]> git.street.me.uk Git - andy/viking.git/blob - po/es.po
Import Launchpad translation updates
[andy/viking.git] / po / es.po
1 # Spanish translation for viking
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-02-04 23:29+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-11-04 20:58+0000\n"
12 "Last-Translator: Aiguanachein <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-11 21:21+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
20
21 #: ../src/dialog.c:199
22 msgid "Waypoint Properties"
23 msgstr "Propiedades del punto de ruta (Waypoint)"
24
25 #: ../src/acquire.c:103 ../src/vikgpslayer.c:1185
26 msgid "Done."
27 msgstr "Hecho."
28
29 #: ../src/acquire.c:114
30 msgid "No data."
31 msgstr "Sin datos."
32
33 #: ../src/acquire.c:154 ../src/acquire.c:404
34 msgid "Error: acquisition failed."
35 msgstr "Error: Fallo en la adquisión"
36
37 #: ../src/acquire.c:341
38 msgid "Working..."
39 msgstr "Trabajando..."
40
41 #. This shouldn't happen...
42 #: ../src/acquire.c:394
43 msgid ""
44 "Unable to create command\n"
45 "Acquire method failed."
46 msgstr ""
47
48 #: ../src/acquire.c:486
49 msgid "_Filter"
50 msgstr ""
51
52 #: ../src/acquire.c:501
53 #, c-format
54 msgid "Filter with %s"
55 msgstr ""
56
57 #: ../src/acquire.c:518
58 msgid "Filter"
59 msgstr ""
60
61 #: ../src/background.c:52
62 #, c-format
63 msgid "%d items"
64 msgstr "%d elementos"
65
66 #: ../src/background.c:248
67 msgid "Job"
68 msgstr "Tarea"
69
70 #: ../src/background.c:252
71 msgid "Progress"
72 msgstr "En proceso"
73
74 #: ../src/background.c:268
75 msgid "Viking Background Jobs"
76 msgstr "Tareas en segundo plano de Viking"
77
78 #: ../src/bing.c:47
79 msgid "Bing"
80 msgstr ""
81
82 #. VIK_GTK_WINDOW_FROM_WIDGET(vp)
83 #: ../src/bingmapsource.c:445
84 msgid "Bing attribution Loading"
85 msgstr ""
86
87 #: ../src/clipboard.c:95
88 msgid "paste failed"
89 msgstr "fallo el pegado"
90
91 #: ../src/clipboard.c:105
92 msgid "wrong clipboard data size"
93 msgstr "tamaño de los datos del portapapeles incorrecto"
94
95 #: ../src/clipboard.c:124
96 #, c-format
97 msgid ""
98 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
99 "of this type to paste the clipboard data."
100 msgstr ""
101 "El portapapeles contiene datos de subcapa para %s capas. Elija una capa de "
102 "este tipo para pegar los datos del portapapeles."
103
104 #: ../src/clipboard.c:236
105 msgid ""
106 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
107 "into."
108 msgstr "Por favor, seleccione una capa apropiada para pegar el waypoint."
109
110 #: ../src/dialog.c:52
111 msgid "Go to Lat/Lon"
112 msgstr "Ir a Lat/Lon"
113
114 #: ../src/dialog.c:64 ../src/dialog.c:251
115 msgid "Latitude:"
116 msgstr "Latitud:"
117
118 #: ../src/dialog.c:70 ../src/dialog.c:256
119 msgid "Longitude:"
120 msgstr "Longitud:"
121
122 #: ../src/dialog.c:102
123 msgid "Go to UTM"
124 msgstr "Ir hacia UTM"
125
126 #: ../src/dialog.c:115
127 msgid "Northing:"
128 msgstr "Despl. N:"
129
130 #: ../src/dialog.c:121
131 msgid "Easting:"
132 msgstr "Despl. E:"
133
134 #: ../src/dialog.c:128
135 msgid "Zone:"
136 msgstr "Zona:"
137
138 #: ../src/dialog.c:131
139 msgid "Letter:"
140 msgstr "Carta:"
141
142 #: ../src/dialog.c:233
143 msgid "Name:"
144 msgstr "Nombre:"
145
146 #: ../src/dialog.c:261
147 msgid "Altitude:"
148 msgstr "Altitud:"
149
150 #: ../src/dialog.c:266
151 msgid "Comment:"
152 msgstr "Comentario:"
153
154 #: ../src/dialog.c:274 ../src/osm-traces.c:437
155 msgid "Description:"
156 msgstr "Descripción:"
157
158 #: ../src/dialog.c:277
159 msgid "Image:"
160 msgstr "Imagen:"
161
162 #: ../src/dialog.c:282
163 msgid "Symbol:"
164 msgstr "Símbolo:"
165
166 #: ../src/dialog.c:291
167 msgid "(none)"
168 msgstr "(nada)"
169
170 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
171 #: ../src/dialog.c:356
172 msgid "Please enter a name for the waypoint."
