]> git.street.me.uk Git - andy/viking.git/blob - po/fr.po
Update french plural form
[andy/viking.git] / po / fr.po
1 # translation of fr.po to
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Viking\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2007-12-15 21:09+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2007-12-15 22:42+0100\n"
8 "Last-Translator: Jocelyn Jaubert <jocelyn.jaubert@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
14
15 #: ../src/acquire.c:117
16 msgid "Working..."
17 msgstr "Traitement..."
18
19 #: ../src/acquire.c:131 ../src/vikgpslayer.c:875
20 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
21 msgstr "Erreur: impossible de trouver gpsbabel."
22
23 #: ../src/acquire.c:139 ../src/vikgpslayer.c:880
24 msgid "Done."
25 msgstr "Fait."
26
27 #: ../src/acquire.c:314 ../src/vikgpslayer.c:919
28 msgid "Status: detecting gpsbabel"
29 msgstr "Etat : détection gpsbabel en cours"
30
31 #: ../src/background.c:55
32 #, c-format
33 msgid "%d items"
34 msgstr "%d éléments"
35
36 #: ../src/background.c:200
37 msgid "Job"
38 msgstr "Tâche"
39
40 #: ../src/background.c:204
41 msgid "Progress"
42 msgstr "Progression"
43
44 #: ../src/background.c:215
45 msgid "Viking Background Jobs"
46 msgstr "Tâches de fond"
47
48 #: ../src/clipboard.c:75
49 msgid "paste failed"
50 msgstr ""
51
52 #: ../src/clipboard.c:85
53 msgid "wrong clipboard data size"
54 msgstr ""
55
56 #: ../src/clipboard.c:104
57 #, c-format
58 msgid ""
59 "The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a layer "
60 "of this type to paste the clipboard data."
61 msgstr "Le presse-papier contient des données pour un calque %s. Vous devez sélectionner un calque de ce type pour y coller ces données."
62
63 #: ../src/clipboard.c:210
64 msgid ""
65 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
66 "into."
67 msgstr "Pour copier un waypoint, sélectionner un calque approprié."
68
69 #: ../src/curl_download.c:62
70 #, c-format
71 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
72 msgstr ""
73
74 #: ../src/dialog.c:48 ../src/dialog.c:96
75 msgid "Go to Lat/Lon"
76 msgstr "Aller à la latitude/longitude"
77
78 #: ../src/dialog.c:60 ../src/dialog.c:205
79 msgid "Latitude:"
80 msgstr "Latitude :"
81
82 #: ../src/dialog.c:66 ../src/dialog.c:210
83 msgid "Longitude:"
84 msgstr "Longitude :"
85
86 #: ../src/dialog.c:109
87 msgid "Northing:"
88 msgstr "Northing :"
89
90 #: ../src/dialog.c:115
91 msgid "Easting:"
92 msgstr "Easting :"
93
94 #: ../src/dialog.c:122
95 msgid "Zone:"
96 msgstr "Zone :"
97
98 #: ../src/dialog.c:125
99 msgid "Letter:"
100 msgstr "Lettre :"
101
102 #: ../src/dialog.c:172 ../src/viktrwlayer.c:1507
103 msgid "Create"
104 msgstr "Créer"
105
106 #: ../src/dialog.c:198
107 msgid "Name:"
108 msgstr "Nom :"
109
110 #: ../src/dialog.c:215
111 msgid "Altitude:"
112 msgstr "Altitude :"
113
114 #: ../src/dialog.c:220
115 msgid "Comment:"
116 msgstr "Commentaire :"
117
118 #: ../src/dialog.c:226
119 msgid "Image:"
120 msgstr "Image :"
121
122 #: ../src/dialog.c:231
123 msgid "Symbol:"
124 msgstr "Symbole :"
125
126 #: ../src/dialog.c:238
127 msgid "(none)"
128 msgstr "(aucun)"
129
130 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
131 #: ../src/dialog.c:293
132 msgid "Please enter a name for the waypoint."
133 msgstr "Entrez un nom pour le waypoint."
134
135 #. all caps for stardandization
136 #: ../src/dialog.c:301
137 #, c-format
138 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
139 msgstr "Le waypoint \"%s\" existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
140
141 #: ../src/dialog.c:373
142 msgid "Add Track"
143 msgstr "Ajout d'un chemin"
144
145 #: ../src/dialog.c:381
146 msgid "Track Name:"
147 msgstr "Nom du chemin :"
148
149 #: ../src/dialog.c:396
150 msgid "Please enter a name for the track."
151 msgstr "Entrez un nom pour le chemin."
152
153 #. all caps for stardandization
154 #: ../src/dialog.c:404
155 #, c-format
156 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
157 msgstr "Le chemin \"%s\" existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
158
159 #: ../src/dialog.c:466
160 msgid "Zoom Factors..."
161 msgstr "Facteur de zoom"
162
163 #: ../src/dialog.c:480
164 msgid "Zoom factor (in meters per pixel:"
165 msgstr "Facteur de zoom (mètres par pixel) : "
166
167 #: ../src/dialog.c:481
168 msgid "X (easting): "
169 msgstr ""
170
171 #: ../src/dialog.c:482
172 msgid "Y (northing): "
173 msgstr ""
174
175 #: ../src/dialog.c:487
176 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
177 msgstr "Les facteurs X et Y doivent être égaux"
178
179 #: ../src/dialog.c:540
180 msgid "1 min"
181 msgstr "1 minute"
182
183 #: ../src/dialog.c:541
184 msgid "1 hour"
185 msgstr "1 heure"
186
187 #: ../src/dialog.c:542
188 msgid "1 day"
189 msgstr "1 jour"
190
191 #: ../src/dialog.c:543
192 msgid "Custom (in minutes):"
193 msgstr "Personalisé (en minutes)"
194
195 #: ../src/dialog.c:583
196 #, c-format
197 msgid ""
198 "<span font_desc='20' weight='bold'>Viking %s</span>\n"
199 "\n"
200 "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager.\n"
201 "\n"
202 "<small>(C) 2003-2007, Evan Battaglia</small>\n"
203 "\n"
204 "<small>Web site: %s</small>"
205 msgstr ""
206
207 #: ../src/dialog.c:594
208 msgid "Credits"
209 msgstr "Auteurs"
210
211 #: ../src/dialog.c:594
212 msgid "License"
213 msgstr "Licence"
214
215 #: ../src/dialog.c:594
216 msgid "Close"
217 msgstr "Fermer"
218
219 #: ../src/dialog.c:602
220 msgid ""
221 "\n"
222 "\n"
223 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
224 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
225 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
226 "any later version.\n"
227 "\n"
228 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
229 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
230 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
231 "more details.\n"
232 "\n"
233 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
234 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
235 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
236 msgstr ""
237
238 #: ../src/dialog.c:625
239 msgid "Download along track"
240 msgstr "Télécharger le long du chemin"
241
242 #: ../src/dialog.c:627
243 msgid "Map type:"
244 msgstr "Type de carte :"
245
246 #: ../src/dialog.c:632
247 msgid "Zoom level:"
248 msgstr "Zoom :"
249
250 #: ../src/expedia.c:48
251 msgid "Expedia Street Maps"
