1 # German translation for viking
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 14:38+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-11-17 23:01+0000\n"
12 "Last-Translator: eknus <michael.sunke@gmx.de>\n"
13 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-08 20:52+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 12335)\n"
21 #: ../src/acquire.c:118
23 msgstr "In Bearbeitung ..."
25 #: ../src/acquire.c:141
26 msgid "Error: acquisition failed."
27 msgstr "Fehler: Datenübertragung fehlgeschlagen"
29 #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:1034
33 #: ../src/acquire.c:156
37 #: ../src/acquire.c:353 ../src/vikgpslayer.c:1088
38 msgid "Status: detecting gpsbabel"
39 msgstr "Status: Suche nach gpsbabel"
41 #: ../src/background.c:57
46 #: ../src/background.c:225
50 #: ../src/background.c:229
54 #: ../src/background.c:245
55 msgid "Viking Background Jobs"
56 msgstr "Viking-Hintergrund-Auftrag"
58 #: ../src/clipboard.c:85
60 msgstr "einfügen fehlgeschlagen"
62 #: ../src/clipboard.c:95
63 msgid "wrong clipboard data size"
64 msgstr "Größe der Zwischenablage falsch"
66 #: ../src/clipboard.c:114
69 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
70 "of this type to paste the clipboard data."
73 #: ../src/clipboard.c:220
75 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
77 msgstr "Bitte eine zum Einfügen eines Wegpunktes geeignete Ebene auswählen."
79 #: ../src/curl_download.c:118
81 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
82 msgstr "%s() Curl fehlgeschlagen: %s"
86 msgstr "Gehe zu Lat/Lon"
88 #: ../src/dialog.c:64 ../src/dialog.c:243
92 #: ../src/dialog.c:70 ../src/dialog.c:248
96 #: ../src/dialog.c:102
100 #: ../src/dialog.c:115
102 msgstr "Nördliche Deklinaton:"
104 #: ../src/dialog.c:121
106 msgstr "Östliche Deklination:"
108 #: ../src/dialog.c:128
112 #: ../src/dialog.c:131
116 #: ../src/dialog.c:194
117 msgid "Waypoint Properties"
118 msgstr "Wegpunkt-Eigenschaften"
120 #: ../src/dialog.c:231
124 #: ../src/dialog.c:253
128 #: ../src/dialog.c:258
132 #: ../src/dialog.c:265
136 #: ../src/dialog.c:270
140 #: ../src/dialog.c:279
144 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
145 #: ../src/dialog.c:340
146 msgid "Please enter a name for the waypoint."
147 msgstr "Bitte einen Namen für den Wegpunkt eingeben."
149 #: ../src/dialog.c:344
151 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
152 msgstr "Der Wegpunkt \"%s\" existiert - soll er überschrieben werden?"
154 #: ../src/dialog.c:513 ../src/geonamessearch.c:237
155 msgid "Nothing was selected"
156 msgstr "Nichts ausgewählt"
158 #: ../src/dialog.c:521
160 msgstr "Spur hinzufügen"
162 #: ../src/dialog.c:529
166 #: ../src/dialog.c:549
167 msgid "Please enter a name for the track."
168 msgstr "Bitte einen Namen für die Spur eingeben."
170 #: ../src/dialog.c:553
172 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
173 msgstr "Die Spur\"%s\" existiert, soll sie überschreiben werden?"
175 #: ../src/dialog.c:615
176 msgid "Zoom Factors..."
177 msgstr "Zoom-Faktoren ..."
179 #: ../src/dialog.c:629
180 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
181 msgstr "Vergrösserungsfaktor (in Meter pro Pixel):"
183 #: ../src/dialog.c:630
184 msgid "X (easting): "
185 msgstr "X (östlich): "
187 #: ../src/dialog.c:631
188 msgid "Y (northing): "
189 msgstr "Y (nördlich): "
191 #: ../src/dialog.c:636
192 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
193 msgstr "Die Zoom-Fakoren X und Y müssen gleich sein."
195 #: ../src/dialog.c:691
199 #: ../src/dialog.c:692
203 #: ../src/dialog.c:693
207 #: ../src/dialog.c:694
208 msgid "Custom (in minutes):"
209 msgstr "Einstellung (in Minuten)"
211 #: ../src/dialog.c:751
212 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
213 msgstr "GPS-Daten und Topo-Analyzer, Explorer und Manager,"
215 #: ../src/dialog.c:752
217 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
218 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
219 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
220 "any later version.\n"
222 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
223 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
224 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
227 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
228 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
229 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
231 "Dieses Programm ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder "
232 "verändern solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License "
233 "halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; "
234 "entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
235 "folgenden Lizenz.\n"
237 "Dieses Programm wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich "
238 "finden, jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
239 "VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen Sie "
240 "für weitere Informationen bitte in der GNU General Public License (GNU GPL) "
243 "Mit diesem Programm sollten Sie außerdem eine Kopie der GNU General Public "
244 "License erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die "
245 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
248 #: ../src/dialog.c:780
249 msgid "Translation is coordinated on http://launchpad.net/viking"
252 #: ../src/dialog.c:788
253 msgid "Download along track"
254 msgstr "Daten entlang der Spur herunterladen"
256 #: ../src/dialog.c:794
260 #: ../src/dialog.c:799
262 msgstr "Vergrößerungsstufe:"
264 #: ../src/dialog.c:839
266 msgid "The map data is licensed: %s."
269 #: ../src/dialog.c:842
272 "The data provided by '<b>%s</b>' are licensed under the following license: "
274 "Please, read the license before continuing."
277 #: ../src/dialog.c:847
281 #: ../src/expedia.c:53
282 msgid "Expedia Street Maps"
283 msgstr "Expedia-Straßenkarten"
285 #: ../src/expedia.c:81
286 msgid "Invalid expedia altitude"
287 msgstr "Unzulässige Expedia-Höhe"
289 #: ../src/expedia.c:112
292 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
293 "report and delete image file!): %s"
295 "Kann EXPEDIA-Bilddatei nicht öffnen (nach erfolgreichem Herunterladen! Bitte "
296 "berichten und löschen Sie die Bild-Datei !): %s"
298 #: ../src/expedia.c:125
301 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
302 "report and delete image file!): %s"
304 "Kann EXPEDIA-Bilddatei nicht speichern (nach erfolgreichem Herunterladen! "
305 "Bitte berichten und löschen Sie die Bild-Datei !): %s"
307 #: ../src/geonamessearch.c:97
311 #: ../src/geonamessearch.c:99
312 msgid "No entries found!"
313 msgstr "Keine Einträge gefunden!"
315 #: ../src/geonamessearch.c:263 ../src/googlesearch.c:120
316 msgid "couldn't map temp file"
317 msgstr "Aufzeichen der Zwischendatei fehlgeschlagen"
319 #: ../src/geonamessearch.c:404 ../src/vikgototool.c:250
320 msgid "couldn't open temp file"
321 msgstr "Kann Zwischendatei nicht öffnen"
323 #: ../src/globals.c:44
324 msgid "Degree format:"
325 msgstr "Grad-Format:"
327 #: ../src/globals.c:48
328 msgid "Distance units:"
329 msgstr "Abstandseinheit:"
331 #: ../src/globals.c:52
333 msgstr "Geschwindigkeitseinheit:"
335 #: ../src/globals.c:56
336 msgid "Height units:"
337 msgstr "Höheneinheit:"
339 #: ../src/globals.c:60
340 msgid "Use large waypoint icons:"
341 msgstr "Benutze große Wegpunkt-Icons:"
343 #: ../src/globals.c:64
344 msgid "Default latitude:"
347 #: ../src/globals.c:67
348 msgid "Default longitude:"
352 #: ../src/google.c:36
356 #: ../src/datasource_gc.c:62
357 msgid "Download Geocaches"
358 msgstr "Geocaches herunterladen"
360 #: ../src/datasource_gc.c:63
361 msgid "Geocaching.com Caches"
362 msgstr "Caches von Geocaching.com"
364 #: ../src/datasource_gc.c:80
365 msgid "geocaching.com username:"
366 msgstr "geocaching.com-Benutzername:"
368 #: ../src/datasource_gc.c:81
369 msgid "geocaching.com password:"
370 msgstr "geocaching.com-Passwort:"
372 #: ../src/datasource_gc.c:109
374 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
376 "Kann gcget nicht finden! Bitte prüfen Sie, ob gcget korrekt installiert ist."
378 #: ../src/datasource_gc.c:171
379 msgid "Number geocaches:"
380 msgstr "Anzahl Geocaches:"
382 #: ../src/datasource_gc.c:173
383 msgid "Centered around:"
384 msgstr "Mittelpunkt:"
386 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
387 msgid "Google Directions"
388 msgstr "Google-Richtung"
390 #: ../src/datasource_google.c:76
394 #: ../src/datasource_google.c:78
398 #: ../src/datasource_gps.c:55
399 msgid "Acquire from GPS"
400 msgstr "Vom GPS laden"
402 #: ../src/datasource_gps.c:56
403 msgid "Acquired from GPS"
404 msgstr "Vom GPS geladen"
406 #: ../src/datasource_gps.c:151
408 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
409 msgstr "Kommandozeile '%s' und Datei '%s' benutzen\n"
411 #: ../src/datasource_gps.c:217 ../src/vikgpslayer.c:776
413 msgid "Downloading %d waypoint..."
