1 # Italian translation for viking
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-15 21:55+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-12-09 04:37+0000\n"
12 "Last-Translator: GP Frello <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-11 20:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: ../src/acquire.c:118
23 msgstr "In esecuzione..."
25 #: ../src/acquire.c:141
26 msgid "Error: acquisition failed."
27 msgstr "Errore: acquisizione fallita."
29 #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:974
33 #: ../src/acquire.c:326 ../src/vikgpslayer.c:1013
34 msgid "Status: detecting gpsbabel"
35 msgstr "Stato: rilevazione di gpsbabel in corso"
37 #: ../src/background.c:57
42 #: ../src/background.c:224
46 #: ../src/background.c:228
50 #: ../src/background.c:239
51 msgid "Viking Background Jobs"
52 msgstr "Processi in background di Viking"
54 #: ../src/clipboard.c:84
56 msgstr "Impossibile incollare"
58 #: ../src/clipboard.c:94
59 msgid "wrong clipboard data size"
60 msgstr "Dimensione dei dati negli appunti sbagliata"
62 #: ../src/clipboard.c:113
65 "The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a layer "
66 "of this type to paste the clipboard data."
68 "Gli appunti contengono dati di sottolivelli relativi a %s livelli. Devi "
69 "selezionare un livello di questo tipo per poter incollare il contenuto degli "
72 #: ../src/clipboard.c:219
74 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
77 "Per incollare un waypoint, seleziona uno strato appropriato in cui "
80 #: ../src/curl_download.c:98
82 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
83 msgstr "%s() Curl perform errore: %s"
85 #: ../src/dialog.c:49 ../src/dialog.c:97
87 msgstr "Vai a Lat/Lon"
89 #: ../src/dialog.c:61 ../src/dialog.c:236
93 #: ../src/dialog.c:67 ../src/dialog.c:241
97 #: ../src/dialog.c:110
103 #: ../src/dialog.c:116
107 #: ../src/dialog.c:123
111 #: ../src/dialog.c:126
115 #: ../src/dialog.c:187
116 msgid "Waypoint Properties"
117 msgstr "Proprietà Waypoint"
119 #: ../src/dialog.c:224
123 #: ../src/dialog.c:246
127 #: ../src/dialog.c:251
131 #: ../src/dialog.c:258
135 #: ../src/dialog.c:263
139 #: ../src/dialog.c:272
143 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
144 #: ../src/dialog.c:327
145 msgid "Please enter a name for the waypoint."
146 msgstr "Inserire un nome per il waypoint."
148 #: ../src/dialog.c:331
150 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
151 msgstr "Il waypoint \"%s\" è già presente, desideri sovrascriverlo?"
153 #: ../src/dialog.c:484 ../src/geonamessearch.c:228
154 msgid "Nothing was selected"
155 msgstr "Niente di selezionato"
157 #: ../src/dialog.c:492
159 msgstr "Aggiungi traccia"
161 #: ../src/dialog.c:500
163 msgstr "Nome traccia:"
165 #: ../src/dialog.c:515
166 msgid "Please enter a name for the track."
167 msgstr "Inserire un nome per la traccia."
169 #: ../src/dialog.c:519
171 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
172 msgstr "La traccia \"%s\" è già presente, desideri sovrascriverla?"
174 #: ../src/dialog.c:581
175 msgid "Zoom Factors..."
176 msgstr "Fattori di zoom..."
178 #: ../src/dialog.c:595
179 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
182 #: ../src/dialog.c:596
183 msgid "X (easting): "
184 msgstr "X (easting) "
186 #: ../src/dialog.c:597
187 msgid "Y (northing): "
188 msgstr "Y (northing): "
190 #: ../src/dialog.c:602
191 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
192 msgstr "I fattori di zoom di X e Y devono essere uguali"
194 #: ../src/dialog.c:655
198 #: ../src/dialog.c:656
202 #: ../src/dialog.c:657
206 #: ../src/dialog.c:658
207 msgid "Custom (in minutes):"
208 msgstr "Personalizzato (in minuti)"
210 #: ../src/dialog.c:713
211 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
212 msgstr "Gestione, esplorazione, analisi topografica e GPS."
214 #: ../src/dialog.c:714
216 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
217 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
218 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
219 "any later version.\n"
221 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
222 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
223 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
226 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
227 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
228 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
230 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
231 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
232 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
233 "any later version.\n"
235 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
236 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
237 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
240 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
241 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
242 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
244 #: ../src/dialog.c:748
245 msgid "Download along track"
246 msgstr "Scarica attraverso la traccia"
248 #: ../src/dialog.c:750
250 msgstr "Tipo di mappa:"
252 #: ../src/dialog.c:755
254 msgstr "Livello di zoom:"
256 #: ../src/expedia.c:51
257 msgid "Expedia Street Maps"
258 msgstr "Mappe stradali di Expedia"
260 #: ../src/expedia.c:79
261 msgid "Invalid expedia altitude"
262 msgstr "Altitudine di expedia non valida"
264 #: ../src/expedia.c:110
267 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
268 "report and delete image file!): %s"
270 "Impossibile aprire il file immagine di EXPEDIA (successivamente ad un "
271 "download corretto! Se pregato di segnalarci questo fatto e di cancellare il "
274 #: ../src/expedia.c:123
277 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
278 "report and delete image file!): %s"
280 "Impossibile salvare il file immagine di EXPEDIA (successivamente ad un "
281 "download corretto! Se pregato di segnalarci questo fatto e di cancellare il "
284 #: ../src/geonamessearch.c:98
288 #: ../src/geonamessearch.c:100
289 msgid "No entries found!"
290 msgstr "Nessuna voce trovata!"
292 #: ../src/geonamessearch.c:254 ../src/googlesearch.c:121
293 msgid "couldn't map temp file"
294 msgstr "Imopssibile mappare il file temporaneo"
296 #: ../src/geonamessearch.c:395 ../src/vikgototool.c:250
297 msgid "couldn't open temp file"
298 msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo"
300 #: ../src/globals.c:41
301 msgid "Degree format:"
302 msgstr "Formato coordinate:"
304 #: ../src/globals.c:45
305 msgid "Distance units:"
308 #: ../src/globals.c:49
312 #: ../src/globals.c:53
313 msgid "Height units:"
317 #: ../src/google.c:36
321 #: ../src/datasource_gc.c:62
322 msgid "Download Geocaches"
323 msgstr "Scarica Geocache"
325 #: ../src/datasource_gc.c:63
326 msgid "Geocaching.com Caches"
327 msgstr "Cache di Geocaching.com"
329 #: ../src/datasource_gc.c:78
330 msgid "geocaching.com username:"
331 msgstr "geocaching.com username:"
333 #: ../src/datasource_gc.c:79
334 msgid "geocaching.com password:"
335 msgstr "geocaching.com password:"
337 #: ../src/datasource_gc.c:107
339 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
341 "Impossibile trovare gcget nel path! Controlla di aver installato gcget "
344 #: ../src/datasource_gc.c:169
345 msgid "Number geocaches:"
346 msgstr "Numero geocache:"
348 #: ../src/datasource_gc.c:171
349 msgid "Centered around:"
350 msgstr "Centrata su:"
352 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
353 msgid "Google Directions"
354 msgstr "Indicazioni da Google"
356 #: ../src/datasource_google.c:74
360 #: ../src/datasource_google.c:76
364 #: ../src/datasource_gps.c:48
365 msgid "Acquire from GPS"
366 msgstr "Acquisisci dal GPS"
368 #: ../src/datasource_gps.c:49
369 msgid "Acquired from GPS"
370 msgstr "Aquisiti dal GPS"
372 #: ../src/datasource_gps.c:133
374 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
375 msgstr "Sto utilizzando cmdline '%s' e file '%s'\n"
377 #: ../src/datasource_gps.c:150 ../src/vikgpslayer.c:728
379 msgid "Downloading %d waypoint..."
