1 # translation of fr.po to
4 "Project-Id-Version: Viking\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2007-12-15 21:09+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2007-12-15 22:42+0100\n"
8 "Last-Translator: Jocelyn Jaubert <jocelyn.jaubert@gmail.com>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
15 #: ../src/acquire.c:117
17 msgstr "Traitement..."
19 #: ../src/acquire.c:131 ../src/vikgpslayer.c:875
20 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
21 msgstr "Erreur: impossible de trouver gpsbabel."
23 #: ../src/acquire.c:139 ../src/vikgpslayer.c:880
27 #: ../src/acquire.c:314 ../src/vikgpslayer.c:919
28 msgid "Status: detecting gpsbabel"
29 msgstr "Etat : détection gpsbabel en cours"
31 #: ../src/background.c:55
36 #: ../src/background.c:200
40 #: ../src/background.c:204
44 #: ../src/background.c:215
45 msgid "Viking Background Jobs"
46 msgstr "Tâches de fond"
48 #: ../src/clipboard.c:75
52 #: ../src/clipboard.c:85
53 msgid "wrong clipboard data size"
56 #: ../src/clipboard.c:104
59 "The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a layer "
60 "of this type to paste the clipboard data."
61 msgstr "Le presse-papier contient des données pour un calque %s. Vous devez sélectionner un calque de ce type pour y coller ces données."
63 #: ../src/clipboard.c:210
65 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
67 msgstr "Pour copier un waypoint, sélectionner un calque approprié."
69 #: ../src/curl_download.c:62
71 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
74 #: ../src/dialog.c:48 ../src/dialog.c:96
76 msgstr "Aller à la latitude/longitude"
78 #: ../src/dialog.c:60 ../src/dialog.c:205
82 #: ../src/dialog.c:66 ../src/dialog.c:210
86 #: ../src/dialog.c:109
90 #: ../src/dialog.c:115
94 #: ../src/dialog.c:122
98 #: ../src/dialog.c:125
102 #: ../src/dialog.c:172 ../src/viktrwlayer.c:1507
106 #: ../src/dialog.c:198
110 #: ../src/dialog.c:215
114 #: ../src/dialog.c:220
116 msgstr "Commentaire :"
118 #: ../src/dialog.c:226
122 #: ../src/dialog.c:231
126 #: ../src/dialog.c:238
130 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
131 #: ../src/dialog.c:293
132 msgid "Please enter a name for the waypoint."
133 msgstr "Entrez un nom pour le waypoint."
135 #. all caps for stardandization
136 #: ../src/dialog.c:301
138 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
139 msgstr "Le waypoint \"%s\" existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
141 #: ../src/dialog.c:373
143 msgstr "Ajout d'un chemin"
145 #: ../src/dialog.c:381
147 msgstr "Nom du chemin :"
149 #: ../src/dialog.c:396
150 msgid "Please enter a name for the track."
151 msgstr "Entrez un nom pour le chemin."
153 #. all caps for stardandization
154 #: ../src/dialog.c:404
156 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
157 msgstr "Le chemin \"%s\" existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
159 #: ../src/dialog.c:466
160 msgid "Zoom Factors..."
161 msgstr "Facteur de zoom"
163 #: ../src/dialog.c:480
164 msgid "Zoom factor (in meters per pixel:"
165 msgstr "Facteur de zoom (mètres par pixel) : "
167 #: ../src/dialog.c:481
168 msgid "X (easting): "
171 #: ../src/dialog.c:482
172 msgid "Y (northing): "
175 #: ../src/dialog.c:487
176 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
177 msgstr "Les facteurs X et Y doivent être égaux"
179 #: ../src/dialog.c:540
183 #: ../src/dialog.c:541
187 #: ../src/dialog.c:542
191 #: ../src/dialog.c:543
192 msgid "Custom (in minutes):"
193 msgstr "Personalisé (en minutes)"
195 #: ../src/dialog.c:583
198 "<span font_desc='20' weight='bold'>Viking %s</span>\n"
200 "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager.\n"
202 "<small>(C) 2003-2007, Evan Battaglia</small>\n"
204 "<small>Web site: %s</small>"
207 #: ../src/dialog.c:594
211 #: ../src/dialog.c:594
215 #: ../src/dialog.c:594
219 #: ../src/dialog.c:602
223 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
224 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
225 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
226 "any later version.\n"
228 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
229 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
230 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
233 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
234 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
235 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
238 #: ../src/dialog.c:625
239 msgid "Download along track"
240 msgstr "Télécharger le long du chemin"
242 #: ../src/dialog.c:627
244 msgstr "Type de carte :"
246 #: ../src/dialog.c:632
250 #: ../src/expedia.c:48
251 msgid "Expedia Street Maps"
252 msgstr "Expedia Street Maps"
254 #: ../src/expedia.c:76
255 msgid "Invalid expedia altitude"
256 msgstr "Altitude invalide (expedia)"
258 #: ../src/expedia.c:107
261 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
262 "report and delete image file!): %s"
264 "Impossible d'ouvrir l'image EXPEDIA (juste après un téléchargement "
265 "fructueux ! Rapportez l'information et détruisez le fichier) : %s"
267 #: ../src/expedia.c:120
270 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
271 "report and delete image file!): %s"
273 "Impossible d'enregistrer l'image EXPEDIA (juste après un téléchargement "
274 "fructueux ! Rapportez l'information et détruisez le fichier) : %s"
276 #: ../src/google.c:56
280 #: ../src/google.c:57
281 msgid "Transparent Google Maps"
282 msgstr "Cartes Google (transparent)"
284 #: ../src/google.c:58
285 msgid "Google Satellite Images"
286 msgstr "Images Satellite Google"
288 #: ../src/google.c:59
289 msgid "Google Terrain Maps"
290 msgstr "Cartes de terrain Google"
292 #: ../src/google.c:130
294 msgid "couldn't open temp file %s\n"
295 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s\n"
298 #: ../src/google.c:139
300 msgid "Failed downloading %s\n"
301 msgstr "Échec du téléchargement de %s\n"
303 #: ../src/google.c:142 ../src/googlesearch.c:123
304 msgid "couldn't map temp file\n"
305 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de carte\n"
307 #: ../src/google.c:149
308 msgid "Failed fetching Google numbers (\"GLoadApi\" not found)\n"
310 "Échec lors de la récupération des nombres Google (\"GLoadApi\" not found)\n"
312 #: ../src/google.c:180
313 msgid "Failed getting google version numbers"
314 msgstr "Échec lors de la récupération de la version de Google"
316 #: ../src/googlemaps.c:42
317 msgid "Old Google Maps"
318 msgstr "Anciennes cartes Google"
320 #: ../src/googlesearch.c:64 ../src/googlesearch.c:82
324 #: ../src/googlesearch.c:66
325 msgid "I don't know that place. Do you want another search?"
