1 # Finnish messages for viking
2 # Copyright © 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2012.
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-04-22 21:22+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-11-13 23:03+0000\n"
12 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 19:16+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
22 #: ../src/acquire.c:118
26 #: ../src/acquire.c:146
27 msgid "Error: acquisition failed."
28 msgstr "Virhe: hankinta epäonnistui."
30 #: ../src/acquire.c:154 ../src/vikgpslayer.c:1083
34 #: ../src/acquire.c:163
38 #: ../src/acquire.c:361 ../src/vikgpslayer.c:1151
39 msgid "Status: detecting gpsbabel"
40 msgstr "Tila: havaittiin gpsbabel"
42 #: ../src/background.c:59
47 #: ../src/background.c:250
51 #: ../src/background.c:254
55 #: ../src/background.c:270
56 msgid "Viking Background Jobs"
57 msgstr "Viking-taustatyöt"
63 #: ../src/bingmapsource.c:403 ../src/geonamessearch.c:404
64 #: ../src/vikgototool.c:250
65 msgid "couldn't open temp file"
66 msgstr "tilapäisen tiedoston avaaminen epäonnistui"
68 #. VIK_GTK_WINDOW_FROM_WIDGET(vp)
69 #: ../src/bingmapsource.c:466
70 msgid "Bing attribution Loading"
71 msgstr "Bing-attribuuttilataus"
73 #: ../src/clipboard.c:94
75 msgstr "liittäminen epäonnistui"
77 #: ../src/clipboard.c:104
78 msgid "wrong clipboard data size"
79 msgstr "virheellinen leikepöytätietojen koko"
81 #: ../src/clipboard.c:123
84 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
85 "of this type to paste the clipboard data."
87 "Leikepöytä sisältää alikerrostietoja %s:lle kerrokselle. Sinun on valittava "
88 "tämän tyyppinen kerros leikepöytätietojen liittämiseksi."
90 #: ../src/clipboard.c:235
92 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
94 msgstr "Välietapin liittämiseksi valitse sopiva kerros liittämiskohteeksi."
98 msgstr "Siirry leveysp./pituusp."
100 #: ../src/dialog.c:64 ../src/dialog.c:251
102 msgstr "Leveyspiiri:"
104 #: ../src/dialog.c:70 ../src/dialog.c:256
106 msgstr "Pituuspiiri:"
108 #: ../src/dialog.c:102
110 msgstr "Siirry UTM:ään"
112 #: ../src/dialog.c:115
114 msgstr "Pohjoista leveyttä:"
116 #: ../src/dialog.c:121
118 msgstr "Itäistä pituutta:"
120 #: ../src/dialog.c:128
124 #: ../src/dialog.c:131
128 #: ../src/dialog.c:199
129 msgid "Waypoint Properties"
130 msgstr "Välietappiominaisuudet"
132 #: ../src/dialog.c:233
136 #: ../src/dialog.c:261
138 msgstr "Korkeusasema:"
140 #: ../src/dialog.c:266
144 #: ../src/dialog.c:273
148 #: ../src/dialog.c:278
152 #: ../src/dialog.c:287
156 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
157 #: ../src/dialog.c:348
158 msgid "Please enter a name for the waypoint."
159 msgstr "Kirjoita välietapin nimi."
161 #: ../src/dialog.c:353
163 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
164 msgstr "Välietappi ”%s” on olemassa, haluatko korvata sen?"
166 #: ../src/dialog.c:522 ../src/geonamessearch.c:237
167 msgid "Nothing was selected"
168 msgstr "Mitään ei ole valittu"
170 #: ../src/dialog.c:530
172 msgstr "Lisää reitti"
174 #: ../src/dialog.c:538
178 #: ../src/dialog.c:558
179 msgid "Please enter a name for the track."
180 msgstr "Kirjoita reitin nimi."
182 #: ../src/dialog.c:562
184 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
185 msgstr "Reitti ”%s” on olemassa, haluatko korvata sen?"
187 #: ../src/dialog.c:624
188 msgid "Zoom Factors..."
189 msgstr "Loitonnus-/lähennystekijät..."
191 #: ../src/dialog.c:638
192 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
193 msgstr "Loitonnus-/lähennystekijä (metreissä per pikseli):"
195 #: ../src/dialog.c:639
196 msgid "X (easting): "
197 msgstr "X (itäistä pituutta): "
199 #: ../src/dialog.c:640
200 msgid "Y (northing): "
201 msgstr "Y (pohjoista leveyttä): "
203 #: ../src/dialog.c:645
204 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
205 msgstr "X- ja Y-loitonnus/lähennystekijöiden on oltava yhtä suuria"
207 #: ../src/dialog.c:700
211 #: ../src/dialog.c:701
215 #: ../src/dialog.c:702
219 #: ../src/dialog.c:703
220 msgid "Custom (in minutes):"
221 msgstr "Oma (minuuteissa):"
223 #: ../src/dialog.c:809
224 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
225 msgstr "GPS-tieto- ja topologia-analysoija, -selain ja -hallintaohjelma"
227 #: ../src/dialog.c:810
229 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
230 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
231 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
232 "any later version.\n"
234 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
235 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
236 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
239 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
240 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
241 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
243 "Tämä ohjelma on vapaaohjelmisto; voitte levittää edelleen ja/tai \n"
244 "muuttaa sitä Free Software Foundationin julkaiseman GNU General Public\n"
245 "Licensen ehtojen mukaisesti; joko version 2, tai (valintanne mukaan)\n"
246 "minkä tahansa myöhemmän version.\n"
248 "Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen,\n"
249 "mutta TAKUUTA EI OLE; ei edes KAUPALLISESTI HYVÄKSYTTÄVÄSTÄ LAADUSTA\n"
250 "tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Katsokaa lisätietoja GNU\n"
251 "General Public Licensestä.\n"
253 "\"Olette saaneet kopion GNU General Public Licensestä tämän\n"
254 "ohjelman mukana. Ellette saaneet, kirjoittakaa osoitteeseen\n"
255 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n"
256 "Boston, MA 02111-1307, USA."
258 #: ../src/dialog.c:838
259 msgid "Translation is coordinated on http://launchpad.net/viking"
260 msgstr "Kotoistamiset koordinoi http://launchpad.net/viking"
262 #: ../src/dialog.c:846
263 msgid "Download along track"
264 msgstr "Lataa reittiä pitkin"
266 #: ../src/dialog.c:852
268 msgstr "Karttatyyppi:"
270 #: ../src/dialog.c:857
272 msgstr "Loitonnus-/lähennystaso:"
274 #: ../src/dialog.c:897
276 msgid "The map data is licensed: %s."
277 msgstr "Karttatiedot on lisensoitu: %s."
279 #: ../src/dialog.c:900
282 "The data provided by '<b>%s</b>' are licensed under the following license: "
284 "Please, read the license before continuing."
286 "Kohteen ’<b>%s</b>’ tarjoamat tiedot on lisenssoitu seuraavan lisenssin "
287 "mukaan: <b>%s</b>.\n"
288 "Lue lisenssiehdot ennen jatkamista."
290 #: ../src/dialog.c:905
292 msgstr "Avaa lisenssi"
294 #: ../src/expedia.c:53
295 msgid "Expedia Street Maps"
296 msgstr "Expedia Street-kartat"
298 #: ../src/expedia.c:81
299 msgid "Invalid expedia altitude"
300 msgstr "Virheellinen expedia-korkeus"
302 #: ../src/expedia.c:112
305 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
306 "report and delete image file!): %s"
308 "EXPEDIA-kuvatiedoston avaus epäonnistui (heti onnistuneen latauksen jälkeen! "
309 "Ilmoita ja poista kuvatiedosto!): %s"
311 #: ../src/expedia.c:125
314 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
315 "report and delete image file!): %s"
317 "EXPEDIA-kuvatiedoston tallentaminen epäonnistui (heti onnistuneen latauksen "
318 "jälkeen! Ilmoita ja poista kuvatiedosto!): %s"
320 #: ../src/geonamessearch.c:97
324 #: ../src/geonamessearch.c:99
325 msgid "No entries found!"
326 msgstr "Kohteita ei löytynyt!"
328 #: ../src/geonamessearch.c:263 ../src/googlesearch.c:120
329 msgid "couldn't map temp file"
330 msgstr "tilapäisen tiedoston kartoittaminen epäonnistui"
332 #: ../src/globals.c:44
333 msgid "Degree format:"
336 #: ../src/globals.c:48
337 msgid "Distance units:"
338 msgstr "Etäisyysyksiköt:"
340 #: ../src/globals.c:52
342 msgstr "Nopeusyksiköt:"
344 #: ../src/globals.c:56
345 msgid "Height units:"
346 msgstr "Korkeusyksiköt:"
348 #: ../src/globals.c:60
349 msgid "Use large waypoint icons:"
350 msgstr "Käytä suurikokoisia välietappikuvakkeita:"
352 #: ../src/globals.c:64
353 msgid "Default latitude:"
354 msgstr "Oletusleveysaste:"
356 #: ../src/globals.c:67
357 msgid "Default longitude:"
358 msgstr "Oletuspituusaste:"
360 #: ../src/globals.c:75
361 msgid "KML File Export Units:"
362 msgstr "KML-tiedostovientiyksiköt:"
364 #: ../src/globals.c:80
365 msgid "Image Viewer:"
368 #: ../src/globals.c:85
369 msgid "External GPX Program 1:"
370 msgstr "Ulkoinen GPX-ohjelma 1:"
372 #: ../src/globals.c:86
373 msgid "External GPX Program 2:"
374 msgstr "Ulkoinen GPX-ohjelma 2:"
376 #. Defaults for the options are setup here
377 #: ../src/globals.c:94
382 #: ../src/globals.c:119
383 msgid "Export/External"
384 msgstr "Vie/Ulkoinen"
387 #: ../src/google.c:36
391 #: ../src/datasource_file.c:59
392 msgid "Import file with GPSBabel"
393 msgstr "Tuo tiedosto GPSBabel-ohjelmalla"
395 #: ../src/datasource_file.c:60
396 msgid "Imported file"
397 msgstr "Tuotu tiedosto"
400 #: ../src/datasource_file.c:133
404 #: ../src/datasource_file.c:134
405 msgid "File to import"
406 msgstr "Tuotava tiedosto"
408 #: ../src/datasource_file.c:141
410 msgstr "Kaikki tiedostot"
412 #. The file format selector
413 #: ../src/datasource_file.c:148
415 msgstr "Tiedostotyyppi:"
417 # Tämä on debug-sanoma
418 #: ../src/datasource_file.c:193
420 msgid "using babel args '%s' and file '%s'"
421 msgstr "käytetään babel-argumentteja ’%s’ ja tiedostoa ’%s’"
423 #: ../src/datasource_gc.c:66
424 msgid "Download Geocaches"
425 msgstr "Lataa geokätköt"
427 #: ../src/datasource_gc.c:67
428 msgid "Geocaching.com Caches"
429 msgstr "Geocaching.com-kätköt"
431 #: ../src/datasource_gc.c:85
432 msgid "geocaching.com username:"
433 msgstr "geocaching.com-käyttäjänimi:"
435 #: ../src/datasource_gc.c:86
436 msgid "geocaching.com password:"
437 msgstr "geocaching.com-salasana:"
439 #: ../src/datasource_gc.c:127
442 "Can't find %s or %s in path! Check that you have installed it correctly."
444 "Kohteiden %s tai %s löytäminen polussa epäonnistui! Tarkista, että olet "
445 "asentanut sen oikein."
