]> git.street.me.uk Git - andy/viking.git/blob - po/fr.po
Actually use the calculated scale factor in the viewport
[andy/viking.git] / po / fr.po
1 # French translation for viking
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Viking\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:58+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2016-01-10 16:41+0000\n"
9 "Last-Translator: Djiboun <Unknown>\n"
10 "Language-Team: \n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
15 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-30 18:56+0000\n"
16 "X-Generator: Launchpad (build 17908)\n"
17 "Language: \n"
18 "X-Poedit-Language: French\n"
19
20 #: ../src/acquire.c:103 ../src/vikgpslayer.c:1235
21 msgid "Done."
22 msgstr "Fait."
23
24 #: ../src/acquire.c:112
25 msgid "No data."
26 msgstr "Aucune donnée."
27
28 #: ../src/acquire.c:154 ../src/acquire.c:424
29 msgid "Error: acquisition failed."
30 msgstr "Erreur : échec d'acquisition"
31
32 #: ../src/acquire.c:352
33 msgid "Working..."
34 msgstr "Traitement..."
35
36 #. This shouldn't happen...
37 #: ../src/acquire.c:415
38 msgid ""
39 "Unable to create command\n"
40 "Acquire method failed."
41 msgstr ""
42 "Impossible de créer la commande\n"
43 "Échec d'acquisition."
44
45 #: ../src/acquire.c:517
46 msgid "_Filter"
47 msgstr "_Filtre"
48
49 #: ../src/acquire.c:532
50 #, c-format
51 msgid "Filter with %s"
52 msgstr "Filtrer avec %s"
53
54 #: ../src/acquire.c:549
55 msgid "Filter"
56 msgstr "Filtre"
57
58 #: ../src/background.c:53
59 #, c-format
60 msgid "%d items"
61 msgstr "%d éléments"
62
63 #: ../src/background.c:254
64 msgid "Job"
65 msgstr "Tâche"
66
67 #: ../src/background.c:258
68 msgid "Progress"
69 msgstr "Progression"
70
71 #: ../src/background.c:274
72 msgid "Viking Background Jobs"
73 msgstr "Tâches de fond"
74
75 #: ../src/bing.c:47
76 msgid "Bing"
77 msgstr "Bing"
78
79 #. VIK_GTK_WINDOW_FROM_WIDGET(vp)
80 #: ../src/bingmapsource.c:499
81 msgid "Bing attribution Loading"
82 msgstr "Chargement des attributions Bing"
83
84 #: ../src/clipboard.c:95
85 msgid "paste failed"
86 msgstr "collage échoué"
87
88 #: ../src/clipboard.c:105
89 msgid "wrong clipboard data size"
90 msgstr "taille du presse-papier incorrecte"
91
92 #: ../src/clipboard.c:124
93 #, c-format
94 msgid ""
95 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
96 "of this type to paste the clipboard data."
97 msgstr ""
98 "Le presse-papier contient des données de sous-calque pour %s calques. Vous "
99 "devez choisir un calque de ce type pour coller les données du presse-papier."
100
101 #: ../src/clipboard.c:236
102 msgid ""
103 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
104 "into."
105 msgstr "Pour copier un waypoint, sélectionner un calque approprié."
106
107 #: ../src/dialog.c:53
108 msgid "Go to Lat/Lon"
109 msgstr "Aller à Lat/Lon"
110
111 #: ../src/dialog.c:65 ../src/dialog.c:244
112 msgid "Latitude:"
113 msgstr "Latitude :"
114
115 #: ../src/dialog.c:71 ../src/dialog.c:249
116 msgid "Longitude:"
117 msgstr "Longitude :"
118
119 #: ../src/dialog.c:103
120 msgid "Go to UTM"
121 msgstr "Aller à une coordonnée UTM"
122
123 #: ../src/dialog.c:116
124 msgid "Northing:"
125 msgstr "Northing :"
126
127 #: ../src/dialog.c:122
128 msgid "Easting:"
129 msgstr "Easting :"
130
131 #: ../src/dialog.c:129
132 msgid "Zone:"
133 msgstr "Zone :"
134
135 #: ../src/dialog.c:132
136 msgid "Letter:"
137 msgstr "Lettre :"
138
139 #: ../src/dialog.c:199
140 msgid "Waypoint Properties"
141 msgstr "Propriétés du point d'intérêt"
142
143 #: ../src/dialog.c:235
144 msgid "Name:"
145 msgstr "Nom :"
146
147 #: ../src/dialog.c:254
148 msgid "Altitude:"
149 msgstr "Altitude :"
150
151 #: ../src/dialog.c:259
152 msgid "Comment:"
153 msgstr "Commentaire :"
154
155 #: ../src/dialog.c:267 ../src/osm-traces.c:445
156 msgid "Description:"
157 msgstr "Description :"
158
159 #: ../src/dialog.c:270
160 msgid "Image:"
161 msgstr "Image :"
162
163 #: ../src/dialog.c:275
164 msgid "Symbol:"
165 msgstr "Symbole :"
166
167 #: ../src/dialog.c:284
168 msgid "(none)"
169 msgstr "(aucun)"
170
171 #: ../src/dialog.c:326
172 msgid "Time:"
173 msgstr "Temps:"
174
175 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
176 #: ../src/dialog.c:363
177 msgid "Please enter a name for the waypoint."
178 msgstr "Entrez un nom pour le point d'intérêt."
179
180 #: ../src/dialog.c:502 ../src/geonamessearch.c:244
181 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:507
182 msgid "Nothing was selected"
183 msgstr "Rien n'était sélectionné"
184
185 #: ../src/dialog.c:510
186 msgid "Add Route"
187 msgstr "Ajouter un itinéraire"
188
189 #: ../src/dialog.c:510
190 msgid "Add Track"
191 msgstr "Ajouter une trace"
192
193 #: ../src/dialog.c:518
194 msgid "Route Name:"
195 msgstr "Nom d'itinéraire :"
196
197 #: ../src/dialog.c:518
198 msgid "Track Name:"
199 msgstr "Nom de la trace :"
200
201 #: ../src/dialog.c:538
202 msgid "Please enter a name for the track."
203 msgstr "Entrez un nom pour la trace."
204
205 #: ../src/dialog.c:596
206 msgid "Zoom Factors..."
207 msgstr "Facteurs de zoom…"
208
209 #: ../src/dialog.c:610
210 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
211 msgstr "Facteur de zoom (en mètres par pixel) :"
212
213 #: ../src/dialog.c:611
214 msgid "X (easting): "
215 msgstr "X (est) "
216
217 #: ../src/dialog.c:612
218 msgid "Y (northing): "
219 msgstr "Y (nord) "
220
221 #: ../src/dialog.c:617
222 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
223 msgstr "Les facteurs X et Y doivent être égaux"
224
225 #: ../src/dialog.c:672
226 msgid "1 min"
227 msgstr "1 minute"
228
229 #: ../src/dialog.c:673
230 msgid "1 hour"
231 msgstr "1 heure"
232
233 #: ../src/dialog.c:674
234 msgid "1 day"
235 msgstr "1 jour"
236
237 #: ../src/dialog.c:675
238 msgid "Custom (in minutes):"
239 msgstr "Personalisé (en minutes)"
240
241 #: ../src/dialog.c:786
242 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
243 msgstr "Analyse de topo, gestion de données GPS"
244
245 #: ../src/dialog.c:787
246 msgid ""
247 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
248 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
249 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
250 "any later version.\n"
251 "\n"
252 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
253 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
254 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
255 "more details.\n"
256 "\n"
257 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
258 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
259 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
260 msgstr ""
261 "Ce programme est un logiciel libre: vous pouvez le redistribuer et/ou le "
262 "modifier selon les termes de la \"GNU General Public License\", tels que "
263 "publiés par la \"Free Software Foundation\"; soit la version 2 de cette "
264 "licence ou (à votre choix) toute version ultérieure.\n"
265 "\n"
266 "Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
267 "GARANTIE, ni explicite ni implicite; sans même les garanties de "
268 "commercialisation ou d'adaptation dans un but spécifique.\n"
269 "\n"
270 "Se référer à la \"GNU General Public License\" pour plus de détails.\n"
271 "\n"
272 "Vous devriez avoir reçu une copie de la \"GNU General Public License\" en "
273 "même temps que ce programme; sinon, écrivez a la \"Free Software Foundation, "
274 "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\""
275
276 #: ../src/dialog.c:852
277 msgid "Translation is coordinated on http://launchpad.net/viking"
278 msgstr "Les traductions sont coordonées sur http://launchpad.net/viking"
279
280 #: ../src/dialog.c:861
281 msgid "Download along track"
282 msgstr "Télécharger le long de la trace"
283
284 #: ../src/dialog.c:868
285 msgid "Map type:"
286 msgstr "Type de carte :"
287
288 #: ../src/dialog.c:874
289 msgid "Zoom level:"
290 msgstr "Niveau de zoom :"
291
292 #: ../src/dialog.c:914
293 #, c-format
294 msgid "The map data is licensed: %s."
295 msgstr "La carte est sous licence : %s."
296
297 #: ../src/dialog.c:917
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "The data provided by '<b>%s</b>' are licensed under the following license: "
301 "<b>%s</b>.\n"
302 "Please, read the license before continuing."
303 msgstr ""
304 "Les données fournies par '<b>%s</b>' sont soumises à la licence <b>%s</b>.\n"
305 "Merci de consulter la licence avant d'aller plus loin."
306
307 #: ../src/dialog.c:922
308 msgid "Open license"
309 msgstr "Ouvrir la licence"
310
311 #: ../src/expedia.c:53
312 msgid "Expedia Street Maps"
313 msgstr "Expedia Street Maps"
314
315 #: ../src/expedia.c:81
316 msgid "Invalid expedia altitude"
317 msgstr "Altitude invalide (expedia)"
318
319 #: ../src/expedia.c:112
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
323 "report and delete image file!): %s"
324 msgstr ""
325 "Impossible d'ouvrir l'image EXPEDIA (juste après un téléchargement fructueux "
326 "! Rapportez l'information et détruisez le fichier) : %s"
327
328 #: ../src/expedia.c:125
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
332 "report and delete image file!): %s"
333 msgstr ""
334 "Impossible d'enregistrer l'image EXPEDIA (juste après un téléchargement "
335 "fructueux ! Rapportez l'information et détruisez le fichier) : %s"
336
337 #. *
338 #. * See http://www.geonames.org/export/wikipedia-webservice.html#wikipediaBoundingBox
339 #. 
340 #. Translators may wish to change this setting as appropriate to get Wikipedia articles in that language
341 #: ../src/geonamessearch.c:46
342 msgid "en"
343 msgstr "Anglais"
344
345 #: ../src/geonamessearch.c:121
346 msgid "Search"
347 msgstr "Rechercher"
348
349 #: ../src/geonamessearch.c:123
350 msgid "No entries found!"
351 msgstr "Aucune entrée trouvée !"
352
353 #. NB could allow columns to be shifted around by doing this after each new
354 #. gtk_tree_view_column_set_reorderable ( column, TRUE );
355 #. However I don't think is that useful, so I haven't put it in
356 #: ../src/geonamessearch.c:177 ../src/datasource_osm_my_traces.c:424
357 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:521
358 msgid "Name"
359 msgstr "Nom"
360
361 #: ../src/geonamessearch.c:182
362 msgid "Feature"
363 msgstr "Fonctionnalité"
364
365 #: ../src/geonamessearch.c:187 ../src/datasource_osm_my_traces.c:439
366 msgid "Lat/Lon"
367 msgstr "Lat/Lon"
368
369 #: ../src/geonamessearch.c:270 ../src/googlesearch.c:100 ../src/vikgoto.c:306
370 msgid "couldn't map temp file"
371 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de carte"
372
373 #: ../src/globals.c:73
374 msgid "Absolute"
375 msgstr "Absolu"
376
377 #: ../src/globals.c:73
378 msgid "Relative"
379 msgstr "Relative"
380
381 #: ../src/globals.c:76
382 msgid "Degree format:"
383 msgstr "Format des degrées :"
384
385 #: ../src/globals.c:77
386 msgid "Distance units:"
387 msgstr "Unité de distance:"
388
389 #: ../src/globals.c:78
390 msgid "Speed units:"
391 msgstr "Unité de vitesse:"
392
393 #: ../src/globals.c:79
394 msgid "Height units:"
395 msgstr "Unité d'altitude:"
396
397 #: ../src/globals.c:80
398 msgid "Use large waypoint icons:"
399 msgstr "Utiliser de grandes icones pour les waypoints :"
400
401 #: ../src/globals.c:81
402 msgid "Default latitude:"
403 msgstr "Latitude par défaut:"
404
405 #: ../src/globals.c:82
406 msgid "Default longitude:"
407 msgstr "Longitude par défaut:"
408
409 #: ../src/globals.c:88
410 msgid "Alphabetical"
411 msgstr "Ordre alphabétique"
412
413 #: ../src/globals.c:88 ../src/datasource_osm_my_traces.c:434
414 msgid "Time"
415 msgstr "Temps"
416
417 #: ../src/globals.c:88
418 msgid "Creation"
419 msgstr "Création"
420
421 #: ../src/globals.c:89
422 msgid "Title Case"
423 msgstr "Casse de Titre"
424
425 #: ../src/globals.c:89
426 msgid "Lowercase"
427 msgstr "Minuscule"
428
429 #: ../src/globals.c:92
430 msgid "KML File Export Units:"
431 msgstr "Unités pour les exports fichiers KML :"
432
433 #: ../src/globals.c:93
434 msgid "GPX Track Order:"
435 msgstr "Ordre des traces GPX :"
436
437 #: ../src/globals.c:94
438 msgid "GPX Waypoint Symbols:"
439 msgstr "Symboles des points GPX"
440
441 #: ../src/globals.c:95
442 msgid ""
443 "Save GPX Waypoint Symbol names in the specified case. May be useful for "
444 "compatibility with various devices"
445 msgstr ""
446
447 #: ../src/globals.c:100
448 msgid "Image Viewer:"
449 msgstr "Visionneur d'images :"
450
451 #: ../src/globals.c:105
452 msgid "External GPX Program 1:"
453 msgstr "Programme 1 GPX externe"
454
455 #: ../src/globals.c:106
456 msgid "External GPX Program 2:"
457 msgstr "Programme 2 GPX externe"
458
459 #: ../src/globals.c:110
460 msgid "Save File Reference Mode:"
461 msgstr ""
462
463 #: ../src/globals.c:111
464 msgid ""
465 "When saving a Viking .vik file, this determines how the directory paths of "
466 "filenames are written."
467 msgstr ""
468
469 #: ../src/globals.c:112
470 msgid "Show Tooltip during Track Creation:"
471 msgstr "Afficher l'info-bulle lors de la création de la trace"
472
473 #: ../src/globals.c:115
474 msgid "Home Location"
475 msgstr "Position d'origine"
476
477 #: ../src/globals.c:115
478 msgid "Last Location"
479 msgstr "Dernière position"
480
481 #: ../src/globals.c:115
482 msgid "Specified File"
483 msgstr "Fichier spécifié"
484
485 #: ../src/globals.c:115
486 msgid "Auto Location"
487 msgstr "Emplacement automatique"
488
489 #: ../src/globals.c:118
490 msgid "Restore Window Setup:"
491 msgstr ""
492
493 #: ../src/globals.c:119
494 msgid "Restore window size and layout"
495 msgstr ""
496
497 #: ../src/globals.c:120
498 msgid "Add a Default Map Layer:"
499 msgstr "Ajouter une couche de carte par défaut"
500
501 #: ../src/globals.c:121
502 msgid ""
503 "The default map layer added is defined by the Layer Defaults. Use the menu "
504 "Edit->Layer Defaults->Map... to change the map type and other values."
505 msgstr ""
506
507 #: ../src/globals.c:122
508 msgid "Startup Method:"
509 msgstr "Méthode de démarrage"
510
511 #: ../src/globals.c:123
512 msgid "Startup File:"
513 msgstr "Fichier de démarrage"
514
515 #: ../src/globals.c:124
516 msgid ""
517 "The default file to load on startup. Only applies when the startup method is "
518 "set to 'Specified File'"
519 msgstr ""
520
521 #: ../src/globals.c:125
522 msgid "Check For New Version:"
523 msgstr "Vérifier une nouvelle version"
524
525 #: ../src/globals.c:126
526 msgid "Periodically check to see if a new version of Viking is available"
527 msgstr ""
528 "Vérifier périodiquement si une nouvelle version de Viking est disponible"
529
530 #. Defaults for the options are setup here
531 #: ../src/globals.c:163
532 msgid "General"
533 msgstr "Général"
534
535 #. New Tab
536 #: ../src/globals.c:188
537 msgid "Startup"
538 msgstr "Démarrage"
539
540 #. New Tab
541 #: ../src/globals.c:206
542 msgid "Export/External"
543 msgstr "Export/Externe"
544
545 #. 'Advanced' Properties
546 #: ../src/globals.c:230
547 msgid "Advanced"
548 msgstr "Options avancées"
549
550 #. Webtools
551 #: ../src/google.c:38
552 msgid "Google"
553 msgstr "Google"
554
555 #: ../src/datasource_file.c:59
556 msgid "Import file with GPSBabel"
557 msgstr "Importer un fichier avec GPSBabel"
558
559 #: ../src/datasource_file.c:60
560 msgid "Imported file"
561 msgstr "Fichier importé"
562
563 #. The file selector
564 #: ../src/datasource_file.c:127
565 msgid "File:"
566 msgstr "Fichier :"
567
568 #: ../src/datasource_file.c:128
569 msgid "File to import"
570 msgstr "Fichier à importer"
571
572 #: ../src/datasource_file.c:135
573 msgid "All files"
574 msgstr "Tous les fichiers"
575
576 #. The file format selector
577 #: ../src/datasource_file.c:142
578 msgid "File type:"
579 msgstr "Type de fichier :"
580
581 #: ../src/datasource_file.c:184
582 #, c-format
583 msgid "using babel args '%s' and file '%s'"
584 msgstr "utilisation des arguments babel '%s' et du fichier '%s'"
585
586 #: ../src/datasource_gc.c:66
587 msgid "Download Geocaches"
588 msgstr "Télécharger des Geocaches"
589
590 #: ../src/datasource_gc.c:67
591 msgid "Geocaching.com Caches"
592 msgstr "Caches geocaching.com"
593
594 #: ../src/datasource_gc.c:85
595 msgid "geocaching.com username:"
596 msgstr "Nom d'utilisateur geocaching.com :"
597
598 #: ../src/datasource_gc.c:86
599 msgid "geocaching.com password:"
600 msgstr "Mot de passe geocaching.com :"
601
602 #: ../src/datasource_gc.c:127
603 #, c-format
604 msgid ""
605 "Can't find %s or %s in path! Check that you have installed it correctly."
606 msgstr ""
607 "Impossible de trouver %s ou %s dans le PATH ! Vérifiez qu'il est "
608 "correctement installé."
609
610 #: ../src/datasource_gc.c:189
611 msgid "Number geocaches:"
612 msgstr "Nombre de geocaches :"
613
614 #: ../src/datasource_gc.c:191
615 msgid "Centered around:"
616 msgstr "Centré autour de :"
617
618 #: ../src/datasource_gc.c:230
619 msgid "Broken input - using some defaults"
620 msgstr ""
621
622 #: ../src/datasource_geotag.c:51
623 msgid "Create Waypoints from Geotagged Images"
624 msgstr "Créer des Waypoints à partir des images géolocalisées"
625
626 #: ../src/datasource_geotag.c:52
627 msgid "Geotagged Images"
628 msgstr "Images géolocalisées"
629
630 #: ../src/datasource_geotag.c:102 ../src/vikwindow.c:2655
631 #: ../src/vikwindow.c:2729 ../src/vikwindow.c:3380
632 msgid "All"
633 msgstr "Tous"
634
635 #: ../src/datasource_geotag.c:107 ../src/vikwindow.c:3385
636 msgid "JPG"
637 msgstr "JPG"
638
639 #: ../src/datasource_geotag.c:168
640 #, c-format
641 msgid "Unable to create waypoint from %s"
642 msgstr "Impossible de créer de waypoint à partir de %s"
643
644 #: ../src/datasource_gps.c:54
645 msgid "Acquire from GPS"
646 msgstr "Acquisition depuis le GPS"
647
648 #: ../src/datasource_gps.c:55
649 msgid "Acquired from GPS"
650 msgstr "Acquis depuis le GPS"
651
652 #: ../src/datasource_gps.c:245
653 #, c-format
654 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
655 msgstr "exécute la commande '%s' avec le fichier '%s'\n"
656
657 #: ../src/datasource_gps.c:327 ../src/vikgpslayer.c:934
658 #, c-format
659 msgid "Downloading %d waypoint..."