326 msgstr "Je ne connais pas cet edroit. Voulez-vous faire une autre rechercher ?"
328 #: ../src/googlesearch.c:84
329 msgid "Enter address or place name:"
330 msgstr "Saisir une adresse ou un nom de lieu :"
332 #: ../src/googlesearch.c:212
333 msgid "couldn't open temp file\n"
334 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s\n"
336 #: ../src/datasource_gc.c:53
337 msgid "Download Geocaches"
338 msgstr "Télécharger des Geocaches"
340 #: ../src/datasource_gc.c:54
341 msgid "Geocaching.com Caches"
342 msgstr "Caches geocaching.com"
344 #: ../src/datasource_gc.c:81
346 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
348 "Impossible de trouver 'gcget' dans le chemin. Vérifiez qu'il est installé "
351 #: ../src/datasource_gc.c:143
352 msgid "Number geocaches:"
355 #: ../src/datasource_gc.c:145
356 msgid "Centered around:"
359 #: ../src/datasource_google.c:46 ../src/datasource_google.c:47
360 msgid "Google Directions"
363 #: ../src/datasource_google.c:71
367 #: ../src/datasource_google.c:73
371 #: ../src/datasource_gps.c:45
372 msgid "Acquire from GPS"
373 msgstr "Acquisition depuis le GPS"
375 #: ../src/datasource_gps.c:46
376 msgid "Acquired from GPS"
377 msgstr "Acquis depuis le GPS"
379 #: ../src/datasource_gps.c:130
381 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
384 #: ../src/datasource_gps.c:145
386 msgid "Downloading %d %s..."
387 msgstr "Téléchargement de %d %s"
389 #: ../src/datasource_gps.c:145 ../src/vikgpslayer.c:672
390 #: ../src/vikgpslayer.c:690 ../src/vikgpslayer.c:692
394 #: ../src/datasource_gps.c:145 ../src/vikgpslayer.c:672
395 #: ../src/vikgpslayer.c:690 ../src/vikgpslayer.c:692
399 #: ../src/datasource_gps.c:162
401 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
402 msgstr "%d sur %d %s téléchargés"
404 #: ../src/datasource_gps.c:164
406 msgid "Downloaded %d %s."
407 msgstr "%d %s téléchargés"
409 #: ../src/datasource_gps.c:177 ../src/vikgpslayer.c:706
411 msgid "GPS Device: %s"
412 msgstr "Appareil GPS : %s"
414 #: ../src/datasource_gps.c:254 ../src/vikgpslayer.c:105
415 msgid "GPS Protocol:"
416 msgstr "Protocole GPS :"
418 #: ../src/datasource_gps.c:261 ../src/vikgpslayer.c:106
420 msgstr "Port série :"
422 #: ../src/datasource_gps.c:287 ../src/vikgpslayer.c:924
423 msgid "GPS device: N/A"
424 msgstr "Appareil GPS : N/A"
426 #: ../src/dem.c:27 ../src/dem.c:41
428 msgstr "DEM invalide"
431 msgid "Invalid DEM header"
432 msgstr "Header DEM invalide"
434 #: ../src/dem.c:152 ../src/dem.c:165
435 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
438 #: ../src/download.c:145
440 msgid "Download error: %s\n"
441 msgstr "Erreur de téléchargement: %s\n"
443 #: ../src/osm-traces.c:195
445 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
448 #: ../src/osm-traces.c:198
450 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
453 #: ../src/osm-traces.c:202
455 msgid "curl request failed: %s"
458 #: ../src/osm-traces.c:228
460 msgid "failed to open temporary file: %s"
461 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s"
463 #: ../src/osm-traces.c:259
465 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
468 #: ../src/osm-traces.c:271
470 msgstr "Émission vers OSM"
472 #: ../src/osm-traces.c:291
476 #: ../src/osm-traces.c:306
477 msgid "The email used as login"
478 msgstr "Email utilisé pour se connecter"
480 #: ../src/osm-traces.c:307
481 msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org."
