1 # Lithuanian translation for viking
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-12 08:15+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-08-20 11:17+0000\n"
12 "Last-Translator: Dainius Sakalinskas <dinuxlt@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18 "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-07 21:07+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 #: ../src/acquire.c:118
26 #: ../src/acquire.c:141
27 msgid "Error: acquisition failed."
28 msgstr "Klaida: pasiekti nepavyko."
30 #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:982
34 #: ../src/acquire.c:326 ../src/vikgpslayer.c:1021
35 msgid "Status: detecting gpsbabel"
36 msgstr "Būsena: aptinkamas gpsbabel"
38 #: ../src/background.c:57
43 #: ../src/background.c:224
47 #: ../src/background.c:228
51 #: ../src/background.c:239
52 msgid "Viking Background Jobs"
53 msgstr "Viking fono darbai"
55 #: ../src/clipboard.c:84
57 msgstr "įterpti nepavyko"
59 #: ../src/clipboard.c:94
60 msgid "wrong clipboard data size"
61 msgstr "Klaidingas iškarpos duomenų dydis"
63 #: ../src/clipboard.c:113
66 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
67 "of this type to paste the clipboard data."
70 #: ../src/clipboard.c:219
72 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
74 msgstr "Pasirinkite tinkamą sluoksnį, kad įterptumėte maršruto tašką."
76 #: ../src/curl_download.c:98
78 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
79 msgstr "%s() Curl įvykdymas nepavyko: %s"
81 #: ../src/dialog.c:49 ../src/dialog.c:97
83 msgstr "Eiti į Pla/Ilg"
85 #: ../src/dialog.c:61 ../src/dialog.c:236
89 #: ../src/dialog.c:67 ../src/dialog.c:241
93 #: ../src/dialog.c:110
95 msgstr "Šiaurės kryptis:"
97 #: ../src/dialog.c:116
99 msgstr "Rytų kryptis:"
101 #: ../src/dialog.c:123
105 #: ../src/dialog.c:126
109 #: ../src/dialog.c:187
110 msgid "Waypoint Properties"
111 msgstr "Maršruto taško ypatybės"
113 #: ../src/dialog.c:224
115 msgstr "Pavadinimas:"
117 #: ../src/dialog.c:246
121 #: ../src/dialog.c:251
125 #: ../src/dialog.c:258
129 #: ../src/dialog.c:263
133 #: ../src/dialog.c:272
137 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
138 #: ../src/dialog.c:327
139 msgid "Please enter a name for the waypoint."
140 msgstr "Įveskite maršruto taško pavadinimą."
142 #: ../src/dialog.c:331
144 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
145 msgstr "Maršruto taškas \"%s\" jau yra, ar norite pakeisti?"
147 #: ../src/dialog.c:484 ../src/geonamessearch.c:228
148 msgid "Nothing was selected"
149 msgstr "Niekas nepasirinkta"
151 #: ../src/dialog.c:492
153 msgstr "Pridėti kelią"
155 #: ../src/dialog.c:500
157 msgstr "Kelio pavadinimas:"
159 #: ../src/dialog.c:515
160 msgid "Please enter a name for the track."
161 msgstr "Įveskite kelio pavadinimą."
163 #: ../src/dialog.c:519
165 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
166 msgstr "Kelias \"%s\" jau yra, ar norite pakeisti?"
168 #: ../src/dialog.c:581
169 msgid "Zoom Factors..."
170 msgstr "Mastelio veiksniai..."
172 #: ../src/dialog.c:595
173 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
176 #: ../src/dialog.c:596
177 msgid "X (easting): "
178 msgstr "X (rytinis): "
180 #: ../src/dialog.c:597
181 msgid "Y (northing): "
182 msgstr "Y (šiaurinis): "
184 #: ../src/dialog.c:602
185 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
186 msgstr "X ir Y mastelio veiksniai privalo būti lygūs"
188 #: ../src/dialog.c:655
192 #: ../src/dialog.c:656
196 #: ../src/dialog.c:657
200 #: ../src/dialog.c:658
201 msgid "Custom (in minutes):"
202 msgstr "Kita (minutėmis)"
204 #: ../src/dialog.c:713
205 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
206 msgstr "GPS duomenų ir topografijos analizatorius, tyrėjas ir vedlys"
208 #: ../src/dialog.c:714
210 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
211 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
212 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
213 "any later version.\n"
215 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
216 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
217 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
220 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
221 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
222 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
224 "Ši programa yra laisva programinė įranga; ją galite pakartotinai platinti "
225 "ir/arba keisti pagal GNU General Public License kaippaskelbė Free Software "
226 "Foundation; arba bet kuri 2 licencijosversija, arba (Jūsų pasirinkimu) bet "
227 "kuri vėlesnė versija.\n"
229 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, tačiauBE JOKIOS "
230 "GARANTIJOS; netgi be numanomos garantijosKOMERCINIAM arba TINKAMUMO TAM "
231 "TIKRAM TIKSLUI.Daugiau informacijos rasite GNU General Public License.\n"
233 "Jūs turėtumėte gauti GNU General Public License kopiją kartu sušia programa; "
234 "jei ne, rašykite į Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, Suite "
235 "330, Boston, MA 02111-1307 USA"
237 #: ../src/dialog.c:748
238 msgid "Download along track"
239 msgstr "Atsiųsti išilgai kelio"
241 #: ../src/dialog.c:750
243 msgstr "Žemėlapio tipas:"
245 #: ../src/dialog.c:755
247 msgstr "Mastelio lygis:"
249 #: ../src/expedia.c:51
250 msgid "Expedia Street Maps"
251 msgstr "Expedia gatvių žemėlapiai"
253 #: ../src/expedia.c:79
254 msgid "Invalid expedia altitude"
255 msgstr "Negalimas expedia aukštis"
257 #: ../src/expedia.c:110
260 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
261 "report and delete image file!): %s"
263 "Neįmanoma atverti EXPEDIA atvaizdo rinkmenos (iškart po sėkmingo "
264 "atsisiuntimo! Praneškite ir ištrinkite atvaizdo rinkmeną!): %s"
266 #: ../src/expedia.c:123
269 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
270 "report and delete image file!): %s"
272 "Neįmanoma išsaugoti EXPEDIA atvaizdo rinkmenos (iškart po sėkmingo "
273 "atsisiuntimo! Praneškite ir ištrinkite atvaizdo rinkmeną!): %s"
275 #: ../src/geonamessearch.c:98
279 #: ../src/geonamessearch.c:100
280 msgid "No entries found!"
281 msgstr "Įrašų nerasta!"
283 #: ../src/geonamessearch.c:254 ../src/googlesearch.c:121
284 msgid "couldn't map temp file"
285 msgstr "neįmanoma išdėstyti laikinos rinkmenos"
287 #: ../src/geonamessearch.c:395 ../src/vikgototool.c:250
288 msgid "couldn't open temp file"
289 msgstr "neįmanoma atverti laikinos bylos"
291 #: ../src/globals.c:41
292 msgid "Degree format:"
293 msgstr "Laipsnių formatas:"
295 #: ../src/globals.c:45
296 msgid "Distance units:"
299 #: ../src/globals.c:49
303 #: ../src/globals.c:53
304 msgid "Height units:"
308 #: ../src/google.c:36
312 #: ../src/datasource_gc.c:62
313 msgid "Download Geocaches"
314 msgstr "Atsiųsti Geocaches"
316 #: ../src/datasource_gc.c:63
317 msgid "Geocaching.com Caches"
318 msgstr "Geocaching.com atsargos"
320 #: ../src/datasource_gc.c:78
321 msgid "geocaching.com username:"
322 msgstr "geocaching.com vartotojo vardas:"
324 #: ../src/datasource_gc.c:79
325 msgid "geocaching.com password:"
326 msgstr "geocaching.com slaptažodis:"
328 #: ../src/datasource_gc.c:107
330 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
331 msgstr "Nerandamas gcget! Patikrinkite, ar tinkamai yra įdiegtas gcget."