414 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
415 msgstr[0] "%d Wegpunkt herunterladen"
416 msgstr[1] "%d Wegpunkte herunterladen"
418 #: ../src/datasource_gps.c:219 ../src/vikgpslayer.c:778
420 msgid "Downloading %d trackpoint..."
421 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
422 msgstr[0] "%d Spurpunkt herunterladen"
423 msgstr[1] "%d Spurpunkte herunterladen"
425 #: ../src/datasource_gps.c:237
427 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
428 msgstr "%d runtergeladen von %d %s ..."
430 #: ../src/datasource_gps.c:239
432 msgid "Downloaded %d %s."
433 msgstr "%d %s geladen."
435 #: ../src/datasource_gps.c:252 ../src/vikgpslayer.c:848
437 msgid "GPS Device: %s"
438 msgstr "GPS-Gerät: %s"
440 #: ../src/datasource_gps.c:341 ../src/vikgpslayer.c:152
441 msgid "GPS Protocol:"
442 msgstr "GPS-Protokoll:"
444 #: ../src/datasource_gps.c:350 ../src/vikgpslayer.c:153
446 msgstr "Serieller Port:"
448 #: ../src/datasource_gps.c:371
450 "Turn Off After Transfer\n"
451 "(Garmin/NAViLink Only)"
454 #: ../src/datasource_gps.c:392 ../src/vikgpslayer.c:1093
455 msgid "GPS device: N/A"
456 msgstr "GPS-Gerät: Nicht gefunden"
458 #: ../src/dem.c:60 ../src/dem.c:74
460 msgstr "Ungültiges DEM"
463 msgid "Invalid DEM header"
464 msgstr "DEM-Dateikopf fehlerhaft"
466 #: ../src/dem.c:185 ../src/dem.c:198
467 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
468 msgstr "Ungültiger DEM-Klasse B Eintrag: 1 erwartet"
472 msgid "Couldn't map file %s: %s"
473 msgstr "Kann Datei %s: %s nicht zeichnen"
475 #: ../src/download.c:112
476 msgid "Tile age (s):"
477 msgstr "Kachelalter (s)"
479 #: ../src/download.c:233
481 msgid "Download error: %s"
482 msgstr "Fehler beim Herrunterladen: %s"
484 #: ../src/file.c:427 ../src/file.c:431
486 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
487 msgstr "Zeichen-Modus '%s' nicht mehr unterstützt"
489 #: ../src/osm-traces.c:73
490 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
491 msgstr "Identifizierbar (öffentlich mit Zeitstempeln)"
493 #: ../src/osm-traces.c:74
494 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
495 msgstr "Auffindbar (privat mit Zeitstempeln)"
497 #: ../src/osm-traces.c:75
501 #: ../src/osm-traces.c:76
503 msgstr "Nicht öffentlich"
505 #: ../src/osm-traces.c:93
506 msgid "OSM username:"
507 msgstr "OSM-Benutzername:"
509 #: ../src/osm-traces.c:94
510 msgid "OSM password:"
511 msgstr "OSM-Passwort:"
513 #: ../src/osm-traces.c:229
515 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
516 msgstr "Fehler beim Hochladen (HTTP Fehler: %ld)"
518 #: ../src/osm-traces.c:232
520 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
521 msgstr "curl_easy_getinfo fehlgeschlagen: %d"
523 #: ../src/osm-traces.c:236
525 msgid "curl request failed: %s"
526 msgstr "curl request fehlgeschlagen: %s"
528 #: ../src/osm-traces.c:264
530 msgid "failed to open temporary file: %s"
531 msgstr "Fehler beim Öffen der Zwischendatei: %s"
533 #: ../src/osm-traces.c:298
535 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
536 msgstr "Fehler beim Freigeben der Zwischendatei: %s"
538 #: ../src/osm-traces.c:310
542 #: ../src/osm-traces.c:331
546 #: ../src/osm-traces.c:342
548 "The email used as login\n"
549 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
551 "Die e-Mail-Adresse zum Einloggen\n"
552 "<small>Geben sie die e-Mailadresse ein, die sie zum Einloggen auf "
553 "www.openstreetmap.org verwenden.</small>"
555 #: ../src/osm-traces.c:345
559 #: ../src/osm-traces.c:356
561 "The password used to login\n"
562 "<small>Enter the password you use to login into "
563 "www.openstreetmap.org.</small>"
565 "Das Passwort zum Einloggen\n"
566 "<small>Geben sie das Passwort ein, das sie zum Einloggen auf "
567 "www.openstreetmap.org verwenden.</small>"
569 #: ../src/osm-traces.c:359
573 #: ../src/osm-traces.c:369
575 "The name of the file on OSM\n"
576 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
577 "name of the local file.</small>"
579 "Der Name der Datei auf OSM\n"
580 "<small>Das ist der Name der Datei, die auf dem Server erstellt wurde. Es ist "
581 "nicht der Name der lokalen Datei.</small>"
583 #: ../src/osm-traces.c:373
585 msgstr "Beschreibung:"
587 #: ../src/osm-traces.c:378
588 msgid "The description of the trace"
589 msgstr "Beschreibung des Aufzeichnung"
591 #: ../src/osm-traces.c:380
595 #: ../src/osm-traces.c:385
596 msgid "The tags associated to the trace"
597 msgstr "Die zur Aufzeichnung gehörigen Tags:"
599 #: ../src/osm-traces.c:418
601 msgid "Uploading %s to OSM"
602 msgstr "Hochladen von %s nach OSM"
604 #: ../src/mapcache.c:61
605 msgid "Mapcache memory size (MB):"
606 msgstr "Mapcache-Speichergrösse (MB):"
624 #: ../src/print.c:120
625 msgid "Image Settings"
626 msgstr "Bildeinstellungen"
628 #: ../src/print.c:550
633 #: ../src/print.c:579
634 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
635 msgstr "Seitengröße und Orientierung _anpassen"
637 #: ../src/print.c:595
639 msgstr "Z_entrieren:"
641 #. ignore page margins
642 #: ../src/print.c:613
643 msgid "Ignore Page _Margins"
644 msgstr "Seiten-_Ränder ignorieren"
646 #: ../src/print.c:632
651 msgid "Could not launch web browser."
652 msgstr "Kann Web-Browser nicht starten"
655 msgid "Could not create new email."
656 msgstr "Kann E-Mai nicht erstellen"
658 #: ../src/vikcoordlayer.c:46
662 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
663 msgid "Minutes Width:"
664 msgstr "Minuten-Dicke:"
666 #: ../src/vikcoordlayer.c:48
667 msgid "Line Thickness:"
668 msgstr "Strichstärke:"
670 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
671 msgid "Max number of points:"
672 msgstr "Maximale Anzahl von Punkten:"
674 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
675 msgid "Simplify All Tracks"
676 msgstr "Alle Spuren vereinfachen"
678 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
679 msgid "Simplified Tracks"
680 msgstr "Vereinfachte Spuren"
682 #: ../src/datasource_bfilter.c:95 ../src/datasource_bfilter.c:96
683 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
684 msgstr "Doppelte Wegpunkte entfernen"
686 #: ../src/datasource_bfilter.c:127
687 msgid "Waypoints Inside This"
688 msgstr "Innere Wegpunkte in"
690 #: ../src/datasource_bfilter.c:128
691 msgid "Polygonized Layer"
692 msgstr "Polygon-Ebene"
694 #: ../src/datasource_bfilter.c:162
695 msgid "Waypoints Outside This"
696 msgstr "Der Wegpunkt liegt ausserhalb von"
698 #: ../src/datasource_bfilter.c:163
699 msgid "Polygonzied Layer"
700 msgstr "Ebene in Polygon"
703 msgid "Enable debug output"
704 msgstr "Fehlerausgabe aktivieren"
707 msgid "Enable verbose output"
708 msgstr "Mit Verlaufsprotokoll"
712 msgstr "Version anzeigen"
724 msgstr "OSM (Render)"
726 #: ../src/preferences.c:287
728 msgstr "Einstellungen"
730 #: ../src/uibuilder.c:148
731 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
732 msgstr "Achtung: Das Passwort wird in Klartext in einer Datei abgelegt."
