]> git.street.me.uk Git - andy/viking.git/blob - po/eu.po
Actually use the calculated scale factor in the viewport
[andy/viking.git] / po / eu.po
1 # Basque translation for viking
2 # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:58+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-04-22 21:02+0000\n"
12 "Last-Translator: Ibai Oihanguren Sala <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-09 21:52+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17843)\n"
20
21 #: ../src/acquire.c:103 ../src/vikgpslayer.c:1235
22 msgid "Done."
23 msgstr "Eginda."
24
25 #: ../src/acquire.c:112
26 msgid "No data."
27 msgstr "Daturik ez."
28
29 #: ../src/acquire.c:154 ../src/acquire.c:424
30 msgid "Error: acquisition failed."
31 msgstr "Errorea: eskuratzeak huts egin du."
32
33 #: ../src/acquire.c:352
34 msgid "Working..."
35 msgstr "Lanean..."
36
37 #. This shouldn't happen...
38 #: ../src/acquire.c:415
39 msgid ""
40 "Unable to create command\n"
41 "Acquire method failed."
42 msgstr ""
43 "Ezin da komandoa sortu\n"
44 "eskuratze-metodoak huts egin du."
45
46 #: ../src/acquire.c:517
47 msgid "_Filter"
48 msgstr "_Iragazkia"
49
50 #: ../src/acquire.c:532
51 #, c-format
52 msgid "Filter with %s"
53 msgstr "Iragazi honen bidez %s"
54
55 #: ../src/acquire.c:549
56 msgid "Filter"
57 msgstr "Iragazi"
58
59 #: ../src/background.c:53
60 #, c-format
61 msgid "%d items"
62 msgstr "%d elementuak"
63
64 #: ../src/background.c:254
65 msgid "Job"
66 msgstr "Lana"
67
68 #: ../src/background.c:258
69 msgid "Progress"
70 msgstr "Aurrerapena"
71
72 #: ../src/background.c:274
73 msgid "Viking Background Jobs"
74 msgstr "Viking atzeko planoko lanak"
75
76 #: ../src/bing.c:47
77 msgid "Bing"
78 msgstr "Bing"
79
80 #. VIK_GTK_WINDOW_FROM_WIDGET(vp)
81 #: ../src/bingmapsource.c:499
82 msgid "Bing attribution Loading"
83 msgstr "Bing atributuak kargatzen"
84
85 #: ../src/clipboard.c:95
86 msgid "paste failed"
87 msgstr "Errorea itsastean"
88
89 #: ../src/clipboard.c:105
90 msgid "wrong clipboard data size"
91 msgstr "arbeleko datuen tamaina okerra"
92
93 #: ../src/clipboard.c:124
94 #, c-format
95 msgid ""
96 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
97 "of this type to paste the clipboard data."
98 msgstr ""
99 "Arbelak %s geruzaren azpigeruza-datuak ditu. Hautatu behar duzu mota "
100 "horretako geruza arbeleko datuak itsasteko."
101
102 #: ../src/clipboard.c:236
103 msgid ""
104 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
105 "into."
106 msgstr "Hautatu geruza egokia bide-puntu bat itsasteko."
107
108 #: ../src/dialog.c:53
109 msgid "Go to Lat/Lon"
110 msgstr "Joan latit/longitudera"
111
112 #: ../src/dialog.c:65 ../src/dialog.c:244
113 msgid "Latitude:"
114 msgstr "Latitudea:"
115
116 #: ../src/dialog.c:71 ../src/dialog.c:249
117 msgid "Longitude:"
118 msgstr "Longitudea:"
119
120 #: ../src/dialog.c:103
121 msgid "Go to UTM"
122 msgstr ""
123 "Joan UTM-ra (Universal Transverse Mercator coordinate system horretara; "
124 "Mercator-ren trebeseko koordenada sistema unibertsal horretara))"
125
126 #: ../src/dialog.c:116
127 msgid "Northing:"
128 msgstr "Iparra:"
129
130 #: ../src/dialog.c:122
131 msgid "Easting:"
132 msgstr "Ekialdea:"
133
134 #: ../src/dialog.c:129
135 msgid "Zone:"
136 msgstr "Zona:"
137
138 #: ../src/dialog.c:132
139 msgid "Letter:"
140 msgstr "Hizkia:"
141
142 #: ../src/dialog.c:199
143 msgid "Waypoint Properties"
144 msgstr "Bide-puntuaren  propietateak"
145
146 #: ../src/dialog.c:235
147 msgid "Name:"
148 msgstr "Izena:"
149
150 #: ../src/dialog.c:254
151 msgid "Altitude:"
152 msgstr "Altitudea:"
153
154 #: ../src/dialog.c:259
155 msgid "Comment:"
156 msgstr "Iruzkina:"
157
158 #: ../src/dialog.c:267 ../src/osm-traces.c:445
159 msgid "Description:"
160 msgstr "Deskripzioa:"
161
162 #: ../src/dialog.c:270
163 msgid "Image:"
164 msgstr "Irudia:"
165
166 #: ../src/dialog.c:275
167 msgid "Symbol:"
168 msgstr "Ikurra:"
169
170 #: ../src/dialog.c:284
171 msgid "(none)"
172 msgstr "(bat ere ez)"
173
174 #: ../src/dialog.c:326
175 msgid "Time:"
176 msgstr "Ordua:"
177
178 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
179 #: ../src/dialog.c:363
180 msgid "Please enter a name for the waypoint."
181 msgstr "Eman iezaiozu izen bat bide-puntuari, mesedez."
182
183 #: ../src/dialog.c:502 ../src/geonamessearch.c:244
184 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:507
185 msgid "Nothing was selected"
186 msgstr "Ez zegoen ezer hautatuta"
187
188 #: ../src/dialog.c:510
189 msgid "Add Route"
190 msgstr "Gehitu ibilbidea"
191
192 #: ../src/dialog.c:510
193 msgid "Add Track"
194 msgstr "Gehitu  arrastoa"
195
196 #: ../src/dialog.c:518
197 msgid "Route Name:"
198 msgstr "Ibilbidearen izena:"
199
200 #: ../src/dialog.c:518
201 msgid "Track Name:"
202 msgstr "Arrastoaren izena:"
203
204 #: ../src/dialog.c:538
205 msgid "Please enter a name for the track."
206 msgstr "Eman izen bat arrastoari."
207
208 #: ../src/dialog.c:596
209 msgid "Zoom Factors..."
210 msgstr "Zoom faktoreak..."
211
212 #: ../src/dialog.c:610
213 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
214 msgstr "Zoom faktorea (metro/pixeleko)"
215
216 #: ../src/dialog.c:611
217 msgid "X (easting): "
218 msgstr "X (ekialdea): "
219
220 #: ../src/dialog.c:612
221 msgid "Y (northing): "
222 msgstr "Y (iparra): "
223
224 #: ../src/dialog.c:617
225 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
226 msgstr "X eta Y zoom-faktoreak berdinak izan behar dute"
227
228 #: ../src/dialog.c:672
229 msgid "1 min"
230 msgstr "Minutu 1"
231
232 #: ../src/dialog.c:673
233 msgid "1 hour"
234 msgstr "Ordu 1"
235
236 #: ../src/dialog.c:674
237 msgid "1 day"
238 msgstr "Egun 1"
239
240 #: ../src/dialog.c:675
241 msgid "Custom (in minutes):"
242 msgstr "Pertsonalizatua (minututan):"
243
244 #: ../src/dialog.c:786
245 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
246 msgstr "GPS Data eta Topo Analyzer, Explorer eta Manager."
247
248 #: ../src/dialog.c:787
249 msgid ""
250 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
251 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
252 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
253 "any later version.\n"
254 "\n"
255 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
256 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
257 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
258 "more details.\n"
259 "\n"
260 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
261 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
262 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
263 msgstr ""
264 "Programa hau software librea da; birbanatu  edo eta aldatu dezakezu  "
265 "Software Librearen Fundazioak argitaratutako GNU General Public License-aren "
266 "baldintzapean; baita ere Lizentziaren 2. edo ondorengo bertsioak.\n"
267 "\n"
268 "Programa hau banatu da erabilgarria izan dadin, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
269 " ez merkatal erabilpenerako ez eta erabilpen pertsonalerako. Xehetasun "
270 "gehiago  GNU General Public License-an aurki ditzakezu.\n"
271 "\n"
272 "Programa honekin batera,  GNU General Public License-aren kopia bat jaso "
273 "beharko zenuke; bestela, Software Librearen Fundazioari idatzi, Inc., 59 "
274 "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
275
276 #: ../src/dialog.c:852
277 msgid "Translation is coordinated on http://launchpad.net/viking"
278 msgstr "Itzulpen koordinatuta dago  http://launchpad.net/viking orrian"
279
280 #: ../src/dialog.c:861
281 msgid "Download along track"
282 msgstr "Deskargatu zeharkako arrastoa"
283
284 #: ../src/dialog.c:868
285 msgid "Map type:"
286 msgstr "Mapa mota:"
287
288 #: ../src/dialog.c:874
289 msgid "Zoom level:"
290 msgstr "Zoom maila:"
291
292 #: ../src/dialog.c:914
293 #, c-format
294 msgid "The map data is licensed: %s."
295 msgstr "Maparen datuek lizentzia hau dute: %s."
296
297 #: ../src/dialog.c:917
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "The data provided by '<b>%s</b>' are licensed under the following license: "
301 "<b>%s</b>.\n"
302 "Please, read the license before continuing."
303 msgstr ""
304 "'<b>%s</b>'-k hornitutako datuak ondorengo lizentziapean argitaratuta  "
305 "daude:  <b>%s</b>.\n"
306 "Jarraitu aurretik lizentzia irakurri."
307
308 #: ../src/dialog.c:922
309 msgid "Open license"
310 msgstr "Lizentzia irekia"
311
312 #: ../src/expedia.c:53
313 msgid "Expedia Street Maps"
314 msgstr "Expedia Street Maps"
315
316 #: ../src/expedia.c:81
317 msgid "Invalid expedia altitude"
318 msgstr "Expedia altitudea ez da baliozkoa"
319
320 #: ../src/expedia.c:112
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
324 "report and delete image file!): %s"
325 msgstr ""
326 "Ezin da ireki EXPEDIA irudi-fitxategia (hain justu arrakastaz deskargatu "
327 "ondoren! Informatu eta ezabatu irudi-fitxategai!): %s"
328
329 #: ../src/expedia.c:125
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
333 "report and delete image file!): %s"
334 msgstr ""
335 "Ezin da gorde EXPEDIA irudi-fitxategia (hain justu arrakastaz deskargatu "
336 "ondoren! Informatu eta ezabatu irudi-fitxategai!): %s"
337
338 #. *
339 #. * See http://www.geonames.org/export/wikipedia-webservice.html#wikipediaBoundingBox
340 #. 
341 #. Translators may wish to change this setting as appropriate to get Wikipedia articles in that language
342 #: ../src/geonamessearch.c:46
343 msgid "en"
344 msgstr "en"
345
346 #: ../src/geonamessearch.c:121
347 msgid "Search"
348 msgstr "Bilatu"
349
350 #: ../src/geonamessearch.c:123
351 msgid "No entries found!"
352 msgstr "Ez da sarrerarik aurkitu!"
353
354 #. NB could allow columns to be shifted around by doing this after each new
355 #. gtk_tree_view_column_set_reorderable ( column, TRUE );
356 #. However I don't think is that useful, so I haven't put it in
357 #: ../src/geonamessearch.c:177 ../src/datasource_osm_my_traces.c:424
358 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:521
359 msgid "Name"
360 msgstr "Izena"
361
362 #: ../src/geonamessearch.c:182
363 msgid "Feature"
364 msgstr "Ezaugarri"
365
366 #: ../src/geonamessearch.c:187 ../src/datasource_osm_my_traces.c:439
367 msgid "Lat/Lon"
368 msgstr "Lat/Lon"
369
370 #: ../src/geonamessearch.c:270 ../src/googlesearch.c:100 ../src/vikgoto.c:306
371 msgid "couldn't map temp file"
372 msgstr "ezin esleitu aldi baterako fitxategia"
373
374 #: ../src/globals.c:73
375 msgid "Absolute"
376 msgstr "Absolutua"
377
378 #: ../src/globals.c:73
379 msgid "Relative"
380 msgstr "Erlatiboa"
381
382 #: ../src/globals.c:76
383 msgid "Degree format:"
384 msgstr "Gradu-formatua"
385
386 #: ../src/globals.c:77
387 msgid "Distance units:"
388 msgstr "Distantzia-unitateak:"
389
390 #: ../src/globals.c:78
391 msgid "Speed units:"
392 msgstr "Abiadura-unitateak:"
393
394 #: ../src/globals.c:79
395 msgid "Height units:"
396 msgstr "Alturera-unitateak:"
397
398 #: ../src/globals.c:80
399 msgid "Use large waypoint icons:"
400 msgstr "Erabili bide-puntu ikono handiak:"
401
402 #: ../src/globals.c:81
403 msgid "Default latitude:"
404 msgstr "Lehenetsitako latitudea:"
405
406 #: ../src/globals.c:82
407 msgid "Default longitude:"
408 msgstr "Lehenetsitako longitudea:"
409
410 #: ../src/globals.c:88
411 msgid "Alphabetical"
412 msgstr "Alfabetikoa"
413
414 #: ../src/globals.c:88 ../src/datasource_osm_my_traces.c:434
415 msgid "Time"
416 msgstr "Denbora"
417
418 #: ../src/globals.c:88
419 msgid "Creation"
420 msgstr "Sorrera"
421
422 #: ../src/globals.c:89
423 msgid "Title Case"
424 msgstr "Izenburuaren maiuskula/minuskula"
425
426 #: ../src/globals.c:89
427 msgid "Lowercase"
428 msgstr "Minuskulaz"
429
430 #: ../src/globals.c:92
431 msgid "KML File Export Units:"
432 msgstr "KML fitxategien esportazio unitateak:"
433
434 #: ../src/globals.c:93
435 msgid "GPX Track Order:"
436 msgstr "GPXaren arrastoaren agindua:"
437
438 #: ../src/globals.c:94
439 msgid "GPX Waypoint Symbols:"
440 msgstr "GPX arrastoaren ikurrak:"
441
442 #: ../src/globals.c:95
443 msgid ""
444 "Save GPX Waypoint Symbol names in the specified case. May be useful for "
445 "compatibility with various devices"
446 msgstr ""
447 "Gorde GPX arrastoaren ikurren izenak dagokien tokian. Erabilgarria izan "
448 "daiteke gailuen bateragarritasunerako."
449
450 #: ../src/globals.c:100
451 msgid "Image Viewer:"
452 msgstr "Irudi-ikustailea:"
453
454 #: ../src/globals.c:105
455 msgid "External GPX Program 1:"
456 msgstr "GPX kanpoko programa 1:"
457
458 #: ../src/globals.c:106
459 msgid "External GPX Program 2:"
460 msgstr "GPX kanpoko programa 2:"
461
462 #: ../src/globals.c:110
463 msgid "Save File Reference Mode:"
464 msgstr "Gorde fitxategien erreferentzia modua:"
465
466 #: ../src/globals.c:111
467 msgid ""
468 "When saving a Viking .vik file, this determines how the directory paths of "
469 "filenames are written."
470 msgstr ""
471 "Viking .vik fitxategi bat gordetzean, honek zehazten du fitxategi-izenen "
472 "direktorio-bidea nola idatzi."
473
474 #: ../src/globals.c:112
475 msgid "Show Tooltip during Track Creation:"
476 msgstr "Erakutsi argibideak arrastoa sortzean"
477
478 #: ../src/globals.c:115
479 msgid "Home Location"
480 msgstr "Etxeko kokapena"
481
482 #: ../src/globals.c:115
483 msgid "Last Location"
484 msgstr "Azken kokapena"
485
486 #: ../src/globals.c:115
487 msgid "Specified File"
488 msgstr "Fitxategi zehatza"
489
490 #: ../src/globals.c:115
491 msgid "Auto Location"
492 msgstr "Kokapen automatikoa"
493
494 #: ../src/globals.c:118
495 msgid "Restore Window Setup:"
496 msgstr "Berreskuratu leihoaren ezarpenak"
497
498 #: ../src/globals.c:119
499 msgid "Restore window size and layout"
500 msgstr "Berreskuratu leihoaren tamaina eta diseinua"
501
502 #: ../src/globals.c:120
503 msgid "Add a Default Map Layer:"
504 msgstr "Gehitu mapa-geruza lehenetsia"
505
506 #: ../src/globals.c:121
507 msgid ""
508 "The default map layer added is defined by the Layer Defaults. Use the menu "
509 "Edit->Layer Defaults->Map... to change the map type and other values."
510 msgstr ""
511 "Gehitutako mapa-geruza lehenetsia lehenetsitako geruzetan definitua dago. "
512 "Mapa mota eta bestelako balioak aldatzeko egin: Editatu-> Geruza lehenetsiak "
513 "> Mapa"
514
515 #: ../src/globals.c:122
516 msgid "Startup Method:"
517 msgstr "Abio-metodoa"
518
519 #: ../src/globals.c:123
520 msgid "Startup File:"
521 msgstr "Abioko fitxategia"
522
523 #: ../src/globals.c:124
524 msgid ""
525 "The default file to load on startup. Only applies when the startup method is "
526 "set to 'Specified File'"
527 msgstr ""
528 "Abiatzean ireki behar den fitxategi lehenetsia. Bakarrik aplikatzen da "
529 "abioko metodoan \"fitxategi zehatza\" ezarrita dagoenean."
530
531 #: ../src/globals.c:125
532 msgid "Check For New Version:"
533 msgstr "Begiratu bertsio berria ote dagoen."
534
535 #: ../src/globals.c:126
536 msgid "Periodically check to see if a new version of Viking is available"
537 msgstr "Begiratu periodikoki ea Viking-en bertsio berririk ote dagoen."
538
539 #. Defaults for the options are setup here
540 #: ../src/globals.c:163
541 msgid "General"
542 msgstr "Orokorra"
543
544 #. New Tab
545 #: ../src/globals.c:188
546 msgid "Startup"
547 msgstr "Abioa"
548
549 #. New Tab
550 #: ../src/globals.c:206
551 msgid "Export/External"
552 msgstr "Esportatu/Kanpokoa"
553
554 #. 'Advanced' Properties
555 #: ../src/globals.c:230
556 msgid "Advanced"
557 msgstr "Aurreratua"
558
559 #. Webtools
560 #: ../src/google.c:38
561 msgid "Google"
562 msgstr "Google"
563
564 #: ../src/datasource_file.c:59
565 msgid "Import file with GPSBabel"
566 msgstr "Inportatu irudia GPSBabel-en bidez"
567
568 #: ../src/datasource_file.c:60
569 msgid "Imported file"
570 msgstr "Inportatutako fitxategia"
571
572 #. The file selector
573 #: ../src/datasource_file.c:127
574 msgid "File:"
575 msgstr "Fitxategia:"
576
577 #: ../src/datasource_file.c:128
578 msgid "File to import"
579 msgstr "Inportatzeko fitxategia"
580
581 #: ../src/datasource_file.c:135
582 msgid "All files"
583 msgstr "Fitxategi guztiak"
584
585 #. The file format selector
586 #: ../src/datasource_file.c:142
587 msgid "File type:"
588 msgstr "Fitxategi mota:"
589
590 #: ../src/datasource_file.c:184
591 #, c-format
592 msgid "using babel args '%s' and file '%s'"
593 msgstr "Erabiltzen Babel argumentuak  '%s' eta fitxategia  '%s'"
594
595 #: ../src/datasource_gc.c:66
596 msgid "Download Geocaches"
597 msgstr "Deskargatu Geocache-ak"
598
599 #: ../src/datasource_gc.c:67
600 msgid "Geocaching.com Caches"
601 msgstr "Geocaching.com Cache-ak"
602
603 #: ../src/datasource_gc.c:85
604 msgid "geocaching.com username:"
605 msgstr "geocaching.com erabiltzaile-izena:"
606
607 #: ../src/datasource_gc.c:86
608 msgid "geocaching.com password:"
609 msgstr "geocaching.com pasahitza:"
610
611 #: ../src/datasource_gc.c:127
612 #, c-format
613 msgid ""
614 "Can't find %s or %s in path! Check that you have installed it correctly."
615 msgstr ""
616 "Ezin da aurkitu %s edo %s kokalekuan! Egiaztatu ongi instalatu duzula."
617
618 #: ../src/datasource_gc.c:189
619 msgid "Number geocaches:"
620 msgstr "geocahes-zenbakia:"
621
622 #: ../src/datasource_gc.c:191
623 msgid "Centered around:"
624 msgstr "Zentratuta inguruan:"
625
626 #: ../src/datasource_gc.c:230
627 msgid "Broken input - using some defaults"
628 msgstr "Hautsitako sarrera - lehenetsitako batzuk erabiltzen"
629
630 #: ../src/datasource_geotag.c:51
631 msgid "Create Waypoints from Geotagged Images"
632 msgstr "Sortu bide-puntuak geo-etiketatutako irudietatik"
633
634 #: ../src/datasource_geotag.c:52
635 msgid "Geotagged Images"
636 msgstr "Geo-etiketatutako irudiak"
637
638 #: ../src/datasource_geotag.c:102 ../src/vikwindow.c:2655
639 #: ../src/vikwindow.c:2729 ../src/vikwindow.c:3380
640 msgid "All"
641 msgstr "Guztiak"
642
643 #: ../src/datasource_geotag.c:107 ../src/vikwindow.c:3385
644 msgid "JPG"
645 msgstr "JPG"
646
647 #: ../src/datasource_geotag.c:168
648 #, c-format
649 msgid "Unable to create waypoint from %s"
650 msgstr "Ezin da bide-punturik sortu  %s-tik"
651
652 #: ../src/datasource_gps.c:54
653 msgid "Acquire from GPS"
654 msgstr "Eskuratu GPStik"
655
656 #: ../src/datasource_gps.c:55
657 msgid "Acquired from GPS"
658 msgstr "GPStik eskuratua"
659
660 #: ../src/datasource_gps.c:245
661 #, c-format
662 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
663 msgstr "'%s' cmdline eta '%s' fitxategia erabiltzen\n"
664
665 #: ../src/datasource_gps.c:327 ../src/vikgpslayer.c:934
666 #, c-format
667 msgid "Downloading %d waypoint..."
668 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
669 msgstr[0] "Deskargatzen %d bide-puntua..."
670 msgstr[1] "Deskargatzen %d bide-puntuak..."
671
672 #: ../src/datasource_gps.c:328 ../src/vikgpslayer.c:935
673 #, c-format
674 msgid "Downloading %d trackpoint..."
675 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
676 msgstr[0] "Deskargatzen %d arrasto-puntua..."
