]> git.street.me.uk Git - andy/viking.git/blob - po/fi.po
Import Launchpad translation updates
[andy/viking.git] / po / fi.po
1 # Finnish messages for viking
2 # Copyright © 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-02-04 23:29+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-11-13 23:03+0000\n"
12 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-23 17:12+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16540)\n"
20 "Language: fi\n"
21
22 #: ../src/acquire.c:103 ../src/vikgpslayer.c:1185
23 msgid "Done."
24 msgstr "Valmis."
25
26 #: ../src/acquire.c:114
27 msgid "No data."
28 msgstr "Ei tietoja."
29
30 #: ../src/acquire.c:154 ../src/acquire.c:404
31 msgid "Error: acquisition failed."
32 msgstr "Virhe: hankinta epäonnistui."
33
34 #: ../src/acquire.c:341
35 msgid "Working..."
36 msgstr "Työn alla..."
37
38 #. This shouldn't happen...
39 #: ../src/acquire.c:394
40 msgid ""
41 "Unable to create command\n"
42 "Acquire method failed."
43 msgstr ""
44
45 #: ../src/acquire.c:486
46 msgid "_Filter"
47 msgstr ""
48
49 #: ../src/acquire.c:501
50 #, c-format
51 msgid "Filter with %s"
52 msgstr ""
53
54 #: ../src/acquire.c:518
55 msgid "Filter"
56 msgstr ""
57
58 #: ../src/background.c:52
59 #, c-format
60 msgid "%d items"
61 msgstr "%d alkiota"
62
63 #: ../src/background.c:248
64 msgid "Job"
65 msgstr "Työ"
66
67 #: ../src/background.c:252
68 msgid "Progress"
69 msgstr "Edistyminen"
70
71 #: ../src/background.c:268
72 msgid "Viking Background Jobs"
73 msgstr "Viking-taustatyöt"
74
75 #: ../src/bing.c:47
76 msgid "Bing"
77 msgstr "Bing"
78
79 #. VIK_GTK_WINDOW_FROM_WIDGET(vp)
80 #: ../src/bingmapsource.c:445
81 msgid "Bing attribution Loading"
82 msgstr "Bing-attribuuttilataus"
83
84 #: ../src/clipboard.c:95
85 msgid "paste failed"
86 msgstr "liittäminen epäonnistui"
87
88 #: ../src/clipboard.c:105
89 msgid "wrong clipboard data size"
90 msgstr "virheellinen leikepöytätietojen koko"
91
92 #: ../src/clipboard.c:124
93 #, c-format
94 msgid ""
95 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
96 "of this type to paste the clipboard data."
97 msgstr ""
98 "Leikepöytä sisältää alikerrostietoja %s:lle kerrokselle. Sinun on valittava "
99 "tämän tyyppinen kerros leikepöytätietojen liittämiseksi."
100
101 #: ../src/clipboard.c:236
102 msgid ""
103 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
104 "into."
105 msgstr "Välietapin liittämiseksi valitse sopiva kerros liittämiskohteeksi."
106
107 #: ../src/dialog.c:52
108 msgid "Go to Lat/Lon"
109 msgstr "Siirry leveysp./pituusp."
110
111 #: ../src/dialog.c:64 ../src/dialog.c:251
112 msgid "Latitude:"
113 msgstr "Leveyspiiri:"
114
115 #: ../src/dialog.c:70 ../src/dialog.c:256
116 msgid "Longitude:"
117 msgstr "Pituuspiiri:"
118
119 #: ../src/dialog.c:102
120 msgid "Go to UTM"
121 msgstr "Siirry UTM:ään"
122
123 #: ../src/dialog.c:115
124 msgid "Northing:"
125 msgstr "Pohjoista leveyttä:"
126
127 #: ../src/dialog.c:121
128 msgid "Easting:"
129 msgstr "Itäistä pituutta:"
130
131 #: ../src/dialog.c:128
132 msgid "Zone:"
133 msgstr "Vyöhyke:"
134
135 #: ../src/dialog.c:131
136 msgid "Letter:"
137 msgstr "Kirjain:"
138
139 #: ../src/dialog.c:199
140 msgid "Waypoint Properties"
141 msgstr "Välietappiominaisuudet"
142
143 #: ../src/dialog.c:233
144 msgid "Name:"
145 msgstr "Nimi:"
146
147 #: ../src/dialog.c:261
148 msgid "Altitude:"
149 msgstr "Korkeusasema:"
150
151 #: ../src/dialog.c:266
152 msgid "Comment:"
153 msgstr "Kommentti:"
154
155 #: ../src/dialog.c:274 ../src/osm-traces.c:437
156 msgid "Description:"
157 msgstr "Kuvaus:"
158
159 #: ../src/dialog.c:277
160 msgid "Image:"
161 msgstr "Kuva:"
162
163 #: ../src/dialog.c:282
164 msgid "Symbol:"
165 msgstr "Symboli:"
166
167 #: ../src/dialog.c:291
168 msgid "(none)"
169 msgstr "(ei mitään)"
170
171 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
172 #: ../src/dialog.c:356
173 msgid "Please enter a name for the waypoint."
174 msgstr "Kirjoita välietapin nimi."
175
176 #: ../src/dialog.c:529 ../src/geonamessearch.c:243
177 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:507
178 msgid "Nothing was selected"
179 msgstr "Mitään ei ole valittu"
180
181 #: ../src/dialog.c:537
182 msgid "Add Route"
183 msgstr ""
184
185 #: ../src/dialog.c:537
186 msgid "Add Track"
187 msgstr "Lisää reitti"
188
189 #: ../src/dialog.c:545
190 msgid "Route Name:"
191 msgstr ""
192
193 #: ../src/dialog.c:545
194 msgid "Track Name:"
195 msgstr "Reittinimi:"
196
197 #: ../src/dialog.c:565
198 msgid "Please enter a name for the track."
199 msgstr "Kirjoita reitin nimi."
200
201 #: ../src/dialog.c:623
202 msgid "Zoom Factors..."
203 msgstr "Loitonnus-/lähennystekijät..."
204
205 #: ../src/dialog.c:637
206 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
207 msgstr "Loitonnus-/lähennystekijä (metreissä per pikseli):"
208
209 #: ../src/dialog.c:638
210 msgid "X (easting): "
211 msgstr "X (itäistä pituutta): "
212
213 #: ../src/dialog.c:639
214 msgid "Y (northing): "
215 msgstr "Y (pohjoista leveyttä): "
216
217 #: ../src/dialog.c:644
218 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
219 msgstr "X- ja Y-loitonnus/lähennystekijöiden on oltava yhtä suuria"
220
221 #: ../src/dialog.c:699
222 msgid "1 min"
223 msgstr "1 min."
224
225 #: ../src/dialog.c:700
226 msgid "1 hour"
227 msgstr "1 tunti"
228
229 #: ../src/dialog.c:701
230 msgid "1 day"
231 msgstr "1 päivä"
232
233 #: ../src/dialog.c:702
234 msgid "Custom (in minutes):"
235 msgstr "Oma (minuuteissa):"
236
237 #: ../src/dialog.c:808
238 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
239 msgstr "GPS-tieto- ja topologia-analysoija, -selain ja -hallintaohjelma"
240
241 #: ../src/dialog.c:809
242 msgid ""
243 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
244 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
245 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
246 "any later version.\n"
247 "\n"
248 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
249 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
250 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
251 "more details.\n"
252 "\n"
253 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
254 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
255 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
256 msgstr ""
257 "Tämä ohjelma on vapaaohjelmisto; voitte levittää edelleen ja/tai \n"
258 "muuttaa sitä Free Software Foundationin julkaiseman GNU General Public\n"
259 "Licensen ehtojen mukaisesti; joko version 2, tai (valintanne mukaan)\n"
260 "minkä tahansa myöhemmän version.\n"
261 "\n"
262 "Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen,\n"
263 "mutta TAKUUTA EI OLE; ei edes KAUPALLISESTI HYVÄKSYTTÄVÄSTÄ LAADUSTA\n"
264 "tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Katsokaa lisätietoja GNU\n"
265 "General Public Licensestä.\n"
266 "\n"
267 "\"Olette saaneet kopion GNU General Public Licensestä tämän\n"
268 "ohjelman mukana. Ellette saaneet, kirjoittakaa osoitteeseen\n"
269 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n"
270 "Boston, MA 02111-1307, USA."
271
272 #: ../src/dialog.c:837
273 msgid "Translation is coordinated on http://launchpad.net/viking"
274 msgstr "Kotoistamiset koordinoi http://launchpad.net/viking"
275
276 #: ../src/dialog.c:845
277 msgid "Download along track"
278 msgstr "Lataa reittiä pitkin"
279
280 #: ../src/dialog.c:851
281 msgid "Map type:"
282 msgstr "Karttatyyppi:"
283
284 #: ../src/dialog.c:856
285 msgid "Zoom level:"
286 msgstr "Loitonnus-/lähennystaso:"
287
288 #: ../src/dialog.c:896
289 #, c-format
290 msgid "The map data is licensed: %s."
291 msgstr "Karttatiedot on lisensoitu: %s."
292
293 #: ../src/dialog.c:899
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "The data provided by '<b>%s</b>' are licensed under the following license: "
297 "<b>%s</b>.\n"
298 "Please, read the license before continuing."
299 msgstr ""
300 "Kohteen ’<b>%s</b>’ tarjoamat tiedot on lisenssoitu seuraavan lisenssin "
301 "mukaan: <b>%s</b>.\n"
302 "Lue lisenssiehdot ennen jatkamista."
303
304 #: ../src/dialog.c:904
305 msgid "Open license"
306 msgstr "Avaa lisenssi"
307
308 #: ../src/expedia.c:53
309 msgid "Expedia Street Maps"
310 msgstr "Expedia Street-kartat"
311
312 #: ../src/expedia.c:81
313 msgid "Invalid expedia altitude"
314 msgstr "Virheellinen expedia-korkeus"
315
316 #: ../src/expedia.c:112
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
320 "report and delete image file!): %s"
321 msgstr ""
322 "EXPEDIA-kuvatiedoston avaus epäonnistui (heti onnistuneen latauksen jälkeen! "
323 "Ilmoita ja poista kuvatiedosto!): %s"
324
325 #: ../src/expedia.c:125
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
329 "report and delete image file!): %s"
330 msgstr ""
331 "EXPEDIA-kuvatiedoston tallentaminen epäonnistui (heti onnistuneen latauksen "
332 "jälkeen! Ilmoita ja poista kuvatiedosto!): %s"
333
334 #. *
335 #. * See http://www.geonames.org/export/wikipedia-webservice.html#wikipediaBoundingBox
336 #. 
337 #. Translators may wish to change this setting as appropriate to get Wikipedia articles in that language
338 #: ../src/geonamessearch.c:46
339 msgid "en"
340 msgstr ""
341
342 #: ../src/geonamessearch.c:121
343 msgid "Search"
344 msgstr "Etsi"
345
346 #: ../src/geonamessearch.c:123
347 msgid "No entries found!"
348 msgstr "Kohteita ei löytynyt!"
349
350 #. NB could allow columns to be shifted around by doing this after each new
351 #. gtk_tree_view_column_set_reorderable ( column, TRUE );
352 #. However I don't think is that useful, so I haven't put it in
353 #: ../src/geonamessearch.c:177 ../src/datasource_osm_my_traces.c:425
354 msgid "Name"
355 msgstr ""
356
357 #: ../src/geonamessearch.c:182
358 msgid "Feature"
359 msgstr ""
360
361 #: ../src/geonamessearch.c:187 ../src/datasource_osm_my_traces.c:440
362 msgid "Lat/Lon"
363 msgstr ""
364
365 #: ../src/geonamessearch.c:269 ../src/googlesearch.c:100
366 msgid "couldn't map temp file"
367 msgstr "tilapäisen tiedoston kartoittaminen epäonnistui"
368
369 #: ../src/globals.c:44
370 msgid "Degree format:"
371 msgstr "Astemuoto:"
372
373 #: ../src/globals.c:48
374 msgid "Distance units:"
375 msgstr "Etäisyysyksiköt:"
376
377 #: ../src/globals.c:52
378 msgid "Speed units:"
379 msgstr "Nopeusyksiköt:"
380
381 #: ../src/globals.c:56
382 msgid "Height units:"
383 msgstr "Korkeusyksiköt:"
384
385 #: ../src/globals.c:60
386 msgid "Use large waypoint icons:"
387 msgstr "Käytä suurikokoisia välietappikuvakkeita:"
388
389 #: ../src/globals.c:64
390 msgid "Default latitude:"
391 msgstr "Oletusleveysaste:"
392
393 #: ../src/globals.c:67
394 msgid "Default longitude:"
395 msgstr "Oletuspituusaste:"
396
397 #: ../src/globals.c:73
398 msgid "Alphabetical"
399 msgstr ""
400
401 #: ../src/globals.c:73 ../src/datasource_osm_my_traces.c:435
402 msgid "Time"
403 msgstr ""
404
405 #: ../src/globals.c:76
406 msgid "KML File Export Units:"
407 msgstr "KML-tiedostovientiyksiköt:"
408
409 #: ../src/globals.c:77
410 msgid "GPX Track Order:"
411 msgstr ""
412
413 #: ../src/globals.c:82
414 msgid "Image Viewer:"
415 msgstr "Kuvaselain:"
416
417 #: ../src/globals.c:87
418 msgid "External GPX Program 1:"
419 msgstr "Ulkoinen GPX-ohjelma 1:"
420
421 #: ../src/globals.c:88
422 msgid "External GPX Program 2:"
423 msgstr "Ulkoinen GPX-ohjelma 2:"
424
425 #. Defaults for the options are setup here
426 #: ../src/globals.c:96
427 msgid "General"
428 msgstr "Yleistä"
429
430 #. New Tab
431 #: ../src/globals.c:121
432 msgid "Export/External"
433 msgstr "Vie/Ulkoinen"
434
435 #. Webtools
436 #: ../src/google.c:36
437 msgid "Google"
438 msgstr "Google"
439
440 #: ../src/datasource_file.c:59
441 msgid "Import file with GPSBabel"
442 msgstr "Tuo tiedosto GPSBabel-ohjelmalla"
443
444 #: ../src/datasource_file.c:60
445 msgid "Imported file"
446 msgstr "Tuotu tiedosto"
447
448 #. The file selector
449 #: ../src/datasource_file.c:133
450 msgid "File:"
451 msgstr "Tiedosto:"
452
453 #: ../src/datasource_file.c:134
454 msgid "File to import"
455 msgstr "Tuotava tiedosto"
456
457 #: ../src/datasource_file.c:141
458 msgid "All files"
459 msgstr "Kaikki tiedostot"
460
461 #. The file format selector
462 #: ../src/datasource_file.c:148
463 msgid "File type:"
464 msgstr "Tiedostotyyppi:"
465
466 #  Tämä on debug-sanoma
467 #: ../src/datasource_file.c:193
468 #, c-format
469 msgid "using babel args '%s' and file '%s'"
470 msgstr "käytetään babel-argumentteja ’%s’ ja tiedostoa ’%s’"
471
472 #: ../src/datasource_gc.c:66
473 msgid "Download Geocaches"
474 msgstr "Lataa geokätköt"
475
476 #: ../src/datasource_gc.c:67
477 msgid "Geocaching.com Caches"
478 msgstr "Geocaching.com-kätköt"
479
480 #: ../src/datasource_gc.c:84
481 msgid "geocaching.com username:"
482 msgstr "geocaching.com-käyttäjänimi:"
483
484 #: ../src/datasource_gc.c:85
485 msgid "geocaching.com password:"
486 msgstr "geocaching.com-salasana:"
487
488 #: ../src/datasource_gc.c:126
489 #, c-format
490 msgid ""
491 "Can't find %s or %s in path! Check that you have installed it correctly."
492 msgstr ""
493 "Kohteiden %s tai %s löytäminen polussa epäonnistui! Tarkista, että olet "
494 "asentanut sen oikein."