380 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
381 msgstr[0] "Download in corso di %d waypoint"
382 msgstr[1] "Download in corso di %d waypoint"
384 #: ../src/datasource_gps.c:152 ../src/vikgpslayer.c:730
386 msgid "Downloading %d trackpoint..."
387 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
388 msgstr[0] "Download in corso di %d trackpoint"
389 msgstr[1] "Download in corso di %d trackpoint"
391 #: ../src/datasource_gps.c:170
393 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
394 msgstr "Scaricati %d di %d %s"
396 #: ../src/datasource_gps.c:172
398 msgid "Downloaded %d %s."
399 msgstr "Scaricati %d %s."
401 #: ../src/datasource_gps.c:185 ../src/vikgpslayer.c:800
403 msgid "GPS Device: %s"
404 msgstr "Dispositivo GPS: %s"
406 #: ../src/datasource_gps.c:262 ../src/vikgpslayer.c:140
407 msgid "GPS Protocol:"
408 msgstr "Protocollo GPS:"
410 #: ../src/datasource_gps.c:269 ../src/vikgpslayer.c:141
412 msgstr "Porta seriale:"
414 #: ../src/datasource_gps.c:299 ../src/vikgpslayer.c:1018
415 msgid "GPS device: N/A"
416 msgstr "Dipositivo GPS: N/D"
418 #: ../src/dem.c:59 ../src/dem.c:73
420 msgstr "DEM non valido"
423 msgid "Invalid DEM header"
424 msgstr "Header DEM non valido"
426 #: ../src/dem.c:184 ../src/dem.c:197
427 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
428 msgstr "DEM Classe B non corretta: attesa 1"
432 msgid "Couldn't map file %s: %s"
433 msgstr "Impossibile mappare il file %s: %s"
435 #: ../src/download.c:111
436 msgid "Tile age (s):"
439 #: ../src/download.c:203
441 msgid "Download error: %s"
442 msgstr "Errore durante il download: %s"
444 #: ../src/file.c:426 ../src/file.c:430
446 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
447 msgstr "Modalità '%s' non più supportata"
449 #: ../src/osm-traces.c:73
450 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
453 #: ../src/osm-traces.c:74
454 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
457 #: ../src/osm-traces.c:75
461 #: ../src/osm-traces.c:76
465 #: ../src/osm-traces.c:93
466 msgid "OSM username:"
467 msgstr "Username OSM:"
469 #: ../src/osm-traces.c:94
470 msgid "OSM password:"
471 msgstr "Password OSM:"
473 #: ../src/osm-traces.c:229
475 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
476 msgstr "Impossibile effettuare l'upload: la risposta HTTP è %ld"
478 #: ../src/osm-traces.c:232
480 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
481 msgstr "errore di curl_easy_getinfo: %d"
483 #: ../src/osm-traces.c:236
485 msgid "curl request failed: %s"
486 msgstr "Errore di curl request: %s"
488 #: ../src/osm-traces.c:264
490 msgid "failed to open temporary file: %s"
491 msgstr "Apertura del file temporaneo %s fallita."
493 #: ../src/osm-traces.c:298
495 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
496 msgstr "Impossibile eseguire l'unlink del file temporaneo: %s"
498 #: ../src/osm-traces.c:310
502 #: ../src/osm-traces.c:331
506 #: ../src/osm-traces.c:342
508 "The email used as login\n"
509 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
512 #: ../src/osm-traces.c:345
516 #: ../src/osm-traces.c:356
518 "The password used to login\n"
519 "<small>Enter the password you use to login into "
520 "www.openstreetmap.org.</small>"
523 #: ../src/osm-traces.c:359
525 msgstr "Nome del file:"
527 #: ../src/osm-traces.c:369
529 "The name of the file on OSM\n"
530 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
531 "name of the local file.</small>"
534 #: ../src/osm-traces.c:373
536 msgstr "Descrizione:"
538 #: ../src/osm-traces.c:378
539 msgid "The description of the trace"
540 msgstr "La descrizione della traccia"
542 #: ../src/osm-traces.c:380
546 #: ../src/osm-traces.c:385
547 msgid "The tags associated to the trace"
548 msgstr "I tag associati alla traccia"
550 #: ../src/osm-traces.c:415
552 msgid "Uploading %s to OSM"
553 msgstr "Upload di %s su OSM"
555 #: ../src/mapcache.c:61
556 msgid "Mapcache memory size (MB):"
557 msgstr "Dimensione della Mapcache (MB)"
565 msgstr "Orizzontalmente"
569 msgstr "Verticalmente"
575 #: ../src/print.c:120
576 msgid "Image Settings"
577 msgstr "Impostazioni dell'immagine"
579 #: ../src/print.c:550
584 #: ../src/print.c:579
585 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
586 msgstr "Regol_a la dimensione e l'orientamento pagina"
588 #: ../src/print.c:595
592 #. ignore page margins
593 #: ../src/print.c:613
594 msgid "Ignore Page _Margins"
595 msgstr "Ignora i _margini della pagina"
597 #: ../src/print.c:632
599 msgstr "Dimen_sione immagine:"
602 msgid "Could not launch web browser."
603 msgstr "Impossibile eseguire il browser web."
606 msgid "Could not create new email."
607 msgstr "Impossibile creare una nuova email."
609 #: ../src/vikcoordlayer.c:46 ../src/vikdemlayer.c:121
613 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
614 msgid "Minutes Width:"
617 #: ../src/vikcoordlayer.c:48 ../src/vikdemlayer.c:125
618 msgid "Line Thickness:"
619 msgstr "Spessore della linea:"
621 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
622 msgid "Max number of points:"
623 msgstr "Numero massimo di punti:"
625 #: ../src/datasource_bfilter.c:54
626 msgid "Simplify All Tracks"
627 msgstr "Semplifica tutte le tracce."
629 #: ../src/datasource_bfilter.c:55
630 msgid "Simplified Tracks"
631 msgstr "Tracce semplificate"
633 #: ../src/datasource_bfilter.c:87 ../src/datasource_bfilter.c:88
634 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
635 msgstr "Rimuovi waypoint doppi"
637 #: ../src/datasource_bfilter.c:117
638 msgid "Waypoints Inside This"
639 msgstr "Waypoint all'interno di questo"
641 #: ../src/datasource_bfilter.c:118
642 msgid "Polygonized Layer"
645 #: ../src/datasource_bfilter.c:150
646 msgid "Waypoints Outside This"
647 msgstr "Waypoint all'esterno di questo"
649 #: ../src/datasource_bfilter.c:151
650 msgid "Polygonzied Layer"
651 msgstr "Strato a poligoni"
654 msgid "Use smaller symbols for waypoints"
655 msgstr "Utilizzare simboli più piccolo per i waypoint"
658 msgid "Enable debug output"
659 msgstr "Abilita output di debug"
662 msgid "Enable verbose output"
663 msgstr "Abilita output prolisso"
667 msgstr "Mostra versione"
671 msgstr "OSM (visualizza)"
675 msgstr "OSM (modifica)"
679 msgstr "OSM (disegna)"
681 #: ../src/uibuilder.c:148
682 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
684 "Attenzione, questa password verrà memorizzata in chiaro in un file di testo."
