]> git.street.me.uk Git - andy/viking.git/blob - po/lt.po
Import Launchpad updates
[andy/viking.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for viking
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-12 08:15+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-08-20 11:17+0000\n"
12 "Last-Translator: Dainius Sakalinskas <dinuxlt@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18 "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-07 21:07+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
22 #: ../src/acquire.c:118
23 msgid "Working..."
24 msgstr "Vykdoma..."
25
26 #: ../src/acquire.c:141
27 msgid "Error: acquisition failed."
28 msgstr "Klaida: pasiekti nepavyko."
29
30 #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:982
31 msgid "Done."
32 msgstr "Baigta."
33
34 #: ../src/acquire.c:326 ../src/vikgpslayer.c:1021
35 msgid "Status: detecting gpsbabel"
36 msgstr "Būsena: aptinkamas gpsbabel"
37
38 #: ../src/background.c:57
39 #, c-format
40 msgid "%d items"
41 msgstr "%d dalykai"
42
43 #: ../src/background.c:224
44 msgid "Job"
45 msgstr "Užduotis"
46
47 #: ../src/background.c:228
48 msgid "Progress"
49 msgstr "Eiga"
50
51 #: ../src/background.c:239
52 msgid "Viking Background Jobs"
53 msgstr "Viking fono darbai"
54
55 #: ../src/clipboard.c:84
56 msgid "paste failed"
57 msgstr "įterpti nepavyko"
58
59 #: ../src/clipboard.c:94
60 msgid "wrong clipboard data size"
61 msgstr "Klaidingas iškarpos duomenų dydis"
62
63 #: ../src/clipboard.c:113
64 #, c-format
65 msgid ""
66 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
67 "of this type to paste the clipboard data."
68 msgstr ""
69
70 #: ../src/clipboard.c:219
71 msgid ""
72 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
73 "into."
74 msgstr "Pasirinkite tinkamą sluoksnį, kad įterptumėte maršruto tašką."
75
76 #: ../src/curl_download.c:98
77 #, c-format
78 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
79 msgstr "%s() Curl įvykdymas nepavyko: %s"
80
81 #: ../src/dialog.c:49 ../src/dialog.c:97
82 msgid "Go to Lat/Lon"
83 msgstr "Eiti į Pla/Ilg"
84
85 #: ../src/dialog.c:61 ../src/dialog.c:236
86 msgid "Latitude:"
87 msgstr "Platuma:"
88
89 #: ../src/dialog.c:67 ../src/dialog.c:241
90 msgid "Longitude:"
91 msgstr "Ilguma:"
92
93 #: ../src/dialog.c:110
94 msgid "Northing:"
95 msgstr "Šiaurės kryptis:"
96
97 #: ../src/dialog.c:116
98 msgid "Easting:"
99 msgstr "Rytų kryptis:"
100
101 #: ../src/dialog.c:123
102 msgid "Zone:"
103 msgstr "Zona"
104
105 #: ../src/dialog.c:126
106 msgid "Letter:"
107 msgstr "Raidė:"
108
109 #: ../src/dialog.c:187
110 msgid "Waypoint Properties"
111 msgstr "Maršruto taško ypatybės"
112
113 #: ../src/dialog.c:224
114 msgid "Name:"
115 msgstr "Pavadinimas:"
116
117 #: ../src/dialog.c:246
118 msgid "Altitude:"
119 msgstr "Aukštis:"
120
121 #: ../src/dialog.c:251
122 msgid "Comment:"
123 msgstr "Komentaras:"
124
125 #: ../src/dialog.c:258
126 msgid "Image:"
127 msgstr "Paveikslas:"
128
129 #: ../src/dialog.c:263
130 msgid "Symbol:"
131 msgstr "Simbolis:"
132
133 #: ../src/dialog.c:272
134 msgid "(none)"
135 msgstr "(nėra)"
136
137 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
138 #: ../src/dialog.c:327
139 msgid "Please enter a name for the waypoint."
140 msgstr "Įveskite maršruto taško pavadinimą."
141
142 #: ../src/dialog.c:331
143 #, c-format
144 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
145 msgstr "Maršruto taškas \"%s\" jau yra, ar norite pakeisti?"
146
147 #: ../src/dialog.c:484 ../src/geonamessearch.c:228
148 msgid "Nothing was selected"
149 msgstr "Niekas nepasirinkta"
150
151 #: ../src/dialog.c:492
152 msgid "Add Track"
153 msgstr "Pridėti kelią"
154
155 #: ../src/dialog.c:500
156 msgid "Track Name:"
157 msgstr "Kelio pavadinimas:"
158
159 #: ../src/dialog.c:515
160 msgid "Please enter a name for the track."
161 msgstr "Įveskite kelio pavadinimą."
162
163 #: ../src/dialog.c:519
164 #, c-format
165 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
166 msgstr "Kelias \"%s\" jau yra, ar norite pakeisti?"
167
168 #: ../src/dialog.c:581
169 msgid "Zoom Factors..."
170 msgstr "Mastelio veiksniai..."
171
172 #: ../src/dialog.c:595
173 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
174 msgstr ""
175
176 #: ../src/dialog.c:596
177 msgid "X (easting): "
178 msgstr "X (rytinis): "
179
180 #: ../src/dialog.c:597
181 msgid "Y (northing): "
182 msgstr "Y (šiaurinis): "
183
184 #: ../src/dialog.c:602
185 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
186 msgstr "X ir Y mastelio veiksniai privalo būti lygūs"
187
188 #: ../src/dialog.c:655
189 msgid "1 min"
190 msgstr "1 minutė"
191
192 #: ../src/dialog.c:656
193 msgid "1 hour"
194 msgstr "1 valanda"
195
196 #: ../src/dialog.c:657
197 msgid "1 day"
198 msgstr "1 diena"
199
200 #: ../src/dialog.c:658
201 msgid "Custom (in minutes):"
202 msgstr "Kita (minutėmis)"
203
204 #: ../src/dialog.c:713
205 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
206 msgstr "GPS duomenų ir topografijos analizatorius, tyrėjas ir vedlys"
207
208 #: ../src/dialog.c:714
209 msgid ""
210 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
211 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
212 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
213 "any later version.\n"
214 "\n"
215 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
216 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
217 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
218 "more details.\n"
219 "\n"
220 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
221 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
222 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
223 msgstr ""
224 "Ši programa yra laisva programinė įranga; ją galite pakartotinai platinti "
225 "ir/arba keisti pagal GNU General Public License kaippaskelbė Free Software "
226 "Foundation; arba bet kuri 2 licencijosversija, arba (Jūsų pasirinkimu) bet "
227 "kuri vėlesnė versija.\n"
228 "\n"
229 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, tačiauBE JOKIOS "
230 "GARANTIJOS; netgi be numanomos garantijosKOMERCINIAM arba TINKAMUMO TAM "
231 "TIKRAM TIKSLUI.Daugiau informacijos rasite GNU General Public License.\n"
232 "\n"
233 "Jūs turėtumėte gauti GNU General Public License kopiją kartu sušia programa; "
234 "jei ne, rašykite į Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, Suite "
235 "330, Boston, MA 02111-1307 USA"
236
237 #: ../src/dialog.c:748
238 msgid "Download along track"
239 msgstr "Atsiųsti išilgai kelio"
240
241 #: ../src/dialog.c:750
242 msgid "Map type:"
243 msgstr "Žemėlapio tipas:"
244
245 #: ../src/dialog.c:755
246 msgid "Zoom level:"
247 msgstr "Mastelio lygis:"
248
249 #: ../src/expedia.c:51
250 msgid "Expedia Street Maps"
251 msgstr "Expedia gatvių žemėlapiai"
252
253 #: ../src/expedia.c:79
254 msgid "Invalid expedia altitude"
255 msgstr "Negalimas expedia aukštis"
256
257 #: ../src/expedia.c:110
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
261 "report and delete image file!): %s"
262 msgstr ""
263 "Neįmanoma atverti EXPEDIA atvaizdo rinkmenos (iškart po sėkmingo "
264 "atsisiuntimo! Praneškite ir ištrinkite atvaizdo rinkmeną!): %s"
265
266 #: ../src/expedia.c:123
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
270 "report and delete image file!): %s"
271 msgstr ""
272 "Neįmanoma išsaugoti EXPEDIA atvaizdo rinkmenos (iškart po sėkmingo "
273 "atsisiuntimo! Praneškite ir ištrinkite atvaizdo rinkmeną!): %s"
274
275 #: ../src/geonamessearch.c:98
276 msgid "Search"
277 msgstr "Paieška"
278
279 #: ../src/geonamessearch.c:100
280 msgid "No entries found!"
281 msgstr "Įrašų nerasta!"
282
283 #: ../src/geonamessearch.c:254 ../src/googlesearch.c:121
284 msgid "couldn't map temp file"
285 msgstr "neįmanoma išdėstyti laikinos rinkmenos"
286
287 #: ../src/geonamessearch.c:395 ../src/vikgototool.c:250
288 msgid "couldn't open temp file"
289 msgstr "neįmanoma atverti laikinos bylos"
290
291 #: ../src/globals.c:41
292 msgid "Degree format:"
293 msgstr "Laipsnių formatas:"
294
295 #: ../src/globals.c:45
296 msgid "Distance units:"
297 msgstr ""
298
299 #: ../src/globals.c:49
300 msgid "Speed units:"
301 msgstr ""
302
303 #: ../src/globals.c:53
304 msgid "Height units:"
305 msgstr ""
306
307 #. Webtools
308 #: ../src/google.c:36
309 msgid "Google"
310 msgstr "Google"
311
312 #: ../src/datasource_gc.c:62
313 msgid "Download Geocaches"
314 msgstr "Atsiųsti Geocaches"
315
316 #: ../src/datasource_gc.c:63
317 msgid "Geocaching.com Caches"
318 msgstr "Geocaching.com atsargos"
319
320 #: ../src/datasource_gc.c:78
321 msgid "geocaching.com username:"
322 msgstr "geocaching.com vartotojo vardas:"
323
324 #: ../src/datasource_gc.c:79
325 msgid "geocaching.com password:"
326 msgstr "geocaching.com slaptažodis:"
327
328 #: ../src/datasource_gc.c:107
329 msgid ""
330 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
331 msgstr "Nerandamas gcget! Patikrinkite, ar tinkamai yra įdiegtas gcget."
