]> git.street.me.uk Git - andy/viking.git/blob - po/de.po
Merge branch 'i18n'
[andy/viking.git] / po / de.po
1 # German translation for viking
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 14:38+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-11-17 23:01+0000\n"
12 "Last-Translator: eknus <michael.sunke@gmx.de>\n"
13 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-08 20:52+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 12335)\n"
20
21 #: ../src/acquire.c:118
22 msgid "Working..."
23 msgstr "In Bearbeitung ..."
24
25 #: ../src/acquire.c:141
26 msgid "Error: acquisition failed."
27 msgstr "Fehler: Datenübertragung fehlgeschlagen"
28
29 #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:1034
30 msgid "Done."
31 msgstr "Fertig."
32
33 #: ../src/acquire.c:156
34 msgid "No data."
35 msgstr "Keine Daten."
36
37 #: ../src/acquire.c:353 ../src/vikgpslayer.c:1088
38 msgid "Status: detecting gpsbabel"
39 msgstr "Status: Suche nach gpsbabel"
40
41 #: ../src/background.c:57
42 #, c-format
43 msgid "%d items"
44 msgstr "%d Teile"
45
46 #: ../src/background.c:225
47 msgid "Job"
48 msgstr "Auftrag"
49
50 #: ../src/background.c:229
51 msgid "Progress"
52 msgstr "Fortschritt"
53
54 #: ../src/background.c:245
55 msgid "Viking Background Jobs"
56 msgstr "Viking-Hintergrund-Auftrag"
57
58 #: ../src/clipboard.c:85
59 msgid "paste failed"
60 msgstr "einfügen fehlgeschlagen"
61
62 #: ../src/clipboard.c:95
63 msgid "wrong clipboard data size"
64 msgstr "Größe der Zwischenablage falsch"
65
66 #: ../src/clipboard.c:114
67 #, c-format
68 msgid ""
69 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
70 "of this type to paste the clipboard data."
71 msgstr ""
72
73 #: ../src/clipboard.c:220
74 msgid ""
75 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
76 "into."
77 msgstr "Bitte eine zum Einfügen eines Wegpunktes geeignete Ebene auswählen."
78
79 #: ../src/curl_download.c:118
80 #, c-format
81 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
82 msgstr "%s() Curl fehlgeschlagen: %s"
83
84 #: ../src/dialog.c:52
85 msgid "Go to Lat/Lon"
86 msgstr "Gehe zu Lat/Lon"
87
88 #: ../src/dialog.c:64 ../src/dialog.c:243
89 msgid "Latitude:"
90 msgstr "Breitengrad:"
91
92 #: ../src/dialog.c:70 ../src/dialog.c:248
93 msgid "Longitude:"
94 msgstr "Längengrad:"
95
96 #: ../src/dialog.c:102
97 msgid "Go to UTM"
98 msgstr "Gehe zu UTM"
99
100 #: ../src/dialog.c:115
101 msgid "Northing:"
102 msgstr "Nördliche Deklinaton:"
103
104 #: ../src/dialog.c:121
105 msgid "Easting:"
106 msgstr "Östliche Deklination:"
107
108 #: ../src/dialog.c:128
109 msgid "Zone:"
110 msgstr "Zone:"
111
112 #: ../src/dialog.c:131
113 msgid "Letter:"
114 msgstr "Buchstabe:"
115
116 #: ../src/dialog.c:194
117 msgid "Waypoint Properties"
118 msgstr "Wegpunkt-Eigenschaften"
119
120 #: ../src/dialog.c:231
121 msgid "Name:"
122 msgstr "Name:"
123
124 #: ../src/dialog.c:253
125 msgid "Altitude:"
126 msgstr "Höhe:"
127
128 #: ../src/dialog.c:258
129 msgid "Comment:"
130 msgstr "Kommentar:"
131
132 #: ../src/dialog.c:265
133 msgid "Image:"
134 msgstr "Bild:"
135
136 #: ../src/dialog.c:270
137 msgid "Symbol:"
138 msgstr "Symbol:"
139
140 #: ../src/dialog.c:279
141 msgid "(none)"
142 msgstr "(nichts)"
143
144 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
145 #: ../src/dialog.c:340
146 msgid "Please enter a name for the waypoint."
147 msgstr "Bitte einen Namen für den Wegpunkt eingeben."
148
149 #: ../src/dialog.c:344
150 #, c-format
151 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
152 msgstr "Der Wegpunkt \"%s\" existiert - soll er überschrieben werden?"
153
154 #: ../src/dialog.c:513 ../src/geonamessearch.c:237
155 msgid "Nothing was selected"
156 msgstr "Nichts ausgewählt"
157
158 #: ../src/dialog.c:521
159 msgid "Add Track"
160 msgstr "Spur hinzufügen"
161
162 #: ../src/dialog.c:529
163 msgid "Track Name:"
164 msgstr "Spur-Name:"
165
166 #: ../src/dialog.c:549
167 msgid "Please enter a name for the track."
168 msgstr "Bitte einen Namen für die Spur eingeben."
169
170 #: ../src/dialog.c:553
171 #, c-format
172 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
173 msgstr "Die Spur\"%s\" existiert, soll sie überschreiben werden?"
174
175 #: ../src/dialog.c:615
176 msgid "Zoom Factors..."
177 msgstr "Zoom-Faktoren ..."
178
179 #: ../src/dialog.c:629
180 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
181 msgstr "Vergrösserungsfaktor (in Meter pro Pixel):"
182
183 #: ../src/dialog.c:630
184 msgid "X (easting): "
185 msgstr "X (östlich): "
186
187 #: ../src/dialog.c:631
188 msgid "Y (northing): "
189 msgstr "Y (nördlich): "
190
191 #: ../src/dialog.c:636
192 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
193 msgstr "Die Zoom-Fakoren X und Y müssen gleich sein."
194
195 #: ../src/dialog.c:691
196 msgid "1 min"
197 msgstr "1 Minute"
198
199 #: ../src/dialog.c:692
200 msgid "1 hour"
201 msgstr "1 Stunde"
202
203 #: ../src/dialog.c:693
204 msgid "1 day"
205 msgstr "1 Tag"
206
207 #: ../src/dialog.c:694
208 msgid "Custom (in minutes):"
209 msgstr "Einstellung (in Minuten)"
210
211 #: ../src/dialog.c:751
212 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
213 msgstr "GPS-Daten und Topo-Analyzer, Explorer und Manager,"
214
215 #: ../src/dialog.c:752
216 msgid ""
217 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
218 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
219 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
220 "any later version.\n"
221 "\n"
222 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
223 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
224 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
225 "more details.\n"
226 "\n"
227 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
228 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
229 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
230 msgstr ""
231 "Dieses Programm ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder "
232 "verändern solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License "
233 "halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; "
234 "entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
235 "folgenden Lizenz.\n"
236 "\n"
237 "Dieses Programm wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich "
238 "finden, jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
239 "VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen Sie "
240 "für weitere Informationen bitte in der GNU General Public License (GNU GPL) "
241 "nach.\n"
242 "\n"
243 "Mit diesem Programm sollten Sie außerdem eine Kopie der GNU General Public "
244 "License erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die "
245 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
246 "02110-1301, USA."
247
248 #: ../src/dialog.c:780
249 msgid "Translation is coordinated on http://launchpad.net/viking"
250 msgstr ""
251
252 #: ../src/dialog.c:788
253 msgid "Download along track"
254 msgstr "Daten entlang der Spur herunterladen"
255
256 #: ../src/dialog.c:794
257 msgid "Map type:"
258 msgstr "Kartentyp:"
259
260 #: ../src/dialog.c:799
261 msgid "Zoom level:"
262 msgstr "Vergrößerungsstufe:"
263
264 #: ../src/dialog.c:839
265 #, c-format
266 msgid "The map data is licensed: %s."
267 msgstr ""
268
269 #: ../src/dialog.c:842
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "The data provided by '<b>%s</b>' are licensed under the following license: "
273 "<b>%s</b>.\n"
274 "Please, read the license before continuing."
275 msgstr ""
276
277 #: ../src/dialog.c:847
278 msgid "Open license"
279 msgstr ""
280
281 #: ../src/expedia.c:53
282 msgid "Expedia Street Maps"
283 msgstr "Expedia-Straßenkarten"
284
285 #: ../src/expedia.c:81
286 msgid "Invalid expedia altitude"
287 msgstr "Unzulässige Expedia-Höhe"
288
289 #: ../src/expedia.c:112
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
293 "report and delete image file!): %s"
294 msgstr ""
295 "Kann EXPEDIA-Bilddatei nicht öffnen (nach erfolgreichem Herunterladen! Bitte "
296 "berichten und löschen Sie die Bild-Datei !): %s"
297
298 #: ../src/expedia.c:125
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
302 "report and delete image file!): %s"
303 msgstr ""
304 "Kann EXPEDIA-Bilddatei nicht speichern (nach erfolgreichem Herunterladen! "
305 "Bitte berichten und löschen Sie die Bild-Datei !): %s"
306
307 #: ../src/geonamessearch.c:97
308 msgid "Search"
309 msgstr "Suche"
310
311 #: ../src/geonamessearch.c:99
312 msgid "No entries found!"
313 msgstr "Keine Einträge gefunden!"
314
315 #: ../src/geonamessearch.c:263 ../src/googlesearch.c:120
316 msgid "couldn't map temp file"
317 msgstr "Aufzeichen der Zwischendatei fehlgeschlagen"
318
319 #: ../src/geonamessearch.c:404 ../src/vikgototool.c:250
320 msgid "couldn't open temp file"
321 msgstr "Kann Zwischendatei nicht öffnen"
322
323 #: ../src/globals.c:44
324 msgid "Degree format:"
325 msgstr "Grad-Format:"
326
327 #: ../src/globals.c:48
328 msgid "Distance units:"
329 msgstr "Abstandseinheit:"
330
331 #: ../src/globals.c:52
332 msgid "Speed units:"
333 msgstr "Geschwindigkeitseinheit:"
334
335 #: ../src/globals.c:56
336 msgid "Height units:"
337 msgstr "Höheneinheit:"
338
339 #: ../src/globals.c:60
340 msgid "Use large waypoint icons:"
341 msgstr "Benutze große Wegpunkt-Icons:"
342
343 #: ../src/globals.c:64
344 msgid "Default latitude:"
345 msgstr ""
346
347 #: ../src/globals.c:67
348 msgid "Default longitude:"
349 msgstr ""
350
351 #. Webtools
352 #: ../src/google.c:36
353 msgid "Google"
354 msgstr "Google"
355
356 #: ../src/datasource_gc.c:62
357 msgid "Download Geocaches"
358 msgstr "Geocaches herunterladen"
359
360 #: ../src/datasource_gc.c:63
361 msgid "Geocaching.com Caches"
362 msgstr "Caches von Geocaching.com"
363
364 #: ../src/datasource_gc.c:80
365 msgid "geocaching.com username:"
366 msgstr "geocaching.com-Benutzername:"
367
368 #: ../src/datasource_gc.c:81
369 msgid "geocaching.com password:"
370 msgstr "geocaching.com-Passwort:"
371
372 #: ../src/datasource_gc.c:109
373 msgid ""
374 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
375 msgstr ""
376 "Kann gcget nicht finden! Bitte prüfen Sie, ob gcget korrekt installiert ist."