734 #: ../src/vikdemlayer.c:102
735 msgid "Absolute height"
736 msgstr "Absolute Höhe"
738 #: ../src/vikdemlayer.c:103
739 msgid "Height gradient"
740 msgstr "Höhen-Gradient"
742 #: ../src/vikdemlayer.c:120
744 msgstr "DEM-Dateien:"
746 #: ../src/vikdemlayer.c:121
747 msgid "Download Source:"
748 msgstr "Quelle zum Herunterladen:"
750 #: ../src/vikdemlayer.c:122
751 msgid "Min Elev Color:"
752 msgstr "min. Höhe Farbe:"
754 #: ../src/vikdemlayer.c:123
758 #: ../src/vikdemlayer.c:124
762 #: ../src/vikdemlayer.c:125
766 #: ../src/vikdemlayer.c:136
767 msgid "DEM Download/Import"
768 msgstr "DEM-Download/Import"
770 #: ../src/vikdemlayer.c:275
772 msgid "Number of files: %d"
775 #: ../src/vikdemlayer.c:376
779 #: ../src/vikdemlayer.c:880
781 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
782 msgstr "Keine SRTM-Daten für %f, %f verfügbar"
784 #: ../src/vikdemlayer.c:1118
785 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
787 "Es ist keine Quelle zum Herunterladen gewählt. Bitte bearbeite Sie die "
788 "Eigenschaften der Ebene."
790 #: ../src/vikdemlayer.c:1141
792 msgid "Downloading DEM %s"
793 msgstr "DEM %s herunterladen"
795 #: ../src/vikfileentry.c:68
797 msgstr "Durchsuchen …"
799 #: ../src/vikfileentry.c:96
801 msgstr "Datei auswählen"
803 #: ../src/vikfilelist.c:47
804 msgid "Choose file(s)"
805 msgstr "Datei(en) auswählen"
807 #: ../src/vikfilelist.c:126
809 msgstr "Hinzufügen ..."
811 #: ../src/vikfilelist.c:127
815 #: ../src/vikgeoreflayer.c:69
816 msgid "Georef Move Map"
819 #: ../src/vikgeoreflayer.c:73
820 msgid "Georef Zoom Tool"
821 msgstr "Georef-Vergrösserungswerkzeug"
823 #: ../src/vikgeoreflayer.c:320 ../src/vikmapslayer.c:624
825 msgid "Couldn't open image file: %s"
826 msgstr "Konnte Bild nicht öffnen: %s"
828 #: ../src/vikgeoreflayer.c:350
829 msgid "Unexpected end of file reading World file."
830 msgstr "Unerwartetes Ende beim Einlesen der World-Datei."
832 #: ../src/vikgeoreflayer.c:366 ../src/vikgeoreflayer.c:411
833 msgid "Choose World file"
834 msgstr "World-Datei auswählen"
836 #: ../src/vikgeoreflayer.c:379
837 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
838 msgstr "Ihre gewünschte World-Datei kann zum Einlesen nicht geöffnet werden."
840 #: ../src/vikgeoreflayer.c:424
841 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
842 msgstr "Die angeforderte Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden."
844 #: ../src/vikgeoreflayer.c:441 ../src/viklayer.c:478
845 msgid "Layer Properties"
846 msgstr "Ebenen-Eigenschaften"
848 #: ../src/vikgeoreflayer.c:463
849 msgid "World File Parameters:"
850 msgstr "World-Datei-Parameter:"
852 #: ../src/vikgeoreflayer.c:464
853 msgid "Load From File..."
854 msgstr "Aus Datei laden ..."
856 #: ../src/vikgeoreflayer.c:469
857 msgid "Corner pixel easting:"
858 msgstr "Pixel östliche Ecke"
860 #: ../src/vikgeoreflayer.c:471
861 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
862 msgstr "Der Östliche UTM-Wert des Pixel an der oberen rechten Ecke der Karte"
864 #: ../src/vikgeoreflayer.c:473
865 msgid "Corner pixel northing:"
866 msgstr "Pixel. Nördliche Ecke"
868 #: ../src/vikgeoreflayer.c:475
869 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
871 "Der Nördliche UTM-Wert des Pixel an der oberen rechten Ecke der Karte"
873 #: ../src/vikgeoreflayer.c:477
874 msgid "X (easting) scale (mpp): "
875 msgstr "X (Ostwert) Maßstab (mpp): "
877 #: ../src/vikgeoreflayer.c:478
878 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
879 msgstr "Y (Nordwert) Maßstab (mpp): "
881 #: ../src/vikgeoreflayer.c:481
882 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
883 msgstr "Maßstab in X-Richtung (Meter pro Pixel)"
885 #: ../src/vikgeoreflayer.c:483
886 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
887 msgstr "Maßstab in Y-Richtung (Meter pro Pixel)"
889 #: ../src/vikgeoreflayer.c:485
891 msgstr "Karten-Bild:"
893 #: ../src/vikgeoreflayer.c:592
894 msgid "_Zoom to Fit Map"
895 msgstr "_Zoom (zum einpassen der Karte)"
897 #: ../src/vikgeoreflayer.c:597
898 msgid "_Goto Map Center"
899 msgstr "_Goto (zum Kartenmittelpunkt)"
901 #: ../src/vikgeoreflayer.c:602
902 msgid "_Export to World File"
903 msgstr "_Export (auf World File)"
905 #: ../src/vikgoto.c:77
906 msgid "No goto tool available."
907 msgstr "Keine GoTo-Tool verfügbar"
909 #: ../src/vikgoto.c:90 ../src/vikgoto.c:109
913 #: ../src/vikgoto.c:92
914 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
915 msgstr "Dieser Ort ist unbekannt. Wollen Sie einen anderen wählen?"
917 #: ../src/vikgoto.c:111
918 msgid "goto provider:"
919 msgstr "Suchanbieter:"
921 #: ../src/vikgoto.c:126
922 msgid "Enter address or place name:"
923 msgstr "Adresse oder Namen des Ortes eingeben:"
925 #: ../src/vikgpslayer.c:156
926 msgid "Recording tracks"
927 msgstr "Spur aufzeichen"
929 #: ../src/vikgpslayer.c:157
930 msgid "Jump to current position on start"
931 msgstr "Beim Start zu dieser Position springen"
933 #: ../src/vikgpslayer.c:158
934 msgid "Moving Map Method:"
935 msgstr "Kartenverschiebungsmethode:"
937 #: ../src/vikgpslayer.c:159
939 msgstr "Gpsd-Rechner:"
941 #: ../src/vikgpslayer.c:160
945 #: ../src/vikgpslayer.c:161
946 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
947 msgstr "Gpsd-Empfangs-Interval (Sekunden):"
949 #: ../src/vikgpslayer.c:228 ../src/vikgpslayer.c:1078
951 msgstr "Von GPS-Gerät herunterladen"
953 #: ../src/vikgpslayer.c:228 ../src/vikgpslayer.c:1078
955 msgstr "Zum GPS-Gerät senden"
957 #: ../src/vikgpslayer.c:230
958 msgid "GPS Realtime Tracking"
959 msgstr "GPS-Echtzeitverfolgung"
961 #: ../src/vikgpslayer.c:398
962 msgid "Unknown GPS Protocol"
963 msgstr "Unbekanntes GPS-Protokoll"
965 #: ../src/vikgpslayer.c:417
966 msgid "Unknown serial port device"
967 msgstr "Unkenntes serielles Schnittstellengerät"
969 #: ../src/vikgpslayer.c:483
971 msgid "%s: unknown parameter"
972 msgstr "%s: unbekannter Parameter"
974 #: ../src/vikgpslayer.c:597
975 msgid "_Upload to GPS"
976 msgstr "_Upload (Hochladen auf GPS)"
978 #: ../src/vikgpslayer.c:602
979 msgid "Download from _GPS"
980 msgstr "Herunterladen vom _GPS"
982 #: ../src/vikgpslayer.c:619
983 msgid "Empty _Realtime"
984 msgstr "Empty _Realtime (Löschen Echtzeitaufzeichnnung)"
986 #: ../src/vikgpslayer.c:625
987 msgid "E_mpty Upload"
988 msgstr "E_mpty (Lösche Hochladen)"
990 #: ../src/vikgpslayer.c:630
991 msgid "_Empty Download"
992 msgstr "_Empty (Lösche Herunterladen)"
994 #: ../src/vikgpslayer.c:635
996 msgstr "Empty _All (Lösche alles)"
999 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
1000 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
1001 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
1003 #: ../src/vikgpslayer.c:651
1005 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
1008 #: ../src/vikgpslayer.c:783
1010 msgid "Uploading %d waypoint..."
1011 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
1012 msgstr[0] "%d Wegpunkt heraufladen"
1013 msgstr[1] "%d Wegpunkte heraufladen"
1015 #: ../src/vikgpslayer.c:785
1017 msgid "Uploading %d trackpoint..."
1018 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
1019 msgstr[0] "%d Spurpunkt heraufladen"
1020 msgstr[1] "%d Spurpunkte heraufladen"
1022 #: ../src/vikgpslayer.c:809
1024 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
1025 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
1026 msgstr[0] "%d von %d Wegpunkt heruntergeladen"
1027 msgstr[1] "%d von %d Wegpunkten heruntergeladen"
1029 #: ../src/vikgpslayer.c:811
1031 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
1032 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
1033 msgstr[0] "%d von %d Spurpunkt heruntergeladen"
1034 msgstr[1] "%d von %d Spurpunkten heruntergeladen"
1036 #: ../src/vikgpslayer.c:815
1038 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
1039 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
1040 msgstr[0] "%d von %d Wegpunkt heruntergeladen ..."