332
333 #: ../src/datasource_gc.c:169
334 msgid "Number geocaches:"
335 msgstr "Geocaches skaičius:"
336
337 #: ../src/datasource_gc.c:171
338 msgid "Centered around:"
339 msgstr "Centruotas apie:"
340
341 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
342 msgid "Google Directions"
343 msgstr "Google maršrutai"
344
345 #: ../src/datasource_google.c:74
346 msgid "From:"
347 msgstr "Nuo:"
348
349 #: ../src/datasource_google.c:76
350 msgid "To:"
351 msgstr "Iki:"
352
353 #: ../src/datasource_gps.c:48
354 msgid "Acquire from GPS"
355 msgstr "Gauti duomenis iš GPS"
356
357 #: ../src/datasource_gps.c:49
358 msgid "Acquired from GPS"
359 msgstr "Gaunami duomenys iš GPS"
360
361 #: ../src/datasource_gps.c:133
362 #, c-format
363 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
364 msgstr "naudojant komantinę eilutę '%s' ir rinkmeną '%s'\n"
365
366 #: ../src/datasource_gps.c:150 ../src/vikgpslayer.c:736
367 #, c-format
368 msgid "Downloading %d waypoint..."
369 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
370 msgstr[0] "Atsiunčiamas %d maršruto taškas..."
371 msgstr[1] "Atsiunčiami %d maršruto taškai..."
372 msgstr[2] "Atsiunčiama %d maršruto taškų..."
373
374 #: ../src/datasource_gps.c:152 ../src/vikgpslayer.c:738
375 #, c-format
376 msgid "Downloading %d trackpoint..."
377 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
378 msgstr[0] "Atsiunčiamas %d kelio taškas..."
379 msgstr[1] "Atsiunčiami %d kelio taškai..."
380 msgstr[2] "Atsiunčiama %d kelio taškų..."
381
382 #: ../src/datasource_gps.c:170
383 #, c-format
384 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
385 msgstr "Atsiųsta %d iš %d %s..."
386
387 #: ../src/datasource_gps.c:172
388 #, c-format
389 msgid "Downloaded %d %s."
390 msgstr "Atsiųsta %d %s."
391
392 #: ../src/datasource_gps.c:185 ../src/vikgpslayer.c:808
393 #, c-format
394 msgid "GPS Device: %s"
395 msgstr "GPS įrenginys: %s"
396
397 #: ../src/datasource_gps.c:262 ../src/vikgpslayer.c:140
398 msgid "GPS Protocol:"
399 msgstr "GPS protokolas:"
400
401 #: ../src/datasource_gps.c:269 ../src/vikgpslayer.c:141
402 msgid "Serial Port:"
403 msgstr "Nuoseklusis prievadas:"
404
405 #: ../src/datasource_gps.c:299 ../src/vikgpslayer.c:1026
406 msgid "GPS device: N/A"
407 msgstr "GPS įrenginys: N/D"
408
409 #: ../src/dem.c:59 ../src/dem.c:73
410 msgid "Invalid DEM"
411 msgstr "Klaidingas DEM"
412
413 #: ../src/dem.c:115
414 msgid "Invalid DEM header"
415 msgstr "Klaidinga DEM antraštė"
416
417 #: ../src/dem.c:184 ../src/dem.c:197
418 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
419 msgstr "Neteisingas DEM B klasės įrašas: sulauktas 1"
420
421 #: ../src/dem.c:354
422 #, c-format
423 msgid "Couldn't map file %s: %s"
424 msgstr "Neįmanoma išdėstyti rinkmenos %s: %s"
425
426 #: ../src/download.c:111
427 msgid "Tile age (s):"
428 msgstr ""
429
430 #: ../src/download.c:203
431 #, c-format
432 msgid "Download error: %s"
433 msgstr "Atsiuntimo klaida: %s"
434
435 #: ../src/file.c:426 ../src/file.c:430
436 #, c-format
437 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
438 msgstr "Braižymo režimas '%s' daugiau nepalaikomas"
439
440 #: ../src/osm-traces.c:73
441 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
442 msgstr ""
443
444 #: ../src/osm-traces.c:74
445 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
446 msgstr ""
447
448 #: ../src/osm-traces.c:75
449 msgid "Public"
450 msgstr "Viešas"
451
452 #: ../src/osm-traces.c:76
453 msgid "Private"
454 msgstr ""
455
456 #: ../src/osm-traces.c:93
457 msgid "OSM username:"
458 msgstr "OSM vartotojas:"
459
460 #: ../src/osm-traces.c:94
461 msgid "OSM password:"
462 msgstr "OSM slaptažodis:"
463
464 #: ../src/osm-traces.c:229
465 #, c-format
466 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
467 msgstr "nepavyko išsiųsti duomenų: HTTP atsakas yra %ld"
468
469 #: ../src/osm-traces.c:232
470 #, c-format
471 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
472 msgstr "Nepavyko curl_easy_getinfo: %d"
473
474 #: ../src/osm-traces.c:236
475 #, c-format
476 msgid "curl request failed: %s"
477 msgstr "curl užklausa nepavyko: %s"
478
479 #: ../src/osm-traces.c:264
480 #, c-format
481 msgid "failed to open temporary file: %s"
482 msgstr "nepavyko atverti lainos rinkmenos: %s"
483
484 #: ../src/osm-traces.c:298
485 #, c-format
486 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
487 msgstr "nepavyko atjungti laikinosios rinkmenos: %s"
488
489 #: ../src/osm-traces.c:310
490 msgid "OSM upload"
491 msgstr "OSM išsiuntimas"
492
493 #: ../src/osm-traces.c:331
494 msgid "Email:"
495 msgstr "El. paštas:"
496
497 #: ../src/osm-traces.c:342
498 msgid ""
499 "The email used as login\n"
500 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
501 msgstr ""
502
503 #: ../src/osm-traces.c:345
504 msgid "Password:"
505 msgstr "Slaptažodis:"
506
507 #: ../src/osm-traces.c:356
508 msgid ""
509 "The password used to login\n"
510 "<small>Enter the password you use to login into "
511 "www.openstreetmap.org.</small>"
512 msgstr ""
513
514 #: ../src/osm-traces.c:359
515 msgid "File's name:"
516 msgstr "Rinkmenos pavadinimas:"
517
518 #: ../src/osm-traces.c:369
519 msgid ""
520 "The name of the file on OSM\n"
521 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
522 "name of the local file.</small>"
523 msgstr ""
524
525 #: ../src/osm-traces.c:373
526 msgid "Description:"
527 msgstr "Aprašymas:"
528
529 #: ../src/osm-traces.c:378
530 msgid "The description of the trace"
531 msgstr "Takelio aprašas"
532
533 #: ../src/osm-traces.c:380
534 msgid "Tags:"
535 msgstr "Žymos:"
536
537 #: ../src/osm-traces.c:385
538 msgid "The tags associated to the trace"
539 msgstr "Žyma surišta su takeliu"
540
541 #: ../src/osm-traces.c:415
542 #, c-format
543 msgid "Uploading %s to OSM"
544 msgstr "Išsiunčiamas %s į OSM"
545
546 #: ../src/mapcache.c:61
547 msgid "Mapcache memory size (MB):"
548 msgstr ""
549
550 #: ../src/print.c:53
551 msgid "None"
552 msgstr "Nėra"
553
554 #: ../src/print.c:54
555 msgid "Horizontally"
556 msgstr "Horizontaliai"
557
558 #: ../src/print.c:55
559 msgid "Vertically"
560 msgstr "Vertikaliai"
561
562 #: ../src/print.c:56
563 msgid "Both"
564 msgstr "Abu"
565
566 #: ../src/print.c:120
567 msgid "Image Settings"
568 msgstr "Paveikslėlio parametrai"
569
570 #: ../src/print.c:550
571 msgid "done"
572 msgstr "Atlikta"
573
574 #. Page Size
575 #: ../src/print.c:579
576 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
577 msgstr "_Keisti puslapio dydį ir padėtį"
578
579 #: ../src/print.c:595
580 msgid "C_enter:"
581 msgstr "C_entras:"
582
583 #. ignore page margins
584 #: ../src/print.c:613
585 msgid "Ignore Page _Margins"
586 msgstr "Nepaisyti puslapio _paraščių"
587
588 #: ../src/print.c:632
589 msgid "Image S_ize:"
590 msgstr "Atvaizdo _dydis:"
591
592 #: ../src/util.c:76
593 msgid "Could not launch web browser."
594 msgstr "Neįmanoma paleisti web naršyklės."
595
596 #: ../src/util.c:87
597 msgid "Could not create new email."
598 msgstr "Neįmanoma sukurti naujo el. pašto."