447 #: ../src/datasource_gc.c:189
448 msgid "Number geocaches:"
449 msgstr "Geokätköjen lukumäärä:"
451 #: ../src/datasource_gc.c:191
452 msgid "Centered around:"
453 msgstr "Keskitetty ympärille:"
455 #: ../src/datasource_gc.c:227
456 msgid "Broken input - using some defaults"
457 msgstr "Rikkinäinen syöte - käytetään joitakin oletusarvoja"
459 #: ../src/datasource_geotag.c:52
460 msgid "Create Waypoints from Geotagged Images"
461 msgstr "Luo välietapit Geotagged-kuvista"
463 #: ../src/datasource_geotag.c:53
464 msgid "Geotagged Images"
465 msgstr "Geotagged-kuvat"
467 #: ../src/datasource_geotag.c:105 ../src/vikwindow.c:1838
471 #: ../src/datasource_geotag.c:110
475 #: ../src/datasource_geotag.c:171
477 msgid "Unable to create waypoint from %s"
478 msgstr "Välietapin luominen kohteesta %s epäonnistui"
480 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
481 msgid "Google Directions"
482 msgstr "Google-ajo-ohjeet"
484 #: ../src/datasource_google.c:77
488 #: ../src/datasource_google.c:79
492 #: ../src/datasource_gps.c:55
493 msgid "Acquire from GPS"
494 msgstr "Hanki GPS:stä"
496 #: ../src/datasource_gps.c:56
497 msgid "Acquired from GPS"
498 msgstr "Hankittu GPS:stä"
500 # Tämä on debug-sanoma
501 #: ../src/datasource_gps.c:148
503 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
504 msgstr "käytetään cmdline ’%s’ ja file ’%s’\n"
506 #: ../src/datasource_gps.c:202 ../src/vikgpslayer.c:826
508 msgid "Downloading %d waypoint..."
509 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
510 msgstr[0] "Ladataan %d välietappi..."
511 msgstr[1] "Ladataan %d välietappia..."
513 #: ../src/datasource_gps.c:204 ../src/vikgpslayer.c:828
515 msgid "Downloading %d trackpoint..."
516 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
517 msgstr[0] "Ladataan %d reittipiste..."
518 msgstr[1] "Ladataan %d reittipisteet..."
520 #: ../src/datasource_gps.c:222
522 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
523 msgstr "Ladattu %d / %d %s..."
525 #: ../src/datasource_gps.c:224
527 msgid "Downloaded %d %s."
528 msgstr "Ladattu %d %s."
530 #: ../src/datasource_gps.c:237 ../src/vikgpslayer.c:898
532 msgid "GPS Device: %s"
533 msgstr "GPS-laite: %s"
535 #: ../src/datasource_gps.c:345 ../src/vikgpslayer.c:152
536 msgid "GPS Protocol:"
537 msgstr "GPS-yhteyskäytäntö:"
539 #: ../src/datasource_gps.c:364 ../src/vikgpslayer.c:153
541 msgstr "Sarjaportti:"
543 #: ../src/datasource_gps.c:385
545 "Turn Off After Transfer\n"
546 "(Garmin/NAViLink Only)"
548 "Käännä pois päältä siirron jälkeen\n"
549 "(Vain Garmin/NAViLink)"
551 #: ../src/datasource_gps.c:388
555 #: ../src/datasource_gps.c:392
559 #: ../src/datasource_gps.c:421 ../src/vikgpslayer.c:1156
560 msgid "GPS device: N/A"
561 msgstr "GPS-laite: Ei saatavilla"
563 #: ../src/datasource_osm.c:52 ../src/datasource_osm.c:53
567 #: ../src/datasource_osm.c:80
571 #: ../src/dem.c:60 ../src/dem.c:74
573 msgstr "Virheellinen DEM"
576 msgid "Invalid DEM header"
577 msgstr "Virheellinen DEM-otsake"
579 #: ../src/dem.c:185 ../src/dem.c:198
580 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
581 msgstr "Virheellinen DEM Class B-tietue, odotettiin 1"
585 msgid "Couldn't map file %s: %s"
586 msgstr "Tiedoston %s kartoittaminen epäonnistui: %s"
588 # As a translator I have no idea, what this means. What is Tile age and what (s)??
589 #: ../src/download.c:112
590 msgid "Tile age (s):"
591 msgstr "Tiili-ikä (s):"
593 #: ../src/download.c:233
595 msgid "Download error: %s"
596 msgstr "Latausvirhe: %s"
598 #: ../src/file.c:430 ../src/file.c:434
600 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
601 msgstr "Piirrostilaa ’%s’ ei enää tueta"
603 #: ../src/geotag_exif.c:422
604 msgid "Not enough memory."
605 msgstr "Muisti ei riitä."
607 #: ../src/geotag_exif.c:440
608 msgid "Setting a value for this tag is unsupported!"
609 msgstr "Arvon asettamista tälle tunnisteelle ei tueta!"
611 #: ../src/geotag_exif.c:459
613 msgid "Too few components specified (need %d, found %d)\n"
614 msgstr "Määritelty liian vähän komponentteja (tarvitaan %d, löytyi %d)\n"
616 #: ../src/geotag_exif.c:463
617 msgid "Numeric value expected\n"
618 msgstr "Odotettiin numeroarvoa\n"
620 #: ../src/geotag_exif.c:471
621 msgid "This shouldn't happen!"
622 msgstr "Tätä ei pitäisi tapahtua!"
624 #: ../src/geotag_exif.c:541
625 msgid "Not yet implemented!"
626 msgstr "Ei ole vielä toteutettu!"
628 #: ../src/geotag_exif.c:554
629 msgid "Warning; Too many components specified!"
630 msgstr "Varoitus; Liian monta komponenttia määritelty!"
632 #: ../src/osm-traces.c:73
633 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
634 msgstr "Tunnistettava (julkiset w/ aikaleimat)"
636 #: ../src/osm-traces.c:74
637 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
638 msgstr "Reititettävä (yksityiset w/ aikaleimat)"
640 #: ../src/osm-traces.c:75
644 #: ../src/osm-traces.c:76
648 #: ../src/osm-traces.c:93
649 msgid "OSM username:"
650 msgstr "OSM-käyttäjänimi:"
652 #: ../src/osm-traces.c:94
653 msgid "OSM password:"
654 msgstr "OSM-salasana:"
657 #: ../src/osm-traces.c:152
658 msgid "OpenStreetMap Traces"
659 msgstr "OpenStreetMap-jäljet"
661 #: ../src/osm-traces.c:235
663 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
664 msgstr "tietojen kopioiminen palvelimelle epäonnistui: HTTP-vastaus on %ld"
666 #: ../src/osm-traces.c:240
668 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
669 msgstr "curl_easy_getinfo epäonnistui: %d"
671 #: ../src/osm-traces.c:245
673 msgid "curl request failed: %s"
674 msgstr "curl-pyyntö epäonnistui: %s"
676 #: ../src/osm-traces.c:275
678 msgid "failed to open temporary file: %s"
679 msgstr "tilapäisen tiedoston avaaminen epäonnistui: %s"
682 #: ../src/osm-traces.c:329
683 msgid "Uploaded to OSM"
684 msgstr "Kopioitu OSM-palvelimelle"
686 #: ../src/osm-traces.c:334
687 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM - CURL PROBLEM"
688 msgstr "TIETOJEN KOPIOIMINEN OSM-PALVELIMELLE EPÄONNISTUI - CURL-PULMA"
690 #: ../src/osm-traces.c:339
691 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM"
692 msgstr "TIETOJEN KOPIOIMINEN OSM-PALVELIMELLE EPÄONNISTUI"
694 #: ../src/osm-traces.c:339
695 msgid "HTTP response code"
696 msgstr "HTTP-vastauskoodi"
698 #: ../src/osm-traces.c:350
700 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
701 msgstr "unlink-toiminto tilapäiselle tiedostolle epäonnistui: %s"
703 #: ../src/osm-traces.c:362
705 msgstr "OSM-kopiointi palvelimelle"
707 #: ../src/osm-traces.c:383
709 msgstr "Sähköpostiosoite:"
711 #: ../src/osm-traces.c:394
713 "The email used as login\n"
714 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
716 "Sähköpostiosoitetta käytetty kirjautumiseen\n"
717 "<small>Kirjoita sähköpostiosoite, jota käytät kirjautumiseen sivustolle "
718 "www.openstreetmap.org.</small>"
720 #: ../src/osm-traces.c:397
724 #: ../src/osm-traces.c:408
726 "The password used to login\n"
727 "<small>Enter the password you use to login into "
728 "www.openstreetmap.org.</small>"
730 "Salasanaa käytetty kirjautumiseen\n"
731 "<small>Kirjoita salasana, jota käytät kirjautumiseen sivustolle "
732 "www.openstreetmap.org.</small>"
734 #: ../src/osm-traces.c:411
736 msgstr "Tiedoston nimi:"
738 #: ../src/osm-traces.c:421
740 "The name of the file on OSM\n"
741 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
742 "name of the local file.</small>"
744 "Tiedoston nimi OSM:ssä\n"
745 "<small>Tämä on palvelimella luodun tiedoston nimi. Tämä ei ole paikallisen "
746 "tiedoston nimi.</small>"
748 #: ../src/osm-traces.c:425
752 #: ../src/osm-traces.c:430
753 msgid "The description of the trace"
754 msgstr "Jäljen kuvaus"
756 #: ../src/osm-traces.c:432
760 #: ../src/osm-traces.c:437
761 msgid "The tags associated to the trace"
762 msgstr "Jälkeen liitetyt tunnisteet"
764 #: ../src/osm-traces.c:470
766 msgid "Uploading %s to OSM"
767 msgstr "Kopioidaan %s OSM-palvelimelle"
769 #: ../src/mapcache.c:61
770 msgid "Mapcache memory size (MB):"
771 msgstr "Mapcache-muistikoko (Mt):"
779 msgstr "Vaakasuoraan"
783 msgstr "Pystysuoraan"
789 #: ../src/print.c:120
790 msgid "Image Settings"
791 msgstr "Kuva-asetukset"
793 #: ../src/print.c:546
798 #: ../src/print.c:575
799 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
800 msgstr "_Säädä kuvakoko ja suuntaus"
802 #: ../src/print.c:591
806 #. ignore page margins
807 #: ../src/print.c:609
808 msgid "Ignore Page _Margins"
809 msgstr "Ohita sivu_marginaalit"
811 #: ../src/print.c:628
816 msgid "Could not launch web browser."
817 msgstr "Webbiselaimen käynnistäminen epäonnistui."
820 msgid "Could not create new email."
821 msgstr "Uuden sähköpostiosoitteen luominen epäonnistui."
823 #: ../src/vikcoordlayer.c:46
827 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
828 msgid "Minutes Width:"
829 msgstr "Minuuttipituus:"
831 #: ../src/vikcoordlayer.c:48
832 msgid "Line Thickness:"
833 msgstr "Viivan paksuus:"
835 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
836 msgid "Max number of points:"
837 msgstr "Pisteiden enimmäismäärä:"
839 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
840 msgid "Simplify All Tracks..."
841 msgstr "Yksinkertaista kaikkia reittejä..."
843 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
844 msgid "Simplified Tracks"
845 msgstr "Yksinkertaistetut reitit"
847 #: ../src/datasource_bfilter.c:96 ../src/datasource_bfilter.c:97
848 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
849 msgstr "Poista välietappien kaksoiskappaleet"
851 #: ../src/datasource_bfilter.c:129
852 msgid "Waypoints Inside This"
853 msgstr "Poista välietapit tämän sisältä"
855 #: ../src/datasource_bfilter.c:130
856 msgid "Polygonized Layer"
857 msgstr "Monikulmaistettu kerros"
859 #: ../src/datasource_bfilter.c:165
860 msgid "Waypoints Outside This"
861 msgstr "Välietapit tämän ulkopuolella"
863 # Tämä on varmaan typo ?