660 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
661 msgstr[0] "Téléchargement de %d point d'intérêt..."
662 msgstr[1] "Téléchargement de %d points d'intérêt..."
663
664 #: ../src/datasource_gps.c:328 ../src/vikgpslayer.c:935
665 #, c-format
666 msgid "Downloading %d trackpoint..."
667 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
668 msgstr[0] "Téléchargement de %d point de route..."
669 msgstr[1] "Téléchargement de %d points de route..."
670
671 #: ../src/datasource_gps.c:333 ../src/vikgpslayer.c:940
672 #, c-format
673 msgid "Downloading %d routepoint..."
674 msgid_plural "Downloading %d routepoints..."
675 msgstr[0] "Téléchargement de %d point de route..."
676 msgstr[1] "Téléchargement de %d points de route..."
677
678 #: ../src/datasource_gps.c:355 ../src/datasource_gps.c:356
679 #: ../src/datasource_gps.c:357
680 #, c-format
681 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
682 msgstr "%d sur %d %s téléchargés"
683
684 #: ../src/datasource_gps.c:361 ../src/datasource_gps.c:362
685 #: ../src/datasource_gps.c:363
686 #, c-format
687 msgid "Downloaded %d %s."
688 msgstr "%d %s téléchargés"
689
690 #: ../src/datasource_gps.c:377 ../src/vikgpslayer.c:1018
691 #, c-format
692 msgid "GPS Device: %s"
693 msgstr "Appareil GPS : %s"
694
695 #: ../src/datasource_gps.c:400 ../src/vikgpslayer.c:1092
696 #: ../src/vikgpslayer.c:1160
697 msgid "Status: Working..."
698 msgstr "Etat : Travail..."
699
700 #. NB gps_layer_inst_init() is performed after parameter registeration
701 #. thus to give the protocols some potential values use the old static list
702 #. TODO: find another way to use gps_layer_inst_init()?
703 #: ../src/datasource_gps.c:500 ../src/vikgpslayer.c:207
704 msgid "GPS Protocol:"
705 msgstr "Protocole GPS :"
706
707 #. List reassigned at runtime
708 #: ../src/datasource_gps.c:526 ../src/vikgpslayer.c:208
709 msgid "Serial Port:"
710 msgstr "Port série :"
711
712 #: ../src/datasource_gps.c:576
713 msgid ""
714 "Turn Off After Transfer\n"
715 "(Garmin/NAViLink Only)"
716 msgstr ""
717 "Eteindre après transfert\n"
718 "(Garmin/NAViLink seulement)"
719
720 #: ../src/datasource_gps.c:583
721 msgid "Tracks:"
722 msgstr "Traces :"
723
724 #: ../src/datasource_gps.c:590
725 msgid "Routes:"
726 msgstr "Itinéraires :"
727
728 #: ../src/datasource_gps.c:597
729 msgid "Waypoints:"
730 msgstr "Waypoints :"
731
732 #: ../src/datasource_gps.c:675 ../src/vikgpslayer.c:1355
733 msgid "GPS device: N/A"
734 msgstr "Appareil GPS : N/A"
735
736 #: ../src/datasource_osm.c:52 ../src/datasource_osm.c:53
737 msgid "OSM traces"
738 msgstr "Traces OSM"
739
740 #: ../src/datasource_osm.c:82
741 msgid "Page number:"
742 msgstr "Numéro de page :"
743
744 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:59 ../src/datasource_osm_my_traces.c:60
745 msgid "OSM My Traces"
746 msgstr "Mes Traces OSM"
747
748 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:104
749 msgid "Username:"
750 msgstr "Nom d'utilisateur :"
751
752 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:109
753 msgid "The email or username used to login to OSM"
754 msgstr "L'adresse mail ou l'identifiant utilisé pour s'authentifier sur OSM"
755
756 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:111 ../src/osm-traces.c:421
757 msgid "Password:"
758 msgstr "Mot de passe :"
759
760 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:114
761 msgid "The password used to login to OSM"
762 msgstr "Le mot de passe utilisé pour s'autentifier sur OSM"
763
764 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:429
765 msgid "Description"
766 msgstr "Description"
767
768 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:444
769 msgid "Privacy"
770 msgstr "Confidentialité"
771
772 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:451
773 msgid "Within Current View"
774 msgstr "Dans la Vue Courante"
775
776 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:518
777 msgid "GPS Traces"
778 msgstr "Traces GPS"
779
780 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:520
781 msgid "None found!"
782 msgstr "Aucun résultat !"
783
784 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:634
785 msgid "My OSM Traces"
786 msgstr "Mes traces OSM"
787
788 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:649
789 #, c-format
790 msgid "Unable to get trace: %s"
791 msgstr "Impossible d'obtenir la trace : %s"
792
793 #: ../src/datasource_routing.c:53 ../src/datasource_routing.c:54
794 msgid "Directions"
795 msgstr ""
796
797 #. Engine selector
798 #: ../src/datasource_routing.c:83
799 msgid "Engine:"
800 msgstr "Moteur :"
801
802 #. From and To entries
803 #: ../src/datasource_routing.c:88
804 msgid "From:"
805 msgstr "De :"
806
807 #: ../src/datasource_routing.c:90
808 msgid "To:"
809 msgstr "À :"
810
811 #: ../src/datasource_wikipedia.c:32
812 msgid "Create Waypoints from Wikipedia Articles"
813 msgstr "Créer des Waypoints depuis les articles Wikipedia"
814
815 #: ../src/datasource_wikipedia.c:33
816 msgid "Wikipedia Waypoints"
817 msgstr "Wikipedia Waypoints"
818
819 #: ../src/dem.c:65 ../src/dem.c:79
820 msgid "Invalid DEM"
821 msgstr "DEM invalide"
822
823 #: ../src/dem.c:121
824 msgid "Invalid DEM header"
825 msgstr "Entête DEM invalide"
826
827 #: ../src/dem.c:190 ../src/dem.c:203
828 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
829 msgstr "Enregistrement DEM Class B incorrect: la valeur devrait être 1"
830
831 #: ../src/dem.c:288 ../src/download.c:170
832 #, c-format
833 msgid "Couldn't map file %s: %s"
834 msgstr "Impossible de cartographier le fichier %s : %s"
835
836 #: ../src/download.c:130
837 msgid "Tile age (days):"
838 msgstr "Age de la tuile (jours) :"
839
840 #: ../src/download.c:321
841 #, c-format
842 msgid "Download error: %s"
843 msgstr "Erreur de téléchargement : %s"
844
845 #: ../src/download.c:404
846 msgid "couldn't open temp file"
847 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
848
849 #: ../src/file.c:451 ../src/file.c:456
850 #, c-format
851 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
852 msgstr "Le mode d'affichage '%s' n'est plus supporté"
853
854 #: ../src/geotag_exif.c:421
855 msgid "Not enough memory."
856 msgstr "Mémoire insuffisante."
857
858 #: ../src/geotag_exif.c:439
859 msgid "Setting a value for this tag is unsupported!"
860 msgstr ""
861
862 #: ../src/geotag_exif.c:458
863 #, c-format
864 msgid "Too few components specified (need %d, found %d)\n"
865 msgstr "Trop peu de composants spécifiés (%d requis, %d trouvés)\n"
866
867 #: ../src/geotag_exif.c:462
868 msgid "Numeric value expected\n"
869 msgstr "Valeur numérique attendue\n"
870
871 #: ../src/geotag_exif.c:470
872 msgid "This shouldn't happen!"
873 msgstr "Cela ne devrait pas se produire !"
874
875 #: ../src/geotag_exif.c:540
876 msgid "Not yet implemented!"
877 msgstr "Pas encore implémenté !"
878
879 #: ../src/geotag_exif.c:553
880 msgid "Warning; Too many components specified!"
881 msgstr "Attention; Trop de composants spécifiés !"
882
883 #: ../src/osm-traces.c:76
884 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
885 msgstr ""
886 "Identifiable (affiché dans la liste des traces et comme identifiable, points "
887 "ordonnés avec les dates)"
888
889 #: ../src/osm-traces.c:77
890 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
891 msgstr ""
892 "Pistable (partagé seulement anonymement, points ordonnés avec les dates)"
893
894 #: ../src/osm-traces.c:78
895 msgid "Public"
896 msgstr "Public"
897
898 #: ../src/osm-traces.c:79
899 msgid "Private"
900 msgstr "Privé"
901
902 #: ../src/osm-traces.c:97
903 msgid "OSM username:"
904 msgstr "Nom d'utilisateur OSM :"
905
906 #: ../src/osm-traces.c:98
907 msgid "OSM password:"
908 msgstr "Mot de passe OSM :"
909
910 #. Preferences
911 #: ../src/osm-traces.c:155
912 msgid "OpenStreetMap Traces"
913 msgstr "Traces OpenStreetMap"
914
915 #: ../src/osm-traces.c:238
916 #, c-format
917 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
918 msgstr "Impossible d'uploader : la réponse HTTP est %ld"
919
920 #: ../src/osm-traces.c:243
921 #, c-format
922 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
923 msgstr "curl_easy_getinfo a échoué : %d"
924
925 #: ../src/osm-traces.c:248
926 #, c-format
927 msgid "curl request failed: %s"
928 msgstr "Échec lors de la requête curl : %s"
929
930 #: ../src/osm-traces.c:279
931 #, c-format
932 msgid "failed to open temporary file: %s"
933 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s"
934
935 #. Success
936 #: ../src/osm-traces.c:340
937 msgid "Uploaded to OSM"
938 msgstr "Envoyé à OSM"
939
940 #: ../src/osm-traces.c:344
941 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM - CURL PROBLEM"
942 msgstr "ERREUR D'ENVOI DES DONNEES VERS OSM - PROBLEME AVEC CURL"
943
944 #: ../src/osm-traces.c:347
945 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM"
946 msgstr "ERREUR D'ENVOI DES DONNEES VERS OSM"
947
948 #: ../src/osm-traces.c:347
949 msgid "HTTP response code"
950 msgstr "Code réponse HTTP"
951
952 #: ../src/osm-traces.c:355
953 #, c-format
954 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
955 msgstr "Impossible de supprimer le fichier temporaire \"%s\""
956
957 #: ../src/osm-traces.c:394
958 msgid "OSM upload"
959 msgstr "Émission vers OSM"
960
961 #: ../src/osm-traces.c:413
962 msgid "Email:"
963 msgstr "Email :"
964
965 #: ../src/osm-traces.c:418
966 msgid ""
967 "The email used as login\n"
968 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
969 msgstr ""
970 "Adresse e-mail ou nom d'utilisateur\n"
971 "<small>Entrer l'adresse e-mail ou le nom d'utilisateur que vous utilisez sur "
972 "www.openstreetmap.org.</small>"
973
974 #: ../src/osm-traces.c:426
975 msgid ""
976 "The password used to login\n"
977 "<small>Enter the password you use to login into "
978 "www.openstreetmap.org.</small>"
979 msgstr ""
980 "Mot de passe\n"
981 "<small>Entrer le mot de passe que vous utilisez sur "
982 "www.openstreetmap.org.</small>"
983
984 #: ../src/osm-traces.c:431
985 msgid "File's name:"
986 msgstr "Nom du fichier :"
987
988 #: ../src/osm-traces.c:441
989 msgid ""
990 "The name of the file on OSM\n"
991 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
992 "name of the local file.</small>"
993 msgstr ""
994 "Nom du fichier sur OSM\n"
995 "<small>Ceci est le nom du fichier créé sur le serveur OSM et non pas le nom "
996 "du fichier local.</small>"
997
998 #: ../src/osm-traces.c:450
999 msgid "The description of the trace"
1000 msgstr "Description de la trace"
1001
1002 #: ../src/osm-traces.c:453
1003 msgid "Anonymize Times:"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: ../src/osm-traces.c:458
1007 msgid ""
1008 "Anonymize times of the trace.\n"
1009 "<small>You may choose to make the trace identifiable, yet mask the actual "
1010 "real time values</small>"
1011 msgstr ""
1012 "Rend les données horaires de la trace confidentielles.\n"
1013 "\n"
1014 "<small>Vous pouvez choisir de rendre la trace identifiable, mais en masquant "
1015 "les heures réelles.</small>"
1016
1017 #: ../src/osm-traces.c:462
1018 msgid "Tags:"
1019 msgstr "Étiquettes :"
1020
1021 #: ../src/osm-traces.c:467
1022 msgid "The tags associated to the trace"
1023 msgstr "Étiquettes associées à la trace"
1024
1025 #: ../src/osm-traces.c:529
1026 #, c-format
1027 msgid "Uploading %s to OSM"
1028 msgstr "Émission de %s vers OSM"
1029
1030 #: ../src/mapcache.c:61
1031 msgid "Map cache memory size (MB):"
1032 msgstr "Taille du cache mémoire des cartes (Mio) :"
1033
1034 #: ../src/print.c:51 ../src/viktrwlayer.c:509
1035 msgid "None"
1036 msgstr "Aucun"
1037
1038 #: ../src/print.c:52
1039 msgid "Horizontally"
1040 msgstr "Horizontalement"
1041
1042 #: ../src/print.c:53
1043 msgid "Vertically"
1044 msgstr "Verticalement"
1045
1046 #: ../src/print.c:54
1047 msgid "Both"
1048 msgstr "Les deux"
1049
1050 #: ../src/print.c:118
1051 msgid "Image Settings"
1052 msgstr "Paramètres de l'image"
1053
1054 #: ../src/print.c:548
1055 msgid "done"
1056 msgstr "terminé"
1057
1058 #. Page Size
1059 #: ../src/print.c:577
1060 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
1061 msgstr "_Ajuster la taille de l'orientation de la page"
1062
1063 #: ../src/print.c:593
1064 msgid "C_enter:"
1065 msgstr "C_entrer :"
1066
1067 #. ignore page margins
1068 #: ../src/print.c:611
1069 msgid "Ignore Page _Margins"
1070 msgstr "Ignorer les _marges de page"
1071
1072 #: ../src/print.c:630
1073 msgid "Image S_ize:"
1074 msgstr "Taille de l'_image :"
1075
1076 #: ../src/util.c:65
1077 #, c-format
1078 msgid "Could not launch web browser. %s"
1079 msgstr "Impossible de lancer le navigateur. %s"
1080
1081 #: ../src/util.c:76
1082 #, c-format
1083 msgid "Could not create new email. %s"
1084 msgstr "Impossible de créer un nouvel e-mail. %s"
1085
1086 #: ../src/util.c:177
1087 #, c-format
1088 msgid ""
1089 "There is a newer version of Viking available: %s\n"
1090 "\n"
1091 "Do you wish to go to Viking's website now?"
1092 msgstr ""
1093 "Il y a une nouvelle version de Viking disponible : %s\n"
1094 "Souhaitez-vous aller sur le site de Viking maintenant ?"
1095
1096 #: ../src/util.c:304
1097 msgid ""
1098 "This appears to be Viking's very first run.\n"
1099 "\n"
1100 "Do you wish to enable automatic internet features?\n"
1101 "\n"
1102 "Individual settings can be controlled in the Preferences."
1103 msgstr ""
1104 "Il semble que ce soit le tout premier lancement de Viking.\n"
1105 "\n"
1106 "Souhaitez-vous activer les fonctions automatiques en ligne ?\n"
1107 "\n"
1108 "Vous pourrez contrôler les paramètres individuels dans les Préférences."
1109
1110 #: ../src/vikcoordlayer.c:57
1111 msgid "Color:"
1112 msgstr "Couleur :"
1113
1114 #: ../src/vikcoordlayer.c:58
1115 msgid "Minutes Width:"
1116 msgstr "Écartement en minutes :"
1117
1118 #: ../src/vikcoordlayer.c:59
1119 msgid "Line Thickness:"
1120 msgstr "Épaisseur de la ligne :"
1121
1122 #: ../src/vikcoordlayer.c:66
1123 msgid "Coordinate"
1124 msgstr "Coordonnée"
1125
1126 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
1127 msgid "Max number of points:"
1128 msgstr "Nombre maximum de points :"
1129
1130 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
1131 msgid "Simplify All Tracks..."
1132 msgstr "Simplifie Toutes les Traces"
1133
1134 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
1135 msgid "Simplified Tracks"
1136 msgstr "Traces simplifiées"
1137
1138 #: ../src/datasource_bfilter.c:96 ../src/datasource_bfilter.c:97
1139 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
1140 msgstr "Supprimer les waypoints dupliqués"
1141
1142 #: ../src/datasource_bfilter.c:129
1143 msgid "Waypoints Inside This"
1144 msgstr "Waypoints à l'intérieur"
1145
1146 #: ../src/datasource_bfilter.c:130
1147 msgid "Polygonized Layer"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: ../src/datasource_bfilter.c:165
1151 msgid "Waypoints Outside This"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: ../src/datasource_bfilter.c:166
1155 msgid "Polygonzied Layer"
1156 msgstr "Calque polygonial"
1157
1158 #: ../src/main.c:92
1159 #, c-format
1160 msgid "Ignoring Xlib error: error code %d request code %d\n"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: ../src/main.c:105
1164 msgid "Enable debug output"
1165 msgstr "Activer la sortie de débogage"
1166
1167 #: ../src/main.c:106
1168 msgid "Enable verbose output"
1169 msgstr "Autoriser le mode bavard sur la sortie"
1170
1171 #: ../src/main.c:107
1172 msgid "Show version"
1173 msgstr "Affiche la version"
1174
1175 #: ../src/osm.c:99
1176 msgid "On Disk OSM Tile Format"
1177 msgstr "Format des tuiles OSM sur disque"
1178
1179 #: ../src/osm.c:113
1180 msgid "OSM (view)"
1181 msgstr "OSM (voir)"
1182
1183 #: ../src/osm.c:117
1184 msgid "OSM (edit)"
1185 msgstr "OSM (éditer)"
1186
1187 #: ../src/osm.c:121
1188 msgid "OSM (render)"
1189 msgstr "OSM (recalculer)"
1190
1191 #. Example: http://127.0.0.1:8111/load_and_zoom?left=8.19&right=8.20&top=48.605&bottom=48.590&select=node413602999
1192 #. JOSM or merkaartor must already be running with remote interface enabled
1193 #: ../src/osm.c:128
1194 msgid "Local port 8111 (eg JOSM)"
1195 msgstr "Port local 8111 (ex. JOSM)"
1196
1197 #: ../src/osm.c:134
1198 msgid "OpenStreetMap Notes"
1199 msgstr "Notes Openstreetmap"
1200
1201 #: ../src/osm.c:138
1202 msgid "OpenStreetBugs"
1203 msgstr "OpenStreetBugs"
1204
1205 #. Not really OSM but can't be bothered to create somewhere else to put it...
1206 #: ../src/osm.c:164
1207 msgid "Wikimedia Toolserver GeoHack"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: ../src/preferences.c:191
1211 msgid "Preferences"
1212 msgstr "Préférences"
1213
1214 #: ../src/viklayer_defaults.c:232
1215 #, c-format
1216 msgid "Could not open file: %s"
1217 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s"
1218
1219 #: ../src/viklayer_defaults.c:303
1220 msgid "Layer Defaults"
1221 msgstr "Paramètres par défaut du calque"
1222
1223 #: ../src/uibuilder.c:185
1224 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
1225 msgstr ""
1226 "Attention, ce mot de passe sera stocké en clair dans un fichier teste."
