"Project-Id-Version: viking\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-17 12:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-30 21:56+0000\n"
"Last-Translator: Radek Stastny <Unknown>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-06 19:16+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17383)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-09 21:52+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17843)\n"
"Language: cs\n"
#: ../src/acquire.c:103 ../src/vikgpslayer.c:1235
#: ../src/acquire.c:532
#, c-format
msgid "Filter with %s"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrovat s %s"
#: ../src/acquire.c:549
msgid "Filter"
#: ../src/dialog.c:510
msgid "Add Track"
-msgstr "Přidat trasu"
+msgstr "Přidat stopu"
#: ../src/dialog.c:518
msgid "Route Name:"
#: ../src/dialog.c:518
msgid "Track Name:"
-msgstr "Jméno trasy:"
+msgstr "Jméno stpy:"
#: ../src/dialog.c:538
msgid "Please enter a name for the track."
-msgstr "Zadejte prosím jméno trasy."
+msgstr "Zadejte prosím jméno stopy."
#: ../src/dialog.c:596
msgid "Zoom Factors..."
#: ../src/dialog.c:861
msgid "Download along track"
-msgstr "Stáhnout mapy podél trasy"
+msgstr "Stáhnout mapy podél stopy"
#: ../src/dialog.c:868
msgid "Map type:"
#: ../src/globals.c:73
msgid "Absolute"
-msgstr "Absolutní"
+msgstr "absolutní"
#: ../src/globals.c:73
msgid "Relative"
-msgstr "Relativní"
+msgstr "relativní"
#: ../src/globals.c:76
msgid "Degree format:"
#: ../src/globals.c:88
msgid "Creation"
-msgstr "Vytvoření"
+msgstr "dle vytvoření"
#: ../src/globals.c:89
msgid "Title Case"
-msgstr "Velikost písma v nadpise"
+msgstr "počáteční velká"
#: ../src/globals.c:89
msgid "Lowercase"
-msgstr "Malá písmena"
+msgstr "malá písmena"
#: ../src/globals.c:92
msgid "KML File Export Units:"
#: ../src/globals.c:93
msgid "GPX Track Order:"
-msgstr "řadit GPX"
+msgstr "řadit GPX stopy"
#: ../src/globals.c:94
msgid "GPX Waypoint Symbols:"
-msgstr ""
+msgstr "GPX názvy symbolů"
#: ../src/globals.c:95
msgid ""
"Save GPX Waypoint Symbol names in the specified case. May be useful for "
"compatibility with various devices"
msgstr ""
+"Uložit GPX místa s velkými, nebo malými písmeny. Může zvýšit kompatibilitu s "
+"různými zařízeními."
#: ../src/globals.c:100
msgid "Image Viewer:"
#: ../src/globals.c:110
msgid "Save File Reference Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Způsob odkazů na soubory"
#: ../src/globals.c:111
msgid ""
"When saving a Viking .vik file, this determines how the directory paths of "
"filenames are written."
msgstr ""
+"Rozhoduje, zda jsou cesty k adresářům ve viking souboru zapsány jako "
+"absolutní, nebo relativní."
#: ../src/globals.c:112
msgid "Show Tooltip during Track Creation:"
-msgstr "Zobrazit"
+msgstr "Zobrazit nápovědu při vytváření stopy:"
#: ../src/globals.c:115
msgid "Home Location"
-msgstr "Domovské místo"
+msgstr "výchozí místo"
#: ../src/globals.c:115
msgid "Last Location"
-msgstr "Poslední pozice"
+msgstr "poslední pozice"
#: ../src/globals.c:115
msgid "Specified File"
-msgstr ""
+msgstr "spouštěcí soubor"
#: ../src/globals.c:115
msgid "Auto Location"
-msgstr "Automatická lokalizace"
+msgstr "automatická poloha"
#: ../src/globals.c:118
msgid "Restore Window Setup:"
-msgstr ""
+msgstr "Obnovení nastavení okna:"
#: ../src/globals.c:119
msgid "Restore window size and layout"
-msgstr ""
+msgstr "Obnovení velikosti a uspořádání okna"
#: ../src/globals.c:120
msgid "Add a Default Map Layer:"
-msgstr ""
+msgstr "Přidej výchozí mapovou vrstvu:"
#: ../src/globals.c:121
msgid ""
"The default map layer added is defined by the Layer Defaults. Use the menu "
"Edit->Layer Defaults->Map... to change the map type and other values."
msgstr ""
+"Výchozí mapa a další výchozí nastavení jsou předefinovány v Upravit-"
+">Výchozí nastevení vrstev->Mapa."
#: ../src/globals.c:122
msgid "Startup Method:"
-msgstr ""
+msgstr "Metoda spuštění:"
#: ../src/globals.c:123
msgid "Startup File:"
-msgstr ""
+msgstr "Spouštěcí soubor:"
#: ../src/globals.c:124
msgid ""
"The default file to load on startup. Only applies when the startup method is "
"set to 'Specified File'"
msgstr ""
+"Výchozí soubor nastavení. Použit pouze pokud je metoda spuštění nastavena na "
+"'Spouštěcí soubor'"
#: ../src/globals.c:125
msgid "Check For New Version:"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrola nové verze:"
#: ../src/globals.c:126
msgid "Periodically check to see if a new version of Viking is available"
-msgstr ""
+msgstr "Pravidelná kontrola dostupnosti nové verze"
#. Defaults for the options are setup here
#: ../src/globals.c:163
#. New Tab
#: ../src/globals.c:188
msgid "Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Spuštění"
#. New Tab
#: ../src/globals.c:206
#: ../src/datasource_gps.c:583
msgid "Tracks:"
-msgstr "Trasy:"
+msgstr "Stopy:"
#: ../src/datasource_gps.c:590
msgid "Routes:"
#: ../src/datasource_osm.c:52 ../src/datasource_osm.c:53
msgid "OSM traces"
-msgstr "OSM trasy"
+msgstr "OSM záznamy"
#: ../src/datasource_osm.c:82
msgid "Page number:"
#: ../src/datasource_osm_my_traces.c:59 ../src/datasource_osm_my_traces.c:60
msgid "OSM My Traces"
-msgstr "Moje OSM trasy"
+msgstr "Moje OSM záznamy"
#: ../src/datasource_osm_my_traces.c:104
msgid "Username:"
#: ../src/datasource_osm_my_traces.c:451
msgid "Within Current View"
-msgstr ""
+msgstr "V tomto pohledu"
#: ../src/datasource_osm_my_traces.c:518
msgid "GPS Traces"
#: ../src/datasource_osm_my_traces.c:634
msgid "My OSM Traces"
-msgstr "Moje OSM trasy"
+msgstr "Moje OSM záznamy"
#: ../src/datasource_osm_my_traces.c:649
#, c-format
#: ../src/datasource_routing.c:53 ../src/datasource_routing.c:54
msgid "Directions"
-msgstr ""
+msgstr "Plán trasy"
#. Engine selector
#: ../src/datasource_routing.c:83
msgid "Engine:"
-msgstr ""
+msgstr "Zdroj :"
#. From and To entries
#: ../src/datasource_routing.c:88
#: ../src/download.c:130
msgid "Tile age (days):"
-msgstr ""
+msgstr "Stáří mapových dlaždic (dny):"
#: ../src/download.c:321
#, c-format
#: ../src/osm-traces.c:453
msgid "Anonymize Times:"
-msgstr ""
+msgstr "anonymizovat časy:"
#: ../src/osm-traces.c:458
msgid ""
"<small>You may choose to make the trace identifiable, yet mask the actual "
"real time values</small>"
msgstr ""
+"anonymizovat časy bodů stopy.\n"
+"<small>Lze vybrat aby bylo možné stopy identifikovat, ale zároveň maskovat "
+"skutečný čas průchodu. Začátek stopy se posune od 1.1.1901 1:00:00</small>"
#: ../src/osm-traces.c:462
msgid "Tags:"
#: ../src/print.c:51 ../src/viktrwlayer.c:509
msgid "None"
-msgstr "Žádný"
+msgstr "Žádné"
#: ../src/print.c:52
msgid "Horizontally"
#: ../src/util.c:65
#, c-format
msgid "Could not launch web browser. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze spustit prohlížeč. %s"
#: ../src/util.c:76
#, c-format
#: ../src/vikcoordlayer.c:66
msgid "Coordinate"
-msgstr "Souřadnice"
+msgstr "Souřadnicová"
#: ../src/datasource_bfilter.c:46
msgid "Max number of points:"
#: ../src/datasource_bfilter.c:60
msgid "Simplify All Tracks..."
