]> git.street.me.uk Git - andy/viking.git/blobdiff - po/cs.po
Fix memory leaks found with cppcheck
[andy/viking.git] / po / cs.po
index 537dc50b9ea1f7972a6e9b979dc9bfa947ae7bd5..21ff4282695fd9a691ea0738e88ff0e4811bcf1f 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,29 +7,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: viking\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-11 08:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-21 07:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-04 22:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-05 21:55+0000\n"
 "Last-Translator: Radek Stastny <Unknown>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-21 20:08+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-08 13:36+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "The file %s exists. Please choose a name for a new directory to hold images "
-#~ "in that does not exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Soubor %s existuje. Zvolte prosím jméno nového adresáře, který bude "
-#~ "obsahovat obrázky."
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Downloading %d %s maps..."
-#~ msgstr "Stahuji %d %s mapu..."
-
 #: ../src/acquire.c:118
 msgid "Working..."
 msgstr "Pracuji..."
@@ -38,28 +26,28 @@ msgstr "Pracuji..."
 msgid "Error: acquisition failed."
 msgstr "Chyba: stažení selhalo"
 
-#: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:924
+#: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:957
 msgid "Done."
 msgstr "Hotovo."
 
-#: ../src/acquire.c:326 ../src/vikgpslayer.c:963
+#: ../src/acquire.c:326 ../src/vikgpslayer.c:996
 msgid "Status: detecting gpsbabel"
 msgstr "Status: hledám gpsbabel"
 
-#: ../src/background.c:55
+#: ../src/background.c:54
 #, c-format
 msgid "%d items"
 msgstr "%d položek"
 
-#: ../src/background.c:200
+#: ../src/background.c:212
 msgid "Job"
 msgstr "Úloha"
 
-#: ../src/background.c:204
+#: ../src/background.c:216
 msgid "Progress"
 msgstr "Průběh"
 
-#: ../src/background.c:215
+#: ../src/background.c:227
 msgid "Viking Background Jobs"
 msgstr "Úlohy na pozadí"
 
@@ -91,161 +79,135 @@ msgstr "K vložení místa je nutné vybrat cílovou vrstvu."
 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
 msgstr "%s() Curl selhal: %s"
 
-#: ../src/dialog.c:48 ../src/dialog.c:96
+#: ../src/dialog.c:54 ../src/dialog.c:102
 msgid "Go to Lat/Lon"
 msgstr "Jdi na souřadnice"
 
-#: ../src/dialog.c:60 ../src/dialog.c:210
+#: ../src/dialog.c:66 ../src/dialog.c:230
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Šířka:"
 
-#: ../src/dialog.c:66 ../src/dialog.c:215
+#: ../src/dialog.c:72 ../src/dialog.c:235
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Délka:"
 
-#: ../src/dialog.c:109
+#: ../src/dialog.c:115
 msgid "Northing:"
 msgstr "Severní souřadnice:"
 
-#: ../src/dialog.c:115
+#: ../src/dialog.c:121
 msgid "Easting:"
 msgstr "Východní souřadnice:"
 
-#: ../src/dialog.c:122
+#: ../src/dialog.c:128
 msgid "Zone:"
 msgstr "Zóna:"
 
-#: ../src/dialog.c:125
+#: ../src/dialog.c:131
 msgid "Letter:"
 msgstr "Písmeno:"
 
-#: ../src/dialog.c:172 ../src/viktrwlayer.c:1549
-msgid "Create"
-msgstr "Vytvořit"
+#: ../src/dialog.c:192
+msgid "Waypoint Properties"
+msgstr "Vlastnosti místa"
 
-#: ../src/dialog.c:198
+#: ../src/dialog.c:218
 msgid "Name:"
 msgstr "Název:"
 
-#: ../src/dialog.c:220
+#: ../src/dialog.c:240
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Výška:"
 
-#: ../src/dialog.c:225
+#: ../src/dialog.c:245
 msgid "Comment:"
 msgstr "Poznámka:"
 
-#: ../src/dialog.c:231
+#: ../src/dialog.c:259
 msgid "Image:"
 msgstr "Obrázek:"
 
-#: ../src/dialog.c:236
+#: ../src/dialog.c:264
 msgid "Symbol:"
 msgstr "Symbol:"
 
-#: ../src/dialog.c:243
+#: ../src/dialog.c:273
 msgid "(none)"
 msgstr "(žádné)"
 
 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
-#: ../src/dialog.c:298
+#: ../src/dialog.c:328
 msgid "Please enter a name for the waypoint."
 msgstr "Zadejte prosím jméno místa."
 
-#: ../src/dialog.c:302
+#: ../src/dialog.c:332
 #, c-format
 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
 msgstr "Místo \"%s\"  již existuje,  chcete ho přepsat?"
 
-#: ../src/dialog.c:374
+#: ../src/dialog.c:462 ../src/geonamessearch.c:301
+msgid "Nothing was selected"
+msgstr "Nic nebylo vybráno"
+
+#: ../src/dialog.c:470
 msgid "Add Track"
 msgstr "Přidat trasu"
 
-#: ../src/dialog.c:382
+#: ../src/dialog.c:478
 msgid "Track Name:"
 msgstr "Jméno trasy:"
 
-#: ../src/dialog.c:397
+#: ../src/dialog.c:493
 msgid "Please enter a name for the track."
 msgstr "Zadejte prosím jméno trasy."
 
-#: ../src/dialog.c:401
+#: ../src/dialog.c:497
 #, c-format
 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
 msgstr "Trasa \"%s\" existuje, chcete ji přepsat?"
 
-#: ../src/dialog.c:463
+#: ../src/dialog.c:559
 msgid "Zoom Factors..."
 msgstr "Stupeň přiblížení..."
 
-#: ../src/dialog.c:477
+#: ../src/dialog.c:573
 msgid "Zoom factor (in meters per pixel:"
 msgstr "Stupeň přiblížení (metr na pixel):"
 
-#: ../src/dialog.c:478
+#: ../src/dialog.c:574
 msgid "X (easting): "
 msgstr "X (východní): "
 
-#: ../src/dialog.c:479
+#: ../src/dialog.c:575
 msgid "Y (northing): "
-msgstr "Y (západní): "
+msgstr "Y (severní): "
 
-#: ../src/dialog.c:484
+#: ../src/dialog.c:580
 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
 msgstr "Stejný stupeň přiblížení pro X a Y"
 
-#: ../src/dialog.c:537
+#: ../src/dialog.c:633
 msgid "1 min"
 msgstr "1 min"
 
-#: ../src/dialog.c:538
+#: ../src/dialog.c:634
 msgid "1 hour"
 msgstr "1 hodina"
 
-#: ../src/dialog.c:539
+#: ../src/dialog.c:635
 msgid "1 day"
 msgstr "1 den"
 
-#: ../src/dialog.c:540
+#: ../src/dialog.c:636
 msgid "Custom (in minutes):"
 msgstr "Uživatelský (v minutách):"
 
-#: ../src/dialog.c:580
-#, c-format
-msgid ""
-"<span font_desc='20' weight='bold'>Viking %s</span>\n"
-"\n"
-"GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager.\n"
-"\n"
-"<small>(C) 2003-2007, Evan Battaglia</small>\n"
-"\n"
-"<small>Web site: %s</small>"
-msgstr ""
-"<span font_desc='20' weight='bold'>Viking %s</span>\n"
-"\n"
-"Analyzátor, průzkumník a správce GPS a topologických dat.\n"
-"\n"
-"<small>(C) 2003-2007, Evan Battaglia</small>\n"
-"\n"
-"<small>Domovská stranka: %s</small>"
-
-#: ../src/dialog.c:591
-msgid "Credits"
-msgstr "Zásluhy"
-
-#: ../src/dialog.c:591
-msgid "License"
-msgstr "Licence"
-
-#: ../src/dialog.c:591
-msgid "Close"
-msgstr "Zavřít"
+#: ../src/dialog.c:691
+msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
+msgstr "Analyzátor, průzkumník a správce GPS a topologických dat."
 