599
600 #: ../src/vikcoordlayer.c:46 ../src/vikdemlayer.c:121
601 msgid "Color:"
602 msgstr "Spalva:"
603
604 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
605 msgid "Minutes Width:"
606 msgstr "Minučių plotis:"
607
608 #: ../src/vikcoordlayer.c:48 ../src/vikdemlayer.c:125
609 msgid "Line Thickness:"
610 msgstr "Linijos storis:"
611
612 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
613 msgid "Max number of points:"
614 msgstr "Didžiausias taškų skaičius:"
615
616 #: ../src/datasource_bfilter.c:54
617 msgid "Simplify All Tracks"
618 msgstr "Supaprastinti visus kelius"
619
620 #: ../src/datasource_bfilter.c:55
621 msgid "Simplified Tracks"
622 msgstr "Supaprastinti keliai"
623
624 #: ../src/datasource_bfilter.c:87 ../src/datasource_bfilter.c:88
625 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
626 msgstr "Pašalinti dubliuotus maršruto taškus"
627
628 #: ../src/datasource_bfilter.c:117
629 msgid "Waypoints Inside This"
630 msgstr "Maršruto taškai viduje"
631
632 #: ../src/datasource_bfilter.c:118
633 msgid "Polygonized Layer"
634 msgstr ""
635
636 #: ../src/datasource_bfilter.c:150
637 msgid "Waypoints Outside This"
638 msgstr "Maršruto taškai išorėje"
639
640 #: ../src/datasource_bfilter.c:151
641 msgid "Polygonzied Layer"
642 msgstr "Apjungtas sluoksnis"
643
644 #: ../src/main.c:117
645 msgid "Use smaller symbols for waypoints"
646 msgstr "Naudoti mažesnius maršruto taškų simbolius"
647
648 #: ../src/main.c:118
649 msgid "Enable debug output"
650 msgstr "Įjungti klaidų aptikimo išvedimus"
651
652 #: ../src/main.c:119
653 msgid "Enable verbose output"
654 msgstr "Įjungti daugiakalbį išvedimą"
655
656 #: ../src/main.c:120
657 msgid "Show version"
658 msgstr "Rodyti versiją"
659
660 #: ../src/osm.c:77
661 msgid "OSM (view)"
662 msgstr "OSM (peržiūra)"
663
664 #: ../src/osm.c:81
665 msgid "OSM (edit)"
666 msgstr "OSM (taisa)"
667
668 #: ../src/osm.c:85
669 msgid "OSM (render)"
670 msgstr "OSM (teikti)"
671
672 #: ../src/uibuilder.c:148
673 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
674 msgstr ""
675 "Būkite atidus, nes šis slaptažodis bus išsaugotas tiesiog paprastoje "
676 "rinkmenoje."
677
678 #: ../src/vikdemlayer.c:101
679 msgid "Absolute height"
680 msgstr ""
681
682 #: ../src/vikdemlayer.c:102
683 msgid "Height gradient"
684 msgstr ""
685
686 #: ../src/vikdemlayer.c:119
687 msgid "DEM Files:"
688 msgstr "DEB rinkmenos:"
689
690 #: ../src/vikdemlayer.c:120
691 msgid "Download Source:"
692 msgstr "Atsisiuntimų šaltinis:"
693
694 #: ../src/vikdemlayer.c:122
695 msgid "Type:"
696 msgstr ""
697
698 #: ../src/vikdemlayer.c:123
699 msgid "Min Elev:"
700 msgstr "Min aukštis:"
701
702 #: ../src/vikdemlayer.c:124
703 msgid "Max Elev:"
704 msgstr "Max aukštis:"
705
706 #: ../src/vikdemlayer.c:136
707 msgid "DEM Download/Import"
708 msgstr "DEM atsiuntimas/importavimas"
709
710 #: ../src/vikdemlayer.c:804
711 #, c-format
712 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
713 msgstr "Negalimi SRTM duomenys %f, %f"
714
715 #: ../src/vikdemlayer.c:1042
716 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
717 msgstr "Nepasirinktas atsisiuntimo šaltinis. Keiskite sluoksnio ypatybes."
718
719 #: ../src/vikdemlayer.c:1065
720 #, c-format
721 msgid "Downloading DEM %s"
722 msgstr "Atsiunčiamas DEM %s"
723
724 #: ../src/vikfileentry.c:68
725 msgid "Browse..."
726 msgstr "Naršyti..."
727
728 #: ../src/vikfileentry.c:96
729 msgid "Choose file"
730 msgstr "Pasirinkite rinkmeną"
731
732 #: ../src/vikfilelist.c:47
733 msgid "Choose file(s)"
734 msgstr "Pasirinkite rinkmeną (-as)"
735
736 #: ../src/vikfilelist.c:126
737 msgid "Add..."
738 msgstr "Pridėti..."
739
740 #: ../src/vikfilelist.c:127
741 msgid "Delete"
742 msgstr "Ištrinti"
743
744 #: ../src/vikgeoreflayer.c:68
745 msgid "Georef Move Map"
746 msgstr "Georef judantis žemėlapis"
747
748 #: ../src/vikgeoreflayer.c:72
749 msgid "Georef Zoom Tool"
750 msgstr "Georef mastelio įrankis"
751
752 #: ../src/vikgeoreflayer.c:311 ../src/vikmapslayer.c:606
753 #, c-format
754 msgid "Couldn't open image file: %s"
755 msgstr "Negalima atverti atvaizdo rinkmenos: %s"
756
757 #: ../src/vikgeoreflayer.c:341
758 msgid "Unexpected end of file reading World file."
759 msgstr "Netikėta pasaulinės rinkmenos skaitymo pabaiga."
760
761 #: ../src/vikgeoreflayer.c:357 ../src/vikgeoreflayer.c:402
762 msgid "Choose World file"
763 msgstr "Pasirinkti pasaulinę rinkmeną"
764
765 #: ../src/vikgeoreflayer.c:370
766 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
767 msgstr "Pasaulinės rinkmenos, kurią užklausėte, neįmanoma atverti skaitymui."
768
769 #: ../src/vikgeoreflayer.c:415
770 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
771 msgstr "Rinkmena, kurio užklausėte, negali būti atverta rašymui."
772
773 #: ../src/vikgeoreflayer.c:432
774 msgid "Layer Properties"
775 msgstr "Sluoksnio ypatybės"
776
777 #: ../src/vikgeoreflayer.c:448
778 msgid "World File Parameters:"
779 msgstr "Pasaulinės rinkmenos parametrai:"
780
781 #: ../src/vikgeoreflayer.c:449
782 msgid "Load From File..."
783 msgstr "Įkelti iš rinkmenos..."
784
785 #: ../src/vikgeoreflayer.c:454
786 msgid "Corner pixel easting:"
787 msgstr "Kraštinis rytų taškas:"
788
789 #: ../src/vikgeoreflayer.c:456
790 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
791 msgstr ""
792
793 #: ../src/vikgeoreflayer.c:458
794 msgid "Corner pixel northing:"
795 msgstr "Kraštinis šiaurės taškas:"
796
797 #: ../src/vikgeoreflayer.c:460
798 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
799 msgstr ""
800
801 #: ../src/vikgeoreflayer.c:462
802 msgid "X (easting) scale (mpp): "
803 msgstr "X (rytinė) padala (mpp): "
804
805 #: ../src/vikgeoreflayer.c:463
806 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
807 msgstr "Y (šiaurinė) padala (mpp): "
808
809 #: ../src/vikgeoreflayer.c:466
810 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
811 msgstr ""
812
813 #: ../src/vikgeoreflayer.c:468
814 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
815 msgstr ""
816
817 #: ../src/vikgeoreflayer.c:470
818 msgid "Map Image:"
819 msgstr "Žemėlapio atvaizdas:"
820
821 #: ../src/vikgeoreflayer.c:574
822 msgid "Zoom to Fit Map"
823 msgstr "Žemėlapio mastelio pritaikymas"
824
825 #: ../src/vikgeoreflayer.c:579
826 msgid "Goto Map Center"
827 msgstr "Eiti į žemėlapio centrą"
828
829 #: ../src/vikgeoreflayer.c:584
830 msgid "Export to World File"
831 msgstr "Eksportuoti į pasaulinę rinkmeną"
832
833 #: ../src/vikgoto.c:77
834 msgid "No goto tool available."