1227
1228 #: ../src/vikaggregatelayer.c:42
1229 msgid "Aggregate"
1230 msgstr "Regroupement"
1231
1232 #. VikLayersPanel *vlp = VIK_LAYERS_PANEL(lav[1]);
1233 #: ../src/vikaggregatelayer.c:484 ../src/viktrwlayer.c:10238
1234 #, c-format
1235 msgid "%s: Track and Route List"
1236 msgstr "%s : Liste des routes et des traces"
1237
1238 #: ../src/vikaggregatelayer.c:529 ../src/viktrwlayer.c:7354
1239 #: ../src/viktrwlayer.c:7420 ../src/viktrwlayer.c:7498
1240 msgid "_Visibility"
1241 msgstr "_Visibilité"
1242
1243 #: ../src/vikaggregatelayer.c:534
1244 msgid "_Show All"
1245 msgstr "_Tout afficher"
1246
1247 #: ../src/vikaggregatelayer.c:540
1248 msgid "_Hide All"
1249 msgstr "_Cacher tout"
1250
1251 #: ../src/vikaggregatelayer.c:546 ../src/viktrwlayer.c:7371
1252 #: ../src/viktrwlayer.c:7437 ../src/viktrwlayer.c:7515
1253 msgid "_Toggle"
1254 msgstr "_Basculer"
1255
1256 #: ../src/vikaggregatelayer.c:553 ../src/viktrwlayer.c:7536
1257 msgid "_Sort"
1258 msgstr "_Trier"
1259
1260 #: ../src/vikaggregatelayer.c:559 ../src/viktrwlayer.c:7542
1261 msgid "Name _Ascending"
1262 msgstr "Nom _Croissant"
1263
1264 #: ../src/vikaggregatelayer.c:565 ../src/viktrwlayer.c:7548
1265 msgid "Name _Descending"
1266 msgstr "Nom _Décroissant"
1267
1268 #: ../src/vikaggregatelayer.c:571 ../src/viktrwlayer.c:7449
1269 #: ../src/viktrwlayer.c:7527 ../src/viktrwlayer.c:7587
1270 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:237
1271 msgid "_Statistics"
1272 msgstr "_Statistiques"
1273
1274 #: ../src/vikaggregatelayer.c:576 ../src/viktrwlayer.c:3971
1275 msgid "Track _List..."
1276 msgstr "_Liste des traces"
1277
1278 #: ../src/vikdemlayer.c:92
1279 msgid "Absolute height"
1280 msgstr "Altitude absolue"
1281
1282 #: ../src/vikdemlayer.c:93
1283 msgid "Height gradient"
1284 msgstr "Gradient"
1285
1286 #: ../src/vikdemlayer.c:118
1287 msgid "DEM Files:"
1288 msgstr "Fichiers DEM :"
1289
1290 #: ../src/vikdemlayer.c:119
1291 msgid "Download Source:"
1292 msgstr "Télécharger à partir de :"
1293
1294 #: ../src/vikdemlayer.c:120
1295 msgid "Min Elev Color:"
1296 msgstr "Couleur Altitude minimale :"
1297
1298 #: ../src/vikdemlayer.c:121
1299 msgid "Type:"
1300 msgstr "Type:"
1301
1302 #: ../src/vikdemlayer.c:122
1303 msgid "Min Elev:"
1304 msgstr "Altitude minimale :"
1305
1306 #: ../src/vikdemlayer.c:123
1307 msgid "Max Elev:"
1308 msgstr "Altitude maximale :"
1309
1310 #: ../src/vikdemlayer.c:134
1311 msgid "_DEM Download"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: ../src/vikdemlayer.c:134
1315 msgid "DEM Download"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: ../src/vikdemlayer.c:188
1319 msgid "DEM"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: ../src/vikdemlayer.c:287
1323 #, c-format
1324 msgid "Number of files: %d"
1325 msgstr "Nombre de fichiers : %d"
1326
1327 #: ../src/vikdemlayer.c:427
1328 msgid "DEM Loading"
1329 msgstr "Chargement DEM"
1330
1331 #: ../src/vikdemlayer.c:937
1332 #, c-format
1333 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
1334 msgstr "Aucune donnée SRTM disponible pour %f, %f"
1335
1336 #. Probably not over any land...
1337 #: ../src/vikdemlayer.c:1193
1338 msgid "No DEM File Available"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: ../src/vikdemlayer.c:1212
1342 #, c-format
1343 msgid ""
1344 "\n"
1345 "Source: %s\n"
1346 "\n"
1347 "DEM File: %s\n"
1348 "DEM File Timestamp: %s"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: ../src/vikdemlayer.c:1216
1352 #, c-format
1353 msgid ""
1354 "Source: %s\n"
1355 "\n"
1356 "No DEM File!"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: ../src/vikdemlayer.c:1256
1360 #, c-format
1361 msgid "Downloading DEM %s"
1362 msgstr "Téléchargement du DEM %s"
1363
1364 #: ../src/vikdemlayer.c:1280
1365 msgid "_Show DEM File Information"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: ../src/vikfileentry.c:68
1369 msgid "Browse..."
1370 msgstr "Parcourir…"
1371
1372 #: ../src/vikfileentry.c:96
1373 msgid "Choose file"
1374 msgstr "Sélectionner un fichier"
1375
1376 #: ../src/vikfilelist.c:48
1377 msgid "Choose file(s)"
1378 msgstr "Sélectionner un ou des fichiers"
1379
1380 #: ../src/vikfilelist.c:172
1381 msgid "Add..."
1382 msgstr "Ajouter…"
1383
1384 #: ../src/vikfilelist.c:173
1385 msgid "Delete"
1386 msgstr "Détruire"
1387
1388 #: ../src/vikgeoreflayer.c:78
1389 msgid "_Georef Move Map"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: ../src/vikgeoreflayer.c:78
1393 msgid "Georef Move Map"
1394 msgstr "Déplacer la carte"
1395
1396 #: ../src/vikgeoreflayer.c:85
1397 msgid "Georef Z_oom Tool"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: ../src/vikgeoreflayer.c:85
1401 msgid "Georef Zoom Tool"
1402 msgstr "Zoom"
1403
1404 #: ../src/vikgeoreflayer.c:95
1405 msgid "GeoRef Map"
1406 msgstr "Carte"
1407
1408 #: ../src/vikgeoreflayer.c:377 ../src/vikmapslayer.c:720
1409 #, c-format
1410 msgid "Couldn't open image file: %s"
1411 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s"
1412
1413 #: ../src/vikgeoreflayer.c:391
1414 msgid ""
1415 "GeoRef map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1416 "Select \"UTM Mode\" from View menu to view it."
1417 msgstr ""
1418
1419 #: ../src/vikgeoreflayer.c:415
1420 msgid "Unexpected end of file reading World file."
1421 msgstr "Fin de fichier World inattendue."
1422
1423 #: ../src/vikgeoreflayer.c:431 ../src/vikgeoreflayer.c:476
1424 msgid "Choose World file"
1425 msgstr "Sélectionner un fichier World"
1426
1427 #: ../src/vikgeoreflayer.c:444
1428 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
1429 msgstr "Le fichier choisi ne peut être ouvert en lecture."
1430
1431 #: ../src/vikgeoreflayer.c:489
1432 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
1433 msgstr "Le fichier choisi ne peut être ouvert en écriture."
1434
1435 #: ../src/vikgeoreflayer.c:506 ../src/viklayer.c:518
1436 msgid "Layer Properties"
1437 msgstr "Propriétés du calque"
1438
1439 #: ../src/vikgeoreflayer.c:528
1440 msgid "World File Parameters:"
1441 msgstr "Paramètres du fichier World :"
1442
1443 #: ../src/vikgeoreflayer.c:529
1444 msgid "Load From File..."
1445 msgstr "Chargement depuis un fichier…"
1446
1447 #: ../src/vikgeoreflayer.c:534
1448 msgid "Corner pixel easting:"
1449 msgstr "Pixel référence à l'est:"
1450
1451 #: ../src/vikgeoreflayer.c:536
1452 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-left corner pixel of the map"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: ../src/vikgeoreflayer.c:538
1456 msgid "Corner pixel northing:"
1457 msgstr "Pixel référence au nord:"
1458
1459 #: ../src/vikgeoreflayer.c:540
1460 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-left corner pixel of the map"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: ../src/vikgeoreflayer.c:542
1464 msgid "X (easting) scale (mpp): "
1465 msgstr "Echelle X (est) (mpp) : "
1466
1467 #: ../src/vikgeoreflayer.c:543
1468 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
1469 msgstr "Echelle Y (nord) (mètres par pixel): "
1470
1471 #: ../src/vikgeoreflayer.c:546
1472 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
1473 msgstr "Echelle horizontale (X) de la carte (mètres par pixel):"
1474
1475 #: ../src/vikgeoreflayer.c:548
1476 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
1477 msgstr "Echelle verticale (Y) de la carte (mètres par pixel):"
1478
1479 #: ../src/vikgeoreflayer.c:550
1480 msgid "Map Image:"
1481 msgstr "Image carte :"
1482
1483 #. Now with icons
1484 #: ../src/vikgeoreflayer.c:658
1485 msgid "_Zoom to Fit Map"
1486 msgstr "_Zoomer sur la carte"
1487
1488 #: ../src/vikgeoreflayer.c:664
1489 msgid "_Goto Map Center"
1490 msgstr "_Aller au centre de la carte"
1491
1492 #: ../src/vikgeoreflayer.c:670
1493 msgid "_Export to World File"
1494 msgstr "_Exporter vers fichier World"
1495
1496 #: ../src/vikgoto.c:81
1497 msgid "No goto tool available."
1498 msgstr "Aucun outil Goto disponible."
1499
1500 #: ../src/vikgoto.c:94 ../src/vikgoto.c:148
1501 msgid "goto"
1502 msgstr "Aller à"
1503
1504 #: ../src/vikgoto.c:96
1505 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
1506 msgstr ""
1507 "Je ne connais pas ce lieu. Souhaitez-vous faire une nouvelle recherche?"
1508
1509 #: ../src/vikgoto.c:150
1510 msgid "goto provider:"
1511 msgstr "Moteur de recherche:"
1512
1513 #: ../src/vikgoto.c:165
1514 msgid "Enter address or place name:"
1515 msgstr "Saisir une adresse ou un nom de lieu :"
1516
1517 #: ../src/vikgoto.c:363
1518 msgid "Locality"
1519 msgstr "Lieu"
1520
1521 #: ../src/vikgpslayer.c:128
1522 msgid "Data Mode"
1523 msgstr "Mode données"
1524
1525 #: ../src/vikgpslayer.c:130
1526 msgid "Realtime Tracking Mode"
1527 msgstr "Mode Localisation Temps-réel"
1528
1529 #: ../src/vikgpslayer.c:167
1530 msgid "Keep vehicle at center"
1531 msgstr "Garde le véhicule au centre"
1532
1533 #: ../src/vikgpslayer.c:168
1534 msgid "Keep vehicle on screen"
1535 msgstr "Garde le véhicule à l'écran"
1536
1537 #: ../src/vikgpslayer.c:169
1538 msgid "Disable"
1539 msgstr "Désactivé"
1540
1541 #: ../src/vikgpslayer.c:209
1542 msgid "Download Tracks:"
1543 msgstr "Télécharger des traces"
1544
1545 #: ../src/vikgpslayer.c:210
1546 msgid "Upload Tracks:"
1547 msgstr "Envoyer des traces"
1548
1549 #: ../src/vikgpslayer.c:211
1550 msgid "Download Routes:"
1551 msgstr "Télécharger des routes"
1552
1553 #: ../src/vikgpslayer.c:212
1554 msgid "Upload Routes:"
1555 msgstr "Envoyer des routes"
1556
1557 #: ../src/vikgpslayer.c:213
1558 msgid "Download Waypoints:"
1559 msgstr "Télécharger des points"
1560
1561 #: ../src/vikgpslayer.c:214
1562 msgid "Upload Waypoints:"
1563 msgstr "Envoyer des points"
1564
1565 #: ../src/vikgpslayer.c:216
1566 msgid "Recording tracks"
1567 msgstr "Enregistrement des traces"
1568
1569 #: ../src/vikgpslayer.c:217
1570 msgid "Jump to current position on start"
1571 msgstr "Avancer à la position courante au démarrage"
1572
1573 #: ../src/vikgpslayer.c:218
1574 msgid "Moving Map Method:"
1575 msgstr "Méthode de déplacement de la carte :"
1576
1577 #: ../src/vikgpslayer.c:219
1578 msgid "Update Statusbar:"
1579 msgstr "Mettre à jour la barre de status"
1580
1581 #: ../src/vikgpslayer.c:219
1582 msgid "Display information in the statusbar on GPS updates"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: ../src/vikgpslayer.c:220
1586 msgid "Gpsd Host:"
1587 msgstr "Hôte gpsd :"
1588
1589 #: ../src/vikgpslayer.c:221
1590 msgid "Gpsd Port:"
1591 msgstr "Port gpsd :"
1592
1593 #: ../src/vikgpslayer.c:222
1594 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
1595 msgstr "Interval de recherche de GPSD (secondes) :"
1596
1597 #: ../src/vikgpslayer.c:243
1598 msgid "GPS"
1599 msgstr "GPS"
1600
1601 #: ../src/vikgpslayer.c:306 ../src/vikgpslayer.c:1308
1602 msgid "GPS Download"
1603 msgstr "Réception depuis GPS"
1604
1605 #: ../src/vikgpslayer.c:306 ../src/vikgpslayer.c:1308
1606 #: ../src/viktrwlayer.c:3480
1607 msgid "GPS Upload"
1608 msgstr "Émission vers GPS"
1609
1610 #: ../src/vikgpslayer.c:308
1611 msgid "GPS Realtime Tracking"
1612 msgstr "Suivi en temps réel des traces GPS"
1613
1614 #: ../src/vikgpslayer.c:517
1615 msgid "Unknown GPS Protocol"
1616 msgstr "Protocole GPS inconnu"
1617
1618 #: ../src/vikgpslayer.c:535
1619 msgid "Unknown serial port device"
1620 msgstr "Port série inconnu"
1621
1622 #: ../src/vikgpslayer.c:648
1623 #, c-format
1624 msgid "%s: unknown parameter"
1625 msgstr "Paramètre inconnu : %s"
1626
1627 #. Now with icons
1628 #: ../src/vikgpslayer.c:743
1629 msgid "_Upload to GPS"
1630 msgstr "_Téléverser vers le GPS"
1631
1632 #: ../src/vikgpslayer.c:749
1633 msgid "Download from _GPS"
1634 msgstr "Télécharger depuis le _GPS"
1635
1636 #: ../src/vikgpslayer.c:770
1637 msgid "Empty _Realtime"
1638 msgstr "Vider le temps-_réel"
1639
1640 #: ../src/vikgpslayer.c:777
1641 msgid "E_mpty Upload"
1642 msgstr "Télé_versement vide"
1643
1644 #: ../src/vikgpslayer.c:783
1645 msgid "_Empty Download"
1646 msgstr "Ré_ception vide"
1647
1648 #: ../src/vikgpslayer.c:789
1649 msgid "Empty _All"
1650 msgstr "_Tout vider"
1651
1652 #. 
1653 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
1654 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
1655 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
1656 #. 
1657 #: ../src/vikgpslayer.c:806
1658 #, c-format
1659 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: ../src/vikgpslayer.c:948
1663 #, c-format
1664 msgid "Uploading %d waypoint..."
1665 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
1666 msgstr[0] "Envoie de %d point d'intérêt..."
1667 msgstr[1] "Envoie de %d points d'intérêt..."
1668
1669 #: ../src/vikgpslayer.c:949
1670 #, c-format
1671 msgid "Uploading %d trackpoint..."
1672 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
1673 msgstr[0] "Envoi de %d point ..."
1674 msgstr[1] "Envoi de %d points ..."
1675
1676 #: ../src/vikgpslayer.c:950
1677 #, c-format
1678 msgid "Uploading %d routepoint..."
1679 msgid_plural "Uploading %d routepoints..."
1680 msgstr[0] "Envoi de %d point d'itinéraire ..."
1681 msgstr[1] "Envoi de %d points d'itinéraire ..."
1682
1683 #: ../src/vikgpslayer.c:975
1684 #, c-format
1685 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
1686 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
1687 msgstr[0] "%d sur %d position téléchargée…"
1688 msgstr[1] "%d sur %d positions téléchargées…"
1689
1690 #: ../src/vikgpslayer.c:976
1691 #, c-format
1692 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
1693 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
1694 msgstr[0] "%d sur %d point de trace téléchargé…"
1695 msgstr[1] "%d sur %d points de trace téléchargés…"
1696
1697 #: ../src/vikgpslayer.c:977
1698 #, c-format
1699 msgid "Downloaded %d out of %d routepoint..."
1700 msgid_plural "Downloaded %d out of %d routepoints..."
1701 msgstr[0] ""
1702 msgstr[1] ""
1703
1704 #: ../src/vikgpslayer.c:982
1705 #, c-format
1706 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
1707 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
1708 msgstr[0] "%d sur %d waypoint émis…"
1709 msgstr[1] "%d sur %d waypoints émis…"
1710
1711 #: ../src/vikgpslayer.c:983
1712 #, c-format
1713 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
1714 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
1715 msgstr[0] "%d sur %d point de trace envoyé …"
1716 msgstr[1] "%d sur %d points de trace envoyés …"
1717
1718 #: ../src/vikgpslayer.c:984
1719 #, c-format
1720 msgid "Uploaded %d out of %d routepoint..."
1721 msgid_plural "Uploaded %d out of %d routepoints..."
1722 msgstr[0] ""
1723 msgstr[1] ""
1724
1725 #: ../src/vikgpslayer.c:992
1726 #, c-format
1727 msgid "Downloaded %d waypoint"
1728 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
1729 msgstr[0] "%d waypoint téléchargé"
1730 msgstr[1] "%d waypoints téléchargés"
1731
1732 #: ../src/vikgpslayer.c:993
1733 #, c-format
1734 msgid "Downloaded %d trackpoint"
1735 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
1736 msgstr[0] "%d point de trace téléchargé"
1737 msgstr[1] "%d points de trace téléchargés"
1738
1739 #: ../src/vikgpslayer.c:994
1740 #, c-format
1741 msgid "Downloaded %d routepoint"
1742 msgid_plural "Downloaded %d routepoints"
1743 msgstr[0] ""
1744 msgstr[1] ""
1745
1746 #: ../src/vikgpslayer.c:999
1747 #, c-format
1748 msgid "Uploaded %d waypoint"
1749 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1750 msgstr[0] "%d waypoint émis"
1751 msgstr[1] "%d waypoints émis"
1752
1753 #: ../src/vikgpslayer.c:1000
1754 #, c-format
1755 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1756 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1757 msgstr[0] "%d point de trace envoyé"
1758 msgstr[1] "%d points de trace envoyés"
1759
1760 #: ../src/vikgpslayer.c:1001
1761 #, c-format
1762 msgid "Uploaded %d routepoint"
1763 msgid_plural "Uploaded %d routepoints"
1764 msgstr[0] ""
1765 msgstr[1] ""
1766
1767 #: ../src/vikgpslayer.c:1230
1768 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1769 msgstr "Erreur: impossible de trouver gpsbabel."
1770
1771 #: ../src/vikgpslayer.c:1319
1772 msgid "Warning - GPS Upload items may overwrite each other"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: ../src/vikgpslayer.c:1351
1776 msgid "Status: detecting gpsbabel"
1777 msgstr "Etat : détection gpsbabel en cours"
1778
1779 #: ../src/vikgpslayer.c:1386
1780 msgid "No GPS items selected for transfer."
1781 msgstr "Aucun élément GPS n'est sélectionné pour le transfert."
1782
1783 #: ../src/vikgpslayer.c:1401
1784 msgid "Could not turn off device."
1785 msgstr "Ne pas éteindre le périphérique."
1786
1787 #: ../src/vikgpslayer.c:1439
1788 msgid "Are you sure you want to delete GPS Upload data?"
1789 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer les données GPS envoyées ?"
1790
1791 #: ../src/vikgpslayer.c:1452
1792 msgid "Are you sure you want to delete GPS Download data?"
1793 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer les données GPS téléchargées ?"
1794
1795 #: ../src/vikgpslayer.c:1466
1796 msgid "Are you sure you want to delete GPS Realtime data?"
1797 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer les données GPS \"Realtime\" ?"
1798
1799 #: ../src/vikgpslayer.c:1479
1800 msgid "Are you sure you want to delete All GPS data?"
1801 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer toutes les données GPS ?"