333 #: ../src/datasource_gc.c:169
334 msgid "Number geocaches:"
335 msgstr "Geocaches skaičius:"
337 #: ../src/datasource_gc.c:171
338 msgid "Centered around:"
339 msgstr "Centruotas apie:"
341 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
342 msgid "Google Directions"
343 msgstr "Google maršrutai"
345 #: ../src/datasource_google.c:74
349 #: ../src/datasource_google.c:76
353 #: ../src/datasource_gps.c:48
354 msgid "Acquire from GPS"
355 msgstr "Gauti duomenis iš GPS"
357 #: ../src/datasource_gps.c:49
358 msgid "Acquired from GPS"
359 msgstr "Gaunami duomenys iš GPS"
361 #: ../src/datasource_gps.c:133
363 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
364 msgstr "naudojant komantinę eilutę '%s' ir rinkmeną '%s'\n"
366 #: ../src/datasource_gps.c:150 ../src/vikgpslayer.c:736
368 msgid "Downloading %d waypoint..."
369 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
370 msgstr[0] "Atsiunčiamas %d maršruto taškas..."
371 msgstr[1] "Atsiunčiami %d maršruto taškai..."
372 msgstr[2] "Atsiunčiama %d maršruto taškų..."
374 #: ../src/datasource_gps.c:152 ../src/vikgpslayer.c:738
376 msgid "Downloading %d trackpoint..."
377 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
378 msgstr[0] "Atsiunčiamas %d kelio taškas..."
379 msgstr[1] "Atsiunčiami %d kelio taškai..."
380 msgstr[2] "Atsiunčiama %d kelio taškų..."
382 #: ../src/datasource_gps.c:170
384 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
385 msgstr "Atsiųsta %d iš %d %s..."
387 #: ../src/datasource_gps.c:172
389 msgid "Downloaded %d %s."
390 msgstr "Atsiųsta %d %s."
392 #: ../src/datasource_gps.c:185 ../src/vikgpslayer.c:808
394 msgid "GPS Device: %s"
395 msgstr "GPS įrenginys: %s"
397 #: ../src/datasource_gps.c:262 ../src/vikgpslayer.c:140
398 msgid "GPS Protocol:"
399 msgstr "GPS protokolas:"
401 #: ../src/datasource_gps.c:269 ../src/vikgpslayer.c:141
403 msgstr "Nuoseklusis prievadas:"
405 #: ../src/datasource_gps.c:299 ../src/vikgpslayer.c:1026
406 msgid "GPS device: N/A"
407 msgstr "GPS įrenginys: N/D"
409 #: ../src/dem.c:59 ../src/dem.c:73
411 msgstr "Klaidingas DEM"
414 msgid "Invalid DEM header"
415 msgstr "Klaidinga DEM antraštė"
417 #: ../src/dem.c:184 ../src/dem.c:197
418 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
419 msgstr "Neteisingas DEM B klasės įrašas: sulauktas 1"
423 msgid "Couldn't map file %s: %s"
424 msgstr "Neįmanoma išdėstyti rinkmenos %s: %s"
426 #: ../src/download.c:111
427 msgid "Tile age (s):"
430 #: ../src/download.c:203
432 msgid "Download error: %s"
433 msgstr "Atsiuntimo klaida: %s"
435 #: ../src/file.c:426 ../src/file.c:430
437 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
438 msgstr "Braižymo režimas '%s' daugiau nepalaikomas"
440 #: ../src/osm-traces.c:73
441 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
444 #: ../src/osm-traces.c:74
445 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
448 #: ../src/osm-traces.c:75
452 #: ../src/osm-traces.c:76
456 #: ../src/osm-traces.c:93
457 msgid "OSM username:"
458 msgstr "OSM vartotojas:"
460 #: ../src/osm-traces.c:94
461 msgid "OSM password:"
462 msgstr "OSM slaptažodis:"
464 #: ../src/osm-traces.c:229
466 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
467 msgstr "nepavyko išsiųsti duomenų: HTTP atsakas yra %ld"
469 #: ../src/osm-traces.c:232
471 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
472 msgstr "Nepavyko curl_easy_getinfo: %d"
474 #: ../src/osm-traces.c:236
476 msgid "curl request failed: %s"
477 msgstr "curl užklausa nepavyko: %s"
479 #: ../src/osm-traces.c:264
481 msgid "failed to open temporary file: %s"
482 msgstr "nepavyko atverti lainos rinkmenos: %s"
484 #: ../src/osm-traces.c:298
486 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
487 msgstr "nepavyko atjungti laikinosios rinkmenos: %s"
489 #: ../src/osm-traces.c:310
491 msgstr "OSM išsiuntimas"
493 #: ../src/osm-traces.c:331
497 #: ../src/osm-traces.c:342
499 "The email used as login\n"
500 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
503 #: ../src/osm-traces.c:345
505 msgstr "Slaptažodis:"
507 #: ../src/osm-traces.c:356
509 "The password used to login\n"
510 "<small>Enter the password you use to login into "
511 "www.openstreetmap.org.</small>"
514 #: ../src/osm-traces.c:359
516 msgstr "Rinkmenos pavadinimas:"
518 #: ../src/osm-traces.c:369
520 "The name of the file on OSM\n"
521 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
522 "name of the local file.</small>"
525 #: ../src/osm-traces.c:373
529 #: ../src/osm-traces.c:378
530 msgid "The description of the trace"
531 msgstr "Takelio aprašas"
533 #: ../src/osm-traces.c:380
537 #: ../src/osm-traces.c:385
538 msgid "The tags associated to the trace"
539 msgstr "Žyma surišta su takeliu"
541 #: ../src/osm-traces.c:415
543 msgid "Uploading %s to OSM"
544 msgstr "Išsiunčiamas %s į OSM"
546 #: ../src/mapcache.c:61
547 msgid "Mapcache memory size (MB):"
556 msgstr "Horizontaliai"
566 #: ../src/print.c:120
567 msgid "Image Settings"
568 msgstr "Paveikslėlio parametrai"
570 #: ../src/print.c:550
575 #: ../src/print.c:579
576 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
577 msgstr "_Keisti puslapio dydį ir padėtį"
579 #: ../src/print.c:595
583 #. ignore page margins
584 #: ../src/print.c:613
585 msgid "Ignore Page _Margins"
586 msgstr "Nepaisyti puslapio _paraščių"
588 #: ../src/print.c:632
590 msgstr "Atvaizdo _dydis:"
593 msgid "Could not launch web browser."
594 msgstr "Neįmanoma paleisti web naršyklės."
597 msgid "Could not create new email."
598 msgstr "Neįmanoma sukurti naujo el. pašto."
