]> git.street.me.uk Git - andy/viking.git/blob - po/zh_TW.po
Merge branch 'master' into i18n-launchpad
[andy/viking.git] / po / zh_TW.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Viking\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-09-07 07:37+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2010-09-07 09:03+0000\n"
7 "Last-Translator: Guilhem Bonnefille <guilhem.bonnefille@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
13 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-23 17:20+0000\n"
14 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
15 "X-Poedit-Language: Traditional Chinese\n"
16
17 #: ../src/acquire.c:118
18 msgid "Working..."
19 msgstr "工作中..."
20
21 #: ../src/acquire.c:141
22 msgid "Error: acquisition failed."
23 msgstr ""
24
25 #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:1013
26 msgid "Done."
27 msgstr "完成."
28
29 #: ../src/acquire.c:156
30 msgid "No data."
31 msgstr ""
32
33 #: ../src/acquire.c:338 ../src/vikgpslayer.c:1052
34 msgid "Status: detecting gpsbabel"
35 msgstr "狀態 : 偵測  gpsbabel"
36
37 #: ../src/background.c:57
38 #, c-format
39 msgid "%d items"
40 msgstr "%d 項目"
41
42 #: ../src/background.c:224
43 msgid "Job"
44 msgstr "工作"
45
46 #: ../src/background.c:228
47 msgid "Progress"
48 msgstr "程式"
49
50 #: ../src/background.c:239
51 msgid "Viking Background Jobs"
52 msgstr "Viking 背景工作"
53
54 #: ../src/clipboard.c:84
55 msgid "paste failed"
56 msgstr "黏貼失敗"
57
58 #: ../src/clipboard.c:94
59 msgid "wrong clipboard data size"
60 msgstr "剪貼版資料大小錯誤"
61
62 #: ../src/clipboard.c:113
63 #, c-format
64 msgid ""
65 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
66 "of this type to paste the clipboard data."
67 msgstr ""
68
69 #: ../src/clipboard.c:219
70 msgid ""
71 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
72 "into."
73 msgstr ""
74
75 #: ../src/curl_download.c:98
76 #, c-format
77 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
78 msgstr ""
79
80 #: ../src/dialog.c:49
81 msgid "Go to Lat/Lon"
82 msgstr ""
83
84 #: ../src/dialog.c:61 ../src/dialog.c:236
85 msgid "Latitude:"
86 msgstr "緯度 :"
87
88 #: ../src/dialog.c:67 ../src/dialog.c:241
89 msgid "Longitude:"
90 msgstr "經度 :"
91
92 #: ../src/dialog.c:97
93 msgid "Go to UTM"
94 msgstr ""
95
96 #: ../src/dialog.c:110
97 msgid "Northing:"
98 msgstr "Northing :"
99
100 #: ../src/dialog.c:116
101 msgid "Easting:"
102 msgstr "Easting :"
103
104 #: ../src/dialog.c:123
105 msgid "Zone:"
106 msgstr "Zone :"
107
108 #: ../src/dialog.c:126
109 msgid "Letter:"
110 msgstr "Lettre :"
111
112 #: ../src/dialog.c:187
113 msgid "Waypoint Properties"
114 msgstr ""
115
116 #: ../src/dialog.c:224
117 msgid "Name:"
118 msgstr "名稱:"
119
120 #: ../src/dialog.c:246
121 msgid "Altitude:"
122 msgstr "海拔:"
123
124 #: ../src/dialog.c:251
125 msgid "Comment:"
126 msgstr "註釋:"
127
128 #: ../src/dialog.c:258
129 msgid "Image:"
130 msgstr "圖片:"
131
132 #: ../src/dialog.c:263
133 msgid "Symbol:"
134 msgstr "象徵式:"
135
136 #: ../src/dialog.c:272
137 msgid "(none)"
138 msgstr "(無)"
139
140 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
141 #: ../src/dialog.c:327
142 msgid "Please enter a name for the waypoint."
143 msgstr "請為該航點匯入一個名字."
144
145 #: ../src/dialog.c:331
146 #, c-format
147 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
148 msgstr ""
149
150 #: ../src/dialog.c:484 ../src/geonamessearch.c:228
151 msgid "Nothing was selected"
152 msgstr ""
153
154 #: ../src/dialog.c:492
155 msgid "Add Track"
156 msgstr "添加軌迹:"
157
158 #: ../src/dialog.c:500
159 msgid "Track Name:"
160 msgstr "軌迹名稱:"
161
162 #: ../src/dialog.c:518
163 msgid "Please enter a name for the track."
164 msgstr "請為該軌迹匯入一個名字."
165
166 #: ../src/dialog.c:522
167 #, c-format
168 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
169 msgstr ""
170
171 #: ../src/dialog.c:584
172 msgid "Zoom Factors..."
173 msgstr "縮放引數..."
174
175 #: ../src/dialog.c:598
176 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
177 msgstr ""
178
179 #: ../src/dialog.c:599
180 msgid "X (easting): "
181 msgstr "X (東方): "
182
183 #: ../src/dialog.c:600
184 msgid "Y (northing): "
185 msgstr "Y (北方): "
186
187 #: ../src/dialog.c:605
188 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
189 msgstr "X和Y縮放引數必須相等"
190
191 #: ../src/dialog.c:658
192 msgid "1 min"
193 msgstr "1 分鐘"
194
195 #: ../src/dialog.c:659
196 msgid "1 hour"
197 msgstr "1 小時"
198
199 #: ../src/dialog.c:660
200 msgid "1 day"
201 msgstr "1 天"
202
203 #: ../src/dialog.c:661
204 msgid "Custom (in minutes):"
205 msgstr ""
206
207 #: ../src/dialog.c:716
208 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
209 msgstr "GPS 資料和拓撲解析、瀏覧、管理工具."
210
211 #: ../src/dialog.c:717
212 msgid ""
213 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
214 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
215 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
216 "any later version.\n"
217 "\n"
218 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
219 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
220 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
221 "more details.\n"
222 "\n"
223 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
224 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
225 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
226 msgstr ""
227
228 #: ../src/dialog.c:751
229 msgid "Download along track"
230 msgstr "沿着軌迹下載"
231
232 #: ../src/dialog.c:753
233 msgid "Map type:"
234 msgstr "地圖類別:"
235
236 #: ../src/dialog.c:758
237 msgid "Zoom level:"
238 msgstr "縮放程度:"
239
240 #: ../src/expedia.c:51
241 msgid "Expedia Street Maps"
242 msgstr "Expedia 街道地圖"
243
244 #: ../src/expedia.c:79
245 msgid "Invalid expedia altitude"
246 msgstr "無效的Expedia高度"
247
248 #: ../src/expedia.c:110
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
252 "report and delete image file!): %s"
253 msgstr ""
254
255 #: ../src/expedia.c:123
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
259 "report and delete image file!): %s"
260 msgstr ""
261
262 #: ../src/geonamessearch.c:98
263 msgid "Search"
264 msgstr "搜索"
265
266 #: ../src/geonamessearch.c:100
267 msgid "No entries found!"