495
496 #: ../src/datasource_gc.c:188
497 msgid "Number geocaches:"
498 msgstr "Geokätköjen lukumäärä:"
499
500 #: ../src/datasource_gc.c:190
501 msgid "Centered around:"
502 msgstr "Keskitetty ympärille:"
503
504 #: ../src/datasource_gc.c:226
505 msgid "Broken input - using some defaults"
506 msgstr "Rikkinäinen syöte - käytetään joitakin oletusarvoja"
507
508 #: ../src/datasource_geotag.c:51
509 msgid "Create Waypoints from Geotagged Images"
510 msgstr "Luo välietapit Geotagged-kuvista"
511
512 #: ../src/datasource_geotag.c:52
513 msgid "Geotagged Images"
514 msgstr "Geotagged-kuvat"
515
516 #: ../src/datasource_geotag.c:102 ../src/vikwindow.c:2314
517 #: ../src/vikwindow.c:2382 ../src/vikwindow.c:2824
518 msgid "All"
519 msgstr "Kaikki"
520
521 #: ../src/datasource_geotag.c:107 ../src/vikwindow.c:2829
522 msgid "JPG"
523 msgstr "JPG"
524
525 #: ../src/datasource_geotag.c:165
526 #, c-format
527 msgid "Unable to create waypoint from %s"
528 msgstr "Välietapin luominen kohteesta %s epäonnistui"
529
530 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
531 msgid "Google Directions"
532 msgstr "Google-ajo-ohjeet"
533
534 #: ../src/datasource_google.c:77
535 msgid "From:"
536 msgstr "Mistä:"
537
538 #: ../src/datasource_google.c:79
539 msgid "To:"
540 msgstr "Mihin:"
541
542 #: ../src/datasource_gps.c:57
543 msgid "Acquire from GPS"
544 msgstr "Hanki GPS:stä"
545
546 #: ../src/datasource_gps.c:58
547 msgid "Acquired from GPS"
548 msgstr "Hankittu GPS:stä"
549
550 #  Tämä on debug-sanoma
551 #: ../src/datasource_gps.c:221
552 #, c-format
553 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
554 msgstr "käytetään cmdline ’%s’ ja file ’%s’\n"
555
556 #: ../src/datasource_gps.c:297 ../src/vikgpslayer.c:884
557 #, c-format
558 msgid "Downloading %d waypoint..."
559 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
560 msgstr[0] "Ladataan %d välietappi..."
561 msgstr[1] "Ladataan %d välietappia..."
562
563 #: ../src/datasource_gps.c:298 ../src/vikgpslayer.c:885
564 #, c-format
565 msgid "Downloading %d trackpoint..."
566 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
567 msgstr[0] "Ladataan %d reittipiste..."
568 msgstr[1] "Ladataan %d reittipisteet..."
569
570 #: ../src/datasource_gps.c:303 ../src/vikgpslayer.c:890
571 #, c-format
572 msgid "Downloading %d routepoint..."
573 msgid_plural "Downloading %d routepoints..."
574 msgstr[0] ""
575 msgstr[1] ""
576
577 #: ../src/datasource_gps.c:325 ../src/datasource_gps.c:326
578 #: ../src/datasource_gps.c:327
579 #, c-format
580 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
581 msgstr "Ladattu %d / %d %s..."
582
583 #: ../src/datasource_gps.c:331 ../src/datasource_gps.c:332
584 #: ../src/datasource_gps.c:333
585 #, c-format
586 msgid "Downloaded %d %s."
587 msgstr "Ladattu %d %s."
588
589 #: ../src/datasource_gps.c:347 ../src/vikgpslayer.c:968
590 #, c-format
591 msgid "GPS Device: %s"
592 msgstr "GPS-laite: %s"
593
594 #: ../src/datasource_gps.c:370 ../src/vikgpslayer.c:1042
595 #: ../src/vikgpslayer.c:1110
596 msgid "Status: Working..."
597 msgstr ""
598
599 #: ../src/datasource_gps.c:469 ../src/vikgpslayer.c:150
600 msgid "GPS Protocol:"
601 msgstr "GPS-yhteyskäytäntö:"
602
603 #. List now assigned at runtime
604 #: ../src/datasource_gps.c:488 ../src/vikgpslayer.c:151
605 msgid "Serial Port:"
606 msgstr "Sarjaportti:"
607
608 #: ../src/datasource_gps.c:509
609 msgid ""
610 "Turn Off After Transfer\n"
611 "(Garmin/NAViLink Only)"
612 msgstr ""
613 "Käännä pois päältä siirron jälkeen\n"
614 "(Vain Garmin/NAViLink)"
615
616 #: ../src/datasource_gps.c:512
617 msgid "Tracks:"
618 msgstr "Reitit:"
619
620 #: ../src/datasource_gps.c:516
621 msgid "Routes:"
622 msgstr ""
623
624 #: ../src/datasource_gps.c:520
625 msgid "Waypoints:"
626 msgstr "Välietapit:"
627
628 #: ../src/datasource_gps.c:594 ../src/vikgpslayer.c:1305
629 msgid "GPS device: N/A"
630 msgstr "GPS-laite: Ei saatavilla"
631
632 #: ../src/datasource_osm.c:52 ../src/datasource_osm.c:53
633 msgid "OSM traces"
634 msgstr "OSM-jäljet:"
635
636 #: ../src/datasource_osm.c:80
637 msgid "Page number:"
638 msgstr "Sivunumero:"
639
640 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:63 ../src/datasource_osm_my_traces.c:64
641 msgid "OSM My Traces"
642 msgstr ""
643
644 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:108
645 msgid "Username:"
646 msgstr ""
647
648 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:113
649 msgid "The email or username used to login to OSM"
650 msgstr ""
651
652 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:115 ../src/osm-traces.c:413
653 msgid "Password:"
654 msgstr "Salasana:"
655
656 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:120
657 msgid "The password used to login to OSM"
658 msgstr ""
659
660 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:430
661 msgid "Description"
662 msgstr ""
663
664 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:445
665 msgid "Privacy"
666 msgstr ""
667
668 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:452
669 msgid "Within Current View"
670 msgstr ""
671
672 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:518
673 msgid "GPS Traces"
674 msgstr ""
675
676 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:520
677 msgid "None found!"
678 msgstr ""
679
680 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:629
681 msgid "My OSM Traces"
682 msgstr ""
683
684 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:645
685 #, c-format
686 msgid "Unable to get trace: %s"
687 msgstr ""
688
689 #: ../src/datasource_wikipedia.c:32
690 msgid "Create Waypoints from Wikipedia Articles"
691 msgstr ""
692
693 #: ../src/datasource_wikipedia.c:33
694 msgid "Wikipedia Waypoints"
695 msgstr ""
696
697 #: ../src/dem.c:65 ../src/dem.c:79
698 msgid "Invalid DEM"
699 msgstr "Virheellinen DEM"
700
701 #: ../src/dem.c:121
702 msgid "Invalid DEM header"
703 msgstr "Virheellinen DEM-otsake"
704
705 #: ../src/dem.c:190 ../src/dem.c:203
706 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
707 msgstr "Virheellinen DEM Class B-tietue, odotettiin 1"
708
709 #: ../src/dem.c:360
710 #, c-format
711 msgid "Couldn't map file %s: %s"
712 msgstr "Tiedoston %s kartoittaminen epäonnistui: %s"
713
714 #  As a translator I have no idea, what this means. What is Tile age and what (s)??
715 #: ../src/download.c:112
716 msgid "Tile age (s):"
717 msgstr "Tiili-ikä (s):"
718
719 #: ../src/download.c:233
720 #, c-format
721 msgid "Download error: %s"
722 msgstr "Latausvirhe: %s"
723
724 #: ../src/download.c:313
725 msgid "couldn't open temp file"
726 msgstr "tilapäisen tiedoston avaaminen epäonnistui"
727
728 #: ../src/file.c:456 ../src/file.c:461
729 #, c-format
730 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
731 msgstr "Piirrostilaa ’%s’ ei enää tueta"
732
733 #: ../src/geotag_exif.c:433
734 msgid "Not enough memory."
735 msgstr "Muisti ei riitä."
736
737 #: ../src/geotag_exif.c:451
738 msgid "Setting a value for this tag is unsupported!"
739 msgstr "Arvon asettamista tälle tunnisteelle ei tueta!"
740
741 #: ../src/geotag_exif.c:470
742 #, c-format
743 msgid "Too few components specified (need %d, found %d)\n"
744 msgstr "Määritelty liian vähän komponentteja (tarvitaan %d, löytyi %d)\n"
745
746 #: ../src/geotag_exif.c:474
747 msgid "Numeric value expected\n"
748 msgstr "Odotettiin numeroarvoa\n"
749
750 #: ../src/geotag_exif.c:482
751 msgid "This shouldn't happen!"
752 msgstr "Tätä ei pitäisi tapahtua!"
753
754 #: ../src/geotag_exif.c:552
755 msgid "Not yet implemented!"
756 msgstr "Ei ole vielä toteutettu!"
757
758 #: ../src/geotag_exif.c:565
759 msgid "Warning; Too many components specified!"
760 msgstr "Varoitus; Liian monta komponenttia määritelty!"
761
762 #: ../src/osm-traces.c:73
763 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
764 msgstr "Tunnistettava (julkiset w/ aikaleimat)"
765
766 #: ../src/osm-traces.c:74
767 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
768 msgstr "Reititettävä (yksityiset w/ aikaleimat)"
769
770 #: ../src/osm-traces.c:75
771 msgid "Public"
772 msgstr "Julkinen"
773
774 #: ../src/osm-traces.c:76
775 msgid "Private"
776 msgstr "Yksityinen"
777
778 #: ../src/osm-traces.c:93
779 msgid "OSM username:"
780 msgstr "OSM-käyttäjänimi:"
781
782 #: ../src/osm-traces.c:94
783 msgid "OSM password:"
784 msgstr "OSM-salasana:"
785
786 #. Preferences
787 #: ../src/osm-traces.c:151
788 msgid "OpenStreetMap Traces"
789 msgstr "OpenStreetMap-jäljet"
790
791 #: ../src/osm-traces.c:234
792 #, c-format
793 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
794 msgstr "tietojen kopioiminen palvelimelle epäonnistui: HTTP-vastaus on %ld"
795
796 #: ../src/osm-traces.c:239
797 #, c-format
798 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
799 msgstr "curl_easy_getinfo epäonnistui: %d"
800
801 #: ../src/osm-traces.c:244
802 #, c-format
803 msgid "curl request failed: %s"
804 msgstr "curl-pyyntö epäonnistui: %s"
805
806 #: ../src/osm-traces.c:275
807 #, c-format
808 msgid "failed to open temporary file: %s"
809 msgstr "tilapäisen tiedoston avaaminen epäonnistui: %s"
810
811 #. Success
812 #: ../src/osm-traces.c:328
813 msgid "Uploaded to OSM"
814 msgstr "Kopioitu OSM-palvelimelle"
815
816 #: ../src/osm-traces.c:332
817 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM - CURL PROBLEM"
818 msgstr "TIETOJEN KOPIOIMINEN OSM-PALVELIMELLE EPÄONNISTUI - CURL-PULMA"
819
820 #: ../src/osm-traces.c:335
821 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM"
822 msgstr "TIETOJEN KOPIOIMINEN OSM-PALVELIMELLE EPÄONNISTUI"
823
824 #: ../src/osm-traces.c:335
825 msgid "HTTP response code"
826 msgstr "HTTP-vastauskoodi"
827
828 #: ../src/osm-traces.c:348
829 #, c-format
830 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
831 msgstr "unlink-toiminto tilapäiselle tiedostolle epäonnistui: %s"
832
833 #: ../src/osm-traces.c:387
834 msgid "OSM upload"
835 msgstr "OSM-kopiointi palvelimelle"
836
837 #: ../src/osm-traces.c:405
838 msgid "Email:"
839 msgstr "Sähköpostiosoite:"
840
841 #: ../src/osm-traces.c:410
842 msgid ""
843 "The email used as login\n"
844 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
845 msgstr ""
846 "Sähköpostiosoitetta käytetty kirjautumiseen\n"
847 "<small>Kirjoita sähköpostiosoite, jota käytät kirjautumiseen sivustolle "
848 "www.openstreetmap.org.</small>"
849
850 #: ../src/osm-traces.c:418
851 msgid ""
852 "The password used to login\n"
853 "<small>Enter the password you use to login into "
854 "www.openstreetmap.org.</small>"
855 msgstr ""
856 "Salasanaa käytetty kirjautumiseen\n"
857 "<small>Kirjoita salasana, jota käytät kirjautumiseen sivustolle "
858 "www.openstreetmap.org.</small>"
859
860 #: ../src/osm-traces.c:423
861 msgid "File's name:"
862 msgstr "Tiedoston nimi:"
863
864 #: ../src/osm-traces.c:433
865 msgid ""
866 "The name of the file on OSM\n"
867 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
868 "name of the local file.</small>"
869 msgstr ""
870 "Tiedoston nimi OSM:ssä\n"
871 "<small>Tämä on palvelimella luodun tiedoston nimi. Tämä ei ole paikallisen "
872 "tiedoston nimi.</small>"
873
874 #: ../src/osm-traces.c:442
875 msgid "The description of the trace"
876 msgstr "Jäljen kuvaus"
877
878 #: ../src/osm-traces.c:444
879 msgid "Tags:"
880 msgstr "Tunnisteet:"
881
882 #: ../src/osm-traces.c:449
883 msgid "The tags associated to the trace"
884 msgstr "Jälkeen liitetyt tunnisteet"
885
886 #: ../src/osm-traces.c:482
887 #, c-format
888 msgid "Uploading %s to OSM"
889 msgstr "Kopioidaan %s OSM-palvelimelle"
890
891 #: ../src/mapcache.c:61
892 msgid "Map cache memory size (MB):"
893 msgstr ""
894
895 #: ../src/print.c:53
896 msgid "None"
897 msgstr "Ei mitään"
898
899 #: ../src/print.c:54
900 msgid "Horizontally"
901 msgstr "Vaakasuoraan"
902
903 #: ../src/print.c:55
904 msgid "Vertically"
905 msgstr "Pystysuoraan"
906
907 #: ../src/print.c:56
908 msgid "Both"
909 msgstr "Molemmat"
910
911 #: ../src/print.c:120
912 msgid "Image Settings"
913 msgstr "Kuva-asetukset"
914
915 #: ../src/print.c:546
916 msgid "done"
917 msgstr "valmis"
918
919 #. Page Size
920 #: ../src/print.c:575
921 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
922 msgstr "_Säädä kuvakoko ja suuntaus"
923
924 #: ../src/print.c:591
925 msgid "C_enter:"
926 msgstr "K_eskitä:"
927
928 #. ignore page margins
929 #: ../src/print.c:609
930 msgid "Ignore Page _Margins"
931 msgstr "Ohita sivu_marginaalit"
932
933 #: ../src/print.c:628
934 msgid "Image S_ize:"
935 msgstr "_Kuvakoko:"
936
937 #: ../src/util.c:81
938 msgid "Could not launch web browser."
939 msgstr "Webbiselaimen käynnistäminen epäonnistui."
940
941 #: ../src/util.c:92
942 msgid "Could not create new email."
943 msgstr "Uuden sähköpostiosoitteen luominen epäonnistui."
944
945 #: ../src/vikcoordlayer.c:46
946 msgid "Color:"
947 msgstr "Väri:"
948
949 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
950 msgid "Minutes Width:"
951 msgstr "Minuuttipituus:"
952
953 #: ../src/vikcoordlayer.c:48
954 msgid "Line Thickness:"
955 msgstr "Viivan paksuus:"
956
957 #: ../src/vikcoordlayer.c:56
958 msgid "Coordinate"
959 msgstr ""
960
961 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
962 msgid "Max number of points:"
963 msgstr "Pisteiden enimmäismäärä:"
964
965 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
966 msgid "Simplify All Tracks..."
967 msgstr "Yksinkertaista kaikkia reittejä..."
968
969 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
970 msgid "Simplified Tracks"
971 msgstr "Yksinkertaistetut reitit"
972
973 #: ../src/datasource_bfilter.c:96 ../src/datasource_bfilter.c:97
974 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
975 msgstr "Poista välietappien kaksoiskappaleet"
976
977 #: ../src/datasource_bfilter.c:129
978 msgid "Waypoints Inside This"
979 msgstr "Poista välietapit tämän sisältä"
980
981 #: ../src/datasource_bfilter.c:130
982 msgid "Polygonized Layer"
983 msgstr "Monikulmaistettu kerros"
984
985 #: ../src/datasource_bfilter.c:165
986 msgid "Waypoints Outside This"
987 msgstr "Välietapit tämän ulkopuolella"
988
989 #  Tämä on varmaan typo ?
