1 # Brazilian Portuguese translation for viking
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-02-04 23:29+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-06-09 02:24+0000\n"
12 "Last-Translator: Sam Samuels <gemini_sam_samuels@hotmail.co.uk>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-11 21:20+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
22 #: ../src/acquire.c:103 ../src/vikgpslayer.c:1185
26 #: ../src/acquire.c:114
30 #: ../src/acquire.c:154 ../src/acquire.c:404
31 msgid "Error: acquisition failed."
32 msgstr "Erro: aquisição falhou."
34 #: ../src/acquire.c:341
36 msgstr "Trabalhando..."
38 #. This shouldn't happen...
39 #: ../src/acquire.c:394
41 "Unable to create command\n"
42 "Acquire method failed."
45 #: ../src/acquire.c:486
49 #: ../src/acquire.c:501
51 msgid "Filter with %s"
54 #: ../src/acquire.c:518
58 #: ../src/background.c:52
63 #: ../src/background.c:248
67 #: ../src/background.c:252
71 #: ../src/background.c:268
72 msgid "Viking Background Jobs"
73 msgstr "Trabalhos em Segundo Plano do Viking"
79 #. VIK_GTK_WINDOW_FROM_WIDGET(vp)
80 #: ../src/bingmapsource.c:445
81 msgid "Bing attribution Loading"
84 #: ../src/clipboard.c:95
88 #: ../src/clipboard.c:105
89 msgid "wrong clipboard data size"
90 msgstr "tamanho da área de transferência incorreto"
92 #: ../src/clipboard.c:124
95 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
96 "of this type to paste the clipboard data."
98 "A área de transferência contém dados para as camadas subcamada %s. Você deve "
99 "selecionar uma camada desse tipo para colar os dados do clipboard."
101 #: ../src/clipboard.c:236
103 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
106 "Por favor selecione uma camada apropriada para colar o Caminho (Waypoint)."
108 #: ../src/dialog.c:52
109 msgid "Go to Lat/Lon"
110 msgstr "Ir para Lat/Long"
112 #: ../src/dialog.c:64 ../src/dialog.c:251
116 #: ../src/dialog.c:70 ../src/dialog.c:256
120 #: ../src/dialog.c:102
124 #: ../src/dialog.c:115
126 msgstr "Para o Norte:"
128 #: ../src/dialog.c:121
130 msgstr "Para o Oeste:"
132 #: ../src/dialog.c:128
136 #: ../src/dialog.c:131
140 #: ../src/dialog.c:199
141 msgid "Waypoint Properties"
142 msgstr "Propriedades de Waypoint"
144 #: ../src/dialog.c:233
148 #: ../src/dialog.c:261
152 #: ../src/dialog.c:266
156 #: ../src/dialog.c:274 ../src/osm-traces.c:437
160 #: ../src/dialog.c:277
164 #: ../src/dialog.c:282
168 #: ../src/dialog.c:291
172 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
173 #: ../src/dialog.c:356
174 msgid "Please enter a name for the waypoint."
175 msgstr "Por favor insira um nome para o waypoint."
177 #: ../src/dialog.c:529 ../src/geonamessearch.c:243
178 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:507
179 msgid "Nothing was selected"
180 msgstr "Nada foi selecionado"
182 #: ../src/dialog.c:537
186 #: ../src/dialog.c:537
188 msgstr "Adicionar Trilha"
190 #: ../src/dialog.c:545
194 #: ../src/dialog.c:545
196 msgstr "Nome da Trilha:"
198 #: ../src/dialog.c:565
199 msgid "Please enter a name for the track."
200 msgstr "Por favor insira um nome para a trilha."
202 #: ../src/dialog.c:623
203 msgid "Zoom Factors..."
204 msgstr "Fatores de Zoom ..."
206 #: ../src/dialog.c:637
207 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
208 msgstr "Fator de zoom (em metros por pixel):"
210 #: ../src/dialog.c:638
211 msgid "X (easting): "
212 msgstr "X (Para o Oeste): "
214 #: ../src/dialog.c:639
215 msgid "Y (northing): "
216 msgstr "Y (para o norte): "
218 #: ../src/dialog.c:644
219 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
220 msgstr "Fatore X e Y zoom devem ser iguais"
222 #: ../src/dialog.c:699
226 #: ../src/dialog.c:700
230 #: ../src/dialog.c:701
234 #: ../src/dialog.c:702
235 msgid "Custom (in minutes):"
236 msgstr "Personalizar (em minutos):"
238 #: ../src/dialog.c:808
239 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
240 msgstr "Dados de GPS e Analisador de Topo, Explorador, e Gerenciador."
242 #: ../src/dialog.c:809
244 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
245 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
246 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
247 "any later version.\n"
249 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
250 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
251 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
254 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
255 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
256 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
258 "Este programa é um software livre, você pode redistribuí-lo e / ou modificá-"
259 "lo sob os termos da GNU General Public License como publicado pela Free "
260 "Software Foundation, tanto a versão 2 da Licença, ou (a seu critério) "
261 "qualquer versão posterior.\n"
263 "Este programa é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM QUALQUER "
264 "GARANTIA, sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO "
265 "PARA UM DETERMINADO PROPÓSITO. Veja a GNU General Public License para mais "
268 "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com este "
269 "programa, se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
270 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, EUA"
272 #: ../src/dialog.c:837
273 msgid "Translation is coordinated on http://launchpad.net/viking"
274 msgstr "A tradução é coordenada na http://launchpad.net/viking"
276 #: ../src/dialog.c:845
277 msgid "Download along track"
278 msgstr "Download da via"
280 #: ../src/dialog.c:851
282 msgstr "Tipo de mapa:"
284 #: ../src/dialog.c:856
286 msgstr "Nível de zoom:"
288 #: ../src/dialog.c:896
290 msgid "The map data is licensed: %s."
291 msgstr "Os dados do mapa são licenciados: %s"
293 #: ../src/dialog.c:899
296 "The data provided by '<b>%s</b>' are licensed under the following license: "
298 "Please, read the license before continuing."
300 "Os dados fornecidos pela'<b>%s</b>' estão licenciados sob a seguinte "
301 "licença: <b>%s</b>.\n"
302 "Por favor, leia a licença antes de continuar."
304 #: ../src/dialog.c:904
306 msgstr "Licença aberta"
308 #: ../src/expedia.c:53
309 msgid "Expedia Street Maps"
310 msgstr "Rua Expedia Mapas"
312 #: ../src/expedia.c:81
313 msgid "Invalid expedia altitude"
314 msgstr "Altitude expedia inválida"
316 #: ../src/expedia.c:112
319 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
320 "report and delete image file!): %s"
322 "Não foi possível abrir o arquivo de imagem EXPEDIA (logo após download "
323 "concluído com sucesso! Por favor, informe e apague o arquivo da imagem!): %s"
325 #: ../src/expedia.c:125
328 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
329 "report and delete image file!): %s"
331 "Não foi possível salvar o arquivo de imagem EXPEDIA (logo após download "
332 "concluído com sucesso! Por favor, informe e apague o arquivo da imagem!): %s"
335 #. * See http://www.geonames.org/export/wikipedia-webservice.html#wikipediaBoundingBox
337 #. Translators may wish to change this setting as appropriate to get Wikipedia articles in that language
338 #: ../src/geonamessearch.c:46
342 #: ../src/geonamessearch.c:121
346 #: ../src/geonamessearch.c:123
347 msgid "No entries found!"
348 msgstr "Entradas não encontradas!"
350 #. NB could allow columns to be shifted around by doing this after each new
351 #. gtk_tree_view_column_set_reorderable ( column, TRUE );
352 #. However I don't think is that useful, so I haven't put it in
353 #: ../src/geonamessearch.c:177 ../src/datasource_osm_my_traces.c:425
357 #: ../src/geonamessearch.c:182
361 #: ../src/geonamessearch.c:187 ../src/datasource_osm_my_traces.c:440
365 #: ../src/geonamessearch.c:269 ../src/googlesearch.c:100
366 msgid "couldn't map temp file"
367 msgstr "não foi possível mapear arquivo temporário"
369 #: ../src/globals.c:44
370 msgid "Degree format:"
371 msgstr "Formato de grau"
373 #: ../src/globals.c:48
374 msgid "Distance units:"
375 msgstr "Unidade de distância:"
377 #: ../src/globals.c:52
379 msgstr "Unidade de velocidade:"
381 #: ../src/globals.c:56
382 msgid "Height units:"
383 msgstr "Unidade de altura:"
385 #: ../src/globals.c:60
386 msgid "Use large waypoint icons:"
387 msgstr "Usar ícones grandes do waypoint:"
389 #: ../src/globals.c:64
390 msgid "Default latitude:"
391 msgstr "Latitude padrão"
393 #: ../src/globals.c:67
394 msgid "Default longitude:"
395 msgstr "Longitude padrão"
397 #: ../src/globals.c:73
401 #: ../src/globals.c:73 ../src/datasource_osm_my_traces.c:435
405 #: ../src/globals.c:76
406 msgid "KML File Export Units:"
409 #: ../src/globals.c:77
410 msgid "GPX Track Order:"
413 #: ../src/globals.c:82
414 msgid "Image Viewer:"
417 #: ../src/globals.c:87
418 msgid "External GPX Program 1:"
421 #: ../src/globals.c:88
422 msgid "External GPX Program 2:"
425 #. Defaults for the options are setup here
426 #: ../src/globals.c:96
431 #: ../src/globals.c:121
432 msgid "Export/External"
436 #: ../src/google.c:36
440 #: ../src/datasource_file.c:59
441 msgid "Import file with GPSBabel"
444 #: ../src/datasource_file.c:60
445 msgid "Imported file"
449 #: ../src/datasource_file.c:133
453 #: ../src/datasource_file.c:134
454 msgid "File to import"
457 #: ../src/datasource_file.c:141
461 #. The file format selector
462 #: ../src/datasource_file.c:148
466 #: ../src/datasource_file.c:193
468 msgid "using babel args '%s' and file '%s'"
471 #: ../src/datasource_gc.c:66
472 msgid "Download Geocaches"
473 msgstr "Baixar Geocaches"
475 #: ../src/datasource_gc.c:67
476 msgid "Geocaching.com Caches"
477 msgstr "Caches Geocaching.com"
479 #: ../src/datasource_gc.c:84
480 msgid "geocaching.com username:"
481 msgstr "nome de usuário geocaching.com:"
483 #: ../src/datasource_gc.c:85
484 msgid "geocaching.com password:"
485 msgstr "senha geocaching.com:"
487 #: ../src/datasource_gc.c:126
490 "Can't find %s or %s in path! Check that you have installed it correctly."
493 #: ../src/datasource_gc.c:188
494 msgid "Number geocaches:"
495 msgstr "Número dos Geocaches:"
497 #: ../src/datasource_gc.c:190
498 msgid "Centered around:"
499 msgstr "Centralizado em torno de:"
501 #: ../src/datasource_gc.c:226
502 msgid "Broken input - using some defaults"
505 #: ../src/datasource_geotag.c:51
506 msgid "Create Waypoints from Geotagged Images"
509 #: ../src/datasource_geotag.c:52
510 msgid "Geotagged Images"
513 #: ../src/datasource_geotag.c:102 ../src/vikwindow.c:2314
514 #: ../src/vikwindow.c:2382 ../src/vikwindow.c:2824
518 #: ../src/datasource_geotag.c:107 ../src/vikwindow.c:2829
522 #: ../src/datasource_geotag.c:165
524 msgid "Unable to create waypoint from %s"
527 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
528 msgid "Google Directions"
529 msgstr "Direções Google"
531 #: ../src/datasource_google.c:77
535 #: ../src/datasource_google.c:79
539 #: ../src/datasource_gps.c:57
540 msgid "Acquire from GPS"
541 msgstr "Aquisição do GPS"
543 #: ../src/datasource_gps.c:58
544 msgid "Acquired from GPS"
545 msgstr "Adquiridos do GPS"
547 #: ../src/datasource_gps.c:221
549 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
550 msgstr "usandOp cmdline '%s' e arquivo '%s'\n"
552 #: ../src/datasource_gps.c:297 ../src/vikgpslayer.c:884
554 msgid "Downloading %d waypoint..."