252 msgstr "Expedia Street Maps"
253
254 #: ../src/expedia.c:76
255 msgid "Invalid expedia altitude"
256 msgstr "Altitude invalide (expedia)"
257
258 #: ../src/expedia.c:107
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
262 "report and delete image file!): %s"
263 msgstr ""
264 "Impossible d'ouvrir l'image EXPEDIA (juste après un téléchargement "
265 "fructueux ! Rapportez l'information et détruisez le fichier) : %s"
266
267 #: ../src/expedia.c:120
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
271 "report and delete image file!): %s"
272 msgstr ""
273 "Impossible d'enregistrer l'image EXPEDIA (juste après un téléchargement "
274 "fructueux ! Rapportez l'information et détruisez le fichier) : %s"
275
276 #: ../src/google.c:56
277 msgid "Google Maps"
278 msgstr "Google Maps"
279
280 #: ../src/google.c:57
281 msgid "Transparent Google Maps"
282 msgstr "Cartes Google (transparent)"
283
284 #: ../src/google.c:58
285 msgid "Google Satellite Images"
286 msgstr "Images Satellite Google"
287
288 #: ../src/google.c:59
289 msgid "Google Terrain Maps"
290 msgstr "Cartes de terrain Google"
291
292 #: ../src/google.c:130
293 #, c-format
294 msgid "couldn't open temp file %s\n"
295 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s\n"
296
297 #. error
298 #: ../src/google.c:139
299 #, c-format
300 msgid "Failed downloading %s\n"
301 msgstr "Échec du téléchargement de %s\n"
302
303 #: ../src/google.c:142 ../src/googlesearch.c:123
304 msgid "couldn't map temp file\n"
305 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de carte\n"
306
307 #: ../src/google.c:149
308 msgid "Failed fetching Google numbers (\"GLoadApi\" not found)\n"
309 msgstr ""
310 "Échec lors de la récupération des nombres Google (\"GLoadApi\" not found)\n"
311
312 #: ../src/google.c:180
313 msgid "Failed getting google version numbers"
314 msgstr "Échec lors de la récupération de la version de Google"
315
316 #: ../src/googlemaps.c:42
317 msgid "Old Google Maps"
318 msgstr "Anciennes cartes Google"
319
320 #: ../src/googlesearch.c:64 ../src/googlesearch.c:82
321 msgid "Search"
322 msgstr "Rechercher"
323
324 #: ../src/googlesearch.c:66
325 msgid "I don't know that place. Do you want another search?"
326 msgstr "Je ne connais pas cet edroit. Voulez-vous faire une autre rechercher ?"
327
328 #: ../src/googlesearch.c:84
329 msgid "Enter address or place name:"
330 msgstr "Saisir une adresse ou un nom de lieu :"
331
332 #: ../src/googlesearch.c:212
333 msgid "couldn't open temp file\n"
334 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s\n"
335
336 #: ../src/datasource_gc.c:53
337 msgid "Download Geocaches"
338 msgstr "Télécharger des Geocaches"
339
340 #: ../src/datasource_gc.c:54
341 msgid "Geocaching.com Caches"
342 msgstr "Caches geocaching.com"
343
344 #: ../src/datasource_gc.c:81
345 msgid ""
346 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
347 msgstr ""
348 "Impossible de trouver 'gcget' dans le chemin. Vérifiez qu'il est installé "
349 "correctement."
350
351 #: ../src/datasource_gc.c:143
352 msgid "Number geocaches:"
353 msgstr ""
354
355 #: ../src/datasource_gc.c:145
356 msgid "Centered around:"
357 msgstr ""
358
359 #: ../src/datasource_google.c:46 ../src/datasource_google.c:47
360 msgid "Google Directions"
361 msgstr ""
362
363 #: ../src/datasource_google.c:71
364 msgid "From:"
365 msgstr "De :"
366
367 #: ../src/datasource_google.c:73
368 msgid "To:"
369 msgstr "A :"
370
371 #: ../src/datasource_gps.c:45
372 msgid "Acquire from GPS"
373 msgstr "Acquisition depuis le GPS"
374
375 #: ../src/datasource_gps.c:46
376 msgid "Acquired from GPS"
377 msgstr "Acquis depuis le GPS"
378
379 #: ../src/datasource_gps.c:130
380 #, c-format
381 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
382 msgstr ""
383
384 #: ../src/datasource_gps.c:145
385 #, c-format
386 msgid "Downloading %d %s..."
387 msgstr "Téléchargement de %d %s"
388
389 #: ../src/datasource_gps.c:145 ../src/vikgpslayer.c:672
390 #: ../src/vikgpslayer.c:690 ../src/vikgpslayer.c:692
391 msgid "waypoints"
392 msgstr ""
393
394 #: ../src/datasource_gps.c:145 ../src/vikgpslayer.c:672
395 #: ../src/vikgpslayer.c:690 ../src/vikgpslayer.c:692
396 msgid "trackpoints"
397 msgstr ""
398
399 #: ../src/datasource_gps.c:162
400 #, c-format
401 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
402 msgstr "%d sur %d %s téléchargés"
403
404 #: ../src/datasource_gps.c:164
405 #, c-format
406 msgid "Downloaded %d %s."
407 msgstr "%d %s téléchargés"
408
409 #: ../src/datasource_gps.c:177 ../src/vikgpslayer.c:706
410 #, c-format
411 msgid "GPS Device: %s"
412 msgstr "Appareil GPS : %s"
413
414 #: ../src/datasource_gps.c:254 ../src/vikgpslayer.c:105
415 msgid "GPS Protocol:"
416 msgstr "Protocole GPS :"
417
418 #: ../src/datasource_gps.c:261 ../src/vikgpslayer.c:106
419 msgid "Serial Port:"
420 msgstr "Port série :"
421
422 #: ../src/datasource_gps.c:287 ../src/vikgpslayer.c:924
423 msgid "GPS device: N/A"
424 msgstr "Appareil GPS : N/A"
425
426 #: ../src/dem.c:27 ../src/dem.c:41
427 msgid "Invalid DEM"
428 msgstr "DEM invalide"
429
430 #: ../src/dem.c:83
431 msgid "Invalid DEM header"
432 msgstr "Header DEM invalide"
433
434 #: ../src/dem.c:152 ../src/dem.c:165
435 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
436 msgstr ""
437
438 #: ../src/download.c:145
439 #, c-format
440 msgid "Download error: %s\n"
441 msgstr "Erreur de téléchargement: %s\n"
442
443 #: ../src/osm-traces.c:195
444 #, c-format
445 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
446 msgstr ""
447
448 #: ../src/osm-traces.c:198
449 #, c-format
450 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
451 msgstr ""
452
453 #: ../src/osm-traces.c:202
454 #, c-format
455 msgid "curl request failed: %s"
456 msgstr ""
457
458 #: ../src/osm-traces.c:228
459 #, c-format
460 msgid "failed to open temporary file: %s"
461 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s"
462
463 #: ../src/osm-traces.c:259
464 #, c-format
465 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
466 msgstr ""
467
468 #: ../src/osm-traces.c:271
469 msgid "OSM upload"
470 msgstr "Émission vers OSM"
471
472 #: ../src/osm-traces.c:291
473 msgid "Email:"
474 msgstr "Email : "
475
476 #: ../src/osm-traces.c:306
477 msgid "The email used as login"
478 msgstr "Email utilisé pour se connecter"
479
480 #: ../src/osm-traces.c:307
481 msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org."
