]> git.street.me.uk Git - andy/viking.git/blob - po/fi.po
Import Launchpad translation updates from 1.3
[andy/viking.git] / po / fi.po
1 # Finnish messages for viking
2 # Copyright © 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-04-22 21:22+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-11-13 23:03+0000\n"
12 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 19:16+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
20 "Language: fi\n"
21
22 #: ../src/acquire.c:118
23 msgid "Working..."
24 msgstr "Työn alla..."
25
26 #: ../src/acquire.c:146
27 msgid "Error: acquisition failed."
28 msgstr "Virhe: hankinta epäonnistui."
29
30 #: ../src/acquire.c:154 ../src/vikgpslayer.c:1083
31 msgid "Done."
32 msgstr "Valmis."
33
34 #: ../src/acquire.c:163
35 msgid "No data."
36 msgstr "Ei tietoja."
37
38 #: ../src/acquire.c:361 ../src/vikgpslayer.c:1151
39 msgid "Status: detecting gpsbabel"
40 msgstr "Tila: havaittiin gpsbabel"
41
42 #: ../src/background.c:59
43 #, c-format
44 msgid "%d items"
45 msgstr "%d alkiota"
46
47 #: ../src/background.c:250
48 msgid "Job"
49 msgstr "Työ"
50
51 #: ../src/background.c:254
52 msgid "Progress"
53 msgstr "Edistyminen"
54
55 #: ../src/background.c:270
56 msgid "Viking Background Jobs"
57 msgstr "Viking-taustatyöt"
58
59 #: ../src/bing.c:47
60 msgid "Bing"
61 msgstr "Bing"
62
63 #: ../src/bingmapsource.c:403 ../src/geonamessearch.c:404
64 #: ../src/vikgototool.c:250
65 msgid "couldn't open temp file"
66 msgstr "tilapäisen tiedoston avaaminen epäonnistui"
67
68 #. VIK_GTK_WINDOW_FROM_WIDGET(vp)
69 #: ../src/bingmapsource.c:466
70 msgid "Bing attribution Loading"
71 msgstr "Bing-attribuuttilataus"
72
73 #: ../src/clipboard.c:94
74 msgid "paste failed"
75 msgstr "liittäminen epäonnistui"
76
77 #: ../src/clipboard.c:104
78 msgid "wrong clipboard data size"
79 msgstr "virheellinen leikepöytätietojen koko"
80
81 #: ../src/clipboard.c:123
82 #, c-format
83 msgid ""
84 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
85 "of this type to paste the clipboard data."
86 msgstr ""
87 "Leikepöytä sisältää alikerrostietoja %s:lle kerrokselle. Sinun on valittava "
88 "tämän tyyppinen kerros leikepöytätietojen liittämiseksi."
89
90 #: ../src/clipboard.c:235
91 msgid ""
92 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
93 "into."
94 msgstr "Välietapin liittämiseksi valitse sopiva kerros liittämiskohteeksi."
95
96 #: ../src/dialog.c:52
97 msgid "Go to Lat/Lon"
98 msgstr "Siirry leveysp./pituusp."
99
100 #: ../src/dialog.c:64 ../src/dialog.c:251
101 msgid "Latitude:"
102 msgstr "Leveyspiiri:"
103
104 #: ../src/dialog.c:70 ../src/dialog.c:256
105 msgid "Longitude:"
106 msgstr "Pituuspiiri:"
107
108 #: ../src/dialog.c:102
109 msgid "Go to UTM"
110 msgstr "Siirry UTM:ään"
111
112 #: ../src/dialog.c:115
113 msgid "Northing:"
114 msgstr "Pohjoista leveyttä:"
115
116 #: ../src/dialog.c:121
117 msgid "Easting:"
118 msgstr "Itäistä pituutta:"
119
120 #: ../src/dialog.c:128
121 msgid "Zone:"
122 msgstr "Vyöhyke:"
123
124 #: ../src/dialog.c:131
125 msgid "Letter:"
126 msgstr "Kirjain:"
127
128 #: ../src/dialog.c:199
129 msgid "Waypoint Properties"
130 msgstr "Välietappiominaisuudet"
131
132 #: ../src/dialog.c:233
133 msgid "Name:"
134 msgstr "Nimi:"
135
136 #: ../src/dialog.c:261
137 msgid "Altitude:"
138 msgstr "Korkeusasema:"
139
140 #: ../src/dialog.c:266
141 msgid "Comment:"
142 msgstr "Kommentti:"
143
144 #: ../src/dialog.c:273
145 msgid "Image:"
146 msgstr "Kuva:"
147
148 #: ../src/dialog.c:278
149 msgid "Symbol:"
150 msgstr "Symboli:"
151
152 #: ../src/dialog.c:287
153 msgid "(none)"
154 msgstr "(ei mitään)"
155
156 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
157 #: ../src/dialog.c:348
158 msgid "Please enter a name for the waypoint."
159 msgstr "Kirjoita välietapin nimi."
160
161 #: ../src/dialog.c:353
162 #, c-format
163 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
164 msgstr "Välietappi ”%s” on olemassa, haluatko korvata sen?"
165
166 #: ../src/dialog.c:522 ../src/geonamessearch.c:237
167 msgid "Nothing was selected"
168 msgstr "Mitään ei ole valittu"
169
170 #: ../src/dialog.c:530
171 msgid "Add Track"
172 msgstr "Lisää reitti"
173
174 #: ../src/dialog.c:538
175 msgid "Track Name:"
176 msgstr "Reittinimi:"
177
178 #: ../src/dialog.c:558
179 msgid "Please enter a name for the track."
180 msgstr "Kirjoita reitin nimi."
181
182 #: ../src/dialog.c:562
183 #, c-format
184 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
185 msgstr "Reitti ”%s” on olemassa, haluatko korvata sen?"
186
187 #: ../src/dialog.c:624
188 msgid "Zoom Factors..."
189 msgstr "Loitonnus-/lähennystekijät..."
190
191 #: ../src/dialog.c:638
192 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
193 msgstr "Loitonnus-/lähennystekijä (metreissä per pikseli):"
194
195 #: ../src/dialog.c:639
196 msgid "X (easting): "
197 msgstr "X (itäistä pituutta): "
198
199 #: ../src/dialog.c:640
200 msgid "Y (northing): "
201 msgstr "Y (pohjoista leveyttä): "
202
203 #: ../src/dialog.c:645
204 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
205 msgstr "X- ja Y-loitonnus/lähennystekijöiden on oltava yhtä suuria"
206
207 #: ../src/dialog.c:700
208 msgid "1 min"
209 msgstr "1 min."
210
211 #: ../src/dialog.c:701
212 msgid "1 hour"
213 msgstr "1 tunti"
214
215 #: ../src/dialog.c:702
216 msgid "1 day"
217 msgstr "1 päivä"
218
219 #: ../src/dialog.c:703
220 msgid "Custom (in minutes):"
221 msgstr "Oma (minuuteissa):"
222
223 #: ../src/dialog.c:809
224 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
225 msgstr "GPS-tieto- ja topologia-analysoija, -selain ja -hallintaohjelma"
226
227 #: ../src/dialog.c:810
228 msgid ""
229 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
230 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
231 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
232 "any later version.\n"
233 "\n"
234 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
235 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
236 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
237 "more details.\n"
238 "\n"
239 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
240 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
241 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
242 msgstr ""
243 "Tämä ohjelma on vapaaohjelmisto; voitte levittää edelleen ja/tai \n"
244 "muuttaa sitä Free Software Foundationin julkaiseman GNU General Public\n"
245 "Licensen ehtojen mukaisesti; joko version 2, tai (valintanne mukaan)\n"
246 "minkä tahansa myöhemmän version.\n"
247 "\n"
248 "Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen,\n"
249 "mutta TAKUUTA EI OLE; ei edes KAUPALLISESTI HYVÄKSYTTÄVÄSTÄ LAADUSTA\n"
250 "tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Katsokaa lisätietoja GNU\n"
251 "General Public Licensestä.\n"
252 "\n"
253 "\"Olette saaneet kopion GNU General Public Licensestä tämän\n"
254 "ohjelman mukana. Ellette saaneet, kirjoittakaa osoitteeseen\n"
255 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n"
256 "Boston, MA 02111-1307, USA."
257
258 #: ../src/dialog.c:838
259 msgid "Translation is coordinated on http://launchpad.net/viking"
260 msgstr "Kotoistamiset koordinoi http://launchpad.net/viking"
261
262 #: ../src/dialog.c:846
263 msgid "Download along track"
264 msgstr "Lataa reittiä pitkin"
265
266 #: ../src/dialog.c:852
267 msgid "Map type:"
268 msgstr "Karttatyyppi:"
269
270 #: ../src/dialog.c:857
271 msgid "Zoom level:"
272 msgstr "Loitonnus-/lähennystaso:"
273
274 #: ../src/dialog.c:897
275 #, c-format
276 msgid "The map data is licensed: %s."
277 msgstr "Karttatiedot on lisensoitu: %s."
278
279 #: ../src/dialog.c:900
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "The data provided by '<b>%s</b>' are licensed under the following license: "
283 "<b>%s</b>.\n"
284 "Please, read the license before continuing."
285 msgstr ""
286 "Kohteen ’<b>%s</b>’ tarjoamat tiedot on lisenssoitu seuraavan lisenssin "
287 "mukaan: <b>%s</b>.\n"
288 "Lue lisenssiehdot ennen jatkamista."
289
290 #: ../src/dialog.c:905
291 msgid "Open license"
292 msgstr "Avaa lisenssi"
293
294 #: ../src/expedia.c:53
295 msgid "Expedia Street Maps"
296 msgstr "Expedia Street-kartat"
297
298 #: ../src/expedia.c:81
299 msgid "Invalid expedia altitude"
300 msgstr "Virheellinen expedia-korkeus"
301
302 #: ../src/expedia.c:112
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
306 "report and delete image file!): %s"
307 msgstr ""
308 "EXPEDIA-kuvatiedoston avaus epäonnistui (heti onnistuneen latauksen jälkeen! "
309 "Ilmoita ja poista kuvatiedosto!): %s"
310
311 #: ../src/expedia.c:125
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
315 "report and delete image file!): %s"
316 msgstr ""
317 "EXPEDIA-kuvatiedoston tallentaminen epäonnistui (heti onnistuneen latauksen "
318 "jälkeen! Ilmoita ja poista kuvatiedosto!): %s"
319
320 #: ../src/geonamessearch.c:97
321 msgid "Search"
322 msgstr "Etsi"
323
324 #: ../src/geonamessearch.c:99
325 msgid "No entries found!"
326 msgstr "Kohteita ei löytynyt!"
327
328 #: ../src/geonamessearch.c:263 ../src/googlesearch.c:120
329 msgid "couldn't map temp file"
330 msgstr "tilapäisen tiedoston kartoittaminen epäonnistui"
331
332 #: ../src/globals.c:44
333 msgid "Degree format:"
334 msgstr "Astemuoto:"
335
336 #: ../src/globals.c:48
337 msgid "Distance units:"
338 msgstr "Etäisyysyksiköt:"
339
340 #: ../src/globals.c:52
341 msgid "Speed units:"
342 msgstr "Nopeusyksiköt:"
343
344 #: ../src/globals.c:56
345 msgid "Height units:"
346 msgstr "Korkeusyksiköt:"
347
348 #: ../src/globals.c:60
349 msgid "Use large waypoint icons:"
350 msgstr "Käytä suurikokoisia välietappikuvakkeita:"
351
352 #: ../src/globals.c:64
353 msgid "Default latitude:"
354 msgstr "Oletusleveysaste:"
355
356 #: ../src/globals.c:67
357 msgid "Default longitude:"
358 msgstr "Oletuspituusaste:"
359
360 #: ../src/globals.c:75
361 msgid "KML File Export Units:"
362 msgstr "KML-tiedostovientiyksiköt:"
363
364 #: ../src/globals.c:80
365 msgid "Image Viewer:"
366 msgstr "Kuvaselain:"
367
368 #: ../src/globals.c:85
369 msgid "External GPX Program 1:"
370 msgstr "Ulkoinen GPX-ohjelma 1:"
371
372 #: ../src/globals.c:86
373 msgid "External GPX Program 2:"
374 msgstr "Ulkoinen GPX-ohjelma 2:"
375
376 #. Defaults for the options are setup here
377 #: ../src/globals.c:94
378 msgid "General"
379 msgstr "Yleistä"
380
381 #. New Tab
382 #: ../src/globals.c:119
383 msgid "Export/External"
384 msgstr "Vie/Ulkoinen"
385
386 #. Webtools
387 #: ../src/google.c:36
388 msgid "Google"
389 msgstr "Google"
390
391 #: ../src/datasource_file.c:59
392 msgid "Import file with GPSBabel"
393 msgstr "Tuo tiedosto GPSBabel-ohjelmalla"
394
395 #: ../src/datasource_file.c:60
396 msgid "Imported file"
397 msgstr "Tuotu tiedosto"
398
399 #. The file selector
400 #: ../src/datasource_file.c:133
401 msgid "File:"
402 msgstr "Tiedosto:"
403
404 #: ../src/datasource_file.c:134
405 msgid "File to import"
406 msgstr "Tuotava tiedosto"
407
408 #: ../src/datasource_file.c:141
409 msgid "All files"
410 msgstr "Kaikki tiedostot"
411
412 #. The file format selector
413 #: ../src/datasource_file.c:148
414 msgid "File type:"
415 msgstr "Tiedostotyyppi:"
416
417 #  Tämä on debug-sanoma
418 #: ../src/datasource_file.c:193
419 #, c-format
420 msgid "using babel args '%s' and file '%s'"
421 msgstr "käytetään babel-argumentteja ’%s’ ja tiedostoa ’%s’"
422
423 #: ../src/datasource_gc.c:66
424 msgid "Download Geocaches"
425 msgstr "Lataa geokätköt"
426
427 #: ../src/datasource_gc.c:67
428 msgid "Geocaching.com Caches"
429 msgstr "Geocaching.com-kätköt"
430
431 #: ../src/datasource_gc.c:85
432 msgid "geocaching.com username:"
433 msgstr "geocaching.com-käyttäjänimi:"
434
435 #: ../src/datasource_gc.c:86
436 msgid "geocaching.com password:"
437 msgstr "geocaching.com-salasana:"
438
439 #: ../src/datasource_gc.c:127
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "Can't find %s or %s in path! Check that you have installed it correctly."
