msgstr ""
"Project-Id-Version: viking\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12 08:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-16 22:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-23 23:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-01 10:43+0000\n"
"Last-Translator: Radek Stastny <Unknown>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-07 21:07+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-14 21:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../src/acquire.c:118
msgid "Error: acquisition failed."
msgstr "Chyba: stažení selhalo"
-#: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:982
+#: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:1019
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
-#: ../src/acquire.c:326 ../src/vikgpslayer.c:1021
+#: ../src/acquire.c:156
+msgid "No data."
+msgstr "Žádná data."
+
+#: ../src/acquire.c:339 ../src/vikgpslayer.c:1058
msgid "Status: detecting gpsbabel"
msgstr "Status: hledám gpsbabel"
msgid "%d items"
msgstr "%d položek"
-#: ../src/background.c:224
+#: ../src/background.c:225
msgid "Job"
msgstr "Úloha"
-#: ../src/background.c:228
+#: ../src/background.c:229
msgid "Progress"
msgstr "Průběh"
-#: ../src/background.c:239
+#: ../src/background.c:240
msgid "Viking Background Jobs"
msgstr "Úlohy na pozadí"
"The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
"of this type to paste the clipboard data."
msgstr ""
+"Schránka obsahuje data z %s podvrstev. Pro vložení je nutné vybrat vrstvu "
+"stejného typu."
#: ../src/clipboard.c:219
msgid ""
"into."
msgstr "K vložení místa je nutné vybrat cílovou vrstvu."
-#: ../src/curl_download.c:98
+#: ../src/curl_download.c:115
#, c-format
msgid "%s() Curl perform failed: %s"
msgstr "%s() Curl selhal: %s"
-#: ../src/dialog.c:49 ../src/dialog.c:97
+#: ../src/dialog.c:49
msgid "Go to Lat/Lon"
msgstr "Jdi na souřadnice"
msgid "Longitude:"
msgstr "Délka:"
+#: ../src/dialog.c:97
+msgid "Go to UTM"
+msgstr "Jít na souřadnice UTM"
+
#: ../src/dialog.c:110
msgid "Northing:"
msgstr "Severní souřadnice:"
msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "Místo \"%s\" již existuje, chcete ho přepsat?"
-#: ../src/dialog.c:484 ../src/geonamessearch.c:228
+#: ../src/dialog.c:482 ../src/geonamessearch.c:228
msgid "Nothing was selected"
msgstr "Nic nebylo vybráno"
-#: ../src/dialog.c:492
+#: ../src/dialog.c:490
msgid "Add Track"
msgstr "Přidat trasu"
-#: ../src/dialog.c:500
+#: ../src/dialog.c:498
msgid "Track Name:"
msgstr "Jméno trasy:"
-#: ../src/dialog.c:515
+#: ../src/dialog.c:516
msgid "Please enter a name for the track."
msgstr "Zadejte prosím jméno trasy."
-#: ../src/dialog.c:519
+#: ../src/dialog.c:520
#, c-format
msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "Trasa \"%s\" existuje, chcete ji přepsat?"
-#: ../src/dialog.c:581
+#: ../src/dialog.c:582
msgid "Zoom Factors..."
msgstr "Stupeň přiblížení..."
-#: ../src/dialog.c:595
+#: ../src/dialog.c:596
msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
msgstr "Měřítko (metry na pixel)"
-#: ../src/dialog.c:596
+#: ../src/dialog.c:597
msgid "X (easting): "
msgstr "X (východní): "
-#: ../src/dialog.c:597
+#: ../src/dialog.c:598
msgid "Y (northing): "
msgstr "Y (severní): "
-#: ../src/dialog.c:602
+#: ../src/dialog.c:603
msgid "X and Y zoom factors must be equal"
msgstr "Stejný stupeň přiblížení pro X a Y"
-#: ../src/dialog.c:655
+#: ../src/dialog.c:656
msgid "1 min"
msgstr "1 min"
-#: ../src/dialog.c:656
+#: ../src/dialog.c:657
msgid "1 hour"
msgstr "1 hodina"
-#: ../src/dialog.c:657
+#: ../src/dialog.c:658
msgid "1 day"
msgstr "1 den"
-#: ../src/dialog.c:658
+#: ../src/dialog.c:659
msgid "Custom (in minutes):"
msgstr "Uživatelský (v minutách):"
-#: ../src/dialog.c:713
+#: ../src/dialog.c:714
msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
msgstr "Analyzátor, průzkumník a správce GPS a topologických dat."
-#: ../src/dialog.c:714
+#: ../src/dialog.c:715
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
msgstr ""
"Program je šířen pod následující licencí. Oficiální překlad neexistuje, "
-"podrobnosti a vysvětlení lze nalézt například zde "
-"http://www.gnu.org/copyleft/copyleft.cs.html.\n"
+"podrobnosti a vysvětlení lze nalézt například zde http://www.gnu.org/"
+"copyleft/copyleft.cs.html.\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
-#: ../src/dialog.c:748
+#: ../src/dialog.c:749
msgid "Download along track"
msgstr "Stáhnout mapy podél trasy"
-#: ../src/dialog.c:750
+#: ../src/dialog.c:751
msgid "Map type:"
msgstr "Typ mapy:"
-#: ../src/dialog.c:755
+#: ../src/dialog.c:756
msgid "Zoom level:"
msgstr "Stupeň přiblížení:"
-#: ../src/expedia.c:51
+#: ../src/expedia.c:53
msgid "Expedia Street Maps"
msgstr "Expedia uliční mapy"
-#: ../src/expedia.c:79
+#: ../src/expedia.c:81
msgid "Invalid expedia altitude"
msgstr "Špatná výška dle Expedie"
-#: ../src/expedia.c:110
+#: ../src/expedia.c:112
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
"Nemohu otevřít soubor EXPEDIA (po úspěšném stažení, soubor smažte a chybu "
"prosím nahlaste!): %s"
-#: ../src/expedia.c:123
+#: ../src/expedia.c:125
#, c-format
msgid ""
"Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
msgid "couldn't open temp file"
msgstr "nelze otevřít dočasný soubor"
-#: ../src/globals.c:41
+#: ../src/globals.c:42
msgid "Degree format:"
msgstr "Formát zobrazení stupňů:"
-#: ../src/globals.c:45
+#: ../src/globals.c:46
msgid "Distance units:"
msgstr "Jednotka vzdálenosti:"
-#: ../src/globals.c:49
+#: ../src/globals.c:50
msgid "Speed units:"
msgstr "Jednotka rychlosti:"
-#: ../src/globals.c:53
+#: ../src/globals.c:54
msgid "Height units:"
msgstr "Jednotka výšky:"
+#: ../src/globals.c:58
+msgid "Use large waypoint icons:"
+msgstr "Velké ikony místa:"
+
+#: ../src/globals.c:62
+msgid "Default latitude:"
+msgstr "Výchozí zem. šířka:"
+
+#: ../src/globals.c:65
+msgid "Default longitude:"
+msgstr "Výchozí zem. délka:"
+
#. Webtools
#: ../src/google.c:36
msgid "Google"
msgid "Geocaching.com Caches"
msgstr "Geocaching.com cache"
-#: ../src/datasource_gc.c:78
+#: ../src/datasource_gc.c:79
msgid "geocaching.com username:"
msgstr "geocaching.com uživatel:"
-#: ../src/datasource_gc.c:79
+#: ../src/datasource_gc.c:80
msgid "geocaching.com password:"
msgstr "geocaching.com heslo:"
-#: ../src/datasource_gc.c:107
+#: ../src/datasource_gc.c:108
msgid ""
"Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
msgstr "Příkaz gcget nenalezen v PATH. Zkontrolujte zda je nainstalován."
-#: ../src/datasource_gc.c:169
+#: ../src/datasource_gc.c:170
msgid "Number geocaches:"
msgstr "Počet geocache:"
-#: ../src/datasource_gc.c:171
+#: ../src/datasource_gc.c:172
msgid "Centered around:"
msgstr "Centrovat okolo:"
msgid "Google Directions"
msgstr "Google trasy"
-#: ../src/datasource_google.c:74
+#: ../src/datasource_google.c:75
msgid "From:"
msgstr "Z:"
-#: ../src/datasource_google.c:76
+#: ../src/datasource_google.c:77
msgid "To:"
msgstr "Do:"
-#: ../src/datasource_gps.c:48
+#: ../src/datasource_gps.c:53
msgid "Acquire from GPS"
msgstr "Stahuji z GPS"
-#: ../src/datasource_gps.c:49
+#: ../src/datasource_gps.c:54
msgid "Acquired from GPS"
msgstr "Staženo z GPS"
-#: ../src/datasource_gps.c:133
+#: ../src/datasource_gps.c:142
#, c-format
msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
msgstr "používám příkaz '%s' a soubor '%s'\n"
-#: ../src/datasource_gps.c:150 ../src/vikgpslayer.c:736
+#: ../src/datasource_gps.c:204 ../src/vikgpslayer.c:761
#, c-format
msgid "Downloading %d waypoint..."
msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
msgstr[1] "Stahuji %d místa..."
msgstr[2] "Stahuji %d míst..."