268 msgstr ""
269
270 #: ../src/geonamessearch.c:254 ../src/googlesearch.c:121
271 msgid "couldn't map temp file"
272 msgstr ""
273
274 #: ../src/geonamessearch.c:395 ../src/vikgototool.c:250
275 msgid "couldn't open temp file"
276 msgstr "無法開啟暫存檔"
277
278 #: ../src/globals.c:42
279 msgid "Degree format:"
280 msgstr ""
281
282 #: ../src/globals.c:46
283 msgid "Distance units:"
284 msgstr ""
285
286 #: ../src/globals.c:50
287 msgid "Speed units:"
288 msgstr ""
289
290 #: ../src/globals.c:54
291 msgid "Height units:"
292 msgstr ""
293
294 #: ../src/globals.c:58
295 msgid "Use large waypoint icons:"
296 msgstr ""
297
298 #: ../src/globals.c:62
299 msgid "Default latitude:"
300 msgstr ""
301
302 #: ../src/globals.c:65
303 msgid "Default longitude:"
304 msgstr ""
305
306 #. Webtools
307 #: ../src/google.c:36
308 msgid "Google"
309 msgstr ""
310
311 #: ../src/datasource_gc.c:62
312 msgid "Download Geocaches"
313 msgstr "下載 Geocaches"
314
315 #: ../src/datasource_gc.c:63
316 msgid "Geocaching.com Caches"
317 msgstr "Geocaching.com 緩衝區"
318
319 #: ../src/datasource_gc.c:79
320 msgid "geocaching.com username:"
321 msgstr "geocaching.com 用户名:"
322
323 #: ../src/datasource_gc.c:80
324 msgid "geocaching.com password:"
325 msgstr "geocaching.com 密碼:"
326
327 #: ../src/datasource_gc.c:108
328 msgid ""
329 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
330 msgstr ""
331
332 #: ../src/datasource_gc.c:170
333 msgid "Number geocaches:"
334 msgstr ""
335
336 #: ../src/datasource_gc.c:172
337 msgid "Centered around:"
338 msgstr ""
339
340 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
341 msgid "Google Directions"
342 msgstr "Google 方位"
343
344 #: ../src/datasource_google.c:75
345 msgid "From:"
346 msgstr "從 :"
347
348 #: ../src/datasource_google.c:77
349 msgid "To:"
350 msgstr "至 :"
351
352 #: ../src/datasource_gps.c:53
353 msgid "Acquire from GPS"
354 msgstr "從GPS抓取"
355
356 #: ../src/datasource_gps.c:54
357 msgid "Acquired from GPS"
358 msgstr "已從GPS抓取的"
359
360 #: ../src/datasource_gps.c:142
361 #, c-format
362 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
363 msgstr "使用指令行 '%s' 和檔案 '%s'\n"
364
365 #: ../src/datasource_gps.c:204 ../src/vikgpslayer.c:755
366 #, c-format
367 msgid "Downloading %d waypoint..."
368 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
369 msgstr[0] ""
370 msgstr[1] ""
371
372 #: ../src/datasource_gps.c:206 ../src/vikgpslayer.c:757
373 #, c-format
374 msgid "Downloading %d trackpoint..."
375 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
376 msgstr[0] ""
377 msgstr[1] ""
378
379 #: ../src/datasource_gps.c:224
380 #, c-format
381 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
382 msgstr ""
383
384 #: ../src/datasource_gps.c:226
385 #, c-format
386 msgid "Downloaded %d %s."
387 msgstr ""
388
389 #: ../src/datasource_gps.c:239 ../src/vikgpslayer.c:827
390 #, c-format
391 msgid "GPS Device: %s"
392 msgstr "GPS裝置: %s"
393
394 #: ../src/datasource_gps.c:328 ../src/vikgpslayer.c:144
395 msgid "GPS Protocol:"
396 msgstr "GPS 協定:"
397
398 #: ../src/datasource_gps.c:335 ../src/vikgpslayer.c:145
399 msgid "Serial Port:"
400 msgstr "序列埠:"
401
402 #: ../src/datasource_gps.c:356
403 msgid ""
404 "Turn Off After Transfer\n"
405 "(Garmin Only)"
406 msgstr ""
407
408 #: ../src/datasource_gps.c:377 ../src/vikgpslayer.c:1057
409 msgid "GPS device: N/A"
410 msgstr "GPS裝置: 無"
411
412 #: ../src/dem.c:59 ../src/dem.c:73
413 msgid "Invalid DEM"
414 msgstr ""
415
416 #: ../src/dem.c:115
417 msgid "Invalid DEM header"
418 msgstr ""
419
420 #: ../src/dem.c:184 ../src/dem.c:197
421 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
422 msgstr ""
423
424 #: ../src/dem.c:354
425 #, c-format
426 msgid "Couldn't map file %s: %s"
427 msgstr ""
428
429 #: ../src/download.c:111
430 msgid "Tile age (s):"
431 msgstr ""
432
433 #: ../src/download.c:206
434 #, c-format
435 msgid "Download error: %s"
436 msgstr "下載錯誤: %s"
437
438 #: ../src/file.c:426 ../src/file.c:430
439 #, c-format
440 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
441 msgstr ""
442
443 #: ../src/osm-traces.c:73
444 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
445 msgstr ""
446
447 #: ../src/osm-traces.c:74
448 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
449 msgstr ""
450
451 #: ../src/osm-traces.c:75
452 msgid "Public"
453 msgstr "Public"
454
455 #: ../src/osm-traces.c:76
456 msgid "Private"
457 msgstr ""
458
459 #: ../src/osm-traces.c:93
460 msgid "OSM username:"
461 msgstr ""
462
463 #: ../src/osm-traces.c:94
464 msgid "OSM password:"
465 msgstr ""
466
467 #: ../src/osm-traces.c:229
468 #, c-format
469 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
470 msgstr ""
471
472 #: ../src/osm-traces.c:232
473 #, c-format
474 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
475 msgstr ""
476
477 #: ../src/osm-traces.c:236
478 #, c-format
479 msgid "curl request failed: %s"
480 msgstr ""
481
482 #: ../src/osm-traces.c:264
483 #, c-format
484 msgid "failed to open temporary file: %s"
485 msgstr ""
486
487 #: ../src/osm-traces.c:298
488 #, c-format
489 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
490 msgstr ""
491
492 #: ../src/osm-traces.c:310
493 msgid "OSM upload"
494 msgstr ""
495
496 #: ../src/osm-traces.c:331
497 msgid "Email:"
498 msgstr "電子郵箱 :"
499
500 #: ../src/osm-traces.c:342
501 msgid ""
502 "The email used as login\n"
503 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
504 msgstr ""
505
506 #: ../src/osm-traces.c:345
507 msgid "Password:"
508 msgstr "密碼:"
509
510 #: ../src/osm-traces.c:356
511 msgid ""
512 "The password used to login\n"
513 "<small>Enter the password you use to login into "
514 "www.openstreetmap.org.</small>"
515 msgstr ""
516
517 #: ../src/osm-traces.c:359
518 msgid "File's name:"
519 msgstr "檔名稱:"
520
521 #: ../src/osm-traces.c:369
522 msgid ""
523 "The name of the file on OSM\n"
524 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
525 "name of the local file.</small>"
526 msgstr ""
527
528 #: ../src/osm-traces.c:373
529 msgid "Description:"
530 msgstr "Description :"
531
532 #: ../src/osm-traces.c:378
533 msgid "The description of the trace"
534 msgstr ""
535
536 #: ../src/osm-traces.c:380
537 msgid "Tags:"
538 msgstr ""
539
540 #: ../src/osm-traces.c:385
541 msgid "The tags associated to the trace"
542 msgstr ""
543
544 #: ../src/osm-traces.c:415
545 #, c-format
546 msgid "Uploading %s to OSM"
547 msgstr "上傳 %s 到 OSM"
548
549 #: ../src/mapcache.c:61
550 msgid "Mapcache memory size (MB):"
551 msgstr ""
552
553 #: ../src/print.c:53
554 msgid "None"
555 msgstr "無"
556
557 #: ../src/print.c:54
558 msgid "Horizontally"
559 msgstr "水平的"
560
561 #: ../src/print.c:55
562 msgid "Vertically"
563 msgstr "垂直的"
564
565 #: ../src/print.c:56
566 msgid "Both"
567 msgstr ""
568
569 #: ../src/print.c:120
570 msgid "Image Settings"
571 msgstr "影像設定"
572
573 #: ../src/print.c:550
574 msgid "done"
575 msgstr "完成"
576
577 #. Page Size
578 #: ../src/print.c:579
579 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
580 msgstr ""
581
582 #: ../src/print.c:595
583 msgid "C_enter:"
584 msgstr "C_entrer :"
585
586 #. ignore page margins
587 #: ../src/print.c:613
588 msgid "Ignore Page _Margins"
589 msgstr ""
590
591 #: ../src/print.c:632
592 msgid "Image S_ize:"
593 msgstr ""
594
595 #: ../src/util.c:76
596 msgid "Could not launch web browser."