482 msgstr "Entrer l'email utilisé pour se connecter sur www.openstreetmap.org"
483
484 #: ../src/osm-traces.c:309
485 msgid "Password:"
486 msgstr "Mot de passe : "
487
488 #: ../src/osm-traces.c:320
489 msgid "The password used to login"
490 msgstr "Mot de passe utilisé pour la connexion"
491
492 #: ../src/osm-traces.c:321
493 msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
494 msgstr "Entrer le mot de passe utilisé pour se connecter sur www.openstreetmap.org"
495 "Entrer le mot de passe utilisé pour se connecter sur www.openstreetmap.org"
496
497 #: ../src/osm-traces.c:323
498 msgid "File's name:"
499 msgstr "Nom du fichier : "
500
501 #: ../src/osm-traces.c:335
502 msgid "The name of the file on OSM"
503 msgstr "Nom du fichier sur OSM"
504
505 #: ../src/osm-traces.c:336
506 msgid ""
507 "This is the name of the file created on the server. This is not the name of "
508 "the local file."
509 msgstr "Nom du fichier créé sur le serveur. Ce n'est pas le nom du fichier local."
510
511 #: ../src/osm-traces.c:339
512 msgid "Description:"
513 msgstr "Description :"
514
515 #: ../src/osm-traces.c:346
516 msgid "The description of the trace"
517 msgstr "Description de la trace"
518
519 #: ../src/osm-traces.c:349
520 msgid "Tags:"
521 msgstr "Étiquettes :"
522
523 #: ../src/osm-traces.c:356
524 msgid "The tags associated to the trace"
525 msgstr "Tags associés à la trace"
526
527 #: ../src/osm-traces.c:359
528 msgid "Public"
529 msgstr "Public"
530
531 #: ../src/osm-traces.c:365
532 msgid "Indicates if the trace is public or not"
533 msgstr "Spécifie si cette trace est publique ou privée"
534
535 #: ../src/osm-traces.c:386
536 #, c-format
537 msgid "Uploading %s to OSM"
538 msgstr "Émission de %s vers OSM"
539
540 #: ../src/print.c:53
541 msgid "None"
542 msgstr "Aucun"
543
544 #: ../src/print.c:54
545 msgid "Horizontally"
546 msgstr "Horizontalement"
547
548 #: ../src/print.c:55
549 msgid "Vertically"
550 msgstr "Verticalement"
551
552 #: ../src/print.c:56
553 msgid "Both"
554 msgstr "Les deux"
555
556 #: ../src/print.c:120
557 msgid "Image Settings"
558 msgstr "Paramètre de l'image"
559
560 #: ../src/print.c:550
561 msgid "done"
562 msgstr "terminé"
563
564 #. Page Size
565 #: ../src/print.c:579
566 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
567 msgstr "_Ajuster la taille de l'orientation de la page"
568
569 #: ../src/print.c:595
570 msgid "C_enter:"
571 msgstr "C_entrer :"
572
573 #. ignore page margins
574 #: ../src/print.c:613
575 msgid "Ignore Page _Margins"
576 msgstr "Ignorer les marges de la page"
577
578 #: ../src/print.c:632
579 msgid "Image S_ize:"
580 msgstr "Taille de l'image :"
581
582 #: ../src/util.c:61
583 msgid "Could not launch web browser."
584 msgstr "Impossible de lancer le navigateur web."
585
586 #: ../src/vikcoordlayer.c:43 ../src/vikdemlayer.c:102
587 msgid "Color:"
588 msgstr "Couleur :"
589
590 #: ../src/vikcoordlayer.c:44
591 msgid "Minutes Width:"
592 msgstr ""
593
594 #: ../src/vikcoordlayer.c:45 ../src/vikdemlayer.c:105
595 msgid "Line Thickness:"
596 msgstr ""
597
598 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
599 msgid "Max number of points:"
600 msgstr ""
601
602 #: ../src/datasource_bfilter.c:54
603 msgid "Simplify All Tracks"
604 msgstr ""
605
606 #: ../src/datasource_bfilter.c:55
607 msgid "Simplified Tracks"
608 msgstr ""
609
610 #: ../src/datasource_bfilter.c:87 ../src/datasource_bfilter.c:88
611 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
612 msgstr ""
613
614 #: ../src/datasource_bfilter.c:117
615 msgid "Waypoints Inside This"
616 msgstr ""
617
618 #: ../src/datasource_bfilter.c:118 ../src/datasource_bfilter.c:151
619 msgid "Polygonzied Layer"
620 msgstr ""
621
622 #: ../src/datasource_bfilter.c:150
623 msgid "Waypoints Outside This"
624 msgstr ""
625
626 #: ../src/vikdemlayer.c:100
627 msgid "DEM Files:"
628 msgstr ""
629
630 #: ../src/vikdemlayer.c:101
631 msgid "Download Source:"
632 msgstr ""
633
634 #: ../src/vikdemlayer.c:103
635 msgid "Min Elev:"
636 msgstr "Altitude minimale : "
637
638 #: ../src/vikdemlayer.c:104
639 msgid "Max Elev:"
640 msgstr "Altitude maximale : "
641
642 #: ../src/vikdemlayer.c:116
643 msgid "DEM Download/Import"
644 msgstr "Téléchargement/Importation de DEM"
645
646 #: ../src/vikdemlayer.c:746
647 #, c-format
648 msgid "No SRTM data available for %f, %f\n"
649 msgstr "Aucune donnée SRTM disponible pour %f, %f\n"
650
651 #: ../src/vikdemlayer.c:985
652 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
653 msgstr ""
654
655 #: ../src/vikdemlayer.c:1008
656 #, c-format
657 msgid "Downloading DEM %s"
658 msgstr "Téléchargement du DEM %s"
659
660 #: ../src/vikfileentry.c:67
661 msgid "Browse..."
662 msgstr "Parcourir..."
663
664 #: ../src/vikfileentry.c:94
665 msgid "Choose file"
666 msgstr "Sélectionner un fichier"
667
668 #: ../src/vikfilelist.c:44
669 msgid "Choose file(s)"
670 msgstr "Sélectionner un ou des fichiers"
671
672 #: ../src/vikfilelist.c:113
673 msgid "Add..."
674 msgstr "Ajouter..."
675
676 #: ../src/vikfilelist.c:114
677 msgid "Delete"
678 msgstr "Détruire"
679
680 #: ../src/vikgeoreflayer.c:66
681 msgid "Georef Move Map"
682 msgstr "Georef déplacer la carte"
683
684 #: ../src/vikgeoreflayer.c:70
685 msgid "Georef Zoom Tool"
686 msgstr "Georef zoom"
687
688 #: ../src/vikgeoreflayer.c:268 ../src/vikmapslayer.c:542
689 #, c-format
690 msgid "Couldn't open image file: %s"
691 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s"
692
693 #: ../src/vikgeoreflayer.c:293
694 msgid "Unexpected end of file reading World file."
695 msgstr "Fin de fichier World inattendue."