-#: ../src/datasource_gps.c:152 ../src/vikgpslayer.c:738
+#: ../src/datasource_gps.c:206 ../src/vikgpslayer.c:763
#, c-format
msgid "Downloading %d trackpoint..."
msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
msgstr[1] "Stahuji %d body..."
msgstr[2] "Stahuji %d bodů ..."
-#: ../src/datasource_gps.c:170
+#: ../src/datasource_gps.c:224
#, c-format
msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
msgstr "Staženo %d z %d %s..."
-#: ../src/datasource_gps.c:172
+#: ../src/datasource_gps.c:226
#, c-format
msgid "Downloaded %d %s."
msgstr "Staženo %d %s."
-#: ../src/datasource_gps.c:185 ../src/vikgpslayer.c:808
+#: ../src/datasource_gps.c:239 ../src/vikgpslayer.c:833
#, c-format
msgid "GPS Device: %s"
msgstr "GPS zařízení: %s"
-#: ../src/datasource_gps.c:262 ../src/vikgpslayer.c:140
+#: ../src/datasource_gps.c:328 ../src/vikgpslayer.c:145
msgid "GPS Protocol:"
msgstr "GPS protokol:"
-#: ../src/datasource_gps.c:269 ../src/vikgpslayer.c:141
+#: ../src/datasource_gps.c:335 ../src/vikgpslayer.c:146
msgid "Serial Port:"
msgstr "Sériový port:"
-#: ../src/datasource_gps.c:299 ../src/vikgpslayer.c:1026
+#: ../src/datasource_gps.c:356
+msgid ""
+"Turn Off After Transfer\n"
+"(Garmin Only)"
+msgstr ""
+"Vypnout po přenosu \n"
+"(pouze Garmin)"
+
+#: ../src/datasource_gps.c:377 ../src/vikgpslayer.c:1063
msgid "GPS device: N/A"
msgstr "GPS zařízení: N/A"
msgid "Tile age (s):"
msgstr "Aktualizavat podklady po (s):"
-#: ../src/download.c:203
+#: ../src/download.c:232
#, c-format
msgid "Download error: %s"
msgstr "Chyba stahování: %s"
#: ../src/osm-traces.c:356
msgid ""
"The password used to login\n"
-"<small>Enter the password you use to login into "
-"www.openstreetmap.org.</small>"
+"<small>Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org.</"
+"small>"
msgstr ""
"Heslo\n"
"<small>Zadejte heslo pro přihlášení na www.openstreetmap.org.</small>"
msgid "Image S_ize:"
msgstr "Velikost obrázku"
-#: ../src/util.c:76
+#: ../src/util.c:77
msgid "Could not launch web browser."
msgstr "nelze spustit webový prohlížeč"
-#: ../src/util.c:87
+#: ../src/util.c:88
msgid "Could not create new email."
msgstr "Nelze vytvožit nový email."
-#: ../src/vikcoordlayer.c:46 ../src/vikdemlayer.c:121
+#: ../src/vikcoordlayer.c:46
msgid "Color:"
msgstr "Barva:"
msgid "Minutes Width:"
msgstr "Šířka v minutách:"
-#: ../src/vikcoordlayer.c:48 ../src/vikdemlayer.c:125
+#: ../src/vikcoordlayer.c:48
msgid "Line Thickness:"
msgstr "Šířka čary:"
msgid "Max number of points:"
msgstr "Maximální počet bodů:"
-#: ../src/datasource_bfilter.c:54
+#: ../src/datasource_bfilter.c:60
msgid "Simplify All Tracks"
msgstr "Zjednodušit všechny trasy"
-#: ../src/datasource_bfilter.c:55
+#: ../src/datasource_bfilter.c:61
msgid "Simplified Tracks"
msgstr "Zjednodušené trasy"
-#: ../src/datasource_bfilter.c:87 ../src/datasource_bfilter.c:88
+#: ../src/datasource_bfilter.c:94 ../src/datasource_bfilter.c:95
msgid "Remove Duplicate Waypoints"
msgstr "Odstranit zdvojená místa"
-#: ../src/datasource_bfilter.c:117
+#: ../src/datasource_bfilter.c:125
msgid "Waypoints Inside This"
msgstr "Místa v"
-#: ../src/datasource_bfilter.c:118
+#: ../src/datasource_bfilter.c:126
msgid "Polygonized Layer"
msgstr "Polygonizovaná vrstva"
-#: ../src/datasource_bfilter.c:150
+#: ../src/datasource_bfilter.c:159
msgid "Waypoints Outside This"
msgstr "Místa mimo"
-#: ../src/datasource_bfilter.c:151
+#: ../src/datasource_bfilter.c:160
msgid "Polygonzied Layer"
msgstr "Polygonální vrstva"
#: ../src/main.c:117
-msgid "Use smaller symbols for waypoints"
-msgstr "Požít menší symboly pro místa"
-
-#: ../src/main.c:118
msgid "Enable debug output"
msgstr "Povolit ladící výstup"
-#: ../src/main.c:119
+#: ../src/main.c:118
msgid "Enable verbose output"
msgstr "Povolit podrobný výstup"
-#: ../src/main.c:120
+#: ../src/main.c:119
msgid "Show version"
msgstr "Ukáže verzi"
-#: ../src/osm.c:77
+#: ../src/osm.c:81
msgid "OSM (view)"
msgstr "OpenStreetMap (náhled)"
-#: ../src/osm.c:81
+#: ../src/osm.c:85
msgid "OSM (edit)"
msgstr "OpenStreetMap (editace)"
-#: ../src/osm.c:85
+#: ../src/osm.c:89
msgid "OSM (render)"
msgstr "OpenStreetMap (výstup)"
+#: ../src/preferences.c:267
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavení"
+
#: ../src/uibuilder.c:148
msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
msgstr "Heslo bude uloženo nešifrovaně v souboru."
msgid "Download Source:"
msgstr "Zdroj stahování:"
+#: ../src/vikdemlayer.c:121
+msgid "Min Elev Color:"
+msgstr "Barva min. výšky:"
+
#: ../src/vikdemlayer.c:122
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
msgid "Max Elev:"
msgstr "Max výška:"
-#: ../src/vikdemlayer.c:136
+#: ../src/vikdemlayer.c:135
msgid "DEM Download/Import"
msgstr "Stažení/import DEM"
-#: ../src/vikdemlayer.c:804
+#: ../src/vikdemlayer.c:809
#, c-format
msgid "No SRTM data available for %f, %f"
msgstr "žádná dostupná SRTM data pro %f, %f"
-#: ../src/vikdemlayer.c:1042
+#: ../src/vikdemlayer.c:1047
msgid "No download source selected. Edit layer properties."
msgstr "Nebyl vybrán žádný zdroj, je třeba změnit vlastnosti vrstvy."
-#: ../src/vikdemlayer.c:1065
+#: ../src/vikdemlayer.c:1070
#, c-format
msgid "Downloading DEM %s"
msgstr "Stahuji DEM %s"
msgid "The file you requested could not be opened for writing."
msgstr "Vybraný World soubor nelze otevřít pro zápis."
