]> git.street.me.uk Git - andy/viking.git/blob - po/cs.po
Fix Georef mpp from coords.
[andy/viking.git] / po / cs.po
1 # Czech translation for viking
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:58+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-01-17 12:17+0000\n"
12 "Last-Translator: Radek Stastny <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-06 19:16+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17383)\n"
20 "Language: cs\n"
21
22 #: ../src/acquire.c:103 ../src/vikgpslayer.c:1235
23 msgid "Done."
24 msgstr "Hotovo."
25
26 #: ../src/acquire.c:112
27 msgid "No data."
28 msgstr "Žádná data."
29
30 #: ../src/acquire.c:154 ../src/acquire.c:424
31 msgid "Error: acquisition failed."
32 msgstr "Chyba: stažení selhalo"
33
34 #: ../src/acquire.c:352
35 msgid "Working..."
36 msgstr "Pracuji..."
37
38 #. This shouldn't happen...
39 #: ../src/acquire.c:415
40 msgid ""
41 "Unable to create command\n"
42 "Acquire method failed."
43 msgstr ""
44 "Nelze zadat příkaz\n"
45 "Stažení dat selhalo."
46
47 #: ../src/acquire.c:517
48 msgid "_Filter"
49 msgstr "_Filtr"
50
51 #: ../src/acquire.c:532
52 #, c-format
53 msgid "Filter with %s"
54 msgstr ""
55
56 #: ../src/acquire.c:549
57 msgid "Filter"
58 msgstr "Filtrovat"
59
60 #: ../src/background.c:53
61 #, c-format
62 msgid "%d items"
63 msgstr "%d položek"
64
65 #: ../src/background.c:254
66 msgid "Job"
67 msgstr "Úloha"
68
69 #: ../src/background.c:258
70 msgid "Progress"
71 msgstr "Průběh"
72
73 #: ../src/background.c:274
74 msgid "Viking Background Jobs"
75 msgstr "Úlohy na pozadí"
76
77 #: ../src/bing.c:47
78 msgid "Bing"
79 msgstr "Bing"
80
81 #. VIK_GTK_WINDOW_FROM_WIDGET(vp)
82 #: ../src/bingmapsource.c:499
83 msgid "Bing attribution Loading"
84 msgstr "Bing nahrávání"
85
86 #: ../src/clipboard.c:95
87 msgid "paste failed"
88 msgstr "vložení selhalo"
89
90 #: ../src/clipboard.c:105
91 msgid "wrong clipboard data size"
92 msgstr "špatná velikost dat ve schránce"
93
94 #: ../src/clipboard.c:124
95 #, c-format
96 msgid ""
97 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
98 "of this type to paste the clipboard data."
99 msgstr ""
100 "Schránka obsahuje data z %s podvrstev. Pro vložení je nutné vybrat vrstvu "
101 "stejného typu."
102
103 #: ../src/clipboard.c:236
104 msgid ""
105 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
106 "into."
107 msgstr "K vložení místa je nutné vybrat cílovou vrstvu."
108
109 #: ../src/dialog.c:53
110 msgid "Go to Lat/Lon"
111 msgstr "Jdi na souřadnice"
112
113 #: ../src/dialog.c:65 ../src/dialog.c:244
114 msgid "Latitude:"
115 msgstr "Šířka:"
116
117 #: ../src/dialog.c:71 ../src/dialog.c:249
118 msgid "Longitude:"
119 msgstr "Délka:"
120
121 #: ../src/dialog.c:103
122 msgid "Go to UTM"
123 msgstr "Jít na souřadnice UTM"
124
125 #: ../src/dialog.c:116
126 msgid "Northing:"
127 msgstr "Severní souřadnice:"
128
129 #: ../src/dialog.c:122
130 msgid "Easting:"
131 msgstr "Východní souřadnice:"
132
133 #: ../src/dialog.c:129
134 msgid "Zone:"
135 msgstr "Zóna:"
136
137 #: ../src/dialog.c:132
138 msgid "Letter:"
139 msgstr "Písmeno:"
140
141 #: ../src/dialog.c:199
142 msgid "Waypoint Properties"
143 msgstr "Vlastnosti místa"
144
145 #: ../src/dialog.c:235
146 msgid "Name:"
147 msgstr "Název:"
148
149 #: ../src/dialog.c:254
150 msgid "Altitude:"
151 msgstr "Výška:"
152
153 #: ../src/dialog.c:259
154 msgid "Comment:"
155 msgstr "Poznámka:"
156
157 #: ../src/dialog.c:267 ../src/osm-traces.c:445
158 msgid "Description:"
159 msgstr "Popis:"
160
161 #: ../src/dialog.c:270
162 msgid "Image:"
163 msgstr "Obrázek:"
164
165 #: ../src/dialog.c:275
166 msgid "Symbol:"
167 msgstr "Symbol:"
168
169 #: ../src/dialog.c:284
170 msgid "(none)"
171 msgstr "(žádné)"
172
173 #: ../src/dialog.c:326
174 msgid "Time:"
175 msgstr "Čas:"
176
177 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
178 #: ../src/dialog.c:363
179 msgid "Please enter a name for the waypoint."
180 msgstr "Zadejte prosím jméno místa."
181
182 #: ../src/dialog.c:502 ../src/geonamessearch.c:244
183 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:507
184 msgid "Nothing was selected"
185 msgstr "Nic nebylo vybráno"
186
187 #: ../src/dialog.c:510
188 msgid "Add Route"
189 msgstr "Přidat trasu"
190
191 #: ../src/dialog.c:510
192 msgid "Add Track"
193 msgstr "Přidat trasu"
194
195 #: ../src/dialog.c:518
196 msgid "Route Name:"
197 msgstr "Jméno trasy:"
198
199 #: ../src/dialog.c:518
200 msgid "Track Name:"
201 msgstr "Jméno trasy:"
202
203 #: ../src/dialog.c:538
204 msgid "Please enter a name for the track."
205 msgstr "Zadejte prosím jméno trasy."
206
207 #: ../src/dialog.c:596
208 msgid "Zoom Factors..."
209 msgstr "Stupeň přiblížení..."
210
211 #: ../src/dialog.c:610
212 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
213 msgstr "Měřítko (metry na pixel)"
214
215 #: ../src/dialog.c:611
216 msgid "X (easting): "
217 msgstr "X (východní): "
218
219 #: ../src/dialog.c:612
220 msgid "Y (northing): "
221 msgstr "Y (severní): "
222
223 #: ../src/dialog.c:617
224 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
225 msgstr "Stejný stupeň přiblížení pro X a Y"
226
227 #: ../src/dialog.c:672
228 msgid "1 min"
229 msgstr "1 min"
230
231 #: ../src/dialog.c:673
232 msgid "1 hour"
233 msgstr "1 hodina"
234
235 #: ../src/dialog.c:674
236 msgid "1 day"
237 msgstr "1 den"
238
239 #: ../src/dialog.c:675
240 msgid "Custom (in minutes):"
241 msgstr "Uživatelský (v minutách):"
242
243 #: ../src/dialog.c:786
244 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
245 msgstr "Analyzátor, průzkumník a správce GPS a topologických dat."
246
247 #: ../src/dialog.c:787
248 msgid ""
249 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
250 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
251 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
252 "any later version.\n"
253 "\n"
254 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
255 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
256 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
257 "more details.\n"
258 "\n"
259 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
260 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
261 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
262 msgstr ""
263 "Program je šířen pod následující licencí. Oficiální překlad neexistuje, "
264 "podrobnosti a vysvětlení lze nalézt například zde "
265 "http://www.gnu.org/copyleft/copyleft.cs.html.\n"
266 "\n"
267 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
268 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
269 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
270 "any later version.\n"
271 "\n"
272 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
273 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
274 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
275 "more details.\n"
276 "\n"
277 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
278 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
279 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
280
281 #: ../src/dialog.c:852
282 msgid "Translation is coordinated on http://launchpad.net/viking"
283 msgstr "Překlady do češtiny můžete zlepšit na http://launchpad.net/viking"
284
285 #: ../src/dialog.c:861
286 msgid "Download along track"
287 msgstr "Stáhnout mapy podél trasy"
288
289 #: ../src/dialog.c:868
290 msgid "Map type:"
291 msgstr "Typ mapy:"
292
293 #: ../src/dialog.c:874
294 msgid "Zoom level:"
295 msgstr "Stupeň přiblížení:"
296
297 #: ../src/dialog.c:914
298 #, c-format
299 msgid "The map data is licensed: %s."
300 msgstr "Data mapy jsou licencována: %s."
301
302 #: ../src/dialog.c:917
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "The data provided by '<b>%s</b>' are licensed under the following license: "
306 "<b>%s</b>.\n"
307 "Please, read the license before continuing."
308 msgstr ""
309 "Data poskytnutá '<b>%s</b>' jsou licencována pod následující licencí: "
310 "<b>%s</b>.\n"
311 "Před pokračováním si prosím licenci přečtěte."
312
313 #: ../src/dialog.c:922
314 msgid "Open license"
315 msgstr "Otevřená licence"
316
317 #: ../src/expedia.c:53
318 msgid "Expedia Street Maps"
319 msgstr "Expedia uliční mapy"
320
321 #: ../src/expedia.c:81
322 msgid "Invalid expedia altitude"
323 msgstr "Špatná výška dle Expedie"
324
325 #: ../src/expedia.c:112
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
329 "report and delete image file!): %s"
330 msgstr ""
331 "Nemohu otevřít soubor EXPEDIA (po úspěšném stažení, soubor smažte a chybu "
332 "prosím nahlaste!): %s"
333
334 #: ../src/expedia.c:125
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
338 "report and delete image file!): %s"
339 msgstr ""
340 "Nemohu uložit soubor EXPEDIA (po úspěšném stažení, soubor smažte a chybu "
341 "prosím nahlaste!): %s"
342
343 #. *
344 #. * See http://www.geonames.org/export/wikipedia-webservice.html#wikipediaBoundingBox
345 #. 
346 #. Translators may wish to change this setting as appropriate to get Wikipedia articles in that language
347 #: ../src/geonamessearch.c:46
348 msgid "en"
349 msgstr "en"
350
351 #: ../src/geonamessearch.c:121
352 msgid "Search"
353 msgstr "Hledat"
354
355 #: ../src/geonamessearch.c:123
356 msgid "No entries found!"
357 msgstr "Nenalezeno!"
358
359 #. NB could allow columns to be shifted around by doing this after each new
360 #. gtk_tree_view_column_set_reorderable ( column, TRUE );
361 #. However I don't think is that useful, so I haven't put it in
362 #: ../src/geonamessearch.c:177 ../src/datasource_osm_my_traces.c:424
363 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:521
364 msgid "Name"
365 msgstr "Název"
366
367 #: ../src/geonamessearch.c:182
368 msgid "Feature"
369 msgstr "Vlastnost"
370
371 #: ../src/geonamessearch.c:187 ../src/datasource_osm_my_traces.c:439
372 msgid "Lat/Lon"
373 msgstr "šířka/délka"
374
375 #: ../src/geonamessearch.c:270 ../src/googlesearch.c:100 ../src/vikgoto.c:306
376 msgid "couldn't map temp file"
377 msgstr "nelze zpracovat dočasný soubor"
378
379 #: ../src/globals.c:73
380 msgid "Absolute"
381 msgstr "Absolutní"
382
383 #: ../src/globals.c:73
384 msgid "Relative"
385 msgstr "Relativní"
386
387 #: ../src/globals.c:76
388 msgid "Degree format:"
389 msgstr "Formát zobrazení stupňů:"
390
391 #: ../src/globals.c:77
392 msgid "Distance units:"
393 msgstr "Jednotka vzdálenosti:"
394
395 #: ../src/globals.c:78
396 msgid "Speed units:"
397 msgstr "Jednotka rychlosti:"
398
399 #: ../src/globals.c:79
400 msgid "Height units:"
401 msgstr "Jednotka výšky:"
402
403 #: ../src/globals.c:80
404 msgid "Use large waypoint icons:"
405 msgstr "Velké ikony místa:"
406
407 #: ../src/globals.c:81
408 msgid "Default latitude:"
409 msgstr "Výchozí zem. šířka:"
410
411 #: ../src/globals.c:82
412 msgid "Default longitude:"
413 msgstr "Výchozí zem. délka:"
414
415 #: ../src/globals.c:88
416 msgid "Alphabetical"
417 msgstr "abecedně"
418
419 #: ../src/globals.c:88 ../src/datasource_osm_my_traces.c:434
420 msgid "Time"
421 msgstr "dle času"
422
423 #: ../src/globals.c:88
424 msgid "Creation"
425 msgstr "Vytvoření"
426
427 #: ../src/globals.c:89
428 msgid "Title Case"
429 msgstr "Velikost písma v nadpise"
430
431 #: ../src/globals.c:89
432 msgid "Lowercase"
433 msgstr "Malá písmena"
434
435 #: ../src/globals.c:92
436 msgid "KML File Export Units:"
437 msgstr "Jednotky v KML exportu"
438
439 #: ../src/globals.c:93
440 msgid "GPX Track Order:"
441 msgstr "řadit GPX"
442
443 #: ../src/globals.c:94
444 msgid "GPX Waypoint Symbols:"
445 msgstr ""
446
447 #: ../src/globals.c:95
448 msgid ""
449 "Save GPX Waypoint Symbol names in the specified case. May be useful for "
450 "compatibility with various devices"
451 msgstr ""
452
453 #: ../src/globals.c:100
454 msgid "Image Viewer:"
455 msgstr "Prohlížeč obrázků"
456
457 #: ../src/globals.c:105
458 msgid "External GPX Program 1:"
459 msgstr "externí GPX program 1"
460
461 #: ../src/globals.c:106
462 msgid "External GPX Program 2:"
463 msgstr "externí GPX program 2"
464
465 #: ../src/globals.c:110
466 msgid "Save File Reference Mode:"
467 msgstr ""
468
469 #: ../src/globals.c:111
470 msgid ""
471 "When saving a Viking .vik file, this determines how the directory paths of "
472 "filenames are written."
473 msgstr ""
474
475 #: ../src/globals.c:112
476 msgid "Show Tooltip during Track Creation:"
477 msgstr "Zobrazit"
478
479 #: ../src/globals.c:115
480 msgid "Home Location"
481 msgstr "Domovské místo"
482
483 #: ../src/globals.c:115
484 msgid "Last Location"
485 msgstr "Poslední pozice"
486
487 #: ../src/globals.c:115
488 msgid "Specified File"
489 msgstr ""
490
491 #: ../src/globals.c:115
492 msgid "Auto Location"
493 msgstr "Automatická lokalizace"
494
495 #: ../src/globals.c:118
496 msgid "Restore Window Setup:"
497 msgstr ""
498
499 #: ../src/globals.c:119
500 msgid "Restore window size and layout"
501 msgstr ""
502
503 #: ../src/globals.c:120
504 msgid "Add a Default Map Layer:"
505 msgstr ""
506
507 #: ../src/globals.c:121
508 msgid ""
509 "The default map layer added is defined by the Layer Defaults. Use the menu "
510 "Edit->Layer Defaults->Map... to change the map type and other values."
511 msgstr ""
512
513 #: ../src/globals.c:122
514 msgid "Startup Method:"
515 msgstr ""
516
517 #: ../src/globals.c:123
518 msgid "Startup File:"
519 msgstr ""
520
521 #: ../src/globals.c:124
522 msgid ""
523 "The default file to load on startup. Only applies when the startup method is "
524 "set to 'Specified File'"
525 msgstr ""
526
527 #: ../src/globals.c:125
528 msgid "Check For New Version:"
529 msgstr ""
530
531 #: ../src/globals.c:126
532 msgid "Periodically check to see if a new version of Viking is available"
533 msgstr ""
534
535 #. Defaults for the options are setup here
536 #: ../src/globals.c:163
537 msgid "General"
538 msgstr "Obecné"
539
540 #. New Tab
541 #: ../src/globals.c:188
542 msgid "Startup"
543 msgstr ""
544
545 #. New Tab
546 #: ../src/globals.c:206
547 msgid "Export/External"
548 msgstr "Export/Externí"
549
550 #. 'Advanced' Properties
551 #: ../src/globals.c:230
552 msgid "Advanced"
553 msgstr "Pokročilé"
554
555 #. Webtools
556 #: ../src/google.c:38
557 msgid "Google"
558 msgstr "Google"
559
560 #: ../src/datasource_file.c:59
561 msgid "Import file with GPSBabel"
562 msgstr "Importovat soubor pomocí GPSBabel"
563
564 #: ../src/datasource_file.c:60
565 msgid "Imported file"
566 msgstr "Importovaný soubor"
567
568 #. The file selector
569 #: ../src/datasource_file.c:127
570 msgid "File:"
571 msgstr "Soubor:"
572
573 #: ../src/datasource_file.c:128
574 msgid "File to import"
575 msgstr "Soubor pro importování"
576
577 #: ../src/datasource_file.c:135
578 msgid "All files"
579 msgstr "Všechny soubory"
580
581 #. The file format selector
582 #: ../src/datasource_file.c:142
583 msgid "File type:"
584 msgstr "Typ souboru:"
585
586 #: ../src/datasource_file.c:184
587 #, c-format
588 msgid "using babel args '%s' and file '%s'"
589 msgstr "babel argumenty '%s' soubor '%s'"
590
591 #: ../src/datasource_gc.c:66
592 msgid "Download Geocaches"
593 msgstr "Stáhnout Geocache"
594
595 #: ../src/datasource_gc.c:67
596 msgid "Geocaching.com Caches"
597 msgstr "Geocaching.com cache"
598
599 #: ../src/datasource_gc.c:85
600 msgid "geocaching.com username:"
601 msgstr "geocaching.com uživatel:"
602
603 #: ../src/datasource_gc.c:86
604 msgid "geocaching.com password:"
605 msgstr "geocaching.com heslo:"
606
607 #: ../src/datasource_gc.c:127
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "Can't find %s or %s in path! Check that you have installed it correctly."
611 msgstr ""
612 "%s ani %s  nenalezeno v cestě pro spuštění, zkontrolujte zda je korektně "
613 "nainstalováno."
614
615 #: ../src/datasource_gc.c:189
616 msgid "Number geocaches:"
617 msgstr "Počet geocache:"
618
619 #: ../src/datasource_gc.c:191
620 msgid "Centered around:"
621 msgstr "Centrovat okolo:"
622
623 #: ../src/datasource_gc.c:230
624 msgid "Broken input - using some defaults"
625 msgstr "Chybný vstup, používájí se výchozí hodnoty"
626
627 #: ../src/datasource_geotag.c:51
628 msgid "Create Waypoints from Geotagged Images"
629 msgstr "Vytvořit místa z geotagovaných obrázků"
630
631 #: ../src/datasource_geotag.c:52
632 msgid "Geotagged Images"
633 msgstr "Obrázky s GPS souřadnicemi"
634
635 #: ../src/datasource_geotag.c:102 ../src/vikwindow.c:2655
636 #: ../src/vikwindow.c:2729 ../src/vikwindow.c:3380
637 msgid "All"
638 msgstr "Vše"
639
640 #: ../src/datasource_geotag.c:107 ../src/vikwindow.c:3385
641 msgid "JPG"
642 msgstr "JPG"
643
644 #: ../src/datasource_geotag.c:168
645 #, c-format
646 msgid "Unable to create waypoint from %s"
647 msgstr "Nelze vytvořit místo z %s"
648
649 #: ../src/datasource_gps.c:54
650 msgid "Acquire from GPS"
651 msgstr "Stahuji z GPS"
652
653 #: ../src/datasource_gps.c:55
654 msgid "Acquired from GPS"
655 msgstr "Staženo z GPS"
656
657 #: ../src/datasource_gps.c:245
658 #, c-format
659 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
660 msgstr "používám příkaz '%s' a soubor '%s'\n"
661
662 #: ../src/datasource_gps.c:327 ../src/vikgpslayer.c:934
663 #, c-format
664 msgid "Downloading %d waypoint..."