696
697 #: ../src/vikgeoreflayer.c:308 ../src/vikgeoreflayer.c:347
698 msgid "Choose World file"
699 msgstr "Sélectionner un fichier World"
700
701 #: ../src/vikgeoreflayer.c:316
702 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
703 msgstr "Le fichier choisi ne peut être ouvert en lecture."
704
705 #: ../src/vikgeoreflayer.c:355
706 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
707 msgstr "Le fichier choisi ne peut être ouvert en écriture."
708
709 #: ../src/vikgeoreflayer.c:371
710 msgid "Layer Properties"
711 msgstr "Propriétés du calque"
712
713 #: ../src/vikgeoreflayer.c:387
714 msgid "World File Parameters:"
715 msgstr "Paramètres du fichier World :"
716
717 #: ../src/vikgeoreflayer.c:388
718 msgid "Load From File..."
719 msgstr "Chargement depuis un fichier..."
720
721 #: ../src/vikgeoreflayer.c:393
722 msgid "Corner pixel easting:"
723 msgstr ""
724
725 #: ../src/vikgeoreflayer.c:396
726 msgid "Corner pixel northing:"
727 msgstr ""
728
729 #: ../src/vikgeoreflayer.c:399
730 msgid "X (easting) scale (mpp): "
731 msgstr ""
732
733 #: ../src/vikgeoreflayer.c:400
734 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
735 msgstr ""
736
737 #: ../src/vikgeoreflayer.c:405
738 msgid "Map Image:"
739 msgstr "Image carte :"
740
741 #: ../src/vikgeoreflayer.c:509
742 msgid "Zoom to Fit Map"
743 msgstr ""
744
745 #: ../src/vikgeoreflayer.c:514
746 msgid "Goto Map Center"
747 msgstr "Aller au centre de la carte"
748
749 #: ../src/vikgeoreflayer.c:519
750 msgid "Export to World File"
751 msgstr "Exporter en fichier World"
752
753 #: ../src/vikgpslayer.c:109
754 msgid "Recording tracks"
755 msgstr ""
756
757 #: ../src/vikgpslayer.c:110
758 msgid "Jump to current position on start"
759 msgstr ""
760
761 #: ../src/vikgpslayer.c:111
762 msgid "Keep current position at center"
763 msgstr ""
764
765 #: ../src/vikgpslayer.c:112
766 msgid "Gpsd Host:"
767 msgstr "Hôte gpsd"
768
769 #: ../src/vikgpslayer.c:113
770 msgid "Gpsd Port:"
771 msgstr "Port gpsd"
772
773 #: ../src/vikgpslayer.c:177 ../src/vikgpslayer.c:912
774 msgid "GPS Download"
775 msgstr "Réception depuis GPS"
776
777 #: ../src/vikgpslayer.c:177 ../src/vikgpslayer.c:912
778 msgid "GPS Upload"
779 msgstr "Émission vers GPS"
780
781 #: ../src/vikgpslayer.c:179
782 msgid "GPS Realtime Tracking"
783 msgstr ""
784
785 #: ../src/vikgpslayer.c:343
786 msgid "Unknown GPS Protocol"
787 msgstr "Protocole GPS inconnu"
788
789 #: ../src/vikgpslayer.c:349
790 msgid "Unknown serial port device"
791 msgstr "Port série inconnu"
792
793 #: ../src/vikgpslayer.c:409
794 #, c-format
795 msgid "%s: unknown parameter"
796 msgstr "Paramètre inconnu : %s"
797
798 #: ../src/vikgpslayer.c:506
799 msgid "Upload to GPS"
800 msgstr "Émission vers le GPS"
801
802 #: ../src/vikgpslayer.c:511
803 msgid "Download from GPS"
804 msgstr "Réception depuis le GPS"
805
806 #: ../src/vikgpslayer.c:529
807 msgid "Empty Upload"
808 msgstr "Émission vide"
809
810 #: ../src/vikgpslayer.c:534
811 msgid "Empty Download"
812 msgstr "Réception vide"
813
814 #: ../src/vikgpslayer.c:539
815 msgid "Empty All"
816 msgstr ""
817
818 #: ../src/vikgpslayer.c:671 ../src/vikmapslayer.c:916
819 msgid "Downloading"
820 msgstr ""
821
822 #: ../src/vikgpslayer.c:671
823 msgid "Uploading"
824 msgstr ""
825
826 #: ../src/vikgpslayer.c:684
827 msgid "Downloaded"
828 msgstr ""
829
830 #: ../src/vikgpslayer.c:684
831 msgid "Uploaded"
832 msgstr ""
833
834 #: ../src/vikgpslayer.c:690
835 #, c-format
836 msgid "%s %d out of %d %s..."
837 msgstr ""
838
839 #: ../src/viklayerspanel.c:59
840 msgid "/C_ut"
841 msgstr ""
842
843 #: ../src/viklayerspanel.c:60
844 msgid "/_Copy"
845 msgstr ""
846
847 #: ../src/viklayerspanel.c:61
848 msgid "/_Paste"
849 msgstr ""
850
851 #: ../src/viklayerspanel.c:62
852 msgid "/_Delete"
853 msgstr "/_Détruire"
854
855 #: ../src/viklayerspanel.c:63
856 msgid "/New Layer"
857 msgstr ""
858
859 #: ../src/viklayerspanel.c:145
860 msgid "Top Layer"
861 msgstr "Calque maître"
862
863 #: ../src/viklayerspanel.c:443
864 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
865 msgstr ""
866
867 #: ../src/viklayerspanel.c:488
868 msgid "You cannot cut the Top Layer."
869 msgstr "Impossible de couper le calque maître"
870
871 #: ../src/viklayerspanel.c:537
872 msgid "You cannot delete the Top Layer."
873 msgstr "Impossible de supprimer le calque maître"
874
875 #: ../src/viklayerspanel.c:621
876 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
877 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les calques ?"
878
879 #. ******* MAPZOOMS ********
880 #: ../src/vikmapslayer.c:83
881 msgid "Use Viking Zoom Level"
882 msgstr "Utiliser le zoom courant"
883
884 #: ../src/vikmapslayer.c:114
885 msgid "Map Type:"
886 msgstr "Type de carte :"
887
888 #: ../src/vikmapslayer.c:115
889 msgid "Maps Directory (Optional):"
890 msgstr "Répertoire des cartes (optionnel)"
891
892 #: ../src/vikmapslayer.c:116
893 msgid "Alpha:"
894 msgstr "Transparence :"
895
896 #: ../src/vikmapslayer.c:117
897 msgid "Autodownload maps:"
898 msgstr "Téléchargement automatique :"
899
900 #: ../src/vikmapslayer.c:118
901 msgid "Zoom Level:"
902 msgstr "Zoom :"
903
904 #: ../src/vikmapslayer.c:124
905 msgid "Maps Download"
906 msgstr ""
907
908 #: ../src/vikmapslayer.c:130
909 msgid "Map"
910 msgstr ""
911
912 #: ../src/vikmapslayer.c:386
913 msgid "Unknown map type"
914 msgstr ""
915
916 #: ../src/vikmapslayer.c:396
917 msgid "Unknown Map Zoom"
918 msgstr ""
919
920 #: ../src/vikmapslayer.c:465
921 #, c-format
922 msgid ""
923 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
924 "Select \"%s\" from View menu to view it."