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:432
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:432 ../src/viklayer.c:463
msgid "Layer Properties"
msgstr "Vlastnosti vrstvy"
msgstr "Obrázek s mapou:"
#: ../src/vikgeoreflayer.c:574
-msgid "Zoom to Fit Map"
-msgstr "Velikost dle mapy"
+msgid "_Zoom to Fit Map"
+msgstr "_Přiblížit do mapy"
#: ../src/vikgeoreflayer.c:579
-msgid "Goto Map Center"
-msgstr "Jdi na střed mapy"
+msgid "_Goto Map Center"
+msgstr "_Jít na střed mapy"
#: ../src/vikgeoreflayer.c:584
-msgid "Export to World File"
-msgstr "Export World souboru"
+msgid "_Export to World File"
+msgstr "_Export jako World File"
#: ../src/vikgoto.c:77
msgid "No goto tool available."
msgid "Enter address or place name:"
msgstr "Zadejte adresu, nebo jméno místa:"
-#: ../src/vikgpslayer.c:144
+#: ../src/vikgpslayer.c:149
msgid "Recording tracks"
msgstr "Zapisuji trasy"
-#: ../src/vikgpslayer.c:145
+#: ../src/vikgpslayer.c:150
msgid "Jump to current position on start"
msgstr "Na začátku skočit na aktuální pozici"
-#: ../src/vikgpslayer.c:146
+#: ../src/vikgpslayer.c:151
msgid "Moving Map Method:"
msgstr "Posun mapy:"
-#: ../src/vikgpslayer.c:147
+#: ../src/vikgpslayer.c:152
msgid "Gpsd Host:"
msgstr "Gpsd host:"
-#: ../src/vikgpslayer.c:148
+#: ../src/vikgpslayer.c:153
msgid "Gpsd Port:"
msgstr "Gpsd port:"
-#: ../src/vikgpslayer.c:149
+#: ../src/vikgpslayer.c:154
msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
msgstr "Opakovat připojení k gpsd po (s):"
-#: ../src/vikgpslayer.c:213 ../src/vikgpslayer.c:1014
+#: ../src/vikgpslayer.c:218 ../src/vikgpslayer.c:1051
msgid "GPS Download"
msgstr "Stažení z GPS"
-#: ../src/vikgpslayer.c:213 ../src/vikgpslayer.c:1014
+#: ../src/vikgpslayer.c:218 ../src/vikgpslayer.c:1051
msgid "GPS Upload"
msgstr "Nahrání do GPS"
-#: ../src/vikgpslayer.c:215
+#: ../src/vikgpslayer.c:220
msgid "GPS Realtime Tracking"
msgstr "GPS sledování pozice"
-#: ../src/vikgpslayer.c:378
+#: ../src/vikgpslayer.c:383
msgid "Unknown GPS Protocol"
msgstr "Neznámý GPS protokol"
-#: ../src/vikgpslayer.c:397
+#: ../src/vikgpslayer.c:402
msgid "Unknown serial port device"
msgstr "Neznámé zařízení pro sériový port"
-#: ../src/vikgpslayer.c:463
+#: ../src/vikgpslayer.c:468
#, c-format
msgid "%s: unknown parameter"
msgstr "%s: neznámý parametr"
-#: ../src/vikgpslayer.c:562
-msgid "Upload to GPS"
-msgstr "Nahrání do GPS"
+#: ../src/vikgpslayer.c:582
+msgid "_Upload to GPS"
+msgstr "Nahrát _do GPS"
-#: ../src/vikgpslayer.c:567
-msgid "Download from GPS"
-msgstr "Stažení z GPS"
+#: ../src/vikgpslayer.c:587
+msgid "Download from _GPS"
+msgstr "Stáhnout _z GPS"
+
+#: ../src/vikgpslayer.c:604
+msgid "Empty _Realtime"
+msgstr "Smazat _sledování pozice"
-#: ../src/vikgpslayer.c:585
-msgid "Empty Upload"
-msgstr "Nic k nahrání"
+#: ../src/vikgpslayer.c:610
+msgid "E_mpty Upload"
+msgstr "Smazat k nahrání"
-#: ../src/vikgpslayer.c:590
-msgid "Empty Download"
-msgstr "Nic ke stažení"
+#: ../src/vikgpslayer.c:615
+msgid "_Empty Download"
+msgstr "Smazat _Download"
-#: ../src/vikgpslayer.c:595
-msgid "Empty All"
-msgstr "Sm_azat vše"
+#: ../src/vikgpslayer.c:620
+msgid "Empty _All"
+msgstr "Smazat _vše"
-#.
+#.
#. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
#. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
#. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
-#.
-#: ../src/vikgpslayer.c:611
+#.
+#: ../src/vikgpslayer.c:636
#, c-format
msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Neočekávané množství odpojených popisovačů: %d"
-#: ../src/vikgpslayer.c:743
+#: ../src/vikgpslayer.c:768
#, c-format
msgid "Uploading %d waypoint..."
msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
msgstr[1] "Nahrávám %d místa..."
msgstr[2] "Nahrávám %d míst..."
-#: ../src/vikgpslayer.c:745
+#: ../src/vikgpslayer.c:770
#, c-format
msgid "Uploading %d trackpoint..."
msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
msgstr[1] "Nahrávám %d body"
msgstr[2] "Nahrávám %d bodů"
-#: ../src/vikgpslayer.c:769
+#: ../src/vikgpslayer.c:794
#, c-format
msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
msgstr[1] "Staženy %d ze %d míst..."
msgstr[2] "Staženo %d z %d míst..."
-#: ../src/vikgpslayer.c:771
+#: ../src/vikgpslayer.c:796
#, c-format
msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
msgstr[1] "Staženy %d ze %d bodů..."
msgstr[2] "Staženo %d z %d bodů..."
-#: ../src/vikgpslayer.c:775
+#: ../src/vikgpslayer.c:800
#, c-format
msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
msgstr[1] "Nahráno %d z %d míst"
msgstr[2] "Nahráno %d z %d míst"
-#: ../src/vikgpslayer.c:777
+#: ../src/vikgpslayer.c:802
#, c-format
msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
msgstr[1] "Nahráno %d z %d bodů..."
msgstr[2] "Nahráno %d z %d bodů..."
-#: ../src/vikgpslayer.c:784
+#: ../src/vikgpslayer.c:809
#, c-format
msgid "Downloaded %d waypoint"
msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
msgstr[1] "Stažena %d místa"
msgstr[2] "Staženo %d míst"
-#: ../src/vikgpslayer.c:786
+#: ../src/vikgpslayer.c:811
#, c-format
msgid "Downloaded %d trackpoint"
msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
msgstr[1] "Staženy %d body"
msgstr[2] "Staženo %d bodů"
-#: ../src/vikgpslayer.c:790
+#: ../src/vikgpslayer.c:815
#, c-format
msgid "Uploaded %d waypoint"
msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
msgstr[1] "Nahrána %d místa"
msgstr[2] "Nahráno %d míst"
-#: ../src/vikgpslayer.c:792
+#: ../src/vikgpslayer.c:817
#, c-format
msgid "Uploaded %d trackpoint"
msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
msgstr[1] "Nahrány %d body"
msgstr[2] "Nahráno %d bodů"
-#: ../src/vikgpslayer.c:977
+#: ../src/vikgpslayer.c:1014
msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
msgstr "Chyba: gpsbabel nenalezen"
msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
msgstr "Agregační vrstvy nemají žádná nastavení."
-#: ../src/viklayerspanel.c:542
+#: ../src/viklayerspanel.c:543
msgid "You cannot cut the Top Layer."
msgstr "Nelze vyjmout hlavní vrstvu."
-#: ../src/viklayerspanel.c:597
+#: ../src/viklayerspanel.c:598
msgid "You cannot delete the Top Layer."
msgstr "Nelze odstranit hlavní vrstvu."
-#: ../src/viklayerspanel.c:681
+#: ../src/viklayerspanel.c:682
msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
msgstr "Opravdu smazat všechny vrstvy?"
"Nová mapa nemůže být zobrazena v tomto režimu.\n"
"Vyberte \"%s\" z menu zobrazení."
-#: ../src/vikmapslayer.c:670
+#: ../src/vikmapslayer.c:674
#, c-format
msgid ""
"Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
"factor"
msgstr "Zbaběle odmítá vykreslit mapové podklady nad stupeň přiblížení %d"
-#: ../src/vikmapslayer.c:1043
+#: ../src/vikmapslayer.c:1062
#, c-format
msgid "Redownloading up to %d %s map..."
msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
msgstr[1] "Opakované stažení %d %s map..."
msgstr[2] "Opakované stažení %d %s map..."
-#: ../src/vikmapslayer.c:1045
+#: ../src/vikmapslayer.c:1064
#, c-format
msgid "Redownloading %d %s map..."
msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
msgstr[1] "Opakované stahování %d %s map..."
msgstr[2] "Opakované stahování %d %s map..."
-#: ../src/vikmapslayer.c:1049 ../src/vikmapslayer.c:1120
+#: ../src/vikmapslayer.c:1068 ../src/vikmapslayer.c:1139
#, c-format
msgid "Downloading %d %s map..."
msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
msgstr[1] "Stahuji %d %s mapu..."
msgstr[2] "Stahuji %d %s mapu..."