-msgstr "Redukce bodů všech tras.."
+msgstr "Redukce bodů všech stop.."
#: ../src/datasource_bfilter.c:61
msgid "Simplified Tracks"
-msgstr "Zjednodušené trasy"
+msgstr "Zjednodušené stopy"
#: ../src/datasource_bfilter.c:96 ../src/datasource_bfilter.c:97
msgid "Remove Duplicate Waypoints"
-msgstr "Odstranit zdvojená místa"
+msgstr "Odstranit duplicitní místa"
#: ../src/datasource_bfilter.c:129
msgid "Waypoints Inside This"
#. Not really OSM but can't be bothered to create somewhere else to put it...
#: ../src/osm.c:164
msgid "Wikimedia Toolserver GeoHack"
-msgstr ""
+msgstr "Wikimedia Toolserver GeoHack"
#: ../src/preferences.c:191
msgid "Preferences"
#: ../src/viklayer_defaults.c:303
msgid "Layer Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Výchozí nastavení vrstvy"
#: ../src/uibuilder.c:185
msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
#: ../src/vikaggregatelayer.c:42
msgid "Aggregate"
-msgstr "Sloučit"
+msgstr "Spojovací"
#. VikLayersPanel *vlp = VIK_LAYERS_PANEL(lav[1]);
#: ../src/vikaggregatelayer.c:484 ../src/viktrwlayer.c:10238
#, c-format
msgid "%s: Track and Route List"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Výpis stop and tras"
#: ../src/vikaggregatelayer.c:529 ../src/viktrwlayer.c:7354
#: ../src/viktrwlayer.c:7420 ../src/viktrwlayer.c:7498
msgid "_Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "_Zobrazení"
#: ../src/vikaggregatelayer.c:534
msgid "_Show All"
#: ../src/vikaggregatelayer.c:553 ../src/viktrwlayer.c:7536
msgid "_Sort"
-msgstr ""
+msgstr "_Seřadit"
#: ../src/vikaggregatelayer.c:559 ../src/viktrwlayer.c:7542
msgid "Name _Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "dle jména"
#: ../src/vikaggregatelayer.c:565 ../src/viktrwlayer.c:7548
msgid "Name _Descending"
-msgstr ""
+msgstr "dle jména sestupně"
#: ../src/vikaggregatelayer.c:571 ../src/viktrwlayer.c:7449
#: ../src/viktrwlayer.c:7527 ../src/viktrwlayer.c:7587
#: ../src/vikaggregatelayer.c:576 ../src/viktrwlayer.c:3971
msgid "Track _List..."
-msgstr ""
+msgstr "Výpis _stop..."
#: ../src/vikdemlayer.c:92
msgid "Absolute height"
#. Probably not over any land...
#: ../src/vikdemlayer.c:1193
msgid "No DEM File Available"
-msgstr ""
+msgstr "Žádný dostupný DEM soubor"
#: ../src/vikdemlayer.c:1212
#, c-format
"DEM File: %s\n"
"DEM File Timestamp: %s"
msgstr ""
+"\n"
+"Zdroj: %s\n"
+"\n"
+"DEM soubor: %s\n"
+"DEM soubor timestamp: %s"
#: ../src/vikdemlayer.c:1216
#, c-format
"\n"
"No DEM File!"
msgstr ""
+"Zdroj: %s\n"
+"\n"
+"Žádný DEM soubor!"
#: ../src/vikdemlayer.c:1256
#, c-format
#: ../src/vikdemlayer.c:1280
msgid "_Show DEM File Information"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit informace o DEM souboru"
#: ../src/vikfileentry.c:68
msgid "Browse..."
"GeoRef map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
"Select \"UTM Mode\" from View menu to view it."
msgstr ""
+"Georef mapu nelze zobrazit v tomto módu, je nutné zvolit \"UTM mód\" v menu "
+"Zobrazení."
#: ../src/vikgeoreflayer.c:415
msgid "Unexpected end of file reading World file."
#: ../src/vikgoto.c:363
msgid "Locality"
-msgstr ""
+msgstr "Umístění"
#: ../src/vikgpslayer.c:128
msgid "Data Mode"
#: ../src/vikgpslayer.c:209
msgid "Download Tracks:"
-msgstr "Stáhnout trasy:"
+msgstr "Stáhnout stopy:"
#: ../src/vikgpslayer.c:210
msgid "Upload Tracks:"
-msgstr "Nahrát trasy:"
+msgstr "Nahrát stopy:"
#: ../src/vikgpslayer.c:211
msgid "Download Routes:"
#: ../src/vikgpslayer.c:216
msgid "Recording tracks"
-msgstr "Zapisuji trasy"
+msgstr "Zapisuji stopy"
#: ../src/vikgpslayer.c:217
msgid "Jump to current position on start"
#: ../src/vikgpslayer.c:219
msgid "Update Statusbar:"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizace statusbaru:"
#: ../src/vikgpslayer.c:219
msgid "Display information in the statusbar on GPS updates"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazí informace při změně GPS údajů"
#: ../src/vikgpslayer.c:220
msgid "Gpsd Host:"
#: ../src/viklayerspanel.c:178
msgid "Top Layer"
-msgstr "Hlavní vrstva"
+msgstr "Hlavní"
#: ../src/viklayerspanel.c:194
msgid "Add new layer"
#: ../src/viklayerspanel.c:236
msgid ""
"Paste layer into selected container layer or otherwise above selected layer"
-msgstr ""
+msgstr "Vložit kopírovanou vrstvu."
#: ../src/viklayerspanel.c:300
msgid "New name can not be blank."
#: ../src/viklayerspanel.c:544
msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
-msgstr "Agregační vrstvy nemají žádná nastavení."
+msgstr "Spojovací vrstvy nemají žádná nastavení."
#: ../src/viklayerspanel.c:588
msgid "You cannot cut the Top Layer."
#: ../src/vikmapslayer.c:127
msgid "Control the Alpha value for transparency effects"
-msgstr ""
+msgstr "Nazstavení alfa pro průhlednost"
#: ../src/vikmapslayer.c:128
msgid "Autodownload maps:"
"can be useful if you want to restrict the network usage, without having to "
"resort to manual control. Only applies when 'Autodownload Maps' is on."
msgstr ""
+"Tato volba brání opakovanému stahování již uložených mapových dlaždic. "
+"Užitečné při omezeném přístupu k síti, použije se pouze pokud je povoleno "
+"automatické stahování map."
