]> git.street.me.uk Git - andy/viking.git/blob - po/pt_BR.po
[QA] Enumerate and use VikLayerWidgetType
[andy/viking.git] / po / pt_BR.po
1 # Brazilian Portuguese translation for viking
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-02-04 23:29+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-06-09 02:24+0000\n"
12 "Last-Translator: Sam Samuels <gemini_sam_samuels@hotmail.co.uk>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-11 21:20+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
20 "Language: pt_BR\n"
21
22 #: ../src/acquire.c:103 ../src/vikgpslayer.c:1185
23 msgid "Done."
24 msgstr "Concluído."
25
26 #: ../src/acquire.c:114
27 msgid "No data."
28 msgstr "Sem dados."
29
30 #: ../src/acquire.c:154 ../src/acquire.c:404
31 msgid "Error: acquisition failed."
32 msgstr "Erro: aquisição falhou."
33
34 #: ../src/acquire.c:341
35 msgid "Working..."
36 msgstr "Trabalhando..."
37
38 #. This shouldn't happen...
39 #: ../src/acquire.c:394
40 msgid ""
41 "Unable to create command\n"
42 "Acquire method failed."
43 msgstr ""
44
45 #: ../src/acquire.c:486
46 msgid "_Filter"
47 msgstr ""
48
49 #: ../src/acquire.c:501
50 #, c-format
51 msgid "Filter with %s"
52 msgstr ""
53
54 #: ../src/acquire.c:518
55 msgid "Filter"
56 msgstr ""
57
58 #: ../src/background.c:52
59 #, c-format
60 msgid "%d items"
61 msgstr "%d itens"
62
63 #: ../src/background.c:248
64 msgid "Job"
65 msgstr "Trabalho"
66
67 #: ../src/background.c:252
68 msgid "Progress"
69 msgstr "Progresso"
70
71 #: ../src/background.c:268
72 msgid "Viking Background Jobs"
73 msgstr "Trabalhos em Segundo Plano do Viking"
74
75 #: ../src/bing.c:47
76 msgid "Bing"
77 msgstr ""
78
79 #. VIK_GTK_WINDOW_FROM_WIDGET(vp)
80 #: ../src/bingmapsource.c:445
81 msgid "Bing attribution Loading"
82 msgstr ""
83
84 #: ../src/clipboard.c:95
85 msgid "paste failed"
86 msgstr "colar falhou"
87
88 #: ../src/clipboard.c:105
89 msgid "wrong clipboard data size"
90 msgstr "tamanho da área de transferência incorreto"
91
92 #: ../src/clipboard.c:124
93 #, c-format
94 msgid ""
95 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
96 "of this type to paste the clipboard data."
97 msgstr ""
98 "A área de transferência contém dados para as camadas subcamada %s. Você deve "
99 "selecionar uma camada desse tipo para colar os dados do clipboard."
100
101 #: ../src/clipboard.c:236
102 msgid ""
103 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
104 "into."
105 msgstr ""
106 "Por favor selecione uma camada apropriada para colar o Caminho (Waypoint)."
107
108 #: ../src/dialog.c:52
109 msgid "Go to Lat/Lon"
110 msgstr "Ir para Lat/Long"
111
112 #: ../src/dialog.c:64 ../src/dialog.c:251
113 msgid "Latitude:"
114 msgstr "Latitude:"
115
116 #: ../src/dialog.c:70 ../src/dialog.c:256
117 msgid "Longitude:"
118 msgstr "Longitude:"
119
120 #: ../src/dialog.c:102
121 msgid "Go to UTM"
122 msgstr "Ir para UTM"
123
124 #: ../src/dialog.c:115
125 msgid "Northing:"
126 msgstr "Para o Norte:"
127
128 #: ../src/dialog.c:121
129 msgid "Easting:"
130 msgstr "Para o Oeste:"
131
132 #: ../src/dialog.c:128
133 msgid "Zone:"
134 msgstr "Zona:"
135
136 #: ../src/dialog.c:131
137 msgid "Letter:"
138 msgstr "Carta:"
139
140 #: ../src/dialog.c:199
141 msgid "Waypoint Properties"
142 msgstr "Propriedades de Waypoint"
143
144 #: ../src/dialog.c:233
145 msgid "Name:"
146 msgstr "Nome:"
147
148 #: ../src/dialog.c:261
149 msgid "Altitude:"
150 msgstr "Altitude:"
151
152 #: ../src/dialog.c:266
153 msgid "Comment:"
154 msgstr "Comentário:"
155
156 #: ../src/dialog.c:274 ../src/osm-traces.c:437
157 msgid "Description:"
158 msgstr "Descrição:"
159
160 #: ../src/dialog.c:277
161 msgid "Image:"
162 msgstr "Imagem:"
163
164 #: ../src/dialog.c:282
165 msgid "Symbol:"
166 msgstr "Símbolo:"
167
168 #: ../src/dialog.c:291
169 msgid "(none)"
170 msgstr "(vazio)"
171
172 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
173 #: ../src/dialog.c:356
174 msgid "Please enter a name for the waypoint."
175 msgstr "Por favor insira um nome para o waypoint."
176
177 #: ../src/dialog.c:529 ../src/geonamessearch.c:243
178 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:507
179 msgid "Nothing was selected"
180 msgstr "Nada foi selecionado"
181
182 #: ../src/dialog.c:537
183 msgid "Add Route"
184 msgstr ""
185
186 #: ../src/dialog.c:537
187 msgid "Add Track"
188 msgstr "Adicionar Trilha"
189
190 #: ../src/dialog.c:545
191 msgid "Route Name:"
192 msgstr ""
193
194 #: ../src/dialog.c:545
195 msgid "Track Name:"
196 msgstr "Nome da Trilha:"
197
198 #: ../src/dialog.c:565
199 msgid "Please enter a name for the track."
200 msgstr "Por favor insira um nome para a trilha."
201
202 #: ../src/dialog.c:623
203 msgid "Zoom Factors..."
204 msgstr "Fatores de Zoom ..."
205
206 #: ../src/dialog.c:637
207 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
208 msgstr "Fator de zoom (em metros por pixel):"
209
210 #: ../src/dialog.c:638
211 msgid "X (easting): "
212 msgstr "X (Para o Oeste): "
213
214 #: ../src/dialog.c:639
215 msgid "Y (northing): "
216 msgstr "Y (para o norte): "
217
218 #: ../src/dialog.c:644
219 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
220 msgstr "Fatore X e Y zoom devem ser iguais"
221
222 #: ../src/dialog.c:699
223 msgid "1 min"
224 msgstr "1 min"
225
226 #: ../src/dialog.c:700
227 msgid "1 hour"
228 msgstr "1 hora"
229
230 #: ../src/dialog.c:701
231 msgid "1 day"
232 msgstr "1 dia"
233
234 #: ../src/dialog.c:702
235 msgid "Custom (in minutes):"
236 msgstr "Personalizar (em minutos):"
237
238 #: ../src/dialog.c:808
239 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
240 msgstr "Dados de GPS e Analisador de Topo, Explorador, e Gerenciador."
241
242 #: ../src/dialog.c:809
243 msgid ""
244 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
245 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
246 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
247 "any later version.\n"
248 "\n"
249 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
250 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
251 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
252 "more details.\n"
253 "\n"
254 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
255 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
256 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
257 msgstr ""
258 "Este programa é um software livre, você pode redistribuí-lo e / ou modificá-"
259 "lo sob os termos da GNU General Public License como publicado pela Free "
260 "Software Foundation, tanto a versão 2 da Licença, ou (a seu critério) "
261 "qualquer versão posterior.\n"
262 "\n"
263 "Este programa é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM QUALQUER "
264 "GARANTIA, sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO "
265 "PARA UM DETERMINADO PROPÓSITO. Veja a GNU General Public License para mais "
266 "detalhes.\n"
267 "\n"
268 "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com este "
269 "programa, se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
270 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, EUA"
271
272 #: ../src/dialog.c:837
273 msgid "Translation is coordinated on http://launchpad.net/viking"
274 msgstr "A tradução é coordenada na http://launchpad.net/viking"
275
276 #: ../src/dialog.c:845
277 msgid "Download along track"
278 msgstr "Download da via"
279
280 #: ../src/dialog.c:851
281 msgid "Map type:"
282 msgstr "Tipo de mapa:"
283
284 #: ../src/dialog.c:856
285 msgid "Zoom level:"
286 msgstr "Nível de zoom:"
287
288 #: ../src/dialog.c:896
289 #, c-format
290 msgid "The map data is licensed: %s."
291 msgstr "Os dados do mapa são licenciados: %s"
292
293 #: ../src/dialog.c:899
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "The data provided by '<b>%s</b>' are licensed under the following license: "
297 "<b>%s</b>.\n"
298 "Please, read the license before continuing."
299 msgstr ""
300 "Os dados fornecidos pela'<b>%s</b>' estão licenciados sob a seguinte "
301 "licença: <b>%s</b>.\n"
302 "Por favor, leia a licença antes de continuar."
303
304 #: ../src/dialog.c:904
305 msgid "Open license"
306 msgstr "Licença aberta"
307
308 #: ../src/expedia.c:53
309 msgid "Expedia Street Maps"
310 msgstr "Rua Expedia Mapas"
311
312 #: ../src/expedia.c:81
313 msgid "Invalid expedia altitude"
314 msgstr "Altitude expedia inválida"
315
316 #: ../src/expedia.c:112
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
320 "report and delete image file!): %s"
321 msgstr ""
322 "Não foi possível abrir o arquivo de imagem EXPEDIA (logo após download "
323 "concluído com sucesso! Por favor, informe e apague o arquivo da imagem!): %s"
324
325 #: ../src/expedia.c:125
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
329 "report and delete image file!): %s"
330 msgstr ""
331 "Não foi possível salvar o arquivo de imagem EXPEDIA (logo após download "
332 "concluído com sucesso! Por favor, informe e apague o arquivo da imagem!): %s"
333
334 #. *
335 #. * See http://www.geonames.org/export/wikipedia-webservice.html#wikipediaBoundingBox
336 #. 
337 #. Translators may wish to change this setting as appropriate to get Wikipedia articles in that language
338 #: ../src/geonamessearch.c:46
339 msgid "en"
340 msgstr ""
341
342 #: ../src/geonamessearch.c:121
343 msgid "Search"
344 msgstr "Pesquisar"
345
346 #: ../src/geonamessearch.c:123
347 msgid "No entries found!"
348 msgstr "Entradas não encontradas!"
349
350 #. NB could allow columns to be shifted around by doing this after each new
351 #. gtk_tree_view_column_set_reorderable ( column, TRUE );
352 #. However I don't think is that useful, so I haven't put it in
353 #: ../src/geonamessearch.c:177 ../src/datasource_osm_my_traces.c:425
354 msgid "Name"
355 msgstr ""
356
357 #: ../src/geonamessearch.c:182
358 msgid "Feature"
359 msgstr ""
360
361 #: ../src/geonamessearch.c:187 ../src/datasource_osm_my_traces.c:440
362 msgid "Lat/Lon"
363 msgstr ""
364
365 #: ../src/geonamessearch.c:269 ../src/googlesearch.c:100
366 msgid "couldn't map temp file"
367 msgstr "não foi possível mapear arquivo temporário"
368
369 #: ../src/globals.c:44
370 msgid "Degree format:"
371 msgstr "Formato de grau"
372
373 #: ../src/globals.c:48
374 msgid "Distance units:"
375 msgstr "Unidade de distância:"
376
377 #: ../src/globals.c:52
378 msgid "Speed units:"
379 msgstr "Unidade de velocidade:"
380
381 #: ../src/globals.c:56
382 msgid "Height units:"
383 msgstr "Unidade de altura:"
384
385 #: ../src/globals.c:60
386 msgid "Use large waypoint icons:"
387 msgstr "Usar ícones grandes do waypoint:"
388
389 #: ../src/globals.c:64
390 msgid "Default latitude:"
391 msgstr "Latitude padrão"
392
393 #: ../src/globals.c:67
394 msgid "Default longitude:"
395 msgstr "Longitude padrão"
396
397 #: ../src/globals.c:73
398 msgid "Alphabetical"
399 msgstr ""
400
401 #: ../src/globals.c:73 ../src/datasource_osm_my_traces.c:435
402 msgid "Time"
403 msgstr ""
404
405 #: ../src/globals.c:76
406 msgid "KML File Export Units:"
407 msgstr ""
408
409 #: ../src/globals.c:77
410 msgid "GPX Track Order:"
411 msgstr ""
412
413 #: ../src/globals.c:82
414 msgid "Image Viewer:"
415 msgstr ""
416
417 #: ../src/globals.c:87
418 msgid "External GPX Program 1:"
419 msgstr ""
420
421 #: ../src/globals.c:88
422 msgid "External GPX Program 2:"
423 msgstr ""
424
425 #. Defaults for the options are setup here
426 #: ../src/globals.c:96
427 msgid "General"
428 msgstr ""
429
430 #. New Tab
431 #: ../src/globals.c:121
432 msgid "Export/External"
433 msgstr ""
434
435 #. Webtools
436 #: ../src/google.c:36
437 msgid "Google"
438 msgstr "Google"
439
440 #: ../src/datasource_file.c:59
441 msgid "Import file with GPSBabel"
442 msgstr ""
443
444 #: ../src/datasource_file.c:60
445 msgid "Imported file"
446 msgstr ""
447
448 #. The file selector
449 #: ../src/datasource_file.c:133
450 msgid "File:"
451 msgstr ""
452
453 #: ../src/datasource_file.c:134
454 msgid "File to import"
455 msgstr ""
456
457 #: ../src/datasource_file.c:141
458 msgid "All files"
459 msgstr ""
460
461 #. The file format selector
462 #: ../src/datasource_file.c:148
463 msgid "File type:"
464 msgstr ""
465
466 #: ../src/datasource_file.c:193
467 #, c-format
468 msgid "using babel args '%s' and file '%s'"
469 msgstr ""
470
471 #: ../src/datasource_gc.c:66
472 msgid "Download Geocaches"
473 msgstr "Baixar Geocaches"
474
475 #: ../src/datasource_gc.c:67
476 msgid "Geocaching.com Caches"
477 msgstr "Caches Geocaching.com"
478
479 #: ../src/datasource_gc.c:84
480 msgid "geocaching.com username:"
481 msgstr "nome de usuário geocaching.com:"
482
483 #: ../src/datasource_gc.c:85
484 msgid "geocaching.com password:"
485 msgstr "senha geocaching.com:"
486
487 #: ../src/datasource_gc.c:126
488 #, c-format
489 msgid ""
490 "Can't find %s or %s in path! Check that you have installed it correctly."