665 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
666 msgstr[0] "Stahuji %d místo..."
667 msgstr[1] "Stahuji %d místa..."
668 msgstr[2] "Stahuji %d míst..."
669
670 #: ../src/datasource_gps.c:328 ../src/vikgpslayer.c:935
671 #, c-format
672 msgid "Downloading %d trackpoint..."
673 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
674 msgstr[0] "Stahuji %d bod..."
675 msgstr[1] "Stahuji %d body..."
676 msgstr[2] "Stahuji %d bodů ..."
677
678 #: ../src/datasource_gps.c:333 ../src/vikgpslayer.c:940
679 #, c-format
680 msgid "Downloading %d routepoint..."
681 msgid_plural "Downloading %d routepoints..."
682 msgstr[0] "Stahování %d bodu..."
683 msgstr[1] "Stahování %d bodů..."
684 msgstr[2] "Stahování %d bodů..."
685
686 #: ../src/datasource_gps.c:355 ../src/datasource_gps.c:356
687 #: ../src/datasource_gps.c:357
688 #, c-format
689 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
690 msgstr "Staženo %d z %d %s..."
691
692 #: ../src/datasource_gps.c:361 ../src/datasource_gps.c:362
693 #: ../src/datasource_gps.c:363
694 #, c-format
695 msgid "Downloaded %d %s."
696 msgstr "Staženo %d %s."
697
698 #: ../src/datasource_gps.c:377 ../src/vikgpslayer.c:1018
699 #, c-format
700 msgid "GPS Device: %s"
701 msgstr "GPS zařízení: %s"
702
703 #: ../src/datasource_gps.c:400 ../src/vikgpslayer.c:1092
704 #: ../src/vikgpslayer.c:1160
705 msgid "Status: Working..."
706 msgstr "Status: Pracuji..."
707
708 #. NB gps_layer_inst_init() is performed after parameter registeration
709 #. thus to give the protocols some potential values use the old static list
710 #. TODO: find another way to use gps_layer_inst_init()?
711 #: ../src/datasource_gps.c:500 ../src/vikgpslayer.c:207
712 msgid "GPS Protocol:"
713 msgstr "GPS protokol:"
714
715 #. List reassigned at runtime
716 #: ../src/datasource_gps.c:526 ../src/vikgpslayer.c:208
717 msgid "Serial Port:"
718 msgstr "Sériový port:"
719
720 #: ../src/datasource_gps.c:576
721 msgid ""
722 "Turn Off After Transfer\n"
723 "(Garmin/NAViLink Only)"
724 msgstr ""
725 "Vypnout po přesunu dat\n"
726 "(Garmin/NAViLink Only)"
727
728 #: ../src/datasource_gps.c:583
729 msgid "Tracks:"
730 msgstr "Trasy:"
731
732 #: ../src/datasource_gps.c:590
733 msgid "Routes:"
734 msgstr "Trasy:"
735
736 #: ../src/datasource_gps.c:597
737 msgid "Waypoints:"
738 msgstr "Místa:"
739
740 #: ../src/datasource_gps.c:675 ../src/vikgpslayer.c:1355
741 msgid "GPS device: N/A"
742 msgstr "GPS zařízení: N/A"
743
744 #: ../src/datasource_osm.c:52 ../src/datasource_osm.c:53
745 msgid "OSM traces"
746 msgstr "OSM trasy"
747
748 #: ../src/datasource_osm.c:82
749 msgid "Page number:"
750 msgstr "Číslo stránky:"
751
752 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:59 ../src/datasource_osm_my_traces.c:60
753 msgid "OSM My Traces"
754 msgstr "Moje OSM trasy"
755
756 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:104
757 msgid "Username:"
758 msgstr "Uživatelské jméno:"
759
760 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:109
761 msgid "The email or username used to login to OSM"
762 msgstr "Uživatelské jméno nebo email k přihlášení do OSM"
763
764 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:111 ../src/osm-traces.c:421
765 msgid "Password:"
766 msgstr "Heslo:"
767
768 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:114
769 msgid "The password used to login to OSM"
770 msgstr "Heslo k přihlášení do OSM"
771
772 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:429
773 msgid "Description"
774 msgstr "Popis"
775
776 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:444
777 msgid "Privacy"
778 msgstr "Ochrana osobních údajů"
779
780 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:451
781 msgid "Within Current View"
782 msgstr ""
783
784 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:518
785 msgid "GPS Traces"
786 msgstr "GPS trasy"
787
788 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:520
789 msgid "None found!"
790 msgstr "Nenalezeno!"
791
792 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:634
793 msgid "My OSM Traces"
794 msgstr "Moje OSM trasy"
795
796 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:649
797 #, c-format
798 msgid "Unable to get trace: %s"
799 msgstr "Nelze stáhnout trasu: %s"
800
801 #: ../src/datasource_routing.c:53 ../src/datasource_routing.c:54
802 msgid "Directions"
803 msgstr ""
804
805 #. Engine selector
806 #: ../src/datasource_routing.c:83
807 msgid "Engine:"
808 msgstr ""
809
810 #. From and To entries
811 #: ../src/datasource_routing.c:88
812 msgid "From:"
813 msgstr "Z:"
814
815 #: ../src/datasource_routing.c:90
816 msgid "To:"
817 msgstr "Do:"
818
819 #: ../src/datasource_wikipedia.c:32
820 msgid "Create Waypoints from Wikipedia Articles"
821 msgstr "místa z Wikipedie"
822
823 #: ../src/datasource_wikipedia.c:33
824 msgid "Wikipedia Waypoints"
825 msgstr "Místa z Wikipedie"
826
827 #: ../src/dem.c:65 ../src/dem.c:79
828 msgid "Invalid DEM"
829 msgstr "Špatný DEM"
830
831 #: ../src/dem.c:121
832 msgid "Invalid DEM header"
833 msgstr "Špatná hlavička DEM"
834
835 #: ../src/dem.c:190 ../src/dem.c:203
836 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
837 msgstr "Špatný DEM Class B záznam: očekávám 1"
838
839 #: ../src/dem.c:288 ../src/download.c:170
840 #, c-format
841 msgid "Couldn't map file %s: %s"
842 msgstr "Nelze zpracovat soubor %s: %s"
843
844 #: ../src/download.c:130
845 msgid "Tile age (days):"
846 msgstr ""
847
848 #: ../src/download.c:321
849 #, c-format
850 msgid "Download error: %s"
851 msgstr "Chyba stahování: %s"
852
853 #: ../src/download.c:404
854 msgid "couldn't open temp file"
855 msgstr "nelze otevřít dočasný soubor"
856
857 #: ../src/file.c:451 ../src/file.c:456
858 #, c-format
859 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
860 msgstr "Zobrazovací režim '%s' již není podporován"
861
862 #: ../src/geotag_exif.c:421
863 msgid "Not enough memory."
864 msgstr "Nedostatek paměti."
865
866 #: ../src/geotag_exif.c:439
867 msgid "Setting a value for this tag is unsupported!"
868 msgstr "Nastavení hodnoty z tohoto údaje není podporováno!"
869
870 #: ../src/geotag_exif.c:458
871 #, c-format
872 msgid "Too few components specified (need %d, found %d)\n"
873 msgstr "Příliš málo zadaných komponent  (nutno %d, nalezeno %d)\n"
874
875 #: ../src/geotag_exif.c:462
876 msgid "Numeric value expected\n"
877 msgstr "Očekávám číslo\n"
878
879 #: ../src/geotag_exif.c:470
880 msgid "This shouldn't happen!"
881 msgstr "To by nemělo nastat!"
882
883 #: ../src/geotag_exif.c:540
884 msgid "Not yet implemented!"
885 msgstr "Zatím není naprogramované!"
886
887 #: ../src/geotag_exif.c:553
888 msgid "Warning; Too many components specified!"
889 msgstr "Varování: Přiliš mnoho komponentů!"
890
891 #: ../src/osm-traces.c:76
892 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
893 msgstr "Identifikovatelný (veřejný, body s časovou značkou)"
894
895 #: ../src/osm-traces.c:77
896 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
897 msgstr "Sledovatelný (anonymní, body s časovou značkou)"
898
899 #: ../src/osm-traces.c:78
900 msgid "Public"
901 msgstr "Veřejný"
902
903 #: ../src/osm-traces.c:79
904 msgid "Private"
905 msgstr "Soukromý"
906
907 #: ../src/osm-traces.c:97
908 msgid "OSM username:"
909 msgstr "OSM uživatel:"
910
911 #: ../src/osm-traces.c:98
912 msgid "OSM password:"
913 msgstr "OSM heslo:"
914
915 #. Preferences
916 #: ../src/osm-traces.c:155
917 msgid "OpenStreetMap Traces"
918 msgstr "OpenStreetMap trasy"
919
920 #: ../src/osm-traces.c:238
921 #, c-format
922 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
923 msgstr "chyba při nahrávání dat: HTTP odpověď  %ld"
924
925 #: ../src/osm-traces.c:243
926 #, c-format
927 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
928 msgstr "curl_easy_getinfo selhalo: %d"
929
930 #: ../src/osm-traces.c:248
931 #, c-format
932 msgid "curl request failed: %s"
933 msgstr "požadavek curl selhal: %s"
934
935 #: ../src/osm-traces.c:279
936 #, c-format
937 msgid "failed to open temporary file: %s"
938 msgstr "nelze otevřít dočasný soubor: %s"
939
940 #. Success
941 #: ../src/osm-traces.c:340
942 msgid "Uploaded to OSM"
943 msgstr "Nahráno do OSM"
944
945 #: ../src/osm-traces.c:344
946 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM - CURL PROBLEM"
947 msgstr "Selhalo nahrání do OSM -  chyba curl"
948
949 #: ../src/osm-traces.c:347
950 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM"
951 msgstr "Selhalo nahrání do OSM"
952
953 #: ../src/osm-traces.c:347
954 msgid "HTTP response code"
955 msgstr "HTTP návratová hodnota"
956
957 #: ../src/osm-traces.c:355
958 #, c-format
959 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
960 msgstr "nelze smazat dočasné soubory: %s"
961
962 #: ../src/osm-traces.c:394
963 msgid "OSM upload"
964 msgstr "nahrání  do OSM"
965
966 #: ../src/osm-traces.c:413
967 msgid "Email:"
968 msgstr "email:"
969
970 #: ../src/osm-traces.c:418
971 msgid ""
972 "The email used as login\n"
973 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
974 msgstr ""
975 "Uživatelské jméno:\n"
976 "<small>Zadejte email pro přihlášení na www.openstreetmap.org.</small>"
977
978 #: ../src/osm-traces.c:426
979 msgid ""
980 "The password used to login\n"
981 "<small>Enter the password you use to login into "
982 "www.openstreetmap.org.</small>"
983 msgstr ""
984 "Heslo\n"
985 "<small>Zadejte heslo pro přihlášení na www.openstreetmap.org.</small>"
986
987 #: ../src/osm-traces.c:431
988 msgid "File's name:"
989 msgstr "Jméno souboru:"
990
991 #: ../src/osm-traces.c:441
992 msgid ""
993 "The name of the file on OSM\n"
994 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
995 "name of the local file.</small>"
996 msgstr ""
997 "Jméno souboru\n"
998 "<small>Jak bude pojmenován soubor na www.openstreetmap.org </small>"
999
1000 #: ../src/osm-traces.c:450
1001 msgid "The description of the trace"
1002 msgstr "Popis logu trasy"
1003
1004 #: ../src/osm-traces.c:453
1005 msgid "Anonymize Times:"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: ../src/osm-traces.c:458
1009 msgid ""
1010 "Anonymize times of the trace.\n"
1011 "<small>You may choose to make the trace identifiable, yet mask the actual "
1012 "real time values</small>"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: ../src/osm-traces.c:462
1016 msgid "Tags:"
1017 msgstr "Tagy:"
1018
1019 #: ../src/osm-traces.c:467
1020 msgid "The tags associated to the trace"
1021 msgstr "Tagy přiřazené k trase"
1022
1023 #: ../src/osm-traces.c:529
1024 #, c-format
1025 msgid "Uploading %s to OSM"
1026 msgstr "Nahrávám %s na OSM"
1027
1028 #: ../src/mapcache.c:61
1029 msgid "Map cache memory size (MB):"
1030 msgstr "Cache pro mapy (MB):"
1031
1032 #: ../src/print.c:51 ../src/viktrwlayer.c:509
1033 msgid "None"
1034 msgstr "Žádný"
1035
1036 #: ../src/print.c:52
1037 msgid "Horizontally"
1038 msgstr "Vodorovně"
1039
1040 #: ../src/print.c:53
1041 msgid "Vertically"
1042 msgstr "Svisle"
1043
1044 #: ../src/print.c:54
1045 msgid "Both"
1046 msgstr "V obou osách"
1047
1048 #: ../src/print.c:118
1049 msgid "Image Settings"
1050 msgstr "Nastavení obrázku"
1051
1052 #: ../src/print.c:548
1053 msgid "done"
1054 msgstr "hotovo"
1055
1056 #. Page Size
1057 #: ../src/print.c:577
1058 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
1059 msgstr "_Upravit velikost stránky a orientaci"
1060
1061 #: ../src/print.c:593
1062 msgid "C_enter:"
1063 msgstr "Uprostř_ed:"
1064
1065 #. ignore page margins
1066 #: ../src/print.c:611
1067 msgid "Ignore Page _Margins"
1068 msgstr "Ignorovat okraje _stránky"
1069
1070 #: ../src/print.c:630
1071 msgid "Image S_ize:"
1072 msgstr "Velikost obrázku"
1073
1074 #: ../src/util.c:65
1075 #, c-format
1076 msgid "Could not launch web browser. %s"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: ../src/util.c:76
1080 #, c-format
1081 msgid "Could not create new email. %s"
1082 msgstr "Nelze vytvořit nový mail. %s"
1083
1084 #: ../src/util.c:177
1085 #, c-format
1086 msgid ""
1087 "There is a newer version of Viking available: %s\n"
1088 "\n"
1089 "Do you wish to go to Viking's website now?"
1090 msgstr ""
1091 "K dispozici je nová verze: %s\n"
1092 "\n"
1093 "Chcete přejít na domácí stránku projektu Viking?"
1094
1095 #: ../src/util.c:304
1096 msgid ""
1097 "This appears to be Viking's very first run.\n"
1098 "\n"
1099 "Do you wish to enable automatic internet features?\n"
1100 "\n"
1101 "Individual settings can be controlled in the Preferences."
1102 msgstr ""
1103 "Vypadá to, že spouštíte Viking poprvé.\n"
1104 "\n"
1105 "Přejete si povolit funkce využívající internet?\n"
1106 "\n"
1107 "Úprava je možná v nastaveních."
1108
1109 #: ../src/vikcoordlayer.c:57
1110 msgid "Color:"
1111 msgstr "Barva:"
1112
1113 #: ../src/vikcoordlayer.c:58
1114 msgid "Minutes Width:"
1115 msgstr "Šířka v minutách:"
1116
1117 #: ../src/vikcoordlayer.c:59
1118 msgid "Line Thickness:"
1119 msgstr "Šířka čary:"
1120
1121 #: ../src/vikcoordlayer.c:66
1122 msgid "Coordinate"
1123 msgstr "Souřadnice"
1124
1125 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
1126 msgid "Max number of points:"
1127 msgstr "Maximální počet bodů:"
1128
1129 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
1130 msgid "Simplify All Tracks..."
1131 msgstr "Redukce bodů všech tras.."
1132
1133 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
1134 msgid "Simplified Tracks"
1135 msgstr "Zjednodušené trasy"
1136
1137 #: ../src/datasource_bfilter.c:96 ../src/datasource_bfilter.c:97
1138 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
1139 msgstr "Odstranit zdvojená místa"
1140
1141 #: ../src/datasource_bfilter.c:129
1142 msgid "Waypoints Inside This"
1143 msgstr "Místa v"
1144
1145 #: ../src/datasource_bfilter.c:130
1146 msgid "Polygonized Layer"
1147 msgstr "Polygonizovaná vrstva"
1148
1149 #: ../src/datasource_bfilter.c:165
1150 msgid "Waypoints Outside This"
1151 msgstr "Místa mimo"
1152
1153 #: ../src/datasource_bfilter.c:166
1154 msgid "Polygonzied Layer"
1155 msgstr "Polygonální vrstva"
1156
1157 #: ../src/main.c:92
1158 #, c-format
1159 msgid "Ignoring Xlib error: error code %d request code %d\n"
1160 msgstr "Xlib error: error kód %d kód požadavku %d\n"
1161
1162 #: ../src/main.c:105
1163 msgid "Enable debug output"
1164 msgstr "Povolit ladící výstup"
1165
1166 #: ../src/main.c:106
1167 msgid "Enable verbose output"
1168 msgstr "Povolit podrobný výstup"
1169
1170 #: ../src/main.c:107
1171 msgid "Show version"
1172 msgstr "Ukáže verzi"
1173
1174 #: ../src/osm.c:99
1175 msgid "On Disk OSM Tile Format"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: ../src/osm.c:113
1179 msgid "OSM (view)"
1180 msgstr "OpenStreetMap (náhled)"
1181
1182 #: ../src/osm.c:117
1183 msgid "OSM (edit)"
1184 msgstr "OpenStreetMap (editace)"
1185
1186 #: ../src/osm.c:121
1187 msgid "OSM (render)"
1188 msgstr "OpenStreetMap (výstup)"
1189
1190 #. Example: http://127.0.0.1:8111/load_and_zoom?left=8.19&right=8.20&top=48.605&bottom=48.590&select=node413602999
1191 #. JOSM or merkaartor must already be running with remote interface enabled
1192 #: ../src/osm.c:128
1193 msgid "Local port 8111 (eg JOSM)"
1194 msgstr "Lokální port 8111 (např. JOSM)"
1195
1196 #: ../src/osm.c:134
1197 msgid "OpenStreetMap Notes"
1198 msgstr "OpenStreetMap poznámky"
1199
1200 #: ../src/osm.c:138
1201 msgid "OpenStreetBugs"
1202 msgstr "OpenStreetBugs"
1203
1204 #. Not really OSM but can't be bothered to create somewhere else to put it...
1205 #: ../src/osm.c:164
1206 msgid "Wikimedia Toolserver GeoHack"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: ../src/preferences.c:191
1210 msgid "Preferences"
1211 msgstr "Nastavení"
1212
1213 #: ../src/viklayer_defaults.c:232
1214 #, c-format
1215 msgid "Could not open file: %s"
1216 msgstr "Nelze otevřít soubor: %s"
1217
1218 #: ../src/viklayer_defaults.c:303
1219 msgid "Layer Defaults"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: ../src/uibuilder.c:185
1223 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
1224 msgstr "Heslo bude uloženo nešifrovaně v souboru."
1225
1226 #: ../src/vikaggregatelayer.c:42
1227 msgid "Aggregate"
1228 msgstr "Sloučit"
1229
1230 #. VikLayersPanel *vlp = VIK_LAYERS_PANEL(lav[1]);
1231 #: ../src/vikaggregatelayer.c:484 ../src/viktrwlayer.c:10238
1232 #, c-format
1233 msgid "%s: Track and Route List"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: ../src/vikaggregatelayer.c:529 ../src/viktrwlayer.c:7354
1237 #: ../src/viktrwlayer.c:7420 ../src/viktrwlayer.c:7498
1238 msgid "_Visibility"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: ../src/vikaggregatelayer.c:534
1242 msgid "_Show All"
1243 msgstr "_Zobrazit vše"
1244
1245 #: ../src/vikaggregatelayer.c:540
1246 msgid "_Hide All"
1247 msgstr "_Skrýt vše"
1248
1249 #: ../src/vikaggregatelayer.c:546 ../src/viktrwlayer.c:7371
1250 #: ../src/viktrwlayer.c:7437 ../src/viktrwlayer.c:7515
1251 msgid "_Toggle"
1252 msgstr "Přepnou_t"
1253
1254 #: ../src/vikaggregatelayer.c:553 ../src/viktrwlayer.c:7536
1255 msgid "_Sort"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: ../src/vikaggregatelayer.c:559 ../src/viktrwlayer.c:7542
1259 msgid "Name _Ascending"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: ../src/vikaggregatelayer.c:565 ../src/viktrwlayer.c:7548
1263 msgid "Name _Descending"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: ../src/vikaggregatelayer.c:571 ../src/viktrwlayer.c:7449
1267 #: ../src/viktrwlayer.c:7527 ../src/viktrwlayer.c:7587
1268 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:237
1269 msgid "_Statistics"
1270 msgstr "_Statistiky"
1271
1272 #: ../src/vikaggregatelayer.c:576 ../src/viktrwlayer.c:3971
1273 msgid "Track _List..."