377
378 #: ../src/datasource_gc.c:171
379 msgid "Number geocaches:"
380 msgstr "Anzahl Geocaches:"
381
382 #: ../src/datasource_gc.c:173
383 msgid "Centered around:"
384 msgstr "Mittelpunkt:"
385
386 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
387 msgid "Google Directions"
388 msgstr "Google-Richtung"
389
390 #: ../src/datasource_google.c:76
391 msgid "From:"
392 msgstr "Von:"
393
394 #: ../src/datasource_google.c:78
395 msgid "To:"
396 msgstr "Zu:"
397
398 #: ../src/datasource_gps.c:55
399 msgid "Acquire from GPS"
400 msgstr "Vom GPS laden"
401
402 #: ../src/datasource_gps.c:56
403 msgid "Acquired from GPS"
404 msgstr "Vom GPS geladen"
405
406 #: ../src/datasource_gps.c:151
407 #, c-format
408 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
409 msgstr "Kommandozeile '%s'  und Datei '%s' benutzen\n"
410
411 #: ../src/datasource_gps.c:217 ../src/vikgpslayer.c:776
412 #, c-format
413 msgid "Downloading %d waypoint..."
414 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
415 msgstr[0] "%d Wegpunkt herunterladen"
416 msgstr[1] "%d Wegpunkte herunterladen"
417
418 #: ../src/datasource_gps.c:219 ../src/vikgpslayer.c:778
419 #, c-format
420 msgid "Downloading %d trackpoint..."
421 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
422 msgstr[0] "%d Spurpunkt herunterladen"
423 msgstr[1] "%d Spurpunkte herunterladen"
424
425 #: ../src/datasource_gps.c:237
426 #, c-format
427 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
428 msgstr "%d runtergeladen von %d %s ..."
429
430 #: ../src/datasource_gps.c:239
431 #, c-format
432 msgid "Downloaded %d %s."
433 msgstr "%d %s geladen."
434
435 #: ../src/datasource_gps.c:252 ../src/vikgpslayer.c:848
436 #, c-format
437 msgid "GPS Device: %s"
438 msgstr "GPS-Gerät: %s"
439
440 #: ../src/datasource_gps.c:341 ../src/vikgpslayer.c:152
441 msgid "GPS Protocol:"
442 msgstr "GPS-Protokoll:"
443
444 #: ../src/datasource_gps.c:350 ../src/vikgpslayer.c:153
445 msgid "Serial Port:"
446 msgstr "Serieller Port:"
447
448 #: ../src/datasource_gps.c:371
449 msgid ""
450 "Turn Off After Transfer\n"
451 "(Garmin/NAViLink Only)"
452 msgstr ""
453
454 #: ../src/datasource_gps.c:392 ../src/vikgpslayer.c:1093
455 msgid "GPS device: N/A"
456 msgstr "GPS-Gerät: Nicht gefunden"
457
458 #: ../src/dem.c:60 ../src/dem.c:74
459 msgid "Invalid DEM"
460 msgstr "Ungültiges DEM"
461
462 #: ../src/dem.c:116
463 msgid "Invalid DEM header"
464 msgstr "DEM-Dateikopf fehlerhaft"
465
466 #: ../src/dem.c:185 ../src/dem.c:198
467 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
468 msgstr "Ungültiger DEM-Klasse B Eintrag: 1 erwartet"
469
470 #: ../src/dem.c:355
471 #, c-format
472 msgid "Couldn't map file %s: %s"
473 msgstr "Kann Datei %s: %s nicht zeichnen"
474
475 #: ../src/download.c:112
476 msgid "Tile age (s):"
477 msgstr "Kachelalter (s)"
478
479 #: ../src/download.c:233
480 #, c-format
481 msgid "Download error: %s"
482 msgstr "Fehler beim Herrunterladen: %s"
483
484 #: ../src/file.c:427 ../src/file.c:431
485 #, c-format
486 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
487 msgstr "Zeichen-Modus '%s' nicht mehr unterstützt"
488
489 #: ../src/osm-traces.c:73
490 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
491 msgstr "Identifizierbar (öffentlich mit Zeitstempeln)"
492
493 #: ../src/osm-traces.c:74
494 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
495 msgstr "Auffindbar (privat mit Zeitstempeln)"
496
497 #: ../src/osm-traces.c:75
498 msgid "Public"
499 msgstr "Öffentlich"
500
501 #: ../src/osm-traces.c:76
502 msgid "Private"
503 msgstr "Nicht öffentlich"
504
505 #: ../src/osm-traces.c:93
506 msgid "OSM username:"
507 msgstr "OSM-Benutzername:"
508
509 #: ../src/osm-traces.c:94
510 msgid "OSM password:"
511 msgstr "OSM-Passwort:"
512
513 #: ../src/osm-traces.c:229
514 #, c-format
515 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
516 msgstr "Fehler beim Hochladen (HTTP Fehler: %ld)"
517
518 #: ../src/osm-traces.c:232
519 #, c-format
520 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
521 msgstr "curl_easy_getinfo fehlgeschlagen: %d"
522
523 #: ../src/osm-traces.c:236
524 #, c-format
525 msgid "curl request failed: %s"
526 msgstr "curl request fehlgeschlagen: %s"
527
528 #: ../src/osm-traces.c:264
529 #, c-format
530 msgid "failed to open temporary file: %s"
531 msgstr "Fehler beim Öffen der Zwischendatei: %s"
532
533 #: ../src/osm-traces.c:298
534 #, c-format
535 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
536 msgstr "Fehler beim Freigeben der Zwischendatei: %s"
537
538 #: ../src/osm-traces.c:310
539 msgid "OSM upload"
540 msgstr "OSM-Upload"
541
542 #: ../src/osm-traces.c:331
543 msgid "Email:"
544 msgstr "E-Mail:"
545
546 #: ../src/osm-traces.c:342
547 msgid ""
548 "The email used as login\n"
549 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
550 msgstr ""
551 "Die e-Mail-Adresse zum Einloggen\n"
552 "<small>Geben sie die e-Mailadresse ein, die sie zum Einloggen auf "
553 "www.openstreetmap.org verwenden.</small>"
554
555 #: ../src/osm-traces.c:345
556 msgid "Password:"
557 msgstr "Passwort:"
558
559 #: ../src/osm-traces.c:356
560 msgid ""
561 "The password used to login\n"
562 "<small>Enter the password you use to login into "
563 "www.openstreetmap.org.</small>"
564 msgstr ""
565 "Das Passwort zum Einloggen\n"
566 "<small>Geben sie das Passwort ein, das sie zum Einloggen auf "
567 "www.openstreetmap.org verwenden.</small>"
568
569 #: ../src/osm-traces.c:359
570 msgid "File's name:"
571 msgstr "Dateiname:"
572
573 #: ../src/osm-traces.c:369
574 msgid ""
575 "The name of the file on OSM\n"
576 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
577 "name of the local file.</small>"
578 msgstr ""
579 "Der Name der Datei auf OSM\n"
580 "<small>Das ist der Name der Datei, die auf dem Server erstellt wurde. Es ist "
581 "nicht der Name der lokalen Datei.</small>"
582
583 #: ../src/osm-traces.c:373
584 msgid "Description:"
585 msgstr "Beschreibung:"
586
587 #: ../src/osm-traces.c:378
588 msgid "The description of the trace"
589 msgstr "Beschreibung des Aufzeichnung"
590
591 #: ../src/osm-traces.c:380
592 msgid "Tags:"
593 msgstr "Tags:"
594
595 #: ../src/osm-traces.c:385
596 msgid "The tags associated to the trace"
597 msgstr "Die zur Aufzeichnung gehörigen Tags:"
598
599 #: ../src/osm-traces.c:418
600 #, c-format
601 msgid "Uploading %s to OSM"
602 msgstr "Hochladen von %s nach OSM"
603
604 #: ../src/mapcache.c:61
605 msgid "Mapcache memory size (MB):"
606 msgstr "Mapcache-Speichergrösse (MB):"
607
608 #: ../src/print.c:53
609 msgid "None"
610 msgstr "Keine"
611
612 #: ../src/print.c:54
613 msgid "Horizontally"
614 msgstr "Horizontal"
615
616 #: ../src/print.c:55
617 msgid "Vertically"
618 msgstr "Vertikal"
619
620 #: ../src/print.c:56
621 msgid "Both"
622 msgstr "Beides"
623
624 #: ../src/print.c:120
625 msgid "Image Settings"
626 msgstr "Bildeinstellungen"
627
628 #: ../src/print.c:550
629 msgid "done"
630 msgstr "fertig"
631
632 #. Page Size
633 #: ../src/print.c:579
634 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
635 msgstr "Seitengröße und Orientierung _anpassen"
636
637 #: ../src/print.c:595
638 msgid "C_enter:"
639 msgstr "Z_entrieren:"
640
641 #. ignore page margins
642 #: ../src/print.c:613
643 msgid "Ignore Page _Margins"
644 msgstr "Seiten-_Ränder ignorieren"
645
646 #: ../src/print.c:632
647 msgid "Image S_ize:"
648 msgstr "_Bildgröße:"
649
650 #: ../src/util.c:77
651 msgid "Could not launch web browser."
652 msgstr "Kann Web-Browser nicht starten"
653
654 #: ../src/util.c:88
655 msgid "Could not create new email."
656 msgstr "Kann E-Mai nicht erstellen"
657
658 #: ../src/vikcoordlayer.c:46
659 msgid "Color:"
660 msgstr "Farbe:"
661
662 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
663 msgid "Minutes Width:"
664 msgstr "Minuten-Dicke:"
665
666 #: ../src/vikcoordlayer.c:48
667 msgid "Line Thickness:"
668 msgstr "Strichstärke:"
669
670 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
671 msgid "Max number of points:"
672 msgstr "Maximale Anzahl von Punkten:"
673
674 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
675 msgid "Simplify All Tracks"
676 msgstr "Alle Spuren vereinfachen"
677
678 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
679 msgid "Simplified Tracks"
680 msgstr "Vereinfachte Spuren"
681
682 #: ../src/datasource_bfilter.c:95 ../src/datasource_bfilter.c:96
683 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
684 msgstr "Doppelte Wegpunkte entfernen"
685
686 #: ../src/datasource_bfilter.c:127
687 msgid "Waypoints Inside This"
688 msgstr "Innere Wegpunkte in"
689
690 #: ../src/datasource_bfilter.c:128
691 msgid "Polygonized Layer"
692 msgstr "Polygon-Ebene"
693
694 #: ../src/datasource_bfilter.c:162
695 msgid "Waypoints Outside This"
696 msgstr "Der Wegpunkt liegt ausserhalb von"
697
698 #: ../src/datasource_bfilter.c:163
699 msgid "Polygonzied Layer"
700 msgstr "Ebene in Polygon"
701
702 #: ../src/main.c:117
703 msgid "Enable debug output"
704 msgstr "Fehlerausgabe aktivieren"
705
706 #: ../src/main.c:118
707 msgid "Enable verbose output"
708 msgstr "Mit Verlaufsprotokoll"
709
710 #: ../src/main.c:119
711 msgid "Show version"
712 msgstr "Version anzeigen"
713
714 #: ../src/osm.c:107
715 msgid "OSM (view)"
716 msgstr "OSM (View)"
717
718 #: ../src/osm.c:111
719 msgid "OSM (edit)"
720 msgstr "OSM (Edit)"
721
722 #: ../src/osm.c:115
723 msgid "OSM (render)"
724 msgstr "OSM (Render)"
725
726 #: ../src/preferences.c:287
727 msgid "Preferences"
728 msgstr "Einstellungen"
729
730 #: ../src/uibuilder.c:148
731 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
732 msgstr "Achtung: Das Passwort wird in Klartext in einer Datei abgelegt."