555 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
556 msgstr[0] "Baixando %d waypoint..."
557 msgstr[1] "baixando %d waypoints..."
559 #: ../src/datasource_gps.c:298 ../src/vikgpslayer.c:885
561 msgid "Downloading %d trackpoint..."
562 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
563 msgstr[0] "Baixando %d trackpoint..."
564 msgstr[1] "Baixando %d trackpoints..."
566 #: ../src/datasource_gps.c:303 ../src/vikgpslayer.c:890
568 msgid "Downloading %d routepoint..."
569 msgid_plural "Downloading %d routepoints..."
573 #: ../src/datasource_gps.c:325 ../src/datasource_gps.c:326
574 #: ../src/datasource_gps.c:327
576 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
577 msgstr "Transferido %d de %d%s..."
579 #: ../src/datasource_gps.c:331 ../src/datasource_gps.c:332
580 #: ../src/datasource_gps.c:333
582 msgid "Downloaded %d %s."
583 msgstr "Baixado %d %s"
585 #: ../src/datasource_gps.c:347 ../src/vikgpslayer.c:968
587 msgid "GPS Device: %s"
588 msgstr "Dispositivo GPS: %s"
590 #: ../src/datasource_gps.c:370 ../src/vikgpslayer.c:1042
591 #: ../src/vikgpslayer.c:1110
592 msgid "Status: Working..."
595 #: ../src/datasource_gps.c:469 ../src/vikgpslayer.c:150
596 msgid "GPS Protocol:"
597 msgstr "Protocolo GPS:"
599 #. List now assigned at runtime
600 #: ../src/datasource_gps.c:488 ../src/vikgpslayer.c:151
602 msgstr "Porta Serial:"
604 #: ../src/datasource_gps.c:509
606 "Turn Off After Transfer\n"
607 "(Garmin/NAViLink Only)"
609 "Desligar Após Transferência\n"
610 "(Apenas Garmin/NAViLink)"
612 #: ../src/datasource_gps.c:512
616 #: ../src/datasource_gps.c:516
620 #: ../src/datasource_gps.c:520
624 #: ../src/datasource_gps.c:594 ../src/vikgpslayer.c:1305
625 msgid "GPS device: N/A"
626 msgstr "Dispositivo GPS: N/D"
628 #: ../src/datasource_osm.c:52 ../src/datasource_osm.c:53
632 #: ../src/datasource_osm.c:80
636 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:63 ../src/datasource_osm_my_traces.c:64
637 msgid "OSM My Traces"
640 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:108
644 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:113
645 msgid "The email or username used to login to OSM"
648 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:115 ../src/osm-traces.c:413
652 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:120
653 msgid "The password used to login to OSM"
656 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:430
660 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:445
664 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:452
665 msgid "Within Current View"
668 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:518
672 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:520
676 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:629
677 msgid "My OSM Traces"
680 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:645
682 msgid "Unable to get trace: %s"
685 #: ../src/datasource_wikipedia.c:32
686 msgid "Create Waypoints from Wikipedia Articles"
689 #: ../src/datasource_wikipedia.c:33
690 msgid "Wikipedia Waypoints"
693 #: ../src/dem.c:65 ../src/dem.c:79
695 msgstr "DEM Inválido"
698 msgid "Invalid DEM header"
699 msgstr "Cabeçalho DEM inválido"
701 #: ../src/dem.c:190 ../src/dem.c:203
702 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
703 msgstr "Registro Classe B Incorreta: 1 esperado"
707 msgid "Couldn't map file %s: %s"
708 msgstr "Não foi possível mapear o arquivo %s: %s"
710 #: ../src/download.c:112
711 msgid "Tile age (s):"
712 msgstr "Idade da Telha (s):"
714 #: ../src/download.c:233
716 msgid "Download error: %s"
717 msgstr "Erro no Download: %s"
719 #: ../src/download.c:313
720 msgid "couldn't open temp file"
721 msgstr "não foi possível abrir o arquivo temporário"
723 #: ../src/file.c:456 ../src/file.c:461
725 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
726 msgstr "Modo de Empate '%s'' não é mais suportada"
728 #: ../src/geotag_exif.c:433
729 msgid "Not enough memory."
732 #: ../src/geotag_exif.c:451
733 msgid "Setting a value for this tag is unsupported!"
736 #: ../src/geotag_exif.c:470
738 msgid "Too few components specified (need %d, found %d)\n"
741 #: ../src/geotag_exif.c:474
742 msgid "Numeric value expected\n"
745 #: ../src/geotag_exif.c:482
746 msgid "This shouldn't happen!"
749 #: ../src/geotag_exif.c:552
750 msgid "Not yet implemented!"
753 #: ../src/geotag_exif.c:565
754 msgid "Warning; Too many components specified!"
757 #: ../src/osm-traces.c:73
758 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
759 msgstr "Identificável (w público / data e hora)"
761 #: ../src/osm-traces.c:74
762 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
763 msgstr "Rastreável (w/ data e hora privados)"
765 #: ../src/osm-traces.c:75
769 #: ../src/osm-traces.c:76
773 #: ../src/osm-traces.c:93
774 msgid "OSM username:"
775 msgstr "Nome de usuário OSM:"
777 #: ../src/osm-traces.c:94
778 msgid "OSM password:"
779 msgstr "Senha do OSM:"
782 #: ../src/osm-traces.c:151
783 msgid "OpenStreetMap Traces"
786 #: ../src/osm-traces.c:234
788 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
789 msgstr "falha no envio de dados: Resposta HTTP é %ld"
791 #: ../src/osm-traces.c:239
793 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
794 msgstr "curl_easy_getinfo falhou: %d"
796 #: ../src/osm-traces.c:244
798 msgid "curl request failed: %s"
799 msgstr "pedido curl falhou: %s"
801 #: ../src/osm-traces.c:275
803 msgid "failed to open temporary file: %s"
804 msgstr "Falha ao abrir o arquivo temporário: %s"
807 #: ../src/osm-traces.c:328
808 msgid "Uploaded to OSM"
811 #: ../src/osm-traces.c:332
812 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM - CURL PROBLEM"
815 #: ../src/osm-traces.c:335
816 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM"
819 #: ../src/osm-traces.c:335
820 msgid "HTTP response code"
823 #: ../src/osm-traces.c:348
825 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
826 msgstr "Falha ao desvincular o arquivo temporário: %s"
828 #: ../src/osm-traces.c:387
832 #: ../src/osm-traces.c:405
836 #: ../src/osm-traces.c:410
838 "The email used as login\n"
839 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
841 "O e-mail utilizado como login\n"
842 "<small>Digite o e-mail que você usa para fazer login em "
843 "www.openstreetmap.org.</small>"
845 #: ../src/osm-traces.c:418
847 "The password used to login\n"
848 "<small>Enter the password you use to login into "
849 "www.openstreetmap.org.</small>"
851 "A senha usada para entrar\n"
852 "<small>Digite a senha que você usa para entrar em www.openstreetmap.org.</ "
855 #: ../src/osm-traces.c:423
857 msgstr "Nome do arquivo:"
859 #: ../src/osm-traces.c:433
861 "The name of the file on OSM\n"
862 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
863 "name of the local file.</small>"
865 "O nome do arquivo no OSM\n"
866 "<small>Este é o nome do arquivo criado no servidor. Este não é o nome do "
867 "arquivo local.</ small>"
869 #: ../src/osm-traces.c:442
870 msgid "The description of the trace"
871 msgstr "A descrição do rastreamento"
873 #: ../src/osm-traces.c:444
877 #: ../src/osm-traces.c:449
878 msgid "The tags associated to the trace"
879 msgstr "As marcas associadas ao rastreamento"
881 #: ../src/osm-traces.c:482
883 msgid "Uploading %s to OSM"
884 msgstr "Uploading %s para OSM"
886 #: ../src/mapcache.c:61
887 msgid "Map cache memory size (MB):"
896 msgstr "Horizontalmente"
900 msgstr "Verticalmente"
906 #: ../src/print.c:120
907 msgid "Image Settings"
908 msgstr "Configurações de Imagem"
910 #: ../src/print.c:546
915 #: ../src/print.c:575
916 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
917 msgstr "_Ajustar Tamanho e a Orientação da Página"
919 #: ../src/print.c:591
923 #. ignore page margins
924 #: ../src/print.c:609
925 msgid "Ignore Page _Margins"
926 msgstr "Ignorar _Margens da Página"
928 #: ../src/print.c:628
930 msgstr "Tamanho da Imagem"
933 msgid "Could not launch web browser."
934 msgstr "Não foi possível iniciar o navegador de Internet."
937 msgid "Could not create new email."
938 msgstr "Não foi possível criar e-mail."
940 #: ../src/vikcoordlayer.c:46
944 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
945 msgid "Minutes Width:"
946 msgstr "Largura da Ata:"
948 #: ../src/vikcoordlayer.c:48
949 msgid "Line Thickness:"
950 msgstr "Espessura da linha:"
952 #: ../src/vikcoordlayer.c:56
956 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
957 msgid "Max number of points:"
958 msgstr "Número máximo de pontos"
960 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
961 msgid "Simplify All Tracks..."
964 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
965 msgid "Simplified Tracks"
966 msgstr "Simplificar Lançamentos"
968 #: ../src/datasource_bfilter.c:96 ../src/datasource_bfilter.c:97
969 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
970 msgstr "Remover Waypoints duplicados"
972 #: ../src/datasource_bfilter.c:129
973 msgid "Waypoints Inside This"
974 msgstr "Waypoints Dentro Este"
976 #: ../src/datasource_bfilter.c:130
977 msgid "Polygonized Layer"
978 msgstr "Camada Poligonizada"
980 #: ../src/datasource_bfilter.c:165
981 msgid "Waypoints Outside This"
982 msgstr "Os Waypoints fora deste"
984 #: ../src/datasource_bfilter.c:166
985 msgid "Polygonzied Layer"
986 msgstr "Camada Poligonizada"
990 msgid "Ignoring Xlib error: error code %d request code %d\n"
994 msgid "Enable debug output"
995 msgstr "Habilitar a saída de depuração"
998 msgid "Enable verbose output"
999 msgstr "Habilitar saída com mensagens detalhadas"
1001 #: ../src/main.c:104
1002 msgid "Show version"
1003 msgstr "Mostrar versão"
1006 msgid "On Disk OSM Tile Format"
1011 msgstr "OSM (vista)"
1015 msgstr "OSM (editar)"
1018 msgid "OSM (render)"
1019 msgstr "OSM (processar)"
1021 #. Example: http://127.0.0.1:8111/load_and_zoom?left=8.19&right=8.20&top=48.605&bottom=48.590&select=node413602999
1022 #. JOSM or merkaartor must already be running with remote interface enabled
1024 msgid "Local port 8111 (eg JOSM)"
1027 #: ../src/preferences.c:285
1029 msgstr "Preferências"
1031 #: ../src/uibuilder.c:147
1032 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
1034 "Tome cuidado para que essa senha seja armazenada em meio a um simples "
1037 #: ../src/vikaggregatelayer.c:37
1041 #: ../src/vikdemlayer.c:101
1042 msgid "Absolute height"
1043 msgstr "Altura absoluta"
1045 #: ../src/vikdemlayer.c:102
1046 msgid "Height gradient"
1047 msgstr "Gradiente de Altura"
1049 #: ../src/vikdemlayer.c:118
1051 msgstr "Arquivos DEM:"
1053 #: ../src/vikdemlayer.c:119
1054 msgid "Download Source:"
1055 msgstr "Fonte do download:"
1057 #: ../src/vikdemlayer.c:120
1058 msgid "Min Elev Color:"
1059 msgstr "Min Elev Color:"
1061 #: ../src/vikdemlayer.c:121
1065 #: ../src/vikdemlayer.c:122
1069 #: ../src/vikdemlayer.c:123
1073 #: ../src/vikdemlayer.c:134
1074 msgid "_DEM Download"
1077 #: ../src/vikdemlayer.c:134
1078 msgid "DEM Download"
1081 #: ../src/vikdemlayer.c:188
1085 #: ../src/vikdemlayer.c:284
1087 msgid "Number of files: %d"
1088 msgstr "Número de arquivos: %d"
1090 #: ../src/vikdemlayer.c:385
1092 msgstr "DEM Carregando"
1094 #: ../src/vikdemlayer.c:889
1096 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
1097 msgstr "Não há dados SRTM disponíveis para %f, %f"
1099 #: ../src/vikdemlayer.c:1149
1101 msgid "Downloading DEM %s"
1102 msgstr "Baixando DEM %s"
1104 #: ../src/vikfileentry.c:68
1108 #: ../src/vikfileentry.c:96
1110 msgstr "Escolha o arquivo"
1112 #: ../src/vikfilelist.c:48
1113 msgid "Choose file(s)"
1114 msgstr "Escolher arquivo (s)"
1116 #: ../src/vikfilelist.c:172
1118 msgstr "Adicionar..."