1274 msgstr ""
1275
1276 #: ../src/vikdemlayer.c:92
1277 msgid "Absolute height"
1278 msgstr "Absolutní výška"
1279
1280 #: ../src/vikdemlayer.c:93
1281 msgid "Height gradient"
1282 msgstr "Sklon"
1283
1284 #: ../src/vikdemlayer.c:118
1285 msgid "DEM Files:"
1286 msgstr "DEM soubory:"
1287
1288 #: ../src/vikdemlayer.c:119
1289 msgid "Download Source:"
1290 msgstr "Zdroj stahování:"
1291
1292 #: ../src/vikdemlayer.c:120
1293 msgid "Min Elev Color:"
1294 msgstr "Barva min. výšky:"
1295
1296 #: ../src/vikdemlayer.c:121
1297 msgid "Type:"
1298 msgstr "Typ:"
1299
1300 #: ../src/vikdemlayer.c:122
1301 msgid "Min Elev:"
1302 msgstr "Výška od:"
1303
1304 #: ../src/vikdemlayer.c:123
1305 msgid "Max Elev:"
1306 msgstr "Max výška:"
1307
1308 #: ../src/vikdemlayer.c:134
1309 msgid "_DEM Download"
1310 msgstr "Stažení _DEM dat"
1311
1312 #: ../src/vikdemlayer.c:134
1313 msgid "DEM Download"
1314 msgstr "Stažení DEM dat"
1315
1316 #: ../src/vikdemlayer.c:188
1317 msgid "DEM"
1318 msgstr "DEM"
1319
1320 #: ../src/vikdemlayer.c:287
1321 #, c-format
1322 msgid "Number of files: %d"
1323 msgstr "Počet souborů: %d"
1324
1325 #: ../src/vikdemlayer.c:427
1326 msgid "DEM Loading"
1327 msgstr "DEM načítání"
1328
1329 #: ../src/vikdemlayer.c:937
1330 #, c-format
1331 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
1332 msgstr "žádná dostupná SRTM data pro %f, %f"
1333
1334 #. Probably not over any land...
1335 #: ../src/vikdemlayer.c:1193
1336 msgid "No DEM File Available"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: ../src/vikdemlayer.c:1212
1340 #, c-format
1341 msgid ""
1342 "\n"
1343 "Source: %s\n"
1344 "\n"
1345 "DEM File: %s\n"
1346 "DEM File Timestamp: %s"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: ../src/vikdemlayer.c:1216
1350 #, c-format
1351 msgid ""
1352 "Source: %s\n"
1353 "\n"
1354 "No DEM File!"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: ../src/vikdemlayer.c:1256
1358 #, c-format
1359 msgid "Downloading DEM %s"
1360 msgstr "Stahuji DEM %s"
1361
1362 #: ../src/vikdemlayer.c:1280
1363 msgid "_Show DEM File Information"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: ../src/vikfileentry.c:68
1367 msgid "Browse..."
1368 msgstr "Procházet..."
1369
1370 #: ../src/vikfileentry.c:96
1371 msgid "Choose file"
1372 msgstr "Výběr souboru"
1373
1374 #: ../src/vikfilelist.c:48
1375 msgid "Choose file(s)"
1376 msgstr "Výběr souborů"
1377
1378 #: ../src/vikfilelist.c:172
1379 msgid "Add..."
1380 msgstr "Přidat..."
1381
1382 #: ../src/vikfilelist.c:173
1383 msgid "Delete"
1384 msgstr "Odstranit"
1385
1386 #: ../src/vikgeoreflayer.c:78
1387 msgid "_Georef Move Map"
1388 msgstr "_Georef posun mapy"
1389
1390 #: ../src/vikgeoreflayer.c:78
1391 msgid "Georef Move Map"
1392 msgstr "Georef posun mapy"
1393
1394 #: ../src/vikgeoreflayer.c:85
1395 msgid "Georef Z_oom Tool"
1396 msgstr "G_eoref přiblížení"
1397
1398 #: ../src/vikgeoreflayer.c:85
1399 msgid "Georef Zoom Tool"
1400 msgstr "Georef přiblížení"
1401
1402 #: ../src/vikgeoreflayer.c:95
1403 msgid "GeoRef Map"
1404 msgstr "GeoRef mapa"
1405
1406 #: ../src/vikgeoreflayer.c:377 ../src/vikmapslayer.c:720
1407 #, c-format
1408 msgid "Couldn't open image file: %s"
1409 msgstr "Nelze otevřít soubor s obrázkem: %s"
1410
1411 #: ../src/vikgeoreflayer.c:391
1412 msgid ""
1413 "GeoRef map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1414 "Select \"UTM Mode\" from View menu to view it."
1415 msgstr ""
1416
1417 #: ../src/vikgeoreflayer.c:415
1418 msgid "Unexpected end of file reading World file."
1419 msgstr "Neočekávaný konec World souboru."
1420
1421 #: ../src/vikgeoreflayer.c:431 ../src/vikgeoreflayer.c:476
1422 msgid "Choose World file"
1423 msgstr "Vyberte World soubor"
1424
1425 #: ../src/vikgeoreflayer.c:444
1426 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
1427 msgstr "Vybraný World soubor nelze otevřít pro čtení."
1428
1429 #: ../src/vikgeoreflayer.c:489
1430 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
1431 msgstr "Vybraný World soubor nelze otevřít pro zápis."
1432
1433 #: ../src/vikgeoreflayer.c:506 ../src/viklayer.c:518
1434 msgid "Layer Properties"
1435 msgstr "Vlastnosti vrstvy"
1436
1437 #: ../src/vikgeoreflayer.c:528
1438 msgid "World File Parameters:"
1439 msgstr "Parametry World souboru:"
1440
1441 #: ../src/vikgeoreflayer.c:529
1442 msgid "Load From File..."
1443 msgstr "Načíst ze souboru..."
1444
1445 #: ../src/vikgeoreflayer.c:534
1446 msgid "Corner pixel easting:"
1447 msgstr "Východní rohový bod:"
1448
1449 #: ../src/vikgeoreflayer.c:536
1450 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-left corner pixel of the map"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: ../src/vikgeoreflayer.c:538
1454 msgid "Corner pixel northing:"
1455 msgstr "Severní rohový bod:"
1456
1457 #: ../src/vikgeoreflayer.c:540
1458 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-left corner pixel of the map"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: ../src/vikgeoreflayer.c:542
1462 msgid "X (easting) scale (mpp): "
1463 msgstr "X (východní) měřítko (mmp): "
1464
1465 #: ../src/vikgeoreflayer.c:543
1466 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
1467 msgstr "Y (severní) měřítko (mpp): "
1468
1469 #: ../src/vikgeoreflayer.c:546
1470 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
1471 msgstr "měřítko mapy v ose x (metry na pixel)"
1472
1473 #: ../src/vikgeoreflayer.c:548
1474 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
1475 msgstr "měřítko mapy v ose y (metry na pixel)"
1476
1477 #: ../src/vikgeoreflayer.c:550
1478 msgid "Map Image:"
1479 msgstr "Obrázek s mapou:"
1480
1481 #. Now with icons
1482 #: ../src/vikgeoreflayer.c:658
1483 msgid "_Zoom to Fit Map"
1484 msgstr "_Přiblížit do mapy"
1485
1486 #: ../src/vikgeoreflayer.c:664
1487 msgid "_Goto Map Center"
1488 msgstr "_Jít na střed mapy"
1489
1490 #: ../src/vikgeoreflayer.c:670
1491 msgid "_Export to World File"
1492 msgstr "_Export jako World File"
1493
1494 #: ../src/vikgoto.c:81
1495 msgid "No goto tool available."
1496 msgstr "Jít na místo... není dostupné."
1497
1498 #: ../src/vikgoto.c:94 ../src/vikgoto.c:148
1499 msgid "goto"
1500 msgstr "Jít na"
1501
1502 #: ../src/vikgoto.c:96
1503 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
1504 msgstr "Místo nenalezono. Zkusit jiné?"
1505
1506 #: ../src/vikgoto.c:150
1507 msgid "goto provider:"
1508 msgstr "Jít na... zdroj:"
1509
1510 #: ../src/vikgoto.c:165
1511 msgid "Enter address or place name:"
1512 msgstr "Zadejte adresu, nebo jméno místa:"
1513
1514 #: ../src/vikgoto.c:363
1515 msgid "Locality"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: ../src/vikgpslayer.c:128
1519 msgid "Data Mode"
1520 msgstr "Datový režim"
1521
1522 #: ../src/vikgpslayer.c:130
1523 msgid "Realtime Tracking Mode"
1524 msgstr "Režim sledování pozice"
1525
1526 #: ../src/vikgpslayer.c:167
1527 msgid "Keep vehicle at center"
1528 msgstr "Držet ve středu obrazovky"
1529
1530 #: ../src/vikgpslayer.c:168
1531 msgid "Keep vehicle on screen"
1532 msgstr "Držet vozidlo na obrazovce"
1533
1534 #: ../src/vikgpslayer.c:169
1535 msgid "Disable"
1536 msgstr "Zakázat"
1537
1538 #: ../src/vikgpslayer.c:209
1539 msgid "Download Tracks:"
1540 msgstr "Stáhnout trasy:"
1541
1542 #: ../src/vikgpslayer.c:210
1543 msgid "Upload Tracks:"
1544 msgstr "Nahrát trasy:"
1545
1546 #: ../src/vikgpslayer.c:211
1547 msgid "Download Routes:"
1548 msgstr "Stáhnout trasy:"
1549
1550 #: ../src/vikgpslayer.c:212
1551 msgid "Upload Routes:"
1552 msgstr "Nahrát trasy:"
1553
1554 #: ../src/vikgpslayer.c:213
1555 msgid "Download Waypoints:"
1556 msgstr "Stáhnout místa:"
1557
1558 #: ../src/vikgpslayer.c:214
1559 msgid "Upload Waypoints:"
1560 msgstr "Nahrát místa:"
1561
1562 #: ../src/vikgpslayer.c:216
1563 msgid "Recording tracks"
1564 msgstr "Zapisuji trasy"
1565
1566 #: ../src/vikgpslayer.c:217
1567 msgid "Jump to current position on start"
1568 msgstr "Na začátku skočit na aktuální pozici"
1569
1570 #: ../src/vikgpslayer.c:218
1571 msgid "Moving Map Method:"
1572 msgstr "Posun mapy:"
1573
1574 #: ../src/vikgpslayer.c:219
1575 msgid "Update Statusbar:"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: ../src/vikgpslayer.c:219
1579 msgid "Display information in the statusbar on GPS updates"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: ../src/vikgpslayer.c:220
1583 msgid "Gpsd Host:"
1584 msgstr "Gpsd host:"
1585
1586 #: ../src/vikgpslayer.c:221
1587 msgid "Gpsd Port:"
1588 msgstr "Gpsd port:"
1589
1590 #: ../src/vikgpslayer.c:222
1591 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
1592 msgstr "Opakovat připojení k gpsd po (s):"
1593
1594 #: ../src/vikgpslayer.c:243
1595 msgid "GPS"
1596 msgstr "GPS"
1597
1598 #: ../src/vikgpslayer.c:306 ../src/vikgpslayer.c:1308
1599 msgid "GPS Download"
1600 msgstr "Stažení z GPS"
1601
1602 #: ../src/vikgpslayer.c:306 ../src/vikgpslayer.c:1308
1603 #: ../src/viktrwlayer.c:3480
1604 msgid "GPS Upload"
1605 msgstr "Nahrání do GPS"
1606
1607 #: ../src/vikgpslayer.c:308
1608 msgid "GPS Realtime Tracking"
1609 msgstr "GPS sledování pozice"
1610
1611 #: ../src/vikgpslayer.c:517
1612 msgid "Unknown GPS Protocol"
1613 msgstr "Neznámý GPS protokol"
1614
1615 #: ../src/vikgpslayer.c:535
1616 msgid "Unknown serial port device"
1617 msgstr "Neznámé zařízení pro sériový port"
1618
1619 #: ../src/vikgpslayer.c:648
1620 #, c-format
1621 msgid "%s: unknown parameter"
1622 msgstr "%s: neznámý parametr"
1623
1624 #. Now with icons
1625 #: ../src/vikgpslayer.c:743
1626 msgid "_Upload to GPS"
1627 msgstr "Nahrát _do GPS"
1628
1629 #: ../src/vikgpslayer.c:749
1630 msgid "Download from _GPS"
1631 msgstr "Stáhnout _z GPS"
1632
1633 #: ../src/vikgpslayer.c:770
1634 msgid "Empty _Realtime"
1635 msgstr "Smazat _sledování pozice"
1636
1637 #: ../src/vikgpslayer.c:777
1638 msgid "E_mpty Upload"
1639 msgstr "Smazat k nahrání"
1640
1641 #: ../src/vikgpslayer.c:783
1642 msgid "_Empty Download"
1643 msgstr "Smazat _Download"
1644
1645 #: ../src/vikgpslayer.c:789
1646 msgid "Empty _All"
1647 msgstr "Smazat _vše"
1648
1649 #. 
1650 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
1651 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
1652 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
1653 #. 
1654 #: ../src/vikgpslayer.c:806
1655 #, c-format
1656 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
1657 msgstr "Neočekávané množství odpojených popisovačů: %d"
1658
1659 #: ../src/vikgpslayer.c:948
1660 #, c-format
1661 msgid "Uploading %d waypoint..."
1662 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
1663 msgstr[0] "Nahrávám %d místo..."
1664 msgstr[1] "Nahrávám %d místa..."
1665 msgstr[2] "Nahrávám %d míst..."
1666
1667 #: ../src/vikgpslayer.c:949
1668 #, c-format
1669 msgid "Uploading %d trackpoint..."
1670 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
1671 msgstr[0] "Nahrávám %d bod"
1672 msgstr[1] "Nahrávám %d body"
1673 msgstr[2] "Nahrávám %d bodů"
1674
1675 #: ../src/vikgpslayer.c:950
1676 #, c-format
1677 msgid "Uploading %d routepoint..."
1678 msgid_plural "Uploading %d routepoints..."
1679 msgstr[0] "Nahrán %d bod..."
1680 msgstr[1] "Nahrány %d body..."
1681 msgstr[2] "Nahráno %d bodů..."
1682
1683 #: ../src/vikgpslayer.c:975
1684 #, c-format
1685 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
1686 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
1687 msgstr[0] "Staženo %d z %d místa..."
1688 msgstr[1] "Staženy %d ze %d míst..."
1689 msgstr[2] "Staženo %d z %d míst..."
1690
1691 #: ../src/vikgpslayer.c:976
1692 #, c-format
1693 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
1694 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
1695 msgstr[0] "Stažen %d z %d bodu..."
1696 msgstr[1] "Staženy %d ze %d bodů..."
1697 msgstr[2] "Staženo %d z %d bodů..."
1698
1699 #: ../src/vikgpslayer.c:977
1700 #, c-format
1701 msgid "Downloaded %d out of %d routepoint..."
1702 msgid_plural "Downloaded %d out of %d routepoints..."
1703 msgstr[0] "Stažen %d bod z %d bodu..."
1704 msgstr[1] "Staženy %d body z %d bodů..."
1705 msgstr[2] "Staženy %d bodů z %d bodů..."
1706
1707 #: ../src/vikgpslayer.c:982
1708 #, c-format
1709 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
1710 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
1711 msgstr[0] "Nahráno %d z %d místa"
1712 msgstr[1] "Nahráno %d z %d míst"
1713 msgstr[2] "Nahráno %d z %d míst"
1714
1715 #: ../src/vikgpslayer.c:983
1716 #, c-format
1717 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
1718 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
1719 msgstr[0] "Nahrán %d z %d bodu..."
1720 msgstr[1] "Nahráno %d z %d bodů..."
1721 msgstr[2] "Nahráno %d z %d bodů..."
1722
1723 #: ../src/vikgpslayer.c:984
1724 #, c-format
1725 msgid "Uploaded %d out of %d routepoint..."
1726 msgid_plural "Uploaded %d out of %d routepoints..."
1727 msgstr[0] "Nahráno %d bod z %d bodu..."
1728 msgstr[1] "Nahrány %d body ze %d bodů..."
1729 msgstr[2] "Nahráno %d bodů z %d bodů..."
1730
1731 #: ../src/vikgpslayer.c:992
1732 #, c-format
1733 msgid "Downloaded %d waypoint"
1734 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
1735 msgstr[0] "Staženo %d místo"
1736 msgstr[1] "Stažena %d místa"
1737 msgstr[2] "Staženo %d míst"
1738
1739 #: ../src/vikgpslayer.c:993
1740 #, c-format
1741 msgid "Downloaded %d trackpoint"
1742 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
1743 msgstr[0] "Stažen %d bod"
1744 msgstr[1] "Staženy %d body"
1745 msgstr[2] "Staženo %d bodů"
1746
1747 #: ../src/vikgpslayer.c:994
1748 #, c-format
1749 msgid "Downloaded %d routepoint"
1750 msgid_plural "Downloaded %d routepoints"
1751 msgstr[0] "Stažen %d bod"
1752 msgstr[1] "Staženy %d body"
1753 msgstr[2] "Staženo %d bodů"
1754
1755 #: ../src/vikgpslayer.c:999
1756 #, c-format
1757 msgid "Uploaded %d waypoint"
1758 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1759 msgstr[0] "Nahráno %d místo"
1760 msgstr[1] "Nahrána %d místa"
1761 msgstr[2] "Nahráno %d míst"
1762
1763 #: ../src/vikgpslayer.c:1000
1764 #, c-format
1765 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1766 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1767 msgstr[0] "Nahrán %d bod"
1768 msgstr[1] "Nahrány %d body"
1769 msgstr[2] "Nahráno %d bodů"
1770
1771 #: ../src/vikgpslayer.c:1001
1772 #, c-format
1773 msgid "Uploaded %d routepoint"
1774 msgid_plural "Uploaded %d routepoints"
1775 msgstr[0] "Nahrán %d bod"
1776 msgstr[1] "Nahrány %d body"
1777 msgstr[2] "Nahráno %d bodů"
1778
1779 #: ../src/vikgpslayer.c:1230
1780 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1781 msgstr "Chyba: gpsbabel nenalezen"
1782
1783 #: ../src/vikgpslayer.c:1319
1784 msgid "Warning - GPS Upload items may overwrite each other"
1785 msgstr "Varování - nahrávané GPS objekty se mohou vzájemně přepsat"
1786
1787 #: ../src/vikgpslayer.c:1351
1788 msgid "Status: detecting gpsbabel"
1789 msgstr "Status: hledám gpsbabel"
1790
1791 #: ../src/vikgpslayer.c:1386
1792 msgid "No GPS items selected for transfer."
1793 msgstr "Nevybrány GPS objekty k přenosu."
1794
1795 #: ../src/vikgpslayer.c:1401
1796 msgid "Could not turn off device."
1797 msgstr "Vypnutí zařízení selhalo."
1798
1799 #: ../src/vikgpslayer.c:1439
1800 msgid "Are you sure you want to delete GPS Upload data?"