443 msgstr ""
444 "Kohteiden %s tai %s löytäminen polussa epäonnistui! Tarkista, että olet "
445 "asentanut sen oikein."
446
447 #: ../src/datasource_gc.c:189
448 msgid "Number geocaches:"
449 msgstr "Geokätköjen lukumäärä:"
450
451 #: ../src/datasource_gc.c:191
452 msgid "Centered around:"
453 msgstr "Keskitetty ympärille:"
454
455 #: ../src/datasource_gc.c:227
456 msgid "Broken input - using some defaults"
457 msgstr "Rikkinäinen syöte - käytetään joitakin oletusarvoja"
458
459 #: ../src/datasource_geotag.c:52
460 msgid "Create Waypoints from Geotagged Images"
461 msgstr "Luo välietapit Geotagged-kuvista"
462
463 #: ../src/datasource_geotag.c:53
464 msgid "Geotagged Images"
465 msgstr "Geotagged-kuvat"
466
467 #: ../src/datasource_geotag.c:105 ../src/vikwindow.c:1838
468 msgid "All"
469 msgstr "Kaikki"
470
471 #: ../src/datasource_geotag.c:110
472 msgid "JPG"
473 msgstr "JPG"
474
475 #: ../src/datasource_geotag.c:171
476 #, c-format
477 msgid "Unable to create waypoint from %s"
478 msgstr "Välietapin luominen kohteesta %s epäonnistui"
479
480 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
481 msgid "Google Directions"
482 msgstr "Google-ajo-ohjeet"
483
484 #: ../src/datasource_google.c:77
485 msgid "From:"
486 msgstr "Mistä:"
487
488 #: ../src/datasource_google.c:79
489 msgid "To:"
490 msgstr "Mihin:"
491
492 #: ../src/datasource_gps.c:55
493 msgid "Acquire from GPS"
494 msgstr "Hanki GPS:stä"
495
496 #: ../src/datasource_gps.c:56
497 msgid "Acquired from GPS"
498 msgstr "Hankittu GPS:stä"
499
500 #  Tämä on debug-sanoma
501 #: ../src/datasource_gps.c:148
502 #, c-format
503 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
504 msgstr "käytetään cmdline ’%s’ ja file ’%s’\n"
505
506 #: ../src/datasource_gps.c:202 ../src/vikgpslayer.c:826
507 #, c-format
508 msgid "Downloading %d waypoint..."
509 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
510 msgstr[0] "Ladataan %d välietappi..."
511 msgstr[1] "Ladataan %d välietappia..."
512
513 #: ../src/datasource_gps.c:204 ../src/vikgpslayer.c:828
514 #, c-format
515 msgid "Downloading %d trackpoint..."
516 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
517 msgstr[0] "Ladataan %d reittipiste..."
518 msgstr[1] "Ladataan %d reittipisteet..."
519
520 #: ../src/datasource_gps.c:222
521 #, c-format
522 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
523 msgstr "Ladattu %d / %d %s..."
524
525 #: ../src/datasource_gps.c:224
526 #, c-format
527 msgid "Downloaded %d %s."
528 msgstr "Ladattu %d %s."
529
530 #: ../src/datasource_gps.c:237 ../src/vikgpslayer.c:898
531 #, c-format
532 msgid "GPS Device: %s"
533 msgstr "GPS-laite: %s"
534
535 #: ../src/datasource_gps.c:345 ../src/vikgpslayer.c:152
536 msgid "GPS Protocol:"
537 msgstr "GPS-yhteyskäytäntö:"
538
539 #: ../src/datasource_gps.c:364 ../src/vikgpslayer.c:153
540 msgid "Serial Port:"
541 msgstr "Sarjaportti:"
542
543 #: ../src/datasource_gps.c:385
544 msgid ""
545 "Turn Off After Transfer\n"
546 "(Garmin/NAViLink Only)"
547 msgstr ""
548 "Käännä pois päältä siirron jälkeen\n"
549 "(Vain Garmin/NAViLink)"
550
551 #: ../src/datasource_gps.c:388
552 msgid "Tracks:"
553 msgstr "Reitit:"
554
555 #: ../src/datasource_gps.c:392
556 msgid "Waypoints:"
557 msgstr "Välietapit:"
558
559 #: ../src/datasource_gps.c:421 ../src/vikgpslayer.c:1156
560 msgid "GPS device: N/A"
561 msgstr "GPS-laite: Ei saatavilla"
562
563 #: ../src/datasource_osm.c:52 ../src/datasource_osm.c:53
564 msgid "OSM traces"
565 msgstr "OSM-jäljet:"
566
567 #: ../src/datasource_osm.c:80
568 msgid "Page number:"
569 msgstr "Sivunumero:"
570
571 #: ../src/dem.c:60 ../src/dem.c:74
572 msgid "Invalid DEM"
573 msgstr "Virheellinen DEM"
574
575 #: ../src/dem.c:116
576 msgid "Invalid DEM header"
577 msgstr "Virheellinen DEM-otsake"
578
579 #: ../src/dem.c:185 ../src/dem.c:198
580 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
581 msgstr "Virheellinen DEM Class B-tietue, odotettiin 1"
582
583 #: ../src/dem.c:355
584 #, c-format
585 msgid "Couldn't map file %s: %s"
586 msgstr "Tiedoston %s kartoittaminen epäonnistui: %s"
587
588 #  As a translator I have no idea, what this means. What is Tile age and what (s)??
589 #: ../src/download.c:112
590 msgid "Tile age (s):"
591 msgstr "Tiili-ikä (s):"
592
593 #: ../src/download.c:233
594 #, c-format
595 msgid "Download error: %s"
596 msgstr "Latausvirhe: %s"
597
598 #: ../src/file.c:430 ../src/file.c:434
599 #, c-format
600 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
601 msgstr "Piirrostilaa ’%s’ ei enää tueta"
602
603 #: ../src/geotag_exif.c:422
604 msgid "Not enough memory."
605 msgstr "Muisti ei riitä."
606
607 #: ../src/geotag_exif.c:440
608 msgid "Setting a value for this tag is unsupported!"
609 msgstr "Arvon asettamista tälle tunnisteelle ei tueta!"
610
611 #: ../src/geotag_exif.c:459
612 #, c-format
613 msgid "Too few components specified (need %d, found %d)\n"
614 msgstr "Määritelty liian vähän komponentteja (tarvitaan %d, löytyi %d)\n"
615
616 #: ../src/geotag_exif.c:463
617 msgid "Numeric value expected\n"
618 msgstr "Odotettiin numeroarvoa\n"
619
620 #: ../src/geotag_exif.c:471
621 msgid "This shouldn't happen!"
622 msgstr "Tätä ei pitäisi tapahtua!"
623
624 #: ../src/geotag_exif.c:541
625 msgid "Not yet implemented!"
626 msgstr "Ei ole vielä toteutettu!"
627
628 #: ../src/geotag_exif.c:554
629 msgid "Warning; Too many components specified!"
630 msgstr "Varoitus; Liian monta komponenttia määritelty!"
631
632 #: ../src/osm-traces.c:73
633 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
634 msgstr "Tunnistettava (julkiset w/ aikaleimat)"
635
636 #: ../src/osm-traces.c:74
637 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
638 msgstr "Reititettävä (yksityiset w/ aikaleimat)"
639
640 #: ../src/osm-traces.c:75
641 msgid "Public"
642 msgstr "Julkinen"
643
644 #: ../src/osm-traces.c:76
645 msgid "Private"
646 msgstr "Yksityinen"
647
648 #: ../src/osm-traces.c:93
649 msgid "OSM username:"
650 msgstr "OSM-käyttäjänimi:"
651
652 #: ../src/osm-traces.c:94
653 msgid "OSM password:"
654 msgstr "OSM-salasana:"
655
656 #. Preferences
657 #: ../src/osm-traces.c:152
658 msgid "OpenStreetMap Traces"
659 msgstr "OpenStreetMap-jäljet"
660
661 #: ../src/osm-traces.c:235
662 #, c-format
663 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
664 msgstr "tietojen kopioiminen palvelimelle epäonnistui: HTTP-vastaus on %ld"
665
666 #: ../src/osm-traces.c:240
667 #, c-format
668 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
669 msgstr "curl_easy_getinfo epäonnistui: %d"
670
671 #: ../src/osm-traces.c:245
672 #, c-format
673 msgid "curl request failed: %s"
674 msgstr "curl-pyyntö epäonnistui: %s"
675
676 #: ../src/osm-traces.c:275
677 #, c-format
678 msgid "failed to open temporary file: %s"
679 msgstr "tilapäisen tiedoston avaaminen epäonnistui: %s"
680
681 #. Success
682 #: ../src/osm-traces.c:329
683 msgid "Uploaded to OSM"
684 msgstr "Kopioitu OSM-palvelimelle"
685
686 #: ../src/osm-traces.c:334
687 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM - CURL PROBLEM"
688 msgstr "TIETOJEN KOPIOIMINEN OSM-PALVELIMELLE EPÄONNISTUI - CURL-PULMA"
689
690 #: ../src/osm-traces.c:339
691 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM"
692 msgstr "TIETOJEN KOPIOIMINEN OSM-PALVELIMELLE EPÄONNISTUI"
693
694 #: ../src/osm-traces.c:339
695 msgid "HTTP response code"
696 msgstr "HTTP-vastauskoodi"
697
698 #: ../src/osm-traces.c:350
699 #, c-format
700 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
701 msgstr "unlink-toiminto tilapäiselle tiedostolle epäonnistui: %s"
702
703 #: ../src/osm-traces.c:362
704 msgid "OSM upload"
705 msgstr "OSM-kopiointi palvelimelle"
706
707 #: ../src/osm-traces.c:383
708 msgid "Email:"
709 msgstr "Sähköpostiosoite:"
710
711 #: ../src/osm-traces.c:394
712 msgid ""
713 "The email used as login\n"
714 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
715 msgstr ""
716 "Sähköpostiosoitetta käytetty kirjautumiseen\n"
717 "<small>Kirjoita sähköpostiosoite, jota käytät kirjautumiseen sivustolle "
718 "www.openstreetmap.org.</small>"
719
720 #: ../src/osm-traces.c:397
721 msgid "Password:"
722 msgstr "Salasana:"
723
724 #: ../src/osm-traces.c:408
725 msgid ""
726 "The password used to login\n"
727 "<small>Enter the password you use to login into "
728 "www.openstreetmap.org.</small>"
729 msgstr ""
730 "Salasanaa käytetty kirjautumiseen\n"
731 "<small>Kirjoita salasana, jota käytät kirjautumiseen sivustolle "
732 "www.openstreetmap.org.</small>"
733
734 #: ../src/osm-traces.c:411
735 msgid "File's name:"
736 msgstr "Tiedoston nimi:"
737
738 #: ../src/osm-traces.c:421
739 msgid ""
740 "The name of the file on OSM\n"
741 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
742 "name of the local file.</small>"
743 msgstr ""
744 "Tiedoston nimi OSM:ssä\n"
745 "<small>Tämä on palvelimella luodun tiedoston nimi. Tämä ei ole paikallisen "
746 "tiedoston nimi.</small>"
747
748 #: ../src/osm-traces.c:425
749 msgid "Description:"
750 msgstr "Kuvaus:"
751
752 #: ../src/osm-traces.c:430
753 msgid "The description of the trace"
754 msgstr "Jäljen kuvaus"
755
756 #: ../src/osm-traces.c:432
757 msgid "Tags:"
758 msgstr "Tunnisteet:"
759
760 #: ../src/osm-traces.c:437
761 msgid "The tags associated to the trace"
762 msgstr "Jälkeen liitetyt tunnisteet"
763
764 #: ../src/osm-traces.c:470
765 #, c-format
766 msgid "Uploading %s to OSM"
767 msgstr "Kopioidaan %s OSM-palvelimelle"
768
769 #: ../src/mapcache.c:61
770 msgid "Mapcache memory size (MB):"
771 msgstr "Mapcache-muistikoko (Mt):"
772
773 #: ../src/print.c:53
774 msgid "None"
775 msgstr "Ei mitään"
776
777 #: ../src/print.c:54
778 msgid "Horizontally"
779 msgstr "Vaakasuoraan"
780
781 #: ../src/print.c:55
782 msgid "Vertically"
783 msgstr "Pystysuoraan"
784
785 #: ../src/print.c:56
786 msgid "Both"
787 msgstr "Molemmat"
788
789 #: ../src/print.c:120
790 msgid "Image Settings"
791 msgstr "Kuva-asetukset"
792
793 #: ../src/print.c:546
794 msgid "done"
795 msgstr "valmis"
796
797 #. Page Size
798 #: ../src/print.c:575
799 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
800 msgstr "_Säädä kuvakoko ja suuntaus"
801
802 #: ../src/print.c:591
803 msgid "C_enter:"
804 msgstr "K_eskitä:"
805
806 #. ignore page margins
807 #: ../src/print.c:609
808 msgid "Ignore Page _Margins"
809 msgstr "Ohita sivu_marginaalit"
810
811 #: ../src/print.c:628
812 msgid "Image S_ize:"
813 msgstr "_Kuvakoko:"
814
815 #: ../src/util.c:79
816 msgid "Could not launch web browser."
817 msgstr "Webbiselaimen käynnistäminen epäonnistui."
818
819 #: ../src/util.c:90
820 msgid "Could not create new email."
821 msgstr "Uuden sähköpostiosoitteen luominen epäonnistui."
822
823 #: ../src/vikcoordlayer.c:46
824 msgid "Color:"
825 msgstr "Väri:"
826
827 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
828 msgid "Minutes Width:"
829 msgstr "Minuuttipituus:"
830
831 #: ../src/vikcoordlayer.c:48
832 msgid "Line Thickness:"
833 msgstr "Viivan paksuus:"
834
835 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
836 msgid "Max number of points:"
837 msgstr "Pisteiden enimmäismäärä:"
838
839 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
840 msgid "Simplify All Tracks..."
841 msgstr "Yksinkertaista kaikkia reittejä..."