-#: ../src/vikmapslayer.c:1183
-msgid "Redownload bad map(s)"
-msgstr "Znovu stáhnout špatné mapy"
+#: ../src/vikmapslayer.c:1202
+msgid "Redownload _Bad Map(s)"
+msgstr "Stáhnout ch_ybné mapy"
-#: ../src/vikmapslayer.c:1187
-msgid "Redownload new map(s)"
-msgstr "Znovu stáhnout aktualizované mapy"
+#: ../src/vikmapslayer.c:1206
+msgid "Redownload _New Map(s)"
+msgstr "Znovu stáhnout _nové mapy"
-#: ../src/vikmapslayer.c:1191
-msgid "Redownload all map(s)"
-msgstr "Znovy stáhnout všechny mapy"
+#: ../src/vikmapslayer.c:1210
+msgid "Redownload _All Map(s)"
+msgstr "Znovu stáhnout všechny m_apy"
-#: ../src/vikmapslayer.c:1271
+#: ../src/vikmapslayer.c:1290
#, c-format
msgid ""
"Wrong drawmode for this map.\n"
"špatný zobrazovací režim pro tento druh mapy.\n"
"Vyberte \"%s\" z menu Zobrazení a zkuste znovu."
-#: ../src/vikmapslayer.c:1276
+#: ../src/vikmapslayer.c:1295
msgid "Wrong zoom level for this map."
msgstr "Špatný stupeň přiblížení pro tuto mapu."
-#: ../src/vikmapslayer.c:1306
-msgid "Download missing Onscreen Maps"
-msgstr "Stáhnout chybějící viditelné mapy"
+#: ../src/vikmapslayer.c:1325
+msgid "Download _Missing Onscreen Maps"
+msgstr "Stáhnout chybějící _mapy na obrazovce"
-#: ../src/vikmapslayer.c:1312
-msgid "Download new Onscreen Maps from server"
-msgstr "Stáhnout aktualizované viditelné mapy"
+#: ../src/vikmapslayer.c:1331
+msgid "Download _New Onscreen Maps"
+msgstr "Stáhnout _aktualizované mapy na obrazovce"
#. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon
-#: ../src/vikmapslayer.c:1319
-msgid "Refresh Onscreen Tiles"
-msgstr "Obnovit viditelné mapy"
+#: ../src/vikmapslayer.c:1338
+msgid "Reload _All Onscreen Maps"
+msgstr "Znovu stáhnut všechny mapy na obrazovce"
#: ../src/viktreeview.c:203
msgid "Layer Name"
msgstr "Magické nůžky"
#. ***** PARAMETERS *****
-#: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1401
-#: ../src/viktrwlayer.c:1403
+#: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1463
+#: ../src/viktrwlayer.c:1465
msgid "Waypoints"
msgstr "Místa"
-#: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1391
-#: ../src/viktrwlayer.c:1393
+#: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1453
+#: ../src/viktrwlayer.c:1455
msgid "Tracks"
msgstr "Trasy"
msgid "Image Memory Cache Size:"
msgstr "Velikost cache paměti obrázků:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1540
+#: ../src/viktrwlayer.c:1602
msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
msgstr "Ve vrstvě nejsou body ani místa."
-#: ../src/viktrwlayer.c:1548
+#: ../src/viktrwlayer.c:1610
msgid "Export Layer"
msgstr "Export vrstvy jako..."
-#: ../src/viktrwlayer.c:1567 ../src/vikwindow.c:1566 ../src/vikwindow.c:1955
+#: ../src/viktrwlayer.c:1629 ../src/vikwindow.c:1617 ../src/vikwindow.c:2060
#, c-format
msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
msgstr "Soubor \"%s\" existuje, přepsat?"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1577 ../src/vikwindow.c:1587
+#: ../src/viktrwlayer.c:1639 ../src/vikwindow.c:1638
msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
msgstr "Soubor nemůže být otevřen k zápisu."
-#: ../src/viktrwlayer.c:1598
-msgid "Create"
-msgstr "Vytvořit"
+#: ../src/viktrwlayer.c:1660
+msgid "Find"
+msgstr "Hledat"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1608
+#: ../src/viktrwlayer.c:1670
msgid "Waypoint Name:"
msgstr "Jméno místa:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1628
+#: ../src/viktrwlayer.c:1690
msgid "Waypoint not found in this layer."
msgstr "Místo není v této vrstvě"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1725
-msgid "Goto Center of Layer"
-msgstr "Jít na střed vrstvy"
+#: ../src/viktrwlayer.c:1787
+msgid "_Goto Center of Layer"
+msgstr "_Jít na střed vrstvy"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1730
-msgid "Goto Waypoint"
-msgstr "Jít na místo"
+#: ../src/viktrwlayer.c:1792
+msgid "Goto _Waypoint"
+msgstr "Jít na mís_to"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1736
-msgid "Export layer"
-msgstr "Export vrstvy"
+#: ../src/viktrwlayer.c:1798
+msgid "_Export Layer"
+msgstr "_Export vstvy"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1741
-msgid "Export as GPSPoint"
-msgstr "Export jako GPSPoint"
+#: ../src/viktrwlayer.c:1803
+msgid "Export as GPS_Point"
+msgstr "Export jako GPS _Point"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1746
-msgid "Export as GPSMapper"
-msgstr "Export jako GPSMapper"
+#: ../src/viktrwlayer.c:1808
+msgid "Export as GPS_Mapper"
+msgstr "Export jako GPS _Mapper"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1751
-msgid "Export as GPX"
-msgstr "Export jako GPX"
+#: ../src/viktrwlayer.c:1813
+msgid "Export as _GPX"
+msgstr "Exposrt jako _GPX soubor"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1756 ../src/viktrwlayer.c:2796
-msgid "New Waypoint"
-msgstr "Nové místo"
+#: ../src/viktrwlayer.c:1818 ../src/viktrwlayer.c:2858
+msgid "_New Waypoint"
+msgstr "_Nové místo"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1763
-msgid "Add Wikipedia Waypoints"
-msgstr "Najít místa na Wikipedii"
+#: ../src/viktrwlayer.c:1825
+msgid "_Add Wikipedia Waypoints"
+msgstr "_Přidat Wikipedia místa"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1768
-msgid "Within layer bounds"
-msgstr "Uvnitř hranic vrstvy"
+#: ../src/viktrwlayer.c:1830
+msgid "Within _Layer Bounds"
+msgstr "Ve vrstvě"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1773
-msgid "Within current view"
-msgstr "Uvnitř aktuálního pohledu"
+#: ../src/viktrwlayer.c:1835
+msgid "Within _Current View"
+msgstr "V aktuálním pohledu"
-#: ../src/viktrwlayer.c:1780 ../src/viktrwlayer.c:2762
-msgid "Upload to OSM"
-msgstr "Nahraj na OSM"
+#: ../src/viktrwlayer.c:1842 ../src/viktrwlayer.c:2824
+msgid "Upload to _OSM"
+msgstr "Nahrát na _OSM"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2291
+#: ../src/viktrwlayer.c:2353
msgid "Failed. This track does not have timestamp"
msgstr "Selhalo. Trasa neobsahuje časové údaje"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2305
+#: ../src/viktrwlayer.c:2367
msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
msgstr "Selhalo. Žádná trasa v této vstvě neobsahuje časové údaje"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2311
+#: ../src/viktrwlayer.c:2373
msgid "Merge with..."
msgstr "Připojit s ..,"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2311
+#: ../src/viktrwlayer.c:2373
msgid "Select track to merge with"
msgstr "Vybrat trasu k připojení"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2348
+#: ../src/viktrwlayer.c:2410
msgid "Merge Threshold..."
msgstr "Práh pro spojování..."
-#: ../src/viktrwlayer.c:2349
+#: ../src/viktrwlayer.c:2411
msgid "Merge when time between tracks less than:"
msgstr "Připojit trasy pokud je dělí méně než:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2441
+#: ../src/viktrwlayer.c:2503
msgid "Split Threshold..."
msgstr "Práh pro rozdělování..."