597 msgstr ""
598
599 #: ../src/util.c:87
600 msgid "Could not create new email."
601 msgstr ""
602
603 #: ../src/vikcoordlayer.c:46 ../src/vikdemlayer.c:121
604 msgid "Color:"
605 msgstr ""
606
607 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
608 msgid "Minutes Width:"
609 msgstr ""
610
611 #: ../src/vikcoordlayer.c:48 ../src/vikdemlayer.c:125
612 msgid "Line Thickness:"
613 msgstr ""
614
615 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
616 msgid "Max number of points:"
617 msgstr ""
618
619 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
620 msgid "Simplify All Tracks"
621 msgstr ""
622
623 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
624 msgid "Simplified Tracks"
625 msgstr ""
626
627 #: ../src/datasource_bfilter.c:94 ../src/datasource_bfilter.c:95
628 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
629 msgstr ""
630
631 #: ../src/datasource_bfilter.c:125
632 msgid "Waypoints Inside This"
633 msgstr ""
634
635 #: ../src/datasource_bfilter.c:126
636 msgid "Polygonized Layer"
637 msgstr ""
638
639 #: ../src/datasource_bfilter.c:159
640 msgid "Waypoints Outside This"
641 msgstr ""
642
643 #: ../src/datasource_bfilter.c:160
644 msgid "Polygonzied Layer"
645 msgstr ""
646
647 #: ../src/main.c:117
648 msgid "Enable debug output"
649 msgstr ""
650
651 #: ../src/main.c:118
652 msgid "Enable verbose output"
653 msgstr ""
654
655 #: ../src/main.c:119
656 msgid "Show version"
657 msgstr "察看版本"
658
659 #: ../src/osm.c:77
660 msgid "OSM (view)"
661 msgstr ""
662
663 #: ../src/osm.c:81
664 msgid "OSM (edit)"
665 msgstr ""
666
667 #: ../src/osm.c:85
668 msgid "OSM (render)"
669 msgstr ""
670
671 #: ../src/preferences.c:266
672 msgid "Preferences"
673 msgstr ""
674
675 #: ../src/uibuilder.c:148
676 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
677 msgstr ""
678
679 #: ../src/vikdemlayer.c:101
680 msgid "Absolute height"
681 msgstr ""
682
683 #: ../src/vikdemlayer.c:102
684 msgid "Height gradient"
685 msgstr ""
686
687 #: ../src/vikdemlayer.c:119
688 msgid "DEM Files:"
689 msgstr "DEM 檔案:"
690
691 #: ../src/vikdemlayer.c:120
692 msgid "Download Source:"
693 msgstr "下載源:"
694
695 #: ../src/vikdemlayer.c:122
696 msgid "Type:"
697 msgstr ""
698
699 #: ../src/vikdemlayer.c:123
700 msgid "Min Elev:"
701 msgstr "最低高度:"
702
703 #: ../src/vikdemlayer.c:124
704 msgid "Max Elev:"
705 msgstr "最高高度:"
706
707 #: ../src/vikdemlayer.c:136
708 msgid "DEM Download/Import"
709 msgstr "DEM下載/導入"
710
711 #: ../src/vikdemlayer.c:806
712 #, c-format
713 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
714 msgstr "没有可以的SRTM資料給 %f, %f"
715
716 #: ../src/vikdemlayer.c:1044
717 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
718 msgstr "没有下載源被選. 編輯圖層屬性."
719
720 #: ../src/vikdemlayer.c:1067
721 #, c-format
722 msgid "Downloading DEM %s"
723 msgstr "正在下載 DEM %s"
724
725 #: ../src/vikfileentry.c:68
726 msgid "Browse..."
727 msgstr "瀏覧 ..."
728
729 #: ../src/vikfileentry.c:96
730 msgid "Choose file"
731 msgstr "選取一個檔案"
732
733 #: ../src/vikfilelist.c:47
734 msgid "Choose file(s)"
735 msgstr "選取檔案"
736
737 #: ../src/vikfilelist.c:126
738 msgid "Add..."
739 msgstr "添加 ..."
740
741 #: ../src/vikfilelist.c:127
742 msgid "Delete"
743 msgstr "移除"
744
745 #: ../src/vikgeoreflayer.c:68
746 msgid "Georef Move Map"
747 msgstr ""
748
749 #: ../src/vikgeoreflayer.c:72
750 msgid "Georef Zoom Tool"
751 msgstr ""
752
753 #: ../src/vikgeoreflayer.c:311 ../src/vikmapslayer.c:606
754 #, c-format
755 msgid "Couldn't open image file: %s"
756 msgstr ""
757
758 #: ../src/vikgeoreflayer.c:341
759 msgid "Unexpected end of file reading World file."
760 msgstr ""
761
762 #: ../src/vikgeoreflayer.c:357 ../src/vikgeoreflayer.c:402
763 msgid "Choose World file"
764 msgstr ""
765
766 #: ../src/vikgeoreflayer.c:370
767 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
768 msgstr ""
769
770 #: ../src/vikgeoreflayer.c:415
771 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
772 msgstr ""
773
774 #: ../src/vikgeoreflayer.c:432 ../src/viklayer.c:463
775 msgid "Layer Properties"
776 msgstr ""
777
778 #: ../src/vikgeoreflayer.c:448
779 msgid "World File Parameters:"
780 msgstr ""
781
782 #: ../src/vikgeoreflayer.c:449
783 msgid "Load From File..."
784 msgstr ""
785
786 #: ../src/vikgeoreflayer.c:454
787 msgid "Corner pixel easting:"
788 msgstr ""
789
790 #: ../src/vikgeoreflayer.c:456
791 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
792 msgstr ""
793
794 #: ../src/vikgeoreflayer.c:458
795 msgid "Corner pixel northing:"
796 msgstr ""
797
798 #: ../src/vikgeoreflayer.c:460
799 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
800 msgstr ""
801
802 #: ../src/vikgeoreflayer.c:462
803 msgid "X (easting) scale (mpp): "
804 msgstr ""
805
806 #: ../src/vikgeoreflayer.c:463
807 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
808 msgstr ""
809
810 #: ../src/vikgeoreflayer.c:466
811 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
812 msgstr ""
813
814 #: ../src/vikgeoreflayer.c:468
815 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
816 msgstr ""
817
818 #: ../src/vikgeoreflayer.c:470
819 msgid "Map Image:"
820 msgstr "地圖圖片:"
821
822 #: ../src/vikgeoreflayer.c:574
823 msgid "Zoom to Fit Map"
824 msgstr ""
825
826 #: ../src/vikgeoreflayer.c:579
827 msgid "Goto Map Center"
828 msgstr "前往地圖中心"
829
830 #: ../src/vikgeoreflayer.c:584
831 msgid "Export to World File"
832 msgstr ""
833
834 #: ../src/vikgoto.c:77
835 msgid "No goto tool available."