1801 msgstr "Opravdu chcete odstranit Nahraná GPS data?"
1802
1803 #: ../src/vikgpslayer.c:1452
1804 msgid "Are you sure you want to delete GPS Download data?"
1805 msgstr "Opravdu chcete odstranit Stažená GPS data?"
1806
1807 #: ../src/vikgpslayer.c:1466
1808 msgid "Are you sure you want to delete GPS Realtime data?"
1809 msgstr "Opravdu chcete odstranit realtime GPS  data?"
1810
1811 #: ../src/vikgpslayer.c:1479
1812 msgid "Are you sure you want to delete All GPS data?"
1813 msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna GPS data?"
1814
1815 #: ../src/viklayerspanel.c:53
1816 msgid "C_ut"
1817 msgstr "_Vyjmout"
1818
1819 #: ../src/viklayerspanel.c:54 ../src/vikwindow.c:3753
1820 msgid "_Copy"
1821 msgstr "_Kopírovat"
1822
1823 #: ../src/viklayerspanel.c:55 ../src/vikwindow.c:3754
1824 msgid "_Paste"
1825 msgstr "_Vložit"
1826
1827 #: ../src/viklayerspanel.c:56 ../src/vikwindow.c:3755
1828 msgid "_Delete"
1829 msgstr "_Smazat"
1830
1831 #: ../src/viklayerspanel.c:133
1832 msgid "New Layer"
1833 msgstr "Nová vrstva"
1834
1835 #: ../src/viklayerspanel.c:178
1836 msgid "Top Layer"
1837 msgstr "Hlavní vrstva"
1838
1839 #: ../src/viklayerspanel.c:194
1840 msgid "Add new layer"
1841 msgstr "Přidat novou vrstvu"
1842
1843 #: ../src/viklayerspanel.c:201
1844 msgid "Remove selected layer"
1845 msgstr "Smazat vrstvu"
1846
1847 #: ../src/viklayerspanel.c:208
1848 msgid "Move selected layer up"
1849 msgstr "Posunout vrstvu nahoru"
1850
1851 #: ../src/viklayerspanel.c:215
1852 msgid "Move selected layer down"
1853 msgstr "Posunout vrstvu dolů"
1854
1855 #: ../src/viklayerspanel.c:222
1856 msgid "Cut selected layer"
1857 msgstr "Vyjmout vrstvu"
1858
1859 #: ../src/viklayerspanel.c:229
1860 msgid "Copy selected layer"
1861 msgstr "Kopírovat vrstvu"
1862
1863 #: ../src/viklayerspanel.c:236
1864 msgid ""
1865 "Paste layer into selected container layer or otherwise above selected layer"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: ../src/viklayerspanel.c:300
1869 msgid "New name can not be blank."
1870 msgstr "Nové jméno nemůže být prázdné."
1871
1872 #: ../src/viklayerspanel.c:544
1873 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1874 msgstr "Agregační vrstvy nemají žádná nastavení."
1875
1876 #: ../src/viklayerspanel.c:588
1877 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1878 msgstr "Nelze vyjmout hlavní vrstvu."
1879
1880 #: ../src/viklayerspanel.c:633
1881 #, c-format
1882 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1883 msgstr "Opravdu chcete odstranit %s?"
1884
1885 #: ../src/viklayerspanel.c:650
1886 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1887 msgstr "Nelze odstranit hlavní vrstvu."
1888
1889 #: ../src/viklayerspanel.c:734
1890 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1891 msgstr "Opravdu smazat všechny vrstvy?"
1892
1893 #. ******* MAPZOOMS ********
1894 #: ../src/vikmapslayer.c:80
1895 msgid "Use Viking Zoom Level"
1896 msgstr "použít aktuální přiblížení mapy"
1897
1898 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1899 msgid "Map Type:"
1900 msgstr "Typ mapy:"
1901
1902 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1903 msgid "Maps Directory:"
1904 msgstr "Adresář pro mapy:"
1905
1906 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1907 msgid "Alpha:"
1908 msgstr "Alfa:"
1909
1910 #: ../src/vikmapslayer.c:127
1911 msgid "Control the Alpha value for transparency effects"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: ../src/vikmapslayer.c:128
1915 msgid "Autodownload maps:"
1916 msgstr "Stahovat mapy automaticky:"
1917
1918 #: ../src/vikmapslayer.c:129
1919 msgid "Autodownload Only Gets Missing Maps:"
1920 msgstr "Automaticky stahovat pouze chybějící:"
1921
1922 #: ../src/vikmapslayer.c:130
1923 msgid ""
1924 "Using this option avoids attempting to update already acquired tiles. This "
1925 "can be useful if you want to restrict the network usage, without having to "
1926 "resort to manual control. Only applies when 'Autodownload Maps' is on."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: ../src/vikmapslayer.c:131
1930 msgid "Zoom Level:"
1931 msgstr "Stupeň přiblížení:"
1932
1933 #: ../src/vikmapslayer.c:132
1934 msgid ""
1935 "Determines the method of displaying map tiles for the current zoom level. "
1936 "'Viking Zoom Level' uses the best matching level, otherwise setting a fixed "
1937 "value will always use map tiles of the specified value regardless of the "
1938 "actual zoom level."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: ../src/vikmapslayer.c:156
1942 msgid "_Maps Download"
1943 msgstr "Stažení _map"
1944
1945 #: ../src/vikmapslayer.c:156
1946 msgid "Maps Download"
1947 msgstr "Stažení map"
1948
1949 #: ../src/vikmapslayer.c:171
1950 msgid "Map"
1951 msgstr "Mapa"
1952
1953 #: ../src/vikmapslayer.c:259
1954 msgid "Default map layer directory:"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: ../src/vikmapslayer.c:259
1958 msgid "Choose a directory to store cached Map tiles for this layer"
1959 msgstr "Vyberte složku určenou pro mapy této vrstvy"
1960
1961 #: ../src/vikmapslayer.c:523
1962 msgid "Unknown map type"
1963 msgstr "Neznámý typ mapy"
1964
1965 #: ../src/vikmapslayer.c:534
1966 msgid "Unknown Map Zoom"
1967 msgstr "Neznámé přiblížení mapy"
1968
1969 #: ../src/vikmapslayer.c:624
1970 #, c-format
1971 msgid ""
1972 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1973 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1974 msgstr ""
1975 "Nová mapa nemůže být zobrazena v tomto režimu.\n"
1976 "Vyberte \"%s\" z menu zobrazení."
1977
1978 #: ../src/vikmapslayer.c:798
1979 #, c-format
1980 msgid ""
1981 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1982 "factor"
1983 msgstr "Zbaběle odmítá vykreslit mapové podklady nad stupeň přiblížení %d"
1984
1985 #: ../src/vikmapslayer.c:1210
1986 #, c-format
1987 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1988 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1989 msgstr[0] "Opakované stažení %d %s mapy..."
1990 msgstr[1] "Opakované stažení %d %s map..."
1991 msgstr[2] "Opakované stažení %d %s map..."
1992
1993 #: ../src/vikmapslayer.c:1212
1994 #, c-format
1995 msgid "Redownloading %d %s map..."
1996 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1997 msgstr[0] "Opakované stahování %d %s mapy..."
1998 msgstr[1] "Opakované stahování %d %s map..."
1999 msgstr[2] "Opakované stahování %d %s map..."
2000
2001 #: ../src/vikmapslayer.c:1216 ../src/vikmapslayer.c:1290
2002 #, c-format
2003 msgid "Downloading %d %s map..."
2004 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
2005 msgstr[0] "Stahuji %d %s mapu..."
2006 msgstr[1] "Stahuji %d %s mapu..."
2007 msgstr[2] "Stahuji %d %s mapu..."
2008
2009 #: ../src/vikmapslayer.c:1376
2010 #, c-format
2011 msgid ""
2012 "\n"
2013 "Source: %s\n"
2014 "\n"
2015 "Tile File: %s\n"
2016 "Tile File Timestamp: %s"
2017 msgstr ""
2018 "\n"
2019 "zdroj: %s\n"
2020 "\n"
2021 "soubor dlaždice: %s\n"
2022 "časová značka: %s"
2023
2024 #: ../src/vikmapslayer.c:1380
2025 #, c-format
2026 msgid ""
2027 "Source: %s\n"
2028 "\n"
2029 "No Tile File!"
2030 msgstr ""
2031 "zdroj: %s\n"
2032 "\n"
2033 "žádný soubor!"
2034
2035 #: ../src/vikmapslayer.c:1418
2036 msgid "Redownload _Bad Map(s)"
2037 msgstr "Stáhnout ch_ybné mapy"
2038
2039 #: ../src/vikmapslayer.c:1422
2040 msgid "Redownload _New Map(s)"
2041 msgstr "Znovu stáhnout _nové mapy"
2042
2043 #: ../src/vikmapslayer.c:1426
2044 msgid "Redownload _All Map(s)"
2045 msgstr "Znovu stáhnout všechny m_apy"
2046
2047 #: ../src/vikmapslayer.c:1430
2048 msgid "_Show Tile Information"
2049 msgstr "_zobrazit info o dlaždici"
2050
2051 #: ../src/vikmapslayer.c:1511
2052 #, c-format
2053 msgid ""
2054 "Wrong drawmode for this map.\n"
2055 "Select \"%s\" from View menu and try again."
2056 msgstr ""
2057 "špatný zobrazovací režim pro tento druh mapy.\n"
2058 "Vyberte \"%s\" z menu Zobrazení a zkuste znovu."
2059
2060 #: ../src/vikmapslayer.c:1516
2061 msgid "Wrong zoom level for this map."
2062 msgstr "Špatný stupeň přiblížení pro tuto mapu."
2063
2064 #: ../src/vikmapslayer.c:1647
2065 msgid "Zoom Start:"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: ../src/vikmapslayer.c:1654
2069 msgid "Zoom End:"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: ../src/vikmapslayer.c:1660
2073 msgid "Download Maps Method:"
2074 msgstr ""
2075
2076 #. redownload method - needs to align with REDOWNLOAD* macro values
2077 #: ../src/vikmapslayer.c:1732
2078 msgid "Missing"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: ../src/vikmapslayer.c:1732
2082 msgid "Bad"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: ../src/vikmapslayer.c:1732
2086 msgid "New"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: ../src/vikmapslayer.c:1732
2090 msgid "Reload All"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: ../src/vikmapslayer.c:1734
2094 msgid "Download for Zoom Levels"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: ../src/vikmapslayer.c:1774
2098 #, c-format
2099 msgid ""
2100 "You are not allowed to download more than %d tiles in one go (requested %d)"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: ../src/vikmapslayer.c:1782
2104 #, c-format
2105 msgid "Do you really want to download %d tiles?"
2106 msgstr ""
2107
2108 #. Now with icons
2109 #: ../src/vikmapslayer.c:1807
2110 msgid "Download _Missing Onscreen Maps"
2111 msgstr "Stáhnout chybějící _mapy na obrazovce"
2112
2113 #: ../src/vikmapslayer.c:1814
2114 msgid "Download _New Onscreen Maps"
2115 msgstr "Stáhnout _aktualizované mapy na obrazovce"
2116
2117 #: ../src/vikmapslayer.c:1821
2118 msgid "Reload _All Onscreen Maps"
2119 msgstr "Znovu stáhnut všechny mapy na obrazovce"
2120
2121 #: ../src/vikmapslayer.c:1827
2122 msgid "Download Maps in _Zoom Levels..."
2123 msgstr ""
2124
2125 #: ../src/vikrouting.c:54
2126 msgid "Default engine:"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: ../src/viktreeview.c:316
2130 msgid "Layer Name"
2131 msgstr "Jméno vrstvy"
2132
2133 #: ../src/viktreeview.c:851
2134 #, c-format
2135 msgid "delete data from %s\n"
2136 msgstr "smazat data z %s\n"
2137
2138 #: ../src/viktrwlayer.c:398
2139 msgid "Create _Waypoint"
2140 msgstr "vytvořit míst_o"
2141
2142 #: ../src/viktrwlayer.c:398
2143 msgid "Create Waypoint"
2144 msgstr "Vytvořit místo"
2145
2146 #: ../src/viktrwlayer.c:404
2147 msgid "Create _Track"
2148 msgstr "vytvořit _trasu"
2149
2150 #: ../src/viktrwlayer.c:404
2151 msgid "Create Track"
2152 msgstr "Vytvořit trasu"
2153
2154 #: ../src/viktrwlayer.c:413
2155 msgid "Create _Route"
2156 msgstr "vytvořit"
2157
2158 #: ../src/viktrwlayer.c:413
2159 msgid "Create Route"
2160 msgstr "Vytvořit trasu"
2161
2162 #: ../src/viktrwlayer.c:422
2163 msgid "_Edit Waypoint"
2164 msgstr "Změna _místa"
2165
2166 #: ../src/viktrwlayer.c:422
2167 msgid "Edit Waypoint"
2168 msgstr "Změna místa"
2169
2170 #: ../src/viktrwlayer.c:432
2171 msgid "Edit Trac_kpoint"
2172 msgstr "Změna _bodu"
2173
2174 #: ../src/viktrwlayer.c:432
2175 msgid "Edit Trackpoint"
2176 msgstr "Změna bodu"
2177
2178 #: ../src/viktrwlayer.c:442
2179 msgid "Show P_icture"
2180 msgstr "Zobrazit _obrázek"
2181
2182 #: ../src/viktrwlayer.c:442
2183 msgid "Show Picture"
2184 msgstr "Ukázat obrázek"
2185
2186 #: ../src/viktrwlayer.c:448
2187 msgid "Route _Finder"
2188 msgstr "Nalézt _trasu"
2189
2190 #: ../src/viktrwlayer.c:448
2191 msgid "Route Finder"
2192 msgstr "Vyhledání cesty"
2193
2194 #. ***** PARAMETERS *****
2195 #: ../src/viktrwlayer.c:468 ../src/viktrwlayer.c:2324
2196 msgid "Waypoints"
2197 msgstr "Místa"
2198
2199 #: ../src/viktrwlayer.c:468 ../src/viktrwlayer.c:2319
2200 msgid "Tracks"
2201 msgstr "Trasy"
2202
2203 #: ../src/viktrwlayer.c:468
2204 msgid "Waypoint Images"
2205 msgstr "Obrázky míst"
2206
2207 #: ../src/viktrwlayer.c:468
2208 msgid "Tracks Advanced"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: ../src/viktrwlayer.c:471
2212 msgid "Draw by Track"
2213 msgstr "Barva dle trasy"
2214
2215 #: ../src/viktrwlayer.c:471
2216 msgid "Draw by Speed"
2217 msgstr "dle rychlosti"
2218
2219 #: ../src/viktrwlayer.c:471
2220 msgid "All Tracks Same Color"
2221 msgstr "Všechny stejná barva"
2222
2223 #: ../src/viktrwlayer.c:472
2224 msgid "Filled Square"
2225 msgstr "Plný čtverec"
2226
2227 #: ../src/viktrwlayer.c:472
2228 msgid "Square"
2229 msgstr "Čtverec"
2230
2231 #: ../src/viktrwlayer.c:472
2232 msgid "Circle"
2233 msgstr "Kruh"
2234
2235 #: ../src/viktrwlayer.c:472
2236 msgid "X"
2237 msgstr "X"
2238
2239 #: ../src/viktrwlayer.c:498
2240 msgid "Extra Extra Small"
2241 msgstr "nejmenší"
2242
2243 #: ../src/viktrwlayer.c:499
2244 msgid "Extra Small"
2245 msgstr "menší"
2246
2247 #: ../src/viktrwlayer.c:500
2248 msgid "Small"
2249 msgstr "malý"
2250
2251 #: ../src/viktrwlayer.c:501
2252 msgid "Medium"
2253 msgstr "střední"
2254
2255 #: ../src/viktrwlayer.c:502
2256 msgid "Large"
2257 msgstr "větší"
2258
2259 #: ../src/viktrwlayer.c:503
2260 msgid "Extra Large"
2261 msgstr "velký"
2262
2263 #: ../src/viktrwlayer.c:504
2264 msgid "Extra Extra Large"
2265 msgstr "největší"
2266
2267 #: ../src/viktrwlayer.c:510
2268 msgid "Name Ascending"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: ../src/viktrwlayer.c:511
2272 msgid "Name Descending"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: ../src/viktrwlayer.c:552 ../src/viktrwlayer.c:576
2276 msgid "Draw Labels"
2277 msgstr "Kreslit popisky"
2278
2279 #: ../src/viktrwlayer.c:553
2280 msgid "Note: the individual track controls what labels may be displayed"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: ../src/viktrwlayer.c:554
2284 msgid "Track Labels Font Size:"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: ../src/viktrwlayer.c:555
2288 msgid "Track Drawing Mode:"
2289 msgstr "Režim vykreslení trasy:"
2290
2291 #: ../src/viktrwlayer.c:556
2292 msgid "All Tracks Color:"
2293 msgstr "Barva všech:"
2294
2295 #: ../src/viktrwlayer.c:557
2296 msgid "The color used when 'All Tracks Same Color' drawing mode is selected"
2297 msgstr ""
2298 "Vybraná barva je použita pokud je zvolen režim 'Všechny stejná barva'"
2299
2300 #: ../src/viktrwlayer.c:558
2301 msgid "Draw Track Lines"
2302 msgstr "Zobrazit trasu"
2303
2304 #: ../src/viktrwlayer.c:559
2305 msgid "Track Thickness:"
2306 msgstr "Tloušťka trasy"
2307
2308 #: ../src/viktrwlayer.c:560
2309 msgid "Draw Track Direction"
2310 msgstr "Vykreslit směr"
2311
2312 #: ../src/viktrwlayer.c:561
2313 msgid "Direction Size:"
2314 msgstr "Velikost značky směru:"
2315
2316 #: ../src/viktrwlayer.c:562
2317 msgid "Draw Trackpoints"
2318 msgstr "Zobrazit body"
2319
2320 #: ../src/viktrwlayer.c:563
2321 msgid "Trackpoint Size:"
2322 msgstr "Velikost bodu:"
2323
2324 #: ../src/viktrwlayer.c:564
2325 msgid "Draw Elevation"
2326 msgstr "Vykreslit výšku"
2327
2328 #: ../src/viktrwlayer.c:565
2329 msgid "Draw Elevation Height %:"
2330 msgstr "Míra zobrazení výšky %:"
2331
2332 #: ../src/viktrwlayer.c:566
2333 msgid "Draw Stops"
2334 msgstr "Vykreslit zastávky"
2335
2336 #: ../src/viktrwlayer.c:567
2337 msgid ""
2338 "Whether to draw a marker when trackpoints are at the same position but over "
2339 "the minimum stop length apart in time"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: ../src/viktrwlayer.c:568
2343 msgid "Min Stop Length (seconds):"
2344 msgstr "Min. délka zastávky (sekund):"
2345
2346 #: ../src/viktrwlayer.c:570
2347 msgid "Track BG Thickness:"
2348 msgstr "Pozadí tlouštky trasy:"
2349
2350 #: ../src/viktrwlayer.c:571
2351 msgid "Track Background Color"
2352 msgstr "Barva pozadí trasy"
2353
2354 #: ../src/viktrwlayer.c:572
2355 msgid "Draw by Speed Factor (%):"
2356 msgstr "Míra zobrazení rychlosti (%):"
2357
2358 #: ../src/viktrwlayer.c:573
2359 msgid ""
2360 "The percentage factor away from the average speed determining the color used"
2361 msgstr "Poměr v % určující barvu vzhledem k průměrné hodnotě"
2362
2363 #: ../src/viktrwlayer.c:574
2364 msgid "Track Sort Order:"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: ../src/viktrwlayer.c:577
2368 msgid "Waypoint Font Size:"
2369 msgstr "Velikost fontu místa:"
2370
2371 #: ../src/viktrwlayer.c:578
2372 msgid "Waypoint Color:"
2373 msgstr "Barva místa:"
2374
2375 #: ../src/viktrwlayer.c:579
2376 msgid "Waypoint Text:"
2377 msgstr "Text místa:"
2378
2379 #: ../src/viktrwlayer.c:580
2380 msgid "Background:"
2381 msgstr "Pozadí:"
2382
2383 #: ../src/viktrwlayer.c:581
2384 msgid "Fake BG Color Translucency:"
2385 msgstr "pozadí částečně průhledné:"
2386
2387 #: ../src/viktrwlayer.c:582
2388 msgid "Waypoint marker:"
2389 msgstr "Označení místa:"
2390
2391 #: ../src/viktrwlayer.c:583
2392 msgid "Waypoint size:"
2393 msgstr "Velikost označení:"
2394
2395 #: ../src/viktrwlayer.c:584
2396 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
2397 msgstr "Vykreslit symboly míst:"
2398
2399 #: ../src/viktrwlayer.c:585
2400 msgid "Waypoint Sort Order:"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: ../src/viktrwlayer.c:587
2404 msgid "Draw Waypoint Images"
2405 msgstr "Vykreslit obrázky míst"
2406
2407 #: ../src/viktrwlayer.c:588
2408 msgid "Image Size (pixels):"
2409 msgstr "Veliost obrázku (pixely):"
2410
2411 #: ../src/viktrwlayer.c:589
2412 msgid "Image Alpha:"
2413 msgstr "Alfa obrázku:"
2414
2415 #: ../src/viktrwlayer.c:590
2416 msgid "Image Memory Cache Size:"
2417 msgstr "Velikost cache paměti obrázků:"
2418
2419 #: ../src/viktrwlayer.c:678
2420 msgid "TrackWaypoint"
2421 msgstr "Místo v záznamu"
2422
2423 #: ../src/viktrwlayer.c:1534 ../src/vikutils.c:204
2424 msgid "miles"
2425 msgstr ""
2426
2427 #. VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES:
2428 #: ../src/viktrwlayer.c:1538 ../src/vikutils.c:209
2429 msgid "km"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: ../src/viktrwlayer.c:1648
2433 msgid "start/end"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: ../src/viktrwlayer.c:1660
2437 msgid "start"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: ../src/viktrwlayer.c:1669
2441 msgid "end"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: ../src/viktrwlayer.c:2329
2445 msgid "Routes"
2446 msgstr "Trasy"
2447
2448 #: ../src/viktrwlayer.c:2519
2449 #, c-format
2450 msgid " in %d:%02d hrs:mins"
2451 msgstr " za %d:%02d hod:min"
2452
2453 #: ../src/viktrwlayer.c:2523
2454 #, c-format
2455 msgid ""
2456 "\n"
2457 "%sTotal Length %.1f %s%s"
2458 msgstr ""
2459 "\n"
2460 "%sCelková vzdálenost %.1f %s%s"
2461
2462 #: ../src/viktrwlayer.c:2529
2463 #, c-format
2464 msgid "Tracks: %d - Waypoints: %d - Routes: %d%s"
2465 msgstr "Záznamy: %d - Místa: %d - Trasy: %d%s"
2466
2467 #: ../src/viktrwlayer.c:2549
2468 #, c-format
2469 msgid "Tracks: %d"
2470 msgstr "Záznamy: %d"
2471
2472 #: ../src/viktrwlayer.c:2559
2473 #, c-format
2474 msgid "Routes: %d"
2475 msgstr "Trasy: %d"
2476
2477 #: ../src/viktrwlayer.c:2590
2478 #, c-format
2479 msgid "- %d:%02d hrs:mins"
2480 msgstr "- %d:%02d hod:min"
2481
2482 #: ../src/viktrwlayer.c:2598
2483 #, c-format
2484 msgid "%s%.1f km %s"
2485 msgstr "%s%.1f km %s"
2486
2487 #: ../src/viktrwlayer.c:2601
2488 #, c-format
2489 msgid "%s%.1f miles %s"
2490 msgstr "%s%.1f mil %s"
2491
2492 #: ../src/viktrwlayer.c:2615
2493 #, c-format
2494 msgid "Waypoints: %d"
2495 msgstr "Místa: %d"
2496
2497 #: ../src/viktrwlayer.c:2671
2498 #, c-format
2499 msgid "Wpt: Alt %dft"
2500 msgstr "Wpt: Alt %dft"
2501
2502 #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
2503 #: ../src/viktrwlayer.c:2675
2504 #, c-format
2505 msgid "Wpt: Alt %dm"
2506 msgstr "Wpt: Alt %dm"
2507
2508 #. Add comment if available
2509 #: ../src/viktrwlayer.c:2690
2510 #, c-format
2511 msgid "%s | %s %s | Comment: %s"
2512 msgstr "%s | %s %s | Comment: %s"
2513
2514 #: ../src/viktrwlayer.c:2692
2515 #, c-format
2516 msgid "%s | %s %s"
2517 msgstr "%s | %s %s"
2518
2519 #: ../src/viktrwlayer.c:2939 ../src/viktrwlayer.c:3010
2520 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
2521 msgstr "Ve vrstvě nejsou body ani místa."