-#: ../src/viktrwlayer.c:2442
+#: ../src/viktrwlayer.c:2504
msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
msgstr "Rozdělit pokud je čas mezi body delší než:"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2525
+#: ../src/viktrwlayer.c:2587
msgid "Waypoint Already Exists"
msgstr "Místo již existuje"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2566
+#: ../src/viktrwlayer.c:2628
msgid "Track Already Exists"
msgstr "Trasa již existuje"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2688
-msgid "Goto"
-msgstr "Jít na"
+#: ../src/viktrwlayer.c:2750
+msgid "_Goto"
+msgstr "_Jít na"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2696
-msgid "Visit Geocache Webpage"
-msgstr "zobrazit na Geocache"
+#: ../src/viktrwlayer.c:2758
+msgid "_Visit Geocache Webpage"
+msgstr "_Jít na stránku Geocache"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2711
-msgid "Goto Startpoint"
-msgstr "Jít na začátek"
+#: ../src/viktrwlayer.c:2773
+msgid "_Goto Startpoint"
+msgstr "_Jít na Startpoint"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2716
-msgid "Goto \"Center\""
-msgstr "Jít do \"středu\""
+#: ../src/viktrwlayer.c:2778
+msgid "Goto \"_Center\""
+msgstr "Jít na \"_střed\""
-#: ../src/viktrwlayer.c:2721
-msgid "Goto Endpoint"
-msgstr "Jít na konec"
+#: ../src/viktrwlayer.c:2783
+msgid "Goto _Endpoint"
+msgstr "Jít na _konec"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2726
-msgid "Merge By Time"
+#: ../src/viktrwlayer.c:2788
+msgid "_Merge By Time"
msgstr "Spojit dle času"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2731
-msgid "Merge With Other Tracks..."
-msgstr "Připojit další trasy ..."
+#: ../src/viktrwlayer.c:2793
+msgid "Merge _With Other Tracks..."
+msgstr "Připojit _další trasy..."
-#: ../src/viktrwlayer.c:2736
-msgid "Split By Time"
-msgstr "Rozdělit dle času"
+#: ../src/viktrwlayer.c:2798
+msgid "_Split By Time"
+msgstr "_Rozdělit dle času"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2741
-msgid "Download maps along track..."
-msgstr "Stáhnot mapy podél trasy..."
+#: ../src/viktrwlayer.c:2803
+msgid "Down_load Maps Along Track..."
+msgstr "Stáhnout mapy _podél trasy"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2746
-msgid "Apply DEM Data"
-msgstr "Přidat výšku z DEM"
+#: ../src/viktrwlayer.c:2808
+msgid "_Apply DEM Data"
+msgstr "Přidat výšku z D_EM dat"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2751
-msgid "Extend track end"
-msgstr "Rozšířit konec trasy"
+#: ../src/viktrwlayer.c:2813
+msgid "E_xtend Track End"
+msgstr "Rozšířit _konec trasy"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2756
-msgid "Extend using magic scissors"
+#: ../src/viktrwlayer.c:2818
+msgid "Extend _Using Magic Scissors"
msgstr "Rozšířit pomocí magických nůžek"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2770
-msgid "View Google Directions"
-msgstr "Vyhledat trasu Google"
+#: ../src/viktrwlayer.c:2832
+msgid "_View Google Directions"
+msgstr "_Zobrazit trasu dle Google"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:2838
+msgid "Use with _Filter"
+msgstr "Použít _filtr"
-#: ../src/viktrwlayer.c:2776
-msgid "Use with filter"
-msgstr "Použít jako filtr"
+#: ../src/viktrwlayer.c:3474
+msgid "Track"
+msgstr "Trasa"
-#: ../src/viktrwlayer.c:3739
+#: ../src/viktrwlayer.c:3807
msgid "Could not launch eog to open file."
msgstr "Nelze spustit \"eog\""
-#: ../src/viktrwlayer.c:3793
+#: ../src/viktrwlayer.c:3861
#, c-format
msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
msgstr "Vytvářím %d náhledy obrázků..."
-#: ../src/viktrwlayer.c:4013
+#: ../src/viktrwlayer.c:4086
msgid "No map layer in use. Create one first"
msgstr "Je třeba vytvořit mapovou vrstvu."
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:683
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:686
msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
msgstr "Chyba při rozdělení trasy. Trasa nezměněna."
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:700
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:703
msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
msgstr "Operace zrušena. Trasa nezměněna."
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:754
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:757
#, c-format
msgid "%s - Track Properties"
msgstr "%s - vlastnosti trasy"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:759
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:762
msgid "Split at Marker"
msgstr "Rozdělit na označeném bodu"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
msgid "Split Segments"
msgstr "Rozdělit segmenty"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:761
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:764
msgid "Reverse"
msgstr "Pozpátku"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:762
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:765
msgid "Delete Dupl."
msgstr "Smazat zdvoj."
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
msgid "<b>Comment:</b>"
msgstr "<b>Komentář:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
msgid "<b>Track Length:</b>"
msgstr "<b>Délka trasy:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
msgid "<b>Trackpoints:</b>"
msgstr "<b>Body:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
msgid "<b>Segments:</b>"
msgstr "<b>Segmenty:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
msgstr "<b>Zdvojené body:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
msgid "<b>Max Speed:</b>"
msgstr "<b>Nejvyšší rychlost:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
msgstr "<b>Průměrná rychlost:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
msgstr "<b>Průměrná vzdálenost mezi body:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
msgid "<b>Elevation Range:</b>"
msgstr "<b>Rozsah nadmořské výšky:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
msgstr "<b>Celkové stoupání/klesání:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
msgid "<b>Start:</b>"
msgstr "<b>Začátek:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
msgid "<b>End:</b>"
msgstr "<b>Konec:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
msgid "<b>Duration:</b>"
msgstr "<b>Trvání:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:825 ../src/viktrwlayer_propwin.c:846
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:880 ../src/viktrwlayer_propwin.c:898
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:948 ../src/viktrwlayer_propwin.c:949
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:950 ../src/viktrwlayer_propwin.c:972
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:979
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:828 ../src/viktrwlayer_propwin.c:852
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:889 ../src/viktrwlayer_propwin.c:907
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:957 ../src/viktrwlayer_propwin.c:958
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:959 ../src/viktrwlayer_propwin.c:981
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:988
#, c-format
msgid "No Data"
msgstr "Žádná data"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:945
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:954
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minut"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:968
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:977
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:973
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:982
msgid "<b>Track Distance:</b>"
msgstr "<b>Vzdálenost na trase:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:974
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:983
msgid "Elevation-distance"
msgstr "Výška - vzdálenost"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:980
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:989
msgid "<b>Track Time:</b>"
msgstr "<b>Čas na trase:</b>"
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:981
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:990
msgid "Speed-time"
msgstr "Rychlost-čas"
msgid "Join With Last"
msgstr "Spojit s posledním"
-#: ../src/vikwindow.c:185
+#: ../src/vikwindow.c:187
msgid "Pan"
msgstr "Posun"
-#: ../src/vikwindow.c:185
+#: ../src/vikwindow.c:187
msgid "Zoom"
msgstr "Lupa"
-#: ../src/vikwindow.c:185
+#: ../src/vikwindow.c:187
msgid "Ruler"
msgstr "Pravítko"
-#: ../src/vikwindow.c:360
+#: ../src/vikwindow.c:363
#, c-format
msgid ""
"Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
"Uložit změny v souboru \"%s\"?\n"
"Změny se ztratí pokud nebudou uloženy."
-#: ../src/vikwindow.c:363 ../src/vikwindow.c:1355
+#: ../src/vikwindow.c:366 ../src/vikwindow.c:1389
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"
-#: ../src/vikwindow.c:364
+#: ../src/vikwindow.c:367
msgid "Don't Save"
msgstr "Neukládat"
-#: ../src/vikwindow.c:397
+#: ../src/vikwindow.c:402
msgid "mpp"
msgstr "mpp"
-#: ../src/vikwindow.c:397
+#: ../src/vikwindow.c:402
msgid "pixelfact"
msgstr "pixelfact"
-#: ../src/vikwindow.c:531
+#: ../src/vikwindow.c:551
#, c-format
msgid "%s %s %dm"
msgstr "%s %s %dm"
-#: ../src/vikwindow.c:533
+#: ../src/vikwindow.c:553
+#, c-format
+msgid "%s %s %dft"
+msgstr "%s %s %dft"
+
+#: ../src/vikwindow.c:556
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
-#: ../src/vikwindow.c:1154
+#: ../src/vikwindow.c:1178
msgid "You must select a layer to show its properties."
msgstr "K zobrazení vlastností je třeba označit vrstvu."
-#: ../src/vikwindow.c:1170
+#: ../src/vikwindow.c:1204
msgid "You must select a layer to delete."
msgstr "Ke smazání Je třeba označit vrstvu."
-#: ../src/vikwindow.c:1450
+#: ../src/vikwindow.c:1501
#, c-format
msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
msgstr "'%s' nelze přidat do seznamu naposledy použitých souborů."
-#: ../src/vikwindow.c:1464
+#: ../src/vikwindow.c:1515
msgid "The file you requested could not be opened."
msgstr "Nelze otevřít vybraný soubor."