1120 #: ../src/vikfilelist.c:173
1124 #: ../src/vikgeoreflayer.c:70
1125 msgid "_Georef Move Map"
1128 #: ../src/vikgeoreflayer.c:70
1129 msgid "Georef Move Map"
1130 msgstr "GEOREF Mover Mapa"
1132 #: ../src/vikgeoreflayer.c:77
1133 msgid "Georef Z_oom Tool"
1136 #: ../src/vikgeoreflayer.c:77
1137 msgid "Georef Zoom Tool"
1138 msgstr "GEOREF Ferramenta de Zoom"
1140 #: ../src/vikgeoreflayer.c:87
1144 #: ../src/vikgeoreflayer.c:335 ../src/vikmapslayer.c:685
1146 msgid "Couldn't open image file: %s"
1147 msgstr "Não foi possível abrir arquivo de imagem: %s"
1149 #: ../src/vikgeoreflayer.c:365
1150 msgid "Unexpected end of file reading World file."
1151 msgstr "Fim de arquivo inesperado ao ler o arquivo Mundial."
1153 #: ../src/vikgeoreflayer.c:381 ../src/vikgeoreflayer.c:426
1154 msgid "Choose World file"
1155 msgstr "Escolher arquivo Mundial"
1157 #: ../src/vikgeoreflayer.c:394
1158 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
1159 msgstr "O arquivo Mundial solicitado não pôde ser aberto para leitura."
1161 #: ../src/vikgeoreflayer.c:439
1162 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
1163 msgstr "O arquivo solicitado não pôde ser aberto para escrita."
1165 #: ../src/vikgeoreflayer.c:456 ../src/viklayer.c:480
1166 msgid "Layer Properties"
1167 msgstr "Propriedades da Camada"
1169 #: ../src/vikgeoreflayer.c:478
1170 msgid "World File Parameters:"
1171 msgstr "Parâmetros do Arquivo Mundial:"
1173 #: ../src/vikgeoreflayer.c:479
1174 msgid "Load From File..."
1175 msgstr "Carregar Do Arquivo..."
1177 #: ../src/vikgeoreflayer.c:484
1178 msgid "Corner pixel easting:"
1179 msgstr "Pixel De canto Para o Oeste:"
1181 #: ../src/vikgeoreflayer.c:486
1182 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
1183 msgstr "UTM valor \"Para o Oeste\" do Pixel canto superior direito do mapa"
1185 #: ../src/vikgeoreflayer.c:488
1186 msgid "Corner pixel northing:"
1187 msgstr "Pixel De canto Para o Norte:"
1189 #: ../src/vikgeoreflayer.c:490
1190 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
1191 msgstr "UTM valor \"Para o Norte\" do Pixel canto superior direito do mapa"
1193 #: ../src/vikgeoreflayer.c:492
1194 msgid "X (easting) scale (mpp): "
1195 msgstr "X (easting) escala (mpp): "
1197 #: ../src/vikgeoreflayer.c:493
1198 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
1199 msgstr "Y (northing) escala (mpp): "
1201 #: ../src/vikgeoreflayer.c:496
1202 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
1203 msgstr "a escala do mapa na direção X (metros por Pixel)"
1205 #: ../src/vikgeoreflayer.c:498
1206 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
1207 msgstr "a escala do mapa na direção Y (metros por pixel)"
1209 #: ../src/vikgeoreflayer.c:500
1211 msgstr "Mapa de Imagem:"
1214 #: ../src/vikgeoreflayer.c:608
1215 msgid "_Zoom to Fit Map"
1216 msgstr "_Zoom para se adaptar ao Mapa"
1218 #: ../src/vikgeoreflayer.c:614
1219 msgid "_Goto Map Center"
1220 msgstr "Centro Mapa _Goto"
1222 #: ../src/vikgeoreflayer.c:620
1223 msgid "_Export to World File"
1224 msgstr "_Exportar para Arquivo Mundial"
1226 #: ../src/vikgoto.c:75
1227 msgid "No goto tool available."
1228 msgstr "Nenhuma ferramenta goto disponível."
1230 #: ../src/vikgoto.c:88 ../src/vikgoto.c:107
1234 #: ../src/vikgoto.c:90
1235 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
1236 msgstr "Eu não sei esse lugar. Quer mais goto?"
1238 #: ../src/vikgoto.c:109
1239 msgid "goto provider:"
1240 msgstr "provedor goto:"
1242 #: ../src/vikgoto.c:124
1243 msgid "Enter address or place name:"
1244 msgstr "Informe o endereço ou o nome do local:"
1246 #: ../src/vikgpslayer.c:127
1250 #: ../src/vikgpslayer.c:129
1251 msgid "Realtime Tracking Mode"
1254 #: ../src/vikgpslayer.c:137
1255 msgid "Keep vehicle at center"
1258 #: ../src/vikgpslayer.c:138
1259 msgid "Keep vehicle on screen"
1262 #: ../src/vikgpslayer.c:139
1266 #: ../src/vikgpslayer.c:152
1267 msgid "Download Tracks:"
1270 #: ../src/vikgpslayer.c:153
1271 msgid "Upload Tracks:"
1274 #: ../src/vikgpslayer.c:154
1275 msgid "Download Routes:"
1278 #: ../src/vikgpslayer.c:155
1279 msgid "Upload Routes:"
1282 #: ../src/vikgpslayer.c:156
1283 msgid "Download Waypoints:"
1286 #: ../src/vikgpslayer.c:157
1287 msgid "Upload Waypoints:"
1290 #: ../src/vikgpslayer.c:159
1291 msgid "Recording tracks"
1292 msgstr "Gravação de faixas"
1294 #: ../src/vikgpslayer.c:160
1295 msgid "Jump to current position on start"
1296 msgstr "Ir para a posição atual no início"
1298 #: ../src/vikgpslayer.c:161
1299 msgid "Moving Map Method:"
1300 msgstr "Método Moving Map:"
1302 #: ../src/vikgpslayer.c:162
1304 msgstr "Anfitrião DSGP:"
1306 #: ../src/vikgpslayer.c:163
1308 msgstr "Porto DSGP:"
1310 #: ../src/vikgpslayer.c:164
1311 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
1312 msgstr "Gpsd Repetir Intervalo (segundos):"
1314 #: ../src/vikgpslayer.c:179
1318 #: ../src/vikgpslayer.c:242 ../src/vikgpslayer.c:1258
1319 msgid "GPS Download"
1320 msgstr "GPS Download"
1322 #: ../src/vikgpslayer.c:242 ../src/vikgpslayer.c:1258
1323 #: ../src/viktrwlayer.c:3094
1327 #: ../src/vikgpslayer.c:244
1328 msgid "GPS Realtime Tracking"
1329 msgstr "GPS rastreamento em tempo real"
1331 #: ../src/vikgpslayer.c:451
1332 msgid "Unknown GPS Protocol"
1333 msgstr "Protocolo GPS Desconhecido"
1335 #: ../src/vikgpslayer.c:469
1336 msgid "Unknown serial port device"
1337 msgstr "Dispositivo de porta serial desconhecido."
1339 #: ../src/vikgpslayer.c:572
1341 msgid "%s: unknown parameter"
1342 msgstr "%s: parâmetro desconhecido"
1345 #: ../src/vikgpslayer.c:693
1346 msgid "_Upload to GPS"
1347 msgstr "_Upload para GPS"
1349 #: ../src/vikgpslayer.c:699
1350 msgid "Download from _GPS"
1351 msgstr "Download para _GPS"
1353 #: ../src/vikgpslayer.c:720
1354 msgid "Empty _Realtime"
1355 msgstr "Realtime_ Vazio"
1357 #: ../src/vikgpslayer.c:727
1358 msgid "E_mpty Upload"
1359 msgstr "V_azio Upload"
1361 #: ../src/vikgpslayer.c:733
1362 msgid "_Empty Download"
1363 msgstr "_Download Vazio"
1365 #: ../src/vikgpslayer.c:739
1370 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
1371 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
1372 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
1374 #: ../src/vikgpslayer.c:756
1376 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
1377 msgstr "Número inesperado de manipuladores desconectados: %d"
1379 #: ../src/vikgpslayer.c:898
1381 msgid "Uploading %d waypoint..."
1382 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
1383 msgstr[0] "Uploading %d waypoint..."
1384 msgstr[1] "Uploading %d waypoints..."
1386 #: ../src/vikgpslayer.c:899
1388 msgid "Uploading %d trackpoint..."
1389 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
1390 msgstr[0] "Uploading %d trackpoint..."
1391 msgstr[1] "Uploading %d trackpoints..."
1393 #: ../src/vikgpslayer.c:900
1395 msgid "Uploading %d routepoint..."
1396 msgid_plural "Uploading %d routepoints..."
1400 #: ../src/vikgpslayer.c:925
1402 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
1403 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
1404 msgstr[0] "Transe rido %d de %d waypoint..."
1405 msgstr[1] "Tranferidos %d de %d waypoints..."
1407 #: ../src/vikgpslayer.c:926
1409 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
1410 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
1411 msgstr[0] "Transferido %d de %d trackpoint..."
1412 msgstr[1] "Trans feridos %d de %d trackpoints..."
1414 #: ../src/vikgpslayer.c:927
1416 msgid "Downloaded %d out of %d routepoint..."
1417 msgid_plural "Downloaded %d out of %d routepoints..."
1421 #: ../src/vikgpslayer.c:932
1423 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
1424 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
1425 msgstr[0] "Uploaded %d de %d waypoint..."
1426 msgstr[1] "Uploaded %d de %d waypoints..."
1428 #: ../src/vikgpslayer.c:933
1430 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
1431 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
1432 msgstr[0] "Uploaded %d de %d trackpoint..."
1433 msgstr[1] "Uploaded %d de %d trackpoints..."
1435 #: ../src/vikgpslayer.c:934
1437 msgid "Uploaded %d out of %d routepoint..."
1438 msgid_plural "Uploaded %d out of %d routepoints..."
1442 #: ../src/vikgpslayer.c:942
1444 msgid "Downloaded %d waypoint"
1445 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
1446 msgstr[0] "Transferido %d waypoint"
1447 msgstr[1] "Transferidos %d waypoints"
1449 #: ../src/vikgpslayer.c:943
1451 msgid "Downloaded %d trackpoint"
1452 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
1453 msgstr[0] "Transferido %d trackpoint"
1454 msgstr[1] "Transferidos %d trackpoints"
1456 #: ../src/vikgpslayer.c:944
1458 msgid "Downloaded %d routepoint"
1459 msgid_plural "Downloaded %d routepoints"
1463 #: ../src/vikgpslayer.c:949
1465 msgid "Uploaded %d waypoint"
1466 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1467 msgstr[0] "Uploaded %d waypoint"
1468 msgstr[1] "Uploaded %d waypoints"
1470 #: ../src/vikgpslayer.c:950
1472 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1473 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1474 msgstr[0] "Uploaded %d trackpoint"
1475 msgstr[1] "Uploaded %d trackpoints"
1477 #: ../src/vikgpslayer.c:951
1479 msgid "Uploaded %d routepoint"
1480 msgid_plural "Uploaded %d routepoints"
1484 #: ../src/vikgpslayer.c:1180
1485 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1486 msgstr "Erro: Não foi possível encontrar o gpsbabel."