925 msgstr ""
926
927 #: ../src/vikmapslayer.c:607
928 #, c-format
929 msgid ""
930 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
931 "factor"
932 msgstr ""
933
934 #: ../src/vikmapslayer.c:916
935 msgid "Redownloading"
936 msgstr ""
937
938 #: ../src/vikmapslayer.c:916
939 msgid "up to "
940 msgstr ""
941
942 #: ../src/vikmapslayer.c:916
943 msgid "map"
944 msgid_plural "maps"
945 msgstr[0] ""
946 msgstr[1] ""
947
948 #: ../src/vikmapslayer.c:985
949 #, c-format
950 msgid "Downloading %d %s map..."
951 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
952 msgstr[0] "Téléchargement de %d carte %s..."
953 msgstr[1] "Téléchargement de %d cartes %s..."
954
955 #: ../src/vikmapslayer.c:1043
956 msgid "Redownload bad map(s)"
957 msgstr "Retélécharger les mauvaises cartes"
958
959 #: ../src/vikmapslayer.c:1047
960 msgid "Redownload all map(s)"
961 msgstr "Retélécharger toutes les cartes"
962
963 #: ../src/vikmapslayer.c:1127
964 #, c-format
965 msgid ""
966 "Wrong drawmode for this map.\n"
967 "Select \"%s\" from View menu and try again."
968 msgstr ""
969
970 #: ../src/vikmapslayer.c:1132
971 msgid "Wrong zoom level for this map."
972 msgstr "Mauvais niveau de zoom pour cette carte."
973
974 #: ../src/vikmapslayer.c:1157
975 msgid "Download Onscreen Maps"
976 msgstr "Télécharger dalles visibles"
977
978 #: ../src/vikmapslayer.c:1162
979 msgid "Refresh Onscreen Tiles"
980 msgstr "Rafraîchir dalles visibles"
981
982 #: ../src/viktreeview.c:203
983 msgid "Layer Name"
984 msgstr "Nom du calque"
985
986 #: ../src/viktreeview.c:609
987 #, c-format
988 msgid "delete data from %s\n"
989 msgstr ""
990
991 #: ../src/viktrwlayer.c:290
992 msgid "Create Waypoint"
993 msgstr ""
994
995 #: ../src/viktrwlayer.c:293
996 msgid "Create Track"
997 msgstr "Créer un chemin "
998
999 #: ../src/viktrwlayer.c:297
1000 msgid "Begin Track"
1001 msgstr "Commencer un chemin"
1002
1003 #: ../src/viktrwlayer.c:300
1004 msgid "Edit Waypoint"
1005 msgstr "Éditer un waypoint"
1006
1007 #: ../src/viktrwlayer.c:305
1008 msgid "Edit Trackpoint"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: ../src/viktrwlayer.c:310
1012 msgid "Show Picture"
1013 msgstr "Afficher une image"
1014
1015 #: ../src/viktrwlayer.c:313
1016 msgid "Magic Scissors"
1017 msgstr "Ciseaux magiques"
1018
1019 #. ***** PARAMETERS *****
1020 #: ../src/viktrwlayer.c:320 ../src/viktrwlayer.c:1346
1021 #: ../src/viktrwlayer.c:1348
1022 msgid "Waypoints"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: ../src/viktrwlayer.c:320 ../src/viktrwlayer.c:1336
1026 #: ../src/viktrwlayer.c:1338
1027 msgid "Tracks"
1028 msgstr "Chemins"
1029
1030 #: ../src/viktrwlayer.c:320
1031 msgid "Waypoint Images"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: ../src/viktrwlayer.c:323
1035 msgid "Draw by Track"
1036 msgstr "Afficher par chemin"
1037
1038 #: ../src/viktrwlayer.c:323
1039 msgid "Draw by Velocity"
1040 msgstr "Afficher par vitesse"
1041
1042 #: ../src/viktrwlayer.c:323
1043 msgid "All Tracks Black"
1044 msgstr "Tous les chemins en noir"
1045
1046 #: ../src/viktrwlayer.c:324
1047 msgid "Filled Square"
1048 msgstr "Carré plein"
1049
1050 #: ../src/viktrwlayer.c:324
1051 msgid "Square"
1052 msgstr "Carré"
1053
1054 #: ../src/viktrwlayer.c:324
1055 msgid "Circle"
1056 msgstr "Cercle"
1057
1058 #: ../src/viktrwlayer.c:324
1059 msgid "X"
1060 msgstr "X"
1061
1062 #: ../src/viktrwlayer.c:346
1063 msgid "Track Drawing Mode:"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: ../src/viktrwlayer.c:347
1067 msgid "Draw Track Lines"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: ../src/viktrwlayer.c:348
1071 msgid "Draw Trackpoints"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: ../src/viktrwlayer.c:349
1075 msgid "Draw Elevation"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: ../src/viktrwlayer.c:350
1079 msgid "Draw Elevation Height %:"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: ../src/viktrwlayer.c:352
1083 msgid "Draw Stops"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: ../src/viktrwlayer.c:353
1087 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: ../src/viktrwlayer.c:355
1091 msgid "Track Thickness:"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: ../src/viktrwlayer.c:356
1095 msgid "Track BG Thickness:"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: ../src/viktrwlayer.c:357
1099 msgid "Track Background Color"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: ../src/viktrwlayer.c:358
1103 msgid "Min Track Velocity:"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: ../src/viktrwlayer.c:359
1107 msgid "Max Track Velocity:"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: ../src/viktrwlayer.c:361
1111 msgid "Draw Labels"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: ../src/viktrwlayer.c:362
1115 msgid "Waypoint Color:"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: ../src/viktrwlayer.c:363
1119 msgid "Waypoint Text:"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: ../src/viktrwlayer.c:364
1123 msgid "Background:"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1127 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1131 msgid "Waypoint marker:"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: ../src/viktrwlayer.c:367
1135 msgid "Waypoint size:"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: ../src/viktrwlayer.c:368
1139 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: ../src/viktrwlayer.c:370
1143 msgid "Draw Waypoint Images"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: ../src/viktrwlayer.c:371
1147 msgid "Image Size (pixels):"
1148 msgstr "Taille image (pixels) :"
1149
1150 #: ../src/viktrwlayer.c:372
1151 msgid "Image Alpha:"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: ../src/viktrwlayer.c:373
1155 msgid "Image Memory Cache Size:"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: ../src/viktrwlayer.c:1454
1159 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: ../src/viktrwlayer.c:1462
1163 msgid "Export Layer"
1164 msgstr "Exporter le calque"
1165
1166 #: ../src/viktrwlayer.c:1476 ../src/vikwindow.c:1294 ../src/vikwindow.c:1652
1167 #, c-format
1168 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: ../src/viktrwlayer.c:1486 ../src/vikwindow.c:1312
1172 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1173 msgstr "Le fichier choisi ne peut être ouvert en écriture."
1174
1175 #: ../src/viktrwlayer.c:1517
1176 msgid "Waypoint Name:"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: ../src/viktrwlayer.c:1537
1180 msgid "Waypoint not found in this layer."