686 #: ../src/vikdemlayer.c:101
687 msgid "Absolute height"
690 #: ../src/vikdemlayer.c:102
691 msgid "Height gradient"
694 #: ../src/vikdemlayer.c:119
698 #: ../src/vikdemlayer.c:120
699 msgid "Download Source:"
700 msgstr "Scarica Sorgente:"
702 #: ../src/vikdemlayer.c:122
706 #: ../src/vikdemlayer.c:123
708 msgstr "Elev. minima:"
710 #: ../src/vikdemlayer.c:124
712 msgstr "Elev. massima:"
714 #: ../src/vikdemlayer.c:136
715 msgid "DEM Download/Import"
716 msgstr "Scarica/Importa DEM"
718 #: ../src/vikdemlayer.c:804
720 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
721 msgstr "Dati SRTM non disponibili per %f, %f"
723 #: ../src/vikdemlayer.c:1042
724 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
726 "Sorgente di download non selezionata. Modifica le proprietà dello strato."
728 #: ../src/vikdemlayer.c:1065
730 msgid "Downloading DEM %s"
731 msgstr "Download di DEM %s in corso"
733 #: ../src/vikfileentry.c:68
737 #: ../src/vikfileentry.c:96
739 msgstr "Seleziona il file"
741 #: ../src/vikfilelist.c:47
742 msgid "Choose file(s)"
743 msgstr "Seleziona file(s)"
745 #: ../src/vikfilelist.c:126
749 #: ../src/vikfilelist.c:127
753 #: ../src/vikgeoreflayer.c:68
754 msgid "Georef Move Map"
755 msgstr "Sposta Mappa Georef"
757 #: ../src/vikgeoreflayer.c:72
758 msgid "Georef Zoom Tool"
759 msgstr "Strumento di Zoom Georef"
761 #: ../src/vikgeoreflayer.c:311 ../src/vikmapslayer.c:570
763 msgid "Couldn't open image file: %s"
764 msgstr "Impossibile aprire il file immagine: %s"
766 #: ../src/vikgeoreflayer.c:341
767 msgid "Unexpected end of file reading World file."
768 msgstr "Fine del file inattesa durante la lettura del World File."
770 #: ../src/vikgeoreflayer.c:357 ../src/vikgeoreflayer.c:402
771 msgid "Choose World file"
772 msgstr "Seleziona \"World File\""
774 #: ../src/vikgeoreflayer.c:370
775 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
776 msgstr "Il World File richiesto non può essere aperto per la lettura."
778 #: ../src/vikgeoreflayer.c:415
779 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
781 "Non è stato possibile aprire il file richiesto in modalità di scrittura"
783 #: ../src/vikgeoreflayer.c:432
784 msgid "Layer Properties"
785 msgstr "Proprietà del livello"
787 #: ../src/vikgeoreflayer.c:448
788 msgid "World File Parameters:"
789 msgstr "Parametri del World File:"
791 #: ../src/vikgeoreflayer.c:449
792 msgid "Load From File..."
793 msgstr "Carica da file..."
795 #: ../src/vikgeoreflayer.c:454
796 msgid "Corner pixel easting:"
797 msgstr "Allineamento angolo verso est in pixel:"
799 #: ../src/vikgeoreflayer.c:456
800 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
803 #: ../src/vikgeoreflayer.c:458
804 msgid "Corner pixel northing:"
805 msgstr "Allineamento angolo verso nord in pixel:"
807 #: ../src/vikgeoreflayer.c:460
808 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
811 #: ../src/vikgeoreflayer.c:462
812 msgid "X (easting) scale (mpp): "
813 msgstr "scala X (easting) (mpp): "
815 #: ../src/vikgeoreflayer.c:463
816 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
817 msgstr "Scala Y (northing mpp): "
819 #: ../src/vikgeoreflayer.c:466
820 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
823 #: ../src/vikgeoreflayer.c:468
824 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
827 #: ../src/vikgeoreflayer.c:470
829 msgstr "Immagine della mappa:"
831 #: ../src/vikgeoreflayer.c:574
832 msgid "Zoom to Fit Map"
833 msgstr "Adatta zoom alla mappa"
835 #: ../src/vikgeoreflayer.c:579
836 msgid "Goto Map Center"
837 msgstr "Vai al centro della mappa"
839 #: ../src/vikgeoreflayer.c:584
840 msgid "Export to World File"
841 msgstr "Esporta come World File"
843 #: ../src/vikgoto.c:77
844 msgid "No goto tool available."
847 #: ../src/vikgoto.c:90 ../src/vikgoto.c:108
851 #: ../src/vikgoto.c:92
852 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
855 #: ../src/vikgoto.c:110
856 msgid "goto provider:"
859 #: ../src/vikgoto.c:125
860 msgid "Enter address or place name:"
861 msgstr "Digita l'indirizzo oppure il nome di un luogo"
863 #: ../src/vikgpslayer.c:144
864 msgid "Recording tracks"
865 msgstr "Registra tracce"
867 #: ../src/vikgpslayer.c:145
868 msgid "Jump to current position on start"
869 msgstr "All'avvio salta alla posizione corrente"
871 #: ../src/vikgpslayer.c:146
872 msgid "Moving Map Method:"
873 msgstr "Metodo di Movimento Mappa:"
875 #: ../src/vikgpslayer.c:147
879 #: ../src/vikgpslayer.c:148
881 msgstr "Porta di Gpsd:"
883 #: ../src/vikgpslayer.c:149
884 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
885 msgstr "Intervallo di Prova Gpsd (secondi):"
887 #: ../src/vikgpslayer.c:213 ../src/vikgpslayer.c:1006
889 msgstr "Download GPS"
891 #: ../src/vikgpslayer.c:213 ../src/vikgpslayer.c:1006
895 #: ../src/vikgpslayer.c:215
896 msgid "GPS Realtime Tracking"
897 msgstr "Tracciamento GPS in tempo reale"
899 #: ../src/vikgpslayer.c:378
900 msgid "Unknown GPS Protocol"
901 msgstr "Protocollo GPS sconosciuto"
903 #: ../src/vikgpslayer.c:397
904 msgid "Unknown serial port device"
905 msgstr "Porta seriale del dispositivo sconosciuta"
907 #: ../src/vikgpslayer.c:463
909 msgid "%s: unknown parameter"
910 msgstr "%s: parametro sconosciuto"
912 #: ../src/vikgpslayer.c:562
913 msgid "Upload to GPS"
914 msgstr "Upload su GPS"
916 #: ../src/vikgpslayer.c:567
917 msgid "Download from GPS"
918 msgstr "Scarica da GPS"
920 #: ../src/vikgpslayer.c:585
922 msgstr "Svuota Upload"
924 #: ../src/vikgpslayer.c:590
925 msgid "Empty Download"
926 msgstr "Svuota Download"
928 #: ../src/vikgpslayer.c:595
930 msgstr "Svuota tutto"
932 #: ../src/vikgpslayer.c:735
934 msgid "Uploading %d waypoint..."