#: ../src/vikmapslayer.c:131
msgid "Zoom Level:"
"value will always use map tiles of the specified value regardless of the "
"actual zoom level."
msgstr ""
+"Určuje způsob zobrazení mapových dlaždic pro dané přiblížení. \"Přiblížení "
+"dle vikingu\" použije nejlépe se hodící úroveň, při nastavení pevné hodnoty "
+"se vždy použijí dlaždice dané velikosti bez ohledu na stupeň přiblížení."
#: ../src/vikmapslayer.c:156
msgid "_Maps Download"
#: ../src/vikmapslayer.c:171
msgid "Map"
-msgstr "Mapa"
+msgstr "Mapová"
#: ../src/vikmapslayer.c:259
msgid "Default map layer directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Adresář pro data map"
#: ../src/vikmapslayer.c:259
msgid "Choose a directory to store cached Map tiles for this layer"
#: ../src/vikmapslayer.c:1647
msgid "Zoom Start:"
-msgstr ""
+msgstr "přiblížení od:"
#: ../src/vikmapslayer.c:1654
msgid "Zoom End:"
-msgstr ""
+msgstr "do:"
#: ../src/vikmapslayer.c:1660
msgid "Download Maps Method:"
-msgstr ""
+msgstr "Výběr:"
#. redownload method - needs to align with REDOWNLOAD* macro values
#: ../src/vikmapslayer.c:1732
msgid "Missing"
-msgstr ""
+msgstr "Chybějící"
#: ../src/vikmapslayer.c:1732
msgid "Bad"
-msgstr ""
+msgstr "Špatné"
#: ../src/vikmapslayer.c:1732
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nové"
#: ../src/vikmapslayer.c:1732
msgid "Reload All"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny"
#: ../src/vikmapslayer.c:1734
msgid "Download for Zoom Levels"
-msgstr ""
+msgstr "Stáhnout pro rozsah přiblížení"
#: ../src/vikmapslayer.c:1774
#, c-format
msgid ""
"You are not allowed to download more than %d tiles in one go (requested %d)"
msgstr ""
+"Není dovoleno stahovat více než %d dlaždic v jednom kroku (požadováno %d)"
#: ../src/vikmapslayer.c:1782
#, c-format
msgid "Do you really want to download %d tiles?"
-msgstr ""
+msgstr "Opravdu stáhnoutd %d dlaždic?"
#. Now with icons
#: ../src/vikmapslayer.c:1807
#: ../src/vikmapslayer.c:1827
msgid "Download Maps in _Zoom Levels..."
-msgstr ""
+msgstr "Stáhnout mapy s rozsahem přiblížení"
#: ../src/vikrouting.c:54
msgid "Default engine:"
-msgstr ""
+msgstr "Výběr způsobu:"
#: ../src/viktreeview.c:316
msgid "Layer Name"
#: ../src/viktrwlayer.c:398
msgid "Create _Waypoint"
-msgstr "vytvořit míst_o"
+msgstr "Vytvořit míst_o"
#: ../src/viktrwlayer.c:398
msgid "Create Waypoint"
#: ../src/viktrwlayer.c:404
msgid "Create _Track"
-msgstr "vytvořit _trasu"
+msgstr "Vytvořit s_topu"
#: ../src/viktrwlayer.c:404
msgid "Create Track"
-msgstr "Vytvořit trasu"
+msgstr "Vytvořit stopu"
#: ../src/viktrwlayer.c:413
msgid "Create _Route"
-msgstr "vytvořit"
+msgstr "Vytvořit trasu"
#: ../src/viktrwlayer.c:413
msgid "Create Route"
#: ../src/viktrwlayer.c:468 ../src/viktrwlayer.c:2319
msgid "Tracks"
-msgstr "Trasy"
+msgstr "Stopy"
#: ../src/viktrwlayer.c:468
msgid "Waypoint Images"
#: ../src/viktrwlayer.c:468
msgid "Tracks Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Stopy pokročilé"
#: ../src/viktrwlayer.c:471
msgid "Draw by Track"
-msgstr "Barva dle trasy"
+msgstr "Barva dle stopy"
#: ../src/viktrwlayer.c:471
msgid "Draw by Speed"
#: ../src/viktrwlayer.c:510
msgid "Name Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "dle jména"
#: ../src/viktrwlayer.c:511
msgid "Name Descending"
-msgstr ""
+msgstr "dle jména sestupně"
#: ../src/viktrwlayer.c:552 ../src/viktrwlayer.c:576
msgid "Draw Labels"
#: ../src/viktrwlayer.c:554
msgid "Track Labels Font Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost písma:"
#: ../src/viktrwlayer.c:555
msgid "Track Drawing Mode:"
#: ../src/viktrwlayer.c:558
msgid "Draw Track Lines"
-msgstr "Zobrazit trasu"
+msgstr "Zobrazit stopu"
#: ../src/viktrwlayer.c:559
msgid "Track Thickness:"
-msgstr "Tloušťka trasy"
+msgstr "Tloušťka stopy"
#: ../src/viktrwlayer.c:560
msgid "Draw Track Direction"
#: ../src/viktrwlayer.c:570
msgid "Track BG Thickness:"
-msgstr "Pozadí tlouštky trasy:"
+msgstr "Pozadí tloušťky:"
#: ../src/viktrwlayer.c:571
msgid "Track Background Color"
-msgstr "Barva pozadí trasy"
+msgstr "Barva pozadí stopy"
#: ../src/viktrwlayer.c:572
msgid "Draw by Speed Factor (%):"
#: ../src/viktrwlayer.c:574
msgid "Track Sort Order:"
-msgstr ""
+msgstr "Pořadí stopy"
#: ../src/viktrwlayer.c:577
msgid "Waypoint Font Size:"
#: ../src/viktrwlayer.c:585
msgid "Waypoint Sort Order:"
-msgstr ""
+msgstr "Pořadí řazení"
#: ../src/viktrwlayer.c:587
msgid "Draw Waypoint Images"
#: ../src/viktrwlayer.c:678
msgid "TrackWaypoint"
-msgstr "Místo v záznamu"
+msgstr "Stopy a trasy"
#: ../src/viktrwlayer.c:1534 ../src/vikutils.c:204
msgid "miles"
-msgstr ""
+msgstr "míle"
#. VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES:
#: ../src/viktrwlayer.c:1538 ../src/vikutils.c:209
msgid "km"
-msgstr ""
+msgstr "km"
#: ../src/viktrwlayer.c:1648
msgid "start/end"
-msgstr ""
+msgstr "začátek/konec"
#: ../src/viktrwlayer.c:1660
msgid "start"
-msgstr ""
+msgstr "počátek"
#: ../src/viktrwlayer.c:1669
msgid "end"
-msgstr ""
+msgstr "konec"
#: ../src/viktrwlayer.c:2329
msgid "Routes"
#: ../src/viktrwlayer.c:2529
#, c-format
msgid "Tracks: %d - Waypoints: %d - Routes: %d%s"
-msgstr "Záznamy: %d - Místa: %d - Trasy: %d%s"
+msgstr "stopy: %d - body: %d - trasy: %d%s"
#: ../src/viktrwlayer.c:2549
#, c-format
msgid "Tracks: %d"
-msgstr "Záznamy: %d"
+msgstr "Stopy: %d"
#: ../src/viktrwlayer.c:2559
#, c-format
#: ../src/viktrwlayer.c:3161
msgid "Export Track as GPX"
-msgstr "Exportovat trasu jako GPX"
+msgstr "Exportovat jako GPX"
#: ../src/viktrwlayer.c:3183
msgid "Find"
#: ../src/viktrwlayer.c:3476
msgid "Can not upload invisible track."