491 msgstr ""
492
493 #: ../src/datasource_gc.c:188
494 msgid "Number geocaches:"
495 msgstr "Número dos Geocaches:"
496
497 #: ../src/datasource_gc.c:190
498 msgid "Centered around:"
499 msgstr "Centralizado em torno de:"
500
501 #: ../src/datasource_gc.c:226
502 msgid "Broken input - using some defaults"
503 msgstr ""
504
505 #: ../src/datasource_geotag.c:51
506 msgid "Create Waypoints from Geotagged Images"
507 msgstr ""
508
509 #: ../src/datasource_geotag.c:52
510 msgid "Geotagged Images"
511 msgstr ""
512
513 #: ../src/datasource_geotag.c:102 ../src/vikwindow.c:2314
514 #: ../src/vikwindow.c:2382 ../src/vikwindow.c:2824
515 msgid "All"
516 msgstr ""
517
518 #: ../src/datasource_geotag.c:107 ../src/vikwindow.c:2829
519 msgid "JPG"
520 msgstr ""
521
522 #: ../src/datasource_geotag.c:165
523 #, c-format
524 msgid "Unable to create waypoint from %s"
525 msgstr ""
526
527 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
528 msgid "Google Directions"
529 msgstr "Direções Google"
530
531 #: ../src/datasource_google.c:77
532 msgid "From:"
533 msgstr "De:"
534
535 #: ../src/datasource_google.c:79
536 msgid "To:"
537 msgstr "Para:"
538
539 #: ../src/datasource_gps.c:57
540 msgid "Acquire from GPS"
541 msgstr "Aquisição do GPS"
542
543 #: ../src/datasource_gps.c:58
544 msgid "Acquired from GPS"
545 msgstr "Adquiridos do GPS"
546
547 #: ../src/datasource_gps.c:221
548 #, c-format
549 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
550 msgstr "usandOp cmdline '%s' e arquivo '%s'\n"
551
552 #: ../src/datasource_gps.c:297 ../src/vikgpslayer.c:884
553 #, c-format
554 msgid "Downloading %d waypoint..."
555 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
556 msgstr[0] "Baixando %d waypoint..."
557 msgstr[1] "baixando %d waypoints..."
558
559 #: ../src/datasource_gps.c:298 ../src/vikgpslayer.c:885
560 #, c-format
561 msgid "Downloading %d trackpoint..."
562 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
563 msgstr[0] "Baixando %d trackpoint..."
564 msgstr[1] "Baixando %d trackpoints..."
565
566 #: ../src/datasource_gps.c:303 ../src/vikgpslayer.c:890
567 #, c-format
568 msgid "Downloading %d routepoint..."
569 msgid_plural "Downloading %d routepoints..."
570 msgstr[0] ""
571 msgstr[1] ""
572
573 #: ../src/datasource_gps.c:325 ../src/datasource_gps.c:326
574 #: ../src/datasource_gps.c:327
575 #, c-format
576 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
577 msgstr "Transferido %d de %d%s..."
578
579 #: ../src/datasource_gps.c:331 ../src/datasource_gps.c:332
580 #: ../src/datasource_gps.c:333
581 #, c-format
582 msgid "Downloaded %d %s."
583 msgstr "Baixado %d %s"
584
585 #: ../src/datasource_gps.c:347 ../src/vikgpslayer.c:968
586 #, c-format
587 msgid "GPS Device: %s"
588 msgstr "Dispositivo GPS: %s"
589
590 #: ../src/datasource_gps.c:370 ../src/vikgpslayer.c:1042
591 #: ../src/vikgpslayer.c:1110
592 msgid "Status: Working..."
593 msgstr ""
594
595 #: ../src/datasource_gps.c:469 ../src/vikgpslayer.c:150
596 msgid "GPS Protocol:"
597 msgstr "Protocolo GPS:"
598
599 #. List now assigned at runtime
600 #: ../src/datasource_gps.c:488 ../src/vikgpslayer.c:151
601 msgid "Serial Port:"
602 msgstr "Porta Serial:"
603
604 #: ../src/datasource_gps.c:509
605 msgid ""
606 "Turn Off After Transfer\n"
607 "(Garmin/NAViLink Only)"
608 msgstr ""
609 "Desligar Após  Transferência\n"
610 "(Apenas Garmin/NAViLink)"
611
612 #: ../src/datasource_gps.c:512
613 msgid "Tracks:"
614 msgstr ""
615
616 #: ../src/datasource_gps.c:516
617 msgid "Routes:"
618 msgstr ""
619
620 #: ../src/datasource_gps.c:520
621 msgid "Waypoints:"
622 msgstr ""
623
624 #: ../src/datasource_gps.c:594 ../src/vikgpslayer.c:1305
625 msgid "GPS device: N/A"
626 msgstr "Dispositivo GPS: N/D"
627
628 #: ../src/datasource_osm.c:52 ../src/datasource_osm.c:53
629 msgid "OSM traces"
630 msgstr ""
631
632 #: ../src/datasource_osm.c:80
633 msgid "Page number:"
634 msgstr ""
635
636 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:63 ../src/datasource_osm_my_traces.c:64
637 msgid "OSM My Traces"
638 msgstr ""
639
640 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:108
641 msgid "Username:"
642 msgstr ""
643
644 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:113
645 msgid "The email or username used to login to OSM"
646 msgstr ""
647
648 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:115 ../src/osm-traces.c:413
649 msgid "Password:"
650 msgstr "Senha:"
651
652 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:120
653 msgid "The password used to login to OSM"
654 msgstr ""
655
656 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:430
657 msgid "Description"
658 msgstr ""
659
660 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:445
661 msgid "Privacy"
662 msgstr ""
663
664 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:452
665 msgid "Within Current View"
666 msgstr ""
667
668 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:518
669 msgid "GPS Traces"
670 msgstr ""
671
672 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:520
673 msgid "None found!"
674 msgstr ""
675
676 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:629
677 msgid "My OSM Traces"
678 msgstr ""
679
680 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:645
681 #, c-format
682 msgid "Unable to get trace: %s"
683 msgstr ""
684
685 #: ../src/datasource_wikipedia.c:32
686 msgid "Create Waypoints from Wikipedia Articles"
687 msgstr ""
688
689 #: ../src/datasource_wikipedia.c:33
690 msgid "Wikipedia Waypoints"
691 msgstr ""
692
693 #: ../src/dem.c:65 ../src/dem.c:79
694 msgid "Invalid DEM"
695 msgstr "DEM Inválido"
696
697 #: ../src/dem.c:121
698 msgid "Invalid DEM header"
699 msgstr "Cabeçalho DEM inválido"
700
701 #: ../src/dem.c:190 ../src/dem.c:203
702 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
703 msgstr "Registro Classe B Incorreta: 1 esperado"
704
705 #: ../src/dem.c:360
706 #, c-format
707 msgid "Couldn't map file %s: %s"
708 msgstr "Não foi possível mapear o arquivo %s: %s"
709
710 #: ../src/download.c:112
711 msgid "Tile age (s):"
712 msgstr "Idade da Telha (s):"
713
714 #: ../src/download.c:233
715 #, c-format
716 msgid "Download error: %s"
717 msgstr "Erro no Download: %s"
718
719 #: ../src/download.c:313
720 msgid "couldn't open temp file"
721 msgstr "não foi possível abrir o arquivo temporário"
722
723 #: ../src/file.c:456 ../src/file.c:461
724 #, c-format
725 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
726 msgstr "Modo de Empate '%s'' não é mais suportada"
727
728 #: ../src/geotag_exif.c:433
729 msgid "Not enough memory."
730 msgstr ""
731
732 #: ../src/geotag_exif.c:451
733 msgid "Setting a value for this tag is unsupported!"
734 msgstr ""
735
736 #: ../src/geotag_exif.c:470
737 #, c-format
738 msgid "Too few components specified (need %d, found %d)\n"
739 msgstr ""
740
741 #: ../src/geotag_exif.c:474
742 msgid "Numeric value expected\n"
743 msgstr ""
744
745 #: ../src/geotag_exif.c:482
746 msgid "This shouldn't happen!"
747 msgstr ""
748
749 #: ../src/geotag_exif.c:552
750 msgid "Not yet implemented!"
751 msgstr ""
752
753 #: ../src/geotag_exif.c:565
754 msgid "Warning; Too many components specified!"
755 msgstr ""
756
757 #: ../src/osm-traces.c:73
758 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
759 msgstr "Identificável (w público / data e hora)"
760
761 #: ../src/osm-traces.c:74
762 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
763 msgstr "Rastreável (w/ data e hora privados)"
764
765 #: ../src/osm-traces.c:75
766 msgid "Public"
767 msgstr "Público"
768
769 #: ../src/osm-traces.c:76
770 msgid "Private"
771 msgstr "Privado"
772
773 #: ../src/osm-traces.c:93
774 msgid "OSM username:"
775 msgstr "Nome de usuário OSM:"
776
777 #: ../src/osm-traces.c:94
778 msgid "OSM password:"
779 msgstr "Senha do OSM:"
780
781 #. Preferences
782 #: ../src/osm-traces.c:151
783 msgid "OpenStreetMap Traces"
784 msgstr ""
785
786 #: ../src/osm-traces.c:234
787 #, c-format
788 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
789 msgstr "falha no envio de dados: Resposta HTTP é %ld"
790
791 #: ../src/osm-traces.c:239
792 #, c-format
793 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
794 msgstr "curl_easy_getinfo falhou: %d"
795
796 #: ../src/osm-traces.c:244
797 #, c-format
798 msgid "curl request failed: %s"
799 msgstr "pedido curl falhou: %s"
800
801 #: ../src/osm-traces.c:275
802 #, c-format
803 msgid "failed to open temporary file: %s"
804 msgstr "Falha ao abrir o arquivo temporário: %s"
805
806 #. Success
807 #: ../src/osm-traces.c:328
808 msgid "Uploaded to OSM"
809 msgstr ""
810
811 #: ../src/osm-traces.c:332
812 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM - CURL PROBLEM"
813 msgstr ""
814
815 #: ../src/osm-traces.c:335
816 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM"
817 msgstr ""
818
819 #: ../src/osm-traces.c:335
820 msgid "HTTP response code"
821 msgstr ""
822
823 #: ../src/osm-traces.c:348
824 #, c-format
825 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
826 msgstr "Falha ao desvincular o arquivo temporário: %s"
827
828 #: ../src/osm-traces.c:387
829 msgid "OSM upload"
830 msgstr "OSM upload"
831
832 #: ../src/osm-traces.c:405
833 msgid "Email:"
834 msgstr "Email:"
835
836 #: ../src/osm-traces.c:410
837 msgid ""
838 "The email used as login\n"
839 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
840 msgstr ""
841 "O e-mail utilizado como login\n"
842 "<small>Digite o e-mail que você usa para fazer login em "
843 "www.openstreetmap.org.</small>"
844
845 #: ../src/osm-traces.c:418
846 msgid ""
847 "The password used to login\n"
848 "<small>Enter the password you use to login into "
849 "www.openstreetmap.org.</small>"
850 msgstr ""
851 "A senha usada para entrar\n"
852 "<small>Digite a senha que você usa para entrar em www.openstreetmap.org.</ "
853 "small>"
854
855 #: ../src/osm-traces.c:423
856 msgid "File's name:"
857 msgstr "Nome do arquivo:"
858
859 #: ../src/osm-traces.c:433
860 msgid ""
861 "The name of the file on OSM\n"
862 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
863 "name of the local file.</small>"
864 msgstr ""
865 "O nome do arquivo no OSM\n"
866 "<small>Este é o nome do arquivo criado no servidor. Este não é o nome do "
867 "arquivo local.</ small>"
868
869 #: ../src/osm-traces.c:442
870 msgid "The description of the trace"
871 msgstr "A descrição do rastreamento"
872
873 #: ../src/osm-traces.c:444
874 msgid "Tags:"
875 msgstr "Etiquetas:"
876
877 #: ../src/osm-traces.c:449
878 msgid "The tags associated to the trace"
879 msgstr "As marcas associadas ao rastreamento"
880
881 #: ../src/osm-traces.c:482
882 #, c-format
883 msgid "Uploading %s to OSM"
884 msgstr "Uploading %s para OSM"
885
886 #: ../src/mapcache.c:61
887 msgid "Map cache memory size (MB):"
888 msgstr ""
889
890 #: ../src/print.c:53
891 msgid "None"
892 msgstr "Nenhum"
893
894 #: ../src/print.c:54
895 msgid "Horizontally"
896 msgstr "Horizontalmente"
897
898 #: ../src/print.c:55
899 msgid "Vertically"
900 msgstr "Verticalmente"
901
902 #: ../src/print.c:56
903 msgid "Both"
904 msgstr "Ambos"
905
906 #: ../src/print.c:120
907 msgid "Image Settings"
908 msgstr "Configurações de Imagem"
909
910 #: ../src/print.c:546
911 msgid "done"
912 msgstr "concluído"
913
914 #. Page Size
915 #: ../src/print.c:575
916 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
917 msgstr "_Ajustar Tamanho e a Orientação da Página"
918
919 #: ../src/print.c:591
920 msgid "C_enter:"
921 msgstr "C_entro:"
922
923 #. ignore page margins
924 #: ../src/print.c:609
925 msgid "Ignore Page _Margins"
926 msgstr "Ignorar _Margens da Página"
927
928 #: ../src/print.c:628
929 msgid "Image S_ize:"
930 msgstr "Tamanho da Imagem"
931
932 #: ../src/util.c:81
933 msgid "Could not launch web browser."
934 msgstr "Não foi possível iniciar o navegador de Internet."
935
936 #: ../src/util.c:92
937 msgid "Could not create new email."
938 msgstr "Não foi possível criar e-mail."
939
940 #: ../src/vikcoordlayer.c:46
941 msgid "Color:"
942 msgstr "Cor:"
943
944 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
945 msgid "Minutes Width:"
946 msgstr "Largura da Ata:"
947
948 #: ../src/vikcoordlayer.c:48
949 msgid "Line Thickness:"
950 msgstr "Espessura da linha:"
951
952 #: ../src/vikcoordlayer.c:56
953 msgid "Coordinate"
954 msgstr ""
955
956 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
957 msgid "Max number of points:"
958 msgstr "Número máximo de pontos"
959
960 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
961 msgid "Simplify All Tracks..."