677 msgstr[1] "Deskargatzen %d arrasto-puntuak..."
678
679 #: ../src/datasource_gps.c:333 ../src/vikgpslayer.c:940
680 #, c-format
681 msgid "Downloading %d routepoint..."
682 msgid_plural "Downloading %d routepoints..."
683 msgstr[0] "Deskargatzen %d ibilbide-puntua..."
684 msgstr[1] "Deskargatzen %d ibilbide-puntuak..."
685
686 #: ../src/datasource_gps.c:355 ../src/datasource_gps.c:356
687 #: ../src/datasource_gps.c:357
688 #, c-format
689 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
690 msgstr "%d horietatik %d %s deskargaturik..."
691
692 #: ../src/datasource_gps.c:361 ../src/datasource_gps.c:362
693 #: ../src/datasource_gps.c:363
694 #, c-format
695 msgid "Downloaded %d %s."
696 msgstr "Deskargatuak %d %s."
697
698 #: ../src/datasource_gps.c:377 ../src/vikgpslayer.c:1018
699 #, c-format
700 msgid "GPS Device: %s"
701 msgstr "GPS gailua: %s"
702
703 #: ../src/datasource_gps.c:400 ../src/vikgpslayer.c:1092
704 #: ../src/vikgpslayer.c:1160
705 msgid "Status: Working..."
706 msgstr "Orain: lanean..."
707
708 #. NB gps_layer_inst_init() is performed after parameter registeration
709 #. thus to give the protocols some potential values use the old static list
710 #. TODO: find another way to use gps_layer_inst_init()?
711 #: ../src/datasource_gps.c:500 ../src/vikgpslayer.c:207
712 msgid "GPS Protocol:"
713 msgstr "GPS protokoloa:"
714
715 #. List reassigned at runtime
716 #: ../src/datasource_gps.c:526 ../src/vikgpslayer.c:208
717 msgid "Serial Port:"
718 msgstr "Serie-ataka:"
719
720 #: ../src/datasource_gps.c:576
721 msgid ""
722 "Turn Off After Transfer\n"
723 "(Garmin/NAViLink Only)"
724 msgstr ""
725 "Itzali transferitu eta gero\n"
726 "(bakarrik Garmin/NAVlink)"
727
728 #: ../src/datasource_gps.c:583
729 msgid "Tracks:"
730 msgstr "Arrastoak:"
731
732 #: ../src/datasource_gps.c:590
733 msgid "Routes:"
734 msgstr "Ibilbideak:"
735
736 #: ../src/datasource_gps.c:597
737 msgid "Waypoints:"
738 msgstr "Bide-puntuak:"
739
740 #: ../src/datasource_gps.c:675 ../src/vikgpslayer.c:1355
741 msgid "GPS device: N/A"
742 msgstr "GPS gailua: ez dago eskuragarri"
743
744 #: ../src/datasource_osm.c:52 ../src/datasource_osm.c:53
745 msgid "OSM traces"
746 msgstr "OSM arrastoak"
747
748 #: ../src/datasource_osm.c:82
749 msgid "Page number:"
750 msgstr "Orrialde-zenbakia:"
751
752 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:59 ../src/datasource_osm_my_traces.c:60
753 msgid "OSM My Traces"
754 msgstr "OSM My Traces (OpenStreetMap-eko Nire Arrastoak)"
755
756 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:104
757 msgid "Username:"
758 msgstr "Erabiltzailea:"
759
760 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:109
761 msgid "The email or username used to login to OSM"
762 msgstr ""
763 "OSM-en sartzeko erabiltzen duzun posta-helbidea edo erabiltzaile-izena"
764
765 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:111 ../src/osm-traces.c:421
766 msgid "Password:"
767 msgstr "Pasahitza:"
768
769 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:114
770 msgid "The password used to login to OSM"
771 msgstr "OSM-en  sartzeko erabilitako pasahitza"
772
773 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:429
774 msgid "Description"
775 msgstr "Deskribapena"
776
777 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:444
778 msgid "Privacy"
779 msgstr "Pribatutasuna"
780
781 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:451
782 msgid "Within Current View"
783 msgstr "Uneko ikuspegi barruan"
784
785 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:518
786 msgid "GPS Traces"
787 msgstr "GPS-arrastoak"
788
789 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:520
790 msgid "None found!"
791 msgstr "Ez da ezer aurkitu!"
792
793 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:634
794 msgid "My OSM Traces"
795 msgstr "My OSM Traces (Nire OSM arrastoak)"
796
797 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:649
798 #, c-format
799 msgid "Unable to get trace: %s"
800 msgstr "Ezin izan da arrastoa lortu: %s"
801
802 #: ../src/datasource_routing.c:53 ../src/datasource_routing.c:54
803 msgid "Directions"
804 msgstr "Norabideak"
805
806 #. Engine selector
807 #: ../src/datasource_routing.c:83
808 msgid "Engine:"
809 msgstr "Motorea:"
810
811 #. From and To entries
812 #: ../src/datasource_routing.c:88
813 msgid "From:"
814 msgstr "Nondik:"
815
816 #: ../src/datasource_routing.c:90
817 msgid "To:"
818 msgstr "Nora:"
819
820 #: ../src/datasource_wikipedia.c:32
821 msgid "Create Waypoints from Wikipedia Articles"
822 msgstr "Sortu bide-puntuak Wikipedia artikuluetatik"
823
824 #: ../src/datasource_wikipedia.c:33
825 msgid "Wikipedia Waypoints"
826 msgstr "Wikipediako bide-puntuak"
827
828 #: ../src/dem.c:65 ../src/dem.c:79
829 msgid "Invalid DEM"
830 msgstr "Ez da onartzeko moduko DEM (Digital Elevation Model)"
831
832 #: ../src/dem.c:121
833 msgid "Invalid DEM header"
834 msgstr "Ez da onartzeko moduko DEM burua (Digital Elevation Model)"
835
836 #: ../src/dem.c:190 ../src/dem.c:203
837 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
838 msgstr "DEM Class B erregistro okerra: itxaroten 1"
839
840 #: ../src/dem.c:288 ../src/download.c:170
841 #, c-format
842 msgid "Couldn't map file %s: %s"
843 msgstr "Ezin da aurkitu mapa-fitxategia %s: %s"
844
845 #: ../src/download.c:130
846 msgid "Tile age (days):"
847 msgstr "Lauzen adina (egunak):"
848
849 #: ../src/download.c:321
850 #, c-format
851 msgid "Download error: %s"
852 msgstr "Deskarga-errorea: %s"
853
854 #: ../src/download.c:404
855 msgid "couldn't open temp file"
856 msgstr "Ezin da aldi baterako fitxategia ireki"
857
858 #: ../src/file.c:451 ../src/file.c:456
859 #, c-format
860 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
861 msgstr "Marrazketa modua  '%s' ez da gehiago onartzen"
862
863 #: ../src/geotag_exif.c:421
864 msgid "Not enough memory."
865 msgstr "Memoria nahikorik ez."
866
867 #: ../src/geotag_exif.c:439
868 msgid "Setting a value for this tag is unsupported!"
869 msgstr "Etiketa honetarako balio bat ezartzeko zerbitzurik ez dago!"
870
871 #: ../src/geotag_exif.c:458
872 #, c-format
873 msgid "Too few components specified (need %d, found %d)\n"
874 msgstr "Osagai gutxiegi zehaztu dira (%d behar ziren,  %d topatu dira)\n"
875
876 #: ../src/geotag_exif.c:462
877 msgid "Numeric value expected\n"
878 msgstr "Balio numerikoa espero zen\n"
879
880 #: ../src/geotag_exif.c:470
881 msgid "This shouldn't happen!"
882 msgstr "Hau ez luke gertatu behar!"
883
884 #: ../src/geotag_exif.c:540
885 msgid "Not yet implemented!"
886 msgstr "Oraindik ez dago egikaritua!"
887
888 #: ../src/geotag_exif.c:553
889 msgid "Warning; Too many components specified!"
890 msgstr "Kontuz; osagai gehiegi zehaztuta!"
891
892 #: ../src/osm-traces.c:76
893 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
894 msgstr "Identifikagarria (publikoa, data-zigilu eta guzti)"
895
896 #: ../src/osm-traces.c:77
897 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
898 msgstr "Arrastogarria (pribatua, data-zigilu eta guzti)"
899
900 #: ../src/osm-traces.c:78
901 msgid "Public"
902 msgstr "Publikoa"
903
904 #: ../src/osm-traces.c:79
905 msgid "Private"
906 msgstr "Pribatua"
907
908 #: ../src/osm-traces.c:97
909 msgid "OSM username:"
910 msgstr "OSM erabiltzaile-izena:"
911
912 #: ../src/osm-traces.c:98
913 msgid "OSM password:"
914 msgstr "OSM pasahitza:"
915
916 #. Preferences
917 #: ../src/osm-traces.c:155
918 msgid "OpenStreetMap Traces"
919 msgstr "OpenStreetMap arrastoak"
920
921 #: ../src/osm-traces.c:238
922 #, c-format
923 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
924 msgstr "Errorea datuak kargatzean: HTTP erantzuna %ld da"
925
926 #: ../src/osm-traces.c:243
927 #, c-format
928 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
929 msgstr "curl_easy_getinfo errorea: %d"
930
931 #: ../src/osm-traces.c:248
932 #, c-format
933 msgid "curl request failed: %s"
934 msgstr "curl eskaera-errorea: %s"
935
936 #: ../src/osm-traces.c:279
937 #, c-format
938 msgid "failed to open temporary file: %s"
939 msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia irikitzean: %s"
940
941 #. Success
942 #: ../src/osm-traces.c:340
943 msgid "Uploaded to OSM"
944 msgstr "OSMera kargatuta"
945
946 #: ../src/osm-traces.c:344
947 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM - CURL PROBLEM"
948 msgstr "Errorea OSMera datuak kargatzean- curl errorea"
949
950 #: ../src/osm-traces.c:347
951 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM"
952 msgstr "Errorea OSMera datuak kargatzean"
953
954 #: ../src/osm-traces.c:347
955 msgid "HTTP response code"
956 msgstr "HTTP erantzun-kodea"
957
958 #: ../src/osm-traces.c:355
959 #, c-format
960 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
961 msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia desesteketzen: %s"
962
963 #: ../src/osm-traces.c:394
964 msgid "OSM upload"
965 msgstr "OSM karga"
966
967 #: ../src/osm-traces.c:413
968 msgid "Email:"
969 msgstr "E-posta:"
970
971 #: ../src/osm-traces.c:418
972 msgid ""
973 "The email used as login\n"
974 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
975 msgstr ""
976 "Sartzeko idatzi helbide elektonikoa\n"
977 "<small>Idatzi www.openstreetmap.org orrian sartzeko erabiltzen duzun helbide "
978 "elektronikoa.</small>"
979
980 #: ../src/osm-traces.c:426
981 msgid ""
982 "The password used to login\n"
983 "<small>Enter the password you use to login into "
984 "www.openstreetmap.org.</small>"
985 msgstr ""
986 "Sartzeko idatzi pasahitza\n"
987 "<small>Idatzi www.openstreetmap.org orrian sartzeko erabiltzen duzun "
988 "pasahitza.</small>"
989
990 #: ../src/osm-traces.c:431
991 msgid "File's name:"
992 msgstr "Fitxategiaren izena:"
993
994 #: ../src/osm-traces.c:441
995 msgid ""
996 "The name of the file on OSM\n"
997 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
998 "name of the local file.</small>"
999 msgstr ""
1000 "OSMko fitxategiaren izena\n"
1001 "<small>Hau da zerbitzarian sortutako fitxategiaren izena. Hau ez da errore "
1002 "lokalaren izena.</small>"
1003
1004 #: ../src/osm-traces.c:450
1005 msgid "The description of the trace"
1006 msgstr "Arrastoaren deskripzioa"
1007
1008 #: ../src/osm-traces.c:453
1009 msgid "Anonymize Times:"
1010 msgstr "Garbitu denborak:"
1011
1012 #: ../src/osm-traces.c:458
1013 msgid ""
1014 "Anonymize times of the trace.\n"
1015 "<small>You may choose to make the trace identifiable, yet mask the actual "
1016 "real time values</small>"
1017 msgstr ""
1018 "Ezkutatu arrastoaren denborak\n"
1019 "<small>Aukera honen bidez arrastoa identifikagarria izango da nahiz eta "
1020 "denbora errealeko datuak ezkutatu</small>"
1021
1022 #: ../src/osm-traces.c:462
1023 msgid "Tags:"
1024 msgstr "Etiketak:"
1025
1026 #: ../src/osm-traces.c:467
1027 msgid "The tags associated to the trace"
1028 msgstr "Arrastoari asoziatutako etiketak"
1029
1030 #: ../src/osm-traces.c:529
1031 #, c-format
1032 msgid "Uploading %s to OSM"
1033 msgstr "%s OSMera kargatzen"
1034
1035 #: ../src/mapcache.c:61
1036 msgid "Map cache memory size (MB):"
1037 msgstr "Maparen cache-memoriaren tamaina (MB)"
1038
1039 #: ../src/print.c:51 ../src/viktrwlayer.c:509
1040 msgid "None"
1041 msgstr "Bat ere ez"
1042
1043 #: ../src/print.c:52
1044 msgid "Horizontally"
1045 msgstr "Horizontalki"
1046
1047 #: ../src/print.c:53
1048 msgid "Vertically"
1049 msgstr "Bertikalki"
1050
1051 #: ../src/print.c:54
1052 msgid "Both"
1053 msgstr "Biak"
1054
1055 #: ../src/print.c:118
1056 msgid "Image Settings"
1057 msgstr "Irudi-ezarpenak"
1058
1059 #: ../src/print.c:548
1060 msgid "done"
1061 msgstr "eginda"
1062
1063 #. Page Size
1064 #: ../src/print.c:577
1065 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
1066 msgstr "_Doitu orriaren tamaina eta orientazioa"
1067
1068 #: ../src/print.c:593
1069 msgid "C_enter:"
1070 msgstr "_Zentratuta:"
1071
1072 #. ignore page margins
1073 #: ../src/print.c:611
1074 msgid "Ignore Page _Margins"
1075 msgstr "Ez ikusi egin orrialdeko _marjinei"
1076
1077 #: ../src/print.c:630
1078 msgid "Image S_ize:"
1079 msgstr "Irudiaren tamaina"
1080
1081 #: ../src/util.c:65
1082 #, c-format
1083 msgid "Could not launch web browser. %s"
1084 msgstr "Ezin da web-nabigatzailea abiarazi.  %s"
1085
1086 #: ../src/util.c:76
1087 #, c-format
1088 msgid "Could not create new email. %s"
1089 msgstr "Ezin da sortu posta-mezu berririk. %s"
1090
1091 #: ../src/util.c:177
1092 #, c-format
1093 msgid ""
1094 "There is a newer version of Viking available: %s\n"
1095 "\n"
1096 "Do you wish to go to Viking's website now?"
1097 msgstr ""
1098 "Vikign bertsio berria dago eskuragarri:  %s\n"
1099 "Joan nahi duzu orain Viking-en web-orrira."
1100
1101 #: ../src/util.c:304
1102 msgid ""
1103 "This appears to be Viking's very first run.\n"
1104 "\n"
1105 "Do you wish to enable automatic internet features?\n"
1106 "\n"
1107 "Individual settings can be controlled in the Preferences."
1108 msgstr ""
1109 "Badirudi hau dela Viking exekutatzen den estreinako aldia.\n"
1110 "\n"
1111 "Nahi duzu interneteko eginbide automatikoak gaitzea?\n"
1112 "\n"
1113 "Nork bere ezarpenak egokitu ditzake hobespenetan."
1114
1115 #: ../src/vikcoordlayer.c:57
1116 msgid "Color:"
1117 msgstr "Kolorea:"
1118
1119 #: ../src/vikcoordlayer.c:58
1120 msgid "Minutes Width:"
1121 msgstr "Zabalera minututan:"
1122
1123 #: ../src/vikcoordlayer.c:59
1124 msgid "Line Thickness:"
1125 msgstr "Marraren lodiera"
1126
1127 #: ../src/vikcoordlayer.c:66
1128 msgid "Coordinate"
1129 msgstr "Koordenatua"
1130
1131 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
1132 msgid "Max number of points:"
1133 msgstr "Gehienezko puntu-kopurua"
1134
1135 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
1136 msgid "Simplify All Tracks..."
1137 msgstr "Sinplifikatu arrasto guztiak..."
1138
1139 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
1140 msgid "Simplified Tracks"
1141 msgstr "Sinplifikatutako arrastoak"
1142
1143 #: ../src/datasource_bfilter.c:96 ../src/datasource_bfilter.c:97
1144 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
1145 msgstr "Ezabatu bikoiztutak bide-puntuak"
1146
1147 #: ../src/datasource_bfilter.c:129
1148 msgid "Waypoints Inside This"
1149 msgstr "Bide-puntuak honen barnean"
1150
1151 #: ../src/datasource_bfilter.c:130
1152 msgid "Polygonized Layer"
1153 msgstr "Poligono-geruza"
1154
1155 #: ../src/datasource_bfilter.c:165
1156 msgid "Waypoints Outside This"
1157 msgstr "Bide-puntuak honen kanpoan"
1158
1159 #: ../src/datasource_bfilter.c:166
1160 msgid "Polygonzied Layer"
1161 msgstr "Poligono-geruza"
1162
1163 #: ../src/main.c:92
1164 #, c-format
1165 msgid "Ignoring Xlib error: error code %d request code %d\n"
1166 msgstr "Ez ikusia egiten Xlib errorea: errore-kodea %d eskaera-kodea %d\n"
1167
1168 #: ../src/main.c:105
1169 msgid "Enable debug output"
1170 msgstr "Gaitu arazketaren irteera"
1171
1172 #: ../src/main.c:106
1173 msgid "Enable verbose output"
1174 msgstr "Gaitu irteera xehatua"
1175
1176 #: ../src/main.c:107
1177 msgid "Show version"
1178 msgstr "Erakutsi bertsioa"
1179
1180 #: ../src/osm.c:99
1181 msgid "On Disk OSM Tile Format"
1182 msgstr "On Disk OSM lauza formatua"
1183
1184 #: ../src/osm.c:113
1185 msgid "OSM (view)"
1186 msgstr "OSM (ikusi)"
1187
1188 #: ../src/osm.c:117
1189 msgid "OSM (edit)"
1190 msgstr "OSM (editatu)"
1191
1192 #: ../src/osm.c:121
1193 msgid "OSM (render)"
1194 msgstr "OSM (errendatu)"
1195
1196 #. Example: http://127.0.0.1:8111/load_and_zoom?left=8.19&right=8.20&top=48.605&bottom=48.590&select=node413602999
1197 #. JOSM or merkaartor must already be running with remote interface enabled
1198 #: ../src/osm.c:128
1199 msgid "Local port 8111 (eg JOSM)"
1200 msgstr "8111 ataka lokala (e.b. JOSM)"
1201
1202 #: ../src/osm.c:134
1203 msgid "OpenStreetMap Notes"
1204 msgstr "OpenStreetMap-en oharrak"
1205
1206 #: ../src/osm.c:138
1207 msgid "OpenStreetBugs"
1208 msgstr "OpenStreetBugs"
1209
1210 #. Not really OSM but can't be bothered to create somewhere else to put it...
1211 #: ../src/osm.c:164
1212 msgid "Wikimedia Toolserver GeoHack"
1213 msgstr "Wikimedia Toolserver GeoHack"
1214
1215 #: ../src/preferences.c:191
1216 msgid "Preferences"
1217 msgstr "Hobespenak"
1218
1219 #: ../src/viklayer_defaults.c:232
1220 #, c-format
1221 msgid "Could not open file: %s"
1222 msgstr "Ezin da fitxategia ireki:  %s"
1223
1224 #: ../src/viklayer_defaults.c:303
1225 msgid "Layer Defaults"
1226 msgstr "Lehenetsitako geruzak"
1227
1228 #: ../src/uibuilder.c:185
1229 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
1230 msgstr "Kontuan izan pasahitza fitxategi arrunt batean gordeko dela."
1231
1232 #: ../src/vikaggregatelayer.c:42
1233 msgid "Aggregate"
1234 msgstr "Agregatu"
1235
1236 #. VikLayersPanel *vlp = VIK_LAYERS_PANEL(lav[1]);
1237 #: ../src/vikaggregatelayer.c:484 ../src/viktrwlayer.c:10238
1238 #, c-format
1239 msgid "%s: Track and Route List"
1240 msgstr "%s: Arrasto eta ibilbideen zerrenda"
1241
1242 #: ../src/vikaggregatelayer.c:529 ../src/viktrwlayer.c:7354
1243 #: ../src/viktrwlayer.c:7420 ../src/viktrwlayer.c:7498
1244 msgid "_Visibility"
1245 msgstr "_Ikusgaitasuna"
1246
1247 #: ../src/vikaggregatelayer.c:534
1248 msgid "_Show All"
1249 msgstr "_Erakutsi denak"
1250
1251 #: ../src/vikaggregatelayer.c:540
1252 msgid "_Hide All"
1253 msgstr "_Ezkutatu denak"
1254
1255 #: ../src/vikaggregatelayer.c:546 ../src/viktrwlayer.c:7371
1256 #: ../src/viktrwlayer.c:7437 ../src/viktrwlayer.c:7515
1257 msgid "_Toggle"
1258 msgstr "_Txandakatu"
1259
1260 #: ../src/vikaggregatelayer.c:553 ../src/viktrwlayer.c:7536
1261 msgid "_Sort"
1262 msgstr "_Ordenatu"
1263
1264 #: ../src/vikaggregatelayer.c:559 ../src/viktrwlayer.c:7542
1265 msgid "Name _Ascending"
1266 msgstr "Alfabetikoki gora"
1267
1268 #: ../src/vikaggregatelayer.c:565 ../src/viktrwlayer.c:7548
1269 msgid "Name _Descending"
1270 msgstr "Alfabetikoki behera"
1271
1272 #: ../src/vikaggregatelayer.c:571 ../src/viktrwlayer.c:7449
1273 #: ../src/viktrwlayer.c:7527 ../src/viktrwlayer.c:7587
1274 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:237
1275 msgid "_Statistics"
1276 msgstr "_Estatistikak"
1277
1278 #: ../src/vikaggregatelayer.c:576 ../src/viktrwlayer.c:3971
1279 msgid "Track _List..."