-msgstr "Nelze nahrát neviditelný záznam."
+msgstr "Nelze nahrát neviditelnou stopu."
#: ../src/viktrwlayer.c:3581 ../src/viktrwlayer.c:9283
msgid "Track"
-msgstr "Trasa"
+msgstr "Stopa"
#: ../src/viktrwlayer.c:3606 ../src/viktrwlayer.c:9316
msgid "Route"
#: ../src/viktrwlayer.c:3693 ../src/viktrwlayer.c:7383
#: ../src/viktrwlayer.c:7564
msgid "_Finish Track"
-msgstr "Ukončit _záznam"
+msgstr "Ukončit _stopu"
#. Now with icons
#: ../src/viktrwlayer.c:3705
#: ../src/viktrwlayer.c:3718
msgid "View All _Tracks"
-msgstr "Zobrazit všechny _záznamy"
+msgstr "Zobrazit všechny _stopy"
#: ../src/viktrwlayer.c:3723
msgid "View All _Routes"
#: ../src/viktrwlayer.c:3798
msgid "New _Track"
-msgstr "Nový _záznam"
+msgstr "Nová _stopa"
#: ../src/viktrwlayer.c:3806
msgid "New _Route"
#. FIXME: only add menu when at least a routing engine has support for Directions
#: ../src/viktrwlayer.c:3834
msgid "From _Directions..."
-msgstr ""
+msgstr "z nalezených tras..."
#: ../src/viktrwlayer.c:3840
msgid "From _OSM Traces..."
-msgstr "From _OSM tras..."
+msgstr "z _OSM záznamů..."
#: ../src/viktrwlayer.c:3845
msgid "From _My OSM Traces..."
#: ../src/viktrwlayer.c:3873
msgid "From Geo_caching..."
-msgstr "Z Geo_caching..."
+msgstr "z Geo_cachingu..."
#: ../src/viktrwlayer.c:3880 ../src/vikwindow.c:3722
msgid "From Geotagged _Images..."
-msgstr "Z Geotaggovaných _obrázků..."
+msgstr "z geotagovaných _obrázků..."
#: ../src/viktrwlayer.c:3886
msgid "From _File..."
#: ../src/viktrwlayer.c:3907 ../src/viktrwlayer.c:7911
msgid "Upload to _OSM..."
-msgstr "Nahrát do _OSM..."
+msgstr "do _OSM..."
#: ../src/viktrwlayer.c:3915
msgid "De_lete"
#: ../src/viktrwlayer.c:3921
msgid "Delete All _Tracks"
-msgstr "Smazat všechny _trasy"
+msgstr "Smazat všechny _stopy"
#: ../src/viktrwlayer.c:3927
msgid "Delete Tracks _From Selection..."
-msgstr "Smazat všechny _vybrané trasy"
+msgstr "Smazat _vybrané stopy"
#: ../src/viktrwlayer.c:3933 ../src/viktrwlayer.c:7485
msgid "Delete _All Routes"
-msgstr "Smazat _všechny záznamy"
+msgstr "Smazat _všechny trasy"
#: ../src/viktrwlayer.c:3939 ../src/viktrwlayer.c:7491
msgid "_Delete Routes From Selection..."
-msgstr "_Smazat vybrané záznamy"
+msgstr "_Smazat vybrané trasy"
#: ../src/viktrwlayer.c:3945
msgid "Delete All _Waypoints"
#: ../src/viktrwlayer.c:4574
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete all tracks in %s?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny trasy v %s?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny stopy v %s?"
#: ../src/viktrwlayer.c:4584
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete all routes in %s?"
-msgstr "Opravdu smazat všechny záznamy v %s?"
+msgstr "Opravdu smazat všechny trasy v %s?"
#: ../src/viktrwlayer.c:4594
#, c-format
#: ../src/viktrwlayer.c:4611
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the waypoint \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Opravdu chcete odstranit místa \"%s\"?"
#: ../src/viktrwlayer.c:4624
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the track \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Opravdu chcete odstranit stopu \"%s\"?"
#: ../src/viktrwlayer.c:4637
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the route \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Opravdu chcete odstranit trasu \"%s\"?"
#: ../src/viktrwlayer.c:4849 ../src/viktrwlayer.c:5677
msgid ""
#: ../src/viktrwlayer.c:4944
msgid "No DEM layers available, thus no DEM values can be applied."
msgstr ""
+"Není vložena žádná DEM vrstva, nelze akplikovat hodnoty nadmořské výšky do "
+"trasy."
#: ../src/viktrwlayer.c:4964 ../src/viktrwlayer.c:5005
#, c-format
msgid "%ld point adjusted"
msgid_plural "%ld points adjusted"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%ld bod upraven"
+msgstr[1] "%ld body upraveny"
+msgstr[2] "%ld bodů upraveno"
#: ../src/viktrwlayer.c:5049
#, c-format
msgid "%ld waypoint changed"
msgid_plural "%ld waypoints changed"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%ld místo upraveno"
+msgstr[1] "%ld místa upraveny"
+msgstr[2] "%ld míst upraveno"
#: ../src/viktrwlayer.c:5233
#, c-format
#: ../src/viktrwlayer.c:5249
msgid "Select routing engine"
-msgstr ""
+msgstr "Způsob hledání trasy"
#: ../src/viktrwlayer.c:5467
msgid "Failed. No other tracks with timestamps in this layer found"
-msgstr "Chyba: Žádná další trasa s časovými údaji v této vrstvě"
+msgstr "Chyba: Žádná další stopa s časovými údaji v této vrstvě"
#: ../src/viktrwlayer.c:5469
msgid "Failed. No other tracks without timestamps in this layer found"
-msgstr "Chyba: Žádná další trasa bez časových údajů v této vrstvě"
+msgstr "Chyba: Žádná další stopa bez časových údajů v této vrstvě"
#: ../src/viktrwlayer.c:5488
msgid "Merge with..."