935 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
936 msgstr[0] "Upload di %d waypoint in corso..."
937 msgstr[1] "Upload di %d waypoint in corso..."
939 #: ../src/vikgpslayer.c:737
941 msgid "Uploading %d trackpoint..."
942 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
943 msgstr[0] "Upload di %d trackpoint in corso..."
944 msgstr[1] "Upload di %d trackpoint in corso..."
946 #: ../src/vikgpslayer.c:761
948 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
949 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
950 msgstr[0] "Scaricati %d waypoint su %d..."
951 msgstr[1] "Scaricati %d waypoint su %d..."
953 #: ../src/vikgpslayer.c:763
955 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
956 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
957 msgstr[0] "Scaricati %d trackpoint su %d..."
958 msgstr[1] "Scaricati %d trackpoint su %d..."
960 #: ../src/vikgpslayer.c:767
962 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
963 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
964 msgstr[0] "Caricati %d di %d waypoint..."
965 msgstr[1] "Caricati %d di of %d waypoint..."
967 #: ../src/vikgpslayer.c:769
969 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
970 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
971 msgstr[0] "Caricati %d di %d trackpoint..."
972 msgstr[1] "Caricati %d di %d trackpoint..."
974 #: ../src/vikgpslayer.c:776
976 msgid "Downloaded %d waypoint"
977 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
978 msgstr[0] "Scaricati %d waypoint"
979 msgstr[1] "Scaricati %d waypoint"
981 #: ../src/vikgpslayer.c:778
983 msgid "Downloaded %d trackpoint"
984 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
985 msgstr[0] "Scaricati %d trackpoint"
986 msgstr[1] "Scaricati %d trackpoint"
988 #: ../src/vikgpslayer.c:782
990 msgid "Uploaded %d waypoint"
991 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
992 msgstr[0] "Caricati %d waypoint"
993 msgstr[1] "Caricati %d waypoint"
995 #: ../src/vikgpslayer.c:784
997 msgid "Uploaded %d trackpoint"
998 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
999 msgstr[0] "Caricati %d trackpoint"
1000 msgstr[1] "Caricati %d trackpoint"
1002 #: ../src/vikgpslayer.c:969
1003 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1004 msgstr "Errore: impossibile trovare gpsbabel."
1006 #: ../src/viklayerspanel.c:57
1010 #: ../src/viklayerspanel.c:58
1014 #: ../src/viklayerspanel.c:59
1018 #: ../src/viklayerspanel.c:60
1022 #: ../src/viklayerspanel.c:61
1024 msgstr "/Nuovo Livello"
1026 #: ../src/viklayerspanel.c:150
1028 msgstr "Livello superiore"
1030 #: ../src/viklayerspanel.c:165
1031 msgid "Add new layer"
1034 #: ../src/viklayerspanel.c:172
1035 msgid "Remove selected layer"
1038 #: ../src/viklayerspanel.c:179
1039 msgid "Move selected layer up"
1042 #: ../src/viklayerspanel.c:186
1043 msgid "Move selected layer down"
1046 #: ../src/viklayerspanel.c:193
1047 msgid "Cut selected layer"
1050 #: ../src/viklayerspanel.c:200
1051 msgid "Copy selected layer"
1054 #: ../src/viklayerspanel.c:207
1055 msgid "Paste layer below selected layer"
1058 #: ../src/viklayerspanel.c:492
1059 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1060 msgstr "I livelli aggregati non hanno proprietà modificabili."
1062 #: ../src/viklayerspanel.c:542
1063 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1064 msgstr "Impossibile tagliare il livello superiore."
1066 #: ../src/viklayerspanel.c:597
1067 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1068 msgstr "Impossibile eliminare il livello superiore."
1070 #: ../src/viklayerspanel.c:681
1071 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1072 msgstr "Desideri veramente eliminare tutti i livelli?"
1074 #. ******* MAPZOOMS ********
1075 #: ../src/vikmapslayer.c:90
1076 msgid "Use Viking Zoom Level"
1077 msgstr "Usa il livello di Zoom di Viking"
1079 #: ../src/vikmapslayer.c:121
1081 msgstr "Tipo di Mappa:"
1083 #: ../src/vikmapslayer.c:122
1084 msgid "Maps Directory:"
1085 msgstr "Directory delle mappe"
1087 #: ../src/vikmapslayer.c:123
1091 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1092 msgid "Autodownload maps:"
1093 msgstr "Scarica le mappe automaticamente:"
1095 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1097 msgstr "Livello di Zoom:"
1099 #: ../src/vikmapslayer.c:131
1100 msgid "Maps Download"
1101 msgstr "Scarica mappe"
1103 #: ../src/vikmapslayer.c:137
1107 #: ../src/vikmapslayer.c:211
1108 msgid "Default maplayer directory:"
1111 #: ../src/vikmapslayer.c:413
1112 msgid "Unknown map type"
1113 msgstr "Tipo di mappa sconosciuto"
1115 #: ../src/vikmapslayer.c:423
1116 msgid "Unknown Map Zoom"
1117 msgstr "Zoom di mappa sconosciuto"
1119 #: ../src/vikmapslayer.c:492
1122 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1123 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1125 "La nuova mappa non può essere visualizzata nella modalità di disegno "
1127 "Seleziona \"%s\" dal menu Visualizza per visualizzarla."
1129 #: ../src/vikmapslayer.c:634
1132 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1135 "Rappresentazione o esistenza di celle impossibile oltre il fattore di zoom %d"
1137 #: ../src/vikmapslayer.c:982
1139 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1140 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1141 msgstr[0] "Sto scaricando nuovamente fino a %d %s mappa..."
1142 msgstr[1] "Sto scaricando nuovamente fino a %d %s mappe..."
1144 #: ../src/vikmapslayer.c:984
1146 msgid "Redownloading %d %s map..."
1147 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1148 msgstr[0] "Sto scaricando nuovamente fino a %d %s mappa..."
1149 msgstr[1] "Sto scaricando nuovamente fino a %d %s mappe..."
1151 #: ../src/vikmapslayer.c:988 ../src/vikmapslayer.c:1059
1153 msgid "Downloading %d %s map..."
1154 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1155 msgstr[0] "Scaricamento %d %s mappa..."
1156 msgstr[1] "Scaricamento %d %s mappe..."
1158 #: ../src/vikmapslayer.c:1122
1159 msgid "Redownload bad map(s)"
1160 msgstr "Sto riscaricando mappa/e corrotte"
1162 #: ../src/vikmapslayer.c:1126
1163 msgid "Redownload new map(s)"
1166 #: ../src/vikmapslayer.c:1130
1167 msgid "Redownload all map(s)"
1168 msgstr "Sto riscaricando tutte le mappe"
1170 #: ../src/vikmapslayer.c:1210
1173 "Wrong drawmode for this map.\n"
1174 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1176 "Modalità di disegno non valida per questa mappa.\n"
1177 "Seleziona \"%s\" dal menu Visualizza e riprova."
1179 #: ../src/vikmapslayer.c:1215
1180 msgid "Wrong zoom level for this map."
1181 msgstr "Livello di zoom errato per questa mappa."