990 #: ../src/datasource_bfilter.c:166
991 msgid "Polygonzied Layer"
992 msgstr "Monikulmaistettu kerros"
993
994 #: ../src/main.c:89
995 #, c-format
996 msgid "Ignoring Xlib error: error code %d request code %d\n"
997 msgstr ""
998
999 #: ../src/main.c:102
1000 msgid "Enable debug output"
1001 msgstr "Ota käyttöön vianjäljitystulostus"
1002
1003 #: ../src/main.c:103
1004 msgid "Enable verbose output"
1005 msgstr "Ota käyttöön lavea tulostus"
1006
1007 #: ../src/main.c:104
1008 msgid "Show version"
1009 msgstr "Näytä versio"
1010
1011 #: ../src/osm.c:106
1012 msgid "On Disk OSM Tile Format"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: ../src/osm.c:121
1016 msgid "OSM (view)"
1017 msgstr "OSM (näkymä)"
1018
1019 #: ../src/osm.c:125
1020 msgid "OSM (edit)"
1021 msgstr "OSM (muokkaa)"
1022
1023 #: ../src/osm.c:129
1024 msgid "OSM (render)"
1025 msgstr "OSM (renderoi)"
1026
1027 #. Example: http://127.0.0.1:8111/load_and_zoom?left=8.19&right=8.20&top=48.605&bottom=48.590&select=node413602999
1028 #. JOSM or merkaartor must already be running with remote interface enabled
1029 #: ../src/osm.c:136
1030 msgid "Local port 8111 (eg JOSM)"
1031 msgstr "Paikallinen portti 8111 (esim.: JOSM)"
1032
1033 #: ../src/preferences.c:285
1034 msgid "Preferences"
1035 msgstr "Asetukset"
1036
1037 #: ../src/uibuilder.c:147
1038 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
1039 msgstr ""
1040 "Muista, että tämä salasana tallennetaan salaamattomaan tekstitiedostoon."
1041
1042 #: ../src/vikaggregatelayer.c:37
1043 msgid "Aggregate"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: ../src/vikdemlayer.c:101
1047 msgid "Absolute height"
1048 msgstr "Absoluuttinen korkeus"
1049
1050 #: ../src/vikdemlayer.c:102
1051 msgid "Height gradient"
1052 msgstr "Korkeuskaltevuus"
1053
1054 #: ../src/vikdemlayer.c:118
1055 msgid "DEM Files:"
1056 msgstr "DEM-tiedostot:"
1057
1058 #: ../src/vikdemlayer.c:119
1059 msgid "Download Source:"
1060 msgstr "Latauslähde:"
1061
1062 #: ../src/vikdemlayer.c:120
1063 msgid "Min Elev Color:"
1064 msgstr "Alimman korkeusaseman väri"
1065
1066 #: ../src/vikdemlayer.c:121
1067 msgid "Type:"
1068 msgstr "Tyyppi:"
1069
1070 #: ../src/vikdemlayer.c:122
1071 msgid "Min Elev:"
1072 msgstr "Alin korkeusasema:"
1073
1074 #: ../src/vikdemlayer.c:123
1075 msgid "Max Elev:"
1076 msgstr "Ylin korkeusasema:"
1077
1078 #: ../src/vikdemlayer.c:134
1079 msgid "_DEM Download"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: ../src/vikdemlayer.c:134
1083 msgid "DEM Download"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: ../src/vikdemlayer.c:188
1087 msgid "DEM"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: ../src/vikdemlayer.c:284
1091 #, c-format
1092 msgid "Number of files: %d"
1093 msgstr "Tiedostojen lukumäärä: %d"
1094
1095 #: ../src/vikdemlayer.c:385
1096 msgid "DEM Loading"
1097 msgstr "DEM-lataus"
1098
1099 #: ../src/vikdemlayer.c:889
1100 #, c-format
1101 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
1102 msgstr "SRTM-tietoja ei ole käytettävissä kohteelle %f, %f"
1103
1104 #: ../src/vikdemlayer.c:1149
1105 #, c-format
1106 msgid "Downloading DEM %s"
1107 msgstr "Ladataan DEM %s"
1108
1109 #: ../src/vikfileentry.c:68
1110 msgid "Browse..."
1111 msgstr "Selaa..."
1112
1113 #: ../src/vikfileentry.c:96
1114 msgid "Choose file"
1115 msgstr "Valitse tiedosto"
1116
1117 #: ../src/vikfilelist.c:48
1118 msgid "Choose file(s)"
1119 msgstr "Valitse tiedostot"
1120
1121 #: ../src/vikfilelist.c:172
1122 msgid "Add..."
1123 msgstr "Lisää..."
1124
1125 #: ../src/vikfilelist.c:173
1126 msgid "Delete"
1127 msgstr "Poista"
1128
1129 #: ../src/vikgeoreflayer.c:70
1130 msgid "_Georef Move Map"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: ../src/vikgeoreflayer.c:70
1134 msgid "Georef Move Map"
1135 msgstr "Georef-siirtokartta"
1136
1137 #: ../src/vikgeoreflayer.c:77
1138 msgid "Georef Z_oom Tool"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: ../src/vikgeoreflayer.c:77
1142 msgid "Georef Zoom Tool"
1143 msgstr "Georef-loitonnus-/lähennystyökalu"
1144
1145 #: ../src/vikgeoreflayer.c:87
1146 msgid "GeoRef Map"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: ../src/vikgeoreflayer.c:335 ../src/vikmapslayer.c:685
1150 #, c-format
1151 msgid "Couldn't open image file: %s"
1152 msgstr "Kuvatiedoston avaus epäonnistui: %s"
1153
1154 #: ../src/vikgeoreflayer.c:365
1155 msgid "Unexpected end of file reading World file."
1156 msgstr "World-tiedoston lukemisen odottamaton loppu."
1157
1158 #: ../src/vikgeoreflayer.c:381 ../src/vikgeoreflayer.c:426
1159 msgid "Choose World file"
1160 msgstr "Valitse World-tiedosto"
1161
1162 #: ../src/vikgeoreflayer.c:394
1163 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
1164 msgstr "Pyytämäsi World-tiedoston avaus lukemista varten epäonnistui."
1165
1166 #: ../src/vikgeoreflayer.c:439
1167 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
1168 msgstr "Pyytämäsi tiedoston avaus kirjoittamista varten epäonnistui."
1169
1170 #: ../src/vikgeoreflayer.c:456 ../src/viklayer.c:480
1171 msgid "Layer Properties"
1172 msgstr "Kerrosominaisuudet"
1173
1174 #: ../src/vikgeoreflayer.c:478
1175 msgid "World File Parameters:"
1176 msgstr "Loitonna/lähennä (metriä per pikseli):"
1177
1178 #: ../src/vikgeoreflayer.c:479
1179 msgid "Load From File..."
1180 msgstr "Lataa tiedostosta..."
1181
1182 #: ../src/vikgeoreflayer.c:484
1183 msgid "Corner pixel easting:"
1184 msgstr "Kulmapikselin itäinen pituusaste:"
1185
1186 #: ../src/vikgeoreflayer.c:486
1187 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
1188 msgstr "Kartan oikean yläkulman pikselin UTM ”itäistä pituutta”-arvo"
1189
1190 #: ../src/vikgeoreflayer.c:488
1191 msgid "Corner pixel northing:"
1192 msgstr "Kulmapikselin pohjoinen leveysaste:"
1193
1194 #: ../src/vikgeoreflayer.c:490
1195 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
1196 msgstr "Kartan oikean yläkulman pikselin UTM ”pohjoista leveyttä”-arvo"
1197
1198 #: ../src/vikgeoreflayer.c:492
1199 msgid "X (easting) scale (mpp): "
1200 msgstr "X (itäistä pituutta)-skaala (mpp): "
1201
1202 #: ../src/vikgeoreflayer.c:493
1203 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
1204 msgstr "Y (pohjoista leveyttä)-skaala (mpp): "
1205
1206 #: ../src/vikgeoreflayer.c:496
1207 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
1208 msgstr "karttaskaala X-suunnassa (metriä per pikseli)"
1209
1210 #: ../src/vikgeoreflayer.c:498
1211 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
1212 msgstr "karttaskaala Y-suunnassa (metriä per pikseli)"
1213
1214 #: ../src/vikgeoreflayer.c:500
1215 msgid "Map Image:"
1216 msgstr "Karttakuva:"
1217
1218 #. Now with icons
1219 #: ../src/vikgeoreflayer.c:608
1220 msgid "_Zoom to Fit Map"
1221 msgstr "_Loitonna/Lähennä sopimaan karttaan"
1222
1223 #: ../src/vikgeoreflayer.c:614
1224 msgid "_Goto Map Center"
1225 msgstr "_Siirry karttakeskustaan"
1226
1227 #: ../src/vikgeoreflayer.c:620
1228 msgid "_Export to World File"
1229 msgstr "_World-tiedoston vienti"
1230
1231 #: ../src/vikgoto.c:75
1232 msgid "No goto tool available."
1233 msgstr "Siirtymistyökalua ei ole käytettävissä."
1234
1235 #: ../src/vikgoto.c:88 ../src/vikgoto.c:107
1236 msgid "goto"
1237 msgstr "siirry"
1238
1239 #: ../src/vikgoto.c:90
1240 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
1241 msgstr "En tunne paikkaa. Haluatko siirtyä muualle?"
1242
1243 #: ../src/vikgoto.c:109
1244 msgid "goto provider:"
1245 msgstr "siirtymistarjoaja:"
1246
1247 #: ../src/vikgoto.c:124
1248 msgid "Enter address or place name:"
1249 msgstr "Kirjoita osoite tai paikan nimi:"
1250
1251 #: ../src/vikgpslayer.c:127
1252 msgid "Data Mode"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: ../src/vikgpslayer.c:129
1256 msgid "Realtime Tracking Mode"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: ../src/vikgpslayer.c:137
1260 msgid "Keep vehicle at center"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: ../src/vikgpslayer.c:138
1264 msgid "Keep vehicle on screen"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: ../src/vikgpslayer.c:139
1268 msgid "Disable"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: ../src/vikgpslayer.c:152
1272 msgid "Download Tracks:"
1273 msgstr "Lataa reitit:"
1274
1275 #: ../src/vikgpslayer.c:153
1276 msgid "Upload Tracks:"
1277 msgstr "Kopioi reitit palvelimelle:"
1278
1279 #: ../src/vikgpslayer.c:154
1280 msgid "Download Routes:"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: ../src/vikgpslayer.c:155
1284 msgid "Upload Routes:"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: ../src/vikgpslayer.c:156
1288 msgid "Download Waypoints:"
1289 msgstr "Lataa välietapit:"
1290
1291 #: ../src/vikgpslayer.c:157
1292 msgid "Upload Waypoints:"
1293 msgstr "Kopioi välietapit palvelimelle:"
1294
1295 #: ../src/vikgpslayer.c:159
1296 msgid "Recording tracks"
1297 msgstr "Tallennetaan reittejä"
1298
1299 #: ../src/vikgpslayer.c:160
1300 msgid "Jump to current position on start"
1301 msgstr "Hyppää alussa nykyiseen sijaintiin"
1302
1303 #: ../src/vikgpslayer.c:161
1304 msgid "Moving Map Method:"
1305 msgstr "Siirretään kartta-menetelmä:"
1306
1307 #: ../src/vikgpslayer.c:162
1308 msgid "Gpsd Host:"
1309 msgstr "Gpsd-tietokone:"
1310
1311 #: ../src/vikgpslayer.c:163
1312 msgid "Gpsd Port:"
1313 msgstr "Gpsd-portti:"
1314
1315 #: ../src/vikgpslayer.c:164
1316 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
1317 msgstr "Gpsd-toistoväli (sekuntia):"
1318
1319 #: ../src/vikgpslayer.c:179
1320 msgid "GPS"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: ../src/vikgpslayer.c:242 ../src/vikgpslayer.c:1258
1324 msgid "GPS Download"
1325 msgstr "GPS-lataus"
1326
1327 #: ../src/vikgpslayer.c:242 ../src/vikgpslayer.c:1258
1328 #: ../src/viktrwlayer.c:3094
1329 msgid "GPS Upload"
1330 msgstr "GPS-kopiointi palvelimelle"
1331
1332 #: ../src/vikgpslayer.c:244
1333 msgid "GPS Realtime Tracking"
1334 msgstr "GPS-tosiaikareititys"
1335
1336 #: ../src/vikgpslayer.c:451
1337 msgid "Unknown GPS Protocol"
1338 msgstr "Tuntematon GPS-yhteyskäytäntö"
1339
1340 #: ../src/vikgpslayer.c:469
1341 msgid "Unknown serial port device"
1342 msgstr "Tuntematon sarjaporttilaite"
1343
1344 #: ../src/vikgpslayer.c:572
1345 #, c-format
1346 msgid "%s: unknown parameter"
1347 msgstr "%s: tuntematon parametri"
1348
1349 #. Now with icons
1350 #: ../src/vikgpslayer.c:693
1351 msgid "_Upload to GPS"
1352 msgstr "Kopioi_daan GPS-palvelimelle"
1353
1354 #: ../src/vikgpslayer.c:699
1355 msgid "Download from _GPS"
1356 msgstr "Lataa _GPS:stä"
1357
1358 #: ../src/vikgpslayer.c:720
1359 msgid "Empty _Realtime"
1360 msgstr "Tyhje_nna tosiaika"
1361
1362 #: ../src/vikgpslayer.c:727
1363 msgid "E_mpty Upload"
1364 msgstr "Tyhjennä _kopioiminen palvelimelle"
1365
1366 #: ../src/vikgpslayer.c:733
1367 msgid "_Empty Download"
1368 msgstr "Ty_hjennä lataus"
1369
1370 #: ../src/vikgpslayer.c:739
1371 msgid "Empty _All"
1372 msgstr "Tyhjennä K_aikki"
1373
1374 #. 
1375 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
1376 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
1377 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
1378 #. 
1379 #: ../src/vikgpslayer.c:756
1380 #, c-format
1381 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
1382 msgstr "Odottamaton irtikytkettyjen käsittelijöiden lukumäärä: %d"
1383
1384 #: ../src/vikgpslayer.c:898
1385 #, c-format
1386 msgid "Uploading %d waypoint..."
1387 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
1388 msgstr[0] "Kopioidaan %d välietappi palvelimelle..."
1389 msgstr[1] "Kopioidaan %d välietappia palvelimelle..."
1390
1391 #: ../src/vikgpslayer.c:899
1392 #, c-format
1393 msgid "Uploading %d trackpoint..."
1394 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
1395 msgstr[0] "Kopioidaan %d reittipiste palvelimelle..."
1396 msgstr[1] "Kopioidaan %d reittipistettä palvelimelle..."
1397
1398 #: ../src/vikgpslayer.c:900
1399 #, c-format
1400 msgid "Uploading %d routepoint..."
1401 msgid_plural "Uploading %d routepoints..."
1402 msgstr[0] ""
1403 msgstr[1] ""
1404
1405 #: ../src/vikgpslayer.c:925
1406 #, c-format
1407 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
1408 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
1409 msgstr[0] "Ladattu %d / %d välietappi..."
1410 msgstr[1] "Ladattu %d / %d välietappia..."
1411
1412 #: ../src/vikgpslayer.c:926
1413 #, c-format
1414 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
1415 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
1416 msgstr[0] "Ladattu %d / %d reittipiste..."
1417 msgstr[1] "Ladattu %d / %d reittipistettä..."
1418
1419 #: ../src/vikgpslayer.c:927
1420 #, c-format
1421 msgid "Downloaded %d out of %d routepoint..."
1422 msgid_plural "Downloaded %d out of %d routepoints..."
1423 msgstr[0] ""
1424 msgstr[1] ""
1425
1426 #: ../src/vikgpslayer.c:932
1427 #, c-format
1428 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
1429 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
1430 msgstr[0] "Kopioitu %d / %d välietappi palvelimelle..."
1431 msgstr[1] "Kopioitu %d / %d välietappia palvelimelle..."
1432
1433 #: ../src/vikgpslayer.c:933
1434 #, c-format
1435 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
1436 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
1437 msgstr[0] "Kopioitu %d / %d reittipiste palvelimelle..."
1438 msgstr[1] "Kopioitu %d / %d reittipistettä palvelimelle..."
1439
1440 #: ../src/vikgpslayer.c:934
1441 #, c-format
1442 msgid "Uploaded %d out of %d routepoint..."
1443 msgid_plural "Uploaded %d out of %d routepoints..."