482 msgstr "Entrer l'email utilisé pour se connecter sur www.openstreetmap.org"
484 #: ../src/osm-traces.c:309
486 msgstr "Mot de passe : "
488 #: ../src/osm-traces.c:320
489 msgid "The password used to login"
490 msgstr "Mot de passe utilisé pour la connexion"
492 #: ../src/osm-traces.c:321
493 msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
494 msgstr "Entrer le mot de passe utilisé pour se connecter sur www.openstreetmap.org"
495 "Entrer le mot de passe utilisé pour se connecter sur www.openstreetmap.org"
497 #: ../src/osm-traces.c:323
499 msgstr "Nom du fichier : "
501 #: ../src/osm-traces.c:335
502 msgid "The name of the file on OSM"
503 msgstr "Nom du fichier sur OSM"
505 #: ../src/osm-traces.c:336
507 "This is the name of the file created on the server. This is not the name of "
509 msgstr "Nom du fichier créé sur le serveur. Ce n'est pas le nom du fichier local."
511 #: ../src/osm-traces.c:339
513 msgstr "Description :"
515 #: ../src/osm-traces.c:346
516 msgid "The description of the trace"
517 msgstr "Description de la trace"
519 #: ../src/osm-traces.c:349
521 msgstr "Étiquettes :"
523 #: ../src/osm-traces.c:356
524 msgid "The tags associated to the trace"
525 msgstr "Tags associés à la trace"
527 #: ../src/osm-traces.c:359
531 #: ../src/osm-traces.c:365
532 msgid "Indicates if the trace is public or not"
533 msgstr "Spécifie si cette trace est publique ou privée"
535 #: ../src/osm-traces.c:386
537 msgid "Uploading %s to OSM"
538 msgstr "Émission de %s vers OSM"
546 msgstr "Horizontalement"
550 msgstr "Verticalement"
556 #: ../src/print.c:120
557 msgid "Image Settings"
558 msgstr "Paramètre de l'image"
560 #: ../src/print.c:550
565 #: ../src/print.c:579
566 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
567 msgstr "_Ajuster la taille de l'orientation de la page"
569 #: ../src/print.c:595
573 #. ignore page margins
574 #: ../src/print.c:613
575 msgid "Ignore Page _Margins"
576 msgstr "Ignorer les marges de la page"
578 #: ../src/print.c:632
580 msgstr "Taille de l'image :"
583 msgid "Could not launch web browser."
584 msgstr "Impossible de lancer le navigateur web."
586 #: ../src/vikcoordlayer.c:43 ../src/vikdemlayer.c:102
590 #: ../src/vikcoordlayer.c:44
591 msgid "Minutes Width:"
594 #: ../src/vikcoordlayer.c:45 ../src/vikdemlayer.c:105
595 msgid "Line Thickness:"
598 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
599 msgid "Max number of points:"
602 #: ../src/datasource_bfilter.c:54
603 msgid "Simplify All Tracks"
606 #: ../src/datasource_bfilter.c:55
607 msgid "Simplified Tracks"
610 #: ../src/datasource_bfilter.c:87 ../src/datasource_bfilter.c:88
611 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
614 #: ../src/datasource_bfilter.c:117
615 msgid "Waypoints Inside This"
618 #: ../src/datasource_bfilter.c:118 ../src/datasource_bfilter.c:151
619 msgid "Polygonzied Layer"
622 #: ../src/datasource_bfilter.c:150
623 msgid "Waypoints Outside This"
626 #: ../src/vikdemlayer.c:100
630 #: ../src/vikdemlayer.c:101
631 msgid "Download Source:"
634 #: ../src/vikdemlayer.c:103
636 msgstr "Altitude minimale : "
638 #: ../src/vikdemlayer.c:104
640 msgstr "Altitude maximale : "
642 #: ../src/vikdemlayer.c:116
643 msgid "DEM Download/Import"
644 msgstr "Téléchargement/Importation de DEM"
646 #: ../src/vikdemlayer.c:746
648 msgid "No SRTM data available for %f, %f\n"
649 msgstr "Aucune donnée SRTM disponible pour %f, %f\n"
651 #: ../src/vikdemlayer.c:985
652 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
655 #: ../src/vikdemlayer.c:1008
657 msgid "Downloading DEM %s"
658 msgstr "Téléchargement du DEM %s"
660 #: ../src/vikfileentry.c:67
662 msgstr "Parcourir..."
664 #: ../src/vikfileentry.c:94
666 msgstr "Sélectionner un fichier"
668 #: ../src/vikfilelist.c:44
669 msgid "Choose file(s)"
670 msgstr "Sélectionner un ou des fichiers"
672 #: ../src/vikfilelist.c:113
676 #: ../src/vikfilelist.c:114
680 #: ../src/vikgeoreflayer.c:66
681 msgid "Georef Move Map"
682 msgstr "Georef déplacer la carte"
684 #: ../src/vikgeoreflayer.c:70
685 msgid "Georef Zoom Tool"
688 #: ../src/vikgeoreflayer.c:268 ../src/vikmapslayer.c:542
690 msgid "Couldn't open image file: %s"
691 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s"
693 #: ../src/vikgeoreflayer.c:293
694 msgid "Unexpected end of file reading World file."
695 msgstr "Fin de fichier World inattendue."
697 #: ../src/vikgeoreflayer.c:308 ../src/vikgeoreflayer.c:347
698 msgid "Choose World file"
699 msgstr "Sélectionner un fichier World"
701 #: ../src/vikgeoreflayer.c:316
702 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
703 msgstr "Le fichier choisi ne peut être ouvert en lecture."
705 #: ../src/vikgeoreflayer.c:355
706 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
707 msgstr "Le fichier choisi ne peut être ouvert en écriture."
709 #: ../src/vikgeoreflayer.c:371
710 msgid "Layer Properties"
711 msgstr "Propriétés du calque"
713 #: ../src/vikgeoreflayer.c:387
714 msgid "World File Parameters:"
715 msgstr "Paramètres du fichier World :"
717 #: ../src/vikgeoreflayer.c:388
718 msgid "Load From File..."