-#: ../src/vikwindow.c:1510
+#: ../src/vikwindow.c:1561
msgid "Please select a GPS data file to open. "
msgstr "Vyberte prosím datový GPS soubor. "
-#: ../src/vikwindow.c:1553
+#: ../src/vikwindow.c:1604
msgid "Save as Viking File."
msgstr "Uložit jako soubor typu Viking."
-#: ../src/vikwindow.c:1790
+#: ../src/vikwindow.c:1895
msgid ""
"Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
"width/height values."
msgstr "Zobrazovaná oblast přesáhla okraje mapy. Upravuji zobrazení."
-#: ../src/vikwindow.c:1812
+#: ../src/vikwindow.c:1917
#, c-format
msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
msgstr "Celková plocha: %ldm x %ldm (%.3f km čtv. )"
-#: ../src/vikwindow.c:1815
+#: ../src/vikwindow.c:1920
#, c-format
msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
msgstr "Celková plocha %ldm x %ldm (%.3f čtv. mil)"
#. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
-#: ../src/vikwindow.c:1829
+#: ../src/vikwindow.c:1934
msgid "Save to Image File"
msgstr "Uložit obrázek do souboru"
-#: ../src/vikwindow.c:1847
+#: ../src/vikwindow.c:1952
msgid "Width (pixels):"
msgstr "Šířka (pixelů):"
-#: ../src/vikwindow.c:1849
+#: ../src/vikwindow.c:1954
msgid "Height (pixels):"
msgstr "Výška (pixelů):"
-#: ../src/vikwindow.c:1852
+#: ../src/vikwindow.c:1957
msgid "Zoom (meters per pixel):"
msgstr "Měrítko (metrů/pixel)"
-#: ../src/vikwindow.c:1858
+#: ../src/vikwindow.c:1963
msgid "Area in current viewable window"
msgstr "Aktuálně zobrazená oblast"
-#: ../src/vikwindow.c:1868
+#: ../src/vikwindow.c:1973
msgid "Save as PNG"
msgstr "Uložit jako PNG"
-#: ../src/vikwindow.c:1869
+#: ../src/vikwindow.c:1974
msgid "Save as JPEG"
msgstr "Uložit jako JPEG"
-#: ../src/vikwindow.c:1889
+#: ../src/vikwindow.c:1994
msgid "East-west image tiles:"
msgstr "Východ-západ obrázky:"
-#: ../src/vikwindow.c:1891
+#: ../src/vikwindow.c:1996
msgid "North-south image tiles:"
msgstr "Počet obrázků svisle:"
-#: ../src/vikwindow.c:1931
+#: ../src/vikwindow.c:2036
msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
msgstr "Tato funkce je dostupná pouze v UTM módu"
-#: ../src/vikwindow.c:1942
+#: ../src/vikwindow.c:2047
msgid "Save Image"
msgstr "Uložit obrázek"
-#: ../src/vikwindow.c:1969
+#: ../src/vikwindow.c:2074
msgid "Choose a directory to hold images"
msgstr "Vybrat adresář na obrázky"
-#: ../src/vikwindow.c:2055
+#: ../src/vikwindow.c:2160
msgid "Choose a background color"
msgstr "Vyberte barvu pozadí"
-#: ../src/vikwindow.c:2076
+#: ../src/vikwindow.c:2181
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../src/vikwindow.c:2077
+#: ../src/vikwindow.c:2182
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../src/vikwindow.c:2078
+#: ../src/vikwindow.c:2183
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazení"
-#: ../src/vikwindow.c:2079 ../src/vikwindow.c:2152
+#: ../src/vikwindow.c:2184 ../src/vikwindow.c:2268
msgid "_Zoom"
msgstr "_Přiblížení"
-#: ../src/vikwindow.c:2080 ../src/vikwindow.c:2151
+#: ../src/vikwindow.c:2185 ../src/vikwindow.c:2267
msgid "_Pan"
msgstr "_Posun"
-#: ../src/vikwindow.c:2081
+#: ../src/vikwindow.c:2186
msgid "_Layers"
msgstr "_Vrstvy"
-#: ../src/vikwindow.c:2082
+#: ../src/vikwindow.c:2187
msgid "_Tools"
msgstr "Nás_troje"
-#: ../src/vikwindow.c:2083
+#: ../src/vikwindow.c:2188
msgid "_Webtools"
msgstr "_Externí odkazy"
-#: ../src/vikwindow.c:2084
+#: ../src/vikwindow.c:2189 ../src/vikwindow.c:2255
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../src/vikwindow.c:2086
+#: ../src/vikwindow.c:2191
msgid "_New"
msgstr "_Nový"
-#: ../src/vikwindow.c:2086
+#: ../src/vikwindow.c:2191
msgid "New file"
msgstr "Nový soubor"
-#: ../src/vikwindow.c:2087
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otevřít"
+#: ../src/vikwindow.c:2192
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Otevřít..."
-#: ../src/vikwindow.c:2087
+#: ../src/vikwindow.c:2192
msgid "Open a file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../src/vikwindow.c:2088
-msgid "Open _Recent file"
-msgstr "Ot_evřít nedávný"
+#: ../src/vikwindow.c:2193
+msgid "Open _Recent File"
+msgstr "O_tevřít nedávné soubory"
-#: ../src/vikwindow.c:2089
-msgid "A_ppend File"
+#: ../src/vikwindow.c:2194
+msgid "Append _File..."
msgstr "Připojit soubor"
-#: ../src/vikwindow.c:2089
+#: ../src/vikwindow.c:2194
msgid "Append data from a different file"
msgstr "Připojí data z jiného souboru"
-#: ../src/vikwindow.c:2090
+#: ../src/vikwindow.c:2195
msgid "A_cquire"
msgstr "_Získat"
-#: ../src/vikwindow.c:2091
-msgid "From _GPS"
-msgstr "z GPS"
+#: ../src/vikwindow.c:2196
+msgid "From _GPS..."
+msgstr "z _GPS..."
-#: ../src/vikwindow.c:2091
+#: ../src/vikwindow.c:2196
msgid "Transfer data from a GPS device"
msgstr "Získat data z GPS"
-#: ../src/vikwindow.c:2092
-msgid "Google _Directions"
-msgstr "Google _trasy"
+#: ../src/vikwindow.c:2197
+msgid "Google _Directions..."
+msgstr "trasy G_oogle..."
-#: ../src/vikwindow.c:2092
+#: ../src/vikwindow.c:2197
msgid "Get driving directions from Google"
msgstr "Získá trasu z Google"
-#: ../src/vikwindow.c:2094
-msgid "Geo_caches"
-msgstr "Geo_cache"
+#: ../src/vikwindow.c:2199
+msgid "Geo_caches..."
+msgstr "Geo_cache.."
-#: ../src/vikwindow.c:2094
+#: ../src/vikwindow.c:2199
msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
msgstr "Získat Geocache z geocaching.com"
-#: ../src/vikwindow.c:2096
+#: ../src/vikwindow.c:2201
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
-#: ../src/vikwindow.c:2096
+#: ../src/vikwindow.c:2201
msgid "Save the file"
msgstr "Uložit _soubor"
-#: ../src/vikwindow.c:2097
-msgid "Save _As"
-msgstr "Uložit _jako"
+#: ../src/vikwindow.c:2202
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Uložit _jako..."
-#: ../src/vikwindow.c:2097
+#: ../src/vikwindow.c:2202
msgid "Save the file under different name"
msgstr "Uložit soubor s jiným jménem"
-#: ../src/vikwindow.c:2098
-msgid "_Generate Image File"
-msgstr "_Vytvořit obrázek"
+#: ../src/vikwindow.c:2203
+msgid "_Generate Image File..."
+msgstr "_Generovat obrázek..."
-#: ../src/vikwindow.c:2098
+#: ../src/vikwindow.c:2203
msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
msgstr "Uloží zobrazení mapy jako obrázek"
-#: ../src/vikwindow.c:2099
-msgid "Generate _Directory of Images"
-msgstr "Vytvořit _adresář s obrázky"
+#: ../src/vikwindow.c:2204
+msgid "Generate _Directory of Images..."
+msgstr "Generovat _adresář s obrázky..."
-#: ../src/vikwindow.c:2099
+#: ../src/vikwindow.c:2204
msgid "FIXME:IMGDIR"
msgstr "FIXME:IMGDIR"
-#: ../src/vikwindow.c:2102
+#: ../src/vikwindow.c:2207
msgid "_Print..."
msgstr "_Tisk..."