836 msgstr ""
837
838 #: ../src/vikgoto.c:90 ../src/vikgoto.c:108
839 msgid "goto"
840 msgstr ""
841
842 #: ../src/vikgoto.c:92
843 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
844 msgstr ""
845
846 #: ../src/vikgoto.c:110
847 msgid "goto provider:"
848 msgstr ""
849
850 #: ../src/vikgoto.c:125
851 msgid "Enter address or place name:"
852 msgstr "匯入位址或者地點名稱:"
853
854 #: ../src/vikgpslayer.c:148
855 msgid "Recording tracks"
856 msgstr "正在紀録軌迹"
857
858 #: ../src/vikgpslayer.c:149
859 msgid "Jump to current position on start"
860 msgstr "在開始時跳到目前位置"
861
862 #: ../src/vikgpslayer.c:150
863 msgid "Moving Map Method:"
864 msgstr ""
865
866 #: ../src/vikgpslayer.c:151
867 msgid "Gpsd Host:"
868 msgstr "Gpsd 主機:"
869
870 #: ../src/vikgpslayer.c:152
871 msgid "Gpsd Port:"
872 msgstr "Gpsd 通訊埠:"
873
874 #: ../src/vikgpslayer.c:153
875 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
876 msgstr ""
877
878 #: ../src/vikgpslayer.c:217 ../src/vikgpslayer.c:1045
879 msgid "GPS Download"
880 msgstr "GPS 下載"
881
882 #: ../src/vikgpslayer.c:217 ../src/vikgpslayer.c:1045
883 msgid "GPS Upload"
884 msgstr "GPS 上傳"
885
886 #: ../src/vikgpslayer.c:219
887 msgid "GPS Realtime Tracking"
888 msgstr "GPS實時追蹤"
889
890 #: ../src/vikgpslayer.c:382
891 msgid "Unknown GPS Protocol"
892 msgstr "未知的GPS協定"
893
894 #: ../src/vikgpslayer.c:401
895 msgid "Unknown serial port device"
896 msgstr "未知的序列埠裝置"
897
898 #: ../src/vikgpslayer.c:467
899 #, c-format
900 msgid "%s: unknown parameter"
901 msgstr "%s: 未知的引數"
902
903 #: ../src/vikgpslayer.c:581
904 msgid "Upload to GPS"
905 msgstr "上傳到GPS"
906
907 #: ../src/vikgpslayer.c:586
908 msgid "Download from GPS"
909 msgstr "從GPS下載"
910
911 #: ../src/vikgpslayer.c:604
912 msgid "Empty Upload"
913 msgstr "清空上傳"
914
915 #: ../src/vikgpslayer.c:609
916 msgid "Empty Download"
917 msgstr "清空下載"
918
919 #: ../src/vikgpslayer.c:614
920 msgid "Empty All"
921 msgstr "清空全部"
922
923 #. 
924 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
925 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
926 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
927 #. 
928 #: ../src/vikgpslayer.c:630
929 #, c-format
930 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
931 msgstr ""
932
933 #: ../src/vikgpslayer.c:762
934 #, c-format
935 msgid "Uploading %d waypoint..."
936 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
937 msgstr[0] ""
938 msgstr[1] ""
939
940 #: ../src/vikgpslayer.c:764
941 #, c-format
942 msgid "Uploading %d trackpoint..."
943 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
944 msgstr[0] ""
945 msgstr[1] ""
946
947 #: ../src/vikgpslayer.c:788
948 #, c-format
949 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
950 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
951 msgstr[0] ""
952 msgstr[1] ""
953
954 #: ../src/vikgpslayer.c:790
955 #, c-format
956 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
957 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
958 msgstr[0] ""
959 msgstr[1] ""
960
961 #: ../src/vikgpslayer.c:794
962 #, c-format
963 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
964 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
965 msgstr[0] ""
966 msgstr[1] ""
967
968 #: ../src/vikgpslayer.c:796
969 #, c-format
970 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
971 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
972 msgstr[0] ""
973 msgstr[1] ""
974
975 #: ../src/vikgpslayer.c:803
976 #, c-format
977 msgid "Downloaded %d waypoint"
978 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
979 msgstr[0] "下載的 %d 航點"
980
981 #: ../src/vikgpslayer.c:805
982 #, c-format
983 msgid "Downloaded %d trackpoint"
984 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
985 msgstr[0] "下載的 %d 軌迹點"
986
987 #: ../src/vikgpslayer.c:809
988 #, c-format
989 msgid "Uploaded %d waypoint"
990 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
991 msgstr[0] ""
992 msgstr[1] ""
993
994 #: ../src/vikgpslayer.c:811
995 #, c-format
996 msgid "Uploaded %d trackpoint"
997 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
998 msgstr[0] ""
999 msgstr[1] ""
1000
1001 #: ../src/vikgpslayer.c:1008
1002 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1003 msgstr "錯誤: 没有發現 gpsbabel."
1004
1005 #: ../src/viklayerspanel.c:57
1006 msgid "/C_ut"
1007 msgstr "/_u 剪取"
1008
1009 #: ../src/viklayerspanel.c:58
1010 msgid "/_Copy"
1011 msgstr "/_C 拷貝"
1012
1013 #: ../src/viklayerspanel.c:59
1014 msgid "/_Paste"
1015 msgstr "/_P 黏貼"
1016
1017 #: ../src/viklayerspanel.c:60
1018 msgid "/_Delete"
1019 msgstr "/_D 移除"
1020
1021 #: ../src/viklayerspanel.c:61
1022 msgid "/New Layer"
1023 msgstr "/新圖層"
1024
1025 #: ../src/viklayerspanel.c:150
1026 msgid "Top Layer"
1027 msgstr "頂層"
1028
1029 #: ../src/viklayerspanel.c:165
1030 msgid "Add new layer"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: ../src/viklayerspanel.c:172
1034 msgid "Remove selected layer"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: ../src/viklayerspanel.c:179
1038 msgid "Move selected layer up"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: ../src/viklayerspanel.c:186
1042 msgid "Move selected layer down"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: ../src/viklayerspanel.c:193
1046 msgid "Cut selected layer"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: ../src/viklayerspanel.c:200
1050 msgid "Copy selected layer"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: ../src/viklayerspanel.c:207
1054 msgid "Paste layer below selected layer"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: ../src/viklayerspanel.c:492
1058 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1059 msgstr ""
1060
1061 #: ../src/viklayerspanel.c:543
1062 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1063 msgstr "您無法剪取掉頂層"
1064
1065 #: ../src/viklayerspanel.c:598
1066 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1067 msgstr "您無法移除頂層"
1068
1069 #: ../src/viklayerspanel.c:682
1070 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1071 msgstr "您真的確認要移除所有的圖層?"
1072
1073 #. ******* MAPZOOMS ********
1074 #: ../src/vikmapslayer.c:90
1075 msgid "Use Viking Zoom Level"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: ../src/vikmapslayer.c:122
1079 msgid "Map Type:"
1080 msgstr "地圖類別:"
1081
1082 #: ../src/vikmapslayer.c:123
1083 msgid "Maps Directory:"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1087 msgid "Alpha:"
1088 msgstr "Alpha:"
1089
1090 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1091 msgid "Autodownload maps:"
1092 msgstr "自動下載地圖:"
1093
1094 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1095 msgid "Zoom Level:"
1096 msgstr "縮放程度 :"
1097
1098 #: ../src/vikmapslayer.c:132
1099 msgid "Maps Download"
1100 msgstr "地圖下載"
1101
1102 #: ../src/vikmapslayer.c:138
1103 msgid "Map"
1104 msgstr "地圖"
1105
1106 #: ../src/vikmapslayer.c:212
1107 msgid "Default maplayer directory:"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: ../src/vikmapslayer.c:449
1111 msgid "Unknown map type"
1112 msgstr "未知的地圖類別"
1113
1114 #: ../src/vikmapslayer.c:459
1115 msgid "Unknown Map Zoom"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: ../src/vikmapslayer.c:528
1119 #, c-format
1120 msgid ""
1121 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1122 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1123 msgstr ""
1124
1125 #: ../src/vikmapslayer.c:670
1126 #, c-format
1127 msgid ""
1128 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1129 "factor"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: ../src/vikmapslayer.c:1043
1133 #, c-format
1134 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1135 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1136 msgstr[0] ""
1137 msgstr[1] ""
1138
1139 #: ../src/vikmapslayer.c:1045
1140 #, c-format
1141 msgid "Redownloading %d %s map..."
1142 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1143 msgstr[0] ""
1144 msgstr[1] ""
1145
1146 #: ../src/vikmapslayer.c:1049 ../src/vikmapslayer.c:1120
1147 #, c-format
1148 msgid "Downloading %d %s map..."
1149 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1150 msgstr[0] "正在下載 %d %s 地圖..."