842
843 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
844 msgid "Simplified Tracks"
845 msgstr "Yksinkertaistetut reitit"
846
847 #: ../src/datasource_bfilter.c:96 ../src/datasource_bfilter.c:97
848 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
849 msgstr "Poista välietappien kaksoiskappaleet"
850
851 #: ../src/datasource_bfilter.c:129
852 msgid "Waypoints Inside This"
853 msgstr "Poista välietapit tämän sisältä"
854
855 #: ../src/datasource_bfilter.c:130
856 msgid "Polygonized Layer"
857 msgstr "Monikulmaistettu kerros"
858
859 #: ../src/datasource_bfilter.c:165
860 msgid "Waypoints Outside This"
861 msgstr "Välietapit tämän ulkopuolella"
862
863 #  Tämä on varmaan typo ?
864 #: ../src/datasource_bfilter.c:166
865 msgid "Polygonzied Layer"
866 msgstr "Monikulmaistettu kerros"
867
868 #: ../src/main.c:133
869 msgid "Enable debug output"
870 msgstr "Ota käyttöön vianjäljitystulostus"
871
872 #: ../src/main.c:134
873 msgid "Enable verbose output"
874 msgstr "Ota käyttöön lavea tulostus"
875
876 #: ../src/main.c:135
877 msgid "Show version"
878 msgstr "Näytä versio"
879
880 #: ../src/osm.c:109
881 msgid "OSM (view)"
882 msgstr "OSM (näkymä)"
883
884 #: ../src/osm.c:113
885 msgid "OSM (edit)"
886 msgstr "OSM (muokkaa)"
887
888 #: ../src/osm.c:117
889 msgid "OSM (render)"
890 msgstr "OSM (renderoi)"
891
892 #. Example: http://127.0.0.1:8111/load_and_zoom?left=8.19&right=8.20&top=48.605&bottom=48.590&select=node413602999
893 #. JOSM or merkaartor must already be running with remote interface enabled
894 #: ../src/osm.c:124
895 msgid "Local port 8111 (eg JOSM)"
896 msgstr "Paikallinen portti 8111 (esim.: JOSM)"
897
898 #: ../src/preferences.c:287
899 msgid "Preferences"
900 msgstr "Asetukset"
901
902 #: ../src/uibuilder.c:148
903 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
904 msgstr ""
905 "Muista, että tämä salasana tallennetaan salaamattomaan tekstitiedostoon."
906
907 #: ../src/vikdemlayer.c:101
908 msgid "Absolute height"
909 msgstr "Absoluuttinen korkeus"
910
911 #: ../src/vikdemlayer.c:102
912 msgid "Height gradient"
913 msgstr "Korkeuskaltevuus"
914
915 #: ../src/vikdemlayer.c:118
916 msgid "DEM Files:"
917 msgstr "DEM-tiedostot:"
918
919 #: ../src/vikdemlayer.c:119
920 msgid "Download Source:"
921 msgstr "Latauslähde:"
922
923 #: ../src/vikdemlayer.c:120
924 msgid "Min Elev Color:"
925 msgstr "Alimman korkeusaseman väri"
926
927 #: ../src/vikdemlayer.c:121
928 msgid "Type:"
929 msgstr "Tyyppi:"
930
931 #: ../src/vikdemlayer.c:122
932 msgid "Min Elev:"
933 msgstr "Alin korkeusasema:"
934
935 #: ../src/vikdemlayer.c:123
936 msgid "Max Elev:"
937 msgstr "Ylin korkeusasema:"
938
939 #: ../src/vikdemlayer.c:134
940 msgid "DEM Download/Import"
941 msgstr "DEM-lataus/tuonti"
942
943 #: ../src/vikdemlayer.c:279
944 #, c-format
945 msgid "Number of files: %d"
946 msgstr "Tiedostojen lukumäärä: %d"
947
948 #: ../src/vikdemlayer.c:380
949 msgid "DEM Loading"
950 msgstr "DEM-lataus"
951
952 #: ../src/vikdemlayer.c:884
953 #, c-format
954 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
955 msgstr "SRTM-tietoja ei ole käytettävissä kohteelle %f, %f"
956
957 #: ../src/vikdemlayer.c:1144
958 #, c-format
959 msgid "Downloading DEM %s"
960 msgstr "Ladataan DEM %s"
961
962 #: ../src/vikfileentry.c:68
963 msgid "Browse..."
964 msgstr "Selaa..."
965
966 #: ../src/vikfileentry.c:96
967 msgid "Choose file"
968 msgstr "Valitse tiedosto"
969
970 #: ../src/vikfilelist.c:48
971 msgid "Choose file(s)"
972 msgstr "Valitse tiedostot"
973
974 #: ../src/vikfilelist.c:172
975 msgid "Add..."
976 msgstr "Lisää..."
977
978 #: ../src/vikfilelist.c:173
979 msgid "Delete"
980 msgstr "Poista"
981
982 #: ../src/vikgeoreflayer.c:69
983 msgid "Georef Move Map"
984 msgstr "Georef-siirtokartta"
985
986 #: ../src/vikgeoreflayer.c:73
987 msgid "Georef Zoom Tool"
988 msgstr "Georef-loitonnus-/lähennystyökalu"
989
990 #: ../src/vikgeoreflayer.c:326 ../src/vikmapslayer.c:645
991 #, c-format
992 msgid "Couldn't open image file: %s"
993 msgstr "Kuvatiedoston avaus epäonnistui: %s"
994
995 #: ../src/vikgeoreflayer.c:356
996 msgid "Unexpected end of file reading World file."
997 msgstr "World-tiedoston lukemisen odottamaton loppu."
998
999 #: ../src/vikgeoreflayer.c:372 ../src/vikgeoreflayer.c:417
1000 msgid "Choose World file"
1001 msgstr "Valitse World-tiedosto"
1002
1003 #: ../src/vikgeoreflayer.c:385
1004 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
1005 msgstr "Pyytämäsi World-tiedoston avaus lukemista varten epäonnistui."
1006
1007 #: ../src/vikgeoreflayer.c:430
1008 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
1009 msgstr "Pyytämäsi tiedoston avaus kirjoittamista varten epäonnistui."
1010
1011 #: ../src/vikgeoreflayer.c:447 ../src/viklayer.c:507
1012 msgid "Layer Properties"
1013 msgstr "Kerrosominaisuudet"
1014
1015 #: ../src/vikgeoreflayer.c:469
1016 msgid "World File Parameters:"
1017 msgstr "Loitonna/lähennä (metriä per pikseli):"
1018
1019 #: ../src/vikgeoreflayer.c:470
1020 msgid "Load From File..."
1021 msgstr "Lataa tiedostosta..."
1022
1023 #: ../src/vikgeoreflayer.c:475
1024 msgid "Corner pixel easting:"
1025 msgstr "Kulmapikselin itäinen pituusaste:"
1026
1027 #: ../src/vikgeoreflayer.c:477
1028 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
1029 msgstr "Kartan oikean yläkulman pikselin UTM ”itäistä pituutta”-arvo"
1030
1031 #: ../src/vikgeoreflayer.c:479
1032 msgid "Corner pixel northing:"
1033 msgstr "Kulmapikselin pohjoinen leveysaste:"
1034
1035 #: ../src/vikgeoreflayer.c:481
1036 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
1037 msgstr "Kartan oikean yläkulman pikselin UTM ”pohjoista leveyttä”-arvo"
1038
1039 #: ../src/vikgeoreflayer.c:483
1040 msgid "X (easting) scale (mpp): "
1041 msgstr "X (itäistä pituutta)-skaala (mpp): "
1042
1043 #: ../src/vikgeoreflayer.c:484
1044 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
1045 msgstr "Y (pohjoista leveyttä)-skaala (mpp): "
1046
1047 #: ../src/vikgeoreflayer.c:487
1048 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
1049 msgstr "karttaskaala X-suunnassa (metriä per pikseli)"
1050
1051 #: ../src/vikgeoreflayer.c:489
1052 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
1053 msgstr "karttaskaala Y-suunnassa (metriä per pikseli)"
1054
1055 #: ../src/vikgeoreflayer.c:491
1056 msgid "Map Image:"
1057 msgstr "Karttakuva:"
1058
1059 #. Now with icons
1060 #: ../src/vikgeoreflayer.c:599
1061 msgid "_Zoom to Fit Map"
1062 msgstr "_Loitonna/Lähennä sopimaan karttaan"
1063
1064 #: ../src/vikgeoreflayer.c:605
1065 msgid "_Goto Map Center"
1066 msgstr "_Siirry karttakeskustaan"
1067
1068 #: ../src/vikgeoreflayer.c:611
1069 msgid "_Export to World File"
1070 msgstr "_World-tiedoston vienti"
1071
1072 #: ../src/vikgoto.c:77
1073 msgid "No goto tool available."
1074 msgstr "Siirtymistyökalua ei ole käytettävissä."
1075
1076 #: ../src/vikgoto.c:90 ../src/vikgoto.c:109
1077 msgid "goto"
1078 msgstr "siirry"
1079
1080 #: ../src/vikgoto.c:92
1081 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
1082 msgstr "En tunne paikkaa. Haluatko siirtyä muualle?"
1083
1084 #: ../src/vikgoto.c:111
1085 msgid "goto provider:"
1086 msgstr "siirtymistarjoaja:"
1087
1088 #: ../src/vikgoto.c:126
1089 msgid "Enter address or place name:"
1090 msgstr "Kirjoita osoite tai paikan nimi:"
1091
1092 #: ../src/vikgpslayer.c:154
1093 msgid "Download Tracks:"
1094 msgstr "Lataa reitit:"
1095
1096 #: ../src/vikgpslayer.c:155
1097 msgid "Upload Tracks:"
1098 msgstr "Kopioi reitit palvelimelle:"
1099
1100 #: ../src/vikgpslayer.c:156
1101 msgid "Download Waypoints:"
1102 msgstr "Lataa välietapit:"
1103
1104 #: ../src/vikgpslayer.c:157
1105 msgid "Upload Waypoints:"
1106 msgstr "Kopioi välietapit palvelimelle:"
1107
1108 #: ../src/vikgpslayer.c:159
1109 msgid "Recording tracks"
1110 msgstr "Tallennetaan reittejä"
1111
1112 #: ../src/vikgpslayer.c:160
1113 msgid "Jump to current position on start"
1114 msgstr "Hyppää alussa nykyiseen sijaintiin"
1115
1116 #: ../src/vikgpslayer.c:161
1117 msgid "Moving Map Method:"
1118 msgstr "Siirretään kartta-menetelmä:"
1119
1120 #: ../src/vikgpslayer.c:162
1121 msgid "Gpsd Host:"
1122 msgstr "Gpsd-tietokone:"
1123
1124 #: ../src/vikgpslayer.c:163
1125 msgid "Gpsd Port:"
1126 msgstr "Gpsd-portti:"
1127
1128 #: ../src/vikgpslayer.c:164
1129 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
1130 msgstr "Gpsd-toistoväli (sekuntia):"
1131
1132 #: ../src/vikgpslayer.c:239 ../src/vikgpslayer.c:1126
1133 msgid "GPS Download"
1134 msgstr "GPS-lataus"
1135
1136 #: ../src/vikgpslayer.c:239 ../src/vikgpslayer.c:1126
1137 msgid "GPS Upload"
1138 msgstr "GPS-kopiointi palvelimelle"
1139
1140 #: ../src/vikgpslayer.c:241
1141 msgid "GPS Realtime Tracking"
1142 msgstr "GPS-tosiaikareititys"
1143
1144 #: ../src/vikgpslayer.c:413
1145 msgid "Unknown GPS Protocol"
1146 msgstr "Tuntematon GPS-yhteyskäytäntö"
1147
1148 #: ../src/vikgpslayer.c:432
1149 msgid "Unknown serial port device"
1150 msgstr "Tuntematon sarjaporttilaite"
1151
1152 #: ../src/vikgpslayer.c:522
1153 #, c-format
1154 msgid "%s: unknown parameter"
1155 msgstr "%s: tuntematon parametri"
1156
1157 #. Now with icons
1158 #: ../src/vikgpslayer.c:641
1159 msgid "_Upload to GPS"
1160 msgstr "Kopioi_daan GPS-palvelimelle"
1161
1162 #: ../src/vikgpslayer.c:647
1163 msgid "Download from _GPS"
1164 msgstr "Lataa _GPS:stä"
1165
1166 #: ../src/vikgpslayer.c:668
1167 msgid "Empty _Realtime"
1168 msgstr "Tyhje_nna tosiaika"
1169
1170 #: ../src/vikgpslayer.c:675
1171 msgid "E_mpty Upload"
1172 msgstr "Tyhjennä _kopioiminen palvelimelle"
1173
1174 #: ../src/vikgpslayer.c:681
1175 msgid "_Empty Download"
1176 msgstr "Ty_hjennä lataus"
1177
1178 #: ../src/vikgpslayer.c:687
1179 msgid "Empty _All"
1180 msgstr "Tyhjennä K_aikki"
1181
1182 #. 
1183 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
1184 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
1185 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
1186 #. 
1187 #: ../src/vikgpslayer.c:704
1188 #, c-format
1189 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
1190 msgstr "Odottamaton irtikytkettyjen käsittelijöiden lukumäärä: %d"
1191
1192 #: ../src/vikgpslayer.c:833
1193 #, c-format
1194 msgid "Uploading %d waypoint..."
1195 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
1196 msgstr[0] "Kopioidaan %d välietappi palvelimelle..."
1197 msgstr[1] "Kopioidaan %d välietappia palvelimelle..."
1198
1199 #: ../src/vikgpslayer.c:835
1200 #, c-format
1201 msgid "Uploading %d trackpoint..."
1202 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
1203 msgstr[0] "Kopioidaan %d reittipiste palvelimelle..."
1204 msgstr[1] "Kopioidaan %d reittipistettä palvelimelle..."
1205
1206 #: ../src/vikgpslayer.c:859
1207 #, c-format
1208 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
1209 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
1210 msgstr[0] "Ladattu %d / %d välietappi..."
1211 msgstr[1] "Ladattu %d / %d välietappia..."
1212
1213 #: ../src/vikgpslayer.c:861
1214 #, c-format
1215 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
1216 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
1217 msgstr[0] "Ladattu %d / %d reittipiste..."
1218 msgstr[1] "Ladattu %d / %d reittipistettä..."