962 msgstr ""
963
964 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
965 msgid "Simplified Tracks"
966 msgstr "Simplificar Lançamentos"
967
968 #: ../src/datasource_bfilter.c:96 ../src/datasource_bfilter.c:97
969 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
970 msgstr "Remover Waypoints duplicados"
971
972 #: ../src/datasource_bfilter.c:129
973 msgid "Waypoints Inside This"
974 msgstr "Waypoints Dentro Este"
975
976 #: ../src/datasource_bfilter.c:130
977 msgid "Polygonized Layer"
978 msgstr "Camada Poligonizada"
979
980 #: ../src/datasource_bfilter.c:165
981 msgid "Waypoints Outside This"
982 msgstr "Os Waypoints fora deste"
983
984 #: ../src/datasource_bfilter.c:166
985 msgid "Polygonzied Layer"
986 msgstr "Camada Poligonizada"
987
988 #: ../src/main.c:89
989 #, c-format
990 msgid "Ignoring Xlib error: error code %d request code %d\n"
991 msgstr ""
992
993 #: ../src/main.c:102
994 msgid "Enable debug output"
995 msgstr "Habilitar a saída de depuração"
996
997 #: ../src/main.c:103
998 msgid "Enable verbose output"
999 msgstr "Habilitar saída com mensagens detalhadas"
1000
1001 #: ../src/main.c:104
1002 msgid "Show version"
1003 msgstr "Mostrar versão"
1004
1005 #: ../src/osm.c:106
1006 msgid "On Disk OSM Tile Format"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: ../src/osm.c:121
1010 msgid "OSM (view)"
1011 msgstr "OSM (vista)"
1012
1013 #: ../src/osm.c:125
1014 msgid "OSM (edit)"
1015 msgstr "OSM (editar)"
1016
1017 #: ../src/osm.c:129
1018 msgid "OSM (render)"
1019 msgstr "OSM (processar)"
1020
1021 #. Example: http://127.0.0.1:8111/load_and_zoom?left=8.19&right=8.20&top=48.605&bottom=48.590&select=node413602999
1022 #. JOSM or merkaartor must already be running with remote interface enabled
1023 #: ../src/osm.c:136
1024 msgid "Local port 8111 (eg JOSM)"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: ../src/preferences.c:285
1028 msgid "Preferences"
1029 msgstr "Preferências"
1030
1031 #: ../src/uibuilder.c:147
1032 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
1033 msgstr ""
1034 "Tome cuidado para que essa senha seja armazenada em meio a um simples "
1035 "arquivo."
1036
1037 #: ../src/vikaggregatelayer.c:37
1038 msgid "Aggregate"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: ../src/vikdemlayer.c:101
1042 msgid "Absolute height"
1043 msgstr "Altura absoluta"
1044
1045 #: ../src/vikdemlayer.c:102
1046 msgid "Height gradient"
1047 msgstr "Gradiente de Altura"
1048
1049 #: ../src/vikdemlayer.c:118
1050 msgid "DEM Files:"
1051 msgstr "Arquivos DEM:"
1052
1053 #: ../src/vikdemlayer.c:119
1054 msgid "Download Source:"
1055 msgstr "Fonte do download:"
1056
1057 #: ../src/vikdemlayer.c:120
1058 msgid "Min Elev Color:"
1059 msgstr "Min Elev Color:"
1060
1061 #: ../src/vikdemlayer.c:121
1062 msgid "Type:"
1063 msgstr "Tipo:"
1064
1065 #: ../src/vikdemlayer.c:122
1066 msgid "Min Elev:"
1067 msgstr "Min Elev:"
1068
1069 #: ../src/vikdemlayer.c:123
1070 msgid "Max Elev:"
1071 msgstr "Max Elev:"
1072
1073 #: ../src/vikdemlayer.c:134
1074 msgid "_DEM Download"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: ../src/vikdemlayer.c:134
1078 msgid "DEM Download"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: ../src/vikdemlayer.c:188
1082 msgid "DEM"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: ../src/vikdemlayer.c:284
1086 #, c-format
1087 msgid "Number of files: %d"
1088 msgstr "Número de arquivos: %d"
1089
1090 #: ../src/vikdemlayer.c:385
1091 msgid "DEM Loading"
1092 msgstr "DEM Carregando"
1093
1094 #: ../src/vikdemlayer.c:889
1095 #, c-format
1096 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
1097 msgstr "Não há dados SRTM disponíveis para %f, %f"
1098
1099 #: ../src/vikdemlayer.c:1149
1100 #, c-format
1101 msgid "Downloading DEM %s"
1102 msgstr "Baixando DEM %s"
1103
1104 #: ../src/vikfileentry.c:68
1105 msgid "Browse..."
1106 msgstr "Navegar..."
1107
1108 #: ../src/vikfileentry.c:96
1109 msgid "Choose file"
1110 msgstr "Escolha o arquivo"
1111
1112 #: ../src/vikfilelist.c:48
1113 msgid "Choose file(s)"
1114 msgstr "Escolher arquivo (s)"
1115
1116 #: ../src/vikfilelist.c:172
1117 msgid "Add..."
1118 msgstr "Adicionar..."
1119
1120 #: ../src/vikfilelist.c:173
1121 msgid "Delete"
1122 msgstr "Excluir"
1123
1124 #: ../src/vikgeoreflayer.c:70
1125 msgid "_Georef Move Map"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: ../src/vikgeoreflayer.c:70
1129 msgid "Georef Move Map"
1130 msgstr "GEOREF Mover Mapa"
1131
1132 #: ../src/vikgeoreflayer.c:77
1133 msgid "Georef Z_oom Tool"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: ../src/vikgeoreflayer.c:77
1137 msgid "Georef Zoom Tool"
1138 msgstr "GEOREF Ferramenta de Zoom"
1139
1140 #: ../src/vikgeoreflayer.c:87
1141 msgid "GeoRef Map"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: ../src/vikgeoreflayer.c:335 ../src/vikmapslayer.c:685
1145 #, c-format
1146 msgid "Couldn't open image file: %s"
1147 msgstr "Não foi possível abrir arquivo de imagem: %s"
1148
1149 #: ../src/vikgeoreflayer.c:365
1150 msgid "Unexpected end of file reading World file."
1151 msgstr "Fim de arquivo inesperado ao ler o arquivo Mundial."
1152
1153 #: ../src/vikgeoreflayer.c:381 ../src/vikgeoreflayer.c:426
1154 msgid "Choose World file"
1155 msgstr "Escolher arquivo Mundial"
1156
1157 #: ../src/vikgeoreflayer.c:394
1158 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
1159 msgstr "O arquivo Mundial solicitado não pôde ser aberto para leitura."
1160
1161 #: ../src/vikgeoreflayer.c:439
1162 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
1163 msgstr "O arquivo solicitado não pôde ser aberto para escrita."
1164
1165 #: ../src/vikgeoreflayer.c:456 ../src/viklayer.c:480
1166 msgid "Layer Properties"
1167 msgstr "Propriedades da Camada"
1168
1169 #: ../src/vikgeoreflayer.c:478
1170 msgid "World File Parameters:"
1171 msgstr "Parâmetros do Arquivo Mundial:"
1172
1173 #: ../src/vikgeoreflayer.c:479
1174 msgid "Load From File..."
1175 msgstr "Carregar Do Arquivo..."
1176
1177 #: ../src/vikgeoreflayer.c:484
1178 msgid "Corner pixel easting:"
1179 msgstr "Pixel De canto Para o Oeste:"
1180
1181 #: ../src/vikgeoreflayer.c:486
1182 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
1183 msgstr "UTM valor \"Para o Oeste\" do Pixel canto superior direito do mapa"
1184
1185 #: ../src/vikgeoreflayer.c:488
1186 msgid "Corner pixel northing:"
1187 msgstr "Pixel De canto Para o Norte:"
1188
1189 #: ../src/vikgeoreflayer.c:490
1190 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
1191 msgstr "UTM valor \"Para o Norte\" do Pixel canto superior direito do mapa"
1192
1193 #: ../src/vikgeoreflayer.c:492
1194 msgid "X (easting) scale (mpp): "
1195 msgstr "X (easting) escala (mpp): "
1196
1197 #: ../src/vikgeoreflayer.c:493
1198 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
1199 msgstr "Y (northing) escala (mpp): "
1200
1201 #: ../src/vikgeoreflayer.c:496
1202 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
1203 msgstr "a escala do mapa na direção X (metros por Pixel)"
1204
1205 #: ../src/vikgeoreflayer.c:498
1206 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
1207 msgstr "a escala do mapa na direção Y (metros por pixel)"
1208
1209 #: ../src/vikgeoreflayer.c:500
1210 msgid "Map Image:"
1211 msgstr "Mapa de Imagem:"
1212
1213 #. Now with icons
1214 #: ../src/vikgeoreflayer.c:608
1215 msgid "_Zoom to Fit Map"
1216 msgstr "_Zoom para se adaptar ao Mapa"
1217
1218 #: ../src/vikgeoreflayer.c:614
1219 msgid "_Goto Map Center"
1220 msgstr "Centro Mapa _Goto"
1221
1222 #: ../src/vikgeoreflayer.c:620
1223 msgid "_Export to World File"
1224 msgstr "_Exportar para Arquivo Mundial"
1225
1226 #: ../src/vikgoto.c:75
1227 msgid "No goto tool available."
1228 msgstr "Nenhuma ferramenta goto disponível."
1229
1230 #: ../src/vikgoto.c:88 ../src/vikgoto.c:107
1231 msgid "goto"
1232 msgstr "goto"
1233
1234 #: ../src/vikgoto.c:90
1235 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
1236 msgstr "Eu não sei esse lugar. Quer mais goto?"
1237
1238 #: ../src/vikgoto.c:109
1239 msgid "goto provider:"
1240 msgstr "provedor goto:"
1241
1242 #: ../src/vikgoto.c:124
1243 msgid "Enter address or place name:"
1244 msgstr "Informe o endereço ou o nome do local:"
1245
1246 #: ../src/vikgpslayer.c:127
1247 msgid "Data Mode"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: ../src/vikgpslayer.c:129
1251 msgid "Realtime Tracking Mode"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: ../src/vikgpslayer.c:137
1255 msgid "Keep vehicle at center"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: ../src/vikgpslayer.c:138
1259 msgid "Keep vehicle on screen"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: ../src/vikgpslayer.c:139
1263 msgid "Disable"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: ../src/vikgpslayer.c:152
1267 msgid "Download Tracks:"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: ../src/vikgpslayer.c:153
1271 msgid "Upload Tracks:"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: ../src/vikgpslayer.c:154
1275 msgid "Download Routes:"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: ../src/vikgpslayer.c:155
1279 msgid "Upload Routes:"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: ../src/vikgpslayer.c:156
1283 msgid "Download Waypoints:"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: ../src/vikgpslayer.c:157
1287 msgid "Upload Waypoints:"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: ../src/vikgpslayer.c:159
1291 msgid "Recording tracks"
1292 msgstr "Gravação de faixas"
1293
1294 #: ../src/vikgpslayer.c:160
1295 msgid "Jump to current position on start"
1296 msgstr "Ir para a posição atual no início"
1297
1298 #: ../src/vikgpslayer.c:161
1299 msgid "Moving Map Method:"
1300 msgstr "Método Moving Map:"
1301
1302 #: ../src/vikgpslayer.c:162
1303 msgid "Gpsd Host:"
1304 msgstr "Anfitrião DSGP:"
1305
1306 #: ../src/vikgpslayer.c:163
1307 msgid "Gpsd Port:"
1308 msgstr "Porto DSGP:"
1309
1310 #: ../src/vikgpslayer.c:164
1311 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
1312 msgstr "Gpsd Repetir Intervalo (segundos):"
1313
1314 #: ../src/vikgpslayer.c:179
1315 msgid "GPS"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: ../src/vikgpslayer.c:242 ../src/vikgpslayer.c:1258
1319 msgid "GPS Download"
1320 msgstr "GPS Download"
1321
1322 #: ../src/vikgpslayer.c:242 ../src/vikgpslayer.c:1258
1323 #: ../src/viktrwlayer.c:3094
1324 msgid "GPS Upload"
1325 msgstr "GPS Upload"
1326
1327 #: ../src/vikgpslayer.c:244
1328 msgid "GPS Realtime Tracking"
1329 msgstr "GPS rastreamento em tempo real"
1330
1331 #: ../src/vikgpslayer.c:451
1332 msgid "Unknown GPS Protocol"
1333 msgstr "Protocolo GPS Desconhecido"
1334
1335 #: ../src/vikgpslayer.c:469
1336 msgid "Unknown serial port device"
1337 msgstr "Dispositivo de porta serial desconhecido."
1338
1339 #: ../src/vikgpslayer.c:572
1340 #, c-format
1341 msgid "%s: unknown parameter"
1342 msgstr "%s: parâmetro desconhecido"
1343
1344 #. Now with icons
1345 #: ../src/vikgpslayer.c:693
1346 msgid "_Upload to GPS"
1347 msgstr "_Upload para GPS"
1348
1349 #: ../src/vikgpslayer.c:699
1350 msgid "Download from _GPS"
1351 msgstr "Download para _GPS"
1352
1353 #: ../src/vikgpslayer.c:720
1354 msgid "Empty _Realtime"
1355 msgstr "Realtime_ Vazio"
1356
1357 #: ../src/vikgpslayer.c:727
1358 msgid "E_mpty Upload"
1359 msgstr "V_azio Upload"
1360
1361 #: ../src/vikgpslayer.c:733
1362 msgid "_Empty Download"
1363 msgstr "_Download Vazio"
1364
1365 #: ../src/vikgpslayer.c:739
1366 msgid "Empty _All"
1367 msgstr "Tudo_Vazio"
1368
1369 #. 
1370 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
1371 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
1372 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
1373 #. 
1374 #: ../src/vikgpslayer.c:756
1375 #, c-format
1376 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
1377 msgstr "Número inesperado de manipuladores desconectados: %d"
1378
1379 #: ../src/vikgpslayer.c:898
1380 #, c-format
1381 msgid "Uploading %d waypoint..."
1382 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
1383 msgstr[0] "Uploading %d waypoint..."