1151
1152 #: ../src/vikmapslayer.c:1183
1153 msgid "Redownload bad map(s)"
1154 msgstr "重新下載損壞的地圖"
1155
1156 #: ../src/vikmapslayer.c:1187
1157 msgid "Redownload new map(s)"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: ../src/vikmapslayer.c:1191
1161 msgid "Redownload all map(s)"
1162 msgstr "重新下載所有地圖"
1163
1164 #: ../src/vikmapslayer.c:1271
1165 #, c-format
1166 msgid ""
1167 "Wrong drawmode for this map.\n"
1168 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: ../src/vikmapslayer.c:1276
1172 msgid "Wrong zoom level for this map."
1173 msgstr "此地圖無此縮放程度"
1174
1175 #: ../src/vikmapslayer.c:1306
1176 msgid "Download missing Onscreen Maps"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: ../src/vikmapslayer.c:1312
1180 msgid "Download new Onscreen Maps from server"
1181 msgstr ""
1182
1183 #. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon
1184 #: ../src/vikmapslayer.c:1319
1185 msgid "Refresh Onscreen Tiles"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: ../src/viktreeview.c:203
1189 msgid "Layer Name"
1190 msgstr "圖層名字"
1191
1192 #: ../src/viktreeview.c:624
1193 #, c-format
1194 msgid "delete data from %s\n"
1195 msgstr "從 %s 移除資料\n"
1196
1197 #: ../src/viktrwlayer.c:307
1198 msgid "Create Waypoint"
1199 msgstr "建立航點"
1200
1201 #: ../src/viktrwlayer.c:310
1202 msgid "Create Track"
1203 msgstr "建立軌迹"
1204
1205 #: ../src/viktrwlayer.c:314
1206 msgid "Begin Track"
1207 msgstr "開始追蹤"
1208
1209 #: ../src/viktrwlayer.c:317
1210 msgid "Edit Waypoint"
1211 msgstr "編輯航點"
1212
1213 #: ../src/viktrwlayer.c:322
1214 msgid "Edit Trackpoint"
1215 msgstr "編輯軌迹點"
1216
1217 #: ../src/viktrwlayer.c:327
1218 msgid "Show Picture"
1219 msgstr "察看圖片"
1220
1221 #: ../src/viktrwlayer.c:330
1222 msgid "Magic Scissors"
1223 msgstr "魔術剪刀"
1224
1225 #. ***** PARAMETERS *****
1226 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1401
1227 #: ../src/viktrwlayer.c:1403
1228 msgid "Waypoints"
1229 msgstr "航點"
1230
1231 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1391
1232 #: ../src/viktrwlayer.c:1393
1233 msgid "Tracks"
1234 msgstr "軌迹"
1235
1236 #: ../src/viktrwlayer.c:337
1237 msgid "Waypoint Images"
1238 msgstr "航點圖片"
1239
1240 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1241 msgid "Draw by Track"
1242 msgstr "以軌迹繪圖"
1243
1244 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1245 msgid "Draw by Velocity"
1246 msgstr "以速度繪圖"
1247
1248 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1249 msgid "All Tracks Black"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1253 msgid "Filled Square"
1254 msgstr "實心方塊"
1255
1256 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1257 msgid "Square"
1258 msgstr "正方形"
1259
1260 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1261 msgid "Circle"
1262 msgstr "圓形"
1263
1264 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1265 msgid "X"
1266 msgstr "X"
1267
1268 #: ../src/viktrwlayer.c:363
1269 msgid "Track Drawing Mode:"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: ../src/viktrwlayer.c:364
1273 msgid "Draw Track Lines"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1277 msgid "Draw Trackpoints"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1281 msgid "Draw Elevation"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: ../src/viktrwlayer.c:367
1285 msgid "Draw Elevation Height %:"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: ../src/viktrwlayer.c:369
1289 msgid "Draw Stops"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: ../src/viktrwlayer.c:370
1293 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: ../src/viktrwlayer.c:372
1297 msgid "Track Thickness:"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: ../src/viktrwlayer.c:373
1301 msgid "Track BG Thickness:"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: ../src/viktrwlayer.c:374
1305 msgid "Track Background Color"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: ../src/viktrwlayer.c:375
1309 msgid "Min Track Velocity:"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: ../src/viktrwlayer.c:376
1313 msgid "Max Track Velocity:"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: ../src/viktrwlayer.c:378
1317 msgid "Draw Labels"
1318 msgstr "描繪圖層"
1319
1320 #: ../src/viktrwlayer.c:379
1321 msgid "Waypoint Color:"
1322 msgstr "航點色彩"
1323
1324 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1325 msgid "Waypoint Text:"
1326 msgstr "航點文字:"
1327
1328 #: ../src/viktrwlayer.c:381
1329 msgid "Background:"
1330 msgstr "背景:"
1331
1332 #: ../src/viktrwlayer.c:382
1333 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1337 msgid "Waypoint marker:"
1338 msgstr "航點標簽"
1339
1340 #: ../src/viktrwlayer.c:384
1341 msgid "Waypoint size:"
1342 msgstr "航點大小"
1343
1344 #: ../src/viktrwlayer.c:385
1345 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: ../src/viktrwlayer.c:387
1349 msgid "Draw Waypoint Images"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: ../src/viktrwlayer.c:388
1353 msgid "Image Size (pixels):"
1354 msgstr "圖片大小 (像素):"
1355
1356 #: ../src/viktrwlayer.c:389
1357 msgid "Image Alpha:"
1358 msgstr "圖片Alpha值:"
1359
1360 #: ../src/viktrwlayer.c:390
1361 msgid "Image Memory Cache Size:"
1362 msgstr "圖片記憶體緩衝區大小:"
1363
1364 #: ../src/viktrwlayer.c:1540
1365 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1366 msgstr ""
1367
1368 #: ../src/viktrwlayer.c:1548
1369 msgid "Export Layer"
1370 msgstr "匯出圖層"
1371
1372 #: ../src/viktrwlayer.c:1567 ../src/vikwindow.c:1585 ../src/vikwindow.c:2028
1373 #, c-format
1374 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: ../src/viktrwlayer.c:1577 ../src/vikwindow.c:1606
1378 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1379 msgstr ""
1380
1381 #: ../src/viktrwlayer.c:1598
1382 msgid "Find"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: ../src/viktrwlayer.c:1608
1386 msgid "Waypoint Name:"
1387 msgstr "航點名稱:"
1388
1389 #: ../src/viktrwlayer.c:1628
1390 msgid "Waypoint not found in this layer."
1391 msgstr "在此圖層中没有發現航點"
1392
1393 #: ../src/viktrwlayer.c:1725
1394 msgid "Goto Center of Layer"
1395 msgstr "前往圖層中心"
1396
1397 #: ../src/viktrwlayer.c:1730
1398 msgid "Goto Waypoint"
1399 msgstr "前往航點"
1400
1401 #: ../src/viktrwlayer.c:1736
1402 msgid "Export layer"
1403 msgstr "匯出圖層"
1404
1405 #: ../src/viktrwlayer.c:1741
1406 msgid "Export as GPSPoint"
1407 msgstr "匯出成GPS點"
1408
1409 #: ../src/viktrwlayer.c:1746
1410 msgid "Export as GPSMapper"
1411 msgstr "匯出成GPS地圖"
1412
1413 #: ../src/viktrwlayer.c:1751
1414 msgid "Export as GPX"
1415 msgstr "匯出成GPX檔案"
1416
1417 #: ../src/viktrwlayer.c:1756 ../src/viktrwlayer.c:2796
1418 msgid "New Waypoint"
1419 msgstr "新航點"
1420
1421 #: ../src/viktrwlayer.c:1763
1422 msgid "Add Wikipedia Waypoints"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: ../src/viktrwlayer.c:1768
1426 msgid "Within layer bounds"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: ../src/viktrwlayer.c:1773
1430 msgid "Within current view"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: ../src/viktrwlayer.c:1780 ../src/viktrwlayer.c:2762
1434 msgid "Upload to OSM"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: ../src/viktrwlayer.c:2291
1438 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: ../src/viktrwlayer.c:2305
1442 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: ../src/viktrwlayer.c:2311
1446 msgid "Merge with..."