2522
2523 #: ../src/viktrwlayer.c:3045 ../src/vikwindow.c:2754 ../src/vikwindow.c:3407
2524 #, c-format
2525 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
2526 msgstr "Soubor \"%s\" existuje, přepsat?"
2527
2528 #: ../src/viktrwlayer.c:3057 ../src/vikwindow.c:2778
2529 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
2530 msgstr "Soubor nemůže být otevřen k zápisu."
2531
2532 #: ../src/viktrwlayer.c:3062 ../src/viktrwlayer.c:3067
2533 #: ../src/viktrwlayer.c:3077 ../src/viktrwlayer.c:3089
2534 msgid "Export Layer"
2535 msgstr "Export vrstvy jako..."
2536
2537 #: ../src/viktrwlayer.c:3108
2538 msgid "Could not create temporary file for export."
2539 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor s exportem."
2540
2541 #: ../src/viktrwlayer.c:3117
2542 #, c-format
2543 msgid "Could not launch %s."
2544 msgstr "Nelze spustit %s."
2545
2546 #: ../src/viktrwlayer.c:3161
2547 msgid "Export Track as GPX"
2548 msgstr "Exportovat trasu jako GPX"
2549
2550 #: ../src/viktrwlayer.c:3183
2551 msgid "Find"
2552 msgstr "Hledat"
2553
2554 #: ../src/viktrwlayer.c:3193
2555 msgid "Waypoint Name:"
2556 msgstr "Jméno místa:"
2557
2558 #: ../src/viktrwlayer.c:3210
2559 msgid "Waypoint not found in this layer."
2560 msgstr "Místo není v této vrstvě"
2561
2562 #: ../src/viktrwlayer.c:3476
2563 msgid "Can not upload invisible track."
2564 msgstr "Nelze nahrát neviditelný záznam."
2565
2566 #: ../src/viktrwlayer.c:3581 ../src/viktrwlayer.c:9283
2567 msgid "Track"
2568 msgstr "Trasa"
2569
2570 #: ../src/viktrwlayer.c:3606 ../src/viktrwlayer.c:9316
2571 msgid "Route"
2572 msgstr "Trasa"
2573
2574 #: ../src/viktrwlayer.c:3691 ../src/viktrwlayer.c:7460
2575 #: ../src/viktrwlayer.c:7566
2576 msgid "_Finish Route"
2577 msgstr "Ukončit _trasu"
2578
2579 #: ../src/viktrwlayer.c:3693 ../src/viktrwlayer.c:7383
2580 #: ../src/viktrwlayer.c:7564
2581 msgid "_Finish Track"
2582 msgstr "Ukončit _záznam"
2583
2584 #. Now with icons
2585 #: ../src/viktrwlayer.c:3705
2586 msgid "_View Layer"
2587 msgstr "Zobrazit v_rstvu"
2588
2589 #: ../src/viktrwlayer.c:3712
2590 msgid "V_iew"
2591 msgstr "_Zobrazení"
2592
2593 #: ../src/viktrwlayer.c:3718
2594 msgid "View All _Tracks"
2595 msgstr "Zobrazit všechny _záznamy"
2596
2597 #: ../src/viktrwlayer.c:3723
2598 msgid "View All _Routes"
2599 msgstr "Zobrazit všechny _trasy"
2600
2601 #: ../src/viktrwlayer.c:3728
2602 msgid "View All _Waypoints"
2603 msgstr "Z_obrazit všechna místa"
2604
2605 #: ../src/viktrwlayer.c:3733
2606 msgid "_Goto Center of Layer"
2607 msgstr "_Jít na střed vrstvy"
2608
2609 #: ../src/viktrwlayer.c:3739 ../src/viktrwlayer.c:7335
2610 msgid "Goto _Waypoint..."
2611 msgstr "Jít na _místo..."
2612
2613 #: ../src/viktrwlayer.c:3745
2614 msgid "_Export Layer"
2615 msgstr "_Export vstvy"
2616
2617 #: ../src/viktrwlayer.c:3751
2618 msgid "Export as GPS_Point..."
2619 msgstr "Export GPS_Point..."
2620
2621 #: ../src/viktrwlayer.c:3756
2622 msgid "Export as GPS_Mapper..."
2623 msgstr "Export  GPS_Mapper..."
2624
2625 #: ../src/viktrwlayer.c:3761
2626 msgid "Export as _GPX..."
2627 msgstr "Export _GPX..."
2628
2629 #: ../src/viktrwlayer.c:3766
2630 msgid "Export as _KML..."
2631 msgstr "Export _KML..."
2632
2633 #: ../src/viktrwlayer.c:3771
2634 msgid "Open with External Program_1: "
2635 msgstr "Otevřít externím Programem _1: "
2636
2637 #: ../src/viktrwlayer.c:3778
2638 msgid "Open with External Program_2: "
2639 msgstr "Otevřít externím Programem _2: "
2640
2641 #: ../src/viktrwlayer.c:3786 ../src/vikwindow.c:3704
2642 msgid "_New"
2643 msgstr "_Nový"
2644
2645 #: ../src/viktrwlayer.c:3792
2646 msgid "New _Waypoint..."
2647 msgstr "Nové míst_o..."
2648
2649 #: ../src/viktrwlayer.c:3798
2650 msgid "New _Track"
2651 msgstr "Nový _záznam"
2652
2653 #: ../src/viktrwlayer.c:3806
2654 msgid "New _Route"
2655 msgstr "Nová _trasa"
2656
2657 #: ../src/viktrwlayer.c:3815 ../src/viktrwlayer.c:7938
2658 msgid "Geotag _Images..."
2659 msgstr "Geotagovat _obrázky..."
2660
2661 #: ../src/viktrwlayer.c:3822
2662 msgid "_Acquire"
2663 msgstr "Získ_at"
2664
2665 #: ../src/viktrwlayer.c:3828 ../src/vikwindow.c:3711
2666 msgid "From _GPS..."
2667 msgstr "z _GPS..."
2668
2669 #. FIXME: only add menu when at least a routing engine has support for Directions
2670 #: ../src/viktrwlayer.c:3834
2671 msgid "From _Directions..."
2672 msgstr ""
2673
2674 #: ../src/viktrwlayer.c:3840
2675 msgid "From _OSM Traces..."
2676 msgstr "From _OSM tras..."
2677
2678 #: ../src/viktrwlayer.c:3845
2679 msgid "From _My OSM Traces..."
2680 msgstr "z _mých OSM záznamů"
2681
2682 #: ../src/viktrwlayer.c:3853 ../src/vikwindow.c:3725
2683 msgid "From _Wikipedia Waypoints"
2684 msgstr "z míst na _Wikipedii"
2685
2686 #: ../src/viktrwlayer.c:3859
2687 msgid "Within _Layer Bounds"
2688 msgstr "Ve vrstvě"
2689
2690 #: ../src/viktrwlayer.c:3865
2691 msgid "Within _Current View"
2692 msgstr "V aktuálním pohledu"
2693
2694 #: ../src/viktrwlayer.c:3873
2695 msgid "From Geo_caching..."
2696 msgstr "Z Geo_caching..."
2697
2698 #: ../src/viktrwlayer.c:3880 ../src/vikwindow.c:3722
2699 msgid "From Geotagged _Images..."
2700 msgstr "Z Geotaggovaných _obrázků..."
2701
2702 #: ../src/viktrwlayer.c:3886
2703 msgid "From _File..."
2704 msgstr "ze _souboru..."
2705
2706 #: ../src/viktrwlayer.c:3894 ../src/viktrwlayer.c:7883
2707 msgid "_Upload"
2708 msgstr "_Nahrát"
2709
2710 #: ../src/viktrwlayer.c:3900
2711 msgid "Upload to _GPS..."
2712 msgstr "do _GPS..."
2713
2714 #: ../src/viktrwlayer.c:3907 ../src/viktrwlayer.c:7911
2715 msgid "Upload to _OSM..."
2716 msgstr "Nahrát do _OSM..."
2717
2718 #: ../src/viktrwlayer.c:3915
2719 msgid "De_lete"
2720 msgstr "_Odstranit"
2721
2722 #: ../src/viktrwlayer.c:3921
2723 msgid "Delete All _Tracks"
2724 msgstr "Smazat všechny _trasy"
2725
2726 #: ../src/viktrwlayer.c:3927
2727 msgid "Delete Tracks _From Selection..."
2728 msgstr "Smazat všechny _vybrané trasy"
2729
2730 #: ../src/viktrwlayer.c:3933 ../src/viktrwlayer.c:7485
2731 msgid "Delete _All Routes"
2732 msgstr "Smazat _všechny záznamy"
2733
2734 #: ../src/viktrwlayer.c:3939 ../src/viktrwlayer.c:7491
2735 msgid "_Delete Routes From Selection..."
2736 msgstr "_Smazat vybrané záznamy"
2737
2738 #: ../src/viktrwlayer.c:3945
2739 msgid "Delete All _Waypoints"
2740 msgstr "Smazat všechna místa"
2741
2742 #: ../src/viktrwlayer.c:3951
2743 msgid "Delete Waypoints From _Selection..."
2744 msgstr "Odstranit místa z výběru..."
2745
2746 #: ../src/viktrwlayer.c:4574
2747 #, c-format
2748 msgid "Are you sure you want to delete all tracks in %s?"
2749 msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny trasy v %s?"
2750
2751 #: ../src/viktrwlayer.c:4584
2752 #, c-format
2753 msgid "Are you sure you want to delete all routes in %s?"
2754 msgstr "Opravdu smazat všechny záznamy v %s?"
2755
2756 #: ../src/viktrwlayer.c:4594
2757 #, c-format
2758 msgid "Are you sure you want to delete all waypoints in %s?"
2759 msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna místa v %s?"
2760
2761 #: ../src/viktrwlayer.c:4611
2762 #, c-format
2763 msgid "Are you sure you want to delete the waypoint \"%s\"?"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: ../src/viktrwlayer.c:4624
2767 #, c-format
2768 msgid "Are you sure you want to delete the track \"%s\"?"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: ../src/viktrwlayer.c:4637
2772 #, c-format
2773 msgid "Are you sure you want to delete the route \"%s\"?"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: ../src/viktrwlayer.c:4849 ../src/viktrwlayer.c:5677
2777 msgid ""
2778 "Converting a track to a route removes extra track data such as segments, "
2779 "timestamps, etc...\n"
2780 "Do you want to continue?"
2781 msgstr ""
2782 "Konverze na trasu odebere některé vlastnosti záznamu jako třeba úseky, "
2783 "časové značky atp... Chcete pokračovat?"
2784
2785 #: ../src/viktrwlayer.c:4944
2786 msgid "No DEM layers available, thus no DEM values can be applied."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: ../src/viktrwlayer.c:4964 ../src/viktrwlayer.c:5005
2790 #, c-format
2791 msgid "%ld point adjusted"
2792 msgid_plural "%ld points adjusted"
2793 msgstr[0] ""
2794 msgstr[1] ""
2795
2796 #: ../src/viktrwlayer.c:5049
2797 #, c-format
2798 msgid "%ld waypoint changed"
2799 msgid_plural "%ld waypoints changed"
2800 msgstr[0] ""
2801 msgstr[1] ""
2802
2803 #: ../src/viktrwlayer.c:5233
2804 #, c-format
2805 msgid ""
2806 "Refining a track with many points (%d) is unlikely to yield sensible "
2807 "results. Do you want to Continue?"
2808 msgstr ""
2809
2810 #. Select engine from dialog
2811 #: ../src/viktrwlayer.c:5241
2812 msgid "Refine Route with Routing Engine..."
2813 msgstr ""
2814
2815 #: ../src/viktrwlayer.c:5249
2816 msgid "Select routing engine"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: ../src/viktrwlayer.c:5467
2820 msgid "Failed. No other tracks with timestamps in this layer found"
2821 msgstr "Chyba: Žádná další trasa s časovými údaji v této vrstvě"
2822
2823 #: ../src/viktrwlayer.c:5469
2824 msgid "Failed. No other tracks without timestamps in this layer found"
2825 msgstr "Chyba: Žádná další trasa bez časových údajů v této vrstvě"
2826
2827 #: ../src/viktrwlayer.c:5488
2828 msgid "Merge with..."
2829 msgstr "Připojit s ..,"
2830
2831 #: ../src/viktrwlayer.c:5489
2832 msgid "Select route to merge with"
2833 msgstr "Vyberte záznam k připojení"
2834
2835 #: ../src/viktrwlayer.c:5489
2836 msgid "Select track to merge with"
2837 msgstr "Vybrat trasu k připojení"
2838
2839 #: ../src/viktrwlayer.c:5573 ../src/viktrwlayer.c:5650
2840 msgid "Append Route"
2841 msgstr "Připojit trasu"
2842
2843 #: ../src/viktrwlayer.c:5573 ../src/viktrwlayer.c:5650
2844 msgid "Append Track"
2845 msgstr "Připojit záznam"
2846
2847 #: ../src/viktrwlayer.c:5574
2848 msgid "Select the route to append after the current route"
2849 msgstr "Vyberte trasu, kterou připojit za aktuální trasu"
2850
2851 #: ../src/viktrwlayer.c:5575
2852 msgid "Select the track to append after the current track"
2853 msgstr "Vyberte záznam, který připojit za aktuální záznam"
2854
2855 #: ../src/viktrwlayer.c:5651
2856 msgid "Select the track to append after the current route"
2857 msgstr "Vyberte záznam, který připojit za aktuální trasu"
2858
2859 #: ../src/viktrwlayer.c:5652
2860 msgid "Select the route to append after the current track"
2861 msgstr "Vyberte trasu, kterou připojit za aktuální záznam"
2862
2863 #: ../src/viktrwlayer.c:5711
2864 #, c-format
2865 msgid "%d segment merged"
2866 msgid_plural "%d segments merged"
2867 msgstr[0] "%d úsek připojen"
2868 msgstr[1] "%d úseky připojeny"
2869 msgstr[2] "%d úseků připojeno"
2870
2871 #: ../src/viktrwlayer.c:5727
2872 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
2873 msgstr "Selhalo. Trasa neobsahuje časové údaje"
2874
2875 #: ../src/viktrwlayer.c:5739
2876 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
2877 msgstr "Selhalo. Žádná trasa v této vstvě neobsahuje časové údaje"
2878
2879 #: ../src/viktrwlayer.c:5746
2880 msgid "Merge Threshold..."
2881 msgstr "Práh pro spojování..."
2882
2883 #: ../src/viktrwlayer.c:5747
2884 msgid "Merge when time between tracks less than:"
2885 msgstr "Připojit trasy pokud je dělí méně než:"
2886
2887 #: ../src/viktrwlayer.c:5889
2888 msgid "Split Threshold..."
2889 msgstr "Práh pro rozdělování..."