1802
1803 #: ../src/viklayerspanel.c:53
1804 msgid "C_ut"
1805 msgstr "Co_uper"
1806
1807 #: ../src/viklayerspanel.c:54 ../src/vikwindow.c:3753
1808 msgid "_Copy"
1809 msgstr "Co_pier"
1810
1811 #: ../src/viklayerspanel.c:55 ../src/vikwindow.c:3754
1812 msgid "_Paste"
1813 msgstr "C_oller"
1814
1815 #: ../src/viklayerspanel.c:56 ../src/vikwindow.c:3755
1816 msgid "_Delete"
1817 msgstr "_Effacer"
1818
1819 #: ../src/viklayerspanel.c:133
1820 msgid "New Layer"
1821 msgstr "Nouveau calque"
1822
1823 #: ../src/viklayerspanel.c:178
1824 msgid "Top Layer"
1825 msgstr "Calque maître"
1826
1827 #: ../src/viklayerspanel.c:194
1828 msgid "Add new layer"
1829 msgstr "Ajouter un nouveau calque"
1830
1831 #: ../src/viklayerspanel.c:201
1832 msgid "Remove selected layer"
1833 msgstr "Supprimer le calque sélectionné"
1834
1835 #: ../src/viklayerspanel.c:208
1836 msgid "Move selected layer up"
1837 msgstr "Déplacer vers le haut le calque sélectionné"
1838
1839 #: ../src/viklayerspanel.c:215
1840 msgid "Move selected layer down"
1841 msgstr "Déplacer vers le bas le calque sélectionné"
1842
1843 #: ../src/viklayerspanel.c:222
1844 msgid "Cut selected layer"
1845 msgstr "Couper le calque sélectionné"
1846
1847 #: ../src/viklayerspanel.c:229
1848 msgid "Copy selected layer"
1849 msgstr "Copier le calque sélectionné"
1850
1851 #: ../src/viklayerspanel.c:236
1852 msgid ""
1853 "Paste layer into selected container layer or otherwise above selected layer"
1854 msgstr ""
1855 "Copiez le calque dans le calque conteneur sélectionné ou sinon sur le calque "
1856 "sélectionné"
1857
1858 #: ../src/viklayerspanel.c:300
1859 msgid "New name can not be blank."
1860 msgstr "Le nouveau nom ne peut pas être vide."
1861
1862 #: ../src/viklayerspanel.c:544
1863 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1864 msgstr "Les calques aggrégés n'ont pas de propriétés."
1865
1866 #: ../src/viklayerspanel.c:588
1867 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1868 msgstr "Impossible de couper le calque maître"
1869
1870 #: ../src/viklayerspanel.c:633
1871 #, c-format
1872 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1873 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %s ?"
1874
1875 #: ../src/viklayerspanel.c:650
1876 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1877 msgstr "Impossible de supprimer le calque maître"
1878
1879 #: ../src/viklayerspanel.c:734
1880 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1881 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les calques ?"
1882
1883 #. ******* MAPZOOMS ********
1884 #: ../src/vikmapslayer.c:80
1885 msgid "Use Viking Zoom Level"
1886 msgstr "Utiliser le zoom courant"
1887
1888 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1889 msgid "Map Type:"
1890 msgstr "Type de carte :"
1891
1892 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1893 msgid "Maps Directory:"
1894 msgstr "Répertoire des cartes :"
1895
1896 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1897 msgid "Alpha:"
1898 msgstr "Transparence :"
1899
1900 #: ../src/vikmapslayer.c:127
1901 msgid "Control the Alpha value for transparency effects"
1902 msgstr "Contrôle la valeur Alpha pour les effets de transparence"
1903
1904 #: ../src/vikmapslayer.c:128
1905 msgid "Autodownload maps:"
1906 msgstr "Téléchargement automatique :"
1907
1908 #: ../src/vikmapslayer.c:129
1909 msgid "Autodownload Only Gets Missing Maps:"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: ../src/vikmapslayer.c:130
1913 msgid ""
1914 "Using this option avoids attempting to update already acquired tiles. This "
1915 "can be useful if you want to restrict the network usage, without having to "
1916 "resort to manual control. Only applies when 'Autodownload Maps' is on."
1917 msgstr ""
1918 "L'usage de cette option empêche les tentatives de mise à jour des tuiles "
1919 "déjà acquises. Cela peut être utile si vous souhaitez réduire l'utilisation "
1920 "du réseau, sans avoir recours à un contrôle manuel. Ne s'applique que "
1921 "lorsque l'option 'Téléchargement automatique des cartes' est active."
1922
1923 #: ../src/vikmapslayer.c:131
1924 msgid "Zoom Level:"
1925 msgstr "Zoom :"
1926
1927 #: ../src/vikmapslayer.c:132
1928 msgid ""
1929 "Determines the method of displaying map tiles for the current zoom level. "
1930 "'Viking Zoom Level' uses the best matching level, otherwise setting a fixed "
1931 "value will always use map tiles of the specified value regardless of the "
1932 "actual zoom level."
1933 msgstr ""
1934 "Précise la méthode d'affichage des tuiles pour le niveau de zoom en cours. "
1935 "\"Niveau de zoom Viking\" adapte au mieux le niveau de zoom des tuiles. Dans "
1936 "le cas contraire, en fixant la valeur, les tuiles seront affichées au niveau "
1937 "de zoom spécifié, quel que soit le niveau de zoom utilisé."
1938
1939 #: ../src/vikmapslayer.c:156
1940 msgid "_Maps Download"
1941 msgstr "_Téléchargement des cartes"
1942
1943 #: ../src/vikmapslayer.c:156
1944 msgid "Maps Download"
1945 msgstr "Téléchargement des cartes"
1946
1947 #: ../src/vikmapslayer.c:171
1948 msgid "Map"
1949 msgstr "Carte"
1950
1951 #: ../src/vikmapslayer.c:259
1952 msgid "Default map layer directory:"
1953 msgstr "Dossier par défaut des calques de carte :"
1954
1955 #: ../src/vikmapslayer.c:259
1956 msgid "Choose a directory to store cached Map tiles for this layer"
1957 msgstr ""
1958 "Choisir un dossier pour enregistrer les tuiles de carte mises en mémoire-"
1959 "cache pour ce calque"
1960
1961 #: ../src/vikmapslayer.c:523
1962 msgid "Unknown map type"
1963 msgstr "Type de carte inconnu"
1964
1965 #: ../src/vikmapslayer.c:534
1966 msgid "Unknown Map Zoom"
1967 msgstr "Zoom de carte inconnu"
1968
1969 #: ../src/vikmapslayer.c:624
1970 #, c-format
1971 msgid ""
1972 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1973 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1974 msgstr ""
1975 "La nouvelle carte ne peut pas être affichée avec le mode actuel.\n"
1976 "Sélectionner \"%s\" dans le menu Vue pour voir cette carte."
1977
1978 #: ../src/vikmapslayer.c:798
1979 #, c-format
1980 msgid ""
1981 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1982 "factor"
1983 msgstr "Impossible d'afficher des cases en dessous du facteur de zoom %d."
1984
1985 #: ../src/vikmapslayer.c:1210
1986 #, c-format
1987 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1988 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1989 msgstr[0] ""
1990 msgstr[1] ""
1991
1992 #: ../src/vikmapslayer.c:1212
1993 #, c-format
1994 msgid "Redownloading %d %s map..."
1995 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1996 msgstr[0] ""
1997 msgstr[1] ""
1998
1999 #: ../src/vikmapslayer.c:1216 ../src/vikmapslayer.c:1290
2000 #, c-format
2001 msgid "Downloading %d %s map..."
2002 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
2003 msgstr[0] "Téléchargement de %d carte %s…"
2004 msgstr[1] "Téléchargement de %d cartes %s…"
2005
2006 #: ../src/vikmapslayer.c:1376
2007 #, c-format
2008 msgid ""
2009 "\n"
2010 "Source: %s\n"
2011 "\n"
2012 "Tile File: %s\n"
2013 "Tile File Timestamp: %s"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: ../src/vikmapslayer.c:1380
2017 #, c-format
2018 msgid ""
2019 "Source: %s\n"
2020 "\n"
2021 "No Tile File!"
2022 msgstr ""
2023 "Source : %s\n"
2024 "\n"
2025 "Aucun fichier de tuile !"
2026
2027 #: ../src/vikmapslayer.c:1418
2028 msgid "Redownload _Bad Map(s)"
2029 msgstr "Retélécharger les _mauvaises cartes"
2030
2031 #: ../src/vikmapslayer.c:1422
2032 msgid "Redownload _New Map(s)"
2033 msgstr "Retélécharger les _nouvelles cartes"
2034
2035 #: ../src/vikmapslayer.c:1426
2036 msgid "Redownload _All Map(s)"
2037 msgstr "Retélécharger _toutes les cartes"
2038
2039 #: ../src/vikmapslayer.c:1430
2040 msgid "_Show Tile Information"
2041 msgstr "_Afficher les informations de la tuile"
2042
2043 #: ../src/vikmapslayer.c:1511
2044 #, c-format
2045 msgid ""
2046 "Wrong drawmode for this map.\n"
2047 "Select \"%s\" from View menu and try again."
2048 msgstr ""
2049 "Mauvais mode d'affichage pour cette carte.\n"
2050 "Sélectionner \"%s\" dans le menu Vue et re-essayer."
2051
2052 #: ../src/vikmapslayer.c:1516
2053 msgid "Wrong zoom level for this map."
2054 msgstr "Mauvais niveau de zoom pour cette carte."
2055
2056 #: ../src/vikmapslayer.c:1647
2057 msgid "Zoom Start:"
2058 msgstr "Zoom initial :"
2059
2060 #: ../src/vikmapslayer.c:1654
2061 msgid "Zoom End:"
2062 msgstr "Zoom final :"
2063
2064 #: ../src/vikmapslayer.c:1660
2065 msgid "Download Maps Method:"
2066 msgstr ""
2067
2068 #. redownload method - needs to align with REDOWNLOAD* macro values
2069 #: ../src/vikmapslayer.c:1732
2070 msgid "Missing"
2071 msgstr "Manquant"
2072
2073 #: ../src/vikmapslayer.c:1732
2074 msgid "Bad"
2075 msgstr "Mauvais"
2076
2077 #: ../src/vikmapslayer.c:1732
2078 msgid "New"
2079 msgstr "Nouveau"
2080
2081 #: ../src/vikmapslayer.c:1732
2082 msgid "Reload All"
2083 msgstr "Tout recharger"
2084
2085 #: ../src/vikmapslayer.c:1734
2086 msgid "Download for Zoom Levels"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: ../src/vikmapslayer.c:1774
2090 #, c-format
2091 msgid ""
2092 "You are not allowed to download more than %d tiles in one go (requested %d)"
2093 msgstr ""
2094 "Vous n'êtes pas autorisé(e) à télécharger plus de %d tuiles à la fois "
2095 "(requête %d)"
2096
2097 #: ../src/vikmapslayer.c:1782
2098 #, c-format
2099 msgid "Do you really want to download %d tiles?"
2100 msgstr "Souhaitez-vous vraiment télécharger %d tuiles ?"
2101
2102 #. Now with icons
2103 #: ../src/vikmapslayer.c:1807
2104 msgid "Download _Missing Onscreen Maps"
2105 msgstr "Télécharger les cartes _manquantes à l'écran"
2106
2107 #: ../src/vikmapslayer.c:1814
2108 msgid "Download _New Onscreen Maps"
2109 msgstr "Télécharger les _nouvelles cartes à l'écran"
2110
2111 #: ../src/vikmapslayer.c:1821
2112 msgid "Reload _All Onscreen Maps"
2113 msgstr "R_afraîchir toutes les cartes à l'écran"
2114
2115 #: ../src/vikmapslayer.c:1827
2116 msgid "Download Maps in _Zoom Levels..."
2117 msgstr ""
2118
2119 #: ../src/vikrouting.c:54
2120 msgid "Default engine:"
2121 msgstr "Moteur par défaut :"
2122
2123 #: ../src/viktreeview.c:316
2124 msgid "Layer Name"
2125 msgstr "Nom du calque"
2126
2127 #: ../src/viktreeview.c:851
2128 #, c-format
2129 msgid "delete data from %s\n"
2130 msgstr "Suppression des données de %s\n"
2131
2132 #: ../src/viktrwlayer.c:398
2133 msgid "Create _Waypoint"
2134 msgstr "Créer un _Waypoint"
2135
2136 #: ../src/viktrwlayer.c:398
2137 msgid "Create Waypoint"
2138 msgstr "Créer un waypoint"
2139
2140 #: ../src/viktrwlayer.c:404
2141 msgid "Create _Track"
2142 msgstr "Créer une _Trace"
2143
2144 #: ../src/viktrwlayer.c:404
2145 msgid "Create Track"
2146 msgstr "Créer une trace"
2147
2148 #: ../src/viktrwlayer.c:413
2149 msgid "Create _Route"
2150 msgstr "Créer un itiné_raire"
2151
2152 #: ../src/viktrwlayer.c:413
2153 msgid "Create Route"
2154 msgstr "Créer un itinéraire"
2155
2156 #: ../src/viktrwlayer.c:422
2157 msgid "_Edit Waypoint"
2158 msgstr "_Éditer un Waypoint"
2159
2160 #: ../src/viktrwlayer.c:422
2161 msgid "Edit Waypoint"
2162 msgstr "Éditer un waypoint"
2163
2164 #: ../src/viktrwlayer.c:432
2165 msgid "Edit Trac_kpoint"
2166 msgstr "Éditer un _point de trace"
2167
2168 #: ../src/viktrwlayer.c:432
2169 msgid "Edit Trackpoint"
2170 msgstr "Éditer un point de trace"
2171
2172 #: ../src/viktrwlayer.c:442
2173 msgid "Show P_icture"
2174 msgstr "Afficher l'_Image"
2175
2176 #: ../src/viktrwlayer.c:442
2177 msgid "Show Picture"
2178 msgstr "Afficher une image"
2179
2180 #: ../src/viktrwlayer.c:448
2181 msgid "Route _Finder"
2182 msgstr "Calculateur d'_Itinéraire"
2183
2184 #: ../src/viktrwlayer.c:448
2185 msgid "Route Finder"
2186 msgstr "Calculateur d'Itinéraire"
2187
2188 #. ***** PARAMETERS *****
2189 #: ../src/viktrwlayer.c:468 ../src/viktrwlayer.c:2324
2190 msgid "Waypoints"
2191 msgstr "Waypoints"
2192
2193 #: ../src/viktrwlayer.c:468 ../src/viktrwlayer.c:2319
2194 msgid "Tracks"
2195 msgstr "Traces"
2196
2197 #: ../src/viktrwlayer.c:468
2198 msgid "Waypoint Images"
2199 msgstr "Format des waypoints"
2200
2201 #: ../src/viktrwlayer.c:468
2202 msgid "Tracks Advanced"
2203 msgstr "Options de trace avancées"
2204
2205 #: ../src/viktrwlayer.c:471
2206 msgid "Draw by Track"
2207 msgstr "Afficher par trace"
2208
2209 #: ../src/viktrwlayer.c:471
2210 msgid "Draw by Speed"
2211 msgstr "Afficher par vitesse"
2212
2213 #: ../src/viktrwlayer.c:471
2214 msgid "All Tracks Same Color"
2215 msgstr "Même couleur pour toutes les Traces"
2216
2217 #: ../src/viktrwlayer.c:472
2218 msgid "Filled Square"
2219 msgstr "Carré plein"
2220
2221 #: ../src/viktrwlayer.c:472
2222 msgid "Square"
2223 msgstr "Carré"
2224
2225 #: ../src/viktrwlayer.c:472
2226 msgid "Circle"
2227 msgstr "Cercle"
2228
2229 #: ../src/viktrwlayer.c:472
2230 msgid "X"
2231 msgstr "X"
2232
2233 #: ../src/viktrwlayer.c:498
2234 msgid "Extra Extra Small"
2235 msgstr "Très Très Petit"
2236
2237 #: ../src/viktrwlayer.c:499
2238 msgid "Extra Small"
2239 msgstr "Très Petit"
2240
2241 #: ../src/viktrwlayer.c:500
2242 msgid "Small"
2243 msgstr "Petit"
2244
2245 #: ../src/viktrwlayer.c:501
2246 msgid "Medium"
2247 msgstr "Moyen"
2248
2249 #: ../src/viktrwlayer.c:502
2250 msgid "Large"
2251 msgstr "Grand"
2252
2253 #: ../src/viktrwlayer.c:503
2254 msgid "Extra Large"
2255 msgstr "Très Grand"
2256
2257 #: ../src/viktrwlayer.c:504
2258 msgid "Extra Extra Large"
2259 msgstr "Très Très Grand"
2260
2261 #: ../src/viktrwlayer.c:510
2262 msgid "Name Ascending"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: ../src/viktrwlayer.c:511
2266 msgid "Name Descending"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: ../src/viktrwlayer.c:552 ../src/viktrwlayer.c:576
2270 msgid "Draw Labels"
2271 msgstr "Dessiner les étiquettes"
2272
2273 #: ../src/viktrwlayer.c:553
2274 msgid "Note: the individual track controls what labels may be displayed"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: ../src/viktrwlayer.c:554
2278 msgid "Track Labels Font Size:"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: ../src/viktrwlayer.c:555
2282 msgid "Track Drawing Mode:"
2283 msgstr "Mode de tracé  :"
2284
2285 #: ../src/viktrwlayer.c:556
2286 msgid "All Tracks Color:"
2287 msgstr "Couleur de l'ensemble des traces :"
2288
2289 #: ../src/viktrwlayer.c:557
2290 msgid "The color used when 'All Tracks Same Color' drawing mode is selected"
2291 msgstr ""
2292 "La couleur utilisée dans le mode \"Toutes les Traces de Même Couleur\""
2293
2294 #: ../src/viktrwlayer.c:558
2295 msgid "Draw Track Lines"
2296 msgstr "Dessiner les lignes"
2297
2298 #: ../src/viktrwlayer.c:559
2299 msgid "Track Thickness:"
2300 msgstr "Épaisseur de la trace :"
2301
2302 #: ../src/viktrwlayer.c:560
2303 msgid "Draw Track Direction"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: ../src/viktrwlayer.c:561
2307 msgid "Direction Size:"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: ../src/viktrwlayer.c:562
2311 msgid "Draw Trackpoints"
2312 msgstr "Dessiner les points"
2313
2314 #: ../src/viktrwlayer.c:563
2315 msgid "Trackpoint Size:"
2316 msgstr "Taille des points :"
2317
2318 #: ../src/viktrwlayer.c:564
2319 msgid "Draw Elevation"
2320 msgstr "Représenter l'altitude"
2321
2322 #: ../src/viktrwlayer.c:565
2323 msgid "Draw Elevation Height %:"
2324 msgstr "%age de hauteur pour représenter l'altitude"
2325
2326 #: ../src/viktrwlayer.c:566
2327 msgid "Draw Stops"
2328 msgstr "Représenter les arrêts"
2329
2330 #: ../src/viktrwlayer.c:567
2331 msgid ""
2332 "Whether to draw a marker when trackpoints are at the same position but over "
2333 "the minimum stop length apart in time"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: ../src/viktrwlayer.c:568
2337 msgid "Min Stop Length (seconds):"
2338 msgstr "Temps minimum d'arrêt (secondes) :"
2339
2340 #: ../src/viktrwlayer.c:570
2341 msgid "Track BG Thickness:"
2342 msgstr "Épaisseur de la ligne en arrière-plan :"
2343
2344 #: ../src/viktrwlayer.c:571
2345 msgid "Track Background Color"
2346 msgstr "Couleur d'arrière-plan de la ligne"
2347
2348 #: ../src/viktrwlayer.c:572
2349 msgid "Draw by Speed Factor (%):"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: ../src/viktrwlayer.c:573
2353 msgid ""
2354 "The percentage factor away from the average speed determining the color used"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: ../src/viktrwlayer.c:574
2358 msgid "Track Sort Order:"
2359 msgstr "Ordre de tri des traces"
2360
2361 #: ../src/viktrwlayer.c:577
2362 msgid "Waypoint Font Size:"
2363 msgstr "Taille de la police des waypoints :"
2364
2365 #: ../src/viktrwlayer.c:578
2366 msgid "Waypoint Color:"
2367 msgstr "Couleur :"
2368
2369 #: ../src/viktrwlayer.c:579
2370 msgid "Waypoint Text:"
2371 msgstr "Texte :"
2372
2373 #: ../src/viktrwlayer.c:580
2374 msgid "Background:"
2375 msgstr "Arrière-plan :"
2376
2377 #: ../src/viktrwlayer.c:581
2378 msgid "Fake BG Color Translucency:"
2379 msgstr "Transparence de la couleur d'arrière-plan :"
2380
2381 #: ../src/viktrwlayer.c:582
2382 msgid "Waypoint marker:"
2383 msgstr "Marqueur :"
2384
2385 #: ../src/viktrwlayer.c:583
2386 msgid "Waypoint size:"
2387 msgstr "Taille :"
2388
2389 #: ../src/viktrwlayer.c:584
2390 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
2391 msgstr "Afficher les symboles :"
2392
2393 #: ../src/viktrwlayer.c:585
2394 msgid "Waypoint Sort Order:"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: ../src/viktrwlayer.c:587
2398 msgid "Draw Waypoint Images"
2399 msgstr "Afficher les images :"
2400
2401 #: ../src/viktrwlayer.c:588
2402 msgid "Image Size (pixels):"
2403 msgstr "Taille de l'image (pixels) :"
2404
2405 #: ../src/viktrwlayer.c:589
2406 msgid "Image Alpha:"
2407 msgstr "Transparence :"
2408
2409 #: ../src/viktrwlayer.c:590
2410 msgid "Image Memory Cache Size:"
2411 msgstr "Taille du cache des images :"
2412
2413 #: ../src/viktrwlayer.c:678
2414 msgid "TrackWaypoint"
2415 msgstr "Point de cheminement de la trace"
2416
2417 #: ../src/viktrwlayer.c:1534 ../src/vikutils.c:204
2418 msgid "miles"
2419 msgstr "miles"
2420
2421 #. VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES:
2422 #: ../src/viktrwlayer.c:1538 ../src/vikutils.c:209
2423 msgid "km"
2424 msgstr "km"
2425
2426 #: ../src/viktrwlayer.c:1648
2427 msgid "start/end"
2428 msgstr "départ/arrivée"
2429
2430 #: ../src/viktrwlayer.c:1660
2431 msgid "start"
2432 msgstr "départ"
2433
2434 #: ../src/viktrwlayer.c:1669
2435 msgid "end"
2436 msgstr "arrivée"
2437
2438 #: ../src/viktrwlayer.c:2329
2439 msgid "Routes"
2440 msgstr "Itinéraires"
2441
2442 #: ../src/viktrwlayer.c:2519
2443 #, c-format
2444 msgid " in %d:%02d hrs:mins"
2445 msgstr " en %d:%02d h:min"
2446
2447 #: ../src/viktrwlayer.c:2523
2448 #, c-format
2449 msgid ""
2450 "\n"
2451 "%sTotal Length %.1f %s%s"
2452 msgstr ""
2453 "\n"
2454 "%sDistance totale %.1f %s%s"
2455
2456 #: ../src/viktrwlayer.c:2529
2457 #, c-format
2458 msgid "Tracks: %d - Waypoints: %d - Routes: %d%s"
2459 msgstr "Traces : %d - Waypoints : %d - Itinéraires : %d%s"
2460
2461 #: ../src/viktrwlayer.c:2549
2462 #, c-format
2463 msgid "Tracks: %d"
2464 msgstr "Traces : %d"
2465
2466 #: ../src/viktrwlayer.c:2559
2467 #, c-format
2468 msgid "Routes: %d"
2469 msgstr "Itinéraires : %d"
2470
2471 #: ../src/viktrwlayer.c:2590
2472 #, c-format
2473 msgid "- %d:%02d hrs:mins"
2474 msgstr "- %d:%02d hrs:mins"
2475
2476 #: ../src/viktrwlayer.c:2598
2477 #, c-format
2478 msgid "%s%.1f km %s"
2479 msgstr "%s%.1f km %s"
2480
2481 #: ../src/viktrwlayer.c:2601
2482 #, c-format
2483 msgid "%s%.1f miles %s"
2484 msgstr "%s%.1f miles %s"
2485
2486 #: ../src/viktrwlayer.c:2615
2487 #, c-format
2488 msgid "Waypoints: %d"
2489 msgstr "Waypoints : %d"
2490
2491 #: ../src/viktrwlayer.c:2671
2492 #, c-format
2493 msgid "Wpt: Alt %dft"
2494 msgstr ""
2495
2496 #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
2497 #: ../src/viktrwlayer.c:2675
2498 #, c-format
2499 msgid "Wpt: Alt %dm"
2500 msgstr ""
2501
2502 #. Add comment if available
2503 #: ../src/viktrwlayer.c:2690
2504 #, c-format
2505 msgid "%s | %s %s | Comment: %s"
2506 msgstr "%s | %s %s | Commentaires : %s"
2507
2508 #: ../src/viktrwlayer.c:2692
2509 #, c-format
2510 msgid "%s | %s %s"
2511 msgstr "%s | %s %s"
2512
2513 #: ../src/viktrwlayer.c:2939 ../src/viktrwlayer.c:3010
2514 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
2515 msgstr "Ce calque n'a pas de waypoints ou de traces."