1041 msgstr[1] "%d von %d Wegpunkte heruntergeladen ..."
1043 #: ../src/vikgpslayer.c:817
1045 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
1046 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
1047 msgstr[0] "%d von %d Spurpunkt heruntergeladen ..."
1048 msgstr[1] "%d von %d Spurpunkten heruntergeladen ..."
1050 #: ../src/vikgpslayer.c:824
1052 msgid "Downloaded %d waypoint"
1053 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
1054 msgstr[0] "%d Wegpunkt heruntergeladen"
1055 msgstr[1] "%d Wegpunkte heruntergeladen"
1057 #: ../src/vikgpslayer.c:826
1059 msgid "Downloaded %d trackpoint"
1060 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
1061 msgstr[0] "%d Spurpunkt heruntergeladen"
1062 msgstr[1] "%d Spurpunkte heruntergeladen"
1064 #: ../src/vikgpslayer.c:830
1066 msgid "Uploaded %d waypoint"
1067 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1068 msgstr[0] "%d Wegpunkt heruntergeladen"
1069 msgstr[1] "%d Wegpunkte heruntergeladen"
1071 #: ../src/vikgpslayer.c:832
1073 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1074 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1075 msgstr[0] "%d Spurpunkt heruntergeladen"
1076 msgstr[1] "%d Spurpunkte heruntergeladen"
1078 #: ../src/vikgpslayer.c:1029
1079 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1080 msgstr "Fehler: gpsbabel nicht gefunden."
1082 #: ../src/viklayerspanel.c:57
1084 msgstr "/A_usschneiden"
1086 #: ../src/viklayerspanel.c:58
1090 #: ../src/viklayerspanel.c:59
1094 #: ../src/viklayerspanel.c:60
1098 #: ../src/viklayerspanel.c:61
1100 msgstr "/Neue Ebene"
1102 #: ../src/viklayerspanel.c:150
1104 msgstr "Oberste Ebene"
1106 #: ../src/viklayerspanel.c:165
1107 msgid "Add new layer"
1108 msgstr "Eine neue Ebene hinzufügen"
1110 #: ../src/viklayerspanel.c:172
1111 msgid "Remove selected layer"
1112 msgstr "Ausgewählte Ebene entfernen"
1114 #: ../src/viklayerspanel.c:179
1115 msgid "Move selected layer up"
1116 msgstr "Gewählte Ebene nach oben verschieben"
1118 #: ../src/viklayerspanel.c:186
1119 msgid "Move selected layer down"
1120 msgstr "Gewählte Ebene nach unten veraschieben"
1122 #: ../src/viklayerspanel.c:193
1123 msgid "Cut selected layer"
1124 msgstr "Gewählte Ebene ausschneiden"
1126 #: ../src/viklayerspanel.c:200
1127 msgid "Copy selected layer"
1128 msgstr "Gewählte Ebene kopieren"
1130 #: ../src/viklayerspanel.c:207
1131 msgid "Paste layer below selected layer"
1132 msgstr "Ebene unterhalb gewählter Ebene einfügen"
1134 #. TODO: FIXME: if name has a '/' in it it will get all messed up. why not have an itemfactory field with
1135 #. name, icon, shortcut, etc.?
1136 #. Note: we use a temporary label in order to share translation with other codde
1137 #: ../src/viklayerspanel.c:225 ../src/vikwindow.c:2407
1139 msgid "New %s Layer"
1140 msgstr "Neue %s Ebene"
1142 #: ../src/viklayerspanel.c:495
1143 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1146 #: ../src/viklayerspanel.c:545
1147 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1148 msgstr "Sie können nicht die oberste Ebene ausschneiden."
1150 #: ../src/viklayerspanel.c:601
1151 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1152 msgstr "Sie können nicht die oberste Ebene löschen."
1154 #: ../src/viklayerspanel.c:685
1155 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1156 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Ebenen löschen wollen?"
1158 #. ******* MAPZOOMS ********
1159 #: ../src/vikmapslayer.c:91
1160 msgid "Use Viking Zoom Level"
1161 msgstr "Viking-Vergrösserungsstufe benutzen"
1163 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1165 msgstr "Karten-Typ:"
1167 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1168 msgid "Maps Directory:"
1169 msgstr "Karten-Verzeichnis:"
1171 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1175 #: ../src/vikmapslayer.c:127
1176 msgid "Autodownload maps:"
1177 msgstr "Karten automatisches Herunterladen:"
1179 #: ../src/vikmapslayer.c:128
1181 msgstr "Vergrösserungsstufe:"
1183 #: ../src/vikmapslayer.c:134
1184 msgid "Maps Download"
1185 msgstr "Herunterladen von Karten"
1187 #: ../src/vikmapslayer.c:140
1191 #: ../src/vikmapslayer.c:217
1192 msgid "Default maplayer directory:"
1193 msgstr "Standardverzeichnis für Kartenebenen:"
1195 #: ../src/vikmapslayer.c:457
1196 msgid "Unknown map type"
1197 msgstr "Unbekannter Kartentyp"
1199 #: ../src/vikmapslayer.c:467
1200 msgid "Unknown Map Zoom"
1201 msgstr "Unbekannte Kartenvergrösserung"
1203 #: ../src/vikmapslayer.c:536
1206 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1207 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1210 #: ../src/vikmapslayer.c:692
1213 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1217 #: ../src/vikmapslayer.c:1084
1219 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1220 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1224 #: ../src/vikmapslayer.c:1086
1226 msgid "Redownloading %d %s map..."
1227 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1228 msgstr[0] "Erneutes Herunterladen der %d %s Karte ..."
1229 msgstr[1] "Erneutes Herunterladen der %d %s Karten ..."
1231 #: ../src/vikmapslayer.c:1090 ../src/vikmapslayer.c:1161
1233 msgid "Downloading %d %s map..."
1234 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1235 msgstr[0] "Herunterladen der %d %s Karte ..."
1236 msgstr[1] "Erneutes Herunterladen der %d %s Karten ..."
1238 #: ../src/vikmapslayer.c:1224
1239 msgid "Redownload _Bad Map(s)"
1242 #: ../src/vikmapslayer.c:1228
1243 msgid "Redownload _New Map(s)"
1246 #: ../src/vikmapslayer.c:1232
1247 msgid "Redownload _All Map(s)"
1250 #: ../src/vikmapslayer.c:1312
1253 "Wrong drawmode for this map.\n"
1254 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1257 #: ../src/vikmapslayer.c:1317
1258 msgid "Wrong zoom level for this map."
1259 msgstr "Falsche Vergrösserungsstufe für diese Karte."