1219
1220 #: ../src/vikgpslayer.c:865
1221 #, c-format
1222 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
1223 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
1224 msgstr[0] "Kopioitu %d / %d välietappi palvelimelle..."
1225 msgstr[1] "Kopioitu %d / %d välietappia palvelimelle..."
1226
1227 #: ../src/vikgpslayer.c:867
1228 #, c-format
1229 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
1230 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
1231 msgstr[0] "Kopioitu %d / %d reittipiste palvelimelle..."
1232 msgstr[1] "Kopioitu %d / %d reittipistettä palvelimelle..."
1233
1234 #: ../src/vikgpslayer.c:874
1235 #, c-format
1236 msgid "Downloaded %d waypoint"
1237 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
1238 msgstr[0] "Ladattiin %d välietappi"
1239 msgstr[1] "Ladattiin %d välietappia"
1240
1241 #: ../src/vikgpslayer.c:876
1242 #, c-format
1243 msgid "Downloaded %d trackpoint"
1244 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
1245 msgstr[0] "Ladattiin %d reittipiste"
1246 msgstr[1] "Ladattiin %d reittipistettä"
1247
1248 #: ../src/vikgpslayer.c:880
1249 #, c-format
1250 msgid "Uploaded %d waypoint"
1251 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1252 msgstr[0] "Kopioitu %d välietappi palvelimelle"
1253 msgstr[1] "Kopioitu %d välietappia palvelimelle"
1254
1255 #: ../src/vikgpslayer.c:882
1256 #, c-format
1257 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1258 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1259 msgstr[0] "Kopioitu %d reittipiste palvelimelle"
1260 msgstr[1] "Kopioitu %d reittipistettä palvelimelle"
1261
1262 #: ../src/vikgpslayer.c:1078
1263 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1264 msgstr "Virhe: ohjelman gpsbabel löytyminen epäonnistui."
1265
1266 #: ../src/vikgpslayer.c:1217
1267 msgid "Are you sure you want to delete GPS Upload data?"
1268 msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa palvelimelle kopioidut GPS-tiedot?"
1269
1270 #: ../src/vikgpslayer.c:1229
1271 msgid "Are you sure you want to delete GPS Download data?"
1272 msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa GPS-ladatut tiedot?"
1273
1274 #: ../src/vikgpslayer.c:1242
1275 msgid "Are you sure you want to delete GPS Realtime data?"
1276 msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa GPS-tosiaikatiedot?"
1277
1278 #: ../src/vikgpslayer.c:1255
1279 msgid "Are you sure you want to delete All GPS data?"
1280 msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa kaikki GPS-tiedot?"
1281
1282 #: ../src/viklayerspanel.c:58
1283 msgid "/C_ut"
1284 msgstr "/L_eikkaa"
1285
1286 #: ../src/viklayerspanel.c:59
1287 msgid "/_Copy"
1288 msgstr "/K_opioi"
1289
1290 #: ../src/viklayerspanel.c:60
1291 msgid "/_Paste"
1292 msgstr "/_Liitä"
1293
1294 #: ../src/viklayerspanel.c:61
1295 msgid "/_Delete"
1296 msgstr "/_Poista"
1297
1298 #: ../src/viklayerspanel.c:62
1299 msgid "/New Layer"
1300 msgstr "/Uusi kerros"
1301
1302 #: ../src/viklayerspanel.c:152
1303 msgid "Top Layer"
1304 msgstr "Ylin kerros"
1305
1306 #: ../src/viklayerspanel.c:168
1307 msgid "Add new layer"
1308 msgstr "Lisää uusi kerros"
1309
1310 #: ../src/viklayerspanel.c:175
1311 msgid "Remove selected layer"
1312 msgstr "Siirrä valittu kerros"
1313
1314 #: ../src/viklayerspanel.c:182
1315 msgid "Move selected layer up"
1316 msgstr "Siirrä valittua kerrosta ylöspäin"
1317
1318 #: ../src/viklayerspanel.c:189
1319 msgid "Move selected layer down"
1320 msgstr "Siirrä valittua kerrosta alaspäin"
1321
1322 #: ../src/viklayerspanel.c:196
1323 msgid "Cut selected layer"
1324 msgstr "Leikkaa valittu kerros"
1325
1326 #: ../src/viklayerspanel.c:203
1327 msgid "Copy selected layer"
1328 msgstr "Kopioi valittu kerros"
1329
1330 #: ../src/viklayerspanel.c:210
1331 msgid "Paste layer below selected layer"
1332 msgstr "Liitä kerros valitun kerroksen alapuolelle"
1333
1334 #. TODO: FIXME: if name has a '/' in it it will get all messed up. why not have an itemfactory field with
1335 #. name, icon, shortcut, etc.?
1336 #. Note: we use a temporary label in order to share translation with other codde
1337 #: ../src/viklayerspanel.c:228 ../src/vikwindow.c:2692
1338 #, c-format
1339 msgid "New %s Layer"
1340 msgstr "Uusi %s-kerros"
1341
1342 #: ../src/viklayerspanel.c:521
1343 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1344 msgstr "Aggregate-kerroksissa ei ole asetettavia ominaisuuksia."
1345
1346 #: ../src/viklayerspanel.c:571
1347 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1348 msgstr "Et voi leikata ylintä kerrosta."
1349
1350 #: ../src/viklayerspanel.c:616
1351 #, c-format
1352 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1353 msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa kohteen %s?"
1354
1355 #: ../src/viklayerspanel.c:633
1356 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1357 msgstr "Et  voi poistaa ylintä kerrosta."
1358
1359 #: ../src/viklayerspanel.c:717
1360 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1361 msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa kaikki kerrokset?"
1362
1363 #. ******* MAPZOOMS ********
1364 #: ../src/vikmapslayer.c:91
1365 msgid "Use Viking Zoom Level"
1366 msgstr "Käytä Viking-loitonnus-/lähentämistasoa"
1367
1368 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1369 msgid "Map Type:"
1370 msgstr "Karttatyyppi:"
1371
1372 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1373 msgid "Maps Directory:"
1374 msgstr "Karttahakemisto:"
1375
1376 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1377 msgid "Alpha:"
1378 msgstr "Alfa:"
1379
1380 #: ../src/vikmapslayer.c:127
1381 msgid "Autodownload maps:"
1382 msgstr "Lataa kartat automaattisesti:"
1383
1384 #: ../src/vikmapslayer.c:128
1385 msgid "Zoom Level:"
1386 msgstr "Loitonnus-/lähentämistaso:"
1387
1388 #: ../src/vikmapslayer.c:134
1389 msgid "Maps Download"
1390 msgstr "Kartat ladattu"
1391
1392 #: ../src/vikmapslayer.c:140
1393 msgid "Map"
1394 msgstr "Kartta"
1395
1396 #: ../src/vikmapslayer.c:226
1397 msgid "Default maplayer directory:"
1398 msgstr "Karttakerrosoletushakemisto:"
1399
1400 #: ../src/vikmapslayer.c:474
1401 msgid "Unknown map type"
1402 msgstr "Tuntematon karttatyyppi"
1403
1404 #: ../src/vikmapslayer.c:484
1405 msgid "Unknown Map Zoom"
1406 msgstr "Tuntematon karttaloitonnus/-lähennys"
1407
1408 #: ../src/vikmapslayer.c:554
1409 #, c-format
1410 msgid ""
1411 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1412 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1413 msgstr ""
1414 "Uutta karttaa ei voida näyttää nykyisessä piirrostilassa.\n"
1415 "Valitse ”%s” Näkymä-valikosta sen katsomiseksi."
1416
1417 #: ../src/vikmapslayer.c:713
1418 #, c-format
1419 msgid ""
1420 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1421 "factor"
1422 msgstr ""
1423 "Raukkamaisesti kieltäydytään tiilien piirtämisestä tai tiilien esiintyminen "
1424 "on loitonnus-/lähentämistekijän %d takana"
1425
1426 #: ../src/vikmapslayer.c:1108
1427 #, c-format
1428 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1429 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1430 msgstr[0] "Ladataan uudelleen korkeintaan %d %s kartta..."
1431 msgstr[1] "Ladataan uudelleen kokeintaan %d %s karttaa..."
1432
1433 #: ../src/vikmapslayer.c:1110
1434 #, c-format
1435 msgid "Redownloading %d %s map..."
1436 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1437 msgstr[0] "Ladataan uudelleen %d %s kartta..."
1438 msgstr[1] "Ladataan uudelleen %d %s karttaa..."
1439
1440 #: ../src/vikmapslayer.c:1114 ../src/vikmapslayer.c:1185
1441 #, c-format
1442 msgid "Downloading %d %s map..."
1443 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1444 msgstr[0] "Ladataan %d %s kartta..."
1445 msgstr[1] "Ladataan %d %s karttaa..."
1446
1447 #: ../src/vikmapslayer.c:1248
1448 msgid "Redownload _Bad Map(s)"
1449 msgstr "Lataa uu_delleen huonot kartat"
1450
1451 #: ../src/vikmapslayer.c:1252
1452 msgid "Redownload _New Map(s)"
1453 msgstr "Lataa uudelleen _uudet kartat"
1454
1455 #: ../src/vikmapslayer.c:1256
1456 msgid "Redownload _All Map(s)"
1457 msgstr "Lataa _uudelleen kaikki kartat"
1458
1459 #: ../src/vikmapslayer.c:1336
1460 #, c-format
1461 msgid ""
1462 "Wrong drawmode for this map.\n"
1463 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1464 msgstr ""
1465 "Väärä piirrostila tälle kartalle.\n"
1466 "Valitse ”%s” Näkymä-valikosta ja yritä uudelleen."
1467
1468 #: ../src/vikmapslayer.c:1341
1469 msgid "Wrong zoom level for this map."
1470 msgstr "Väärä loitonnus-/lähennystaso tälle kartalle."
1471
1472 #. Now with icons
1473 #: ../src/vikmapslayer.c:1372
1474 msgid "Download _Missing Onscreen Maps"
1475 msgstr "Lataa _puuttuva näytön kartat"
1476
1477 #: ../src/vikmapslayer.c:1379
1478 msgid "Download _New Onscreen Maps"
1479 msgstr "Lataa uu_det näytön kartat"
1480
1481 #: ../src/vikmapslayer.c:1386
1482 msgid "Reload _All Onscreen Maps"
1483 msgstr "Lat_aa uudelleen kaikki näytön kartat"
1484
1485 #: ../src/viktreeview.c:281
1486 msgid "Layer Name"
1487 msgstr "Kerrosnimi"
1488
1489 #: ../src/viktreeview.c:754
1490 #, c-format
1491 msgid "delete data from %s\n"
1492 msgstr "poista tiedot kohteesta %s\n"
1493
1494 #: ../src/viktrwlayer.c:332
1495 msgid "Create Waypoint"
1496 msgstr "Luo välietappi"
1497
1498 #: ../src/viktrwlayer.c:335
1499 msgid "Create Track"
1500 msgstr "Luo reitti"
1501
1502 #: ../src/viktrwlayer.c:339
1503 msgid "Begin Track"
1504 msgstr "Aloita reitti"
1505
1506 #: ../src/viktrwlayer.c:342
1507 msgid "Edit Waypoint"
1508 msgstr "Muokkaa välietappia"
1509
1510 #: ../src/viktrwlayer.c:347
1511 msgid "Edit Trackpoint"
1512 msgstr "Muokkaa reittipistettä"
1513
1514 #: ../src/viktrwlayer.c:352
1515 msgid "Show Picture"
1516 msgstr "Näytä kuva"
1517
1518 #: ../src/viktrwlayer.c:355
1519 msgid "Route Finder"
1520 msgstr "Reittietsijä"
1521
1522 #. ***** PARAMETERS *****
1523 #: ../src/viktrwlayer.c:362 ../src/viktrwlayer.c:1644
1524 #: ../src/viktrwlayer.c:1646
1525 msgid "Waypoints"
1526 msgstr "Välietapit"
1527
1528 #: ../src/viktrwlayer.c:362 ../src/viktrwlayer.c:1634
1529 #: ../src/viktrwlayer.c:1636
1530 msgid "Tracks"
1531 msgstr "Reitit"
1532
1533 #: ../src/viktrwlayer.c:362
1534 msgid "Waypoint Images"
1535 msgstr "Välietappikuvat"
1536
1537 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1538 msgid "Draw by Track"
1539 msgstr "Piirrä reitin mukaan"
1540
1541 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1542 msgid "Draw by Velocity"
1543 msgstr "Piirrä vauhdin mukaan"
1544
1545 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1546 msgid "All Tracks Black"
1547 msgstr "Kaikki reitit mustina"
1548
1549 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1550 msgid "Filled Square"
1551 msgstr "Täytetty nelikulmio"
1552
1553 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1554 msgid "Square"
1555 msgstr "Nelikulmio"
1556
1557 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1558 msgid "Circle"
1559 msgstr "Ympyrä"
1560
1561 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1562 msgid "X"
1563 msgstr "X"
1564
1565 #: ../src/viktrwlayer.c:388
1566 msgid "Track Drawing Mode:"
1567 msgstr "Reittipiirrostila:"
1568
1569 #: ../src/viktrwlayer.c:389
1570 msgid "Draw Track Lines"
1571 msgstr "Piirrä reittiviivat"