1447 msgstr ""
1448
1449 #: ../src/viktrwlayer.c:2311
1450 msgid "Select track to merge with"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: ../src/viktrwlayer.c:2348
1454 msgid "Merge Threshold..."
1455 msgstr ""
1456
1457 #: ../src/viktrwlayer.c:2349
1458 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: ../src/viktrwlayer.c:2441
1462 msgid "Split Threshold..."
1463 msgstr ""
1464
1465 #: ../src/viktrwlayer.c:2442
1466 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: ../src/viktrwlayer.c:2525
1470 msgid "Waypoint Already Exists"
1471 msgstr "航點已經存在"
1472
1473 #: ../src/viktrwlayer.c:2566
1474 msgid "Track Already Exists"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: ../src/viktrwlayer.c:2688
1478 msgid "Goto"
1479 msgstr "前往"
1480
1481 #: ../src/viktrwlayer.c:2696
1482 msgid "Visit Geocache Webpage"
1483 msgstr "存取Geocache網頁"
1484
1485 #: ../src/viktrwlayer.c:2711
1486 msgid "Goto Startpoint"
1487 msgstr "Aller au premier point"
1488
1489 #: ../src/viktrwlayer.c:2716
1490 msgid "Goto \"Center\""
1491 msgstr "前往“中間”"
1492
1493 #: ../src/viktrwlayer.c:2721
1494 msgid "Goto Endpoint"
1495 msgstr "前往最後一點"
1496
1497 #: ../src/viktrwlayer.c:2726
1498 msgid "Merge By Time"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: ../src/viktrwlayer.c:2731
1502 msgid "Merge With Other Tracks..."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: ../src/viktrwlayer.c:2736
1506 msgid "Split By Time"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: ../src/viktrwlayer.c:2741
1510 msgid "Download maps along track..."
1511 msgstr "沿着軌迹下載地圖..."
1512
1513 #: ../src/viktrwlayer.c:2746
1514 msgid "Apply DEM Data"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: ../src/viktrwlayer.c:2751
1518 msgid "Extend track end"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: ../src/viktrwlayer.c:2756
1522 msgid "Extend using magic scissors"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: ../src/viktrwlayer.c:2770
1526 msgid "View Google Directions"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: ../src/viktrwlayer.c:2776
1530 msgid "Use with filter"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: ../src/viktrwlayer.c:3409
1534 msgid "Track"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: ../src/viktrwlayer.c:3739
1538 msgid "Could not launch eog to open file."
1539 msgstr ""
1540
1541 #: ../src/viktrwlayer.c:3793
1542 #, c-format
1543 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1544 msgstr ""
1545
1546 #: ../src/viktrwlayer.c:4013
1547 msgid "No map layer in use. Create one first"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:686
1551 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:703
1555 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:757
1559 #, c-format
1560 msgid "%s - Track Properties"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:762
1564 msgid "Split at Marker"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1568 msgid "Split Segments"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:764
1572 msgid "Reverse"
1573 msgstr "反轉"
1574
1575 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:765
1576 msgid "Delete Dupl."
1577 msgstr ""
1578
1579 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1580 msgid "<b>Comment:</b>"
1581 msgstr "<b>説明:</b>"
1582
1583 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1584 msgid "<b>Track Length:</b>"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1588 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1592 msgid "<b>Segments:</b>"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1596 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1600 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1601 msgstr "<b>最大速度:</b>"
1602
1603 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1604 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1605 msgstr "<b>平均速度:</b>"
1606
1607 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1608 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1612 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1613 msgstr "<b>高度範圍:</b>"
1614
1615 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1616 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1620 msgid "<b>Start:</b>"
1621 msgstr "<b>開始:</b>"
1622
1623 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1624 msgid "<b>End:</b>"
1625 msgstr "<b>結束:</b>"
1626
1627 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1628 msgid "<b>Duration:</b>"
1629 msgstr "<b>持續時間:</b>"
1630
1631 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:828 ../src/viktrwlayer_propwin.c:852
1632 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:889 ../src/viktrwlayer_propwin.c:907
1633 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:957 ../src/viktrwlayer_propwin.c:958
1634 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:959 ../src/viktrwlayer_propwin.c:981
1635 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:988
1636 #, c-format
1637 msgid "No Data"
1638 msgstr "没有資料"
1639
1640 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:954
1641 #, c-format
1642 msgid "%d minutes"
1643 msgstr "%d 分鐘"
1644
1645 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:977
1646 msgid "Statistics"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:982
1650 msgid "<b>Track Distance:</b>"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:983
1654 msgid "Elevation-distance"
1655 msgstr "高度-距離"
1656
1657 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:989
1658 msgid "<b>Track Time:</b>"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:990
1662 msgid "Speed-time"
1663 msgstr "速度-時間"
1664
1665 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:115
1666 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:116
1670 msgid "<b>Latitude:</b>"
1671 msgstr "<b>緯度 :</b>"
1672
1673 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
1674 msgid "<b>Longitude:</b>"
1675 msgstr "<b>經度 :</b>"
1676
1677 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
1678 msgid "<b>Altitude:</b>"
1679 msgstr "<b>高度 :</b>"
1680
1681 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
1682 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
1686 msgid "<b>Time:</b>"
1687 msgstr "<b>時間 :</b>"
1688
1689 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
1690 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1694 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
1698 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
1702 msgid "<b>VDOP:</b>"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
1706 msgid "<b>HDOP:</b>"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
1710 msgid "<b>PDOP:</b>"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
1714 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:136
1718 msgid "Trackpoint"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:141
1722 msgid "Split Here"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
1726 msgid "Join With Last"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: ../src/vikwindow.c:187
1730 msgid "Pan"
1731 msgstr "移動"
1732
1733 #: ../src/vikwindow.c:187
1734 msgid "Zoom"
1735 msgstr "縮放"
1736
1737 #: ../src/vikwindow.c:187
1738 msgid "Ruler"
1739 msgstr "測距"
1740
1741 #: ../src/vikwindow.c:363
1742 #, c-format
1743 msgid ""
1744 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1745 "\n"
1746 "Your changes will be lost if you don't save them."
1747 msgstr ""
1748
1749 #: ../src/vikwindow.c:366 ../src/vikwindow.c:1374
1750 msgid "Untitled"
1751 msgstr "未命名的"
1752
1753 #: ../src/vikwindow.c:367
1754 msgid "Don't Save"
1755 msgstr "不儲存"
1756
1757 #: ../src/vikwindow.c:400
1758 msgid "mpp"
1759 msgstr "mpp"
1760
1761 #: ../src/vikwindow.c:400
1762 msgid "pixelfact"
1763 msgstr "pixelfact"
1764
1765 #: ../src/vikwindow.c:540
1766 #, c-format
1767 msgid "%s %s %dm"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: ../src/vikwindow.c:542
1771 #, c-format
1772 msgid "%s %s"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: ../src/vikwindow.c:1163
1776 msgid "You must select a layer to show its properties."
1777 msgstr "您必須選一個層才能察看它的屬性"
1778
1779 #: ../src/vikwindow.c:1189
1780 msgid "You must select a layer to delete."
1781 msgstr "您必須選一個層才可移除"
1782
1783 #: ../src/vikwindow.c:1469
1784 #, c-format
1785 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: ../src/vikwindow.c:1483
1789 msgid "The file you requested could not be opened."
1790 msgstr "您選的檔案無法被開啟"
1791
1792 #: ../src/vikwindow.c:1529
1793 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1794 msgstr "請選取一個GPS資料檔案來開啟 "
1795
1796 #: ../src/vikwindow.c:1572
1797 msgid "Save as Viking File."
1798 msgstr "另存新檔Viking檔案."