2516
2517 #: ../src/viktrwlayer.c:3045 ../src/vikwindow.c:2754 ../src/vikwindow.c:3407
2518 #, c-format
2519 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
2520 msgstr "Le fichier \"%s\" existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
2521
2522 #: ../src/viktrwlayer.c:3057 ../src/vikwindow.c:2778
2523 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
2524 msgstr "Le fichier choisi ne peut être ouvert en écriture."
2525
2526 #: ../src/viktrwlayer.c:3062 ../src/viktrwlayer.c:3067
2527 #: ../src/viktrwlayer.c:3077 ../src/viktrwlayer.c:3089
2528 msgid "Export Layer"
2529 msgstr "Exporter le calque"
2530
2531 #: ../src/viktrwlayer.c:3108
2532 msgid "Could not create temporary file for export."
2533 msgstr "Impossible de créer de fichier temporaire pour l'export."
2534
2535 #: ../src/viktrwlayer.c:3117
2536 #, c-format
2537 msgid "Could not launch %s."
2538 msgstr "Impossible de charger %s."
2539
2540 #: ../src/viktrwlayer.c:3161
2541 msgid "Export Track as GPX"
2542 msgstr "Exporter la trace vers un fichier GPX"
2543
2544 #: ../src/viktrwlayer.c:3183
2545 msgid "Find"
2546 msgstr "Rechercher"
2547
2548 #: ../src/viktrwlayer.c:3193
2549 msgid "Waypoint Name:"
2550 msgstr "Nom du waypoint :"
2551
2552 #: ../src/viktrwlayer.c:3210
2553 msgid "Waypoint not found in this layer."
2554 msgstr "Aucun waypoint trouvé sur ce calque."
2555
2556 #: ../src/viktrwlayer.c:3476
2557 msgid "Can not upload invisible track."
2558 msgstr "L'envoi d'une trace invisible est impossible."
2559
2560 #: ../src/viktrwlayer.c:3581 ../src/viktrwlayer.c:9283
2561 msgid "Track"
2562 msgstr "Trace"
2563
2564 #: ../src/viktrwlayer.c:3606 ../src/viktrwlayer.c:9316
2565 msgid "Route"
2566 msgstr "Itinéraire"
2567
2568 #: ../src/viktrwlayer.c:3691 ../src/viktrwlayer.c:7460
2569 #: ../src/viktrwlayer.c:7566
2570 msgid "_Finish Route"
2571 msgstr "_Terminer Itinéraire"
2572
2573 #: ../src/viktrwlayer.c:3693 ../src/viktrwlayer.c:7383
2574 #: ../src/viktrwlayer.c:7564
2575 msgid "_Finish Track"
2576 msgstr "_Terminer la trace"
2577
2578 #. Now with icons
2579 #: ../src/viktrwlayer.c:3705
2580 msgid "_View Layer"
2581 msgstr "_Afficher Couche"
2582
2583 #: ../src/viktrwlayer.c:3712
2584 msgid "V_iew"
2585 msgstr "A_fficher"
2586
2587 #: ../src/viktrwlayer.c:3718
2588 msgid "View All _Tracks"
2589 msgstr "Afficher toutes les _traces"
2590
2591 #: ../src/viktrwlayer.c:3723
2592 msgid "View All _Routes"
2593 msgstr "Voir tous les _Itinéraires"
2594
2595 #: ../src/viktrwlayer.c:3728
2596 msgid "View All _Waypoints"
2597 msgstr "Afficher tous les _Waypoints"
2598
2599 #: ../src/viktrwlayer.c:3733
2600 msgid "_Goto Center of Layer"
2601 msgstr "_Aller au centre du calque"
2602
2603 #: ../src/viktrwlayer.c:3739 ../src/viktrwlayer.c:7335
2604 msgid "Goto _Waypoint..."
2605 msgstr "Aller au _point de cheminement..."
2606
2607 #: ../src/viktrwlayer.c:3745
2608 msgid "_Export Layer"
2609 msgstr "_Exporter le calque"
2610
2611 #: ../src/viktrwlayer.c:3751
2612 msgid "Export as GPS_Point..."
2613 msgstr "Experter en _point GPS..."
2614
2615 #: ../src/viktrwlayer.c:3756
2616 msgid "Export as GPS_Mapper..."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: ../src/viktrwlayer.c:3761
2620 msgid "Export as _GPX..."
2621 msgstr "Exporter en _GPX ..."
2622
2623 #: ../src/viktrwlayer.c:3766
2624 msgid "Export as _KML..."
2625 msgstr "Exporter en _KML ..."
2626
2627 #: ../src/viktrwlayer.c:3771
2628 msgid "Open with External Program_1: "
2629 msgstr ""
2630
2631 #: ../src/viktrwlayer.c:3778
2632 msgid "Open with External Program_2: "
2633 msgstr "Ouvrir avec un programme externe_2 : "
2634
2635 #: ../src/viktrwlayer.c:3786 ../src/vikwindow.c:3704
2636 msgid "_New"
2637 msgstr "_Nouveau"
2638
2639 #: ../src/viktrwlayer.c:3792
2640 msgid "New _Waypoint..."
2641 msgstr "Nouveau _point de cheminement..."
2642
2643 #: ../src/viktrwlayer.c:3798
2644 msgid "New _Track"
2645 msgstr "Nouvelle _Trace"
2646
2647 #: ../src/viktrwlayer.c:3806
2648 msgid "New _Route"
2649 msgstr "Nouvel Itinéraire"
2650
2651 #: ../src/viktrwlayer.c:3815 ../src/viktrwlayer.c:7938
2652 msgid "Geotag _Images..."
2653 msgstr ""
2654
2655 #: ../src/viktrwlayer.c:3822
2656 msgid "_Acquire"
2657 msgstr "_Acquisition"
2658
2659 #: ../src/viktrwlayer.c:3828 ../src/vikwindow.c:3711
2660 msgid "From _GPS..."
2661 msgstr "À partir d'un _GPS..."
2662
2663 #. FIXME: only add menu when at least a routing engine has support for Directions
2664 #: ../src/viktrwlayer.c:3834
2665 msgid "From _Directions..."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: ../src/viktrwlayer.c:3840
2669 msgid "From _OSM Traces..."
2670 msgstr "Depuis Traces _OSM..."
2671
2672 #: ../src/viktrwlayer.c:3845
2673 msgid "From _My OSM Traces..."
2674 msgstr "Depuis _Mes Traces OSM..."
2675
2676 #: ../src/viktrwlayer.c:3853 ../src/vikwindow.c:3725
2677 msgid "From _Wikipedia Waypoints"
2678 msgstr "Depuis les Points d'Intérêt _Wikipedia"
2679
2680 #: ../src/viktrwlayer.c:3859
2681 msgid "Within _Layer Bounds"
2682 msgstr "A _l'intérieur du calque courant"
2683
2684 #: ../src/viktrwlayer.c:3865
2685 msgid "Within _Current View"
2686 msgstr "A l'intérieur de la vue _courrante"
2687
2688 #: ../src/viktrwlayer.c:3873
2689 msgid "From Geo_caching..."
2690 msgstr "Depuis Geo_caching..."
2691
2692 #: ../src/viktrwlayer.c:3880 ../src/vikwindow.c:3722
2693 msgid "From Geotagged _Images..."
2694 msgstr "Depuis _Images Géoréférencées..."
2695
2696 #: ../src/viktrwlayer.c:3886
2697 msgid "From _File..."
2698 msgstr "Depuis _Fichier..."
2699
2700 #: ../src/viktrwlayer.c:3894 ../src/viktrwlayer.c:7883
2701 msgid "_Upload"
2702 msgstr "_Envoyer"
2703
2704 #: ../src/viktrwlayer.c:3900
2705 msgid "Upload to _GPS..."
2706 msgstr "Envoyer au _GPS..."
2707
2708 #: ../src/viktrwlayer.c:3907 ../src/viktrwlayer.c:7911
2709 msgid "Upload to _OSM..."
2710 msgstr "Envoyer à _OSM..."
2711
2712 #: ../src/viktrwlayer.c:3915
2713 msgid "De_lete"
2714 msgstr "_Supprimer"
2715
2716 #: ../src/viktrwlayer.c:3921
2717 msgid "Delete All _Tracks"
2718 msgstr "Supprimer toutes les _Traces"
2719
2720 #: ../src/viktrwlayer.c:3927
2721 msgid "Delete Tracks _From Selection..."
2722 msgstr "Supprimer les Traces _de la Sélection"
2723
2724 #: ../src/viktrwlayer.c:3933 ../src/viktrwlayer.c:7485
2725 msgid "Delete _All Routes"
2726 msgstr "Supprimer _tous les itinéraires"
2727
2728 #: ../src/viktrwlayer.c:3939 ../src/viktrwlayer.c:7491
2729 msgid "_Delete Routes From Selection..."
2730 msgstr "_Supprimer tous les itinéraires depuis la sélection"
2731
2732 #: ../src/viktrwlayer.c:3945
2733 msgid "Delete All _Waypoints"
2734 msgstr "Supprimer tous les _Waypoints"
2735
2736 #: ../src/viktrwlayer.c:3951
2737 msgid "Delete Waypoints From _Selection..."
2738 msgstr "Supprimer les Waypoints de la _Sélection"
2739
2740 #: ../src/viktrwlayer.c:4574
2741 #, c-format
2742 msgid "Are you sure you want to delete all tracks in %s?"
2743 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer toutes les traces de %s ?"
2744
2745 #: ../src/viktrwlayer.c:4584
2746 #, c-format
2747 msgid "Are you sure you want to delete all routes in %s?"
2748 msgstr ""
2749 "Êtes-vous certain de vouloir supprimer tous les itinéraires dans %s ?"
2750
2751 #: ../src/viktrwlayer.c:4594
2752 #, c-format
2753 msgid "Are you sure you want to delete all waypoints in %s?"
2754 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer tous les waypoints de %s ?"
2755
2756 #: ../src/viktrwlayer.c:4611
2757 #, c-format
2758 msgid "Are you sure you want to delete the waypoint \"%s\"?"
2759 msgstr ""
2760 "Êtes-vous certain de vouloir supprimer le point de cheminement « %s » ?"
2761
2762 #: ../src/viktrwlayer.c:4624
2763 #, c-format
2764 msgid "Are you sure you want to delete the track \"%s\"?"
2765 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer la trace \"%s\" ?"
2766
2767 #: ../src/viktrwlayer.c:4637
2768 #, c-format
2769 msgid "Are you sure you want to delete the route \"%s\"?"
2770 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer l'itinéraire %s ?"
2771
2772 #: ../src/viktrwlayer.c:4849 ../src/viktrwlayer.c:5677
2773 msgid ""
2774 "Converting a track to a route removes extra track data such as segments, "
2775 "timestamps, etc...\n"
2776 "Do you want to continue?"
2777 msgstr ""
2778 "La conversion d'une trace en itinéraire efface les données spécifiques aux "
2779 "traces telles que les segments, horodatage, etc...\n"
2780 "Souhaitez-vous continuer ?"
2781
2782 #: ../src/viktrwlayer.c:4944
2783 msgid "No DEM layers available, thus no DEM values can be applied."
2784 msgstr ""
2785
2786 #: ../src/viktrwlayer.c:4964 ../src/viktrwlayer.c:5005
2787 #, c-format
2788 msgid "%ld point adjusted"
2789 msgid_plural "%ld points adjusted"
2790 msgstr[0] "%ld point ajusté"
2791 msgstr[1] "%ld points ajustés"
2792
2793 #: ../src/viktrwlayer.c:5049
2794 #, c-format
2795 msgid "%ld waypoint changed"
2796 msgid_plural "%ld waypoints changed"
2797 msgstr[0] "%ld point de cheminement modifié"
2798 msgstr[1] "%ld points de cheminement modifiés"
2799
2800 #: ../src/viktrwlayer.c:5233
2801 #, c-format
2802 msgid ""
2803 "Refining a track with many points (%d) is unlikely to yield sensible "
2804 "results. Do you want to Continue?"
2805 msgstr ""
2806 "Affiner une trace avec de nombreux points (%d) a peu de chances d'aboutir à "
2807 "un résultat intéressant. Souhaitez-vous continuer ?"
2808
2809 #. Select engine from dialog
2810 #: ../src/viktrwlayer.c:5241
2811 msgid "Refine Route with Routing Engine..."
2812 msgstr "Affiner l'itinéraire avec ..."
2813
2814 #: ../src/viktrwlayer.c:5249
2815 msgid "Select routing engine"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: ../src/viktrwlayer.c:5467
2819 msgid "Failed. No other tracks with timestamps in this layer found"
2820 msgstr ""
2821 "Échec. Aucune autre trace avec horodatage n'a été trouvée dans ce calque"
2822
2823 #: ../src/viktrwlayer.c:5469
2824 msgid "Failed. No other tracks without timestamps in this layer found"
2825 msgstr ""
2826 "Échec. Aucune autre trace sans horodatage n'a été trouvée dans ce calque"
2827
2828 #: ../src/viktrwlayer.c:5488
2829 msgid "Merge with..."
2830 msgstr "Fusionner avec..."
2831
2832 #: ../src/viktrwlayer.c:5489
2833 msgid "Select route to merge with"
2834 msgstr "Sélectionner un itinéraire avec lequel fusionner"
2835
2836 #: ../src/viktrwlayer.c:5489
2837 msgid "Select track to merge with"
2838 msgstr "Sélectionner la trace avec laquelle fusionner."
2839
2840 #: ../src/viktrwlayer.c:5573 ../src/viktrwlayer.c:5650
2841 msgid "Append Route"
2842 msgstr "Joindre un itinéraire"
2843
2844 #: ../src/viktrwlayer.c:5573 ../src/viktrwlayer.c:5650
2845 msgid "Append Track"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: ../src/viktrwlayer.c:5574
2849 msgid "Select the route to append after the current route"
2850 msgstr "Sélectionnez un itinéraire à joindre à l'itinéraire en cours"
2851
2852 #: ../src/viktrwlayer.c:5575
2853 msgid "Select the track to append after the current track"
2854 msgstr "Sélectionnez la trace à joindre à la trace en cours"
2855
2856 #: ../src/viktrwlayer.c:5651
2857 msgid "Select the track to append after the current route"
2858 msgstr "Sélectionnez la trace à joindre à l'itinéraire en cours"
2859
2860 #: ../src/viktrwlayer.c:5652
2861 msgid "Select the route to append after the current track"
2862 msgstr "Sélectionnez l'itinéraire à joindre à la trace en cours"
2863
2864 #: ../src/viktrwlayer.c:5711
2865 #, c-format
2866 msgid "%d segment merged"
2867 msgid_plural "%d segments merged"
2868 msgstr[0] "%d segment fusionné"
2869 msgstr[1] "%d segments fusionnés"
2870
2871 #: ../src/viktrwlayer.c:5727
2872 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
2873 msgstr "Echec. Cette trace n'a pas d'information de temps."
2874
2875 #: ../src/viktrwlayer.c:5739
2876 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
2877 msgstr ""
2878 "Echec. Aucune autre trace dans ce calque n'a d'information temporelle."
2879
2880 #: ../src/viktrwlayer.c:5746
2881 msgid "Merge Threshold..."
2882 msgstr "Distance de fusionnement…"
2883
2884 #: ../src/viktrwlayer.c:5747
2885 msgid "Merge when time between tracks less than:"
2886 msgstr "Fusionner quand le temps entre les points est moins que :"
2887
2888 #: ../src/viktrwlayer.c:5889
2889 msgid "Split Threshold..."