864 #: ../src/datasource_bfilter.c:166
865 msgid "Polygonzied Layer"
866 msgstr "Monikulmaistettu kerros"
869 msgid "Enable debug output"
870 msgstr "Ota käyttöön vianjäljitystulostus"
873 msgid "Enable verbose output"
874 msgstr "Ota käyttöön lavea tulostus"
878 msgstr "Näytä versio"
882 msgstr "OSM (näkymä)"
886 msgstr "OSM (muokkaa)"
890 msgstr "OSM (renderoi)"
892 #. Example: http://127.0.0.1:8111/load_and_zoom?left=8.19&right=8.20&top=48.605&bottom=48.590&select=node413602999
893 #. JOSM or merkaartor must already be running with remote interface enabled
895 msgid "Local port 8111 (eg JOSM)"
896 msgstr "Paikallinen portti 8111 (esim.: JOSM)"
898 #: ../src/preferences.c:287
902 #: ../src/uibuilder.c:148
903 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
905 "Muista, että tämä salasana tallennetaan salaamattomaan tekstitiedostoon."
907 #: ../src/vikdemlayer.c:101
908 msgid "Absolute height"
909 msgstr "Absoluuttinen korkeus"
911 #: ../src/vikdemlayer.c:102
912 msgid "Height gradient"
913 msgstr "Korkeuskaltevuus"
915 #: ../src/vikdemlayer.c:118
917 msgstr "DEM-tiedostot:"
919 #: ../src/vikdemlayer.c:119
920 msgid "Download Source:"
921 msgstr "Latauslähde:"
923 #: ../src/vikdemlayer.c:120
924 msgid "Min Elev Color:"
925 msgstr "Alimman korkeusaseman väri"
927 #: ../src/vikdemlayer.c:121
931 #: ../src/vikdemlayer.c:122
933 msgstr "Alin korkeusasema:"
935 #: ../src/vikdemlayer.c:123
937 msgstr "Ylin korkeusasema:"
939 #: ../src/vikdemlayer.c:134
940 msgid "DEM Download/Import"
941 msgstr "DEM-lataus/tuonti"
943 #: ../src/vikdemlayer.c:279
945 msgid "Number of files: %d"
946 msgstr "Tiedostojen lukumäärä: %d"
948 #: ../src/vikdemlayer.c:380
952 #: ../src/vikdemlayer.c:884
954 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
955 msgstr "SRTM-tietoja ei ole käytettävissä kohteelle %f, %f"
957 #: ../src/vikdemlayer.c:1144
959 msgid "Downloading DEM %s"
960 msgstr "Ladataan DEM %s"
962 #: ../src/vikfileentry.c:68
966 #: ../src/vikfileentry.c:96
968 msgstr "Valitse tiedosto"
970 #: ../src/vikfilelist.c:48
971 msgid "Choose file(s)"
972 msgstr "Valitse tiedostot"
974 #: ../src/vikfilelist.c:172
978 #: ../src/vikfilelist.c:173
982 #: ../src/vikgeoreflayer.c:69
983 msgid "Georef Move Map"
984 msgstr "Georef-siirtokartta"
986 #: ../src/vikgeoreflayer.c:73
987 msgid "Georef Zoom Tool"
988 msgstr "Georef-loitonnus-/lähennystyökalu"
990 #: ../src/vikgeoreflayer.c:326 ../src/vikmapslayer.c:645
992 msgid "Couldn't open image file: %s"
993 msgstr "Kuvatiedoston avaus epäonnistui: %s"
995 #: ../src/vikgeoreflayer.c:356
996 msgid "Unexpected end of file reading World file."
997 msgstr "World-tiedoston lukemisen odottamaton loppu."
999 #: ../src/vikgeoreflayer.c:372 ../src/vikgeoreflayer.c:417
1000 msgid "Choose World file"
1001 msgstr "Valitse World-tiedosto"
1003 #: ../src/vikgeoreflayer.c:385
1004 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
1005 msgstr "Pyytämäsi World-tiedoston avaus lukemista varten epäonnistui."
1007 #: ../src/vikgeoreflayer.c:430
1008 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
1009 msgstr "Pyytämäsi tiedoston avaus kirjoittamista varten epäonnistui."
1011 #: ../src/vikgeoreflayer.c:447 ../src/viklayer.c:507
1012 msgid "Layer Properties"
1013 msgstr "Kerrosominaisuudet"
1015 #: ../src/vikgeoreflayer.c:469
1016 msgid "World File Parameters:"
1017 msgstr "Loitonna/lähennä (metriä per pikseli):"
1019 #: ../src/vikgeoreflayer.c:470
1020 msgid "Load From File..."
1021 msgstr "Lataa tiedostosta..."
1023 #: ../src/vikgeoreflayer.c:475
1024 msgid "Corner pixel easting:"
1025 msgstr "Kulmapikselin itäinen pituusaste:"
1027 #: ../src/vikgeoreflayer.c:477
1028 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
1029 msgstr "Kartan oikean yläkulman pikselin UTM ”itäistä pituutta”-arvo"
1031 #: ../src/vikgeoreflayer.c:479
1032 msgid "Corner pixel northing:"
1033 msgstr "Kulmapikselin pohjoinen leveysaste:"
1035 #: ../src/vikgeoreflayer.c:481
1036 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
1037 msgstr "Kartan oikean yläkulman pikselin UTM ”pohjoista leveyttä”-arvo"
1039 #: ../src/vikgeoreflayer.c:483
1040 msgid "X (easting) scale (mpp): "
1041 msgstr "X (itäistä pituutta)-skaala (mpp): "
1043 #: ../src/vikgeoreflayer.c:484
1044 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
1045 msgstr "Y (pohjoista leveyttä)-skaala (mpp): "
1047 #: ../src/vikgeoreflayer.c:487
1048 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
1049 msgstr "karttaskaala X-suunnassa (metriä per pikseli)"
1051 #: ../src/vikgeoreflayer.c:489
1052 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
1053 msgstr "karttaskaala Y-suunnassa (metriä per pikseli)"
1055 #: ../src/vikgeoreflayer.c:491
1057 msgstr "Karttakuva:"
1060 #: ../src/vikgeoreflayer.c:599
1061 msgid "_Zoom to Fit Map"
1062 msgstr "_Loitonna/Lähennä sopimaan karttaan"
1064 #: ../src/vikgeoreflayer.c:605
1065 msgid "_Goto Map Center"
1066 msgstr "_Siirry karttakeskustaan"
1068 #: ../src/vikgeoreflayer.c:611
1069 msgid "_Export to World File"
1070 msgstr "_World-tiedoston vienti"
1072 #: ../src/vikgoto.c:77
1073 msgid "No goto tool available."
1074 msgstr "Siirtymistyökalua ei ole käytettävissä."
1076 #: ../src/vikgoto.c:90 ../src/vikgoto.c:109
1080 #: ../src/vikgoto.c:92
1081 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
1082 msgstr "En tunne paikkaa. Haluatko siirtyä muualle?"
1084 #: ../src/vikgoto.c:111
1085 msgid "goto provider:"
1086 msgstr "siirtymistarjoaja:"
1088 #: ../src/vikgoto.c:126
1089 msgid "Enter address or place name:"
1090 msgstr "Kirjoita osoite tai paikan nimi:"
1092 #: ../src/vikgpslayer.c:154
1093 msgid "Download Tracks:"
1094 msgstr "Lataa reitit:"
1096 #: ../src/vikgpslayer.c:155
1097 msgid "Upload Tracks:"
1098 msgstr "Kopioi reitit palvelimelle:"
1100 #: ../src/vikgpslayer.c:156
1101 msgid "Download Waypoints:"
1102 msgstr "Lataa välietapit:"
1104 #: ../src/vikgpslayer.c:157
1105 msgid "Upload Waypoints:"
1106 msgstr "Kopioi välietapit palvelimelle:"
1108 #: ../src/vikgpslayer.c:159
1109 msgid "Recording tracks"
1110 msgstr "Tallennetaan reittejä"
1112 #: ../src/vikgpslayer.c:160
1113 msgid "Jump to current position on start"
1114 msgstr "Hyppää alussa nykyiseen sijaintiin"
1116 #: ../src/vikgpslayer.c:161
1117 msgid "Moving Map Method:"
1118 msgstr "Siirretään kartta-menetelmä:"
1120 #: ../src/vikgpslayer.c:162
1122 msgstr "Gpsd-tietokone:"
1124 #: ../src/vikgpslayer.c:163
1126 msgstr "Gpsd-portti:"
1128 #: ../src/vikgpslayer.c:164
1129 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
1130 msgstr "Gpsd-toistoväli (sekuntia):"
1132 #: ../src/vikgpslayer.c:239 ../src/vikgpslayer.c:1126
1133 msgid "GPS Download"
1136 #: ../src/vikgpslayer.c:239 ../src/vikgpslayer.c:1126
1138 msgstr "GPS-kopiointi palvelimelle"
1140 #: ../src/vikgpslayer.c:241
1141 msgid "GPS Realtime Tracking"
1142 msgstr "GPS-tosiaikareititys"
1144 #: ../src/vikgpslayer.c:413
1145 msgid "Unknown GPS Protocol"
1146 msgstr "Tuntematon GPS-yhteyskäytäntö"
1148 #: ../src/vikgpslayer.c:432
1149 msgid "Unknown serial port device"
1150 msgstr "Tuntematon sarjaporttilaite"
1152 #: ../src/vikgpslayer.c:522
1154 msgid "%s: unknown parameter"
1155 msgstr "%s: tuntematon parametri"
1158 #: ../src/vikgpslayer.c:641
1159 msgid "_Upload to GPS"
1160 msgstr "Kopioi_daan GPS-palvelimelle"
1162 #: ../src/vikgpslayer.c:647
1163 msgid "Download from _GPS"
1164 msgstr "Lataa _GPS:stä"
1166 #: ../src/vikgpslayer.c:668
1167 msgid "Empty _Realtime"
1168 msgstr "Tyhje_nna tosiaika"
1170 #: ../src/vikgpslayer.c:675
1171 msgid "E_mpty Upload"
1172 msgstr "Tyhjennä _kopioiminen palvelimelle"
1174 #: ../src/vikgpslayer.c:681
1175 msgid "_Empty Download"
1176 msgstr "Ty_hjennä lataus"
1178 #: ../src/vikgpslayer.c:687
1180 msgstr "Tyhjennä K_aikki"
1183 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
1184 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
1185 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
1187 #: ../src/vikgpslayer.c:704
1189 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
1190 msgstr "Odottamaton irtikytkettyjen käsittelijöiden lukumäärä: %d"
1192 #: ../src/vikgpslayer.c:833
1194 msgid "Uploading %d waypoint..."
1195 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
1196 msgstr[0] "Kopioidaan %d välietappi palvelimelle..."
1197 msgstr[1] "Kopioidaan %d välietappia palvelimelle..."
1199 #: ../src/vikgpslayer.c:835
1201 msgid "Uploading %d trackpoint..."
1202 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
1203 msgstr[0] "Kopioidaan %d reittipiste palvelimelle..."
1204 msgstr[1] "Kopioidaan %d reittipistettä palvelimelle..."
1206 #: ../src/vikgpslayer.c:859
1208 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
1209 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
1210 msgstr[0] "Ladattu %d / %d välietappi..."
1211 msgstr[1] "Ladattu %d / %d välietappia..."
1213 #: ../src/vikgpslayer.c:861
1215 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
1216 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
1217 msgstr[0] "Ladattu %d / %d reittipiste..."
1218 msgstr[1] "Ladattu %d / %d reittipistettä..."
1220 #: ../src/vikgpslayer.c:865
1222 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
1223 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
1224 msgstr[0] "Kopioitu %d / %d välietappi palvelimelle..."