719 msgstr "Chargement depuis un fichier..."
721 #: ../src/vikgeoreflayer.c:393
722 msgid "Corner pixel easting:"
725 #: ../src/vikgeoreflayer.c:396
726 msgid "Corner pixel northing:"
729 #: ../src/vikgeoreflayer.c:399
730 msgid "X (easting) scale (mpp): "
733 #: ../src/vikgeoreflayer.c:400
734 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
737 #: ../src/vikgeoreflayer.c:405
739 msgstr "Image carte :"
741 #: ../src/vikgeoreflayer.c:509
742 msgid "Zoom to Fit Map"
745 #: ../src/vikgeoreflayer.c:514
746 msgid "Goto Map Center"
747 msgstr "Aller au centre de la carte"
749 #: ../src/vikgeoreflayer.c:519
750 msgid "Export to World File"
751 msgstr "Exporter en fichier World"
753 #: ../src/vikgpslayer.c:109
754 msgid "Recording tracks"
757 #: ../src/vikgpslayer.c:110
758 msgid "Jump to current position on start"
761 #: ../src/vikgpslayer.c:111
762 msgid "Keep current position at center"
765 #: ../src/vikgpslayer.c:112
769 #: ../src/vikgpslayer.c:113
773 #: ../src/vikgpslayer.c:177 ../src/vikgpslayer.c:912
775 msgstr "Réception depuis GPS"
777 #: ../src/vikgpslayer.c:177 ../src/vikgpslayer.c:912
779 msgstr "Émission vers GPS"
781 #: ../src/vikgpslayer.c:179
782 msgid "GPS Realtime Tracking"
785 #: ../src/vikgpslayer.c:343
786 msgid "Unknown GPS Protocol"
787 msgstr "Protocole GPS inconnu"
789 #: ../src/vikgpslayer.c:349
790 msgid "Unknown serial port device"
791 msgstr "Port série inconnu"
793 #: ../src/vikgpslayer.c:409
795 msgid "%s: unknown parameter"
796 msgstr "Paramètre inconnu : %s"
798 #: ../src/vikgpslayer.c:506
799 msgid "Upload to GPS"
800 msgstr "Émission vers le GPS"
802 #: ../src/vikgpslayer.c:511
803 msgid "Download from GPS"
804 msgstr "Réception depuis le GPS"
806 #: ../src/vikgpslayer.c:529
808 msgstr "Émission vide"
810 #: ../src/vikgpslayer.c:534
811 msgid "Empty Download"
812 msgstr "Réception vide"
814 #: ../src/vikgpslayer.c:539
818 #: ../src/vikgpslayer.c:671 ../src/vikmapslayer.c:916
822 #: ../src/vikgpslayer.c:671
826 #: ../src/vikgpslayer.c:684
830 #: ../src/vikgpslayer.c:684
834 #: ../src/vikgpslayer.c:690
836 msgid "%s %d out of %d %s..."
839 #: ../src/viklayerspanel.c:59
843 #: ../src/viklayerspanel.c:60
847 #: ../src/viklayerspanel.c:61
851 #: ../src/viklayerspanel.c:62
855 #: ../src/viklayerspanel.c:63
859 #: ../src/viklayerspanel.c:145
861 msgstr "Calque maître"
863 #: ../src/viklayerspanel.c:443
864 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
867 #: ../src/viklayerspanel.c:488
868 msgid "You cannot cut the Top Layer."
869 msgstr "Impossible de couper le calque maître"
871 #: ../src/viklayerspanel.c:537
872 msgid "You cannot delete the Top Layer."
873 msgstr "Impossible de supprimer le calque maître"
875 #: ../src/viklayerspanel.c:621
876 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
877 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les calques ?"
879 #. ******* MAPZOOMS ********
880 #: ../src/vikmapslayer.c:83
881 msgid "Use Viking Zoom Level"
882 msgstr "Utiliser le zoom courant"
884 #: ../src/vikmapslayer.c:114
886 msgstr "Type de carte :"
888 #: ../src/vikmapslayer.c:115
889 msgid "Maps Directory (Optional):"
890 msgstr "Répertoire des cartes (optionnel)"
892 #: ../src/vikmapslayer.c:116
894 msgstr "Transparence :"
896 #: ../src/vikmapslayer.c:117
897 msgid "Autodownload maps:"
898 msgstr "Téléchargement automatique :"
900 #: ../src/vikmapslayer.c:118
904 #: ../src/vikmapslayer.c:124
905 msgid "Maps Download"
908 #: ../src/vikmapslayer.c:130
912 #: ../src/vikmapslayer.c:386
913 msgid "Unknown map type"
916 #: ../src/vikmapslayer.c:396
917 msgid "Unknown Map Zoom"
920 #: ../src/vikmapslayer.c:465
923 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
924 "Select \"%s\" from View menu to view it."
927 #: ../src/vikmapslayer.c:607
930 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
934 #: ../src/vikmapslayer.c:916
935 msgid "Redownloading"
938 #: ../src/vikmapslayer.c:916
942 #: ../src/vikmapslayer.c:916
948 #: ../src/vikmapslayer.c:985
950 msgid "Downloading %d %s map..."
951 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
952 msgstr[0] "Téléchargement de %d carte %s..."
953 msgstr[1] "Téléchargement de %d cartes %s..."
955 #: ../src/vikmapslayer.c:1043
956 msgid "Redownload bad map(s)"
957 msgstr "Retélécharger les mauvaises cartes"
959 #: ../src/vikmapslayer.c:1047
960 msgid "Redownload all map(s)"
961 msgstr "Retélécharger toutes les cartes"
963 #: ../src/vikmapslayer.c:1127
966 "Wrong drawmode for this map.\n"
967 "Select \"%s\" from View menu and try again."