1488 #: ../src/vikgpslayer.c:1269
1489 msgid "Warning - GPS Upload items may overwrite each other"
1492 #: ../src/vikgpslayer.c:1301
1493 msgid "Status: detecting gpsbabel"
1494 msgstr "Estado: detectando gpsbabel"
1496 #: ../src/vikgpslayer.c:1332
1497 msgid "No GPS items selected for transfer."
1500 #: ../src/vikgpslayer.c:1347
1501 msgid "Could not turn off device."
1504 #: ../src/vikgpslayer.c:1385
1505 msgid "Are you sure you want to delete GPS Upload data?"
1508 #: ../src/vikgpslayer.c:1398
1509 msgid "Are you sure you want to delete GPS Download data?"
1512 #: ../src/vikgpslayer.c:1412
1513 msgid "Are you sure you want to delete GPS Realtime data?"
1516 #: ../src/vikgpslayer.c:1425
1517 msgid "Are you sure you want to delete All GPS data?"
1520 #: ../src/viklayerspanel.c:55
1524 #: ../src/viklayerspanel.c:56
1528 #: ../src/viklayerspanel.c:57
1532 #: ../src/viklayerspanel.c:58
1536 #: ../src/viklayerspanel.c:59
1538 msgstr "/Nova Camada"
1540 #: ../src/viklayerspanel.c:127
1544 #: ../src/viklayerspanel.c:143
1545 msgid "Add new layer"
1546 msgstr "Adicionar nova camada"
1548 #: ../src/viklayerspanel.c:150
1549 msgid "Remove selected layer"
1550 msgstr "Remover camada selecionada"
1552 #: ../src/viklayerspanel.c:157
1553 msgid "Move selected layer up"
1554 msgstr "Mover camada selecionada para cima"
1556 #: ../src/viklayerspanel.c:164
1557 msgid "Move selected layer down"
1558 msgstr "Mover camada selecionada para baixo"
1560 #: ../src/viklayerspanel.c:171
1561 msgid "Cut selected layer"
1562 msgstr "Cortar camada selecionada"
1564 #: ../src/viklayerspanel.c:178
1565 msgid "Copy selected layer"
1566 msgstr "Copiar camada selecionada"
1568 #: ../src/viklayerspanel.c:185
1569 msgid "Paste layer below selected layer"
1570 msgstr "Colar camada abaixo da camada selecionada"
1572 #. TODO: FIXME: if name has a '/' in it it will get all messed up. why not have an itemfactory field with
1573 #. name, icon, shortcut, etc.?
1574 #: ../src/viklayerspanel.c:204 ../src/vikwindow.c:3292
1576 msgid "New _%s Layer"
1579 #: ../src/viklayerspanel.c:511
1580 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1581 msgstr "Camadas De agregação possuem propriedades configuráveis."
1583 #: ../src/viklayerspanel.c:555
1584 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1585 msgstr "Você não pode cortar a camada superior."
1587 #: ../src/viklayerspanel.c:600
1589 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1592 #: ../src/viklayerspanel.c:617
1593 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1594 msgstr "Você não pode excluir a camada superior."
1596 #: ../src/viklayerspanel.c:701
1597 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1598 msgstr "Tem certeza que deseja apagar todas as camadas?"
1600 #. ******* MAPZOOMS ********
1601 #: ../src/vikmapslayer.c:91
1602 msgid "Use Viking Zoom Level"
1603 msgstr "Usar Nível de Zoom de Viking"
1605 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1607 msgstr "Tipo do Mapa:"
1609 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1610 msgid "Maps Directory:"
1611 msgstr "Lista de Mapas:"
1613 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1617 #: ../src/vikmapslayer.c:127
1618 msgid "Control the Alpha value for transparency effects"
1621 #: ../src/vikmapslayer.c:128
1622 msgid "Autodownload maps:"
1623 msgstr "Baixar Mapas Automaticamente :"
1625 #: ../src/vikmapslayer.c:129
1626 msgid "Autodownload Only Gets Missing Maps:"
1629 #: ../src/vikmapslayer.c:130
1631 "Using this option avoids attempting to update already acquired tiles. This "
1632 "can be useful if you want to restrict the network usage, without having to "
1633 "resort to manual control. Only applies when 'Autodownload Maps' is on."
1636 #: ../src/vikmapslayer.c:131
1638 msgstr "Nível de Zoom:"
1640 #: ../src/vikmapslayer.c:132
1642 "Determines the method of displaying map tiles for the current zoom level. "
1643 "'Viking Zoom Level' uses the best matching level, otherwise setting a fixed "
1644 "value will always use map tiles of the specified value regardless of the "
1645 "actual zoom level."
1648 #: ../src/vikmapslayer.c:146
1649 msgid "_Maps Download"
1652 #: ../src/vikmapslayer.c:146
1653 msgid "Maps Download"
1654 msgstr "Baixar Mapas"
1656 #: ../src/vikmapslayer.c:161
1660 #: ../src/vikmapslayer.c:249
1661 msgid "Default maplayer directory:"
1662 msgstr "Diretório padrão maplayer:"
1664 #: ../src/vikmapslayer.c:249
1665 msgid "Choose a directory to store cached Map tiles for this layer"
1668 #: ../src/vikmapslayer.c:505
1669 msgid "Unknown map type"
1670 msgstr "Tipo de mapa desconhecido"
1672 #: ../src/vikmapslayer.c:516
1673 msgid "Unknown Map Zoom"
1674 msgstr "Mapa Zoom Desconhecido"
1676 #: ../src/vikmapslayer.c:589
1679 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1680 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1682 "Novo mapa não pode ser exibido no DrawMode atual.\n"
1683 "Selecione \"%s\" no menu Exibir para visualizá-lo."
1685 #: ../src/vikmapslayer.c:753
1688 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1691 "Recusando a tirar as telhas ou a existência de telhas além zoom factor %d"
1693 #: ../src/vikmapslayer.c:1157
1695 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1696 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1697 msgstr[0] "Baixar novamente até %d%s mapa..."
1698 msgstr[1] "Baixar novamente até %d%s mapas..."
1700 #: ../src/vikmapslayer.c:1159
1702 msgid "Redownloading %d %s map..."
1703 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1704 msgstr[0] "Baixar novamente %d%s mapa..."
1705 msgstr[1] "Baixar novamente %d%s mapas..."
1707 #: ../src/vikmapslayer.c:1163 ../src/vikmapslayer.c:1238
1709 msgid "Downloading %d %s map..."
1710 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1711 msgstr[0] "Baixando %d%s mapa..."
1712 msgstr[1] "Baixando %d%s mapas..."
1714 #: ../src/vikmapslayer.c:1311
1721 "Tile File Timestamp: %s"
1724 #: ../src/vikmapslayer.c:1318
1732 #: ../src/vikmapslayer.c:1356
1733 msgid "Redownload _Bad Map(s)"
1734 msgstr "Fazer novo download de Mapa _Bad(s)"
1736 #: ../src/vikmapslayer.c:1360
1737 msgid "Redownload _New Map(s)"
1738 msgstr "Fazer novo download de Novo (s) _Mapa(s)"
1740 #: ../src/vikmapslayer.c:1364
1741 msgid "Redownload _All Map(s)"
1742 msgstr "Fazer novo download de _Todos os _Mapa(s)"
1744 #: ../src/vikmapslayer.c:1368
1745 msgid "_Show Tile Information"
1748 #: ../src/vikmapslayer.c:1449
1751 "Wrong drawmode for this map.\n"
1752 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1754 "DrawMode errado para este mapa.\n"
1755 "Selecione \"%s\", no menu Exibir e tente novamente."
1757 #: ../src/vikmapslayer.c:1454
1758 msgid "Wrong zoom level for this map."
1759 msgstr "Nível de zoom errado para este mapa."