#: ../src/viktrwlayer.c:5489
msgid "Select track to merge with"
-msgstr "Vybrat trasu k připojení"
+msgstr "Vybrat stopu k připojení"
#: ../src/viktrwlayer.c:5573 ../src/viktrwlayer.c:5650
msgid "Append Route"
#: ../src/viktrwlayer.c:5573 ../src/viktrwlayer.c:5650
msgid "Append Track"
-msgstr "Připojit záznam"
+msgstr "Připojit stopu"
#: ../src/viktrwlayer.c:5574
msgid "Select the route to append after the current route"
#: ../src/viktrwlayer.c:5575
msgid "Select the track to append after the current track"
-msgstr "Vyberte záznam, který připojit za aktuální záznam"
+msgstr "Vyberte stopu, kterou připojit za aktuální stopu"
#: ../src/viktrwlayer.c:5651
msgid "Select the track to append after the current route"
-msgstr "Vyberte záznam, který připojit za aktuální trasu"
+msgstr "Vyberte stopu, který připojit za aktuální stopu"
#: ../src/viktrwlayer.c:5652
msgid "Select the route to append after the current track"
-msgstr "Vyberte trasu, kterou připojit za aktuální záznam"
+msgstr "Vyberte trasu, kterou připojit za aktuální stopu"
#: ../src/viktrwlayer.c:5711
#, c-format
#: ../src/viktrwlayer.c:5727
msgid "Failed. This track does not have timestamp"
-msgstr "Selhalo. Trasa neobsahuje časové údaje"
+msgstr "Selhalo. Stopa neobsahuje časové údaje"
#: ../src/viktrwlayer.c:5739
msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
-msgstr "Selhalo. Žádná trasa v této vstvě neobsahuje časové údaje"
+msgstr "Selhalo. Žádná stopa v této vstvě neobsahuje časové údaje"
#: ../src/viktrwlayer.c:5746
msgid "Merge Threshold..."
#: ../src/viktrwlayer.c:5747
msgid "Merge when time between tracks less than:"
-msgstr "Připojit trasy pokud je dělí méně než:"
+msgstr "Připojit stopy pokud je dělí méně než:"
#: ../src/viktrwlayer.c:5889
msgid "Split Threshold..."
"\n"
"Goto this trackpoint?"
msgstr ""
+"Nelze rozdělit stopu, body nejdou seřazeny podle času např. v %s.\n"
+"\n"
+"Zobrazit bod?"
#: ../src/viktrwlayer.c:5976
msgid "Split Every Nth Point"
#: ../src/viktrwlayer.c:6087
msgid "Can not split track as it has no segments"
-msgstr "Nelze rozdělit záznam, nemá žádné úseky"
+msgstr "Nelze rozdělit stopu, nemá žádné úseky"
#: ../src/viktrwlayer.c:6169 ../src/viktrwlayer.c:6199
#, c-format
#: ../src/viktrwlayer.c:6507
msgid "No tracks found"
-msgstr "Nenalezeny žádné trasy"
+msgstr "Nenalezeny žádné stopy"
#: ../src/viktrwlayer.c:6515 ../src/viktrwlayer.c:6562
#: ../src/viktrwlayer.c:6724
#: ../src/viktrwlayer.c:6516
msgid "Select tracks to delete"
-msgstr "Vyberte trasy k odstranění"
+msgstr "Vyberte stopy k odstranění"
#: ../src/viktrwlayer.c:6554
msgid "No routes found"
#: ../src/viktrwlayer.c:6563
msgid "Select routes to delete"
-msgstr "Vyberte záznamy ke smazání"
+msgstr "Vyberte trasy ke smazání"
#: ../src/viktrwlayer.c:6669
msgid "Internal Error in vik_trw_layer_uniquify_waypoints"
#, c-format
msgid ""
"A track with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same name?"
-msgstr "Záznam s názvem \"%s\" již existuje, opravdu pojmenovat stejně?"
+msgstr "Stopa s názvem \"%s\" již existuje, opravdu pojmenovat stejně?"
#: ../src/viktrwlayer.c:7100
#, c-format
#: ../src/viktrwlayer.c:7347
msgid "_Delete Waypoints From Selection..."
-msgstr "Smazat všechna _vybraná místa"
+msgstr "Smazat _vybraná místa"
#: ../src/viktrwlayer.c:7359
msgid "_Show All Waypoints"
-msgstr ""
+msgstr "_Zobrazit všechna místa"
#: ../src/viktrwlayer.c:7365
msgid "_Hide All Waypoints"
-msgstr ""
+msgstr "_Skrýt všechna místa"
#: ../src/viktrwlayer.c:7393
msgid "_View All Tracks"
-msgstr "Zobrazit _všechny trasy"
+msgstr "Zobrazit _všechny stopy"
#: ../src/viktrwlayer.c:7399
msgid "_New Track"
-msgstr "Nový _záznam"
+msgstr "Nová _stopa"
#: ../src/viktrwlayer.c:7407
msgid "Delete _All Tracks"
-msgstr "_Odstranit všechny trasy"
+msgstr "_Smazat všechny stopy"
#: ../src/viktrwlayer.c:7413
msgid "_Delete Tracks From Selection..."
-msgstr "Odstranit všechny _vybrané trasy"
+msgstr "Smazat _vybrané stopy"
#: ../src/viktrwlayer.c:7425
msgid "_Show All Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "_Zobrazit všechny stopy"
#: ../src/viktrwlayer.c:7431
msgid "_Hide All Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "_Skrýt všechny stopy"
#: ../src/viktrwlayer.c:7442
msgid "_List Tracks..."
-msgstr ""
+msgstr "_Vypsat všechny stopy"
#: ../src/viktrwlayer.c:7471
msgid "_View All Routes"
#: ../src/viktrwlayer.c:7503
msgid "_Show All Routes"
-msgstr ""
+msgstr "_Zobrazit všechny trasy"
#: ../src/viktrwlayer.c:7509
msgid "_Hide All Routes"
-msgstr ""
+msgstr "_Skrýt všechny trasy"
#: ../src/viktrwlayer.c:7520
msgid "_List Routes..."
-msgstr ""
+msgstr "_Výpis tras..."
#: ../src/viktrwlayer.c:7579
msgid "_View Track"
-msgstr "Zobrazit _trasu"
+msgstr "Zobrazit _stopu"
#: ../src/viktrwlayer.c:7581
msgid "_View Route"
#: ../src/viktrwlayer.c:7660
msgid "Merge _With Other Tracks..."
-msgstr "Připojit _další trasy..."
+msgstr "Připojit _další stopy..."
#: ../src/viktrwlayer.c:7666
msgid "_Append Track..."
-msgstr "Připojit _záznam..."
+msgstr "Připojit _stopu..."
#: ../src/viktrwlayer.c:7668
msgid "_Append Route..."
#: ../src/viktrwlayer.c:7676
msgid "Append _Track..."
-msgstr "Připojit _záznam..."
+msgstr "Připojit _stopu..."