-#: ../src/vikwindow.c:2102
+#: ../src/vikwindow.c:2207
msgid "Print maps"
msgstr "Tisk map"
-#: ../src/vikwindow.c:2105
+#: ../src/vikwindow.c:2210
msgid "E_xit"
msgstr "U_končit"
-#: ../src/vikwindow.c:2105
+#: ../src/vikwindow.c:2210
msgid "Exit the program"
msgstr "Ukončit aplikaci"
-#: ../src/vikwindow.c:2106
+#: ../src/vikwindow.c:2211
msgid "Save and Exit"
msgstr "U_ložit a ukončit"
-#: ../src/vikwindow.c:2106
+#: ../src/vikwindow.c:2211
msgid "Save and Exit the program"
msgstr "Uložit a ukončit aplikaci"
-#: ../src/vikwindow.c:2108
-msgid "Go To location"
-msgstr "Jít na místo..."
+#: ../src/vikwindow.c:2213
+msgid "Go to the _Default Location"
+msgstr "Jít na výchozí pozici"
+
+#: ../src/vikwindow.c:2213
+msgid "Go to the default location"
+msgstr "Jít na výchozí pozici"
-#: ../src/vikwindow.c:2108
+#: ../src/vikwindow.c:2214
+msgid "Go to _Location..."
+msgstr "Jít na _místo..."
+
+#: ../src/vikwindow.c:2214
msgid "Go to address/place using text search"
msgstr "Jít na adresu pomocí vyhledávání"
-#: ../src/vikwindow.c:2109
-msgid "_Go to Lat\\/Lon..."
-msgstr "_Jít na souřadnice..."
+#: ../src/vikwindow.c:2215
+msgid "_Go to Lat/Lon..."
+msgstr "Jít na pozici..."
-#: ../src/vikwindow.c:2109
-msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate"
-msgstr "Jít na libovolné zeměpisné souřadnice"
+#: ../src/vikwindow.c:2215
+msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
+msgstr "Jít na souřadnice"
-#: ../src/vikwindow.c:2110
+#: ../src/vikwindow.c:2216
msgid "Go to UTM..."
msgstr "Jít na souřadnice _UTM..."
-#: ../src/vikwindow.c:2110
+#: ../src/vikwindow.c:2216
msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
msgstr "Jít na libovolné UTM souřadnice"
-#: ../src/vikwindow.c:2111
-msgid "Set Background Color..."
-msgstr "Nastavit _barvu pozadí"
+#: ../src/vikwindow.c:2217
+msgid "Set Bac_kground Color..."
+msgstr "Nastavit barvu p_ozadí..."
-#: ../src/vikwindow.c:2112
+#: ../src/vikwindow.c:2218
msgid "Zoom _In"
msgstr "Př_iblížit"
-#: ../src/vikwindow.c:2113
+#: ../src/vikwindow.c:2219
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddálit"
-#: ../src/vikwindow.c:2114
-msgid "Zoom _To"
-msgstr "_Změnit velikost na..."
+#: ../src/vikwindow.c:2220
+msgid "Zoom _To..."
+msgstr "Přiblížit na..."
-#: ../src/vikwindow.c:2115
+#: ../src/vikwindow.c:2221
msgid "0.25"
msgstr "0.25"
-#: ../src/vikwindow.c:2116
+#: ../src/vikwindow.c:2222
msgid "0.5"
msgstr "0.5"
-#: ../src/vikwindow.c:2117
+#: ../src/vikwindow.c:2223
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../src/vikwindow.c:2118
+#: ../src/vikwindow.c:2224
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../src/vikwindow.c:2119
+#: ../src/vikwindow.c:2225
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../src/vikwindow.c:2120
+#: ../src/vikwindow.c:2226
msgid "8"
msgstr "8"
-#: ../src/vikwindow.c:2121
+#: ../src/vikwindow.c:2227
msgid "16"
msgstr "16"
-#: ../src/vikwindow.c:2122
+#: ../src/vikwindow.c:2228
msgid "32"
msgstr "32"
-#: ../src/vikwindow.c:2123
+#: ../src/vikwindow.c:2229
msgid "64"
msgstr "64"
-#: ../src/vikwindow.c:2124
+#: ../src/vikwindow.c:2230
msgid "128"
msgstr "128"
-#: ../src/vikwindow.c:2125
-msgid "Pan North"
-msgstr "posun na sever"
+#: ../src/vikwindow.c:2231
+msgid "256"
+msgstr "256"
+
+#: ../src/vikwindow.c:2232
+msgid "512"
+msgstr "512"
+
+#: ../src/vikwindow.c:2233
+msgid "1024"
+msgstr "1024"
+
+#: ../src/vikwindow.c:2234
+msgid "2048"
+msgstr "2048"
+
+#: ../src/vikwindow.c:2235
+msgid "4096"
+msgstr "4096"
+
+#: ../src/vikwindow.c:2236
+msgid "8192"
+msgstr "8192"
+
+#: ../src/vikwindow.c:2237
+msgid "16384"
+msgstr "16384"
-#: ../src/vikwindow.c:2126
-msgid "Pan East"
-msgstr "posun na východ"
+#: ../src/vikwindow.c:2238
+msgid "32768"
+msgstr "32768"
-#: ../src/vikwindow.c:2127
-msgid "Pan South"
-msgstr "posun na jih"
+#: ../src/vikwindow.c:2239
+msgid "Pan _North"
+msgstr "Posun na _sever"
-#: ../src/vikwindow.c:2128
-msgid "Pan West"
-msgstr "posun na západ"
+#: ../src/vikwindow.c:2240
+msgid "Pan _East"
+msgstr "Posun na _západ"
-#: ../src/vikwindow.c:2129
+#: ../src/vikwindow.c:2241
+msgid "Pan _South"
+msgstr "Posun na _jih"
+
+#: ../src/vikwindow.c:2242
+msgid "Pan _West"
+msgstr "Posun na _západ"
+
+#: ../src/vikwindow.c:2243
msgid "Background _Jobs"
msgstr "Úlohy na _pozadí"
-#: ../src/vikwindow.c:2131
+#: ../src/vikwindow.c:2245
msgid "Cu_t"
msgstr "Vyjmou_t"
-#: ../src/vikwindow.c:2132
+#: ../src/vikwindow.c:2246
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
-#: ../src/vikwindow.c:2133
+#: ../src/vikwindow.c:2247
msgid "_Paste"
msgstr "_Vložit"
-#: ../src/vikwindow.c:2134
+#: ../src/vikwindow.c:2248
msgid "_Delete"
msgstr "_Smazat"
-#: ../src/vikwindow.c:2135
+#: ../src/vikwindow.c:2249
msgid "Delete All"
msgstr "S_mazat vše"
-#: ../src/vikwindow.c:2136
-msgid "Flush Map cache"
-msgstr "Smazání cache:"
+#: ../src/vikwindow.c:2250
+msgid "_Flush Map Cache"
+msgstr "V_ymazat mapovou cache"
+
+#: ../src/vikwindow.c:2251
+msgid "_Set the Default Location"
+msgstr "_Nastavit výchozí místo"
+
+#: ../src/vikwindow.c:2251
+msgid "Set the Default Location to the current position"
+msgstr "Nastavit výchozí místo na aktuální pozici"
-#: ../src/vikwindow.c:2137
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Předvolby..."