1225 msgstr[1] "Kopioitu %d / %d välietappia palvelimelle..."
1227 #: ../src/vikgpslayer.c:867
1229 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
1230 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
1231 msgstr[0] "Kopioitu %d / %d reittipiste palvelimelle..."
1232 msgstr[1] "Kopioitu %d / %d reittipistettä palvelimelle..."
1234 #: ../src/vikgpslayer.c:874
1236 msgid "Downloaded %d waypoint"
1237 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
1238 msgstr[0] "Ladattiin %d välietappi"
1239 msgstr[1] "Ladattiin %d välietappia"
1241 #: ../src/vikgpslayer.c:876
1243 msgid "Downloaded %d trackpoint"
1244 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
1245 msgstr[0] "Ladattiin %d reittipiste"
1246 msgstr[1] "Ladattiin %d reittipistettä"
1248 #: ../src/vikgpslayer.c:880
1250 msgid "Uploaded %d waypoint"
1251 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1252 msgstr[0] "Kopioitu %d välietappi palvelimelle"
1253 msgstr[1] "Kopioitu %d välietappia palvelimelle"
1255 #: ../src/vikgpslayer.c:882
1257 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1258 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1259 msgstr[0] "Kopioitu %d reittipiste palvelimelle"
1260 msgstr[1] "Kopioitu %d reittipistettä palvelimelle"
1262 #: ../src/vikgpslayer.c:1078
1263 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1264 msgstr "Virhe: ohjelman gpsbabel löytyminen epäonnistui."
1266 #: ../src/vikgpslayer.c:1217
1267 msgid "Are you sure you want to delete GPS Upload data?"
1268 msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa palvelimelle kopioidut GPS-tiedot?"
1270 #: ../src/vikgpslayer.c:1229
1271 msgid "Are you sure you want to delete GPS Download data?"
1272 msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa GPS-ladatut tiedot?"
1274 #: ../src/vikgpslayer.c:1242
1275 msgid "Are you sure you want to delete GPS Realtime data?"
1276 msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa GPS-tosiaikatiedot?"
1278 #: ../src/vikgpslayer.c:1255
1279 msgid "Are you sure you want to delete All GPS data?"
1280 msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa kaikki GPS-tiedot?"
1282 #: ../src/viklayerspanel.c:58
1286 #: ../src/viklayerspanel.c:59
1290 #: ../src/viklayerspanel.c:60
1294 #: ../src/viklayerspanel.c:61
1298 #: ../src/viklayerspanel.c:62
1300 msgstr "/Uusi kerros"
1302 #: ../src/viklayerspanel.c:152
1304 msgstr "Ylin kerros"
1306 #: ../src/viklayerspanel.c:168
1307 msgid "Add new layer"
1308 msgstr "Lisää uusi kerros"
1310 #: ../src/viklayerspanel.c:175
1311 msgid "Remove selected layer"
1312 msgstr "Siirrä valittu kerros"
1314 #: ../src/viklayerspanel.c:182
1315 msgid "Move selected layer up"
1316 msgstr "Siirrä valittua kerrosta ylöspäin"
1318 #: ../src/viklayerspanel.c:189
1319 msgid "Move selected layer down"
1320 msgstr "Siirrä valittua kerrosta alaspäin"
1322 #: ../src/viklayerspanel.c:196
1323 msgid "Cut selected layer"
1324 msgstr "Leikkaa valittu kerros"
1326 #: ../src/viklayerspanel.c:203
1327 msgid "Copy selected layer"
1328 msgstr "Kopioi valittu kerros"
1330 #: ../src/viklayerspanel.c:210
1331 msgid "Paste layer below selected layer"
1332 msgstr "Liitä kerros valitun kerroksen alapuolelle"
1334 #. TODO: FIXME: if name has a '/' in it it will get all messed up. why not have an itemfactory field with
1335 #. name, icon, shortcut, etc.?
1336 #. Note: we use a temporary label in order to share translation with other codde
1337 #: ../src/viklayerspanel.c:228 ../src/vikwindow.c:2692
1339 msgid "New %s Layer"
1340 msgstr "Uusi %s-kerros"
1342 #: ../src/viklayerspanel.c:521
1343 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1344 msgstr "Aggregate-kerroksissa ei ole asetettavia ominaisuuksia."
1346 #: ../src/viklayerspanel.c:571
1347 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1348 msgstr "Et voi leikata ylintä kerrosta."
1350 #: ../src/viklayerspanel.c:616
1352 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1353 msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa kohteen %s?"
1355 #: ../src/viklayerspanel.c:633
1356 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1357 msgstr "Et voi poistaa ylintä kerrosta."
1359 #: ../src/viklayerspanel.c:717
1360 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1361 msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa kaikki kerrokset?"
1363 #. ******* MAPZOOMS ********
1364 #: ../src/vikmapslayer.c:91
1365 msgid "Use Viking Zoom Level"
1366 msgstr "Käytä Viking-loitonnus-/lähentämistasoa"
1368 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1370 msgstr "Karttatyyppi:"
1372 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1373 msgid "Maps Directory:"
1374 msgstr "Karttahakemisto:"
1376 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1380 #: ../src/vikmapslayer.c:127
1381 msgid "Autodownload maps:"
1382 msgstr "Lataa kartat automaattisesti:"
1384 #: ../src/vikmapslayer.c:128
1386 msgstr "Loitonnus-/lähentämistaso:"
1388 #: ../src/vikmapslayer.c:134
1389 msgid "Maps Download"
1390 msgstr "Kartat ladattu"
1392 #: ../src/vikmapslayer.c:140
1396 #: ../src/vikmapslayer.c:226
1397 msgid "Default maplayer directory:"
1398 msgstr "Karttakerrosoletushakemisto:"
1400 #: ../src/vikmapslayer.c:474
1401 msgid "Unknown map type"
1402 msgstr "Tuntematon karttatyyppi"
1404 #: ../src/vikmapslayer.c:484
1405 msgid "Unknown Map Zoom"
1406 msgstr "Tuntematon karttaloitonnus/-lähennys"
1408 #: ../src/vikmapslayer.c:554
1411 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1412 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1414 "Uutta karttaa ei voida näyttää nykyisessä piirrostilassa.\n"
1415 "Valitse ”%s” Näkymä-valikosta sen katsomiseksi."
1417 #: ../src/vikmapslayer.c:713
1420 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1423 "Raukkamaisesti kieltäydytään tiilien piirtämisestä tai tiilien esiintyminen "
1424 "on loitonnus-/lähentämistekijän %d takana"
1426 #: ../src/vikmapslayer.c:1108
1428 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1429 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1430 msgstr[0] "Ladataan uudelleen korkeintaan %d %s kartta..."
1431 msgstr[1] "Ladataan uudelleen kokeintaan %d %s karttaa..."
1433 #: ../src/vikmapslayer.c:1110
1435 msgid "Redownloading %d %s map..."
1436 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1437 msgstr[0] "Ladataan uudelleen %d %s kartta..."
1438 msgstr[1] "Ladataan uudelleen %d %s karttaa..."
1440 #: ../src/vikmapslayer.c:1114 ../src/vikmapslayer.c:1185
1442 msgid "Downloading %d %s map..."
1443 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1444 msgstr[0] "Ladataan %d %s kartta..."
1445 msgstr[1] "Ladataan %d %s karttaa..."
1447 #: ../src/vikmapslayer.c:1248
1448 msgid "Redownload _Bad Map(s)"
1449 msgstr "Lataa uu_delleen huonot kartat"
1451 #: ../src/vikmapslayer.c:1252
1452 msgid "Redownload _New Map(s)"
1453 msgstr "Lataa uudelleen _uudet kartat"
1455 #: ../src/vikmapslayer.c:1256
1456 msgid "Redownload _All Map(s)"
1457 msgstr "Lataa _uudelleen kaikki kartat"
1459 #: ../src/vikmapslayer.c:1336
1462 "Wrong drawmode for this map.\n"
1463 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1465 "Väärä piirrostila tälle kartalle.\n"
1466 "Valitse ”%s” Näkymä-valikosta ja yritä uudelleen."
1468 #: ../src/vikmapslayer.c:1341
1469 msgid "Wrong zoom level for this map."
1470 msgstr "Väärä loitonnus-/lähennystaso tälle kartalle."
1473 #: ../src/vikmapslayer.c:1372
1474 msgid "Download _Missing Onscreen Maps"
1475 msgstr "Lataa _puuttuva näytön kartat"
1477 #: ../src/vikmapslayer.c:1379
1478 msgid "Download _New Onscreen Maps"
1479 msgstr "Lataa uu_det näytön kartat"
1481 #: ../src/vikmapslayer.c:1386
1482 msgid "Reload _All Onscreen Maps"
1483 msgstr "Lat_aa uudelleen kaikki näytön kartat"
1485 #: ../src/viktreeview.c:281
1489 #: ../src/viktreeview.c:754
1491 msgid "delete data from %s\n"
1492 msgstr "poista tiedot kohteesta %s\n"
1494 #: ../src/viktrwlayer.c:332
1495 msgid "Create Waypoint"
1496 msgstr "Luo välietappi"
1498 #: ../src/viktrwlayer.c:335
1499 msgid "Create Track"
1502 #: ../src/viktrwlayer.c:339
1504 msgstr "Aloita reitti"
1506 #: ../src/viktrwlayer.c:342
1507 msgid "Edit Waypoint"
1508 msgstr "Muokkaa välietappia"
1510 #: ../src/viktrwlayer.c:347
1511 msgid "Edit Trackpoint"
1512 msgstr "Muokkaa reittipistettä"
1514 #: ../src/viktrwlayer.c:352
1515 msgid "Show Picture"
1518 #: ../src/viktrwlayer.c:355
1519 msgid "Route Finder"
1520 msgstr "Reittietsijä"
1522 #. ***** PARAMETERS *****
1523 #: ../src/viktrwlayer.c:362 ../src/viktrwlayer.c:1644
1524 #: ../src/viktrwlayer.c:1646
1528 #: ../src/viktrwlayer.c:362 ../src/viktrwlayer.c:1634
1529 #: ../src/viktrwlayer.c:1636
1533 #: ../src/viktrwlayer.c:362
1534 msgid "Waypoint Images"
1535 msgstr "Välietappikuvat"
1537 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1538 msgid "Draw by Track"
1539 msgstr "Piirrä reitin mukaan"
1541 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1542 msgid "Draw by Velocity"
1543 msgstr "Piirrä vauhdin mukaan"
1545 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1546 msgid "All Tracks Black"
1547 msgstr "Kaikki reitit mustina"
1549 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1550 msgid "Filled Square"