1261 #: ../src/vikmapslayer.c:1347
1262 msgid "Download _Missing Onscreen Maps"
1265 #: ../src/vikmapslayer.c:1353
1266 msgid "Download _New Onscreen Maps"
1269 #. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon
1270 #: ../src/vikmapslayer.c:1360
1271 msgid "Reload _All Onscreen Maps"
1274 #: ../src/viktreeview.c:268
1276 msgstr "Name der Ebene"
1278 #: ../src/viktreeview.c:692
1280 msgid "delete data from %s\n"
1281 msgstr "Daten von %s löschen\n"
1283 #: ../src/viktrwlayer.c:323
1284 msgid "Create Waypoint"
1285 msgstr "Wegpunkt erstellen"
1287 #: ../src/viktrwlayer.c:326
1288 msgid "Create Track"
1289 msgstr "Spur erzeugen"
1291 #: ../src/viktrwlayer.c:330
1293 msgstr "Spur-Beginn"
1295 #: ../src/viktrwlayer.c:333
1296 msgid "Edit Waypoint"
1297 msgstr "Wegpunkt editieren"
1299 #: ../src/viktrwlayer.c:338
1300 msgid "Edit Trackpoint"
1301 msgstr "Spurpunkt bearbeiten"
1303 #: ../src/viktrwlayer.c:343
1304 msgid "Show Picture"
1305 msgstr "Bild anzeigen"
1307 #: ../src/viktrwlayer.c:346
1308 msgid "Magic Scissors"
1309 msgstr "Magische Schere"
1311 #. ***** PARAMETERS *****
1312 #: ../src/viktrwlayer.c:353 ../src/viktrwlayer.c:1505
1313 #: ../src/viktrwlayer.c:1507
1317 #: ../src/viktrwlayer.c:353 ../src/viktrwlayer.c:1495
1318 #: ../src/viktrwlayer.c:1497
1322 #: ../src/viktrwlayer.c:353
1323 msgid "Waypoint Images"
1324 msgstr "Wegpunkt-Bild"
1326 #: ../src/viktrwlayer.c:356
1327 msgid "Draw by Track"
1328 msgstr "Von Spur gezeichnet"
1330 #: ../src/viktrwlayer.c:356
1331 msgid "Draw by Velocity"
1332 msgstr "Von Geschwindigkeit gezeichnet"
1334 #: ../src/viktrwlayer.c:356
1335 msgid "All Tracks Black"
1336 msgstr "Alle Spuren in schwarz"
1338 #: ../src/viktrwlayer.c:357
1339 msgid "Filled Square"
1340 msgstr "Rechteck ausgefüllt"
1342 #: ../src/viktrwlayer.c:357
1346 #: ../src/viktrwlayer.c:357
1350 #: ../src/viktrwlayer.c:357
1354 #: ../src/viktrwlayer.c:379
1355 msgid "Track Drawing Mode:"
1356 msgstr "Spur-Zeichenmodus"
1358 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1359 msgid "Draw Track Lines"
1360 msgstr "Spur-Linen zeichnen"
1362 #: ../src/viktrwlayer.c:381
1363 msgid "Draw Trackpoints"
1364 msgstr "Spurpunkte zeichnen"
1366 #: ../src/viktrwlayer.c:382
1367 msgid "Draw Elevation"
1368 msgstr "Steigungen zeichnen"
1370 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1371 msgid "Draw Elevation Height %:"
1372 msgstr "Steigungshöhe zeichnen %:"
1374 #: ../src/viktrwlayer.c:385
1376 msgstr "Stopps zeichnen"
1378 #: ../src/viktrwlayer.c:386
1379 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1380 msgstr "Minimale Stopp-Dauer (Sekunden):"
1382 #: ../src/viktrwlayer.c:388
1383 msgid "Track Thickness:"
1384 msgstr "Spur-Dicke:"
1386 #: ../src/viktrwlayer.c:389
1387 msgid "Track BG Thickness:"
1388 msgstr "Spur-Hintergrund-Dicke:"
1390 #: ../src/viktrwlayer.c:390
1391 msgid "Track Background Color"
1392 msgstr "Spur-Hintergrundfarbe:"
1394 #: ../src/viktrwlayer.c:391
1395 msgid "Min Track Velocity:"
1396 msgstr "Minimale Spur-Geschwindigkeit:"
1398 #: ../src/viktrwlayer.c:392
1399 msgid "Max Track Velocity:"
1400 msgstr "Maximale Spur-Geschwindigkeit:"
1402 #: ../src/viktrwlayer.c:394
1404 msgstr "Beschriftungen zeichnen"
1406 #: ../src/viktrwlayer.c:395
1407 msgid "Waypoint Color:"
1408 msgstr "Wegpunkt-Farbe:"
1410 #: ../src/viktrwlayer.c:396
1411 msgid "Waypoint Text:"
1412 msgstr "Wegpunkt-Text:"
1414 #: ../src/viktrwlayer.c:397
1416 msgstr "Hintergrund:"
1418 #: ../src/viktrwlayer.c:398
1419 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1420 msgstr "Falsche Hintergrund-Farbdurchsichtigkeit:"
1422 #: ../src/viktrwlayer.c:399
1423 msgid "Waypoint marker:"
1424 msgstr "Wegpunkt-Markierung"
1426 #: ../src/viktrwlayer.c:400
1427 msgid "Waypoint size:"
1428 msgstr "Wegpunkt-Grösse:"
1430 #: ../src/viktrwlayer.c:401
1431 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1432 msgstr "Wegpunkt-Symbol zeichnen:"
1434 #: ../src/viktrwlayer.c:403
1435 msgid "Draw Waypoint Images"
1436 msgstr "Wegpunkt-Bild zeichnen:"
1438 #: ../src/viktrwlayer.c:404
1439 msgid "Image Size (pixels):"
1440 msgstr "Bild-Grösse (Pixel):"
1442 #: ../src/viktrwlayer.c:405
1443 msgid "Image Alpha:"
1446 #: ../src/viktrwlayer.c:406
1447 msgid "Image Memory Cache Size:"
1450 #: ../src/viktrwlayer.c:1653
1452 msgid " in %d:%02d hrs:mins"
1455 #: ../src/viktrwlayer.c:1657
1459 "%sTotal Length %.1f %s%s"
1462 #: ../src/viktrwlayer.c:1663
1464 msgid "Tracks: %d - Waypoints: %d%s"
1467 #: ../src/viktrwlayer.c:1698
1469 msgid "- %d:%02d hrs:mins"
1472 #: ../src/viktrwlayer.c:1706
1474 msgid "%s%.1f km %s"
1477 #: ../src/viktrwlayer.c:1709
1479 msgid "%s%.1f miles %s"
1482 #: ../src/viktrwlayer.c:1829 ../src/viktrwlayer.c:1900
1483 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1484 msgstr "Diese Ebene hat keine Wepunkte oder Spurpunkte."
1486 #: ../src/viktrwlayer.c:1927 ../src/vikwindow.c:1673 ../src/vikwindow.c:2118
1488 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1489 msgstr "Soll die bereits existierende Datei \"%s\" überschrieben werden?"
1491 #: ../src/viktrwlayer.c:1937 ../src/vikwindow.c:1694
1492 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1495 #: ../src/viktrwlayer.c:1942 ../src/viktrwlayer.c:1947
1496 #: ../src/viktrwlayer.c:1952
1497 msgid "Export Layer"
1498 msgstr "Ebene exportieren"
1500 #: ../src/viktrwlayer.c:1966
1501 msgid "Export Track as GPX"
1504 #: ../src/viktrwlayer.c:1974
1508 #: ../src/viktrwlayer.c:1984
1509 msgid "Waypoint Name:"
1510 msgstr "Wegpunkt-Name:"
1512 #: ../src/viktrwlayer.c:2006
1513 msgid "Waypoint not found in this layer."
1514 msgstr "Wegpunkt nicht in dieser Ebene gefunden"
1516 #: ../src/viktrwlayer.c:2143
1520 #: ../src/viktrwlayer.c:2148
1521 msgid "View All Trac_ks"
1524 #: ../src/viktrwlayer.c:2153
1525 msgid "V_iew All Waypoints"
1528 #: ../src/viktrwlayer.c:2158
1529 msgid "_Goto Center of Layer"
1532 #: ../src/viktrwlayer.c:2163
1533 msgid "Goto _Waypoint"
1536 #: ../src/viktrwlayer.c:2169
1537 msgid "_Export Layer"
1540 #: ../src/viktrwlayer.c:2174
1541 msgid "Export as GPS_Point"
1544 #: ../src/viktrwlayer.c:2179
1545 msgid "Export as GPS_Mapper"
1548 #: ../src/viktrwlayer.c:2184
1549 msgid "Export as _GPX"
1552 #: ../src/viktrwlayer.c:2189 ../src/viktrwlayer.c:3215
1553 msgid "_New Waypoint"
1556 #: ../src/viktrwlayer.c:2196
1557 msgid "_Add Wikipedia Waypoints"
1560 #: ../src/viktrwlayer.c:2201
1561 msgid "Within _Layer Bounds"
1564 #: ../src/viktrwlayer.c:2206
1565 msgid "Within _Current View"
1568 #: ../src/viktrwlayer.c:2213 ../src/viktrwlayer.c:3310
1569 msgid "Upload to _OSM"
1572 #: ../src/viktrwlayer.c:2780
1573 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
1574 msgstr "Fehlgeschlagen. Diese Spur hat keine Zeitstempel"
1576 #: ../src/viktrwlayer.c:2794
1577 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
1578 msgstr "Fehlgeschlagen. Keine andere Spur in dieser Ebene hat Zeitstempel"
1580 #: ../src/viktrwlayer.c:2805
1581 msgid "Merge with..."
1582 msgstr "Verbinde mit..."
1584 #: ../src/viktrwlayer.c:2805
1585 msgid "Select track to merge with"
1586 msgstr "Spur auswählen zum Zusammenfügen mit"
1588 #: ../src/viktrwlayer.c:2842
1589 msgid "Merge Threshold..."
1592 #: ../src/viktrwlayer.c:2843
1593 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1594 msgstr "Zusammenfassen wenn Dauer zwischen Spuren kleiner als ist:"
1596 #: ../src/viktrwlayer.c:2935
1597 msgid "Split Threshold..."
1600 #: ../src/viktrwlayer.c:2936
1601 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1602 msgstr "Trennen wenn Dauer zwischen Spurpunkten grösser als:"
1604 #: ../src/viktrwlayer.c:3019
1605 msgid "Waypoint Already Exists"
1606 msgstr "Wegpunkt existiert bereits"
1608 #: ../src/viktrwlayer.c:3060
1609 msgid "Track Already Exists"
1610 msgstr "Spur bereits vorhanden"
1612 #: ../src/viktrwlayer.c:3190 ../src/viktrwlayer.c:3229
1616 #: ../src/viktrwlayer.c:3204
1617 msgid "_Visit Geocache Webpage"
1620 #: ../src/viktrwlayer.c:3234
1624 #: ../src/viktrwlayer.c:3239
1628 #: ../src/viktrwlayer.c:3244
1632 #: ../src/viktrwlayer.c:3249
1633 msgid "_Highest Altitude"
1636 #: ../src/viktrwlayer.c:3254
1637 msgid "_Lowest Altitude"
1640 #: ../src/viktrwlayer.c:3259
1641 msgid "_Maximum Speed"
1644 #: ../src/viktrwlayer.c:3264
1648 #: ../src/viktrwlayer.c:3269
1649 msgid "_Merge By Time"
1652 #: ../src/viktrwlayer.c:3274
1653 msgid "Merge _With Other Tracks..."