1181 msgstr ""
1182
1183 #: ../src/viktrwlayer.c:1591
1184 msgid "Goto Center of Layer"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: ../src/viktrwlayer.c:1596
1188 msgid "Goto Waypoint"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: ../src/viktrwlayer.c:1602
1192 msgid "Export layer"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: ../src/viktrwlayer.c:1607
1196 msgid "Export as GPSPoint"
1197 msgstr "Exporter en tant que GPSPoint"
1198
1199 #: ../src/viktrwlayer.c:1612
1200 msgid "Export as GPSMapper"
1201 msgstr "Exporter en tant que GPSMapper"
1202
1203 #: ../src/viktrwlayer.c:1617
1204 msgid "Export as GPX"
1205 msgstr "Exporter en tant que GPX"
1206
1207 #: ../src/viktrwlayer.c:1622 ../src/viktrwlayer.c:2531
1208 msgid "New Waypoint"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: ../src/viktrwlayer.c:1628 ../src/viktrwlayer.c:2497
1212 msgid "Upload to OSM"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: ../src/viktrwlayer.c:2092
1216 msgid "Merge Threshold..."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: ../src/viktrwlayer.c:2093
1220 msgid "Merge when time between trackpoints less than:"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: ../src/viktrwlayer.c:2186
1224 msgid "Split Threshold..."
1225 msgstr ""
1226
1227 #: ../src/viktrwlayer.c:2187
1228 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: ../src/viktrwlayer.c:2270
1232 msgid "Waypoint Already Exists"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: ../src/viktrwlayer.c:2310
1236 msgid "Track Already Exists"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: ../src/viktrwlayer.c:2433
1240 msgid "Goto"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: ../src/viktrwlayer.c:2441
1244 msgid "Visit Geocache Webpage"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: ../src/viktrwlayer.c:2456
1248 msgid "Goto Startpoint"
1249 msgstr "Aller au premier point"
1250
1251 #: ../src/viktrwlayer.c:2461
1252 msgid "Goto \"Center\""
1253 msgstr ""
1254
1255 #: ../src/viktrwlayer.c:2466
1256 msgid "Goto Endpoint"
1257 msgstr "Aller au dernier point"
1258
1259 #: ../src/viktrwlayer.c:2471
1260 msgid "Merge By Time"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: ../src/viktrwlayer.c:2476
1264 msgid "Split By Time"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: ../src/viktrwlayer.c:2481
1268 msgid "Download maps along track..."
1269 msgstr ""
1270
1271 #: ../src/viktrwlayer.c:2486
1272 msgid "Apply DEM Data"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: ../src/viktrwlayer.c:3467
1276 msgid "Could not launch eog to open file."
1277 msgstr ""
1278
1279 #: ../src/viktrwlayer.c:3521
1280 #, c-format
1281 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1282 msgstr ""
1283
1284 #: ../src/viktrwlayer.c:3741
1285 msgid "No map layer in use. Create one first"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:601
1289 #, c-format
1290 msgid "%s - Track Properties"
1291 msgstr "%s - Propriétés du chemin"
1292
1293 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:606
1294 msgid "Split Segments"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:607
1298 msgid "Reverse"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:608
1302 msgid "Delete Dupl."
1303 msgstr "Effacer doubles"
1304
1305 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:627
1306 msgid "<b>Comment:</b>"
1307 msgstr "<b>Commentaire :</b>"
1308
1309 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:627
1310 msgid "<b>Track Length:</b>"
1311 msgstr "<b>Longueur :</b> "
1312
1313 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:627
1314 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1315 msgstr "<b>Nombre de points :</b>"
1316
1317 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:627
1318 msgid "<b>Segments:</b>"
1319 msgstr "<b>Segments :</b>"
1320
1321 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:627
1322 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1323 msgstr "<b>Points dupliqués :</b>"
1324
1325 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:627
1326 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1327 msgstr "<b>Vitesse maximale :</b>"
1328
1329 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:627
1330 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1331 msgstr "<b>Vitesse moyenne :</b>"
1332
1333 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:627
1334 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1335 msgstr "<b>Distance moyenne entre points :</b>"
1336
1337 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:627
1338 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1339 msgstr "<b>Altitudes atteintes :</b>"
1340
1341 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:627
1342 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1343 msgstr "<b>Dénivelé total :</b>"
1344
1345 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:627
1346 msgid "<b>Start:</b>"
1347 msgstr "<b>Départ :</b>"
1348
1349 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:627
1350 msgid "<b>End:</b>"
1351 msgstr "<b>Arrivée :</b>"
1352
1353 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:627
1354 msgid "<b>Duration:</b>"
1355 msgstr "<b>Durée :</b>"
1356
1357 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:627
1358 msgid "<b>Track Distance/Time:</b>"
1359 msgstr "<b>Distance/Temps total :</b>"
1360
1361 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:655 ../src/viktrwlayer_propwin.c:662
1362 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:671 ../src/viktrwlayer_propwin.c:678
1363 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:717 ../src/viktrwlayer_propwin.c:718
1364 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:719 ../src/viktrwlayer_propwin.c:721
1365 #, c-format
1366 msgid "No Data"
1367 msgstr "Pas de données"
1368
1369 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:714
1370 #, c-format
1371 msgid "%d minutes"
1372 msgstr "%d minutes"
1373
1374 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:741
1375 msgid "Elevation-distance"
1376 msgstr "Dénivelée/distance"
1377
1378 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:744
1379 msgid "Speed-time"
1380 msgstr "Vitesse/temps"
1381
1382 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:101
1383 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:102
1387 msgid "<b>Latitude:</b>"
1388 msgstr "<b>Latitude :</b>"
1389
1390 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:103
1391 msgid "<b>Longitude:</b>"
1392 msgstr "<b>Longitude :</b>"
1393
1394 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:104
1395 msgid "<b>Altitude:</b>"
1396 msgstr "<b>Altitude :</b>"
1397
1398 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:105
1399 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:106
1403 msgid "<b>Time:</b>"
1404 msgstr "<b>Heure :</b>"
1405
1406 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:107
1407 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:108
1411 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:109
1415 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
1419 msgid "Trackpoint"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1423 msgid "Split Here"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
1427 msgid "Join With Last"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: ../src/vikwindow.c:178
1431 msgid "Zoom"
1432 msgstr "Zoom"
1433
1434 #: ../src/vikwindow.c:178
1435 msgid "Ruler"
1436 msgstr "Règle"
1437
1438 #: ../src/vikwindow.c:178
1439 msgid "Pan"
1440 msgstr "Déplacer"
1441
1442 #: ../src/vikwindow.c:356
1443 #, c-format
1444 msgid ""
1445 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1446 "\n"
1447 "Your changes will be lost if you don't save them."
1448 msgstr ""
1449
1450 #: ../src/vikwindow.c:359 ../src/vikwindow.c:1179
1451 msgid "Untitled"
1452 msgstr "SansTitre"
1453
1454 #: ../src/vikwindow.c:360
1455 msgid "Don't Save"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: ../src/vikwindow.c:393
1459 msgid "mpp"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: ../src/vikwindow.c:393
1463 msgid "pixelfact"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: ../src/vikwindow.c:495
1467 #, c-format
1468 msgid "Cursor: %f %f %dm"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: ../src/vikwindow.c:497
1472 #, c-format
1473 msgid "Cursor: %f %f"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: ../src/vikwindow.c:1012
1477 msgid "You must select a layer to show its properties."