#: ../src/viktrwlayer.c:7683
msgid "_Split"
#: ../src/viktrwlayer.c:7708
msgid "Split at _Trackpoint"
-msgstr "Rozdělit v _místech"
+msgstr "Rozdělit v _bodě"
#: ../src/viktrwlayer.c:7716
msgid "_Insert Points"
-msgstr ""
+msgstr "Vlož_it body"
#: ../src/viktrwlayer.c:7722
msgid "Insert Point _Before Selected Point"
-msgstr ""
+msgstr "před vy_braný bod"
#: ../src/viktrwlayer.c:7729
msgid "Insert Point _After Selected Point"
-msgstr ""
+msgstr "z_a vybraný bod"
#: ../src/viktrwlayer.c:7738
msgid "Delete Poi_nts"
#: ../src/viktrwlayer.c:7744
msgid "Delete _Selected Point"
-msgstr ""
+msgstr "Smazat _vybraný bod"
#: ../src/viktrwlayer.c:7752
msgid "Delete Points With The Same _Position"
-msgstr "Smazat body na stejné _pozici"
+msgstr "na stejné _pozici"
#: ../src/viktrwlayer.c:7757
msgid "Delete Points With The Same _Time"
-msgstr "Smazat body se stejným č_asem"
+msgstr "se stejným č_asem"
#: ../src/viktrwlayer.c:7764 ../src/viktrwlayer.c:7964
msgid "_Transform"
-msgstr ""
+msgstr "_Úpravit"
#: ../src/viktrwlayer.c:7772 ../src/viktrwlayer.c:7972
msgid "_Apply DEM Data"
#: ../src/viktrwlayer.c:7777 ../src/viktrwlayer.c:7977
msgid "_Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "přep_sat"
#: ../src/viktrwlayer.c:7780 ../src/viktrwlayer.c:7980
msgid "Overwrite any existing elevation values with DEM values"
-msgstr ""
+msgstr "Přepsat stávající nadmořskou výšku údaji z DEM souboru"
#: ../src/viktrwlayer.c:7783 ../src/viktrwlayer.c:7983
msgid "_Keep Existing"
-msgstr ""
+msgstr "_ponechat stávající"
#: ../src/viktrwlayer.c:7786 ../src/viktrwlayer.c:7986
msgid "Keep existing elevation values, only attempt for missing values"
-msgstr ""
+msgstr "Ponechat stávající nadmořskou výšku, pouze doplnit chybějící hodnoty"
#: ../src/viktrwlayer.c:7791
msgid "_Smooth Missing Elevation Data"
-msgstr ""
+msgstr "Doplnit údaje o nadmořské výšce"
#: ../src/viktrwlayer.c:7796
msgid "_Interpolated"
-msgstr ""
+msgstr "_interpolavat"
#: ../src/viktrwlayer.c:7799
msgid ""
"Interpolate between known elevation values to derive values for the missing "
"elevations"
-msgstr ""
+msgstr "Interpolovat chybějící údaje dle okolních bodů"
#: ../src/viktrwlayer.c:7802
msgid "_Flat"
-msgstr ""
+msgstr "_dle poslední"
#: ../src/viktrwlayer.c:7805
msgid "Set unknown elevation values to the last known value"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit stejný údaj jako má poslední bod"
#: ../src/viktrwlayer.c:7809
msgid "C_onvert to a Route"
#: ../src/viktrwlayer.c:7811
msgid "C_onvert to a Track"
-msgstr "Konverze na _záznam"
+msgstr "Konverze na _stopu"
#: ../src/viktrwlayer.c:7819
msgid "_Anonymize Times"
-msgstr ""
+msgstr "_Anonymizace časů"
#: ../src/viktrwlayer.c:7822
msgid "Shift timestamps to a relative offset from 1901-01-01"
-msgstr ""
+msgstr "Posune časové značky aby první bod začínal od 1.1.1901"
#: ../src/viktrwlayer.c:7827
msgid "_Reverse Track"
-msgstr "_Otočit trasu"
+msgstr "_Otočit stopu"
#: ../src/viktrwlayer.c:7829
msgid "_Reverse Route"
#: ../src/viktrwlayer.c:7846
msgid "Down_load Maps Along Track..."
-msgstr "Stáhnout mapy _podél trasy"
+msgstr "Stáhnout mapy _podél stopy"
#: ../src/viktrwlayer.c:7848
msgid "Down_load Maps Along Route..."
#: ../src/viktrwlayer.c:7856
msgid "_Export Track as GPX..."
-msgstr "Export _záznam jako GPX..."
+msgstr "Export _stopu jako GPX..."
#: ../src/viktrwlayer.c:7858
msgid "_Export Route as GPX..."
#: ../src/viktrwlayer.c:7865
msgid "E_xtend Track End"
-msgstr "Rozšířit _konec trasy"
+msgstr "Rozšířit _konec stopy"
#: ../src/viktrwlayer.c:7867
msgid "E_xtend Route End"
#: ../src/viktrwlayer.c:7889
msgid "_Upload to GPS..."
-msgstr "_Nahrát do GPS..."
+msgstr "_do GPS..."
#: ../src/viktrwlayer.c:7900
msgid "_View Google Directions"
#: ../src/viktrwlayer.c:10225
#, c-format
msgid "%s: Track List"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Výpis stop"
#: ../src/viktrwlayer.c:10227
#, c-format
msgid "%s: Route List"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Výpis tras"
#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:828 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1085
#, c-format
#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2582
msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
-msgstr "Chyba při rozdělení trasy. Trasa nezměněna."
+msgstr "Chyba při rozdělení stopy. Stopa nezměněna"
#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2724 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3140
#, c-format
msgid "%s - Track Properties"
-msgstr "%s - vlastnosti trasy"
+msgstr "%s - vlastnosti stopy"
#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2729
msgid "Split at _Marker"
#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2760
msgid "<b>Draw Name:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Zobrazit jméno:</b>"
#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2761
msgid "<b>Distance Labels:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>značek vzdálenosti:</b>"
#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2764
msgid "<b>Track Length:</b>"
-msgstr "<b>Délka trasy:</b>"
+msgstr "<b>Délka stopy:</b>"
#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2765
msgid "<b>Trackpoints:</b>"
#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2797
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Ne"
#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2798
msgid "Centre"
-msgstr ""
+msgstr "uprostřed"
#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2799
msgid "Start only"
-msgstr ""
+msgstr "na začátku"
#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2800
msgid "End only"
-msgstr ""
+msgstr "na konci"
#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2801
msgid "Start and End"
-msgstr ""
+msgstr "na začátku a konci"
#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2802
msgid "Centre, Start and End"
-msgstr ""
+msgstr "uprostřed, na začátku a konci"
#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2814
msgid "Maximum number of distance labels to be shown"
-msgstr ""
+msgstr "Počet zobrazených značek délky trasy"
#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2818
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Vlastnosti"
#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2856 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2880
#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2908 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2945
#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3025 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3040
#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3068 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3096
msgid "<b>Track Distance:</b>"
-msgstr "<b>Vzdálenost na trase:</b>"
+msgstr "<b>Délka stopy:</b>"
#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3026 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3083
msgid "<b>Track Height:</b>"
#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3045
msgid "Gradient-distance"
-msgstr "Stoupání - vzdáleost"
+msgstr "Stoupání - vzdálenost"
#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3054 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3069
#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3082