1762 #: ../src/vikmapslayer.c:1485
1763 msgid "Download _Missing Onscreen Maps"
1764 msgstr "Baixar _Mapas Que Faltam na Tela"
1766 #: ../src/vikmapslayer.c:1492
1767 msgid "Download _New Onscreen Maps"
1768 msgstr "Baixar Novo(s) _Mapas na Tela"
1770 #: ../src/vikmapslayer.c:1499
1771 msgid "Reload _All Onscreen Maps"
1772 msgstr "Atualizar _Todos os Mapas na Tela"
1774 #: ../src/viktreeview.c:263
1776 msgstr "Nome da Camada"
1778 #: ../src/viktreeview.c:742
1780 msgid "delete data from %s\n"
1781 msgstr "excluir dados de %s\n"
1783 #: ../src/viktrwlayer.c:377
1784 msgid "Create _Waypoint"
1787 #: ../src/viktrwlayer.c:377
1788 msgid "Create Waypoint"
1789 msgstr "Criar Waypoint"
1791 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1792 msgid "Create _Track"
1795 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1796 msgid "Create Track"
1797 msgstr "Criar Track"
1799 #: ../src/viktrwlayer.c:392
1800 msgid "Create _Route"
1803 #: ../src/viktrwlayer.c:392
1804 msgid "Create Route"
1807 #: ../src/viktrwlayer.c:401
1808 msgid "_Edit Waypoint"
1811 #: ../src/viktrwlayer.c:401
1812 msgid "Edit Waypoint"
1813 msgstr "Editar Waypoint"
1815 #: ../src/viktrwlayer.c:409
1816 msgid "Edit Trac_kpoint"
1819 #: ../src/viktrwlayer.c:409
1820 msgid "Edit Trackpoint"
1821 msgstr "Editar Trackpoint"
1823 #: ../src/viktrwlayer.c:417
1824 msgid "Show P_icture"
1827 #: ../src/viktrwlayer.c:417
1828 msgid "Show Picture"
1829 msgstr "Mostrar Imagem"
1831 #: ../src/viktrwlayer.c:424
1832 msgid "Route _Finder"
1835 #: ../src/viktrwlayer.c:424
1836 msgid "Route Finder"
1839 #. ***** PARAMETERS *****
1840 #: ../src/viktrwlayer.c:447 ../src/viktrwlayer.c:1942
1841 #: ../src/viktrwlayer.c:1944
1845 #: ../src/viktrwlayer.c:447 ../src/viktrwlayer.c:1933
1846 #: ../src/viktrwlayer.c:1935
1850 #: ../src/viktrwlayer.c:447
1851 msgid "Waypoint Images"
1852 msgstr "Imagens Waypoint"
1854 #: ../src/viktrwlayer.c:450
1855 msgid "Draw by Track"
1856 msgstr "Empate por Faixa"
1858 #: ../src/viktrwlayer.c:450
1859 msgid "Draw by Speed"
1862 #: ../src/viktrwlayer.c:450
1863 msgid "All Tracks Same Color"
1866 #: ../src/viktrwlayer.c:451
1867 msgid "Filled Square"
1868 msgstr "Quadrado Preenchido"
1870 #: ../src/viktrwlayer.c:451
1874 #: ../src/viktrwlayer.c:451
1878 #: ../src/viktrwlayer.c:451
1882 #: ../src/viktrwlayer.c:477
1883 msgid "Extra Extra Small"
1886 #: ../src/viktrwlayer.c:478
1890 #: ../src/viktrwlayer.c:479
1894 #: ../src/viktrwlayer.c:480
1898 #: ../src/viktrwlayer.c:481
1902 #: ../src/viktrwlayer.c:482
1906 #: ../src/viktrwlayer.c:483
1907 msgid "Extra Extra Large"
1910 #: ../src/viktrwlayer.c:491
1911 msgid "Track Drawing Mode:"
1912 msgstr "Modo Faixa de Desenho:"
1914 #: ../src/viktrwlayer.c:492
1915 msgid "All Tracks Color:"
1918 #: ../src/viktrwlayer.c:493
1919 msgid "The color used when 'All Tracks Same Color' drawing mode is selected"
1922 #: ../src/viktrwlayer.c:494
1923 msgid "Draw Track Lines"
1924 msgstr "Desenhar Trajetórias de Busca"
1926 #: ../src/viktrwlayer.c:495
1927 msgid "Track Thickness:"
1928 msgstr "Espessura da Faixa:"
1930 #: ../src/viktrwlayer.c:496
1931 msgid "Draw Track Direction"
1934 #: ../src/viktrwlayer.c:497
1935 msgid "Direction Size:"
1938 #: ../src/viktrwlayer.c:498
1939 msgid "Draw Trackpoints"
1940 msgstr "Desenhar Trilhas"
1942 #: ../src/viktrwlayer.c:499
1943 msgid "Trackpoint Size:"
1946 #: ../src/viktrwlayer.c:500
1947 msgid "Draw Elevation"
1948 msgstr "Desenhar Elevação"
1950 #: ../src/viktrwlayer.c:501
1951 msgid "Draw Elevation Height %:"
1952 msgstr "Desenhar Altura de Elevação"
1954 #: ../src/viktrwlayer.c:503
1956 msgstr "Desenhar Paradas"
1958 #: ../src/viktrwlayer.c:504
1960 "Whether to draw a marker when trackpoints are at the same position but over "
1961 "the minimum stop length apart in time"
1964 #: ../src/viktrwlayer.c:505
1965 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1966 msgstr "Parar Duração de Minutos (segundos):"
1968 #: ../src/viktrwlayer.c:507
1969 msgid "Track BG Thickness:"
1970 msgstr "Faixa Espessura BG:"
1972 #: ../src/viktrwlayer.c:508
1973 msgid "Track Background Color"
1974 msgstr "Cor de Fundo da Faixa"
1976 #: ../src/viktrwlayer.c:509
1977 msgid "Draw by Speed Factor (%):"
1980 #: ../src/viktrwlayer.c:510
1982 "The percentage factor away from the average speed determining the color used"
1985 #: ../src/viktrwlayer.c:512
1987 msgstr "Desenhar Marcadores"
1989 #: ../src/viktrwlayer.c:513
1990 msgid "Waypoint Font Size:"
1993 #: ../src/viktrwlayer.c:514
1994 msgid "Waypoint Color:"
1995 msgstr "Cor do Waypoint:"
1997 #: ../src/viktrwlayer.c:515
1998 msgid "Waypoint Text:"
1999 msgstr "Texto dos Waypoints:"
2001 #: ../src/viktrwlayer.c:516
2003 msgstr "Segundo plano:"
2005 #: ../src/viktrwlayer.c:517
2006 msgid "Fake BG Color Translucency:"
2007 msgstr "Falsos translucidez da cor de BG:"
2009 #: ../src/viktrwlayer.c:518
2010 msgid "Waypoint marker:"
2011 msgstr "Marcador do Waypoint:"
2013 #: ../src/viktrwlayer.c:519
2014 msgid "Waypoint size:"
2015 msgstr "Tamanho do Waypoint:"
2017 #: ../src/viktrwlayer.c:520
2018 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
2019 msgstr "Desenhar Símbolos do Waypoint:"
2021 #: ../src/viktrwlayer.c:522
2022 msgid "Draw Waypoint Images"
2023 msgstr "Desenhar Imagens do Waypoint:"
2025 #: ../src/viktrwlayer.c:523
2026 msgid "Image Size (pixels):"
2027 msgstr "Tamanho da Imagem (pixels):"
2029 #: ../src/viktrwlayer.c:524
2030 msgid "Image Alpha:"
2031 msgstr "Imagem Alpha:"
2033 #: ../src/viktrwlayer.c:525
2034 msgid "Image Memory Cache Size:"
2035 msgstr "Imagem de Tamanho do Cache de Memória:"
2037 #: ../src/viktrwlayer.c:610
2038 msgid "TrackWaypoint"
2041 #: ../src/viktrwlayer.c:1951 ../src/viktrwlayer.c:1953
2045 #: ../src/viktrwlayer.c:2144
2047 msgid " in %d:%02d hrs:mins"
2048 msgstr " em %d:%02d hrs:mins"
2050 #: ../src/viktrwlayer.c:2148
2054 "%sTotal Length %.1f %s%s"
2057 "%sComprimento Total %.1f %s%s"
2059 #: ../src/viktrwlayer.c:2154
2061 msgid "Tracks: %d - Waypoints: %d - Routes: %d%s"
2064 #: ../src/viktrwlayer.c:2174
2069 #: ../src/viktrwlayer.c:2184
2074 #: ../src/viktrwlayer.c:2215
2076 msgid "- %d:%02d hrs:mins"
2077 msgstr "- %d:%02d hrs:mins"
2079 #: ../src/viktrwlayer.c:2223
2081 msgid "%s%.1f km %s"
2082 msgstr "%s%.1f km %s"
2084 #: ../src/viktrwlayer.c:2226
2086 msgid "%s%.1f miles %s"
2087 msgstr "%s%.1f milhas %s"
2089 #: ../src/viktrwlayer.c:2240
2091 msgid "Waypoints: %d"
2094 #: ../src/viktrwlayer.c:2266
2096 msgid "Trkpt: Alt %dft"
2099 #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
2100 #: ../src/viktrwlayer.c:2270
2102 msgid "Trkpt: Alt %dm"
2105 #. Compact date time format
2106 #: ../src/viktrwlayer.c:2277
2108 msgid " | Time %x %X"
2111 #: ../src/viktrwlayer.c:2295
2113 msgid " | Track: %s"
2116 #. Combine parts to make overall message
2117 #: ../src/viktrwlayer.c:2299
2119 msgid "%s%s | %s %s %s"
2122 #: ../src/viktrwlayer.c:2314
2124 msgid "Wpt: Alt %dft"
2127 #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
2128 #: ../src/viktrwlayer.c:2318
2130 msgid "Wpt: Alt %dm"
2133 #. Add comment if available
2134 #: ../src/viktrwlayer.c:2333
2136 msgid "%s | %s %s | Comment: %s"
2139 #: ../src/viktrwlayer.c:2335
2144 #: ../src/viktrwlayer.c:2563 ../src/viktrwlayer.c:2634
2145 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
2146 msgstr "Essa camada não tem waypoints ou trackpoints."
2148 #: ../src/viktrwlayer.c:2661 ../src/vikwindow.c:2407 ../src/vikwindow.c:2848
2150 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
2151 msgstr "O arquivo \"%s\" já existe, deseja substituí-lo?"
2153 #: ../src/viktrwlayer.c:2671 ../src/vikwindow.c:2429
2154 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
2155 msgstr "O nome do arquivo solicitado não pôde ser aberto para escrita."
2157 #: ../src/viktrwlayer.c:2676 ../src/viktrwlayer.c:2681
2158 #: ../src/viktrwlayer.c:2691 ../src/viktrwlayer.c:2703
2159 msgid "Export Layer"
2160 msgstr "Exportar Camada"
2162 #: ../src/viktrwlayer.c:2720
2163 msgid "Could not create temporary file for export."
2166 #: ../src/viktrwlayer.c:2729
2168 msgid "Could not launch %s."
2171 #: ../src/viktrwlayer.c:2773
2172 msgid "Export Track as GPX"
2173 msgstr "Exportar Faixa como GPX"
2175 #: ../src/viktrwlayer.c:2795
2179 #: ../src/viktrwlayer.c:2805
2180 msgid "Waypoint Name:"
2181 msgstr "Nome de Waypoint:"
2183 #: ../src/viktrwlayer.c:2822
2184 msgid "Waypoint not found in this layer."
2185 msgstr "Waypoint não encontrado nesta camada."
2187 #: ../src/viktrwlayer.c:3090
2188 msgid "Can not upload invisible track."
2191 #: ../src/viktrwlayer.c:3192 ../src/viktrwlayer.c:7785
2195 #: ../src/viktrwlayer.c:3215 ../src/viktrwlayer.c:7817
2199 #: ../src/viktrwlayer.c:3296 ../src/viktrwlayer.c:6265
2200 #: ../src/viktrwlayer.c:6314
2201 msgid "_Finish Route"
2204 #: ../src/viktrwlayer.c:3298 ../src/viktrwlayer.c:6223
2205 #: ../src/viktrwlayer.c:6312
2206 msgid "_Finish Track"
2210 #: ../src/viktrwlayer.c:3310
2212 msgstr "_Ver Camada"
2214 #: ../src/viktrwlayer.c:3317
2218 #: ../src/viktrwlayer.c:3323
2219 msgid "View All _Tracks"
2222 #: ../src/viktrwlayer.c:3328
2223 msgid "View All _Routes"
2226 #: ../src/viktrwlayer.c:3333
2227 msgid "View All _Waypoints"
2230 #: ../src/viktrwlayer.c:3338
2231 msgid "_Goto Center of Layer"
2232 msgstr "Centro de Camada Goto"
2234 #: ../src/viktrwlayer.c:3344 ../src/viktrwlayer.c:6199
2235 msgid "Goto _Waypoint..."
2238 #: ../src/viktrwlayer.c:3350
2239 msgid "_Export Layer"
2240 msgstr "_Exportar Camada"
2242 #: ../src/viktrwlayer.c:3356
2243 msgid "Export as GPS_Point..."
2246 #: ../src/viktrwlayer.c:3361
2247 msgid "Export as GPS_Mapper..."
2250 #: ../src/viktrwlayer.c:3366
2251 msgid "Export as _GPX..."
2254 #: ../src/viktrwlayer.c:3371
2255 msgid "Export as _KML..."
2258 #: ../src/viktrwlayer.c:3376
2259 msgid "Open with External Program_1: "
2262 #: ../src/viktrwlayer.c:3383
2263 msgid "Open with External Program_2: "
2266 #: ../src/viktrwlayer.c:3391 ../src/vikwindow.c:3145
2270 #: ../src/viktrwlayer.c:3397
2271 msgid "New _Waypoint..."
2274 #: ../src/viktrwlayer.c:3403
2278 #: ../src/viktrwlayer.c:3411
2282 #: ../src/viktrwlayer.c:3420 ../src/viktrwlayer.c:6597
2283 msgid "Geotag _Images..."
2286 #: ../src/viktrwlayer.c:3427
2290 #: ../src/viktrwlayer.c:3433 ../src/vikwindow.c:3150
2291 msgid "From _GPS..."
2294 #: ../src/viktrwlayer.c:3439
2295 msgid "From Google _Directions..."
2298 #: ../src/viktrwlayer.c:3446
2299 msgid "From _OSM Traces..."
2302 #: ../src/viktrwlayer.c:3451
2303 msgid "From _My OSM Traces..."
2306 #: ../src/viktrwlayer.c:3459 ../src/vikwindow.c:3166
2307 msgid "From _Wikipedia Waypoints"
2310 #: ../src/viktrwlayer.c:3465
2311 msgid "Within _Layer Bounds"
2312 msgstr "Dentro dos Limites da _Camada"
2314 #: ../src/viktrwlayer.c:3471
2315 msgid "Within _Current View"
2316 msgstr "Dentro do_Modo de Exibição Atual"
2318 #: ../src/viktrwlayer.c:3479
2319 msgid "From Geo_caching..."
2322 #: ../src/viktrwlayer.c:3486 ../src/vikwindow.c:3163
2323 msgid "From Geotagged _Images..."
2326 #: ../src/viktrwlayer.c:3492
2327 msgid "From _File..."