1183 #: ../src/vikmapslayer.c:1245
1184 msgid "Download missing Onscreen Maps"
1187 #: ../src/vikmapslayer.c:1251
1188 msgid "Download new Onscreen Maps from server"
1191 #. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon
1192 #: ../src/vikmapslayer.c:1258
1193 msgid "Refresh Onscreen Tiles"
1194 msgstr "Aggiorna celle Onscreen"
1196 #: ../src/viktreeview.c:203
1198 msgstr "Nome del livello"
1200 #: ../src/viktreeview.c:624
1202 msgid "delete data from %s\n"
1203 msgstr "Elimina dati da %s\n"
1205 #: ../src/viktrwlayer.c:307
1206 msgid "Create Waypoint"
1207 msgstr "Crea Waypoint"
1209 #: ../src/viktrwlayer.c:310
1210 msgid "Create Track"
1211 msgstr "Crea Traccia"
1213 #: ../src/viktrwlayer.c:314
1215 msgstr "Inizia Traccia"
1217 #: ../src/viktrwlayer.c:317
1218 msgid "Edit Waypoint"
1219 msgstr "Modifica Waypoint"
1221 #: ../src/viktrwlayer.c:322
1222 msgid "Edit Trackpoint"
1223 msgstr "Modifica Trackpoint"
1225 #: ../src/viktrwlayer.c:327
1226 msgid "Show Picture"
1227 msgstr "Visualizza immagine"
1229 #: ../src/viktrwlayer.c:330
1230 msgid "Magic Scissors"
1231 msgstr "Forbici magiche"
1233 #. ***** PARAMETERS *****
1234 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1399
1235 #: ../src/viktrwlayer.c:1401
1239 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1389
1240 #: ../src/viktrwlayer.c:1391
1244 #: ../src/viktrwlayer.c:337
1245 msgid "Waypoint Images"
1246 msgstr "Immagini dei Waypoint"
1248 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1249 msgid "Draw by Track"
1250 msgstr "Disegna da Traccia"
1252 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1253 msgid "Draw by Velocity"
1254 msgstr "Disegna da Velocità"
1256 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1257 msgid "All Tracks Black"
1258 msgstr "Tracce nere"
1260 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1261 msgid "Filled Square"
1262 msgstr "Quadrato riempito"
1264 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1268 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1272 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1276 #: ../src/viktrwlayer.c:363
1277 msgid "Track Drawing Mode:"
1278 msgstr "Modalità di disegno della Traccia:"
1280 #: ../src/viktrwlayer.c:364
1281 msgid "Draw Track Lines"
1282 msgstr "Disegna linee della Traccia"
1284 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1285 msgid "Draw Trackpoints"
1286 msgstr "Disegna Trackpoint"
1288 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1289 msgid "Draw Elevation"
1290 msgstr "Disegna elevazione"
1292 #: ../src/viktrwlayer.c:367
1293 msgid "Draw Elevation Height %:"
1294 msgstr "Disegna altezza dell'elevazione %:"
1296 #: ../src/viktrwlayer.c:369
1298 msgstr "Disegna stop"
1300 #: ../src/viktrwlayer.c:370
1301 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1302 msgstr "Lunghezza Minima Stop (secondi):"
1304 #: ../src/viktrwlayer.c:372
1305 msgid "Track Thickness:"
1306 msgstr "Spessore della Traccia:"
1308 #: ../src/viktrwlayer.c:373
1309 msgid "Track BG Thickness:"
1310 msgstr "Spessore Traccia BG:"
1312 #: ../src/viktrwlayer.c:374
1313 msgid "Track Background Color"
1314 msgstr "Colore di Sfondo Traccia"
1316 #: ../src/viktrwlayer.c:375
1317 msgid "Min Track Velocity:"
1318 msgstr "Velocità Minima Traccia:"
1320 #: ../src/viktrwlayer.c:376
1321 msgid "Max Track Velocity:"
1322 msgstr "Velocità Massima Traccia:"
1324 #: ../src/viktrwlayer.c:378
1326 msgstr "Disegna Etichette"
1328 #: ../src/viktrwlayer.c:379
1329 msgid "Waypoint Color:"
1330 msgstr "Colore del Waypoint:"
1332 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1333 msgid "Waypoint Text:"
1334 msgstr "Testo del Waypoint:"
1336 #: ../src/viktrwlayer.c:381
1340 #: ../src/viktrwlayer.c:382
1341 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1342 msgstr "Trasparenza del colore di sfondo finta"
1344 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1345 msgid "Waypoint marker:"
1346 msgstr "Marker waypoint:"
1348 #: ../src/viktrwlayer.c:384
1349 msgid "Waypoint size:"
1350 msgstr "Dimensione del Waypoint:"
1352 #: ../src/viktrwlayer.c:385
1353 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1354 msgstr "Disegna simboli dei Waypoint:"
1356 #: ../src/viktrwlayer.c:387
1357 msgid "Draw Waypoint Images"
1358 msgstr "Disegna immagini del Waypoint"
1360 #: ../src/viktrwlayer.c:388
1361 msgid "Image Size (pixels):"
1362 msgstr "Dimensione dell'immagine (pixel):"
1364 #: ../src/viktrwlayer.c:389
1365 msgid "Image Alpha:"
1366 msgstr "Alpha dell'immagine:"
1368 #: ../src/viktrwlayer.c:390
1369 msgid "Image Memory Cache Size:"
1370 msgstr "Dimensione della memoria cache per l'immagine:"
1372 #: ../src/viktrwlayer.c:1538
1373 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1374 msgstr "Questo lviello non ha waypoint o trackpoint."
1376 #: ../src/viktrwlayer.c:1546
1377 msgid "Export Layer"
1378 msgstr "Esporta livello"
1380 #: ../src/viktrwlayer.c:1565 ../src/vikwindow.c:1566 ../src/vikwindow.c:1955
1382 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1383 msgstr "Il file \"%s\" è già esistente, desideri sovrascriverlo?"
1385 #: ../src/viktrwlayer.c:1575 ../src/vikwindow.c:1587
1386 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1387 msgstr "Non è stato possibile aprire il file richiesto in scrittura."
1389 #: ../src/viktrwlayer.c:1596
1393 #: ../src/viktrwlayer.c:1606
1394 msgid "Waypoint Name:"
1395 msgstr "Nome del Waypoint:"
1397 #: ../src/viktrwlayer.c:1626
1398 msgid "Waypoint not found in this layer."
1399 msgstr "Waypoint non trovato in questo lviello."