+#: ../src/vikwindow.c:2252
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Nastavení"
-#: ../src/vikwindow.c:2138
+#: ../src/vikwindow.c:2253
msgid "_Properties"
msgstr "V_lastnosti"
-#: ../src/vikwindow.c:2140
+#: ../src/vikwindow.c:2256
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../src/vikwindow.c:2145
+#: ../src/vikwindow.c:2261
msgid "_UTM Mode"
msgstr "_UTM mód"
-#: ../src/vikwindow.c:2146
+#: ../src/vikwindow.c:2262
msgid "_Expedia Mode"
msgstr "_Expedia mód"
-#: ../src/vikwindow.c:2147
+#: ../src/vikwindow.c:2263
msgid "_Mercator Mode"
msgstr "_Mercator mód"
-#: ../src/vikwindow.c:2151
+#: ../src/vikwindow.c:2267
msgid "Pan Tool"
msgstr "Posun"
-#: ../src/vikwindow.c:2152
+#: ../src/vikwindow.c:2268
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Lupa"
-#: ../src/vikwindow.c:2153
+#: ../src/vikwindow.c:2269
msgid "_Ruler"
msgstr "_Pravítko"
-#: ../src/vikwindow.c:2153
+#: ../src/vikwindow.c:2269
msgid "Ruler Tool"
msgstr "Pravítko"
-#: ../src/vikwindow.c:2157
+#: ../src/vikwindow.c:2273
+msgid "_Show Scale"
+msgstr "Zobrazit měřítko"
+
+#: ../src/vikwindow.c:2273
msgid "Show Scale"
msgstr "Zobrazit _měřítko"
-#: ../src/vikwindow.c:2158
+#: ../src/vikwindow.c:2274
+msgid "Show _Center Mark"
+msgstr "Zobrazit střed"
+
+#: ../src/vikwindow.c:2274
msgid "Show Center Mark"
msgstr "Zobrazit _střed"
-#: ../src/vikwindow.c:2159
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Celá obrazovka"
+#: ../src/vikwindow.c:2275
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Celá obrazovka"
-#: ../src/vikwindow.c:2159
+#: ../src/vikwindow.c:2275
msgid "Activate full screen mode"
msgstr "Přes celou obrazovku"
-#: ../src/vikwindow.c:2160
+#: ../src/vikwindow.c:2276
+msgid "Show Side Pa_nel"
+msgstr "Boční p_anel vstev"
+
+#: ../src/vikwindow.c:2276
msgid "Show Side Panel"
msgstr "Boční panel vstev"
-#: ../src/vikwindow.c:2222
+#: ../src/vikwindow.c:2338
#, c-format
msgid "New %s Layer"
msgstr "Nová %s vrstva"
msgid "Viking"
msgstr "Viking"
-#, c-format
+#~ msgid "Pan South"
+#~ msgstr "posun na jih"
+
+#~ msgid "Pan East"
+#~ msgstr "posun na východ"
+
+#~ msgid "Pan North"
+#~ msgstr "posun na sever"
+
+#~ msgid "Pan West"
+#~ msgstr "posun na západ"
+
+#~ msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate"
+#~ msgstr "Jít na libovolné zeměpisné souřadnice"
+
+#~ msgid "Generate _Directory of Images"
+#~ msgstr "Vytvořit _adresář s obrázky"
+
+#~ msgid "Save _As"
+#~ msgstr "Uložit _jako"
+
+#~ msgid "_Generate Image File"
+#~ msgstr "_Vytvořit obrázek"
+
+#~ msgid "A_ppend File"
+#~ msgstr "Připojit soubor"
+
+#~ msgid "Google _Directions"
+#~ msgstr "Google _trasy"
+
+#~ msgid "Geo_caches"
+#~ msgstr "Geo_cache"
+
+#~ msgid "From _GPS"
+#~ msgstr "z GPS"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Otevřít"
+
#~ msgid ""
-#~ "The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a layer "
-#~ "of this type to paste the clipboard data."
+#~ "The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a "
+#~ "layer of this type to paste the clipboard data."
#~ msgstr ""
-#~ "Schránka obsahuje data pro %s vrstev. K vložení ze schránky je třeba vybrat "
-#~ "vrstvu stejného typu."
+#~ "Schránka obsahuje data pro %s vrstev. K vložení ze schránky je třeba "
+#~ "vybrat vrstvu stejného typu."
#~ msgid "Zoom factor (in meters per pixel:"
#~ msgstr "Stupeň přiblížení (metr na pixel):"
#~ msgstr "Jméno souboru na OSM"
#~ msgid ""
-#~ "This is the name of the file created on the server. This is not the name of "
-#~ "the local file."
+#~ "This is the name of the file created on the server. This is not the name "
+#~ "of the local file."
#~ msgstr ""
#~ "Jméno souboru vytvořeného na serveru. Liší se od jména lokálního souboru."
+#~ msgid "Goto Map Center"
+#~ msgstr "Jdi na střed mapy"
+
+#~ msgid "Zoom to Fit Map"
+#~ msgstr "Velikost dle mapy"
+
+#~ msgid "Empty Upload"
+#~ msgstr "Nic k nahrání"
+
+#~ msgid "Empty Download"
+#~ msgstr "Nic ke stažení"
+
+#~ msgid "Download from GPS"
+#~ msgstr "Stažení z GPS"
+
#~ msgid "Download Onscreen Maps"
#~ msgstr "Stáhnout viditelné mapy"
+#~ msgid "Refresh Onscreen Tiles"
+#~ msgstr "Obnovit viditelné mapy"
+
+#~ msgid "Redownload bad map(s)"
+#~ msgstr "Znovu stáhnout špatné mapy"
+
+#~ msgid "Redownload all map(s)"
+#~ msgstr "Znovy stáhnout všechny mapy"
+
+#~ msgid "Upload to OSM"
+#~ msgstr "Nahraj na OSM"
+
+#~ msgid "New Waypoint"
+#~ msgstr "Nové místo"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Vytvořit"
+
#~ msgid "I don't know that place. Do you want another search?"
#~ msgstr "Nelze nalézt takové místo, hledat znovu?"
+#~ msgid "Goto"
+#~ msgstr "Jít na"
+
+#~ msgid "Visit Geocache Webpage"
+#~ msgstr "zobrazit na Geocache"
+
+#~ msgid "Goto Startpoint"
+#~ msgstr "Jít na začátek"
+
+#~ msgid "Goto \"Center\""
+#~ msgstr "Jít do \"středu\""
+
+#~ msgid "Merge By Time"
+#~ msgstr "Spojit dle času"
+
+#~ msgid "Download maps along track..."
+#~ msgstr "Stáhnot mapy podél trasy..."
+
+#~ msgid "Apply DEM Data"
+#~ msgstr "Přidat výšku z DEM"
+
+#~ msgid "Goto Endpoint"
+#~ msgstr "Jít na konec"
+
+#~ msgid "Split By Time"
+#~ msgstr "Rozdělit dle času"
+
#~ msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org."
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte email používaný jako přihlašovací jméno na www.openstreetmap.org."
#~ msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
#~ msgstr "Zadejte heslo používané k přihlášení na www.openstreetmap.org."
+#~ msgid "Goto Center of Layer"
+#~ msgstr "Jít na střed vrstvy"
+
+#~ msgid "Goto Waypoint"
+#~ msgstr "Jít na místo"
+
+#~ msgid "Export layer"
+#~ msgstr "Export vrstvy"
+
+#~ msgid "Export as GPSPoint"
+#~ msgstr "Export jako GPSPoint"
+
+#~ msgid "Upload to GPS"
+#~ msgstr "Nahrání do GPS"
+
#~ msgid "Maps Directory (Optional):"
#~ msgstr "Adresář map (volitelně)"
+#~ msgid "Export as GPSMapper"
+#~ msgstr "Export jako GPSMapper"
+
+#~ msgid "Export as GPX"
+#~ msgstr "Export jako GPX"
+
+#~ msgid "_Go to Lat\\/Lon..."
+#~ msgstr "_Jít na souřadnice..."
+
+#~ msgid "Zoom _To"
+#~ msgstr "_Změnit velikost na..."
+
+#~ msgid "Set Background Color..."
+#~ msgstr "Nastavit _barvu pozadí"
+
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Celá obrazovka"
+
+#~ msgid "_Preferences..."
+#~ msgstr "_Předvolby..."
+
#~ msgid "The email used as login"
#~ msgstr "email použitý jako login"
#~ msgid "Indicates if the trace is public or not"
#~ msgstr "Ukazuje zda je log trasy veřejný"
+
+#~ msgid "Merge With Other Tracks..."
+#~ msgstr "Připojit další trasy ..."
+
+#~ msgid "Extend track end"
+#~ msgstr "Rozšířit konec trasy"
+
+#~ msgid "Extend using magic scissors"
+#~ msgstr "Rozšířit pomocí magických nůžek"
+
+#~ msgid "Within layer bounds"
+#~ msgstr "Uvnitř hranic vrstvy"
+
+#~ msgid "View Google Directions"
+#~ msgstr "Vyhledat trasu Google"
+
+#~ msgid "Within current view"
+#~ msgstr "Uvnitř aktuálního pohledu"
+
+#~ msgid "Export to World File"
+#~ msgstr "Export World souboru"
+
+#~ msgid "Add Wikipedia Waypoints"
+#~ msgstr "Najít místa na Wikipedii"
+
+#~ msgid "Use with filter"
+#~ msgstr "Použít jako filtr"
+
+#~ msgid "Empty All"
+#~ msgstr "Sm_azat vše"
+
+#~ msgid "Download new Onscreen Maps from server"
+#~ msgstr "Stáhnout aktualizované viditelné mapy"
+
+#~ msgid "Redownload new map(s)"
+#~ msgstr "Znovu stáhnout aktualizované mapy"
+
+#~ msgid "Download missing Onscreen Maps"
+#~ msgstr "Stáhnout chybějící viditelné mapy"
+
+#~ msgid "Go to Location..."
+#~ msgstr "Jít na místo..."