1444 msgstr[0] ""
1445 msgstr[1] ""
1446
1447 #: ../src/vikgpslayer.c:942
1448 #, c-format
1449 msgid "Downloaded %d waypoint"
1450 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
1451 msgstr[0] "Ladattiin %d välietappi"
1452 msgstr[1] "Ladattiin %d välietappia"
1453
1454 #: ../src/vikgpslayer.c:943
1455 #, c-format
1456 msgid "Downloaded %d trackpoint"
1457 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
1458 msgstr[0] "Ladattiin %d reittipiste"
1459 msgstr[1] "Ladattiin %d reittipistettä"
1460
1461 #: ../src/vikgpslayer.c:944
1462 #, c-format
1463 msgid "Downloaded %d routepoint"
1464 msgid_plural "Downloaded %d routepoints"
1465 msgstr[0] ""
1466 msgstr[1] ""
1467
1468 #: ../src/vikgpslayer.c:949
1469 #, c-format
1470 msgid "Uploaded %d waypoint"
1471 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1472 msgstr[0] "Kopioitu %d välietappi palvelimelle"
1473 msgstr[1] "Kopioitu %d välietappia palvelimelle"
1474
1475 #: ../src/vikgpslayer.c:950
1476 #, c-format
1477 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1478 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1479 msgstr[0] "Kopioitu %d reittipiste palvelimelle"
1480 msgstr[1] "Kopioitu %d reittipistettä palvelimelle"
1481
1482 #: ../src/vikgpslayer.c:951
1483 #, c-format
1484 msgid "Uploaded %d routepoint"
1485 msgid_plural "Uploaded %d routepoints"
1486 msgstr[0] ""
1487 msgstr[1] ""
1488
1489 #: ../src/vikgpslayer.c:1180
1490 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1491 msgstr "Virhe: ohjelman gpsbabel löytyminen epäonnistui."
1492
1493 #: ../src/vikgpslayer.c:1269
1494 msgid "Warning - GPS Upload items may overwrite each other"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: ../src/vikgpslayer.c:1301
1498 msgid "Status: detecting gpsbabel"
1499 msgstr "Tila: havaittiin gpsbabel"
1500
1501 #: ../src/vikgpslayer.c:1332
1502 msgid "No GPS items selected for transfer."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: ../src/vikgpslayer.c:1347
1506 msgid "Could not turn off device."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: ../src/vikgpslayer.c:1385
1510 msgid "Are you sure you want to delete GPS Upload data?"
1511 msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa palvelimelle kopioidut GPS-tiedot?"
1512
1513 #: ../src/vikgpslayer.c:1398
1514 msgid "Are you sure you want to delete GPS Download data?"
1515 msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa GPS-ladatut tiedot?"
1516
1517 #: ../src/vikgpslayer.c:1412
1518 msgid "Are you sure you want to delete GPS Realtime data?"
1519 msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa GPS-tosiaikatiedot?"
1520
1521 #: ../src/vikgpslayer.c:1425
1522 msgid "Are you sure you want to delete All GPS data?"
1523 msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa kaikki GPS-tiedot?"
1524
1525 #: ../src/viklayerspanel.c:55
1526 msgid "/C_ut"
1527 msgstr "/L_eikkaa"
1528
1529 #: ../src/viklayerspanel.c:56
1530 msgid "/_Copy"
1531 msgstr "/K_opioi"
1532
1533 #: ../src/viklayerspanel.c:57
1534 msgid "/_Paste"
1535 msgstr "/_Liitä"
1536
1537 #: ../src/viklayerspanel.c:58
1538 msgid "/_Delete"
1539 msgstr "/_Poista"
1540
1541 #: ../src/viklayerspanel.c:59
1542 msgid "/New Layer"
1543 msgstr "/Uusi kerros"
1544
1545 #: ../src/viklayerspanel.c:127
1546 msgid "Top Layer"
1547 msgstr "Ylin kerros"
1548
1549 #: ../src/viklayerspanel.c:143
1550 msgid "Add new layer"
1551 msgstr "Lisää uusi kerros"
1552
1553 #: ../src/viklayerspanel.c:150
1554 msgid "Remove selected layer"
1555 msgstr "Siirrä valittu kerros"
1556
1557 #: ../src/viklayerspanel.c:157
1558 msgid "Move selected layer up"
1559 msgstr "Siirrä valittua kerrosta ylöspäin"
1560
1561 #: ../src/viklayerspanel.c:164
1562 msgid "Move selected layer down"
1563 msgstr "Siirrä valittua kerrosta alaspäin"
1564
1565 #: ../src/viklayerspanel.c:171
1566 msgid "Cut selected layer"
1567 msgstr "Leikkaa valittu kerros"
1568
1569 #: ../src/viklayerspanel.c:178
1570 msgid "Copy selected layer"
1571 msgstr "Kopioi valittu kerros"
1572
1573 #: ../src/viklayerspanel.c:185
1574 msgid "Paste layer below selected layer"
1575 msgstr "Liitä kerros valitun kerroksen alapuolelle"
1576
1577 #. TODO: FIXME: if name has a '/' in it it will get all messed up. why not have an itemfactory field with
1578 #. name, icon, shortcut, etc.?
1579 #: ../src/viklayerspanel.c:204 ../src/vikwindow.c:3292
1580 #, c-format
1581 msgid "New _%s Layer"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: ../src/viklayerspanel.c:511
1585 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1586 msgstr "Aggregate-kerroksissa ei ole asetettavia ominaisuuksia."
1587
1588 #: ../src/viklayerspanel.c:555
1589 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1590 msgstr "Et voi leikata ylintä kerrosta."
1591
1592 #: ../src/viklayerspanel.c:600
1593 #, c-format
1594 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1595 msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa kohteen %s?"
1596
1597 #: ../src/viklayerspanel.c:617
1598 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1599 msgstr "Et  voi poistaa ylintä kerrosta."
1600
1601 #: ../src/viklayerspanel.c:701
1602 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1603 msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa kaikki kerrokset?"
1604
1605 #. ******* MAPZOOMS ********
1606 #: ../src/vikmapslayer.c:91
1607 msgid "Use Viking Zoom Level"
1608 msgstr "Käytä Viking-loitonnus-/lähentämistasoa"
1609
1610 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1611 msgid "Map Type:"
1612 msgstr "Karttatyyppi:"
1613
1614 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1615 msgid "Maps Directory:"
1616 msgstr "Karttahakemisto:"
1617
1618 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1619 msgid "Alpha:"
1620 msgstr "Alfa:"
1621
1622 #: ../src/vikmapslayer.c:127
1623 msgid "Control the Alpha value for transparency effects"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: ../src/vikmapslayer.c:128
1627 msgid "Autodownload maps:"
1628 msgstr "Lataa kartat automaattisesti:"
1629
1630 #: ../src/vikmapslayer.c:129
1631 msgid "Autodownload Only Gets Missing Maps:"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: ../src/vikmapslayer.c:130
1635 msgid ""
1636 "Using this option avoids attempting to update already acquired tiles. This "
1637 "can be useful if you want to restrict the network usage, without having to "
1638 "resort to manual control. Only applies when 'Autodownload Maps' is on."
1639 msgstr ""
1640
1641 #: ../src/vikmapslayer.c:131
1642 msgid "Zoom Level:"
1643 msgstr "Loitonnus-/lähentämistaso:"
1644
1645 #: ../src/vikmapslayer.c:132
1646 msgid ""
1647 "Determines the method of displaying map tiles for the current zoom level. "
1648 "'Viking Zoom Level' uses the best matching level, otherwise setting a fixed "
1649 "value will always use map tiles of the specified value regardless of the "
1650 "actual zoom level."
1651 msgstr ""
1652
1653 #: ../src/vikmapslayer.c:146
1654 msgid "_Maps Download"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: ../src/vikmapslayer.c:146
1658 msgid "Maps Download"
1659 msgstr "Kartat ladattu"
1660
1661 #: ../src/vikmapslayer.c:161
1662 msgid "Map"
1663 msgstr "Kartta"
1664
1665 #: ../src/vikmapslayer.c:249
1666 msgid "Default maplayer directory:"
1667 msgstr "Karttakerrosoletushakemisto:"
1668
1669 #: ../src/vikmapslayer.c:249
1670 msgid "Choose a directory to store cached Map tiles for this layer"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: ../src/vikmapslayer.c:505
1674 msgid "Unknown map type"
1675 msgstr "Tuntematon karttatyyppi"
1676
1677 #: ../src/vikmapslayer.c:516
1678 msgid "Unknown Map Zoom"
1679 msgstr "Tuntematon karttaloitonnus/-lähennys"
1680
1681 #: ../src/vikmapslayer.c:589
1682 #, c-format
1683 msgid ""
1684 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1685 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1686 msgstr ""
1687 "Uutta karttaa ei voida näyttää nykyisessä piirrostilassa.\n"
1688 "Valitse ”%s” Näkymä-valikosta sen katsomiseksi."
1689
1690 #: ../src/vikmapslayer.c:753
1691 #, c-format
1692 msgid ""
1693 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1694 "factor"
1695 msgstr ""
1696 "Raukkamaisesti kieltäydytään tiilien piirtämisestä tai tiilien esiintyminen "
1697 "on loitonnus-/lähentämistekijän %d takana"
1698
1699 #: ../src/vikmapslayer.c:1157
1700 #, c-format
1701 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1702 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1703 msgstr[0] "Ladataan uudelleen korkeintaan %d %s kartta..."
1704 msgstr[1] "Ladataan uudelleen kokeintaan %d %s karttaa..."
1705
1706 #: ../src/vikmapslayer.c:1159
1707 #, c-format
1708 msgid "Redownloading %d %s map..."
1709 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1710 msgstr[0] "Ladataan uudelleen %d %s kartta..."
1711 msgstr[1] "Ladataan uudelleen %d %s karttaa..."
1712
1713 #: ../src/vikmapslayer.c:1163 ../src/vikmapslayer.c:1238
1714 #, c-format
1715 msgid "Downloading %d %s map..."
1716 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1717 msgstr[0] "Ladataan %d %s kartta..."
1718 msgstr[1] "Ladataan %d %s karttaa..."
1719
1720 #: ../src/vikmapslayer.c:1311
1721 #, c-format
1722 msgid ""
1723 "\n"
1724 "Source: %s\n"
1725 "\n"
1726 "Tile File: %s\n"
1727 "Tile File Timestamp: %s"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: ../src/vikmapslayer.c:1318
1731 #, c-format
1732 msgid ""
1733 "Source: %s\n"
1734 "\n"
1735 "No Tile File!"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: ../src/vikmapslayer.c:1356
1739 msgid "Redownload _Bad Map(s)"
1740 msgstr "Lataa uu_delleen huonot kartat"
1741
1742 #: ../src/vikmapslayer.c:1360
1743 msgid "Redownload _New Map(s)"
1744 msgstr "Lataa uudelleen _uudet kartat"
1745
1746 #: ../src/vikmapslayer.c:1364
1747 msgid "Redownload _All Map(s)"
1748 msgstr "Lataa _uudelleen kaikki kartat"
1749
1750 #: ../src/vikmapslayer.c:1368
1751 msgid "_Show Tile Information"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: ../src/vikmapslayer.c:1449
1755 #, c-format
1756 msgid ""
1757 "Wrong drawmode for this map.\n"
1758 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1759 msgstr ""
1760 "Väärä piirrostila tälle kartalle.\n"
1761 "Valitse ”%s” Näkymä-valikosta ja yritä uudelleen."
1762
1763 #: ../src/vikmapslayer.c:1454
1764 msgid "Wrong zoom level for this map."
1765 msgstr "Väärä loitonnus-/lähennystaso tälle kartalle."