600 #: ../src/vikcoordlayer.c:46 ../src/vikdemlayer.c:121
604 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
605 msgid "Minutes Width:"
606 msgstr "Minučių plotis:"
608 #: ../src/vikcoordlayer.c:48 ../src/vikdemlayer.c:125
609 msgid "Line Thickness:"
610 msgstr "Linijos storis:"
612 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
613 msgid "Max number of points:"
614 msgstr "Didžiausias taškų skaičius:"
616 #: ../src/datasource_bfilter.c:54
617 msgid "Simplify All Tracks"
618 msgstr "Supaprastinti visus kelius"
620 #: ../src/datasource_bfilter.c:55
621 msgid "Simplified Tracks"
622 msgstr "Supaprastinti keliai"
624 #: ../src/datasource_bfilter.c:87 ../src/datasource_bfilter.c:88
625 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
626 msgstr "Pašalinti dubliuotus maršruto taškus"
628 #: ../src/datasource_bfilter.c:117
629 msgid "Waypoints Inside This"
630 msgstr "Maršruto taškai viduje"
632 #: ../src/datasource_bfilter.c:118
633 msgid "Polygonized Layer"
636 #: ../src/datasource_bfilter.c:150
637 msgid "Waypoints Outside This"
638 msgstr "Maršruto taškai išorėje"
640 #: ../src/datasource_bfilter.c:151
641 msgid "Polygonzied Layer"
642 msgstr "Apjungtas sluoksnis"
645 msgid "Use smaller symbols for waypoints"
646 msgstr "Naudoti mažesnius maršruto taškų simbolius"
649 msgid "Enable debug output"
650 msgstr "Įjungti klaidų aptikimo išvedimus"
653 msgid "Enable verbose output"
654 msgstr "Įjungti daugiakalbį išvedimą"
658 msgstr "Rodyti versiją"
662 msgstr "OSM (peržiūra)"
670 msgstr "OSM (teikti)"
672 #: ../src/uibuilder.c:148
673 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
675 "Būkite atidus, nes šis slaptažodis bus išsaugotas tiesiog paprastoje "
678 #: ../src/vikdemlayer.c:101
679 msgid "Absolute height"
682 #: ../src/vikdemlayer.c:102
683 msgid "Height gradient"
686 #: ../src/vikdemlayer.c:119
688 msgstr "DEB rinkmenos:"
690 #: ../src/vikdemlayer.c:120
691 msgid "Download Source:"
692 msgstr "Atsisiuntimų šaltinis:"
694 #: ../src/vikdemlayer.c:122
698 #: ../src/vikdemlayer.c:123
700 msgstr "Min aukštis:"
702 #: ../src/vikdemlayer.c:124
704 msgstr "Max aukštis:"
706 #: ../src/vikdemlayer.c:136
707 msgid "DEM Download/Import"
708 msgstr "DEM atsiuntimas/importavimas"
710 #: ../src/vikdemlayer.c:804
712 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
713 msgstr "Negalimi SRTM duomenys %f, %f"
715 #: ../src/vikdemlayer.c:1042
716 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
717 msgstr "Nepasirinktas atsisiuntimo šaltinis. Keiskite sluoksnio ypatybes."
719 #: ../src/vikdemlayer.c:1065
721 msgid "Downloading DEM %s"
722 msgstr "Atsiunčiamas DEM %s"
724 #: ../src/vikfileentry.c:68
728 #: ../src/vikfileentry.c:96
730 msgstr "Pasirinkite rinkmeną"
732 #: ../src/vikfilelist.c:47
733 msgid "Choose file(s)"
734 msgstr "Pasirinkite rinkmeną (-as)"
736 #: ../src/vikfilelist.c:126
740 #: ../src/vikfilelist.c:127
744 #: ../src/vikgeoreflayer.c:68
745 msgid "Georef Move Map"
746 msgstr "Georef judantis žemėlapis"
748 #: ../src/vikgeoreflayer.c:72
749 msgid "Georef Zoom Tool"
750 msgstr "Georef mastelio įrankis"
752 #: ../src/vikgeoreflayer.c:311 ../src/vikmapslayer.c:606
754 msgid "Couldn't open image file: %s"
755 msgstr "Negalima atverti atvaizdo rinkmenos: %s"
757 #: ../src/vikgeoreflayer.c:341
758 msgid "Unexpected end of file reading World file."
759 msgstr "Netikėta pasaulinės rinkmenos skaitymo pabaiga."
761 #: ../src/vikgeoreflayer.c:357 ../src/vikgeoreflayer.c:402
762 msgid "Choose World file"
763 msgstr "Pasirinkti pasaulinę rinkmeną"
765 #: ../src/vikgeoreflayer.c:370
766 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
767 msgstr "Pasaulinės rinkmenos, kurią užklausėte, neįmanoma atverti skaitymui."
769 #: ../src/vikgeoreflayer.c:415
770 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
771 msgstr "Rinkmena, kurio užklausėte, negali būti atverta rašymui."
773 #: ../src/vikgeoreflayer.c:432
774 msgid "Layer Properties"
775 msgstr "Sluoksnio ypatybės"
777 #: ../src/vikgeoreflayer.c:448
778 msgid "World File Parameters:"
779 msgstr "Pasaulinės rinkmenos parametrai:"
781 #: ../src/vikgeoreflayer.c:449
782 msgid "Load From File..."
783 msgstr "Įkelti iš rinkmenos..."
785 #: ../src/vikgeoreflayer.c:454
786 msgid "Corner pixel easting:"
787 msgstr "Kraštinis rytų taškas:"
789 #: ../src/vikgeoreflayer.c:456
790 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
793 #: ../src/vikgeoreflayer.c:458
794 msgid "Corner pixel northing:"
795 msgstr "Kraštinis šiaurės taškas:"
797 #: ../src/vikgeoreflayer.c:460
798 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
801 #: ../src/vikgeoreflayer.c:462
802 msgid "X (easting) scale (mpp): "
803 msgstr "X (rytinė) padala (mpp): "
805 #: ../src/vikgeoreflayer.c:463
806 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
807 msgstr "Y (šiaurinė) padala (mpp): "
809 #: ../src/vikgeoreflayer.c:466
810 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
813 #: ../src/vikgeoreflayer.c:468
814 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
817 #: ../src/vikgeoreflayer.c:470
819 msgstr "Žemėlapio atvaizdas:"
821 #: ../src/vikgeoreflayer.c:574
822 msgid "Zoom to Fit Map"
823 msgstr "Žemėlapio mastelio pritaikymas"
825 #: ../src/vikgeoreflayer.c:579
826 msgid "Goto Map Center"
827 msgstr "Eiti į žemėlapio centrą"
829 #: ../src/vikgeoreflayer.c:584
830 msgid "Export to World File"
831 msgstr "Eksportuoti į pasaulinę rinkmeną"
833 #: ../src/vikgoto.c:77
834 msgid "No goto tool available."
837 #: ../src/vikgoto.c:90 ../src/vikgoto.c:108
841 #: ../src/vikgoto.c:92
842 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
845 #: ../src/vikgoto.c:110
846 msgid "goto provider:"
849 #: ../src/vikgoto.c:125
850 msgid "Enter address or place name:"
851 msgstr "Įveskite adresą ar vietos pavadinimą:"
853 #: ../src/vikgpslayer.c:144
854 msgid "Recording tracks"
855 msgstr "Įrašomi keliai"
857 #: ../src/vikgpslayer.c:145
858 msgid "Jump to current position on start"
859 msgstr "Peršokti į esamą vietą paleidus programą"
861 #: ../src/vikgpslayer.c:146
862 msgid "Moving Map Method:"
863 msgstr "Perkeliamo žemėlapio metodas:"
865 #: ../src/vikgpslayer.c:147
867 msgstr "Gpsd šeimininkas:"
869 #: ../src/vikgpslayer.c:148
871 msgstr "Gpsd prievadas:"
873 #: ../src/vikgpslayer.c:149
874 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
875 msgstr "Gpsd bandymų intervalas (sekundėmis):"
877 #: ../src/vikgpslayer.c:213 ../src/vikgpslayer.c:1014
879 msgstr "GPS atsiuntimas"
881 #: ../src/vikgpslayer.c:213 ../src/vikgpslayer.c:1014
883 msgstr "GPS išsiuntimas"
885 #: ../src/vikgpslayer.c:215
886 msgid "GPS Realtime Tracking"
887 msgstr "GPS realaus laiko sekimas"
889 #: ../src/vikgpslayer.c:378
890 msgid "Unknown GPS Protocol"
891 msgstr "Nežinomas GPS protokolas"
893 #: ../src/vikgpslayer.c:397
894 msgid "Unknown serial port device"
895 msgstr "Nežinomas įrenginio nuoseklusis prievadas"
897 #: ../src/vikgpslayer.c:463
899 msgid "%s: unknown parameter"
900 msgstr "%s: nežinomas parametras"
902 #: ../src/vikgpslayer.c:562
903 msgid "Upload to GPS"
904 msgstr "Nusiųsti į GPS"
906 #: ../src/vikgpslayer.c:567
907 msgid "Download from GPS"
908 msgstr "Atsisiųsti iš GPS"
910 #: ../src/vikgpslayer.c:585
912 msgstr "Išvalyti išsiuntimus"
914 #: ../src/vikgpslayer.c:590
915 msgid "Empty Download"
916 msgstr "Išvalyti atsiuntimus"
918 #: ../src/vikgpslayer.c:595
920 msgstr "Išvalyti visus"
923 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
924 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
925 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
927 #: ../src/vikgpslayer.c:611
929 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
932 #: ../src/vikgpslayer.c:743
934 msgid "Uploading %d waypoint..."