-#: ../src/dialog.c:599
-#, fuzzy
+#: ../src/dialog.c:692
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
@@ -260,7 +222,9 @@ msgid ""
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
 msgstr ""
-"\n"
+"Program je šířen pod následující licencí. Oficiální překlad neexistuje, "
+"podrobnosti a vysvětlení lze nalézt například zde "
+"http://www.gnu.org/copyleft/copyleft.cs.html.\n"
 "\n"
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -276,27 +240,27 @@ msgstr ""
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
 
-#: ../src/dialog.c:622
+#: ../src/dialog.c:726
 msgid "Download along track"
 msgstr "Stáhnout mapy podél trasy"
 
-#: ../src/dialog.c:624
+#: ../src/dialog.c:728
 msgid "Map type:"
 msgstr "Typ mapy:"
 
-#: ../src/dialog.c:629
+#: ../src/dialog.c:733
 msgid "Zoom level:"
 msgstr "Stupeň přiblížení:"
 
-#: ../src/expedia.c:48
+#: ../src/expedia.c:51
 msgid "Expedia Street Maps"
 msgstr "Expedia uliční mapy"
 
-#: ../src/expedia.c:76
+#: ../src/expedia.c:79
 msgid "Invalid expedia altitude"
 msgstr "Špatná výška dle Expedie"
 
-#: ../src/expedia.c:107
+#: ../src/expedia.c:110
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
@@ -305,7 +269,7 @@ msgstr ""
 "Nemohu otevřít soubor EXPEDIA (po úspěšném stažení, soubor smažte a chybu "
 "prosím nahlaste!): %s"
 
-#: ../src/expedia.c:120
+#: ../src/expedia.c:123
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
@@ -314,65 +278,41 @@ msgstr ""
 "Nemohu uložit soubor EXPEDIA (po úspěšném stažení, soubor smažte a chybu "
 "prosím nahlaste!): %s"
 
-#: ../src/google.c:57
-msgid "Google Maps"
-msgstr "Google mapy"
-
-#: ../src/google.c:58
-msgid "Transparent Google Maps"
-msgstr "průhledné Google mapy"
-
-#: ../src/google.c:59
-msgid "Google Satellite Images"
-msgstr "Google satelitní mapy"
-
-#: ../src/google.c:60
-msgid "Google Terrain Maps"
-msgstr "Google terénní mapy"
-
-#: ../src/google.c:132
-#, c-format
-msgid "couldn't open temp file %s"
-msgstr "nelze vytvořit dočasný soubor: %s"
-
-#. error
-#: ../src/google.c:143
-#, c-format
-msgid "Failed downloading %s"
-msgstr "Stažení selhalo %s"
-
-#: ../src/google.c:146 ../src/googlesearch.c:126
-msgid "couldn't map temp file"
-msgstr "nelze zpracovat dočasný soubor"
-
-#: ../src/google.c:153
-msgid "Failed fetching Google numbers (\"GLoadApi\" not found)"
-msgstr "Chyba při stahování Google \"čísel\" (\"GLoadApi\" nenalezeno)"
-
-#: ../src/google.c:184
-msgid "Failed getting google version numbers"
-msgstr "Chyba při získávaní verze google čísel"
-
-#: ../src/googlemaps.c:42
-msgid "Old Google Maps"
-msgstr "staré Google mapy"
-
-#: ../src/googlesearch.c:67 ../src/googlesearch.c:85
+#: ../src/geonamessearch.c:117 ../src/geonamessearch.c:133
+#: ../src/geonamessearch.c:151 ../src/googlesearch.c:68
+#: ../src/googlesearch.c:86
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
-#: ../src/googlesearch.c:69
+#: ../src/geonamessearch.c:119
+msgid "No entries found!"
+msgstr "Nenalezeno!"
+
+#: ../src/geonamessearch.c:135 ../src/googlesearch.c:70
 msgid "I don't know that place. Do you want another search?"
 msgstr "Nelze nalézt takové místo, hledat znovu?"
 
-#: ../src/googlesearch.c:87
+#: ../src/geonamessearch.c:153 ../src/googlesearch.c:88
 msgid "Enter address or place name:"
 msgstr "Zadejte adresu, nebo jméno místa:"
 
-#: ../src/googlesearch.c:215
+#: ../src/geonamessearch.c:327 ../src/googlesearch.c:127
+msgid "couldn't map temp file"
+msgstr "nelze zpracovat dočasný soubor"
+
+#: ../src/geonamessearch.c:509 ../src/googlesearch.c:200
 msgid "couldn't open temp file"
 msgstr "nelze otevřít dočasný soubor"
 
+#: ../src/globals.c:41
+msgid "Degree format:"
+msgstr "Formát zobrazení stupňů:"
+
+#. Webtools
+#: ../src/google.c:34
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
 #: ../src/datasource_gc.c:62
 msgid "Download Geocaches"
 msgstr "Stáhnout Geocache"
@@ -399,9 +339,8 @@ msgid "Number geocaches:"
 msgstr "Počet geocache:"
 
 #: ../src/datasource_gc.c:171
-#, fuzzy
 msgid "Centered around:"
-msgstr "Vycentrovat:"
+msgstr "Centrovat okolo:"
 
 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
 msgid "Google Directions"
@@ -428,7 +367,7 @@ msgstr "Staženo z GPS"
 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
 msgstr "používám příkaz '%s' a soubor '%s'\n"
 
-#: ../src/datasource_gps.c:150 ../src/vikgpslayer.c:678
+#: ../src/datasource_gps.c:150 ../src/vikgpslayer.c:711
 #, c-format
 msgid "Downloading %d waypoint..."
 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
@@ -436,7 +375,7 @@ msgstr[0] "Stahuji %d místo..."
 msgstr[1] "Stahuji %d místa..."
 msgstr[2] "Stahuji %d míst..."
 
-#: ../src/datasource_gps.c:152 ../src/vikgpslayer.c:680
+#: ../src/datasource_gps.c:152 ../src/vikgpslayer.c:713
 #, c-format
 msgid "Downloading %d trackpoint..."
 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
@@ -454,142 +393,49 @@ msgstr "Staženo %d z %d %s..."
 msgid "Downloaded %d %s."
 msgstr "Staženo %d %s."
 
-#: ../src/datasource_gps.c:185 ../src/vikgpslayer.c:750
+#: ../src/datasource_gps.c:185 ../src/vikgpslayer.c:783
 #, c-format
 msgid "GPS Device: %s"
 msgstr "GPS zařízení: %s"
 
-#: ../src/datasource_gps.c:262 ../src/vikgpslayer.c:109
+#: ../src/datasource_gps.c:262 ../src/vikgpslayer.c:133
 msgid "GPS Protocol:"
 msgstr "GPS protokol:"
 
-#: ../src/datasource_gps.c:269 ../src/vikgpslayer.c:110
+#: ../src/datasource_gps.c:269 ../src/vikgpslayer.c:134
 msgid "Serial Port:"
 msgstr "Sériový port:"
 
-#: ../src/datasource_gps.c:299 ../src/vikgpslayer.c:968
+#: ../src/datasource_gps.c:299 ../src/vikgpslayer.c:1001
 msgid "GPS device: N/A"
 msgstr "GPS zařízení: N/A"
 
-#: ../src/dem.c:53 ../src/dem.c:67
+#: ../src/dem.c:59 ../src/dem.c:73
 msgid "Invalid DEM"
 msgstr "Špatný DEM"
 
-#: ../src/dem.c:109
+#: ../src/dem.c:115
 msgid "Invalid DEM header"
 msgstr "Špatná hlavička DEM"
 
-#: ../src/dem.c:178 ../src/dem.c:191
+#: ../src/dem.c:184 ../src/dem.c:197
 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
 msgstr "Špatný DEM Class B záznam: očekávám 1"
 
-#: ../src/dem.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dem.c:354
+#, c-format
 msgid "Couldn't map file %s: %s"
-msgstr "Nelze otevřít soubor s obrázkem: %s"
+msgstr "Nelze zpracovat soubor %s: %s"
 
 #: ../src/download.c:121
 #, c-format
 msgid "Download error: %s"
 msgstr "Chyba stahování: %s"
 
-#: ../src/osm-traces.c:194
-#, c-format
-msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
-msgstr "chyba při nahrávání dat: HTTP odpověď  %ld"
-
-#: ../src/osm-traces.c:197
-#, c-format
-msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
-msgstr "curl_easy_getinfo selhalo: %d"
-
-#: ../src/osm-traces.c:201
-#, c-format
-msgid "curl request failed: %s"
-msgstr "požadavek curl selhal: %s"
-
-#: ../src/osm-traces.c:229
-#, c-format
-msgid "failed to open temporary file: %s"
-msgstr "nelze otevřít dočasný soubor: %s"
-
-#: ../src/osm-traces.c:263
+#: ../src/file.c:426 ../src/file.c:430
 #, c-format
-msgid "failed to unlink temporary file: %s"
-msgstr "nelze smazat dočasné soubory: %s"
-
-#: ../src/osm-traces.c:275
-msgid "OSM upload"
-msgstr "nahrání  do OSM"
-
-#: ../src/osm-traces.c:295
-msgid "Email:"
-msgstr "email:"
-
-#: ../src/osm-traces.c:310
-msgid "The email used as login"
-msgstr "email použitý jako login"
-
-#: ../src/osm-traces.c:311
-msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org."
-msgstr ""
-"Zadejte email používaný jako přihlašovací jméno na www.openstreetmap.org."
-
-#: ../src/osm-traces.c:313
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
-
-#: ../src/osm-traces.c:324
-msgid "The password used to login"
-msgstr "Heslo používané k přihlášení"
-
-#: ../src/osm-traces.c:325
-msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
-msgstr "Zadejte heslo používané k přihlášení na www.openstreetmap.org."
-
-#: ../src/osm-traces.c:327
-msgid "File's name:"
-msgstr "Jméno souboru:"
-
-#: ../src/osm-traces.c:339
-msgid "The name of the file on OSM"
-msgstr "Jméno souboru na OSM"
-
-#: ../src/osm-traces.c:340
-msgid ""
-"This is the name of the file created on the server. This is not the name of "
-"the local file."
-msgstr ""
-"Jméno souboru vytvořeného na serveru. Liší se od jména lokálního souboru."
-
-#: ../src/osm-traces.c:343
-msgid "Description:"
-msgstr "Popis:"
-
-#: ../src/osm-traces.c:350
-msgid "The description of the trace"
-msgstr "Popis logu trasy"
-
-#: ../src/osm-traces.c:353
-msgid "Tags:"
-msgstr "Tagy:"
-
-#: ../src/osm-traces.c:360
-msgid "The tags associated to the trace"
-msgstr "Tagy přiřazené k trase"
-
-#: ../src/osm-traces.c:363
-msgid "Public"
-msgstr "Veřejný"
-
-#: ../src/osm-traces.c:369
-msgid "Indicates if the trace is public or not"
-msgstr "Ukazuje zda je log trasy veřejný"
-
-#: ../src/osm-traces.c:390
-#, c-format
-msgid "Uploading %s to OSM"
-msgstr "Nahrávám %s na OSM"
+msgid "Draw mode '%s' no more supported"
+msgstr "Zobrazovací režim '%s' již není podporován"
 