1478 msgstr "Vous devez sélectionner un calque pour afficher ses propiétés"
1479
1480 #: ../src/vikwindow.c:1028
1481 msgid "You must select a layer to delete."
1482 msgstr "Vous devez sélectionner un calque à supprimer."
1483
1484 #: ../src/vikwindow.c:1212
1485 msgid "The file you requested could not be opened."
1486 msgstr "Le fichier choisi ne peut être ouvert."
1487
1488 #: ../src/vikwindow.c:1253
1489 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1490 msgstr "Sélectionner un fichier GPS à ouvrir."
1491
1492 #: ../src/vikwindow.c:1286
1493 msgid "Save as Viking File."
1494 msgstr "Enregistrer en tant que fichier Viking."
1495
1496 #: ../src/vikwindow.c:1504
1497 msgid ""
1498 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1499 "width/height values."
1500 msgstr ""
1501 "La région visible est de taille supérieure à la taille maximale possible "
1502 "d'une image. La largeur et la longueur de l'image générée sont donc "
1503 "tronquées."
1504
1505 #: ../src/vikwindow.c:1523
1506 #, c-format
1507 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1508 msgstr "Surface totale %ldm x %ldm (%.3f km²)"
1509
1510 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
1511 #: ../src/vikwindow.c:1531
1512 msgid "Save to Image File"
1513 msgstr "Enregistrer dans un fichier image"
1514
1515 #: ../src/vikwindow.c:1549
1516 msgid "Width (pixels):"
1517 msgstr "Largeur (pixels) :"
1518
1519 #: ../src/vikwindow.c:1551
1520 msgid "Height (pixels):"
1521 msgstr "Hauteur (pixels) :"
1522
1523 #: ../src/vikwindow.c:1554
1524 msgid "Zoom (meters per pixel):"
1525 msgstr "Zoom (mètres par pixel) : "
1526
1527 #: ../src/vikwindow.c:1560
1528 msgid "Area in current viewable window"
1529 msgstr "Surface visible dans la fenêtre principale"
1530
1531 #: ../src/vikwindow.c:1570
1532 msgid "Save as PNG"
1533 msgstr "Enregistrer en tant que PNG"
1534
1535 #: ../src/vikwindow.c:1571
1536 msgid "Save as JPEG"
1537 msgstr "Enregistrer en tant que JPEG"
1538
1539 #: ../src/vikwindow.c:1591
1540 msgid "East-west image tiles:"
1541 msgstr "Nombre d'image est-ouest"
1542
1543 #: ../src/vikwindow.c:1593
1544 msgid "North-south image tiles:"
1545 msgstr "Nombre d'images nord-sud"
1546
1547 #: ../src/vikwindow.c:1633
1548 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
1549 msgstr "Vous devez être en mode UTM pour utiliser cette fonctionalité"
1550
1551 #: ../src/vikwindow.c:1644
1552 msgid "Save Image"
1553 msgstr "Enregistrer l'image"
1554
1555 #: ../src/vikwindow.c:1665
1556 msgid "Choose a name for a new directory to hold images"
1557 msgstr "Choisissez un nom pour le répertoire dans lequel stocker les images"
1558
1559 #: ../src/vikwindow.c:1674
1560 #, c-format
1561 msgid ""
1562 "The file %s exists. Please choose a name for a new directory to hold images "
1563 "in that does not exist."
1564 msgstr ""
1565 "Le fichier \"%s\" existe déjà. Choisissez un nouveau nom pour le répertoire "
1566 "dans lequel stocker les images."
1567
1568 #: ../src/vikwindow.c:1752
1569 msgid "Choose a background color"
1570 msgstr "Choisir une couleur de fond"
1571
1572 #: ../src/vikwindow.c:1773
1573 msgid "_File"
1574 msgstr "_Fichier"
1575
1576 #: ../src/vikwindow.c:1774
1577 msgid "_Edit"
1578 msgstr "É_dition"
1579
1580 #: ../src/vikwindow.c:1775
1581 msgid "_View"
1582 msgstr "_Vue"
1583
1584 #: ../src/vikwindow.c:1776 ../src/vikwindow.c:1846
1585 msgid "_Zoom"
1586 msgstr "_Zoom"
1587
1588 #: ../src/vikwindow.c:1777
1589 msgid "_Pan"
1590 msgstr "_Déplacer"
1591
1592 #: ../src/vikwindow.c:1778
1593 msgid "_Layers"
1594 msgstr "_Calques"
1595
1596 #: ../src/vikwindow.c:1779
1597 msgid "_Tools"
1598 msgstr "_Outils"
1599
1600 #: ../src/vikwindow.c:1780
1601 msgid "_Help"
1602 msgstr "Aid_e"
1603
1604 #: ../src/vikwindow.c:1782
1605 msgid "_New"
1606 msgstr "_Nouveau"
1607
1608 #: ../src/vikwindow.c:1782
1609 msgid "New file"
1610 msgstr "Nouveau fichier"
1611
1612 #: ../src/vikwindow.c:1783
1613 msgid "_Open"
1614 msgstr "_Ouvrir"
1615
1616 #: ../src/vikwindow.c:1783
1617 msgid "Open a file"
1618 msgstr "Ouvrir un fichier"
1619
1620 #: ../src/vikwindow.c:1784
1621 msgid "A_ppend File"
1622 msgstr "_Ajouter un fichier"
1623
1624 #: ../src/vikwindow.c:1784
1625 msgid "Append data from a different file"
1626 msgstr "Ajouter des données d'un autre fichier"
1627
1628 #: ../src/vikwindow.c:1785
1629 msgid "A_cquire"
1630 msgstr "_Récupérer"
1631
1632 #: ../src/vikwindow.c:1786
1633 msgid "From _GPS"
1634 msgstr "À partir d'un _GPS"
1635
1636 #: ../src/vikwindow.c:1786
1637 msgid "Transfer data from a GPS device"
1638 msgstr "Récupérer des données d'un GPS"
1639
1640 #: ../src/vikwindow.c:1787
1641 msgid "Google _Directions"
1642 msgstr "_Directions Google"
1643
1644 #: ../src/vikwindow.c:1787
1645 msgid "Get driving directions from Google"
1646 msgstr "Obtenir des indications de conduite à partir de Google"
1647
1648 #: ../src/vikwindow.c:1789
1649 msgid "Geo_caches"
1650 msgstr "Geo_caches"
1651
1652 #: ../src/vikwindow.c:1789
1653 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
1654 msgstr "Récupérer des Geocaches à partir de geocachine.com"
1655
1656 #: ../src/vikwindow.c:1791
1657 msgid "_Save"
1658 msgstr "_Enregistrer"
1659
1660 #: ../src/vikwindow.c:1791
1661 msgid "Save the file"
1662 msgstr "Enregistrer le fichier"
1663
1664 #: ../src/vikwindow.c:1792
1665 msgid "Save _As"
1666 msgstr "Enregistrer _sous..."