970 #: ../src/vikmapslayer.c:1132
971 msgid "Wrong zoom level for this map."
972 msgstr "Mauvais niveau de zoom pour cette carte."
974 #: ../src/vikmapslayer.c:1157
975 msgid "Download Onscreen Maps"
976 msgstr "Télécharger dalles visibles"
978 #: ../src/vikmapslayer.c:1162
979 msgid "Refresh Onscreen Tiles"
980 msgstr "Rafraîchir dalles visibles"
982 #: ../src/viktreeview.c:203
984 msgstr "Nom du calque"
986 #: ../src/viktreeview.c:609
988 msgid "delete data from %s\n"
991 #: ../src/viktrwlayer.c:290
992 msgid "Create Waypoint"
995 #: ../src/viktrwlayer.c:293
997 msgstr "Créer un chemin "
999 #: ../src/viktrwlayer.c:297
1001 msgstr "Commencer un chemin"
1003 #: ../src/viktrwlayer.c:300
1004 msgid "Edit Waypoint"
1005 msgstr "Éditer un waypoint"
1007 #: ../src/viktrwlayer.c:305
1008 msgid "Edit Trackpoint"
1011 #: ../src/viktrwlayer.c:310
1012 msgid "Show Picture"
1013 msgstr "Afficher une image"
1015 #: ../src/viktrwlayer.c:313
1016 msgid "Magic Scissors"
1017 msgstr "Ciseaux magiques"
1019 #. ***** PARAMETERS *****
1020 #: ../src/viktrwlayer.c:320 ../src/viktrwlayer.c:1346
1021 #: ../src/viktrwlayer.c:1348
1025 #: ../src/viktrwlayer.c:320 ../src/viktrwlayer.c:1336
1026 #: ../src/viktrwlayer.c:1338
1030 #: ../src/viktrwlayer.c:320
1031 msgid "Waypoint Images"
1034 #: ../src/viktrwlayer.c:323
1035 msgid "Draw by Track"
1036 msgstr "Afficher par chemin"
1038 #: ../src/viktrwlayer.c:323
1039 msgid "Draw by Velocity"
1040 msgstr "Afficher par vitesse"
1042 #: ../src/viktrwlayer.c:323
1043 msgid "All Tracks Black"
1044 msgstr "Tous les chemins en noir"
1046 #: ../src/viktrwlayer.c:324
1047 msgid "Filled Square"
1048 msgstr "Carré plein"
1050 #: ../src/viktrwlayer.c:324
1054 #: ../src/viktrwlayer.c:324
1058 #: ../src/viktrwlayer.c:324
1062 #: ../src/viktrwlayer.c:346
1063 msgid "Track Drawing Mode:"
1066 #: ../src/viktrwlayer.c:347
1067 msgid "Draw Track Lines"
1070 #: ../src/viktrwlayer.c:348
1071 msgid "Draw Trackpoints"
1074 #: ../src/viktrwlayer.c:349
1075 msgid "Draw Elevation"
1078 #: ../src/viktrwlayer.c:350
1079 msgid "Draw Elevation Height %:"
1082 #: ../src/viktrwlayer.c:352
1086 #: ../src/viktrwlayer.c:353
1087 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1090 #: ../src/viktrwlayer.c:355
1091 msgid "Track Thickness:"
1094 #: ../src/viktrwlayer.c:356
1095 msgid "Track BG Thickness:"
1098 #: ../src/viktrwlayer.c:357
1099 msgid "Track Background Color"
1102 #: ../src/viktrwlayer.c:358
1103 msgid "Min Track Velocity:"
1106 #: ../src/viktrwlayer.c:359
1107 msgid "Max Track Velocity:"
1110 #: ../src/viktrwlayer.c:361
1114 #: ../src/viktrwlayer.c:362
1115 msgid "Waypoint Color:"
1118 #: ../src/viktrwlayer.c:363
1119 msgid "Waypoint Text:"
1122 #: ../src/viktrwlayer.c:364
1126 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1127 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1130 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1131 msgid "Waypoint marker:"
1134 #: ../src/viktrwlayer.c:367
1135 msgid "Waypoint size:"
1138 #: ../src/viktrwlayer.c:368
1139 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1142 #: ../src/viktrwlayer.c:370
1143 msgid "Draw Waypoint Images"
1146 #: ../src/viktrwlayer.c:371
1147 msgid "Image Size (pixels):"
1148 msgstr "Taille image (pixels) :"
1150 #: ../src/viktrwlayer.c:372
1151 msgid "Image Alpha:"
1154 #: ../src/viktrwlayer.c:373
1155 msgid "Image Memory Cache Size:"
1158 #: ../src/viktrwlayer.c:1454
1159 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1162 #: ../src/viktrwlayer.c:1462
1163 msgid "Export Layer"
1164 msgstr "Exporter le calque"
1166 #: ../src/viktrwlayer.c:1476 ../src/vikwindow.c:1294 ../src/vikwindow.c:1652
1168 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1171 #: ../src/viktrwlayer.c:1486 ../src/vikwindow.c:1312
1172 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1173 msgstr "Le fichier choisi ne peut être ouvert en écriture."
1175 #: ../src/viktrwlayer.c:1517
1176 msgid "Waypoint Name:"
1179 #: ../src/viktrwlayer.c:1537
1180 msgid "Waypoint not found in this layer."