1551 msgstr "Täytetty nelikulmio"
1553 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1557 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1561 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1565 #: ../src/viktrwlayer.c:388
1566 msgid "Track Drawing Mode:"
1567 msgstr "Reittipiirrostila:"
1569 #: ../src/viktrwlayer.c:389
1570 msgid "Draw Track Lines"
1571 msgstr "Piirrä reittiviivat"
1573 #: ../src/viktrwlayer.c:390
1574 msgid "Draw Trackpoints"
1575 msgstr "Piirrä reittipisteet"
1577 #: ../src/viktrwlayer.c:391
1578 msgid "Draw Elevation"
1579 msgstr "Piirrä korkeusasema"
1581 #: ../src/viktrwlayer.c:392
1582 msgid "Draw Elevation Height %:"
1583 msgstr "Piirrä korkeusaseman korkeus %:"
1585 #: ../src/viktrwlayer.c:394
1587 msgstr "Piirrä pysähdykset"
1589 #: ../src/viktrwlayer.c:395
1590 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1591 msgstr "Pienin pysähdyspituus (sekunteina):"
1593 #: ../src/viktrwlayer.c:397
1594 msgid "Track Thickness:"
1595 msgstr "Reittipaksuus:"
1597 #: ../src/viktrwlayer.c:398
1598 msgid "Track BG Thickness:"
1599 msgstr "Reitin taustapaksuus:"
1601 #: ../src/viktrwlayer.c:399
1602 msgid "Track Background Color"
1603 msgstr "Reitin taustaväri"
1605 #: ../src/viktrwlayer.c:400
1606 msgid "Min Track Velocity:"
1607 msgstr "Vähimmäisreittinopeus:"
1609 #: ../src/viktrwlayer.c:401
1610 msgid "Max Track Velocity:"
1611 msgstr "Enimmäisreittinopeus:"
1613 #: ../src/viktrwlayer.c:403
1615 msgstr "Piirrä nimiöt"
1617 #: ../src/viktrwlayer.c:404
1618 msgid "Waypoint Color:"
1619 msgstr "Välietapin väri:"
1621 #: ../src/viktrwlayer.c:405
1622 msgid "Waypoint Text:"
1623 msgstr "Välietappiteksti:"
1625 #: ../src/viktrwlayer.c:406
1629 #: ../src/viktrwlayer.c:407
1630 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1631 msgstr "Teeskennelty taustavärin ĺäpikuultavuus:"
1633 #: ../src/viktrwlayer.c:408
1634 msgid "Waypoint marker:"
1635 msgstr "Välietappimerkki:"
1637 #: ../src/viktrwlayer.c:409
1638 msgid "Waypoint size:"
1639 msgstr "Välietapin koko:"
1641 #: ../src/viktrwlayer.c:410
1642 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1643 msgstr "Piirrä välietappisymbolit:"
1645 #: ../src/viktrwlayer.c:412
1646 msgid "Draw Waypoint Images"
1647 msgstr "Piirrä välietappikuvat"
1649 #: ../src/viktrwlayer.c:413
1650 msgid "Image Size (pixels):"
1651 msgstr "Kuvakoko (pikseliä):"
1653 #: ../src/viktrwlayer.c:414
1654 msgid "Image Alpha:"
1657 #: ../src/viktrwlayer.c:415
1658 msgid "Image Memory Cache Size:"
1659 msgstr "Kuvamuistin välimuistikoko:"
1661 #: ../src/viktrwlayer.c:1800
1663 msgid " in %d:%02d hrs:mins"
1664 msgstr " ajassa %d:%02d tuntia:minuuttia"
1666 #: ../src/viktrwlayer.c:1804
1670 "%sTotal Length %.1f %s%s"
1673 "%sKokonaispituus %.1f %s%s"
1675 #: ../src/viktrwlayer.c:1810
1677 msgid "Tracks: %d - Waypoints: %d%s"
1678 msgstr "Reittejä: %d - Välietappeja: %d%s"
1680 #: ../src/viktrwlayer.c:1845
1682 msgid "- %d:%02d hrs:mins"
1683 msgstr "- %d:%02d tuntia:minuuttia"
1685 #: ../src/viktrwlayer.c:1853
1687 msgid "%s%.1f km %s"
1688 msgstr "%s%.1f km %s"
1690 #: ../src/viktrwlayer.c:1856
1692 msgid "%s%.1f miles %s"
1693 msgstr "%s%.1f mailia %s"
1695 #: ../src/viktrwlayer.c:1885
1697 msgid "Trkpt: Alt %dft"
1698 msgstr "Trkpt: Alt %d jalkaa"
1700 #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
1701 #: ../src/viktrwlayer.c:1889
1703 msgid "Trkpt: Alt %dm"
1704 msgstr "Trkpt: Alt %d m"
1706 #. Compact date time format
1707 #: ../src/viktrwlayer.c:1896
1709 msgid " | Time %x %X"
1710 msgstr " | Aika %x %X"
1712 #: ../src/viktrwlayer.c:1914
1714 msgid " | Track: %s"
1715 msgstr " | Reitti: %s"
1717 #. Combine parts to make overall message
1718 #: ../src/viktrwlayer.c:1918
1720 msgid "%s%s | %s %s %s"
1721 msgstr "%s%s | %s %s %s"
1723 #: ../src/viktrwlayer.c:1933
1725 msgid "Wpt: Alt %dft"
1726 msgstr "Wpt: Korkeus %d jalkaa"
1728 #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
1729 #: ../src/viktrwlayer.c:1937
1731 msgid "Wpt: Alt %dm"
1732 msgstr "Wpt: Korkeus %d m"
1734 #. Add comment if available
1735 #: ../src/viktrwlayer.c:1952
1737 msgid "%s | %s %s | Comment: %s"
1738 msgstr "%s | %s %s | Kommentti: %s"
1740 #: ../src/viktrwlayer.c:1954
1745 #: ../src/viktrwlayer.c:2134 ../src/viktrwlayer.c:2205
1746 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1747 msgstr "Tässä kerroksessa ei ole välietappeja tai reittipisteitä."
1749 #: ../src/viktrwlayer.c:2232 ../src/vikwindow.c:1894 ../src/vikwindow.c:2362
1751 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1752 msgstr "Tiedosto ”%s” on olemassa, haluatko korvata sen?"
1754 #: ../src/viktrwlayer.c:2242 ../src/vikwindow.c:1915
1755 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1756 msgstr "Pyytämäsi tiedostonimen avaus kirjoittamista varten epäonnistui."
1758 #: ../src/viktrwlayer.c:2247 ../src/viktrwlayer.c:2252
1759 #: ../src/viktrwlayer.c:2262 ../src/viktrwlayer.c:2274
1760 msgid "Export Layer"
1763 #: ../src/viktrwlayer.c:2291
1764 msgid "Could not create temporary file for export."
1765 msgstr "Tilapäisen tiedoston luominen vientiä varten epäonnistui."
1767 #: ../src/viktrwlayer.c:2300
1769 msgid "Could not launch %s."
1770 msgstr "Kohteen %s käynnistäminen epäonnistui."
1772 #: ../src/viktrwlayer.c:2334
1773 msgid "Export Track as GPX"
1774 msgstr "Vie reitti GPX:nä"
1776 #: ../src/viktrwlayer.c:2342
1780 #: ../src/viktrwlayer.c:2352
1781 msgid "Waypoint Name:"
1782 msgstr "Välietapin nimi:"
1784 #: ../src/viktrwlayer.c:2374
1785 msgid "Waypoint not found in this layer."
1786 msgstr "Välietappia ei löytynyt tässä kerroksessa."
1789 #: ../src/viktrwlayer.c:2645
1791 msgstr "_Näkymäkerros"
1793 #: ../src/viktrwlayer.c:2651
1794 msgid "View All Trac_ks"
1795 msgstr "Katso kaikkia _reittejä"
1797 #: ../src/viktrwlayer.c:2656
1798 msgid "V_iew All Waypoints"
1799 msgstr "Kats_o kaikkia välietappeja"
1801 #: ../src/viktrwlayer.c:2661
1802 msgid "_Goto Center of Layer"
1803 msgstr "Sii_rry kerroksen keskustaan"
1805 #: ../src/viktrwlayer.c:2667 ../src/viktrwlayer.c:4144
1806 msgid "Goto _Waypoint..."
1807 msgstr "Siirry _välietappiin..."
1809 #: ../src/viktrwlayer.c:2673
1810 msgid "_Export Layer"
1811 msgstr "_Vie kerros"
1813 #: ../src/viktrwlayer.c:2679
1814 msgid "Export as GPS_Point..."
1815 msgstr "Vie tyyppinä GPS_Point..."
1817 #: ../src/viktrwlayer.c:2684
1818 msgid "Export as GPS_Mapper..."
1819 msgstr "Vie tyyppinä GPS_Mapper..."
1821 #: ../src/viktrwlayer.c:2689
1822 msgid "Export as _GPX..."
1823 msgstr "Vie tyyppinä _GPX..."
1825 #: ../src/viktrwlayer.c:2694
1826 msgid "Export as _KML..."
1827 msgstr "Vie tyyppinä _KML..."
1829 #: ../src/viktrwlayer.c:2699
1830 msgid "Open with External Program_1: "
1831 msgstr "Avaa ulkoisella ohjelmalla Program_1: "
1833 #: ../src/viktrwlayer.c:2706
1834 msgid "Open with External Program_2: "
1835 msgstr "Avaa ulkoisella ohjelmalla Program_2: "
1837 #: ../src/viktrwlayer.c:2713 ../src/viktrwlayer.c:4129
1838 msgid "_New Waypoint..."
1839 msgstr "_Uusi välietappi..."
1841 #: ../src/viktrwlayer.c:2721
1842 msgid "_Add Wikipedia Waypoints"
1843 msgstr "_Lisää Wikipedia-välietappeja"
1845 #: ../src/viktrwlayer.c:2727
1846 msgid "Within _Layer Bounds"
1847 msgstr "Kerr_osrajojen sisällä"
1849 #: ../src/viktrwlayer.c:2733
1850 msgid "Within _Current View"
1851 msgstr "Nykyisen nä_kymän sisällä"
1853 #: ../src/viktrwlayer.c:2741 ../src/viktrwlayer.c:4336
1854 msgid "Geotag _Images..."
1855 msgstr "Geotag-_kuvat..."
1857 #: ../src/viktrwlayer.c:2748
1861 #: ../src/viktrwlayer.c:2754 ../src/vikwindow.c:2534
1862 msgid "From _GPS..."
1863 msgstr "_GPS:stä..."
1865 #: ../src/viktrwlayer.c:2759
1866 msgid "From G_oogle Directions..."
1867 msgstr "G_oogle Ajo-ohjeista..."
1869 #: ../src/viktrwlayer.c:2765
1870 msgid "From _OSM Traces..."
1871 msgstr "_OSM-jäljistä..."
1873 #: ../src/viktrwlayer.c:2772
1874 msgid "From Geo_caching..."
1875 msgstr "Geo_kätköistä..."
1877 #: ../src/viktrwlayer.c:2779 ../src/vikwindow.c:2544
1878 msgid "From Geotagged _Images..."
1879 msgstr "Geotagged-_kuvista..."
1881 #: ../src/viktrwlayer.c:2786 ../src/viktrwlayer.c:4302
1882 msgid "Upload to _OSM..."
1883 msgstr "Kopioi _OSM-palvelimelle..."
1885 #: ../src/viktrwlayer.c:2794
1889 #: ../src/viktrwlayer.c:2800
1890 msgid "Delete All _Tracks"
1891 msgstr "Poista kaikki _reitit"
1893 #: ../src/viktrwlayer.c:2806
1894 msgid "Delete Tracks _From Selection..."
1895 msgstr "_Poista reitit valinnasta..."
1897 #: ../src/viktrwlayer.c:2812
1898 msgid "Delete All _Waypoints"
1899 msgstr "Poista _kaikki välietapit"
1901 #: ../src/viktrwlayer.c:2818
1902 msgid "Delete Waypoints From _Selection..."
1903 msgstr "Poista _välietapit valinnasta..."
1905 #: ../src/viktrwlayer.c:3092
1907 msgid "Are you sure you want to delete all tracks in %s?"
1908 msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa kaikki reitit kohteessa %s?"
1910 #: ../src/viktrwlayer.c:3102
1912 msgid "Are you sure you want to delete all waypoints in %s?"
1913 msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa kaikki välietapit kohteessa %s?"
1915 #: ../src/viktrwlayer.c:3117
1917 msgid "Are you sure you want to delete the waypoint \"%s\""
1918 msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa välietapin ”%s”?"