835 msgstr ""
836
837 #: ../src/vikgoto.c:90 ../src/vikgoto.c:108
838 msgid "goto"
839 msgstr ""
840
841 #: ../src/vikgoto.c:92
842 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
843 msgstr ""
844
845 #: ../src/vikgoto.c:110
846 msgid "goto provider:"
847 msgstr ""
848
849 #: ../src/vikgoto.c:125
850 msgid "Enter address or place name:"
851 msgstr "Įveskite adresą ar vietos pavadinimą:"
852
853 #: ../src/vikgpslayer.c:144
854 msgid "Recording tracks"
855 msgstr "Įrašomi keliai"
856
857 #: ../src/vikgpslayer.c:145
858 msgid "Jump to current position on start"
859 msgstr "Peršokti į esamą vietą paleidus programą"
860
861 #: ../src/vikgpslayer.c:146
862 msgid "Moving Map Method:"
863 msgstr "Perkeliamo žemėlapio metodas:"
864
865 #: ../src/vikgpslayer.c:147
866 msgid "Gpsd Host:"
867 msgstr "Gpsd šeimininkas:"
868
869 #: ../src/vikgpslayer.c:148
870 msgid "Gpsd Port:"
871 msgstr "Gpsd prievadas:"
872
873 #: ../src/vikgpslayer.c:149
874 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
875 msgstr "Gpsd bandymų intervalas (sekundėmis):"
876
877 #: ../src/vikgpslayer.c:213 ../src/vikgpslayer.c:1014
878 msgid "GPS Download"
879 msgstr "GPS atsiuntimas"
880
881 #: ../src/vikgpslayer.c:213 ../src/vikgpslayer.c:1014
882 msgid "GPS Upload"
883 msgstr "GPS išsiuntimas"
884
885 #: ../src/vikgpslayer.c:215
886 msgid "GPS Realtime Tracking"
887 msgstr "GPS realaus laiko sekimas"
888
889 #: ../src/vikgpslayer.c:378
890 msgid "Unknown GPS Protocol"
891 msgstr "Nežinomas GPS protokolas"
892
893 #: ../src/vikgpslayer.c:397
894 msgid "Unknown serial port device"
895 msgstr "Nežinomas įrenginio nuoseklusis prievadas"
896
897 #: ../src/vikgpslayer.c:463
898 #, c-format
899 msgid "%s: unknown parameter"
900 msgstr "%s: nežinomas parametras"
901
902 #: ../src/vikgpslayer.c:562
903 msgid "Upload to GPS"
904 msgstr "Nusiųsti į GPS"
905
906 #: ../src/vikgpslayer.c:567
907 msgid "Download from GPS"
908 msgstr "Atsisiųsti iš GPS"
909
910 #: ../src/vikgpslayer.c:585
911 msgid "Empty Upload"
912 msgstr "Išvalyti išsiuntimus"
913
914 #: ../src/vikgpslayer.c:590
915 msgid "Empty Download"
916 msgstr "Išvalyti atsiuntimus"
917
918 #: ../src/vikgpslayer.c:595
919 msgid "Empty All"
920 msgstr "Išvalyti visus"
921
922 #. 
923 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
924 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
925 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
926 #. 
927 #: ../src/vikgpslayer.c:611
928 #, c-format
929 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
930 msgstr ""
931
932 #: ../src/vikgpslayer.c:743
933 #, c-format
934 msgid "Uploading %d waypoint..."
935 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
936 msgstr[0] "Išsiunčiamas %d maršruto taškas..."
937 msgstr[1] "Išsiunčiami %d maršruto taškai..."
938 msgstr[2] "Išsiunčiama %d maršruto taškų..."
939
940 #: ../src/vikgpslayer.c:745
941 #, c-format
942 msgid "Uploading %d trackpoint..."
943 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
944 msgstr[0] "Išsiunčiamas %d kelio taškas..."
945 msgstr[1] "Išsiunčiami %d kelio taškai..."
946 msgstr[2] "Išsiunčiama %d kelio taškų..."
947
948 #: ../src/vikgpslayer.c:769
949 #, c-format
950 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
951 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
952 msgstr[0] "Atsiųstas %d iš %d maršruto taškų..."
953 msgstr[1] "Atsiųsti %d iš %d maršruto taškų..."
954 msgstr[2] "Atsiųsta %d iš %d maršruto taškų..."
955
956 #: ../src/vikgpslayer.c:771
957 #, c-format
958 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
959 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
960 msgstr[0] "Atsiųstas %d iš %d kelio taškų..."
961 msgstr[1] "Atsiųsti %d iš %d kelio taškų..."
962 msgstr[2] "Atsiųsta %d iš %d kelio taškų..."
963
964 #: ../src/vikgpslayer.c:775
965 #, c-format
966 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
967 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
968 msgstr[0] "Išsiųstas %d iš %d maršruto taškų..."
969 msgstr[1] "Išsiųsti %d iš %d maršruto taškų..."
970 msgstr[2] "Išsiųsta %d iš %d maršruto taškų..."
971
972 #: ../src/vikgpslayer.c:777
973 #, c-format
974 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
975 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
976 msgstr[0] "Išsiųstas %d iš %d kelio taškų..."
977 msgstr[1] "Išsiųsti %d iš %d kelio taškų..."
978 msgstr[2] "Išsiųsta %d iš %d kelio taškų..."
979
980 #: ../src/vikgpslayer.c:784
981 #, c-format
982 msgid "Downloaded %d waypoint"
983 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
984 msgstr[0] "Atsiųstas %d maršruto taškas"
985 msgstr[1] "Atsiųsti %d maršruto taškai"
986 msgstr[2] "Atsiųsta %d maršruto taškų"
987
988 #: ../src/vikgpslayer.c:786
989 #, c-format
990 msgid "Downloaded %d trackpoint"
991 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
992 msgstr[0] "Atsiųstas %d kelio taškas"
993 msgstr[1] "Atsiųsti %d kelio taškai"
994 msgstr[2] "Atsiųsta %d kelio taškų"
995
996 #: ../src/vikgpslayer.c:790
997 #, c-format
998 msgid "Uploaded %d waypoint"
999 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1000 msgstr[0] "Išsiųstas %d maršruto taškas"
1001 msgstr[1] "Išsiųsti %d maršruto taškai"
1002 msgstr[2] "Išsiųsta %d maršruto taškų"
1003
1004 #: ../src/vikgpslayer.c:792
1005 #, c-format
1006 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1007 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1008 msgstr[0] "Išsiųstas %d kelio taškas"
1009 msgstr[1] "Išsiųsti %d kelio taškai"
1010 msgstr[2] "Išsiųsta %d kelio taškų"
1011
1012 #: ../src/vikgpslayer.c:977
1013 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1014 msgstr "Klaida: neįmanoma surasti gpsbabel."
1015
1016 #: ../src/viklayerspanel.c:57
1017 msgid "/C_ut"
1018 msgstr "/_Iškirpti"
1019
1020 #: ../src/viklayerspanel.c:58
1021 msgid "/_Copy"
1022 msgstr "/_Kopijuoti"
1023
1024 #: ../src/viklayerspanel.c:59
1025 msgid "/_Paste"
1026 msgstr "/Į_terpti"
1027
1028 #: ../src/viklayerspanel.c:60
1029 msgid "/_Delete"
1030 msgstr "/_Ištrinti"
1031
1032 #: ../src/viklayerspanel.c:61
1033 msgid "/New Layer"
1034 msgstr "/Naujas sluoksnis"
1035
1036 #: ../src/viklayerspanel.c:150
1037 msgid "Top Layer"
1038 msgstr "Viršutinis sluoksnis"
1039
1040 #: ../src/viklayerspanel.c:165
1041 msgid "Add new layer"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: ../src/viklayerspanel.c:172
1045 msgid "Remove selected layer"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: ../src/viklayerspanel.c:179
1049 msgid "Move selected layer up"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: ../src/viklayerspanel.c:186
1053 msgid "Move selected layer down"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: ../src/viklayerspanel.c:193
1057 msgid "Cut selected layer"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: ../src/viklayerspanel.c:200
1061 msgid "Copy selected layer"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: ../src/viklayerspanel.c:207
1065 msgid "Paste layer below selected layer"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: ../src/viklayerspanel.c:492
1069 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1070 msgstr "Bendri sluoksniai neturi nustatomų ypatybių."
1071
1072 #: ../src/viklayerspanel.c:542
1073 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1074 msgstr "Jūs negalite iškirpti viršutinio sluoksnio."
1075
1076 #: ../src/viklayerspanel.c:597
1077 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1078 msgstr "Jūs negalite ištrinti viršutinio sluoksnio."
1079
1080 #: ../src/viklayerspanel.c:681
1081 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1082 msgstr "Ar tikrai norite ištrinti visus sluoksnius?"
1083
1084 #. ******* MAPZOOMS ********
1085 #: ../src/vikmapslayer.c:90
1086 msgid "Use Viking Zoom Level"
1087 msgstr "Naudoti Viking mastelio lygį"
1088
1089 #: ../src/vikmapslayer.c:122
1090 msgid "Map Type:"
1091 msgstr "Žemėlapio tipas:"
1092
1093 #: ../src/vikmapslayer.c:123
1094 msgid "Maps Directory:"
1095 msgstr "Žemėlapių katalogas:"
1096
1097 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1098 msgid "Alpha:"
1099 msgstr "Alfa:"
1100
1101 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1102 msgid "Autodownload maps:"
1103 msgstr "Automatiškai atsiųsti žemėlapiai:"
1104
1105 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1106 msgid "Zoom Level:"
1107 msgstr "Mastelio lygis:"
1108
1109 #: ../src/vikmapslayer.c:132
1110 msgid "Maps Download"
1111 msgstr "Atsiųsti žemėlapiai"
1112
1113 #: ../src/vikmapslayer.c:138
1114 msgid "Map"
1115 msgstr "Žemėlapis"
1116
1117 #: ../src/vikmapslayer.c:212
1118 msgid "Default maplayer directory:"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: ../src/vikmapslayer.c:449
1122 msgid "Unknown map type"
1123 msgstr "Nežinomas žemėlapio tipas"
1124
1125 #: ../src/vikmapslayer.c:459
1126 msgid "Unknown Map Zoom"
1127 msgstr "Nežinomas žemėlapio mastelis"
1128
1129 #: ../src/vikmapslayer.c:528
1130 #, c-format
1131 msgid ""
1132 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1133 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1134 msgstr ""
1135 "Naujas žemėlapis neįmanoma parodyti dabartiniame braižymo režime.\n"
1136 "Pasirinkite \"%s\" iš Rodyti meniu, kad galėtumėte peržiūrėti jį."