935 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
936 msgstr[0] "Išsiunčiamas %d maršruto taškas..."
937 msgstr[1] "Išsiunčiami %d maršruto taškai..."
938 msgstr[2] "Išsiunčiama %d maršruto taškų..."
940 #: ../src/vikgpslayer.c:745
942 msgid "Uploading %d trackpoint..."
943 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
944 msgstr[0] "Išsiunčiamas %d kelio taškas..."
945 msgstr[1] "Išsiunčiami %d kelio taškai..."
946 msgstr[2] "Išsiunčiama %d kelio taškų..."
948 #: ../src/vikgpslayer.c:769
950 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
951 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
952 msgstr[0] "Atsiųstas %d iš %d maršruto taškų..."
953 msgstr[1] "Atsiųsti %d iš %d maršruto taškų..."
954 msgstr[2] "Atsiųsta %d iš %d maršruto taškų..."
956 #: ../src/vikgpslayer.c:771
958 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
959 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
960 msgstr[0] "Atsiųstas %d iš %d kelio taškų..."
961 msgstr[1] "Atsiųsti %d iš %d kelio taškų..."
962 msgstr[2] "Atsiųsta %d iš %d kelio taškų..."
964 #: ../src/vikgpslayer.c:775
966 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
967 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
968 msgstr[0] "Išsiųstas %d iš %d maršruto taškų..."
969 msgstr[1] "Išsiųsti %d iš %d maršruto taškų..."
970 msgstr[2] "Išsiųsta %d iš %d maršruto taškų..."
972 #: ../src/vikgpslayer.c:777
974 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
975 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
976 msgstr[0] "Išsiųstas %d iš %d kelio taškų..."
977 msgstr[1] "Išsiųsti %d iš %d kelio taškų..."
978 msgstr[2] "Išsiųsta %d iš %d kelio taškų..."
980 #: ../src/vikgpslayer.c:784
982 msgid "Downloaded %d waypoint"
983 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
984 msgstr[0] "Atsiųstas %d maršruto taškas"
985 msgstr[1] "Atsiųsti %d maršruto taškai"
986 msgstr[2] "Atsiųsta %d maršruto taškų"
988 #: ../src/vikgpslayer.c:786
990 msgid "Downloaded %d trackpoint"
991 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
992 msgstr[0] "Atsiųstas %d kelio taškas"
993 msgstr[1] "Atsiųsti %d kelio taškai"
994 msgstr[2] "Atsiųsta %d kelio taškų"
996 #: ../src/vikgpslayer.c:790
998 msgid "Uploaded %d waypoint"
999 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1000 msgstr[0] "Išsiųstas %d maršruto taškas"
1001 msgstr[1] "Išsiųsti %d maršruto taškai"
1002 msgstr[2] "Išsiųsta %d maršruto taškų"
1004 #: ../src/vikgpslayer.c:792
1006 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1007 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1008 msgstr[0] "Išsiųstas %d kelio taškas"
1009 msgstr[1] "Išsiųsti %d kelio taškai"
1010 msgstr[2] "Išsiųsta %d kelio taškų"
1012 #: ../src/vikgpslayer.c:977
1013 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1014 msgstr "Klaida: neįmanoma surasti gpsbabel."
1016 #: ../src/viklayerspanel.c:57
1020 #: ../src/viklayerspanel.c:58
1022 msgstr "/_Kopijuoti"
1024 #: ../src/viklayerspanel.c:59
1028 #: ../src/viklayerspanel.c:60
1032 #: ../src/viklayerspanel.c:61
1034 msgstr "/Naujas sluoksnis"
1036 #: ../src/viklayerspanel.c:150
1038 msgstr "Viršutinis sluoksnis"
1040 #: ../src/viklayerspanel.c:165
1041 msgid "Add new layer"
1044 #: ../src/viklayerspanel.c:172
1045 msgid "Remove selected layer"
1048 #: ../src/viklayerspanel.c:179
1049 msgid "Move selected layer up"
1052 #: ../src/viklayerspanel.c:186
1053 msgid "Move selected layer down"
1056 #: ../src/viklayerspanel.c:193
1057 msgid "Cut selected layer"
1060 #: ../src/viklayerspanel.c:200
1061 msgid "Copy selected layer"
1064 #: ../src/viklayerspanel.c:207
1065 msgid "Paste layer below selected layer"
1068 #: ../src/viklayerspanel.c:492
1069 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1070 msgstr "Bendri sluoksniai neturi nustatomų ypatybių."
1072 #: ../src/viklayerspanel.c:542
1073 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1074 msgstr "Jūs negalite iškirpti viršutinio sluoksnio."
1076 #: ../src/viklayerspanel.c:597
1077 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1078 msgstr "Jūs negalite ištrinti viršutinio sluoksnio."
1080 #: ../src/viklayerspanel.c:681
1081 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1082 msgstr "Ar tikrai norite ištrinti visus sluoksnius?"
1084 #. ******* MAPZOOMS ********
1085 #: ../src/vikmapslayer.c:90
1086 msgid "Use Viking Zoom Level"
1087 msgstr "Naudoti Viking mastelio lygį"
1089 #: ../src/vikmapslayer.c:122
1091 msgstr "Žemėlapio tipas:"
1093 #: ../src/vikmapslayer.c:123
1094 msgid "Maps Directory:"
1095 msgstr "Žemėlapių katalogas:"
1097 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1101 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1102 msgid "Autodownload maps:"
1103 msgstr "Automatiškai atsiųsti žemėlapiai:"
1105 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1107 msgstr "Mastelio lygis:"
1109 #: ../src/vikmapslayer.c:132
1110 msgid "Maps Download"
1111 msgstr "Atsiųsti žemėlapiai"
1113 #: ../src/vikmapslayer.c:138
1117 #: ../src/vikmapslayer.c:212
1118 msgid "Default maplayer directory:"
1121 #: ../src/vikmapslayer.c:449
1122 msgid "Unknown map type"
1123 msgstr "Nežinomas žemėlapio tipas"
1125 #: ../src/vikmapslayer.c:459
1126 msgid "Unknown Map Zoom"
1127 msgstr "Nežinomas žemėlapio mastelis"
1129 #: ../src/vikmapslayer.c:528
1132 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1133 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1135 "Naujas žemėlapis neįmanoma parodyti dabartiniame braižymo režime.\n"
1136 "Pasirinkite \"%s\" iš Rodyti meniu, kad galėtumėte peržiūrėti jį."
1138 #: ../src/vikmapslayer.c:670
1141 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1144 "Bailiai atsisakyti brėžti kvadratus arba esančius kvadratų už %d mastelio "
1147 #: ../src/vikmapslayer.c:1043
1149 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1150 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1151 msgstr[0] "Pakartotinai atsiunčiama iki %d %s žemėlapio..."
1152 msgstr[1] "Pakartotinai atsiunčiama iki %d %s žemėlapių..."
1153 msgstr[2] "Pakartotinai atsiunčiama iki %d %s žemėlapių..."