1280 msgstr "Arrastoen zerrenda"
1281
1282 #: ../src/vikdemlayer.c:92
1283 msgid "Absolute height"
1284 msgstr "Altuera absolutua"
1285
1286 #: ../src/vikdemlayer.c:93
1287 msgid "Height gradient"
1288 msgstr "Altuera-gradientea"
1289
1290 #: ../src/vikdemlayer.c:118
1291 msgid "DEM Files:"
1292 msgstr "DEM fitxategiak:"
1293
1294 #: ../src/vikdemlayer.c:119
1295 msgid "Download Source:"
1296 msgstr "Deskargatu iturria:"
1297
1298 #: ../src/vikdemlayer.c:120
1299 msgid "Min Elev Color:"
1300 msgstr "Altuera txikienaren kolorea"
1301
1302 #: ../src/vikdemlayer.c:121
1303 msgid "Type:"
1304 msgstr "Mota:"
1305
1306 #: ../src/vikdemlayer.c:122
1307 msgid "Min Elev:"
1308 msgstr "Altuera txikiena"
1309
1310 #: ../src/vikdemlayer.c:123
1311 msgid "Max Elev:"
1312 msgstr "Alturera handiena"
1313
1314 #: ../src/vikdemlayer.c:134
1315 msgid "_DEM Download"
1316 msgstr "_DEM deskarga"
1317
1318 #: ../src/vikdemlayer.c:134
1319 msgid "DEM Download"
1320 msgstr "DEM deskarga"
1321
1322 #: ../src/vikdemlayer.c:188
1323 msgid "DEM"
1324 msgstr "DEM"
1325
1326 #: ../src/vikdemlayer.c:287
1327 #, c-format
1328 msgid "Number of files: %d"
1329 msgstr "Fitxategi-kopura: %d"
1330
1331 #: ../src/vikdemlayer.c:427
1332 msgid "DEM Loading"
1333 msgstr "DEM kargatzen"
1334
1335 #: ../src/vikdemlayer.c:937
1336 #, c-format
1337 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
1338 msgstr "SRTM data ez baliozkoa hemen  %f, %f"
1339
1340 #. Probably not over any land...
1341 #: ../src/vikdemlayer.c:1193
1342 msgid "No DEM File Available"
1343 msgstr "Ez dago DEM fitxategirik eskuragarri"
1344
1345 #: ../src/vikdemlayer.c:1212
1346 #, c-format
1347 msgid ""
1348 "\n"
1349 "Source: %s\n"
1350 "\n"
1351 "DEM File: %s\n"
1352 "DEM File Timestamp: %s"
1353 msgstr ""
1354 "\n"
1355 "Iturria: %s\n"
1356 "\n"
1357 "DEM fitxategia: %s\n"
1358 "DEM fitxategiaren denbora-marka: %s"
1359
1360 #: ../src/vikdemlayer.c:1216
1361 #, c-format
1362 msgid ""
1363 "Source: %s\n"
1364 "\n"
1365 "No DEM File!"
1366 msgstr ""
1367 "Iturria: %s\n"
1368 "\n"
1369 "Ez dago DEM fitxategirik."
1370
1371 #: ../src/vikdemlayer.c:1256
1372 #, c-format
1373 msgid "Downloading DEM %s"
1374 msgstr "DEM deskargatzen  %s"
1375
1376 #: ../src/vikdemlayer.c:1280
1377 msgid "_Show DEM File Information"
1378 msgstr "_Erakutsi DEM fitxategiaren informazioa"
1379
1380 #: ../src/vikfileentry.c:68
1381 msgid "Browse..."
1382 msgstr "Arakatu..."
1383
1384 #: ../src/vikfileentry.c:96
1385 msgid "Choose file"
1386 msgstr "Aukeratu fitxategia"
1387
1388 #: ../src/vikfilelist.c:48
1389 msgid "Choose file(s)"
1390 msgstr "Aukeratu fitxategia(k)"
1391
1392 #: ../src/vikfilelist.c:172
1393 msgid "Add..."
1394 msgstr "Gehitu..."
1395
1396 #: ../src/vikfilelist.c:173
1397 msgid "Delete"
1398 msgstr "Ezabatu"
1399
1400 #: ../src/vikgeoreflayer.c:78
1401 msgid "_Georef Move Map"
1402 msgstr "_Georef Move Map"
1403
1404 #: ../src/vikgeoreflayer.c:78
1405 msgid "Georef Move Map"
1406 msgstr "Georef Move Map"
1407
1408 #: ../src/vikgeoreflayer.c:85
1409 msgid "Georef Z_oom Tool"
1410 msgstr "Georef zoom-tresna"
1411
1412 #: ../src/vikgeoreflayer.c:85
1413 msgid "Georef Zoom Tool"
1414 msgstr "Georef zoom-tresna"
1415
1416 #: ../src/vikgeoreflayer.c:95
1417 msgid "GeoRef Map"
1418 msgstr "GeoRef Map"
1419
1420 #: ../src/vikgeoreflayer.c:377 ../src/vikmapslayer.c:720
1421 #, c-format
1422 msgid "Couldn't open image file: %s"
1423 msgstr "Ezin da irudi-fitxategia ireki:  %s"
1424
1425 #: ../src/vikgeoreflayer.c:391
1426 msgid ""
1427 "GeoRef map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1428 "Select \"UTM Mode\" from View menu to view it."
1429 msgstr ""
1430 "GeoRef mapa ezin da erakutsi mapak erakusteko aktiboa dagoen moduan.\n"
1431 "Ikusteko hautatu \"UTM modua\" menuko Ikusi atalean."
1432
1433 #: ../src/vikgeoreflayer.c:415
1434 msgid "Unexpected end of file reading World file."
1435 msgstr "Mundua fitxategia irakurtzean ustegabeko bukaera"
1436
1437 #: ../src/vikgeoreflayer.c:431 ../src/vikgeoreflayer.c:476
1438 msgid "Choose World file"
1439 msgstr "Aukeratu Mundua fitxategia"
1440
1441 #: ../src/vikgeoreflayer.c:444
1442 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
1443 msgstr "Aukeratu duzun Mundua fitxategia ezin da ireki irakurtzeko."
1444
1445 #: ../src/vikgeoreflayer.c:489
1446 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
1447 msgstr "Eskatu duzun fitxategia ezin da ireki idazteko."
1448
1449 #: ../src/vikgeoreflayer.c:506 ../src/viklayer.c:518
1450 msgid "Layer Properties"
1451 msgstr "Geruza-propietateak"
1452
1453 #: ../src/vikgeoreflayer.c:528
1454 msgid "World File Parameters:"
1455 msgstr "Mundua fitxategiaren parametroak:"
1456
1457 #: ../src/vikgeoreflayer.c:529
1458 msgid "Load From File..."
1459 msgstr "Kargatu fitxategitik..."
1460
1461 #: ../src/vikgeoreflayer.c:534
1462 msgid "Corner pixel easting:"
1463 msgstr "Izkinako pixela ekialdean lerrokatzen:"
1464
1465 #: ../src/vikgeoreflayer.c:536
1466 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-left corner pixel of the map"
1467 msgstr "Maparen goiko ezkerreko izkinako pixelaren UTMren ekialdeko balioa"
1468
1469 #: ../src/vikgeoreflayer.c:538
1470 msgid "Corner pixel northing:"
1471 msgstr "Izkinako pixela iparrean lerrokatzen:"
1472
1473 #: ../src/vikgeoreflayer.c:540
1474 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-left corner pixel of the map"
1475 msgstr ""
1476 "Maparen goiko ezkerreko izkinako pixelaren UTMren iparraldeko balioa."
1477
1478 #: ../src/vikgeoreflayer.c:542
1479 msgid "X (easting) scale (mpp): "
1480 msgstr "X (ekialde) eskala (mpp) "
1481
1482 #: ../src/vikgeoreflayer.c:543
1483 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
1484 msgstr "Y (iparra) eskala (mpp) "
1485
1486 #: ../src/vikgeoreflayer.c:546
1487 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
1488 msgstr "Maparen eskala X norabidean (pixeleko metroak)"
1489
1490 #: ../src/vikgeoreflayer.c:548
1491 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
1492 msgstr "Maparen eskala Y norabidean (pixeleko metroak)"
1493
1494 #: ../src/vikgeoreflayer.c:550
1495 msgid "Map Image:"
1496 msgstr "Mapa-irudia"
1497
1498 #. Now with icons
1499 #: ../src/vikgeoreflayer.c:658
1500 msgid "_Zoom to Fit Map"
1501 msgstr "_Zoom egin mapa doitzeko"
1502
1503 #: ../src/vikgeoreflayer.c:664
1504 msgid "_Goto Map Center"
1505 msgstr "_Joan maparen erdira"
1506
1507 #: ../src/vikgeoreflayer.c:670
1508 msgid "_Export to World File"
1509 msgstr "_Esportatu Mundua fitxategira"
1510
1511 #: ../src/vikgoto.c:81
1512 msgid "No goto tool available."
1513 msgstr "Joan-tresna ezin da erabili"
1514
1515 #: ../src/vikgoto.c:94 ../src/vikgoto.c:148
1516 msgid "goto"
1517 msgstr "Joan"
1518
1519 #: ../src/vikgoto.c:96
1520 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
1521 msgstr "Ez dut toki hori ezagutzen. Beste toki batera joan nahi duzu?"
1522
1523 #: ../src/vikgoto.c:150
1524 msgid "goto provider:"
1525 msgstr "Jo zerbitzu-hornitzailearengana:"
1526
1527 #: ../src/vikgoto.c:165
1528 msgid "Enter address or place name:"
1529 msgstr "Sartu helbidea edo toki-izena"
1530
1531 #: ../src/vikgoto.c:363
1532 msgid "Locality"
1533 msgstr "Tokia"
1534
1535 #: ../src/vikgpslayer.c:128
1536 msgid "Data Mode"
1537 msgstr "Datu modua"
1538
1539 #: ../src/vikgpslayer.c:130
1540 msgid "Realtime Tracking Mode"
1541 msgstr "Denbora errealeko arrastoa modua"
1542
1543 #: ../src/vikgpslayer.c:167
1544 msgid "Keep vehicle at center"
1545 msgstr "Mantendu ibilgailua erdian"
1546
1547 #: ../src/vikgpslayer.c:168
1548 msgid "Keep vehicle on screen"
1549 msgstr "Mantendu ibilgailua pantailan"
1550
1551 #: ../src/vikgpslayer.c:169
1552 msgid "Disable"
1553 msgstr "Ezgaitu"
1554
1555 #: ../src/vikgpslayer.c:209
1556 msgid "Download Tracks:"
1557 msgstr "Deskargatu arrastoak:"
1558
1559 #: ../src/vikgpslayer.c:210
1560 msgid "Upload Tracks:"
1561 msgstr "Kargatu arratoak:"
1562
1563 #: ../src/vikgpslayer.c:211
1564 msgid "Download Routes:"
1565 msgstr "Deskargatu ibilbideak:"
1566
1567 #: ../src/vikgpslayer.c:212
1568 msgid "Upload Routes:"
1569 msgstr "Kargatu ibilbideak:"
1570
1571 #: ../src/vikgpslayer.c:213
1572 msgid "Download Waypoints:"
1573 msgstr "Deskargatu bide-puntuak:"
1574
1575 #: ../src/vikgpslayer.c:214
1576 msgid "Upload Waypoints:"
1577 msgstr "Kargatu bide-puntuak:"
1578
1579 #: ../src/vikgpslayer.c:216
1580 msgid "Recording tracks"
1581 msgstr "Arrastoak grabatzen"
1582
1583 #: ../src/vikgpslayer.c:217
1584 msgid "Jump to current position on start"
1585 msgstr "Jauzi egin uneko posiziora abiatzean"
1586
1587 #: ../src/vikgpslayer.c:218
1588 msgid "Moving Map Method:"
1589 msgstr "Mapa-mugikorra metodoa:"
1590
1591 #: ../src/vikgpslayer.c:219
1592 msgid "Update Statusbar:"
1593 msgstr "Eguneratu egoera-barra"
1594
1595 #: ../src/vikgpslayer.c:219
1596 msgid "Display information in the statusbar on GPS updates"
1597 msgstr "GPSaren egunertzeen informazioa erakutsi egoera-barran"
1598
1599 #: ../src/vikgpslayer.c:220
1600 msgid "Gpsd Host:"
1601 msgstr "Gpsd-ostalaria:"
1602
1603 #: ../src/vikgpslayer.c:221
1604 msgid "Gpsd Port:"
1605 msgstr "Gpsd-ataka:"
1606
1607 #: ../src/vikgpslayer.c:222
1608 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
1609 msgstr "Gpsd berritzeko interbaloa (segundoak):"
1610
1611 #: ../src/vikgpslayer.c:243
1612 msgid "GPS"
1613 msgstr "GPSa"
1614
1615 #: ../src/vikgpslayer.c:306 ../src/vikgpslayer.c:1308
1616 msgid "GPS Download"
1617 msgstr "GPS deskarga"
1618
1619 #: ../src/vikgpslayer.c:306 ../src/vikgpslayer.c:1308
1620 #: ../src/viktrwlayer.c:3480
1621 msgid "GPS Upload"
1622 msgstr "GPS karga"
1623
1624 #: ../src/vikgpslayer.c:308
1625 msgid "GPS Realtime Tracking"
1626 msgstr "GPS denbora errealeko arrastoa"
1627
1628 #: ../src/vikgpslayer.c:517
1629 msgid "Unknown GPS Protocol"
1630 msgstr "GPS-protokolo ezezaguna"
1631
1632 #: ../src/vikgpslayer.c:535
1633 msgid "Unknown serial port device"
1634 msgstr "serie-atakako gailu ezezaguna"
1635
1636 #: ../src/vikgpslayer.c:648
1637 #, c-format
1638 msgid "%s: unknown parameter"
1639 msgstr "%s: parametro ezezaguna"
1640
1641 #. Now with icons
1642 #: ../src/vikgpslayer.c:743
1643 msgid "_Upload to GPS"
1644 msgstr "_GPSra kargatu"
1645
1646 #: ../src/vikgpslayer.c:749
1647 msgid "Download from _GPS"
1648 msgstr "_GPStik deskargatu"
1649
1650 #: ../src/vikgpslayer.c:770
1651 msgid "Empty _Realtime"
1652 msgstr "Hustu benetako_denbora"
1653
1654 #: ../src/vikgpslayer.c:777
1655 msgid "E_mpty Upload"
1656 msgstr "Karga hutsa"
1657
1658 #: ../src/vikgpslayer.c:783
1659 msgid "_Empty Download"
1660 msgstr "Deskarga hutsa"
1661
1662 #: ../src/vikgpslayer.c:789
1663 msgid "Empty _All"
1664 msgstr "Dena hutsa"
1665
1666 #. 
1667 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
1668 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
1669 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
1670 #. 
1671 #: ../src/vikgpslayer.c:806
1672 #, c-format
1673 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
1674 msgstr "Deskonektatutako  gailu kopuru ustegabea: %d"
1675
1676 #: ../src/vikgpslayer.c:948
1677 #, c-format
1678 msgid "Uploading %d waypoint..."
1679 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
1680 msgstr[0] "%d bide-puntua kargatzen..."
1681 msgstr[1] "%d bide-puntuak kargatzen..."
1682
1683 #: ../src/vikgpslayer.c:949
1684 #, c-format
1685 msgid "Uploading %d trackpoint..."
1686 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
1687 msgstr[0] "%d arrastoa kargatzen..."
1688 msgstr[1] "%d arrastoak kargatzen..."
1689
1690 #: ../src/vikgpslayer.c:950
1691 #, c-format
1692 msgid "Uploading %d routepoint..."
1693 msgid_plural "Uploading %d routepoints..."
1694 msgstr[0] "%d ibilbide-puntua kargatzen..."
1695 msgstr[1] "%d ibilbide-puntu kargatzen..."
1696
1697 #: ../src/vikgpslayer.c:975
1698 #, c-format
1699 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
1700 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
1701 msgstr[0] "%d/%d  bide-puntu deskargatuta..."
1702 msgstr[1] "%d/%d  bide-puntu deskargatuta..."
1703
1704 #: ../src/vikgpslayer.c:976
1705 #, c-format
1706 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
1707 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
1708 msgstr[0] "%d/%d arrasto-puntu deskargatuta..."
1709 msgstr[1] "%d/%d arrasto-puntu deskargatuta..."
1710
1711 #: ../src/vikgpslayer.c:977
1712 #, c-format
1713 msgid "Downloaded %d out of %d routepoint..."
1714 msgid_plural "Downloaded %d out of %d routepoints..."
1715 msgstr[0] "%d/%d ibilbide-puntu deskargatuta..."
1716 msgstr[1] "%d/%d ibilbide-puntu deskargatuta..."
1717
1718 #: ../src/vikgpslayer.c:982
1719 #, c-format
1720 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
1721 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
1722 msgstr[0] "%d/%d bide-puntu kargatuta..."
1723 msgstr[1] "%d/%d bide-puntu kargatuta..."
1724
1725 #: ../src/vikgpslayer.c:983
1726 #, c-format
1727 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
1728 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
1729 msgstr[0] "%d/%d arrasto-puntu kargatuta..."
1730 msgstr[1] "%d/%d arrasto-puntu kargatuta..."
1731
1732 #: ../src/vikgpslayer.c:984
1733 #, c-format
1734 msgid "Uploaded %d out of %d routepoint..."
1735 msgid_plural "Uploaded %d out of %d routepoints..."
1736 msgstr[0] "%d/%d ibilbide-puntu kargatuta..."
1737 msgstr[1] "%d/%d ibilbide-puntu kargatuta..."
1738
1739 #: ../src/vikgpslayer.c:992
1740 #, c-format
1741 msgid "Downloaded %d waypoint"
1742 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
1743 msgstr[0] "%d bide-puntu deskargatuta"
1744 msgstr[1] "%d bide-puntuak deskargatuta"
1745
1746 #: ../src/vikgpslayer.c:993
1747 #, c-format
1748 msgid "Downloaded %d trackpoint"
1749 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
1750 msgstr[0] "%d arrasto-puntu deskargatuta"
1751 msgstr[1] "%d arrasto-puntu deskargatuta"
1752
1753 #: ../src/vikgpslayer.c:994
1754 #, c-format
1755 msgid "Downloaded %d routepoint"
1756 msgid_plural "Downloaded %d routepoints"
1757 msgstr[0] "%d ibilbide-puntu deskargatuta"
1758 msgstr[1] "%d ibilbide-puntu deskargatuta"
1759
1760 #: ../src/vikgpslayer.c:999
1761 #, c-format
1762 msgid "Uploaded %d waypoint"
1763 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1764 msgstr[0] "%d bide-puntu kargatuta"
1765 msgstr[1] "%d bide-puntu kargatuta"
1766
1767 #: ../src/vikgpslayer.c:1000
1768 #, c-format
1769 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1770 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1771 msgstr[0] "%d arrasto-puntu kargatuta"
1772 msgstr[1] "%d arrasto-puntu kargatuta"
1773
1774 #: ../src/vikgpslayer.c:1001
1775 #, c-format
1776 msgid "Uploaded %d routepoint"
1777 msgid_plural "Uploaded %d routepoints"
1778 msgstr[0] "%d ibilbide-puntu kargatuta"
1779 msgstr[1] "%d ibilbide-puntu kargatuta"
1780
1781 #: ../src/vikgpslayer.c:1230
1782 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1783 msgstr "Errorea: Ezin da aurkitu gpsbabel"
1784
1785 #: ../src/vikgpslayer.c:1319
1786 msgid "Warning - GPS Upload items may overwrite each other"
1787 msgstr "Kontuz - kargatutako GPS-elementuek beste batzuk gainidatz ditzakete"
1788
1789 #: ../src/vikgpslayer.c:1351
1790 msgid "Status: detecting gpsbabel"
1791 msgstr "Egoera: gpsbabel bilatzen"
1792
1793 #: ../src/vikgpslayer.c:1386
1794 msgid "No GPS items selected for transfer."
1795 msgstr "Ez dago GPS-elementu hautaturik transferitzeko"
1796
1797 #: ../src/vikgpslayer.c:1401
1798 msgid "Could not turn off device."
1799 msgstr "Ezin da gailua itzali"
1800
1801 #: ../src/vikgpslayer.c:1439
1802 msgid "Are you sure you want to delete GPS Upload data?"
1803 msgstr "Seguru zaude ezabatu nahi dituzula kargatutako GPS datuak?"
1804
1805 #: ../src/vikgpslayer.c:1452
1806 msgid "Are you sure you want to delete GPS Download data?"
1807 msgstr "Seguru zaude ezabatu nahi dituzula deskargatutako GPS datuak?"
1808
1809 #: ../src/vikgpslayer.c:1466
1810 msgid "Are you sure you want to delete GPS Realtime data?"
1811 msgstr "Seguru zaude ezabatu nahi dituzula kargatutako GPS  Realtime datuak?"
1812
1813 #: ../src/vikgpslayer.c:1479
1814 msgid "Are you sure you want to delete All GPS data?"
1815 msgstr "Seguru zaude ezabatu nahi dituzula GPS datu guztiak?"
1816
1817 #: ../src/viklayerspanel.c:53
1818 msgid "C_ut"
1819 msgstr "E_baki"
1820
1821 #: ../src/viklayerspanel.c:54 ../src/vikwindow.c:3753
1822 msgid "_Copy"
1823 msgstr "_Kopiatu"
1824
1825 #: ../src/viklayerspanel.c:55 ../src/vikwindow.c:3754
1826 msgid "_Paste"
1827 msgstr "_Itsatsi"
1828
1829 #: ../src/viklayerspanel.c:56 ../src/vikwindow.c:3755
1830 msgid "_Delete"
1831 msgstr "_Ezabatu"
1832
1833 #: ../src/viklayerspanel.c:133
1834 msgid "New Layer"
1835 msgstr "Geruza berria"
1836
1837 #: ../src/viklayerspanel.c:178
1838 msgid "Top Layer"
1839 msgstr "Goiko geruza"
1840
1841 #: ../src/viklayerspanel.c:194
1842 msgid "Add new layer"
1843 msgstr "Gehitu geruza berria"
1844
1845 #: ../src/viklayerspanel.c:201
1846 msgid "Remove selected layer"
1847 msgstr "Ezabatu hautatutako geruza"
1848
1849 #: ../src/viklayerspanel.c:208
1850 msgid "Move selected layer up"
1851 msgstr "Mugitu gora hautatutako geruza"
1852
1853 #: ../src/viklayerspanel.c:215
1854 msgid "Move selected layer down"
1855 msgstr "Mugitu behera hautatutako geruza"
1856
1857 #: ../src/viklayerspanel.c:222
1858 msgid "Cut selected layer"
1859 msgstr "Moztu hautatutako geruza"
1860
1861 #: ../src/viklayerspanel.c:229
1862 msgid "Copy selected layer"
1863 msgstr "Kopiatu hautatutako geruza"
1864
1865 #: ../src/viklayerspanel.c:236
1866 msgid ""
1867 "Paste layer into selected container layer or otherwise above selected layer"
1868 msgstr ""
1869 "Itsatsi geruza hautatutako edukiontzian edo bestela hautatutako geruzaren "
1870 "gainean."