733
734 #: ../src/vikdemlayer.c:102
735 msgid "Absolute height"
736 msgstr "Absolute Höhe"
737
738 #: ../src/vikdemlayer.c:103
739 msgid "Height gradient"
740 msgstr "Höhen-Gradient"
741
742 #: ../src/vikdemlayer.c:120
743 msgid "DEM Files:"
744 msgstr "DEM-Dateien:"
745
746 #: ../src/vikdemlayer.c:121
747 msgid "Download Source:"
748 msgstr "Quelle zum Herunterladen:"
749
750 #: ../src/vikdemlayer.c:122
751 msgid "Min Elev Color:"
752 msgstr "min. Höhe Farbe:"
753
754 #: ../src/vikdemlayer.c:123
755 msgid "Type:"
756 msgstr "Typ:"
757
758 #: ../src/vikdemlayer.c:124
759 msgid "Min Elev:"
760 msgstr "Min. Höhe:"
761
762 #: ../src/vikdemlayer.c:125
763 msgid "Max Elev:"
764 msgstr "Max. Höhe:"
765
766 #: ../src/vikdemlayer.c:136
767 msgid "DEM Download/Import"
768 msgstr "DEM-Download/Import"
769
770 #: ../src/vikdemlayer.c:275
771 #, c-format
772 msgid "Number of files: %d"
773 msgstr ""
774
775 #: ../src/vikdemlayer.c:376
776 msgid "DEM Loading"
777 msgstr ""
778
779 #: ../src/vikdemlayer.c:880
780 #, c-format
781 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
782 msgstr "Keine SRTM-Daten für %f, %f verfügbar"
783
784 #: ../src/vikdemlayer.c:1118
785 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
786 msgstr ""
787 "Es ist keine Quelle zum Herunterladen gewählt. Bitte bearbeite Sie die "
788 "Eigenschaften der Ebene."
789
790 #: ../src/vikdemlayer.c:1141
791 #, c-format
792 msgid "Downloading DEM %s"
793 msgstr "DEM %s herunterladen"
794
795 #: ../src/vikfileentry.c:68
796 msgid "Browse..."
797 msgstr "Durchsuchen …"
798
799 #: ../src/vikfileentry.c:96
800 msgid "Choose file"
801 msgstr "Datei auswählen"
802
803 #: ../src/vikfilelist.c:47
804 msgid "Choose file(s)"
805 msgstr "Datei(en) auswählen"
806
807 #: ../src/vikfilelist.c:126
808 msgid "Add..."
809 msgstr "Hinzufügen ..."
810
811 #: ../src/vikfilelist.c:127
812 msgid "Delete"
813 msgstr "Löschen"
814
815 #: ../src/vikgeoreflayer.c:69
816 msgid "Georef Move Map"
817 msgstr ""
818
819 #: ../src/vikgeoreflayer.c:73
820 msgid "Georef Zoom Tool"
821 msgstr "Georef-Vergrösserungswerkzeug"
822
823 #: ../src/vikgeoreflayer.c:320 ../src/vikmapslayer.c:624
824 #, c-format
825 msgid "Couldn't open image file: %s"
826 msgstr "Konnte Bild nicht öffnen: %s"
827
828 #: ../src/vikgeoreflayer.c:350
829 msgid "Unexpected end of file reading World file."
830 msgstr "Unerwartetes Ende beim Einlesen der World-Datei."
831
832 #: ../src/vikgeoreflayer.c:366 ../src/vikgeoreflayer.c:411
833 msgid "Choose World file"
834 msgstr "World-Datei auswählen"
835
836 #: ../src/vikgeoreflayer.c:379
837 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
838 msgstr "Ihre gewünschte World-Datei kann zum Einlesen nicht geöffnet werden."
839
840 #: ../src/vikgeoreflayer.c:424
841 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
842 msgstr "Die angeforderte Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden."
843
844 #: ../src/vikgeoreflayer.c:441 ../src/viklayer.c:478
845 msgid "Layer Properties"
846 msgstr "Ebenen-Eigenschaften"
847
848 #: ../src/vikgeoreflayer.c:463
849 msgid "World File Parameters:"
850 msgstr "World-Datei-Parameter:"
851
852 #: ../src/vikgeoreflayer.c:464
853 msgid "Load From File..."
854 msgstr "Aus Datei laden ..."
855
856 #: ../src/vikgeoreflayer.c:469
857 msgid "Corner pixel easting:"
858 msgstr "Pixel östliche Ecke"
859
860 #: ../src/vikgeoreflayer.c:471
861 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
862 msgstr "Der Östliche UTM-Wert des Pixel an der oberen rechten Ecke der Karte"
863
864 #: ../src/vikgeoreflayer.c:473
865 msgid "Corner pixel northing:"
866 msgstr "Pixel. Nördliche Ecke"
867
868 #: ../src/vikgeoreflayer.c:475
869 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
870 msgstr ""
871 "Der Nördliche UTM-Wert des Pixel an der oberen rechten Ecke der Karte"
872
873 #: ../src/vikgeoreflayer.c:477
874 msgid "X (easting) scale (mpp): "
875 msgstr "X (Ostwert) Maßstab (mpp): "
876
877 #: ../src/vikgeoreflayer.c:478
878 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
879 msgstr "Y (Nordwert) Maßstab (mpp): "
880
881 #: ../src/vikgeoreflayer.c:481
882 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
883 msgstr "Maßstab in X-Richtung (Meter pro Pixel)"
884
885 #: ../src/vikgeoreflayer.c:483
886 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
887 msgstr "Maßstab in Y-Richtung (Meter pro Pixel)"
888
889 #: ../src/vikgeoreflayer.c:485
890 msgid "Map Image:"
891 msgstr "Karten-Bild:"
892
893 #: ../src/vikgeoreflayer.c:592
894 msgid "_Zoom to Fit Map"
895 msgstr "_Zoom (zum einpassen der Karte)"
896
897 #: ../src/vikgeoreflayer.c:597
898 msgid "_Goto Map Center"
899 msgstr "_Goto (zum Kartenmittelpunkt)"
900
901 #: ../src/vikgeoreflayer.c:602
902 msgid "_Export to World File"
903 msgstr "_Export (auf World File)"
904
905 #: ../src/vikgoto.c:77
906 msgid "No goto tool available."
907 msgstr "Keine GoTo-Tool verfügbar"
908
909 #: ../src/vikgoto.c:90 ../src/vikgoto.c:109
910 msgid "goto"
911 msgstr "GoTo"
912
913 #: ../src/vikgoto.c:92
914 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
915 msgstr "Dieser Ort ist unbekannt. Wollen Sie einen anderen wählen?"
916
917 #: ../src/vikgoto.c:111
918 msgid "goto provider:"
919 msgstr "Suchanbieter:"
920
921 #: ../src/vikgoto.c:126
922 msgid "Enter address or place name:"
923 msgstr "Adresse oder Namen des Ortes eingeben:"
924
925 #: ../src/vikgpslayer.c:156
926 msgid "Recording tracks"
927 msgstr "Spur aufzeichen"
928
929 #: ../src/vikgpslayer.c:157
930 msgid "Jump to current position on start"
931 msgstr "Beim Start zu dieser Position springen"
932
933 #: ../src/vikgpslayer.c:158
934 msgid "Moving Map Method:"
935 msgstr "Kartenverschiebungsmethode:"
936
937 #: ../src/vikgpslayer.c:159
938 msgid "Gpsd Host:"
939 msgstr "Gpsd-Rechner:"
940
941 #: ../src/vikgpslayer.c:160
942 msgid "Gpsd Port:"
943 msgstr "Gpsd-Port:"
944
945 #: ../src/vikgpslayer.c:161
946 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
947 msgstr "Gpsd-Empfangs-Interval (Sekunden):"
948
949 #: ../src/vikgpslayer.c:228 ../src/vikgpslayer.c:1078
950 msgid "GPS Download"
951 msgstr "Von GPS-Gerät herunterladen"
952
953 #: ../src/vikgpslayer.c:228 ../src/vikgpslayer.c:1078
954 msgid "GPS Upload"
955 msgstr "Zum GPS-Gerät senden"
956
957 #: ../src/vikgpslayer.c:230
958 msgid "GPS Realtime Tracking"
959 msgstr "GPS-Echtzeitverfolgung"
960
961 #: ../src/vikgpslayer.c:398
962 msgid "Unknown GPS Protocol"
963 msgstr "Unbekanntes GPS-Protokoll"
964
965 #: ../src/vikgpslayer.c:417
966 msgid "Unknown serial port device"
967 msgstr "Unkenntes serielles Schnittstellengerät"
968
969 #: ../src/vikgpslayer.c:483
970 #, c-format
971 msgid "%s: unknown parameter"
972 msgstr "%s: unbekannter Parameter"
973
974 #: ../src/vikgpslayer.c:597
975 msgid "_Upload to GPS"
976 msgstr "_Upload (Hochladen auf GPS)"
977
978 #: ../src/vikgpslayer.c:602
979 msgid "Download from _GPS"
980 msgstr "Herunterladen vom _GPS"
981
982 #: ../src/vikgpslayer.c:619
983 msgid "Empty _Realtime"
984 msgstr "Empty _Realtime (Löschen Echtzeitaufzeichnnung)"
985
986 #: ../src/vikgpslayer.c:625
987 msgid "E_mpty Upload"
988 msgstr "E_mpty  (Lösche Hochladen)"
989
990 #: ../src/vikgpslayer.c:630
991 msgid "_Empty Download"
992 msgstr "_Empty (Lösche  Herunterladen)"
993
994 #: ../src/vikgpslayer.c:635
995 msgid "Empty _All"
996 msgstr "Empty _All (Lösche alles)"
997
998 #. 
999 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
1000 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
1001 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
1002 #. 
1003 #: ../src/vikgpslayer.c:651
1004 #, c-format
1005 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: ../src/vikgpslayer.c:783
1009 #, c-format
1010 msgid "Uploading %d waypoint..."