1766
1767 #. Now with icons
1768 #: ../src/vikmapslayer.c:1485
1769 msgid "Download _Missing Onscreen Maps"
1770 msgstr "Lataa _puuttuva näytön kartat"
1771
1772 #: ../src/vikmapslayer.c:1492
1773 msgid "Download _New Onscreen Maps"
1774 msgstr "Lataa uu_det näytön kartat"
1775
1776 #: ../src/vikmapslayer.c:1499
1777 msgid "Reload _All Onscreen Maps"
1778 msgstr "Lat_aa uudelleen kaikki näytön kartat"
1779
1780 #: ../src/viktreeview.c:263
1781 msgid "Layer Name"
1782 msgstr "Kerrosnimi"
1783
1784 #: ../src/viktreeview.c:742
1785 #, c-format
1786 msgid "delete data from %s\n"
1787 msgstr "poista tiedot kohteesta %s\n"
1788
1789 #: ../src/viktrwlayer.c:377
1790 msgid "Create _Waypoint"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: ../src/viktrwlayer.c:377
1794 msgid "Create Waypoint"
1795 msgstr "Luo välietappi"
1796
1797 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1798 msgid "Create _Track"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1802 msgid "Create Track"
1803 msgstr "Luo reitti"
1804
1805 #: ../src/viktrwlayer.c:392
1806 msgid "Create _Route"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: ../src/viktrwlayer.c:392
1810 msgid "Create Route"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: ../src/viktrwlayer.c:401
1814 msgid "_Edit Waypoint"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: ../src/viktrwlayer.c:401
1818 msgid "Edit Waypoint"
1819 msgstr "Muokkaa välietappia"
1820
1821 #: ../src/viktrwlayer.c:409
1822 msgid "Edit Trac_kpoint"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: ../src/viktrwlayer.c:409
1826 msgid "Edit Trackpoint"
1827 msgstr "Muokkaa reittipistettä"
1828
1829 #: ../src/viktrwlayer.c:417
1830 msgid "Show P_icture"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: ../src/viktrwlayer.c:417
1834 msgid "Show Picture"
1835 msgstr "Näytä kuva"
1836
1837 #: ../src/viktrwlayer.c:424
1838 msgid "Route _Finder"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: ../src/viktrwlayer.c:424
1842 msgid "Route Finder"
1843 msgstr "Reittietsijä"
1844
1845 #. ***** PARAMETERS *****
1846 #: ../src/viktrwlayer.c:447 ../src/viktrwlayer.c:1942
1847 #: ../src/viktrwlayer.c:1944
1848 msgid "Waypoints"
1849 msgstr "Välietapit"
1850
1851 #: ../src/viktrwlayer.c:447 ../src/viktrwlayer.c:1933
1852 #: ../src/viktrwlayer.c:1935
1853 msgid "Tracks"
1854 msgstr "Reitit"
1855
1856 #: ../src/viktrwlayer.c:447
1857 msgid "Waypoint Images"
1858 msgstr "Välietappikuvat"
1859
1860 #: ../src/viktrwlayer.c:450
1861 msgid "Draw by Track"
1862 msgstr "Piirrä reitin mukaan"
1863
1864 #: ../src/viktrwlayer.c:450
1865 msgid "Draw by Speed"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: ../src/viktrwlayer.c:450
1869 msgid "All Tracks Same Color"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: ../src/viktrwlayer.c:451
1873 msgid "Filled Square"
1874 msgstr "Täytetty nelikulmio"
1875
1876 #: ../src/viktrwlayer.c:451
1877 msgid "Square"
1878 msgstr "Nelikulmio"
1879
1880 #: ../src/viktrwlayer.c:451
1881 msgid "Circle"
1882 msgstr "Ympyrä"
1883
1884 #: ../src/viktrwlayer.c:451
1885 msgid "X"
1886 msgstr "X"
1887
1888 #: ../src/viktrwlayer.c:477
1889 msgid "Extra Extra Small"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: ../src/viktrwlayer.c:478
1893 msgid "Extra Small"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: ../src/viktrwlayer.c:479
1897 msgid "Small"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: ../src/viktrwlayer.c:480
1901 msgid "Medium"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: ../src/viktrwlayer.c:481
1905 msgid "Large"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: ../src/viktrwlayer.c:482
1909 msgid "Extra Large"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: ../src/viktrwlayer.c:483
1913 msgid "Extra Extra Large"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: ../src/viktrwlayer.c:491
1917 msgid "Track Drawing Mode:"
1918 msgstr "Reittipiirrostila:"
1919
1920 #: ../src/viktrwlayer.c:492
1921 msgid "All Tracks Color:"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: ../src/viktrwlayer.c:493
1925 msgid "The color used when 'All Tracks Same Color' drawing mode is selected"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: ../src/viktrwlayer.c:494
1929 msgid "Draw Track Lines"
1930 msgstr "Piirrä reittiviivat"
1931
1932 #: ../src/viktrwlayer.c:495
1933 msgid "Track Thickness:"
1934 msgstr "Reittipaksuus:"
1935
1936 #: ../src/viktrwlayer.c:496
1937 msgid "Draw Track Direction"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: ../src/viktrwlayer.c:497
1941 msgid "Direction Size:"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: ../src/viktrwlayer.c:498
1945 msgid "Draw Trackpoints"
1946 msgstr "Piirrä reittipisteet"
1947
1948 #: ../src/viktrwlayer.c:499
1949 msgid "Trackpoint Size:"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: ../src/viktrwlayer.c:500
1953 msgid "Draw Elevation"
1954 msgstr "Piirrä korkeusasema"
1955
1956 #: ../src/viktrwlayer.c:501
1957 msgid "Draw Elevation Height %:"
1958 msgstr "Piirrä korkeusaseman korkeus %:"
1959
1960 #: ../src/viktrwlayer.c:503
1961 msgid "Draw Stops"
1962 msgstr "Piirrä pysähdykset"
1963
1964 #: ../src/viktrwlayer.c:504
1965 msgid ""
1966 "Whether to draw a marker when trackpoints are at the same position but over "
1967 "the minimum stop length apart in time"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: ../src/viktrwlayer.c:505
1971 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1972 msgstr "Pienin pysähdyspituus (sekunteina):"
1973
1974 #: ../src/viktrwlayer.c:507
1975 msgid "Track BG Thickness:"
1976 msgstr "Reitin taustapaksuus:"
1977
1978 #: ../src/viktrwlayer.c:508
1979 msgid "Track Background Color"
1980 msgstr "Reitin taustaväri"
1981
1982 #: ../src/viktrwlayer.c:509
1983 msgid "Draw by Speed Factor (%):"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: ../src/viktrwlayer.c:510
1987 msgid ""
1988 "The percentage factor away from the average speed determining the color used"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: ../src/viktrwlayer.c:512
1992 msgid "Draw Labels"
1993 msgstr "Piirrä nimiöt"
1994
1995 #: ../src/viktrwlayer.c:513
1996 msgid "Waypoint Font Size:"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: ../src/viktrwlayer.c:514
2000 msgid "Waypoint Color:"
2001 msgstr "Välietapin väri:"
2002
2003 #: ../src/viktrwlayer.c:515
2004 msgid "Waypoint Text:"
2005 msgstr "Välietappiteksti:"
2006
2007 #: ../src/viktrwlayer.c:516
2008 msgid "Background:"
2009 msgstr "Tausta:"
2010
2011 #: ../src/viktrwlayer.c:517
2012 msgid "Fake BG Color Translucency:"
2013 msgstr "Teeskennelty taustavärin ĺäpikuultavuus:"
2014
2015 #: ../src/viktrwlayer.c:518
2016 msgid "Waypoint marker:"
2017 msgstr "Välietappimerkki:"
2018
2019 #: ../src/viktrwlayer.c:519
2020 msgid "Waypoint size:"
2021 msgstr "Välietapin koko:"
2022
2023 #: ../src/viktrwlayer.c:520
2024 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
2025 msgstr "Piirrä välietappisymbolit:"
2026
2027 #: ../src/viktrwlayer.c:522
2028 msgid "Draw Waypoint Images"
2029 msgstr "Piirrä välietappikuvat"
2030
2031 #: ../src/viktrwlayer.c:523
2032 msgid "Image Size (pixels):"
2033 msgstr "Kuvakoko (pikseliä):"
2034
2035 #: ../src/viktrwlayer.c:524
2036 msgid "Image Alpha:"
2037 msgstr "Kuva-alfa:"
2038
2039 #: ../src/viktrwlayer.c:525
2040 msgid "Image Memory Cache Size:"
2041 msgstr "Kuvamuistin välimuistikoko:"
2042
2043 #: ../src/viktrwlayer.c:610
2044 msgid "TrackWaypoint"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: ../src/viktrwlayer.c:1951 ../src/viktrwlayer.c:1953
2048 msgid "Routes"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: ../src/viktrwlayer.c:2144
2052 #, c-format
2053 msgid " in %d:%02d hrs:mins"
2054 msgstr " ajassa %d:%02d tuntia:minuuttia"
2055
2056 #: ../src/viktrwlayer.c:2148
2057 #, c-format
2058 msgid ""
2059 "\n"
2060 "%sTotal Length %.1f %s%s"
2061 msgstr ""
2062 "\n"
2063 "%sKokonaispituus %.1f %s%s"
2064
2065 #: ../src/viktrwlayer.c:2154
2066 #, c-format
2067 msgid "Tracks: %d - Waypoints: %d - Routes: %d%s"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: ../src/viktrwlayer.c:2174
2071 #, c-format
2072 msgid "Tracks: %d"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: ../src/viktrwlayer.c:2184
2076 #, c-format
2077 msgid "Routes: %d"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: ../src/viktrwlayer.c:2215
2081 #, c-format
2082 msgid "- %d:%02d hrs:mins"
2083 msgstr "- %d:%02d tuntia:minuuttia"
2084
2085 #: ../src/viktrwlayer.c:2223
2086 #, c-format
2087 msgid "%s%.1f km %s"
2088 msgstr "%s%.1f km %s"
2089
2090 #: ../src/viktrwlayer.c:2226
2091 #, c-format
2092 msgid "%s%.1f miles %s"
2093 msgstr "%s%.1f mailia %s"
2094
2095 #: ../src/viktrwlayer.c:2240
2096 #, c-format
2097 msgid "Waypoints: %d"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: ../src/viktrwlayer.c:2266
2101 #, c-format
2102 msgid "Trkpt: Alt %dft"
2103 msgstr "Trkpt: Alt %d jalkaa"
2104
2105 #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
2106 #: ../src/viktrwlayer.c:2270
2107 #, c-format
2108 msgid "Trkpt: Alt %dm"
2109 msgstr "Trkpt: Alt %d m"
2110
2111 #. Compact date time format
2112 #: ../src/viktrwlayer.c:2277
2113 #, c-format
2114 msgid " | Time %x %X"
2115 msgstr " | Aika %x %X"
2116
2117 #: ../src/viktrwlayer.c:2295
2118 #, c-format
2119 msgid " | Track: %s"
2120 msgstr " | Reitti: %s"
2121
2122 #. Combine parts to make overall message
2123 #: ../src/viktrwlayer.c:2299
2124 #, c-format
2125 msgid "%s%s | %s %s %s"
2126 msgstr "%s%s | %s %s %s"
2127
2128 #: ../src/viktrwlayer.c:2314
2129 #, c-format
2130 msgid "Wpt: Alt %dft"
2131 msgstr "Wpt: Korkeus %d jalkaa"
2132
2133 #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
2134 #: ../src/viktrwlayer.c:2318
2135 #, c-format
2136 msgid "Wpt: Alt %dm"
2137 msgstr "Wpt: Korkeus %d m"
2138
2139 #. Add comment if available
2140 #: ../src/viktrwlayer.c:2333
2141 #, c-format
2142 msgid "%s | %s %s | Comment: %s"
2143 msgstr "%s | %s %s | Kommentti: %s"
2144
2145 #: ../src/viktrwlayer.c:2335
2146 #, c-format
2147 msgid "%s | %s %s"
2148 msgstr "%s | %s %s"
2149
2150 #: ../src/viktrwlayer.c:2563 ../src/viktrwlayer.c:2634
2151 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
2152 msgstr "Tässä kerroksessa ei ole välietappeja tai reittipisteitä."
2153
2154 #: ../src/viktrwlayer.c:2661 ../src/vikwindow.c:2407 ../src/vikwindow.c:2848
2155 #, c-format
2156 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
2157 msgstr "Tiedosto ”%s” on olemassa, haluatko korvata sen?"
2158
2159 #: ../src/viktrwlayer.c:2671 ../src/vikwindow.c:2429
2160 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
2161 msgstr "Pyytämäsi tiedostonimen avaus kirjoittamista varten epäonnistui."
2162
2163 #: ../src/viktrwlayer.c:2676 ../src/viktrwlayer.c:2681
2164 #: ../src/viktrwlayer.c:2691 ../src/viktrwlayer.c:2703
2165 msgid "Export Layer"
2166 msgstr "Vie kerros"
2167
2168 #: ../src/viktrwlayer.c:2720
2169 msgid "Could not create temporary file for export."
2170 msgstr "Tilapäisen tiedoston luominen vientiä varten epäonnistui."
2171
2172 #: ../src/viktrwlayer.c:2729
2173 #, c-format
2174 msgid "Could not launch %s."
2175 msgstr "Kohteen %s käynnistäminen epäonnistui."
2176
2177 #: ../src/viktrwlayer.c:2773
2178 msgid "Export Track as GPX"
2179 msgstr "Vie reitti GPX:nä"
2180
2181 #: ../src/viktrwlayer.c:2795
2182 msgid "Find"
2183 msgstr "Etsi"
2184
2185 #: ../src/viktrwlayer.c:2805
2186 msgid "Waypoint Name:"
2187 msgstr "Välietapin nimi:"
2188
2189 #: ../src/viktrwlayer.c:2822
2190 msgid "Waypoint not found in this layer."
2191 msgstr "Välietappia ei löytynyt tässä kerroksessa."
2192
2193 #: ../src/viktrwlayer.c:3090
2194 msgid "Can not upload invisible track."
2195 msgstr ""
2196
2197 #: ../src/viktrwlayer.c:3192 ../src/viktrwlayer.c:7785
2198 msgid "Track"
2199 msgstr "Reitti"
2200
2201 #: ../src/viktrwlayer.c:3215 ../src/viktrwlayer.c:7817
2202 msgid "Route"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: ../src/viktrwlayer.c:3296 ../src/viktrwlayer.c:6265
2206 #: ../src/viktrwlayer.c:6314
2207 msgid "_Finish Route"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: ../src/viktrwlayer.c:3298 ../src/viktrwlayer.c:6223
2211 #: ../src/viktrwlayer.c:6312
2212 msgid "_Finish Track"
2213 msgstr ""
2214
2215 #. Now with icons
2216 #: ../src/viktrwlayer.c:3310
2217 msgid "_View Layer"
2218 msgstr "_Näkymäkerros"
2219
2220 #: ../src/viktrwlayer.c:3317
2221 msgid "V_iew"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: ../src/viktrwlayer.c:3323
2225 msgid "View All _Tracks"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: ../src/viktrwlayer.c:3328
2229 msgid "View All _Routes"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: ../src/viktrwlayer.c:3333
2233 msgid "View All _Waypoints"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: ../src/viktrwlayer.c:3338
2237 msgid "_Goto Center of Layer"
2238 msgstr "Sii_rry kerroksen keskustaan"
2239
2240 #: ../src/viktrwlayer.c:3344 ../src/viktrwlayer.c:6199
2241 msgid "Goto _Waypoint..."
2242 msgstr "Siirry _välietappiin..."
2243
2244 #: ../src/viktrwlayer.c:3350
2245 msgid "_Export Layer"
2246 msgstr "_Vie kerros"
2247
2248 #: ../src/viktrwlayer.c:3356
2249 msgid "Export as GPS_Point..."
2250 msgstr "Vie tyyppinä GPS_Point..."
2251
2252 #: ../src/viktrwlayer.c:3361
2253 msgid "Export as GPS_Mapper..."
2254 msgstr "Vie tyyppinä GPS_Mapper..."
2255
2256 #: ../src/viktrwlayer.c:3366
2257 msgid "Export as _GPX..."
2258 msgstr "Vie tyyppinä _GPX..."
2259
2260 #: ../src/viktrwlayer.c:3371
2261 msgid "Export as _KML..."
2262 msgstr "Vie tyyppinä _KML..."
2263
2264 #: ../src/viktrwlayer.c:3376
2265 msgid "Open with External Program_1: "
2266 msgstr "Avaa ulkoisella ohjelmalla Program_1: "
2267
2268 #: ../src/viktrwlayer.c:3383
2269 msgid "Open with External Program_2: "
2270 msgstr "Avaa ulkoisella ohjelmalla Program_2: "
2271
2272 #: ../src/viktrwlayer.c:3391 ../src/vikwindow.c:3145
2273 msgid "_New"
2274 msgstr "_Uusi"
2275
2276 #: ../src/viktrwlayer.c:3397
2277 msgid "New _Waypoint..."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: ../src/viktrwlayer.c:3403
2281 msgid "New _Track"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: ../src/viktrwlayer.c:3411
2285 msgid "New _Route"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: ../src/viktrwlayer.c:3420 ../src/viktrwlayer.c:6597
2289 msgid "Geotag _Images..."
2290 msgstr "Geotag-_kuvat..."
2291
2292 #: ../src/viktrwlayer.c:3427
2293 msgid "_Acquire"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: ../src/viktrwlayer.c:3433 ../src/vikwindow.c:3150
2297 msgid "From _GPS..."
2298 msgstr "_GPS:stä..."
2299
2300 #: ../src/viktrwlayer.c:3439
2301 msgid "From Google _Directions..."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: ../src/viktrwlayer.c:3446
2305 msgid "From _OSM Traces..."
2306 msgstr "_OSM-jäljistä..."
2307
2308 #: ../src/viktrwlayer.c:3451
2309 msgid "From _My OSM Traces..."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: ../src/viktrwlayer.c:3459 ../src/vikwindow.c:3166
2313 msgid "From _Wikipedia Waypoints"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: ../src/viktrwlayer.c:3465
2317 msgid "Within _Layer Bounds"
2318 msgstr "Kerr_osrajojen sisällä"
2319
2320 #: ../src/viktrwlayer.c:3471
2321 msgid "Within _Current View"
2322 msgstr "Nykyisen nä_kymän sisällä"
2323
2324 #: ../src/viktrwlayer.c:3479
2325 msgid "From Geo_caching..."
2326 msgstr "Geo_kätköistä..."
2327
2328 #: ../src/viktrwlayer.c:3486 ../src/vikwindow.c:3163
2329 msgid "From Geotagged _Images..."
2330 msgstr "Geotagged-_kuvista..."
2331
2332 #: ../src/viktrwlayer.c:3492
2333 msgid "From _File..."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: ../src/viktrwlayer.c:3498 ../src/viktrwlayer.c:6542
2337 msgid "_Upload"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: ../src/viktrwlayer.c:3504
2341 msgid "Upload to _GPS..."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: ../src/viktrwlayer.c:3511 ../src/viktrwlayer.c:6570
2345 msgid "Upload to _OSM..."
2346 msgstr "Kopioi _OSM-palvelimelle..."
2347
2348 #: ../src/viktrwlayer.c:3519
2349 msgid "De_lete"
2350 msgstr "Po_ista"
2351
2352 #: ../src/viktrwlayer.c:3525
2353 msgid "Delete All _Tracks"
2354 msgstr "Poista kaikki _reitit"
2355
2356 #: ../src/viktrwlayer.c:3531
2357 msgid "Delete Tracks _From Selection..."
2358 msgstr "_Poista reitit valinnasta..."
2359
2360 #: ../src/viktrwlayer.c:3537 ../src/viktrwlayer.c:6290
2361 msgid "Delete _All Routes"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: ../src/viktrwlayer.c:3543 ../src/viktrwlayer.c:6296
2365 msgid "_Delete Routes From Selection..."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: ../src/viktrwlayer.c:3549
2369 msgid "Delete All _Waypoints"
2370 msgstr "Poista _kaikki välietapit"
2371
2372 #: ../src/viktrwlayer.c:3555
2373 msgid "Delete Waypoints From _Selection..."
2374 msgstr "Poista _välietapit valinnasta..."
2375
2376 #: ../src/viktrwlayer.c:4128
2377 #, c-format
2378 msgid "Are you sure you want to delete all tracks in %s?"
2379 msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa kaikki reitit kohteessa %s?"
2380
2381 #: ../src/viktrwlayer.c:4138
2382 #, c-format
2383 msgid "Are you sure you want to delete all routes in %s?"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: ../src/viktrwlayer.c:4148
2387 #, c-format
2388 msgid "Are you sure you want to delete all waypoints in %s?"
2389 msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa kaikki välietapit kohteessa %s?"
2390
2391 #: ../src/viktrwlayer.c:4165
2392 #, c-format
2393 msgid "Are you sure you want to delete the waypoint \"%s\""
2394 msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa välietapin ”%s”?"