1871
1872 #: ../src/viklayerspanel.c:300
1873 msgid "New name can not be blank."
1874 msgstr "Izena ezin duzu hutsik utzi"
1875
1876 #: ../src/viklayerspanel.c:544
1877 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1878 msgstr "Gehitutako geruzek ez dute propietate konfiguragarririk"
1879
1880 #: ../src/viklayerspanel.c:588
1881 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1882 msgstr "Ezin duzu moztu goiko geruza"
1883
1884 #: ../src/viklayerspanel.c:633
1885 #, c-format
1886 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1887 msgstr "Ziur zaude %s ezabatu nahi duzula?"
1888
1889 #: ../src/viklayerspanel.c:650
1890 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1891 msgstr "Ezin duzu ezabatu goiko geruza"
1892
1893 #: ../src/viklayerspanel.c:734
1894 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1895 msgstr "Seguru zaude geruza guztiak ezabatu nahi dituzula?"
1896
1897 #. ******* MAPZOOMS ********
1898 #: ../src/vikmapslayer.c:80
1899 msgid "Use Viking Zoom Level"
1900 msgstr "Erabili Viking Zoom Level"
1901
1902 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1903 msgid "Map Type:"
1904 msgstr "Mapa mota"
1905
1906 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1907 msgid "Maps Directory:"
1908 msgstr "Mapen direktorioa"
1909
1910 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1911 msgid "Alpha:"
1912 msgstr "Alfa:"
1913
1914 #: ../src/vikmapslayer.c:127
1915 msgid "Control the Alpha value for transparency effects"
1916 msgstr "Kontrolatu Alfa-balioa gardentasun efektuetarako"
1917
1918 #: ../src/vikmapslayer.c:128
1919 msgid "Autodownload maps:"
1920 msgstr "Autodeskargatu mapak:"
1921
1922 #: ../src/vikmapslayer.c:129
1923 msgid "Autodownload Only Gets Missing Maps:"
1924 msgstr "Autodeskargatu galdutako mapak bakarrik:"
1925
1926 #: ../src/vikmapslayer.c:130
1927 msgid ""
1928 "Using this option avoids attempting to update already acquired tiles. This "
1929 "can be useful if you want to restrict the network usage, without having to "
1930 "resort to manual control. Only applies when 'Autodownload Maps' is on."
1931 msgstr ""
1932 "Aukera hau erabilita saihets dezakezu lehendik eskuratutako lauzak "
1933 "eguneratzea. Aukera interesgarria konexioaren erabilera murriztu nahi "
1934 "baduzu. Erabili bakarrik 'Autodeskargatu mapak' aktibatuta dagoenean."
1935
1936 #: ../src/vikmapslayer.c:131
1937 msgid "Zoom Level:"
1938 msgstr "Zoom-maila:"
1939
1940 #: ../src/vikmapslayer.c:132
1941 msgid ""
1942 "Determines the method of displaying map tiles for the current zoom level. "
1943 "'Viking Zoom Level' uses the best matching level, otherwise setting a fixed "
1944 "value will always use map tiles of the specified value regardless of the "
1945 "actual zoom level."
1946 msgstr ""
1947 "Ebazten du zein metodo erabili mapako lauzak erakusteko erabiltzen ari den "
1948 "zoomarekin. 'Viking Zoom maila' horrek erabiltzen du zoom mailarik egokiena, "
1949 "bestela, ezarriz gero balio jakin bat, beti erabiliko ditu neurri jakin "
1950 "horretako mapa-lauzak, orain dagoen zoom mailari ez-ikusiarena eginez."
1951
1952 #: ../src/vikmapslayer.c:156
1953 msgid "_Maps Download"
1954 msgstr "_Deskargatu mapak"
1955
1956 #: ../src/vikmapslayer.c:156
1957 msgid "Maps Download"
1958 msgstr "Deskargatu mapak"
1959
1960 #: ../src/vikmapslayer.c:171
1961 msgid "Map"
1962 msgstr "Mapa"
1963
1964 #: ../src/vikmapslayer.c:259
1965 msgid "Default map layer directory:"
1966 msgstr "Mapa-geruza lehenetsien direktorioa"
1967
1968 #: ../src/vikmapslayer.c:259
1969 msgid "Choose a directory to store cached Map tiles for this layer"
1970 msgstr "Aukeratu direktorio bat gordetzeko geruza honetako mapa-lauzak"
1971
1972 #: ../src/vikmapslayer.c:523
1973 msgid "Unknown map type"
1974 msgstr "Mapa mota ezezaguna"
1975
1976 #: ../src/vikmapslayer.c:534
1977 msgid "Unknown Map Zoom"
1978 msgstr "Mapa zoom ezezaguna"
1979
1980 #: ../src/vikmapslayer.c:624
1981 #, c-format
1982 msgid ""
1983 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1984 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1985 msgstr ""
1986 "Mapa berria ezin da bistaratu uneko marrazketa-moduan.\n"
1987 "Hautatu menuko Ikusi ataleko \"%s\" ondo ikusteko."
1988
1989 #: ../src/vikmapslayer.c:798
1990 #, c-format
1991 msgid ""
1992 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1993 "factor"
1994 msgstr ""
1995 "Era koldar batean uko egiten mapa-lauzak marrazteari edo bestela, badaude "
1996 "mapa-lauzak %d zoom faktore horren harago"
1997
1998 #: ../src/vikmapslayer.c:1210
1999 #, c-format
2000 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
2001 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
2002 msgstr[0] "Berriro deskargatzen  %d %s maparaino..."
2003 msgstr[1] "Berriro deskargatzen  %d %s mapetaraino..."
2004
2005 #: ../src/vikmapslayer.c:1212
2006 #, c-format
2007 msgid "Redownloading %d %s map..."
2008 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
2009 msgstr[0] "Berriro deskargatzen  %d %s mapa..."
2010 msgstr[1] "Berriro deskargatzen  %d %s mapak..."
2011
2012 #: ../src/vikmapslayer.c:1216 ../src/vikmapslayer.c:1290
2013 #, c-format
2014 msgid "Downloading %d %s map..."
2015 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
2016 msgstr[0] "Deskargatzen  %d %s mapa..."
2017 msgstr[1] "Deskargatzen  %d %s mapak..."
2018
2019 #: ../src/vikmapslayer.c:1376
2020 #, c-format
2021 msgid ""
2022 "\n"
2023 "Source: %s\n"
2024 "\n"
2025 "Tile File: %s\n"
2026 "Tile File Timestamp: %s"
2027 msgstr ""
2028 "\n"
2029 "Iturburua: %s\n"
2030 "\n"
2031 "Mapa-lauza fitxategia: %s\n"
2032 "Lauza fitxategiaren denbora-marka: %s"
2033
2034 #: ../src/vikmapslayer.c:1380
2035 #, c-format
2036 msgid ""
2037 "Source: %s\n"
2038 "\n"
2039 "No Tile File!"
2040 msgstr ""
2041 "Iturburua: %s\n"
2042 "\n"
2043 "Ez dago mapa-lauzarik!"
2044
2045 #: ../src/vikmapslayer.c:1418
2046 msgid "Redownload _Bad Map(s)"
2047 msgstr "Kargatu berriro mapa _kaxkarra(k)"
2048
2049 #: ../src/vikmapslayer.c:1422
2050 msgid "Redownload _New Map(s)"
2051 msgstr "Kargatu berriro mapa _berria(k)"
2052
2053 #: ../src/vikmapslayer.c:1426
2054 msgid "Redownload _All Map(s)"
2055 msgstr "Kargatu berriro mapa _guztia(k)"
2056
2057 #: ../src/vikmapslayer.c:1430
2058 msgid "_Show Tile Information"
2059 msgstr "_Erakutsi lauzen informazioa"
2060
2061 #: ../src/vikmapslayer.c:1511
2062 #, c-format
2063 msgid ""
2064 "Wrong drawmode for this map.\n"
2065 "Select \"%s\" from View menu and try again."
2066 msgstr ""
2067 "Marrazteko moduaren akatsa mapa honetan\n"
2068 "Hautatu \"%s\" menuko Ikusi atalean eta saiatu berriz."
2069
2070 #: ../src/vikmapslayer.c:1516
2071 msgid "Wrong zoom level for this map."
2072 msgstr "Zoom maila okerra mapa honentzat"
2073
2074 #: ../src/vikmapslayer.c:1647
2075 msgid "Zoom Start:"
2076 msgstr "Zoomaren hasiera:"
2077
2078 #: ../src/vikmapslayer.c:1654
2079 msgid "Zoom End:"
2080 msgstr "Zoomaren bukaera:"
2081
2082 #: ../src/vikmapslayer.c:1660
2083 msgid "Download Maps Method:"
2084 msgstr "Mapak deskargatzeko metodoa:"
2085
2086 #. redownload method - needs to align with REDOWNLOAD* macro values
2087 #: ../src/vikmapslayer.c:1732
2088 msgid "Missing"
2089 msgstr "Ez dago"
2090
2091 #: ../src/vikmapslayer.c:1732
2092 msgid "Bad"
2093 msgstr "Txarra"
2094
2095 #: ../src/vikmapslayer.c:1732
2096 msgid "New"
2097 msgstr "Berria"
2098
2099 #: ../src/vikmapslayer.c:1732
2100 msgid "Reload All"
2101 msgstr "Berireki dena"
2102
2103 #: ../src/vikmapslayer.c:1734
2104 msgid "Download for Zoom Levels"
2105 msgstr "Deskargatu zoom-mailak"
2106
2107 #: ../src/vikmapslayer.c:1774
2108 #, c-format
2109 msgid ""
2110 "You are not allowed to download more than %d tiles in one go (requested %d)"
2111 msgstr "Ezin duzu deskargatu %d lauza baino gehiago aldi batean (eskaera %d)"
2112
2113 #: ../src/vikmapslayer.c:1782
2114 #, c-format
2115 msgid "Do you really want to download %d tiles?"
2116 msgstr "Benetan nahi duzu %d lauza deskargatu?"
2117
2118 #. Now with icons
2119 #: ../src/vikmapslayer.c:1807
2120 msgid "Download _Missing Onscreen Maps"
2121 msgstr "Kargatu _Galdutako pantailako mapak"
2122
2123 #: ../src/vikmapslayer.c:1814
2124 msgid "Download _New Onscreen Maps"
2125 msgstr "Kargatu pantailako mapa _berriak"
2126
2127 #: ../src/vikmapslayer.c:1821
2128 msgid "Reload _All Onscreen Maps"
2129 msgstr "Berriro kargatu pantailako mapa _guztiak"
2130
2131 #: ../src/vikmapslayer.c:1827
2132 msgid "Download Maps in _Zoom Levels..."
2133 msgstr "Deskargatu mapak _Zoom mailetan..."
2134
2135 #: ../src/vikrouting.c:54
2136 msgid "Default engine:"
2137 msgstr "Lehenetsitako motorea:"
2138
2139 #: ../src/viktreeview.c:316
2140 msgid "Layer Name"
2141 msgstr "Geruza-izena"
2142
2143 #: ../src/viktreeview.c:851
2144 #, c-format
2145 msgid "delete data from %s\n"
2146 msgstr "ezabatu datuak hemendik %s\n"
2147
2148 #: ../src/viktrwlayer.c:398
2149 msgid "Create _Waypoint"
2150 msgstr "Sortu _bide-puntua"
2151
2152 #: ../src/viktrwlayer.c:398
2153 msgid "Create Waypoint"
2154 msgstr "Sortu bide-puntua"
2155
2156 #: ../src/viktrwlayer.c:404
2157 msgid "Create _Track"
2158 msgstr "Sortu _arrastoa"
2159
2160 #: ../src/viktrwlayer.c:404
2161 msgid "Create Track"
2162 msgstr "Sortu arrastoa"
2163
2164 #: ../src/viktrwlayer.c:413
2165 msgid "Create _Route"
2166 msgstr "Sortu _ibilbidea"
2167
2168 #: ../src/viktrwlayer.c:413
2169 msgid "Create Route"
2170 msgstr "Sortu ibilbidea"
2171
2172 #: ../src/viktrwlayer.c:422
2173 msgid "_Edit Waypoint"
2174 msgstr "_Editatu bide-puntua"
2175
2176 #: ../src/viktrwlayer.c:422
2177 msgid "Edit Waypoint"
2178 msgstr "Editatu bide-puntua"
2179
2180 #: ../src/viktrwlayer.c:432
2181 msgid "Edit Trac_kpoint"
2182 msgstr "Editatu _arrasto-puntua"
2183
2184 #: ../src/viktrwlayer.c:432
2185 msgid "Edit Trackpoint"
2186 msgstr "Editatu arrasto-puntua"
2187
2188 #: ../src/viktrwlayer.c:442
2189 msgid "Show P_icture"
2190 msgstr "Ikusi _irudia"
2191
2192 #: ../src/viktrwlayer.c:442
2193 msgid "Show Picture"
2194 msgstr "Ikusi irudia"
2195
2196 #: ../src/viktrwlayer.c:448
2197 msgid "Route _Finder"
2198 msgstr "Ibilbideen _bilatzailea"
2199
2200 #: ../src/viktrwlayer.c:448
2201 msgid "Route Finder"
2202 msgstr "Ibilbideen bilatzailea"
2203
2204 #. ***** PARAMETERS *****
2205 #: ../src/viktrwlayer.c:468 ../src/viktrwlayer.c:2324
2206 msgid "Waypoints"
2207 msgstr "Bide-puntuak"
2208
2209 #: ../src/viktrwlayer.c:468 ../src/viktrwlayer.c:2319
2210 msgid "Tracks"
2211 msgstr "Arrastoak"
2212
2213 #: ../src/viktrwlayer.c:468
2214 msgid "Waypoint Images"
2215 msgstr "Bide-puntu irudiak"
2216
2217 #: ../src/viktrwlayer.c:468
2218 msgid "Tracks Advanced"
2219 msgstr "Arrasto aurreratuak"
2220
2221 #: ../src/viktrwlayer.c:471
2222 msgid "Draw by Track"
2223 msgstr "Irudikatu arrastoaren bidez"
2224
2225 #: ../src/viktrwlayer.c:471
2226 msgid "Draw by Speed"
2227 msgstr "Irudikatu abiaduraren bidez"
2228
2229 #: ../src/viktrwlayer.c:471
2230 msgid "All Tracks Same Color"
2231 msgstr "Arrasto guztiek kolore bera"
2232
2233 #: ../src/viktrwlayer.c:472
2234 msgid "Filled Square"
2235 msgstr "Karratu betea"
2236
2237 #: ../src/viktrwlayer.c:472
2238 msgid "Square"
2239 msgstr "Karratua"
2240
2241 #: ../src/viktrwlayer.c:472
2242 msgid "Circle"
2243 msgstr "Zirkulua"
2244
2245 #: ../src/viktrwlayer.c:472
2246 msgid "X"
2247 msgstr "X"
2248
2249 #: ../src/viktrwlayer.c:498
2250 msgid "Extra Extra Small"
2251 msgstr "Txiki txiki txikia"
2252
2253 #: ../src/viktrwlayer.c:499
2254 msgid "Extra Small"
2255 msgstr "Txiki txikia"
2256
2257 #: ../src/viktrwlayer.c:500
2258 msgid "Small"
2259 msgstr "Txikia"
2260
2261 #: ../src/viktrwlayer.c:501
2262 msgid "Medium"
2263 msgstr "Ertaina"
2264
2265 #: ../src/viktrwlayer.c:502
2266 msgid "Large"
2267 msgstr "Handia"
2268
2269 #: ../src/viktrwlayer.c:503
2270 msgid "Extra Large"
2271 msgstr "Handi handia"
2272
2273 #: ../src/viktrwlayer.c:504
2274 msgid "Extra Extra Large"
2275 msgstr "Handi handi handia"
2276
2277 #: ../src/viktrwlayer.c:510
2278 msgid "Name Ascending"
2279 msgstr "Alfabetikoki gora"
2280
2281 #: ../src/viktrwlayer.c:511
2282 msgid "Name Descending"
2283 msgstr "Alfabetikoki behera"
2284
2285 #: ../src/viktrwlayer.c:552 ../src/viktrwlayer.c:576
2286 msgid "Draw Labels"
2287 msgstr "Marraztu etiketak"
2288
2289 #: ../src/viktrwlayer.c:553
2290 msgid "Note: the individual track controls what labels may be displayed"
2291 msgstr "Oharra: erakutsi daitezkeen etiketen arrastoen kontrolak"
2292
2293 #: ../src/viktrwlayer.c:554
2294 msgid "Track Labels Font Size:"
2295 msgstr "Arrastoen etiketen letra-motaren tamaina"
2296
2297 #: ../src/viktrwlayer.c:555
2298 msgid "Track Drawing Mode:"
2299 msgstr "Arrasto-marrazketa modua"
2300
2301 #: ../src/viktrwlayer.c:556
2302 msgid "All Tracks Color:"
2303 msgstr "Kolore guztietako arrastoak:"
2304
2305 #: ../src/viktrwlayer.c:557
2306 msgid "The color used when 'All Tracks Same Color' drawing mode is selected"
2307 msgstr ""
2308 "'Arrasto guztiek kolore bera' marrazketa moduan erabili beharreko kolorea "
2309 "hautatu da"
2310
2311 #: ../src/viktrwlayer.c:558
2312 msgid "Draw Track Lines"
2313 msgstr "Marraztu arrasto-lerroak"
2314
2315 #: ../src/viktrwlayer.c:559
2316 msgid "Track Thickness:"
2317 msgstr "Arrastoaren lodiera"
2318
2319 #: ../src/viktrwlayer.c:560
2320 msgid "Draw Track Direction"
2321 msgstr "Marraztu arrastoaren norabidea"
2322
2323 #: ../src/viktrwlayer.c:561
2324 msgid "Direction Size:"
2325 msgstr "Norabidearen tamaina:"
2326
2327 #: ../src/viktrwlayer.c:562
2328 msgid "Draw Trackpoints"
2329 msgstr "Marraztu arrasto-puntuak"
2330
2331 #: ../src/viktrwlayer.c:563
2332 msgid "Trackpoint Size:"
2333 msgstr "Arrasto-puntuaren tamaina"
2334
2335 #: ../src/viktrwlayer.c:564
2336 msgid "Draw Elevation"
2337 msgstr "Marraztu altitudea"
2338
2339 #: ../src/viktrwlayer.c:565
2340 msgid "Draw Elevation Height %:"
2341 msgstr "Marraztu altitudearen altuera %:"
2342
2343 #: ../src/viktrwlayer.c:566
2344 msgid "Draw Stops"
2345 msgstr "Marraztu geldialdiak"
2346
2347 #: ../src/viktrwlayer.c:567
2348 msgid ""
2349 "Whether to draw a marker when trackpoints are at the same position but over "
2350 "the minimum stop length apart in time"
2351 msgstr ""
2352 "Ea marraztu ala ez marraztu markatzaile bat arrasto-puntuak leku berean "
2353 "daudenean baina geldiune jakin baten iraupena gainditu baldin bada"
2354
2355 #: ../src/viktrwlayer.c:568
2356 msgid "Min Stop Length (seconds):"
2357 msgstr "Geldialdiaren luzera minimoa (segundoak)"
2358
2359 #: ../src/viktrwlayer.c:570
2360 msgid "Track BG Thickness:"
2361 msgstr "Arrastoaren atzeko planoaren lodiera"
2362
2363 #: ../src/viktrwlayer.c:571
2364 msgid "Track Background Color"
2365 msgstr "Arrastoaren atzeko planoaren kolorea"
2366
2367 #: ../src/viktrwlayer.c:572
2368 msgid "Draw by Speed Factor (%):"
2369 msgstr "Marraztu abiadura faktorearen bidez (%):"
2370
2371 #: ../src/viktrwlayer.c:573
2372 msgid ""
2373 "The percentage factor away from the average speed determining the color used"
2374 msgstr ""
2375 "Batez besteko abiadurarekiko faktoreak zehazten du erabilitako kolorea"
2376
2377 #: ../src/viktrwlayer.c:574
2378 msgid "Track Sort Order:"
2379 msgstr "Arrastoen ordena:"
2380
2381 #: ../src/viktrwlayer.c:577
2382 msgid "Waypoint Font Size:"
2383 msgstr "Bide-puntuaren letra-mota"
2384
2385 #: ../src/viktrwlayer.c:578
2386 msgid "Waypoint Color:"
2387 msgstr "Bide-puntuaren kolorea"
2388
2389 #: ../src/viktrwlayer.c:579
2390 msgid "Waypoint Text:"
2391 msgstr "Bide-puntuaren testua:"
2392
2393 #: ../src/viktrwlayer.c:580
2394 msgid "Background:"
2395 msgstr "Atzeko planoa:"
2396
2397 #: ../src/viktrwlayer.c:581
2398 msgid "Fake BG Color Translucency:"
2399 msgstr "Balizko BG Color gardentasuna:"
2400
2401 #: ../src/viktrwlayer.c:582
2402 msgid "Waypoint marker:"
2403 msgstr "Bide-puntuaren markatzailea:"
2404
2405 #: ../src/viktrwlayer.c:583
2406 msgid "Waypoint size:"
2407 msgstr "Bide-puntuaren tamaina:"
2408
2409 #: ../src/viktrwlayer.c:584
2410 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
2411 msgstr "Marraztu bide-puntuen ikurrak:"
2412
2413 #: ../src/viktrwlayer.c:585
2414 msgid "Waypoint Sort Order:"
2415 msgstr "Bide-puntuen ordena:"
2416
2417 #: ../src/viktrwlayer.c:587
2418 msgid "Draw Waypoint Images"
2419 msgstr "Marraztu bide-puntuen irudiak:"
2420
2421 #: ../src/viktrwlayer.c:588
2422 msgid "Image Size (pixels):"
2423 msgstr "Irudiaren tamaina (pixelak):"
2424
2425 #: ../src/viktrwlayer.c:589
2426 msgid "Image Alpha:"
2427 msgstr "Irudiaren alfa:"
2428
2429 #: ../src/viktrwlayer.c:590
2430 msgid "Image Memory Cache Size:"
2431 msgstr "Irudiaren cache-memoriaren tamaina:"
2432
2433 #: ../src/viktrwlayer.c:678
2434 msgid "TrackWaypoint"
2435 msgstr "Arrasto-puntua"
2436
2437 #: ../src/viktrwlayer.c:1534 ../src/vikutils.c:204
2438 msgid "miles"
2439 msgstr "milia"
2440
2441 #. VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES:
2442 #: ../src/viktrwlayer.c:1538 ../src/vikutils.c:209
2443 msgid "km"
2444 msgstr "km"
2445
2446 #: ../src/viktrwlayer.c:1648
2447 msgid "start/end"
2448 msgstr "hasiera/bukaera"
2449
2450 #: ../src/viktrwlayer.c:1660
2451 msgid "start"
2452 msgstr "hasiera"
2453
2454 #: ../src/viktrwlayer.c:1669
2455 msgid "end"
2456 msgstr "bukaera"
2457
2458 #: ../src/viktrwlayer.c:2329
2459 msgid "Routes"
2460 msgstr "Ibilbideak"
2461
2462 #: ../src/viktrwlayer.c:2519
2463 #, c-format
2464 msgid " in %d:%02d hrs:mins"
2465 msgstr " %d:%02d ordu:min"
2466
2467 #: ../src/viktrwlayer.c:2523
2468 #, c-format
2469 msgid ""
2470 "\n"
2471 "%sTotal Length %.1f %s%s"
2472 msgstr ""
2473 "\n"
2474 "Luzera %sOsoa %.1f %s%s"
2475
2476 #: ../src/viktrwlayer.c:2529
2477 #, c-format
2478 msgid "Tracks: %d - Waypoints: %d - Routes: %d%s"
2479 msgstr "Arrastoak: %d - Bide-puntuak: %d - Ibilbideak: %d%s"
2480
2481 #: ../src/viktrwlayer.c:2549
2482 #, c-format
2483 msgid "Tracks: %d"
2484 msgstr "Arrastoak: %d"
2485
2486 #: ../src/viktrwlayer.c:2559
2487 #, c-format
2488 msgid "Routes: %d"
2489 msgstr "Ibilbideak: %d"
2490
2491 #: ../src/viktrwlayer.c:2590
2492 #, c-format
2493 msgid "- %d:%02d hrs:mins"
2494 msgstr "- %d:%02d ordu:min"
2495
2496 #: ../src/viktrwlayer.c:2598
2497 #, c-format
2498 msgid "%s%.1f km %s"
2499 msgstr "%s%.1f km %s"
2500
2501 #: ../src/viktrwlayer.c:2601
2502 #, c-format
2503 msgid "%s%.1f miles %s"
2504 msgstr "%s%.1f milia %s"
2505
2506 #: ../src/viktrwlayer.c:2615
2507 #, c-format
2508 msgid "Waypoints: %d"
2509 msgstr "Bide-puntuak: %d"
2510
2511 #: ../src/viktrwlayer.c:2671
2512 #, c-format
2513 msgid "Wpt: Alt %dft"
2514 msgstr "Bide-puntu: Alt %d oin"
2515
2516 #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
2517 #: ../src/viktrwlayer.c:2675
2518 #, c-format
2519 msgid "Wpt: Alt %dm"
2520 msgstr "Bide-puntu: Alt %d m"
2521
2522 #. Add comment if available
2523 #: ../src/viktrwlayer.c:2690
2524 #, c-format
2525 msgid "%s | %s %s | Comment: %s"
2526 msgstr "%s | %s %s | Iruzkina: %s"
2527
2528 #: ../src/viktrwlayer.c:2692
2529 #, c-format
2530 msgid "%s | %s %s"
2531 msgstr "%s | %s %s"
2532
2533 #: ../src/viktrwlayer.c:2939 ../src/viktrwlayer.c:3010
2534 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
2535 msgstr "Geruza honek ez dauka bide-punturik ez arrato-punturik"
2536
2537 #: ../src/viktrwlayer.c:3045 ../src/vikwindow.c:2754 ../src/vikwindow.c:3407
2538 #, c-format
2539 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
2540 msgstr "Lehendik badago \"%s\" izeneko fitxategia, gainidatzi nahi duzu?"