msgid "<b>Track Time:</b>"
-msgstr "<b>Čas na trase:</b>"
+msgstr "<b>Čas záznamu:</b>"
#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3055 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3097
msgid "<b>Track Speed:</b>"
#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3059
msgid "Speed-time"
-msgstr "Rychlost-čas"
+msgstr "Rychlost - čas"
#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3066 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3080
msgid "Show S_peed"
#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3073
msgid "Distance-time"
-msgstr "Vzdálenost-čas"
+msgstr "Vzdálenost - čas"
#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3087
msgid "Elevation-time"
-msgstr "Výška-čas"
+msgstr "Výška - čas"
#: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3101
msgid "Speed-distance"
-msgstr "Rychlost-vzdálenost"
+msgstr "Rychlost - vzdálenost"
#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
msgid "<b>Part of Track:</b>"
-msgstr "<b>Část trasy:</b>"
+msgstr "<b>Část záznamu:</b>"
#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
msgid "<b>Latitude:</b>"
#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
msgid "<b>Course:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Kurz:</b>"
#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
msgid "<b>Timestamp:</b>"
#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:129
msgid "<b>Speed:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Rychlost:</b>"
#: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:130
msgid "<b>VDOP:</b>"
#. Insert column for the layer name when viewing multi layers
#: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:514
msgid "Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Vrstva"
#: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:526
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum"
#: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:529
msgid "Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Viditelné"
#: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:536
msgid ""
"Distance\n"
"(miles)"
msgstr ""
+"Vzdálenost\n"
+"(míle)"
#: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:539
msgid ""
"Distance\n"
"(km)"
msgstr ""
+"Vzdálenost\n"
+"(km)"
#: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:545
msgid ""
"Length\n"
"(minutes)"
msgstr ""
+"Délka\n"
+"(minuty)"
#. VIK_UNITS_SPEED_KILOMETRES_PER_HOUR:
#: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:549 ../src/vikutils.c:72
msgid "km/h"
-msgstr ""
+msgstr "km/h"
#: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:550 ../src/vikutils.c:62
msgid "mph"
-msgstr ""
+msgstr "mil/h"
#: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:551 ../src/vikutils.c:68
msgid "knots"
-msgstr ""
+msgstr "uzly"
#. VIK_UNITS_SPEED_METRES_PER_SECOND:
#: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:553 ../src/vikutils.c:65
msgid "m/s"
-msgstr ""
+msgstr "m/s"
#: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:556
#, c-format
"Av. Speed\n"
"(%s)"
msgstr ""
+"Prům. rychl.\n"
+"(%s)"
#. Apply own formatting of the data
#: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:561
"Max Speed\n"
"(%s)"
msgstr ""
+"max rychlost\n"
+"(%s)"
#: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:569
msgid ""
"Max Height\n"
"(Feet)"
msgstr ""
+"max. výška\n"
+"(stopy)"
#: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:571
msgid ""
"Max Height\n"
"(Metres)"
msgstr ""
+"max. výška\n"
+"(metry)"
#: ../src/viktrwlayer_geotag.c:481
#, c-format
#: ../src/viktrwlayer_geotag.c:612
msgid "Interpolate Between Track Segments:"
-msgstr "Interpolovat mezi segmenty trasy:"
+msgstr "Interpolovat mezi segmenty stopy:"
#: ../src/viktrwlayer_geotag.c:616
msgid "Image Time Offset (Seconds):"
#: ../src/viktrwlayer_geotag.c:627
#, c-format
msgid "Using track: %s"
-msgstr "Požít trasu: %s"
+msgstr "Použít stopu: %s"
#: ../src/viktrwlayer_geotag.c:629
#, c-format
msgid "Using all tracks in: %s"
-msgstr "Použít všechny trasys v: %s"
+msgstr "Použít všechny stopy v: %s"
#: ../src/viktrwlayer_analysis.c:193
msgid "Number of Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Počet záznamů"
#: ../src/viktrwlayer_analysis.c:194
msgid "Date Range"
-msgstr ""
+msgstr "Časové období"
#: ../src/viktrwlayer_analysis.c:195
msgid "Total Length"
-msgstr ""
+msgstr "Celková délka"
#: ../src/viktrwlayer_analysis.c:196
msgid "Average Length"
-msgstr ""
+msgstr "Průměrná délka"
#: ../src/viktrwlayer_analysis.c:197
msgid "Max Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Maximální rychlost"
#: ../src/viktrwlayer_analysis.c:198
msgid "Avg. Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Průměrná rychlost"
#: ../src/viktrwlayer_analysis.c:199
msgid "Minimum Altitude"
-msgstr ""
+msgstr "Nejmenší nadm. výška"
#: ../src/viktrwlayer_analysis.c:200
msgid "Maximum Altitude"
-msgstr ""
+msgstr "Maximální nadm. výška"
#: ../src/viktrwlayer_analysis.c:201
msgid "Total Elevation Gain/Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Celková změna nadm. výšky"
#: ../src/viktrwlayer_analysis.c:202
msgid "Avg. Elevation Gain/Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Průměrné stoupání/pokles"
#: ../src/viktrwlayer_analysis.c:203
msgid "Total Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Celkové trvání"
#: ../src/viktrwlayer_analysis.c:204
msgid "Avg. Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Průměrné trvání"
#: ../src/viktrwlayer_analysis.c:278
#, c-format
msgid "%.2f miles"
-msgstr ""
+msgstr "%.2f mil"
#. VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES
#: ../src/viktrwlayer_analysis.c:282
#, c-format
msgid "%.2f km"
-msgstr ""
+msgstr "%.2f km"
#: ../src/viktrwlayer_analysis.c:297
#, c-format
msgid "%.2f m/s"
-msgstr ""
+msgstr "%.2f m/s"
#: ../src/viktrwlayer_analysis.c:306
#, c-format
msgid "%.2f knots\n"
-msgstr ""
+msgstr "%.2f uzlů\n"
#: ../src/viktrwlayer_analysis.c:309
#, c-format
msgid "%.2f knots"
-msgstr ""
+msgstr "%.2f uzlů"
#: ../src/viktrwlayer_analysis.c:316 ../src/viktrwlayer_analysis.c:319
#, c-format
msgid "%.2f km/h"
-msgstr ""
+msgstr "%.2f km/h"
#: ../src/viktrwlayer_analysis.c:330 ../src/viktrwlayer_analysis.c:336
#, c-format
msgid "%d feet"
-msgstr ""
+msgstr "%d stop"
#: ../src/viktrwlayer_analysis.c:341 ../src/viktrwlayer_analysis.c:343
#, c-format
msgid "%d feet / %d feet"
-msgstr ""
+msgstr "%d stop / %d stop"
#: ../src/viktrwlayer_analysis.c:348 ../src/viktrwlayer_analysis.c:354
#, c-format
msgid "%d m"
-msgstr ""
+msgstr "%d m"
#: ../src/viktrwlayer_analysis.c:359 ../src/viktrwlayer_analysis.c:361
#, c-format
msgid "%d m / %d m"
-msgstr ""
+msgstr "%d m / %d m"
#: ../src/viktrwlayer_analysis.c:373
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d days:hrs:mins"
-msgstr ""
+msgstr "%d:%02d:%02d days:hrs:mins"
#: ../src/viktrwlayer_analysis.c:380
#, c-format
msgid "%d:%02d hrs:mins"
-msgstr ""
+msgstr "%d:%02d hod:min"
#: ../src/viktrwlayer_analysis.c:550
msgid "Include Invisible Items"
#: ../src/vikstatus.c:107
msgid "Current number of background tasks. Click to see the background jobs."
-msgstr ""
+msgstr "Počet úloh na pozadí. Po kliknutí se zobrazí průběh zpracování."
#: ../src/vikstatus.c:113
msgid "Current zoom level. Click to select a new one."