1384 msgstr[1] "Uploading %d waypoints..."
1385
1386 #: ../src/vikgpslayer.c:899
1387 #, c-format
1388 msgid "Uploading %d trackpoint..."
1389 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
1390 msgstr[0] "Uploading %d trackpoint..."
1391 msgstr[1] "Uploading %d trackpoints..."
1392
1393 #: ../src/vikgpslayer.c:900
1394 #, c-format
1395 msgid "Uploading %d routepoint..."
1396 msgid_plural "Uploading %d routepoints..."
1397 msgstr[0] ""
1398 msgstr[1] ""
1399
1400 #: ../src/vikgpslayer.c:925
1401 #, c-format
1402 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
1403 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
1404 msgstr[0] "Transe rido %d de %d waypoint..."
1405 msgstr[1] "Tranferidos %d de %d waypoints..."
1406
1407 #: ../src/vikgpslayer.c:926
1408 #, c-format
1409 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
1410 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
1411 msgstr[0] "Transferido %d de %d trackpoint..."
1412 msgstr[1] "Trans feridos %d de %d trackpoints..."
1413
1414 #: ../src/vikgpslayer.c:927
1415 #, c-format
1416 msgid "Downloaded %d out of %d routepoint..."
1417 msgid_plural "Downloaded %d out of %d routepoints..."
1418 msgstr[0] ""
1419 msgstr[1] ""
1420
1421 #: ../src/vikgpslayer.c:932
1422 #, c-format
1423 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
1424 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
1425 msgstr[0] "Uploaded %d de %d waypoint..."
1426 msgstr[1] "Uploaded %d de %d waypoints..."
1427
1428 #: ../src/vikgpslayer.c:933
1429 #, c-format
1430 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
1431 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
1432 msgstr[0] "Uploaded %d de %d trackpoint..."
1433 msgstr[1] "Uploaded %d de %d trackpoints..."
1434
1435 #: ../src/vikgpslayer.c:934
1436 #, c-format
1437 msgid "Uploaded %d out of %d routepoint..."
1438 msgid_plural "Uploaded %d out of %d routepoints..."
1439 msgstr[0] ""
1440 msgstr[1] ""
1441
1442 #: ../src/vikgpslayer.c:942
1443 #, c-format
1444 msgid "Downloaded %d waypoint"
1445 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
1446 msgstr[0] "Transferido %d waypoint"
1447 msgstr[1] "Transferidos %d waypoints"
1448
1449 #: ../src/vikgpslayer.c:943
1450 #, c-format
1451 msgid "Downloaded %d trackpoint"
1452 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
1453 msgstr[0] "Transferido %d trackpoint"
1454 msgstr[1] "Transferidos %d trackpoints"
1455
1456 #: ../src/vikgpslayer.c:944
1457 #, c-format
1458 msgid "Downloaded %d routepoint"
1459 msgid_plural "Downloaded %d routepoints"
1460 msgstr[0] ""
1461 msgstr[1] ""
1462
1463 #: ../src/vikgpslayer.c:949
1464 #, c-format
1465 msgid "Uploaded %d waypoint"
1466 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1467 msgstr[0] "Uploaded %d waypoint"
1468 msgstr[1] "Uploaded %d waypoints"
1469
1470 #: ../src/vikgpslayer.c:950
1471 #, c-format
1472 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1473 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1474 msgstr[0] "Uploaded %d trackpoint"
1475 msgstr[1] "Uploaded %d trackpoints"
1476
1477 #: ../src/vikgpslayer.c:951
1478 #, c-format
1479 msgid "Uploaded %d routepoint"
1480 msgid_plural "Uploaded %d routepoints"
1481 msgstr[0] ""
1482 msgstr[1] ""
1483
1484 #: ../src/vikgpslayer.c:1180
1485 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1486 msgstr "Erro: Não foi possível encontrar o gpsbabel."
1487
1488 #: ../src/vikgpslayer.c:1269
1489 msgid "Warning - GPS Upload items may overwrite each other"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: ../src/vikgpslayer.c:1301
1493 msgid "Status: detecting gpsbabel"
1494 msgstr "Estado: detectando gpsbabel"
1495
1496 #: ../src/vikgpslayer.c:1332
1497 msgid "No GPS items selected for transfer."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: ../src/vikgpslayer.c:1347
1501 msgid "Could not turn off device."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: ../src/vikgpslayer.c:1385
1505 msgid "Are you sure you want to delete GPS Upload data?"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: ../src/vikgpslayer.c:1398
1509 msgid "Are you sure you want to delete GPS Download data?"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: ../src/vikgpslayer.c:1412
1513 msgid "Are you sure you want to delete GPS Realtime data?"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: ../src/vikgpslayer.c:1425
1517 msgid "Are you sure you want to delete All GPS data?"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: ../src/viklayerspanel.c:55
1521 msgid "/C_ut"
1522 msgstr "/C_ut"
1523
1524 #: ../src/viklayerspanel.c:56
1525 msgid "/_Copy"
1526 msgstr "/_Copiar"
1527
1528 #: ../src/viklayerspanel.c:57
1529 msgid "/_Paste"
1530 msgstr "/_Colar"
1531
1532 #: ../src/viklayerspanel.c:58
1533 msgid "/_Delete"
1534 msgstr "/_Excluir"
1535
1536 #: ../src/viklayerspanel.c:59
1537 msgid "/New Layer"
1538 msgstr "/Nova Camada"
1539
1540 #: ../src/viklayerspanel.c:127
1541 msgid "Top Layer"
1542 msgstr "Camada Top"
1543
1544 #: ../src/viklayerspanel.c:143
1545 msgid "Add new layer"
1546 msgstr "Adicionar nova camada"
1547
1548 #: ../src/viklayerspanel.c:150
1549 msgid "Remove selected layer"
1550 msgstr "Remover camada selecionada"
1551
1552 #: ../src/viklayerspanel.c:157
1553 msgid "Move selected layer up"
1554 msgstr "Mover camada selecionada para cima"
1555
1556 #: ../src/viklayerspanel.c:164
1557 msgid "Move selected layer down"
1558 msgstr "Mover camada selecionada para baixo"
1559
1560 #: ../src/viklayerspanel.c:171
1561 msgid "Cut selected layer"
1562 msgstr "Cortar camada selecionada"
1563
1564 #: ../src/viklayerspanel.c:178
1565 msgid "Copy selected layer"
1566 msgstr "Copiar camada selecionada"
1567
1568 #: ../src/viklayerspanel.c:185
1569 msgid "Paste layer below selected layer"
1570 msgstr "Colar camada abaixo da camada selecionada"
1571
1572 #. TODO: FIXME: if name has a '/' in it it will get all messed up. why not have an itemfactory field with
1573 #. name, icon, shortcut, etc.?
1574 #: ../src/viklayerspanel.c:204 ../src/vikwindow.c:3292
1575 #, c-format
1576 msgid "New _%s Layer"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: ../src/viklayerspanel.c:511
1580 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1581 msgstr "Camadas De agregação possuem propriedades configuráveis​​."
1582
1583 #: ../src/viklayerspanel.c:555
1584 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1585 msgstr "Você não pode cortar a camada superior."
1586
1587 #: ../src/viklayerspanel.c:600
1588 #, c-format
1589 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: ../src/viklayerspanel.c:617
1593 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1594 msgstr "Você não pode excluir a camada superior."
1595
1596 #: ../src/viklayerspanel.c:701
1597 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1598 msgstr "Tem certeza que deseja apagar todas as camadas?"
1599
1600 #. ******* MAPZOOMS ********
1601 #: ../src/vikmapslayer.c:91
1602 msgid "Use Viking Zoom Level"
1603 msgstr "Usar Nível de Zoom de Viking"
1604
1605 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1606 msgid "Map Type:"
1607 msgstr "Tipo do Mapa:"
1608
1609 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1610 msgid "Maps Directory:"
1611 msgstr "Lista de Mapas:"
1612
1613 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1614 msgid "Alpha:"
1615 msgstr "Alfa:"
1616
1617 #: ../src/vikmapslayer.c:127
1618 msgid "Control the Alpha value for transparency effects"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: ../src/vikmapslayer.c:128
1622 msgid "Autodownload maps:"
1623 msgstr "Baixar Mapas Automaticamente :"
1624
1625 #: ../src/vikmapslayer.c:129
1626 msgid "Autodownload Only Gets Missing Maps:"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: ../src/vikmapslayer.c:130
1630 msgid ""
1631 "Using this option avoids attempting to update already acquired tiles. This "
1632 "can be useful if you want to restrict the network usage, without having to "
1633 "resort to manual control. Only applies when 'Autodownload Maps' is on."
1634 msgstr ""
1635
1636 #: ../src/vikmapslayer.c:131
1637 msgid "Zoom Level:"
1638 msgstr "Nível de Zoom:"
1639
1640 #: ../src/vikmapslayer.c:132
1641 msgid ""
1642 "Determines the method of displaying map tiles for the current zoom level. "
1643 "'Viking Zoom Level' uses the best matching level, otherwise setting a fixed "
1644 "value will always use map tiles of the specified value regardless of the "
1645 "actual zoom level."
1646 msgstr ""
1647
1648 #: ../src/vikmapslayer.c:146
1649 msgid "_Maps Download"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: ../src/vikmapslayer.c:146
1653 msgid "Maps Download"
1654 msgstr "Baixar Mapas"
1655
1656 #: ../src/vikmapslayer.c:161
1657 msgid "Map"
1658 msgstr "Mapa"
1659
1660 #: ../src/vikmapslayer.c:249
1661 msgid "Default maplayer directory:"
1662 msgstr "Diretório padrão maplayer:"
1663
1664 #: ../src/vikmapslayer.c:249
1665 msgid "Choose a directory to store cached Map tiles for this layer"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: ../src/vikmapslayer.c:505
1669 msgid "Unknown map type"
1670 msgstr "Tipo de mapa desconhecido"
1671
1672 #: ../src/vikmapslayer.c:516
1673 msgid "Unknown Map Zoom"
1674 msgstr "Mapa Zoom Desconhecido"
1675
1676 #: ../src/vikmapslayer.c:589
1677 #, c-format
1678 msgid ""
1679 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1680 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1681 msgstr ""
1682 "Novo mapa não pode ser exibido no DrawMode atual.\n"
1683 "Selecione \"%s\" no menu Exibir para visualizá-lo."
1684
1685 #: ../src/vikmapslayer.c:753
1686 #, c-format
1687 msgid ""
1688 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1689 "factor"
1690 msgstr ""
1691 "Recusando a tirar as telhas ou a existência de telhas além zoom factor %d"
1692
1693 #: ../src/vikmapslayer.c:1157
1694 #, c-format
1695 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1696 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1697 msgstr[0] "Baixar novamente até %d%s mapa..."
1698 msgstr[1] "Baixar novamente até %d%s mapas..."
1699
1700 #: ../src/vikmapslayer.c:1159
1701 #, c-format
1702 msgid "Redownloading %d %s map..."
1703 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1704 msgstr[0] "Baixar novamente %d%s mapa..."
1705 msgstr[1] "Baixar novamente %d%s mapas..."
1706
1707 #: ../src/vikmapslayer.c:1163 ../src/vikmapslayer.c:1238
1708 #, c-format
1709 msgid "Downloading %d %s map..."
1710 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1711 msgstr[0] "Baixando %d%s mapa..."
1712 msgstr[1] "Baixando %d%s mapas..."
1713
1714 #: ../src/vikmapslayer.c:1311
1715 #, c-format
1716 msgid ""
1717 "\n"
1718 "Source: %s\n"
1719 "\n"
1720 "Tile File: %s\n"
1721 "Tile File Timestamp: %s"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: ../src/vikmapslayer.c:1318
1725 #, c-format
1726 msgid ""
1727 "Source: %s\n"
1728 "\n"
1729 "No Tile File!"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: ../src/vikmapslayer.c:1356
1733 msgid "Redownload _Bad Map(s)"
1734 msgstr "Fazer novo download de Mapa _Bad(s)"
1735
1736 #: ../src/vikmapslayer.c:1360
1737 msgid "Redownload _New Map(s)"
1738 msgstr "Fazer novo download de Novo (s) _Mapa(s)"
1739
1740 #: ../src/vikmapslayer.c:1364
1741 msgid "Redownload _All Map(s)"
1742 msgstr "Fazer novo download de _Todos os _Mapa(s)"
1743
1744 #: ../src/vikmapslayer.c:1368
1745 msgid "_Show Tile Information"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: ../src/vikmapslayer.c:1449
1749 #, c-format
1750 msgid ""
1751 "Wrong drawmode for this map.\n"
1752 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1753 msgstr ""
1754 "DrawMode errado para este mapa.\n"
1755 "Selecione \"%s\", no menu Exibir e tente novamente."
1756
1757 #: ../src/vikmapslayer.c:1454
1758 msgid "Wrong zoom level for this map."
1759 msgstr "Nível de zoom errado para este mapa."