1011 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
1012 msgstr[0] "%d Wegpunkt heraufladen"
1013 msgstr[1] "%d Wegpunkte heraufladen"
1014
1015 #: ../src/vikgpslayer.c:785
1016 #, c-format
1017 msgid "Uploading %d trackpoint..."
1018 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
1019 msgstr[0] "%d Spurpunkt heraufladen"
1020 msgstr[1] "%d Spurpunkte heraufladen"
1021
1022 #: ../src/vikgpslayer.c:809
1023 #, c-format
1024 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
1025 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
1026 msgstr[0] "%d von %d Wegpunkt heruntergeladen"
1027 msgstr[1] "%d von %d Wegpunkten heruntergeladen"
1028
1029 #: ../src/vikgpslayer.c:811
1030 #, c-format
1031 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
1032 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
1033 msgstr[0] "%d von %d Spurpunkt heruntergeladen"
1034 msgstr[1] "%d von %d Spurpunkten heruntergeladen"
1035
1036 #: ../src/vikgpslayer.c:815
1037 #, c-format
1038 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
1039 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
1040 msgstr[0] "%d von %d Wegpunkt heruntergeladen ..."
1041 msgstr[1] "%d von %d Wegpunkte heruntergeladen ..."
1042
1043 #: ../src/vikgpslayer.c:817
1044 #, c-format
1045 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
1046 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
1047 msgstr[0] "%d von %d Spurpunkt heruntergeladen ..."
1048 msgstr[1] "%d von %d Spurpunkten heruntergeladen ..."
1049
1050 #: ../src/vikgpslayer.c:824
1051 #, c-format
1052 msgid "Downloaded %d waypoint"
1053 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
1054 msgstr[0] "%d Wegpunkt heruntergeladen"
1055 msgstr[1] "%d Wegpunkte heruntergeladen"
1056
1057 #: ../src/vikgpslayer.c:826
1058 #, c-format
1059 msgid "Downloaded %d trackpoint"
1060 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
1061 msgstr[0] "%d Spurpunkt heruntergeladen"
1062 msgstr[1] "%d Spurpunkte heruntergeladen"
1063
1064 #: ../src/vikgpslayer.c:830
1065 #, c-format
1066 msgid "Uploaded %d waypoint"
1067 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1068 msgstr[0] "%d Wegpunkt heruntergeladen"
1069 msgstr[1] "%d Wegpunkte heruntergeladen"
1070
1071 #: ../src/vikgpslayer.c:832
1072 #, c-format
1073 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1074 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1075 msgstr[0] "%d Spurpunkt heruntergeladen"
1076 msgstr[1] "%d Spurpunkte heruntergeladen"
1077
1078 #: ../src/vikgpslayer.c:1029
1079 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1080 msgstr "Fehler: gpsbabel nicht gefunden."
1081
1082 #: ../src/viklayerspanel.c:57
1083 msgid "/C_ut"
1084 msgstr "/A_usschneiden"
1085
1086 #: ../src/viklayerspanel.c:58
1087 msgid "/_Copy"
1088 msgstr "/_Kopieren"
1089
1090 #: ../src/viklayerspanel.c:59
1091 msgid "/_Paste"
1092 msgstr "/_Einfügen"
1093
1094 #: ../src/viklayerspanel.c:60
1095 msgid "/_Delete"
1096 msgstr "/_Löschen"
1097
1098 #: ../src/viklayerspanel.c:61
1099 msgid "/New Layer"
1100 msgstr "/Neue Ebene"
1101
1102 #: ../src/viklayerspanel.c:150
1103 msgid "Top Layer"
1104 msgstr "Oberste Ebene"
1105
1106 #: ../src/viklayerspanel.c:165
1107 msgid "Add new layer"
1108 msgstr "Eine neue Ebene hinzufügen"
1109
1110 #: ../src/viklayerspanel.c:172
1111 msgid "Remove selected layer"
1112 msgstr "Ausgewählte Ebene entfernen"
1113
1114 #: ../src/viklayerspanel.c:179
1115 msgid "Move selected layer up"
1116 msgstr "Gewählte Ebene nach oben verschieben"
1117
1118 #: ../src/viklayerspanel.c:186
1119 msgid "Move selected layer down"
1120 msgstr "Gewählte Ebene nach unten veraschieben"
1121
1122 #: ../src/viklayerspanel.c:193
1123 msgid "Cut selected layer"
1124 msgstr "Gewählte Ebene ausschneiden"
1125
1126 #: ../src/viklayerspanel.c:200
1127 msgid "Copy selected layer"
1128 msgstr "Gewählte Ebene kopieren"
1129
1130 #: ../src/viklayerspanel.c:207
1131 msgid "Paste layer below selected layer"
1132 msgstr "Ebene unterhalb gewählter Ebene einfügen"
1133
1134 #. TODO: FIXME: if name has a '/' in it it will get all messed up. why not have an itemfactory field with
1135 #. name, icon, shortcut, etc.?
1136 #. Note: we use a temporary label in order to share translation with other codde
1137 #: ../src/viklayerspanel.c:225 ../src/vikwindow.c:2407
1138 #, c-format
1139 msgid "New %s Layer"
1140 msgstr "Neue %s Ebene"
1141
1142 #: ../src/viklayerspanel.c:495
1143 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1144 msgstr ""
1145
1146 #: ../src/viklayerspanel.c:545
1147 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1148 msgstr "Sie können nicht die oberste Ebene ausschneiden."
1149
1150 #: ../src/viklayerspanel.c:601
1151 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1152 msgstr "Sie können nicht die oberste Ebene löschen."
1153
1154 #: ../src/viklayerspanel.c:685
1155 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1156 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Ebenen löschen wollen?"
1157
1158 #. ******* MAPZOOMS ********
1159 #: ../src/vikmapslayer.c:91
1160 msgid "Use Viking Zoom Level"
1161 msgstr "Viking-Vergrösserungsstufe benutzen"
1162
1163 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1164 msgid "Map Type:"
1165 msgstr "Karten-Typ:"
1166
1167 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1168 msgid "Maps Directory:"
1169 msgstr "Karten-Verzeichnis:"
1170
1171 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1172 msgid "Alpha:"
1173 msgstr "Alpha:"
1174
1175 #: ../src/vikmapslayer.c:127
1176 msgid "Autodownload maps:"
1177 msgstr "Karten automatisches Herunterladen:"
1178
1179 #: ../src/vikmapslayer.c:128
1180 msgid "Zoom Level:"
1181 msgstr "Vergrösserungsstufe:"
1182
1183 #: ../src/vikmapslayer.c:134
1184 msgid "Maps Download"
1185 msgstr "Herunterladen von Karten"
1186
1187 #: ../src/vikmapslayer.c:140
1188 msgid "Map"
1189 msgstr "Karte"
1190
1191 #: ../src/vikmapslayer.c:217
1192 msgid "Default maplayer directory:"
1193 msgstr "Standardverzeichnis für Kartenebenen:"
1194
1195 #: ../src/vikmapslayer.c:457
1196 msgid "Unknown map type"
1197 msgstr "Unbekannter Kartentyp"
1198
1199 #: ../src/vikmapslayer.c:467
1200 msgid "Unknown Map Zoom"
1201 msgstr "Unbekannte Kartenvergrösserung"
1202
1203 #: ../src/vikmapslayer.c:536
1204 #, c-format
1205 msgid ""
1206 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1207 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: ../src/vikmapslayer.c:692
1211 #, c-format
1212 msgid ""
1213 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1214 "factor"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: ../src/vikmapslayer.c:1084
1218 #, c-format
1219 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1220 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1221 msgstr[0] ""
1222 msgstr[1] ""
1223
1224 #: ../src/vikmapslayer.c:1086
1225 #, c-format
1226 msgid "Redownloading %d %s map..."
1227 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1228 msgstr[0] "Erneutes Herunterladen der %d %s Karte ..."
1229 msgstr[1] "Erneutes Herunterladen der %d %s Karten ..."
1230
1231 #: ../src/vikmapslayer.c:1090 ../src/vikmapslayer.c:1161
1232 #, c-format
1233 msgid "Downloading %d %s map..."
1234 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1235 msgstr[0] "Herunterladen der %d %s Karte ..."
1236 msgstr[1] "Erneutes Herunterladen der %d %s Karten ..."
1237
1238 #: ../src/vikmapslayer.c:1224
1239 msgid "Redownload _Bad Map(s)"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: ../src/vikmapslayer.c:1228
1243 msgid "Redownload _New Map(s)"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: ../src/vikmapslayer.c:1232
1247 msgid "Redownload _All Map(s)"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: ../src/vikmapslayer.c:1312
1251 #, c-format
1252 msgid ""
1253 "Wrong drawmode for this map.\n"
1254 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1255 msgstr ""
1256
1257 #: ../src/vikmapslayer.c:1317
1258 msgid "Wrong zoom level for this map."
1259 msgstr "Falsche Vergrösserungsstufe für diese Karte."