2890
2891 #: ../src/viktrwlayer.c:5890
2892 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
2893 msgstr "Rozdělit pokud je čas mezi body delší než:"
2894
2895 #: ../src/viktrwlayer.c:5907
2896 #, c-format
2897 msgid ""
2898 "Can not split track due to trackpoints not ordered in time - such as at %s.\n"
2899 "\n"
2900 "Goto this trackpoint?"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: ../src/viktrwlayer.c:5976
2904 msgid "Split Every Nth Point"
2905 msgstr "Rodělit každý x-tý bod"
2906
2907 #: ../src/viktrwlayer.c:5977
2908 msgid "Split on every Nth point:"
2909 msgstr "Rodělit každý x-tý bod:"
2910
2911 #: ../src/viktrwlayer.c:6087
2912 msgid "Can not split track as it has no segments"
2913 msgstr "Nelze rozdělit záznam, nemá žádné úseky"
2914
2915 #: ../src/viktrwlayer.c:6169 ../src/viktrwlayer.c:6199
2916 #, c-format
2917 msgid "Deleted %ld point"
2918 msgid_plural "Deleted %ld points"
2919 msgstr[0] "Smazán %ld bod"
2920 msgstr[1] "Smazány %ld body"
2921 msgstr[2] "Smazáno %ld bodů"
2922
2923 #: ../src/viktrwlayer.c:6392
2924 msgid "Internal Error in vik_trw_layer_uniquify_tracks"
2925 msgstr "Interní chyba v vik_trw_layer_uniquify_tracks"
2926
2927 #: ../src/viktrwlayer.c:6496 ../src/viktrwlayer.c:6543
2928 #: ../src/viktrwlayer.c:6704
2929 msgid ""
2930 "Multiple entries with the same name exist. This method only works with "
2931 "unique names. Force unique names now?"
2932 msgstr ""
2933 "Existuje několik položek se stejným jménem. Tento kód pracuje pouze s "
2934 "jednoznačnými jmény. Přejmenovat na unikátní?"
2935
2936 #: ../src/viktrwlayer.c:6507
2937 msgid "No tracks found"
2938 msgstr "Nenalezeny žádné trasy"
2939
2940 #: ../src/viktrwlayer.c:6515 ../src/viktrwlayer.c:6562
2941 #: ../src/viktrwlayer.c:6724
2942 msgid "Delete Selection"
2943 msgstr "Smazat výběr"
2944
2945 #: ../src/viktrwlayer.c:6516
2946 msgid "Select tracks to delete"
2947 msgstr "Vyberte trasy k odstranění"
2948
2949 #: ../src/viktrwlayer.c:6554
2950 msgid "No routes found"
2951 msgstr "Žádné záznamy nenalezeny"
2952
2953 #: ../src/viktrwlayer.c:6563
2954 msgid "Select routes to delete"
2955 msgstr "Vyberte záznamy ke smazání"
2956
2957 #: ../src/viktrwlayer.c:6669
2958 msgid "Internal Error in vik_trw_layer_uniquify_waypoints"
2959 msgstr "Interní chyba v vik_trw_layer_uniquify_waypoints"
2960
2961 #: ../src/viktrwlayer.c:6714
2962 msgid "No waypoints found"
2963 msgstr "Žádná místa nenalezena"
2964
2965 #: ../src/viktrwlayer.c:6725
2966 msgid "Select waypoints to delete"
2967 msgstr "Vyberte místa k odstranění"
2968
2969 #: ../src/viktrwlayer.c:7033
2970 #, c-format
2971 msgid ""
2972 "A waypoint with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same "
2973 "name?"
2974 msgstr "Místo z názvem \"%s\" již existuje, opravdu pojmenovat stejně?"
2975
2976 #: ../src/viktrwlayer.c:7063
2977 #, c-format
2978 msgid ""
2979 "A track with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same name?"
2980 msgstr "Záznam s názvem \"%s\" již existuje, opravdu pojmenovat stejně?"
2981
2982 #: ../src/viktrwlayer.c:7100
2983 #, c-format
2984 msgid ""
2985 "A route with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same name?"
2986 msgstr "Trasa s názvem \"%s\" již existuje, opravdu pojmenovat stejně?"
2987
2988 #: ../src/viktrwlayer.c:7221 ../src/viktrwlayer.c:7594
2989 msgid "_Goto"
2990 msgstr "_Jít na"
2991
2992 #: ../src/viktrwlayer.c:7240
2993 msgid "_Visit Geocache Webpage"
2994 msgstr "_Jít na stránku Geocache"
2995
2996 #: ../src/viktrwlayer.c:7259
2997 msgid "_Show Picture..."
2998 msgstr "_Zobrazit obrázek..."
2999
3000 #: ../src/viktrwlayer.c:7267
3001 msgid "Update Geotag on _Image"
3002 msgstr "Aktual_izovat geotagování obrázku"
3003
3004 #: ../src/viktrwlayer.c:7273
3005 msgid "_Update"
3006 msgstr "Akt_ualizovat"
3007
3008 #: ../src/viktrwlayer.c:7278
3009 msgid "Update and _Keep File Timestamp"
3010 msgstr "Aktualizovat a _zachovat čas změny souborů"
3011
3012 #: ../src/viktrwlayer.c:7289
3013 msgid "Visit _Webpage"
3014 msgstr "Navštivte _stránku"
3015
3016 #: ../src/viktrwlayer.c:7320
3017 msgid "_New Waypoint..."
3018 msgstr "_Nové místo..."
3019
3020 #: ../src/viktrwlayer.c:7329
3021 msgid "_View All Waypoints"
3022 msgstr "Zobrazit _všechna místa"
3023
3024 #: ../src/viktrwlayer.c:7341
3025 msgid "Delete _All Waypoints"
3026 msgstr "Smazat všechn_a místa"
3027
3028 #: ../src/viktrwlayer.c:7347
3029 msgid "_Delete Waypoints From Selection..."
3030 msgstr "Smazat všechna _vybraná místa"
3031
3032 #: ../src/viktrwlayer.c:7359
3033 msgid "_Show All Waypoints"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: ../src/viktrwlayer.c:7365
3037 msgid "_Hide All Waypoints"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: ../src/viktrwlayer.c:7393
3041 msgid "_View All Tracks"
3042 msgstr "Zobrazit _všechny trasy"
3043
3044 #: ../src/viktrwlayer.c:7399
3045 msgid "_New Track"
3046 msgstr "Nový _záznam"
3047
3048 #: ../src/viktrwlayer.c:7407
3049 msgid "Delete _All Tracks"
3050 msgstr "_Odstranit všechny trasy"
3051
3052 #: ../src/viktrwlayer.c:7413
3053 msgid "_Delete Tracks From Selection..."
3054 msgstr "Odstranit všechny _vybrané trasy"
3055
3056 #: ../src/viktrwlayer.c:7425
3057 msgid "_Show All Tracks"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: ../src/viktrwlayer.c:7431
3061 msgid "_Hide All Tracks"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: ../src/viktrwlayer.c:7442
3065 msgid "_List Tracks..."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: ../src/viktrwlayer.c:7471
3069 msgid "_View All Routes"
3070 msgstr "Zobrazit všechny _trasy"
3071
3072 #: ../src/viktrwlayer.c:7477
3073 msgid "_New Route"
3074 msgstr "Nová _trasa"
3075
3076 #: ../src/viktrwlayer.c:7503
3077 msgid "_Show All Routes"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: ../src/viktrwlayer.c:7509
3081 msgid "_Hide All Routes"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: ../src/viktrwlayer.c:7520
3085 msgid "_List Routes..."
3086 msgstr ""
3087
3088 #: ../src/viktrwlayer.c:7579
3089 msgid "_View Track"
3090 msgstr "Zobrazit _trasu"
3091
3092 #: ../src/viktrwlayer.c:7581
3093 msgid "_View Route"
3094 msgstr "Zobrazit _trasu"
3095
3096 #: ../src/viktrwlayer.c:7600
3097 msgid "_Startpoint"
3098 msgstr "_začátek"
3099
3100 #: ../src/viktrwlayer.c:7606
3101 msgid "\"_Center\""
3102 msgstr "\"_střed\""
3103
3104 #: ../src/viktrwlayer.c:7612
3105 msgid "_Endpoint"
3106 msgstr "_konec"
3107
3108 #: ../src/viktrwlayer.c:7618
3109 msgid "_Highest Altitude"
3110 msgstr "_maximální výšku"
3111
3112 #: ../src/viktrwlayer.c:7624
3113 msgid "_Lowest Altitude"
3114 msgstr "_nejnižší bod"
3115
3116 #: ../src/viktrwlayer.c:7632
3117 msgid "_Maximum Speed"
3118 msgstr "nejvyššší _rychlost"
3119
3120 #: ../src/viktrwlayer.c:7641
3121 msgid "Co_mbine"
3122 msgstr "Spojit"
3123
3124 #: ../src/viktrwlayer.c:7649
3125 msgid "_Merge By Time..."
3126 msgstr "_Spojit dle času..."
3127
3128 #: ../src/viktrwlayer.c:7654
3129 msgid "Merge _Segments"
3130 msgstr "Spojit úseky"
3131
3132 #: ../src/viktrwlayer.c:7660
3133 msgid "Merge _With Other Tracks..."
3134 msgstr "Připojit _další trasy..."
3135
3136 #: ../src/viktrwlayer.c:7666
3137 msgid "_Append Track..."
3138 msgstr "Připojit _záznam..."
3139
3140 #: ../src/viktrwlayer.c:7668
3141 msgid "_Append Route..."
3142 msgstr "Připojit _trasu..."
3143
3144 #: ../src/viktrwlayer.c:7674
3145 msgid "Append _Route..."
3146 msgstr "Připojit _trasu..."
3147
3148 #: ../src/viktrwlayer.c:7676
3149 msgid "Append _Track..."
3150 msgstr "Připojit _záznam..."
3151
3152 #: ../src/viktrwlayer.c:7683
3153 msgid "_Split"
3154 msgstr "_Rozdělit"
3155
3156 #: ../src/viktrwlayer.c:7691
3157 msgid "_Split By Time..."
3158 msgstr "_Rozdělit dle času..."
3159
3160 #. ATM always enable this entry - don't want to have to analyse the track before displaying the menu - to keep the menu speedy
3161 #: ../src/viktrwlayer.c:7697
3162 msgid "Split Se_gments"
3163 msgstr "Rozdělit ú_seky"
3164
3165 #: ../src/viktrwlayer.c:7703
3166 msgid "Split By _Number of Points..."
3167 msgstr "Rozdělit dle počtu bodů..."
3168
3169 #: ../src/viktrwlayer.c:7708
3170 msgid "Split at _Trackpoint"
3171 msgstr "Rozdělit v _místech"
3172
3173 #: ../src/viktrwlayer.c:7716
3174 msgid "_Insert Points"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: ../src/viktrwlayer.c:7722
3178 msgid "Insert Point _Before Selected Point"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: ../src/viktrwlayer.c:7729
3182 msgid "Insert Point _After Selected Point"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: ../src/viktrwlayer.c:7738
3186 msgid "Delete Poi_nts"
3187 msgstr "Smazat bo_dy"
3188
3189 #: ../src/viktrwlayer.c:7744
3190 msgid "Delete _Selected Point"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: ../src/viktrwlayer.c:7752
3194 msgid "Delete Points With The Same _Position"
3195 msgstr "Smazat body na stejné _pozici"
3196
3197 #: ../src/viktrwlayer.c:7757
3198 msgid "Delete Points With The Same _Time"
3199 msgstr "Smazat body se stejným č_asem"
3200
3201 #: ../src/viktrwlayer.c:7764 ../src/viktrwlayer.c:7964
3202 msgid "_Transform"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: ../src/viktrwlayer.c:7772 ../src/viktrwlayer.c:7972
3206 msgid "_Apply DEM Data"
3207 msgstr "Přidat výšku z D_EM dat"
3208
3209 #: ../src/viktrwlayer.c:7777 ../src/viktrwlayer.c:7977
3210 msgid "_Overwrite"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: ../src/viktrwlayer.c:7780 ../src/viktrwlayer.c:7980
3214 msgid "Overwrite any existing elevation values with DEM values"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: ../src/viktrwlayer.c:7783 ../src/viktrwlayer.c:7983
3218 msgid "_Keep Existing"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: ../src/viktrwlayer.c:7786 ../src/viktrwlayer.c:7986
3222 msgid "Keep existing elevation values, only attempt for missing values"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: ../src/viktrwlayer.c:7791
3226 msgid "_Smooth Missing Elevation Data"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: ../src/viktrwlayer.c:7796
3230 msgid "_Interpolated"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: ../src/viktrwlayer.c:7799
3234 msgid ""
3235 "Interpolate between known elevation values to derive values for the missing "
3236 "elevations"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: ../src/viktrwlayer.c:7802
3240 msgid "_Flat"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: ../src/viktrwlayer.c:7805
3244 msgid "Set unknown elevation values to the last known value"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: ../src/viktrwlayer.c:7809
3248 msgid "C_onvert to a Route"
3249 msgstr "Konverze na _trasu"
3250
3251 #: ../src/viktrwlayer.c:7811
3252 msgid "C_onvert to a Track"
3253 msgstr "Konverze na _záznam"
3254
3255 #: ../src/viktrwlayer.c:7819
3256 msgid "_Anonymize Times"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: ../src/viktrwlayer.c:7822
3260 msgid "Shift timestamps to a relative offset from 1901-01-01"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: ../src/viktrwlayer.c:7827
3264 msgid "_Reverse Track"
3265 msgstr "_Otočit trasu"
3266
3267 #: ../src/viktrwlayer.c:7829
3268 msgid "_Reverse Route"
3269 msgstr "_Otočit trasu"
3270
3271 #: ../src/viktrwlayer.c:7836
3272 msgid "Refine Route..."
3273 msgstr ""
3274
3275 #: ../src/viktrwlayer.c:7846
3276 msgid "Down_load Maps Along Track..."
3277 msgstr "Stáhnout mapy _podél trasy"
3278
3279 #: ../src/viktrwlayer.c:7848
3280 msgid "Down_load Maps Along Route..."
3281 msgstr "Stáhnout mapy oko_lo trasy"
3282
3283 #: ../src/viktrwlayer.c:7856
3284 msgid "_Export Track as GPX..."
3285 msgstr "Export _záznam jako GPX..."
3286
3287 #: ../src/viktrwlayer.c:7858
3288 msgid "_Export Route as GPX..."
3289 msgstr "Export _trasy jako GPX..."
3290
3291 #: ../src/viktrwlayer.c:7865
3292 msgid "E_xtend Track End"
3293 msgstr "Rozšířit _konec trasy"
3294
3295 #: ../src/viktrwlayer.c:7867
3296 msgid "E_xtend Route End"
3297 msgstr "Po_kračovat v trase"
3298
3299 #: ../src/viktrwlayer.c:7874
3300 msgid "Extend _Using Route Finder"
3301 msgstr "Prodloužit _pomocí hledání cesty"
3302
3303 #: ../src/viktrwlayer.c:7889
3304 msgid "_Upload to GPS..."
3305 msgstr "_Nahrát do GPS..."
3306
3307 #: ../src/viktrwlayer.c:7900
3308 msgid "_View Google Directions"
3309 msgstr "_Zobrazit trasu dle Google"
3310
3311 #: ../src/viktrwlayer.c:7920
3312 msgid "Use with _Filter"
3313 msgstr "Použít _filtr"
3314
3315 #: ../src/viktrwlayer.c:7953
3316 msgid "_Edit Trackpoint"
3317 msgstr "_Upravit bod"
3318
3319 #: ../src/viktrwlayer.c:9017
3320 #, c-format
3321 msgid " - Gain %dm:Loss %dm"
3322 msgstr " - Gain %dm:Loss %dm"
3323
3324 #: ../src/viktrwlayer.c:9019
3325 #, c-format
3326 msgid " - Gain %dft:Loss %dft"
3327 msgstr " - Gain %dft:Loss %dft"
3328
3329 #: ../src/viktrwlayer.c:9024
3330 #, c-format
3331 msgid " - Bearing %3.1f° - Step %s"
3332 msgstr " - Bearing %3.1f° - krok %s"
3333
3334 #: ../src/viktrwlayer.c:9628
3335 #, c-format
3336 msgid "Could not launch %s to open file."
3337 msgstr "Nelze spustit %s pro otevření souboru."
3338
3339 #: ../src/viktrwlayer.c:9709
3340 #, c-format
3341 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
3342 msgstr "Vytvářím %d náhledy obrázků..."
3343
3344 #: ../src/viktrwlayer.c:10106
3345 msgid "No map layer in use. Create one first"
3346 msgstr "Je třeba vytvořit mapovou vrstvu."
3347
3348 #: ../src/viktrwlayer.c:10225
3349 #, c-format
3350 msgid "%s: Track List"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: ../src/viktrwlayer.c:10227
3354 #, c-format
3355 msgid "%s: Route List"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:828 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1085
3359 #, c-format
3360 msgid "%.1f kph"
3361 msgstr "%.1f kph"
3362
3363 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:831 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1088
3364 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:290
3365 #, c-format
3366 msgid "%.1f mph"
3367 msgstr "%.1f mph"
3368
3369 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:834 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1091
3370 #, c-format
3371 msgid "%.1f knots"
3372 msgstr "%.1f knots"
3373
3374 #. VIK_UNITS_SPEED_METRES_PER_SECOND:
3375 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:838 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1095
3376 #, c-format
3377 msgid "%.1f m/s"
3378 msgstr "%.1f m/s"
3379
3380 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1662 ../src/viktrwlayer_analysis.c:267
3381 #, c-format
3382 msgid "%.1f miles"
3383 msgstr "%.1f miles"
3384
3385 #. VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES
3386 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1664 ../src/viktrwlayer_analysis.c:271
3387 #, c-format
3388 msgid "%.1f km"
3389 msgstr "%.1f km"
3390
3391 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2582
3392 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
3393 msgstr "Chyba při rozdělení trasy. Trasa nezměněna."
3394
3395 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2724 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3140
3396 #, c-format
3397 msgid "%s - Track Properties"
3398 msgstr "%s - vlastnosti trasy"
3399
3400 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2729
3401 msgid "Split at _Marker"
3402 msgstr "Rozdělit  na _značce"
3403
3404 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2730
3405 msgid "Split _Segments"
3406 msgstr "Rozdělit segmety"
3407
3408 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2731
3409 msgid "_Reverse"
3410 msgstr "O_brátit"
3411
3412 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2732
3413 msgid "_Delete Dupl."