 #: ../src/print.c:53
 msgid "None"
@@ -633,19 +479,23 @@ msgstr "Ignorovat okraje _stránky"
 msgid "Image S_ize:"
 msgstr "Velikost obrázku"
 
-#: ../src/util.c:65
+#: ../src/util.c:75
 msgid "Could not launch web browser."
 msgstr "nelze spustit webový prohlížeč"
 
-#: ../src/vikcoordlayer.c:43 ../src/vikdemlayer.c:102
+#: ../src/util.c:86
+msgid "Could not create new email."
+msgstr "Nelze vytvožit nový email."
+
+#: ../src/vikcoordlayer.c:46 ../src/vikdemlayer.c:110
 msgid "Color:"
 msgstr "Barva:"
 
-#: ../src/vikcoordlayer.c:44
+#: ../src/vikcoordlayer.c:47
 msgid "Minutes Width:"
 msgstr "Šířka v minutách:"
 
-#: ../src/vikcoordlayer.c:45 ../src/vikdemlayer.c:105
+#: ../src/vikcoordlayer.c:48 ../src/vikdemlayer.c:113
 msgid "Line Thickness:"
 msgstr "Šířka čary:"
 
@@ -654,7 +504,6 @@ msgid "Max number of points:"
 msgstr "Maximální počet bodů:"
 
 #: ../src/datasource_bfilter.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Simplify All Tracks"
 msgstr "Zjednodušit všechny trasy"
 
@@ -678,49 +527,174 @@ msgstr "Polygonální vrstva"
 msgid "Waypoints Outside This"
 msgstr "Místa mimo"
 
-#: ../src/main.c:115
+#: ../src/main.c:116
+msgid "Use smaller symbols for waypoints"
+msgstr "Požít menší symboly pro místa"
+
+#: ../src/main.c:117
 msgid "Enable debug output"
 msgstr "Povolit ladící výstup"
 
-#: ../src/main.c:116
+#: ../src/main.c:118
 msgid "Enable verbose output"
 msgstr "Povolit podrobný výstup"
 
-#: ../src/main.c:117
+#: ../src/main.c:119
 msgid "Show version"
 msgstr "Ukáže verzi"
 
-#: ../src/vikdemlayer.c:100
+#: ../src/osm.c:85
+msgid "OSM (view)"
+msgstr "OpenStreetMap (náhled)"
+
+#: ../src/osm.c:89
+msgid "OSM (edit)"
+msgstr "OpenStreetMap (editace)"
+
+#: ../src/osm.c:93
+msgid "OSM (render)"
+msgstr "OpenStreetMap (výstup)"
+
+#: ../src/osm-traces.c:77
+msgid "OSM username:"
+msgstr "OSM uživatel:"
+
+#: ../src/osm-traces.c:78
+msgid "OSM password:"
+msgstr "OSM heslo:"
+
+#: ../src/osm-traces.c:218
+#, c-format
+msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
+msgstr "chyba při nahrávání dat: HTTP odpověď  %ld"
+
+#: ../src/osm-traces.c:221
+#, c-format
+msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
+msgstr "curl_easy_getinfo selhalo: %d"
+
+#: ../src/osm-traces.c:225
+#, c-format
+msgid "curl request failed: %s"
+msgstr "požadavek curl selhal: %s"
+
+#: ../src/osm-traces.c:253
+#, c-format
+msgid "failed to open temporary file: %s"
+msgstr "nelze otevřít dočasný soubor: %s"
+
+#: ../src/osm-traces.c:287
+#, c-format
+msgid "failed to unlink temporary file: %s"
+msgstr "nelze smazat dočasné soubory: %s"
+
+#: ../src/osm-traces.c:299
+msgid "OSM upload"
+msgstr "nahrání  do OSM"
+
+#: ../src/osm-traces.c:322
+msgid "Email:"
+msgstr "email:"
+
+#: ../src/osm-traces.c:335
+msgid "The email used as login"
+msgstr "email použitý jako login"
+
+#: ../src/osm-traces.c:336
+msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org."
+msgstr ""
+"Zadejte email používaný jako přihlašovací jméno na www.openstreetmap.org."
+
+#: ../src/osm-traces.c:338
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: ../src/osm-traces.c:351
+msgid "The password used to login"
+msgstr "Heslo používané k přihlášení"
+
+#: ../src/osm-traces.c:352
+msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
+msgstr "Zadejte heslo používané k přihlášení na www.openstreetmap.org."
+
+#: ../src/osm-traces.c:354
+msgid "File's name:"
+msgstr "Jméno souboru:"
+
+#: ../src/osm-traces.c:366
+msgid "The name of the file on OSM"
+msgstr "Jméno souboru na OSM"
+
+#: ../src/osm-traces.c:367
+msgid ""
+"This is the name of the file created on the server. This is not the name of "
+"the local file."
+msgstr ""
+"Jméno souboru vytvořeného na serveru. Liší se od jména lokálního souboru."
+
+#: ../src/osm-traces.c:370
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
+
+#: ../src/osm-traces.c:377
+msgid "The description of the trace"
+msgstr "Popis logu trasy"
+
+#: ../src/osm-traces.c:380
+msgid "Tags:"
+msgstr "Tagy:"
+
+#: ../src/osm-traces.c:387
+msgid "The tags associated to the trace"
+msgstr "Tagy přiřazené k trase"
+
+#: ../src/osm-traces.c:390
+msgid "Public"
+msgstr "Veřejný"
+
+#: ../src/osm-traces.c:396
+msgid "Indicates if the trace is public or not"
+msgstr "Ukazuje zda je log trasy veřejný"
+
+#: ../src/osm-traces.c:417
+#, c-format
+msgid "Uploading %s to OSM"
+msgstr "Nahrávám %s na OSM"
+
+#: ../src/uibuilder.c:134
+msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
+msgstr "Heslo bude uloženo nešifrovaně v souboru."
+
+#: ../src/vikdemlayer.c:108
 msgid "DEM Files:"
 msgstr "DEM soubory:"
 
-#: ../src/vikdemlayer.c:101
+#: ../src/vikdemlayer.c:109
 msgid "Download Source:"
 msgstr "Zdroj stahování:"
 
-#: ../src/vikdemlayer.c:103
-#, fuzzy
+#: ../src/vikdemlayer.c:111
 msgid "Min Elev:"
-msgstr "Min výška:"
+msgstr "Výška od:"
 
-#: ../src/vikdemlayer.c:104
+#: ../src/vikdemlayer.c:112
 msgid "Max Elev:"
 msgstr "Max výška:"
 
-#: ../src/vikdemlayer.c:116
+#: ../src/vikdemlayer.c:124
 msgid "DEM Download/Import"
 msgstr "Stažení/import DEM"
 
-#: ../src/vikdemlayer.c:746
+#: ../src/vikdemlayer.c:754
 #, c-format
 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
 msgstr "žádná dostupná SRTM data pro %f, %f"
 
-#: ../src/vikdemlayer.c:985
+#: ../src/vikdemlayer.c:992
 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
 msgstr "Nebyl vybrán žádný zdroj, je třeba změnit vlastnosti vrstvy."
 
-#: ../src/vikdemlayer.c:1008
+#: ../src/vikdemlayer.c:1015
 #, c-format
 msgid "Downloading DEM %s"
 msgstr "Stahuji DEM %s"
@@ -753,7 +727,7 @@ msgstr "Georef posun mapy"
 msgid "Georef Zoom Tool"
 msgstr "Georef přiblížení"
 
-#: ../src/vikgeoreflayer.c:268 ../src/vikmapslayer.c:540
+#: ../src/vikgeoreflayer.c:268 ../src/vikmapslayer.c:544
 #, c-format
 msgid "Couldn't open image file: %s"
 msgstr "Nelze otevřít soubor s obrázkem: %s"
@@ -795,12 +769,10 @@ msgid "Corner pixel northing:"
 msgstr "Severní rohový bod:"
 
 #: ../src/vikgeoreflayer.c:412
-#, fuzzy
 msgid "X (easting) scale (mpp): "
 msgstr "X (východní) měřítko (mmp): "
 
 #: ../src/vikgeoreflayer.c:413
-#, fuzzy
 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
 msgstr "Y (severní) měřítko (mpp): "
 
@@ -817,78 +789,79 @@ msgid "Goto Map Center"
 msgstr "Jdi na střed mapy"
 
 #: ../src/vikgeoreflayer.c:532
-#, fuzzy
 msgid "Export to World File"
 msgstr "Export World souboru"
 