1260
1261 #: ../src/vikmapslayer.c:1347
1262 msgid "Download _Missing Onscreen Maps"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: ../src/vikmapslayer.c:1353
1266 msgid "Download _New Onscreen Maps"
1267 msgstr ""
1268
1269 #. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon
1270 #: ../src/vikmapslayer.c:1360
1271 msgid "Reload _All Onscreen Maps"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: ../src/viktreeview.c:268
1275 msgid "Layer Name"
1276 msgstr "Name der Ebene"
1277
1278 #: ../src/viktreeview.c:692
1279 #, c-format
1280 msgid "delete data from %s\n"
1281 msgstr "Daten von %s löschen\n"
1282
1283 #: ../src/viktrwlayer.c:323
1284 msgid "Create Waypoint"
1285 msgstr "Wegpunkt erstellen"
1286
1287 #: ../src/viktrwlayer.c:326
1288 msgid "Create Track"
1289 msgstr "Spur erzeugen"
1290
1291 #: ../src/viktrwlayer.c:330
1292 msgid "Begin Track"
1293 msgstr "Spur-Beginn"
1294
1295 #: ../src/viktrwlayer.c:333
1296 msgid "Edit Waypoint"
1297 msgstr "Wegpunkt editieren"
1298
1299 #: ../src/viktrwlayer.c:338
1300 msgid "Edit Trackpoint"
1301 msgstr "Spurpunkt bearbeiten"
1302
1303 #: ../src/viktrwlayer.c:343
1304 msgid "Show Picture"
1305 msgstr "Bild anzeigen"
1306
1307 #: ../src/viktrwlayer.c:346
1308 msgid "Magic Scissors"
1309 msgstr "Magische Schere"
1310
1311 #. ***** PARAMETERS *****
1312 #: ../src/viktrwlayer.c:353 ../src/viktrwlayer.c:1505
1313 #: ../src/viktrwlayer.c:1507
1314 msgid "Waypoints"
1315 msgstr "Wegpunkte"
1316
1317 #: ../src/viktrwlayer.c:353 ../src/viktrwlayer.c:1495
1318 #: ../src/viktrwlayer.c:1497
1319 msgid "Tracks"
1320 msgstr "Spuren"
1321
1322 #: ../src/viktrwlayer.c:353
1323 msgid "Waypoint Images"
1324 msgstr "Wegpunkt-Bild"
1325
1326 #: ../src/viktrwlayer.c:356
1327 msgid "Draw by Track"
1328 msgstr "Von Spur gezeichnet"
1329
1330 #: ../src/viktrwlayer.c:356
1331 msgid "Draw by Velocity"
1332 msgstr "Von Geschwindigkeit gezeichnet"
1333
1334 #: ../src/viktrwlayer.c:356
1335 msgid "All Tracks Black"
1336 msgstr "Alle Spuren in schwarz"
1337
1338 #: ../src/viktrwlayer.c:357
1339 msgid "Filled Square"
1340 msgstr "Rechteck ausgefüllt"
1341
1342 #: ../src/viktrwlayer.c:357
1343 msgid "Square"
1344 msgstr "Quadrat"
1345
1346 #: ../src/viktrwlayer.c:357
1347 msgid "Circle"
1348 msgstr "Kreis"
1349
1350 #: ../src/viktrwlayer.c:357
1351 msgid "X"
1352 msgstr "X"
1353
1354 #: ../src/viktrwlayer.c:379
1355 msgid "Track Drawing Mode:"
1356 msgstr "Spur-Zeichenmodus"
1357
1358 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1359 msgid "Draw Track Lines"
1360 msgstr "Spur-Linen zeichnen"
1361
1362 #: ../src/viktrwlayer.c:381
1363 msgid "Draw Trackpoints"
1364 msgstr "Spurpunkte zeichnen"
1365
1366 #: ../src/viktrwlayer.c:382
1367 msgid "Draw Elevation"
1368 msgstr "Steigungen zeichnen"
1369
1370 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1371 msgid "Draw Elevation Height %:"
1372 msgstr "Steigungshöhe zeichnen %:"
1373
1374 #: ../src/viktrwlayer.c:385
1375 msgid "Draw Stops"
1376 msgstr "Stopps zeichnen"
1377
1378 #: ../src/viktrwlayer.c:386
1379 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1380 msgstr "Minimale Stopp-Dauer (Sekunden):"
1381
1382 #: ../src/viktrwlayer.c:388
1383 msgid "Track Thickness:"
1384 msgstr "Spur-Dicke:"
1385
1386 #: ../src/viktrwlayer.c:389
1387 msgid "Track BG Thickness:"
1388 msgstr "Spur-Hintergrund-Dicke:"
1389
1390 #: ../src/viktrwlayer.c:390
1391 msgid "Track Background Color"
1392 msgstr "Spur-Hintergrundfarbe:"
1393
1394 #: ../src/viktrwlayer.c:391
1395 msgid "Min Track Velocity:"
1396 msgstr "Minimale Spur-Geschwindigkeit:"
1397
1398 #: ../src/viktrwlayer.c:392
1399 msgid "Max Track Velocity:"
1400 msgstr "Maximale Spur-Geschwindigkeit:"
1401
1402 #: ../src/viktrwlayer.c:394
1403 msgid "Draw Labels"
1404 msgstr "Beschriftungen zeichnen"
1405
1406 #: ../src/viktrwlayer.c:395
1407 msgid "Waypoint Color:"
1408 msgstr "Wegpunkt-Farbe:"
1409
1410 #: ../src/viktrwlayer.c:396
1411 msgid "Waypoint Text:"
1412 msgstr "Wegpunkt-Text:"
1413
1414 #: ../src/viktrwlayer.c:397
1415 msgid "Background:"
1416 msgstr "Hintergrund:"
1417
1418 #: ../src/viktrwlayer.c:398
1419 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1420 msgstr "Falsche Hintergrund-Farbdurchsichtigkeit:"
1421
1422 #: ../src/viktrwlayer.c:399
1423 msgid "Waypoint marker:"
1424 msgstr "Wegpunkt-Markierung"
1425
1426 #: ../src/viktrwlayer.c:400
1427 msgid "Waypoint size:"
1428 msgstr "Wegpunkt-Grösse:"
1429
1430 #: ../src/viktrwlayer.c:401
1431 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1432 msgstr "Wegpunkt-Symbol zeichnen:"
1433
1434 #: ../src/viktrwlayer.c:403
1435 msgid "Draw Waypoint Images"
1436 msgstr "Wegpunkt-Bild zeichnen:"
1437
1438 #: ../src/viktrwlayer.c:404
1439 msgid "Image Size (pixels):"
1440 msgstr "Bild-Grösse (Pixel):"
1441
1442 #: ../src/viktrwlayer.c:405
1443 msgid "Image Alpha:"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: ../src/viktrwlayer.c:406
1447 msgid "Image Memory Cache Size:"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: ../src/viktrwlayer.c:1653
1451 #, c-format
1452 msgid " in %d:%02d hrs:mins"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: ../src/viktrwlayer.c:1657
1456 #, c-format
1457 msgid ""
1458 "\n"
1459 "%sTotal Length %.1f %s%s"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: ../src/viktrwlayer.c:1663
1463 #, c-format
1464 msgid "Tracks: %d - Waypoints: %d%s"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: ../src/viktrwlayer.c:1698
1468 #, c-format
1469 msgid "- %d:%02d hrs:mins"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: ../src/viktrwlayer.c:1706
1473 #, c-format
1474 msgid "%s%.1f km %s"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: ../src/viktrwlayer.c:1709
1478 #, c-format
1479 msgid "%s%.1f miles %s"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: ../src/viktrwlayer.c:1829 ../src/viktrwlayer.c:1900
1483 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1484 msgstr "Diese Ebene hat keine Wepunkte oder Spurpunkte."
1485
1486 #: ../src/viktrwlayer.c:1927 ../src/vikwindow.c:1673 ../src/vikwindow.c:2118
1487 #, c-format
1488 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1489 msgstr "Soll die bereits existierende Datei \"%s\" überschrieben werden?"
1490
1491 #: ../src/viktrwlayer.c:1937 ../src/vikwindow.c:1694
1492 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: ../src/viktrwlayer.c:1942 ../src/viktrwlayer.c:1947
1496 #: ../src/viktrwlayer.c:1952
1497 msgid "Export Layer"
1498 msgstr "Ebene exportieren"
1499
1500 #: ../src/viktrwlayer.c:1966
1501 msgid "Export Track as GPX"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: ../src/viktrwlayer.c:1974
1505 msgid "Find"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: ../src/viktrwlayer.c:1984
1509 msgid "Waypoint Name:"
1510 msgstr "Wegpunkt-Name:"
1511
1512 #: ../src/viktrwlayer.c:2006
1513 msgid "Waypoint not found in this layer."
1514 msgstr "Wegpunkt nicht in dieser Ebene gefunden"
1515
1516 #: ../src/viktrwlayer.c:2143
1517 msgid "_View Layer"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: ../src/viktrwlayer.c:2148
1521 msgid "View All Trac_ks"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: ../src/viktrwlayer.c:2153
1525 msgid "V_iew All Waypoints"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: ../src/viktrwlayer.c:2158
1529 msgid "_Goto Center of Layer"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: ../src/viktrwlayer.c:2163
1533 msgid "Goto _Waypoint"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: ../src/viktrwlayer.c:2169
1537 msgid "_Export Layer"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: ../src/viktrwlayer.c:2174
1541 msgid "Export as GPS_Point"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: ../src/viktrwlayer.c:2179
1545 msgid "Export as GPS_Mapper"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: ../src/viktrwlayer.c:2184
1549 msgid "Export as _GPX"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: ../src/viktrwlayer.c:2189 ../src/viktrwlayer.c:3215
1553 msgid "_New Waypoint"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: ../src/viktrwlayer.c:2196
1557 msgid "_Add Wikipedia Waypoints"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: ../src/viktrwlayer.c:2201
1561 msgid "Within _Layer Bounds"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: ../src/viktrwlayer.c:2206
1565 msgid "Within _Current View"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: ../src/viktrwlayer.c:2213 ../src/viktrwlayer.c:3310
1569 msgid "Upload to _OSM"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: ../src/viktrwlayer.c:2780
1573 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
1574 msgstr "Fehlgeschlagen. Diese Spur hat keine Zeitstempel"
1575
1576 #: ../src/viktrwlayer.c:2794
1577 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
1578 msgstr "Fehlgeschlagen. Keine andere Spur in dieser Ebene hat Zeitstempel"
1579
1580 #: ../src/viktrwlayer.c:2805
1581 msgid "Merge with..."
1582 msgstr "Verbinde mit..."
1583
1584 #: ../src/viktrwlayer.c:2805
1585 msgid "Select track to merge with"
1586 msgstr "Spur auswählen zum Zusammenfügen mit"
1587
1588 #: ../src/viktrwlayer.c:2842
1589 msgid "Merge Threshold..."
1590 msgstr ""
1591
1592 #: ../src/viktrwlayer.c:2843
1593 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1594 msgstr "Zusammenfassen wenn Dauer zwischen Spuren kleiner als ist:"
1595
1596 #: ../src/viktrwlayer.c:2935
1597 msgid "Split Threshold..."
1598 msgstr ""
1599
1600 #: ../src/viktrwlayer.c:2936
1601 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1602 msgstr "Trennen wenn Dauer zwischen Spurpunkten grösser als:"
1603
1604 #: ../src/viktrwlayer.c:3019
1605 msgid "Waypoint Already Exists"
1606 msgstr "Wegpunkt existiert bereits"
1607
1608 #: ../src/viktrwlayer.c:3060
1609 msgid "Track Already Exists"
1610 msgstr "Spur bereits vorhanden"
1611
1612 #: ../src/viktrwlayer.c:3190 ../src/viktrwlayer.c:3229
1613 msgid "_Goto"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: ../src/viktrwlayer.c:3204
1617 msgid "_Visit Geocache Webpage"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: ../src/viktrwlayer.c:3234
1621 msgid "_Startpoint"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: ../src/viktrwlayer.c:3239
1625 msgid "\"_Center\""
1626 msgstr ""
1627
1628 #: ../src/viktrwlayer.c:3244
1629 msgid "_Endpoint"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: ../src/viktrwlayer.c:3249
1633 msgid "_Highest Altitude"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: ../src/viktrwlayer.c:3254
1637 msgid "_Lowest Altitude"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: ../src/viktrwlayer.c:3259
1641 msgid "_Maximum Speed"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: ../src/viktrwlayer.c:3264
1645 msgid "_View Track"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: ../src/viktrwlayer.c:3269
1649 msgid "_Merge By Time"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: ../src/viktrwlayer.c:3274
1653 msgid "Merge _With Other Tracks..."
1654 msgstr ""
1655
1656 #: ../src/viktrwlayer.c:3279
1657 msgid "_Split By Time"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: ../src/viktrwlayer.c:3284
1661 msgid "Down_load Maps Along Track..."