2395
2396 #: ../src/viktrwlayer.c:4178
2397 #, c-format
2398 msgid "Are you sure you want to delete the track \"%s\""
2399 msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa reitin ”%s”"
2400
2401 #: ../src/viktrwlayer.c:4191
2402 #, c-format
2403 msgid "Are you sure you want to delete the route \"%s\""
2404 msgstr ""
2405
2406 #: ../src/viktrwlayer.c:4351 ../src/viktrwlayer.c:4922
2407 msgid ""
2408 "Converting a track to a route removes extra track data such as segments, "
2409 "timestamps, etc...\n"
2410 "Do you want to continue?"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: ../src/viktrwlayer.c:4711
2414 msgid "Failed. No other tracks with timestamps in this layer found"
2415 msgstr "Epäonnistui. Tästä kerroksesta ei löytynyt reittejä aikaleimoilla"
2416
2417 #: ../src/viktrwlayer.c:4713
2418 msgid "Failed. No other tracks without timestamps in this layer found"
2419 msgstr ""
2420 "Epäonnistui. Tästä kerroksesta ei löytynyt muita reittejä ilman aikaleimoja"
2421
2422 #: ../src/viktrwlayer.c:4732
2423 msgid "Merge with..."
2424 msgstr "Yhdistetty kohteeseen..."
2425
2426 #: ../src/viktrwlayer.c:4733
2427 msgid "Select route to merge with"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: ../src/viktrwlayer.c:4733
2431 msgid "Select track to merge with"
2432 msgstr "Valitse reitti, joka yhdistetään"
2433
2434 #: ../src/viktrwlayer.c:4818 ../src/viktrwlayer.c:4895
2435 msgid "Append Route"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: ../src/viktrwlayer.c:4818 ../src/viktrwlayer.c:4895
2439 msgid "Append Track"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: ../src/viktrwlayer.c:4819
2443 msgid "Select the route to append after the current route"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: ../src/viktrwlayer.c:4820
2447 msgid "Select the track to append after the current track"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: ../src/viktrwlayer.c:4896
2451 msgid "Select the track to append after the current route"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: ../src/viktrwlayer.c:4897
2455 msgid "Select the route to append after the current track"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: ../src/viktrwlayer.c:4957
2459 #, c-format
2460 msgid "%d segment merged"
2461 msgid_plural "%d segments merged"
2462 msgstr[0] ""
2463 msgstr[1] ""
2464
2465 #: ../src/viktrwlayer.c:4973
2466 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
2467 msgstr "Epäonnistui. Tällä reitillä ei ole aikaleimaa"
2468
2469 #: ../src/viktrwlayer.c:4985
2470 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
2471 msgstr ""
2472 "Epäonnistui. Millään muulla reitillä tässä kerroksessa ei ole aikaleimaa"
2473
2474 #: ../src/viktrwlayer.c:4992
2475 msgid "Merge Threshold..."
2476 msgstr "Yhdistämiskynnys..."
2477
2478 #: ../src/viktrwlayer.c:4993
2479 msgid "Merge when time between tracks less than:"
2480 msgstr "Yhdistä, kun aika reittien välillä on pienempi kuin:"
2481
2482 #: ../src/viktrwlayer.c:5128
2483 msgid "Split Threshold..."
2484 msgstr "Halkaise kynnys..."
2485
2486 #: ../src/viktrwlayer.c:5129
2487 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
2488 msgstr "Jaa kahtia kun reittipisteiden välinen aika ylittää:"
2489
2490 #: ../src/viktrwlayer.c:5205
2491 msgid "Split Every Nth Point"
2492 msgstr "Jaa osiin joka N. piste"
2493
2494 #: ../src/viktrwlayer.c:5206
2495 msgid "Split on every Nth point:"
2496 msgstr "Jaa osiin joka N. pisteellä:"
2497
2498 #: ../src/viktrwlayer.c:5312
2499 msgid "Can not split track as it has no segments"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: ../src/viktrwlayer.c:5340 ../src/viktrwlayer.c:5370
2503 #, c-format
2504 msgid "Deleted %ld point"
2505 msgid_plural "Deleted %ld points"
2506 msgstr[0] ""
2507 msgstr[1] ""
2508
2509 #: ../src/viktrwlayer.c:5531
2510 msgid "Internal Error in vik_trw_layer_uniquify_tracks"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: ../src/viktrwlayer.c:5588 ../src/viktrwlayer.c:5635
2514 #: ../src/viktrwlayer.c:5814
2515 msgid ""
2516 "Multiple entries with the same name exist. This method only works with "
2517 "unique names. Force unique names now?"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: ../src/viktrwlayer.c:5599
2521 msgid "No tracks found"
2522 msgstr "Reittejä ei löytynyt"
2523
2524 #: ../src/viktrwlayer.c:5607 ../src/viktrwlayer.c:5654
2525 #: ../src/viktrwlayer.c:5834
2526 msgid "Delete Selection"
2527 msgstr "Poista valinta"
2528
2529 #: ../src/viktrwlayer.c:5608
2530 msgid "Select tracks to delete"
2531 msgstr "Valitse poistettavat reitit"
2532
2533 #: ../src/viktrwlayer.c:5646
2534 msgid "No routes found"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: ../src/viktrwlayer.c:5655
2538 msgid "Select routes to delete"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: ../src/viktrwlayer.c:5761
2542 msgid "Internal Error in vik_trw_layer_uniquify_waypoints"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: ../src/viktrwlayer.c:5824
2546 msgid "No waypoints found"
2547 msgstr "Välietappeja ei löytynyt"
2548
2549 #: ../src/viktrwlayer.c:5835
2550 msgid "Select waypoints to delete"
2551 msgstr "Valitse poistettavat välietapit"
2552
2553 #: ../src/viktrwlayer.c:5896
2554 #, c-format
2555 msgid ""
2556 "A waypoint with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same "
2557 "name?"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: ../src/viktrwlayer.c:5926
2561 #, c-format
2562 msgid ""
2563 "A track with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same name?"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: ../src/viktrwlayer.c:5963
2567 #, c-format
2568 msgid ""
2569 "A route with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same name?"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: ../src/viktrwlayer.c:6085 ../src/viktrwlayer.c:6337
2573 msgid "_Goto"
2574 msgstr "_Siirry"
2575
2576 #: ../src/viktrwlayer.c:6104
2577 msgid "_Visit Geocache Webpage"
2578 msgstr "_Vieraile Geocache-webbisivulla"
2579
2580 #: ../src/viktrwlayer.c:6123
2581 msgid "_Show Picture..."
2582 msgstr "Näytä k_uva"
2583
2584 #: ../src/viktrwlayer.c:6131
2585 msgid "Update Geotag on _Image"
2586 msgstr "Päivitä Geotag-tunnistetta _kuvassa"
2587
2588 #: ../src/viktrwlayer.c:6137
2589 msgid "_Update"
2590 msgstr "_Päivitä"
2591
2592 #: ../src/viktrwlayer.c:6142
2593 msgid "Update and _Keep File Timestamp"
2594 msgstr "Päivitä ja pidä tiedostoaikaleima"
2595
2596 #: ../src/viktrwlayer.c:6153
2597 msgid "Visit _Webpage"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: ../src/viktrwlayer.c:6184
2601 msgid "_New Waypoint..."
2602 msgstr "_Uusi välietappi..."
2603
2604 #: ../src/viktrwlayer.c:6193
2605 msgid "_View All Waypoints"
2606 msgstr "Ka_tso kaikkia välietappeja"
2607
2608 #: ../src/viktrwlayer.c:6205
2609 msgid "Delete _All Waypoints"
2610 msgstr "Poist_a kaikki välietapit"
2611
2612 #: ../src/viktrwlayer.c:6211
2613 msgid "_Delete Waypoints From Selection..."
2614 msgstr "_Poista välietapit valinnasta..."
2615
2616 #: ../src/viktrwlayer.c:6233
2617 msgid "_View All Tracks"
2618 msgstr "Katso kaikk_ia reittejä"
2619
2620 #: ../src/viktrwlayer.c:6239
2621 msgid "_New Track"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: ../src/viktrwlayer.c:6247
2625 msgid "Delete _All Tracks"
2626 msgstr "Poi_sta kaikki reitit"
2627
2628 #: ../src/viktrwlayer.c:6253
2629 msgid "_Delete Tracks From Selection..."
2630 msgstr "_Poista reitit valinnasta..."
2631
2632 #: ../src/viktrwlayer.c:6276
2633 msgid "_View All Routes"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: ../src/viktrwlayer.c:6282
2637 msgid "_New Route"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: ../src/viktrwlayer.c:6327
2641 msgid "_View Track"
2642 msgstr "Näkymä_reitti"
2643
2644 #: ../src/viktrwlayer.c:6329
2645 msgid "_View Route"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: ../src/viktrwlayer.c:6343
2649 msgid "_Startpoint"
2650 msgstr "_Alkupiste"
2651
2652 #: ../src/viktrwlayer.c:6349
2653 msgid "\"_Center\""
2654 msgstr "”_Keskipiste”"
2655
2656 #: ../src/viktrwlayer.c:6355
2657 msgid "_Endpoint"
2658 msgstr "L_oppupiste"
2659
2660 #: ../src/viktrwlayer.c:6361
2661 msgid "_Highest Altitude"
2662 msgstr "Korkein ko_hta"
2663
2664 #: ../src/viktrwlayer.c:6367
2665 msgid "_Lowest Altitude"
2666 msgstr "Ali_n kohta"
2667
2668 #: ../src/viktrwlayer.c:6375
2669 msgid "_Maximum Speed"
2670 msgstr "_Enimmäisnopeus"
2671
2672 #: ../src/viktrwlayer.c:6384
2673 msgid "Co_mbine"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: ../src/viktrwlayer.c:6392
2677 msgid "_Merge By Time..."
2678 msgstr "Y_hdistä ajan perusteella..."
2679
2680 #: ../src/viktrwlayer.c:6397
2681 msgid "Merge _Segments"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: ../src/viktrwlayer.c:6403
2685 msgid "Merge _With Other Tracks..."
2686 msgstr "Yhdistä _muiden reittien kanssa..."
2687
2688 #: ../src/viktrwlayer.c:6409
2689 msgid "_Append Track..."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: ../src/viktrwlayer.c:6411
2693 msgid "_Append Route..."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: ../src/viktrwlayer.c:6417
2697 msgid "Append _Route..."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: ../src/viktrwlayer.c:6419
2701 msgid "Append _Track..."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: ../src/viktrwlayer.c:6426
2705 msgid "_Split"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: ../src/viktrwlayer.c:6434
2709 msgid "_Split By Time..."
2710 msgstr "_Jaa osiin ajan mukaan..."
2711
2712 #. ATM always enable this entry - don't want to have to analyse the track before displaying the menu - to keep the menu speedy
2713 #: ../src/viktrwlayer.c:6440
2714 msgid "Split Se_gments"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: ../src/viktrwlayer.c:6446
2718 msgid "Split By _Number of Points..."
2719 msgstr "J_aa osiin pisteiden määrän mukaan..."
2720
2721 #: ../src/viktrwlayer.c:6451
2722 msgid "Split at _Trackpoint"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: ../src/viktrwlayer.c:6460
2726 msgid "Delete Poi_nts"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: ../src/viktrwlayer.c:6466
2730 msgid "Delete Points With The Same _Position"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: ../src/viktrwlayer.c:6471
2734 msgid "Delete Points With The Same _Time"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: ../src/viktrwlayer.c:6477
2738 msgid "_Reverse Track"
2739 msgstr "Kään_teinen reitti"
2740
2741 #: ../src/viktrwlayer.c:6479
2742 msgid "_Reverse Route"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: ../src/viktrwlayer.c:6488
2746 msgid "Down_load Maps Along Track..."
2747 msgstr "_Lataa kartat reitin varrelta..."
2748
2749 #: ../src/viktrwlayer.c:6490
2750 msgid "Down_load Maps Along Route..."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: ../src/viktrwlayer.c:6497
2754 msgid "_Apply DEM Data"
2755 msgstr "_Käytä DEM-tietoja"
2756
2757 #: ../src/viktrwlayer.c:6504
2758 msgid "_Export Track as GPX..."
2759 msgstr ""
2760
2761 #: ../src/viktrwlayer.c:6506
2762 msgid "_Export Route as GPX..."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: ../src/viktrwlayer.c:6513
2766 msgid "E_xtend Track End"
2767 msgstr "Laaj_enna reitin loppu"
2768
2769 #: ../src/viktrwlayer.c:6515
2770 msgid "E_xtend Route End"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: ../src/viktrwlayer.c:6522
2774 msgid "C_onvert to a Route"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: ../src/viktrwlayer.c:6524
2778 msgid "C_onvert to a Track"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: ../src/viktrwlayer.c:6532
2782 msgid "Extend _Using Route Finder"
2783 msgstr "Laaj_enna käyttäen reittietsijää"
2784
2785 #: ../src/viktrwlayer.c:6548
2786 msgid "_Upload to GPS..."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: ../src/viktrwlayer.c:6559
2790 msgid "_View Google Directions"
2791 msgstr "_Katso Google-ajo-ohjeita"
2792
2793 #: ../src/viktrwlayer.c:6579
2794 msgid "Use with _Filter"
2795 msgstr "Käytä suo_dattimen kera"
2796
2797 #: ../src/viktrwlayer.c:6612
2798 msgid "_Edit Trackpoint"
2799 msgstr "M_uokkaa reittipistettä"
2800
2801 #: ../src/viktrwlayer.c:7524
2802 #, c-format
2803 msgid " - Gain %dm:Loss %dm"
2804 msgstr " - Hyöty %d m:Tappio %d m"
2805
2806 #: ../src/viktrwlayer.c:7526
2807 #, c-format
2808 msgid " - Gain %dft:Loss %dft"
2809 msgstr " - Hyöty %d jalkaa:Tappio %d jalkaa"
2810
2811 #: ../src/viktrwlayer.c:7531
2812 #, c-format
2813 msgid " - Bearing %3.1f° - Step %s"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: ../src/viktrwlayer.c:8124
2817 #, c-format
2818 msgid "Could not launch %s to open file."
2819 msgstr "Kohteen %s käynnistäminen tiedoston avaamiseksi epäonnistui."
2820
2821 #: ../src/viktrwlayer.c:8205
2822 #, c-format
2823 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
2824 msgstr "Luodaan %d pienoiskuvaa..."
2825
2826 #: ../src/viktrwlayer.c:8524
2827 msgid "No map layer in use. Create one first"
2828 msgstr "Yhtään karttakerrosta ei ole käytössä. Luo ensin yksi"
2829
2830 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:898 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1155
2831 #, c-format
2832 msgid "%.1f kph"
2833 msgstr "%.1f km/h"
2834
2835 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:901 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1158
2836 #, c-format
2837 msgid "%.1f mph"
2838 msgstr "%.1f mph"
2839
2840 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:904 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1161
2841 #, c-format
2842 msgid "%.1f knots"
2843 msgstr "%.1f solmua"
2844
2845 #. VIK_UNITS_SPEED_METRES_PER_SECOND:
2846 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:908 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1165
2847 #, c-format
2848 msgid "%.1f m/s"
2849 msgstr "%.1f m/s"
2850
2851 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1745
2852 #, c-format
2853 msgid "%.1f miles"
2854 msgstr "%.1f mailia"
2855
2856 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1747
2857 #, c-format
2858 msgid "%.1f km"
2859 msgstr "%.1f km"
2860
2861 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2681
2862 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
2863 msgstr "Reitin jakaminen osiin epäonnistui. Reitti on muuttumaton"
2864
2865 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2779 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3178
2866 #, c-format
2867 msgid "%s - Track Properties"
2868 msgstr "%s - Reittiominaisuudet"
2869
2870 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2784
2871 msgid "Split at _Marker"
2872 msgstr "Jaa osiin _merkitsijän kohdalta"
2873
2874 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2785
2875 msgid "Split _Segments"
2876 msgstr "Jaa osiin se_gmentit"
2877
2878 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2786
2879 msgid "_Reverse"
2880 msgstr "Kää_nteinen"
2881
2882 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2787
2883 msgid "_Delete Dupl."