1920 #: ../src/viktrwlayer.c:3127
1922 msgid "Are you sure you want to delete the track \"%s\""
1923 msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa reitin ”%s”"
1925 #: ../src/viktrwlayer.c:3463
1926 msgid "Failed. No other tracks with timestamps in this layer found"
1927 msgstr "Epäonnistui. Tästä kerroksesta ei löytynyt reittejä aikaleimoilla"
1929 #: ../src/viktrwlayer.c:3465
1930 msgid "Failed. No other tracks without timestamps in this layer found"
1932 "Epäonnistui. Tästä kerroksesta ei löytynyt muita reittejä ilman aikaleimoja"
1934 #: ../src/viktrwlayer.c:3474
1935 msgid "Merge with..."
1936 msgstr "Yhdistetty kohteeseen..."
1938 #: ../src/viktrwlayer.c:3474
1939 msgid "Select track to merge with"
1940 msgstr "Valitse reitti, joka yhdistetään"
1942 #: ../src/viktrwlayer.c:3514
1943 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
1944 msgstr "Epäonnistui. Tällä reitillä ei ole aikaleimaa"
1946 #: ../src/viktrwlayer.c:3527
1947 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
1949 "Epäonnistui. Millään muulla reitillä tässä kerroksessa ei ole aikaleimaa"
1951 #: ../src/viktrwlayer.c:3534
1952 msgid "Merge Threshold..."
1953 msgstr "Yhdistämiskynnys..."
1955 #: ../src/viktrwlayer.c:3535
1956 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1957 msgstr "Yhdistä, kun aika reittien välillä on pienempi kuin:"
1959 #: ../src/viktrwlayer.c:3627
1960 msgid "Split Threshold..."
1961 msgstr "Halkaise kynnys..."
1963 #: ../src/viktrwlayer.c:3628
1964 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1965 msgstr "Jaa kahtia kun reittipisteiden välinen aika ylittää:"
1967 #: ../src/viktrwlayer.c:3698
1968 msgid "Split Every Nth Point"
1969 msgstr "Jaa osiin joka N. piste"
1971 #: ../src/viktrwlayer.c:3699
1972 msgid "Split on every Nth point:"
1973 msgstr "Jaa osiin joka N. pisteellä:"
1975 #: ../src/viktrwlayer.c:3801
1976 msgid "No tracks found"
1977 msgstr "Reittejä ei löytynyt"
1979 #: ../src/viktrwlayer.c:3809 ../src/viktrwlayer.c:3846
1980 msgid "Delete Selection"
1981 msgstr "Poista valinta"
1983 #: ../src/viktrwlayer.c:3810
1984 msgid "Select tracks to delete"
1985 msgstr "Valitse poistettavat reitit"
1987 #: ../src/viktrwlayer.c:3836
1988 msgid "No waypoints found"
1989 msgstr "Välietappeja ei löytynyt"
1991 #: ../src/viktrwlayer.c:3847
1992 msgid "Select waypoints to delete"
1993 msgstr "Valitse poistettavat välietapit"
1995 #: ../src/viktrwlayer.c:3890
1996 msgid "Waypoint Already Exists"
1997 msgstr "Välietappi on jo olemassa"
1999 #: ../src/viktrwlayer.c:3931
2000 msgid "Track Already Exists"
2001 msgstr "Reitti on jo olemassa"
2003 #: ../src/viktrwlayer.c:4061 ../src/viktrwlayer.c:4194
2007 #: ../src/viktrwlayer.c:4077
2008 msgid "_Visit Geocache Webpage"
2009 msgstr "_Vieraile Geocache-webbisivulla"
2011 #: ../src/viktrwlayer.c:4097
2012 msgid "_Show Picture..."
2013 msgstr "Näytä k_uva"
2015 #: ../src/viktrwlayer.c:4105
2016 msgid "Update Geotag on _Image"
2017 msgstr "Päivitä Geotag-tunnistetta _kuvassa"
2019 #: ../src/viktrwlayer.c:4111
2023 #: ../src/viktrwlayer.c:4116
2024 msgid "Update and _Keep File Timestamp"
2025 msgstr "Päivitä ja pidä tiedostoaikaleima"
2027 #: ../src/viktrwlayer.c:4138
2028 msgid "_View All Waypoints"
2029 msgstr "Ka_tso kaikkia välietappeja"
2031 #: ../src/viktrwlayer.c:4150
2032 msgid "Delete _All Waypoints"
2033 msgstr "Poist_a kaikki välietapit"
2035 #: ../src/viktrwlayer.c:4156
2036 msgid "_Delete Waypoints From Selection..."
2037 msgstr "_Poista välietapit valinnasta..."
2039 #: ../src/viktrwlayer.c:4167
2040 msgid "_View All Tracks"
2041 msgstr "Katso kaikk_ia reittejä"
2043 #: ../src/viktrwlayer.c:4173
2044 msgid "Delete _All Tracks"
2045 msgstr "Poi_sta kaikki reitit"
2047 #: ../src/viktrwlayer.c:4179
2048 msgid "_Delete Tracks From Selection..."
2049 msgstr "_Poista reitit valinnasta..."
2051 #: ../src/viktrwlayer.c:4200
2055 #: ../src/viktrwlayer.c:4206
2057 msgstr "”_Keskipiste”"
2059 #: ../src/viktrwlayer.c:4212
2061 msgstr "L_oppupiste"
2063 #: ../src/viktrwlayer.c:4218
2064 msgid "_Highest Altitude"
2065 msgstr "Korkein ko_hta"
2067 #: ../src/viktrwlayer.c:4224
2068 msgid "_Lowest Altitude"
2069 msgstr "Ali_n kohta"
2071 #: ../src/viktrwlayer.c:4230
2072 msgid "_Maximum Speed"
2073 msgstr "_Enimmäisnopeus"
2075 #: ../src/viktrwlayer.c:4236
2077 msgstr "Näkymä_reitti"
2079 #: ../src/viktrwlayer.c:4242
2080 msgid "_Merge By Time..."
2081 msgstr "Y_hdistä ajan perusteella..."
2083 #: ../src/viktrwlayer.c:4247
2084 msgid "Merge _With Other Tracks..."
2085 msgstr "Yhdistä _muiden reittien kanssa..."
2087 #: ../src/viktrwlayer.c:4252
2088 msgid "_Split By Time..."
2089 msgstr "_Jaa osiin ajan mukaan..."
2091 #: ../src/viktrwlayer.c:4257
2092 msgid "Split By _Number of Points..."
2093 msgstr "J_aa osiin pisteiden määrän mukaan..."
2095 #: ../src/viktrwlayer.c:4262
2096 msgid "_Reverse Track"
2097 msgstr "Kään_teinen reitti"
2099 #: ../src/viktrwlayer.c:4270
2100 msgid "Down_load Maps Along Track..."
2101 msgstr "_Lataa kartat reitin varrelta..."
2103 #: ../src/viktrwlayer.c:4277
2104 msgid "_Apply DEM Data"
2105 msgstr "_Käytä DEM-tietoja"
2107 #: ../src/viktrwlayer.c:4283
2108 msgid "Export Trac_k as GPX..."
2109 msgstr "Vie rei_tti GPX-tiedostona..."
2111 #: ../src/viktrwlayer.c:4289
2112 msgid "E_xtend Track End"
2113 msgstr "Laaj_enna reitin loppu"
2115 #: ../src/viktrwlayer.c:4295
2116 msgid "Extend _Using Route Finder"
2117 msgstr "Laaj_enna käyttäen reittietsijää"
2119 #: ../src/viktrwlayer.c:4311
2120 msgid "_View Google Directions"
2121 msgstr "_Katso Google-ajo-ohjeita"
2123 #: ../src/viktrwlayer.c:4318
2124 msgid "Use with _Filter"
2125 msgstr "Käytä suo_dattimen kera"
2127 #: ../src/viktrwlayer.c:4349
2128 msgid "_Edit Trackpoint"
2129 msgstr "M_uokkaa reittipistettä"
2131 #: ../src/viktrwlayer.c:5262
2133 msgid " - Gain %dm:Loss %dm"
2134 msgstr " - Hyöty %d m:Tappio %d m"
2136 #: ../src/viktrwlayer.c:5264
2138 msgid " - Gain %dft:Loss %dft"
2139 msgstr " - Hyöty %d jalkaa:Tappio %d jalkaa"
2141 #: ../src/viktrwlayer.c:5429
2145 #: ../src/viktrwlayer.c:5759
2147 msgid "Could not launch %s to open file."
2148 msgstr "Kohteen %s käynnistäminen tiedoston avaamiseksi epäonnistui."
2150 #: ../src/viktrwlayer.c:5843
2152 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
2153 msgstr "Luodaan %d pienoiskuvaa..."
2155 #: ../src/viktrwlayer.c:6077
2156 msgid "No map layer in use. Create one first"
2157 msgstr "Yhtään karttakerrosta ei ole käytössä. Luo ensin yksi"
2159 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:738 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1001
2164 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:741 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1004
2169 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:744 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1007
2172 msgstr "%.1f solmua"
2174 #. VIK_UNITS_SPEED_METRES_PER_SECOND:
2175 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:748 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1011
2180 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1466
2183 msgstr "%.1f mailia"
2185 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1468
2190 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2366
2191 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
2192 msgstr "Reitin jakaminen osiin epäonnistui. Reitti on muuttumaton"
2194 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2383
2195 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
2196 msgstr "Toiminto keskeytettiin. Reitti muuttumaton"
2198 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2470
2200 msgid "%s - Track Properties"
2201 msgstr "%s - Reittiominaisuudet"
2203 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2475
2204 msgid "Split at _Marker"
2205 msgstr "Jaa osiin _merkitsijän kohdalta"
2207 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2476
2208 msgid "Split _Segments"
2209 msgstr "Jaa osiin se_gmentit"
2211 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2477
2213 msgstr "Kää_nteinen"
2215 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2478
2216 msgid "_Delete Dupl."