2541
2542 #: ../src/viktrwlayer.c:3057 ../src/vikwindow.c:2778
2543 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
2544 msgstr "Eskatu duzun fitxategia ezin da ireki idazteko"
2545
2546 #: ../src/viktrwlayer.c:3062 ../src/viktrwlayer.c:3067
2547 #: ../src/viktrwlayer.c:3077 ../src/viktrwlayer.c:3089
2548 msgid "Export Layer"
2549 msgstr "Esportatu geruza"
2550
2551 #: ../src/viktrwlayer.c:3108
2552 msgid "Could not create temporary file for export."
2553 msgstr "Ezin da esportatzeko aldi baterako fitxategia sortu"
2554
2555 #: ../src/viktrwlayer.c:3117
2556 #, c-format
2557 msgid "Could not launch %s."
2558 msgstr "Ezin izan da %s abiatu."
2559
2560 #: ../src/viktrwlayer.c:3161
2561 msgid "Export Track as GPX"
2562 msgstr "Esportatu arrastoa GPX formatuan."
2563
2564 #: ../src/viktrwlayer.c:3183
2565 msgid "Find"
2566 msgstr "Aurkitu"
2567
2568 #: ../src/viktrwlayer.c:3193
2569 msgid "Waypoint Name:"
2570 msgstr "Bide-puntuaren izena:"
2571
2572 #: ../src/viktrwlayer.c:3210
2573 msgid "Waypoint not found in this layer."
2574 msgstr "Bide-puntua ez da aurkitu geruza honetan."
2575
2576 #: ../src/viktrwlayer.c:3476
2577 msgid "Can not upload invisible track."
2578 msgstr "Ezin da kargatu arrato ikustezina."
2579
2580 #: ../src/viktrwlayer.c:3581 ../src/viktrwlayer.c:9283
2581 msgid "Track"
2582 msgstr "Arrastoa"
2583
2584 #: ../src/viktrwlayer.c:3606 ../src/viktrwlayer.c:9316
2585 msgid "Route"
2586 msgstr "Ibilbidea"
2587
2588 #: ../src/viktrwlayer.c:3691 ../src/viktrwlayer.c:7460
2589 #: ../src/viktrwlayer.c:7566
2590 msgid "_Finish Route"
2591 msgstr "_Bukatu ibilbidea"
2592
2593 #: ../src/viktrwlayer.c:3693 ../src/viktrwlayer.c:7383
2594 #: ../src/viktrwlayer.c:7564
2595 msgid "_Finish Track"
2596 msgstr "_Bukatu arrastoa"
2597
2598 #. Now with icons
2599 #: ../src/viktrwlayer.c:3705
2600 msgid "_View Layer"
2601 msgstr "_Ikusi geruza"
2602
2603 #: ../src/viktrwlayer.c:3712
2604 msgid "V_iew"
2605 msgstr "_Ikusi"
2606
2607 #: ../src/viktrwlayer.c:3718
2608 msgid "View All _Tracks"
2609 msgstr "_Ikusi arrasto guztiak"
2610
2611 #: ../src/viktrwlayer.c:3723
2612 msgid "View All _Routes"
2613 msgstr "_Ikusi ibilbide guztiak"
2614
2615 #: ../src/viktrwlayer.c:3728
2616 msgid "View All _Waypoints"
2617 msgstr "_Ikusi bide-puntu guztiak"
2618
2619 #: ../src/viktrwlayer.c:3733
2620 msgid "_Goto Center of Layer"
2621 msgstr "_Joan geruzaren erdira"
2622
2623 #: ../src/viktrwlayer.c:3739 ../src/viktrwlayer.c:7335
2624 msgid "Goto _Waypoint..."
2625 msgstr "_Joan bide-puntura"
2626
2627 #: ../src/viktrwlayer.c:3745
2628 msgid "_Export Layer"
2629 msgstr "_Esportatu geruza"
2630
2631 #: ../src/viktrwlayer.c:3751
2632 msgid "Export as GPS_Point..."
2633 msgstr "Esportatu GPS_Point gisa..."
2634
2635 #: ../src/viktrwlayer.c:3756
2636 msgid "Export as GPS_Mapper..."
2637 msgstr "Esportatu GPS_Mapper gisa..."
2638
2639 #: ../src/viktrwlayer.c:3761
2640 msgid "Export as _GPX..."
2641 msgstr "_Esportatu GPX gisa..."
2642
2643 #: ../src/viktrwlayer.c:3766
2644 msgid "Export as _KML..."
2645 msgstr "_Esportatu KML gisa..."
2646
2647 #: ../src/viktrwlayer.c:3771
2648 msgid "Open with External Program_1: "
2649 msgstr "Zabaldu honekin: External Program_1: "
2650
2651 #: ../src/viktrwlayer.c:3778
2652 msgid "Open with External Program_2: "
2653 msgstr "Zabaldu honekin: External Program_2: "
2654
2655 #: ../src/viktrwlayer.c:3786 ../src/vikwindow.c:3704
2656 msgid "_New"
2657 msgstr "_Berria"
2658
2659 #: ../src/viktrwlayer.c:3792
2660 msgid "New _Waypoint..."
2661 msgstr "Bide-puntu berria"
2662
2663 #: ../src/viktrwlayer.c:3798
2664 msgid "New _Track"
2665 msgstr "_Arrasto berria"
2666
2667 #: ../src/viktrwlayer.c:3806
2668 msgid "New _Route"
2669 msgstr "_Ibilbide berria"
2670
2671 #: ../src/viktrwlayer.c:3815 ../src/viktrwlayer.c:7938
2672 msgid "Geotag _Images..."
2673 msgstr "_Geo-etiketatutako irudiak..."
2674
2675 #: ../src/viktrwlayer.c:3822
2676 msgid "_Acquire"
2677 msgstr "_Eskuratu"
2678
2679 #: ../src/viktrwlayer.c:3828 ../src/vikwindow.c:3711
2680 msgid "From _GPS..."
2681 msgstr "_GPStik"
2682
2683 #. FIXME: only add menu when at least a routing engine has support for Directions
2684 #: ../src/viktrwlayer.c:3834
2685 msgid "From _Directions..."
2686 msgstr "_Helbideetatik..."
2687
2688 #: ../src/viktrwlayer.c:3840
2689 msgid "From _OSM Traces..."
2690 msgstr "_OSM Traces-etik..."
2691
2692 #: ../src/viktrwlayer.c:3845
2693 msgid "From _My OSM Traces..."
2694 msgstr "_My OSM Traces-etik..."
2695
2696 #: ../src/viktrwlayer.c:3853 ../src/vikwindow.c:3725
2697 msgid "From _Wikipedia Waypoints"
2698 msgstr "Wikipedia Waypoints-etik"
2699
2700 #: ../src/viktrwlayer.c:3859
2701 msgid "Within _Layer Bounds"
2702 msgstr "Geruzaren mugen barruan"
2703
2704 #: ../src/viktrwlayer.c:3865
2705 msgid "Within _Current View"
2706 msgstr "Uneko ikuspegiaren barruan"
2707
2708 #: ../src/viktrwlayer.c:3873
2709 msgid "From Geo_caching..."
2710 msgstr "Geo_cachin-etik..."
2711
2712 #: ../src/viktrwlayer.c:3880 ../src/vikwindow.c:3722
2713 msgid "From Geotagged _Images..."
2714 msgstr "Geotagged _Images-etik..."
2715
2716 #: ../src/viktrwlayer.c:3886
2717 msgid "From _File..."
2718 msgstr "Fitxategitik..."
2719
2720 #: ../src/viktrwlayer.c:3894 ../src/viktrwlayer.c:7883
2721 msgid "_Upload"
2722 msgstr "_Kargatu"
2723
2724 #: ../src/viktrwlayer.c:3900
2725 msgid "Upload to _GPS..."
2726 msgstr "_Kargatu GPSra..."
2727
2728 #: ../src/viktrwlayer.c:3907 ../src/viktrwlayer.c:7911
2729 msgid "Upload to _OSM..."
2730 msgstr "_Kargatu OSMra..."
2731
2732 #: ../src/viktrwlayer.c:3915
2733 msgid "De_lete"
2734 msgstr "_Ezabatu"
2735
2736 #: ../src/viktrwlayer.c:3921
2737 msgid "Delete All _Tracks"
2738 msgstr "_Ezabatu arrasto guztiak"
2739
2740 #: ../src/viktrwlayer.c:3927
2741 msgid "Delete Tracks _From Selection..."
2742 msgstr "_Ezabatu hautatutako arrastoak"
2743
2744 #: ../src/viktrwlayer.c:3933 ../src/viktrwlayer.c:7485
2745 msgid "Delete _All Routes"
2746 msgstr "_Ezabatu ibilbide guztiak"
2747
2748 #: ../src/viktrwlayer.c:3939 ../src/viktrwlayer.c:7491
2749 msgid "_Delete Routes From Selection..."
2750 msgstr "_Ezabatu hautatutako ibilbideak..."
2751
2752 #: ../src/viktrwlayer.c:3945
2753 msgid "Delete All _Waypoints"
2754 msgstr "_Ezabatu bide-puntu guztiak"
2755
2756 #: ../src/viktrwlayer.c:3951
2757 msgid "Delete Waypoints From _Selection..."
2758 msgstr "_Ezabatu hautatutako bide-puntuak..."
2759
2760 #: ../src/viktrwlayer.c:4574
2761 #, c-format
2762 msgid "Are you sure you want to delete all tracks in %s?"
2763 msgstr "Seguru zaude %s-ko arrasto guztiak ezabatu nahi dituzula?"
2764
2765 #: ../src/viktrwlayer.c:4584
2766 #, c-format
2767 msgid "Are you sure you want to delete all routes in %s?"
2768 msgstr "Seguru zaude %s-ko ibilbide guztiak ezabatu nahi dituzula?"
2769
2770 #: ../src/viktrwlayer.c:4594
2771 #, c-format
2772 msgid "Are you sure you want to delete all waypoints in %s?"
2773 msgstr "Seguru zaude %s-ko bide-puntu guztiak ezabatu nahi dituzula?"
2774
2775 #: ../src/viktrwlayer.c:4611
2776 #, c-format
2777 msgid "Are you sure you want to delete the waypoint \"%s\"?"
2778 msgstr "Seguru zaude \"%s\" bideko puntua ezabatu nahi duzula?"
2779
2780 #: ../src/viktrwlayer.c:4624
2781 #, c-format
2782 msgid "Are you sure you want to delete the track \"%s\"?"
2783 msgstr "Seguru zaude \"%s\" arrastoa ezabatu nahi duzula?"
2784
2785 #: ../src/viktrwlayer.c:4637
2786 #, c-format
2787 msgid "Are you sure you want to delete the route \"%s\"?"
2788 msgstr "Seguru zaude \"%s\" ibilbidea ezabatu nahi duzula?"
2789
2790 #: ../src/viktrwlayer.c:4849 ../src/viktrwlayer.c:5677
2791 msgid ""
2792 "Converting a track to a route removes extra track data such as segments, "
2793 "timestamps, etc...\n"
2794 "Do you want to continue?"
2795 msgstr ""
2796 "Arrasto bat ibilbidea bihurtzean arrastoaren hainbat datu, hala nola "
2797 "segmentuak, denborak eta abar galduko dira.\n"
2798 "Aurrera egin nahi duzu?"
2799
2800 #: ../src/viktrwlayer.c:4944
2801 msgid "No DEM layers available, thus no DEM values can be applied."
2802 msgstr ""
2803 "Ez dago DEM geruzarik eskuragarri, beraz ezin da DEM baliorik aplikatu"
2804
2805 #: ../src/viktrwlayer.c:4964 ../src/viktrwlayer.c:5005
2806 #, c-format
2807 msgid "%ld point adjusted"
2808 msgid_plural "%ld points adjusted"
2809 msgstr[0] "%ld puntua doitua"
2810 msgstr[1] "%ld puntuak doituak"
2811
2812 #: ../src/viktrwlayer.c:5049
2813 #, c-format
2814 msgid "%ld waypoint changed"
2815 msgid_plural "%ld waypoints changed"
2816 msgstr[0] "%ld bide-puntua aldatua"
2817 msgstr[1] "%ld bide-puntuak aldatuak"
2818
2819 #: ../src/viktrwlayer.c:5233
2820 #, c-format
2821 msgid ""
2822 "Refining a track with many points (%d) is unlikely to yield sensible "
2823 "results. Do you want to Continue?"
2824 msgstr ""
2825 "Puntu asko (%d) dituen arrasto baten bereizmena handitzea ez ohi du emaitza "
2826 "onik ematen. Jarraitu nahi duzu?"
2827
2828 #. Select engine from dialog
2829 #: ../src/viktrwlayer.c:5241
2830 msgid "Refine Route with Routing Engine..."
2831 msgstr "Zehaztu arrastoa bideratze-motorearekin..."
2832
2833 #: ../src/viktrwlayer.c:5249
2834 msgid "Select routing engine"
2835 msgstr "Hautatu bideratze-motorea"
2836
2837 #: ../src/viktrwlayer.c:5467
2838 msgid "Failed. No other tracks with timestamps in this layer found"
2839 msgstr ""
2840 "Errorea. Ez da topatu denbora-datuak dituen  beste arrastorik geruza honetan"
2841
2842 #: ../src/viktrwlayer.c:5469
2843 msgid "Failed. No other tracks without timestamps in this layer found"
2844 msgstr ""
2845 "Errorea. Ez da topatu denbora-daturik gabeko  beste arrastorik geruza honetan"
2846
2847 #: ../src/viktrwlayer.c:5488
2848 msgid "Merge with..."
2849 msgstr "Batu honekin..."
2850
2851 #: ../src/viktrwlayer.c:5489
2852 msgid "Select route to merge with"
2853 msgstr "Hautatu ibilbidea batzeko honekin"
2854
2855 #: ../src/viktrwlayer.c:5489
2856 msgid "Select track to merge with"
2857 msgstr "Hautatu arrastoa batzeko honekin"
2858
2859 #: ../src/viktrwlayer.c:5573 ../src/viktrwlayer.c:5650
2860 msgid "Append Route"
2861 msgstr "Erantsi ibilbidea"
2862
2863 #: ../src/viktrwlayer.c:5573 ../src/viktrwlayer.c:5650
2864 msgid "Append Track"
2865 msgstr "Erantsi arrastoa"
2866
2867 #: ../src/viktrwlayer.c:5574
2868 msgid "Select the route to append after the current route"
2869 msgstr "Hautatu ibilbidea uneko ibilbidearen ostean eransteko"
2870
2871 #: ../src/viktrwlayer.c:5575
2872 msgid "Select the track to append after the current track"
2873 msgstr "Hautatu arrastoa uneko arrastoaren ostean eransteko"
2874
2875 #: ../src/viktrwlayer.c:5651
2876 msgid "Select the track to append after the current route"
2877 msgstr "Hautatu arrastoa uneko ibilbidearen ostean eransteko"
2878
2879 #: ../src/viktrwlayer.c:5652
2880 msgid "Select the route to append after the current track"
2881 msgstr "Hautatu ibilbidea uneko arrastoaren ostean eransteko"
2882
2883 #: ../src/viktrwlayer.c:5711
2884 #, c-format
2885 msgid "%d segment merged"
2886 msgid_plural "%d segments merged"
2887 msgstr[0] "%d segmentua batuta"
2888 msgstr[1] "%d segmentuak batuta"
2889
2890 #: ../src/viktrwlayer.c:5727
2891 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
2892 msgstr "Errorea. Arrasto honek ez dauka denbora-daturik"
2893
2894 #: ../src/viktrwlayer.c:5739
2895 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
2896 msgstr ""
2897 "Errorea. Geruza honetan denbora-daturik duen beste arrastorik ez dago."
2898
2899 #: ../src/viktrwlayer.c:5746
2900 msgid "Merge Threshold..."
2901 msgstr "Batzeko mugak..."
2902
2903 #: ../src/viktrwlayer.c:5747
2904 msgid "Merge when time between tracks less than:"
2905 msgstr "Batu arrastoen arteko denbora hau baino txikiagoa denean:"
2906
2907 #: ../src/viktrwlayer.c:5889
2908 msgid "Split Threshold..."
2909 msgstr "Zatitzeko mugak..."
2910
2911 #: ../src/viktrwlayer.c:5890
2912 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
2913 msgstr "Zatitu arrasto-puntuen arteko denbora hau baino handiagoa denean:"
2914
2915 #: ../src/viktrwlayer.c:5907
2916 #, c-format
2917 msgid ""
2918 "Can not split track due to trackpoints not ordered in time - such as at %s.\n"
2919 "\n"
2920 "Goto this trackpoint?"
2921 msgstr ""
2922 "Ezin da arrastoa zatitu arrasto puntuak ez daudelako denboran ordenatuak - "
2923 "%s kasuan bezala\n"
2924 "\n"
2925 "Joan nahi duzu arrasto-puntu honetara?"
2926
2927 #: ../src/viktrwlayer.c:5976
2928 msgid "Split Every Nth Point"
2929 msgstr "Zatitu n-puntuka"
2930
2931 #: ../src/viktrwlayer.c:5977
2932 msgid "Split on every Nth point:"
2933 msgstr "Zatitu n-puntuka"
2934
2935 #: ../src/viktrwlayer.c:6087
2936 msgid "Can not split track as it has no segments"
2937 msgstr "Ezin da zatitu arratoa segmenturik ez badu"
2938
2939 #: ../src/viktrwlayer.c:6169 ../src/viktrwlayer.c:6199
2940 #, c-format
2941 msgid "Deleted %ld point"
2942 msgid_plural "Deleted %ld points"
2943 msgstr[0] "%ld puntua ezabau da"
2944 msgstr[1] "%ld puntuak ezabatu dira"
2945
2946 #: ../src/viktrwlayer.c:6392
2947 msgid "Internal Error in vik_trw_layer_uniquify_tracks"
2948 msgstr "Barne errorea bertan: vik_trw_layer_uniquify_tracks"
2949
2950 #: ../src/viktrwlayer.c:6496 ../src/viktrwlayer.c:6543
2951 #: ../src/viktrwlayer.c:6704
2952 msgid ""
2953 "Multiple entries with the same name exist. This method only works with "
2954 "unique names. Force unique names now?"
2955 msgstr ""
2956 "Izen bereko hainbat sarrera daude. Metodo honek soilik izan bakarrarekin lan "
2957 "egiten du. Behartu izan bakarra orain?"