2890 msgstr "Distance de séparation…"
2891
2892 #: ../src/viktrwlayer.c:5890
2893 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
2894 msgstr "Découper quand le temps entre les points dépasse :"
2895
2896 #: ../src/viktrwlayer.c:5907
2897 #, c-format
2898 msgid ""
2899 "Can not split track due to trackpoints not ordered in time - such as at %s.\n"
2900 "\n"
2901 "Goto this trackpoint?"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: ../src/viktrwlayer.c:5976
2905 msgid "Split Every Nth Point"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: ../src/viktrwlayer.c:5977
2909 msgid "Split on every Nth point:"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: ../src/viktrwlayer.c:6087
2913 msgid "Can not split track as it has no segments"
2914 msgstr "Impossible de découper la trace car elle n'a aucun segment"
2915
2916 #: ../src/viktrwlayer.c:6169 ../src/viktrwlayer.c:6199
2917 #, c-format
2918 msgid "Deleted %ld point"
2919 msgid_plural "Deleted %ld points"
2920 msgstr[0] "%ld point supprimé"
2921 msgstr[1] "%ld points supprimés"
2922
2923 #: ../src/viktrwlayer.c:6392
2924 msgid "Internal Error in vik_trw_layer_uniquify_tracks"
2925 msgstr "Erreur interne dans \"vik_trw_layer_uniquify_tracks\""
2926
2927 #: ../src/viktrwlayer.c:6496 ../src/viktrwlayer.c:6543
2928 #: ../src/viktrwlayer.c:6704
2929 msgid ""
2930 "Multiple entries with the same name exist. This method only works with "
2931 "unique names. Force unique names now?"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: ../src/viktrwlayer.c:6507
2935 msgid "No tracks found"
2936 msgstr "Aucune trace n'a été trouvée"
2937
2938 #: ../src/viktrwlayer.c:6515 ../src/viktrwlayer.c:6562
2939 #: ../src/viktrwlayer.c:6724
2940 msgid "Delete Selection"
2941 msgstr "Supprimer la sélection"
2942
2943 #: ../src/viktrwlayer.c:6516
2944 msgid "Select tracks to delete"
2945 msgstr "Sélectionnez la trace à supprimer"
2946
2947 #: ../src/viktrwlayer.c:6554
2948 msgid "No routes found"
2949 msgstr "Aucun itinéraire trouvé"
2950
2951 #: ../src/viktrwlayer.c:6563
2952 msgid "Select routes to delete"
2953 msgstr "Sélectionner les itinéraires à supprimer"
2954
2955 #: ../src/viktrwlayer.c:6669
2956 msgid "Internal Error in vik_trw_layer_uniquify_waypoints"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: ../src/viktrwlayer.c:6714
2960 msgid "No waypoints found"
2961 msgstr "Aucun point de cheminement trouvé"
2962
2963 #: ../src/viktrwlayer.c:6725
2964 msgid "Select waypoints to delete"
2965 msgstr "Sélectionnez le point de cheminement à supprimer"
2966
2967 #: ../src/viktrwlayer.c:7033
2968 #, c-format
2969 msgid ""
2970 "A waypoint with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same "
2971 "name?"
2972 msgstr ""
2973 "Un point de cheminement nommé « %s » existe déjà. Souhaitez-vous conserver "
2974 "le même nom ?"
2975
2976 #: ../src/viktrwlayer.c:7063
2977 #, c-format
2978 msgid ""
2979 "A track with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same name?"
2980 msgstr ""
2981 "Il existe déjà une trace avec le nom \"%s\". Souhaitez-vous vraiment "
2982 "utiliser le même nom ?"
2983
2984 #: ../src/viktrwlayer.c:7100
2985 #, c-format
2986 msgid ""
2987 "A route with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same name?"
2988 msgstr ""
2989 "Un itinéraire avec le nom \"%s\" existe déjà. Faut-il réellement renommer "
2990 "avec le même nom ?"
2991
2992 #: ../src/viktrwlayer.c:7221 ../src/viktrwlayer.c:7594
2993 msgid "_Goto"
2994 msgstr "_Aller à"
2995
2996 #: ../src/viktrwlayer.c:7240
2997 msgid "_Visit Geocache Webpage"
2998 msgstr "_Ouvrir la page web de Geocache"
2999
3000 #: ../src/viktrwlayer.c:7259
3001 msgid "_Show Picture..."
3002 msgstr "_Afficher la photo..."
3003
3004 #: ../src/viktrwlayer.c:7267
3005 msgid "Update Geotag on _Image"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: ../src/viktrwlayer.c:7273
3009 msgid "_Update"
3010 msgstr "Mettre à jo_ur"
3011
3012 #: ../src/viktrwlayer.c:7278
3013 msgid "Update and _Keep File Timestamp"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: ../src/viktrwlayer.c:7289
3017 msgid "Visit _Webpage"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: ../src/viktrwlayer.c:7320
3021 msgid "_New Waypoint..."
3022 msgstr "Nouveau Waypoint"
3023
3024 #: ../src/viktrwlayer.c:7329
3025 msgid "_View All Waypoints"
3026 msgstr "_Afficher tous les points de cheminement"
3027
3028 #: ../src/viktrwlayer.c:7341
3029 msgid "Delete _All Waypoints"
3030 msgstr "Supprimer tous les points de cheminement"
3031
3032 #: ../src/viktrwlayer.c:7347
3033 msgid "_Delete Waypoints From Selection..."
3034 msgstr "Supprimer les points de cheminement de la sélection"
3035
3036 #: ../src/viktrwlayer.c:7359
3037 msgid "_Show All Waypoints"
3038 msgstr "_Afficher tous les points de cheminement"
3039
3040 #: ../src/viktrwlayer.c:7365
3041 msgid "_Hide All Waypoints"
3042 msgstr "_Masquer tous les points de cheminement"
3043
3044 #: ../src/viktrwlayer.c:7393
3045 msgid "_View All Tracks"
3046 msgstr "_Voir toutes les traces"
3047
3048 #: ../src/viktrwlayer.c:7399
3049 msgid "_New Track"
3050 msgstr "_Nouvelle Trace"
3051
3052 #: ../src/viktrwlayer.c:7407
3053 msgid "Delete _All Tracks"
3054 msgstr "Supprimer toutes les tr_aces"
3055
3056 #: ../src/viktrwlayer.c:7413
3057 msgid "_Delete Tracks From Selection..."
3058 msgstr "Supprimer les traces _de la sélection ..."
3059
3060 #: ../src/viktrwlayer.c:7425
3061 msgid "_Show All Tracks"
3062 msgstr "_Afficher toutes les traces"
3063
3064 #: ../src/viktrwlayer.c:7431
3065 msgid "_Hide All Tracks"
3066 msgstr "_Masquer toutes les traces"
3067
3068 #: ../src/viktrwlayer.c:7442
3069 msgid "_List Tracks..."
3070 msgstr "_Liste des traces ..."
3071
3072 #: ../src/viktrwlayer.c:7471
3073 msgid "_View All Routes"
3074 msgstr "_Voir tous les itinéraires"
3075
3076 #: ../src/viktrwlayer.c:7477
3077 msgid "_New Route"
3078 msgstr "_Nouvel Itinéraire"
3079
3080 #: ../src/viktrwlayer.c:7503
3081 msgid "_Show All Routes"
3082 msgstr "Afficher tou_s les itinéraires"
3083
3084 #: ../src/viktrwlayer.c:7509
3085 msgid "_Hide All Routes"
3086 msgstr "_Masquer tous les itinéraires"
3087
3088 #: ../src/viktrwlayer.c:7520
3089 msgid "_List Routes..."
3090 msgstr "_Listes des itinéraires ..."
3091
3092 #: ../src/viktrwlayer.c:7579
3093 msgid "_View Track"
3094 msgstr "_Voir Trace"
3095
3096 #: ../src/viktrwlayer.c:7581
3097 msgid "_View Route"
3098 msgstr "_Voir l'Itinéraire"
3099
3100 #: ../src/viktrwlayer.c:7600
3101 msgid "_Startpoint"
3102 msgstr "_Premier point"
3103
3104 #: ../src/viktrwlayer.c:7606
3105 msgid "\"_Center\""
3106 msgstr "_Centre"
3107
3108 #: ../src/viktrwlayer.c:7612
3109 msgid "_Endpoint"
3110 msgstr "_Dernier point"
3111
3112 #: ../src/viktrwlayer.c:7618
3113 msgid "_Highest Altitude"
3114 msgstr "Plus _Haute Altitude"
3115
3116 #: ../src/viktrwlayer.c:7624
3117 msgid "_Lowest Altitude"
3118 msgstr "P_lus Basse Altitude"
3119
3120 #: ../src/viktrwlayer.c:7632
3121 msgid "_Maximum Speed"
3122 msgstr "Vitesse _Maximale"
3123
3124 #: ../src/viktrwlayer.c:7641
3125 msgid "Co_mbine"
3126 msgstr "Co_mbiner"
3127
3128 #: ../src/viktrwlayer.c:7649
3129 msgid "_Merge By Time..."
3130 msgstr "Fusionner par te_mps..."
3131
3132 #: ../src/viktrwlayer.c:7654
3133 msgid "Merge _Segments"
3134 msgstr "Fusionner les _segments"
3135
3136 #: ../src/viktrwlayer.c:7660
3137 msgid "Merge _With Other Tracks..."
3138 msgstr "Fusionner _avec d'autre traces..."
3139
3140 #: ../src/viktrwlayer.c:7666
3141 msgid "_Append Track..."
3142 msgstr "_Joindre une tr_ace..."
3143
3144 #: ../src/viktrwlayer.c:7668
3145 msgid "_Append Route..."
3146 msgstr "Joindre un itinér_aire..."
3147
3148 #: ../src/viktrwlayer.c:7674
3149 msgid "Append _Route..."
3150 msgstr "Joind_re un itinéraire ..."
3151
3152 #: ../src/viktrwlayer.c:7676
3153 msgid "Append _Track..."
3154 msgstr "Joindre une _trace ..."
3155
3156 #: ../src/viktrwlayer.c:7683
3157 msgid "_Split"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: ../src/viktrwlayer.c:7691
3161 msgid "_Split By Time..."
3162 msgstr ""
3163
3164 #. ATM always enable this entry - don't want to have to analyse the track before displaying the menu - to keep the menu speedy
3165 #: ../src/viktrwlayer.c:7697
3166 msgid "Split Se_gments"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: ../src/viktrwlayer.c:7703
3170 msgid "Split By _Number of Points..."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: ../src/viktrwlayer.c:7708
3174 msgid "Split at _Trackpoint"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: ../src/viktrwlayer.c:7716
3178 msgid "_Insert Points"
3179 msgstr "_Insérer des points"
3180
3181 #: ../src/viktrwlayer.c:7722
3182 msgid "Insert Point _Before Selected Point"
3183 msgstr "Insérer un point avant le point sélectionné"
3184
3185 #: ../src/viktrwlayer.c:7729
3186 msgid "Insert Point _After Selected Point"
3187 msgstr "Insérer un point _après le point sélectionné"
3188
3189 #: ../src/viktrwlayer.c:7738
3190 msgid "Delete Poi_nts"
3191 msgstr "Supprimer les poi_nts"
3192
3193 #: ../src/viktrwlayer.c:7744
3194 msgid "Delete _Selected Point"
3195 msgstr "Supprimer les points _sélectionnés"
3196
3197 #: ../src/viktrwlayer.c:7752
3198 msgid "Delete Points With The Same _Position"
3199 msgstr "Supprimer les points avec la même _position"
3200
3201 #: ../src/viktrwlayer.c:7757
3202 msgid "Delete Points With The Same _Time"
3203 msgstr "Supprimer les points avec le même horoda_tage"
3204
3205 #: ../src/viktrwlayer.c:7764 ../src/viktrwlayer.c:7964
3206 msgid "_Transform"
3207 msgstr "_Transformer"
3208
3209 #: ../src/viktrwlayer.c:7772 ../src/viktrwlayer.c:7972
3210 msgid "_Apply DEM Data"
3211 msgstr "_Appliquer les altitudes du DEM"
3212
3213 #: ../src/viktrwlayer.c:7777 ../src/viktrwlayer.c:7977
3214 msgid "_Overwrite"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: ../src/viktrwlayer.c:7780 ../src/viktrwlayer.c:7980
3218 msgid "Overwrite any existing elevation values with DEM values"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: ../src/viktrwlayer.c:7783 ../src/viktrwlayer.c:7983
3222 msgid "_Keep Existing"
3223 msgstr "Conserver"
3224
3225 #: ../src/viktrwlayer.c:7786 ../src/viktrwlayer.c:7986
3226 msgid "Keep existing elevation values, only attempt for missing values"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: ../src/viktrwlayer.c:7791
3230 msgid "_Smooth Missing Elevation Data"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: ../src/viktrwlayer.c:7796
3234 msgid "_Interpolated"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: ../src/viktrwlayer.c:7799
3238 msgid ""
3239 "Interpolate between known elevation values to derive values for the missing "
3240 "elevations"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: ../src/viktrwlayer.c:7802
3244 msgid "_Flat"
3245 msgstr "_Plat"
3246
3247 #: ../src/viktrwlayer.c:7805
3248 msgid "Set unknown elevation values to the last known value"
3249 msgstr ""
3250 "Fixer les valeurs d'altitude inconnues avec la dernière valeur connue"
3251
3252 #: ../src/viktrwlayer.c:7809
3253 msgid "C_onvert to a Route"
3254 msgstr "C_onvertir en itinéraire"
3255
3256 #: ../src/viktrwlayer.c:7811
3257 msgid "C_onvert to a Track"
3258 msgstr "C_onvertir en trace"
3259
3260 #: ../src/viktrwlayer.c:7819
3261 msgid "_Anonymize Times"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: ../src/viktrwlayer.c:7822
3265 msgid "Shift timestamps to a relative offset from 1901-01-01"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: ../src/viktrwlayer.c:7827
3269 msgid "_Reverse Track"
3270 msgstr "Inve_rser la trace"
3271
3272 #: ../src/viktrwlayer.c:7829
3273 msgid "_Reverse Route"
3274 msgstr "Renverser l'itinéraire"
3275
3276 #: ../src/viktrwlayer.c:7836
3277 msgid "Refine Route..."
3278 msgstr "Affiner l'itinéraire ..."
3279
3280 #: ../src/viktrwlayer.c:7846
3281 msgid "Down_load Maps Along Track..."
3282 msgstr "Télécharger _les cartes le long de la trace…"
3283
3284 #: ../src/viktrwlayer.c:7848
3285 msgid "Down_load Maps Along Route..."
3286 msgstr "Té_lécharger les cartes le long de l'itinéraire..."
3287
3288 #: ../src/viktrwlayer.c:7856
3289 msgid "_Export Track as GPX..."
3290 msgstr "_Exporter la trace en GPX ..."
3291
3292 #: ../src/viktrwlayer.c:7858
3293 msgid "_Export Route as GPX..."
3294 msgstr "_Exporter l'itinéraire en GPX..."
3295
3296 #: ../src/viktrwlayer.c:7865
3297 msgid "E_xtend Track End"
3298 msgstr "Etendre l'e_xtrémité de la trace"
3299
3300 #: ../src/viktrwlayer.c:7867
3301 msgid "E_xtend Route End"
3302 msgstr "Étendre l'extrémité de l'itinéraire"
3303
3304 #: ../src/viktrwlayer.c:7874
3305 msgid "Extend _Using Route Finder"
3306 msgstr "Étendre en _utilisant le calculateur d'itinéraire"
3307
3308 #: ../src/viktrwlayer.c:7889
3309 msgid "_Upload to GPS..."
3310 msgstr "Envoyer a_u GPS..."
3311
3312 #: ../src/viktrwlayer.c:7900
3313 msgid "_View Google Directions"
3314 msgstr "_Voir les indications de direction Google"
3315
3316 #: ../src/viktrwlayer.c:7920
3317 msgid "Use with _Filter"
3318 msgstr "Utiliser avec un _filtre"
3319
3320 #: ../src/viktrwlayer.c:7953
3321 msgid "_Edit Trackpoint"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: ../src/viktrwlayer.c:9017
3325 #, c-format
3326 msgid " - Gain %dm:Loss %dm"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: ../src/viktrwlayer.c:9019
3330 #, c-format
3331 msgid " - Gain %dft:Loss %dft"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: ../src/viktrwlayer.c:9024
3335 #, c-format
3336 msgid " - Bearing %3.1f° - Step %s"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: ../src/viktrwlayer.c:9628
3340 #, c-format
3341 msgid "Could not launch %s to open file."
3342 msgstr ""
3343
3344 #: ../src/viktrwlayer.c:9709
3345 #, c-format
3346 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
3347 msgstr "Création de %d miniatures…"
3348
3349 #: ../src/viktrwlayer.c:10106
3350 msgid "No map layer in use. Create one first"
3351 msgstr "Aucun calque de carte actif. Veuillez en créer un nouveau."
3352
3353 #: ../src/viktrwlayer.c:10225
3354 #, c-format
3355 msgid "%s: Track List"
3356 msgstr "%s : Liste des traces"
3357
3358 #: ../src/viktrwlayer.c:10227
3359 #, c-format
3360 msgid "%s: Route List"
3361 msgstr "%s : Liste d'itinéraires"
3362
3363 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:828 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1085
3364 #, c-format
3365 msgid "%.1f kph"
3366 msgstr "%.1f km/h"
3367
3368 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:831 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1088
3369 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:290
3370 #, c-format
3371 msgid "%.1f mph"
3372 msgstr "%.1f mi/h"
3373
3374 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:834 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1091
3375 #, c-format
3376 msgid "%.1f knots"
3377 msgstr "%.1f nœuds"
3378
3379 #. VIK_UNITS_SPEED_METRES_PER_SECOND:
3380 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:838 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1095
3381 #, c-format
3382 msgid "%.1f m/s"
3383 msgstr "%.1f m/s"
3384
3385 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1662 ../src/viktrwlayer_analysis.c:267
3386 #, c-format
3387 msgid "%.1f miles"
3388 msgstr "%.1f miles"
3389
3390 #. VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES
3391 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1664 ../src/viktrwlayer_analysis.c:271
3392 #, c-format
3393 msgid "%.1f km"
3394 msgstr "%.1f km"
3395
3396 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2582
3397 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
3398 msgstr "Impossible de séparer la trace, qui n'a pas été modifiée."