1760
1761 #. Now with icons
1762 #: ../src/vikmapslayer.c:1485
1763 msgid "Download _Missing Onscreen Maps"
1764 msgstr "Baixar _Mapas Que Faltam na Tela"
1765
1766 #: ../src/vikmapslayer.c:1492
1767 msgid "Download _New Onscreen Maps"
1768 msgstr "Baixar Novo(s) _Mapas na Tela"
1769
1770 #: ../src/vikmapslayer.c:1499
1771 msgid "Reload _All Onscreen Maps"
1772 msgstr "Atualizar _Todos os Mapas na Tela"
1773
1774 #: ../src/viktreeview.c:263
1775 msgid "Layer Name"
1776 msgstr "Nome da Camada"
1777
1778 #: ../src/viktreeview.c:742
1779 #, c-format
1780 msgid "delete data from %s\n"
1781 msgstr "excluir dados de %s\n"
1782
1783 #: ../src/viktrwlayer.c:377
1784 msgid "Create _Waypoint"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: ../src/viktrwlayer.c:377
1788 msgid "Create Waypoint"
1789 msgstr "Criar Waypoint"
1790
1791 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1792 msgid "Create _Track"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1796 msgid "Create Track"
1797 msgstr "Criar Track"
1798
1799 #: ../src/viktrwlayer.c:392
1800 msgid "Create _Route"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: ../src/viktrwlayer.c:392
1804 msgid "Create Route"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: ../src/viktrwlayer.c:401
1808 msgid "_Edit Waypoint"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: ../src/viktrwlayer.c:401
1812 msgid "Edit Waypoint"
1813 msgstr "Editar Waypoint"
1814
1815 #: ../src/viktrwlayer.c:409
1816 msgid "Edit Trac_kpoint"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: ../src/viktrwlayer.c:409
1820 msgid "Edit Trackpoint"
1821 msgstr "Editar Trackpoint"
1822
1823 #: ../src/viktrwlayer.c:417
1824 msgid "Show P_icture"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: ../src/viktrwlayer.c:417
1828 msgid "Show Picture"
1829 msgstr "Mostrar Imagem"
1830
1831 #: ../src/viktrwlayer.c:424
1832 msgid "Route _Finder"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: ../src/viktrwlayer.c:424
1836 msgid "Route Finder"
1837 msgstr ""
1838
1839 #. ***** PARAMETERS *****
1840 #: ../src/viktrwlayer.c:447 ../src/viktrwlayer.c:1942
1841 #: ../src/viktrwlayer.c:1944
1842 msgid "Waypoints"
1843 msgstr "Waypoints"
1844
1845 #: ../src/viktrwlayer.c:447 ../src/viktrwlayer.c:1933
1846 #: ../src/viktrwlayer.c:1935
1847 msgid "Tracks"
1848 msgstr "Faixas"
1849
1850 #: ../src/viktrwlayer.c:447
1851 msgid "Waypoint Images"
1852 msgstr "Imagens Waypoint"
1853
1854 #: ../src/viktrwlayer.c:450
1855 msgid "Draw by Track"
1856 msgstr "Empate por Faixa"
1857
1858 #: ../src/viktrwlayer.c:450
1859 msgid "Draw by Speed"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: ../src/viktrwlayer.c:450
1863 msgid "All Tracks Same Color"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: ../src/viktrwlayer.c:451
1867 msgid "Filled Square"
1868 msgstr "Quadrado Preenchido"
1869
1870 #: ../src/viktrwlayer.c:451
1871 msgid "Square"
1872 msgstr "Quadrado"
1873
1874 #: ../src/viktrwlayer.c:451
1875 msgid "Circle"
1876 msgstr "Círculo"
1877
1878 #: ../src/viktrwlayer.c:451
1879 msgid "X"
1880 msgstr "X"
1881
1882 #: ../src/viktrwlayer.c:477
1883 msgid "Extra Extra Small"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: ../src/viktrwlayer.c:478
1887 msgid "Extra Small"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: ../src/viktrwlayer.c:479
1891 msgid "Small"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: ../src/viktrwlayer.c:480
1895 msgid "Medium"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: ../src/viktrwlayer.c:481
1899 msgid "Large"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: ../src/viktrwlayer.c:482
1903 msgid "Extra Large"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: ../src/viktrwlayer.c:483
1907 msgid "Extra Extra Large"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: ../src/viktrwlayer.c:491
1911 msgid "Track Drawing Mode:"
1912 msgstr "Modo Faixa de Desenho:"
1913
1914 #: ../src/viktrwlayer.c:492
1915 msgid "All Tracks Color:"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: ../src/viktrwlayer.c:493
1919 msgid "The color used when 'All Tracks Same Color' drawing mode is selected"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: ../src/viktrwlayer.c:494
1923 msgid "Draw Track Lines"
1924 msgstr "Desenhar Trajetórias de Busca"
1925
1926 #: ../src/viktrwlayer.c:495
1927 msgid "Track Thickness:"
1928 msgstr "Espessura da Faixa:"
1929
1930 #: ../src/viktrwlayer.c:496
1931 msgid "Draw Track Direction"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: ../src/viktrwlayer.c:497
1935 msgid "Direction Size:"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: ../src/viktrwlayer.c:498
1939 msgid "Draw Trackpoints"
1940 msgstr "Desenhar Trilhas"
1941
1942 #: ../src/viktrwlayer.c:499
1943 msgid "Trackpoint Size:"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: ../src/viktrwlayer.c:500
1947 msgid "Draw Elevation"
1948 msgstr "Desenhar Elevação"
1949
1950 #: ../src/viktrwlayer.c:501
1951 msgid "Draw Elevation Height %:"
1952 msgstr "Desenhar Altura de Elevação"
1953
1954 #: ../src/viktrwlayer.c:503
1955 msgid "Draw Stops"
1956 msgstr "Desenhar Paradas"
1957
1958 #: ../src/viktrwlayer.c:504
1959 msgid ""
1960 "Whether to draw a marker when trackpoints are at the same position but over "
1961 "the minimum stop length apart in time"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: ../src/viktrwlayer.c:505
1965 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1966 msgstr "Parar Duração de Minutos (segundos):"
1967
1968 #: ../src/viktrwlayer.c:507
1969 msgid "Track BG Thickness:"
1970 msgstr "Faixa Espessura BG:"
1971
1972 #: ../src/viktrwlayer.c:508
1973 msgid "Track Background Color"
1974 msgstr "Cor de Fundo da Faixa"
1975
1976 #: ../src/viktrwlayer.c:509
1977 msgid "Draw by Speed Factor (%):"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: ../src/viktrwlayer.c:510
1981 msgid ""
1982 "The percentage factor away from the average speed determining the color used"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: ../src/viktrwlayer.c:512
1986 msgid "Draw Labels"
1987 msgstr "Desenhar Marcadores"
1988
1989 #: ../src/viktrwlayer.c:513
1990 msgid "Waypoint Font Size:"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: ../src/viktrwlayer.c:514
1994 msgid "Waypoint Color:"
1995 msgstr "Cor do Waypoint:"
1996
1997 #: ../src/viktrwlayer.c:515
1998 msgid "Waypoint Text:"
1999 msgstr "Texto dos Waypoints:"
2000
2001 #: ../src/viktrwlayer.c:516
2002 msgid "Background:"
2003 msgstr "Segundo plano:"
2004
2005 #: ../src/viktrwlayer.c:517
2006 msgid "Fake BG Color Translucency:"
2007 msgstr "Falsos translucidez da cor de BG:"
2008
2009 #: ../src/viktrwlayer.c:518
2010 msgid "Waypoint marker:"
2011 msgstr "Marcador do Waypoint:"
2012
2013 #: ../src/viktrwlayer.c:519
2014 msgid "Waypoint size:"
2015 msgstr "Tamanho do Waypoint:"
2016
2017 #: ../src/viktrwlayer.c:520
2018 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
2019 msgstr "Desenhar Símbolos do Waypoint:"
2020
2021 #: ../src/viktrwlayer.c:522
2022 msgid "Draw Waypoint Images"
2023 msgstr "Desenhar Imagens do Waypoint:"
2024
2025 #: ../src/viktrwlayer.c:523
2026 msgid "Image Size (pixels):"
2027 msgstr "Tamanho da Imagem (pixels):"
2028
2029 #: ../src/viktrwlayer.c:524
2030 msgid "Image Alpha:"
2031 msgstr "Imagem Alpha:"
2032
2033 #: ../src/viktrwlayer.c:525
2034 msgid "Image Memory Cache Size:"
2035 msgstr "Imagem de Tamanho do Cache de Memória:"
2036
2037 #: ../src/viktrwlayer.c:610
2038 msgid "TrackWaypoint"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: ../src/viktrwlayer.c:1951 ../src/viktrwlayer.c:1953
2042 msgid "Routes"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: ../src/viktrwlayer.c:2144
2046 #, c-format
2047 msgid " in %d:%02d hrs:mins"
2048 msgstr " em %d:%02d hrs:mins"
2049
2050 #: ../src/viktrwlayer.c:2148
2051 #, c-format
2052 msgid ""
2053 "\n"
2054 "%sTotal Length %.1f %s%s"
2055 msgstr ""
2056 "\n"
2057 "%sComprimento Total %.1f %s%s"
2058
2059 #: ../src/viktrwlayer.c:2154
2060 #, c-format
2061 msgid "Tracks: %d - Waypoints: %d - Routes: %d%s"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: ../src/viktrwlayer.c:2174
2065 #, c-format
2066 msgid "Tracks: %d"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: ../src/viktrwlayer.c:2184
2070 #, c-format
2071 msgid "Routes: %d"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: ../src/viktrwlayer.c:2215
2075 #, c-format
2076 msgid "- %d:%02d hrs:mins"
2077 msgstr "- %d:%02d hrs:mins"
2078
2079 #: ../src/viktrwlayer.c:2223
2080 #, c-format
2081 msgid "%s%.1f km %s"
2082 msgstr "%s%.1f km %s"
2083
2084 #: ../src/viktrwlayer.c:2226
2085 #, c-format
2086 msgid "%s%.1f miles %s"
2087 msgstr "%s%.1f milhas %s"
2088
2089 #: ../src/viktrwlayer.c:2240
2090 #, c-format
2091 msgid "Waypoints: %d"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: ../src/viktrwlayer.c:2266
2095 #, c-format
2096 msgid "Trkpt: Alt %dft"
2097 msgstr ""
2098
2099 #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
2100 #: ../src/viktrwlayer.c:2270
2101 #, c-format
2102 msgid "Trkpt: Alt %dm"
2103 msgstr ""
2104
2105 #. Compact date time format
2106 #: ../src/viktrwlayer.c:2277
2107 #, c-format
2108 msgid " | Time %x %X"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: ../src/viktrwlayer.c:2295
2112 #, c-format
2113 msgid " | Track: %s"
2114 msgstr ""
2115
2116 #. Combine parts to make overall message
2117 #: ../src/viktrwlayer.c:2299
2118 #, c-format
2119 msgid "%s%s | %s %s %s"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: ../src/viktrwlayer.c:2314
2123 #, c-format
2124 msgid "Wpt: Alt %dft"
2125 msgstr ""
2126
2127 #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
2128 #: ../src/viktrwlayer.c:2318
2129 #, c-format
2130 msgid "Wpt: Alt %dm"
2131 msgstr ""
2132
2133 #. Add comment if available
2134 #: ../src/viktrwlayer.c:2333
2135 #, c-format
2136 msgid "%s | %s %s | Comment: %s"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: ../src/viktrwlayer.c:2335
2140 #, c-format
2141 msgid "%s | %s %s"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: ../src/viktrwlayer.c:2563 ../src/viktrwlayer.c:2634
2145 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
2146 msgstr "Essa camada não tem waypoints ou trackpoints."
2147
2148 #: ../src/viktrwlayer.c:2661 ../src/vikwindow.c:2407 ../src/vikwindow.c:2848
2149 #, c-format
2150 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
2151 msgstr "O arquivo \"%s\" já existe, deseja substituí-lo?"
2152
2153 #: ../src/viktrwlayer.c:2671 ../src/vikwindow.c:2429
2154 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
2155 msgstr "O nome do arquivo solicitado não pôde ser aberto para escrita."
2156
2157 #: ../src/viktrwlayer.c:2676 ../src/viktrwlayer.c:2681
2158 #: ../src/viktrwlayer.c:2691 ../src/viktrwlayer.c:2703
2159 msgid "Export Layer"
2160 msgstr "Exportar Camada"
2161
2162 #: ../src/viktrwlayer.c:2720
2163 msgid "Could not create temporary file for export."
2164 msgstr ""
2165
2166 #: ../src/viktrwlayer.c:2729
2167 #, c-format
2168 msgid "Could not launch %s."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: ../src/viktrwlayer.c:2773
2172 msgid "Export Track as GPX"
2173 msgstr "Exportar Faixa como GPX"
2174
2175 #: ../src/viktrwlayer.c:2795
2176 msgid "Find"
2177 msgstr "Buscar"
2178
2179 #: ../src/viktrwlayer.c:2805
2180 msgid "Waypoint Name:"
2181 msgstr "Nome de Waypoint:"
2182
2183 #: ../src/viktrwlayer.c:2822
2184 msgid "Waypoint not found in this layer."
2185 msgstr "Waypoint não encontrado nesta camada."
2186
2187 #: ../src/viktrwlayer.c:3090
2188 msgid "Can not upload invisible track."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: ../src/viktrwlayer.c:3192 ../src/viktrwlayer.c:7785
2192 msgid "Track"
2193 msgstr "Faixa"
2194
2195 #: ../src/viktrwlayer.c:3215 ../src/viktrwlayer.c:7817
2196 msgid "Route"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: ../src/viktrwlayer.c:3296 ../src/viktrwlayer.c:6265
2200 #: ../src/viktrwlayer.c:6314
2201 msgid "_Finish Route"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: ../src/viktrwlayer.c:3298 ../src/viktrwlayer.c:6223
2205 #: ../src/viktrwlayer.c:6312
2206 msgid "_Finish Track"
2207 msgstr ""
2208
2209 #. Now with icons
2210 #: ../src/viktrwlayer.c:3310
2211 msgid "_View Layer"
2212 msgstr "_Ver Camada"
2213
2214 #: ../src/viktrwlayer.c:3317
2215 msgid "V_iew"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: ../src/viktrwlayer.c:3323
2219 msgid "View All _Tracks"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: ../src/viktrwlayer.c:3328
2223 msgid "View All _Routes"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: ../src/viktrwlayer.c:3333
2227 msgid "View All _Waypoints"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: ../src/viktrwlayer.c:3338
2231 msgid "_Goto Center of Layer"
2232 msgstr "Centro de Camada Goto"
2233
2234 #: ../src/viktrwlayer.c:3344 ../src/viktrwlayer.c:6199
2235 msgid "Goto _Waypoint..."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: ../src/viktrwlayer.c:3350
2239 msgid "_Export Layer"
2240 msgstr "_Exportar Camada"
2241
2242 #: ../src/viktrwlayer.c:3356
2243 msgid "Export as GPS_Point..."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: ../src/viktrwlayer.c:3361
2247 msgid "Export as GPS_Mapper..."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: ../src/viktrwlayer.c:3366
2251 msgid "Export as _GPX..."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: ../src/viktrwlayer.c:3371
2255 msgid "Export as _KML..."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: ../src/viktrwlayer.c:3376
2259 msgid "Open with External Program_1: "
2260 msgstr ""
2261
2262 #: ../src/viktrwlayer.c:3383
2263 msgid "Open with External Program_2: "
2264 msgstr ""
2265
2266 #: ../src/viktrwlayer.c:3391 ../src/vikwindow.c:3145
2267 msgid "_New"
2268 msgstr "_Novo"
2269
2270 #: ../src/viktrwlayer.c:3397
2271 msgid "New _Waypoint..."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: ../src/viktrwlayer.c:3403
2275 msgid "New _Track"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: ../src/viktrwlayer.c:3411
2279 msgid "New _Route"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: ../src/viktrwlayer.c:3420 ../src/viktrwlayer.c:6597
2283 msgid "Geotag _Images..."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: ../src/viktrwlayer.c:3427
2287 msgid "_Acquire"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: ../src/viktrwlayer.c:3433 ../src/vikwindow.c:3150
2291 msgid "From _GPS..."