2330 #: ../src/viktrwlayer.c:3498 ../src/viktrwlayer.c:6542
2334 #: ../src/viktrwlayer.c:3504
2335 msgid "Upload to _GPS..."
2338 #: ../src/viktrwlayer.c:3511 ../src/viktrwlayer.c:6570
2339 msgid "Upload to _OSM..."
2342 #: ../src/viktrwlayer.c:3519
2346 #: ../src/viktrwlayer.c:3525
2347 msgid "Delete All _Tracks"
2350 #: ../src/viktrwlayer.c:3531
2351 msgid "Delete Tracks _From Selection..."
2354 #: ../src/viktrwlayer.c:3537 ../src/viktrwlayer.c:6290
2355 msgid "Delete _All Routes"
2358 #: ../src/viktrwlayer.c:3543 ../src/viktrwlayer.c:6296
2359 msgid "_Delete Routes From Selection..."
2362 #: ../src/viktrwlayer.c:3549
2363 msgid "Delete All _Waypoints"
2366 #: ../src/viktrwlayer.c:3555
2367 msgid "Delete Waypoints From _Selection..."
2370 #: ../src/viktrwlayer.c:4128
2372 msgid "Are you sure you want to delete all tracks in %s?"
2375 #: ../src/viktrwlayer.c:4138
2377 msgid "Are you sure you want to delete all routes in %s?"
2380 #: ../src/viktrwlayer.c:4148
2382 msgid "Are you sure you want to delete all waypoints in %s?"
2385 #: ../src/viktrwlayer.c:4165
2387 msgid "Are you sure you want to delete the waypoint \"%s\""
2390 #: ../src/viktrwlayer.c:4178
2392 msgid "Are you sure you want to delete the track \"%s\""
2395 #: ../src/viktrwlayer.c:4191
2397 msgid "Are you sure you want to delete the route \"%s\""
2400 #: ../src/viktrwlayer.c:4351 ../src/viktrwlayer.c:4922
2402 "Converting a track to a route removes extra track data such as segments, "
2403 "timestamps, etc...\n"
2404 "Do you want to continue?"
2407 #: ../src/viktrwlayer.c:4711
2408 msgid "Failed. No other tracks with timestamps in this layer found"
2411 #: ../src/viktrwlayer.c:4713
2412 msgid "Failed. No other tracks without timestamps in this layer found"
2415 #: ../src/viktrwlayer.c:4732
2416 msgid "Merge with..."
2417 msgstr "Mesclar com..."
2419 #: ../src/viktrwlayer.c:4733
2420 msgid "Select route to merge with"
2423 #: ../src/viktrwlayer.c:4733
2424 msgid "Select track to merge with"
2425 msgstr "Selecionar a faixa de fusão com a"
2427 #: ../src/viktrwlayer.c:4818 ../src/viktrwlayer.c:4895
2428 msgid "Append Route"
2431 #: ../src/viktrwlayer.c:4818 ../src/viktrwlayer.c:4895
2432 msgid "Append Track"
2435 #: ../src/viktrwlayer.c:4819
2436 msgid "Select the route to append after the current route"
2439 #: ../src/viktrwlayer.c:4820
2440 msgid "Select the track to append after the current track"
2443 #: ../src/viktrwlayer.c:4896
2444 msgid "Select the track to append after the current route"
2447 #: ../src/viktrwlayer.c:4897
2448 msgid "Select the route to append after the current track"
2451 #: ../src/viktrwlayer.c:4957
2453 msgid "%d segment merged"
2454 msgid_plural "%d segments merged"
2458 #: ../src/viktrwlayer.c:4973
2459 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
2460 msgstr "Falhou. Esta faixa não tem hora"
2462 #: ../src/viktrwlayer.c:4985
2463 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
2464 msgstr "Falhou. Nenhuma uma outra faixa nesta camada tem hora"
2466 #: ../src/viktrwlayer.c:4992
2467 msgid "Merge Threshold..."
2468 msgstr "Limite de Mesclagem ..."
2470 #: ../src/viktrwlayer.c:4993
2471 msgid "Merge when time between tracks less than:"
2472 msgstr "Mesclar quando o tempo entre as faixas for inferior a:"
2474 #: ../src/viktrwlayer.c:5128
2475 msgid "Split Threshold..."
2476 msgstr "Dividir Limite ..."
2478 #: ../src/viktrwlayer.c:5129
2479 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
2480 msgstr "Dividir, quando o tempo entre os trackpoints exceder:"
2482 #: ../src/viktrwlayer.c:5205
2483 msgid "Split Every Nth Point"
2484 msgstr "Cada ponto de divisão Nth"
2486 #: ../src/viktrwlayer.c:5206
2487 msgid "Split on every Nth point:"
2488 msgstr "Dividir em todos os pontos Nth:"
2490 #: ../src/viktrwlayer.c:5312
2491 msgid "Can not split track as it has no segments"
2494 #: ../src/viktrwlayer.c:5340 ../src/viktrwlayer.c:5370
2496 msgid "Deleted %ld point"
2497 msgid_plural "Deleted %ld points"
2501 #: ../src/viktrwlayer.c:5531
2502 msgid "Internal Error in vik_trw_layer_uniquify_tracks"
2505 #: ../src/viktrwlayer.c:5588 ../src/viktrwlayer.c:5635
2506 #: ../src/viktrwlayer.c:5814
2508 "Multiple entries with the same name exist. This method only works with "
2509 "unique names. Force unique names now?"
2512 #: ../src/viktrwlayer.c:5599
2513 msgid "No tracks found"
2516 #: ../src/viktrwlayer.c:5607 ../src/viktrwlayer.c:5654
2517 #: ../src/viktrwlayer.c:5834
2518 msgid "Delete Selection"
2521 #: ../src/viktrwlayer.c:5608
2522 msgid "Select tracks to delete"
2525 #: ../src/viktrwlayer.c:5646
2526 msgid "No routes found"
2529 #: ../src/viktrwlayer.c:5655
2530 msgid "Select routes to delete"
2533 #: ../src/viktrwlayer.c:5761
2534 msgid "Internal Error in vik_trw_layer_uniquify_waypoints"
2537 #: ../src/viktrwlayer.c:5824
2538 msgid "No waypoints found"
2541 #: ../src/viktrwlayer.c:5835
2542 msgid "Select waypoints to delete"
2545 #: ../src/viktrwlayer.c:5896
2548 "A waypoint with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same "
2552 #: ../src/viktrwlayer.c:5926
2555 "A track with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same name?"
2558 #: ../src/viktrwlayer.c:5963
2561 "A route with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same name?"
2564 #: ../src/viktrwlayer.c:6085 ../src/viktrwlayer.c:6337
2568 #: ../src/viktrwlayer.c:6104
2569 msgid "_Visit Geocache Webpage"
2570 msgstr "_Visite Geocache Webpage"
2572 #: ../src/viktrwlayer.c:6123
2573 msgid "_Show Picture..."
2576 #: ../src/viktrwlayer.c:6131
2577 msgid "Update Geotag on _Image"
2580 #: ../src/viktrwlayer.c:6137
2584 #: ../src/viktrwlayer.c:6142
2585 msgid "Update and _Keep File Timestamp"
2588 #: ../src/viktrwlayer.c:6153
2589 msgid "Visit _Webpage"
2592 #: ../src/viktrwlayer.c:6184
2593 msgid "_New Waypoint..."
2596 #: ../src/viktrwlayer.c:6193
2597 msgid "_View All Waypoints"
2600 #: ../src/viktrwlayer.c:6205
2601 msgid "Delete _All Waypoints"
2604 #: ../src/viktrwlayer.c:6211
2605 msgid "_Delete Waypoints From Selection..."
2608 #: ../src/viktrwlayer.c:6233
2609 msgid "_View All Tracks"
2612 #: ../src/viktrwlayer.c:6239
2616 #: ../src/viktrwlayer.c:6247
2617 msgid "Delete _All Tracks"
2620 #: ../src/viktrwlayer.c:6253
2621 msgid "_Delete Tracks From Selection..."
2624 #: ../src/viktrwlayer.c:6276
2625 msgid "_View All Routes"
2628 #: ../src/viktrwlayer.c:6282
2632 #: ../src/viktrwlayer.c:6327
2634 msgstr "_Visualização de faixa"
2636 #: ../src/viktrwlayer.c:6329
2640 #: ../src/viktrwlayer.c:6343
2642 msgstr "_Ponto inicial"
2644 #: ../src/viktrwlayer.c:6349
2646 msgstr "\"_Centro\""
2648 #: ../src/viktrwlayer.c:6355
2650 msgstr "_Ponto final"
2652 #: ../src/viktrwlayer.c:6361
2653 msgid "_Highest Altitude"
2654 msgstr "_Maior altitude"
2656 #: ../src/viktrwlayer.c:6367
2657 msgid "_Lowest Altitude"
2658 msgstr "_Menor altitude"
2660 #: ../src/viktrwlayer.c:6375
2661 msgid "_Maximum Speed"
2662 msgstr "_Velocidade máxima"
2664 #: ../src/viktrwlayer.c:6384
2668 #: ../src/viktrwlayer.c:6392
2669 msgid "_Merge By Time..."
2672 #: ../src/viktrwlayer.c:6397
2673 msgid "Merge _Segments"
2676 #: ../src/viktrwlayer.c:6403
2677 msgid "Merge _With Other Tracks..."
2678 msgstr "Mesclar _Com Outras Faixas ..."
2680 #: ../src/viktrwlayer.c:6409
2681 msgid "_Append Track..."
2684 #: ../src/viktrwlayer.c:6411
2685 msgid "_Append Route..."
2688 #: ../src/viktrwlayer.c:6417
2689 msgid "Append _Route..."
2692 #: ../src/viktrwlayer.c:6419
2693 msgid "Append _Track..."
2696 #: ../src/viktrwlayer.c:6426
2700 #: ../src/viktrwlayer.c:6434
2701 msgid "_Split By Time..."
2704 #. ATM always enable this entry - don't want to have to analyse the track before displaying the menu - to keep the menu speedy
2705 #: ../src/viktrwlayer.c:6440
2706 msgid "Split Se_gments"
2709 #: ../src/viktrwlayer.c:6446
2710 msgid "Split By _Number of Points..."
2713 #: ../src/viktrwlayer.c:6451
2714 msgid "Split at _Trackpoint"
2717 #: ../src/viktrwlayer.c:6460
2718 msgid "Delete Poi_nts"
2721 #: ../src/viktrwlayer.c:6466
2722 msgid "Delete Points With The Same _Position"
2725 #: ../src/viktrwlayer.c:6471
2726 msgid "Delete Points With The Same _Time"
2729 #: ../src/viktrwlayer.c:6477
2730 msgid "_Reverse Track"
2733 #: ../src/viktrwlayer.c:6479
2734 msgid "_Reverse Route"
2737 #: ../src/viktrwlayer.c:6488
2738 msgid "Down_load Maps Along Track..."
2739 msgstr "Mapas Trajetórias Down_load ..."
2741 #: ../src/viktrwlayer.c:6490
2742 msgid "Down_load Maps Along Route..."
2745 #: ../src/viktrwlayer.c:6497
2746 msgid "_Apply DEM Data"
2747 msgstr "Aplicar dados DEM"
2749 #: ../src/viktrwlayer.c:6504
2750 msgid "_Export Track as GPX..."
2753 #: ../src/viktrwlayer.c:6506
2754 msgid "_Export Route as GPX..."
2757 #: ../src/viktrwlayer.c:6513
2758 msgid "E_xtend Track End"
2759 msgstr "Final E_xtendido de Faixa"
2761 #: ../src/viktrwlayer.c:6515
2762 msgid "E_xtend Route End"
2765 #: ../src/viktrwlayer.c:6522
2766 msgid "C_onvert to a Route"
2769 #: ../src/viktrwlayer.c:6524
2770 msgid "C_onvert to a Track"
2773 #: ../src/viktrwlayer.c:6532
2774 msgid "Extend _Using Route Finder"
2777 #: ../src/viktrwlayer.c:6548
2778 msgid "_Upload to GPS..."