1183 #: ../src/viktrwlayer.c:1591
1184 msgid "Goto Center of Layer"
1187 #: ../src/viktrwlayer.c:1596
1188 msgid "Goto Waypoint"
1191 #: ../src/viktrwlayer.c:1602
1192 msgid "Export layer"
1195 #: ../src/viktrwlayer.c:1607
1196 msgid "Export as GPSPoint"
1197 msgstr "Exporter en tant que GPSPoint"
1199 #: ../src/viktrwlayer.c:1612
1200 msgid "Export as GPSMapper"
1201 msgstr "Exporter en tant que GPSMapper"
1203 #: ../src/viktrwlayer.c:1617
1204 msgid "Export as GPX"
1205 msgstr "Exporter en tant que GPX"
1207 #: ../src/viktrwlayer.c:1622 ../src/viktrwlayer.c:2531
1208 msgid "New Waypoint"
1211 #: ../src/viktrwlayer.c:1628 ../src/viktrwlayer.c:2497
1212 msgid "Upload to OSM"
1215 #: ../src/viktrwlayer.c:2092
1216 msgid "Merge Threshold..."
1219 #: ../src/viktrwlayer.c:2093
1220 msgid "Merge when time between trackpoints less than:"
1223 #: ../src/viktrwlayer.c:2186
1224 msgid "Split Threshold..."
1227 #: ../src/viktrwlayer.c:2187
1228 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1231 #: ../src/viktrwlayer.c:2270
1232 msgid "Waypoint Already Exists"
1235 #: ../src/viktrwlayer.c:2310
1236 msgid "Track Already Exists"
1239 #: ../src/viktrwlayer.c:2433
1243 #: ../src/viktrwlayer.c:2441
1244 msgid "Visit Geocache Webpage"
1247 #: ../src/viktrwlayer.c:2456
1248 msgid "Goto Startpoint"
1249 msgstr "Aller au premier point"
1251 #: ../src/viktrwlayer.c:2461
1252 msgid "Goto \"Center\""
1255 #: ../src/viktrwlayer.c:2466
1256 msgid "Goto Endpoint"
1257 msgstr "Aller au dernier point"
1259 #: ../src/viktrwlayer.c:2471
1260 msgid "Merge By Time"
1263 #: ../src/viktrwlayer.c:2476
1264 msgid "Split By Time"
1267 #: ../src/viktrwlayer.c:2481
1268 msgid "Download maps along track..."
1271 #: ../src/viktrwlayer.c:2486
1272 msgid "Apply DEM Data"
1275 #: ../src/viktrwlayer.c:3467
1276 msgid "Could not launch eog to open file."
1279 #: ../src/viktrwlayer.c:3521
1281 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1284 #: ../src/viktrwlayer.c:3741
1285 msgid "No map layer in use. Create one first"
1288 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:601
1290 msgid "%s - Track Properties"
1291 msgstr "%s - Propriétés du chemin"
1293 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:606
1294 msgid "Split Segments"
1297 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:607
1301 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:608
1302 msgid "Delete Dupl."
1303 msgstr "Effacer doubles"
1305 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:627
1306 msgid "<b>Comment:</b>"
1307 msgstr "<b>Commentaire :</b>"
1309 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:627
1310 msgid "<b>Track Length:</b>"
1311 msgstr "<b>Longueur :</b> "
1313 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:627
1314 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1315 msgstr "<b>Nombre de points :</b>"
1317 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:627
1318 msgid "<b>Segments:</b>"
1319 msgstr "<b>Segments :</b>"
1321 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:627
1322 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1323 msgstr "<b>Points dupliqués :</b>"
1325 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:627
1326 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1327 msgstr "<b>Vitesse maximale :</b>"
1329 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:627
1330 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1331 msgstr "<b>Vitesse moyenne :</b>"
1333 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:627
1334 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1335 msgstr "<b>Distance moyenne entre points :</b>"
1337 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:627
1338 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1339 msgstr "<b>Altitudes atteintes :</b>"
1341 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:627
1342 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1343 msgstr "<b>Dénivelé total :</b>"
1345 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:627
1346 msgid "<b>Start:</b>"
1347 msgstr "<b>Départ :</b>"
1349 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:627
1351 msgstr "<b>Arrivée :</b>"
1353 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:627
1354 msgid "<b>Duration:</b>"
1355 msgstr "<b>Durée :</b>"
1357 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:627
1358 msgid "<b>Track Distance/Time:</b>"
1359 msgstr "<b>Distance/Temps total :</b>"
1361 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:655 ../src/viktrwlayer_propwin.c:662
1362 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:671 ../src/viktrwlayer_propwin.c:678
1363 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:717 ../src/viktrwlayer_propwin.c:718
1364 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:719 ../src/viktrwlayer_propwin.c:721
1367 msgstr "Pas de données"
1369 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:714
1374 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:741
1375 msgid "Elevation-distance"
1376 msgstr "Dénivelée/distance"
1378 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:744
1380 msgstr "Vitesse/temps"
1382 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:101
1383 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1386 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:102
1387 msgid "<b>Latitude:</b>"
1388 msgstr "<b>Latitude :</b>"
1390 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:103
1391 msgid "<b>Longitude:</b>"
1392 msgstr "<b>Longitude :</b>"
1394 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:104
1395 msgid "<b>Altitude:</b>"
1396 msgstr "<b>Altitude :</b>"
1398 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:105
1399 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1402 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:106
1403 msgid "<b>Time:</b>"
1404 msgstr "<b>Heure :</b>"
1406 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:107
1407 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1410 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:108
1411 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1414 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:109
1415 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1418 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
1422 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1426 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
1427 msgid "Join With Last"
1430 #: ../src/vikwindow.c:178
1434 #: ../src/vikwindow.c:178
1438 #: ../src/vikwindow.c:178
1442 #: ../src/vikwindow.c:356
1445 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1447 "Your changes will be lost if you don't save them."