-#: ../src/vikgpslayer.c:113
+#: ../src/vikgpslayer.c:137
 msgid "Recording tracks"
 msgstr "Zapisuji trasy"
 
-#: ../src/vikgpslayer.c:114
-#, fuzzy
+#: ../src/vikgpslayer.c:138
 msgid "Jump to current position on start"
-msgstr "Přejít na současnou pozici na startu"
+msgstr "Na začátku skočit na aktuální pozici"
 
-#: ../src/vikgpslayer.c:115
-msgid "Keep current position at center"
-msgstr "Aktuální pozice uprostřed"
+#: ../src/vikgpslayer.c:139
+msgid "Moving Map Method:"
+msgstr "Posun mapy:"
 
-#: ../src/vikgpslayer.c:116
+#: ../src/vikgpslayer.c:140
 msgid "Gpsd Host:"
 msgstr "Gpsd host:"
 
-#: ../src/vikgpslayer.c:117
+#: ../src/vikgpslayer.c:141
 msgid "Gpsd Port:"
 msgstr "Gpsd port:"
 
-#: ../src/vikgpslayer.c:181 ../src/vikgpslayer.c:956
+#: ../src/vikgpslayer.c:142
+msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
+msgstr "Opakovat připojení k gpsd po (s):"
+
+#: ../src/vikgpslayer.c:206 ../src/vikgpslayer.c:989
 msgid "GPS Download"
 msgstr "Stažení z GPS"
 
-#: ../src/vikgpslayer.c:181 ../src/vikgpslayer.c:956
+#: ../src/vikgpslayer.c:206 ../src/vikgpslayer.c:989
 msgid "GPS Upload"
 msgstr "Nahrání do GPS"
 
-#: ../src/vikgpslayer.c:183
+#: ../src/vikgpslayer.c:208
 msgid "GPS Realtime Tracking"
 msgstr "GPS sledování pozice"
 
-#: ../src/vikgpslayer.c:347
+#: ../src/vikgpslayer.c:373
 msgid "Unknown GPS Protocol"
 msgstr "Neznámý GPS protokol"
 
-#: ../src/vikgpslayer.c:353
+#: ../src/vikgpslayer.c:379
 msgid "Unknown serial port device"
 msgstr "Neznámé zařízení pro sériový port"
 
-#: ../src/vikgpslayer.c:413
+#: ../src/vikgpslayer.c:444
 #, c-format
 msgid "%s: unknown parameter"
 msgstr "%s: neznámý parametr"
 
-#: ../src/vikgpslayer.c:510
+#: ../src/vikgpslayer.c:545
 msgid "Upload to GPS"
 msgstr "Nahrání do GPS"
 
-#: ../src/vikgpslayer.c:515
+#: ../src/vikgpslayer.c:550
 msgid "Download from GPS"
 msgstr "Stažení z GPS"
 
-#: ../src/vikgpslayer.c:533
+#: ../src/vikgpslayer.c:568
 msgid "Empty Upload"
 msgstr "Nic k nahrání"
 
-#: ../src/vikgpslayer.c:538
+#: ../src/vikgpslayer.c:573
 msgid "Empty Download"
 msgstr "Nic ke stažení"
 
-#: ../src/vikgpslayer.c:543
-#, fuzzy
+#: ../src/vikgpslayer.c:578
 msgid "Empty All"
-msgstr "Sm vše"
+msgstr "Sm_azat vše"
 
-#: ../src/vikgpslayer.c:685
+#: ../src/vikgpslayer.c:718
 #, c-format
 msgid "Uploading %d waypoint..."
 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
@@ -896,7 +869,7 @@ msgstr[0] "Nahrávám %d místo..."
 msgstr[1] "Nahrávám %d místa..."
 msgstr[2] "Nahrávám %d míst..."
 
-#: ../src/vikgpslayer.c:687
+#: ../src/vikgpslayer.c:720
 #, c-format
 msgid "Uploading %d trackpoint..."
 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
@@ -904,7 +877,7 @@ msgstr[0] "Nahrávám %d bod"
 msgstr[1] "Nahrávám %d body"
 msgstr[2] "Nahrávám %d bodů"
 
-#: ../src/vikgpslayer.c:711
+#: ../src/vikgpslayer.c:744
 #, c-format
 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
@@ -912,7 +885,7 @@ msgstr[0] "Staženo %d z %d místa..."
 msgstr[1] "Staženo %d z %d míst..."
 msgstr[2] "Staženo %d z %d míst..."
 
-#: ../src/vikgpslayer.c:713
+#: ../src/vikgpslayer.c:746
 #, c-format
 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
@@ -920,7 +893,7 @@ msgstr[0] "Stažen %d z %d bodu..."
 msgstr[1] "Staženo %d z %d bodů..."
 msgstr[2] "Staženo %d z %d bodů..."
 
-#: ../src/vikgpslayer.c:717
+#: ../src/vikgpslayer.c:750
 #, c-format
 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
@@ -928,7 +901,7 @@ msgstr[0] "Nahráno %d z %d místa"
 msgstr[1] "Nahráno %d z %d míst"
 msgstr[2] "Nahráno %d z %d míst"
 
-#: ../src/vikgpslayer.c:719
+#: ../src/vikgpslayer.c:752
 #, c-format
 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
@@ -936,7 +909,7 @@ msgstr[0] "Nahrán %d z %d bodu..."
 msgstr[1] "Nahráno %d z %d bodů..."
 msgstr[2] "Nahráno %d z %d bodů..."
 
-#: ../src/vikgpslayer.c:726
+#: ../src/vikgpslayer.c:759
 #, c-format
 msgid "Downloaded %d waypoint"
 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
@@ -944,7 +917,7 @@ msgstr[0] "Staženo %d místo"
 msgstr[1] "Stažena %d místa"
 msgstr[2] "Staženo %d míst"
 
-#: ../src/vikgpslayer.c:728
+#: ../src/vikgpslayer.c:761
 #, c-format
 msgid "Downloaded %d trackpoint"
 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
@@ -952,7 +925,7 @@ msgstr[0] "Stažen %d bod"
 msgstr[1] "Staženy %d body"
 msgstr[2] "Staženo %d bodů"
 
-#: ../src/vikgpslayer.c:732
+#: ../src/vikgpslayer.c:765
 #, c-format
 msgid "Uploaded %d waypoint"
 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
@@ -960,7 +933,7 @@ msgstr[0] "Nahráno %d místo"
 msgstr[1] "Nahrána %d místa"
 msgstr[2] "Nahráno %d míst"
 
-#: ../src/vikgpslayer.c:734
+#: ../src/vikgpslayer.c:767
 #, c-format
 msgid "Uploaded %d trackpoint"
 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
@@ -968,7 +941,7 @@ msgstr[0] "Nahrán %d bod"
 msgstr[1] "Nahrány %d body"
 msgstr[2] "Nahráno %d bodů"
 
-#: ../src/vikgpslayer.c:919
+#: ../src/vikgpslayer.c:952
 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
 msgstr "Chyba: gpsbabel nenalezen"
 
@@ -992,69 +965,68 @@ msgstr "_Smazat"
 msgid "/New Layer"
 msgstr "/Nová vrsta"
 
-#: ../src/viklayerspanel.c:145
+#: ../src/viklayerspanel.c:152
 msgid "Top Layer"
 msgstr "Hlavní vrstva"
 
-#: ../src/viklayerspanel.c:443
+#: ../src/viklayerspanel.c:487
 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
 msgstr "Agregační vrstvy nemají žádná nastavení."
 
-#: ../src/viklayerspanel.c:488
+#: ../src/viklayerspanel.c:537
 msgid "You cannot cut the Top Layer."
 msgstr "Nelze vyjmout hlavní vrstvu."
 
-#: ../src/viklayerspanel.c:537
+#: ../src/viklayerspanel.c:592
 msgid "You cannot delete the Top Layer."
 msgstr "Nelze odstranit hlavní vrstvu."
 
-#: ../src/viklayerspanel.c:621
+#: ../src/viklayerspanel.c:676
 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
 msgstr "Opravdu smazat všechny vrstvy?"
 
 #. ******* MAPZOOMS ********
-#: ../src/vikmapslayer.c:84
-#, fuzzy
+#: ../src/vikmapslayer.c:88
 msgid "Use Viking Zoom Level"
-msgstr "Použít Viking stupeň přiblížení"
+msgstr "použít aktuální přiblížení mapy"
 
-#: ../src/vikmapslayer.c:115
+#: ../src/vikmapslayer.c:119
 msgid "Map Type:"
 msgstr "Typ mapy:"
 
-#: ../src/vikmapslayer.c:116
+#: ../src/vikmapslayer.c:120
 msgid "Maps Directory (Optional):"
 msgstr "Adresář map (volitelně)"
 
-#: ../src/vikmapslayer.c:117
+#: ../src/vikmapslayer.c:121
 msgid "Alpha:"
 msgstr "Alfa:"
 
-#: ../src/vikmapslayer.c:118
+#: ../src/vikmapslayer.c:122
 msgid "Autodownload maps:"
 msgstr "Stahovat mapy automaticky:"
 
-#: ../src/vikmapslayer.c:119
+#: ../src/vikmapslayer.c:123
 msgid "Zoom Level:"
 msgstr "Stupeň přiblížení:"
 
-#: ../src/vikmapslayer.c:125
+#: ../src/vikmapslayer.c:129
 msgid "Maps Download"
 msgstr "Stažení map"
 
-#: ../src/vikmapslayer.c:131
+#: ../src/vikmapslayer.c:135
 msgid "Map"
 msgstr "Mapa"
 
-#: ../src/vikmapslayer.c:384
+#: ../src/vikmapslayer.c:388
 msgid "Unknown map type"
 msgstr "Neznámý typ mapy"
 
-#: ../src/vikmapslayer.c:394
+#: ../src/vikmapslayer.c:398
 msgid "Unknown Map Zoom"
 msgstr "Neznámé přiblížení mapy"
 
-#: ../src/vikmapslayer.c:463
+#: ../src/vikmapslayer.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
@@ -1063,14 +1035,14 @@ msgstr ""
 "Nová mapa nemůže být zobrazena v tomto režimu.\n"
 "Vyberte \"%s\" z menu zobrazení."
 