2292 msgstr "De_GPS..."
2293
2294 #: ../src/viktrwlayer.c:3439
2295 msgid "From Google _Directions..."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: ../src/viktrwlayer.c:3446
2299 msgid "From _OSM Traces..."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: ../src/viktrwlayer.c:3451
2303 msgid "From _My OSM Traces..."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: ../src/viktrwlayer.c:3459 ../src/vikwindow.c:3166
2307 msgid "From _Wikipedia Waypoints"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: ../src/viktrwlayer.c:3465
2311 msgid "Within _Layer Bounds"
2312 msgstr "Dentro dos Limites da _Camada"
2313
2314 #: ../src/viktrwlayer.c:3471
2315 msgid "Within _Current View"
2316 msgstr "Dentro do_Modo de Exibição Atual"
2317
2318 #: ../src/viktrwlayer.c:3479
2319 msgid "From Geo_caching..."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: ../src/viktrwlayer.c:3486 ../src/vikwindow.c:3163
2323 msgid "From Geotagged _Images..."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: ../src/viktrwlayer.c:3492
2327 msgid "From _File..."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: ../src/viktrwlayer.c:3498 ../src/viktrwlayer.c:6542
2331 msgid "_Upload"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: ../src/viktrwlayer.c:3504
2335 msgid "Upload to _GPS..."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: ../src/viktrwlayer.c:3511 ../src/viktrwlayer.c:6570
2339 msgid "Upload to _OSM..."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: ../src/viktrwlayer.c:3519
2343 msgid "De_lete"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: ../src/viktrwlayer.c:3525
2347 msgid "Delete All _Tracks"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: ../src/viktrwlayer.c:3531
2351 msgid "Delete Tracks _From Selection..."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: ../src/viktrwlayer.c:3537 ../src/viktrwlayer.c:6290
2355 msgid "Delete _All Routes"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: ../src/viktrwlayer.c:3543 ../src/viktrwlayer.c:6296
2359 msgid "_Delete Routes From Selection..."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: ../src/viktrwlayer.c:3549
2363 msgid "Delete All _Waypoints"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: ../src/viktrwlayer.c:3555
2367 msgid "Delete Waypoints From _Selection..."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: ../src/viktrwlayer.c:4128
2371 #, c-format
2372 msgid "Are you sure you want to delete all tracks in %s?"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: ../src/viktrwlayer.c:4138
2376 #, c-format
2377 msgid "Are you sure you want to delete all routes in %s?"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: ../src/viktrwlayer.c:4148
2381 #, c-format
2382 msgid "Are you sure you want to delete all waypoints in %s?"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: ../src/viktrwlayer.c:4165
2386 #, c-format
2387 msgid "Are you sure you want to delete the waypoint \"%s\""
2388 msgstr ""
2389
2390 #: ../src/viktrwlayer.c:4178
2391 #, c-format
2392 msgid "Are you sure you want to delete the track \"%s\""
2393 msgstr ""
2394
2395 #: ../src/viktrwlayer.c:4191
2396 #, c-format
2397 msgid "Are you sure you want to delete the route \"%s\""
2398 msgstr ""
2399
2400 #: ../src/viktrwlayer.c:4351 ../src/viktrwlayer.c:4922
2401 msgid ""
2402 "Converting a track to a route removes extra track data such as segments, "
2403 "timestamps, etc...\n"
2404 "Do you want to continue?"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: ../src/viktrwlayer.c:4711
2408 msgid "Failed. No other tracks with timestamps in this layer found"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: ../src/viktrwlayer.c:4713
2412 msgid "Failed. No other tracks without timestamps in this layer found"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: ../src/viktrwlayer.c:4732
2416 msgid "Merge with..."
2417 msgstr "Mesclar com..."
2418
2419 #: ../src/viktrwlayer.c:4733
2420 msgid "Select route to merge with"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: ../src/viktrwlayer.c:4733
2424 msgid "Select track to merge with"
2425 msgstr "Selecionar a faixa de fusão com a"
2426
2427 #: ../src/viktrwlayer.c:4818 ../src/viktrwlayer.c:4895
2428 msgid "Append Route"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: ../src/viktrwlayer.c:4818 ../src/viktrwlayer.c:4895
2432 msgid "Append Track"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: ../src/viktrwlayer.c:4819
2436 msgid "Select the route to append after the current route"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: ../src/viktrwlayer.c:4820
2440 msgid "Select the track to append after the current track"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: ../src/viktrwlayer.c:4896
2444 msgid "Select the track to append after the current route"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: ../src/viktrwlayer.c:4897
2448 msgid "Select the route to append after the current track"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: ../src/viktrwlayer.c:4957
2452 #, c-format
2453 msgid "%d segment merged"
2454 msgid_plural "%d segments merged"
2455 msgstr[0] ""
2456 msgstr[1] ""
2457
2458 #: ../src/viktrwlayer.c:4973
2459 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
2460 msgstr "Falhou. Esta faixa não tem hora"
2461
2462 #: ../src/viktrwlayer.c:4985
2463 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
2464 msgstr "Falhou. Nenhuma uma outra faixa nesta camada tem hora"
2465
2466 #: ../src/viktrwlayer.c:4992
2467 msgid "Merge Threshold..."
2468 msgstr "Limite de Mesclagem ..."
2469
2470 #: ../src/viktrwlayer.c:4993
2471 msgid "Merge when time between tracks less than:"
2472 msgstr "Mesclar quando o tempo entre as faixas for inferior a:"
2473
2474 #: ../src/viktrwlayer.c:5128
2475 msgid "Split Threshold..."
2476 msgstr "Dividir Limite ..."
2477
2478 #: ../src/viktrwlayer.c:5129
2479 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
2480 msgstr "Dividir, quando o tempo entre os trackpoints exceder:"
2481
2482 #: ../src/viktrwlayer.c:5205
2483 msgid "Split Every Nth Point"
2484 msgstr "Cada ponto de divisão Nth"
2485
2486 #: ../src/viktrwlayer.c:5206
2487 msgid "Split on every Nth point:"
2488 msgstr "Dividir em todos os pontos Nth:"
2489
2490 #: ../src/viktrwlayer.c:5312
2491 msgid "Can not split track as it has no segments"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: ../src/viktrwlayer.c:5340 ../src/viktrwlayer.c:5370
2495 #, c-format
2496 msgid "Deleted %ld point"
2497 msgid_plural "Deleted %ld points"
2498 msgstr[0] ""
2499 msgstr[1] ""
2500
2501 #: ../src/viktrwlayer.c:5531
2502 msgid "Internal Error in vik_trw_layer_uniquify_tracks"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: ../src/viktrwlayer.c:5588 ../src/viktrwlayer.c:5635
2506 #: ../src/viktrwlayer.c:5814
2507 msgid ""
2508 "Multiple entries with the same name exist. This method only works with "
2509 "unique names. Force unique names now?"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: ../src/viktrwlayer.c:5599
2513 msgid "No tracks found"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: ../src/viktrwlayer.c:5607 ../src/viktrwlayer.c:5654
2517 #: ../src/viktrwlayer.c:5834
2518 msgid "Delete Selection"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: ../src/viktrwlayer.c:5608
2522 msgid "Select tracks to delete"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: ../src/viktrwlayer.c:5646
2526 msgid "No routes found"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: ../src/viktrwlayer.c:5655
2530 msgid "Select routes to delete"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: ../src/viktrwlayer.c:5761
2534 msgid "Internal Error in vik_trw_layer_uniquify_waypoints"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: ../src/viktrwlayer.c:5824
2538 msgid "No waypoints found"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: ../src/viktrwlayer.c:5835
2542 msgid "Select waypoints to delete"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: ../src/viktrwlayer.c:5896
2546 #, c-format
2547 msgid ""
2548 "A waypoint with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same "
2549 "name?"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: ../src/viktrwlayer.c:5926
2553 #, c-format
2554 msgid ""
2555 "A track with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same name?"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: ../src/viktrwlayer.c:5963
2559 #, c-format
2560 msgid ""
2561 "A route with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same name?"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: ../src/viktrwlayer.c:6085 ../src/viktrwlayer.c:6337
2565 msgid "_Goto"
2566 msgstr "_Goto"
2567
2568 #: ../src/viktrwlayer.c:6104
2569 msgid "_Visit Geocache Webpage"
2570 msgstr "_Visite Geocache Webpage"
2571
2572 #: ../src/viktrwlayer.c:6123
2573 msgid "_Show Picture..."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: ../src/viktrwlayer.c:6131
2577 msgid "Update Geotag on _Image"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: ../src/viktrwlayer.c:6137
2581 msgid "_Update"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: ../src/viktrwlayer.c:6142
2585 msgid "Update and _Keep File Timestamp"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: ../src/viktrwlayer.c:6153
2589 msgid "Visit _Webpage"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: ../src/viktrwlayer.c:6184
2593 msgid "_New Waypoint..."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: ../src/viktrwlayer.c:6193
2597 msgid "_View All Waypoints"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: ../src/viktrwlayer.c:6205
2601 msgid "Delete _All Waypoints"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: ../src/viktrwlayer.c:6211
2605 msgid "_Delete Waypoints From Selection..."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: ../src/viktrwlayer.c:6233
2609 msgid "_View All Tracks"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: ../src/viktrwlayer.c:6239
2613 msgid "_New Track"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: ../src/viktrwlayer.c:6247
2617 msgid "Delete _All Tracks"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: ../src/viktrwlayer.c:6253
2621 msgid "_Delete Tracks From Selection..."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: ../src/viktrwlayer.c:6276
2625 msgid "_View All Routes"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: ../src/viktrwlayer.c:6282
2629 msgid "_New Route"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: ../src/viktrwlayer.c:6327
2633 msgid "_View Track"
2634 msgstr "_Visualização de faixa"
2635
2636 #: ../src/viktrwlayer.c:6329
2637 msgid "_View Route"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: ../src/viktrwlayer.c:6343
2641 msgid "_Startpoint"
2642 msgstr "_Ponto inicial"
2643
2644 #: ../src/viktrwlayer.c:6349
2645 msgid "\"_Center\""
2646 msgstr "\"_Centro\""
2647
2648 #: ../src/viktrwlayer.c:6355
2649 msgid "_Endpoint"
2650 msgstr "_Ponto final"
2651
2652 #: ../src/viktrwlayer.c:6361
2653 msgid "_Highest Altitude"
2654 msgstr "_Maior altitude"
2655
2656 #: ../src/viktrwlayer.c:6367
2657 msgid "_Lowest Altitude"
2658 msgstr "_Menor altitude"
2659
2660 #: ../src/viktrwlayer.c:6375
2661 msgid "_Maximum Speed"
2662 msgstr "_Velocidade máxima"
2663
2664 #: ../src/viktrwlayer.c:6384
2665 msgid "Co_mbine"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: ../src/viktrwlayer.c:6392
2669 msgid "_Merge By Time..."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: ../src/viktrwlayer.c:6397
2673 msgid "Merge _Segments"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: ../src/viktrwlayer.c:6403
2677 msgid "Merge _With Other Tracks..."
2678 msgstr "Mesclar _Com Outras Faixas ..."
2679
2680 #: ../src/viktrwlayer.c:6409
2681 msgid "_Append Track..."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: ../src/viktrwlayer.c:6411
2685 msgid "_Append Route..."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: ../src/viktrwlayer.c:6417
2689 msgid "Append _Route..."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: ../src/viktrwlayer.c:6419
2693 msgid "Append _Track..."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: ../src/viktrwlayer.c:6426
2697 msgid "_Split"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: ../src/viktrwlayer.c:6434
2701 msgid "_Split By Time..."
2702 msgstr ""
2703
2704 #. ATM always enable this entry - don't want to have to analyse the track before displaying the menu - to keep the menu speedy
2705 #: ../src/viktrwlayer.c:6440
2706 msgid "Split Se_gments"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: ../src/viktrwlayer.c:6446
2710 msgid "Split By _Number of Points..."
2711 msgstr ""
2712
2713 #: ../src/viktrwlayer.c:6451
2714 msgid "Split at _Trackpoint"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: ../src/viktrwlayer.c:6460
2718 msgid "Delete Poi_nts"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: ../src/viktrwlayer.c:6466
2722 msgid "Delete Points With The Same _Position"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: ../src/viktrwlayer.c:6471
2726 msgid "Delete Points With The Same _Time"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: ../src/viktrwlayer.c:6477
2730 msgid "_Reverse Track"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: ../src/viktrwlayer.c:6479
2734 msgid "_Reverse Route"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: ../src/viktrwlayer.c:6488
2738 msgid "Down_load Maps Along Track..."
2739 msgstr "Mapas Trajetórias Down_load ..."
2740
2741 #: ../src/viktrwlayer.c:6490
2742 msgid "Down_load Maps Along Route..."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: ../src/viktrwlayer.c:6497
2746 msgid "_Apply DEM Data"
2747 msgstr "Aplicar dados DEM"
2748
2749 #: ../src/viktrwlayer.c:6504
2750 msgid "_Export Track as GPX..."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: ../src/viktrwlayer.c:6506
2754 msgid "_Export Route as GPX..."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: ../src/viktrwlayer.c:6513
2758 msgid "E_xtend Track End"
2759 msgstr "Final E_xtendido de Faixa"
2760
2761 #: ../src/viktrwlayer.c:6515
2762 msgid "E_xtend Route End"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: ../src/viktrwlayer.c:6522
2766 msgid "C_onvert to a Route"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: ../src/viktrwlayer.c:6524
2770 msgid "C_onvert to a Track"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: ../src/viktrwlayer.c:6532
2774 msgid "Extend _Using Route Finder"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: ../src/viktrwlayer.c:6548
2778 msgid "_Upload to GPS..."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: ../src/viktrwlayer.c:6559
2782 msgid "_View Google Directions"
2783 msgstr "_Exibir direções Google"
2784
2785 #: ../src/viktrwlayer.c:6579
2786 msgid "Use with _Filter"
2787 msgstr "Utilizar com _Filtro"
2788
2789 #: ../src/viktrwlayer.c:6612
2790 msgid "_Edit Trackpoint"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: ../src/viktrwlayer.c:7524
2794 #, c-format
2795 msgid " - Gain %dm:Loss %dm"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: ../src/viktrwlayer.c:7526
2799 #, c-format
2800 msgid " - Gain %dft:Loss %dft"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: ../src/viktrwlayer.c:7531
2804 #, c-format
2805 msgid " - Bearing %3.1f° - Step %s"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: ../src/viktrwlayer.c:8124
2809 #, c-format
2810 msgid "Could not launch %s to open file."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: ../src/viktrwlayer.c:8205
2814 #, c-format
2815 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
2816 msgstr "Criação de Miniaturas de Imagem %d..."