1656 #: ../src/viktrwlayer.c:3279
1657 msgid "_Split By Time"
1660 #: ../src/viktrwlayer.c:3284
1661 msgid "Down_load Maps Along Track..."
1664 #: ../src/viktrwlayer.c:3289
1665 msgid "_Apply DEM Data"
1668 #: ../src/viktrwlayer.c:3294
1669 msgid "Export Trac_k as GPX"
1672 #: ../src/viktrwlayer.c:3299
1673 msgid "E_xtend Track End"
1676 #: ../src/viktrwlayer.c:3304
1677 msgid "Extend _Using Magic Scissors"
1680 #: ../src/viktrwlayer.c:3318
1681 msgid "_View Google Directions"
1684 #: ../src/viktrwlayer.c:3324
1685 msgid "Use with _Filter"
1688 #: ../src/viktrwlayer.c:4005
1692 #: ../src/viktrwlayer.c:4338
1693 msgid "Could not launch eog to open file."
1696 #: ../src/viktrwlayer.c:4392
1698 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1699 msgstr "%d Bild-Vorschauen erzeugen ..."
1701 #: ../src/viktrwlayer.c:4617
1702 msgid "No map layer in use. Create one first"
1703 msgstr "Keine Karten-Ebene in Benutzung. Zuerst eine erzeugen"
1705 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:688
1706 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1707 msgstr "Trennen der Spur fehlgeschlagen. Spur unverändert"
1709 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:705
1710 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
1711 msgstr "Operation angebrochen. Spur unverändert"
1713 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:759
1715 msgid "%s - Track Properties"
1716 msgstr "%s - Spur-Eigenschaften"
1718 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:764
1719 msgid "Split at Marker"
1720 msgstr "An Markierung trennen"
1722 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:765
1723 msgid "Split Segments"
1724 msgstr "Segmente aufteilen"
1726 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:766
1730 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:767
1731 msgid "Delete Dupl."
1732 msgstr "Dublikate löschen"
1734 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1735 msgid "<b>Comment:</b>"
1736 msgstr "<b>Kommentar:</b>"
1738 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1739 msgid "<b>Track Length:</b>"
1740 msgstr "<b>Spur-Länge:</b>"
1742 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1743 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1744 msgstr "<b>Spurpunkte:</b>"
1746 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1747 msgid "<b>Segments:</b>"
1748 msgstr "<b>Segmente:</b>"
1750 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1751 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1752 msgstr "<b>Doppelte Punkte:</b>"
1754 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1755 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1756 msgstr "<b>Höchstgeschwindigkeit:</b>"
1758 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1759 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1760 msgstr "<b>Durchschnittsgeschwindigkeit:</b>"
1762 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1763 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1766 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1767 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1770 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1771 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1774 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1775 msgid "<b>Start:</b>"
1776 msgstr "<b>Start:</b>"
1778 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1780 msgstr "<b>Ende:</b>"
1782 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1783 msgid "<b>Duration:</b>"
1784 msgstr "<b>Dauer:</b>"
1786 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:830 ../src/viktrwlayer_propwin.c:854
1787 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:891 ../src/viktrwlayer_propwin.c:909
1788 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:959 ../src/viktrwlayer_propwin.c:960
1789 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:961 ../src/viktrwlayer_propwin.c:983
1790 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:990
1793 msgstr "Keine Daten"
1795 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:956
1800 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:979
1804 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:984
1805 msgid "<b>Track Distance:</b>"
1806 msgstr "<b>Spur-Distanz:</b>"
1808 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:985
1809 msgid "Elevation-distance"
1812 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:991
1813 msgid "<b>Track Time:</b>"
1814 msgstr "<b>Spur-Zeit:</b>"
1816 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:992
1818 msgstr "Geschwindigkeit-Zeit"
1820 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:115
1821 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1822 msgstr "<b>Teile der Spur:</b>"
1824 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:116
1825 msgid "<b>Latitude:</b>"
1826 msgstr "<b>Breitengrad:<b>"
1828 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
1829 msgid "<b>Longitude:</b>"
1830 msgstr "<b>Längengrad:</b>"
1832 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
1833 msgid "<b>Altitude:</b>"
1834 msgstr "<b>Höhe:</b>"
1836 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
1837 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1838 msgstr "<b>Zeutstempel:</b>"
1840 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
1841 msgid "<b>Time:</b>"
1842 msgstr "<b>Zeit:</b>"
1844 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
1845 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1846 msgstr "<b>Distanz-Differenz:</b>"
1848 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1849 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1850 msgstr "<b>Zeitunterschied:</b>"
1852 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
1853 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1854 msgstr "<b>\"Geschwindigkeit\" zwischen:</b>"
1856 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
1857 msgid "<b>VDOP:</b>"
1858 msgstr "<b>VDOP:</b>"
1860 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
1861 msgid "<b>HDOP:</b>"
1862 msgstr "<b>HDOP:</b>"
1864 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
1865 msgid "<b>PDOP:</b>"
1866 msgstr "<b>PDOP:</b>"
1868 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
1869 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
1870 msgstr "<b>SAT/FIX:</b>"
1872 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:136
1876 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:140
1877 msgid "_Insert After"
1880 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
1882 msgstr "Hier auftrennen"
1884 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:143
1885 msgid "Join With Last"
1886 msgstr "Mit letztem verbinden"
1888 #: ../src/vikwindow.c:189
1892 #: ../src/vikwindow.c:189
1894 msgstr "Vergrößerung"
1896 #: ../src/vikwindow.c:189
1900 #: ../src/vikwindow.c:381
1903 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1905 "Your changes will be lost if you don't save them."
1907 "Wollen Sie die Änderungen am Dokument \"%s\" speichern?\n"
1908 "Ihre Änderungen gehen verloren, wenn Sie sie nicht speichern."
1910 #: ../src/vikwindow.c:384 ../src/vikwindow.c:1444
1914 #: ../src/vikwindow.c:385
1916 msgstr "Nicht speichern"
1918 #: ../src/vikwindow.c:420
1922 #: ../src/vikwindow.c:420
1926 #: ../src/vikwindow.c:570
1931 #: ../src/vikwindow.c:572
1936 #: ../src/vikwindow.c:575
1941 #: ../src/vikwindow.c:1197
1942 msgid "You must select a layer to show its properties."
1943 msgstr "Sie müssen eine Ebene auswählen, um ihre Eigenschaften anzuzeigen."
1945 #: ../src/vikwindow.c:1223
1946 msgid "You must select a layer to delete."
1947 msgstr "Sie müssen eine Ebene auswählen zu Löschen."
1949 #: ../src/vikwindow.c:1557
1951 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
1954 #: ../src/vikwindow.c:1571
1955 msgid "The file you requested could not be opened."
1956 msgstr "Die angeforderte Datei konnte nicht geöffnet werden."
1958 #: ../src/vikwindow.c:1617
1959 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1960 msgstr "Bitte geben Sie eine GPS-DAtendatei zum Öffnen an. "
1962 #: ../src/vikwindow.c:1660
1963 msgid "Save as Viking File."
1964 msgstr "Als Viking-Datei speichern."
1966 #: ../src/vikwindow.c:1951
1968 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1969 "width/height values."