1155 #: ../src/vikmapslayer.c:1045
1157 msgid "Redownloading %d %s map..."
1158 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1159 msgstr[0] "Pakartotinai atsiunčiamas %d %s žemėlapis..."
1160 msgstr[1] "Pakartotinai atsiunčiami %d %s žemėlapiai..."
1161 msgstr[2] "Pakartotinai atsiunčiama %d %s žemėlapių..."
1163 #: ../src/vikmapslayer.c:1049 ../src/vikmapslayer.c:1120
1165 msgid "Downloading %d %s map..."
1166 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1167 msgstr[0] "Atsiunčiamas %d %s žemėlapis..."
1168 msgstr[1] "Atsiunčiami %d %s žemėlapiai..."
1169 msgstr[2] "Atsiunčiama %d %s žemėlapių..."
1171 #: ../src/vikmapslayer.c:1183
1172 msgid "Redownload bad map(s)"
1173 msgstr "Pakartotinai atsiųsti blogus žemėlapius"
1175 #: ../src/vikmapslayer.c:1187
1176 msgid "Redownload new map(s)"
1179 #: ../src/vikmapslayer.c:1191
1180 msgid "Redownload all map(s)"
1181 msgstr "Pakartotinai atsiųsti visus žemėlapius"
1183 #: ../src/vikmapslayer.c:1271
1186 "Wrong drawmode for this map.\n"
1187 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1189 "Klaidingas šio žemėlapio braižymo režimas.\n"
1190 "Pasirinkite iš meniu \"%s\" ir bandykite dar kartą."
1192 #: ../src/vikmapslayer.c:1276
1193 msgid "Wrong zoom level for this map."
1194 msgstr "Klaidingas šio žemėlapio mastelio lygis."
1196 #: ../src/vikmapslayer.c:1306
1197 msgid "Download missing Onscreen Maps"
1200 #: ../src/vikmapslayer.c:1312
1201 msgid "Download new Onscreen Maps from server"
1204 #. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon
1205 #: ../src/vikmapslayer.c:1319
1206 msgid "Refresh Onscreen Tiles"
1207 msgstr "Atnaujinti matomus kvadratus"
1209 #: ../src/viktreeview.c:203
1211 msgstr "Sluoksnio pavadinimas"
1213 #: ../src/viktreeview.c:624
1215 msgid "delete data from %s\n"
1216 msgstr "ištrinti duomenis iš %s\n"
1218 #: ../src/viktrwlayer.c:307
1219 msgid "Create Waypoint"
1220 msgstr "Sukurti maršruto tašką"
1222 #: ../src/viktrwlayer.c:310
1223 msgid "Create Track"
1224 msgstr "Sukurti kelią"
1226 #: ../src/viktrwlayer.c:314
1228 msgstr "Pradėti kelią"
1230 #: ../src/viktrwlayer.c:317
1231 msgid "Edit Waypoint"
1232 msgstr "Keisti maršruto taškus"
1234 #: ../src/viktrwlayer.c:322
1235 msgid "Edit Trackpoint"
1236 msgstr "Keisti kelio taškus"
1238 #: ../src/viktrwlayer.c:327
1239 msgid "Show Picture"
1240 msgstr "Rodyti nuotrauką"
1242 #: ../src/viktrwlayer.c:330
1243 msgid "Magic Scissors"
1244 msgstr "Stebuklingos žirklės"
1246 #. ***** PARAMETERS *****
1247 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1401
1248 #: ../src/viktrwlayer.c:1403
1250 msgstr "Maršruto taškai"
1252 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1391
1253 #: ../src/viktrwlayer.c:1393
1257 #: ../src/viktrwlayer.c:337
1258 msgid "Waypoint Images"
1259 msgstr "Maršruto taškų atvaizdai"
1261 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1262 msgid "Draw by Track"
1263 msgstr "Brėžti pagal kelią"
1265 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1266 msgid "Draw by Velocity"
1267 msgstr "Brėžti pagal dažnį"
1269 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1270 msgid "All Tracks Black"
1271 msgstr "Visi keliai juodi"
1273 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1274 msgid "Filled Square"
1275 msgstr "Užpildytas kvadratas"
1277 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1281 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1283 msgstr "Apskritimas"
1285 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1289 #: ../src/viktrwlayer.c:363
1290 msgid "Track Drawing Mode:"
1291 msgstr "Kelio brėžimo režimas:"
1293 #: ../src/viktrwlayer.c:364
1294 msgid "Draw Track Lines"
1295 msgstr "Brėžti kelio linijas"
1297 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1298 msgid "Draw Trackpoints"
1299 msgstr "Brėžti kelio taškus"
1301 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1302 msgid "Draw Elevation"
1303 msgstr "Brėžti aukštį"
1305 #: ../src/viktrwlayer.c:367
1306 msgid "Draw Elevation Height %:"
1307 msgstr "Brėžiamas kilimo aukštis %:"
1309 #: ../src/viktrwlayer.c:369
1311 msgstr "Brėžimas sustabdytas"
1313 #: ../src/viktrwlayer.c:370
1314 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1315 msgstr "Min sustojimo laikas (sekundėmis):"
1317 #: ../src/viktrwlayer.c:372
1318 msgid "Track Thickness:"
1319 msgstr "Kelio storis:"
1321 #: ../src/viktrwlayer.c:373
1322 msgid "Track BG Thickness:"
1323 msgstr "Kelio fono storis:"
1325 #: ../src/viktrwlayer.c:374
1326 msgid "Track Background Color"
1327 msgstr "Kelio fono spalva"
1329 #: ../src/viktrwlayer.c:375
1330 msgid "Min Track Velocity:"
1331 msgstr "Min kelio dažnis:"
1333 #: ../src/viktrwlayer.c:376
1334 msgid "Max Track Velocity:"
1335 msgstr "Max kelio dažnis:"
1337 #: ../src/viktrwlayer.c:378
1339 msgstr "Brėžinio kortelės"
1341 #: ../src/viktrwlayer.c:379
1342 msgid "Waypoint Color:"
1343 msgstr "Maršruto taško spalva:"
1345 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1346 msgid "Waypoint Text:"
1347 msgstr "Maršruto taško tekstas:"
1349 #: ../src/viktrwlayer.c:381
1353 #: ../src/viktrwlayer.c:382
1354 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1355 msgstr "Netinkamas fono spalvos skaidrumas:"
1357 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1358 msgid "Waypoint marker:"
1359 msgstr "Maršruto taško žymeklis:"
1361 #: ../src/viktrwlayer.c:384
1362 msgid "Waypoint size:"
1363 msgstr "Maršruto taško dydis:"
1365 #: ../src/viktrwlayer.c:385
1366 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1367 msgstr "Brėžti maršruto taško simbolius:"
1369 #: ../src/viktrwlayer.c:387
1370 msgid "Draw Waypoint Images"
1371 msgstr "Brėžti maršruto taško atvaizdus"
1373 #: ../src/viktrwlayer.c:388
1374 msgid "Image Size (pixels):"
1375 msgstr "Atvaizdo dydis (taškais):"
1377 #: ../src/viktrwlayer.c:389
1378 msgid "Image Alpha:"
1379 msgstr "Alfa atvaizdas:"
1381 #: ../src/viktrwlayer.c:390
1382 msgid "Image Memory Cache Size:"
1383 msgstr "Atvaizdi spartinančiosios atminties dydis:"
1385 #: ../src/viktrwlayer.c:1540
1386 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1387 msgstr "Šis sluoksnis neturi maršruto ir kelio taškų."
1389 #: ../src/viktrwlayer.c:1548
1390 msgid "Export Layer"
1391 msgstr "Eksportavimo sluoksnis"
1393 #: ../src/viktrwlayer.c:1567 ../src/vikwindow.c:1566 ../src/vikwindow.c:1955
1395 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1396 msgstr "Rinkmena \"%s\" jau yra, ar norite pakeisti?"