1662 msgstr ""
1663
1664 #: ../src/viktrwlayer.c:3289
1665 msgid "_Apply DEM Data"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: ../src/viktrwlayer.c:3294
1669 msgid "Export Trac_k as GPX"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: ../src/viktrwlayer.c:3299
1673 msgid "E_xtend Track End"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: ../src/viktrwlayer.c:3304
1677 msgid "Extend _Using Magic Scissors"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: ../src/viktrwlayer.c:3318
1681 msgid "_View Google Directions"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: ../src/viktrwlayer.c:3324
1685 msgid "Use with _Filter"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: ../src/viktrwlayer.c:4005
1689 msgid "Track"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: ../src/viktrwlayer.c:4338
1693 msgid "Could not launch eog to open file."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: ../src/viktrwlayer.c:4392
1697 #, c-format
1698 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1699 msgstr "%d Bild-Vorschauen erzeugen ..."
1700
1701 #: ../src/viktrwlayer.c:4617
1702 msgid "No map layer in use. Create one first"
1703 msgstr "Keine Karten-Ebene in Benutzung. Zuerst eine erzeugen"
1704
1705 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:688
1706 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1707 msgstr "Trennen der Spur fehlgeschlagen. Spur unverändert"
1708
1709 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:705
1710 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
1711 msgstr "Operation angebrochen. Spur unverändert"
1712
1713 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:759
1714 #, c-format
1715 msgid "%s - Track Properties"
1716 msgstr "%s - Spur-Eigenschaften"
1717
1718 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:764
1719 msgid "Split at Marker"
1720 msgstr "An Markierung trennen"
1721
1722 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:765
1723 msgid "Split Segments"
1724 msgstr "Segmente aufteilen"
1725
1726 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:766
1727 msgid "Reverse"
1728 msgstr "Rückwärts"
1729
1730 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:767
1731 msgid "Delete Dupl."
1732 msgstr "Dublikate löschen"
1733
1734 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1735 msgid "<b>Comment:</b>"
1736 msgstr "<b>Kommentar:</b>"
1737
1738 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1739 msgid "<b>Track Length:</b>"
1740 msgstr "<b>Spur-Länge:</b>"
1741
1742 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1743 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1744 msgstr "<b>Spurpunkte:</b>"
1745
1746 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1747 msgid "<b>Segments:</b>"
1748 msgstr "<b>Segmente:</b>"
1749
1750 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1751 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1752 msgstr "<b>Doppelte Punkte:</b>"
1753
1754 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1755 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1756 msgstr "<b>Höchstgeschwindigkeit:</b>"
1757
1758 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1759 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1760 msgstr "<b>Durchschnittsgeschwindigkeit:</b>"
1761
1762 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1763 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1767 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1771 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1775 msgid "<b>Start:</b>"
1776 msgstr "<b>Start:</b>"
1777
1778 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1779 msgid "<b>End:</b>"
1780 msgstr "<b>Ende:</b>"
1781
1782 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1783 msgid "<b>Duration:</b>"
1784 msgstr "<b>Dauer:</b>"
1785
1786 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:830 ../src/viktrwlayer_propwin.c:854
1787 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:891 ../src/viktrwlayer_propwin.c:909
1788 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:959 ../src/viktrwlayer_propwin.c:960
1789 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:961 ../src/viktrwlayer_propwin.c:983
1790 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:990
1791 #, c-format
1792 msgid "No Data"
1793 msgstr "Keine Daten"
1794
1795 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:956
1796 #, c-format
1797 msgid "%d minutes"
1798 msgstr "%d Minuten"
1799
1800 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:979
1801 msgid "Statistics"
1802 msgstr "Statistik"
1803
1804 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:984
1805 msgid "<b>Track Distance:</b>"
1806 msgstr "<b>Spur-Distanz:</b>"
1807
1808 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:985
1809 msgid "Elevation-distance"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:991
1813 msgid "<b>Track Time:</b>"
1814 msgstr "<b>Spur-Zeit:</b>"
1815
1816 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:992
1817 msgid "Speed-time"
1818 msgstr "Geschwindigkeit-Zeit"
1819
1820 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:115
1821 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1822 msgstr "<b>Teile der Spur:</b>"
1823
1824 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:116
1825 msgid "<b>Latitude:</b>"
1826 msgstr "<b>Breitengrad:<b>"
1827
1828 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
1829 msgid "<b>Longitude:</b>"
1830 msgstr "<b>Längengrad:</b>"
1831
1832 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
1833 msgid "<b>Altitude:</b>"
1834 msgstr "<b>Höhe:</b>"
1835
1836 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
1837 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1838 msgstr "<b>Zeutstempel:</b>"
1839
1840 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
1841 msgid "<b>Time:</b>"
1842 msgstr "<b>Zeit:</b>"
1843
1844 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
1845 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1846 msgstr "<b>Distanz-Differenz:</b>"
1847
1848 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1849 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1850 msgstr "<b>Zeitunterschied:</b>"
1851
1852 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
1853 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1854 msgstr "<b>\"Geschwindigkeit\" zwischen:</b>"
1855
1856 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
1857 msgid "<b>VDOP:</b>"
1858 msgstr "<b>VDOP:</b>"
1859
1860 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
1861 msgid "<b>HDOP:</b>"
1862 msgstr "<b>HDOP:</b>"
1863
1864 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
1865 msgid "<b>PDOP:</b>"
1866 msgstr "<b>PDOP:</b>"
1867
1868 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
1869 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
1870 msgstr "<b>SAT/FIX:</b>"
1871
1872 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:136
1873 msgid "Trackpoint"
1874 msgstr "Spurpunkt"
1875
1876 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:140
1877 msgid "_Insert After"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
1881 msgid "Split Here"
1882 msgstr "Hier auftrennen"
1883
1884 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:143
1885 msgid "Join With Last"
1886 msgstr "Mit letztem verbinden"
1887
1888 #: ../src/vikwindow.c:189
1889 msgid "Pan"
1890 msgstr "Greifer"
1891
1892 #: ../src/vikwindow.c:189
1893 msgid "Zoom"
1894 msgstr "Vergrößerung"
1895
1896 #: ../src/vikwindow.c:189
1897 msgid "Ruler"
1898 msgstr "Lineal"
1899
1900 #: ../src/vikwindow.c:381
1901 #, c-format
1902 msgid ""
1903 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1904 "\n"
1905 "Your changes will be lost if you don't save them."
1906 msgstr ""
1907 "Wollen Sie die Änderungen am Dokument \"%s\" speichern?\n"
1908 "Ihre Änderungen gehen verloren, wenn Sie sie nicht speichern."
1909
1910 #: ../src/vikwindow.c:384 ../src/vikwindow.c:1444
1911 msgid "Untitled"
1912 msgstr "Unbenannt"
1913
1914 #: ../src/vikwindow.c:385
1915 msgid "Don't Save"
1916 msgstr "Nicht speichern"
1917
1918 #: ../src/vikwindow.c:420
1919 msgid "mpp"
1920 msgstr "mpp"
1921
1922 #: ../src/vikwindow.c:420
1923 msgid "pixelfact"
1924 msgstr "pixelfact"
1925
1926 #: ../src/vikwindow.c:570
1927 #, c-format
1928 msgid "%s %s %dm"
1929 msgstr "%s %s %dm"
1930
1931 #: ../src/vikwindow.c:572
1932 #, c-format
1933 msgid "%s %s %dft"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: ../src/vikwindow.c:575
1937 #, c-format
1938 msgid "%s %s"
1939 msgstr "%s %s"
1940
1941 #: ../src/vikwindow.c:1197
1942 msgid "You must select a layer to show its properties."
1943 msgstr "Sie müssen eine Ebene auswählen, um ihre Eigenschaften anzuzeigen."
1944
1945 #: ../src/vikwindow.c:1223
1946 msgid "You must select a layer to delete."
1947 msgstr "Sie müssen eine Ebene auswählen zu Löschen."
1948
1949 #: ../src/vikwindow.c:1557
1950 #, c-format
1951 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: ../src/vikwindow.c:1571
1955 msgid "The file you requested could not be opened."
1956 msgstr "Die angeforderte Datei konnte nicht geöffnet werden."
1957
1958 #: ../src/vikwindow.c:1617
1959 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1960 msgstr "Bitte geben Sie eine GPS-DAtendatei zum Öffnen an. "
1961
1962 #: ../src/vikwindow.c:1660
1963 msgid "Save as Viking File."
1964 msgstr "Als Viking-Datei speichern."
1965
1966 #: ../src/vikwindow.c:1951
1967 msgid ""
1968 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1969 "width/height values."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: ../src/vikwindow.c:1973
1973 #, c-format
1974 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1975 msgstr "Totale Fläche: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1976
1977 #: ../src/vikwindow.c:1976
1978 #, c-format
1979 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
1980 msgstr ""
1981
1982 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
1983 #: ../src/vikwindow.c:1990
1984 msgid "Save to Image File"
1985 msgstr "Als Bild-Datei speichern"
1986
1987 #: ../src/vikwindow.c:2008
1988 msgid "Width (pixels):"
1989 msgstr "Breite (Pixel):"
1990
1991 #: ../src/vikwindow.c:2010
1992 msgid "Height (pixels):"
1993 msgstr "Höhe (Pixel):"
1994
1995 #: ../src/vikwindow.c:2013
1996 msgid "Zoom (meters per pixel):"
1997 msgstr "Vergrösserung (Meter pro Pixel):"
1998
1999 #: ../src/vikwindow.c:2019
2000 msgid "Area in current viewable window"
2001 msgstr "Bereich in aktuell sichtbarem Fenster"
2002
2003 #: ../src/vikwindow.c:2029
2004 msgid "Save as PNG"
2005 msgstr "Als PNG speichern"
2006
2007 #: ../src/vikwindow.c:2030
2008 msgid "Save as JPEG"
2009 msgstr "Als JPEG speichern"
2010
2011 #: ../src/vikwindow.c:2050
2012 msgid "East-west image tiles:"
2013 msgstr "Ost-West-Bildkachel:"
2014
2015 #: ../src/vikwindow.c:2052
2016 msgid "North-south image tiles:"
2017 msgstr "Nord-Süd-Bildkachel:"
2018
2019 #: ../src/vikwindow.c:2094
2020 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: ../src/vikwindow.c:2105
2024 msgid "Save Image"
2025 msgstr "Bild speichern"
2026
2027 #: ../src/vikwindow.c:2134
2028 msgid "Choose a directory to hold images"
2029 msgstr "Ein Verzeichnis für Speicherung der Bilder auswählen"
2030
2031 #: ../src/vikwindow.c:2223
2032 msgid "Choose a background color"
2033 msgstr "Hintergrundfarbe wählen"
2034
2035 #: ../src/vikwindow.c:2244
2036 msgid "_File"
2037 msgstr "_Datei"
2038
2039 #: ../src/vikwindow.c:2245
2040 msgid "_Edit"
2041 msgstr "_Bearbeiten"
2042
2043 #: ../src/vikwindow.c:2246
2044 msgid "_View"
2045 msgstr "_Ansicht"
2046
2047 #: ../src/vikwindow.c:2247
2048 msgid "_Show"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: ../src/vikwindow.c:2248 ../src/vikwindow.c:2334
2052 msgid "_Zoom"
2053 msgstr "_Vergrößerung"
2054
2055 #: ../src/vikwindow.c:2249 ../src/vikwindow.c:2333
2056 msgid "_Pan"
2057 msgstr "_Greifer"
2058
2059 #: ../src/vikwindow.c:2250
2060 msgid "_Layers"
2061 msgstr "_Ebenen"
2062
2063 #: ../src/vikwindow.c:2251
2064 msgid "_Tools"
2065 msgstr "_Werkzeuge"
2066
2067 #: ../src/vikwindow.c:2252
2068 msgid "_Webtools"
2069 msgstr "_Webtools"
2070
2071 #: ../src/vikwindow.c:2253 ../src/vikwindow.c:2319
2072 msgid "_Help"
2073 msgstr "_Hilfe"
2074
2075 #: ../src/vikwindow.c:2255
2076 msgid "_New"
2077 msgstr "_Neu"
2078
2079 #: ../src/vikwindow.c:2255
2080 msgid "New file"
2081 msgstr "Neue Datei"
2082
2083 #: ../src/vikwindow.c:2256
2084 msgid "_Open..."