2884 msgstr "Po_ista kaksoiskappale"
2885
2886 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2813
2887 msgid "<b>Comment:</b>"
2888 msgstr "<b>Kommentti:</b>"
2889
2890 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2814
2891 msgid "<b>Description:</b>"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2815
2895 msgid "<b>Track Length:</b>"
2896 msgstr "<b>Reittipituus:</b>"
2897
2898 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2816
2899 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
2900 msgstr "<b>Reittipisteet:</b>"
2901
2902 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2817
2903 msgid "<b>Segments:</b>"
2904 msgstr "<b>Segmentit:</b>"
2905
2906 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2818
2907 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
2908 msgstr "<b>Pisteiden kaksoiskappaleet:</b>"
2909
2910 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2819
2911 msgid "<b>Max Speed:</b>"
2912 msgstr "<b>Enimmäisnopeus:</b>"
2913
2914 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2820
2915 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
2916 msgstr "<b>Keskinopeus:</b>"
2917
2918 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2821
2919 msgid "<b>Moving Avg. Speed:</b>"
2920 msgstr "<b>Siirrytään keskinopeudella:</b>"
2921
2922 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2822
2923 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
2924 msgstr "<b>Keskimääräinen etäisyys reittipisteiden välillä</b>"
2925
2926 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2823
2927 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
2928 msgstr "<b>Korkeusasema-alue:</b>"
2929
2930 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2824
2931 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
2932 msgstr "<b>Kokonaiskorkeusaseman hyöty/tappio:</b>"
2933
2934 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2825
2935 msgid "<b>Start:</b>"
2936 msgstr "<b>Alku:</b>"
2937
2938 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2826
2939 msgid "<b>End:</b>"
2940 msgstr "<b>Loppu:</b>"
2941
2942 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2827
2943 msgid "<b>Duration:</b>"
2944 msgstr "<b>Kesto:</b>"
2945
2946 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2828
2947 msgid "<b>Color:</b>"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2877 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2901
2951 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2929 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2966
2952 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2984 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3034
2953 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3035 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3036
2954 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3062 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3063
2955 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3078 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3079
2956 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3092 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3093
2957 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3106 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3107
2958 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3120 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3121
2959 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3134 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3135
2960 #, c-format
2961 msgid "No Data"
2962 msgstr "Ei tietoja"
2963
2964 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3031
2965 #, c-format
2966 msgid "%d minutes"
2967 msgstr "%d minuuttia"
2968
2969 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3058
2970 msgid "Statistics"
2971 msgstr "Tilastot"
2972
2973 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3064
2974 msgid "Show D_EM"
2975 msgstr "Näytä D_EM"
2976
2977 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3065 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3080
2978 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3094 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3136
2979 msgid "Show _GPS Speed"
2980 msgstr "Näytä _GPS-nopeus"
2981
2982 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3067 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3082
2983 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3110 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3138
2984 msgid "<b>Track Distance:</b>"
2985 msgstr "<b>Reittietäisyys:</b>"
2986
2987 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3068 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3125
2988 msgid "<b>Track Height:</b>"
2989 msgstr "<b>Reittikorkeus:</b>"
2990
2991 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3073
2992 msgid "Elevation-distance"
2993 msgstr "Korkeusasema-etäisyys"
2994
2995 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3083
2996 msgid "<b>Track Gradient:</b>"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3087
3000 msgid "Gradient-distance"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3096 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3111
3004 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3124
3005 msgid "<b>Track Time:</b>"
3006 msgstr "<b>Reittiaika:</b>"
3007
3008 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3097 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3139
3009 msgid "<b>Track Speed:</b>"
3010 msgstr "<b>Reittinopeus:</b>"
3011
3012 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3101
3013 msgid "Speed-time"
3014 msgstr "Nopeusaika"
3015
3016 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3108 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3122
3017 msgid "Show S_peed"
3018 msgstr "Näytä no_peus"
3019
3020 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3115
3021 msgid "Distance-time"
3022 msgstr "Etäisyysaika"
3023
3024 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3129
3025 msgid "Elevation-time"
3026 msgstr "Korkeusasema-aika"
3027
3028 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3143
3029 msgid "Speed-distance"
3030 msgstr "Nopeusetäisyys"
3031
3032 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
3033 msgid "<b>Part of Track:</b>"
3034 msgstr "<b>Reitin osa:</b>"
3035
3036 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
3037 msgid "<b>Latitude:</b>"
3038 msgstr "<b>Leveysaste:</b>"
3039
3040 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
3041 msgid "<b>Longitude:</b>"
3042 msgstr "<b>Pituusaste:</b>"
3043
3044 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
3045 msgid "<b>Altitude:</b>"
3046 msgstr "<b>Korkeus:</b>"
3047
3048 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
3049 msgid "<b>Timestamp:</b>"
3050 msgstr "<b>Aikaleima:</b>"
3051
3052 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
3053 msgid "<b>Time:</b>"
3054 msgstr "<b>Aika:</b>"
3055
3056 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
3057 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
3058 msgstr "<b>Etäisyysero:</b>"
3059
3060 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
3061 msgid "<b>Time Difference:</b>"
3062 msgstr "<b>Aikaero:</b>"
3063
3064 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
3065 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
3066 msgstr "<b>”Nopeus” välillä:</b>"
3067
3068 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
3069 msgid "<b>VDOP:</b>"
3070 msgstr "<b>VDOP:</b>"
3071
3072 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:128
3073 msgid "<b>HDOP:</b>"
3074 msgstr "<b>HDOP:</b>"
3075
3076 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:129
3077 msgid "<b>PDOP:</b>"
3078 msgstr "<b>PDOP:</b>"
3079
3080 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:130
3081 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
3082 msgstr "<b>SAT/FIX:</b>"
3083
3084 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:139
3085 msgid "Trackpoint"
3086 msgstr "Reittipiste"
3087
3088 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
3089 msgid "_Insert After"
3090 msgstr "L_isää jälkeen"
3091
3092 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:144
3093 msgid "Split Here"
3094 msgstr "Jaa osiin tässä"
3095
3096 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:446
3097 #, c-format
3098 msgid "Geotagging %d Images..."
3099 msgstr "Merkitään Geotageilla %d kuvaa..."
3100
3101 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:510
3102 msgid "Geotag Images"
3103 msgstr "Geotag-kuvat"
3104
3105 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:516
3106 msgid "Images"
3107 msgstr "Kuvat"
3108
3109 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:520
3110 msgid "Overwrite Existing Waypoints:"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:523
3114 msgid "Overwrite Existing GPS Information:"
3115 msgstr "Korvaa olemassa olevat GPS-tiedot:"
3116
3117 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:525
3118 msgid "Keep File Modification Timestamp:"
3119 msgstr "Säilytä tiedoston muokkausaikaleima:"
3120
3121 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:555
3122 msgid "Create Waypoints:"
3123 msgstr "Luo välietapit:"
3124
3125 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:563
3126 msgid "Write EXIF:"
3127 msgstr "Kirjoita EXIF:"
3128
3129 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:575
3130 msgid "Interpolate Between Track Segments:"
3131 msgstr "Interpoloidaan reittisegmenttien välillä:"
3132
3133 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:579
3134 msgid "Image Time Offset (Seconds):"
3135 msgstr "Kuva-aikasiirros (sekuntia):"
3136
3137 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:581
3138 msgid ""
3139 "The number of seconds to ADD to the photos time to make it match the GPS "
3140 "data. Calculate this with (GPS - Photo). Can be negative or positive. Useful "
3141 "to adjust times when a camera's timestamp was incorrect."
3142 msgstr ""
3143 "Sekuntimäärä, joka täytyy LISÄTÄ valokuvan aikaa, jotta se täsmää GPS-"
3144 "tietoihin. Laske tämä (GPS-Photo)-ohjelmalla. Lukema voi olla negatiivinen "
3145 "tai positiivinen. Se on hyödyllinen säädettäessa aikoja, kun kameran "
3146 "aikaleima on virheellinen."
3147
3148 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:584
3149 msgid "Image Timezone:"
3150 msgstr "Kuvan aikavyöhyke:"
3151
3152 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:586
3153 msgid ""
3154 "The timezone that was used when the images were created. For example, if a "
3155 "camera is set to AWST or +8:00 hours. Enter +8:00 here so that the correct "
3156 "adjustment to the images' time can be made. GPS data is always in UTC."
3157 msgstr ""
3158 "Aikavyöhyke, jota käytettiin kuvia luotaessa. Esimerkiksi, jos kameraan on "
3159 "asetettu AWST tai +8:00 tuntia, Kirjoita +8:00 tänne, jotta kuvien aikaan "
3160 "voidaan tehdä oikea säätö. GPS-tiedot ovat aina UTC-ajassa."
3161
3162 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:590
3163 #, c-format
3164 msgid "Using track: %s"
3165 msgstr "Käytetään reittiä: %s"
3166
3167 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:592
3168 #, c-format
3169 msgid "Using all tracks in: %s"
3170 msgstr "Käytetään kaikki reitit kohteessa: %s"
3171
3172 #: ../src/vikstatus.c:105
3173 msgid "Current zoom level. Click to select a new one."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: ../src/vikwaypoint.c:34
3177 msgid "Waypoint"
3178 msgstr ""
3179
3180 #. TODO get rid of this as this is unnecessary duplication...
3181 #: ../src/vikwindow.c:221
3182 msgid "Pan"
3183 msgstr "Vaakavieritä"
3184
3185 #: ../src/vikwindow.c:221
3186 msgid "Zoom"
3187 msgstr "Loitonna/lähennä"
3188
3189 #: ../src/vikwindow.c:221
3190 msgid "Ruler"
3191 msgstr "Viivotin"
3192
3193 #: ../src/vikwindow.c:221
3194 msgid "Select"
3195 msgstr "Valitse"
3196
3197 #. Create tooltip
3198 #: ../src/vikwindow.c:440
3199 msgid "Select zoom level"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: ../src/vikwindow.c:645
3203 #, c-format
3204 msgid ""
3205 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
3206 "\n"
3207 "Your changes will be lost if you don't save them."
3208 msgstr ""
3209 "Haluatko tallentaa asiakirjaan ”%s” tehdyt muutokset?\n"
3210 "\n"
3211 "Muutoksesi katoavat, jos et tallenna niitä."
3212
3213 #: ../src/vikwindow.c:649
3214 msgid "Don't Save"
3215 msgstr "Älä tallenna"
3216
3217 #: ../src/vikwindow.c:696
3218 msgid "mpp"
3219 msgstr "mpp"
3220
3221 #: ../src/vikwindow.c:696
3222 msgid "pixelfact"
3223 msgstr "pikselitieto"
3224
3225 #: ../src/vikwindow.c:861
3226 #, c-format
3227 msgid "%s %s %dm"
3228 msgstr "%s %s %d m"
3229
3230 #: ../src/vikwindow.c:863
3231 #, c-format
3232 msgid "%s %s %dft"
3233 msgstr "%s %s %d jalkaa"
3234
3235 #: ../src/vikwindow.c:866
3236 #, c-format
3237 msgid "%s %s"
3238 msgstr "%s %s"
3239
3240 #. NB Ctrl+Shift+R is used for Refresh (deemed more important), so use 'U' instead
3241 #: ../src/vikwindow.c:1254
3242 msgid "_Ruler"
3243 msgstr "V_iivotin"
3244
3245 #: ../src/vikwindow.c:1254
3246 msgid "Ruler Tool"
3247 msgstr "Viivotintyökalu"
3248
3249 #: ../src/vikwindow.c:1502 ../src/vikwindow.c:3138
3250 msgid "_Zoom"
3251 msgstr "_Loitonna/lähennä"
3252
3253 #: ../src/vikwindow.c:1502
3254 msgid "Zoom Tool"
3255 msgstr "Suurennuslasi"
3256
3257 #: ../src/vikwindow.c:1547 ../src/vikwindow.c:3139
3258 msgid "_Pan"
3259 msgstr "_Vaakavieritä"
3260
3261 #: ../src/vikwindow.c:1547
3262 msgid "Pan Tool"
3263 msgstr "Vaakavieritystyökalu"
3264
3265 #: ../src/vikwindow.c:1664
3266 msgid "_Select"
3267 msgstr "Valit_se"
3268
3269 #: ../src/vikwindow.c:1664
3270 msgid "Select Tool"
3271 msgstr "Valintatyökalu"
3272
3273 #: ../src/vikwindow.c:1809
3274 msgid "You must select a layer to show its properties."
3275 msgstr "Kerros on valittava sen ominaisuuksien näyttämiseksi."
3276
3277 #. No error to show, so unlikely this will get called
3278 #: ../src/vikwindow.c:1824
3279 msgid "The help system is not available."
3280 msgstr ""
3281
3282 #. Main error path
3283 #: ../src/vikwindow.c:1827
3284 #, c-format
3285 msgid ""
3286 "Help is not available because: %s.\n"
3287 "Ensure a Mime Type ghelp handler program is installed (e.g. yelp)."
3288 msgstr ""
3289
3290 #: ../src/vikwindow.c:1850
3291 msgid "You must select a layer to delete."
3292 msgstr "Kerros on valittava poistamista varten."
3293
3294 #: ../src/vikwindow.c:2087
3295 msgid "Untitled"
3296 msgstr "Otsikoton"
3297
3298 #: ../src/vikwindow.c:2194
3299 #, c-format
3300 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
3301 msgstr ""
3302 "Asiakirjan ’%s’ lisääminen äskettäin käytettyjen asiakirjojen luetteloon "
3303 "epäonnistui"
3304
3305 #: ../src/vikwindow.c:2208
3306 msgid "The file you requested could not be opened."
3307 msgstr "Pyytämäsi tiedoston avaaminen epäonnistui."
3308
3309 #: ../src/vikwindow.c:2211
3310 msgid ""
3311 "GPSBabel is required to load files of this type or GPSBabel encountered "
3312 "problems."
3313 msgstr ""
3314 "GPSBabel tarvitaan tämän tyyppisten tiedostojen lataamiseen tai GPSBabel "
3315 "kohtasi pulmia."
3316
3317 #: ../src/vikwindow.c:2214
3318 #, c-format
3319 msgid "Unable to load malformed GPX file %s"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: ../src/vikwindow.c:2217
3323 #, c-format
3324 msgid "Unsupported file type for %s"
3325 msgstr "Tukematon tiedostotyyppi kohteelle %s"
3326
3327 #. Since we can process .vik files with issues just show a warning in the status bar
3328 #. Not that a user can do much about it... or tells them what this issue is yet...
3329 #: ../src/vikwindow.c:2223
3330 #, c-format
3331 msgid "WARNING: issues encountered loading %s"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: ../src/vikwindow.c:2278
3335 msgid "Please select a GPS data file to open. "
3336 msgstr "Valitse avattava GPS-datatiedosto. "
3337
3338 #: ../src/vikwindow.c:2288
3339 msgid "Geocaching"
3340 msgstr "Geokätkyily"
3341
3342 #: ../src/vikwindow.c:2294
3343 msgid "Google Earth"
3344 msgstr "Google Earth"
3345
3346 #: ../src/vikwindow.c:2299
3347 msgid "GPX"
3348 msgstr "GPX"
3349
3350 #: ../src/vikwindow.c:2304 ../src/vikwindow.c:2387
3351 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
3352 msgid "Viking"
3353 msgstr "Viikinki"
3354
3355 #: ../src/vikwindow.c:2374
3356 msgid "Save as Viking File."
3357 msgstr "Tallenna Viking-tiedostona."
3358
3359 #. Try harder...
3360 #: ../src/vikwindow.c:2619 ../src/vikwindow.c:2625
3361 msgid "Generating image file..."
3362 msgstr ""
3363
3364 #: ../src/vikwindow.c:2647
3365 msgid ""
3366 "Failed to generate internal image.\n"
3367 "\n"
3368 "Try creating a smaller image."
3369 msgstr ""
3370
3371 #: ../src/vikwindow.c:2655
3372 msgid "Failed to generate image file."
3373 msgstr ""
3374
3375 #. Success
3376 #: ../src/vikwindow.c:2660
3377 msgid "Image file generated."
3378 msgstr ""
3379
3380 #: ../src/vikwindow.c:2764
3381 msgid ""
3382 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
3383 "width/height values."
3384 msgstr ""
3385 "Katsottava alue kuvan sallittavan pikselikokorajojen ulkopuolella. Leikataan "
3386 "leveys/korkeus-arvoja."