-#: ../src/vikmapslayer.c:605
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/vikmapslayer.c:609
+#, c-format
 msgid ""
 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
 "factor"
-msgstr "Nelze zobrazit mapu při oddálení za %d"
+msgstr "Zbaběle odmítá vykreslit mapové podklady nad stupeň přiblížení %d"
 
-#: ../src/vikmapslayer.c:920
+#: ../src/vikmapslayer.c:924
 #, c-format
 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
@@ -1078,7 +1050,7 @@ msgstr[0] "Opakované stažení %d %s mapy..."
 msgstr[1] "Opakované stažení %d %s map..."
 msgstr[2] "Opakované stažení %d %s map..."
 
-#: ../src/vikmapslayer.c:922
+#: ../src/vikmapslayer.c:926
 #, c-format
 msgid "Redownloading %d %s map..."
 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
@@ -1086,7 +1058,7 @@ msgstr[0] "Opakované stahování %d %s mapy..."
 msgstr[1] "Opakované stahování %d %s map..."
 msgstr[2] "Opakované stahování %d %s map..."
 
-#: ../src/vikmapslayer.c:926 ../src/vikmapslayer.c:997
+#: ../src/vikmapslayer.c:930 ../src/vikmapslayer.c:1001
 #, c-format
 msgid "Downloading %d %s map..."
 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
@@ -1094,15 +1066,15 @@ msgstr[0] "Stahuji %d %s mapu..."
 msgstr[1] "Stahuji %d %s mapu..."
 msgstr[2] "Stahuji %d %s mapu..."
 
-#: ../src/vikmapslayer.c:1054
+#: ../src/vikmapslayer.c:1058
 msgid "Redownload bad map(s)"
 msgstr "Znovu stáhnout špatné mapy"
 
-#: ../src/vikmapslayer.c:1058
+#: ../src/vikmapslayer.c:1062
 msgid "Redownload all map(s)"
 msgstr "Znovy stáhnout všechny mapy"
 
-#: ../src/vikmapslayer.c:1138
+#: ../src/vikmapslayer.c:1142
 #, c-format
 msgid ""
 "Wrong drawmode for this map.\n"
@@ -1111,15 +1083,16 @@ msgstr ""
 "špatný zobrazovací režim pro tento druh mapy.\n"
 "Vyberte \"%s\" z menu Zobrazení a zkuste znovu."
 
-#: ../src/vikmapslayer.c:1143
+#: ../src/vikmapslayer.c:1147
 msgid "Wrong zoom level for this map."
 msgstr "Špatný stupeň přiblížení pro tuto mapu."
 
-#: ../src/vikmapslayer.c:1168
+#: ../src/vikmapslayer.c:1172
 msgid "Download Onscreen Maps"
 msgstr "Stáhnout viditelné mapy"
 
-#: ../src/vikmapslayer.c:1173
+#. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon
+#: ../src/vikmapslayer.c:1178
 msgid "Refresh Onscreen Tiles"
 msgstr "Obnovit viditelné mapy"
 
@@ -1127,421 +1100,478 @@ msgstr "Obnovit viditelné mapy"
 msgid "Layer Name"
 msgstr "Jméno vrstvy"
 
-#: ../src/viktreeview.c:609
+#: ../src/viktreeview.c:624
 #, c-format
 msgid "delete data from %s\n"
 msgstr "smazat data z %s\n"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:298
+#: ../src/viktrwlayer.c:307
 msgid "Create Waypoint"
 msgstr "Vytvořit místo"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:301
+#: ../src/viktrwlayer.c:310
 msgid "Create Track"
 msgstr "Vytvořit trasu"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:305
+#: ../src/viktrwlayer.c:314
 msgid "Begin Track"
 msgstr "Začátek trasy"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:308
+#: ../src/viktrwlayer.c:317
 msgid "Edit Waypoint"
 msgstr "Změna místa"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:313
+#: ../src/viktrwlayer.c:322
 msgid "Edit Trackpoint"
 msgstr "Změna bodu"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:318
+#: ../src/viktrwlayer.c:327
 msgid "Show Picture"
 msgstr "Ukázat obrázek"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:321
+#: ../src/viktrwlayer.c:330
 msgid "Magic Scissors"
 msgstr "Magické nůžky"
 