1972 #: ../src/vikwindow.c:1973
1974 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1975 msgstr "Totale Fläche: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1977 #: ../src/vikwindow.c:1976
1979 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
1982 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
1983 #: ../src/vikwindow.c:1990
1984 msgid "Save to Image File"
1985 msgstr "Als Bild-Datei speichern"
1987 #: ../src/vikwindow.c:2008
1988 msgid "Width (pixels):"
1989 msgstr "Breite (Pixel):"
1991 #: ../src/vikwindow.c:2010
1992 msgid "Height (pixels):"
1993 msgstr "Höhe (Pixel):"
1995 #: ../src/vikwindow.c:2013
1996 msgid "Zoom (meters per pixel):"
1997 msgstr "Vergrösserung (Meter pro Pixel):"
1999 #: ../src/vikwindow.c:2019
2000 msgid "Area in current viewable window"
2001 msgstr "Bereich in aktuell sichtbarem Fenster"
2003 #: ../src/vikwindow.c:2029
2005 msgstr "Als PNG speichern"
2007 #: ../src/vikwindow.c:2030
2008 msgid "Save as JPEG"
2009 msgstr "Als JPEG speichern"
2011 #: ../src/vikwindow.c:2050
2012 msgid "East-west image tiles:"
2013 msgstr "Ost-West-Bildkachel:"
2015 #: ../src/vikwindow.c:2052
2016 msgid "North-south image tiles:"
2017 msgstr "Nord-Süd-Bildkachel:"
2019 #: ../src/vikwindow.c:2094
2020 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
2023 #: ../src/vikwindow.c:2105
2025 msgstr "Bild speichern"
2027 #: ../src/vikwindow.c:2134
2028 msgid "Choose a directory to hold images"
2029 msgstr "Ein Verzeichnis für Speicherung der Bilder auswählen"
2031 #: ../src/vikwindow.c:2223
2032 msgid "Choose a background color"
2033 msgstr "Hintergrundfarbe wählen"
2035 #: ../src/vikwindow.c:2244
2039 #: ../src/vikwindow.c:2245
2041 msgstr "_Bearbeiten"
2043 #: ../src/vikwindow.c:2246
2047 #: ../src/vikwindow.c:2247
2051 #: ../src/vikwindow.c:2248 ../src/vikwindow.c:2334
2053 msgstr "_Vergrößerung"
2055 #: ../src/vikwindow.c:2249 ../src/vikwindow.c:2333
2059 #: ../src/vikwindow.c:2250
2063 #: ../src/vikwindow.c:2251
2067 #: ../src/vikwindow.c:2252
2071 #: ../src/vikwindow.c:2253 ../src/vikwindow.c:2319
2075 #: ../src/vikwindow.c:2255
2079 #: ../src/vikwindow.c:2255
2083 #: ../src/vikwindow.c:2256
2087 #: ../src/vikwindow.c:2256
2089 msgstr "Eine Datei öffnen"
2091 #: ../src/vikwindow.c:2257
2092 msgid "Open _Recent File"
2093 msgstr "Zuletzt geöffnet"
2095 #: ../src/vikwindow.c:2258
2096 msgid "Append _File..."
2097 msgstr "Datei a_nfügen..."
2099 #: ../src/vikwindow.c:2258
2100 msgid "Append data from a different file"
2101 msgstr "Daten auf einer anderen Datei anfügen"
2103 #: ../src/vikwindow.c:2259
2107 #: ../src/vikwindow.c:2260
2108 msgid "From _GPS..."
2109 msgstr "Von _GPS..."
2111 #: ../src/vikwindow.c:2260
2112 msgid "Transfer data from a GPS device"
2113 msgstr "Daten von GPS-Gerät übertragen"
2115 #: ../src/vikwindow.c:2261
2116 msgid "Google _Directions..."
2117 msgstr "Google-_Verzeichnisse..."
2119 #: ../src/vikwindow.c:2261
2120 msgid "Get driving directions from Google"
2121 msgstr "Fahrtrichtung von Google beziehen"
2123 #: ../src/vikwindow.c:2263
2124 msgid "Geo_caches..."
2125 msgstr "Geo_caches..."
2127 #: ../src/vikwindow.c:2263
2128 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
2129 msgstr "Geocaches von geocaching.com beziehen"
2131 #: ../src/vikwindow.c:2265
2135 #: ../src/vikwindow.c:2265
2136 msgid "Save the file"
2137 msgstr "Datei speichern"
2139 #: ../src/vikwindow.c:2266
2141 msgstr "Speichern _unter..."
2143 #: ../src/vikwindow.c:2266
2144 msgid "Save the file under different name"
2145 msgstr "Datei unter anderem Namen Speichern"
2147 #: ../src/vikwindow.c:2267
2148 msgid "_Generate Image File..."
2149 msgstr "Bild-Datei _erzeugen..."
2151 #: ../src/vikwindow.c:2267
2152 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
2155 #: ../src/vikwindow.c:2268
2156 msgid "Generate _Directory of Images..."
2157 msgstr "Bild-_Verzeichnis erzeugen..."
2159 #: ../src/vikwindow.c:2268
2160 msgid "FIXME:IMGDIR"
2161 msgstr "FIXME:IMGDIR"
2163 #: ../src/vikwindow.c:2271
2167 #: ../src/vikwindow.c:2271
2169 msgstr "Karten drucken"
2171 #: ../src/vikwindow.c:2274
2175 #: ../src/vikwindow.c:2274
2176 msgid "Exit the program"
2177 msgstr "Das Programm beenden"
2179 #: ../src/vikwindow.c:2275
2180 msgid "Save and Exit"
2181 msgstr "Speichern und beenden"
2183 #: ../src/vikwindow.c:2275
2184 msgid "Save and Exit the program"
2185 msgstr "Speichern und das Programm beenden"
2187 #: ../src/vikwindow.c:2277
2188 msgid "Go to the _Default Location"
2189 msgstr "Gehe zum Ausgangsstandort"
2191 #: ../src/vikwindow.c:2277
2192 msgid "Go to the default location"
2193 msgstr "Gehe zum Ausgangsstandort"
2195 #: ../src/vikwindow.c:2278
2196 msgid "Go to _Location..."
2199 #: ../src/vikwindow.c:2278
2200 msgid "Go to address/place using text search"
2203 #: ../src/vikwindow.c:2279
2204 msgid "_Go to Lat/Lon..."
2205 msgstr "_Gehe zu Lat/Lon ..."
2207 #: ../src/vikwindow.c:2279
2208 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
2209 msgstr "Gehe zu beliebiger Breiten-/Längenkoordinate"
2211 #: ../src/vikwindow.c:2280
2212 msgid "Go to UTM..."
2213 msgstr "Gehe zu UTM ..."
2215 #: ../src/vikwindow.c:2280
2216 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
2217 msgstr "Gehe zu beliebiger UTM-Koordinate"
2219 #: ../src/vikwindow.c:2281
2220 msgid "Set Bac_kground Color..."
2223 #: ../src/vikwindow.c:2282
2225 msgstr "Ver_größern"
2227 #: ../src/vikwindow.c:2283
2229 msgstr "Ver_kleinern"
2231 #: ../src/vikwindow.c:2284
2233 msgstr "Zoome auf..."
2235 #: ../src/vikwindow.c:2285
2239 #: ../src/vikwindow.c:2286
2243 #: ../src/vikwindow.c:2287
2247 #: ../src/vikwindow.c:2288
2251 #: ../src/vikwindow.c:2289
2255 #: ../src/vikwindow.c:2290
2259 #: ../src/vikwindow.c:2291
2263 #: ../src/vikwindow.c:2292
2267 #: ../src/vikwindow.c:2293
2271 #: ../src/vikwindow.c:2294
2275 #: ../src/vikwindow.c:2295
2279 #: ../src/vikwindow.c:2296
2283 #: ../src/vikwindow.c:2297
2287 #: ../src/vikwindow.c:2298
2291 #: ../src/vikwindow.c:2299
2295 #: ../src/vikwindow.c:2300
2299 #: ../src/vikwindow.c:2301
2303 #: ../src/vikwindow.c:2302
2307 #: ../src/vikwindow.c:2303
2311 #: ../src/vikwindow.c:2304
2315 #: ../src/vikwindow.c:2305
2319 #: ../src/vikwindow.c:2306
2323 #: ../src/vikwindow.c:2307
2324 msgid "Background _Jobs"
2325 msgstr "Hintergrund-_Aufträge"
2327 #: ../src/vikwindow.c:2309
2329 msgstr "_Ausschneiden"
2331 #: ../src/vikwindow.c:2310
2335 #: ../src/vikwindow.c:2311
2339 #: ../src/vikwindow.c:2312
2343 #: ../src/vikwindow.c:2313
2345 msgstr "Alle löschen"
2347 #: ../src/vikwindow.c:2314
2348 msgid "_Flush Map Cache"
2349 msgstr "Kartencache löschen"
2351 #: ../src/vikwindow.c:2315
2352 msgid "_Set the Default Location"
2353 msgstr "Ausgangsstandort setzen"
2355 #: ../src/vikwindow.c:2315
2356 msgid "Set the Default Location to the current position"
2357 msgstr "Ausgangsstandort auf aktuelle Position setzen"
2359 #: ../src/vikwindow.c:2316
2360 msgid "_Preferences"
2361 msgstr "Einstellungen"
2363 #: ../src/vikwindow.c:2317
2365 msgstr "_Eigenschaften"
2367 #: ../src/vikwindow.c:2320
2371 #: ../src/vikwindow.c:2326
2375 #: ../src/vikwindow.c:2327
2376 msgid "_Expedia Mode"
2377 msgstr "_Expedia Modus"
2379 #: ../src/vikwindow.c:2328
2380 msgid "_Mercator Mode"
2381 msgstr "_Mercator Modus"
2383 #: ../src/vikwindow.c:2329
2384 msgid "Lat_/Lon Mode"
2387 #: ../src/vikwindow.c:2333
2389 msgstr "Greifer-Werkzeug"
2391 #: ../src/vikwindow.c:2334
2393 msgstr "Vergrößerungswerkzeug"
2395 #: ../src/vikwindow.c:2335
2397 msgstr "_Messwerkzeug"
2399 #: ../src/vikwindow.c:2335
2401 msgstr "Messwerkzeug"
2403 #: ../src/vikwindow.c:2339
2407 #: ../src/vikwindow.c:2339
2409 msgstr "Maßstab anzeigen"
2411 #: ../src/vikwindow.c:2340
2412 msgid "Show _Center Mark"
2413 msgstr "Mittenmarkierung anzeigen"
2415 #: ../src/vikwindow.c:2340
2416 msgid "Show Center Mark"
2417 msgstr "Zentrumsmarkierung anzeigen"
2419 #: ../src/vikwindow.c:2341
2420 msgid "_Full Screen"
2423 #: ../src/vikwindow.c:2341
2424 msgid "Activate full screen mode"
2425 msgstr "Vollbildmodus aktivieren"
2427 #: ../src/vikwindow.c:2342
2428 msgid "Show Side _Panel"
2431 #: ../src/vikwindow.c:2342
2432 msgid "Show Side Panel"
2433 msgstr "Seitenpanel anzeigen"
2435 #: ../src/vikwindow.c:2343
2436 msgid "Show Status_bar"
2439 #: ../src/vikwindow.c:2343
2440 msgid "Show Statusbar"
2443 #: ../src/vikwindow.c:2344
2444 msgid "Show _Toolbar"
2447 #: ../src/vikwindow.c:2344
2448 msgid "Show Toolbar"
2451 #: ../src/vikwindow.c:2345
2455 #: ../src/vikwindow.c:2345
2459 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
2460 msgid "GPS Data Manager"
2461 msgstr "GPS-Daten-Manager"
2463 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
2464 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
2465 msgstr "Kartenbasierter GPS Daten-Manager (Live-Daten fähig)"
2467 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
2471 #~ msgid "The name of the file on OSM"
2472 #~ msgstr "Name der Datei auf OSM"
2477 #~ msgid "Goto Startpoint"
2478 #~ msgstr "Gehe zum Startpunkt"
2480 #~ msgid "Goto Endpoint"
2481 #~ msgstr "Gehe zum Endpunkt"
2489 #~ msgid "I don't know that place. Do you want another search?"