2085 msgstr "_Öffnen..."
2086
2087 #: ../src/vikwindow.c:2256
2088 msgid "Open a file"
2089 msgstr "Eine Datei öffnen"
2090
2091 #: ../src/vikwindow.c:2257
2092 msgid "Open _Recent File"
2093 msgstr "Zuletzt geöffnet"
2094
2095 #: ../src/vikwindow.c:2258
2096 msgid "Append _File..."
2097 msgstr "Datei a_nfügen..."
2098
2099 #: ../src/vikwindow.c:2258
2100 msgid "Append data from a different file"
2101 msgstr "Daten auf einer anderen Datei anfügen"
2102
2103 #: ../src/vikwindow.c:2259
2104 msgid "A_cquire"
2105 msgstr "Laden"
2106
2107 #: ../src/vikwindow.c:2260
2108 msgid "From _GPS..."
2109 msgstr "Von _GPS..."
2110
2111 #: ../src/vikwindow.c:2260
2112 msgid "Transfer data from a GPS device"
2113 msgstr "Daten von GPS-Gerät übertragen"
2114
2115 #: ../src/vikwindow.c:2261
2116 msgid "Google _Directions..."
2117 msgstr "Google-_Verzeichnisse..."
2118
2119 #: ../src/vikwindow.c:2261
2120 msgid "Get driving directions from Google"
2121 msgstr "Fahrtrichtung von Google beziehen"
2122
2123 #: ../src/vikwindow.c:2263
2124 msgid "Geo_caches..."
2125 msgstr "Geo_caches..."
2126
2127 #: ../src/vikwindow.c:2263
2128 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
2129 msgstr "Geocaches von geocaching.com beziehen"
2130
2131 #: ../src/vikwindow.c:2265
2132 msgid "_Save"
2133 msgstr "_Speichern"
2134
2135 #: ../src/vikwindow.c:2265
2136 msgid "Save the file"
2137 msgstr "Datei speichern"
2138
2139 #: ../src/vikwindow.c:2266
2140 msgid "Save _As..."
2141 msgstr "Speichern _unter..."
2142
2143 #: ../src/vikwindow.c:2266
2144 msgid "Save the file under different name"
2145 msgstr "Datei unter anderem Namen Speichern"
2146
2147 #: ../src/vikwindow.c:2267
2148 msgid "_Generate Image File..."
2149 msgstr "Bild-Datei _erzeugen..."
2150
2151 #: ../src/vikwindow.c:2267
2152 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: ../src/vikwindow.c:2268
2156 msgid "Generate _Directory of Images..."
2157 msgstr "Bild-_Verzeichnis erzeugen..."
2158
2159 #: ../src/vikwindow.c:2268
2160 msgid "FIXME:IMGDIR"
2161 msgstr "FIXME:IMGDIR"
2162
2163 #: ../src/vikwindow.c:2271
2164 msgid "_Print..."
2165 msgstr "_Drucken…"
2166
2167 #: ../src/vikwindow.c:2271
2168 msgid "Print maps"
2169 msgstr "Karten drucken"
2170
2171 #: ../src/vikwindow.c:2274
2172 msgid "E_xit"
2173 msgstr "_Beenden"
2174
2175 #: ../src/vikwindow.c:2274
2176 msgid "Exit the program"
2177 msgstr "Das Programm beenden"
2178
2179 #: ../src/vikwindow.c:2275
2180 msgid "Save and Exit"
2181 msgstr "Speichern und beenden"
2182
2183 #: ../src/vikwindow.c:2275
2184 msgid "Save and Exit the program"
2185 msgstr "Speichern und das Programm beenden"
2186
2187 #: ../src/vikwindow.c:2277
2188 msgid "Go to the _Default Location"
2189 msgstr "Gehe zum Ausgangsstandort"
2190
2191 #: ../src/vikwindow.c:2277
2192 msgid "Go to the default location"
2193 msgstr "Gehe zum Ausgangsstandort"
2194
2195 #: ../src/vikwindow.c:2278
2196 msgid "Go to _Location..."
2197 msgstr ""
2198
2199 #: ../src/vikwindow.c:2278
2200 msgid "Go to address/place using text search"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: ../src/vikwindow.c:2279
2204 msgid "_Go to Lat/Lon..."
2205 msgstr "_Gehe zu Lat/Lon ..."
2206
2207 #: ../src/vikwindow.c:2279
2208 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
2209 msgstr "Gehe zu beliebiger Breiten-/Längenkoordinate"
2210
2211 #: ../src/vikwindow.c:2280
2212 msgid "Go to UTM..."
2213 msgstr "Gehe zu UTM ..."
2214
2215 #: ../src/vikwindow.c:2280
2216 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
2217 msgstr "Gehe zu beliebiger UTM-Koordinate"
2218
2219 #: ../src/vikwindow.c:2281
2220 msgid "Set Bac_kground Color..."
2221 msgstr ""
2222
2223 #: ../src/vikwindow.c:2282
2224 msgid "Zoom _In"
2225 msgstr "Ver_größern"
2226
2227 #: ../src/vikwindow.c:2283
2228 msgid "Zoom _Out"
2229 msgstr "Ver_kleinern"
2230
2231 #: ../src/vikwindow.c:2284
2232 msgid "Zoom _To..."
2233 msgstr "Zoome auf..."
2234
2235 #: ../src/vikwindow.c:2285
2236 msgid "0.25"
2237 msgstr "0,25"
2238
2239 #: ../src/vikwindow.c:2286
2240 msgid "0.5"
2241 msgstr "0,5"
2242
2243 #: ../src/vikwindow.c:2287
2244 msgid "1"
2245 msgstr "1"
2246
2247 #: ../src/vikwindow.c:2288
2248 msgid "2"
2249 msgstr "2"
2250
2251 #: ../src/vikwindow.c:2289
2252 msgid "4"
2253 msgstr "4"
2254
2255 #: ../src/vikwindow.c:2290
2256 msgid "8"
2257 msgstr "8"
2258
2259 #: ../src/vikwindow.c:2291
2260 msgid "16"
2261 msgstr "16"
2262
2263 #: ../src/vikwindow.c:2292
2264 msgid "32"
2265 msgstr "32"
2266
2267 #: ../src/vikwindow.c:2293
2268 msgid "64"
2269 msgstr "64"
2270
2271 #: ../src/vikwindow.c:2294
2272 msgid "128"
2273 msgstr "128"
2274
2275 #: ../src/vikwindow.c:2295
2276 msgid "256"
2277 msgstr "256"
2278
2279 #: ../src/vikwindow.c:2296
2280 msgid "512"
2281 msgstr "512"
2282
2283 #: ../src/vikwindow.c:2297
2284 msgid "1024"
2285 msgstr "1024"
2286
2287 #: ../src/vikwindow.c:2298
2288 msgid "2048"
2289 msgstr "2048"
2290
2291 #: ../src/vikwindow.c:2299
2292 msgid "4096"
2293 msgstr "4096"
2294
2295 #: ../src/vikwindow.c:2300
2296 msgid "8192"
2297 msgstr "8192"
2298
2299 #: ../src/vikwindow.c:2301
2300 msgid "16384"
2301 msgstr "16384"
2302
2303 #: ../src/vikwindow.c:2302
2304 msgid "32768"
2305 msgstr "32768"
2306
2307 #: ../src/vikwindow.c:2303
2308 msgid "Pan _North"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: ../src/vikwindow.c:2304
2312 msgid "Pan _East"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: ../src/vikwindow.c:2305
2316 msgid "Pan _South"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: ../src/vikwindow.c:2306
2320 msgid "Pan _West"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: ../src/vikwindow.c:2307
2324 msgid "Background _Jobs"
2325 msgstr "Hintergrund-_Aufträge"
2326
2327 #: ../src/vikwindow.c:2309
2328 msgid "Cu_t"
2329 msgstr "_Ausschneiden"
2330
2331 #: ../src/vikwindow.c:2310
2332 msgid "_Copy"
2333 msgstr "_Kopieren"
2334
2335 #: ../src/vikwindow.c:2311
2336 msgid "_Paste"
2337 msgstr "_Einfügen"
2338
2339 #: ../src/vikwindow.c:2312
2340 msgid "_Delete"
2341 msgstr "_Löschen"
2342
2343 #: ../src/vikwindow.c:2313
2344 msgid "Delete All"
2345 msgstr "Alle löschen"
2346
2347 #: ../src/vikwindow.c:2314
2348 msgid "_Flush Map Cache"
2349 msgstr "Kartencache löschen"
2350
2351 #: ../src/vikwindow.c:2315
2352 msgid "_Set the Default Location"
2353 msgstr "Ausgangsstandort setzen"
2354
2355 #: ../src/vikwindow.c:2315
2356 msgid "Set the Default Location to the current position"
2357 msgstr "Ausgangsstandort auf aktuelle Position setzen"
2358
2359 #: ../src/vikwindow.c:2316
2360 msgid "_Preferences"
2361 msgstr "Einstellungen"
2362
2363 #: ../src/vikwindow.c:2317
2364 msgid "_Properties"
2365 msgstr "_Eigenschaften"
2366
2367 #: ../src/vikwindow.c:2320
2368 msgid "_About"
2369 msgstr "_Über"
2370
2371 #: ../src/vikwindow.c:2326
2372 msgid "_UTM Mode"
2373 msgstr "_UTM Modus"
2374
2375 #: ../src/vikwindow.c:2327
2376 msgid "_Expedia Mode"
2377 msgstr "_Expedia Modus"
2378
2379 #: ../src/vikwindow.c:2328
2380 msgid "_Mercator Mode"
2381 msgstr "_Mercator Modus"
2382
2383 #: ../src/vikwindow.c:2329
2384 msgid "Lat_/Lon Mode"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: ../src/vikwindow.c:2333
2388 msgid "Pan Tool"
2389 msgstr "Greifer-Werkzeug"
2390
2391 #: ../src/vikwindow.c:2334
2392 msgid "Zoom Tool"
2393 msgstr "Vergrößerungswerkzeug"
2394
2395 #: ../src/vikwindow.c:2335
2396 msgid "_Ruler"
2397 msgstr "_Messwerkzeug"
2398
2399 #: ../src/vikwindow.c:2335
2400 msgid "Ruler Tool"
2401 msgstr "Messwerkzeug"
2402
2403 #: ../src/vikwindow.c:2339
2404 msgid "Show _Scale"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: ../src/vikwindow.c:2339
2408 msgid "Show Scale"
2409 msgstr "Maßstab anzeigen"
2410
2411 #: ../src/vikwindow.c:2340
2412 msgid "Show _Center Mark"
2413 msgstr "Mittenmarkierung anzeigen"
2414
2415 #: ../src/vikwindow.c:2340
2416 msgid "Show Center Mark"
2417 msgstr "Zentrumsmarkierung anzeigen"
2418
2419 #: ../src/vikwindow.c:2341
2420 msgid "_Full Screen"
2421 msgstr "Vollbild"
2422
2423 #: ../src/vikwindow.c:2341
2424 msgid "Activate full screen mode"
2425 msgstr "Vollbildmodus aktivieren"
2426
2427 #: ../src/vikwindow.c:2342
2428 msgid "Show Side _Panel"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: ../src/vikwindow.c:2342
2432 msgid "Show Side Panel"
2433 msgstr "Seitenpanel anzeigen"
2434
2435 #: ../src/vikwindow.c:2343
2436 msgid "Show Status_bar"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: ../src/vikwindow.c:2343
2440 msgid "Show Statusbar"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: ../src/vikwindow.c:2344
2444 msgid "Show _Toolbar"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: ../src/vikwindow.c:2344
2448 msgid "Show Toolbar"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: ../src/vikwindow.c:2345
2452 msgid "Show _Menu"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: ../src/vikwindow.c:2345
2456 msgid "Show Menu"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
2460 msgid "GPS Data Manager"
2461 msgstr "GPS-Daten-Manager"
2462
2463 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
2464 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
2465 msgstr "Kartenbasierter GPS Daten-Manager (Live-Daten fähig)"
2466
2467 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
2468 msgid "Viking"
2469 msgstr "Viking"
2470
2471 #~ msgid "The name of the file on OSM"
2472 #~ msgstr "Name der Datei auf OSM"
2473
2474 #~ msgid "Goto"
2475 #~ msgstr "Gehe zu"
2476
2477 #~ msgid "Goto Startpoint"
2478 #~ msgstr "Gehe zum Startpunkt"
2479
2480 #~ msgid "Goto Endpoint"
2481 #~ msgstr "Gehe zum Endpunkt"
2482
2483 #~ msgid "_Open"
2484 #~ msgstr "_Öffnen"
2485
2486 #~ msgid "Create"
2487 #~ msgstr "Anlegen"
2488
2489 #~ msgid "I don't know that place. Do you want another search?"