#: ../src/vikutils.c:80
msgid "GPSD"
-msgstr ""
+msgstr "GPSD"
#. GPS Preamble
#: ../src/vikutils.c:81
msgid "Trkpt"
-msgstr ""
+msgstr "Trkpt"
#: ../src/vikutils.c:121
#, c-format
msgid "%sSpeed%s %.1f%s"
-msgstr ""
+msgstr "%srychlost%s %.1f%s"
#: ../src/vikutils.c:130
#, c-format
msgid "%sAlt %dfeet"
-msgstr ""
+msgstr "%sVýška %dstop"
#. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
#: ../src/vikutils.c:134
#, c-format
msgid "%sAlt %dm"
-msgstr ""
+msgstr "%svýška %dm"
#: ../src/vikutils.c:142
#, c-format
msgid "%sCourse %03d°"
-msgstr ""
+msgstr "%skurz %03d°"
#: ../src/vikutils.c:155
msgid "yards"
-msgstr ""
+msgstr "yardy"
#. VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES:
#: ../src/vikutils.c:159
msgid "m"
-msgstr ""
+msgstr "m"
#: ../src/vikutils.c:163
#, c-format
msgid "%sDistance diff %d%s"
-msgstr ""
+msgstr "%svzdálenost %d%s"
#: ../src/vikutils.c:179
#, c-format
msgid "%sTime %s"
-msgstr ""
+msgstr "%sčas %s"
#: ../src/vikutils.c:187
#, c-format
msgid "%sTime diff %lds"
-msgstr ""
+msgstr "%sčas od do %lds"
#: ../src/vikutils.c:193
#, c-format
#: ../src/vikutils.c:232
#, c-format
msgid "%sTrack: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%sstopa: %s"
#: ../src/vikwaypoint.c:36
msgid "Waypoint"
#: ../src/vikwindow.c:381
msgid "Location lookup aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Hledání pozice zrušeno"
#: ../src/vikwindow.c:401
#, c-format
msgid "Location found: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pozice nalezena: %s"
#: ../src/vikwindow.c:410
msgid "Unable to determine location"
-msgstr ""
+msgstr "Pozice nenalezena"
#: ../src/vikwindow.c:434
msgid "Default Map"
-msgstr ""
+msgstr "Výchozí mapa"
#: ../src/vikwindow.c:444
msgid "Trying to determine location..."
-msgstr ""
+msgstr "Zkouším zjistit aktuální polohu..."
#: ../src/vikwindow.c:447
msgid "Determining location"
-msgstr ""
+msgstr "Zjišťuji pozici"
#. Create tooltip
#: ../src/vikwindow.c:605
#: ../src/vikwindow.c:2160
msgid "You must select a layer to delete."
-msgstr "Ke smazání Je třeba označit vrstvu."
+msgstr "Ke smazání je třeba označit vrstvu."
#: ../src/vikwindow.c:2396
msgid "Untitled"
#: ../src/vikwindow.c:2841
msgid "Exporting to file: "
-msgstr ""
+msgstr "Exportuji do souboru: "
#. Confirm what happened.
#: ../src/vikwindow.c:2858
#, c-format
msgid "Exported files: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Exportované soubory: %d"
#: ../src/vikwindow.c:2870
msgid "Nothing to Export!"
-msgstr ""
+msgstr "Nic k exportu!"
#: ../src/vikwindow.c:2874
msgid "Export to directory"
-msgstr ""
+msgstr "Export do adresáře"
#: ../src/vikwindow.c:2896
msgid "Could not convert all files"
#: ../src/vikwindow.c:2932
#, c-format
msgid "%d bytes"
-msgstr ""
+msgstr "%d bajtů"
#: ../src/vikwindow.c:2934
#, c-format
msgid "%3.1f kB"
-msgstr ""
+msgstr "%3.1f kB"
#: ../src/vikwindow.c:2936
#, c-format
msgid "%3.1f MB"
-msgstr ""
+msgstr "%3.1f MB"
#: ../src/vikwindow.c:2937
#, c-format
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../src/vikwindow.c:2942
msgid "File not accessible"
-msgstr ""
+msgstr "Soubor nedostupný"
#: ../src/vikwindow.c:2945
msgid "No Viking File"
-msgstr ""
+msgstr "Žádný .vik soubor"
#: ../src/vikwindow.c:3035
msgid "This layer has no configurable properties."
-msgstr ""
+msgstr "Vrstva nemá nic k nastavení."
#. Try harder...
#: ../src/vikwindow.c:3169 ../src/vikwindow.c:3175
#: ../src/vikwindow.c:3672
msgid "Choose a track highlight color"
-msgstr "Barva zvýraznění trasy"
+msgstr "Barva zvýraznění stopy"
#: ../src/vikwindow.c:3693
msgid "_File"
#: ../src/vikwindow.c:3708
msgid "_Export All"
-msgstr ""
+msgstr "_Exportovat vše"
#: ../src/vikwindow.c:3708
msgid "Export All TrackWaypoint Layers"
-msgstr ""
+msgstr "Export všech vrstev Stopy a trasy"
#: ../src/vikwindow.c:3709
msgid "_GPX..."
-msgstr ""
+msgstr "_GPX..."
#: ../src/vikwindow.c:3709
msgid "Export as GPX"
-msgstr ""
+msgstr "Export jako GPX"
#: ../src/vikwindow.c:3710
msgid "A_cquire"
#: ../src/vikwindow.c:3712
msgid "Import File With GPS_Babel..."
-msgstr "Import souboru pomocí GPSBabel..."
+msgstr "ze souboru pomocí GPSBabel..."
#: ../src/vikwindow.c:3712
msgid "Import file via GPSBabel converter"
#: ../src/vikwindow.c:3713
msgid "_Directions..."
-msgstr ""
+msgstr "_Plán trasy..."
#: ../src/vikwindow.c:3713
msgid "Get driving directions"
-msgstr ""
+msgstr "Získat plán trasy"
#: ../src/vikwindow.c:3715
msgid "_OSM Traces..."
-msgstr "_OSM trasy..."
+msgstr "_OSM záznamy..."
#: ../src/vikwindow.c:3715
msgid "Get traces from OpenStreetMap"
-msgstr "Stáhnout trasy z OpenStreetMap"
+msgstr "Stáhnout záznamy z OpenStreetMap"
#: ../src/vikwindow.c:3716
msgid "_My OSM Traces..."
#: ../src/vikwindow.c:3725
msgid "Create waypoints from Wikipedia items in the current view"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvořit v tomto pohledu místa z Wikipedie"
#: ../src/vikwindow.c:3727
msgid "_Save"
#: ../src/vikwindow.c:3729
msgid "Properties..."
-msgstr ""
+msgstr "Vlastnosti..."
#: ../src/vikwindow.c:3729
msgid "File Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Vlastnosti souboru"
#: ../src/vikwindow.c:3730
msgid "_Generate Image File..."
#: ../src/vikwindow.c:3740
msgid "Refresh any maps displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Obnovit mapy v tomto pohledu"
#: ../src/vikwindow.c:3741
msgid "Set _Highlight Color..."
#: ../src/vikwindow.c:3746
msgid "Pan _North"
-msgstr "Posun na _sever"
+msgstr "na _sever"
#: ../src/vikwindow.c:3747
msgid "Pan _East"
-msgstr "Posun na _západ"
+msgstr "na _západ"
#: ../src/vikwindow.c:3748
msgid "Pan _South"
-msgstr "Posun na _jih"
+msgstr "na _jih"
#: ../src/vikwindow.c:3749
msgid "Pan _West"
-msgstr "Posun na _západ"
+msgstr "na _západ"
#: ../src/vikwindow.c:3750
msgid "Background _Jobs"
#: ../src/vikwindow.c:3760
msgid "_Layer Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "_Výchozí nastavení vrstev"
#: ../src/vikwindow.c:3761
msgid "_Properties"
#: ../src/vikwindow.c:3768
msgid "_KML..."
-msgstr ""
+msgstr "_KML..."
#: ../src/vikwindow.c:3768
msgid "Export as KML"
-msgstr ""
+msgstr "Export jako KML"
#: ../src/vikwindow.c:3774
msgid "_UTM Mode"