2490 #~ msgstr "Ort unbekannt. Wünschen sie eine andere Suche?"
2493 #~ "This is the name of the file created on the server. This is not the name of "
2494 #~ "the local file."
2496 #~ "Dies ist der Name der auf dem Server erstellten Datei. Das ist nicht der "
2497 #~ "Name der lokalen Datei."
2499 #~ msgid "Indicates if the trace is public or not"
2501 #~ "Zeigt an, ob die Aufzeichnung öffentlich sichtbar sein soll oder nicht"
2505 #~ "The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a layer "
2506 #~ "of this type to paste the clipboard data."
2508 #~ "Die Zwischenablage enthält Daten für eine Unterebene einer %s-Ebene. Diese "
2509 #~ "Art von Ebene muss ausgewählt werden, um den Inhalt der Zwischenablage "
2510 #~ "einfügen zu können."
2512 #~ msgid "Zoom factor (in meters per pixel:"
2513 #~ msgstr "Zoom-Faktor (Meter pro Pixel)"
2515 #~ msgid "Use smaller symbols for waypoints"
2516 #~ msgstr "Kleiner Symbole für Wegpunkte benutzen"
2518 #~ msgid "The email used as login"
2519 #~ msgstr "E-Mail als Anmeldung"
2521 #~ msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org."
2522 #~ msgstr "Ihre E-Mailadresse für die Anmeldung bei www.openstreetmap.org."
2524 #~ msgid "The password used to login"
2525 #~ msgstr "Das Passwort für die Anmeldung"
2527 #~ msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
2529 #~ "Bitte geben Sie das Passwort für die Anmeldung bei www.openstreetmap.org ein"
2531 #~ msgid "Goto Map Center"
2532 #~ msgstr "Zur Karten-Mitte gehen"
2534 #~ msgid "Export to World File"
2535 #~ msgstr "Als World-Datei exportieren"
2537 #~ msgid "Empty Download"
2538 #~ msgstr "Leerer Download"
2540 #~ msgid "Upload to GPS"
2541 #~ msgstr "Zum GPS-Gerät senden"
2543 #~ msgid "Download from GPS"
2544 #~ msgstr "Von GPS-Gerät herunterladen"
2546 #~ msgid "Empty All"
2547 #~ msgstr "Komplett leer"
2549 #~ msgid "Empty Upload"
2550 #~ msgstr "Leerer Upload"
2552 #~ msgid "Full Screen"
2553 #~ msgstr "Vollbild"
2555 #~ msgid "Goto Waypoint"
2556 #~ msgstr "Gehe zu Wegpunkt:"
2558 #~ msgid "Export as GPSMapper"
2559 #~ msgstr "Als GPSMapper exportieren"
2561 #~ msgid "Export as GPSPoint"
2562 #~ msgstr "Als GPSPoint exportieren"
2564 #~ msgid "Export as GPX"
2565 #~ msgstr "Als GPX exportieren"
2567 #~ msgid "Add Wikipedia Waypoints"
2568 #~ msgstr "Wikipedia-Wegpunkt hinzufügen"
2570 #~ msgid "Within layer bounds"
2571 #~ msgstr "Innerhalb der Ebenen-Grenzen"
2573 #~ msgid "Within current view"
2574 #~ msgstr "Innerhalb der aktuellen Ansicht"
2576 #~ msgid "New Waypoint"
2577 #~ msgstr "Neuer Wegpunkt"
2579 #~ msgid "Upload to OSM"
2580 #~ msgstr "Zur OSM hinaufladen"
2582 #~ msgid "Split By Time"
2583 #~ msgstr "Nach Zeit aufteilen"
2585 #~ msgid "Apply DEM Data"
2586 #~ msgstr "DEM-Daten übernehmen"
2588 #~ msgid "Use with filter"
2589 #~ msgstr "Mit Filtern benutzen"
2591 #~ msgid "Google _Directions"
2592 #~ msgstr "Google-_Verzeichnisse"
2594 #~ msgid "Geo_caches"
2595 #~ msgstr "Geo_caches"
2597 #~ msgid "From _GPS"
2598 #~ msgstr "Von _GPS"
2601 #~ msgstr "Speichern _unter"
2603 #~ msgid "_Go to Lat\\/Lon..."
2604 #~ msgstr "_Gehe zu Lat\\/Lon ..."
2606 #~ msgid "Set Background Color..."
2607 #~ msgstr "Hintergrundfarbe setzen ..."
2609 #~ msgid "_Preferences..."
2610 #~ msgstr "_Einstellungen …"
2612 #~ msgid "Zoom to Fit Map"
2613 #~ msgstr "Vergrösserung an Karte anpassen"
2615 #~ msgid "Redownload bad map(s)"
2616 #~ msgstr "Schlechte Karte(n) erneut herunterladen"
2618 #~ msgid "Redownload all map(s)"
2619 #~ msgstr "Alle Karte(n) erneut herunterladen"
2621 #~ msgid "Goto \"Center\""
2622 #~ msgstr "Gehe zu \"Mittelpunkt\""
2624 #~ msgid "Download maps along track..."
2625 #~ msgstr "Karte entlang der Spur herunterladen"
2627 #~ msgid "Visit Geocache Webpage"
2628 #~ msgstr "Geocache-Webseite besuchen"
2630 #~ msgid "View Google Directions"
2631 #~ msgstr "Google-Verzeichnis anzeigen"
2633 #~ msgid "A_ppend File"
2634 #~ msgstr "Datei a_nfügen"
2636 #~ msgid "_Generate Image File"
2637 #~ msgstr "Bild-Datei _erzeugen"
2639 #~ msgid "Go To location"
2640 #~ msgstr "Gehe zu Posistion"
2642 #~ msgid "Generate _Directory of Images"
2643 #~ msgstr "Bild-_Verzeichnis erzeugen"
2645 #~ msgid "Flush Map cache"
2646 #~ msgstr "Karten-Zwischenspeicher leeren"
2648 #~ msgid "Merge By Time"
2649 #~ msgstr "Nach Zeit zusammenfassen"
2651 #~ msgid "Merge With Other Tracks..."
2652 #~ msgstr "Mit anderen Spuren zusammenfassen ..."
2655 #~ "Turn Off After Transfer\n"
2658 #~ "Nach Übertragung abschalten\n"
2661 #~ msgid "Redownload new map(s)"
2662 #~ msgstr "Neue Karte(n) erneut herunterladen"
2664 #~ msgid "Go to Location..."
2665 #~ msgstr "Gehe zu Standort..."
2667 #~ msgid "Pan South"
2668 #~ msgstr "nach Süden verschieben"
2671 #~ msgstr "nach Osten verschieben"
2673 #~ msgid "Pan North"
2674 #~ msgstr "nach Norden verschieben"
2677 #~ msgstr "nach Westen verschieben"
2679 #~ msgid "_Show Scale"
2680 #~ msgstr "Maßstab anzeigen"
2682 #~ msgid "Goto Center of Layer"
2683 #~ msgstr "Gehe zur Mitte der Ebene"