2781 #: ../src/viktrwlayer.c:6559
2782 msgid "_View Google Directions"
2783 msgstr "_Exibir direções Google"
2785 #: ../src/viktrwlayer.c:6579
2786 msgid "Use with _Filter"
2787 msgstr "Utilizar com _Filtro"
2789 #: ../src/viktrwlayer.c:6612
2790 msgid "_Edit Trackpoint"
2793 #: ../src/viktrwlayer.c:7524
2795 msgid " - Gain %dm:Loss %dm"
2798 #: ../src/viktrwlayer.c:7526
2800 msgid " - Gain %dft:Loss %dft"
2803 #: ../src/viktrwlayer.c:7531
2805 msgid " - Bearing %3.1f° - Step %s"
2808 #: ../src/viktrwlayer.c:8124
2810 msgid "Could not launch %s to open file."
2813 #: ../src/viktrwlayer.c:8205
2815 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
2816 msgstr "Criação de Miniaturas de Imagem %d..."
2818 #: ../src/viktrwlayer.c:8524
2819 msgid "No map layer in use. Create one first"
2820 msgstr "Mapa em uso sem camada. Criar uma primeiro"
2822 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:898 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1155
2827 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:901 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1158
2832 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:904 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1161
2837 #. VIK_UNITS_SPEED_METRES_PER_SECOND:
2838 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:908 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1165
2843 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1745
2848 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1747
2853 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2681
2854 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
2855 msgstr "Desmembramento da Faixa falhou. Faixa inalterada"
2857 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2779 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3178
2859 msgid "%s - Track Properties"
2860 msgstr "Propriedades da Faixa - %s"
2862 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2784
2863 msgid "Split at _Marker"
2866 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2785
2867 msgid "Split _Segments"
2870 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2786
2874 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2787
2875 msgid "_Delete Dupl."
2878 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2813
2879 msgid "<b>Comment:</b>"
2880 msgstr "<b>Comentário:</b>"
2882 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2814
2883 msgid "<b>Description:</b>"
2886 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2815
2887 msgid "<b>Track Length:</b>"
2888 msgstr "<b> Duração da Trilha </b>"
2890 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2816
2891 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
2892 msgstr "<b>Trackpoints:</b>"
2894 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2817
2895 msgid "<b>Segments:</b>"
2896 msgstr "<b>Segmentos:</b>"
2898 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2818
2899 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
2900 msgstr "<b>Pontos Duplicados:</b>"
2902 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2819
2903 msgid "<b>Max Speed:</b>"
2904 msgstr "<b>Velocidade Máxima:</b>"
2906 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2820
2907 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
2908 msgstr "<b>Velocidade Média:</b>"
2910 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2821
2911 msgid "<b>Moving Avg. Speed:</b>"
2914 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2822
2915 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
2916 msgstr "<b>Avg. Dist. Entre TPs:</b>"
2918 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2823
2919 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
2920 msgstr "<b>Faixa de Elevação::</b>"
2922 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2824
2923 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
2924 msgstr "<b>Elevação Total Ganho/Prejuízo</b>"
2926 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2825
2927 msgid "<b>Start:</b>"
2928 msgstr "<b>Início:</b>"
2930 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2826
2932 msgstr "<b>Fim:</b>"
2934 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2827
2935 msgid "<b>Duration:</b>"
2936 msgstr "<b>Duração:</b>"
2938 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2828
2939 msgid "<b>Color:</b>"
2942 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2877 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2901
2943 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2929 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2966
2944 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2984 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3034
2945 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3035 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3036
2946 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3062 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3063
2947 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3078 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3079
2948 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3092 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3093
2949 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3106 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3107
2950 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3120 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3121
2951 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3134 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3135
2956 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3031
2961 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3058
2963 msgstr "Estatísticas"
2965 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3064
2969 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3065 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3080
2970 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3094 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3136
2971 msgid "Show _GPS Speed"
2974 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3067 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3082
2975 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3110 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3138
2976 msgid "<b>Track Distance:</b>"
2977 msgstr "<b>Distância da Trilha:</b>"
2979 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3068 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3125
2980 msgid "<b>Track Height:</b>"
2983 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3073
2984 msgid "Elevation-distance"
2985 msgstr "Elevação da distância"
2987 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3083
2988 msgid "<b>Track Gradient:</b>"
2991 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3087
2992 msgid "Gradient-distance"
2995 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3096 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3111
2996 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3124
2997 msgid "<b>Track Time:</b>"
2998 msgstr "<b>Tempo da Trilha::</b>"
3000 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3097 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3139
3001 msgid "<b>Track Speed:</b>"
3004 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3101
3006 msgstr "Velocidade em tempo"
3008 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3108 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3122
3012 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3115
3013 msgid "Distance-time"
3016 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3129
3017 msgid "Elevation-time"
3020 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3143
3021 msgid "Speed-distance"
3024 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
3025 msgid "<b>Part of Track:</b>"
3026 msgstr "<b>Parte da Trilha</b>"
3028 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
3029 msgid "<b>Latitude:</b>"
3030 msgstr "<b>Latitude:</b>"
3032 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
3033 msgid "<b>Longitude:</b>"
3034 msgstr "<b>Longitude:</b>"
3036 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
3037 msgid "<b>Altitude:</b>"
3038 msgstr "<b>Altitude:</b>"
3040 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
3041 msgid "<b>Timestamp:</b>"
3042 msgstr "<b>Carimbo de hora:</b>"
3044 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
3045 msgid "<b>Time:</b>"
3046 msgstr "<b>Tempo:</b>"
3048 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
3049 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
3050 msgstr "<b>Diferença da Distância:</b>"
3052 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
3053 msgid "<b>Time Difference:</b>"
3054 msgstr "<b>Diferença de Tempo:</b>"
3056 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
3057 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
3058 msgstr "<b>\"Speed\" Entre:</b>"
3060 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
3061 msgid "<b>VDOP:</b>"
3062 msgstr "<b>VDOP:</b>"
3064 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:128
3065 msgid "<b>HDOP:</b>"
3066 msgstr "<b>HDOP:</b>"
3068 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:129
3069 msgid "<b>PDOP:</b>"
3070 msgstr "<b>PDOP:</b>"
3072 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:130
3073 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
3074 msgstr "<b>SAT/FIX:</b>"
3076 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:139
3080 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
3081 msgid "_Insert After"
3082 msgstr "_Inserir Depois"
3084 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:144
3086 msgstr "Dividir Aqui"
3088 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:446
3090 msgid "Geotagging %d Images..."
3093 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:510
3094 msgid "Geotag Images"
3097 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:516
3101 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:520
3102 msgid "Overwrite Existing Waypoints:"
3105 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:523
3106 msgid "Overwrite Existing GPS Information:"
3109 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:525
3110 msgid "Keep File Modification Timestamp:"
3113 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:555
3114 msgid "Create Waypoints:"
3117 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:563
3121 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:575
3122 msgid "Interpolate Between Track Segments:"
3125 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:579
3126 msgid "Image Time Offset (Seconds):"
3129 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:581
3131 "The number of seconds to ADD to the photos time to make it match the GPS "
3132 "data. Calculate this with (GPS - Photo). Can be negative or positive. Useful "
3133 "to adjust times when a camera's timestamp was incorrect."
3136 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:584
3137 msgid "Image Timezone:"
3140 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:586
3142 "The timezone that was used when the images were created. For example, if a "
3143 "camera is set to AWST or +8:00 hours. Enter +8:00 here so that the correct "
3144 "adjustment to the images' time can be made. GPS data is always in UTC."
3147 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:590
3149 msgid "Using track: %s"
3152 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:592
3154 msgid "Using all tracks in: %s"
3157 #: ../src/vikstatus.c:105
3158 msgid "Current zoom level. Click to select a new one."
3161 #: ../src/vikwaypoint.c:34
3165 #. TODO get rid of this as this is unnecessary duplication...
3166 #: ../src/vikwindow.c:221
3170 #: ../src/vikwindow.c:221
3174 #: ../src/vikwindow.c:221
3178 #: ../src/vikwindow.c:221
3183 #: ../src/vikwindow.c:440
3184 msgid "Select zoom level"
3187 #: ../src/vikwindow.c:645
3190 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
3192 "Your changes will be lost if you don't save them."
3194 "Você deseja salvar as alterações feitas no documento \"%s\"?\n"
3196 "Suas alterações serão perdidas se você não salvá-las."
3198 #: ../src/vikwindow.c:649
3202 #: ../src/vikwindow.c:696
3206 #: ../src/vikwindow.c:696
3210 #: ../src/vikwindow.c:861
3215 #: ../src/vikwindow.c:863
3220 #: ../src/vikwindow.c:866
3225 #. NB Ctrl+Shift+R is used for Refresh (deemed more important), so use 'U' instead
3226 #: ../src/vikwindow.c:1254
3230 #: ../src/vikwindow.c:1254
3232 msgstr "Ferramenta Régua"
3234 #: ../src/vikwindow.c:1502 ../src/vikwindow.c:3138
3238 #: ../src/vikwindow.c:1502
3242 #: ../src/vikwindow.c:1547 ../src/vikwindow.c:3139
3246 #: ../src/vikwindow.c:1547
3250 #: ../src/vikwindow.c:1664
3254 #: ../src/vikwindow.c:1664
3258 #: ../src/vikwindow.c:1809
3259 msgid "You must select a layer to show its properties."
3260 msgstr "Você deve selecionar uma camada para mostrar suas propriedades."
3262 #. No error to show, so unlikely this will get called
3263 #: ../src/vikwindow.c:1824
3264 msgid "The help system is not available."
3268 #: ../src/vikwindow.c:1827
3271 "Help is not available because: %s.\n"
3272 "Ensure a Mime Type ghelp handler program is installed (e.g. yelp)."
3275 #: ../src/vikwindow.c:1850
3276 msgid "You must select a layer to delete."
3277 msgstr "Você deve selecionar uma camada para excluir."
3279 #: ../src/vikwindow.c:2087
3283 #: ../src/vikwindow.c:2194
3285 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
3287 "Não é possível adicionar \"%s\" para a lista de documentos usados "
3290 #: ../src/vikwindow.c:2208
3291 msgid "The file you requested could not be opened."
3292 msgstr "O arquivo solicitado não pôde ser aberto."
3294 #: ../src/vikwindow.c:2211
3296 "GPSBabel is required to load files of this type or GPSBabel encountered "
3300 #: ../src/vikwindow.c:2214
3302 msgid "Unable to load malformed GPX file %s"
3305 #: ../src/vikwindow.c:2217
3307 msgid "Unsupported file type for %s"
3310 #. Since we can process .vik files with issues just show a warning in the status bar
3311 #. Not that a user can do much about it... or tells them what this issue is yet...
3312 #: ../src/vikwindow.c:2223
3314 msgid "WARNING: issues encountered loading %s"
3317 #: ../src/vikwindow.c:2278
3318 msgid "Please select a GPS data file to open. "
3319 msgstr "Por favor selecione um arquivo de dados GPS para abrir. "
3321 #: ../src/vikwindow.c:2288
3325 #: ../src/vikwindow.c:2294
3326 msgid "Google Earth"
3329 #: ../src/vikwindow.c:2299
3333 #: ../src/vikwindow.c:2304 ../src/vikwindow.c:2387
3334 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
3338 #: ../src/vikwindow.c:2374
3339 msgid "Save as Viking File."
3340 msgstr "Salvar como Arquivo Viking."
3343 #: ../src/vikwindow.c:2619 ../src/vikwindow.c:2625
3344 msgid "Generating image file..."
3347 #: ../src/vikwindow.c:2647
3349 "Failed to generate internal image.\n"
3351 "Try creating a smaller image."
3354 #: ../src/vikwindow.c:2655
3355 msgid "Failed to generate image file."