3399
3400 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2724 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3140
3401 #, c-format
3402 msgid "%s - Track Properties"
3403 msgstr "%s - Propriétés de la trace"
3404
3405 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2729
3406 msgid "Split at _Marker"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2730
3410 msgid "Split _Segments"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2731
3414 msgid "_Reverse"
3415 msgstr "Inve_rser"
3416
3417 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2732
3418 msgid "_Delete Dupl."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2757
3422 msgid "<b>Comment:</b>"
3423 msgstr "<b>Commentaire :</b>"
3424
3425 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2758
3426 msgid "<b>Description:</b>"
3427 msgstr "<b>Description :</b>"
3428
3429 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2759
3430 msgid "<b>Color:</b>"
3431 msgstr "<b>Couleur :</b>"
3432
3433 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2760
3434 msgid "<b>Draw Name:</b>"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2761
3438 msgid "<b>Distance Labels:</b>"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2764
3442 msgid "<b>Track Length:</b>"
3443 msgstr "<b>Longueur :</b>"
3444
3445 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2765
3446 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
3447 msgstr "<b>Nombre de points :</b>"
3448
3449 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2766
3450 msgid "<b>Segments:</b>"
3451 msgstr "<b>Segments :</b>"
3452
3453 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2767
3454 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
3455 msgstr "<b>Points dupliqués :</b>"
3456
3457 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2768
3458 msgid "<b>Max Speed:</b>"
3459 msgstr "<b>Vitesse maximale :</b>"
3460
3461 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2769
3462 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
3463 msgstr "<b>Vitesse moyenne :</b>"
3464
3465 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2770
3466 msgid "<b>Moving Avg. Speed:</b>"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2771
3470 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
3471 msgstr "<b>Distance moyenne entre points :</b>"
3472
3473 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2772
3474 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
3475 msgstr "<b>Altitudes atteintes :</b>"
3476
3477 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2773
3478 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
3479 msgstr "<b>Dénivelé total :</b>"
3480
3481 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2774
3482 msgid "<b>Start:</b>"
3483 msgstr "<b>Départ :</b>"
3484
3485 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2775
3486 msgid "<b>End:</b>"
3487 msgstr "<b>Arrivée :</b>"
3488
3489 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2776
3490 msgid "<b>Duration:</b>"
3491 msgstr "<b>Durée :</b>"
3492
3493 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2797
3494 msgid "No"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2798
3498 msgid "Centre"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2799
3502 msgid "Start only"
3503 msgstr "Départ seulement"
3504
3505 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2800
3506 msgid "End only"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2801
3510 msgid "Start and End"
3511 msgstr "Départ et arrivée"
3512
3513 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2802
3514 msgid "Centre, Start and End"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2814
3518 msgid "Maximum number of distance labels to be shown"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2818
3522 msgid "Properties"
3523 msgstr "Propriétés"
3524
3525 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2856 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2880
3526 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2908 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2945
3527 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2963 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3009
3528 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3010 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3011
3529 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3020 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3021
3530 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3036 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3037
3531 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3050 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3051
3532 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3064 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3065
3533 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3078 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3079
3534 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3092 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3093
3535 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:257
3536 #, c-format
3537 msgid "No Data"
3538 msgstr "Pas de données"
3539
3540 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3006
3541 #, c-format
3542 msgid "%d minutes"
3543 msgstr "%d minutes"
3544
3545 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3016 ../src/viktrwlayer_analysis.c:515
3546 msgid "Statistics"
3547 msgstr "Statistiques"
3548
3549 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3022
3550 msgid "Show D_EM"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3023 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3038
3554 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3052 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3094
3555 msgid "Show _GPS Speed"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3025 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3040
3559 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3068 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3096
3560 msgid "<b>Track Distance:</b>"
3561 msgstr "<b>Distance :</b>"
3562
3563 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3026 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3083
3564 msgid "<b>Track Height:</b>"
3565 msgstr "<b>Altitude :</b>"
3566
3567 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3031
3568 msgid "Elevation-distance"
3569 msgstr "Dénivelée/distance"
3570
3571 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3041
3572 msgid "<b>Track Gradient:</b>"
3573 msgstr "<b>Pente :</b>"
3574
3575 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3045
3576 msgid "Gradient-distance"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3054 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3069
3580 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3082
3581 msgid "<b>Track Time:</b>"
3582 msgstr "<b>Durée de la trace :</b>"
3583
3584 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3055 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3097
3585 msgid "<b>Track Speed:</b>"
3586 msgstr "<b>Vitesse :</b>"
3587
3588 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3059
3589 msgid "Speed-time"
3590 msgstr "Vitesse/temps"
3591
3592 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3066 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3080
3593 msgid "Show S_peed"
3594 msgstr "Afficher la vite_sse"
3595
3596 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3073
3597 msgid "Distance-time"
3598 msgstr "Distance/temps"
3599
3600 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3087
3601 msgid "Elevation-time"
3602 msgstr "Altitude/temps"
3603
3604 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3101
3605 msgid "Speed-distance"
3606 msgstr "Vitesse/distance"
3607
3608 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
3609 msgid "<b>Part of Track:</b>"
3610 msgstr "<b>Trace :</b>"
3611
3612 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
3613 msgid "<b>Latitude:</b>"
3614 msgstr "<b>Latitude :</b>"
3615
3616 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
3617 msgid "<b>Longitude:</b>"
3618 msgstr "<b>Longitude :</b>"
3619
3620 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
3621 msgid "<b>Altitude:</b>"
3622 msgstr "<b>Altitude :</b>"
3623
3624 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
3625 msgid "<b>Course:</b>"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
3629 msgid "<b>Timestamp:</b>"
3630 msgstr "<b>Timestamp :</b>"
3631
3632 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
3633 msgid "<b>Time:</b>"
3634 msgstr "<b>Heure :</b>"
3635
3636 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
3637 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
3638 msgstr "<b>Distance :</b>"
3639
3640 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
3641 msgid "<b>Time Difference:</b>"
3642 msgstr "<b>Temps :</b>"
3643
3644 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:128
3645 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
3646 msgstr "<b>Vitesse :</b>"
3647
3648 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:129
3649 msgid "<b>Speed:</b>"
3650 msgstr "<b>Vitesse :</b>"
3651
3652 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:130
3653 msgid "<b>VDOP:</b>"
3654 msgstr "<b>VDOP:</b>"
3655
3656 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:131
3657 msgid "<b>HDOP:</b>"
3658 msgstr "<b>HDOP:</b>"
3659
3660 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:132
3661 msgid "<b>PDOP:</b>"
3662 msgstr "<b>PDOP:</b>"
3663
3664 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:133
3665 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
3666 msgstr "<b>SAT/FIX:</b>"
3667
3668 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:141
3669 msgid "Trackpoint"
3670 msgstr "Point"
3671
3672 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:144
3673 msgid "_Insert After"
3674 msgstr "_Insérer Après"
3675
3676 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:146
3677 msgid "Split Here"
3678 msgstr "Découper ici"
3679
3680 #. 
3681 #. item = gtk_image_menu_item_new_with_mnemonic ( _("_Select") );
3682 #. gtk_image_menu_item_set_image ( (GtkImageMenuItem*)item, gtk_image_new_from_stock (GTK_STOCK_FIND, GTK_ICON_SIZE_MENU) );
3683 #. g_signal_connect_swapped ( G_OBJECT(item), "activate", G_CALLBACK(trw_layer_track_select), values );
3684 #. gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), item);
3685 #. gtk_widget_show ( item );
3686 #. 
3687 #. ATM view auto selects, so don't bother with separate select menu entry
3688 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:231 ../src/vikwindow.c:3695
3689 msgid "_View"
3690 msgstr "_Vue"
3691
3692 #. Insert column for the layer name when viewing multi layers
3693 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:514
3694 msgid "Layer"
3695 msgstr "Calque"
3696
3697 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:526
3698 msgid "Date"
3699 msgstr "Date"
3700
3701 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:529
3702 msgid "Visible"
3703 msgstr "Visible"
3704
3705 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:536
3706 msgid ""
3707 "Distance\n"
3708 "(miles)"
3709 msgstr ""
3710 "Distance\n"
3711 "(miles)"
3712
3713 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:539
3714 msgid ""
3715 "Distance\n"
3716 "(km)"
3717 msgstr ""
3718 "Distance\n"
3719 "(km)"
3720
3721 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:545
3722 msgid ""
3723 "Length\n"
3724 "(minutes)"
3725 msgstr ""
3726 "Durée\n"
3727 "(minutes)"
3728
3729 #. VIK_UNITS_SPEED_KILOMETRES_PER_HOUR:
3730 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:549 ../src/vikutils.c:72
3731 msgid "km/h"
3732 msgstr "km/h"
3733
3734 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:550 ../src/vikutils.c:62
3735 msgid "mph"
3736 msgstr "mi/h"
3737
3738 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:551 ../src/vikutils.c:68
3739 msgid "knots"
3740 msgstr "nœuds"
3741
3742 #. VIK_UNITS_SPEED_METRES_PER_SECOND:
3743 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:553 ../src/vikutils.c:65
3744 msgid "m/s"
3745 msgstr "m/s"
3746
3747 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:556
3748 #, c-format
3749 msgid ""
3750 "Av. Speed\n"
3751 "(%s)"
3752 msgstr ""
3753 "Vitesse moy.\n"
3754 "(%s)"
3755
3756 #. Apply own formatting of the data
3757 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:561
3758 #, c-format
3759 msgid ""
3760 "Max Speed\n"
3761 "(%s)"
3762 msgstr ""
3763 "Vitesse max\n"
3764 "(%s)"
3765
3766 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:569
3767 msgid ""
3768 "Max Height\n"
3769 "(Feet)"
3770 msgstr ""
3771 "Altitude max\n"
3772 "(pieds)"
3773
3774 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:571
3775 msgid ""
3776 "Max Height\n"
3777 "(Metres)"
3778 msgstr ""
3779 "Altitude max\n"
3780 "(mètres)"
3781
3782 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:481
3783 #, c-format
3784 msgid "Geotagging %d Images..."
3785 msgstr ""
3786
3787 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:545
3788 msgid "Geotag Images"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:551
3792 msgid "Images"
3793 msgstr "Photos"
3794
3795 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:555
3796 msgid "Overwrite Existing Waypoints:"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:558
3800 msgid "Overwrite Existing GPS Information:"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:560
3804 msgid "Keep File Modification Timestamp:"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:592
3808 msgid "Create Waypoints:"
3809 msgstr "Créer des points de cheminement :"
3810
3811 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:600
3812 msgid "Write EXIF:"
3813 msgstr "Ajouter les informations EXIF :"
3814
3815 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:612
3816 msgid "Interpolate Between Track Segments:"
3817 msgstr "Interpolation entre les segments de la trace :"
3818
3819 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:616
3820 msgid "Image Time Offset (Seconds):"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:618
3824 msgid ""
3825 "The number of seconds to ADD to the photos time to make it match the GPS "
3826 "data. Calculate this with (GPS - Photo). Can be negative or positive. Useful "
3827 "to adjust times when a camera's timestamp was incorrect."
3828 msgstr ""
3829
3830 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:621
3831 msgid "Image Timezone:"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:623
3835 msgid ""
3836 "The timezone that was used when the images were created. For example, if a "
3837 "camera is set to AWST or +8:00 hours. Enter +8:00 here so that the correct "
3838 "adjustment to the images' time can be made. GPS data is always in UTC."
3839 msgstr ""
3840
3841 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:627
3842 #, c-format
3843 msgid "Using track: %s"
3844 msgstr "Utilise la trace : %s"
3845
3846 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:629
3847 #, c-format
3848 msgid "Using all tracks in: %s"
3849 msgstr "Utilise l'ensemble des traces dans : %s"
3850
3851 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:193
3852 msgid "Number of Tracks"
3853 msgstr "Nombre de traces"
3854
3855 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:194
3856 msgid "Date Range"
3857 msgstr "Plage de dates"
3858
3859 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:195
3860 msgid "Total Length"
3861 msgstr "Distance totale"
3862
3863 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:196
3864 msgid "Average Length"
3865 msgstr "Distance moyenne"
3866
3867 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:197
3868 msgid "Max Speed"
3869 msgstr "Vitesse Max."
3870
3871 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:198
3872 msgid "Avg. Speed"
3873 msgstr "Vitesse moy."
3874
3875 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:199
3876 msgid "Minimum Altitude"
3877 msgstr "Altitude minimum"
3878
3879 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:200
3880 msgid "Maximum Altitude"
3881 msgstr "Altitude maximum"
3882
3883 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:201
3884 msgid "Total Elevation Gain/Loss"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:202
3888 msgid "Avg. Elevation Gain/Loss"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:203
3892 msgid "Total Duration"
3893 msgstr "Durée totale"
3894
3895 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:204
3896 msgid "Avg. Duration"
3897 msgstr "Durée moyenne"
3898
3899 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:278
3900 #, c-format
3901 msgid "%.2f miles"
3902 msgstr "%.2f miles"
3903
3904 #. VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES
3905 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:282
3906 #, c-format
3907 msgid "%.2f km"
3908 msgstr "%.2f km"
3909
3910 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:297
3911 #, c-format
3912 msgid "%.2f m/s"
3913 msgstr "%.2f m/s"
3914
3915 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:306
3916 #, c-format
3917 msgid "%.2f knots\n"
3918 msgstr "%.2f nœuds\n"
3919
3920 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:309
3921 #, c-format
3922 msgid "%.2f knots"
3923 msgstr "%.2f nœuds"
3924
3925 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:316 ../src/viktrwlayer_analysis.c:319
3926 #, c-format
3927 msgid "%.2f km/h"
3928 msgstr "%.2f km/h"
3929
3930 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:330 ../src/viktrwlayer_analysis.c:336
3931 #, c-format
3932 msgid "%d feet"
3933 msgstr "%d pieds"
3934
3935 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:341 ../src/viktrwlayer_analysis.c:343
3936 #, c-format
3937 msgid "%d feet / %d feet"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:348 ../src/viktrwlayer_analysis.c:354
3941 #, c-format
3942 msgid "%d m"
3943 msgstr "%d m"
3944
3945 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:359 ../src/viktrwlayer_analysis.c:361
3946 #, c-format
3947 msgid "%d m / %d m"
3948 msgstr "%d m / %d m"
3949
3950 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:373
3951 #, c-format
3952 msgid "%d:%02d:%02d days:hrs:mins"
3953 msgstr "%d:%02d:%02d j:h:min"
3954
3955 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:380
3956 #, c-format
3957 msgid "%d:%02d hrs:mins"
3958 msgstr "%d:%02d h:min"
3959
3960 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:550
3961 msgid "Include Invisible Items"
3962 msgstr "Inclure les éléments invisibles"
3963
3964 #: ../src/vikstatus.c:107
3965 msgid "Current number of background tasks. Click to see the background jobs."
3966 msgstr ""
3967
3968 #: ../src/vikstatus.c:113
3969 msgid "Current zoom level. Click to select a new one."
3970 msgstr ""
3971
3972 #: ../src/vikutils.c:80
3973 msgid "GPSD"
3974 msgstr "GPSD"
3975
3976 #. GPS Preamble
3977 #: ../src/vikutils.c:81
3978 msgid "Trkpt"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: ../src/vikutils.c:121
3982 #, c-format
3983 msgid "%sSpeed%s %.1f%s"
3984 msgstr "%sVitesse%s %.1f%s"
3985
3986 #: ../src/vikutils.c:130
3987 #, c-format
3988 msgid "%sAlt %dfeet"
3989 msgstr "%sAlt %dpieds"
3990
3991 #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
3992 #: ../src/vikutils.c:134
3993 #, c-format
3994 msgid "%sAlt %dm"
3995 msgstr "%sAlt %dm"
3996
3997 #: ../src/vikutils.c:142
3998 #, c-format
3999 msgid "%sCourse %03d°"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: ../src/vikutils.c:155
4003 msgid "yards"
4004 msgstr "yards"
4005
4006 #. VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES:
4007 #: ../src/vikutils.c:159
4008 msgid "m"
4009 msgstr "m"
4010
4011 #: ../src/vikutils.c:163
4012 #, c-format
4013 msgid "%sDistance diff %d%s"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: ../src/vikutils.c:179
4017 #, c-format
4018 msgid "%sTime %s"
4019 msgstr "%sTemps %s"
4020
4021 #: ../src/vikutils.c:187
4022 #, c-format
4023 msgid "%sTime diff %lds"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: ../src/vikutils.c:193
4027 #, c-format
4028 msgid "%sNo. of Sats %d"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: ../src/vikutils.c:213
4032 #, c-format
4033 msgid "%sDistance along %.2f%s"
4034 msgstr ""
4035
4036 #. Name of track
4037 #: ../src/vikutils.c:232
4038 #, c-format
4039 msgid "%sTrack: %s"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: ../src/vikwaypoint.c:36
4043 msgid "Waypoint"
4044 msgstr "Point de cheminement"
4045
4046 #. TODO get rid of this as this is unnecessary duplication...
4047 #: ../src/vikwindow.c:224
4048 msgid "Pan"
4049 msgstr "Déplacer"
4050
4051 #: ../src/vikwindow.c:224
4052 msgid "Zoom"
4053 msgstr "Zoom"
4054
4055 #: ../src/vikwindow.c:224
4056 msgid "Ruler"
4057 msgstr "Règle"
4058
4059 #: ../src/vikwindow.c:224
4060 msgid "Select"
4061 msgstr "Sélectionnez"
4062
4063 #: ../src/vikwindow.c:381
4064 msgid "Location lookup aborted"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: ../src/vikwindow.c:401
4068 #, c-format
4069 msgid "Location found: %s"
4070 msgstr "Position trouvée : %s"
4071
4072 #: ../src/vikwindow.c:410
4073 msgid "Unable to determine location"
4074 msgstr "Impossible de trouver la position"
4075
4076 #: ../src/vikwindow.c:434
4077 msgid "Default Map"
4078 msgstr "Carte par défaut"
4079
4080 #: ../src/vikwindow.c:444
4081 msgid "Trying to determine location..."
4082 msgstr ""
4083
4084 #: ../src/vikwindow.c:447
4085 msgid "Determining location"
4086 msgstr ""
4087
4088 #. Create tooltip
4089 #: ../src/vikwindow.c:605
4090 msgid "Select zoom level"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: ../src/vikwindow.c:923
4094 #, c-format
4095 msgid ""
4096 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
4097 "\n"
4098 "Your changes will be lost if you don't save them."
4099 msgstr ""
4100 "Voulez-vous enregistrer les changements fait au fichier \"%s\" ?\n"
4101 "\n"
4102 "Ces changements seront perdus si vous ne les enregistrez pas."
4103
4104 #: ../src/vikwindow.c:927
4105 msgid "Don't Save"
4106 msgstr "Ne pas enregistrer"
4107
4108 #: ../src/vikwindow.c:1005
4109 msgid "mpp"
4110 msgstr "mètres par pixel"
4111
4112 #: ../src/vikwindow.c:1005
4113 msgid "pixelfact"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: ../src/vikwindow.c:1169
4117 #, c-format
4118 msgid "%s %s %dm"
4119 msgstr "%s %s %dm"
4120
4121 #: ../src/vikwindow.c:1171
4122 #, c-format
4123 msgid "%s %s %dft"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: ../src/vikwindow.c:1174
4127 #, c-format
4128 msgid "%s %s"
4129 msgstr "%s %s"
4130
4131 #. NB Ctrl+Shift+R is used for Refresh (deemed more important), so use 'U' instead
4132 #: ../src/vikwindow.c:1562
4133 msgid "_Ruler"
4134 msgstr "_Règle"
4135
4136 #: ../src/vikwindow.c:1562
4137 msgid "Ruler Tool"
4138 msgstr "Règle"
4139
4140 #: ../src/vikwindow.c:1810 ../src/vikwindow.c:3697
4141 msgid "_Zoom"
4142 msgstr "_Zoom"
4143
4144 #: ../src/vikwindow.c:1810
4145 msgid "Zoom Tool"
4146 msgstr "Outil de zoom"
4147
4148 #: ../src/vikwindow.c:1855 ../src/vikwindow.c:3698
4149 msgid "_Pan"
4150 msgstr "_Déplacer"
4151
4152 #: ../src/vikwindow.c:1855
4153 msgid "Pan Tool"
4154 msgstr "Outil de déplacement"
4155
4156 #: ../src/vikwindow.c:1972
4157 msgid "_Select"
4158 msgstr "_Sélectionner"
4159
4160 #: ../src/vikwindow.c:1972
4161 msgid "Select Tool"
4162 msgstr "Outil de sélection"
4163
4164 #: ../src/vikwindow.c:2123
4165 msgid "You must select a layer to show its properties."
4166 msgstr "Vous devez sélectionner un calque pour afficher ses propriétés"
4167
4168 #. No error to show, so unlikely this will get called
4169 #: ../src/vikwindow.c:2137
4170 msgid "The help system is not available."
4171 msgstr "Le système d'aide n'est pas disponible."
4172
4173 #. Main error path
4174 #: ../src/vikwindow.c:2140
4175 #, c-format
4176 msgid ""
4177 "Help is not available because: %s.\n"
4178 "Ensure a Mime Type ghelp handler program is installed (e.g. yelp)."
4179 msgstr ""
4180
4181 #: ../src/vikwindow.c:2160
4182 msgid "You must select a layer to delete."
4183 msgstr "Vous devez sélectionner un calque à supprimer."
4184
4185 #: ../src/vikwindow.c:2396
4186 msgid "Untitled"
4187 msgstr "SansTitre"
4188
4189 #: ../src/vikwindow.c:2503
4190 #, c-format
4191 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
4192 msgstr "Impossible de rajouter '%s' à la liste des documents récents"
4193
4194 #: ../src/vikwindow.c:2540
4195 msgid "The file you requested could not be opened."
4196 msgstr "Le fichier choisi ne peut pas être ouvert."
4197
4198 #: ../src/vikwindow.c:2543
4199 msgid ""
4200 "GPSBabel is required to load files of this type or GPSBabel encountered "
4201 "problems."
4202 msgstr ""
4203
4204 #: ../src/vikwindow.c:2546
4205 #, c-format
4206 msgid "Unable to load malformed GPX file %s"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: ../src/vikwindow.c:2549
4210 #, c-format
4211 msgid "Unsupported file type for %s"
4212 msgstr "Format du fichier %s non pris en charge"
4213
4214 #. Since we can process .vik files with issues just show a warning in the status bar
4215 #. Not that a user can do much about it... or tells them what this issue is yet...