1137
1138 #: ../src/vikmapslayer.c:670
1139 #, c-format
1140 msgid ""
1141 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1142 "factor"
1143 msgstr ""
1144 "Bailiai atsisakyti brėžti kvadratus arba esančius kvadratų už %d mastelio "
1145 "faktoriaus"
1146
1147 #: ../src/vikmapslayer.c:1043
1148 #, c-format
1149 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1150 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1151 msgstr[0] "Pakartotinai atsiunčiama iki %d %s žemėlapio..."
1152 msgstr[1] "Pakartotinai atsiunčiama iki %d %s žemėlapių..."
1153 msgstr[2] "Pakartotinai atsiunčiama iki %d %s žemėlapių..."
1154
1155 #: ../src/vikmapslayer.c:1045
1156 #, c-format
1157 msgid "Redownloading %d %s map..."
1158 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1159 msgstr[0] "Pakartotinai atsiunčiamas %d %s žemėlapis..."
1160 msgstr[1] "Pakartotinai atsiunčiami %d %s žemėlapiai..."
1161 msgstr[2] "Pakartotinai atsiunčiama %d %s žemėlapių..."
1162
1163 #: ../src/vikmapslayer.c:1049 ../src/vikmapslayer.c:1120
1164 #, c-format
1165 msgid "Downloading %d %s map..."
1166 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1167 msgstr[0] "Atsiunčiamas %d %s žemėlapis..."
1168 msgstr[1] "Atsiunčiami %d %s žemėlapiai..."
1169 msgstr[2] "Atsiunčiama %d %s žemėlapių..."
1170
1171 #: ../src/vikmapslayer.c:1183
1172 msgid "Redownload bad map(s)"
1173 msgstr "Pakartotinai atsiųsti blogus žemėlapius"
1174
1175 #: ../src/vikmapslayer.c:1187
1176 msgid "Redownload new map(s)"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: ../src/vikmapslayer.c:1191
1180 msgid "Redownload all map(s)"
1181 msgstr "Pakartotinai atsiųsti visus žemėlapius"
1182
1183 #: ../src/vikmapslayer.c:1271
1184 #, c-format
1185 msgid ""
1186 "Wrong drawmode for this map.\n"
1187 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1188 msgstr ""
1189 "Klaidingas šio žemėlapio braižymo režimas.\n"
1190 "Pasirinkite iš meniu \"%s\" ir bandykite dar kartą."
1191
1192 #: ../src/vikmapslayer.c:1276
1193 msgid "Wrong zoom level for this map."
1194 msgstr "Klaidingas šio žemėlapio mastelio lygis."
1195
1196 #: ../src/vikmapslayer.c:1306
1197 msgid "Download missing Onscreen Maps"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: ../src/vikmapslayer.c:1312
1201 msgid "Download new Onscreen Maps from server"
1202 msgstr ""
1203
1204 #. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon
1205 #: ../src/vikmapslayer.c:1319
1206 msgid "Refresh Onscreen Tiles"
1207 msgstr "Atnaujinti matomus kvadratus"
1208
1209 #: ../src/viktreeview.c:203
1210 msgid "Layer Name"
1211 msgstr "Sluoksnio pavadinimas"
1212
1213 #: ../src/viktreeview.c:624
1214 #, c-format
1215 msgid "delete data from %s\n"
1216 msgstr "ištrinti duomenis iš %s\n"
1217
1218 #: ../src/viktrwlayer.c:307
1219 msgid "Create Waypoint"
1220 msgstr "Sukurti maršruto tašką"
1221
1222 #: ../src/viktrwlayer.c:310
1223 msgid "Create Track"
1224 msgstr "Sukurti kelią"
1225
1226 #: ../src/viktrwlayer.c:314
1227 msgid "Begin Track"
1228 msgstr "Pradėti kelią"
1229
1230 #: ../src/viktrwlayer.c:317
1231 msgid "Edit Waypoint"
1232 msgstr "Keisti maršruto taškus"
1233
1234 #: ../src/viktrwlayer.c:322
1235 msgid "Edit Trackpoint"
1236 msgstr "Keisti kelio taškus"
1237
1238 #: ../src/viktrwlayer.c:327
1239 msgid "Show Picture"
1240 msgstr "Rodyti nuotrauką"
1241
1242 #: ../src/viktrwlayer.c:330
1243 msgid "Magic Scissors"
1244 msgstr "Stebuklingos žirklės"
1245
1246 #. ***** PARAMETERS *****
1247 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1401
1248 #: ../src/viktrwlayer.c:1403
1249 msgid "Waypoints"
1250 msgstr "Maršruto taškai"
1251
1252 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1391
1253 #: ../src/viktrwlayer.c:1393
1254 msgid "Tracks"
1255 msgstr "Keliai"
1256
1257 #: ../src/viktrwlayer.c:337
1258 msgid "Waypoint Images"
1259 msgstr "Maršruto taškų atvaizdai"
1260
1261 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1262 msgid "Draw by Track"
1263 msgstr "Brėžti pagal kelią"
1264
1265 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1266 msgid "Draw by Velocity"
1267 msgstr "Brėžti pagal dažnį"
1268
1269 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1270 msgid "All Tracks Black"
1271 msgstr "Visi keliai juodi"
1272
1273 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1274 msgid "Filled Square"
1275 msgstr "Užpildytas kvadratas"
1276
1277 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1278 msgid "Square"
1279 msgstr "Kvadratas"
1280
1281 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1282 msgid "Circle"
1283 msgstr "Apskritimas"
1284
1285 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1286 msgid "X"
1287 msgstr "X"
1288
1289 #: ../src/viktrwlayer.c:363
1290 msgid "Track Drawing Mode:"
1291 msgstr "Kelio brėžimo režimas:"
1292
1293 #: ../src/viktrwlayer.c:364
1294 msgid "Draw Track Lines"
1295 msgstr "Brėžti kelio linijas"
1296
1297 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1298 msgid "Draw Trackpoints"
1299 msgstr "Brėžti kelio taškus"
1300
1301 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1302 msgid "Draw Elevation"
1303 msgstr "Brėžti aukštį"
1304
1305 #: ../src/viktrwlayer.c:367
1306 msgid "Draw Elevation Height %:"
1307 msgstr "Brėžiamas kilimo aukštis %:"
1308
1309 #: ../src/viktrwlayer.c:369
1310 msgid "Draw Stops"
1311 msgstr "Brėžimas sustabdytas"
1312
1313 #: ../src/viktrwlayer.c:370
1314 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1315 msgstr "Min sustojimo laikas (sekundėmis):"
1316
1317 #: ../src/viktrwlayer.c:372
1318 msgid "Track Thickness:"
1319 msgstr "Kelio storis:"
1320
1321 #: ../src/viktrwlayer.c:373
1322 msgid "Track BG Thickness:"
1323 msgstr "Kelio fono storis:"
1324
1325 #: ../src/viktrwlayer.c:374
1326 msgid "Track Background Color"
1327 msgstr "Kelio fono spalva"
1328
1329 #: ../src/viktrwlayer.c:375
1330 msgid "Min Track Velocity:"
1331 msgstr "Min kelio dažnis:"
1332
1333 #: ../src/viktrwlayer.c:376
1334 msgid "Max Track Velocity:"
1335 msgstr "Max kelio dažnis:"
1336
1337 #: ../src/viktrwlayer.c:378
1338 msgid "Draw Labels"
1339 msgstr "Brėžinio kortelės"
1340
1341 #: ../src/viktrwlayer.c:379
1342 msgid "Waypoint Color:"
1343 msgstr "Maršruto taško spalva:"
1344
1345 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1346 msgid "Waypoint Text:"
1347 msgstr "Maršruto taško tekstas:"
1348
1349 #: ../src/viktrwlayer.c:381
1350 msgid "Background:"
1351 msgstr "Fonas:"
1352
1353 #: ../src/viktrwlayer.c:382
1354 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1355 msgstr "Netinkamas fono spalvos skaidrumas:"
1356
1357 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1358 msgid "Waypoint marker:"
1359 msgstr "Maršruto taško žymeklis:"
1360
1361 #: ../src/viktrwlayer.c:384
1362 msgid "Waypoint size:"
1363 msgstr "Maršruto taško dydis:"
1364
1365 #: ../src/viktrwlayer.c:385
1366 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1367 msgstr "Brėžti maršruto taško simbolius:"
1368
1369 #: ../src/viktrwlayer.c:387
1370 msgid "Draw Waypoint Images"
1371 msgstr "Brėžti maršruto taško atvaizdus"
1372
1373 #: ../src/viktrwlayer.c:388
1374 msgid "Image Size (pixels):"
1375 msgstr "Atvaizdo dydis (taškais):"
1376
1377 #: ../src/viktrwlayer.c:389
1378 msgid "Image Alpha:"
1379 msgstr "Alfa atvaizdas:"
1380
1381 #: ../src/viktrwlayer.c:390
1382 msgid "Image Memory Cache Size:"
1383 msgstr "Atvaizdi spartinančiosios atminties dydis:"
1384
1385 #: ../src/viktrwlayer.c:1540
1386 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1387 msgstr "Šis sluoksnis neturi maršruto ir kelio taškų."
1388
1389 #: ../src/viktrwlayer.c:1548
1390 msgid "Export Layer"
1391 msgstr "Eksportavimo sluoksnis"
1392
1393 #: ../src/viktrwlayer.c:1567 ../src/vikwindow.c:1566 ../src/vikwindow.c:1955
1394 #, c-format
1395 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1396 msgstr "Rinkmena \"%s\" jau yra, ar norite pakeisti?"
1397
1398 #: ../src/viktrwlayer.c:1577 ../src/vikwindow.c:1587
1399 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1400 msgstr "Rinkmena, kurią užklausėte, negali būti atverta rašymui."