 #. ***** PARAMETERS *****
-#: ../src/viktrwlayer.c:328 ../src/viktrwlayer.c:1383
-#: ../src/viktrwlayer.c:1385
+#: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1399
+#: ../src/viktrwlayer.c:1401
 msgid "Waypoints"
 msgstr "Místa"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:328 ../src/viktrwlayer.c:1373
-#: ../src/viktrwlayer.c:1375
+#: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1389
+#: ../src/viktrwlayer.c:1391
 msgid "Tracks"
 msgstr "Trasy"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:328
+#: ../src/viktrwlayer.c:337
 msgid "Waypoint Images"
 msgstr "Obrázky míst"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:331
+#: ../src/viktrwlayer.c:340
 msgid "Draw by Track"
 msgstr "Barva dle trasy"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:331
+#: ../src/viktrwlayer.c:340
 msgid "Draw by Velocity"
 msgstr "Zvýraznit rychlost"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:331
+#: ../src/viktrwlayer.c:340
 msgid "All Tracks Black"
 msgstr "Všechny trasy černě"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:332
+#: ../src/viktrwlayer.c:341
 msgid "Filled Square"
 msgstr "Plný čtverec"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:332
+#: ../src/viktrwlayer.c:341
 msgid "Square"
 msgstr "Čtverec"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:332
+#: ../src/viktrwlayer.c:341
 msgid "Circle"
 msgstr "Kruh"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:332
+#: ../src/viktrwlayer.c:341
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:354
+#: ../src/viktrwlayer.c:363
 msgid "Track Drawing Mode:"
 msgstr "Režim vykreslení trasy:"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:355
+#: ../src/viktrwlayer.c:364
 msgid "Draw Track Lines"
 msgstr "Zobrazit trasu"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:356
+#: ../src/viktrwlayer.c:365
 msgid "Draw Trackpoints"
 msgstr "Zobrazit body"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:357
-#, fuzzy
+#: ../src/viktrwlayer.c:366
 msgid "Draw Elevation"
-msgstr "Zobrazit výšku"
+msgstr "Vykreslit výšku"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:358
+#: ../src/viktrwlayer.c:367
 msgid "Draw Elevation Height %:"
 msgstr "Míra zobrazení výšky %:"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:360
+#: ../src/viktrwlayer.c:369
 msgid "Draw Stops"
 msgstr "Vykreslit zastávky"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:361
+#: ../src/viktrwlayer.c:370
 msgid "Min Stop Length (seconds):"
 msgstr "Min. délka zastávky (sekund):"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:363
+#: ../src/viktrwlayer.c:372
 msgid "Track Thickness:"
 msgstr "Tloušťka trasy"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:364
+#: ../src/viktrwlayer.c:373
 msgid "Track BG Thickness:"
 msgstr "Pozadí tlouštky trasy:"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:365
+#: ../src/viktrwlayer.c:374
 msgid "Track Background Color"
 msgstr "Barva pozadí trasy"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:366
+#: ../src/viktrwlayer.c:375
 msgid "Min Track Velocity:"
 msgstr "Min rychlost trasy:"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:367
+#: ../src/viktrwlayer.c:376
 msgid "Max Track Velocity:"
 msgstr "Max rychlost trasy:"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:369
+#: ../src/viktrwlayer.c:378
 msgid "Draw Labels"
 msgstr "Kreslit popisky"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:370
+#: ../src/viktrwlayer.c:379
 msgid "Waypoint Color:"
 msgstr "Barva místa:"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:371
+#: ../src/viktrwlayer.c:380
 msgid "Waypoint Text:"
 msgstr "Text místa:"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:372
+#: ../src/viktrwlayer.c:381
 msgid "Background:"
 msgstr "Pozadí:"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:373
-#, fuzzy
+#: ../src/viktrwlayer.c:382
 msgid "Fake BG Color Translucency:"
-msgstr "Obejít barvu pozadí:"
+msgstr "pozadí částečně průhledné:"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:374
+#: ../src/viktrwlayer.c:383
 msgid "Waypoint marker:"
 msgstr "Označení místa:"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:375
+#: ../src/viktrwlayer.c:384
 msgid "Waypoint size:"
 msgstr "Velikost označení:"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:376
+#: ../src/viktrwlayer.c:385
 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
 msgstr "Vykreslit symboly míst:"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:378
+#: ../src/viktrwlayer.c:387
 msgid "Draw Waypoint Images"
 msgstr "Vykreslit obrázky míst"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:379
+#: ../src/viktrwlayer.c:388
 msgid "Image Size (pixels):"
 msgstr "Veliost obrázku (pixely):"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:380
+#: ../src/viktrwlayer.c:389
 msgid "Image Alpha:"
 msgstr "Alfa obrázku:"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:381
+#: ../src/viktrwlayer.c:390
 msgid "Image Memory Cache Size:"
 msgstr "Velikost cache paměti obrázků:"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:1491
+#: ../src/viktrwlayer.c:1538
 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
 msgstr "Ve vrstvě nejsou body ani místa."
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:1499
+#: ../src/viktrwlayer.c:1546
 msgid "Export Layer"
 msgstr "Export vrstvy jako..."
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:1518 ../src/vikwindow.c:1411 ../src/vikwindow.c:1779
+#: ../src/viktrwlayer.c:1565 ../src/vikwindow.c:1446 ../src/vikwindow.c:1820
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
 msgstr "Soubor \"%s\" existuje, přepsat?"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:1528 ../src/vikwindow.c:1429
+#: ../src/viktrwlayer.c:1575 ../src/vikwindow.c:1464
 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
 msgstr "Soubor nemůže být otevřen k zápisu."
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:1559
+#: ../src/viktrwlayer.c:1596
+msgid "Create"
+msgstr "Vytvořit"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:1606
 msgid "Waypoint Name:"
 msgstr "Jméno místa:"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:1579
+#: ../src/viktrwlayer.c:1626
 msgid "Waypoint not found in this layer."
 msgstr "Místo není v této vrstvě"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:1633
+#: ../src/viktrwlayer.c:1724
 msgid "Goto Center of Layer"
 msgstr "Jít na střed vrstvy"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:1638
+#: ../src/viktrwlayer.c:1729
 msgid "Goto Waypoint"
 msgstr "Jít na místo"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:1644
+#: ../src/viktrwlayer.c:1735
 msgid "Export layer"
 msgstr "Export vrstvy"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:1649
+#: ../src/viktrwlayer.c:1740
 msgid "Export as GPSPoint"
 msgstr "Export jako GPSPoint"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:1654
+#: ../src/viktrwlayer.c:1745
 msgid "Export as GPSMapper"
 msgstr "Export jako GPSMapper"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:1659
+#: ../src/viktrwlayer.c:1750
 msgid "Export as GPX"
 msgstr "Export jako GPX"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:1664 ../src/viktrwlayer.c:2572
+#: ../src/viktrwlayer.c:1755 ../src/viktrwlayer.c:2794
 msgid "New Waypoint"
 msgstr "Nové místo"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:1670 ../src/viktrwlayer.c:2538
+#: ../src/viktrwlayer.c:1762
+msgid "Add Wikipedia Waypoints"
+msgstr "Najít místa na Wikipedii"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:1767
+msgid "Within layer bounds"
+msgstr "Uvnitř hranic vrstvy"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:1772
+msgid "Within current view"
+msgstr "Uvnitř aktuálního pohledu"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:1779 ../src/viktrwlayer.c:2760
 msgid "Upload to OSM"
 msgstr "Nahraj na OSM"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:2135
+#: ../src/viktrwlayer.c:2290
+msgid "Failed. This track does not have timestamp"
+msgstr "Selhalo. Trasa neobsahuje časové údaje"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:2304
+msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
+msgstr "Selhalo. Žádná trasa v této vstvě neobsahuje časové údaje"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:2310
+msgid "Merge with..."
+msgstr "Připojit s ..,"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:2310
+msgid "Select track to merge with"
+msgstr "Vybrat trasu k připojení"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:2347
 msgid "Merge Threshold..."
 msgstr "Práh pro spojování..."
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:2136
-#, fuzzy
+#: ../src/viktrwlayer.c:2348
 msgid "Merge when time between tracks less than:"
-msgstr "Spojit pokud je čas mezi body kratší než:"
+msgstr "Připojit trasy pokud je dělí méně než:"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:2227
+#: ../src/viktrwlayer.c:2439
 msgid "Split Threshold..."
 msgstr "Práh pro rozdělování..."
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:2228
+#: ../src/viktrwlayer.c:2440
 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
 msgstr "Rozdělit pokud je čas mezi body delší než:"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:2311
+#: ../src/viktrwlayer.c:2523
 msgid "Waypoint Already Exists"
 msgstr "Místo již existuje"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:2352
+#: ../src/viktrwlayer.c:2564
 msgid "Track Already Exists"
 msgstr "Trasa již existuje"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:2474
+#: ../src/viktrwlayer.c:2686
 msgid "Goto"
 msgstr "Jít na"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:2482
+#: ../src/viktrwlayer.c:2694
 msgid "Visit Geocache Webpage"
 msgstr "zobrazit na Geocache"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:2497
+#: ../src/viktrwlayer.c:2709
 msgid "Goto Startpoint"
 msgstr "Jít na začátek"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:2502
+#: ../src/viktrwlayer.c:2714
 msgid "Goto \"Center\""
 msgstr "Jít do \"středu\""
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:2507
+#: ../src/viktrwlayer.c:2719
 msgid "Goto Endpoint"
 msgstr "Jít na konec"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:2512
+#: ../src/viktrwlayer.c:2724
 msgid "Merge By Time"
 msgstr "Spojit dle času"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:2517
+#: ../src/viktrwlayer.c:2729
+msgid "Merge With Other Tracks..."
+msgstr "Připojit další trasy ..."
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:2734
 msgid "Split By Time"
 msgstr "Rozdělit dle času"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:2522
+#: ../src/viktrwlayer.c:2739
 msgid "Download maps along track..."
 msgstr "Stáhnot mapy podél trasy..."
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:2527
+#: ../src/viktrwlayer.c:2744
 msgid "Apply DEM Data"
 msgstr "Přidat výšku z DEM"
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:3514
+#: ../src/viktrwlayer.c:2749
+msgid "Extend track end"
+msgstr "Rozšířit konec trasy"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:2754
+msgid "Extend using magic scissors"
+msgstr "Rozšířit pomocí magických nůžek"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:2768
+msgid "View Google Directions"
+msgstr "Vyhledat trasu Google"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:2774
+msgid "Use with filter"
+msgstr "Použít jako filtr"
+
+#: ../src/viktrwlayer.c:3736
 msgid "Could not launch eog to open file."
 msgstr "Nelze spustit \"eog\""
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:3568
+#: ../src/viktrwlayer.c:3790
 #, c-format
 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
 msgstr "Vytvářím %d náhledy obrázků..."
 
-#: ../src/viktrwlayer.c:3788
+#: ../src/viktrwlayer.c:4010
 msgid "No map layer in use. Create one first"
 msgstr "Je třeba vytvořit mapovou vrstvu."
 
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:649
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:658
 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
 msgstr "Chyba při rozdělení trasy. Trasa nezměněna."
 
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:666
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:675
 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
 msgstr "Operace zrušena. Trasa nezměněna."
 
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:704
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:729
 #, c-format
 msgid "%s - Track Properties"
 msgstr "%s - vlastnosti trasy"
 
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:709
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:734
 msgid "Split at Marker"
 msgstr "Rozdělit na označeném bodu"
 
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:710
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
 msgid "Split Segments"
 msgstr "Rozdělit segmenty"
 
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:711
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:736
 msgid "Reverse"
 msgstr "Pozpátku"
 
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:712
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:737
 msgid "Delete Dupl."
 msgstr "Smazat zdvoj."
 
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
 msgid "<b>Comment:</b>"
 msgstr "<b>Komentář:</b>"
 
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
 msgid "<b>Track Length:</b>"
 msgstr "<b>Délka trasy:</b>"
 
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
 msgstr "<b>Body:</b>"
 
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
 msgid "<b>Segments:</b>"
 msgstr "<b>Segmenty:</b>"
 
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
 msgstr "<b>Zdvojené body:</b>"
 
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
 msgid "<b>Max Speed:</b>"
 msgstr "<b>Nejvyšší rychlost:</b>"
 
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
 msgstr "<b>Průměrná rychlost:</b>"
 
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
 msgstr "<b>Průměrná vzdálenost mezi body:</b>"
 
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
 msgstr "<b>Rozsah nadmořské výšky:</b>"
 
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
 msgstr "<b>Celkové stoupání/klesání:</b>"
 
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
 msgid "<b>Start:</b>"
 msgstr "<b>Začátek:</b>"
 
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
 msgid "<b>End:</b>"
 msgstr "<b>Konec:</b>"
 
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
 msgid "<b>Duration:</b>"
 msgstr "<b>Trvání:</b>"
 
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
-msgid "<b>Track Distance/Time:</b>"
-msgstr "<b>Vzdálenost trasy/čas:</b>"
-
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763 ../src/viktrwlayer_propwin.c:770
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:779 ../src/viktrwlayer_propwin.c:786
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:825 ../src/viktrwlayer_propwin.c:826
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:827 ../src/viktrwlayer_propwin.c:829
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 ../src/viktrwlayer_propwin.c:795
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:804 ../src/viktrwlayer_propwin.c:811
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:850 ../src/viktrwlayer_propwin.c:851
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:852 ../src/viktrwlayer_propwin.c:874
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:881
 #, c-format
 msgid "No Data"
 msgstr "Žádná data"
 