1398 #: ../src/viktrwlayer.c:1577 ../src/vikwindow.c:1587
1399 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1400 msgstr "Rinkmena, kurią užklausėte, negali būti atverta rašymui."
1402 #: ../src/viktrwlayer.c:1598
1406 #: ../src/viktrwlayer.c:1608
1407 msgid "Waypoint Name:"
1408 msgstr "Maršruto taško pavadinimas:"
1410 #: ../src/viktrwlayer.c:1628
1411 msgid "Waypoint not found in this layer."
1412 msgstr "Maršruto taškas nerastas šiame sluoksnyje."
1414 #: ../src/viktrwlayer.c:1725
1415 msgid "Goto Center of Layer"
1416 msgstr "Eiti į sluoksnio centrą"
1418 #: ../src/viktrwlayer.c:1730
1419 msgid "Goto Waypoint"
1420 msgstr "Eiti į maršruto tašką"
1422 #: ../src/viktrwlayer.c:1736
1423 msgid "Export layer"
1424 msgstr "Eksportuoti sluoksnį"
1426 #: ../src/viktrwlayer.c:1741
1427 msgid "Export as GPSPoint"
1428 msgstr "Eksportuoti kaip GPSPoint"
1430 #: ../src/viktrwlayer.c:1746
1431 msgid "Export as GPSMapper"
1432 msgstr "Eksportuoti kaip GPSMapper"
1434 #: ../src/viktrwlayer.c:1751
1435 msgid "Export as GPX"
1436 msgstr "Eksportuoti kaip GPX"
1438 #: ../src/viktrwlayer.c:1756 ../src/viktrwlayer.c:2796
1439 msgid "New Waypoint"
1440 msgstr "Naujas maršruto taškas"
1442 #: ../src/viktrwlayer.c:1763
1443 msgid "Add Wikipedia Waypoints"
1444 msgstr "Pridėti Wikipedia maršruto taškus"
1446 #: ../src/viktrwlayer.c:1768
1447 msgid "Within layer bounds"
1448 msgstr "Be sluoksnio ribų"
1450 #: ../src/viktrwlayer.c:1773
1451 msgid "Within current view"
1452 msgstr "Be esamos peržiūros"
1454 #: ../src/viktrwlayer.c:1780 ../src/viktrwlayer.c:2762
1455 msgid "Upload to OSM"
1456 msgstr "Išsiųsti į OSM"
1458 #: ../src/viktrwlayer.c:2291
1459 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
1460 msgstr "Nepavyko. Šis kelias neturi laiko žymų"
1462 #: ../src/viktrwlayer.c:2305
1463 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
1464 msgstr "Nepavyko. Jokie kiti keliai neturi laiko žymų šiame sluoksnyje"
1466 #: ../src/viktrwlayer.c:2311
1467 msgid "Merge with..."
1468 msgstr "Sujungti su..."
1470 #: ../src/viktrwlayer.c:2311
1471 msgid "Select track to merge with"
1472 msgstr "Pasirinkite kelią sujungimui su"
1474 #: ../src/viktrwlayer.c:2348
1475 msgid "Merge Threshold..."
1476 msgstr "Sujungti slenkstį..."
1478 #: ../src/viktrwlayer.c:2349
1479 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1480 msgstr "Sujungti, jei tarp laiko ir kelių mažiau negu:"
1482 #: ../src/viktrwlayer.c:2441
1483 msgid "Split Threshold..."
1484 msgstr "Išskirti slengstį..."
1486 #: ../src/viktrwlayer.c:2442
1487 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1488 msgstr "Skaidyti, jei tarp laiko ir kelio taškų viršyjama:"
1490 #: ../src/viktrwlayer.c:2525
1491 msgid "Waypoint Already Exists"
1492 msgstr "Maršruto taškas jau yra"
1494 #: ../src/viktrwlayer.c:2566
1495 msgid "Track Already Exists"
1496 msgstr "Kelias jau yra"
1498 #: ../src/viktrwlayer.c:2688
1502 #: ../src/viktrwlayer.c:2696
1503 msgid "Visit Geocache Webpage"
1504 msgstr "Aplankykite Geocache tinklapį"
1506 #: ../src/viktrwlayer.c:2711
1507 msgid "Goto Startpoint"
1508 msgstr "Eiti į pradinį tašką"
1510 #: ../src/viktrwlayer.c:2716
1511 msgid "Goto \"Center\""
1512 msgstr "Eiti į \"centrą\""
1514 #: ../src/viktrwlayer.c:2721
1515 msgid "Goto Endpoint"
1516 msgstr "Eiti į galinį tašką"
1518 #: ../src/viktrwlayer.c:2726
1519 msgid "Merge By Time"
1520 msgstr "Sujungti pagal laiką"
1522 #: ../src/viktrwlayer.c:2731
1523 msgid "Merge With Other Tracks..."
1524 msgstr "Sujungti su kitais keliais..."
1526 #: ../src/viktrwlayer.c:2736
1527 msgid "Split By Time"
1528 msgstr "Išskaidyti pagal laiką"
1530 #: ../src/viktrwlayer.c:2741
1531 msgid "Download maps along track..."
1532 msgstr "Atsiųsti žemėlapius išilgai kelio..."
1534 #: ../src/viktrwlayer.c:2746
1535 msgid "Apply DEM Data"
1536 msgstr "Pritaikyti DEM duomenis"
1538 #: ../src/viktrwlayer.c:2751
1539 msgid "Extend track end"
1540 msgstr "Praplėsti kelio galą"
1542 #: ../src/viktrwlayer.c:2756
1543 msgid "Extend using magic scissors"
1544 msgstr "Praplėsti naudojantis stebuklingomis žirklėmis"
1546 #: ../src/viktrwlayer.c:2770
1547 msgid "View Google Directions"
1548 msgstr "Rodyti Google maršrutus"
1550 #: ../src/viktrwlayer.c:2776
1551 msgid "Use with filter"
1552 msgstr "Naudoti su filtru"
1554 #: ../src/viktrwlayer.c:3739
1555 msgid "Could not launch eog to open file."
1556 msgstr "Rinkmenos atverimui neįmanoma paleisti eog."
1558 #: ../src/viktrwlayer.c:3793
1560 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1561 msgstr "Sukūriamos %d atvaizdo miniatiūros..."
1563 #: ../src/viktrwlayer.c:4013
1564 msgid "No map layer in use. Create one first"
1565 msgstr "Nėra naudojamų žemėlapio sluoksnių. Sukurkite."
1567 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:683
1568 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1569 msgstr "Nepavyko atskirti kelio. Kelias liko nepakeistas."
1571 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:700
1572 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
1573 msgstr "Veiksmas nutrauktas. Kelias liko nepakeistas."
1575 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:754
1577 msgid "%s - Track Properties"
1578 msgstr "%s - Kelio ypatybės"
1580 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:759
1581 msgid "Split at Marker"
1582 msgstr "Atskirti ties žymeliu"
1584 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1585 msgid "Split Segments"
1586 msgstr "Skaidyti atkarpomis"
1588 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:761
1590 msgstr "Atvirkštinis"
1592 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:762
1593 msgid "Delete Dupl."