2490 #~ msgstr "Ort unbekannt. Wünschen sie eine andere Suche?"
2491
2492 #~ msgid ""
2493 #~ "This is the name of the file created on the server. This is not the name of "
2494 #~ "the local file."
2495 #~ msgstr ""
2496 #~ "Dies ist der Name der auf dem Server erstellten Datei. Das ist nicht der "
2497 #~ "Name der lokalen Datei."
2498
2499 #~ msgid "Indicates if the trace is public or not"
2500 #~ msgstr ""
2501 #~ "Zeigt an, ob die Aufzeichnung öffentlich sichtbar sein soll  oder nicht"
2502
2503 #, c-format
2504 #~ msgid ""
2505 #~ "The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a layer "
2506 #~ "of this type to paste the clipboard data."
2507 #~ msgstr ""
2508 #~ "Die Zwischenablage enthält Daten für eine Unterebene einer %s-Ebene. Diese "
2509 #~ "Art von Ebene muss ausgewählt werden, um den Inhalt der Zwischenablage "
2510 #~ "einfügen zu können."
2511
2512 #~ msgid "Zoom factor (in meters per pixel:"
2513 #~ msgstr "Zoom-Faktor (Meter pro Pixel)"
2514
2515 #~ msgid "Use smaller symbols for waypoints"
2516 #~ msgstr "Kleiner Symbole für Wegpunkte benutzen"
2517
2518 #~ msgid "The email used as login"
2519 #~ msgstr "E-Mail als Anmeldung"
2520
2521 #~ msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org."
2522 #~ msgstr "Ihre E-Mailadresse für die Anmeldung bei www.openstreetmap.org."
2523
2524 #~ msgid "The password used to login"
2525 #~ msgstr "Das Passwort für die Anmeldung"
2526
2527 #~ msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
2528 #~ msgstr ""
2529 #~ "Bitte geben Sie das Passwort für die Anmeldung bei www.openstreetmap.org ein"
2530
2531 #~ msgid "Goto Map Center"
2532 #~ msgstr "Zur Karten-Mitte gehen"
2533
2534 #~ msgid "Export to World File"
2535 #~ msgstr "Als World-Datei exportieren"
2536
2537 #~ msgid "Empty Download"
2538 #~ msgstr "Leerer Download"
2539
2540 #~ msgid "Upload to GPS"
2541 #~ msgstr "Zum GPS-Gerät senden"
2542
2543 #~ msgid "Download from GPS"
2544 #~ msgstr "Von GPS-Gerät herunterladen"
2545
2546 #~ msgid "Empty All"
2547 #~ msgstr "Komplett leer"
2548
2549 #~ msgid "Empty Upload"
2550 #~ msgstr "Leerer Upload"
2551
2552 #~ msgid "Full Screen"
2553 #~ msgstr "Vollbild"
2554
2555 #~ msgid "Goto Waypoint"
2556 #~ msgstr "Gehe zu Wegpunkt:"
2557
2558 #~ msgid "Export as GPSMapper"
2559 #~ msgstr "Als GPSMapper exportieren"
2560
2561 #~ msgid "Export as GPSPoint"
2562 #~ msgstr "Als GPSPoint exportieren"
2563
2564 #~ msgid "Export as GPX"
2565 #~ msgstr "Als GPX exportieren"
2566
2567 #~ msgid "Add Wikipedia Waypoints"
2568 #~ msgstr "Wikipedia-Wegpunkt hinzufügen"
2569
2570 #~ msgid "Within layer bounds"
2571 #~ msgstr "Innerhalb der Ebenen-Grenzen"
2572
2573 #~ msgid "Within current view"
2574 #~ msgstr "Innerhalb der aktuellen Ansicht"
2575
2576 #~ msgid "New Waypoint"
2577 #~ msgstr "Neuer Wegpunkt"
2578
2579 #~ msgid "Upload to OSM"
2580 #~ msgstr "Zur OSM hinaufladen"
2581
2582 #~ msgid "Split By Time"
2583 #~ msgstr "Nach Zeit aufteilen"
2584
2585 #~ msgid "Apply DEM Data"
2586 #~ msgstr "DEM-Daten übernehmen"
2587
2588 #~ msgid "Use with filter"
2589 #~ msgstr "Mit Filtern benutzen"
2590
2591 #~ msgid "Google _Directions"
2592 #~ msgstr "Google-_Verzeichnisse"
2593
2594 #~ msgid "Geo_caches"
2595 #~ msgstr "Geo_caches"
2596
2597 #~ msgid "From _GPS"
2598 #~ msgstr "Von _GPS"
2599
2600 #~ msgid "Save _As"
2601 #~ msgstr "Speichern _unter"
2602
2603 #~ msgid "_Go to Lat\\/Lon..."
2604 #~ msgstr "_Gehe zu Lat\\/Lon ..."
2605
2606 #~ msgid "Set Background Color..."
2607 #~ msgstr "Hintergrundfarbe setzen ..."
2608
2609 #~ msgid "_Preferences..."
2610 #~ msgstr "_Einstellungen …"
2611
2612 #~ msgid "Zoom to Fit Map"
2613 #~ msgstr "Vergrösserung an Karte anpassen"
2614
2615 #~ msgid "Redownload bad map(s)"
2616 #~ msgstr "Schlechte Karte(n) erneut herunterladen"
2617
2618 #~ msgid "Redownload all map(s)"
2619 #~ msgstr "Alle Karte(n) erneut herunterladen"
2620
2621 #~ msgid "Goto \"Center\""
2622 #~ msgstr "Gehe zu \"Mittelpunkt\""
2623
2624 #~ msgid "Download maps along track..."
2625 #~ msgstr "Karte entlang der Spur herunterladen"
2626
2627 #~ msgid "Visit Geocache Webpage"
2628 #~ msgstr "Geocache-Webseite besuchen"
2629
2630 #~ msgid "View Google Directions"
2631 #~ msgstr "Google-Verzeichnis anzeigen"
2632
2633 #~ msgid "A_ppend File"
2634 #~ msgstr "Datei a_nfügen"
2635
2636 #~ msgid "_Generate Image File"
2637 #~ msgstr "Bild-Datei _erzeugen"
2638
2639 #~ msgid "Go To location"
2640 #~ msgstr "Gehe zu Posistion"
2641
2642 #~ msgid "Generate _Directory of Images"
2643 #~ msgstr "Bild-_Verzeichnis erzeugen"
2644
2645 #~ msgid "Flush Map cache"
2646 #~ msgstr "Karten-Zwischenspeicher leeren"
2647
2648 #~ msgid "Merge By Time"
2649 #~ msgstr "Nach Zeit zusammenfassen"
2650
2651 #~ msgid "Merge With Other Tracks..."
2652 #~ msgstr "Mit anderen Spuren zusammenfassen ..."
2653
2654 #~ msgid ""
2655 #~ "Turn Off After Transfer\n"
2656 #~ "(Garmin Only)"
2657 #~ msgstr ""
2658 #~ "Nach Übertragung abschalten\n"
2659 #~ "(nur Garmin)"
2660
2661 #~ msgid "Redownload new map(s)"
2662 #~ msgstr "Neue Karte(n) erneut herunterladen"
2663
2664 #~ msgid "Go to Location..."
2665 #~ msgstr "Gehe zu Standort..."
2666
2667 #~ msgid "Pan South"
2668 #~ msgstr "nach Süden verschieben"
2669
2670 #~ msgid "Pan East"
2671 #~ msgstr "nach Osten verschieben"
2672
2673 #~ msgid "Pan North"
2674 #~ msgstr "nach Norden verschieben"
2675
2676 #~ msgid "Pan West"
2677 #~ msgstr "nach Westen verschieben"
2678
2679 #~ msgid "_Show Scale"
2680 #~ msgstr "Maßstab anzeigen"
2681
2682 #~ msgid "Goto Center of Layer"
2683 #~ msgstr "Gehe zur Mitte der Ebene"