2817
2818 #: ../src/viktrwlayer.c:8524
2819 msgid "No map layer in use. Create one first"
2820 msgstr "Mapa em uso sem camada. Criar uma primeiro"
2821
2822 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:898 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1155
2823 #, c-format
2824 msgid "%.1f kph"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:901 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1158
2828 #, c-format
2829 msgid "%.1f mph"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:904 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1161
2833 #, c-format
2834 msgid "%.1f knots"
2835 msgstr ""
2836
2837 #. VIK_UNITS_SPEED_METRES_PER_SECOND:
2838 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:908 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1165
2839 #, c-format
2840 msgid "%.1f m/s"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1745
2844 #, c-format
2845 msgid "%.1f miles"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1747
2849 #, c-format
2850 msgid "%.1f km"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2681
2854 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
2855 msgstr "Desmembramento da Faixa falhou. Faixa inalterada"
2856
2857 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2779 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3178
2858 #, c-format
2859 msgid "%s - Track Properties"
2860 msgstr "Propriedades da Faixa - %s"
2861
2862 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2784
2863 msgid "Split at _Marker"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2785
2867 msgid "Split _Segments"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2786
2871 msgid "_Reverse"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2787
2875 msgid "_Delete Dupl."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2813
2879 msgid "<b>Comment:</b>"
2880 msgstr "<b>Comentário:</b>"
2881
2882 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2814
2883 msgid "<b>Description:</b>"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2815
2887 msgid "<b>Track Length:</b>"
2888 msgstr "<b> Duração da Trilha </b>"
2889
2890 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2816
2891 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
2892 msgstr "<b>Trackpoints:</b>"
2893
2894 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2817
2895 msgid "<b>Segments:</b>"
2896 msgstr "<b>Segmentos:</b>"
2897
2898 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2818
2899 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
2900 msgstr "<b>Pontos Duplicados:</b>"
2901
2902 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2819
2903 msgid "<b>Max Speed:</b>"
2904 msgstr "<b>Velocidade Máxima:</b>"
2905
2906 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2820
2907 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
2908 msgstr "<b>Velocidade Média:</b>"
2909
2910 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2821
2911 msgid "<b>Moving Avg. Speed:</b>"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2822
2915 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
2916 msgstr "<b>Avg. Dist. Entre TPs:</b>"
2917
2918 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2823
2919 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
2920 msgstr "<b>Faixa de Elevação::</b>"
2921
2922 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2824
2923 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
2924 msgstr "<b>Elevação Total Ganho/Prejuízo</b>"
2925
2926 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2825
2927 msgid "<b>Start:</b>"
2928 msgstr "<b>Início:</b>"
2929
2930 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2826
2931 msgid "<b>End:</b>"
2932 msgstr "<b>Fim:</b>"
2933
2934 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2827
2935 msgid "<b>Duration:</b>"
2936 msgstr "<b>Duração:</b>"
2937
2938 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2828
2939 msgid "<b>Color:</b>"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2877 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2901
2943 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2929 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2966
2944 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2984 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3034
2945 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3035 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3036
2946 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3062 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3063
2947 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3078 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3079
2948 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3092 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3093
2949 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3106 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3107
2950 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3120 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3121
2951 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3134 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3135
2952 #, c-format
2953 msgid "No Data"
2954 msgstr "Sem Dados"
2955
2956 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3031
2957 #, c-format
2958 msgid "%d minutes"
2959 msgstr "%d minutos"
2960
2961 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3058
2962 msgid "Statistics"
2963 msgstr "Estatísticas"
2964
2965 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3064
2966 msgid "Show D_EM"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3065 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3080
2970 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3094 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3136
2971 msgid "Show _GPS Speed"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3067 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3082
2975 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3110 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3138
2976 msgid "<b>Track Distance:</b>"
2977 msgstr "<b>Distância da Trilha:</b>"
2978
2979 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3068 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3125
2980 msgid "<b>Track Height:</b>"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3073
2984 msgid "Elevation-distance"
2985 msgstr "Elevação da distância"
2986
2987 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3083
2988 msgid "<b>Track Gradient:</b>"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3087
2992 msgid "Gradient-distance"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3096 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3111
2996 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3124
2997 msgid "<b>Track Time:</b>"
2998 msgstr "<b>Tempo da Trilha::</b>"
2999
3000 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3097 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3139
3001 msgid "<b>Track Speed:</b>"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3101
3005 msgid "Speed-time"
3006 msgstr "Velocidade em tempo"
3007
3008 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3108 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3122
3009 msgid "Show S_peed"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3115
3013 msgid "Distance-time"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3129
3017 msgid "Elevation-time"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3143
3021 msgid "Speed-distance"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
3025 msgid "<b>Part of Track:</b>"
3026 msgstr "<b>Parte da Trilha</b>"
3027
3028 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
3029 msgid "<b>Latitude:</b>"
3030 msgstr "<b>Latitude:</b>"
3031
3032 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
3033 msgid "<b>Longitude:</b>"
3034 msgstr "<b>Longitude:</b>"
3035
3036 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
3037 msgid "<b>Altitude:</b>"
3038 msgstr "<b>Altitude:</b>"
3039
3040 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
3041 msgid "<b>Timestamp:</b>"
3042 msgstr "<b>Carimbo de hora:</b>"
3043
3044 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
3045 msgid "<b>Time:</b>"
3046 msgstr "<b>Tempo:</b>"
3047
3048 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
3049 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
3050 msgstr "<b>Diferença da Distância:</b>"
3051
3052 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
3053 msgid "<b>Time Difference:</b>"
3054 msgstr "<b>Diferença de Tempo:</b>"
3055
3056 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
3057 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
3058 msgstr "<b>\"Speed\" Entre:</b>"
3059
3060 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
3061 msgid "<b>VDOP:</b>"
3062 msgstr "<b>VDOP:</b>"
3063
3064 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:128
3065 msgid "<b>HDOP:</b>"
3066 msgstr "<b>HDOP:</b>"
3067
3068 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:129
3069 msgid "<b>PDOP:</b>"
3070 msgstr "<b>PDOP:</b>"
3071
3072 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:130
3073 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
3074 msgstr "<b>SAT/FIX:</b>"
3075
3076 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:139
3077 msgid "Trackpoint"
3078 msgstr "Trackpoint"
3079
3080 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
3081 msgid "_Insert After"
3082 msgstr "_Inserir Depois"
3083
3084 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:144
3085 msgid "Split Here"
3086 msgstr "Dividir Aqui"
3087
3088 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:446
3089 #, c-format
3090 msgid "Geotagging %d Images..."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:510
3094 msgid "Geotag Images"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:516
3098 msgid "Images"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:520
3102 msgid "Overwrite Existing Waypoints:"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:523
3106 msgid "Overwrite Existing GPS Information:"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:525
3110 msgid "Keep File Modification Timestamp:"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:555
3114 msgid "Create Waypoints:"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:563
3118 msgid "Write EXIF:"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:575
3122 msgid "Interpolate Between Track Segments:"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:579
3126 msgid "Image Time Offset (Seconds):"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:581
3130 msgid ""
3131 "The number of seconds to ADD to the photos time to make it match the GPS "
3132 "data. Calculate this with (GPS - Photo). Can be negative or positive. Useful "
3133 "to adjust times when a camera's timestamp was incorrect."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:584
3137 msgid "Image Timezone:"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:586
3141 msgid ""
3142 "The timezone that was used when the images were created. For example, if a "
3143 "camera is set to AWST or +8:00 hours. Enter +8:00 here so that the correct "
3144 "adjustment to the images' time can be made. GPS data is always in UTC."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:590
3148 #, c-format
3149 msgid "Using track: %s"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:592
3153 #, c-format
3154 msgid "Using all tracks in: %s"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: ../src/vikstatus.c:105
3158 msgid "Current zoom level. Click to select a new one."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: ../src/vikwaypoint.c:34
3162 msgid "Waypoint"
3163 msgstr ""
3164
3165 #. TODO get rid of this as this is unnecessary duplication...
3166 #: ../src/vikwindow.c:221
3167 msgid "Pan"
3168 msgstr "Pan"
3169
3170 #: ../src/vikwindow.c:221
3171 msgid "Zoom"
3172 msgstr "Ampliar"
3173
3174 #: ../src/vikwindow.c:221
3175 msgid "Ruler"
3176 msgstr "Régua"
3177
3178 #: ../src/vikwindow.c:221
3179 msgid "Select"
3180 msgstr ""
3181
3182 #. Create tooltip
3183 #: ../src/vikwindow.c:440
3184 msgid "Select zoom level"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: ../src/vikwindow.c:645
3188 #, c-format
3189 msgid ""
3190 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
3191 "\n"
3192 "Your changes will be lost if you don't save them."
3193 msgstr ""
3194 "Você deseja salvar as alterações feitas no documento \"%s\"?\n"
3195 "\n"
3196 "Suas alterações serão perdidas se você não salvá-las."
3197
3198 #: ../src/vikwindow.c:649
3199 msgid "Don't Save"
3200 msgstr "Não Salvar"
3201
3202 #: ../src/vikwindow.c:696
3203 msgid "mpp"
3204 msgstr "mpp"
3205
3206 #: ../src/vikwindow.c:696
3207 msgid "pixelfact"
3208 msgstr "pixelfact"
3209
3210 #: ../src/vikwindow.c:861
3211 #, c-format
3212 msgid "%s %s %dm"
3213 msgstr "%s %s %dm"
3214
3215 #: ../src/vikwindow.c:863
3216 #, c-format
3217 msgid "%s %s %dft"
3218 msgstr "%s %s %dft"
3219
3220 #: ../src/vikwindow.c:866
3221 #, c-format
3222 msgid "%s %s"
3223 msgstr "%s %s"
3224
3225 #. NB Ctrl+Shift+R is used for Refresh (deemed more important), so use 'U' instead
3226 #: ../src/vikwindow.c:1254
3227 msgid "_Ruler"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: ../src/vikwindow.c:1254
3231 msgid "Ruler Tool"
3232 msgstr "Ferramenta Régua"
3233
3234 #: ../src/vikwindow.c:1502 ../src/vikwindow.c:3138
3235 msgid "_Zoom"
3236 msgstr "_Zoom"
3237
3238 #: ../src/vikwindow.c:1502
3239 msgid "Zoom Tool"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: ../src/vikwindow.c:1547 ../src/vikwindow.c:3139
3243 msgid "_Pan"
3244 msgstr "_Panela"
3245
3246 #: ../src/vikwindow.c:1547
3247 msgid "Pan Tool"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: ../src/vikwindow.c:1664
3251 msgid "_Select"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: ../src/vikwindow.c:1664
3255 msgid "Select Tool"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: ../src/vikwindow.c:1809
3259 msgid "You must select a layer to show its properties."
3260 msgstr "Você deve selecionar uma camada para mostrar suas propriedades."
3261
3262 #. No error to show, so unlikely this will get called
3263 #: ../src/vikwindow.c:1824
3264 msgid "The help system is not available."
3265 msgstr ""
3266
3267 #. Main error path
3268 #: ../src/vikwindow.c:1827
3269 #, c-format
3270 msgid ""
3271 "Help is not available because: %s.\n"
3272 "Ensure a Mime Type ghelp handler program is installed (e.g. yelp)."
3273 msgstr ""
3274
3275 #: ../src/vikwindow.c:1850
3276 msgid "You must select a layer to delete."
3277 msgstr "Você deve selecionar uma camada para excluir."
3278
3279 #: ../src/vikwindow.c:2087
3280 msgid "Untitled"
3281 msgstr "Sem Título"
3282
3283 #: ../src/vikwindow.c:2194
3284 #, c-format
3285 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
3286 msgstr ""
3287 "Não é possível adicionar \"%s\" para a lista de documentos usados "
3288 "​​recentemente"
3289
3290 #: ../src/vikwindow.c:2208
3291 msgid "The file you requested could not be opened."
3292 msgstr "O arquivo solicitado não pôde ser aberto."
3293
3294 #: ../src/vikwindow.c:2211
3295 msgid ""
3296 "GPSBabel is required to load files of this type or GPSBabel encountered "
3297 "problems."
3298 msgstr ""
3299
3300 #: ../src/vikwindow.c:2214
3301 #, c-format
3302 msgid "Unable to load malformed GPX file %s"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: ../src/vikwindow.c:2217
3306 #, c-format
3307 msgid "Unsupported file type for %s"
3308 msgstr ""
3309
3310 #. Since we can process .vik files with issues just show a warning in the status bar
3311 #. Not that a user can do much about it... or tells them what this issue is yet...
3312 #: ../src/vikwindow.c:2223
3313 #, c-format
3314 msgid "WARNING: issues encountered loading %s"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: ../src/vikwindow.c:2278
3318 msgid "Please select a GPS data file to open. "
3319 msgstr "Por favor selecione um arquivo de dados GPS para abrir. "
3320
3321 #: ../src/vikwindow.c:2288
3322 msgid "Geocaching"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: ../src/vikwindow.c:2294
3326 msgid "Google Earth"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: ../src/vikwindow.c:2299
3330 msgid "GPX"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: ../src/vikwindow.c:2304 ../src/vikwindow.c:2387
3334 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
3335 msgid "Viking"
3336 msgstr "Viking"
3337
3338 #: ../src/vikwindow.c:2374
3339 msgid "Save as Viking File."
3340 msgstr "Salvar como Arquivo Viking."
3341
3342 #. Try harder...
3343 #: ../src/vikwindow.c:2619 ../src/vikwindow.c:2625
3344 msgid "Generating image file..."
3345 msgstr ""
3346
3347 #: ../src/vikwindow.c:2647
3348 msgid ""
3349 "Failed to generate internal image.\n"
3350 "\n"
3351 "Try creating a smaller image."