1594 msgstr "Ištrinti dublikatus"
1596 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1597 msgid "<b>Comment:</b>"
1598 msgstr "<b>Komentaras:</b>"
1600 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1601 msgid "<b>Track Length:</b>"
1602 msgstr "<b>Kelio ilgis:</b>"
1604 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1605 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1606 msgstr "<b>Kelio taškai:</b>"
1608 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1609 msgid "<b>Segments:</b>"
1610 msgstr "<b>Atkarpos:</b>"
1612 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1613 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1614 msgstr "<b>Sudubliuoti taškai:</b>"
1616 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1617 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1618 msgstr "<b>Didžiausias greitis:</b>"
1620 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1621 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1622 msgstr "<b>Vidutinis greitis:</b>"
1624 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1625 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1626 msgstr "<b>Vid. nuot. tarp :</b>"
1628 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1629 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1630 msgstr "<b>Aukščio intervalas:</b>"
1632 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1633 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1634 msgstr "<b>Visas aukščio intervalas:</b>"
1636 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1637 msgid "<b>Start:</b>"
1638 msgstr "<b>Pradžia:</b>"
1640 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1642 msgstr "<b>Pabaiga:</b>"
1644 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1645 msgid "<b>Duration:</b>"
1646 msgstr "<b>Trukmė:</b>"
1648 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:825 ../src/viktrwlayer_propwin.c:846
1649 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:880 ../src/viktrwlayer_propwin.c:898
1650 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:948 ../src/viktrwlayer_propwin.c:949
1651 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:950 ../src/viktrwlayer_propwin.c:972
1652 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:979
1655 msgstr "Nėra duomenų"
1657 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:945
1662 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:968
1666 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:973
1667 msgid "<b>Track Distance:</b>"
1668 msgstr "<b>Kelio nuotolis:</b>"
1670 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:974
1671 msgid "Elevation-distance"
1672 msgstr "Aukštis-nuotolis"
1674 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:980
1675 msgid "<b>Track Time:</b>"
1676 msgstr "<b>Kelio laikas:</b>"
1678 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:981
1680 msgstr "Greitis-laikas"
1682 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:115
1683 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1684 msgstr "<b>Kelio dalis:</b>"
1686 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:116
1687 msgid "<b>Latitude:</b>"
1688 msgstr "<b>Platuma:</b>"
1690 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
1691 msgid "<b>Longitude:</b>"
1692 msgstr "<b>Ilguma:</b>"
1694 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
1695 msgid "<b>Altitude:</b>"
1696 msgstr "<b>Aukštis:</b>"
1698 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
1699 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1700 msgstr "Laiko žyma:"
1702 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
1703 msgid "<b>Time:</b>"
1704 msgstr "<b>Laikas:</b>"
1706 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
1707 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1708 msgstr "<b>Nuotolio skirtumas:</b>"
1710 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1711 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1712 msgstr "<b>Laiko skirtumas:</b>"
1714 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
1715 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1716 msgstr "<b>\"Greitis\" tarp:</b>"
1718 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
1719 msgid "<b>VDOP:</b>"
1722 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
1723 msgid "<b>HDOP:</b>"
1726 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
1727 msgid "<b>PDOP:</b>"
1730 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
1731 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
1734 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:136
1736 msgstr "Kelio taškas"
1738 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:141
1740 msgstr "Skaidyti čia"
1742 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
1743 msgid "Join With Last"
1744 msgstr "Sujungti su paskutiniu"
1746 #: ../src/vikwindow.c:185
1750 #: ../src/vikwindow.c:185
1754 #: ../src/vikwindow.c:185
1758 #: ../src/vikwindow.c:360
1761 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1763 "Your changes will be lost if you don't save them."
1765 "Ar norite išsaugoti dokumento pakeitimus \"%s\"?\n"
1767 "Jūsų pakeitimai dings, jeigu jų neišsaugosite."
1769 #: ../src/vikwindow.c:363 ../src/vikwindow.c:1355
1771 msgstr "Be pavadinimo"
1773 #: ../src/vikwindow.c:364
1775 msgstr "Neišsaugoti"
1777 #: ../src/vikwindow.c:397
1781 #: ../src/vikwindow.c:397
1783 msgstr "Tikrasis taškas"
1785 #: ../src/vikwindow.c:531
1790 #: ../src/vikwindow.c:533
1795 #: ../src/vikwindow.c:1154
1796 msgid "You must select a layer to show its properties."
1797 msgstr "Turite pasirinkti sluoksnį, kad pamatytumėte jo ypatybes."
1799 #: ../src/vikwindow.c:1170
1800 msgid "You must select a layer to delete."
1801 msgstr "Turite pasirinkti sluoksnį, kad ištrintumėte."
1803 #: ../src/vikwindow.c:1450
1805 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
1808 #: ../src/vikwindow.c:1464
1809 msgid "The file you requested could not be opened."
1810 msgstr "Užklaustos rinkmenos neįmanoma atverti."
1812 #: ../src/vikwindow.c:1510
1813 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1814 msgstr "Pasirinkite atverimui GPS duomenų rinkmeną. "
1816 #: ../src/vikwindow.c:1553
1817 msgid "Save as Viking File."
1818 msgstr "Išsaugoti kaip Viking rinkmeną"
1820 #: ../src/vikwindow.c:1790
1822 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1823 "width/height values."
1825 "Matoma sritis už leidžiamo taško nustato atvaizdo ribas. Kerpamas "
1826 "pločio/aukščio vertės."
1828 #: ../src/vikwindow.c:1812
1830 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1831 msgstr "Visas plotas: %ldm x %ldm (%.3f kv. km)"
1833 #: ../src/vikwindow.c:1815
1835 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
1838 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
1839 #: ../src/vikwindow.c:1829
1840 msgid "Save to Image File"
1841 msgstr "Išsaugoti atvaizdą į rinkmeną"
1843 #: ../src/vikwindow.c:1847
1844 msgid "Width (pixels):"
1845 msgstr "Plotis (taškais)"
1847 #: ../src/vikwindow.c:1849
1848 msgid "Height (pixels):"
1849 msgstr "Aukštis (taškais)"
1851 #: ../src/vikwindow.c:1852
1852 msgid "Zoom (meters per pixel):"
1853 msgstr "Mastelis (metrai į tašką):"
1855 #: ../src/vikwindow.c:1858
1856 msgid "Area in current viewable window"
1857 msgstr "Plotas matomame lange"
1859 #: ../src/vikwindow.c:1868
1861 msgstr "Išsaugoti kaip PNG"
1863 #: ../src/vikwindow.c:1869
1864 msgid "Save as JPEG"
1865 msgstr "Išsaugoti kaip JPEG"
1867 #: ../src/vikwindow.c:1889
1868 msgid "East-west image tiles:"
1869 msgstr "Rytiniai-vakariniai atvaizdų kvadratai:"
1871 #: ../src/vikwindow.c:1891
1872 msgid "North-south image tiles:"
1873 msgstr "Šiauriniai-pietiniai atvaizdų kvadratai:"
1875 #: ../src/vikwindow.c:1931
1876 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
1877 msgstr "Jūs privalote būti UTM režime, kad galėtumėte naudoti šias ypatybes."