3414 msgstr "Smazat _duplicitní"
3415
3416 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2757
3417 msgid "<b>Comment:</b>"
3418 msgstr "<b>Komentář:</b>"
3419
3420 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2758
3421 msgid "<b>Description:</b>"
3422 msgstr "<b>Popis:</b>"
3423
3424 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2759
3425 msgid "<b>Color:</b>"
3426 msgstr "<b>Barva:</b>"
3427
3428 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2760
3429 msgid "<b>Draw Name:</b>"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2761
3433 msgid "<b>Distance Labels:</b>"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2764
3437 msgid "<b>Track Length:</b>"
3438 msgstr "<b>Délka trasy:</b>"
3439
3440 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2765
3441 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
3442 msgstr "<b>Body:</b>"
3443
3444 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2766
3445 msgid "<b>Segments:</b>"
3446 msgstr "<b>Segmenty:</b>"
3447
3448 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2767
3449 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
3450 msgstr "<b>Zdvojené body:</b>"
3451
3452 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2768
3453 msgid "<b>Max Speed:</b>"
3454 msgstr "<b>Nejvyšší rychlost:</b>"
3455
3456 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2769
3457 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
3458 msgstr "<b>Průměrná rychlost:</b>"
3459
3460 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2770
3461 msgid "<b>Moving Avg. Speed:</b>"
3462 msgstr "<b>Průměrná rychlost pohybu:</b>"
3463
3464 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2771
3465 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
3466 msgstr "<b>Průměrná vzdálenost mezi body:</b>"
3467
3468 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2772
3469 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
3470 msgstr "<b>Rozsah nadmořské výšky:</b>"
3471
3472 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2773
3473 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
3474 msgstr "<b>Celkové stoupání/klesání:</b>"
3475
3476 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2774
3477 msgid "<b>Start:</b>"
3478 msgstr "<b>Začátek:</b>"
3479
3480 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2775
3481 msgid "<b>End:</b>"
3482 msgstr "<b>Konec:</b>"
3483
3484 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2776
3485 msgid "<b>Duration:</b>"
3486 msgstr "<b>Trvání:</b>"
3487
3488 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2797
3489 msgid "No"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2798
3493 msgid "Centre"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2799
3497 msgid "Start only"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2800
3501 msgid "End only"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2801
3505 msgid "Start and End"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2802
3509 msgid "Centre, Start and End"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2814
3513 msgid "Maximum number of distance labels to be shown"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2818
3517 msgid "Properties"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2856 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2880
3521 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2908 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2945
3522 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2963 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3009
3523 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3010 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3011
3524 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3020 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3021
3525 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3036 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3037
3526 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3050 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3051
3527 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3064 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3065
3528 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3078 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3079
3529 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3092 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3093
3530 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:257
3531 #, c-format
3532 msgid "No Data"
3533 msgstr "Žádná data"
3534
3535 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3006
3536 #, c-format
3537 msgid "%d minutes"
3538 msgstr "%d minut"
3539
3540 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3016 ../src/viktrwlayer_analysis.c:515
3541 msgid "Statistics"
3542 msgstr "Statistika"
3543
3544 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3022
3545 msgid "Show D_EM"
3546 msgstr "Zobrazit D_EM"
3547
3548 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3023 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3038
3549 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3052 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3094
3550 msgid "Show _GPS Speed"
3551 msgstr "Zobrazit _GPS rychlost"
3552
3553 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3025 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3040
3554 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3068 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3096
3555 msgid "<b>Track Distance:</b>"
3556 msgstr "<b>Vzdálenost na trase:</b>"
3557
3558 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3026 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3083
3559 msgid "<b>Track Height:</b>"
3560 msgstr "<b>Nadmořská výška:</b>"
3561
3562 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3031
3563 msgid "Elevation-distance"
3564 msgstr "Výška - vzdálenost"
3565
3566 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3041
3567 msgid "<b>Track Gradient:</b>"
3568 msgstr "<b>Stoupání:</b>"
3569
3570 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3045
3571 msgid "Gradient-distance"
3572 msgstr "Stoupání - vzdáleost"
3573
3574 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3054 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3069
3575 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3082
3576 msgid "<b>Track Time:</b>"
3577 msgstr "<b>Čas na trase:</b>"
3578
3579 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3055 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3097
3580 msgid "<b>Track Speed:</b>"
3581 msgstr "<b>Rychlost:</b>"
3582
3583 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3059
3584 msgid "Speed-time"
3585 msgstr "Rychlost-čas"
3586
3587 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3066 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3080
3588 msgid "Show S_peed"
3589 msgstr "Zobrazit rychlost"
3590
3591 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3073
3592 msgid "Distance-time"
3593 msgstr "Vzdálenost-čas"
3594
3595 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3087
3596 msgid "Elevation-time"
3597 msgstr "Výška-čas"
3598
3599 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3101
3600 msgid "Speed-distance"
3601 msgstr "Rychlost-vzdálenost"
3602
3603 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
3604 msgid "<b>Part of Track:</b>"
3605 msgstr "<b>Část trasy:</b>"
3606
3607 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
3608 msgid "<b>Latitude:</b>"
3609 msgstr "<b>Zeměpisná šířka:</b>"
3610
3611 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
3612 msgid "<b>Longitude:</b>"
3613 msgstr "<b>Zeměpisná délka:</b>"
3614
3615 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
3616 msgid "<b>Altitude:</b>"
3617 msgstr "<b>Nadmořská výška:</b>"
3618
3619 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
3620 msgid "<b>Course:</b>"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
3624 msgid "<b>Timestamp:</b>"
3625 msgstr "<b>Časová značka:</b>"
3626
3627 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
3628 msgid "<b>Time:</b>"
3629 msgstr "<b>Čas:</b>"
3630
3631 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
3632 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
3633 msgstr "<b>Vzdálenosti mezi body:</b>"
3634
3635 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
3636 msgid "<b>Time Difference:</b>"
3637 msgstr "<b>Rozdíl času:</b>"
3638
3639 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:128
3640 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
3641 msgstr "<b>Rychlost mezi body:</b>"
3642
3643 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:129
3644 msgid "<b>Speed:</b>"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:130
3648 msgid "<b>VDOP:</b>"
3649 msgstr "<b>VDOP:</b>"
3650
3651 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:131
3652 msgid "<b>HDOP:</b>"
3653 msgstr "<b>HDOP:</b>"
3654
3655 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:132
3656 msgid "<b>PDOP:</b>"
3657 msgstr "<b>PDOP:</b>"
3658
3659 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:133
3660 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
3661 msgstr "<b>SAT/FIX:</b>"
3662
3663 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:141
3664 msgid "Trackpoint"
3665 msgstr "Bod"
3666
3667 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:144
3668 msgid "_Insert After"
3669 msgstr "Vložit _za"
3670
3671 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:146
3672 msgid "Split Here"
3673 msgstr "Zde rozdělit"
3674
3675 #. 
3676 #. item = gtk_image_menu_item_new_with_mnemonic ( _("_Select") );
3677 #. gtk_image_menu_item_set_image ( (GtkImageMenuItem*)item, gtk_image_new_from_stock (GTK_STOCK_FIND, GTK_ICON_SIZE_MENU) );
3678 #. g_signal_connect_swapped ( G_OBJECT(item), "activate", G_CALLBACK(trw_layer_track_select), values );
3679 #. gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), item);
3680 #. gtk_widget_show ( item );
3681 #. 
3682 #. ATM view auto selects, so don't bother with separate select menu entry
3683 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:231 ../src/vikwindow.c:3695
3684 msgid "_View"
3685 msgstr "_Zobrazení"
3686
3687 #. Insert column for the layer name when viewing multi layers
3688 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:514
3689 msgid "Layer"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:526
3693 msgid "Date"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:529
3697 msgid "Visible"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:536
3701 msgid ""
3702 "Distance\n"
3703 "(miles)"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:539
3707 msgid ""
3708 "Distance\n"
3709 "(km)"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:545
3713 msgid ""
3714 "Length\n"
3715 "(minutes)"
3716 msgstr ""
3717
3718 #. VIK_UNITS_SPEED_KILOMETRES_PER_HOUR:
3719 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:549 ../src/vikutils.c:72
3720 msgid "km/h"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:550 ../src/vikutils.c:62
3724 msgid "mph"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:551 ../src/vikutils.c:68
3728 msgid "knots"
3729 msgstr ""
3730
3731 #. VIK_UNITS_SPEED_METRES_PER_SECOND:
3732 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:553 ../src/vikutils.c:65
3733 msgid "m/s"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:556
3737 #, c-format
3738 msgid ""
3739 "Av. Speed\n"
3740 "(%s)"
3741 msgstr ""
3742
3743 #. Apply own formatting of the data
3744 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:561
3745 #, c-format
3746 msgid ""
3747 "Max Speed\n"
3748 "(%s)"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:569
3752 msgid ""
3753 "Max Height\n"
3754 "(Feet)"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:571
3758 msgid ""
3759 "Max Height\n"
3760 "(Metres)"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:481
3764 #, c-format
3765 msgid "Geotagging %d Images..."
3766 msgstr "Geotagování %d obrázků..."
3767
3768 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:545
3769 msgid "Geotag Images"
3770 msgstr "Geotagování obrázků"
3771
3772 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:551
3773 msgid "Images"
3774 msgstr "Obrázky"
3775
3776 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:555
3777 msgid "Overwrite Existing Waypoints:"
3778 msgstr "Přepsat stávající místa?"
3779
3780 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:558
3781 msgid "Overwrite Existing GPS Information:"
3782 msgstr "Přepsat existující GPS data:"
3783
3784 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:560
3785 msgid "Keep File Modification Timestamp:"
3786 msgstr "Zachovat čas změny souboru:"
3787
3788 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:592
3789 msgid "Create Waypoints:"
3790 msgstr "Vytvořit místa:"
3791
3792 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:600
3793 msgid "Write EXIF:"
3794 msgstr "Zapsat EXIF:"
3795
3796 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:612
3797 msgid "Interpolate Between Track Segments:"
3798 msgstr "Interpolovat mezi segmenty trasy:"
3799
3800 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:616
3801 msgid "Image Time Offset (Seconds):"
3802 msgstr "Časový posun obrázků (sekundy):"
3803
3804 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:618
3805 msgid ""
3806 "The number of seconds to ADD to the photos time to make it match the GPS "
3807 "data. Calculate this with (GPS - Photo). Can be negative or positive. Useful "
3808 "to adjust times when a camera's timestamp was incorrect."
3809 msgstr ""
3810 "Počet sekund, které se přidají, nebo uberou z časové značky v obrázku, aby "
3811 "si odpovídali údaje fotek a GPS. Vypočítejte jako čas fotky - čas gps."
3812
3813 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:621
3814 msgid "Image Timezone:"
3815 msgstr "Časová zóna:"
3816
3817 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:623
3818 msgid ""
3819 "The timezone that was used when the images were created. For example, if a "
3820 "camera is set to AWST or +8:00 hours. Enter +8:00 here so that the correct "
3821 "adjustment to the images' time can be made. GPS data is always in UTC."
3822 msgstr ""
3823 "Časová zóna použitá při vytváření obrázků. Například pokud je fotoaparát "
3824 "nastaven na AWST +8:00, zadejte pro správné přepočítání +8:00. GPS záznamy "
3825 "jsou vždy v UTC."
3826
3827 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:627
3828 #, c-format
3829 msgid "Using track: %s"
3830 msgstr "Požít trasu: %s"
3831
3832 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:629
3833 #, c-format
3834 msgid "Using all tracks in: %s"
3835 msgstr "Použít všechny trasys v: %s"
3836
3837 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:193
3838 msgid "Number of Tracks"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:194
3842 msgid "Date Range"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:195
3846 msgid "Total Length"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:196
3850 msgid "Average Length"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:197
3854 msgid "Max Speed"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:198
3858 msgid "Avg. Speed"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:199
3862 msgid "Minimum Altitude"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:200
3866 msgid "Maximum Altitude"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:201
3870 msgid "Total Elevation Gain/Loss"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:202
3874 msgid "Avg. Elevation Gain/Loss"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:203
3878 msgid "Total Duration"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:204
3882 msgid "Avg. Duration"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:278
3886 #, c-format
3887 msgid "%.2f miles"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES
3891 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:282
3892 #, c-format
3893 msgid "%.2f km"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:297
3897 #, c-format
3898 msgid "%.2f m/s"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:306
3902 #, c-format
3903 msgid "%.2f knots\n"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:309
3907 #, c-format
3908 msgid "%.2f knots"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:316 ../src/viktrwlayer_analysis.c:319
3912 #, c-format
3913 msgid "%.2f km/h"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:330 ../src/viktrwlayer_analysis.c:336
3917 #, c-format
3918 msgid "%d feet"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:341 ../src/viktrwlayer_analysis.c:343
3922 #, c-format
3923 msgid "%d feet / %d feet"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:348 ../src/viktrwlayer_analysis.c:354
3927 #, c-format
3928 msgid "%d m"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:359 ../src/viktrwlayer_analysis.c:361
3932 #, c-format
3933 msgid "%d m / %d m"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:373
3937 #, c-format
3938 msgid "%d:%02d:%02d days:hrs:mins"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:380
3942 #, c-format
3943 msgid "%d:%02d hrs:mins"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:550
3947 msgid "Include Invisible Items"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: ../src/vikstatus.c:107
3951 msgid "Current number of background tasks. Click to see the background jobs."
3952 msgstr ""
3953
3954 #: ../src/vikstatus.c:113
3955 msgid "Current zoom level. Click to select a new one."
3956 msgstr "Současný stupeň přiblížení. Klikněte k výběru."
3957
3958 #: ../src/vikutils.c:80
3959 msgid "GPSD"
3960 msgstr ""
3961
3962 #. GPS Preamble
3963 #: ../src/vikutils.c:81
3964 msgid "Trkpt"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: ../src/vikutils.c:121
3968 #, c-format
3969 msgid "%sSpeed%s %.1f%s"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: ../src/vikutils.c:130
3973 #, c-format
3974 msgid "%sAlt %dfeet"
3975 msgstr ""
3976
3977 #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
3978 #: ../src/vikutils.c:134
3979 #, c-format
3980 msgid "%sAlt %dm"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: ../src/vikutils.c:142
3984 #, c-format
3985 msgid "%sCourse %03d°"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: ../src/vikutils.c:155
3989 msgid "yards"
3990 msgstr ""
3991
3992 #. VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES:
3993 #: ../src/vikutils.c:159
3994 msgid "m"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: ../src/vikutils.c:163
3998 #, c-format
3999 msgid "%sDistance diff %d%s"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: ../src/vikutils.c:179
4003 #, c-format
4004 msgid "%sTime %s"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: ../src/vikutils.c:187
4008 #, c-format
4009 msgid "%sTime diff %lds"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: ../src/vikutils.c:193
4013 #, c-format
4014 msgid "%sNo. of Sats %d"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: ../src/vikutils.c:213
4018 #, c-format
4019 msgid "%sDistance along %.2f%s"
4020 msgstr ""
4021
4022 #. Name of track
4023 #: ../src/vikutils.c:232
4024 #, c-format
4025 msgid "%sTrack: %s"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: ../src/vikwaypoint.c:36
4029 msgid "Waypoint"
4030 msgstr "Místo"
4031
4032 #. TODO get rid of this as this is unnecessary duplication...
4033 #: ../src/vikwindow.c:224
4034 msgid "Pan"
4035 msgstr "Posun"
4036
4037 #: ../src/vikwindow.c:224
4038 msgid "Zoom"
4039 msgstr "Lupa"
4040
4041 #: ../src/vikwindow.c:224
4042 msgid "Ruler"
4043 msgstr "Pravítko"
4044
4045 #: ../src/vikwindow.c:224
4046 msgid "Select"
4047 msgstr "Vybrat"
4048
4049 #: ../src/vikwindow.c:381
4050 msgid "Location lookup aborted"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: ../src/vikwindow.c:401
4054 #, c-format
4055 msgid "Location found: %s"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: ../src/vikwindow.c:410
4059 msgid "Unable to determine location"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: ../src/vikwindow.c:434
4063 msgid "Default Map"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: ../src/vikwindow.c:444
4067 msgid "Trying to determine location..."
4068 msgstr ""
4069
4070 #: ../src/vikwindow.c:447
4071 msgid "Determining location"
4072 msgstr ""
4073
4074 #. Create tooltip
4075 #: ../src/vikwindow.c:605
4076 msgid "Select zoom level"
4077 msgstr "Vyberte úroveň přiblížení"
4078
4079 #: ../src/vikwindow.c:923
4080 #, c-format
4081 msgid ""
4082 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
4083 "\n"
4084 "Your changes will be lost if you don't save them."
4085 msgstr ""
4086 "Uložit změny v souboru \"%s\"?\n"
4087 "Změny se ztratí pokud nebudou uloženy."
4088
4089 #: ../src/vikwindow.c:927
4090 msgid "Don't Save"
4091 msgstr "Neukládat"
4092
4093 #: ../src/vikwindow.c:1005
4094 msgid "mpp"
4095 msgstr "mpp"
4096
4097 #: ../src/vikwindow.c:1005
4098 msgid "pixelfact"
4099 msgstr "pixelfact"
4100
4101 #: ../src/vikwindow.c:1169
4102 #, c-format
4103 msgid "%s %s %dm"
4104 msgstr "%s %s %dm"
4105
4106 #: ../src/vikwindow.c:1171
4107 #, c-format
4108 msgid "%s %s %dft"
4109 msgstr "%s %s %dft"
4110
4111 #: ../src/vikwindow.c:1174
4112 #, c-format
4113 msgid "%s %s"
4114 msgstr "%s %s"
4115
4116 #. NB Ctrl+Shift+R is used for Refresh (deemed more important), so use 'U' instead
4117 #: ../src/vikwindow.c:1562
4118 msgid "_Ruler"
4119 msgstr "_Pravítko"
4120
4121 #: ../src/vikwindow.c:1562
4122 msgid "Ruler Tool"
4123 msgstr "Pravítko"
4124
4125 #: ../src/vikwindow.c:1810 ../src/vikwindow.c:3697
4126 msgid "_Zoom"
4127 msgstr "_Přiblížení"
4128
4129 #: ../src/vikwindow.c:1810
4130 msgid "Zoom Tool"
4131 msgstr "Lupa"
4132
4133 #: ../src/vikwindow.c:1855 ../src/vikwindow.c:3698
4134 msgid "_Pan"
4135 msgstr "_Posun"
4136
4137 #: ../src/vikwindow.c:1855
4138 msgid "Pan Tool"
4139 msgstr "Posun"
4140
4141 #: ../src/vikwindow.c:1972
4142 msgid "_Select"
4143 msgstr "_Vybrat"
4144
4145 #: ../src/vikwindow.c:1972
4146 msgid "Select Tool"
4147 msgstr "Výběr"
4148
4149 #: ../src/vikwindow.c:2123
4150 msgid "You must select a layer to show its properties."
4151 msgstr "K zobrazení vlastností je třeba označit vrstvu."
4152
4153 #. No error to show, so unlikely this will get called
4154 #: ../src/vikwindow.c:2137
4155 msgid "The help system is not available."
4156 msgstr "Nápověda není dostupná."
4157
4158 #. Main error path
4159 #: ../src/vikwindow.c:2140
4160 #, c-format
4161 msgid ""
4162 "Help is not available because: %s.\n"
4163 "Ensure a Mime Type ghelp handler program is installed (e.g. yelp)."
4164 msgstr ""
4165 "Nápověda není dostupná: %s.\n"
4166 "Ověřte dostupnost programmu pro Mime Type ghelp (např. yelp)."
4167
4168 #: ../src/vikwindow.c:2160
4169 msgid "You must select a layer to delete."
4170 msgstr "Ke smazání Je třeba označit vrstvu."
4171
4172 #: ../src/vikwindow.c:2396
4173 msgid "Untitled"
4174 msgstr "Bez názvu"
4175
4176 #: ../src/vikwindow.c:2503
4177 #, c-format
4178 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
4179 msgstr "'%s'  nelze přidat do seznamu naposledy použitých souborů."
4180
4181 #: ../src/vikwindow.c:2540
4182 msgid "The file you requested could not be opened."
4183 msgstr "Nelze otevřít vybraný soubor."
4184
4185 #: ../src/vikwindow.c:2543
4186 msgid ""
4187 "GPSBabel is required to load files of this type or GPSBabel encountered "
4188 "problems."
4189 msgstr ""
4190 "GPSBabel je vyžadován pro nahrávání tohoto typu dat, nebo nastala chyba po "
4191 "spuštění GPSBabel."
4192
4193 #: ../src/vikwindow.c:2546
4194 #, c-format
4195 msgid "Unable to load malformed GPX file %s"
4196 msgstr "Nelze nahrát poškozený GPX soubor %s"
4197
4198 #: ../src/vikwindow.c:2549
4199 #, c-format
4200 msgid "Unsupported file type for %s"
4201 msgstr "Nepodporovaný typ souboru %s"
4202
4203 #. Since we can process .vik files with issues just show a warning in the status bar
4204 #. Not that a user can do much about it... or tells them what this issue is yet...