1401
1402 #: ../src/viktrwlayer.c:1598
1403 msgid "Create"
1404 msgstr "Sukurti"
1405
1406 #: ../src/viktrwlayer.c:1608
1407 msgid "Waypoint Name:"
1408 msgstr "Maršruto taško pavadinimas:"
1409
1410 #: ../src/viktrwlayer.c:1628
1411 msgid "Waypoint not found in this layer."
1412 msgstr "Maršruto taškas nerastas šiame sluoksnyje."
1413
1414 #: ../src/viktrwlayer.c:1725
1415 msgid "Goto Center of Layer"
1416 msgstr "Eiti į sluoksnio centrą"
1417
1418 #: ../src/viktrwlayer.c:1730
1419 msgid "Goto Waypoint"
1420 msgstr "Eiti į maršruto tašką"
1421
1422 #: ../src/viktrwlayer.c:1736
1423 msgid "Export layer"
1424 msgstr "Eksportuoti sluoksnį"
1425
1426 #: ../src/viktrwlayer.c:1741
1427 msgid "Export as GPSPoint"
1428 msgstr "Eksportuoti kaip GPSPoint"
1429
1430 #: ../src/viktrwlayer.c:1746
1431 msgid "Export as GPSMapper"
1432 msgstr "Eksportuoti kaip GPSMapper"
1433
1434 #: ../src/viktrwlayer.c:1751
1435 msgid "Export as GPX"
1436 msgstr "Eksportuoti kaip GPX"
1437
1438 #: ../src/viktrwlayer.c:1756 ../src/viktrwlayer.c:2796
1439 msgid "New Waypoint"
1440 msgstr "Naujas maršruto taškas"
1441
1442 #: ../src/viktrwlayer.c:1763
1443 msgid "Add Wikipedia Waypoints"
1444 msgstr "Pridėti Wikipedia maršruto taškus"
1445
1446 #: ../src/viktrwlayer.c:1768
1447 msgid "Within layer bounds"
1448 msgstr "Be sluoksnio ribų"
1449
1450 #: ../src/viktrwlayer.c:1773
1451 msgid "Within current view"
1452 msgstr "Be esamos peržiūros"
1453
1454 #: ../src/viktrwlayer.c:1780 ../src/viktrwlayer.c:2762
1455 msgid "Upload to OSM"
1456 msgstr "Išsiųsti į OSM"
1457
1458 #: ../src/viktrwlayer.c:2291
1459 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
1460 msgstr "Nepavyko. Šis kelias neturi laiko žymų"
1461
1462 #: ../src/viktrwlayer.c:2305
1463 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
1464 msgstr "Nepavyko. Jokie kiti keliai neturi laiko žymų šiame sluoksnyje"
1465
1466 #: ../src/viktrwlayer.c:2311
1467 msgid "Merge with..."
1468 msgstr "Sujungti su..."
1469
1470 #: ../src/viktrwlayer.c:2311
1471 msgid "Select track to merge with"
1472 msgstr "Pasirinkite kelią sujungimui su"
1473
1474 #: ../src/viktrwlayer.c:2348
1475 msgid "Merge Threshold..."
1476 msgstr "Sujungti slenkstį..."
1477
1478 #: ../src/viktrwlayer.c:2349
1479 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1480 msgstr "Sujungti, jei tarp laiko ir kelių mažiau negu:"
1481
1482 #: ../src/viktrwlayer.c:2441
1483 msgid "Split Threshold..."
1484 msgstr "Išskirti slengstį..."
1485
1486 #: ../src/viktrwlayer.c:2442
1487 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1488 msgstr "Skaidyti, jei tarp laiko ir kelio taškų viršyjama:"
1489
1490 #: ../src/viktrwlayer.c:2525
1491 msgid "Waypoint Already Exists"
1492 msgstr "Maršruto taškas jau yra"
1493
1494 #: ../src/viktrwlayer.c:2566
1495 msgid "Track Already Exists"
1496 msgstr "Kelias jau yra"
1497
1498 #: ../src/viktrwlayer.c:2688
1499 msgid "Goto"
1500 msgstr "Eiti į"
1501
1502 #: ../src/viktrwlayer.c:2696
1503 msgid "Visit Geocache Webpage"
1504 msgstr "Aplankykite Geocache tinklapį"
1505
1506 #: ../src/viktrwlayer.c:2711
1507 msgid "Goto Startpoint"
1508 msgstr "Eiti į pradinį tašką"
1509
1510 #: ../src/viktrwlayer.c:2716
1511 msgid "Goto \"Center\""
1512 msgstr "Eiti į \"centrą\""
1513
1514 #: ../src/viktrwlayer.c:2721
1515 msgid "Goto Endpoint"
1516 msgstr "Eiti į galinį tašką"
1517
1518 #: ../src/viktrwlayer.c:2726
1519 msgid "Merge By Time"
1520 msgstr "Sujungti pagal laiką"
1521
1522 #: ../src/viktrwlayer.c:2731
1523 msgid "Merge With Other Tracks..."
1524 msgstr "Sujungti su kitais keliais..."
1525
1526 #: ../src/viktrwlayer.c:2736
1527 msgid "Split By Time"
1528 msgstr "Išskaidyti pagal laiką"
1529
1530 #: ../src/viktrwlayer.c:2741
1531 msgid "Download maps along track..."
1532 msgstr "Atsiųsti žemėlapius išilgai kelio..."
1533
1534 #: ../src/viktrwlayer.c:2746
1535 msgid "Apply DEM Data"
1536 msgstr "Pritaikyti DEM duomenis"
1537
1538 #: ../src/viktrwlayer.c:2751
1539 msgid "Extend track end"
1540 msgstr "Praplėsti kelio galą"
1541
1542 #: ../src/viktrwlayer.c:2756
1543 msgid "Extend using magic scissors"
1544 msgstr "Praplėsti naudojantis stebuklingomis žirklėmis"
1545
1546 #: ../src/viktrwlayer.c:2770
1547 msgid "View Google Directions"
1548 msgstr "Rodyti Google maršrutus"
1549
1550 #: ../src/viktrwlayer.c:2776
1551 msgid "Use with filter"
1552 msgstr "Naudoti su filtru"
1553
1554 #: ../src/viktrwlayer.c:3739
1555 msgid "Could not launch eog to open file."
1556 msgstr "Rinkmenos atverimui neįmanoma paleisti eog."
1557
1558 #: ../src/viktrwlayer.c:3793
1559 #, c-format
1560 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1561 msgstr "Sukūriamos %d atvaizdo miniatiūros..."
1562
1563 #: ../src/viktrwlayer.c:4013
1564 msgid "No map layer in use. Create one first"
1565 msgstr "Nėra naudojamų žemėlapio sluoksnių. Sukurkite."
1566
1567 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:683
1568 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1569 msgstr "Nepavyko atskirti kelio. Kelias liko nepakeistas."
1570
1571 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:700
1572 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
1573 msgstr "Veiksmas nutrauktas. Kelias liko nepakeistas."
1574
1575 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:754
1576 #, c-format
1577 msgid "%s - Track Properties"
1578 msgstr "%s - Kelio ypatybės"
1579
1580 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:759
1581 msgid "Split at Marker"
1582 msgstr "Atskirti ties žymeliu"
1583
1584 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1585 msgid "Split Segments"
1586 msgstr "Skaidyti atkarpomis"
1587
1588 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:761
1589 msgid "Reverse"
1590 msgstr "Atvirkštinis"
1591
1592 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:762
1593 msgid "Delete Dupl."