1572
1573 #: ../src/viktrwlayer.c:390
1574 msgid "Draw Trackpoints"
1575 msgstr "Piirrä reittipisteet"
1576
1577 #: ../src/viktrwlayer.c:391
1578 msgid "Draw Elevation"
1579 msgstr "Piirrä korkeusasema"
1580
1581 #: ../src/viktrwlayer.c:392
1582 msgid "Draw Elevation Height %:"
1583 msgstr "Piirrä korkeusaseman korkeus %:"
1584
1585 #: ../src/viktrwlayer.c:394
1586 msgid "Draw Stops"
1587 msgstr "Piirrä pysähdykset"
1588
1589 #: ../src/viktrwlayer.c:395
1590 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1591 msgstr "Pienin pysähdyspituus (sekunteina):"
1592
1593 #: ../src/viktrwlayer.c:397
1594 msgid "Track Thickness:"
1595 msgstr "Reittipaksuus:"
1596
1597 #: ../src/viktrwlayer.c:398
1598 msgid "Track BG Thickness:"
1599 msgstr "Reitin taustapaksuus:"
1600
1601 #: ../src/viktrwlayer.c:399
1602 msgid "Track Background Color"
1603 msgstr "Reitin taustaväri"
1604
1605 #: ../src/viktrwlayer.c:400
1606 msgid "Min Track Velocity:"
1607 msgstr "Vähimmäisreittinopeus:"
1608
1609 #: ../src/viktrwlayer.c:401
1610 msgid "Max Track Velocity:"
1611 msgstr "Enimmäisreittinopeus:"
1612
1613 #: ../src/viktrwlayer.c:403
1614 msgid "Draw Labels"
1615 msgstr "Piirrä nimiöt"
1616
1617 #: ../src/viktrwlayer.c:404
1618 msgid "Waypoint Color:"
1619 msgstr "Välietapin väri:"
1620
1621 #: ../src/viktrwlayer.c:405
1622 msgid "Waypoint Text:"
1623 msgstr "Välietappiteksti:"
1624
1625 #: ../src/viktrwlayer.c:406
1626 msgid "Background:"
1627 msgstr "Tausta:"
1628
1629 #: ../src/viktrwlayer.c:407
1630 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1631 msgstr "Teeskennelty taustavärin ĺäpikuultavuus:"
1632
1633 #: ../src/viktrwlayer.c:408
1634 msgid "Waypoint marker:"
1635 msgstr "Välietappimerkki:"
1636
1637 #: ../src/viktrwlayer.c:409
1638 msgid "Waypoint size:"
1639 msgstr "Välietapin koko:"
1640
1641 #: ../src/viktrwlayer.c:410
1642 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1643 msgstr "Piirrä välietappisymbolit:"
1644
1645 #: ../src/viktrwlayer.c:412
1646 msgid "Draw Waypoint Images"
1647 msgstr "Piirrä välietappikuvat"
1648
1649 #: ../src/viktrwlayer.c:413
1650 msgid "Image Size (pixels):"
1651 msgstr "Kuvakoko (pikseliä):"
1652
1653 #: ../src/viktrwlayer.c:414
1654 msgid "Image Alpha:"
1655 msgstr "Kuva-alfa:"
1656
1657 #: ../src/viktrwlayer.c:415
1658 msgid "Image Memory Cache Size:"
1659 msgstr "Kuvamuistin välimuistikoko:"
1660
1661 #: ../src/viktrwlayer.c:1800
1662 #, c-format
1663 msgid " in %d:%02d hrs:mins"
1664 msgstr " ajassa %d:%02d tuntia:minuuttia"
1665
1666 #: ../src/viktrwlayer.c:1804
1667 #, c-format
1668 msgid ""
1669 "\n"
1670 "%sTotal Length %.1f %s%s"
1671 msgstr ""
1672 "\n"
1673 "%sKokonaispituus %.1f %s%s"
1674
1675 #: ../src/viktrwlayer.c:1810
1676 #, c-format
1677 msgid "Tracks: %d - Waypoints: %d%s"
1678 msgstr "Reittejä: %d - Välietappeja: %d%s"
1679
1680 #: ../src/viktrwlayer.c:1845
1681 #, c-format
1682 msgid "- %d:%02d hrs:mins"
1683 msgstr "- %d:%02d tuntia:minuuttia"
1684
1685 #: ../src/viktrwlayer.c:1853
1686 #, c-format
1687 msgid "%s%.1f km %s"
1688 msgstr "%s%.1f km %s"
1689
1690 #: ../src/viktrwlayer.c:1856
1691 #, c-format
1692 msgid "%s%.1f miles %s"
1693 msgstr "%s%.1f mailia %s"
1694
1695 #: ../src/viktrwlayer.c:1885
1696 #, c-format
1697 msgid "Trkpt: Alt %dft"
1698 msgstr "Trkpt: Alt %d jalkaa"
1699
1700 #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
1701 #: ../src/viktrwlayer.c:1889
1702 #, c-format
1703 msgid "Trkpt: Alt %dm"
1704 msgstr "Trkpt: Alt %d m"
1705
1706 #. Compact date time format
1707 #: ../src/viktrwlayer.c:1896
1708 #, c-format
1709 msgid " | Time %x %X"
1710 msgstr " | Aika %x %X"
1711
1712 #: ../src/viktrwlayer.c:1914
1713 #, c-format
1714 msgid " | Track: %s"
1715 msgstr " | Reitti: %s"
1716
1717 #. Combine parts to make overall message
1718 #: ../src/viktrwlayer.c:1918
1719 #, c-format
1720 msgid "%s%s | %s %s %s"
1721 msgstr "%s%s | %s %s %s"
1722
1723 #: ../src/viktrwlayer.c:1933
1724 #, c-format
1725 msgid "Wpt: Alt %dft"
1726 msgstr "Wpt: Korkeus %d jalkaa"
1727
1728 #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
1729 #: ../src/viktrwlayer.c:1937
1730 #, c-format
1731 msgid "Wpt: Alt %dm"
1732 msgstr "Wpt: Korkeus %d m"
1733
1734 #. Add comment if available
1735 #: ../src/viktrwlayer.c:1952
1736 #, c-format
1737 msgid "%s | %s %s | Comment: %s"
1738 msgstr "%s | %s %s | Kommentti: %s"
1739
1740 #: ../src/viktrwlayer.c:1954
1741 #, c-format
1742 msgid "%s | %s %s"
1743 msgstr "%s | %s %s"
1744
1745 #: ../src/viktrwlayer.c:2134 ../src/viktrwlayer.c:2205
1746 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1747 msgstr "Tässä kerroksessa ei ole välietappeja tai reittipisteitä."
1748
1749 #: ../src/viktrwlayer.c:2232 ../src/vikwindow.c:1894 ../src/vikwindow.c:2362
1750 #, c-format
1751 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1752 msgstr "Tiedosto ”%s” on olemassa, haluatko korvata sen?"
1753
1754 #: ../src/viktrwlayer.c:2242 ../src/vikwindow.c:1915
1755 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1756 msgstr "Pyytämäsi tiedostonimen avaus kirjoittamista varten epäonnistui."
1757
1758 #: ../src/viktrwlayer.c:2247 ../src/viktrwlayer.c:2252
1759 #: ../src/viktrwlayer.c:2262 ../src/viktrwlayer.c:2274
1760 msgid "Export Layer"
1761 msgstr "Vie kerros"
1762
1763 #: ../src/viktrwlayer.c:2291
1764 msgid "Could not create temporary file for export."
1765 msgstr "Tilapäisen tiedoston luominen vientiä varten epäonnistui."
1766
1767 #: ../src/viktrwlayer.c:2300
1768 #, c-format
1769 msgid "Could not launch %s."
1770 msgstr "Kohteen %s käynnistäminen epäonnistui."
1771
1772 #: ../src/viktrwlayer.c:2334
1773 msgid "Export Track as GPX"
1774 msgstr "Vie reitti GPX:nä"
1775
1776 #: ../src/viktrwlayer.c:2342
1777 msgid "Find"
1778 msgstr "Etsi"
1779
1780 #: ../src/viktrwlayer.c:2352
1781 msgid "Waypoint Name:"
1782 msgstr "Välietapin nimi:"
1783
1784 #: ../src/viktrwlayer.c:2374
1785 msgid "Waypoint not found in this layer."
1786 msgstr "Välietappia ei löytynyt tässä kerroksessa."
1787
1788 #. Now with icons
1789 #: ../src/viktrwlayer.c:2645
1790 msgid "_View Layer"
1791 msgstr "_Näkymäkerros"
1792
1793 #: ../src/viktrwlayer.c:2651
1794 msgid "View All Trac_ks"
1795 msgstr "Katso kaikkia _reittejä"
1796
1797 #: ../src/viktrwlayer.c:2656
1798 msgid "V_iew All Waypoints"
1799 msgstr "Kats_o kaikkia välietappeja"
1800
1801 #: ../src/viktrwlayer.c:2661
1802 msgid "_Goto Center of Layer"
1803 msgstr "Sii_rry kerroksen keskustaan"
1804
1805 #: ../src/viktrwlayer.c:2667 ../src/viktrwlayer.c:4144
1806 msgid "Goto _Waypoint..."
1807 msgstr "Siirry _välietappiin..."
1808
1809 #: ../src/viktrwlayer.c:2673
1810 msgid "_Export Layer"
1811 msgstr "_Vie kerros"
1812
1813 #: ../src/viktrwlayer.c:2679
1814 msgid "Export as GPS_Point..."
1815 msgstr "Vie tyyppinä GPS_Point..."
1816
1817 #: ../src/viktrwlayer.c:2684
1818 msgid "Export as GPS_Mapper..."
1819 msgstr "Vie tyyppinä GPS_Mapper..."
1820
1821 #: ../src/viktrwlayer.c:2689
1822 msgid "Export as _GPX..."
1823 msgstr "Vie tyyppinä _GPX..."
1824
1825 #: ../src/viktrwlayer.c:2694
1826 msgid "Export as _KML..."
1827 msgstr "Vie tyyppinä _KML..."
1828
1829 #: ../src/viktrwlayer.c:2699
1830 msgid "Open with External Program_1: "
1831 msgstr "Avaa ulkoisella ohjelmalla Program_1: "
1832
1833 #: ../src/viktrwlayer.c:2706
1834 msgid "Open with External Program_2: "
1835 msgstr "Avaa ulkoisella ohjelmalla Program_2: "
1836
1837 #: ../src/viktrwlayer.c:2713 ../src/viktrwlayer.c:4129
1838 msgid "_New Waypoint..."
1839 msgstr "_Uusi välietappi..."
1840
1841 #: ../src/viktrwlayer.c:2721
1842 msgid "_Add Wikipedia Waypoints"
1843 msgstr "_Lisää Wikipedia-välietappeja"
1844
1845 #: ../src/viktrwlayer.c:2727
1846 msgid "Within _Layer Bounds"
1847 msgstr "Kerr_osrajojen sisällä"
1848
1849 #: ../src/viktrwlayer.c:2733
1850 msgid "Within _Current View"
1851 msgstr "Nykyisen nä_kymän sisällä"
1852
1853 #: ../src/viktrwlayer.c:2741 ../src/viktrwlayer.c:4336
1854 msgid "Geotag _Images..."
1855 msgstr "Geotag-_kuvat..."
1856
1857 #: ../src/viktrwlayer.c:2748
1858 msgid "Ac_quire"
1859 msgstr "Ha_nki"
1860
1861 #: ../src/viktrwlayer.c:2754 ../src/vikwindow.c:2534
1862 msgid "From _GPS..."
1863 msgstr "_GPS:stä..."
1864
1865 #: ../src/viktrwlayer.c:2759
1866 msgid "From G_oogle Directions..."
1867 msgstr "G_oogle Ajo-ohjeista..."
1868
1869 #: ../src/viktrwlayer.c:2765
1870 msgid "From _OSM Traces..."
1871 msgstr "_OSM-jäljistä..."
1872
1873 #: ../src/viktrwlayer.c:2772
1874 msgid "From Geo_caching..."
1875 msgstr "Geo_kätköistä..."
1876
1877 #: ../src/viktrwlayer.c:2779 ../src/vikwindow.c:2544
1878 msgid "From Geotagged _Images..."
1879 msgstr "Geotagged-_kuvista..."
1880
1881 #: ../src/viktrwlayer.c:2786 ../src/viktrwlayer.c:4302
1882 msgid "Upload to _OSM..."
1883 msgstr "Kopioi _OSM-palvelimelle..."
1884
1885 #: ../src/viktrwlayer.c:2794
1886 msgid "De_lete"
1887 msgstr "Po_ista"
1888
1889 #: ../src/viktrwlayer.c:2800
1890 msgid "Delete All _Tracks"
1891 msgstr "Poista kaikki _reitit"
1892
1893 #: ../src/viktrwlayer.c:2806
1894 msgid "Delete Tracks _From Selection..."
1895 msgstr "_Poista reitit valinnasta..."
1896
1897 #: ../src/viktrwlayer.c:2812
1898 msgid "Delete All _Waypoints"
1899 msgstr "Poista _kaikki välietapit"
1900
1901 #: ../src/viktrwlayer.c:2818
1902 msgid "Delete Waypoints From _Selection..."
1903 msgstr "Poista _välietapit valinnasta..."
1904
1905 #: ../src/viktrwlayer.c:3092
1906 #, c-format
1907 msgid "Are you sure you want to delete all tracks in %s?"
1908 msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa kaikki reitit kohteessa %s?"
1909
1910 #: ../src/viktrwlayer.c:3102
1911 #, c-format
1912 msgid "Are you sure you want to delete all waypoints in %s?"
1913 msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa kaikki välietapit kohteessa %s?"
1914
1915 #: ../src/viktrwlayer.c:3117
1916 #, c-format
1917 msgid "Are you sure you want to delete the waypoint \"%s\""
1918 msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa välietapin ”%s”?"
1919
1920 #: ../src/viktrwlayer.c:3127
1921 #, c-format
1922 msgid "Are you sure you want to delete the track \"%s\""
1923 msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa reitin ”%s”"
1924
1925 #: ../src/viktrwlayer.c:3463
1926 msgid "Failed. No other tracks with timestamps in this layer found"
1927 msgstr "Epäonnistui. Tästä kerroksesta ei löytynyt reittejä aikaleimoilla"
1928
1929 #: ../src/viktrwlayer.c:3465
1930 msgid "Failed. No other tracks without timestamps in this layer found"
1931 msgstr ""
1932 "Epäonnistui. Tästä kerroksesta ei löytynyt muita reittejä ilman aikaleimoja"
1933
1934 #: ../src/viktrwlayer.c:3474
1935 msgid "Merge with..."
1936 msgstr "Yhdistetty kohteeseen..."
1937
1938 #: ../src/viktrwlayer.c:3474
1939 msgid "Select track to merge with"
1940 msgstr "Valitse reitti, joka yhdistetään"
1941
1942 #: ../src/viktrwlayer.c:3514
1943 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
1944 msgstr "Epäonnistui. Tällä reitillä ei ole aikaleimaa"
1945
1946 #: ../src/viktrwlayer.c:3527
1947 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
1948 msgstr ""
1949 "Epäonnistui. Millään muulla reitillä tässä kerroksessa ei ole aikaleimaa"
1950
1951 #: ../src/viktrwlayer.c:3534
1952 msgid "Merge Threshold..."