1450 #: ../src/vikwindow.c:359 ../src/vikwindow.c:1179
1454 #: ../src/vikwindow.c:360
1458 #: ../src/vikwindow.c:393
1462 #: ../src/vikwindow.c:393
1466 #: ../src/vikwindow.c:495
1468 msgid "Cursor: %f %f %dm"
1471 #: ../src/vikwindow.c:497
1473 msgid "Cursor: %f %f"
1476 #: ../src/vikwindow.c:1012
1477 msgid "You must select a layer to show its properties."
1478 msgstr "Vous devez sélectionner un calque pour afficher ses propiétés"
1480 #: ../src/vikwindow.c:1028
1481 msgid "You must select a layer to delete."
1482 msgstr "Vous devez sélectionner un calque à supprimer."
1484 #: ../src/vikwindow.c:1212
1485 msgid "The file you requested could not be opened."
1486 msgstr "Le fichier choisi ne peut être ouvert."
1488 #: ../src/vikwindow.c:1253
1489 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1490 msgstr "Sélectionner un fichier GPS à ouvrir."
1492 #: ../src/vikwindow.c:1286
1493 msgid "Save as Viking File."
1494 msgstr "Enregistrer en tant que fichier Viking."
1496 #: ../src/vikwindow.c:1504
1498 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1499 "width/height values."
1501 "La région visible est de taille supérieure à la taille maximale possible "
1502 "d'une image. La largeur et la longueur de l'image générée sont donc "
1505 #: ../src/vikwindow.c:1523
1507 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1508 msgstr "Surface totale %ldm x %ldm (%.3f km²)"
1510 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
1511 #: ../src/vikwindow.c:1531
1512 msgid "Save to Image File"
1513 msgstr "Enregistrer dans un fichier image"
1515 #: ../src/vikwindow.c:1549
1516 msgid "Width (pixels):"
1517 msgstr "Largeur (pixels) :"
1519 #: ../src/vikwindow.c:1551
1520 msgid "Height (pixels):"
1521 msgstr "Hauteur (pixels) :"
1523 #: ../src/vikwindow.c:1554
1524 msgid "Zoom (meters per pixel):"
1525 msgstr "Zoom (mètres par pixel) : "
1527 #: ../src/vikwindow.c:1560
1528 msgid "Area in current viewable window"
1529 msgstr "Surface visible dans la fenêtre principale"
1531 #: ../src/vikwindow.c:1570
1533 msgstr "Enregistrer en tant que PNG"
1535 #: ../src/vikwindow.c:1571
1536 msgid "Save as JPEG"
1537 msgstr "Enregistrer en tant que JPEG"
1539 #: ../src/vikwindow.c:1591
1540 msgid "East-west image tiles:"
1541 msgstr "Nombre d'image est-ouest"
1543 #: ../src/vikwindow.c:1593
1544 msgid "North-south image tiles:"
1545 msgstr "Nombre d'images nord-sud"
1547 #: ../src/vikwindow.c:1633
1548 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
1549 msgstr "Vous devez être en mode UTM pour utiliser cette fonctionalité"
1551 #: ../src/vikwindow.c:1644
1553 msgstr "Enregistrer l'image"
1555 #: ../src/vikwindow.c:1665
1556 msgid "Choose a name for a new directory to hold images"
1557 msgstr "Choisissez un nom pour le répertoire dans lequel stocker les images"
1559 #: ../src/vikwindow.c:1674
1562 "The file %s exists. Please choose a name for a new directory to hold images "
1563 "in that does not exist."
1565 "Le fichier \"%s\" existe déjà. Choisissez un nouveau nom pour le répertoire "
1566 "dans lequel stocker les images."
1568 #: ../src/vikwindow.c:1752
1569 msgid "Choose a background color"
1570 msgstr "Choisir une couleur de fond"
1572 #: ../src/vikwindow.c:1773
1576 #: ../src/vikwindow.c:1774
1580 #: ../src/vikwindow.c:1775
1584 #: ../src/vikwindow.c:1776 ../src/vikwindow.c:1846
1588 #: ../src/vikwindow.c:1777
1592 #: ../src/vikwindow.c:1778
1596 #: ../src/vikwindow.c:1779
1600 #: ../src/vikwindow.c:1780
1604 #: ../src/vikwindow.c:1782
1608 #: ../src/vikwindow.c:1782
1610 msgstr "Nouveau fichier"
1612 #: ../src/vikwindow.c:1783
1616 #: ../src/vikwindow.c:1783
1618 msgstr "Ouvrir un fichier"
1620 #: ../src/vikwindow.c:1784
1621 msgid "A_ppend File"
1622 msgstr "_Ajouter un fichier"
1624 #: ../src/vikwindow.c:1784
1625 msgid "Append data from a different file"
1626 msgstr "Ajouter des données d'un autre fichier"
1628 #: ../src/vikwindow.c:1785
1632 #: ../src/vikwindow.c:1786
1634 msgstr "À partir d'un _GPS"
1636 #: ../src/vikwindow.c:1786
1637 msgid "Transfer data from a GPS device"
1638 msgstr "Récupérer des données d'un GPS"
1640 #: ../src/vikwindow.c:1787
1641 msgid "Google _Directions"
1642 msgstr "_Directions Google"
1644 #: ../src/vikwindow.c:1787
1645 msgid "Get driving directions from Google"
1646 msgstr "Obtenir des indications de conduite à partir de Google"
1648 #: ../src/vikwindow.c:1789
1652 #: ../src/vikwindow.c:1789
1653 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
1654 msgstr "Récupérer des Geocaches à partir de geocachine.com"
1656 #: ../src/vikwindow.c:1791
1658 msgstr "_Enregistrer"
1660 #: ../src/vikwindow.c:1791
1661 msgid "Save the file"
1662 msgstr "Enregistrer le fichier"
1664 #: ../src/vikwindow.c:1792
1666 msgstr "Enregistrer _sous..."