1799
1800 #: ../src/vikwindow.c:1863
1801 msgid ""
1802 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1803 "width/height values."
1804 msgstr ""
1805
1806 #: ../src/vikwindow.c:1885
1807 #, c-format
1808 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1809 msgstr "全部區域: %ldm x %ldm (%.3f 平方公裡)"
1810
1811 #: ../src/vikwindow.c:1888
1812 #, c-format
1813 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
1814 msgstr ""
1815
1816 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
1817 #: ../src/vikwindow.c:1902
1818 msgid "Save to Image File"
1819 msgstr "儲存為圖片檔案"
1820
1821 #: ../src/vikwindow.c:1920
1822 msgid "Width (pixels):"
1823 msgstr "寬度 (像素) :"
1824
1825 #: ../src/vikwindow.c:1922
1826 msgid "Height (pixels):"
1827 msgstr "高度 (像素) :"
1828
1829 #: ../src/vikwindow.c:1925
1830 msgid "Zoom (meters per pixel):"
1831 msgstr "縮放 (米/像素) :"
1832
1833 #: ../src/vikwindow.c:1931
1834 msgid "Area in current viewable window"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: ../src/vikwindow.c:1941
1838 msgid "Save as PNG"
1839 msgstr "儲存為PNG"
1840
1841 #: ../src/vikwindow.c:1942
1842 msgid "Save as JPEG"
1843 msgstr "儲存為JPEG"
1844
1845 #: ../src/vikwindow.c:1962
1846 msgid "East-west image tiles:"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: ../src/vikwindow.c:1964
1850 msgid "North-south image tiles:"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: ../src/vikwindow.c:2004
1854 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
1855 msgstr "你必須在UTM型態中來使用這個特徴"
1856
1857 #: ../src/vikwindow.c:2015
1858 msgid "Save Image"
1859 msgstr "儲存影像"
1860
1861 #: ../src/vikwindow.c:2042
1862 msgid "Choose a directory to hold images"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: ../src/vikwindow.c:2128
1866 msgid "Choose a background color"
1867 msgstr "選取一個背景色"
1868
1869 #: ../src/vikwindow.c:2149
1870 msgid "_File"
1871 msgstr "_F 檔案"
1872
1873 #: ../src/vikwindow.c:2150
1874 msgid "_Edit"
1875 msgstr "_E 編輯"
1876
1877 #: ../src/vikwindow.c:2151
1878 msgid "_View"
1879 msgstr "_V 檢視"
1880
1881 #: ../src/vikwindow.c:2152 ../src/vikwindow.c:2236
1882 msgid "_Zoom"
1883 msgstr "_Z 縮放"
1884
1885 #: ../src/vikwindow.c:2153 ../src/vikwindow.c:2235
1886 msgid "_Pan"
1887 msgstr "_P 平移"
1888
1889 #: ../src/vikwindow.c:2154
1890 msgid "_Layers"
1891 msgstr "_L 圖層"
1892
1893 #: ../src/vikwindow.c:2155
1894 msgid "_Tools"
1895 msgstr "_T 工具"
1896
1897 #: ../src/vikwindow.c:2156
1898 msgid "_Webtools"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: ../src/vikwindow.c:2157 ../src/vikwindow.c:2223
1902 msgid "_Help"
1903 msgstr "_H 輔助說明"
1904
1905 #: ../src/vikwindow.c:2159
1906 msgid "_New"
1907 msgstr "_N 新建"
1908
1909 #: ../src/vikwindow.c:2159
1910 msgid "New file"
1911 msgstr "新建檔案"
1912
1913 #: ../src/vikwindow.c:2160
1914 msgid "_Open..."
1915 msgstr "_O 開啟..."
1916
1917 #: ../src/vikwindow.c:2160
1918 msgid "Open a file"
1919 msgstr "開啟一個檔案"
1920
1921 #: ../src/vikwindow.c:2161
1922 msgid "Open _Recent File"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: ../src/vikwindow.c:2162
1926 msgid "Append _File..."
1927 msgstr "_p 增加檔案..."
1928
1929 #: ../src/vikwindow.c:2162
1930 msgid "Append data from a different file"
1931 msgstr "從不同的檔案中追加資料"
1932
1933 #: ../src/vikwindow.c:2163
1934 msgid "A_cquire"
1935 msgstr "_c 抓取"
1936
1937 #: ../src/vikwindow.c:2164
1938 msgid "From _GPS..."
1939 msgstr "_G 從GPS..."
1940
1941 #: ../src/vikwindow.c:2164
1942 msgid "Transfer data from a GPS device"
1943 msgstr "從一個GPS接收器獲得資料"
1944
1945 #: ../src/vikwindow.c:2165
1946 msgid "Google _Directions..."
1947 msgstr "_D 榖歌方位..."
1948
1949 #: ../src/vikwindow.c:2165
1950 msgid "Get driving directions from Google"
1951 msgstr "從榖歌獲得駕駛方位"
1952
1953 #: ../src/vikwindow.c:2167
1954 msgid "Geo_caches..."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: ../src/vikwindow.c:2167
1958 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
1959 msgstr "從geocaching.com獲得地理緩衝區資料"
1960
1961 #: ../src/vikwindow.c:2169
1962 msgid "_Save"
1963 msgstr "_S 儲存"
1964
1965 #: ../src/vikwindow.c:2169
1966 msgid "Save the file"
1967 msgstr "儲存這個檔案"
1968
1969 #: ../src/vikwindow.c:2170
1970 msgid "Save _As..."
1971 msgstr "_A 另存新檔..."
1972
1973 #: ../src/vikwindow.c:2170
1974 msgid "Save the file under different name"
1975 msgstr "儲存為其他名字的檔案"
1976
1977 #: ../src/vikwindow.c:2171
1978 msgid "_Generate Image File..."
1979 msgstr "_G 生成圖形檔案..."
1980
1981 #: ../src/vikwindow.c:2171
1982 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: ../src/vikwindow.c:2172
1986 msgid "Generate _Directory of Images..."
1987 msgstr "_D 建立圖片的目録..."
1988
1989 #: ../src/vikwindow.c:2172
1990 msgid "FIXME:IMGDIR"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: ../src/vikwindow.c:2175
1994 msgid "_Print..."
1995 msgstr "_P 列印"
1996
1997 #: ../src/vikwindow.c:2175
1998 msgid "Print maps"
1999 msgstr "列印地圖"
2000
2001 #: ../src/vikwindow.c:2178
2002 msgid "E_xit"
2003 msgstr "_x 結束"
2004
2005 #: ../src/vikwindow.c:2178
2006 msgid "Exit the program"
2007 msgstr "結束程式"
2008
2009 #: ../src/vikwindow.c:2179
2010 msgid "Save and Exit"
2011 msgstr "儲存并結束"
2012
2013 #: ../src/vikwindow.c:2179
2014 msgid "Save and Exit the program"
2015 msgstr "儲存并結束程式"
2016
2017 #: ../src/vikwindow.c:2181
2018 msgid "Go to the _Default Location"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: ../src/vikwindow.c:2181
2022 msgid "Go to the default location"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: ../src/vikwindow.c:2182
2026 msgid "Go to Location..."
2027 msgstr ""
2028
2029 #: ../src/vikwindow.c:2182
2030 msgid "Go to address/place using text search"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: ../src/vikwindow.c:2183
2034 msgid "_Go to Lat/Lon..."
2035 msgstr "_G 前往一個經緯度值..."
2036
2037 #: ../src/vikwindow.c:2183
2038 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
2039 msgstr "前往任意的經緯度座標"
2040
2041 #: ../src/vikwindow.c:2184
2042 msgid "Go to UTM..."
2043 msgstr "前往UTM..."
2044
2045 #: ../src/vikwindow.c:2184
2046 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
2047 msgstr "前往任意的UTM座標"
2048
2049 #: ../src/vikwindow.c:2185
2050 msgid "Set Background Color..."
2051 msgstr "設定背景色 ..."