1953 msgstr "Yhdistämiskynnys..."
1954
1955 #: ../src/viktrwlayer.c:3535
1956 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1957 msgstr "Yhdistä, kun aika reittien välillä on pienempi kuin:"
1958
1959 #: ../src/viktrwlayer.c:3627
1960 msgid "Split Threshold..."
1961 msgstr "Halkaise kynnys..."
1962
1963 #: ../src/viktrwlayer.c:3628
1964 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1965 msgstr "Jaa kahtia kun reittipisteiden välinen aika ylittää:"
1966
1967 #: ../src/viktrwlayer.c:3698
1968 msgid "Split Every Nth Point"
1969 msgstr "Jaa osiin joka N. piste"
1970
1971 #: ../src/viktrwlayer.c:3699
1972 msgid "Split on every Nth point:"
1973 msgstr "Jaa osiin joka N. pisteellä:"
1974
1975 #: ../src/viktrwlayer.c:3801
1976 msgid "No tracks found"
1977 msgstr "Reittejä ei löytynyt"
1978
1979 #: ../src/viktrwlayer.c:3809 ../src/viktrwlayer.c:3846
1980 msgid "Delete Selection"
1981 msgstr "Poista valinta"
1982
1983 #: ../src/viktrwlayer.c:3810
1984 msgid "Select tracks to delete"
1985 msgstr "Valitse poistettavat reitit"
1986
1987 #: ../src/viktrwlayer.c:3836
1988 msgid "No waypoints found"
1989 msgstr "Välietappeja ei löytynyt"
1990
1991 #: ../src/viktrwlayer.c:3847
1992 msgid "Select waypoints to delete"
1993 msgstr "Valitse poistettavat välietapit"
1994
1995 #: ../src/viktrwlayer.c:3890
1996 msgid "Waypoint Already Exists"
1997 msgstr "Välietappi on jo olemassa"
1998
1999 #: ../src/viktrwlayer.c:3931
2000 msgid "Track Already Exists"
2001 msgstr "Reitti on jo olemassa"
2002
2003 #: ../src/viktrwlayer.c:4061 ../src/viktrwlayer.c:4194
2004 msgid "_Goto"
2005 msgstr "_Siirry"
2006
2007 #: ../src/viktrwlayer.c:4077
2008 msgid "_Visit Geocache Webpage"
2009 msgstr "_Vieraile Geocache-webbisivulla"
2010
2011 #: ../src/viktrwlayer.c:4097
2012 msgid "_Show Picture..."
2013 msgstr "Näytä k_uva"
2014
2015 #: ../src/viktrwlayer.c:4105
2016 msgid "Update Geotag on _Image"
2017 msgstr "Päivitä Geotag-tunnistetta _kuvassa"
2018
2019 #: ../src/viktrwlayer.c:4111
2020 msgid "_Update"
2021 msgstr "_Päivitä"
2022
2023 #: ../src/viktrwlayer.c:4116
2024 msgid "Update and _Keep File Timestamp"
2025 msgstr "Päivitä ja pidä tiedostoaikaleima"
2026
2027 #: ../src/viktrwlayer.c:4138
2028 msgid "_View All Waypoints"
2029 msgstr "Ka_tso kaikkia välietappeja"
2030
2031 #: ../src/viktrwlayer.c:4150
2032 msgid "Delete _All Waypoints"
2033 msgstr "Poist_a kaikki välietapit"
2034
2035 #: ../src/viktrwlayer.c:4156
2036 msgid "_Delete Waypoints From Selection..."
2037 msgstr "_Poista välietapit valinnasta..."
2038
2039 #: ../src/viktrwlayer.c:4167
2040 msgid "_View All Tracks"
2041 msgstr "Katso kaikk_ia reittejä"
2042
2043 #: ../src/viktrwlayer.c:4173
2044 msgid "Delete _All Tracks"
2045 msgstr "Poi_sta kaikki reitit"
2046
2047 #: ../src/viktrwlayer.c:4179
2048 msgid "_Delete Tracks From Selection..."
2049 msgstr "_Poista reitit valinnasta..."
2050
2051 #: ../src/viktrwlayer.c:4200
2052 msgid "_Startpoint"
2053 msgstr "_Alkupiste"
2054
2055 #: ../src/viktrwlayer.c:4206
2056 msgid "\"_Center\""
2057 msgstr "”_Keskipiste”"
2058
2059 #: ../src/viktrwlayer.c:4212
2060 msgid "_Endpoint"
2061 msgstr "L_oppupiste"
2062
2063 #: ../src/viktrwlayer.c:4218
2064 msgid "_Highest Altitude"
2065 msgstr "Korkein ko_hta"
2066
2067 #: ../src/viktrwlayer.c:4224
2068 msgid "_Lowest Altitude"
2069 msgstr "Ali_n kohta"
2070
2071 #: ../src/viktrwlayer.c:4230
2072 msgid "_Maximum Speed"
2073 msgstr "_Enimmäisnopeus"
2074
2075 #: ../src/viktrwlayer.c:4236
2076 msgid "_View Track"
2077 msgstr "Näkymä_reitti"
2078
2079 #: ../src/viktrwlayer.c:4242
2080 msgid "_Merge By Time..."
2081 msgstr "Y_hdistä ajan perusteella..."
2082
2083 #: ../src/viktrwlayer.c:4247
2084 msgid "Merge _With Other Tracks..."
2085 msgstr "Yhdistä _muiden reittien kanssa..."
2086
2087 #: ../src/viktrwlayer.c:4252
2088 msgid "_Split By Time..."
2089 msgstr "_Jaa osiin ajan mukaan..."
2090
2091 #: ../src/viktrwlayer.c:4257
2092 msgid "Split By _Number of Points..."
2093 msgstr "J_aa osiin pisteiden määrän mukaan..."
2094
2095 #: ../src/viktrwlayer.c:4262
2096 msgid "_Reverse Track"
2097 msgstr "Kään_teinen reitti"
2098
2099 #: ../src/viktrwlayer.c:4270
2100 msgid "Down_load Maps Along Track..."
2101 msgstr "_Lataa kartat reitin varrelta..."
2102
2103 #: ../src/viktrwlayer.c:4277
2104 msgid "_Apply DEM Data"
2105 msgstr "_Käytä DEM-tietoja"
2106
2107 #: ../src/viktrwlayer.c:4283
2108 msgid "Export Trac_k as GPX..."
2109 msgstr "Vie rei_tti GPX-tiedostona..."
2110
2111 #: ../src/viktrwlayer.c:4289
2112 msgid "E_xtend Track End"
2113 msgstr "Laaj_enna reitin loppu"
2114
2115 #: ../src/viktrwlayer.c:4295
2116 msgid "Extend _Using Route Finder"
2117 msgstr "Laaj_enna käyttäen reittietsijää"
2118
2119 #: ../src/viktrwlayer.c:4311
2120 msgid "_View Google Directions"
2121 msgstr "_Katso Google-ajo-ohjeita"
2122
2123 #: ../src/viktrwlayer.c:4318
2124 msgid "Use with _Filter"
2125 msgstr "Käytä suo_dattimen kera"
2126
2127 #: ../src/viktrwlayer.c:4349
2128 msgid "_Edit Trackpoint"
2129 msgstr "M_uokkaa reittipistettä"
2130
2131 #: ../src/viktrwlayer.c:5262
2132 #, c-format
2133 msgid " - Gain %dm:Loss %dm"
2134 msgstr " - Hyöty %d m:Tappio %d m"
2135
2136 #: ../src/viktrwlayer.c:5264
2137 #, c-format
2138 msgid " - Gain %dft:Loss %dft"
2139 msgstr " - Hyöty %d jalkaa:Tappio %d jalkaa"
2140
2141 #: ../src/viktrwlayer.c:5429
2142 msgid "Track"
2143 msgstr "Reitti"
2144
2145 #: ../src/viktrwlayer.c:5759
2146 #, c-format
2147 msgid "Could not launch %s to open file."
2148 msgstr "Kohteen %s käynnistäminen tiedoston avaamiseksi epäonnistui."
2149
2150 #: ../src/viktrwlayer.c:5843
2151 #, c-format
2152 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
2153 msgstr "Luodaan %d pienoiskuvaa..."
2154
2155 #: ../src/viktrwlayer.c:6077
2156 msgid "No map layer in use. Create one first"
2157 msgstr "Yhtään karttakerrosta ei ole käytössä. Luo ensin yksi"
2158
2159 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:738 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1001
2160 #, c-format
2161 msgid "%.1f kph"
2162 msgstr "%.1f km/h"
2163
2164 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:741 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1004
2165 #, c-format
2166 msgid "%.1f mph"
2167 msgstr "%.1f mph"
2168
2169 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:744 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1007
2170 #, c-format
2171 msgid "%.1f knots"
2172 msgstr "%.1f solmua"
2173
2174 #. VIK_UNITS_SPEED_METRES_PER_SECOND:
2175 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:748 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1011
2176 #, c-format
2177 msgid "%.1f m/s"
2178 msgstr "%.1f m/s"
2179
2180 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1466
2181 #, c-format
2182 msgid "%.1f miles"
2183 msgstr "%.1f mailia"
2184
2185 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1468
2186 #, c-format
2187 msgid "%.1f km"
2188 msgstr "%.1f km"
2189
2190 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2366
2191 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
2192 msgstr "Reitin jakaminen osiin epäonnistui. Reitti on muuttumaton"
2193
2194 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2383
2195 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
2196 msgstr "Toiminto keskeytettiin. Reitti muuttumaton"
2197
2198 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2470
2199 #, c-format
2200 msgid "%s - Track Properties"
2201 msgstr "%s - Reittiominaisuudet"
2202
2203 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2475
2204 msgid "Split at _Marker"
2205 msgstr "Jaa osiin _merkitsijän kohdalta"
2206
2207 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2476
2208 msgid "Split _Segments"
2209 msgstr "Jaa osiin se_gmentit"
2210
2211 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2477
2212 msgid "_Reverse"
2213 msgstr "Kää_nteinen"
2214
2215 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2478
2216 msgid "_Delete Dupl."
2217 msgstr "Po_ista kaksoiskappale"
2218
2219 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2220 msgid "<b>Comment:</b>"
2221 msgstr "<b>Kommentti:</b>"
2222
2223 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2224 msgid "<b>Track Length:</b>"
2225 msgstr "<b>Reittipituus:</b>"
2226
2227 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2228 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
2229 msgstr "<b>Reittipisteet:</b>"
2230
2231 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2232 msgid "<b>Segments:</b>"
2233 msgstr "<b>Segmentit:</b>"
2234
2235 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2236 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
2237 msgstr "<b>Pisteiden kaksoiskappaleet:</b>"
2238
2239 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2240 msgid "<b>Max Speed:</b>"
2241 msgstr "<b>Enimmäisnopeus:</b>"
2242
2243 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2244 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
2245 msgstr "<b>Keskinopeus:</b>"
2246
2247 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2248 msgid "<b>Moving Avg. Speed:</b>"
2249 msgstr "<b>Siirrytään keskinopeudella:</b>"
2250
2251 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2252 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
2253 msgstr "<b>Keskimääräinen etäisyys reittipisteiden välillä</b>"
2254
2255 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2256 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
2257 msgstr "<b>Korkeusasema-alue:</b>"
2258
2259 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2260 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
2261 msgstr "<b>Kokonaiskorkeusaseman hyöty/tappio:</b>"
2262
2263 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2264 msgid "<b>Start:</b>"
2265 msgstr "<b>Alku:</b>"
2266
2267 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2268 msgid "<b>End:</b>"
2269 msgstr "<b>Loppu:</b>"
2270
2271 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2272 msgid "<b>Duration:</b>"
2273 msgstr "<b>Kesto:</b>"
2274
2275 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2543 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2567
2276 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2595 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2632
2277 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2650 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2700
2278 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2701 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2702
2279 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2733 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2734
2280 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2749 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2750
2281 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2763 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2764
2282 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2777 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2778
2283 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2791 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2792
2284 #, c-format
2285 msgid "No Data"
2286 msgstr "Ei tietoja"
2287
2288 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2697
2289 #, c-format
2290 msgid "%d minutes"
2291 msgstr "%d minuuttia"
2292
2293 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2722
2294 msgid "Statistics"
2295 msgstr "Tilastot"
2296
2297 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2735
2298 msgid "Show D_EM"
2299 msgstr "Näytä D_EM"
2300
2301 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2736 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2751
2302 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2793
2303 msgid "Show _GPS Speed"
2304 msgstr "Näytä _GPS-nopeus"
2305
2306 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2738 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2767
2307 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2795
2308 msgid "<b>Track Distance:</b>"
2309 msgstr "<b>Reittietäisyys:</b>"
2310
2311 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2739 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2782
2312 msgid "<b>Track Height:</b>"
2313 msgstr "<b>Reittikorkeus:</b>"
2314
2315 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2744
2316 msgid "Elevation-distance"
2317 msgstr "Korkeusasema-etäisyys"
2318
2319 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2753 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2768
2320 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2781
2321 msgid "<b>Track Time:</b>"
2322 msgstr "<b>Reittiaika:</b>"
2323
2324 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2754 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2796
2325 msgid "<b>Track Speed:</b>"
2326 msgstr "<b>Reittinopeus:</b>"
2327
2328 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2758
2329 msgid "Speed-time"
2330 msgstr "Nopeusaika"
2331
2332 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2765 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2779
2333 msgid "Show S_peed"
2334 msgstr "Näytä no_peus"
2335
2336 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2772
2337 msgid "Distance-time"
2338 msgstr "Etäisyysaika"
2339
2340 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2786
2341 msgid "Elevation-time"
2342 msgstr "Korkeusasema-aika"
2343
2344 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2800
2345 msgid "Speed-distance"
2346 msgstr "Nopeusetäisyys"
2347
2348 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:115
2349 msgid "<b>Part of Track:</b>"
2350 msgstr "<b>Reitin osa:</b>"
2351
2352 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:116
2353 msgid "<b>Latitude:</b>"
2354 msgstr "<b>Leveysaste:</b>"
2355
2356 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
2357 msgid "<b>Longitude:</b>"
2358 msgstr "<b>Pituusaste:</b>"
2359
2360 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
2361 msgid "<b>Altitude:</b>"
2362 msgstr "<b>Korkeus:</b>"
2363
2364 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
2365 msgid "<b>Timestamp:</b>"
2366 msgstr "<b>Aikaleima:</b>"
2367
2368 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
2369 msgid "<b>Time:</b>"
2370 msgstr "<b>Aika:</b>"
2371
2372 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
2373 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
2374 msgstr "<b>Etäisyysero:</b>"
2375
2376 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
2377 msgid "<b>Time Difference:</b>"
2378 msgstr "<b>Aikaero:</b>"
2379
2380 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
2381 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
2382 msgstr "<b>”Nopeus” välillä:</b>"
2383
2384 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
2385 msgid "<b>VDOP:</b>"
2386 msgstr "<b>VDOP:</b>"
2387
2388 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
2389 msgid "<b>HDOP:</b>"
2390 msgstr "<b>HDOP:</b>"
2391
2392 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
2393 msgid "<b>PDOP:</b>"
2394 msgstr "<b>PDOP:</b>"
2395
2396 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
2397 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
2398 msgstr "<b>SAT/FIX:</b>"
2399
2400 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:136
2401 msgid "Trackpoint"
2402 msgstr "Reittipiste"
2403
2404 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:140
2405 msgid "_Insert After"
2406 msgstr "L_isää jälkeen"
2407
2408 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
2409 msgid "Split Here"
2410 msgstr "Jaa osiin tässä"
2411
2412 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:143
2413 msgid "Join With Last"
2414 msgstr "Liity viimeiseen"
2415
2416 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:402
2417 #, c-format
2418 msgid "Geotagging %d Images..."