1401 #: ../src/viktrwlayer.c:1723
1402 msgid "Goto Center of Layer"
1403 msgstr "Vai al Centro del Livello"
1405 #: ../src/viktrwlayer.c:1728
1406 msgid "Goto Waypoint"
1407 msgstr "Vai al Waypoint"
1409 #: ../src/viktrwlayer.c:1734
1410 msgid "Export layer"
1411 msgstr "Esporta livello"
1413 #: ../src/viktrwlayer.c:1739
1414 msgid "Export as GPSPoint"
1415 msgstr "Esporta come GPSPoint"
1417 #: ../src/viktrwlayer.c:1744
1418 msgid "Export as GPSMapper"
1419 msgstr "Esporta come GPSMapper"
1421 #: ../src/viktrwlayer.c:1749
1422 msgid "Export as GPX"
1423 msgstr "Esporta come GPX"
1425 #: ../src/viktrwlayer.c:1754 ../src/viktrwlayer.c:2794
1426 msgid "New Waypoint"
1427 msgstr "Nuovo Waypoint"
1429 #: ../src/viktrwlayer.c:1761
1430 msgid "Add Wikipedia Waypoints"
1431 msgstr "Aggiungi Waypoint Wikipedia"
1433 #: ../src/viktrwlayer.c:1766
1434 msgid "Within layer bounds"
1435 msgstr "Entro i confini del livello"
1437 #: ../src/viktrwlayer.c:1771
1438 msgid "Within current view"
1439 msgstr "Entro la vista corrente"
1441 #: ../src/viktrwlayer.c:1778 ../src/viktrwlayer.c:2760
1442 msgid "Upload to OSM"
1443 msgstr "Carica su OSM"
1445 #: ../src/viktrwlayer.c:2289
1446 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
1447 msgstr "Fallito. Questo tracciato non ha un timestamp"
1449 #: ../src/viktrwlayer.c:2303
1450 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
1451 msgstr "Fallito. Nessun altro tracciato in questo livello ha un timestamp"
1453 #: ../src/viktrwlayer.c:2309
1454 msgid "Merge with..."
1455 msgstr "Unisci con..."
1457 #: ../src/viktrwlayer.c:2309
1458 msgid "Select track to merge with"
1459 msgstr "Selezionare il tracciato da unire"
1461 #: ../src/viktrwlayer.c:2346
1462 msgid "Merge Threshold..."
1463 msgstr "Unisci Soglia..."
1465 #: ../src/viktrwlayer.c:2347
1466 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1467 msgstr "Unisci quando il tempo tra i tracciati è minore di:"
1469 #: ../src/viktrwlayer.c:2439
1470 msgid "Split Threshold..."
1471 msgstr "Dividi Soglia..."
1473 #: ../src/viktrwlayer.c:2440
1474 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1475 msgstr "Dividi quando il tempo tra i trackpoint supera i:"
1477 #: ../src/viktrwlayer.c:2523
1478 msgid "Waypoint Already Exists"
1479 msgstr "Waypoint già esistente"
1481 #: ../src/viktrwlayer.c:2564
1482 msgid "Track Already Exists"
1483 msgstr "Traccia già esistente"
1485 #: ../src/viktrwlayer.c:2686
1489 #: ../src/viktrwlayer.c:2694
1490 msgid "Visit Geocache Webpage"
1491 msgstr "Visita la homepage di Geocache"
1493 #: ../src/viktrwlayer.c:2709
1494 msgid "Goto Startpoint"
1495 msgstr "Vai al punto iniziale"
1497 #: ../src/viktrwlayer.c:2714
1498 msgid "Goto \"Center\""
1499 msgstr "Vai a \"Centro\""
1501 #: ../src/viktrwlayer.c:2719
1502 msgid "Goto Endpoint"
1503 msgstr "Vai al punto finale"
1505 #: ../src/viktrwlayer.c:2724
1506 msgid "Merge By Time"
1507 msgstr "Unisci per tempo"
1509 #: ../src/viktrwlayer.c:2729
1510 msgid "Merge With Other Tracks..."
1511 msgstr "Unisci Con Altri Tracciati..."
1513 #: ../src/viktrwlayer.c:2734
1514 msgid "Split By Time"
1515 msgstr "Dividi per tempo"
1517 #: ../src/viktrwlayer.c:2739
1518 msgid "Download maps along track..."
1519 msgstr "Scarica le mappe lungo la traccia..."
1521 #: ../src/viktrwlayer.c:2744
1522 msgid "Apply DEM Data"
1523 msgstr "Applica Dati DEM"
1525 #: ../src/viktrwlayer.c:2749
1526 msgid "Extend track end"
1527 msgstr "Estendi fine tracciato"
1529 #: ../src/viktrwlayer.c:2754
1530 msgid "Extend using magic scissors"
1531 msgstr "Estendi utilizzando le magic scissors"
1533 #: ../src/viktrwlayer.c:2768
1534 msgid "View Google Directions"
1535 msgstr "Mostra Google Directions"
1537 #: ../src/viktrwlayer.c:2774
1538 msgid "Use with filter"
1539 msgstr "Usa con filtro"
1541 #: ../src/viktrwlayer.c:3737
1542 msgid "Could not launch eog to open file."
1543 msgstr "Esecuzione di eog per aprire il file fallita."
1545 #: ../src/viktrwlayer.c:3791
1547 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1548 msgstr "Creazione di %d Anteprime..."
1550 #: ../src/viktrwlayer.c:4011
1551 msgid "No map layer in use. Create one first"
1552 msgstr "Nessun livello di mappa in uno. Creane uno prima"
1554 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:683
1555 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1556 msgstr "Divisione del tracciato fallita. Tracciato invariato"
1558 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:700
1559 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
1560 msgstr "Operazione interrotta. Tracciato invariato"
1562 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:754
1564 msgid "%s - Track Properties"
1565 msgstr "%s - Proprietà della Traccia"
1567 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:759
1568 msgid "Split at Marker"
1569 msgstr "Dividi al Marker"
1571 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1572 msgid "Split Segments"
1573 msgstr "Suddividi segmenti"
1575 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:761
1579 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:762
1580 msgid "Delete Dupl."
1581 msgstr "Elimina duplicato"
1583 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1584 msgid "<b>Comment:</b>"
1585 msgstr "<b>Commento:</b>"
1587 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1588 msgid "<b>Track Length:</b>"
1589 msgstr "<b>Lunghezza della Traccia:</b>"
1591 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1592 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1595 "<b>Trackpoints:</b>"
1597 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1598 msgid "<b>Segments:</b>"
1599 msgstr "<b>Segmenti:</b>"
1601 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1602 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1603 msgstr "<b>Punti duplicati:</b>"
1605 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1606 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1607 msgstr "<b>Velocità Massima:</b>"
1609 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1610 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1611 msgstr "<b>Velocità Media:</b>"
1613 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1614 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1615 msgstr "<b>Distanza Media fra TrackPoint:</b>"
1617 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1618 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1619 msgstr "<b>Range di Altitudine:</b>"
1621 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1622 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1623 msgstr "<b>Dislivello totale/Perdita:</b>"
1625 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1626 msgid "<b>Start:</b>"
1627 msgstr "<b>Inizio:</b>"
1629 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1631 msgstr "<b>Fine:</b>"
1633 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1634 msgid "<b>Duration:</b>"
1635 msgstr "<b>Durata:</b>"
1637 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:825 ../src/viktrwlayer_propwin.c:846
1638 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:880 ../src/viktrwlayer_propwin.c:898
1639 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:948 ../src/viktrwlayer_propwin.c:949
1640 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:950 ../src/viktrwlayer_propwin.c:972
1641 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:979
1644 msgstr "Nessun dato"
1646 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:945
1651 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:968
1653 msgstr "Statistiche"
1655 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:973
1656 msgid "<b>Track Distance:</b>"
1657 msgstr "<b>Distanza Tracciato:</b>"
1659 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:974
1660 msgid "Elevation-distance"
1661 msgstr "Elevazione-distanza"
1663 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:980
1664 msgid "<b>Track Time:</b>"
1665 msgstr "<b>Durata Tracciato:</b>"
1667 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:981
1669 msgstr "Velocità-tempo"
1671 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:115
1672 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1673 msgstr "<b>Parte della traccia:</b>"
1675 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:116
1676 msgid "<b>Latitude:</b>"
1677 msgstr "<b>Latitudine:</b>"
1679 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
1680 msgid "<b>Longitude:</b>"
1681 msgstr "<b>Longitudine:</b>"
1683 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
1684 msgid "<b>Altitude:</b>"
1685 msgstr "<b>Altitudine:</b>"
1687 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
1688 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1689 msgstr "<b>Timestamp:</b>"
1691 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
1692 msgid "<b>Time:</b>"
1693 msgstr "<b>Tempo:</b>"
1695 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
1696 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1697 msgstr "<b>Differenza di Distanza:</b>"
1699 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1700 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1701 msgstr "<b>Differenza di Tempo:</b>"
1703 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
1704 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1705 msgstr "<b>\"Velocità\" Attraverso:</b>"
1707 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
1708 msgid "<b>VDOP:</b>"
1709 msgstr "<b>VDOP:</b>"
1711 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
1712 msgid "<b>HDOP:</b>"
1713 msgstr "<b>HDOP:</b>"
1715 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
1716 msgid "<b>PDOP:</b>"
1717 msgstr "<b>PDOP:</b>"
1719 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
1720 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
1721 msgstr "<b>SAT/FIX:</b>"
1723 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:136
1727 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:141
1729 msgstr "Suddividi qui"
1731 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
1732 msgid "Join With Last"
1733 msgstr "Unisci con l'ultimo"
1735 #: ../src/vikwindow.c:185
1739 #: ../src/vikwindow.c:185
1743 #: ../src/vikwindow.c:185
1747 #: ../src/vikwindow.c:360
1750 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1752 "Your changes will be lost if you don't save them."