2958
2959 #: ../src/viktrwlayer.c:6507
2960 msgid "No tracks found"
2961 msgstr "Ez da arrastorik aurkitu"
2962
2963 #: ../src/viktrwlayer.c:6515 ../src/viktrwlayer.c:6562
2964 #: ../src/viktrwlayer.c:6724
2965 msgid "Delete Selection"
2966 msgstr "Ezabatu hautapena"
2967
2968 #: ../src/viktrwlayer.c:6516
2969 msgid "Select tracks to delete"
2970 msgstr "Hautatu ezabatu beharreko arrastoak"
2971
2972 #: ../src/viktrwlayer.c:6554
2973 msgid "No routes found"
2974 msgstr "Ez da ibilbiderik aurkitu"
2975
2976 #: ../src/viktrwlayer.c:6563
2977 msgid "Select routes to delete"
2978 msgstr "Hautatu ezabatu beharreko ibilbideak"
2979
2980 #: ../src/viktrwlayer.c:6669
2981 msgid "Internal Error in vik_trw_layer_uniquify_waypoints"
2982 msgstr "Barne-errorea hemen:  vik_trw_layer_uniquify_waypoints"
2983
2984 #: ../src/viktrwlayer.c:6714
2985 msgid "No waypoints found"
2986 msgstr "Ez da bide-punturik aurkitu"
2987
2988 #: ../src/viktrwlayer.c:6725
2989 msgid "Select waypoints to delete"
2990 msgstr "Hautatu ezabatu beharreko bide-puntuak"
2991
2992 #: ../src/viktrwlayer.c:7033
2993 #, c-format
2994 msgid ""
2995 "A waypoint with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same "
2996 "name?"
2997 msgstr ""
2998 "Lehendik badago \"%s\" izeneko bide-puntua. Benetan nahi duzu izen berarekin "
2999 "berrizendatu?"
3000
3001 #: ../src/viktrwlayer.c:7063
3002 #, c-format
3003 msgid ""
3004 "A track with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same name?"
3005 msgstr ""
3006 "Lehendik badago  \"%s\" izeneko arrastoa. Benetan izen berarekin "
3007 "berrizendatu nahi duzu?"
3008
3009 #: ../src/viktrwlayer.c:7100
3010 #, c-format
3011 msgid ""
3012 "A route with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same name?"
3013 msgstr ""
3014 "Lehendik badago  \"%s\" izeneko ibilbidea. Benetan izen berarekin "
3015 "berrizendatu nahi duzu?"
3016
3017 #: ../src/viktrwlayer.c:7221 ../src/viktrwlayer.c:7594
3018 msgid "_Goto"
3019 msgstr "_Joan hona"
3020
3021 #: ../src/viktrwlayer.c:7240
3022 msgid "_Visit Geocache Webpage"
3023 msgstr "_Bisitatu Geocache web-orria"
3024
3025 #: ../src/viktrwlayer.c:7259
3026 msgid "_Show Picture..."
3027 msgstr "_Erakutsi irudia..."
3028
3029 #: ../src/viktrwlayer.c:7267
3030 msgid "Update Geotag on _Image"
3031 msgstr "_Eguneratu irudiaren Geo-etiketa"
3032
3033 #: ../src/viktrwlayer.c:7273
3034 msgid "_Update"
3035 msgstr "_Eguneratu"
3036
3037 #: ../src/viktrwlayer.c:7278
3038 msgid "Update and _Keep File Timestamp"
3039 msgstr "Eguneratu eta mantendu fitxategien denbora-markak"
3040
3041 #: ../src/viktrwlayer.c:7289
3042 msgid "Visit _Webpage"
3043 msgstr "_Bisitatu web-orria"
3044
3045 #: ../src/viktrwlayer.c:7320
3046 msgid "_New Waypoint..."
3047 msgstr "_Bide-puntu berria"
3048
3049 #: ../src/viktrwlayer.c:7329
3050 msgid "_View All Waypoints"
3051 msgstr "_Ikusi bideko puntu guztiak"
3052
3053 #: ../src/viktrwlayer.c:7341
3054 msgid "Delete _All Waypoints"
3055 msgstr "_Ezabatu bideko puntu guztiak"
3056
3057 #: ../src/viktrwlayer.c:7347
3058 msgid "_Delete Waypoints From Selection..."
3059 msgstr "_Ezabatu hautatuako bide-puntu guztiak"
3060
3061 #: ../src/viktrwlayer.c:7359
3062 msgid "_Show All Waypoints"
3063 msgstr "_Erakutsi bideko puntu guztiak."
3064
3065 #: ../src/viktrwlayer.c:7365
3066 msgid "_Hide All Waypoints"
3067 msgstr "_Ezkutatu bideko puntu guztiak."
3068
3069 #: ../src/viktrwlayer.c:7393
3070 msgid "_View All Tracks"
3071 msgstr "_Ikusi arrasto guztiak"
3072
3073 #: ../src/viktrwlayer.c:7399
3074 msgid "_New Track"
3075 msgstr "_Arrasto berria"
3076
3077 #: ../src/viktrwlayer.c:7407
3078 msgid "Delete _All Tracks"
3079 msgstr "_Ezabatu arrasto guztiak"
3080
3081 #: ../src/viktrwlayer.c:7413
3082 msgid "_Delete Tracks From Selection..."
3083 msgstr "_Ezabatu hautatutako arrasto guztiak"
3084
3085 #: ../src/viktrwlayer.c:7425
3086 msgid "_Show All Tracks"
3087 msgstr "_Erakutsi arrasto guztiak"
3088
3089 #: ../src/viktrwlayer.c:7431
3090 msgid "_Hide All Tracks"
3091 msgstr "_Ezkutatu arrasto guztiak"
3092
3093 #: ../src/viktrwlayer.c:7442
3094 msgid "_List Tracks..."
3095 msgstr "_Zerrendatu arrastoak..."
3096
3097 #: ../src/viktrwlayer.c:7471
3098 msgid "_View All Routes"
3099 msgstr "_Ikusi ibilbide guztiak"
3100
3101 #: ../src/viktrwlayer.c:7477
3102 msgid "_New Route"
3103 msgstr "_Ibilbide berria"
3104
3105 #: ../src/viktrwlayer.c:7503
3106 msgid "_Show All Routes"
3107 msgstr "_Erakutsi ibilbide guztiak"
3108
3109 #: ../src/viktrwlayer.c:7509
3110 msgid "_Hide All Routes"
3111 msgstr "_Ezkutatu ibilbide guztiak"
3112
3113 #: ../src/viktrwlayer.c:7520
3114 msgid "_List Routes..."
3115 msgstr "_Zerrendatu ibilbideak..."
3116
3117 #: ../src/viktrwlayer.c:7579
3118 msgid "_View Track"
3119 msgstr "_Ikusi arrastoa"
3120
3121 #: ../src/viktrwlayer.c:7581
3122 msgid "_View Route"
3123 msgstr "_Ikusi ibilbidea"
3124
3125 #: ../src/viktrwlayer.c:7600
3126 msgid "_Startpoint"
3127 msgstr "_Hasierako puntua"
3128
3129 #: ../src/viktrwlayer.c:7606
3130 msgid "\"_Center\""
3131 msgstr "_Erdia"
3132
3133 #: ../src/viktrwlayer.c:7612
3134 msgid "_Endpoint"
3135 msgstr "_Bukaerako puntua"
3136
3137 #: ../src/viktrwlayer.c:7618
3138 msgid "_Highest Altitude"
3139 msgstr "_Altituderik handiena"
3140
3141 #: ../src/viktrwlayer.c:7624
3142 msgid "_Lowest Altitude"
3143 msgstr "_Altituderik txikiena"
3144
3145 #: ../src/viktrwlayer.c:7632
3146 msgid "_Maximum Speed"
3147 msgstr "_Abiadurarik handiena"
3148
3149 #: ../src/viktrwlayer.c:7641
3150 msgid "Co_mbine"
3151 msgstr "_Konbinatu"
3152
3153 #: ../src/viktrwlayer.c:7649
3154 msgid "_Merge By Time..."
3155 msgstr "_Batu denboraren arabera"
3156
3157 #: ../src/viktrwlayer.c:7654
3158 msgid "Merge _Segments"
3159 msgstr "_Batu segmentuak"
3160
3161 #: ../src/viktrwlayer.c:7660
3162 msgid "Merge _With Other Tracks..."
3163 msgstr "_Batu beste arrastoekin"
3164
3165 #: ../src/viktrwlayer.c:7666
3166 msgid "_Append Track..."
3167 msgstr "_Erantsi arrastoa"
3168
3169 #: ../src/viktrwlayer.c:7668
3170 msgid "_Append Route..."
3171 msgstr "_Erantsi ibilbidea..."
3172
3173 #: ../src/viktrwlayer.c:7674
3174 msgid "Append _Route..."
3175 msgstr "Erantsi ibilbidea"
3176
3177 #: ../src/viktrwlayer.c:7676
3178 msgid "Append _Track..."
3179 msgstr "_Erantsi arrastoa"
3180
3181 #: ../src/viktrwlayer.c:7683
3182 msgid "_Split"
3183 msgstr "_Zatitu"
3184
3185 #: ../src/viktrwlayer.c:7691
3186 msgid "_Split By Time..."
3187 msgstr "_Zatitu denboraren arabera..."
3188
3189 #. ATM always enable this entry - don't want to have to analyse the track before displaying the menu - to keep the menu speedy
3190 #: ../src/viktrwlayer.c:7697
3191 msgid "Split Se_gments"
3192 msgstr "_Zatitu segmentuak"
3193
3194 #: ../src/viktrwlayer.c:7703
3195 msgid "Split By _Number of Points..."
3196 msgstr "_Zatitu puntu-kopuruaren arabera"
3197
3198 #: ../src/viktrwlayer.c:7708
3199 msgid "Split at _Trackpoint"
3200 msgstr "_Zatitu arrato-puntuan"
3201
3202 #: ../src/viktrwlayer.c:7716
3203 msgid "_Insert Points"
3204 msgstr "_Txertatu puntuak"
3205
3206 #: ../src/viktrwlayer.c:7722
3207 msgid "Insert Point _Before Selected Point"
3208 msgstr "Txertatu puntua hautatutako puntuaren aurrean"
3209
3210 #: ../src/viktrwlayer.c:7729
3211 msgid "Insert Point _After Selected Point"
3212 msgstr "Txertatu puntua hautatutako puntuaren atzean"
3213
3214 #: ../src/viktrwlayer.c:7738
3215 msgid "Delete Poi_nts"
3216 msgstr "_Ezabatu puntuak"
3217
3218 #: ../src/viktrwlayer.c:7744
3219 msgid "Delete _Selected Point"
3220 msgstr "Ezabatu hautatutako puntuak"
3221
3222 #: ../src/viktrwlayer.c:7752
3223 msgid "Delete Points With The Same _Position"
3224 msgstr "_Ezabatu posizio bereko puntuak"
3225
3226 #: ../src/viktrwlayer.c:7757
3227 msgid "Delete Points With The Same _Time"
3228 msgstr "_Ezabatu une bereko puntuak"
3229
3230 #: ../src/viktrwlayer.c:7764 ../src/viktrwlayer.c:7964
3231 msgid "_Transform"
3232 msgstr "_Eraldatu"
3233
3234 #: ../src/viktrwlayer.c:7772 ../src/viktrwlayer.c:7972
3235 msgid "_Apply DEM Data"
3236 msgstr "_Aplikatu DEM datuak"
3237
3238 #: ../src/viktrwlayer.c:7777 ../src/viktrwlayer.c:7977
3239 msgid "_Overwrite"
3240 msgstr "_Gainidatzi"
3241
3242 #: ../src/viktrwlayer.c:7780 ../src/viktrwlayer.c:7980
3243 msgid "Overwrite any existing elevation values with DEM values"
3244 msgstr "Gainidatzi dauden altuera datu guztiak DEM balioekin"
3245
3246 #: ../src/viktrwlayer.c:7783 ../src/viktrwlayer.c:7983
3247 msgid "_Keep Existing"
3248 msgstr "_Mantendu daudenak"
3249
3250 #: ../src/viktrwlayer.c:7786 ../src/viktrwlayer.c:7986
3251 msgid "Keep existing elevation values, only attempt for missing values"
3252 msgstr "Mantendu dauden altuera-balioak, falta diren balioak izan ezik."
3253
3254 #: ../src/viktrwlayer.c:7791
3255 msgid "_Smooth Missing Elevation Data"
3256 msgstr "_Leundu galdutako altuera datuak"
3257
3258 #: ../src/viktrwlayer.c:7796
3259 msgid "_Interpolated"
3260 msgstr "_Interpolatua"
3261
3262 #: ../src/viktrwlayer.c:7799
3263 msgid ""
3264 "Interpolate between known elevation values to derive values for the missing "
3265 "elevations"
3266 msgstr ""
3267 "Interpolatu altuera datu ezagunen artean osatzeko falta diren altuera-datuak"
3268
3269 #: ../src/viktrwlayer.c:7802
3270 msgid "_Flat"
3271 msgstr "_Lautu"
3272
3273 #: ../src/viktrwlayer.c:7805
3274 msgid "Set unknown elevation values to the last known value"
3275 msgstr "Egokitu altuera datu ezezagunak ezagutzen den azken datuari"
3276
3277 #: ../src/viktrwlayer.c:7809
3278 msgid "C_onvert to a Route"
3279 msgstr "Ibilbidea bihurtu"
3280
3281 #: ../src/viktrwlayer.c:7811
3282 msgid "C_onvert to a Track"
3283 msgstr "_Arrastoa bihurtu"
3284
3285 #: ../src/viktrwlayer.c:7819
3286 msgid "_Anonymize Times"
3287 msgstr "_Ezkutatu denborak"
3288
3289 #: ../src/viktrwlayer.c:7822
3290 msgid "Shift timestamps to a relative offset from 1901-01-01"
3291 msgstr "Desplazatu denbora-markak 1901-01-01 datari erreferentzia eginez"
3292
3293 #: ../src/viktrwlayer.c:7827
3294 msgid "_Reverse Track"
3295 msgstr "_Alderantzizkatu arrastoa"
3296
3297 #: ../src/viktrwlayer.c:7829
3298 msgid "_Reverse Route"
3299 msgstr "_Alderantzizkatu ibilbidea"
3300
3301 #: ../src/viktrwlayer.c:7836
3302 msgid "Refine Route..."
3303 msgstr "Findu arrastoa..."
3304
3305 #: ../src/viktrwlayer.c:7846
3306 msgid "Down_load Maps Along Track..."
3307 msgstr "_Deskargatu arrastoko mapak"
3308
3309 #: ../src/viktrwlayer.c:7848
3310 msgid "Down_load Maps Along Route..."
3311 msgstr "_Deskargatu ibilbideko mapak"
3312
3313 #: ../src/viktrwlayer.c:7856
3314 msgid "_Export Track as GPX..."
3315 msgstr "_Esportatu arrastoa GPX gisa..."
3316
3317 #: ../src/viktrwlayer.c:7858
3318 msgid "_Export Route as GPX..."
3319 msgstr "_Esportatu ibilbidea GPX gisa..."
3320
3321 #: ../src/viktrwlayer.c:7865
3322 msgid "E_xtend Track End"
3323 msgstr "_Luzatu arrastoaren bukaera"
3324
3325 #: ../src/viktrwlayer.c:7867
3326 msgid "E_xtend Route End"
3327 msgstr "_Luzatu ibilbidearen bukaera"
3328
3329 #: ../src/viktrwlayer.c:7874
3330 msgid "Extend _Using Route Finder"
3331 msgstr "_Luzatu ibilbide-bilatzailearen bidez"
3332
3333 #: ../src/viktrwlayer.c:7889
3334 msgid "_Upload to GPS..."
3335 msgstr "_GPSra kargatu"
3336
3337 #: ../src/viktrwlayer.c:7900
3338 msgid "_View Google Directions"
3339 msgstr "_Ikusi Google Directions"
3340
3341 #: ../src/viktrwlayer.c:7920
3342 msgid "Use with _Filter"
3343 msgstr "_Iragazkia erabili"
3344
3345 #: ../src/viktrwlayer.c:7953
3346 msgid "_Edit Trackpoint"
3347 msgstr "_Editatu arrasto-puntua"
3348
3349 #: ../src/viktrwlayer.c:9017
3350 #, c-format
3351 msgid " - Gain %dm:Loss %dm"
3352 msgstr " - Lortu %dm:Galdu %dm"
3353
3354 #: ../src/viktrwlayer.c:9019
3355 #, c-format
3356 msgid " - Gain %dft:Loss %dft"
3357 msgstr " - Lortu %dft:Galdu %dft"
3358
3359 #: ../src/viktrwlayer.c:9024
3360 #, c-format
3361 msgid " - Bearing %3.1f° - Step %s"
3362 msgstr " - Portaera: %3.1f° - Urratsa: %s"
3363
3364 #: ../src/viktrwlayer.c:9628
3365 #, c-format
3366 msgid "Could not launch %s to open file."
3367 msgstr "Ezin dut %s abiatu fitxategia irekitzeko"
3368
3369 #: ../src/viktrwlayer.c:9709
3370 #, c-format
3371 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
3372 msgstr "%d irudiaren miniaturak sortzen"
3373
3374 #: ../src/viktrwlayer.c:10106
3375 msgid "No map layer in use. Create one first"
3376 msgstr "Ez dago mapa-geruzarik. Sortu bat lehenago"
3377
3378 #: ../src/viktrwlayer.c:10225
3379 #, c-format
3380 msgid "%s: Track List"
3381 msgstr "%s: arrastoen zerrenda"
3382
3383 #: ../src/viktrwlayer.c:10227
3384 #, c-format
3385 msgid "%s: Route List"
3386 msgstr "%s: ibilbideen zerrenda"
3387
3388 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:828 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1085
3389 #, c-format
3390 msgid "%.1f kph"
3391 msgstr "%.1f k/h"
3392
3393 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:831 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1088
3394 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:290
3395 #, c-format
3396 msgid "%.1f mph"
3397 msgstr "%.1f m/h"
3398
3399 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:834 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1091
3400 #, c-format
3401 msgid "%.1f knots"
3402 msgstr "%.1f korapilo"
3403
3404 #. VIK_UNITS_SPEED_METRES_PER_SECOND:
3405 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:838 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1095
3406 #, c-format
3407 msgid "%.1f m/s"
3408 msgstr "%.1f m/s"
3409
3410 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1662 ../src/viktrwlayer_analysis.c:267
3411 #, c-format
3412 msgid "%.1f miles"
3413 msgstr "%.1f milia"
3414
3415 #. VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES
3416 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1664 ../src/viktrwlayer_analysis.c:271
3417 #, c-format
3418 msgid "%.1f km"
3419 msgstr "%.1f km"
3420
3421 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2582
3422 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
3423 msgstr "Errorea arraztoa zatitzen. Arrastoa ez da aldatu"
3424
3425 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2724 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3140
3426 #, c-format
3427 msgid "%s - Track Properties"
3428 msgstr "%s - arrastoaren propietatateak"
3429
3430 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2729
3431 msgid "Split at _Marker"
3432 msgstr "_Zatitu markatzailean"
3433
3434 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2730
3435 msgid "Split _Segments"
3436 msgstr "_Zatitu segmentuak"
3437
3438 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2731
3439 msgid "_Reverse"
3440 msgstr "_Alderantzikatu"
3441
3442 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2732
3443 msgid "_Delete Dupl."
3444 msgstr "_Ezabatu bikoiztutakoak"
3445
3446 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2757
3447 msgid "<b>Comment:</b>"
3448 msgstr "<b>Iruzkina:</b>"
3449
3450 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2758
3451 msgid "<b>Description:</b>"
3452 msgstr "<b>Deskribapena:</b>"
3453
3454 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2759
3455 msgid "<b>Color:</b>"
3456 msgstr "<b>Kolorea::</b>"
3457
3458 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2760
3459 msgid "<b>Draw Name:</b>"
3460 msgstr "<b>Marraztu izena:</b>"
3461
3462 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2761
3463 msgid "<b>Distance Labels:</b>"
3464 msgstr "<b>Distantzia-etiketak:</b>"
3465
3466 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2764
3467 msgid "<b>Track Length:</b>"
3468 msgstr "<b>Arrastoaren luzera::</b>"
3469
3470 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2765
3471 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
3472 msgstr "<b>Arrasto-puntuak:</b>"
3473
3474 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2766
3475 msgid "<b>Segments:</b>"
3476 msgstr "<b>Segmentuak:</b>"
3477
3478 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2767
3479 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
3480 msgstr "<b>Bikoiztutako puntuak:</b>"
3481
3482 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2768
3483 msgid "<b>Max Speed:</b>"
3484 msgstr "<b>Abiadura handiena:</b>"
3485
3486 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2769
3487 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
3488 msgstr "<b>Batez besteko abiadura:</b>"
3489
3490 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2770
3491 msgid "<b>Moving Avg. Speed:</b>"
3492 msgstr "<b>Batez besteko abiadura mugimenduan:</b>"
3493
3494 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2771
3495 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
3496 msgstr "<b>Arrasto-puntuen batez besteko distantzia:</b>"
3497
3498 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2772
3499 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
3500 msgstr "<b>Altitude-tartea:</b>"
3501
3502 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2773
3503 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
3504 msgstr "<b>Altitudea denetara  Lortua/Galdua:</b>"
3505
3506 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2774
3507 msgid "<b>Start:</b>"
3508 msgstr "Copy<b>Hasi:</b>"
3509
3510 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2775
3511 msgid "<b>End:</b>"
3512 msgstr "<b>Bukaera:</b>"
3513
3514 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2776
3515 msgid "<b>Duration:</b>"
3516 msgstr "<b>Iraupena:</b>"
3517
3518 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2797
3519 msgid "No"
3520 msgstr "Ez"
3521
3522 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2798
3523 msgid "Centre"
3524 msgstr "Erdiko gunea"
3525
3526 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2799
3527 msgid "Start only"
3528 msgstr "Hasiera bakarrik"
3529
3530 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2800
3531 msgid "End only"
3532 msgstr "Bukaera bakarrik"
3533
3534 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2801
3535 msgid "Start and End"
3536 msgstr "Hasiera eta bukaera"
3537
3538 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2802
3539 msgid "Centre, Start and End"
3540 msgstr "Erdiko gunea, hasiera eta bukaera"
3541
3542 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2814
3543 msgid "Maximum number of distance labels to be shown"
3544 msgstr "Erakutsi behar den distantzia-etiketen gehienezko kopurua"
3545
3546 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2818
3547 msgid "Properties"
3548 msgstr "Propietateak"
3549
3550 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2856 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2880
3551 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2908 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2945
3552 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2963 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3009
3553 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3010 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3011
3554 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3020 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3021
3555 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3036 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3037
3556 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3050 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3051
3557 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3064 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3065
3558 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3078 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3079
3559 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3092 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3093
3560 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:257
3561 #, c-format
3562 msgid "No Data"
3563 msgstr "Daturik ez"
3564
3565 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3006
3566 #, c-format
3567 msgid "%d minutes"
3568 msgstr "%d minutu"
3569
3570 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3016 ../src/viktrwlayer_analysis.c:515
3571 msgid "Statistics"
3572 msgstr "Estatistikak"
3573
3574 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3022
3575 msgid "Show D_EM"
3576 msgstr "_Erakutsi DEM"
3577
3578 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3023 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3038
3579 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3052 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3094
3580 msgid "Show _GPS Speed"
3581 msgstr "_Erakutsi GPS-abiadura"
3582
3583 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3025 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3040
3584 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3068 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3096
3585 msgid "<b>Track Distance:</b>"
3586 msgstr "<b>Arrastoaren distantzia:</b>"
3587
3588 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3026 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3083
3589 msgid "<b>Track Height:</b>"
3590 msgstr "<b>Arrastoaren altuera:</b>"
3591
3592 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3031
3593 msgid "Elevation-distance"
3594 msgstr "Altuera-distantzia"
3595
3596 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3041
3597 msgid "<b>Track Gradient:</b>"
3598 msgstr "<b>Arrastoaren gradientea:</b>"
3599
3600 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3045
3601 msgid "Gradient-distance"
3602 msgstr "Gradiente-distantzia"
3603
3604 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3054 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3069
3605 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3082
3606 msgid "<b>Track Time:</b>"
3607 msgstr "<b>Arrastoaren denbora:</b>"
3608
3609 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3055 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3097
3610 msgid "<b>Track Speed:</b>"
3611 msgstr "<b>Arrastoaren abiadura:</b>"
3612
3613 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3059
3614 msgid "Speed-time"
3615 msgstr "Abiadura-denbora"
3616
3617 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3066 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3080
3618 msgid "Show S_peed"
3619 msgstr "_Erakutsi abiadura"
3620
3621 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3073
3622 msgid "Distance-time"
3623 msgstr "Distantzia-denbora"
3624
3625 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3087
3626 msgid "Elevation-time"
3627 msgstr "Altuera-denbora"
3628
3629 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3101
3630 msgid "Speed-distance"
3631 msgstr "Abiadura-distantzia"
3632
3633 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
3634 msgid "<b>Part of Track:</b>"
3635 msgstr "<b>arrasto-zatia:</b>"
3636
3637 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
3638 msgid "<b>Latitude:</b>"
3639 msgstr "<b>Latitudea:</b>"
3640
3641 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
3642 msgid "<b>Longitude:</b>"
3643 msgstr "<b>Longitudea:</b>"
3644
3645 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
3646 msgid "<b>Altitude:</b>"
3647 msgstr "<b>Altitudea:</b>"
3648
3649 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
3650 msgid "<b>Course:</b>"
3651 msgstr "<b>Norabidea::</b>"
3652
3653 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
3654 msgid "<b>Timestamp:</b>"
3655 msgstr "<b>Denbora-marka:</b>"
3656
3657 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
3658 msgid "<b>Time:</b>"
3659 msgstr "<b>Denbora:</b>"
3660
3661 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
3662 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
3663 msgstr "<b>Distantzia aldea:</b>"
3664
3665 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
3666 msgid "<b>Time Difference:</b>"
3667 msgstr "<b>Denbora aldea:</b>"
3668
3669 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:128
3670 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
3671 msgstr "<b>\"Lastertasuna\" hauen artean:</b>"
3672
3673 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:129
3674 msgid "<b>Speed:</b>"
3675 msgstr "<b>Abiadura:</b>"
3676
3677 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:130
3678 msgid "<b>VDOP:</b>"
3679 msgstr ""
3680 "<b>VDOP (Vertical Dilution of Position; Kokapenaren diluzio bertikala):</b>"
3681
3682 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:131
3683 msgid "<b>HDOP:</b>"
3684 msgstr ""
3685 "<b>HDOP (Horizontal Dilution of Position; Kokapenaren diluzio "
3686 "horizontala):</b>"
3687
3688 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:132
3689 msgid "<b>PDOP:</b>"
3690 msgstr ""
3691 "<b>PDOP (Position Dilution of Precision; Kokapenaren zehaztasunezko "
3692 "diluzioa):</b>"
3693
3694 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:133
3695 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
3696 msgstr "<b>SAT/FIX (konpondu satelitearekikoa):</b>"
3697
3698 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:141
3699 msgid "Trackpoint"
3700 msgstr "Arrasto-puntua"
3701
3702 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:144
3703 msgid "_Insert After"
3704 msgstr "_Txertatu ondoren"
3705
3706 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:146
3707 msgid "Split Here"
3708 msgstr "Moztu hemen"
3709
3710 #. 