3387
3388 #: ../src/vikwindow.c:2789
3389 #, c-format
3390 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
3391 msgstr "Kokonaisalue: %ldm x %ldm (%.3f neliökilometriä)"
3392
3393 #: ../src/vikwindow.c:2792
3394 #, c-format
3395 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
3396 msgstr "Kokonaisalue: %ldm x %ldm (%.3f neliömailia)"
3397
3398 #: ../src/vikwindow.c:2813
3399 msgid "Save Image"
3400 msgstr "Tallenna kuva"
3401
3402 #: ../src/vikwindow.c:2834
3403 msgid "PNG"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: ../src/vikwindow.c:2857
3407 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
3408 msgstr "Tätä ominaisuutta voi käyttää vain UTM-tilassa"
3409
3410 #: ../src/vikwindow.c:2862
3411 msgid "Choose a directory to hold images"
3412 msgstr "Valitse hakemisto kuvien säilyttämiseen"
3413
3414 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
3415 #: ../src/vikwindow.c:2883
3416 msgid "Save to Image File"
3417 msgstr "Tallenna kuvatiedostoon"
3418
3419 #: ../src/vikwindow.c:2900
3420 msgid "Width (pixels):"
3421 msgstr "Leveys (pikseliä):"
3422
3423 #: ../src/vikwindow.c:2902
3424 msgid "Height (pixels):"
3425 msgstr "Korkeus (pikseliä):"
3426
3427 #: ../src/vikwindow.c:2905
3428 msgid ""
3429 "WARNING: USING LARGE IMAGES OVER 10000x10000\n"
3430 "MAY CRASH THE PROGRAM!"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: ../src/vikwindow.c:2907
3434 msgid "Zoom (meters per pixel):"
3435 msgstr "Loitonna/lähennä (metriä per pikseli):"
3436
3437 #: ../src/vikwindow.c:2921
3438 msgid "Area in current viewable window"
3439 msgstr "Alue nykyisin katsottavassa ikkunassa"
3440
3441 #: ../src/vikwindow.c:2931
3442 msgid "Save as PNG"
3443 msgstr "Tallenna PNG-tiedostona"
3444
3445 #: ../src/vikwindow.c:2932
3446 msgid "Save as JPEG"
3447 msgstr "Tallenna JPEG-tiedostona"
3448
3449 #: ../src/vikwindow.c:2954
3450 msgid "East-west image tiles:"
3451 msgstr "Itä-länsi-kuvatiilit:"
3452
3453 #: ../src/vikwindow.c:2956
3454 msgid "North-south image tiles:"
3455 msgstr "Pohjois-etelä-kuvatiilit:"
3456
3457 #: ../src/vikwindow.c:3097
3458 msgid "Choose a background color"
3459 msgstr "Valitse taustaväri"
3460
3461 #: ../src/vikwindow.c:3113
3462 msgid "Choose a track highlight color"
3463 msgstr "Valitse reitin korotustväri"
3464
3465 #: ../src/vikwindow.c:3134
3466 msgid "_File"
3467 msgstr "_Tiedosto"
3468
3469 #: ../src/vikwindow.c:3135
3470 msgid "_Edit"
3471 msgstr "_Muokkaa"
3472
3473 #: ../src/vikwindow.c:3136
3474 msgid "_View"
3475 msgstr "_Näkymä"
3476
3477 #: ../src/vikwindow.c:3137
3478 msgid "_Show"
3479 msgstr "_Näytä"
3480
3481 #: ../src/vikwindow.c:3140
3482 msgid "_Layers"
3483 msgstr "_Kerrokset"
3484
3485 #: ../src/vikwindow.c:3141
3486 msgid "_Tools"
3487 msgstr "_Työkalut"
3488
3489 #: ../src/vikwindow.c:3142
3490 msgid "_Webtools"
3491 msgstr "_Webbityökalut"
3492
3493 #: ../src/vikwindow.c:3143 ../src/vikwindow.c:3206
3494 msgid "_Help"
3495 msgstr "_Opaste"
3496
3497 #: ../src/vikwindow.c:3145
3498 msgid "New file"
3499 msgstr "Uusi tiedosto"
3500
3501 #: ../src/vikwindow.c:3146
3502 msgid "_Open..."
3503 msgstr "_Avaa..."
3504
3505 #: ../src/vikwindow.c:3146
3506 msgid "Open a file"
3507 msgstr "Avaa tiedosto"
3508
3509 #: ../src/vikwindow.c:3147
3510 msgid "Open _Recent File"
3511 msgstr "A_vaa äskeinen tiedosto"
3512
3513 #: ../src/vikwindow.c:3148
3514 msgid "Append _File..."
3515 msgstr "Liitä tie_dosto..."
3516
3517 #: ../src/vikwindow.c:3148
3518 msgid "Append data from a different file"
3519 msgstr "Liitä tietoja eri tiedostosta"
3520
3521 #: ../src/vikwindow.c:3149
3522 msgid "A_cquire"
3523 msgstr "H_anki"
3524
3525 #: ../src/vikwindow.c:3150
3526 msgid "Transfer data from a GPS device"
3527 msgstr "Siirrä tietoa GPS-laitteesta"
3528
3529 #: ../src/vikwindow.c:3151
3530 msgid "Import File With GPS_Babel..."
3531 msgstr "Tuo tiedosto ohjelmalla GPS_Babel..."
3532
3533 #: ../src/vikwindow.c:3151
3534 msgid "Import file via GPSBabel converter"
3535 msgstr "Tuo tiedosto GPSBabel-muuntimen kautta"
3536
3537 #: ../src/vikwindow.c:3153
3538 msgid "Google _Directions..."
3539 msgstr "Google _Ajo-ohjeet..."
3540
3541 #: ../src/vikwindow.c:3153
3542 msgid "Get driving directions from Google"
3543 msgstr "Hae ajo-ohjeita Googlelta"
3544
3545 #: ../src/vikwindow.c:3156
3546 msgid "_OSM Traces..."
3547 msgstr "_OSM-jäljet..."
3548
3549 #: ../src/vikwindow.c:3156
3550 msgid "Get traces from OpenStreetMap"
3551 msgstr "Hae jäljet ohjelmasta OpenStreetMap"
3552
3553 #: ../src/vikwindow.c:3157
3554 msgid "_My OSM Traces..."
3555 msgstr ""
3556
3557 #: ../src/vikwindow.c:3157
3558 msgid "Get Your Own Traces from OpenStreetMap"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: ../src/vikwindow.c:3160
3562 msgid "Geo_caches..."
3563 msgstr "Geo_kätköt..."
3564
3565 #: ../src/vikwindow.c:3160
3566 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
3567 msgstr "Hae geokätköt osoitteesta geocaching.com"
3568
3569 #: ../src/vikwindow.c:3163
3570 msgid "Create waypoints from geotagged images"
3571 msgstr "Luo välietapit geotagged-kuvista"
3572
3573 #: ../src/vikwindow.c:3166
3574 msgid "Create waypoints from Wikipedia items in the current view"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: ../src/vikwindow.c:3168
3578 msgid "_Save"
3579 msgstr "Talle_nna"
3580
3581 #: ../src/vikwindow.c:3168
3582 msgid "Save the file"
3583 msgstr "Tallenna tiedosto"
3584
3585 #: ../src/vikwindow.c:3169
3586 msgid "Save _As..."
3587 msgstr "Tall_enna nimellä..."
3588
3589 #: ../src/vikwindow.c:3169
3590 msgid "Save the file under different name"
3591 msgstr "Tallenna tiedosto eri nimellä"
3592
3593 #: ../src/vikwindow.c:3170
3594 msgid "_Generate Image File..."
3595 msgstr "T_uota kuvatiedosto..."
3596
3597 #: ../src/vikwindow.c:3170
3598 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
3599 msgstr "Tallenna työtilan kuvakaappaus tiedostoon"
3600
3601 #: ../src/vikwindow.c:3171
3602 msgid "Generate _Directory of Images..."
3603 msgstr "Tuota ku_vahakemisto..."
3604
3605 #: ../src/vikwindow.c:3171
3606 msgid "FIXME:IMGDIR"
3607 msgstr "KORJAAMINUT:IMGDIR"
3608
3609 #: ../src/vikwindow.c:3174
3610 msgid "_Print..."
3611 msgstr "_Tulosta..."
3612
3613 #: ../src/vikwindow.c:3174
3614 msgid "Print maps"
3615 msgstr "Tulosta karttoja"
3616
3617 #: ../src/vikwindow.c:3177
3618 msgid "E_xit"
3619 msgstr "P_oistu"
3620
3621 #: ../src/vikwindow.c:3177
3622 msgid "Exit the program"
3623 msgstr "Poistu ohjelmasta"
3624
3625 #: ../src/vikwindow.c:3178
3626 msgid "Save and Exit"
3627 msgstr "Tallenna ja poistu"
3628
3629 #: ../src/vikwindow.c:3178
3630 msgid "Save and Exit the program"
3631 msgstr "Tallenna ja poistu ohjelmasta"
3632
3633 #: ../src/vikwindow.c:3180
3634 msgid "Go to the _Default Location"
3635 msgstr "Siirry _oletusijaintiin"
3636
3637 #: ../src/vikwindow.c:3180
3638 msgid "Go to the default location"
3639 msgstr "Siirry oletussijaintiin"
3640
3641 #: ../src/vikwindow.c:3181
3642 msgid "Go to _Location..."
3643 msgstr "_Siirry sijaintiin..."
3644
3645 #: ../src/vikwindow.c:3181
3646 msgid "Go to address/place using text search"
3647 msgstr "Siirry osoitteesen/paikkaan käyttäen tekstihakua"
3648
3649 #: ../src/vikwindow.c:3182
3650 msgid "_Go to Lat/Lon..."
3651 msgstr "_Siirry leveyspiirille/pituuspiirille..."
3652
3653 #: ../src/vikwindow.c:3182
3654 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
3655 msgstr "Siirry satunnaiseen leveysp./pituusp. koordinaattiin"
3656
3657 #: ../src/vikwindow.c:3183
3658 msgid "Go to UTM..."
3659 msgstr "Siirry UTM:ään..."
3660
3661 #: ../src/vikwindow.c:3183
3662 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
3663 msgstr "Siirry satunnaiseen UTM-koordinaattiin"
3664
3665 #: ../src/vikwindow.c:3184
3666 msgid "_Refresh"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: ../src/vikwindow.c:3184
3670 msgid "Refresh any maps displayed"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: ../src/vikwindow.c:3185
3674 msgid "Set _Highlight Color..."
3675 msgstr "Aseta _korostusväri..."
3676
3677 #: ../src/vikwindow.c:3186
3678 msgid "Set Bac_kground Color..."
3679 msgstr "Aseta tausta_väri..."
3680
3681 #: ../src/vikwindow.c:3187
3682 msgid "Zoom _In"
3683 msgstr "Lä_hennä"
3684
3685 #: ../src/vikwindow.c:3188
3686 msgid "Zoom _Out"
3687 msgstr "Loi_tonna"
3688
3689 #: ../src/vikwindow.c:3189
3690 msgid "Zoom _To..."
3691 msgstr "Loitonna/lähennä _kohteeseen..."
3692
3693 #: ../src/vikwindow.c:3190
3694 msgid "Pan _North"
3695 msgstr "V_ieritä pohjoiseen"
3696
3697 #: ../src/vikwindow.c:3191
3698 msgid "Pan _East"
3699 msgstr "Vi_eritä itään"
3700
3701 #: ../src/vikwindow.c:3192
3702 msgid "Pan _South"
3703 msgstr "Vieri_tä etelään"
3704
3705 #: ../src/vikwindow.c:3193
3706 msgid "Pan _West"
3707 msgstr "Vieritä _länteen"
3708
3709 #: ../src/vikwindow.c:3194
3710 msgid "Background _Jobs"
3711 msgstr "Ta_ustatyöt"
3712
3713 #: ../src/vikwindow.c:3196
3714 msgid "Cu_t"
3715 msgstr "Leikk_aa"
3716
3717 #: ../src/vikwindow.c:3197
3718 msgid "_Copy"
3719 msgstr "Kop_ioi"
3720
3721 #: ../src/vikwindow.c:3198
3722 msgid "_Paste"
3723 msgstr "_Liitä"
3724
3725 #: ../src/vikwindow.c:3199
3726 msgid "_Delete"
3727 msgstr "_Poista"
3728
3729 #: ../src/vikwindow.c:3200
3730 msgid "Delete All"
3731 msgstr "Poista kaikki"
3732
3733 #: ../src/vikwindow.c:3201
3734 msgid "_Flush Map Cache"
3735 msgstr "_Tyhjennä karttavälimuisti"
3736
3737 #: ../src/vikwindow.c:3202
3738 msgid "_Set the Default Location"
3739 msgstr "_Aseta oletussijainti"
3740
3741 #: ../src/vikwindow.c:3202
3742 msgid "Set the Default Location to the current position"
3743 msgstr "Aseta oletussijainniksi nykyinen sijainti"
3744
3745 #: ../src/vikwindow.c:3203
3746 msgid "_Preferences"
3747 msgstr "A_setukset"
3748
3749 #: ../src/vikwindow.c:3204
3750 msgid "_Properties"
3751 msgstr "Ominaisuu_det"
3752
3753 #: ../src/vikwindow.c:3207
3754 msgid "_About"
3755 msgstr "O_hjelmasta"
3756
3757 #: ../src/vikwindow.c:3213
3758 msgid "_UTM Mode"
3759 msgstr "_UTM-tila"
3760
3761 #: ../src/vikwindow.c:3214
3762 msgid "_Expedia Mode"
3763 msgstr "_Expedia-tila"
3764
3765 #: ../src/vikwindow.c:3215
3766 msgid "_Mercator Mode"
3767 msgstr "_Mercator-tila"
3768
3769 #: ../src/vikwindow.c:3216
3770 msgid "Lat_/Lon Mode"
3771 msgstr "Le_veysaste-/pituuastetila"
3772
3773 #: ../src/vikwindow.c:3220
3774 msgid "Show _Scale"
3775 msgstr "Näytä _skaala"
3776
3777 #: ../src/vikwindow.c:3220
3778 msgid "Show Scale"
3779 msgstr "Näytä skaala"
3780
3781 #: ../src/vikwindow.c:3221
3782 msgid "Show _Center Mark"
3783 msgstr "Näytä k_eskusmerkki"
3784
3785 #: ../src/vikwindow.c:3221
3786 msgid "Show Center Mark"
3787 msgstr "Näytä keskusmerkki"
3788
3789 #: ../src/vikwindow.c:3222
3790 msgid "Show _Highlight"
3791 msgstr "Näytä _korostus"
3792
3793 #: ../src/vikwindow.c:3222
3794 msgid "Show Highlight"
3795 msgstr "Näytä korostus"
3796
3797 #: ../src/vikwindow.c:3223
3798 msgid "_Full Screen"
3799 msgstr "K_okonäyttö"
3800
3801 #: ../src/vikwindow.c:3223
3802 msgid "Activate full screen mode"
3803 msgstr "Aktivoi kokonäyttötila"
3804
3805 #: ../src/vikwindow.c:3224
3806 msgid "Show Side _Panel"
3807 msgstr "Näytä siv_upaneeli"
3808
3809 #: ../src/vikwindow.c:3224
3810 msgid "Show Side Panel"
3811 msgstr "Näytä sivupaneeli"
3812
3813 #: ../src/vikwindow.c:3225
3814 msgid "Show Status_bar"
3815 msgstr "Näytä tilapal_kki"
3816
3817 #: ../src/vikwindow.c:3225
3818 msgid "Show Statusbar"
3819 msgstr "Näytä tilapalkki"
3820
3821 #: ../src/vikwindow.c:3226
3822 msgid "Show _Toolbar"
3823 msgstr "Näytä _työkalupalkki"
3824
3825 #: ../src/vikwindow.c:3226
3826 msgid "Show Toolbar"
3827 msgstr "Näytä työkalupalkki"
3828
3829 #: ../src/vikwindow.c:3227
3830 msgid "Show _Menu"
3831 msgstr "Näytä _Valikko"
3832
3833 #: ../src/vikwindow.c:3227
3834 msgid "Show Menu"
3835 msgstr "Näytä valikko"
3836
3837 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
3838 msgid "GPS Data Manager"
3839 msgstr "GPS-tietohallinta"
3840
3841 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
3842 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
3843 msgstr "Karttaperustaienn GPS-datahallinta (livetietokykyinen)."
3844
3845 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:206
3846 msgid "Data does not follow JPEG specification."
3847 msgstr "Tiedot eivät noudata JPEF-määrittelyä."
3848
3849 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:291
3850 #, c-format
3851 msgid "Path '%s' invalid."
3852 msgstr "Polku ’%s’ on virheellinen."
3853
3854 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:309
3855 #, c-format
3856 msgid "Could not read '%s'."
3857 msgstr "Kohteen ’%s’ lukeminen epäonnistui."