1667
1668 #: ../src/vikwindow.c:1792
1669 msgid "Save the file under different name"
1670 msgstr "Enregistrer le fichier sous un nom différent"
1671
1672 #: ../src/vikwindow.c:1793
1673 msgid "_Generate Image File"
1674 msgstr "Enregistrer dans un fichier _image"
1675
1676 #: ../src/vikwindow.c:1793
1677 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
1678 msgstr "Enregistre une copie d'écran dans un fichier"
1679
1680 #: ../src/vikwindow.c:1794
1681 msgid "Generate _Directory of Images"
1682 msgstr "Générer un _répertoire d'images"
1683
1684 #: ../src/vikwindow.c:1794
1685 msgid "FIXME:IMGDIR"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: ../src/vikwindow.c:1797
1689 msgid "_Print..."
1690 msgstr "_Imprimer"
1691
1692 #: ../src/vikwindow.c:1797
1693 msgid "Print maps"
1694 msgstr "Imprimer les cartes"
1695
1696 #: ../src/vikwindow.c:1800
1697 msgid "E_xit"
1698 msgstr "_Quitter"
1699
1700 #: ../src/vikwindow.c:1800
1701 msgid "Exit the program"
1702 msgstr "Quitter le programme"
1703
1704 #: ../src/vikwindow.c:1801
1705 msgid "Save and Exit"
1706 msgstr "Enregistrer et quitter"
1707
1708 #: ../src/vikwindow.c:1801
1709 msgid "Save and Exit the program"
1710 msgstr "Enregistrer et quitter ele programme"
1711
1712 #: ../src/vikwindow.c:1803
1713 msgid "Go To Google Maps location"
1714 msgstr "Récupérer une position Google Maps"
1715
1716 #: ../src/vikwindow.c:1803
1717 msgid "Go to address/place using Google Maps search"
1718 msgstr "Récupérer une position à partir de Google Maps"
1719
1720 #: ../src/vikwindow.c:1804
1721 msgid "_Go to Lat\\/Lon..."
1722 msgstr "Choisir la _latitude/longitude..."
1723
1724 #: ../src/vikwindow.c:1804
1725 msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate"
1726 msgstr "Aller à une coordonnée latitude/longitude donnée"
1727
1728 #: ../src/vikwindow.c:1805
1729 msgid "Go to UTM..."
1730 msgstr "Choisir une coordonnée UTM..."
1731
1732 #: ../src/vikwindow.c:1805
1733 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
1734 msgstr "Aller à une coordonnée UTM donnée"
1735
1736 #: ../src/vikwindow.c:1806
1737 msgid "Set Background Color..."
1738 msgstr "Modifier la couleur de fond..."
1739
1740 #: ../src/vikwindow.c:1807
1741 msgid "Zoom _In"
1742 msgstr "Zoom _avant"
1743
1744 #: ../src/vikwindow.c:1808
1745 msgid "Zoom _Out"
1746 msgstr "Zoom a_rrière"
1747
1748 #: ../src/vikwindow.c:1809
1749 msgid "Zoom _To"
1750 msgstr "Zoom _optimal "
1751
1752 #: ../src/vikwindow.c:1810
1753 msgid "0.25"
1754 msgstr "0.25"
1755
1756 #: ../src/vikwindow.c:1811
1757 msgid "0.5"
1758 msgstr "0.5"
1759
1760 #: ../src/vikwindow.c:1812
1761 msgid "1"
1762 msgstr "1"
1763
1764 #: ../src/vikwindow.c:1813
1765 msgid "2"
1766 msgstr "2"
1767
1768 #: ../src/vikwindow.c:1814
1769 msgid "4"
1770 msgstr "4"
1771
1772 #: ../src/vikwindow.c:1815
1773 msgid "8"
1774 msgstr "8"
1775
1776 #: ../src/vikwindow.c:1816
1777 msgid "16"
1778 msgstr "16"
1779
1780 #: ../src/vikwindow.c:1817
1781 msgid "32"
1782 msgstr "32"
1783
1784 #: ../src/vikwindow.c:1818
1785 msgid "64"
1786 msgstr "64"
1787
1788 #: ../src/vikwindow.c:1819
1789 msgid "128"
1790 msgstr "128"
1791
1792 #: ../src/vikwindow.c:1820
1793 msgid "Pan North"
1794 msgstr "Déplacer vers le Nord"
1795
1796 #: ../src/vikwindow.c:1821
1797 msgid "Pan East"
1798 msgstr "Déplacer vers l'Est"
1799
1800 #: ../src/vikwindow.c:1822
1801 msgid "Pan South"
1802 msgstr "Déplacer vers le Sud"
1803
1804 #: ../src/vikwindow.c:1823
1805 msgid "Pan West"
1806 msgstr "Déplacer vers l'Ouest"
1807
1808 #: ../src/vikwindow.c:1824
1809 msgid "Background _Jobs"
1810 msgstr "Tâches de fond"
1811
1812 #: ../src/vikwindow.c:1826
1813 msgid "Cu_t"
1814 msgstr "Co_uper"
1815
1816 #: ../src/vikwindow.c:1827
1817 msgid "_Copy"
1818 msgstr "Co_pier"
1819
1820 #: ../src/vikwindow.c:1828
1821 msgid "_Paste"
1822 msgstr "C_oller"
1823
1824 #: ../src/vikwindow.c:1829
1825 msgid "_Delete"
1826 msgstr "_Effacer"
1827
1828 #: ../src/vikwindow.c:1830
1829 msgid "Delete All"
1830 msgstr "Tout effacer"
1831
1832 #: ../src/vikwindow.c:1831
1833 msgid "_Properties"
1834 msgstr "Propriétés"
1835
1836 #: ../src/vikwindow.c:1833
1837 msgid "_About"
1838 msgstr "À _propos"
1839
1840 #: ../src/vikwindow.c:1838
1841 msgid "_UTM Mode"
1842 msgstr "Mode _UTM"
1843
1844 #: ../src/vikwindow.c:1839
1845 msgid "_Expedia Mode"
1846 msgstr "Mode _Expedia"
1847
1848 #: ../src/vikwindow.c:1840
1849 msgid "_Old Google Mode"
1850 msgstr "_Ancien mode Google"
1851
1852 #: ../src/vikwindow.c:1841
1853 msgid "Old _KH Mode"
1854 msgstr "Ancien mode _KH"
1855
1856 #: ../src/vikwindow.c:1842
1857 msgid "_Google Mode"
1858 msgstr "Mode _Google"
1859
1860 #: ../src/vikwindow.c:1846
1861 msgid "Zoom Tool"
1862 msgstr "Outil de zoom"
1863
1864 #: ../src/vikwindow.c:1847
1865 msgid "_Ruler"
1866 msgstr "_Règle"
1867
1868 #: ../src/vikwindow.c:1847
1869 msgid "Ruler Tool"
1870 msgstr "Règle"
1871
1872 #: ../src/vikwindow.c:1851
1873 msgid "Show Scale"
1874 msgstr "Afficher l'échelle"
1875
1876 #: ../src/vikwindow.c:1852
1877 msgid "Show Center Mark"
1878 msgstr "Afficher la croix centrale"
1879
1880 #: ../src/vikwindow.c:1913
1881 #, c-format
1882 msgid "New %s Layer"
1883 msgstr "Nouveau calque \"%s\""