3711 #. item = gtk_image_menu_item_new_with_mnemonic ( _("_Select") );
3712 #. gtk_image_menu_item_set_image ( (GtkImageMenuItem*)item, gtk_image_new_from_stock (GTK_STOCK_FIND, GTK_ICON_SIZE_MENU) );
3713 #. g_signal_connect_swapped ( G_OBJECT(item), "activate", G_CALLBACK(trw_layer_track_select), values );
3714 #. gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), item);
3715 #. gtk_widget_show ( item );
3716 #. 
3717 #. ATM view auto selects, so don't bother with separate select menu entry
3718 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:231 ../src/vikwindow.c:3695
3719 msgid "_View"
3720 msgstr "_Ikusi"
3721
3722 #. Insert column for the layer name when viewing multi layers
3723 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:514
3724 msgid "Layer"
3725 msgstr "Geruza"
3726
3727 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:526
3728 msgid "Date"
3729 msgstr "Eguna"
3730
3731 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:529
3732 msgid "Visible"
3733 msgstr "Agerian"
3734
3735 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:536
3736 msgid ""
3737 "Distance\n"
3738 "(miles)"
3739 msgstr ""
3740 "Distantzia\n"
3741 "(miliak)"
3742
3743 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:539
3744 msgid ""
3745 "Distance\n"
3746 "(km)"
3747 msgstr "Distantzia"
3748
3749 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:545
3750 msgid ""
3751 "Length\n"
3752 "(minutes)"
3753 msgstr ""
3754 "Iraupena\n"
3755 "(minutuak)"
3756
3757 #. VIK_UNITS_SPEED_KILOMETRES_PER_HOUR:
3758 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:549 ../src/vikutils.c:72
3759 msgid "km/h"
3760 msgstr "km/h"
3761
3762 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:550 ../src/vikutils.c:62
3763 msgid "mph"
3764 msgstr "mph"
3765
3766 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:551 ../src/vikutils.c:68
3767 msgid "knots"
3768 msgstr "korapilo"
3769
3770 #. VIK_UNITS_SPEED_METRES_PER_SECOND:
3771 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:553 ../src/vikutils.c:65
3772 msgid "m/s"
3773 msgstr "m/s"
3774
3775 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:556
3776 #, c-format
3777 msgid ""
3778 "Av. Speed\n"
3779 "(%s)"
3780 msgstr ""
3781 "Batez besteko abiadura\n"
3782 "(%s)"
3783
3784 #. Apply own formatting of the data
3785 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:561
3786 #, c-format
3787 msgid ""
3788 "Max Speed\n"
3789 "(%s)"
3790 msgstr ""
3791 "Abiadura handiena\n"
3792 "(%s)"
3793
3794 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:569
3795 msgid ""
3796 "Max Height\n"
3797 "(Feet)"
3798 msgstr ""
3799 "Altuera handiena\n"
3800 "(oinak)"
3801
3802 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:571
3803 msgid ""
3804 "Max Height\n"
3805 "(Metres)"
3806 msgstr ""
3807 "Altuera handiena\n"
3808 "(metroak)"
3809
3810 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:481
3811 #, c-format
3812 msgid "Geotagging %d Images..."
3813 msgstr "%d irudiak geo-etiketatzen..."
3814
3815 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:545
3816 msgid "Geotag Images"
3817 msgstr "Geo-etiketatu irudiak"
3818
3819 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:551
3820 msgid "Images"
3821 msgstr "Irudiak"
3822
3823 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:555
3824 msgid "Overwrite Existing Waypoints:"
3825 msgstr "Gainidatzi dauden bide-puntuak"
3826
3827 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:558
3828 msgid "Overwrite Existing GPS Information:"
3829 msgstr "Gainidatzi dagoen GPS-informazioa"
3830
3831 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:560
3832 msgid "Keep File Modification Timestamp:"
3833 msgstr "Mantendu fitxategi aldatuaren denbora-marka:"
3834
3835 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:592
3836 msgid "Create Waypoints:"
3837 msgstr "Sortu bide-puntuak:"
3838
3839 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:600
3840 msgid "Write EXIF:"
3841 msgstr "Idatzi EXIF:"
3842
3843 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:612
3844 msgid "Interpolate Between Track Segments:"
3845 msgstr "Interpolatu arraso-segmentuen artean"
3846
3847 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:616
3848 msgid "Image Time Offset (Seconds):"
3849 msgstr "Irudiarekiko denbora jauzia (segundoak):"
3850
3851 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:618
3852 msgid ""
3853 "The number of seconds to ADD to the photos time to make it match the GPS "
3854 "data. Calculate this with (GPS - Photo). Can be negative or positive. Useful "
3855 "to adjust times when a camera's timestamp was incorrect."
3856 msgstr ""
3857 "Argazkien denbora-marketara GEHITU beharreko segundo kopurua GPS datuekin "
3858 "bat egiteko. Kalkula ezazu  (GPS - Photo) hori erabiliz. Positibo zein "
3859 "negatibo izan daiteke. Erabilgarria oso argazki-kameraren denbora-zigiluak "
3860 "huts egin duenean."
3861
3862 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:621
3863 msgid "Image Timezone:"
3864 msgstr "Irudiaren denbora-zona"
3865
3866 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:623
3867 msgid ""
3868 "The timezone that was used when the images were created. For example, if a "
3869 "camera is set to AWST or +8:00 hours. Enter +8:00 here so that the correct "
3870 "adjustment to the images' time can be made. GPS data is always in UTC."
3871 msgstr ""
3872 "Ordu-zonaldea erabili izan da irudiak sortzerakoan. Esate baterako, kamera "
3873 "batean lehenetsita baldin badago +8:00 ordua, sartu +8:00 hemen ere eta "
3874 "horrela konponduko dituzu aurretik behar bada egin dituzun beste doiketa "
3875 "batzuk. GPS datuak beti daude UTC (Ordu Unibertsal Koordinatua) horren "
3876 "arabera doiturik."
3877
3878 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:627
3879 #, c-format
3880 msgid "Using track: %s"
3881 msgstr "Arrastoa erabiltzen: %s"
3882
3883 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:629
3884 #, c-format
3885 msgid "Using all tracks in: %s"
3886 msgstr "Hemengo arrasto guztiak erabiltzen: %s"
3887
3888 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:193
3889 msgid "Number of Tracks"
3890 msgstr "Arrasto-kopurua"
3891
3892 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:194
3893 msgid "Date Range"
3894 msgstr "Data-bitartea"
3895
3896 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:195
3897 msgid "Total Length"
3898 msgstr "Luzera denetara"
3899
3900 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:196
3901 msgid "Average Length"
3902 msgstr "Batez besteko luzera"
3903
3904 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:197
3905 msgid "Max Speed"
3906 msgstr "Abiadura handiena"
3907
3908 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:198
3909 msgid "Avg. Speed"
3910 msgstr "Batez besteko abiadura"
3911
3912 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:199
3913 msgid "Minimum Altitude"
3914 msgstr "Altuera txikiena"
3915
3916 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:200
3917 msgid "Maximum Altitude"
3918 msgstr "Altuera handiena"
3919
3920 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:201
3921 msgid "Total Elevation Gain/Loss"
3922 msgstr "Altuera denetara Galdu/Irabaziak"
3923
3924 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:202
3925 msgid "Avg. Elevation Gain/Loss"
3926 msgstr "Batez besteko altuera Galdu/Irabaziak"
3927
3928 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:203
3929 msgid "Total Duration"
3930 msgstr "Iraupena denetara"
3931
3932 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:204
3933 msgid "Avg. Duration"
3934 msgstr "Batez besteko iraupena"
3935
3936 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:278
3937 #, c-format
3938 msgid "%.2f miles"
3939 msgstr "%.2f milia"
3940
3941 #. VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES
3942 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:282
3943 #, c-format
3944 msgid "%.2f km"
3945 msgstr "%.2f km"
3946
3947 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:297
3948 #, c-format
3949 msgid "%.2f m/s"
3950 msgstr "%.2f m/s"
3951
3952 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:306
3953 #, c-format
3954 msgid "%.2f knots\n"
3955 msgstr "%.2f korapilo\n"
3956
3957 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:309
3958 #, c-format
3959 msgid "%.2f knots"
3960 msgstr "%.2f korapilo"
3961
3962 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:316 ../src/viktrwlayer_analysis.c:319
3963 #, c-format
3964 msgid "%.2f km/h"
3965 msgstr "%.2f km/h"
3966
3967 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:330 ../src/viktrwlayer_analysis.c:336
3968 #, c-format
3969 msgid "%d feet"
3970 msgstr "%d oin"
3971
3972 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:341 ../src/viktrwlayer_analysis.c:343
3973 #, c-format
3974 msgid "%d feet / %d feet"
3975 msgstr "%d oin / %d oin"
3976
3977 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:348 ../src/viktrwlayer_analysis.c:354
3978 #, c-format
3979 msgid "%d m"
3980 msgstr "%d m"
3981
3982 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:359 ../src/viktrwlayer_analysis.c:361
3983 #, c-format
3984 msgid "%d m / %d m"
3985 msgstr "%d m / %d m"
3986
3987 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:373
3988 #, c-format
3989 msgid "%d:%02d:%02d days:hrs:mins"
3990 msgstr "%d:%02d:%02d egun:ordu:min"
3991
3992 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:380
3993 #, c-format
3994 msgid "%d:%02d hrs:mins"
3995 msgstr "%d:%02d ordu:min"
3996
3997 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:550
3998 msgid "Include Invisible Items"
3999 msgstr "Gehitu elementu ikusezinak"
4000
4001 #: ../src/vikstatus.c:107
4002 msgid "Current number of background tasks. Click to see the background jobs."
4003 msgstr ""
4004 "Atzeko planoko uneko atazen kopurua. Egin klik atzeko atazak ikusteko."
4005
4006 #: ../src/vikstatus.c:113
4007 msgid "Current zoom level. Click to select a new one."
4008 msgstr "Uneko zoom maila. Klikatu beste bat hautatzeko."
4009
4010 #: ../src/vikutils.c:80
4011 msgid "GPSD"
4012 msgstr "GPSD"
4013
4014 #. GPS Preamble
4015 #: ../src/vikutils.c:81
4016 msgid "Trkpt"
4017 msgstr "Arrasto-puntua"
4018
4019 #: ../src/vikutils.c:121
4020 #, c-format
4021 msgid "%sSpeed%s %.1f%s"
4022 msgstr "%sAbiadura%s %.1f%s"
4023
4024 #: ../src/vikutils.c:130
4025 #, c-format
4026 msgid "%sAlt %dfeet"
4027 msgstr "%sAlt %doin"
4028
4029 #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
4030 #: ../src/vikutils.c:134
4031 #, c-format
4032 msgid "%sAlt %dm"
4033 msgstr "%sAlt %dm"
4034
4035 #: ../src/vikutils.c:142
4036 #, c-format
4037 msgid "%sCourse %03d°"
4038 msgstr "%sNorabidea %03d°"
4039
4040 #: ../src/vikutils.c:155
4041 msgid "yards"
4042 msgstr "yarda"
4043
4044 #. VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES:
4045 #: ../src/vikutils.c:159
4046 msgid "m"
4047 msgstr "m"
4048
4049 #: ../src/vikutils.c:163
4050 #, c-format
4051 msgid "%sDistance diff %d%s"
4052 msgstr "%sDistantzia aldea %d%s"
4053
4054 #: ../src/vikutils.c:179
4055 #, c-format
4056 msgid "%sTime %s"
4057 msgstr "%sDenbora %s"
4058
4059 #: ../src/vikutils.c:187
4060 #, c-format
4061 msgid "%sTime diff %lds"
4062 msgstr "%sDenbora aldea %lds"
4063
4064 #: ../src/vikutils.c:193
4065 #, c-format
4066 msgid "%sNo. of Sats %d"
4067 msgstr "%sSatelite-kopurua %d"
4068
4069 #: ../src/vikutils.c:213
4070 #, c-format
4071 msgid "%sDistance along %.2f%s"
4072 msgstr "%sDistantzia denetara %.2f%s"
4073
4074 #. Name of track
4075 #: ../src/vikutils.c:232
4076 #, c-format
4077 msgid "%sTrack: %s"
4078 msgstr "%sArrastoa: %s"
4079
4080 #: ../src/vikwaypoint.c:36
4081 msgid "Waypoint"
4082 msgstr "Bide-puntua"
4083
4084 #. TODO get rid of this as this is unnecessary duplication...
4085 #: ../src/vikwindow.c:224
4086 msgid "Pan"
4087 msgstr "Desplazamendua"
4088
4089 #: ../src/vikwindow.c:224
4090 msgid "Zoom"
4091 msgstr "Zooma"
4092
4093 #: ../src/vikwindow.c:224
4094 msgid "Ruler"
4095 msgstr "Erregela"
4096
4097 #: ../src/vikwindow.c:224
4098 msgid "Select"
4099 msgstr "Hautatu"
4100
4101 #: ../src/vikwindow.c:381
4102 msgid "Location lookup aborted"
4103 msgstr "Kokapen-bilaketa etenda"
4104
4105 #: ../src/vikwindow.c:401
4106 #, c-format
4107 msgid "Location found: %s"
4108 msgstr "Kokapena aurkitu: %s"
4109
4110 #: ../src/vikwindow.c:410
4111 msgid "Unable to determine location"
4112 msgstr "Ezin da kokapena zehaztu"
4113
4114 #: ../src/vikwindow.c:434
4115 msgid "Default Map"
4116 msgstr "Mapa lehenetsia"
4117
4118 #: ../src/vikwindow.c:444
4119 msgid "Trying to determine location..."
4120 msgstr "Kokapena zehazten..."
4121
4122 #: ../src/vikwindow.c:447
4123 msgid "Determining location"
4124 msgstr "Kokapena zehazten"
4125
4126 #. Create tooltip
4127 #: ../src/vikwindow.c:605
4128 msgid "Select zoom level"
4129 msgstr "Hautatu zoom-maila"
4130
4131 #: ../src/vikwindow.c:923
4132 #, c-format
4133 msgid ""
4134 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
4135 "\n"
4136 "Your changes will be lost if you don't save them."
4137 msgstr ""
4138 "Gorde nahi duzu \"%s\" dokumentuan egindako aldaketak?\n"
4139 "\n"
4140 "Zuk egindako aldaketak gal daitezke gordetzen ez baduzu."
4141
4142 #: ../src/vikwindow.c:927
4143 msgid "Don't Save"
4144 msgstr "Ez gorde"
4145
4146 #: ../src/vikwindow.c:1005
4147 msgid "mpp"
4148 msgstr "mpp"
4149
4150 #: ../src/vikwindow.c:1005
4151 msgid "pixelfact"
4152 msgstr "pixel-faktorea"
4153
4154 #: ../src/vikwindow.c:1169
4155 #, c-format
4156 msgid "%s %s %dm"
4157 msgstr "%s %s %dm"
4158
4159 #: ../src/vikwindow.c:1171
4160 #, c-format
4161 msgid "%s %s %dft"
4162 msgstr "%s %s %doin"
4163
4164 #: ../src/vikwindow.c:1174
4165 #, c-format
4166 msgid "%s %s"
4167 msgstr "%s %s"
4168
4169 #. NB Ctrl+Shift+R is used for Refresh (deemed more important), so use 'U' instead
4170 #: ../src/vikwindow.c:1562
4171 msgid "_Ruler"
4172 msgstr "_Erregela"
4173
4174 #: ../src/vikwindow.c:1562
4175 msgid "Ruler Tool"
4176 msgstr "Erregela-tresna"
4177
4178 #: ../src/vikwindow.c:1810 ../src/vikwindow.c:3697
4179 msgid "_Zoom"
4180 msgstr "_Zooma"
4181
4182 #: ../src/vikwindow.c:1810
4183 msgid "Zoom Tool"
4184 msgstr "Zoom tresna"
4185
4186 #: ../src/vikwindow.c:1855 ../src/vikwindow.c:3698
4187 msgid "_Pan"
4188 msgstr "_Desplazamendu"
4189
4190 #: ../src/vikwindow.c:1855
4191 msgid "Pan Tool"
4192 msgstr "Desplazamentu tresna"
4193
4194 #: ../src/vikwindow.c:1972
4195 msgid "_Select"
4196 msgstr "_Hautatu"
4197
4198 #: ../src/vikwindow.c:1972
4199 msgid "Select Tool"
4200 msgstr "Hautatze-tresna"
4201
4202 #: ../src/vikwindow.c:2123
4203 msgid "You must select a layer to show its properties."
4204 msgstr "Aurekatu geruza bat bere propietateak ikusteko."
4205
4206 #. No error to show, so unlikely this will get called
4207 #: ../src/vikwindow.c:2137
4208 msgid "The help system is not available."
4209 msgstr "Laguntza sistema ez dago eskuragarri."
4210
4211 #. Main error path
4212 #: ../src/vikwindow.c:2140
4213 #, c-format
4214 msgid ""
4215 "Help is not available because: %s.\n"
4216 "Ensure a Mime Type ghelp handler program is installed (e.g. yelp)."
4217 msgstr ""
4218 "Laguntza ez dago eskuragarri honengatik: %s\n"
4219 "Instalatu ghelp laguntza kudeatzen duen Mime motatako programa bat (hala "
4220 "nola yelp)."
4221
4222 #: ../src/vikwindow.c:2160
4223 msgid "You must select a layer to delete."
4224 msgstr "Aukeratu behar duzu ezabatu nahi duzun geruza."
4225
4226 #: ../src/vikwindow.c:2396
4227 msgid "Untitled"
4228 msgstr "Titulugabea"
4229
4230 #: ../src/vikwindow.c:2503
4231 #, c-format
4232 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
4233 msgstr "Ezin da  '%s'  gehitu erabili berri diren dokumentuen zerrendara"
4234
4235 #: ../src/vikwindow.c:2540
4236 msgid "The file you requested could not be opened."
4237 msgstr "Eskatu duzun fitxategia ezin da ireki."
4238
4239 #: ../src/vikwindow.c:2543
4240 msgid ""
4241 "GPSBabel is required to load files of this type or GPSBabel encountered "
4242 "problems."
4243 msgstr ""
4244 "GPSBabel eskatzen du mota horretako fitxategiak kargatzeko edo GPSBabel-ek "
4245 "arazoak izan ditu."
4246
4247 #: ../src/vikwindow.c:2546
4248 #, c-format
4249 msgid "Unable to load malformed GPX file %s"
4250 msgstr "Ezin da gaizki eratutako %s GPX fitxategia kargatu"
4251
4252 #: ../src/vikwindow.c:2549
4253 #, c-format
4254 msgid "Unsupported file type for %s"
4255 msgstr "Onartzen ez den fitxategi mota %s"
4256
4257 #. Since we can process .vik files with issues just show a warning in the status bar
4258 #. Not that a user can do much about it... or tells them what this issue is yet...