2217 msgstr "Po_ista kaksoiskappale"
2219 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2220 msgid "<b>Comment:</b>"
2221 msgstr "<b>Kommentti:</b>"
2223 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2224 msgid "<b>Track Length:</b>"
2225 msgstr "<b>Reittipituus:</b>"
2227 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2228 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
2229 msgstr "<b>Reittipisteet:</b>"
2231 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2232 msgid "<b>Segments:</b>"
2233 msgstr "<b>Segmentit:</b>"
2235 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2236 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
2237 msgstr "<b>Pisteiden kaksoiskappaleet:</b>"
2239 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2240 msgid "<b>Max Speed:</b>"
2241 msgstr "<b>Enimmäisnopeus:</b>"
2243 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2244 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
2245 msgstr "<b>Keskinopeus:</b>"
2247 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2248 msgid "<b>Moving Avg. Speed:</b>"
2249 msgstr "<b>Siirrytään keskinopeudella:</b>"
2251 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2252 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
2253 msgstr "<b>Keskimääräinen etäisyys reittipisteiden välillä</b>"
2255 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2256 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
2257 msgstr "<b>Korkeusasema-alue:</b>"
2259 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2260 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
2261 msgstr "<b>Kokonaiskorkeusaseman hyöty/tappio:</b>"
2263 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2264 msgid "<b>Start:</b>"
2265 msgstr "<b>Alku:</b>"
2267 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2269 msgstr "<b>Loppu:</b>"
2271 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2272 msgid "<b>Duration:</b>"
2273 msgstr "<b>Kesto:</b>"
2275 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2543 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2567
2276 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2595 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2632
2277 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2650 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2700
2278 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2701 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2702
2279 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2733 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2734
2280 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2749 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2750
2281 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2763 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2764
2282 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2777 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2778
2283 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2791 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2792
2288 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2697
2291 msgstr "%d minuuttia"
2293 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2722
2297 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2735
2301 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2736 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2751
2302 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2793
2303 msgid "Show _GPS Speed"
2304 msgstr "Näytä _GPS-nopeus"
2306 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2738 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2767
2307 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2795
2308 msgid "<b>Track Distance:</b>"
2309 msgstr "<b>Reittietäisyys:</b>"
2311 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2739 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2782
2312 msgid "<b>Track Height:</b>"
2313 msgstr "<b>Reittikorkeus:</b>"
2315 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2744
2316 msgid "Elevation-distance"
2317 msgstr "Korkeusasema-etäisyys"
2319 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2753 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2768
2320 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2781
2321 msgid "<b>Track Time:</b>"
2322 msgstr "<b>Reittiaika:</b>"
2324 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2754 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2796
2325 msgid "<b>Track Speed:</b>"
2326 msgstr "<b>Reittinopeus:</b>"
2328 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2758
2332 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2765 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2779
2334 msgstr "Näytä no_peus"
2336 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2772
2337 msgid "Distance-time"
2338 msgstr "Etäisyysaika"
2340 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2786
2341 msgid "Elevation-time"
2342 msgstr "Korkeusasema-aika"
2344 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2800
2345 msgid "Speed-distance"
2346 msgstr "Nopeusetäisyys"
2348 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:115
2349 msgid "<b>Part of Track:</b>"
2350 msgstr "<b>Reitin osa:</b>"
2352 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:116
2353 msgid "<b>Latitude:</b>"
2354 msgstr "<b>Leveysaste:</b>"
2356 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
2357 msgid "<b>Longitude:</b>"
2358 msgstr "<b>Pituusaste:</b>"
2360 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
2361 msgid "<b>Altitude:</b>"
2362 msgstr "<b>Korkeus:</b>"
2364 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
2365 msgid "<b>Timestamp:</b>"
2366 msgstr "<b>Aikaleima:</b>"
2368 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
2369 msgid "<b>Time:</b>"
2370 msgstr "<b>Aika:</b>"
2372 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
2373 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
2374 msgstr "<b>Etäisyysero:</b>"
2376 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
2377 msgid "<b>Time Difference:</b>"
2378 msgstr "<b>Aikaero:</b>"
2380 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
2381 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
2382 msgstr "<b>”Nopeus” välillä:</b>"
2384 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
2385 msgid "<b>VDOP:</b>"
2386 msgstr "<b>VDOP:</b>"
2388 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
2389 msgid "<b>HDOP:</b>"
2390 msgstr "<b>HDOP:</b>"
2392 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
2393 msgid "<b>PDOP:</b>"
2394 msgstr "<b>PDOP:</b>"
2396 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
2397 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
2398 msgstr "<b>SAT/FIX:</b>"
2400 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:136
2402 msgstr "Reittipiste"
2404 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:140
2405 msgid "_Insert After"
2406 msgstr "L_isää jälkeen"
2408 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
2410 msgstr "Jaa osiin tässä"
2412 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:143
2413 msgid "Join With Last"
2414 msgstr "Liity viimeiseen"
2416 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:402
2418 msgid "Geotagging %d Images..."
2419 msgstr "Merkitään Geotageilla %d kuvaa..."
2421 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:454
2422 msgid "Geotag Images"
2423 msgstr "Geotag-kuvat"
2425 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:460
2429 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:465
2430 msgid "Overwrite Existing GPS Information:"
2431 msgstr "Korvaa olemassa olevat GPS-tiedot:"
2433 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:467
2434 msgid "Keep File Modification Timestamp:"
2435 msgstr "Säilytä tiedoston muokkausaikaleima:"
2437 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:494
2438 msgid "Create Waypoints:"
2439 msgstr "Luo välietapit:"
2441 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:498
2443 msgstr "Kirjoita EXIF:"
2445 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:510
2446 msgid "Interpolate Between Track Segments:"
2447 msgstr "Interpoloidaan reittisegmenttien välillä:"
2449 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:514
2450 msgid "Image Time Offset (Seconds):"
2451 msgstr "Kuva-aikasiirros (sekuntia):"
2453 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:516
2455 "The number of seconds to ADD to the photos time to make it match the GPS "
2456 "data. Calculate this with (GPS - Photo). Can be negative or positive. Useful "
2457 "to adjust times when a camera's timestamp was incorrect."
2459 "Sekuntimäärä, joka täytyy LISÄTÄ valokuvan aikaa, jotta se täsmää GPS-"
2460 "tietoihin. Laske tämä (GPS-Photo)-ohjelmalla. Lukema voi olla negatiivinen "
2461 "tai positiivinen. Se on hyödyllinen säädettäessa aikoja, kun kameran "
2462 "aikaleima on virheellinen."
2464 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:519
2465 msgid "Image Timezone:"
2466 msgstr "Kuvan aikavyöhyke:"
2468 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:521
2470 "The timezone that was used when the images were created. For example, if a "
2471 "camera is set to AWST or +8:00 hours. Enter +8:00 here so that the correct "
2472 "adjustment to the images' time can be made. GPS data is always in UTC."
2474 "Aikavyöhyke, jota käytettiin kuvia luotaessa. Esimerkiksi, jos kameraan on "
2475 "asetettu AWST tai +8:00 tuntia, Kirjoita +8:00 tänne, jotta kuvien aikaan "
2476 "voidaan tehdä oikea säätö. GPS-tiedot ovat aina UTC-ajassa."
2478 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:525
2480 msgid "Using track: %s"
2481 msgstr "Käytetään reittiä: %s"
2483 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:527
2485 msgid "Using all tracks in: %s"
2486 msgstr "Käytetään kaikki reitit kohteessa: %s"
2488 #: ../src/vikwindow.c:206
2490 msgstr "Vaakavieritä"
2492 #: ../src/vikwindow.c:206
2494 msgstr "Loitonna/lähennä"
2496 #: ../src/vikwindow.c:206
2500 #: ../src/vikwindow.c:206
2504 #: ../src/vikwindow.c:416
2507 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
2509 "Your changes will be lost if you don't save them."
2511 "Haluatko tallentaa asiakirjaan ”%s” tehdyt muutokset?\n"
2513 "Muutoksesi katoavat, jos et tallenna niitä."
2515 #: ../src/vikwindow.c:419 ../src/vikwindow.c:1614
2519 #: ../src/vikwindow.c:420
2521 msgstr "Älä tallenna"
2523 #: ../src/vikwindow.c:455
2527 #: ../src/vikwindow.c:455
2529 msgstr "pikselitieto"
2531 #: ../src/vikwindow.c:606
2536 #: ../src/vikwindow.c:608
2539 msgstr "%s %s %d jalkaa"
2541 #: ../src/vikwindow.c:611
2546 #: ../src/vikwindow.c:1360
2547 msgid "You must select a layer to show its properties."
2548 msgstr "Kerros on valittava sen ominaisuuksien näyttämiseksi."
2550 #: ../src/vikwindow.c:1390
2551 msgid "You must select a layer to delete."
2552 msgstr "Kerros on valittava poistamista varten."
2554 #: ../src/vikwindow.c:1730
2556 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
2558 "Asiakirjan ’%s’ lisääminen äskettäin käytettyjen asiakirjojen luetteloon "
2561 #: ../src/vikwindow.c:1744
2562 msgid "The file you requested could not be opened."
2563 msgstr "Pyytämäsi tiedoston avaaminen epäonnistui."
2565 #: ../src/vikwindow.c:1747
2567 "GPSBabel is required to load files of this type or GPSBabel encountered "
2570 "GPSBabel tarvitaan tämän tyyppisten tiedostojen lataamiseen tai GPSBabel "
2573 #: ../src/vikwindow.c:1750
2575 msgid "Unsupported file type for %s"
2576 msgstr "Tukematon tiedostotyyppi kohteelle %s"
2578 #: ../src/vikwindow.c:1802
2579 msgid "Please select a GPS data file to open. "
2580 msgstr "Valitse avattava GPS-datatiedosto. "
2582 #: ../src/vikwindow.c:1812
2584 msgstr "Geokätkyily"
2586 #: ../src/vikwindow.c:1818
2587 msgid "Google Earth"
2588 msgstr "Google Earth"
2590 #: ../src/vikwindow.c:1823
2594 #: ../src/vikwindow.c:1828 ../src/viking.desktop.in.h:1
2598 #: ../src/vikwindow.c:1881
2599 msgid "Save as Viking File."
2600 msgstr "Tallenna Viking-tiedostona."
2602 #: ../src/vikwindow.c:2197
2604 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
2605 "width/height values."
2607 "Katsottava alue kuvan sallittavan pikselikokorajojen ulkopuolella. Leikataan "
2608 "leveys/korkeus-arvoja."
2610 #: ../src/vikwindow.c:2219
2612 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
2613 msgstr "Kokonaisalue: %ldm x %ldm (%.3f neliökilometriä)"
2615 #: ../src/vikwindow.c:2222
2617 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
2618 msgstr "Kokonaisalue: %ldm x %ldm (%.3f neliömailia)"
2620 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
2621 #: ../src/vikwindow.c:2236
2622 msgid "Save to Image File"
2623 msgstr "Tallenna kuvatiedostoon"
2625 #: ../src/vikwindow.c:2254
2626 msgid "Width (pixels):"
2627 msgstr "Leveys (pikseliä):"
2629 #: ../src/vikwindow.c:2256
2630 msgid "Height (pixels):"
2631 msgstr "Korkeus (pikseliä):"
2633 #: ../src/vikwindow.c:2259
2634 msgid "Zoom (meters per pixel):"
2635 msgstr "Loitonna/lähennä (metriä per pikseli):"
2637 #: ../src/vikwindow.c:2265
2638 msgid "Area in current viewable window"
2639 msgstr "Alue nykyisin katsottavassa ikkunassa"
2641 #: ../src/vikwindow.c:2275
2643 msgstr "Tallenna PNG-tiedostona"
2645 #: ../src/vikwindow.c:2276
2646 msgid "Save as JPEG"
2647 msgstr "Tallenna JPEG-tiedostona"
2649 #: ../src/vikwindow.c:2296
2650 msgid "East-west image tiles:"
2651 msgstr "Itä-länsi-kuvatiilit:"
2653 #: ../src/vikwindow.c:2298
2654 msgid "North-south image tiles:"
2655 msgstr "Pohjois-etelä-kuvatiilit:"
2657 #: ../src/vikwindow.c:2349
2659 msgstr "Tallenna kuva"
2661 #: ../src/vikwindow.c:2378
2662 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
2663 msgstr "Tätä ominaisuutta voi käyttää vain UTM-tilassa"
2665 #: ../src/vikwindow.c:2383
2666 msgid "Choose a directory to hold images"
2667 msgstr "Valitse hakemisto kuvien säilyttämiseen"
2669 #: ../src/vikwindow.c:2481
2670 msgid "Choose a background color"
2671 msgstr "Valitse taustaväri"
2673 #: ../src/vikwindow.c:2497
2674 msgid "Choose a track highlight color"
2675 msgstr "Valitse reitin korotustväri"
2677 #: ../src/vikwindow.c:2518
2681 #: ../src/vikwindow.c:2519
2685 #: ../src/vikwindow.c:2520
2689 #: ../src/vikwindow.c:2521
2693 #: ../src/vikwindow.c:2522 ../src/vikwindow.c:2616
2695 msgstr "_Loitonna/lähennä"
2697 #: ../src/vikwindow.c:2523 ../src/vikwindow.c:2615
2699 msgstr "_Vaakavieritä"
2701 #: ../src/vikwindow.c:2524
2705 #: ../src/vikwindow.c:2525
2709 #: ../src/vikwindow.c:2526
2711 msgstr "_Webbityökalut"
2713 #: ../src/vikwindow.c:2527 ../src/vikwindow.c:2601
2717 #: ../src/vikwindow.c:2529
2721 #: ../src/vikwindow.c:2529
2723 msgstr "Uusi tiedosto"
2725 #: ../src/vikwindow.c:2530
2729 #: ../src/vikwindow.c:2530
2731 msgstr "Avaa tiedosto"
2733 #: ../src/vikwindow.c:2531
2734 msgid "Open _Recent File"
2735 msgstr "A_vaa äskeinen tiedosto"
2737 #: ../src/vikwindow.c:2532
2738 msgid "Append _File..."