3352 msgstr ""
3353
3354 #: ../src/vikwindow.c:2655
3355 msgid "Failed to generate image file."
3356 msgstr ""
3357
3358 #. Success
3359 #: ../src/vikwindow.c:2660
3360 msgid "Image file generated."
3361 msgstr ""
3362
3363 #: ../src/vikwindow.c:2764
3364 msgid ""
3365 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
3366 "width/height values."
3367 msgstr ""
3368 "Região visível fora dos limites admissíveis do tamanho do pixel de imagem. "
3369 "Largura de recorte valores/altura."
3370
3371 #: ../src/vikwindow.c:2789
3372 #, c-format
3373 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
3374 msgstr "Área total: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
3375
3376 #: ../src/vikwindow.c:2792
3377 #, c-format
3378 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
3379 msgstr "Área total: %ldm x %ldm (%.3f milhas quadrados)"
3380
3381 #: ../src/vikwindow.c:2813
3382 msgid "Save Image"
3383 msgstr "Salvar Imagem"
3384
3385 #: ../src/vikwindow.c:2834
3386 msgid "PNG"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: ../src/vikwindow.c:2857
3390 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
3391 msgstr "Você deve estar no modo UTM para usar este recurso"
3392
3393 #: ../src/vikwindow.c:2862
3394 msgid "Choose a directory to hold images"
3395 msgstr "Escolha um diretório para armazenar as imagens"
3396
3397 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
3398 #: ../src/vikwindow.c:2883
3399 msgid "Save to Image File"
3400 msgstr "Salvar como Arquivo de Imagem."
3401
3402 #: ../src/vikwindow.c:2900
3403 msgid "Width (pixels):"
3404 msgstr "Largura (pixels):"
3405
3406 #: ../src/vikwindow.c:2902
3407 msgid "Height (pixels):"
3408 msgstr "Altura (pixels):"
3409
3410 #: ../src/vikwindow.c:2905
3411 msgid ""
3412 "WARNING: USING LARGE IMAGES OVER 10000x10000\n"
3413 "MAY CRASH THE PROGRAM!"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: ../src/vikwindow.c:2907
3417 msgid "Zoom (meters per pixel):"
3418 msgstr "Zoom (metros por pixel):"
3419
3420 #: ../src/vikwindow.c:2921
3421 msgid "Area in current viewable window"
3422 msgstr "Área visível na janela atual"
3423
3424 #: ../src/vikwindow.c:2931
3425 msgid "Save as PNG"
3426 msgstr "Salvar como PNG"
3427
3428 #: ../src/vikwindow.c:2932
3429 msgid "Save as JPEG"
3430 msgstr "Salvar como JPEG"
3431
3432 #: ../src/vikwindow.c:2954
3433 msgid "East-west image tiles:"
3434 msgstr "Imagem telhas Leste-Oeste:"
3435
3436 #: ../src/vikwindow.c:2956
3437 msgid "North-south image tiles:"
3438 msgstr "Telhas de imagem Norte-Sul:"
3439
3440 #: ../src/vikwindow.c:3097
3441 msgid "Choose a background color"
3442 msgstr "Escolha uma cor de fundo"
3443
3444 #: ../src/vikwindow.c:3113
3445 msgid "Choose a track highlight color"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: ../src/vikwindow.c:3134
3449 msgid "_File"
3450 msgstr "_Arquivo"
3451
3452 #: ../src/vikwindow.c:3135
3453 msgid "_Edit"
3454 msgstr "_Editar"
3455
3456 #: ../src/vikwindow.c:3136
3457 msgid "_View"
3458 msgstr "_Exibir"
3459
3460 #: ../src/vikwindow.c:3137
3461 msgid "_Show"
3462 msgstr "_Mostrar"
3463
3464 #: ../src/vikwindow.c:3140
3465 msgid "_Layers"
3466 msgstr "_Camadas"
3467
3468 #: ../src/vikwindow.c:3141
3469 msgid "_Tools"
3470 msgstr "_Ferramentas"
3471
3472 #: ../src/vikwindow.c:3142
3473 msgid "_Webtools"
3474 msgstr "_Ferramentas da Web"
3475
3476 #: ../src/vikwindow.c:3143 ../src/vikwindow.c:3206
3477 msgid "_Help"
3478 msgstr "_Ajuda"
3479
3480 #: ../src/vikwindow.c:3145
3481 msgid "New file"
3482 msgstr "Novo arquivo"
3483
3484 #: ../src/vikwindow.c:3146
3485 msgid "_Open..."
3486 msgstr "_Abrir..."
3487
3488 #: ../src/vikwindow.c:3146
3489 msgid "Open a file"
3490 msgstr "Abrir um arquivo"
3491
3492 #: ../src/vikwindow.c:3147
3493 msgid "Open _Recent File"
3494 msgstr "Abrir_ Arquivo Recente"
3495
3496 #: ../src/vikwindow.c:3148
3497 msgid "Append _File..."
3498 msgstr "Anexar _Arquivo ..."
3499
3500 #: ../src/vikwindow.c:3148
3501 msgid "Append data from a different file"
3502 msgstr "Acrescentar dados de um arquivo diferente"
3503
3504 #: ../src/vikwindow.c:3149
3505 msgid "A_cquire"
3506 msgstr "A_dquirir"
3507
3508 #: ../src/vikwindow.c:3150
3509 msgid "Transfer data from a GPS device"
3510 msgstr "Transferir de dados de um dispositivo GPS."
3511
3512 #: ../src/vikwindow.c:3151
3513 msgid "Import File With GPS_Babel..."
3514 msgstr ""
3515
3516 #: ../src/vikwindow.c:3151
3517 msgid "Import file via GPSBabel converter"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: ../src/vikwindow.c:3153
3521 msgid "Google _Directions..."
3522 msgstr "Direcões_Google ..."
3523
3524 #: ../src/vikwindow.c:3153
3525 msgid "Get driving directions from Google"
3526 msgstr "Obter direcções de Google"
3527
3528 #: ../src/vikwindow.c:3156
3529 msgid "_OSM Traces..."
3530 msgstr ""
3531
3532 #: ../src/vikwindow.c:3156
3533 msgid "Get traces from OpenStreetMap"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: ../src/vikwindow.c:3157
3537 msgid "_My OSM Traces..."
3538 msgstr ""
3539
3540 #: ../src/vikwindow.c:3157
3541 msgid "Get Your Own Traces from OpenStreetMap"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: ../src/vikwindow.c:3160
3545 msgid "Geo_caches..."
3546 msgstr "Geo_caches..."
3547
3548 #: ../src/vikwindow.c:3160
3549 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
3550 msgstr "Obter Geocaches de geocaching.com"
3551
3552 #: ../src/vikwindow.c:3163
3553 msgid "Create waypoints from geotagged images"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: ../src/vikwindow.c:3166
3557 msgid "Create waypoints from Wikipedia items in the current view"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: ../src/vikwindow.c:3168
3561 msgid "_Save"
3562 msgstr "_Salvar"
3563
3564 #: ../src/vikwindow.c:3168
3565 msgid "Save the file"
3566 msgstr "Salve o arquivo"
3567
3568 #: ../src/vikwindow.c:3169
3569 msgid "Save _As..."
3570 msgstr "Salvar _Como..."
3571
3572 #: ../src/vikwindow.c:3169
3573 msgid "Save the file under different name"
3574 msgstr "Salve o arquivo com nome diferente"
3575
3576 #: ../src/vikwindow.c:3170
3577 msgid "_Generate Image File..."
3578 msgstr "_Gerar arquivo de imagem..."
3579
3580 #: ../src/vikwindow.c:3170
3581 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
3582 msgstr "Salvar um snapshot da área de trabalho em um arquivo"
3583
3584 #: ../src/vikwindow.c:3171
3585 msgid "Generate _Directory of Images..."
3586 msgstr "Gerar _Lista de imagens..."
3587
3588 #: ../src/vikwindow.c:3171
3589 msgid "FIXME:IMGDIR"
3590 msgstr "FIXME:IMGDIR"
3591
3592 #: ../src/vikwindow.c:3174
3593 msgid "_Print..."
3594 msgstr "_Imprimir..."
3595
3596 #: ../src/vikwindow.c:3174
3597 msgid "Print maps"
3598 msgstr "Imprimir mapas"
3599
3600 #: ../src/vikwindow.c:3177
3601 msgid "E_xit"
3602 msgstr "S_air"
3603
3604 #: ../src/vikwindow.c:3177
3605 msgid "Exit the program"
3606 msgstr "Sair do programa"
3607
3608 #: ../src/vikwindow.c:3178
3609 msgid "Save and Exit"
3610 msgstr "Salvar e Sair"
3611
3612 #: ../src/vikwindow.c:3178
3613 msgid "Save and Exit the program"
3614 msgstr "Salvar e Sair do programa"
3615
3616 #: ../src/vikwindow.c:3180
3617 msgid "Go to the _Default Location"
3618 msgstr "Ir para o Local _Padrão"
3619
3620 #: ../src/vikwindow.c:3180
3621 msgid "Go to the default location"
3622 msgstr "Ir para o local padrão"
3623
3624 #: ../src/vikwindow.c:3181
3625 msgid "Go to _Location..."
3626 msgstr "Ir para _Local..."
3627
3628 #: ../src/vikwindow.c:3181
3629 msgid "Go to address/place using text search"
3630 msgstr "Ir para endereço/local usando a pesquisa de texto"
3631
3632 #: ../src/vikwindow.c:3182
3633 msgid "_Go to Lat/Lon..."
3634 msgstr "_Ir para Latitude/Longevitude..."
3635
3636 #: ../src/vikwindow.c:3182
3637 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
3638 msgstr "Ir para latitude arbitrária/longitude coordenadas"
3639
3640 #: ../src/vikwindow.c:3183
3641 msgid "Go to UTM..."
3642 msgstr "Ir para UTM..."
3643
3644 #: ../src/vikwindow.c:3183
3645 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
3646 msgstr "Ir para UTM arbitrário de coordenadas"
3647
3648 #: ../src/vikwindow.c:3184
3649 msgid "_Refresh"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: ../src/vikwindow.c:3184
3653 msgid "Refresh any maps displayed"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: ../src/vikwindow.c:3185
3657 msgid "Set _Highlight Color..."
3658 msgstr ""
3659
3660 #: ../src/vikwindow.c:3186
3661 msgid "Set Bac_kground Color..."
3662 msgstr "Definir cor _de fundo..."
3663
3664 #: ../src/vikwindow.c:3187
3665 msgid "Zoom _In"
3666 msgstr "_Ampliar"
3667
3668 #: ../src/vikwindow.c:3188
3669 msgid "Zoom _Out"
3670 msgstr "_Reduzir"
3671
3672 #: ../src/vikwindow.c:3189
3673 msgid "Zoom _To..."
3674 msgstr "_ Zoom para..."
3675
3676 #: ../src/vikwindow.c:3190
3677 msgid "Pan _North"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: ../src/vikwindow.c:3191
3681 msgid "Pan _East"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: ../src/vikwindow.c:3192
3685 msgid "Pan _South"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: ../src/vikwindow.c:3193
3689 msgid "Pan _West"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: ../src/vikwindow.c:3194
3693 msgid "Background _Jobs"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: ../src/vikwindow.c:3196
3697 msgid "Cu_t"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: ../src/vikwindow.c:3197
3701 msgid "_Copy"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: ../src/vikwindow.c:3198
3705 msgid "_Paste"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: ../src/vikwindow.c:3199
3709 msgid "_Delete"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: ../src/vikwindow.c:3200
3713 msgid "Delete All"
3714 msgstr "Excluir tudo"
3715
3716 #: ../src/vikwindow.c:3201
3717 msgid "_Flush Map Cache"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: ../src/vikwindow.c:3202
3721 msgid "_Set the Default Location"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: ../src/vikwindow.c:3202
3725 msgid "Set the Default Location to the current position"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: ../src/vikwindow.c:3203
3729 msgid "_Preferences"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: ../src/vikwindow.c:3204
3733 msgid "_Properties"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: ../src/vikwindow.c:3207
3737 msgid "_About"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: ../src/vikwindow.c:3213
3741 msgid "_UTM Mode"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: ../src/vikwindow.c:3214
3745 msgid "_Expedia Mode"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: ../src/vikwindow.c:3215
3749 msgid "_Mercator Mode"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: ../src/vikwindow.c:3216
3753 msgid "Lat_/Lon Mode"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: ../src/vikwindow.c:3220
3757 msgid "Show _Scale"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: ../src/vikwindow.c:3220
3761 msgid "Show Scale"
3762 msgstr "Mostrar Escala"
3763
3764 #: ../src/vikwindow.c:3221
3765 msgid "Show _Center Mark"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: ../src/vikwindow.c:3221
3769 msgid "Show Center Mark"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: ../src/vikwindow.c:3222
3773 msgid "Show _Highlight"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: ../src/vikwindow.c:3222
3777 msgid "Show Highlight"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: ../src/vikwindow.c:3223
3781 msgid "_Full Screen"
3782 msgstr "Во весь экран"
3783
3784 #: ../src/vikwindow.c:3223
3785 msgid "Activate full screen mode"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: ../src/vikwindow.c:3224
3789 msgid "Show Side _Panel"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: ../src/vikwindow.c:3224
3793 msgid "Show Side Panel"
3794 msgstr "Mostrar Painel Lateral"
3795
3796 #: ../src/vikwindow.c:3225
3797 msgid "Show Status_bar"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: ../src/vikwindow.c:3225
3801 msgid "Show Statusbar"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: ../src/vikwindow.c:3226
3805 msgid "Show _Toolbar"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: ../src/vikwindow.c:3226
3809 msgid "Show Toolbar"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: ../src/vikwindow.c:3227
3813 msgid "Show _Menu"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: ../src/vikwindow.c:3227
3817 msgid "Show Menu"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
3821 msgid "GPS Data Manager"
3822 msgstr "Gerenciador de dados GPS"
3823
3824 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
3825 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
3826 msgstr ""
3827
3828 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:206
3829 msgid "Data does not follow JPEG specification."
3830 msgstr ""
3831
3832 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:291
3833 #, c-format
3834 msgid "Path '%s' invalid."
3835 msgstr ""
3836
3837 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:309
3838 #, c-format
3839 msgid "Could not read '%s'."
3840 msgstr ""