2052
2053 #: ../src/vikwindow.c:2186
2054 msgid "Zoom _In"
2055 msgstr "_I 縮小"
2056
2057 #: ../src/vikwindow.c:2187
2058 msgid "Zoom _Out"
2059 msgstr "_O 放大"
2060
2061 #: ../src/vikwindow.c:2188
2062 msgid "Zoom _To..."
2063 msgstr "_T 縮放到..."
2064
2065 #: ../src/vikwindow.c:2189
2066 msgid "0.25"
2067 msgstr "0.25"
2068
2069 #: ../src/vikwindow.c:2190
2070 msgid "0.5"
2071 msgstr "0.5"
2072
2073 #: ../src/vikwindow.c:2191
2074 msgid "1"
2075 msgstr "1"
2076
2077 #: ../src/vikwindow.c:2192
2078 msgid "2"
2079 msgstr "2"
2080
2081 #: ../src/vikwindow.c:2193
2082 msgid "4"
2083 msgstr "4"
2084
2085 #: ../src/vikwindow.c:2194
2086 msgid "8"
2087 msgstr "8"
2088
2089 #: ../src/vikwindow.c:2195
2090 msgid "16"
2091 msgstr "16"
2092
2093 #: ../src/vikwindow.c:2196
2094 msgid "32"
2095 msgstr "32"
2096
2097 #: ../src/vikwindow.c:2197
2098 msgid "64"
2099 msgstr "64"
2100
2101 #: ../src/vikwindow.c:2198
2102 msgid "128"
2103 msgstr "128"
2104
2105 #: ../src/vikwindow.c:2199
2106 msgid "256"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: ../src/vikwindow.c:2200
2110 msgid "512"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: ../src/vikwindow.c:2201
2114 msgid "1024"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: ../src/vikwindow.c:2202
2118 msgid "2048"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: ../src/vikwindow.c:2203
2122 msgid "4096"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: ../src/vikwindow.c:2204
2126 msgid "8192"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: ../src/vikwindow.c:2205
2130 msgid "16384"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: ../src/vikwindow.c:2206
2134 msgid "32768"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: ../src/vikwindow.c:2207
2138 msgid "Pan North"
2139 msgstr "向北"
2140
2141 #: ../src/vikwindow.c:2208
2142 msgid "Pan East"
2143 msgstr "向東"
2144
2145 #: ../src/vikwindow.c:2209
2146 msgid "Pan South"
2147 msgstr "向南"
2148
2149 #: ../src/vikwindow.c:2210
2150 msgid "Pan West"
2151 msgstr "向西"
2152
2153 #: ../src/vikwindow.c:2211
2154 msgid "Background _Jobs"
2155 msgstr "_J 背景工作"
2156
2157 #: ../src/vikwindow.c:2213
2158 msgid "Cu_t"
2159 msgstr "_t 剪取"
2160
2161 #: ../src/vikwindow.c:2214
2162 msgid "_Copy"
2163 msgstr "_C 拷貝"
2164
2165 #: ../src/vikwindow.c:2215
2166 msgid "_Paste"
2167 msgstr "_P 黏貼"
2168
2169 #: ../src/vikwindow.c:2216
2170 msgid "_Delete"
2171 msgstr "_D 移除"
2172
2173 #: ../src/vikwindow.c:2217
2174 msgid "Delete All"
2175 msgstr "全部移除"
2176
2177 #: ../src/vikwindow.c:2218
2178 msgid "_Flush Map Cache"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: ../src/vikwindow.c:2219
2182 msgid "_Set the Default Location"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: ../src/vikwindow.c:2219
2186 msgid "Set the Default Location to the current position"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: ../src/vikwindow.c:2220
2190 msgid "_Preferences"
2191 msgstr "_P 個人偏好"
2192
2193 #: ../src/vikwindow.c:2221
2194 msgid "_Properties"
2195 msgstr "_P 屬性"
2196
2197 #: ../src/vikwindow.c:2224
2198 msgid "_About"
2199 msgstr "_A 關于"
2200
2201 #: ../src/vikwindow.c:2229
2202 msgid "_UTM Mode"
2203 msgstr "_UTM 型態"
2204
2205 #: ../src/vikwindow.c:2230
2206 msgid "_Expedia Mode"
2207 msgstr "_Expedia 型態"
2208
2209 #: ../src/vikwindow.c:2231
2210 msgid "_Mercator Mode"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: ../src/vikwindow.c:2235
2214 msgid "Pan Tool"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: ../src/vikwindow.c:2236
2218 msgid "Zoom Tool"
2219 msgstr "縮放工具"
2220
2221 #: ../src/vikwindow.c:2237
2222 msgid "_Ruler"
2223 msgstr "_R 測距"
2224
2225 #: ../src/vikwindow.c:2237
2226 msgid "Ruler Tool"
2227 msgstr "測距工具"
2228
2229 #: ../src/vikwindow.c:2241
2230 msgid "_Show Scale"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: ../src/vikwindow.c:2241
2234 msgid "Show Scale"
2235 msgstr "察看比例尺"
2236
2237 #: ../src/vikwindow.c:2242
2238 msgid "Show _Center Mark"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: ../src/vikwindow.c:2242
2242 msgid "Show Center Mark"
2243 msgstr "察看中心記號"
2244
2245 #: ../src/vikwindow.c:2243
2246 msgid "_Full Screen"
2247 msgstr "全屏"
2248
2249 #: ../src/vikwindow.c:2243
2250 msgid "Activate full screen mode"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: ../src/vikwindow.c:2244
2254 msgid "Show Side Panel"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: ../src/vikwindow.c:2306
2258 #, c-format
2259 msgid "New %s Layer"
2260 msgstr "新圖層 \"%s\""
2261
2262 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
2263 msgid "GPS Data Manager"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
2267 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
2271 msgid "Viking"
2272 msgstr ""
2273
2274 #~ msgid "Create"
2275 #~ msgstr "建立"
2276
2277 #~ msgid "Zoom factor (in meters per pixel:"
2278 #~ msgstr "縮放引數 (米/像素):"
2279
2280 #~ msgid "The password used to login"
2281 #~ msgstr "登入用的密碼"
2282
2283 #~ msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
2284 #~ msgstr "請匯入您登入www.openstreetmap.org的密碼."
2285
2286 #~ msgid "The name of the file on OSM"
2287 #~ msgstr "OSM上的檔名"
2288
2289 #~ msgid "Maps Directory (Optional):"
2290 #~ msgstr "地圖目録(可選):"
2291
2292 #~ msgid "Download Onscreen Maps"
2293 #~ msgstr "下載螢幕地圖"
2294
2295 #~ msgid "_Open"
2296 #~ msgstr "_O 開啟"
2297
2298 #~ msgid "A_ppend File"
2299 #~ msgstr "_p 增加檔案"
2300
2301 #~ msgid "From _GPS"
2302 #~ msgstr "_G 從GPS"
2303
2304 #~ msgid "Google _Directions"
2305 #~ msgstr "_D 榖歌方位"
2306
2307 #~ msgid "Geo_caches"
2308 #~ msgstr "Geo_caches"
2309
2310 #~ msgid "Save _As"
2311 #~ msgstr "_A 另存新檔"
2312
2313 #~ msgid "_Generate Image File"
2314 #~ msgstr "_G 生成圖形檔案"
2315
2316 #~ msgid "Generate _Directory of Images"
2317 #~ msgstr "_D 建立圖片的目録"
2318
2319 #~ msgid "_Go to Lat\\/Lon..."
2320 #~ msgstr "_G 前往一個經緯度值..."
2321
2322 #~ msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate"
2323 #~ msgstr "前往任意的經緯度座標"
2324
2325 #~ msgid "Zoom _To"
2326 #~ msgstr "_T 縮放到"
2327
2328 #~ msgid "_Preferences..."
2329 #~ msgstr "_P 個人偏好..."
2330
2331 #~ msgid "Full Screen"
2332 #~ msgstr "全屏"