1879 #: ../src/vikwindow.c:1942
1881 msgstr "Išsaugoti atvaizdą"
1883 #: ../src/vikwindow.c:1969
1884 msgid "Choose a directory to hold images"
1885 msgstr "Pasirinkite aplankalą atvaizdams saugoti"
1887 #: ../src/vikwindow.c:2055
1888 msgid "Choose a background color"
1889 msgstr "Keisti fono spalvą"
1891 #: ../src/vikwindow.c:2076
1895 #: ../src/vikwindow.c:2077
1899 #: ../src/vikwindow.c:2078
1903 #: ../src/vikwindow.c:2079 ../src/vikwindow.c:2152
1907 #: ../src/vikwindow.c:2080 ../src/vikwindow.c:2151
1909 msgstr "_Perkėlimas"
1911 #: ../src/vikwindow.c:2081
1913 msgstr "_Sluoksniai"
1915 #: ../src/vikwindow.c:2082
1919 #: ../src/vikwindow.c:2083
1921 msgstr "_Web įrankiai"
1923 #: ../src/vikwindow.c:2084
1927 #: ../src/vikwindow.c:2086
1931 #: ../src/vikwindow.c:2086
1933 msgstr "Nauja rinkmena"
1935 #: ../src/vikwindow.c:2087
1939 #: ../src/vikwindow.c:2087
1941 msgstr "Atverti rinkmeną"
1943 #: ../src/vikwindow.c:2088
1944 msgid "Open _Recent file"
1947 #: ../src/vikwindow.c:2089
1948 msgid "A_ppend File"
1949 msgstr "_Pridėti rinkmeną"
1951 #: ../src/vikwindow.c:2089
1952 msgid "Append data from a different file"
1953 msgstr "Pridėti duomenis iš kitos rinkmenos"
1955 #: ../src/vikwindow.c:2090
1957 msgstr "_Gauti duomenis"
1959 #: ../src/vikwindow.c:2091
1963 #: ../src/vikwindow.c:2091
1964 msgid "Transfer data from a GPS device"
1965 msgstr "Perkelti duomenis iš GPS įrenginio"
1967 #: ../src/vikwindow.c:2092
1968 msgid "Google _Directions"
1969 msgstr "Google _maršrutai"
1971 #: ../src/vikwindow.c:2092
1972 msgid "Get driving directions from Google"
1973 msgstr "Gauti iš Google kelionės maršrutą"
1975 #: ../src/vikwindow.c:2094
1979 #: ../src/vikwindow.c:2094
1980 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
1981 msgstr "Gauti Geocaches iš geocaching.com"
1983 #: ../src/vikwindow.c:2096
1987 #: ../src/vikwindow.c:2096
1988 msgid "Save the file"
1989 msgstr "Išsaugoti rinkmeną"
1991 #: ../src/vikwindow.c:2097
1993 msgstr "Išsaugoti _kaip"
1995 #: ../src/vikwindow.c:2097
1996 msgid "Save the file under different name"
1997 msgstr "Išsaugoti rinkmeną kitu pavadinimu"
1999 #: ../src/vikwindow.c:2098
2000 msgid "_Generate Image File"
2001 msgstr "_Sukurti atvaizdo rinkmeną"
2003 #: ../src/vikwindow.c:2098
2004 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
2005 msgstr "Išsaugoti darbo aplinkos atvaizdą į rinkmeną"
2007 #: ../src/vikwindow.c:2099
2008 msgid "Generate _Directory of Images"
2009 msgstr "Sukurti a_tvaizdų aplankalą"
2011 #: ../src/vikwindow.c:2099
2012 msgid "FIXME:IMGDIR"
2013 msgstr "FIXME:IMGDIR"
2015 #: ../src/vikwindow.c:2102
2017 msgstr "_Spausdinti"
2019 #: ../src/vikwindow.c:2102
2021 msgstr "Spausdinti žemėlapius"
2023 #: ../src/vikwindow.c:2105
2027 #: ../src/vikwindow.c:2105
2028 msgid "Exit the program"
2029 msgstr "Išeiti iš programos"
2031 #: ../src/vikwindow.c:2106
2032 msgid "Save and Exit"
2033 msgstr "Išsa_ugoti ir Išeiti"
2035 #: ../src/vikwindow.c:2106
2036 msgid "Save and Exit the program"
2037 msgstr "Išsaugoti ir Išeiti iš programos"
2039 #: ../src/vikwindow.c:2108
2040 msgid "Go To location"
2041 msgstr "Eiti į vietą"
2043 #: ../src/vikwindow.c:2108
2044 msgid "Go to address/place using text search"
2045 msgstr "Eiti į adresą/vietą naudojant tekstinę paiešką"
2047 #: ../src/vikwindow.c:2109
2048 msgid "_Go to Lat\\/Lon..."
2049 msgstr "Eiti į Platumą/Ilgumą..."
2051 #: ../src/vikwindow.c:2109
2052 msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate"
2053 msgstr "Eiti į pasirinktas pla\\/ilg koordinates"
2055 #: ../src/vikwindow.c:2110
2056 msgid "Go to UTM..."
2057 msgstr "Eiti į UTM..."
2059 #: ../src/vikwindow.c:2110
2060 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
2061 msgstr "Eiti į pasirinktas UTM koordinates"
2063 #: ../src/vikwindow.c:2111
2064 msgid "Set Background Color..."
2065 msgstr "Nustatyti fono spalvą..."
2067 #: ../src/vikwindow.c:2112
2071 #: ../src/vikwindow.c:2113
2075 #: ../src/vikwindow.c:2114
2077 msgstr "Didinti _iki"
2079 #: ../src/vikwindow.c:2115
2083 #: ../src/vikwindow.c:2116
2087 #: ../src/vikwindow.c:2117
2091 #: ../src/vikwindow.c:2118
2095 #: ../src/vikwindow.c:2119
2099 #: ../src/vikwindow.c:2120
2103 #: ../src/vikwindow.c:2121
2107 #: ../src/vikwindow.c:2122
2111 #: ../src/vikwindow.c:2123
2115 #: ../src/vikwindow.c:2124
2119 #: ../src/vikwindow.c:2125
2121 msgstr "Šiaurinė pusė"
2123 #: ../src/vikwindow.c:2126
2125 msgstr "Rytinė pusė"
2127 #: ../src/vikwindow.c:2127
2129 msgstr "Pietinė pusė"
2131 #: ../src/vikwindow.c:2128
2133 msgstr "Vakarinė pusė"
2135 #: ../src/vikwindow.c:2129
2136 msgid "Background _Jobs"
2137 msgstr "Fono _darbai"
2139 #: ../src/vikwindow.c:2131
2143 #: ../src/vikwindow.c:2132
2147 #: ../src/vikwindow.c:2133
2151 #: ../src/vikwindow.c:2134
2155 #: ../src/vikwindow.c:2135
2157 msgstr "Ištrinti visus"
2159 #: ../src/vikwindow.c:2136
2160 msgid "Flush Map cache"
2163 #: ../src/vikwindow.c:2137
2164 msgid "_Preferences..."
2165 msgstr "_Nustatymai"
2167 #: ../src/vikwindow.c:2138
2171 #: ../src/vikwindow.c:2140
2175 #: ../src/vikwindow.c:2145
2177 msgstr "_UTM režimas"
2179 #: ../src/vikwindow.c:2146
2180 msgid "_Expedia Mode"
2181 msgstr "_Expedia režimas"
2183 #: ../src/vikwindow.c:2147
2184 msgid "_Mercator Mode"
2185 msgstr "_Merkatorinis režimas"
2187 #: ../src/vikwindow.c:2151
2189 msgstr "Perkėlimo įrankis"
2191 #: ../src/vikwindow.c:2152
2193 msgstr "Mastelio įrankis"
2195 #: ../src/vikwindow.c:2153
2199 #: ../src/vikwindow.c:2153
2201 msgstr "Matavimo įrankis"
2203 #: ../src/vikwindow.c:2157
2205 msgstr "Rodyti padalas"
2207 #: ../src/vikwindow.c:2158
2208 msgid "Show Center Mark"
2209 msgstr "Rodyti centrinį žymeklį"
2211 #: ../src/vikwindow.c:2159
2213 msgstr "Visas ekranas"
2215 #: ../src/vikwindow.c:2159
2216 msgid "Activate full screen mode"
2217 msgstr "Viso ekrano režimas"
2219 #: ../src/vikwindow.c:2160
2220 msgid "Show Side Panel"
2221 msgstr "Rodyti šoninį skydelį"
2223 #: ../src/vikwindow.c:2222
2225 msgid "New %s Layer"
2226 msgstr "Naujas %s sluoksnis"
2228 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
2229 msgid "GPS Data Manager"
2230 msgstr "GPS duomenų vedlys"
2232 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
2233 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
2234 msgstr "Žemėlapiais paremtas GPS duomenų vedlys (duomenys realiu laiku)."
2236 #: ../src/viking.desktop.in.h:3