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:822
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:847
 #, c-format
 msgid "%d minutes"
 msgstr "%d minut"
 
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:849
-#, fuzzy
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:870
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistika"
+
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:875
+msgid "<b>Track Distance:</b>"
+msgstr "<b>Vzdálenost na trase:</b>"
+
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:876
 msgid "Elevation-distance"
-msgstr "Výška-vzdálenost"
+msgstr "Výška - vzdálenost"
 
-#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:852
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:882
+msgid "<b>Track Time:</b>"
+msgstr "<b>Čas na trase:</b>"
+
+#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:883
 msgid "Speed-time"
 msgstr "Rychlost-čas"
 
 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:101
 msgid "<b>Part of Track:</b>"
-msgstr "<b>Část trasy:</b>"
+msgstr "<b>Jméno trasy:</b>"
 
 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:102
 msgid "<b>Latitude:</b>"
@@ -1565,7 +1595,7 @@ msgstr "<b>Čas:</b>"
 
 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:107
 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
-msgstr "<b>Rozdíl vzdálenosti:</b>"
+msgstr "<b>Vzdálenosti mezi body:</b>"
 
 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:108
 msgid "<b>Time Difference:</b>"
@@ -1573,7 +1603,7 @@ msgstr "<b>Rozdíl času:</b>"
 
 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:109
 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
-msgstr "<b>\"Rychlost\" mezi:</b>"
+msgstr "<b>Rychlost mezi body:</b>"
 
 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
 msgid "Trackpoint"
@@ -1581,25 +1611,25 @@ msgstr "Bod"
 
 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
 msgid "Split Here"
-msgstr "Rozdělit zde"
+msgstr "Zde rozdělit"
 
 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
 msgid "Join With Last"
 msgstr "Spojit s posledním"
 
-#: ../src/vikwindow.c:176
+#: ../src/vikwindow.c:188
 msgid "Pan"
 msgstr "Posun"
 
-#: ../src/vikwindow.c:176
+#: ../src/vikwindow.c:188
 msgid "Zoom"
 msgstr "Lupa"
 
-#: ../src/vikwindow.c:176
+#: ../src/vikwindow.c:188
 msgid "Ruler"
 msgstr "Pravítko"
 
-#: ../src/vikwindow.c:350
+#: ../src/vikwindow.c:363
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
@@ -1609,440 +1639,491 @@ msgstr ""
 "Uložit změny v souboru \"%s\"?\n"
 "Změny se ztratí pokud nebudou uloženy."
 
-#: ../src/vikwindow.c:353 ../src/vikwindow.c:1279
+#: ../src/vikwindow.c:366 ../src/vikwindow.c:1314
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bez názvu"
 
-#: ../src/vikwindow.c:354
+#: ../src/vikwindow.c:367
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Neukládat"
 
-#: ../src/vikwindow.c:387
+#: ../src/vikwindow.c:400
 msgid "mpp"
 msgstr "mpp"
 
-#: ../src/vikwindow.c:387
+#: ../src/vikwindow.c:400
 msgid "pixelfact"
 msgstr "pixelfact"
 
-#: ../src/vikwindow.c:510
+#: ../src/vikwindow.c:527
 #, c-format
-msgid "Cursor: %f %f %dm"
-msgstr "Kursor: %f %f %dm"
+msgid "%s %s %dm"
+msgstr "%s %s %dm"
 
-#: ../src/vikwindow.c:512
+#: ../src/vikwindow.c:529
 #, c-format
-msgid "Cursor: %f %f"
-msgstr "Kursor: %f %f"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1089
+#: ../src/vikwindow.c:1113
 msgid "You must select a layer to show its properties."
 msgstr "K zobrazení vlastností je třeba označit vrstvu."
 
-#: ../src/vikwindow.c:1105
+#: ../src/vikwindow.c:1129
 msgid "You must select a layer to delete."
 msgstr "Ke smazání Je třeba označit vrstvu."
 
-#: ../src/vikwindow.c:1312
+#: ../src/vikwindow.c:1347
 msgid "The file you requested could not be opened."
 msgstr "Nelze otevřít vybraný soubor."
 
-#: ../src/vikwindow.c:1355
+#: ../src/vikwindow.c:1390
 msgid "Please select a GPS data file to open. "
 msgstr "Vyberte prosím datový GPS soubor. "
 
-#: ../src/vikwindow.c:1398
+#: ../src/vikwindow.c:1433
 msgid "Save as Viking File."
 msgstr "Uložit jako soubor typu Viking."
 
-#: ../src/vikwindow.c:1626
+#: ../src/vikwindow.c:1667
 msgid ""
 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
 "width/height values."
 msgstr "Zobrazovaná oblast přesáhla okraje mapy. Upravuji zobrazení."
 
-#: ../src/vikwindow.c:1645
+#: ../src/vikwindow.c:1686
 #, c-format
 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
 msgstr "Celková plocha: %ldm x %ldm (%.3f km čtv. )"
 
 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
-#: ../src/vikwindow.c:1653
+#: ../src/vikwindow.c:1694
 msgid "Save to Image File"
 msgstr "Uložit obrázek do souboru"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1671
+#: ../src/vikwindow.c:1712
 msgid "Width (pixels):"
 msgstr "Šířka (pixelů):"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1673
+#: ../src/vikwindow.c:1714
 msgid "Height (pixels):"
 msgstr "Výška (pixelů):"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1676
+#: ../src/vikwindow.c:1717
 msgid "Zoom (meters per pixel):"
 msgstr "Měrítko (metrů/pixel)"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1682
-#, fuzzy
+#: ../src/vikwindow.c:1723
 msgid "Area in current viewable window"
-msgstr "Právě zobrazená oblast"
+msgstr "Aktuálně zobrazená oblast"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1692
+#: ../src/vikwindow.c:1733
 msgid "Save as PNG"
 msgstr "Uložit jako PNG"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1693
+#: ../src/vikwindow.c:1734
 msgid "Save as JPEG"
 msgstr "Uložit jako JPEG"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1713
-#, fuzzy
+#: ../src/vikwindow.c:1754
 msgid "East-west image tiles:"
-msgstr "Počet obrázků vodorovně:"
+msgstr "Východ-západ obrázky:"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1715
+#: ../src/vikwindow.c:1756
 msgid "North-south image tiles:"
 msgstr "Počet obrázků svisle:"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1755
+#: ../src/vikwindow.c:1796
 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
 msgstr "Tato funkce je dostupná pouze v UTM módu"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1766
+#: ../src/vikwindow.c:1807
 msgid "Save Image"
 msgstr "Uložit obrázek"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1793
-#, fuzzy
+#: ../src/vikwindow.c:1834
 msgid "Choose a directory to hold images"
-msgstr "Zadejte jméno nového adresáře na obrázky"
+msgstr "Vybrat adresář na obrázky"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1885
+#: ../src/vikwindow.c:1920
 msgid "Choose a background color"
 msgstr "Vyberte barvu pozadí"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1906
+#: ../src/vikwindow.c:1941
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1907
+#: ../src/vikwindow.c:1942
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1908
+#: ../src/vikwindow.c:1943
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazení"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1909 ../src/vikwindow.c:1981
+#: ../src/vikwindow.c:1944 ../src/vikwindow.c:2015
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Přiblížení"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1910 ../src/vikwindow.c:1980
+#: ../src/vikwindow.c:1945 ../src/vikwindow.c:2014
 msgid "_Pan"
 msgstr "_Posun"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1911
+#: ../src/vikwindow.c:1946
 msgid "_Layers"
 msgstr "_Vrstvy"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1912
+#: ../src/vikwindow.c:1947
 msgid "_Tools"
 msgstr "Nás_troje"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1913
+#: ../src/vikwindow.c:1948
+msgid "_Webtools"
+msgstr "_Externí odkazy"
+
+#: ../src/vikwindow.c:1949
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1915
+#: ../src/vikwindow.c:1951
 msgid "_New"
 msgstr "_Nový"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1915
+#: ../src/vikwindow.c:1951
 msgid "New file"
 msgstr "Nový soubor"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1916
+#: ../src/vikwindow.c:1952
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otevřít"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1916
+#: ../src/vikwindow.c:1952
 msgid "Open a file"
 msgstr "Otevřít soubor"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1917
+#: ../src/vikwindow.c:1953
 msgid "A_ppend File"
 msgstr "Připojit soubor"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1917
+#: ../src/vikwindow.c:1953
 msgid "Append data from a different file"
 msgstr "Připojí data z jiného souboru"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1918
+#: ../src/vikwindow.c:1954
 msgid "A_cquire"
 msgstr "_Získat"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1919
+#: ../src/vikwindow.c:1955
 msgid "From _GPS"
 msgstr "z GPS"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1919
+#: ../src/vikwindow.c:1955
 msgid "Transfer data from a GPS device"
 msgstr "Získat data z GPS"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1920
+#: ../src/vikwindow.c:1956
 msgid "Google _Directions"
 msgstr "Google _trasy"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1920
+#: ../src/vikwindow.c:1956
 msgid "Get driving directions from Google"
 msgstr "Získá trasu z Google"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1922
+#: ../src/vikwindow.c:1958
 msgid "Geo_caches"
 msgstr "Geo_cache"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1922
+#: ../src/vikwindow.c:1958
 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
 msgstr "Získat Geocache z geocaching.com"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1924
+#: ../src/vikwindow.c:1960
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložit"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1924
+#: ../src/vikwindow.c:1960
 msgid "Save the file"
 msgstr "Uložit _soubor"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1925
+#: ../src/vikwindow.c:1961
 msgid "Save _As"
 msgstr "Uložit _jako"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1925
+#: ../src/vikwindow.c:1961
 msgid "Save the file under different name"
 msgstr "Uložit soubor s jiným jménem"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1926
+#: ../src/vikwindow.c:1962
 msgid "_Generate Image File"
 msgstr "_Vytvořit obrázek"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1926
+#: ../src/vikwindow.c:1962
 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
 msgstr "Uloží zobrazení mapy jako obrázek"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1927
+#: ../src/vikwindow.c:1963
 msgid "Generate _Directory of Images"
 msgstr "Vytvořit _adresář s obrázky"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1927
+#: ../src/vikwindow.c:1963
 msgid "FIXME:IMGDIR"
 msgstr "FIXME:IMGDIR"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1930
+#: ../src/vikwindow.c:1966
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Tisk..."
 