4216 #: ../src/vikwindow.c:2555
4217 #, c-format
4218 msgid "WARNING: issues encountered loading %s"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: ../src/vikwindow.c:2613
4222 msgid "Please select a GPS data file to open. "
4223 msgstr "Sélectionner un fichier GPS à ouvrir. "
4224
4225 #: ../src/vikwindow.c:2629
4226 msgid "Geocaching"
4227 msgstr "Geocaching"
4228
4229 #: ../src/vikwindow.c:2635
4230 msgid "Google Earth"
4231 msgstr "Google Earth"
4232
4233 #: ../src/vikwindow.c:2640
4234 msgid "GPX"
4235 msgstr "GPX"
4236
4237 #: ../src/vikwindow.c:2645 ../src/vikwindow.c:2734
4238 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
4239 msgid "Viking"
4240 msgstr "Viking"
4241
4242 #: ../src/vikwindow.c:2715
4243 msgid "Save as Viking File."
4244 msgstr "Enregistrer en tant que fichier Viking."
4245
4246 #: ../src/vikwindow.c:2841
4247 msgid "Exporting to file: "
4248 msgstr ""
4249
4250 #. Confirm what happened.
4251 #: ../src/vikwindow.c:2858
4252 #, c-format
4253 msgid "Exported files: %d"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: ../src/vikwindow.c:2870
4257 msgid "Nothing to Export!"
4258 msgstr "Rien à exporter !"
4259
4260 #: ../src/vikwindow.c:2874
4261 msgid "Export to directory"
4262 msgstr "Exporter vers le dossier"
4263
4264 #: ../src/vikwindow.c:2896
4265 msgid "Could not convert all files"
4266 msgstr "Impossible de convertir tous les fichiers"
4267
4268 #: ../src/vikwindow.c:2932
4269 #, c-format
4270 msgid "%d bytes"
4271 msgstr "%d octets"
4272
4273 #: ../src/vikwindow.c:2934
4274 #, c-format
4275 msgid "%3.1f kB"
4276 msgstr "%3.1f ko"
4277
4278 #: ../src/vikwindow.c:2936
4279 #, c-format
4280 msgid "%3.1f MB"
4281 msgstr "%3.1f Mo"
4282
4283 #: ../src/vikwindow.c:2937
4284 #, c-format
4285 msgid ""
4286 "%s\n"
4287 "\n"
4288 "%s\n"
4289 "\n"
4290 "%s"
4291 msgstr ""
4292 "%s\n"
4293 "\n"
4294 "%s\n"
4295 "\n"
4296 "%s"
4297
4298 #: ../src/vikwindow.c:2942
4299 msgid "File not accessible"
4300 msgstr "Fichier inaccessible"
4301
4302 #: ../src/vikwindow.c:2945
4303 msgid "No Viking File"
4304 msgstr "Aucun fichier Viking"
4305
4306 #: ../src/vikwindow.c:3035
4307 msgid "This layer has no configurable properties."
4308 msgstr ""
4309
4310 #. Try harder...
4311 #: ../src/vikwindow.c:3169 ../src/vikwindow.c:3175
4312 msgid "Generating image file..."
4313 msgstr "Et pendant ce temps-là ..."
4314
4315 #: ../src/vikwindow.c:3197
4316 msgid ""
4317 "Failed to generate internal image.\n"
4318 "\n"
4319 "Try creating a smaller image."
4320 msgstr ""
4321
4322 #: ../src/vikwindow.c:3205
4323 msgid "Failed to generate image file."
4324 msgstr ""
4325
4326 #. Success
4327 #: ../src/vikwindow.c:3210
4328 msgid "Image file generated."
4329 msgstr ""
4330
4331 #: ../src/vikwindow.c:3314
4332 msgid ""
4333 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
4334 "width/height values."
4335 msgstr ""
4336 "La région visible est de taille supérieure à la taille maximale possible "
4337 "d'une image. La largeur et la longueur de l'image générée sont donc "
4338 "tronquées."
4339
4340 #: ../src/vikwindow.c:3339
4341 #, c-format
4342 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
4343 msgstr "Surface totale %ldm x %ldm (%.3f km²)"
4344
4345 #: ../src/vikwindow.c:3342
4346 #, c-format
4347 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: ../src/vikwindow.c:3363
4351 msgid "Save Image"
4352 msgstr "Enregistrer l'image"
4353
4354 #: ../src/vikwindow.c:3393
4355 msgid "PNG"
4356 msgstr "PNG"
4357
4358 #: ../src/vikwindow.c:3416
4359 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
4360 msgstr "Vous devez être en mode UTM pour utiliser cette fonctionalité"
4361
4362 #: ../src/vikwindow.c:3421
4363 msgid "Choose a directory to hold images"
4364 msgstr "Sélectionner un répertoire pour stocker les images"
4365
4366 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
4367 #: ../src/vikwindow.c:3442
4368 msgid "Save to Image File"
4369 msgstr "Enregistrer dans un fichier image"
4370
4371 #: ../src/vikwindow.c:3459
4372 msgid "Width (pixels):"
4373 msgstr "Largeur (pixels) :"
4374
4375 #: ../src/vikwindow.c:3461
4376 msgid "Height (pixels):"
4377 msgstr "Hauteur (pixels) :"
4378
4379 #: ../src/vikwindow.c:3464
4380 msgid ""
4381 "WARNING: USING LARGE IMAGES OVER 10000x10000\n"
4382 "MAY CRASH THE PROGRAM!"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: ../src/vikwindow.c:3466
4386 msgid "Zoom (meters per pixel):"
4387 msgstr "Zoom (mètres par pixel) :"
4388
4389 #: ../src/vikwindow.c:3482
4390 msgid "Area in current viewable window"
4391 msgstr "Surface visible dans la fenêtre principale"
4392
4393 #: ../src/vikwindow.c:3492
4394 msgid "Save as PNG"
4395 msgstr "Enregistrer en tant que PNG"
4396
4397 #: ../src/vikwindow.c:3493
4398 msgid "Save as JPEG"
4399 msgstr "Enregistrer en tant que JPEG"
4400
4401 #: ../src/vikwindow.c:3515
4402 msgid "East-west image tiles:"
4403 msgstr "Nombre d'image est-ouest"
4404
4405 #: ../src/vikwindow.c:3517
4406 msgid "North-south image tiles:"
4407 msgstr "Nombre d'images nord-sud"
4408
4409 #: ../src/vikwindow.c:3656
4410 msgid "Choose a background color"
4411 msgstr "Choisir une couleur de fond"
4412
4413 #: ../src/vikwindow.c:3672
4414 msgid "Choose a track highlight color"
4415 msgstr "Choix de la couleur de surbrillance"
4416
4417 #: ../src/vikwindow.c:3693
4418 msgid "_File"
4419 msgstr "_Fichier"
4420
4421 #: ../src/vikwindow.c:3694
4422 msgid "_Edit"
4423 msgstr "É_dition"
4424
4425 #: ../src/vikwindow.c:3696
4426 msgid "_Show"
4427 msgstr "_Afficher"
4428
4429 #: ../src/vikwindow.c:3699
4430 msgid "_Layers"
4431 msgstr "_Calques"
4432
4433 #: ../src/vikwindow.c:3700
4434 msgid "_Tools"
4435 msgstr "_Outils"
4436
4437 #: ../src/vikwindow.c:3701
4438 msgid "_Webtools"
4439 msgstr "_Outils web"
4440
4441 #: ../src/vikwindow.c:3702 ../src/vikwindow.c:3763
4442 msgid "_Help"
4443 msgstr "Aid_e"
4444
4445 #: ../src/vikwindow.c:3704
4446 msgid "New file"
4447 msgstr "Nouveau fichier"
4448
4449 #: ../src/vikwindow.c:3705
4450 msgid "_Open..."
4451 msgstr "_Ouvrir..."
4452
4453 #: ../src/vikwindow.c:3705
4454 msgid "Open a file"
4455 msgstr "Ouvrir un fichier"
4456
4457 #: ../src/vikwindow.c:3706
4458 msgid "Open _Recent File"
4459 msgstr "Ouvrir un fichier _récent"
4460
4461 #: ../src/vikwindow.c:3707
4462 msgid "Append _File..."
4463 msgstr "Joindre un fichier..."
4464
4465 #: ../src/vikwindow.c:3707
4466 msgid "Append data from a different file"
4467 msgstr "Ajouter des données d'un autre fichier"
4468
4469 #: ../src/vikwindow.c:3708
4470 msgid "_Export All"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: ../src/vikwindow.c:3708
4474 msgid "Export All TrackWaypoint Layers"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: ../src/vikwindow.c:3709
4478 msgid "_GPX..."
4479 msgstr "_GPX ..."
4480
4481 #: ../src/vikwindow.c:3709
4482 msgid "Export as GPX"
4483 msgstr "Exporter en GPX"
4484
4485 #: ../src/vikwindow.c:3710
4486 msgid "A_cquire"
4487 msgstr "_Récupérer"
4488
4489 #: ../src/vikwindow.c:3711
4490 msgid "Transfer data from a GPS device"
4491 msgstr "Récupérer des données d'un GPS"
4492
4493 #: ../src/vikwindow.c:3712
4494 msgid "Import File With GPS_Babel..."
4495 msgstr "Importer un fichier avec GPS_Babel ..."
4496
4497 #: ../src/vikwindow.c:3712
4498 msgid "Import file via GPSBabel converter"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: ../src/vikwindow.c:3713
4502 msgid "_Directions..."
4503 msgstr "_Directions ..."
4504
4505 #: ../src/vikwindow.c:3713
4506 msgid "Get driving directions"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: ../src/vikwindow.c:3715
4510 msgid "_OSM Traces..."
4511 msgstr ""
4512
4513 #: ../src/vikwindow.c:3715
4514 msgid "Get traces from OpenStreetMap"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: ../src/vikwindow.c:3716
4518 msgid "_My OSM Traces..."
4519 msgstr ""
4520
4521 #: ../src/vikwindow.c:3716
4522 msgid "Get Your Own Traces from OpenStreetMap"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: ../src/vikwindow.c:3719
4526 msgid "Geo_caches..."
4527 msgstr "Geo_caches..."
4528
4529 #: ../src/vikwindow.c:3719
4530 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
4531 msgstr "Récupérer des Geocaches à partir de geocaching.com"
4532
4533 #: ../src/vikwindow.c:3722
4534 msgid "Create waypoints from geotagged images"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: ../src/vikwindow.c:3725
4538 msgid "Create waypoints from Wikipedia items in the current view"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: ../src/vikwindow.c:3727
4542 msgid "_Save"
4543 msgstr "_Enregistrer"
4544
4545 #: ../src/vikwindow.c:3727
4546 msgid "Save the file"
4547 msgstr "Enregistrer le fichier"
4548
4549 #: ../src/vikwindow.c:3728
4550 msgid "Save _As..."
4551 msgstr "Enregistrer _sous..."
4552
4553 #: ../src/vikwindow.c:3728
4554 msgid "Save the file under different name"
4555 msgstr "Enregistrer le fichier sous un nom différent"
4556
4557 #: ../src/vikwindow.c:3729
4558 msgid "Properties..."
4559 msgstr "Propriétés …"
4560
4561 #: ../src/vikwindow.c:3729
4562 msgid "File Properties"
4563 msgstr "Propriétés du fichier"
4564
4565 #: ../src/vikwindow.c:3730
4566 msgid "_Generate Image File..."
4567 msgstr "Enregistrer dans un fichier _image..."
4568
4569 #: ../src/vikwindow.c:3730
4570 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
4571 msgstr "Enregistre une copie d'écran dans un fichier"
4572
4573 #: ../src/vikwindow.c:3731
4574 msgid "Generate _Directory of Images..."
4575 msgstr "Générer un _répertoire d'images..."
4576
4577 #: ../src/vikwindow.c:3731
4578 msgid "FIXME:IMGDIR"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: ../src/vikwindow.c:3732
4582 msgid "_Print..."
4583 msgstr "_Imprimer…"
4584
4585 #: ../src/vikwindow.c:3732
4586 msgid "Print maps"
4587 msgstr "Imprimer les cartes"
4588
4589 #: ../src/vikwindow.c:3733
4590 msgid "E_xit"
4591 msgstr "_Quitter"
4592
4593 #: ../src/vikwindow.c:3733
4594 msgid "Exit the program"
4595 msgstr "Quitter le programme"
4596
4597 #: ../src/vikwindow.c:3734
4598 msgid "Save and Exit"
4599 msgstr "Enregistrer et quitter"
4600
4601 #: ../src/vikwindow.c:3734
4602 msgid "Save and Exit the program"
4603 msgstr "Enregistrer et quitter le programme"
4604
4605 #: ../src/vikwindow.c:3736
4606 msgid "Go to the _Default Location"
4607 msgstr "Aller à la position par _défaut"
4608
4609 #: ../src/vikwindow.c:3736
4610 msgid "Go to the default location"
4611 msgstr "Aller à la position par _défaut"
4612
4613 #: ../src/vikwindow.c:3737
4614 msgid "Go to _Location..."
4615 msgstr "Aller à la _position..."
4616
4617 #: ../src/vikwindow.c:3737
4618 msgid "Go to address/place using text search"
4619 msgstr "Aller à une adresse/lieu en utilisant une recherche textuelle"
4620
4621 #: ../src/vikwindow.c:3738
4622 msgid "_Go to Lat/Lon..."
4623 msgstr "Choisir la _latitude/longitude…"
4624
4625 #: ../src/vikwindow.c:3738
4626 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
4627 msgstr "Aller à une coordonnée lat/lon donnée"
4628
4629 #: ../src/vikwindow.c:3739
4630 msgid "Go to UTM..."
4631 msgstr "Choisir une coordonnée UTM…"
4632
4633 #: ../src/vikwindow.c:3739
4634 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
4635 msgstr "Aller à une coordonnée UTM donnée"
4636
4637 #: ../src/vikwindow.c:3740
4638 msgid "_Refresh"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: ../src/vikwindow.c:3740
4642 msgid "Refresh any maps displayed"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: ../src/vikwindow.c:3741
4646 msgid "Set _Highlight Color..."
4647 msgstr ""
4648
4649 #: ../src/vikwindow.c:3742
4650 msgid "Set Bac_kground Color..."
4651 msgstr "Modifier la _couleur de fond…"
4652
4653 #: ../src/vikwindow.c:3743
4654 msgid "Zoom _In"
4655 msgstr "Zoom _avant"
4656
4657 #: ../src/vikwindow.c:3744
4658 msgid "Zoom _Out"
4659 msgstr "Zoom a_rrière"
4660
4661 #: ../src/vikwindow.c:3745
4662 msgid "Zoom _To..."
4663 msgstr "_Zoom…"
4664
4665 #: ../src/vikwindow.c:3746
4666 msgid "Pan _North"
4667 msgstr "Déplacer vers le _Nord"
4668
4669 #: ../src/vikwindow.c:3747
4670 msgid "Pan _East"
4671 msgstr "Déplacer vers l'_Est"
4672
4673 #: ../src/vikwindow.c:3748
4674 msgid "Pan _South"
4675 msgstr "Déplacer vers le _Sud"
4676
4677 #: ../src/vikwindow.c:3749
4678 msgid "Pan _West"
4679 msgstr "Déplacer vers l'_Ouest"
4680
4681 #: ../src/vikwindow.c:3750
4682 msgid "Background _Jobs"
4683 msgstr "Tâches de fond"
4684
4685 #: ../src/vikwindow.c:3752
4686 msgid "Cu_t"
4687 msgstr "Co_uper"
4688
4689 #: ../src/vikwindow.c:3756
4690 msgid "Delete All"
4691 msgstr "Tout effacer"
4692
4693 #: ../src/vikwindow.c:3757
4694 msgid "_Flush Map Cache"
4695 msgstr "Vider le cache des cartes"
4696
4697 #: ../src/vikwindow.c:3758
4698 msgid "_Set the Default Location"
4699 msgstr "_Fixer la position par défaut"
4700
4701 #: ../src/vikwindow.c:3758
4702 msgid "Set the Default Location to the current position"
4703 msgstr "Fixer la position par défaut à la position courante"
4704
4705 #: ../src/vikwindow.c:3759
4706 msgid "_Preferences"
4707 msgstr "_Préférences"
4708
4709 #: ../src/vikwindow.c:3760
4710 msgid "_Layer Defaults"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: ../src/vikwindow.c:3761
4714 msgid "_Properties"
4715 msgstr "Propriétés"
4716
4717 #: ../src/vikwindow.c:3764
4718 msgid "_About"
4719 msgstr "À _propos"
4720
4721 #: ../src/vikwindow.c:3768
4722 msgid "_KML..."
4723 msgstr "_KML ..."
4724
4725 #: ../src/vikwindow.c:3768
4726 msgid "Export as KML"
4727 msgstr "Exporter en KML"
4728
4729 #: ../src/vikwindow.c:3774
4730 msgid "_UTM Mode"
4731 msgstr "Mode _UTM"
4732
4733 #: ../src/vikwindow.c:3775
4734 msgid "_Expedia Mode"
4735 msgstr "Mode _Expedia"
4736
4737 #: ../src/vikwindow.c:3776
4738 msgid "_Mercator Mode"
4739 msgstr "Mode _Mercator"
4740
4741 #: ../src/vikwindow.c:3777
4742 msgid "Lat_/Lon Mode"
4743 msgstr "Mode Lat_/Lon"
4744
4745 #: ../src/vikwindow.c:3781
4746 msgid "Show _Scale"
4747 msgstr "Afficher _Echelle"
4748
4749 #: ../src/vikwindow.c:3781
4750 msgid "Show Scale"
4751 msgstr "Afficher l'échelle"
4752
4753 #: ../src/vikwindow.c:3782
4754 msgid "Show _Center Mark"
4755 msgstr "Afficher la croix _centrale"
4756
4757 #: ../src/vikwindow.c:3782
4758 msgid "Show Center Mark"
4759 msgstr "Afficher la croix centrale"
4760
4761 #: ../src/vikwindow.c:3783
4762 msgid "Show _Highlight"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: ../src/vikwindow.c:3783
4766 msgid "Show Highlight"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: ../src/vikwindow.c:3784
4770 msgid "_Full Screen"
4771 msgstr "_Plein écran"
4772
4773 #: ../src/vikwindow.c:3784
4774 msgid "Activate full screen mode"
4775 msgstr "Activer le mode plein écran"
4776
4777 #: ../src/vikwindow.c:3785
4778 msgid "Show Side _Panel"
4779 msgstr "Afficher _Panneau Latéral"
4780
4781 #: ../src/vikwindow.c:3785
4782 msgid "Show Side Panel"
4783 msgstr "Afficher le panneau latéral"
4784
4785 #: ../src/vikwindow.c:3786
4786 msgid "Show Status_bar"
4787 msgstr "Afficher la _barre de statut"
4788
4789 #: ../src/vikwindow.c:3786
4790 msgid "Show Statusbar"
4791 msgstr "Afficher la barre de statut"
4792
4793 #: ../src/vikwindow.c:3787
4794 msgid "Show _Toolbar"
4795 msgstr "Afficher la barre d'ou_tils"
4796
4797 #: ../src/vikwindow.c:3787
4798 msgid "Show Toolbar"
4799 msgstr "Afficher la barre d'outils"
4800
4801 #: ../src/vikwindow.c:3788
4802 msgid "Show _Menu"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: ../src/vikwindow.c:3788
4806 msgid "Show Menu"
4807 msgstr "Afficher le menu"
4808
4809 #: ../src/vikwindow.c:3862
4810 #, c-format
4811 msgid "New _%s Layer"
4812 msgstr "Nouvelle couche %s"
4813
4814 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
4815 msgid "GPS Data Manager"
4816 msgstr "Gestionnaire de données GPS"
4817
4818 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
4819 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
4820 msgstr ""
4821 "Gestionnaire de données GPS basées sur des cartes (possibilité de données en "
4822 "direct)"
4823
4824 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:206
4825 msgid "Data does not follow JPEG specification."
4826 msgstr ""
4827
4828 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:291
4829 #, c-format
4830 msgid "Path '%s' invalid."
4831 msgstr ""
4832
4833 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:309
4834 #, c-format
4835 msgid "Could not read '%s'."
4836 msgstr ""