2739 msgstr "Liitä tie_dosto..."
2741 #: ../src/vikwindow.c:2532
2742 msgid "Append data from a different file"
2743 msgstr "Liitä tietoja eri tiedostosta"
2745 #: ../src/vikwindow.c:2533
2749 #: ../src/vikwindow.c:2534
2750 msgid "Transfer data from a GPS device"
2751 msgstr "Siirrä tietoa GPS-laitteesta"
2753 #: ../src/vikwindow.c:2535
2754 msgid "Import File With GPS_Babel..."
2755 msgstr "Tuo tiedosto ohjelmalla GPS_Babel..."
2757 #: ../src/vikwindow.c:2535
2758 msgid "Import file via GPSBabel converter"
2759 msgstr "Tuo tiedosto GPSBabel-muuntimen kautta"
2761 #: ../src/vikwindow.c:2536
2762 msgid "Google _Directions..."
2763 msgstr "Google _Ajo-ohjeet..."
2765 #: ../src/vikwindow.c:2536
2766 msgid "Get driving directions from Google"
2767 msgstr "Hae ajo-ohjeita Googlelta"
2769 #: ../src/vikwindow.c:2538
2770 msgid "_OSM Traces..."
2771 msgstr "_OSM-jäljet..."
2773 #: ../src/vikwindow.c:2538
2774 msgid "Get traces from OpenStreetMap"
2775 msgstr "Hae jäljet ohjelmasta OpenStreetMap"
2777 #: ../src/vikwindow.c:2541
2778 msgid "Geo_caches..."
2779 msgstr "Geo_kätköt..."
2781 #: ../src/vikwindow.c:2541
2782 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
2783 msgstr "Hae geokätköt osoitteesta geocaching.com"
2785 #: ../src/vikwindow.c:2544
2786 msgid "Create waypoints from geotagged images"
2787 msgstr "Luo välietapit geotagged-kuvista"
2789 #: ../src/vikwindow.c:2546
2793 #: ../src/vikwindow.c:2546
2794 msgid "Save the file"
2795 msgstr "Tallenna tiedosto"
2797 #: ../src/vikwindow.c:2547
2799 msgstr "Tall_enna nimellä..."
2801 #: ../src/vikwindow.c:2547
2802 msgid "Save the file under different name"
2803 msgstr "Tallenna tiedosto eri nimellä"
2805 #: ../src/vikwindow.c:2548
2806 msgid "_Generate Image File..."
2807 msgstr "T_uota kuvatiedosto..."
2809 #: ../src/vikwindow.c:2548
2810 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
2811 msgstr "Tallenna työtilan kuvakaappaus tiedostoon"
2813 #: ../src/vikwindow.c:2549
2814 msgid "Generate _Directory of Images..."
2815 msgstr "Tuota ku_vahakemisto..."
2817 #: ../src/vikwindow.c:2549
2818 msgid "FIXME:IMGDIR"
2819 msgstr "KORJAAMINUT:IMGDIR"
2821 #: ../src/vikwindow.c:2552
2823 msgstr "_Tulosta..."
2825 #: ../src/vikwindow.c:2552
2827 msgstr "Tulosta karttoja"
2829 #: ../src/vikwindow.c:2555
2833 #: ../src/vikwindow.c:2555
2834 msgid "Exit the program"
2835 msgstr "Poistu ohjelmasta"
2837 #: ../src/vikwindow.c:2556
2838 msgid "Save and Exit"
2839 msgstr "Tallenna ja poistu"
2841 #: ../src/vikwindow.c:2556
2842 msgid "Save and Exit the program"
2843 msgstr "Tallenna ja poistu ohjelmasta"
2845 #: ../src/vikwindow.c:2558
2846 msgid "Go to the _Default Location"
2847 msgstr "Siirry _oletusijaintiin"
2849 #: ../src/vikwindow.c:2558
2850 msgid "Go to the default location"
2851 msgstr "Siirry oletussijaintiin"
2853 #: ../src/vikwindow.c:2559
2854 msgid "Go to _Location..."
2855 msgstr "_Siirry sijaintiin..."
2857 #: ../src/vikwindow.c:2559
2858 msgid "Go to address/place using text search"
2859 msgstr "Siirry osoitteesen/paikkaan käyttäen tekstihakua"
2861 #: ../src/vikwindow.c:2560
2862 msgid "_Go to Lat/Lon..."
2863 msgstr "_Siirry leveyspiirille/pituuspiirille..."
2865 #: ../src/vikwindow.c:2560
2866 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
2867 msgstr "Siirry satunnaiseen leveysp./pituusp. koordinaattiin"
2869 #: ../src/vikwindow.c:2561
2870 msgid "Go to UTM..."
2871 msgstr "Siirry UTM:ään..."
2873 #: ../src/vikwindow.c:2561
2874 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
2875 msgstr "Siirry satunnaiseen UTM-koordinaattiin"
2877 #: ../src/vikwindow.c:2562
2878 msgid "Set _Highlight Color..."
2879 msgstr "Aseta _korostusväri..."
2881 #: ../src/vikwindow.c:2563
2882 msgid "Set Bac_kground Color..."
2883 msgstr "Aseta tausta_väri..."
2885 #: ../src/vikwindow.c:2564
2889 #: ../src/vikwindow.c:2565
2893 #: ../src/vikwindow.c:2566
2895 msgstr "Loitonna/lähennä _kohteeseen..."
2897 #: ../src/vikwindow.c:2567
2901 #: ../src/vikwindow.c:2568
2905 #: ../src/vikwindow.c:2569
2909 #: ../src/vikwindow.c:2570
2913 #: ../src/vikwindow.c:2571
2917 #: ../src/vikwindow.c:2572
2921 #: ../src/vikwindow.c:2573
2925 #: ../src/vikwindow.c:2574
2929 #: ../src/vikwindow.c:2575
2933 #: ../src/vikwindow.c:2576
2937 #: ../src/vikwindow.c:2577
2941 #: ../src/vikwindow.c:2578
2945 #: ../src/vikwindow.c:2579
2949 #: ../src/vikwindow.c:2580
2953 #: ../src/vikwindow.c:2581
2957 #: ../src/vikwindow.c:2582
2961 #: ../src/vikwindow.c:2583
2965 #: ../src/vikwindow.c:2584
2969 #: ../src/vikwindow.c:2585
2971 msgstr "V_ieritä pohjoiseen"
2973 #: ../src/vikwindow.c:2586
2975 msgstr "Vi_eritä itään"
2977 #: ../src/vikwindow.c:2587
2979 msgstr "Vieri_tä etelään"
2981 #: ../src/vikwindow.c:2588
2983 msgstr "Vieritä _länteen"
2985 #: ../src/vikwindow.c:2589
2986 msgid "Background _Jobs"
2987 msgstr "Ta_ustatyöt"
2989 #: ../src/vikwindow.c:2591
2993 #: ../src/vikwindow.c:2592
2997 #: ../src/vikwindow.c:2593
3001 #: ../src/vikwindow.c:2594
3005 #: ../src/vikwindow.c:2595
3007 msgstr "Poista kaikki"
3009 #: ../src/vikwindow.c:2596
3010 msgid "_Flush Map Cache"
3011 msgstr "_Tyhjennä karttavälimuisti"
3013 #: ../src/vikwindow.c:2597
3014 msgid "_Set the Default Location"
3015 msgstr "_Aseta oletussijainti"
3017 #: ../src/vikwindow.c:2597
3018 msgid "Set the Default Location to the current position"
3019 msgstr "Aseta oletussijainniksi nykyinen sijainti"
3021 #: ../src/vikwindow.c:2598
3022 msgid "_Preferences"
3025 #: ../src/vikwindow.c:2599
3027 msgstr "Ominaisuu_det"
3029 #: ../src/vikwindow.c:2602
3031 msgstr "O_hjelmasta"
3033 #: ../src/vikwindow.c:2608
3037 #: ../src/vikwindow.c:2609
3038 msgid "_Expedia Mode"
3039 msgstr "_Expedia-tila"
3041 #: ../src/vikwindow.c:2610
3042 msgid "_Mercator Mode"
3043 msgstr "_Mercator-tila"
3045 #: ../src/vikwindow.c:2611
3046 msgid "Lat_/Lon Mode"
3047 msgstr "Le_veysaste-/pituuastetila"
3049 #: ../src/vikwindow.c:2615
3051 msgstr "Vaakavieritystyökalu"
3053 #: ../src/vikwindow.c:2616
3055 msgstr "Suurennuslasi"
3057 #: ../src/vikwindow.c:2617
3061 #: ../src/vikwindow.c:2617
3063 msgstr "Viivotintyökalu"
3065 #: ../src/vikwindow.c:2618
3069 #: ../src/vikwindow.c:2618
3071 msgstr "Valintatyökalu"
3073 #: ../src/vikwindow.c:2622
3075 msgstr "Näytä _skaala"
3077 #: ../src/vikwindow.c:2622
3079 msgstr "Näytä skaala"
3081 #: ../src/vikwindow.c:2623
3082 msgid "Show _Center Mark"
3083 msgstr "Näytä k_eskusmerkki"
3085 #: ../src/vikwindow.c:2623
3086 msgid "Show Center Mark"
3087 msgstr "Näytä keskusmerkki"
3089 #: ../src/vikwindow.c:2624
3090 msgid "Show _Highlight"
3091 msgstr "Näytä _korostus"
3093 #: ../src/vikwindow.c:2624
3094 msgid "Show Highlight"
3095 msgstr "Näytä korostus"
3097 #: ../src/vikwindow.c:2625
3098 msgid "_Full Screen"
3099 msgstr "K_okonäyttö"
3101 #: ../src/vikwindow.c:2625
3102 msgid "Activate full screen mode"
3103 msgstr "Aktivoi kokonäyttötila"
3105 #: ../src/vikwindow.c:2626
3106 msgid "Show Side _Panel"
3107 msgstr "Näytä siv_upaneeli"
3109 #: ../src/vikwindow.c:2626
3110 msgid "Show Side Panel"
3111 msgstr "Näytä sivupaneeli"
3113 #: ../src/vikwindow.c:2627
3114 msgid "Show Status_bar"
3115 msgstr "Näytä tilapal_kki"
3117 #: ../src/vikwindow.c:2627
3118 msgid "Show Statusbar"
3119 msgstr "Näytä tilapalkki"
3121 #: ../src/vikwindow.c:2628
3122 msgid "Show _Toolbar"
3123 msgstr "Näytä _työkalupalkki"
3125 #: ../src/vikwindow.c:2628
3126 msgid "Show Toolbar"
3127 msgstr "Näytä työkalupalkki"
3129 #: ../src/vikwindow.c:2629
3131 msgstr "Näytä _Valikko"
3133 #: ../src/vikwindow.c:2629
3135 msgstr "Näytä valikko"
3137 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
3138 msgid "GPS Data Manager"
3139 msgstr "GPS-tietohallinta"
3141 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
3142 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
3143 msgstr "Karttaperustaienn GPS-datahallinta (livetietokykyinen)."
3145 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:206
3146 msgid "Data does not follow JPEG specification."
3147 msgstr "Tiedot eivät noudata JPEF-määrittelyä."
3149 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:291
3151 msgid "Path '%s' invalid."
3152 msgstr "Polku ’%s’ on virheellinen."
3154 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:309
3156 msgid "Could not read '%s'."
3157 msgstr "Kohteen ’%s’ lukeminen epäonnistui."