1668 #: ../src/vikwindow.c:1792
1669 msgid "Save the file under different name"
1670 msgstr "Enregistrer le fichier sous un nom différent"
1672 #: ../src/vikwindow.c:1793
1673 msgid "_Generate Image File"
1674 msgstr "Enregistrer dans un fichier _image"
1676 #: ../src/vikwindow.c:1793
1677 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
1678 msgstr "Enregistre une copie d'écran dans un fichier"
1680 #: ../src/vikwindow.c:1794
1681 msgid "Generate _Directory of Images"
1682 msgstr "Générer un _répertoire d'images"
1684 #: ../src/vikwindow.c:1794
1685 msgid "FIXME:IMGDIR"
1688 #: ../src/vikwindow.c:1797
1692 #: ../src/vikwindow.c:1797
1694 msgstr "Imprimer les cartes"
1696 #: ../src/vikwindow.c:1800
1700 #: ../src/vikwindow.c:1800
1701 msgid "Exit the program"
1702 msgstr "Quitter le programme"
1704 #: ../src/vikwindow.c:1801
1705 msgid "Save and Exit"
1706 msgstr "Enregistrer et quitter"
1708 #: ../src/vikwindow.c:1801
1709 msgid "Save and Exit the program"
1710 msgstr "Enregistrer et quitter ele programme"
1712 #: ../src/vikwindow.c:1803
1713 msgid "Go To Google Maps location"
1714 msgstr "Récupérer une position Google Maps"
1716 #: ../src/vikwindow.c:1803
1717 msgid "Go to address/place using Google Maps search"
1718 msgstr "Récupérer une position à partir de Google Maps"
1720 #: ../src/vikwindow.c:1804
1721 msgid "_Go to Lat\\/Lon..."
1722 msgstr "Choisir la _latitude/longitude..."
1724 #: ../src/vikwindow.c:1804
1725 msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate"
1726 msgstr "Aller à une coordonnée latitude/longitude donnée"
1728 #: ../src/vikwindow.c:1805
1729 msgid "Go to UTM..."
1730 msgstr "Choisir une coordonnée UTM..."
1732 #: ../src/vikwindow.c:1805
1733 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
1734 msgstr "Aller à une coordonnée UTM donnée"
1736 #: ../src/vikwindow.c:1806
1737 msgid "Set Background Color..."
1738 msgstr "Modifier la couleur de fond..."
1740 #: ../src/vikwindow.c:1807
1742 msgstr "Zoom _avant"
1744 #: ../src/vikwindow.c:1808
1746 msgstr "Zoom a_rrière"
1748 #: ../src/vikwindow.c:1809
1750 msgstr "Zoom _optimal "
1752 #: ../src/vikwindow.c:1810
1756 #: ../src/vikwindow.c:1811
1760 #: ../src/vikwindow.c:1812
1764 #: ../src/vikwindow.c:1813
1768 #: ../src/vikwindow.c:1814
1772 #: ../src/vikwindow.c:1815
1776 #: ../src/vikwindow.c:1816
1780 #: ../src/vikwindow.c:1817
1784 #: ../src/vikwindow.c:1818
1788 #: ../src/vikwindow.c:1819
1792 #: ../src/vikwindow.c:1820
1794 msgstr "Déplacer vers le Nord"
1796 #: ../src/vikwindow.c:1821
1798 msgstr "Déplacer vers l'Est"
1800 #: ../src/vikwindow.c:1822
1802 msgstr "Déplacer vers le Sud"
1804 #: ../src/vikwindow.c:1823
1806 msgstr "Déplacer vers l'Ouest"
1808 #: ../src/vikwindow.c:1824
1809 msgid "Background _Jobs"
1810 msgstr "Tâches de fond"
1812 #: ../src/vikwindow.c:1826
1816 #: ../src/vikwindow.c:1827
1820 #: ../src/vikwindow.c:1828
1824 #: ../src/vikwindow.c:1829
1828 #: ../src/vikwindow.c:1830
1830 msgstr "Tout effacer"
1832 #: ../src/vikwindow.c:1831
1836 #: ../src/vikwindow.c:1833
1840 #: ../src/vikwindow.c:1838
1844 #: ../src/vikwindow.c:1839
1845 msgid "_Expedia Mode"
1846 msgstr "Mode _Expedia"
1848 #: ../src/vikwindow.c:1840
1849 msgid "_Old Google Mode"
1850 msgstr "_Ancien mode Google"
1852 #: ../src/vikwindow.c:1841
1853 msgid "Old _KH Mode"
1854 msgstr "Ancien mode _KH"
1856 #: ../src/vikwindow.c:1842
1857 msgid "_Google Mode"
1858 msgstr "Mode _Google"
1860 #: ../src/vikwindow.c:1846
1862 msgstr "Outil de zoom"
1864 #: ../src/vikwindow.c:1847
1868 #: ../src/vikwindow.c:1847
1872 #: ../src/vikwindow.c:1851
1874 msgstr "Afficher l'échelle"
1876 #: ../src/vikwindow.c:1852
1877 msgid "Show Center Mark"
1878 msgstr "Afficher la croix centrale"
1880 #: ../src/vikwindow.c:1913
1882 msgid "New %s Layer"
1883 msgstr "Nouveau calque \"%s\""