1754 "Desideri salvare le modifiche effettuate al documento \"%s\"?\n"
1755 "Le modifiche effettuate saranno perse se non salvate."
1757 #: ../src/vikwindow.c:363 ../src/vikwindow.c:1355
1759 msgstr "Senza titolo"
1761 #: ../src/vikwindow.c:364
1763 msgstr "Non salvare"
1765 #: ../src/vikwindow.c:397
1769 #: ../src/vikwindow.c:397
1773 #: ../src/vikwindow.c:531
1778 #: ../src/vikwindow.c:533
1783 #: ../src/vikwindow.c:1154
1784 msgid "You must select a layer to show its properties."
1785 msgstr "Devi selezionare un livello per vederne le proprietà relative."
1787 #: ../src/vikwindow.c:1170
1788 msgid "You must select a layer to delete."
1789 msgstr "Devo selezionare un livello per l'eliminazione."
1791 #: ../src/vikwindow.c:1450
1793 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
1796 #: ../src/vikwindow.c:1464
1797 msgid "The file you requested could not be opened."
1798 msgstr "Il file richiesto non può essere aperto."
1800 #: ../src/vikwindow.c:1510
1801 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1802 msgstr "Seleziona un archivio GPS da aprire. "
1804 #: ../src/vikwindow.c:1553
1805 msgid "Save as Viking File."
1806 msgstr "Salva come Viking File."
1808 #: ../src/vikwindow.c:1790
1810 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1811 "width/height values."
1813 "Regione visibile fuori dal bordo della dimensione pixel consentita per "
1814 "l'immagine. Regolazione dei valori larghezza/altezza."
1816 #: ../src/vikwindow.c:1812
1818 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1819 msgstr "Area Totale: %ldm x %ldm (%.3f kmq)"
1821 #: ../src/vikwindow.c:1815
1823 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
1826 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
1827 #: ../src/vikwindow.c:1829
1828 msgid "Save to Image File"
1829 msgstr "Salva come file immagine"
1831 #: ../src/vikwindow.c:1847
1832 msgid "Width (pixels):"
1833 msgstr "Larghezza (pixel):"
1835 #: ../src/vikwindow.c:1849
1836 msgid "Height (pixels):"
1837 msgstr "Altezza (pixel):"
1839 #: ../src/vikwindow.c:1852
1840 msgid "Zoom (meters per pixel):"
1841 msgstr "Zoom (metri per pixel):"
1843 #: ../src/vikwindow.c:1858
1844 msgid "Area in current viewable window"
1845 msgstr "Area nella finestra correntemente visibile"
1847 #: ../src/vikwindow.c:1868
1849 msgstr "Salva come PNG"
1851 #: ../src/vikwindow.c:1869
1852 msgid "Save as JPEG"
1853 msgstr "Salva come JPEG"
1855 #: ../src/vikwindow.c:1889
1856 msgid "East-west image tiles:"
1857 msgstr "Celle dell'immagine est-ovest:"
1859 #: ../src/vikwindow.c:1891
1860 msgid "North-south image tiles:"
1861 msgstr "Celle dell'immagine nord-sud:"
1863 #: ../src/vikwindow.c:1931
1864 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
1865 msgstr "Devi essere in modalità UTM per utilizzare questa funzione"
1867 #: ../src/vikwindow.c:1942
1869 msgstr "Salva immagine"
1871 #: ../src/vikwindow.c:1969
1872 msgid "Choose a directory to hold images"
1873 msgstr "Selezionare una cartella dove conservare le immagini"
1875 #: ../src/vikwindow.c:2055
1876 msgid "Choose a background color"
1877 msgstr "Seleziona un colore di sfondo"
1879 #: ../src/vikwindow.c:2076
1883 #: ../src/vikwindow.c:2077
1887 #: ../src/vikwindow.c:2078
1889 msgstr "_Visualizza"
1891 #: ../src/vikwindow.c:2079 ../src/vikwindow.c:2152
1895 #: ../src/vikwindow.c:2080 ../src/vikwindow.c:2151
1899 #: ../src/vikwindow.c:2081
1903 #: ../src/vikwindow.c:2082
1907 #: ../src/vikwindow.c:2083
1909 msgstr "_Strumenti Web"
1911 #: ../src/vikwindow.c:2084
1915 #: ../src/vikwindow.c:2086
1919 #: ../src/vikwindow.c:2086
1923 #: ../src/vikwindow.c:2087
1927 #: ../src/vikwindow.c:2087
1929 msgstr "Apri un file"
1931 #: ../src/vikwindow.c:2088
1932 msgid "Open _Recent file"
1935 #: ../src/vikwindow.c:2089
1936 msgid "A_ppend File"
1937 msgstr "A_ppendi File"
1939 #: ../src/vikwindow.c:2089
1940 msgid "Append data from a different file"
1941 msgstr "Appendi dati da un file differente"
1943 #: ../src/vikwindow.c:2090
1945 msgstr "A_cquisisci"
1947 #: ../src/vikwindow.c:2091
1951 #: ../src/vikwindow.c:2091
1952 msgid "Transfer data from a GPS device"
1953 msgstr "Trasferisci dati da un dispositivo GPS"
1955 #: ../src/vikwindow.c:2092
1956 msgid "Google _Directions"
1957 msgstr "Percorsi _di Google"
1959 #: ../src/vikwindow.c:2092
1960 msgid "Get driving directions from Google"
1961 msgstr "Ottieni indicazioni di guida da Google"
1963 #: ../src/vikwindow.c:2094
1967 #: ../src/vikwindow.c:2094
1968 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
1969 msgstr "Ottieni Geocaches da geocaching.com"
1971 #: ../src/vikwindow.c:2096
1975 #: ../src/vikwindow.c:2096
1976 msgid "Save the file"
1977 msgstr "Salva il file"
1979 #: ../src/vikwindow.c:2097
1981 msgstr "S_alva con nome"
1983 #: ../src/vikwindow.c:2097
1984 msgid "Save the file under different name"
1985 msgstr "Sala il file con un nome differente"
1987 #: ../src/vikwindow.c:2098
1988 msgid "_Generate Image File"
1989 msgstr "_Genera File Immagine"
1991 #: ../src/vikwindow.c:2098
1992 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
1993 msgstr "Salva una schermata della pagina in un file"
1995 #: ../src/vikwindow.c:2099
1996 msgid "Generate _Directory of Images"
1997 msgstr "Genera _Cartella di Immagini"
1999 #: ../src/vikwindow.c:2099
2000 msgid "FIXME:IMGDIR"
2001 msgstr "FIXME:IMGDIR"
2003 #: ../src/vikwindow.c:2102
2007 #: ../src/vikwindow.c:2102
2009 msgstr "Stampa mappe"
2011 #: ../src/vikwindow.c:2105
2015 #: ../src/vikwindow.c:2105
2016 msgid "Exit the program"
2017 msgstr "Esci dal programma"
2019 #: ../src/vikwindow.c:2106
2020 msgid "Save and Exit"
2021 msgstr "Salva ed Esci"
2023 #: ../src/vikwindow.c:2106
2024 msgid "Save and Exit the program"
2025 msgstr "Salva ed Esci dal programma"
2027 #: ../src/vikwindow.c:2108
2028 msgid "Go To location"
2029 msgstr "Vai Alla posizione"
2031 #: ../src/vikwindow.c:2108
2032 msgid "Go to address/place using text search"
2033 msgstr "Vai all'indirizzo/posizione usando la ricerca testuale"
2035 #: ../src/vikwindow.c:2109
2036 msgid "_Go to Lat\\/Lon..."