2419 msgstr "Merkitään Geotageilla %d kuvaa..."
2420
2421 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:454
2422 msgid "Geotag Images"
2423 msgstr "Geotag-kuvat"
2424
2425 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:460
2426 msgid "Images"
2427 msgstr "Kuvat"
2428
2429 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:465
2430 msgid "Overwrite Existing GPS Information:"
2431 msgstr "Korvaa olemassa olevat GPS-tiedot:"
2432
2433 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:467
2434 msgid "Keep File Modification Timestamp:"
2435 msgstr "Säilytä tiedoston muokkausaikaleima:"
2436
2437 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:494
2438 msgid "Create Waypoints:"
2439 msgstr "Luo välietapit:"
2440
2441 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:498
2442 msgid "Write EXIF:"
2443 msgstr "Kirjoita EXIF:"
2444
2445 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:510
2446 msgid "Interpolate Between Track Segments:"
2447 msgstr "Interpoloidaan reittisegmenttien välillä:"
2448
2449 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:514
2450 msgid "Image Time Offset (Seconds):"
2451 msgstr "Kuva-aikasiirros (sekuntia):"
2452
2453 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:516
2454 msgid ""
2455 "The number of seconds to ADD to the photos time to make it match the GPS "
2456 "data. Calculate this with (GPS - Photo). Can be negative or positive. Useful "
2457 "to adjust times when a camera's timestamp was incorrect."
2458 msgstr ""
2459 "Sekuntimäärä, joka täytyy LISÄTÄ valokuvan aikaa, jotta se täsmää GPS-"
2460 "tietoihin. Laske tämä (GPS-Photo)-ohjelmalla. Lukema voi olla negatiivinen "
2461 "tai positiivinen. Se on hyödyllinen säädettäessa aikoja, kun kameran "
2462 "aikaleima on virheellinen."
2463
2464 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:519
2465 msgid "Image Timezone:"
2466 msgstr "Kuvan aikavyöhyke:"
2467
2468 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:521
2469 msgid ""
2470 "The timezone that was used when the images were created. For example, if a "
2471 "camera is set to AWST or +8:00 hours. Enter +8:00 here so that the correct "
2472 "adjustment to the images' time can be made. GPS data is always in UTC."
2473 msgstr ""
2474 "Aikavyöhyke, jota käytettiin kuvia luotaessa. Esimerkiksi, jos kameraan on "
2475 "asetettu AWST tai +8:00 tuntia, Kirjoita +8:00 tänne, jotta kuvien aikaan "
2476 "voidaan tehdä oikea säätö. GPS-tiedot ovat aina UTC-ajassa."
2477
2478 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:525
2479 #, c-format
2480 msgid "Using track: %s"
2481 msgstr "Käytetään reittiä: %s"
2482
2483 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:527
2484 #, c-format
2485 msgid "Using all tracks in: %s"
2486 msgstr "Käytetään kaikki reitit kohteessa: %s"
2487
2488 #: ../src/vikwindow.c:206
2489 msgid "Pan"
2490 msgstr "Vaakavieritä"
2491
2492 #: ../src/vikwindow.c:206
2493 msgid "Zoom"
2494 msgstr "Loitonna/lähennä"
2495
2496 #: ../src/vikwindow.c:206
2497 msgid "Ruler"
2498 msgstr "Viivotin"
2499
2500 #: ../src/vikwindow.c:206
2501 msgid "Select"
2502 msgstr "Valitse"
2503
2504 #: ../src/vikwindow.c:416
2505 #, c-format
2506 msgid ""
2507 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
2508 "\n"
2509 "Your changes will be lost if you don't save them."
2510 msgstr ""
2511 "Haluatko tallentaa asiakirjaan ”%s” tehdyt muutokset?\n"
2512 "\n"
2513 "Muutoksesi katoavat, jos et tallenna niitä."
2514
2515 #: ../src/vikwindow.c:419 ../src/vikwindow.c:1614
2516 msgid "Untitled"
2517 msgstr "Otsikoton"
2518
2519 #: ../src/vikwindow.c:420
2520 msgid "Don't Save"
2521 msgstr "Älä tallenna"
2522
2523 #: ../src/vikwindow.c:455
2524 msgid "mpp"
2525 msgstr "mpp"
2526
2527 #: ../src/vikwindow.c:455
2528 msgid "pixelfact"
2529 msgstr "pikselitieto"
2530
2531 #: ../src/vikwindow.c:606
2532 #, c-format
2533 msgid "%s %s %dm"
2534 msgstr "%s %s %d m"
2535
2536 #: ../src/vikwindow.c:608
2537 #, c-format
2538 msgid "%s %s %dft"
2539 msgstr "%s %s %d jalkaa"
2540
2541 #: ../src/vikwindow.c:611
2542 #, c-format
2543 msgid "%s %s"
2544 msgstr "%s %s"
2545
2546 #: ../src/vikwindow.c:1360
2547 msgid "You must select a layer to show its properties."
2548 msgstr "Kerros on valittava sen ominaisuuksien näyttämiseksi."
2549
2550 #: ../src/vikwindow.c:1390
2551 msgid "You must select a layer to delete."
2552 msgstr "Kerros on valittava poistamista varten."
2553
2554 #: ../src/vikwindow.c:1730
2555 #, c-format
2556 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
2557 msgstr ""
2558 "Asiakirjan ’%s’ lisääminen äskettäin käytettyjen asiakirjojen luetteloon "
2559 "epäonnistui"
2560
2561 #: ../src/vikwindow.c:1744
2562 msgid "The file you requested could not be opened."
2563 msgstr "Pyytämäsi tiedoston avaaminen epäonnistui."
2564
2565 #: ../src/vikwindow.c:1747
2566 msgid ""
2567 "GPSBabel is required to load files of this type or GPSBabel encountered "
2568 "problems."
2569 msgstr ""
2570 "GPSBabel tarvitaan tämän tyyppisten tiedostojen lataamiseen tai GPSBabel "
2571 "kohtasi pulmia."
2572
2573 #: ../src/vikwindow.c:1750
2574 #, c-format
2575 msgid "Unsupported file type for %s"
2576 msgstr "Tukematon tiedostotyyppi kohteelle %s"
2577
2578 #: ../src/vikwindow.c:1802
2579 msgid "Please select a GPS data file to open. "
2580 msgstr "Valitse avattava GPS-datatiedosto. "
2581
2582 #: ../src/vikwindow.c:1812
2583 msgid "Geocaching"
2584 msgstr "Geokätkyily"
2585
2586 #: ../src/vikwindow.c:1818
2587 msgid "Google Earth"
2588 msgstr "Google Earth"
2589
2590 #: ../src/vikwindow.c:1823
2591 msgid "GPX"
2592 msgstr "GPX"
2593
2594 #: ../src/vikwindow.c:1828 ../src/viking.desktop.in.h:1
2595 msgid "Viking"
2596 msgstr "Viikinki"
2597
2598 #: ../src/vikwindow.c:1881
2599 msgid "Save as Viking File."
2600 msgstr "Tallenna Viking-tiedostona."
2601
2602 #: ../src/vikwindow.c:2197
2603 msgid ""
2604 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
2605 "width/height values."
2606 msgstr ""
2607 "Katsottava alue kuvan sallittavan pikselikokorajojen ulkopuolella. Leikataan "
2608 "leveys/korkeus-arvoja."
2609
2610 #: ../src/vikwindow.c:2219
2611 #, c-format
2612 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
2613 msgstr "Kokonaisalue: %ldm x %ldm (%.3f neliökilometriä)"
2614
2615 #: ../src/vikwindow.c:2222
2616 #, c-format
2617 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
2618 msgstr "Kokonaisalue: %ldm x %ldm (%.3f neliömailia)"
2619
2620 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
2621 #: ../src/vikwindow.c:2236
2622 msgid "Save to Image File"
2623 msgstr "Tallenna kuvatiedostoon"
2624
2625 #: ../src/vikwindow.c:2254
2626 msgid "Width (pixels):"
2627 msgstr "Leveys (pikseliä):"
2628
2629 #: ../src/vikwindow.c:2256
2630 msgid "Height (pixels):"
2631 msgstr "Korkeus (pikseliä):"
2632
2633 #: ../src/vikwindow.c:2259
2634 msgid "Zoom (meters per pixel):"
2635 msgstr "Loitonna/lähennä (metriä per pikseli):"
2636
2637 #: ../src/vikwindow.c:2265
2638 msgid "Area in current viewable window"
2639 msgstr "Alue nykyisin katsottavassa ikkunassa"
2640
2641 #: ../src/vikwindow.c:2275
2642 msgid "Save as PNG"
2643 msgstr "Tallenna PNG-tiedostona"
2644
2645 #: ../src/vikwindow.c:2276
2646 msgid "Save as JPEG"
2647 msgstr "Tallenna JPEG-tiedostona"
2648
2649 #: ../src/vikwindow.c:2296
2650 msgid "East-west image tiles:"
2651 msgstr "Itä-länsi-kuvatiilit:"
2652
2653 #: ../src/vikwindow.c:2298
2654 msgid "North-south image tiles:"
2655 msgstr "Pohjois-etelä-kuvatiilit:"
2656
2657 #: ../src/vikwindow.c:2349
2658 msgid "Save Image"
2659 msgstr "Tallenna kuva"
2660
2661 #: ../src/vikwindow.c:2378
2662 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
2663 msgstr "Tätä ominaisuutta voi käyttää vain UTM-tilassa"
2664
2665 #: ../src/vikwindow.c:2383
2666 msgid "Choose a directory to hold images"
2667 msgstr "Valitse hakemisto kuvien säilyttämiseen"
2668
2669 #: ../src/vikwindow.c:2481
2670 msgid "Choose a background color"
2671 msgstr "Valitse taustaväri"
2672
2673 #: ../src/vikwindow.c:2497
2674 msgid "Choose a track highlight color"
2675 msgstr "Valitse reitin korotustväri"
2676
2677 #: ../src/vikwindow.c:2518
2678 msgid "_File"
2679 msgstr "_Tiedosto"
2680
2681 #: ../src/vikwindow.c:2519
2682 msgid "_Edit"
2683 msgstr "_Muokkaa"
2684
2685 #: ../src/vikwindow.c:2520
2686 msgid "_View"
2687 msgstr "_Näkymä"
2688
2689 #: ../src/vikwindow.c:2521
2690 msgid "_Show"
2691 msgstr "_Näytä"
2692
2693 #: ../src/vikwindow.c:2522 ../src/vikwindow.c:2616
2694 msgid "_Zoom"
2695 msgstr "_Loitonna/lähennä"
2696
2697 #: ../src/vikwindow.c:2523 ../src/vikwindow.c:2615
2698 msgid "_Pan"
2699 msgstr "_Vaakavieritä"
2700
2701 #: ../src/vikwindow.c:2524
2702 msgid "_Layers"
2703 msgstr "_Kerrokset"
2704
2705 #: ../src/vikwindow.c:2525
2706 msgid "_Tools"
2707 msgstr "_Työkalut"
2708
2709 #: ../src/vikwindow.c:2526
2710 msgid "_Webtools"
2711 msgstr "_Webbityökalut"
2712
2713 #: ../src/vikwindow.c:2527 ../src/vikwindow.c:2601
2714 msgid "_Help"
2715 msgstr "_Opaste"
2716
2717 #: ../src/vikwindow.c:2529
2718 msgid "_New"
2719 msgstr "_Uusi"
2720
2721 #: ../src/vikwindow.c:2529
2722 msgid "New file"
2723 msgstr "Uusi tiedosto"
2724
2725 #: ../src/vikwindow.c:2530
2726 msgid "_Open..."
2727 msgstr "_Avaa..."
2728
2729 #: ../src/vikwindow.c:2530
2730 msgid "Open a file"
2731 msgstr "Avaa tiedosto"
2732
2733 #: ../src/vikwindow.c:2531
2734 msgid "Open _Recent File"
2735 msgstr "A_vaa äskeinen tiedosto"
2736
2737 #: ../src/vikwindow.c:2532
2738 msgid "Append _File..."
2739 msgstr "Liitä tie_dosto..."
2740
2741 #: ../src/vikwindow.c:2532
2742 msgid "Append data from a different file"
2743 msgstr "Liitä tietoja eri tiedostosta"
2744
2745 #: ../src/vikwindow.c:2533
2746 msgid "A_cquire"
2747 msgstr "H_anki"
2748
2749 #: ../src/vikwindow.c:2534
2750 msgid "Transfer data from a GPS device"
2751 msgstr "Siirrä tietoa GPS-laitteesta"
2752
2753 #: ../src/vikwindow.c:2535
2754 msgid "Import File With GPS_Babel..."