-#: ../src/vikwindow.c:1930
+#: ../src/vikwindow.c:1966
 msgid "Print maps"
 msgstr "Tisk map"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1933
+#: ../src/vikwindow.c:1969
 msgid "E_xit"
 msgstr "U_končit"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1933
+#: ../src/vikwindow.c:1969
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Ukončit aplikaci"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1934
+#: ../src/vikwindow.c:1970
 msgid "Save and Exit"
 msgstr "U_ložit a ukončit"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1934
+#: ../src/vikwindow.c:1970
 msgid "Save and Exit the program"
 msgstr "Uložit a ukončit aplikaci"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1936
-msgid "Go To Google Maps location"
-msgstr "_Najít Goole Maps místo"
+#: ../src/vikwindow.c:1972
+msgid "Go To location"
+msgstr "Jít na místo..."
 
-#: ../src/vikwindow.c:1936
-msgid "Go to address/place using Google Maps search"
-msgstr "Najít adresu/místo pomocí Google Maps"
+#: ../src/vikwindow.c:1972
+msgid "Go to address/place using text search"
+msgstr "Jít na adresu pomocí vyhledávání"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1937
+#: ../src/vikwindow.c:1973
 msgid "_Go to Lat\\/Lon..."
 msgstr "_Jít na souřadnice..."
 
-#: ../src/vikwindow.c:1937
+#: ../src/vikwindow.c:1973
 msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate"
 msgstr "Jít na libovolné zeměpisné souřadnice"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1938
+#: ../src/vikwindow.c:1974
 msgid "Go to UTM..."
 msgstr "Jít na souřadnice _UTM..."
 
-#: ../src/vikwindow.c:1938
+#: ../src/vikwindow.c:1974
 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
 msgstr "Jít na libovolné UTM souřadnice"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1939
+#: ../src/vikwindow.c:1975
 msgid "Set Background Color..."
 msgstr "Nastavit _barvu pozadí"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1940
+#: ../src/vikwindow.c:1976
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Př_iblížit"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1941
+#: ../src/vikwindow.c:1977
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Oddálit"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1942
+#: ../src/vikwindow.c:1978
 msgid "Zoom _To"
 msgstr "_Změnit velikost na..."
 
-#: ../src/vikwindow.c:1943
+#: ../src/vikwindow.c:1979
 msgid "0.25"
 msgstr "0.25"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1944
+#: ../src/vikwindow.c:1980
 msgid "0.5"
 msgstr "0.5"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1945
+#: ../src/vikwindow.c:1981
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1946
+#: ../src/vikwindow.c:1982
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1947
+#: ../src/vikwindow.c:1983
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1948
+#: ../src/vikwindow.c:1984
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1949
+#: ../src/vikwindow.c:1985
 msgid "16"
 msgstr "16"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1950
+#: ../src/vikwindow.c:1986
 msgid "32"
 msgstr "32"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1951
+#: ../src/vikwindow.c:1987
 msgid "64"
 msgstr "64"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1952
+#: ../src/vikwindow.c:1988
 msgid "128"
 msgstr "128"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1953
+#: ../src/vikwindow.c:1989
 msgid "Pan North"
 msgstr "posun na sever"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1954
+#: ../src/vikwindow.c:1990
 msgid "Pan East"
 msgstr "posun na východ"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1955
+#: ../src/vikwindow.c:1991
 msgid "Pan South"
 msgstr "posun na jih"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1956
+#: ../src/vikwindow.c:1992
 msgid "Pan West"
 msgstr "posun na západ"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1957
+#: ../src/vikwindow.c:1993
 msgid "Background _Jobs"
 msgstr "Úlohy na _pozadí"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1959
+#: ../src/vikwindow.c:1995
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Vyjmou_t"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1960
+#: ../src/vikwindow.c:1996
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovat"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1961
+#: ../src/vikwindow.c:1997
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Vložit"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1962
+#: ../src/vikwindow.c:1998
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Smazat"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1963
+#: ../src/vikwindow.c:1999
 msgid "Delete All"
 msgstr "S_mazat vše"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1964
+#: ../src/vikwindow.c:2000
 msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Předvolby..."
 
-#: ../src/vikwindow.c:1965
+#: ../src/vikwindow.c:2001
 msgid "_Properties"
 msgstr "V_lastnosti"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1967
+#: ../src/vikwindow.c:2003
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1972
+#: ../src/vikwindow.c:2008
 msgid "_UTM Mode"
 msgstr "_UTM mód"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1973
+#: ../src/vikwindow.c:2009
 msgid "_Expedia Mode"
 msgstr "_Expedia mód"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1974
-msgid "_Old Google Mode"
-msgstr "starý G_oogle mód"
-
-#: ../src/vikwindow.c:1975
-msgid "Old _KH Mode"
-msgstr "starý _KH mód"
-
-#: ../src/vikwindow.c:1976
-msgid "_Google Mode"
-msgstr "_Google mód"
+#: ../src/vikwindow.c:2010
+msgid "_Mercator Mode"
+msgstr "_Mercator mód"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1980
+#: ../src/vikwindow.c:2014
 msgid "Pan Tool"
 msgstr "Posun"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1981
+#: ../src/vikwindow.c:2015
 msgid "Zoom Tool"
 msgstr "Lupa"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1982
+#: ../src/vikwindow.c:2016
 msgid "_Ruler"
 msgstr "_Pravítko"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1982
+#: ../src/vikwindow.c:2016
 msgid "Ruler Tool"
 msgstr "Pravítko"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1986
+#: ../src/vikwindow.c:2020
 msgid "Show Scale"
 msgstr "Zobrazit _měřítko"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1987
+#: ../src/vikwindow.c:2021
 msgid "Show Center Mark"
 msgstr "Zobrazit _střed"
 
-#: ../src/vikwindow.c:1988
+#: ../src/vikwindow.c:2022
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Celá obrazovka"
 
-#: ../src/vikwindow.c:2050
+#: ../src/vikwindow.c:2022
+msgid "Activate full screen mode"
+msgstr "Přes celou obrazovku"
+
+#: ../src/vikwindow.c:2023
+msgid "Show Side Panel"
+msgstr "Boční panel vstev"
+
+#: ../src/vikwindow.c:2085
 #, c-format
 msgid "New %s Layer"
 msgstr "Nová %s vrstva"
+
+#: ../src/viking.desktop.in.h:1
+msgid "GPS Data Manager"
+msgstr "Správce GPS dat"
+
+#: ../src/viking.desktop.in.h:2
+msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
+msgstr "Správce GPS a mapových dat"
+
+#: ../src/viking.desktop.in.h:3
+msgid "Viking"
+msgstr "Viking"
+
+#~ msgid "Transparent Google Maps"
+#~ msgstr "průhledné Google mapy"
+
+#~ msgid "Google Satellite Images"
+#~ msgstr "Google satelitní mapy"
+
+#~ msgid "Google Terrain Maps"
+#~ msgstr "Google terénní mapy"
+
+#~ msgid "Failed getting google version numbers"
+#~ msgstr "Chyba při získávaní verze google čísel"
+
+#~ msgid "Old Google Maps"
+#~ msgstr "staré Google mapy"
+
+#~ msgid "Keep current position at center"
+#~ msgstr "Aktuální pozice uprostřed"
+
+#~ msgid "_Old Google Mode"
+#~ msgstr "starý G_oogle mód"
+
+#~ msgid "Old _KH Mode"
+#~ msgstr "starý _KH mód"
+
+#~ msgid "_Google Mode"
+#~ msgstr "_Google mód"
+
+#, c-format
+#~ msgid "couldn't open temp file %s"
+#~ msgstr "nelze vytvořit dočasný soubor: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Failed downloading %s"
+#~ msgstr "Stažení selhalo %s"
+
+#~ msgid "Failed fetching Google numbers (\"GLoadApi\" not found)"
+#~ msgstr "Chyba při stahování Google \"čísel\" (\"GLoadApi\" nenalezeno)"