3359 #: ../src/vikwindow.c:2660
3360 msgid "Image file generated."
3363 #: ../src/vikwindow.c:2764
3365 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
3366 "width/height values."
3368 "Região visível fora dos limites admissíveis do tamanho do pixel de imagem. "
3369 "Largura de recorte valores/altura."
3371 #: ../src/vikwindow.c:2789
3373 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
3374 msgstr "Área total: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
3376 #: ../src/vikwindow.c:2792
3378 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
3379 msgstr "Área total: %ldm x %ldm (%.3f milhas quadrados)"
3381 #: ../src/vikwindow.c:2813
3383 msgstr "Salvar Imagem"
3385 #: ../src/vikwindow.c:2834
3389 #: ../src/vikwindow.c:2857
3390 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
3391 msgstr "Você deve estar no modo UTM para usar este recurso"
3393 #: ../src/vikwindow.c:2862
3394 msgid "Choose a directory to hold images"
3395 msgstr "Escolha um diretório para armazenar as imagens"
3397 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
3398 #: ../src/vikwindow.c:2883
3399 msgid "Save to Image File"
3400 msgstr "Salvar como Arquivo de Imagem."
3402 #: ../src/vikwindow.c:2900
3403 msgid "Width (pixels):"
3404 msgstr "Largura (pixels):"
3406 #: ../src/vikwindow.c:2902
3407 msgid "Height (pixels):"
3408 msgstr "Altura (pixels):"
3410 #: ../src/vikwindow.c:2905
3412 "WARNING: USING LARGE IMAGES OVER 10000x10000\n"
3413 "MAY CRASH THE PROGRAM!"
3416 #: ../src/vikwindow.c:2907
3417 msgid "Zoom (meters per pixel):"
3418 msgstr "Zoom (metros por pixel):"
3420 #: ../src/vikwindow.c:2921
3421 msgid "Area in current viewable window"
3422 msgstr "Área visível na janela atual"
3424 #: ../src/vikwindow.c:2931
3426 msgstr "Salvar como PNG"
3428 #: ../src/vikwindow.c:2932
3429 msgid "Save as JPEG"
3430 msgstr "Salvar como JPEG"
3432 #: ../src/vikwindow.c:2954
3433 msgid "East-west image tiles:"
3434 msgstr "Imagem telhas Leste-Oeste:"
3436 #: ../src/vikwindow.c:2956
3437 msgid "North-south image tiles:"
3438 msgstr "Telhas de imagem Norte-Sul:"
3440 #: ../src/vikwindow.c:3097
3441 msgid "Choose a background color"
3442 msgstr "Escolha uma cor de fundo"
3444 #: ../src/vikwindow.c:3113
3445 msgid "Choose a track highlight color"
3448 #: ../src/vikwindow.c:3134
3452 #: ../src/vikwindow.c:3135
3456 #: ../src/vikwindow.c:3136
3460 #: ../src/vikwindow.c:3137
3464 #: ../src/vikwindow.c:3140
3468 #: ../src/vikwindow.c:3141
3470 msgstr "_Ferramentas"
3472 #: ../src/vikwindow.c:3142
3474 msgstr "_Ferramentas da Web"
3476 #: ../src/vikwindow.c:3143 ../src/vikwindow.c:3206
3480 #: ../src/vikwindow.c:3145
3482 msgstr "Novo arquivo"
3484 #: ../src/vikwindow.c:3146
3488 #: ../src/vikwindow.c:3146
3490 msgstr "Abrir um arquivo"
3492 #: ../src/vikwindow.c:3147
3493 msgid "Open _Recent File"
3494 msgstr "Abrir_ Arquivo Recente"
3496 #: ../src/vikwindow.c:3148
3497 msgid "Append _File..."
3498 msgstr "Anexar _Arquivo ..."
3500 #: ../src/vikwindow.c:3148
3501 msgid "Append data from a different file"
3502 msgstr "Acrescentar dados de um arquivo diferente"
3504 #: ../src/vikwindow.c:3149
3508 #: ../src/vikwindow.c:3150
3509 msgid "Transfer data from a GPS device"
3510 msgstr "Transferir de dados de um dispositivo GPS."
3512 #: ../src/vikwindow.c:3151
3513 msgid "Import File With GPS_Babel..."
3516 #: ../src/vikwindow.c:3151
3517 msgid "Import file via GPSBabel converter"
3520 #: ../src/vikwindow.c:3153
3521 msgid "Google _Directions..."
3522 msgstr "Direcões_Google ..."
3524 #: ../src/vikwindow.c:3153
3525 msgid "Get driving directions from Google"
3526 msgstr "Obter direcções de Google"
3528 #: ../src/vikwindow.c:3156
3529 msgid "_OSM Traces..."
3532 #: ../src/vikwindow.c:3156
3533 msgid "Get traces from OpenStreetMap"
3536 #: ../src/vikwindow.c:3157
3537 msgid "_My OSM Traces..."
3540 #: ../src/vikwindow.c:3157
3541 msgid "Get Your Own Traces from OpenStreetMap"
3544 #: ../src/vikwindow.c:3160
3545 msgid "Geo_caches..."
3546 msgstr "Geo_caches..."
3548 #: ../src/vikwindow.c:3160
3549 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
3550 msgstr "Obter Geocaches de geocaching.com"
3552 #: ../src/vikwindow.c:3163
3553 msgid "Create waypoints from geotagged images"
3556 #: ../src/vikwindow.c:3166
3557 msgid "Create waypoints from Wikipedia items in the current view"
3560 #: ../src/vikwindow.c:3168
3564 #: ../src/vikwindow.c:3168
3565 msgid "Save the file"
3566 msgstr "Salve o arquivo"
3568 #: ../src/vikwindow.c:3169
3570 msgstr "Salvar _Como..."
3572 #: ../src/vikwindow.c:3169
3573 msgid "Save the file under different name"
3574 msgstr "Salve o arquivo com nome diferente"
3576 #: ../src/vikwindow.c:3170
3577 msgid "_Generate Image File..."
3578 msgstr "_Gerar arquivo de imagem..."
3580 #: ../src/vikwindow.c:3170
3581 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
3582 msgstr "Salvar um snapshot da área de trabalho em um arquivo"
3584 #: ../src/vikwindow.c:3171
3585 msgid "Generate _Directory of Images..."
3586 msgstr "Gerar _Lista de imagens..."
3588 #: ../src/vikwindow.c:3171
3589 msgid "FIXME:IMGDIR"
3590 msgstr "FIXME:IMGDIR"
3592 #: ../src/vikwindow.c:3174
3594 msgstr "_Imprimir..."
3596 #: ../src/vikwindow.c:3174
3598 msgstr "Imprimir mapas"
3600 #: ../src/vikwindow.c:3177
3604 #: ../src/vikwindow.c:3177
3605 msgid "Exit the program"
3606 msgstr "Sair do programa"
3608 #: ../src/vikwindow.c:3178
3609 msgid "Save and Exit"
3610 msgstr "Salvar e Sair"
3612 #: ../src/vikwindow.c:3178
3613 msgid "Save and Exit the program"
3614 msgstr "Salvar e Sair do programa"
3616 #: ../src/vikwindow.c:3180
3617 msgid "Go to the _Default Location"
3618 msgstr "Ir para o Local _Padrão"
3620 #: ../src/vikwindow.c:3180
3621 msgid "Go to the default location"
3622 msgstr "Ir para o local padrão"
3624 #: ../src/vikwindow.c:3181
3625 msgid "Go to _Location..."
3626 msgstr "Ir para _Local..."
3628 #: ../src/vikwindow.c:3181
3629 msgid "Go to address/place using text search"
3630 msgstr "Ir para endereço/local usando a pesquisa de texto"
3632 #: ../src/vikwindow.c:3182
3633 msgid "_Go to Lat/Lon..."
3634 msgstr "_Ir para Latitude/Longevitude..."
3636 #: ../src/vikwindow.c:3182
3637 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
3638 msgstr "Ir para latitude arbitrária/longitude coordenadas"
3640 #: ../src/vikwindow.c:3183
3641 msgid "Go to UTM..."
3642 msgstr "Ir para UTM..."
3644 #: ../src/vikwindow.c:3183
3645 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
3646 msgstr "Ir para UTM arbitrário de coordenadas"
3648 #: ../src/vikwindow.c:3184
3652 #: ../src/vikwindow.c:3184
3653 msgid "Refresh any maps displayed"
3656 #: ../src/vikwindow.c:3185
3657 msgid "Set _Highlight Color..."
3660 #: ../src/vikwindow.c:3186
3661 msgid "Set Bac_kground Color..."
3662 msgstr "Definir cor _de fundo..."
3664 #: ../src/vikwindow.c:3187
3668 #: ../src/vikwindow.c:3188
3672 #: ../src/vikwindow.c:3189
3674 msgstr "_ Zoom para..."
3676 #: ../src/vikwindow.c:3190
3680 #: ../src/vikwindow.c:3191
3684 #: ../src/vikwindow.c:3192
3688 #: ../src/vikwindow.c:3193
3692 #: ../src/vikwindow.c:3194
3693 msgid "Background _Jobs"
3696 #: ../src/vikwindow.c:3196
3700 #: ../src/vikwindow.c:3197
3704 #: ../src/vikwindow.c:3198
3708 #: ../src/vikwindow.c:3199
3712 #: ../src/vikwindow.c:3200
3714 msgstr "Excluir tudo"
3716 #: ../src/vikwindow.c:3201
3717 msgid "_Flush Map Cache"
3720 #: ../src/vikwindow.c:3202
3721 msgid "_Set the Default Location"
3724 #: ../src/vikwindow.c:3202
3725 msgid "Set the Default Location to the current position"
3728 #: ../src/vikwindow.c:3203
3729 msgid "_Preferences"
3732 #: ../src/vikwindow.c:3204
3736 #: ../src/vikwindow.c:3207
3740 #: ../src/vikwindow.c:3213
3744 #: ../src/vikwindow.c:3214
3745 msgid "_Expedia Mode"
3748 #: ../src/vikwindow.c:3215
3749 msgid "_Mercator Mode"
3752 #: ../src/vikwindow.c:3216
3753 msgid "Lat_/Lon Mode"
3756 #: ../src/vikwindow.c:3220
3760 #: ../src/vikwindow.c:3220
3762 msgstr "Mostrar Escala"
3764 #: ../src/vikwindow.c:3221
3765 msgid "Show _Center Mark"
3768 #: ../src/vikwindow.c:3221
3769 msgid "Show Center Mark"
3772 #: ../src/vikwindow.c:3222
3773 msgid "Show _Highlight"
3776 #: ../src/vikwindow.c:3222
3777 msgid "Show Highlight"
3780 #: ../src/vikwindow.c:3223
3781 msgid "_Full Screen"
3782 msgstr "Во весь экран"
3784 #: ../src/vikwindow.c:3223
3785 msgid "Activate full screen mode"
3788 #: ../src/vikwindow.c:3224
3789 msgid "Show Side _Panel"
3792 #: ../src/vikwindow.c:3224
3793 msgid "Show Side Panel"
3794 msgstr "Mostrar Painel Lateral"
3796 #: ../src/vikwindow.c:3225
3797 msgid "Show Status_bar"
3800 #: ../src/vikwindow.c:3225
3801 msgid "Show Statusbar"
3804 #: ../src/vikwindow.c:3226
3805 msgid "Show _Toolbar"
3808 #: ../src/vikwindow.c:3226
3809 msgid "Show Toolbar"
3812 #: ../src/vikwindow.c:3227
3816 #: ../src/vikwindow.c:3227
3820 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
3821 msgid "GPS Data Manager"
3822 msgstr "Gerenciador de dados GPS"
3824 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
3825 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
3828 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:206
3829 msgid "Data does not follow JPEG specification."
3832 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:291
3834 msgid "Path '%s' invalid."
3837 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:309
3839 msgid "Could not read '%s'."