1594 msgstr "Ištrinti dublikatus"
1595
1596 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1597 msgid "<b>Comment:</b>"
1598 msgstr "<b>Komentaras:</b>"
1599
1600 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1601 msgid "<b>Track Length:</b>"
1602 msgstr "<b>Kelio ilgis:</b>"
1603
1604 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1605 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1606 msgstr "<b>Kelio taškai:</b>"
1607
1608 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1609 msgid "<b>Segments:</b>"
1610 msgstr "<b>Atkarpos:</b>"
1611
1612 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1613 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1614 msgstr "<b>Sudubliuoti taškai:</b>"
1615
1616 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1617 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1618 msgstr "<b>Didžiausias greitis:</b>"
1619
1620 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1621 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1622 msgstr "<b>Vidutinis greitis:</b>"
1623
1624 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1625 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1626 msgstr "<b>Vid. nuot. tarp :</b>"
1627
1628 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1629 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1630 msgstr "<b>Aukščio intervalas:</b>"
1631
1632 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1633 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1634 msgstr "<b>Visas aukščio intervalas:</b>"
1635
1636 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1637 msgid "<b>Start:</b>"
1638 msgstr "<b>Pradžia:</b>"
1639
1640 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1641 msgid "<b>End:</b>"
1642 msgstr "<b>Pabaiga:</b>"
1643
1644 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1645 msgid "<b>Duration:</b>"
1646 msgstr "<b>Trukmė:</b>"
1647
1648 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:825 ../src/viktrwlayer_propwin.c:846
1649 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:880 ../src/viktrwlayer_propwin.c:898
1650 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:948 ../src/viktrwlayer_propwin.c:949
1651 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:950 ../src/viktrwlayer_propwin.c:972
1652 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:979
1653 #, c-format
1654 msgid "No Data"
1655 msgstr "Nėra duomenų"
1656
1657 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:945
1658 #, c-format
1659 msgid "%d minutes"
1660 msgstr "%d minučių"
1661
1662 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:968
1663 msgid "Statistics"
1664 msgstr "Statistika"
1665
1666 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:973
1667 msgid "<b>Track Distance:</b>"
1668 msgstr "<b>Kelio nuotolis:</b>"
1669
1670 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:974
1671 msgid "Elevation-distance"
1672 msgstr "Aukštis-nuotolis"
1673
1674 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:980
1675 msgid "<b>Track Time:</b>"
1676 msgstr "<b>Kelio laikas:</b>"
1677
1678 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:981
1679 msgid "Speed-time"
1680 msgstr "Greitis-laikas"
1681
1682 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:115
1683 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1684 msgstr "<b>Kelio dalis:</b>"
1685
1686 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:116
1687 msgid "<b>Latitude:</b>"
1688 msgstr "<b>Platuma:</b>"
1689
1690 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
1691 msgid "<b>Longitude:</b>"
1692 msgstr "<b>Ilguma:</b>"
1693
1694 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
1695 msgid "<b>Altitude:</b>"
1696 msgstr "<b>Aukštis:</b>"
1697
1698 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
1699 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1700 msgstr "Laiko žyma:"
1701
1702 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
1703 msgid "<b>Time:</b>"
1704 msgstr "<b>Laikas:</b>"
1705
1706 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
1707 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1708 msgstr "<b>Nuotolio skirtumas:</b>"
1709
1710 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1711 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1712 msgstr "<b>Laiko skirtumas:</b>"
1713
1714 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
1715 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1716 msgstr "<b>\"Greitis\" tarp:</b>"
1717
1718 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
1719 msgid "<b>VDOP:</b>"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
1723 msgid "<b>HDOP:</b>"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
1727 msgid "<b>PDOP:</b>"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
1731 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:136
1735 msgid "Trackpoint"
1736 msgstr "Kelio taškas"
1737
1738 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:141
1739 msgid "Split Here"
1740 msgstr "Skaidyti čia"
1741
1742 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
1743 msgid "Join With Last"
1744 msgstr "Sujungti su paskutiniu"
1745
1746 #: ../src/vikwindow.c:185
1747 msgid "Pan"
1748 msgstr "Perkėlimas"
1749
1750 #: ../src/vikwindow.c:185
1751 msgid "Zoom"
1752 msgstr "Mastelis"
1753
1754 #: ../src/vikwindow.c:185
1755 msgid "Ruler"
1756 msgstr "Liniuotė"
1757
1758 #: ../src/vikwindow.c:360
1759 #, c-format
1760 msgid ""
1761 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1762 "\n"
1763 "Your changes will be lost if you don't save them."
1764 msgstr ""
1765 "Ar norite išsaugoti dokumento pakeitimus \"%s\"?\n"
1766 "\n"
1767 "Jūsų pakeitimai dings, jeigu jų neišsaugosite."
1768
1769 #: ../src/vikwindow.c:363 ../src/vikwindow.c:1355
1770 msgid "Untitled"
1771 msgstr "Be pavadinimo"
1772
1773 #: ../src/vikwindow.c:364
1774 msgid "Don't Save"
1775 msgstr "Neišsaugoti"
1776
1777 #: ../src/vikwindow.c:397
1778 msgid "mpp"
1779 msgstr "mpp"
1780
1781 #: ../src/vikwindow.c:397
1782 msgid "pixelfact"
1783 msgstr "Tikrasis taškas"
1784
1785 #: ../src/vikwindow.c:531
1786 #, c-format
1787 msgid "%s %s %dm"
1788 msgstr "%s %s %dm"
1789
1790 #: ../src/vikwindow.c:533
1791 #, c-format
1792 msgid "%s %s"
1793 msgstr "%s %s"
1794
1795 #: ../src/vikwindow.c:1154
1796 msgid "You must select a layer to show its properties."
1797 msgstr "Turite pasirinkti sluoksnį, kad pamatytumėte jo ypatybes."
1798
1799 #: ../src/vikwindow.c:1170
1800 msgid "You must select a layer to delete."
1801 msgstr "Turite pasirinkti sluoksnį, kad ištrintumėte."
1802
1803 #: ../src/vikwindow.c:1450
1804 #, c-format
1805 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: ../src/vikwindow.c:1464
1809 msgid "The file you requested could not be opened."
1810 msgstr "Užklaustos rinkmenos neįmanoma atverti."
1811
1812 #: ../src/vikwindow.c:1510
1813 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1814 msgstr "Pasirinkite atverimui GPS duomenų rinkmeną. "
1815
1816 #: ../src/vikwindow.c:1553
1817 msgid "Save as Viking File."
1818 msgstr "Išsaugoti kaip Viking rinkmeną"
1819
1820 #: ../src/vikwindow.c:1790
1821 msgid ""
1822 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1823 "width/height values."
1824 msgstr ""
1825 "Matoma sritis už leidžiamo taško nustato atvaizdo ribas. Kerpamas "
1826 "pločio/aukščio vertės."
1827
1828 #: ../src/vikwindow.c:1812
1829 #, c-format
1830 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1831 msgstr "Visas plotas: %ldm x %ldm (%.3f kv. km)"
1832
1833 #: ../src/vikwindow.c:1815
1834 #, c-format
1835 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
1836 msgstr ""
1837
1838 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
1839 #: ../src/vikwindow.c:1829
1840 msgid "Save to Image File"
1841 msgstr "Išsaugoti atvaizdą į rinkmeną"
1842
1843 #: ../src/vikwindow.c:1847
1844 msgid "Width (pixels):"
1845 msgstr "Plotis (taškais)"
1846
1847 #: ../src/vikwindow.c:1849
1848 msgid "Height (pixels):"
1849 msgstr "Aukštis (taškais)"
1850
1851 #: ../src/vikwindow.c:1852
1852 msgid "Zoom (meters per pixel):"
1853 msgstr "Mastelis (metrai į tašką):"
1854
1855 #: ../src/vikwindow.c:1858
1856 msgid "Area in current viewable window"
1857 msgstr "Plotas matomame lange"
1858
1859 #: ../src/vikwindow.c:1868
1860 msgid "Save as PNG"
1861 msgstr "Išsaugoti kaip PNG"
1862
1863 #: ../src/vikwindow.c:1869
1864 msgid "Save as JPEG"
1865 msgstr "Išsaugoti kaip JPEG"
1866
1867 #: ../src/vikwindow.c:1889
1868 msgid "East-west image tiles:"
1869 msgstr "Rytiniai-vakariniai atvaizdų kvadratai:"
1870
1871 #: ../src/vikwindow.c:1891
1872 msgid "North-south image tiles:"
1873 msgstr "Šiauriniai-pietiniai atvaizdų kvadratai:"
1874
1875 #: ../src/vikwindow.c:1931
1876 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
1877 msgstr "Jūs privalote būti UTM režime, kad galėtumėte naudoti šias ypatybes."
1878
1879 #: ../src/vikwindow.c:1942
1880 msgid "Save Image"
1881 msgstr "Išsaugoti atvaizdą"
1882
1883 #: ../src/vikwindow.c:1969
1884 msgid "Choose a directory to hold images"
1885 msgstr "Pasirinkite aplankalą atvaizdams saugoti"
1886
1887 #: ../src/vikwindow.c:2055
1888 msgid "Choose a background color"
1889 msgstr "Keisti fono spalvą"
1890
1891 #: ../src/vikwindow.c:2076
1892 msgid "_File"
1893 msgstr "_Rinkmena"
1894
1895 #: ../src/vikwindow.c:2077
1896 msgid "_Edit"
1897 msgstr "_Keisti"
1898
1899 #: ../src/vikwindow.c:2078
1900 msgid "_View"
1901 msgstr "_Rodymas"
1902
1903 #: ../src/vikwindow.c:2079 ../src/vikwindow.c:2152
1904 msgid "_Zoom"
1905 msgstr "_Mastelis"
1906
1907 #: ../src/vikwindow.c:2080 ../src/vikwindow.c:2151
1908 msgid "_Pan"
1909 msgstr "_Perkėlimas"
1910
1911 #: ../src/vikwindow.c:2081
1912 msgid "_Layers"
1913 msgstr "_Sluoksniai"
1914
1915 #: ../src/vikwindow.c:2082
1916 msgid "_Tools"
1917 msgstr "Į_rankiai"
1918
1919 #: ../src/vikwindow.c:2083
1920 msgid "_Webtools"
1921 msgstr "_Web įrankiai"
1922
1923 #: ../src/vikwindow.c:2084
1924 msgid "_Help"
1925 msgstr "_Pagalba"
1926
1927 #: ../src/vikwindow.c:2086
1928 msgid "_New"
1929 msgstr "_Nauja"
1930
1931 #: ../src/vikwindow.c:2086
1932 msgid "New file"
1933 msgstr "Nauja rinkmena"
1934
1935 #: ../src/vikwindow.c:2087
1936 msgid "_Open"
1937 msgstr "_Atverti"
1938
1939 #: ../src/vikwindow.c:2087
1940 msgid "Open a file"
1941 msgstr "Atverti rinkmeną"
1942
1943 #: ../src/vikwindow.c:2088
1944 msgid "Open _Recent file"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: ../src/vikwindow.c:2089
1948 msgid "A_ppend File"
1949 msgstr "_Pridėti rinkmeną"
1950
1951 #: ../src/vikwindow.c:2089
1952 msgid "Append data from a different file"
1953 msgstr "Pridėti duomenis iš kitos rinkmenos"
1954
1955 #: ../src/vikwindow.c:2090
1956 msgid "A_cquire"
1957 msgstr "_Gauti duomenis"
1958
1959 #: ../src/vikwindow.c:2091
1960 msgid "From _GPS"
1961 msgstr "Iš _GPS"
1962
1963 #: ../src/vikwindow.c:2091
1964 msgid "Transfer data from a GPS device"
1965 msgstr "Perkelti duomenis iš GPS įrenginio"
1966
1967 #: ../src/vikwindow.c:2092
1968 msgid "Google _Directions"
1969 msgstr "Google _maršrutai"
1970
1971 #: ../src/vikwindow.c:2092
1972 msgid "Get driving directions from Google"
1973 msgstr "Gauti iš Google kelionės maršrutą"
1974
1975 #: ../src/vikwindow.c:2094
1976 msgid "Geo_caches"
1977 msgstr "Geo_caches"
1978
1979 #: ../src/vikwindow.c:2094
1980 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
1981 msgstr "Gauti Geocaches iš geocaching.com"
1982
1983 #: ../src/vikwindow.c:2096
1984 msgid "_Save"
1985 msgstr "_Išsaugoti"
1986
1987 #: ../src/vikwindow.c:2096
1988 msgid "Save the file"
1989 msgstr "Išsaugoti rinkmeną"
1990
1991 #: ../src/vikwindow.c:2097
1992 msgid "Save _As"
1993 msgstr "Išsaugoti _kaip"
1994
1995 #: ../src/vikwindow.c:2097
1996 msgid "Save the file under different name"
1997 msgstr "Išsaugoti rinkmeną kitu pavadinimu"
1998
1999 #: ../src/vikwindow.c:2098
2000 msgid "_Generate Image File"
2001 msgstr "_Sukurti atvaizdo rinkmeną"
2002
2003 #: ../src/vikwindow.c:2098
2004 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
2005 msgstr "Išsaugoti darbo aplinkos atvaizdą į rinkmeną"
2006
2007 #: ../src/vikwindow.c:2099
2008 msgid "Generate _Directory of Images"
2009 msgstr "Sukurti a_tvaizdų aplankalą"
2010
2011 #: ../src/vikwindow.c:2099
2012 msgid "FIXME:IMGDIR"
2013 msgstr "FIXME:IMGDIR"
2014
2015 #: ../src/vikwindow.c:2102
2016 msgid "_Print..."