2755 msgstr "Tuo tiedosto ohjelmalla GPS_Babel..."
2756
2757 #: ../src/vikwindow.c:2535
2758 msgid "Import file via GPSBabel converter"
2759 msgstr "Tuo tiedosto GPSBabel-muuntimen kautta"
2760
2761 #: ../src/vikwindow.c:2536
2762 msgid "Google _Directions..."
2763 msgstr "Google _Ajo-ohjeet..."
2764
2765 #: ../src/vikwindow.c:2536
2766 msgid "Get driving directions from Google"
2767 msgstr "Hae ajo-ohjeita Googlelta"
2768
2769 #: ../src/vikwindow.c:2538
2770 msgid "_OSM Traces..."
2771 msgstr "_OSM-jäljet..."
2772
2773 #: ../src/vikwindow.c:2538
2774 msgid "Get traces from OpenStreetMap"
2775 msgstr "Hae jäljet ohjelmasta OpenStreetMap"
2776
2777 #: ../src/vikwindow.c:2541
2778 msgid "Geo_caches..."
2779 msgstr "Geo_kätköt..."
2780
2781 #: ../src/vikwindow.c:2541
2782 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
2783 msgstr "Hae geokätköt osoitteesta geocaching.com"
2784
2785 #: ../src/vikwindow.c:2544
2786 msgid "Create waypoints from geotagged images"
2787 msgstr "Luo välietapit geotagged-kuvista"
2788
2789 #: ../src/vikwindow.c:2546
2790 msgid "_Save"
2791 msgstr "Talle_nna"
2792
2793 #: ../src/vikwindow.c:2546
2794 msgid "Save the file"
2795 msgstr "Tallenna tiedosto"
2796
2797 #: ../src/vikwindow.c:2547
2798 msgid "Save _As..."
2799 msgstr "Tall_enna nimellä..."
2800
2801 #: ../src/vikwindow.c:2547
2802 msgid "Save the file under different name"
2803 msgstr "Tallenna tiedosto eri nimellä"
2804
2805 #: ../src/vikwindow.c:2548
2806 msgid "_Generate Image File..."
2807 msgstr "T_uota kuvatiedosto..."
2808
2809 #: ../src/vikwindow.c:2548
2810 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
2811 msgstr "Tallenna työtilan kuvakaappaus tiedostoon"
2812
2813 #: ../src/vikwindow.c:2549
2814 msgid "Generate _Directory of Images..."
2815 msgstr "Tuota ku_vahakemisto..."
2816
2817 #: ../src/vikwindow.c:2549
2818 msgid "FIXME:IMGDIR"
2819 msgstr "KORJAAMINUT:IMGDIR"
2820
2821 #: ../src/vikwindow.c:2552
2822 msgid "_Print..."
2823 msgstr "_Tulosta..."
2824
2825 #: ../src/vikwindow.c:2552
2826 msgid "Print maps"
2827 msgstr "Tulosta karttoja"
2828
2829 #: ../src/vikwindow.c:2555
2830 msgid "E_xit"
2831 msgstr "P_oistu"
2832
2833 #: ../src/vikwindow.c:2555
2834 msgid "Exit the program"
2835 msgstr "Poistu ohjelmasta"
2836
2837 #: ../src/vikwindow.c:2556
2838 msgid "Save and Exit"
2839 msgstr "Tallenna ja poistu"
2840
2841 #: ../src/vikwindow.c:2556
2842 msgid "Save and Exit the program"
2843 msgstr "Tallenna ja poistu ohjelmasta"
2844
2845 #: ../src/vikwindow.c:2558
2846 msgid "Go to the _Default Location"
2847 msgstr "Siirry _oletusijaintiin"
2848
2849 #: ../src/vikwindow.c:2558
2850 msgid "Go to the default location"
2851 msgstr "Siirry oletussijaintiin"
2852
2853 #: ../src/vikwindow.c:2559
2854 msgid "Go to _Location..."
2855 msgstr "_Siirry sijaintiin..."
2856
2857 #: ../src/vikwindow.c:2559
2858 msgid "Go to address/place using text search"
2859 msgstr "Siirry osoitteesen/paikkaan käyttäen tekstihakua"
2860
2861 #: ../src/vikwindow.c:2560
2862 msgid "_Go to Lat/Lon..."
2863 msgstr "_Siirry leveyspiirille/pituuspiirille..."
2864
2865 #: ../src/vikwindow.c:2560
2866 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
2867 msgstr "Siirry satunnaiseen leveysp./pituusp. koordinaattiin"
2868
2869 #: ../src/vikwindow.c:2561
2870 msgid "Go to UTM..."
2871 msgstr "Siirry UTM:ään..."
2872
2873 #: ../src/vikwindow.c:2561
2874 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
2875 msgstr "Siirry satunnaiseen UTM-koordinaattiin"
2876
2877 #: ../src/vikwindow.c:2562
2878 msgid "Set _Highlight Color..."
2879 msgstr "Aseta _korostusväri..."
2880
2881 #: ../src/vikwindow.c:2563
2882 msgid "Set Bac_kground Color..."
2883 msgstr "Aseta tausta_väri..."
2884
2885 #: ../src/vikwindow.c:2564
2886 msgid "Zoom _In"
2887 msgstr "Lä_hennä"
2888
2889 #: ../src/vikwindow.c:2565
2890 msgid "Zoom _Out"
2891 msgstr "Loi_tonna"
2892
2893 #: ../src/vikwindow.c:2566
2894 msgid "Zoom _To..."
2895 msgstr "Loitonna/lähennä _kohteeseen..."
2896
2897 #: ../src/vikwindow.c:2567
2898 msgid "0.25"
2899 msgstr "0,25"
2900
2901 #: ../src/vikwindow.c:2568
2902 msgid "0.5"
2903 msgstr "0,5"
2904
2905 #: ../src/vikwindow.c:2569
2906 msgid "1"
2907 msgstr "1"
2908
2909 #: ../src/vikwindow.c:2570
2910 msgid "2"
2911 msgstr "2"
2912
2913 #: ../src/vikwindow.c:2571
2914 msgid "4"
2915 msgstr "4"
2916
2917 #: ../src/vikwindow.c:2572
2918 msgid "8"
2919 msgstr "8"
2920
2921 #: ../src/vikwindow.c:2573
2922 msgid "16"
2923 msgstr "16"
2924
2925 #: ../src/vikwindow.c:2574
2926 msgid "32"
2927 msgstr "32"
2928
2929 #: ../src/vikwindow.c:2575
2930 msgid "64"
2931 msgstr "64"
2932
2933 #: ../src/vikwindow.c:2576
2934 msgid "128"
2935 msgstr "128"
2936
2937 #: ../src/vikwindow.c:2577
2938 msgid "256"
2939 msgstr "256"
2940
2941 #: ../src/vikwindow.c:2578
2942 msgid "512"
2943 msgstr "512"
2944
2945 #: ../src/vikwindow.c:2579
2946 msgid "1024"
2947 msgstr "1024"
2948
2949 #: ../src/vikwindow.c:2580
2950 msgid "2048"
2951 msgstr "2048"
2952
2953 #: ../src/vikwindow.c:2581
2954 msgid "4096"
2955 msgstr "4096"
2956
2957 #: ../src/vikwindow.c:2582
2958 msgid "8192"
2959 msgstr "8192"
2960
2961 #: ../src/vikwindow.c:2583
2962 msgid "16384"
2963 msgstr "16384"
2964
2965 #: ../src/vikwindow.c:2584
2966 msgid "32768"
2967 msgstr "32768"
2968
2969 #: ../src/vikwindow.c:2585
2970 msgid "Pan _North"
2971 msgstr "V_ieritä pohjoiseen"
2972
2973 #: ../src/vikwindow.c:2586
2974 msgid "Pan _East"
2975 msgstr "Vi_eritä itään"
2976
2977 #: ../src/vikwindow.c:2587
2978 msgid "Pan _South"
2979 msgstr "Vieri_tä etelään"
2980
2981 #: ../src/vikwindow.c:2588
2982 msgid "Pan _West"
2983 msgstr "Vieritä _länteen"
2984
2985 #: ../src/vikwindow.c:2589
2986 msgid "Background _Jobs"
2987 msgstr "Ta_ustatyöt"
2988
2989 #: ../src/vikwindow.c:2591
2990 msgid "Cu_t"
2991 msgstr "Leikk_aa"
2992
2993 #: ../src/vikwindow.c:2592
2994 msgid "_Copy"
2995 msgstr "Kop_ioi"
2996
2997 #: ../src/vikwindow.c:2593
2998 msgid "_Paste"
2999 msgstr "_Liitä"
3000
3001 #: ../src/vikwindow.c:2594
3002 msgid "_Delete"
3003 msgstr "_Poista"
3004
3005 #: ../src/vikwindow.c:2595
3006 msgid "Delete All"
3007 msgstr "Poista kaikki"
3008
3009 #: ../src/vikwindow.c:2596
3010 msgid "_Flush Map Cache"
3011 msgstr "_Tyhjennä karttavälimuisti"
3012
3013 #: ../src/vikwindow.c:2597
3014 msgid "_Set the Default Location"
3015 msgstr "_Aseta oletussijainti"
3016
3017 #: ../src/vikwindow.c:2597
3018 msgid "Set the Default Location to the current position"
3019 msgstr "Aseta oletussijainniksi nykyinen sijainti"
3020
3021 #: ../src/vikwindow.c:2598
3022 msgid "_Preferences"
3023 msgstr "A_setukset"
3024
3025 #: ../src/vikwindow.c:2599
3026 msgid "_Properties"
3027 msgstr "Ominaisuu_det"
3028
3029 #: ../src/vikwindow.c:2602
3030 msgid "_About"
3031 msgstr "O_hjelmasta"
3032
3033 #: ../src/vikwindow.c:2608
3034 msgid "_UTM Mode"
3035 msgstr "_UTM-tila"
3036
3037 #: ../src/vikwindow.c:2609
3038 msgid "_Expedia Mode"
3039 msgstr "_Expedia-tila"
3040
3041 #: ../src/vikwindow.c:2610
3042 msgid "_Mercator Mode"
3043 msgstr "_Mercator-tila"
3044
3045 #: ../src/vikwindow.c:2611
3046 msgid "Lat_/Lon Mode"
3047 msgstr "Le_veysaste-/pituuastetila"
3048
3049 #: ../src/vikwindow.c:2615
3050 msgid "Pan Tool"
3051 msgstr "Vaakavieritystyökalu"
3052
3053 #: ../src/vikwindow.c:2616
3054 msgid "Zoom Tool"
3055 msgstr "Suurennuslasi"
3056
3057 #: ../src/vikwindow.c:2617
3058 msgid "_Ruler"
3059 msgstr "V_iivotin"
3060
3061 #: ../src/vikwindow.c:2617
3062 msgid "Ruler Tool"
3063 msgstr "Viivotintyökalu"
3064
3065 #: ../src/vikwindow.c:2618
3066 msgid "_Select"
3067 msgstr "Valit_se"
3068
3069 #: ../src/vikwindow.c:2618
3070 msgid "Select Tool"
3071 msgstr "Valintatyökalu"
3072
3073 #: ../src/vikwindow.c:2622
3074 msgid "Show _Scale"
3075 msgstr "Näytä _skaala"
3076
3077 #: ../src/vikwindow.c:2622
3078 msgid "Show Scale"
3079 msgstr "Näytä skaala"
3080
3081 #: ../src/vikwindow.c:2623
3082 msgid "Show _Center Mark"
3083 msgstr "Näytä k_eskusmerkki"
3084
3085 #: ../src/vikwindow.c:2623
3086 msgid "Show Center Mark"
3087 msgstr "Näytä keskusmerkki"
3088
3089 #: ../src/vikwindow.c:2624
3090 msgid "Show _Highlight"
3091 msgstr "Näytä _korostus"
3092
3093 #: ../src/vikwindow.c:2624
3094 msgid "Show Highlight"
3095 msgstr "Näytä korostus"
3096
3097 #: ../src/vikwindow.c:2625
3098 msgid "_Full Screen"
3099 msgstr "K_okonäyttö"
3100
3101 #: ../src/vikwindow.c:2625
3102 msgid "Activate full screen mode"
3103 msgstr "Aktivoi kokonäyttötila"
3104
3105 #: ../src/vikwindow.c:2626
3106 msgid "Show Side _Panel"
3107 msgstr "Näytä siv_upaneeli"
3108
3109 #: ../src/vikwindow.c:2626
3110 msgid "Show Side Panel"
3111 msgstr "Näytä sivupaneeli"
3112
3113 #: ../src/vikwindow.c:2627
3114 msgid "Show Status_bar"
3115 msgstr "Näytä tilapal_kki"
3116
3117 #: ../src/vikwindow.c:2627
3118 msgid "Show Statusbar"
3119 msgstr "Näytä tilapalkki"
3120
3121 #: ../src/vikwindow.c:2628
3122 msgid "Show _Toolbar"
3123 msgstr "Näytä _työkalupalkki"
3124
3125 #: ../src/vikwindow.c:2628
3126 msgid "Show Toolbar"
3127 msgstr "Näytä työkalupalkki"
3128
3129 #: ../src/vikwindow.c:2629
3130 msgid "Show _Menu"
3131 msgstr "Näytä _Valikko"
3132
3133 #: ../src/vikwindow.c:2629
3134 msgid "Show Menu"
3135 msgstr "Näytä valikko"
3136
3137 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
3138 msgid "GPS Data Manager"
3139 msgstr "GPS-tietohallinta"
3140
3141 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
3142 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
3143 msgstr "Karttaperustaienn GPS-datahallinta (livetietokykyinen)."
3144
3145 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:206
3146 msgid "Data does not follow JPEG specification."
3147 msgstr "Tiedot eivät noudata JPEF-määrittelyä."
3148
3149 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:291
3150 #, c-format
3151 msgid "Path '%s' invalid."
3152 msgstr "Polku ’%s’ on virheellinen."
3153
3154 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:309
3155 #, c-format
3156 msgid "Could not read '%s'."
3157 msgstr "Kohteen ’%s’ lukeminen epäonnistui."