4205 #: ../src/vikwindow.c:2555
4206 #, c-format
4207 msgid "WARNING: issues encountered loading %s"
4208 msgstr "Varování: problém při nahrávání %s"
4209
4210 #: ../src/vikwindow.c:2613
4211 msgid "Please select a GPS data file to open. "
4212 msgstr "Vyberte prosím datový GPS soubor. "
4213
4214 #: ../src/vikwindow.c:2629
4215 msgid "Geocaching"
4216 msgstr "Geocaching"
4217
4218 #: ../src/vikwindow.c:2635
4219 msgid "Google Earth"
4220 msgstr "Google Earth"
4221
4222 #: ../src/vikwindow.c:2640
4223 msgid "GPX"
4224 msgstr "GPX"
4225
4226 #: ../src/vikwindow.c:2645 ../src/vikwindow.c:2734
4227 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
4228 msgid "Viking"
4229 msgstr "Viking"
4230
4231 #: ../src/vikwindow.c:2715
4232 msgid "Save as Viking File."
4233 msgstr "Uložit jako soubor typu Viking."
4234
4235 #: ../src/vikwindow.c:2841
4236 msgid "Exporting to file: "
4237 msgstr ""
4238
4239 #. Confirm what happened.
4240 #: ../src/vikwindow.c:2858
4241 #, c-format
4242 msgid "Exported files: %d"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: ../src/vikwindow.c:2870
4246 msgid "Nothing to Export!"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: ../src/vikwindow.c:2874
4250 msgid "Export to directory"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: ../src/vikwindow.c:2896
4254 msgid "Could not convert all files"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: ../src/vikwindow.c:2932
4258 #, c-format
4259 msgid "%d bytes"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: ../src/vikwindow.c:2934
4263 #, c-format
4264 msgid "%3.1f kB"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: ../src/vikwindow.c:2936
4268 #, c-format
4269 msgid "%3.1f MB"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: ../src/vikwindow.c:2937
4273 #, c-format
4274 msgid ""
4275 "%s\n"
4276 "\n"
4277 "%s\n"
4278 "\n"
4279 "%s"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: ../src/vikwindow.c:2942
4283 msgid "File not accessible"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: ../src/vikwindow.c:2945
4287 msgid "No Viking File"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: ../src/vikwindow.c:3035
4291 msgid "This layer has no configurable properties."
4292 msgstr ""
4293
4294 #. Try harder...
4295 #: ../src/vikwindow.c:3169 ../src/vikwindow.c:3175
4296 msgid "Generating image file..."
4297 msgstr "Generování obrázku..."
4298
4299 #: ../src/vikwindow.c:3197
4300 msgid ""
4301 "Failed to generate internal image.\n"
4302 "\n"
4303 "Try creating a smaller image."
4304 msgstr ""
4305 "Selhalo interní generování obrázku.\n"
4306 "\n"
4307 "Zkuste vytvářet menší velikost obrázku."
4308
4309 #: ../src/vikwindow.c:3205
4310 msgid "Failed to generate image file."
4311 msgstr "Selhalo generování obrázku."
4312
4313 #. Success
4314 #: ../src/vikwindow.c:3210
4315 msgid "Image file generated."
4316 msgstr "Obrázek vygenerován."
4317
4318 #: ../src/vikwindow.c:3314
4319 msgid ""
4320 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
4321 "width/height values."
4322 msgstr "Zobrazovaná oblast přesáhla okraje mapy. Upravuji zobrazení."
4323
4324 #: ../src/vikwindow.c:3339
4325 #, c-format
4326 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
4327 msgstr "Celková plocha: %ldm x %ldm (%.3f km čtv. )"
4328
4329 #: ../src/vikwindow.c:3342
4330 #, c-format
4331 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
4332 msgstr "Celková plocha %ldm x %ldm (%.3f čtv. mil)"
4333
4334 #: ../src/vikwindow.c:3363
4335 msgid "Save Image"
4336 msgstr "Uložit obrázek"
4337
4338 #: ../src/vikwindow.c:3393
4339 msgid "PNG"
4340 msgstr "PNG"
4341
4342 #: ../src/vikwindow.c:3416
4343 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
4344 msgstr "Tato funkce je dostupná pouze v UTM módu"
4345
4346 #: ../src/vikwindow.c:3421
4347 msgid "Choose a directory to hold images"
4348 msgstr "Vybrat adresář na obrázky"
4349
4350 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
4351 #: ../src/vikwindow.c:3442
4352 msgid "Save to Image File"
4353 msgstr "Uložit obrázek do souboru"
4354
4355 #: ../src/vikwindow.c:3459
4356 msgid "Width (pixels):"
4357 msgstr "Šířka (pixelů):"
4358
4359 #: ../src/vikwindow.c:3461
4360 msgid "Height (pixels):"
4361 msgstr "Výška (pixelů):"
4362
4363 #: ../src/vikwindow.c:3464
4364 msgid ""
4365 "WARNING: USING LARGE IMAGES OVER 10000x10000\n"
4366 "MAY CRASH THE PROGRAM!"
4367 msgstr ""
4368 "Varování: velikost obrázku větší než 10000x10000\n"
4369 "může program ukončit!"
4370
4371 #: ../src/vikwindow.c:3466
4372 msgid "Zoom (meters per pixel):"
4373 msgstr "Měrítko (metrů/pixel)"
4374
4375 #: ../src/vikwindow.c:3482
4376 msgid "Area in current viewable window"
4377 msgstr "Aktuálně zobrazená oblast"
4378
4379 #: ../src/vikwindow.c:3492
4380 msgid "Save as PNG"
4381 msgstr "Uložit jako PNG"
4382
4383 #: ../src/vikwindow.c:3493
4384 msgid "Save as JPEG"
4385 msgstr "Uložit jako JPEG"
4386
4387 #: ../src/vikwindow.c:3515
4388 msgid "East-west image tiles:"
4389 msgstr "Východ-západ obrázky:"
4390
4391 #: ../src/vikwindow.c:3517
4392 msgid "North-south image tiles:"
4393 msgstr "Počet obrázků svisle:"
4394
4395 #: ../src/vikwindow.c:3656
4396 msgid "Choose a background color"
4397 msgstr "Vyberte barvu pozadí"
4398
4399 #: ../src/vikwindow.c:3672
4400 msgid "Choose a track highlight color"
4401 msgstr "Barva zvýraznění trasy"
4402
4403 #: ../src/vikwindow.c:3693
4404 msgid "_File"
4405 msgstr "_Soubor"
4406
4407 #: ../src/vikwindow.c:3694
4408 msgid "_Edit"
4409 msgstr "_Upravit"
4410
4411 #: ../src/vikwindow.c:3696
4412 msgid "_Show"
4413 msgstr "_Zobrazit"
4414
4415 #: ../src/vikwindow.c:3699
4416 msgid "_Layers"
4417 msgstr "_Vrstvy"
4418
4419 #: ../src/vikwindow.c:3700
4420 msgid "_Tools"
4421 msgstr "Nás_troje"
4422
4423 #: ../src/vikwindow.c:3701
4424 msgid "_Webtools"
4425 msgstr "_Externí odkazy"
4426
4427 #: ../src/vikwindow.c:3702 ../src/vikwindow.c:3763
4428 msgid "_Help"
4429 msgstr "_Nápověda"
4430
4431 #: ../src/vikwindow.c:3704
4432 msgid "New file"
4433 msgstr "Nový soubor"
4434
4435 #: ../src/vikwindow.c:3705
4436 msgid "_Open..."
4437 msgstr "_Otevřít..."
4438
4439 #: ../src/vikwindow.c:3705
4440 msgid "Open a file"
4441 msgstr "Otevřít soubor"
4442
4443 #: ../src/vikwindow.c:3706
4444 msgid "Open _Recent File"
4445 msgstr "O_tevřít nedávné soubory"
4446
4447 #: ../src/vikwindow.c:3707
4448 msgid "Append _File..."
4449 msgstr "Připojit soubor"
4450
4451 #: ../src/vikwindow.c:3707
4452 msgid "Append data from a different file"
4453 msgstr "Připojí data z jiného souboru"
4454
4455 #: ../src/vikwindow.c:3708
4456 msgid "_Export All"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: ../src/vikwindow.c:3708
4460 msgid "Export All TrackWaypoint Layers"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: ../src/vikwindow.c:3709
4464 msgid "_GPX..."
4465 msgstr ""
4466
4467 #: ../src/vikwindow.c:3709
4468 msgid "Export as GPX"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: ../src/vikwindow.c:3710
4472 msgid "A_cquire"
4473 msgstr "_Získat"
4474
4475 #: ../src/vikwindow.c:3711
4476 msgid "Transfer data from a GPS device"
4477 msgstr "Získat data z GPS"
4478
4479 #: ../src/vikwindow.c:3712
4480 msgid "Import File With GPS_Babel..."
4481 msgstr "Import souboru pomocí GPSBabel..."
4482
4483 #: ../src/vikwindow.c:3712
4484 msgid "Import file via GPSBabel converter"
4485 msgstr "Import souboru pomocí GPSBabel"
4486
4487 #: ../src/vikwindow.c:3713
4488 msgid "_Directions..."
4489 msgstr ""
4490
4491 #: ../src/vikwindow.c:3713
4492 msgid "Get driving directions"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: ../src/vikwindow.c:3715
4496 msgid "_OSM Traces..."
4497 msgstr "_OSM trasy..."
4498
4499 #: ../src/vikwindow.c:3715
4500 msgid "Get traces from OpenStreetMap"
4501 msgstr "Stáhnout trasy z OpenStreetMap"
4502
4503 #: ../src/vikwindow.c:3716
4504 msgid "_My OSM Traces..."
4505 msgstr "M_oje OSM záznamy"
4506
4507 #: ../src/vikwindow.c:3716
4508 msgid "Get Your Own Traces from OpenStreetMap"
4509 msgstr "Stáhnout vlastní OSM záznamy"
4510
4511 #: ../src/vikwindow.c:3719
4512 msgid "Geo_caches..."
4513 msgstr "Geo_cache.."
4514
4515 #: ../src/vikwindow.c:3719
4516 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
4517 msgstr "Získat Geocache z geocaching.com"
4518
4519 #: ../src/vikwindow.c:3722
4520 msgid "Create waypoints from geotagged images"
4521 msgstr "Vytvořit místa z geotagovaných obrázků"
4522
4523 #: ../src/vikwindow.c:3725
4524 msgid "Create waypoints from Wikipedia items in the current view"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: ../src/vikwindow.c:3727
4528 msgid "_Save"
4529 msgstr "_Uložit"
4530
4531 #: ../src/vikwindow.c:3727
4532 msgid "Save the file"
4533 msgstr "Uložit soubor"
4534
4535 #: ../src/vikwindow.c:3728
4536 msgid "Save _As..."
4537 msgstr "Uložit _jako..."
4538
4539 #: ../src/vikwindow.c:3728
4540 msgid "Save the file under different name"
4541 msgstr "Uložit soubor s jiným jménem"
4542
4543 #: ../src/vikwindow.c:3729
4544 msgid "Properties..."
4545 msgstr ""
4546
4547 #: ../src/vikwindow.c:3729
4548 msgid "File Properties"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: ../src/vikwindow.c:3730
4552 msgid "_Generate Image File..."
4553 msgstr "_Generovat obrázek..."
4554
4555 #: ../src/vikwindow.c:3730
4556 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
4557 msgstr "Uloží zobrazení mapy jako obrázek"
4558
4559 #: ../src/vikwindow.c:3731
4560 msgid "Generate _Directory of Images..."
4561 msgstr "Generovat _adresář s obrázky..."
4562
4563 #: ../src/vikwindow.c:3731
4564 msgid "FIXME:IMGDIR"
4565 msgstr "FIXME:IMGDIR"
4566
4567 #: ../src/vikwindow.c:3732
4568 msgid "_Print..."
4569 msgstr "_Tisk..."
4570
4571 #: ../src/vikwindow.c:3732
4572 msgid "Print maps"
4573 msgstr "Tisk map"
4574
4575 #: ../src/vikwindow.c:3733
4576 msgid "E_xit"
4577 msgstr "U_končit"
4578
4579 #: ../src/vikwindow.c:3733
4580 msgid "Exit the program"
4581 msgstr "Ukončit aplikaci"
4582
4583 #: ../src/vikwindow.c:3734
4584 msgid "Save and Exit"
4585 msgstr "U_ložit a ukončit"
4586
4587 #: ../src/vikwindow.c:3734
4588 msgid "Save and Exit the program"
4589 msgstr "Uložit a ukončit aplikaci"
4590
4591 #: ../src/vikwindow.c:3736
4592 msgid "Go to the _Default Location"
4593 msgstr "Jít na výchozí pozici"
4594
4595 #: ../src/vikwindow.c:3736
4596 msgid "Go to the default location"
4597 msgstr "Jít na výchozí pozici"
4598
4599 #: ../src/vikwindow.c:3737
4600 msgid "Go to _Location..."
4601 msgstr "Jít na _místo..."
4602
4603 #: ../src/vikwindow.c:3737
4604 msgid "Go to address/place using text search"
4605 msgstr "Jít na adresu pomocí vyhledávání"
4606
4607 #: ../src/vikwindow.c:3738
4608 msgid "_Go to Lat/Lon..."
4609 msgstr "Jít na pozici..."
4610
4611 #: ../src/vikwindow.c:3738
4612 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
4613 msgstr "Jít na souřadnice"
4614
4615 #: ../src/vikwindow.c:3739
4616 msgid "Go to UTM..."
4617 msgstr "Jít na souřadnice _UTM..."
4618
4619 #: ../src/vikwindow.c:3739
4620 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
4621 msgstr "Jít na libovolné UTM souřadnice"
4622
4623 #: ../src/vikwindow.c:3740
4624 msgid "_Refresh"
4625 msgstr "_Obnovit"
4626
4627 #: ../src/vikwindow.c:3740
4628 msgid "Refresh any maps displayed"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: ../src/vikwindow.c:3741
4632 msgid "Set _Highlight Color..."
4633 msgstr "Nastavte barvu zvýraznění..."
4634
4635 #: ../src/vikwindow.c:3742
4636 msgid "Set Bac_kground Color..."
4637 msgstr "Nastavit barvu p_ozadí..."
4638
4639 #: ../src/vikwindow.c:3743
4640 msgid "Zoom _In"
4641 msgstr "Př_iblížit"
4642
4643 #: ../src/vikwindow.c:3744
4644 msgid "Zoom _Out"
4645 msgstr "_Oddálit"
4646
4647 #: ../src/vikwindow.c:3745
4648 msgid "Zoom _To..."
4649 msgstr "Přiblížit na..."
4650
4651 #: ../src/vikwindow.c:3746
4652 msgid "Pan _North"
4653 msgstr "Posun na _sever"
4654
4655 #: ../src/vikwindow.c:3747
4656 msgid "Pan _East"
4657 msgstr "Posun na _západ"
4658
4659 #: ../src/vikwindow.c:3748
4660 msgid "Pan _South"
4661 msgstr "Posun na _jih"
4662
4663 #: ../src/vikwindow.c:3749
4664 msgid "Pan _West"
4665 msgstr "Posun na _západ"
4666
4667 #: ../src/vikwindow.c:3750
4668 msgid "Background _Jobs"
4669 msgstr "Úlohy na _pozadí"
4670
4671 #: ../src/vikwindow.c:3752
4672 msgid "Cu_t"
4673 msgstr "Vyjmou_t"
4674
4675 #: ../src/vikwindow.c:3756
4676 msgid "Delete All"
4677 msgstr "S_mazat vše"
4678
4679 #: ../src/vikwindow.c:3757
4680 msgid "_Flush Map Cache"
4681 msgstr "V_ymazat mapovou cache"
4682
4683 #: ../src/vikwindow.c:3758
4684 msgid "_Set the Default Location"
4685 msgstr "_Nastavit výchozí místo"
4686
4687 #: ../src/vikwindow.c:3758
4688 msgid "Set the Default Location to the current position"
4689 msgstr "Nastavit výchozí místo na aktuální pozici"
4690
4691 #: ../src/vikwindow.c:3759
4692 msgid "_Preferences"
4693 msgstr "_Nastavení"
4694
4695 #: ../src/vikwindow.c:3760
4696 msgid "_Layer Defaults"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: ../src/vikwindow.c:3761
4700 msgid "_Properties"
4701 msgstr "V_lastnosti"
4702
4703 #: ../src/vikwindow.c:3764
4704 msgid "_About"
4705 msgstr "O _aplikaci"
4706
4707 #: ../src/vikwindow.c:3768
4708 msgid "_KML..."
4709 msgstr ""
4710
4711 #: ../src/vikwindow.c:3768
4712 msgid "Export as KML"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: ../src/vikwindow.c:3774
4716 msgid "_UTM Mode"
4717 msgstr "_UTM mód"
4718
4719 #: ../src/vikwindow.c:3775
4720 msgid "_Expedia Mode"
4721 msgstr "_Expedia mód"
4722
4723 #: ../src/vikwindow.c:3776
4724 msgid "_Mercator Mode"
4725 msgstr "_Mercator mód"
4726
4727 #: ../src/vikwindow.c:3777
4728 msgid "Lat_/Lon Mode"
4729 msgstr "Lat_/Lon mód"
4730
4731 #: ../src/vikwindow.c:3781
4732 msgid "Show _Scale"
4733 msgstr "_Měřítko"
4734
4735 #: ../src/vikwindow.c:3781
4736 msgid "Show Scale"
4737 msgstr "Zobrazit _měřítko"
4738
4739 #: ../src/vikwindow.c:3782
4740 msgid "Show _Center Mark"
4741 msgstr "S_třed"
4742
4743 #: ../src/vikwindow.c:3782
4744 msgid "Show Center Mark"
4745 msgstr "Zobrazit s_třed"
4746
4747 #: ../src/vikwindow.c:3783
4748 msgid "Show _Highlight"
4749 msgstr "_Zvýraznit"
4750
4751 #: ../src/vikwindow.c:3783
4752 msgid "Show Highlight"
4753 msgstr "Zvýraznit"
4754
4755 #: ../src/vikwindow.c:3784
4756 msgid "_Full Screen"
4757 msgstr "_Celá obrazovka"
4758
4759 #: ../src/vikwindow.c:3784
4760 msgid "Activate full screen mode"
4761 msgstr "Přes celou obrazovku"
4762
4763 #: ../src/vikwindow.c:3785
4764 msgid "Show Side _Panel"
4765 msgstr "_Boční panel"
4766
4767 #: ../src/vikwindow.c:3785
4768 msgid "Show Side Panel"
4769 msgstr "Boční panel vstev"
4770
4771 #: ../src/vikwindow.c:3786
4772 msgid "Show Status_bar"
4773 msgstr "_Stavovou lištu"
4774
4775 #: ../src/vikwindow.c:3786
4776 msgid "Show Statusbar"
4777 msgstr "_Stavovou lištu"
4778
4779 #: ../src/vikwindow.c:3787
4780 msgid "Show _Toolbar"
4781 msgstr "_Panel nástrojů"
4782
4783 #: ../src/vikwindow.c:3787
4784 msgid "Show Toolbar"
4785 msgstr "Panel _nástrojů"
4786
4787 #: ../src/vikwindow.c:3788
4788 msgid "Show _Menu"
4789 msgstr "_Menu"
4790
4791 #: ../src/vikwindow.c:3788
4792 msgid "Show Menu"
4793 msgstr "_Menu"
4794
4795 #: ../src/vikwindow.c:3862
4796 #, c-format
4797 msgid "New _%s Layer"
4798 msgstr "nová _%s vrstva"
4799
4800 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
4801 msgid "GPS Data Manager"
4802 msgstr "Správce GPS dat"
4803
4804 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
4805 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
4806 msgstr "Správce GPS a mapových dat"
4807
4808 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:206
4809 msgid "Data does not follow JPEG specification."
4810 msgstr "Data nerespektují specifikaci formátu JPEG"
4811
4812 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:291
4813 #, c-format
4814 msgid "Path '%s' invalid."
4815 msgstr "Cesta '%s' je chybná,"
4816
4817 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:309
4818 #, c-format
4819 msgid "Could not read '%s'."
4820 msgstr "Nelze číst '%s'."