2037 msgstr "_Vai a Lat\\/Lon..."
2039 #: ../src/vikwindow.c:2109
2040 msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate"
2041 msgstr "Vai a coordinate lat\\/lon arbitrarie"
2043 #: ../src/vikwindow.c:2110
2044 msgid "Go to UTM..."
2045 msgstr "Modalità UTM..."
2047 #: ../src/vikwindow.c:2110
2048 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
2049 msgstr "Vai a coordinate UTM arbitrarie"
2051 #: ../src/vikwindow.c:2111
2052 msgid "Set Background Color..."
2053 msgstr "Imposta colore di sfondo..."
2055 #: ../src/vikwindow.c:2112
2057 msgstr "Aumenta _ingrandimento"
2059 #: ../src/vikwindow.c:2113
2061 msgstr "Riduci ingrandiment_o"
2063 #: ../src/vikwindow.c:2114
2065 msgstr "Zoom _Verso"
2067 #: ../src/vikwindow.c:2115
2071 #: ../src/vikwindow.c:2116
2075 #: ../src/vikwindow.c:2117
2079 #: ../src/vikwindow.c:2118
2083 #: ../src/vikwindow.c:2119
2087 #: ../src/vikwindow.c:2120
2091 #: ../src/vikwindow.c:2121
2095 #: ../src/vikwindow.c:2122
2099 #: ../src/vikwindow.c:2123
2103 #: ../src/vikwindow.c:2124
2107 #: ../src/vikwindow.c:2125
2109 msgstr "Scorri verso Nord"
2111 #: ../src/vikwindow.c:2126
2113 msgstr "Scorri verso Est"
2115 #: ../src/vikwindow.c:2127
2117 msgstr "Scorri verso Sud"
2119 #: ../src/vikwindow.c:2128
2121 msgstr "Scorri verso Ovest"
2123 #: ../src/vikwindow.c:2129
2124 msgid "Background _Jobs"
2125 msgstr "_Lavori in Background"
2127 #: ../src/vikwindow.c:2131
2131 #: ../src/vikwindow.c:2132
2135 #: ../src/vikwindow.c:2133
2139 #: ../src/vikwindow.c:2134
2143 #: ../src/vikwindow.c:2135
2145 msgstr "Elimina Tutto"
2147 #: ../src/vikwindow.c:2136
2148 msgid "Flush Map cache"
2149 msgstr "Aggiorna la cache della mappe"
2151 #: ../src/vikwindow.c:2137
2152 msgid "_Preferences..."
2153 msgstr "_Preferenze..."
2155 #: ../src/vikwindow.c:2138
2159 #: ../src/vikwindow.c:2140
2161 msgstr "Inform_azioni"
2163 #: ../src/vikwindow.c:2145
2165 msgstr "Modalità _UTM"
2167 #: ../src/vikwindow.c:2146
2168 msgid "_Expedia Mode"
2169 msgstr "Modalità _Expedia"
2171 #: ../src/vikwindow.c:2147
2172 msgid "_Mercator Mode"
2173 msgstr "Modalità _Mercator"
2175 #: ../src/vikwindow.c:2151
2177 msgstr "Strumento di scorrimento"
2179 #: ../src/vikwindow.c:2152
2181 msgstr "Strumento di Zoom"
2183 #: ../src/vikwindow.c:2153
2187 #: ../src/vikwindow.c:2153
2189 msgstr "Strumento Righello"
2191 #: ../src/vikwindow.c:2157
2193 msgstr "Mostra Scala"
2195 #: ../src/vikwindow.c:2158
2196 msgid "Show Center Mark"
2197 msgstr "Mostra segnale centrale"
2199 #: ../src/vikwindow.c:2159
2201 msgstr "Schermo intero"
2203 #: ../src/vikwindow.c:2159
2204 msgid "Activate full screen mode"
2205 msgstr "Attiva modalità schermo intero"
2207 #: ../src/vikwindow.c:2160
2208 msgid "Show Side Panel"
2209 msgstr "Mostra Pannello Laterale"
2211 #: ../src/vikwindow.c:2222
2213 msgid "New %s Layer"
2214 msgstr "Nuovo %s Livello"
2216 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
2217 msgid "GPS Data Manager"
2218 msgstr "Gestiore Dati GPS"
2220 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
2221 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
2222 msgstr "Gestore Dati GPS Basato su Mappa (dati in tempo reale)."
2224 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
2228 #~ msgid "Zoom factor (in meters per pixel:"
2229 #~ msgstr "Fattore di zoom (in metri per pixel:"
2231 #~ msgid "I don't know that place. Do you want another search?"
2232 #~ msgstr "Non conosco quel luogo. Desideri effettuare una nuova ricerca?"
2234 #~ msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org."
2235 #~ msgstr "Inserire l'email utilizzata per il login su www.openstreetmap.org."
2237 #~ msgid "The email used as login"
2238 #~ msgstr "L'email utilizzata per il login"
2240 #~ msgid "The password used to login"
2241 #~ msgstr "La password utilizzata per il login"
2243 #~ msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
2245 #~ "Inserisci la password utilizzata per il login su www.openstreetmap.org."
2248 #~ "This is the name of the file created on the server. This is not the name of "
2249 #~ "the local file."
2251 #~ "Questo è il nome del file creato sul server. Questo non è il nome del file "
2254 #~ msgid "Maps Directory (Optional):"
2255 #~ msgstr "Directory delle mappe (opzionale):"
2257 #~ msgid "The name of the file on OSM"
2258 #~ msgstr "Nome del file su OSM"