2017 msgstr "_Spausdinti"
2018
2019 #: ../src/vikwindow.c:2102
2020 msgid "Print maps"
2021 msgstr "Spausdinti žemėlapius"
2022
2023 #: ../src/vikwindow.c:2105
2024 msgid "E_xit"
2025 msgstr "Iš_eiti"
2026
2027 #: ../src/vikwindow.c:2105
2028 msgid "Exit the program"
2029 msgstr "Išeiti iš programos"
2030
2031 #: ../src/vikwindow.c:2106
2032 msgid "Save and Exit"
2033 msgstr "Išsa_ugoti ir Išeiti"
2034
2035 #: ../src/vikwindow.c:2106
2036 msgid "Save and Exit the program"
2037 msgstr "Išsaugoti ir Išeiti iš programos"
2038
2039 #: ../src/vikwindow.c:2108
2040 msgid "Go To location"
2041 msgstr "Eiti į vietą"
2042
2043 #: ../src/vikwindow.c:2108
2044 msgid "Go to address/place using text search"
2045 msgstr "Eiti į adresą/vietą naudojant tekstinę paiešką"
2046
2047 #: ../src/vikwindow.c:2109
2048 msgid "_Go to Lat\\/Lon..."
2049 msgstr "Eiti į Platumą/Ilgumą..."
2050
2051 #: ../src/vikwindow.c:2109
2052 msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate"
2053 msgstr "Eiti į pasirinktas pla\\/ilg koordinates"
2054
2055 #: ../src/vikwindow.c:2110
2056 msgid "Go to UTM..."
2057 msgstr "Eiti į UTM..."
2058
2059 #: ../src/vikwindow.c:2110
2060 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
2061 msgstr "Eiti į pasirinktas UTM koordinates"
2062
2063 #: ../src/vikwindow.c:2111
2064 msgid "Set Background Color..."
2065 msgstr "Nustatyti fono spalvą..."
2066
2067 #: ../src/vikwindow.c:2112
2068 msgid "Zoom _In"
2069 msgstr "_Didinti"
2070
2071 #: ../src/vikwindow.c:2113
2072 msgid "Zoom _Out"
2073 msgstr "M_ažinti"
2074
2075 #: ../src/vikwindow.c:2114
2076 msgid "Zoom _To"
2077 msgstr "Didinti _iki"
2078
2079 #: ../src/vikwindow.c:2115
2080 msgid "0.25"
2081 msgstr "0,25"
2082
2083 #: ../src/vikwindow.c:2116
2084 msgid "0.5"
2085 msgstr "0,5"
2086
2087 #: ../src/vikwindow.c:2117
2088 msgid "1"
2089 msgstr "1"
2090
2091 #: ../src/vikwindow.c:2118
2092 msgid "2"
2093 msgstr "2"
2094
2095 #: ../src/vikwindow.c:2119
2096 msgid "4"
2097 msgstr "4"
2098
2099 #: ../src/vikwindow.c:2120
2100 msgid "8"
2101 msgstr "8"
2102
2103 #: ../src/vikwindow.c:2121
2104 msgid "16"
2105 msgstr "16"
2106
2107 #: ../src/vikwindow.c:2122
2108 msgid "32"
2109 msgstr "32"
2110
2111 #: ../src/vikwindow.c:2123
2112 msgid "64"
2113 msgstr "64"
2114
2115 #: ../src/vikwindow.c:2124
2116 msgid "128"
2117 msgstr "128"
2118
2119 #: ../src/vikwindow.c:2125
2120 msgid "Pan North"
2121 msgstr "Šiaurinė pusė"
2122
2123 #: ../src/vikwindow.c:2126
2124 msgid "Pan East"
2125 msgstr "Rytinė pusė"
2126
2127 #: ../src/vikwindow.c:2127
2128 msgid "Pan South"
2129 msgstr "Pietinė pusė"
2130
2131 #: ../src/vikwindow.c:2128
2132 msgid "Pan West"
2133 msgstr "Vakarinė pusė"
2134
2135 #: ../src/vikwindow.c:2129
2136 msgid "Background _Jobs"
2137 msgstr "Fono _darbai"
2138
2139 #: ../src/vikwindow.c:2131
2140 msgid "Cu_t"
2141 msgstr "_Iškirpti"
2142
2143 #: ../src/vikwindow.c:2132
2144 msgid "_Copy"
2145 msgstr "_Kopijuoti"
2146
2147 #: ../src/vikwindow.c:2133
2148 msgid "_Paste"
2149 msgstr "Į_terpti"
2150
2151 #: ../src/vikwindow.c:2134
2152 msgid "_Delete"
2153 msgstr "_Ištrinti"
2154
2155 #: ../src/vikwindow.c:2135
2156 msgid "Delete All"
2157 msgstr "Ištrinti visus"
2158
2159 #: ../src/vikwindow.c:2136
2160 msgid "Flush Map cache"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: ../src/vikwindow.c:2137
2164 msgid "_Preferences..."
2165 msgstr "_Nustatymai"
2166
2167 #: ../src/vikwindow.c:2138
2168 msgid "_Properties"
2169 msgstr "_Ypatybės"
2170
2171 #: ../src/vikwindow.c:2140
2172 msgid "_About"
2173 msgstr "_Apie"
2174
2175 #: ../src/vikwindow.c:2145
2176 msgid "_UTM Mode"
2177 msgstr "_UTM režimas"
2178
2179 #: ../src/vikwindow.c:2146
2180 msgid "_Expedia Mode"
2181 msgstr "_Expedia režimas"
2182
2183 #: ../src/vikwindow.c:2147
2184 msgid "_Mercator Mode"
2185 msgstr "_Merkatorinis režimas"
2186
2187 #: ../src/vikwindow.c:2151
2188 msgid "Pan Tool"
2189 msgstr "Perkėlimo įrankis"
2190
2191 #: ../src/vikwindow.c:2152
2192 msgid "Zoom Tool"
2193 msgstr "Mastelio įrankis"
2194
2195 #: ../src/vikwindow.c:2153
2196 msgid "_Ruler"
2197 msgstr "_Liniuotė"
2198
2199 #: ../src/vikwindow.c:2153
2200 msgid "Ruler Tool"
2201 msgstr "Matavimo įrankis"
2202
2203 #: ../src/vikwindow.c:2157
2204 msgid "Show Scale"
2205 msgstr "Rodyti padalas"
2206
2207 #: ../src/vikwindow.c:2158
2208 msgid "Show Center Mark"
2209 msgstr "Rodyti centrinį žymeklį"
2210
2211 #: ../src/vikwindow.c:2159
2212 msgid "Full Screen"
2213 msgstr "Visas ekranas"
2214
2215 #: ../src/vikwindow.c:2159
2216 msgid "Activate full screen mode"
2217 msgstr "Viso ekrano režimas"
2218
2219 #: ../src/vikwindow.c:2160
2220 msgid "Show Side Panel"
2221 msgstr "Rodyti šoninį skydelį"
2222
2223 #: ../src/vikwindow.c:2222
2224 #, c-format
2225 msgid "New %s Layer"
2226 msgstr "Naujas %s sluoksnis"
2227
2228 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
2229 msgid "GPS Data Manager"
2230 msgstr "GPS duomenų vedlys"
2231
2232 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
2233 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
2234 msgstr "Žemėlapiais paremtas GPS duomenų vedlys (duomenys realiu laiku)."
2235
2236 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
2237 msgid "Viking"
2238 msgstr "Viking"