4259 #: ../src/vikwindow.c:2555
4260 #, c-format
4261 msgid "WARNING: issues encountered loading %s"
4262 msgstr "Kontuz: erroreak %s kargatzean"
4263
4264 #: ../src/vikwindow.c:2613
4265 msgid "Please select a GPS data file to open. "
4266 msgstr "Hautatu GPS datu-fitxategia irekitzeko. "
4267
4268 #: ../src/vikwindow.c:2629
4269 msgid "Geocaching"
4270 msgstr "Geocaching"
4271
4272 #: ../src/vikwindow.c:2635
4273 msgid "Google Earth"
4274 msgstr "Google Earth"
4275
4276 #: ../src/vikwindow.c:2640
4277 msgid "GPX"
4278 msgstr "GPX"
4279
4280 #: ../src/vikwindow.c:2645 ../src/vikwindow.c:2734
4281 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
4282 msgid "Viking"
4283 msgstr "Viking"
4284
4285 #: ../src/vikwindow.c:2715
4286 msgid "Save as Viking File."
4287 msgstr "Gorde Viking fitxategi gisa"
4288
4289 #: ../src/vikwindow.c:2841
4290 msgid "Exporting to file: "
4291 msgstr "Fitxategira esportatzen: "
4292
4293 #. Confirm what happened.
4294 #: ../src/vikwindow.c:2858
4295 #, c-format
4296 msgid "Exported files: %d"
4297 msgstr "Esportatutako fitxategiak: %d"
4298
4299 #: ../src/vikwindow.c:2870
4300 msgid "Nothing to Export!"
4301 msgstr "Ez dago ezer esportatzeko!"
4302
4303 #: ../src/vikwindow.c:2874
4304 msgid "Export to directory"
4305 msgstr "Esportatu direktoriora"
4306
4307 #: ../src/vikwindow.c:2896
4308 msgid "Could not convert all files"
4309 msgstr "Ezin dira bihurtu fitxategi guztiak"
4310
4311 #: ../src/vikwindow.c:2932
4312 #, c-format
4313 msgid "%d bytes"
4314 msgstr "%d byte"
4315
4316 #: ../src/vikwindow.c:2934
4317 #, c-format
4318 msgid "%3.1f kB"
4319 msgstr "%3.1f kB"
4320
4321 #: ../src/vikwindow.c:2936
4322 #, c-format
4323 msgid "%3.1f MB"
4324 msgstr "%3.1f MB"
4325
4326 #: ../src/vikwindow.c:2937
4327 #, c-format
4328 msgid ""
4329 "%s\n"
4330 "\n"
4331 "%s\n"
4332 "\n"
4333 "%s"
4334 msgstr ""
4335 "%s\n"
4336 "\n"
4337 "%s\n"
4338 "\n"
4339 "%s"
4340
4341 #: ../src/vikwindow.c:2942
4342 msgid "File not accessible"
4343 msgstr "Fitxategia ezin da atzitu"
4344
4345 #: ../src/vikwindow.c:2945
4346 msgid "No Viking File"
4347 msgstr "Ez da Viking fitxategia"
4348
4349 #: ../src/vikwindow.c:3035
4350 msgid "This layer has no configurable properties."
4351 msgstr "Geruzak ez dauka ezartzeko ezaugarririk"
4352
4353 #. Try harder...
4354 #: ../src/vikwindow.c:3169 ../src/vikwindow.c:3175
4355 msgid "Generating image file..."
4356 msgstr "Irudi-fitxategia sortzen..."
4357
4358 #: ../src/vikwindow.c:3197
4359 msgid ""
4360 "Failed to generate internal image.\n"
4361 "\n"
4362 "Try creating a smaller image."
4363 msgstr ""
4364 "Errorea  barne irudi-fitxategia sortzen.\n"
4365 "\n"
4366 "Saiatu irudi txikiagoa sortzen."
4367
4368 #: ../src/vikwindow.c:3205
4369 msgid "Failed to generate image file."
4370 msgstr "Ezin izan da irudi-fitxategia sortu."
4371
4372 #. Success
4373 #: ../src/vikwindow.c:3210
4374 msgid "Image file generated."
4375 msgstr "Irudi-fitxategia sortu da."
4376
4377 #: ../src/vikwindow.c:3314
4378 msgid ""
4379 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
4380 "width/height values."
4381 msgstr ""
4382 "Ikusgai dagoen erregioa onartzen den irudiaren mugatik kanpo dago. Txikitu "
4383 "luze-zabaleraren balioak."
4384
4385 #: ../src/vikwindow.c:3339
4386 #, c-format
4387 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
4388 msgstr "Area osoa: %ldm x %ldm (%.3f  km koadro)"
4389
4390 #: ../src/vikwindow.c:3342
4391 #, c-format
4392 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
4393 msgstr "Area osoa: %ldm x %ldm (%.3f  milia koadro)"
4394
4395 #: ../src/vikwindow.c:3363
4396 msgid "Save Image"
4397 msgstr "Gorde irudia"
4398
4399 #: ../src/vikwindow.c:3393
4400 msgid "PNG"
4401 msgstr "PNG"
4402
4403 #: ../src/vikwindow.c:3416
4404 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
4405 msgstr "Eginbide hau erabili ahal izateko UTM moeuan egon behar zara."
4406
4407 #: ../src/vikwindow.c:3421
4408 msgid "Choose a directory to hold images"
4409 msgstr "Hautatu direktorio bat irudiak sartzeko"
4410
4411 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
4412 #: ../src/vikwindow.c:3442
4413 msgid "Save to Image File"
4414 msgstr "Gorde irudi-fitxategian"
4415
4416 #: ../src/vikwindow.c:3459
4417 msgid "Width (pixels):"
4418 msgstr "Zabalera (pixel):"
4419
4420 #: ../src/vikwindow.c:3461
4421 msgid "Height (pixels):"
4422 msgstr "Altuera (pixeletan):"
4423
4424 #: ../src/vikwindow.c:3464
4425 msgid ""
4426 "WARNING: USING LARGE IMAGES OVER 10000x10000\n"
4427 "MAY CRASH THE PROGRAM!"
4428 msgstr ""
4429 "Kontuz! 10000x10000 pixel edo handiagoak diren irudiak erabiltzeak\n"
4430 "programa blokea dezake."
4431
4432 #: ../src/vikwindow.c:3466
4433 msgid "Zoom (meters per pixel):"
4434 msgstr "Zooma (metroak pixeleko):"
4435
4436 #: ../src/vikwindow.c:3482
4437 msgid "Area in current viewable window"
4438 msgstr "Area ikusgai den huneko leihoan"
4439
4440 #: ../src/vikwindow.c:3492
4441 msgid "Save as PNG"
4442 msgstr "Gorde PNG gisa"
4443
4444 #: ../src/vikwindow.c:3493
4445 msgid "Save as JPEG"
4446 msgstr "Gorde JPEG gisa"
4447
4448 #: ../src/vikwindow.c:3515
4449 msgid "East-west image tiles:"
4450 msgstr "Ekialde-mendebalde irudi-lauzak"
4451
4452 #: ../src/vikwindow.c:3517
4453 msgid "North-south image tiles:"
4454 msgstr "Iparra-Hegoa irudi-lauzak"
4455
4456 #: ../src/vikwindow.c:3656
4457 msgid "Choose a background color"
4458 msgstr "Aukeratu atzeko planoko kolorea"
4459
4460 #: ../src/vikwindow.c:3672
4461 msgid "Choose a track highlight color"
4462 msgstr "Aukeratu arrastoa nabarmentzeko kolorea"
4463
4464 #: ../src/vikwindow.c:3693
4465 msgid "_File"
4466 msgstr "_Fitxategia"
4467
4468 #: ../src/vikwindow.c:3694
4469 msgid "_Edit"
4470 msgstr "_Editatu"
4471
4472 #: ../src/vikwindow.c:3696
4473 msgid "_Show"
4474 msgstr "_Erakutsi"
4475
4476 #: ../src/vikwindow.c:3699
4477 msgid "_Layers"
4478 msgstr "_Geruzak"
4479
4480 #: ../src/vikwindow.c:3700
4481 msgid "_Tools"
4482 msgstr "_Tresnak"
4483
4484 #: ../src/vikwindow.c:3701
4485 msgid "_Webtools"
4486 msgstr "_Web-tresnak"
4487
4488 #: ../src/vikwindow.c:3702 ../src/vikwindow.c:3763
4489 msgid "_Help"
4490 msgstr "_Laguntza"
4491
4492 #: ../src/vikwindow.c:3704
4493 msgid "New file"
4494 msgstr "Fitxategi berria"
4495
4496 #: ../src/vikwindow.c:3705
4497 msgid "_Open..."
4498 msgstr "_Ireki..."
4499
4500 #: ../src/vikwindow.c:3705
4501 msgid "Open a file"
4502 msgstr "Ireki fitxategi bat"
4503
4504 #: ../src/vikwindow.c:3706
4505 msgid "Open _Recent File"
4506 msgstr "Azken fitxategiak"
4507
4508 #: ../src/vikwindow.c:3707
4509 msgid "Append _File..."
4510 msgstr "Gehitu fitxategia..."
4511
4512 #: ../src/vikwindow.c:3707
4513 msgid "Append data from a different file"
4514 msgstr "Gehitu datuak  beste fitxategi batetik"
4515
4516 #: ../src/vikwindow.c:3708
4517 msgid "_Export All"
4518 msgstr "_Esportatu guztia"
4519
4520 #: ../src/vikwindow.c:3708
4521 msgid "Export All TrackWaypoint Layers"
4522 msgstr "Esportatu Arrasto-puntuen geruza guztiak"
4523
4524 #: ../src/vikwindow.c:3709
4525 msgid "_GPX..."
4526 msgstr "_GPX..."
4527
4528 #: ../src/vikwindow.c:3709
4529 msgid "Export as GPX"
4530 msgstr "GPX moduan esportatu"
4531
4532 #: ../src/vikwindow.c:3710
4533 msgid "A_cquire"
4534 msgstr "Eskuratu"
4535
4536 #: ../src/vikwindow.c:3711
4537 msgid "Transfer data from a GPS device"
4538 msgstr "Ekarri datuak GPS batetik"
4539
4540 #: ../src/vikwindow.c:3712
4541 msgid "Import File With GPS_Babel..."
4542 msgstr "Inportatu datuak GPSBabel-en bidez..."
4543
4544 #: ../src/vikwindow.c:3712
4545 msgid "Import file via GPSBabel converter"
4546 msgstr "Inportatu datuak GPSBabel bihurgailuaren bidez"
4547
4548 #: ../src/vikwindow.c:3713
4549 msgid "_Directions..."
4550 msgstr "_Helbideak..."
4551
4552 #: ../src/vikwindow.c:3713
4553 msgid "Get driving directions"
4554 msgstr "Lortu norabideak"
4555
4556 #: ../src/vikwindow.c:3715
4557 msgid "_OSM Traces..."
4558 msgstr "_OSM Traces..."
4559
4560 #: ../src/vikwindow.c:3715
4561 msgid "Get traces from OpenStreetMap"
4562 msgstr "Lortu arrastoak OpenStreetMap-etik"
4563
4564 #: ../src/vikwindow.c:3716
4565 msgid "_My OSM Traces..."
4566 msgstr "_My OSM Traces..."
4567
4568 #: ../src/vikwindow.c:3716
4569 msgid "Get Your Own Traces from OpenStreetMap"
4570 msgstr "Lortu zure arrastoak OpenStreetMaps-etik"
4571
4572 #: ../src/vikwindow.c:3719
4573 msgid "Geo_caches..."
4574 msgstr "Geo_cache-ak..."
4575
4576 #: ../src/vikwindow.c:3719
4577 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
4578 msgstr "Lortu Geocache-ak geocaching.com orritik"
4579
4580 #: ../src/vikwindow.c:3722
4581 msgid "Create waypoints from geotagged images"
4582 msgstr "Sortu bide-puntuak geo-etiketatutako irudietatik"
4583
4584 #: ../src/vikwindow.c:3725
4585 msgid "Create waypoints from Wikipedia items in the current view"
4586 msgstr "Sortu bide-puntuak Wikipedia elementuetatik uneko ikuspegian"
4587
4588 #: ../src/vikwindow.c:3727
4589 msgid "_Save"
4590 msgstr "_Gorde"
4591
4592 #: ../src/vikwindow.c:3727
4593 msgid "Save the file"
4594 msgstr "Gorde fitxategia"
4595
4596 #: ../src/vikwindow.c:3728
4597 msgid "Save _As..."
4598 msgstr "Gorde _honela..."
4599
4600 #: ../src/vikwindow.c:3728
4601 msgid "Save the file under different name"
4602 msgstr "Gorde fitxategia beste izen batez"
4603
4604 #: ../src/vikwindow.c:3729
4605 msgid "Properties..."
4606 msgstr "Propietateak..."
4607
4608 #: ../src/vikwindow.c:3729
4609 msgid "File Properties"
4610 msgstr "Fitxategiaren propietateak"
4611
4612 #: ../src/vikwindow.c:3730
4613 msgid "_Generate Image File..."
4614 msgstr "_Sortu irudi-fitxategia..."
4615
4616 #: ../src/vikwindow.c:3730
4617 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
4618 msgstr "Gorde lan-arearen pantaila-argazkia fitxategi batean"
4619
4620 #: ../src/vikwindow.c:3731
4621 msgid "Generate _Directory of Images..."
4622 msgstr "Sortu irudi-direktorio bat"
4623
4624 #: ../src/vikwindow.c:3731
4625 msgid "FIXME:IMGDIR"
4626 msgstr "FIXME:IMGDIR"
4627
4628 #: ../src/vikwindow.c:3732
4629 msgid "_Print..."
4630 msgstr "_Inprimatu..."
4631
4632 #: ../src/vikwindow.c:3732
4633 msgid "Print maps"
4634 msgstr "Inprimatu mapak"
4635
4636 #: ../src/vikwindow.c:3733
4637 msgid "E_xit"
4638 msgstr "I_rten"
4639
4640 #: ../src/vikwindow.c:3733
4641 msgid "Exit the program"
4642 msgstr "Irten programatik"
4643
4644 #: ../src/vikwindow.c:3734
4645 msgid "Save and Exit"
4646 msgstr "Gorde eta irten"
4647
4648 #: ../src/vikwindow.c:3734
4649 msgid "Save and Exit the program"
4650 msgstr "Gorde eta irten programatik"
4651
4652 #: ../src/vikwindow.c:3736
4653 msgid "Go to the _Default Location"
4654 msgstr "Joan lehenetsitako kokalekura"
4655
4656 #: ../src/vikwindow.c:3736
4657 msgid "Go to the default location"
4658 msgstr "Joan lehenetsitako kokalekura"
4659
4660 #: ../src/vikwindow.c:3737
4661 msgid "Go to _Location..."
4662 msgstr "Joan kokalekura..."
4663
4664 #: ../src/vikwindow.c:3737
4665 msgid "Go to address/place using text search"
4666 msgstr "Joan helbidera/tokira testu bilaketaren bidez"
4667
4668 #: ../src/vikwindow.c:3738
4669 msgid "_Go to Lat/Lon..."
4670 msgstr "_Joan Lat/Lon kokalekura..."
4671
4672 #: ../src/vikwindow.c:3738
4673 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
4674 msgstr "Joan lat/lon kokaleku arbitrario batera"
4675
4676 #: ../src/vikwindow.c:3739
4677 msgid "Go to UTM..."
4678 msgstr "Joan UTMra...."
4679
4680 #: ../src/vikwindow.c:3739
4681 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
4682 msgstr "Joan UTM koordinatu arbitrario batera"
4683
4684 #: ../src/vikwindow.c:3740
4685 msgid "_Refresh"
4686 msgstr "_Freskatu"
4687
4688 #: ../src/vikwindow.c:3740
4689 msgid "Refresh any maps displayed"
4690 msgstr "Freskatu bistaratutako mapa guztiak"
4691
4692 #: ../src/vikwindow.c:3741
4693 msgid "Set _Highlight Color..."
4694 msgstr "Ezarri nabarmentzeko kolorea..."
4695
4696 #: ../src/vikwindow.c:3742
4697 msgid "Set Bac_kground Color..."
4698 msgstr "Ezarri atzeko planoko kolorea"
4699
4700 #: ../src/vikwindow.c:3743
4701 msgid "Zoom _In"
4702 msgstr "_Handiagotu"
4703
4704 #: ../src/vikwindow.c:3744
4705 msgid "Zoom _Out"
4706 msgstr "_Txikiagotu"
4707
4708 #: ../src/vikwindow.c:3745
4709 msgid "Zoom _To..."
4710 msgstr "Zoom hona..."
4711
4712 #: ../src/vikwindow.c:3746
4713 msgid "Pan _North"
4714 msgstr "Desplazatu iparrera"
4715
4716 #: ../src/vikwindow.c:3747
4717 msgid "Pan _East"
4718 msgstr "Desplazatu ekialdera"
4719
4720 #: ../src/vikwindow.c:3748
4721 msgid "Pan _South"
4722 msgstr "Desplazatu hegoaldera"
4723
4724 #: ../src/vikwindow.c:3749
4725 msgid "Pan _West"
4726 msgstr "Desplazatu mendebaldera"
4727
4728 #: ../src/vikwindow.c:3750
4729 msgid "Background _Jobs"
4730 msgstr "Atzeko planoko lanak"
4731
4732 #: ../src/vikwindow.c:3752
4733 msgid "Cu_t"
4734 msgstr "_Ebaki"
4735
4736 #: ../src/vikwindow.c:3756
4737 msgid "Delete All"
4738 msgstr "Ezabatu guztiak"
4739
4740 #: ../src/vikwindow.c:3757
4741 msgid "_Flush Map Cache"
4742 msgstr "_Hustu mapen cache-a"
4743
4744 #: ../src/vikwindow.c:3758
4745 msgid "_Set the Default Location"
4746 msgstr "_Ezarri lehenetsitako kokalekua"
4747
4748 #: ../src/vikwindow.c:3758
4749 msgid "Set the Default Location to the current position"
4750 msgstr "_Ezarri lehenetsitako kokalekua uneko posizioan"
4751
4752 #: ../src/vikwindow.c:3759
4753 msgid "_Preferences"
4754 msgstr "_Hobespenak"
4755
4756 #: ../src/vikwindow.c:3760
4757 msgid "_Layer Defaults"
4758 msgstr "_Lehenetsitako geruzak"
4759
4760 #: ../src/vikwindow.c:3761
4761 msgid "_Properties"
4762 msgstr "_Propietateak"
4763
4764 #: ../src/vikwindow.c:3764
4765 msgid "_About"
4766 msgstr "Honi _buruz"
4767
4768 #: ../src/vikwindow.c:3768
4769 msgid "_KML..."
4770 msgstr "_KML..."
4771
4772 #: ../src/vikwindow.c:3768
4773 msgid "Export as KML"
4774 msgstr "KML moduan esportatu"
4775
4776 #: ../src/vikwindow.c:3774
4777 msgid "_UTM Mode"
4778 msgstr "_UTM modua"
4779
4780 #: ../src/vikwindow.c:3775
4781 msgid "_Expedia Mode"
4782 msgstr "_Expedia modua"
4783
4784 #: ../src/vikwindow.c:3776
4785 msgid "_Mercator Mode"
4786 msgstr "_Mercator modua"
4787
4788 #: ../src/vikwindow.c:3777
4789 msgid "Lat_/Lon Mode"
4790 msgstr "Lat_/Lon modua"
4791
4792 #: ../src/vikwindow.c:3781
4793 msgid "Show _Scale"
4794 msgstr "Erakutsi eskala"
4795
4796 #: ../src/vikwindow.c:3781
4797 msgid "Show Scale"
4798 msgstr "Erakutsi eskala"
4799
4800 #: ../src/vikwindow.c:3782
4801 msgid "Show _Center Mark"
4802 msgstr "Erakutsi erdiko marka"
4803
4804 #: ../src/vikwindow.c:3782
4805 msgid "Show Center Mark"
4806 msgstr "Erakutsi erdiko marka"
4807
4808 #: ../src/vikwindow.c:3783
4809 msgid "Show _Highlight"
4810 msgstr "Erakutsi nabarmen"
4811
4812 #: ../src/vikwindow.c:3783
4813 msgid "Show Highlight"
4814 msgstr "Erakutsi nabarmen"
4815
4816 #: ../src/vikwindow.c:3784
4817 msgid "_Full Screen"
4818 msgstr "_Pantaila osoa"
4819
4820 #: ../src/vikwindow.c:3784
4821 msgid "Activate full screen mode"
4822 msgstr "Aktibatu pantaila osoa modua"
4823
4824 #: ../src/vikwindow.c:3785
4825 msgid "Show Side _Panel"
4826 msgstr "Erakutsi alboko panela"
4827
4828 #: ../src/vikwindow.c:3785
4829 msgid "Show Side Panel"
4830 msgstr "Erakutsi alboko panela"
4831
4832 #: ../src/vikwindow.c:3786
4833 msgid "Show Status_bar"
4834 msgstr "Erakutsi egoera-barra"
4835
4836 #: ../src/vikwindow.c:3786
4837 msgid "Show Statusbar"
4838 msgstr "Erakutsi egoera-barra"
4839
4840 #: ../src/vikwindow.c:3787
4841 msgid "Show _Toolbar"
4842 msgstr "Erakutsi _tresna-barra"
4843
4844 #: ../src/vikwindow.c:3787
4845 msgid "Show Toolbar"
4846 msgstr "Erakutsi tresna barra"
4847
4848 #: ../src/vikwindow.c:3788
4849 msgid "Show _Menu"
4850 msgstr "Erakutsi _menua"
4851
4852 #: ../src/vikwindow.c:3788
4853 msgid "Show Menu"
4854 msgstr "Erakutsi menua"
4855
4856 #: ../src/vikwindow.c:3862
4857 #, c-format
4858 msgid "New _%s Layer"
4859 msgstr "_%s geruza berria"
4860
4861 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
4862 msgid "GPS Data Manager"
4863 msgstr "GPS datu-kudeatzailea"
4864
4865 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
4866 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
4867 msgstr ""
4868 "GPS Data Manager horretan oinarrituriko mapa (bat-bateko datuak zuzenean "
4869 "erabiltzeko gai)."
4870
4871 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:206
4872 msgid "Data does not follow JPEG specification."
4873 msgstr "Datuek ez dute JPEG espezifikazioak betetzen."
4874
4875 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:291
4876 #, c-format
4877 msgid "Path '%s' invalid."
4878 msgstr "'%s'  ez baliozko bide-izena"
4879
4880 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:309
4881 #, c-format
4882 msgid "Could not read '%s'."
4883 msgstr "Ezin da irakurri  '%s'."