173 msgstr "Por favor, introduzca el nombre del waypoint."
174
175 #: ../src/dialog.c:529 ../src/geonamessearch.c:243
176 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:507
177 msgid "Nothing was selected"
178 msgstr "Nada fue seleccionado"
179
180 #: ../src/dialog.c:537
181 msgid "Add Route"
182 msgstr ""
183
184 #: ../src/dialog.c:537
185 msgid "Add Track"
186 msgstr "Añadir ruta"
187
188 #: ../src/dialog.c:545
189 msgid "Route Name:"
190 msgstr ""
191
192 #: ../src/dialog.c:545
193 msgid "Track Name:"
194 msgstr "Nombre de ruta:"
195
196 #: ../src/dialog.c:565
197 msgid "Please enter a name for the track."
198 msgstr "Por favor, introduzca el nombre de la ruta."
199
200 #: ../src/dialog.c:623
201 msgid "Zoom Factors..."
202 msgstr "Factor de acercamiento"
203
204 #: ../src/dialog.c:637
205 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
206 msgstr "Factor de zoom (en metros por pixel)"
207
208 #: ../src/dialog.c:638
209 msgid "X (easting): "
210 msgstr "X (despl. E): "
211
212 #: ../src/dialog.c:639
213 msgid "Y (northing): "
214 msgstr "Y (despl. N): "
215
216 #: ../src/dialog.c:644
217 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
218 msgstr "Mantener factores de zoom X e Y iguales"
219
220 #: ../src/dialog.c:699
221 msgid "1 min"
222 msgstr "1 min"
223
224 #: ../src/dialog.c:700
225 msgid "1 hour"
226 msgstr "1 hora"
227
228 #: ../src/dialog.c:701
229 msgid "1 day"
230 msgstr "1 día"
231
232 #: ../src/dialog.c:702
233 msgid "Custom (in minutes):"
234 msgstr "Personalizado (minutos):"
235
236 #: ../src/dialog.c:808
237 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
238 msgstr "Analizador, Explorador y Gestor de datos topológicos y GPS."
239
240 #: ../src/dialog.c:809
241 msgid ""
242 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
243 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
244 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
245 "any later version.\n"
246 "\n"
247 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
248 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
249 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
250 "more details.\n"
251 "\n"
252 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
253 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
254 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
255 msgstr ""
256 "Este programa es software libre; puedes redistribuirlo , y / o modificarlo  "
257 "bajo los terminos de la licencia Publica (GNU) publicada por la Free "
258 "Software Foundation; la versión 2 de la licencia , o alguna version "
259 "posterior.\n"
260 "\n"
261 "Este programa es distribuido con la esperanza de que pueda ser usado, PERO "
262 "SIN NINGUNA GARANTIA;sin que se encuentre implicada garantias de MERCADEO "
263 "para un proposito particular. Revisa la licencia publica GNU para mas "
264 "detalles.\n"
265 "\n"
266 "Tu deberas de recibir una copia de la licencia publica general GNU General "
267 "Public License en este programa; en caso contrario, escribe a la Free "
268 "Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-"
269 "1307, USA"
270
271 #: ../src/dialog.c:837
272 msgid "Translation is coordinated on http://launchpad.net/viking"
273 msgstr "La traducción se coordina en http://launchpad.net/viking"
274
275 #: ../src/dialog.c:845
276 msgid "Download along track"
277 msgstr "Descargar a lo largo de la ruta"
278
279 #: ../src/dialog.c:851
280 msgid "Map type:"
281 msgstr "Tipo de mapa:"
282
283 #: ../src/dialog.c:856
284 msgid "Zoom level:"
285 msgstr "Nivel de zoom:"
286
287 #: ../src/dialog.c:896
288 #, c-format
289 msgid "The map data is licensed: %s."
290 msgstr "Los datos del mapa están bajo licencia: %s"
291
292 #: ../src/dialog.c:899
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "The data provided by '<b>%s</b>' are licensed under the following license: "
296 "<b>%s</b>.\n"
297 "Please, read the license before continuing."
298 msgstr ""
299 "Los datos suministrados por '<b>%s</b>' están bajo la siguiente licencia: "
300 "<b>%s</b>.\n"
301 "Por favor, lee esta licencia antes de seguir."
302
303 #: ../src/dialog.c:904
304 msgid "Open license"
305 msgstr "Licencia libre"
306
307 #: ../src/expedia.c:53
308 msgid "Expedia Street Maps"
309 msgstr "Mapas de calles Expedia"
310
311 #: ../src/expedia.c:81
312 msgid "Invalid expedia altitude"
313 msgstr "Altitud Expedia no válida"
314
315 #: ../src/expedia.c:112
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
319 "report and delete image file!): %s"
320 msgstr ""
321 "No se puede abrir la imagen de Expedia a pesar de haber sido descargada. Por "
322 "favor, informe del error y borre el fichero de imagen: %s"
323
324 #: ../src/expedia.c:125
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
328 "report and delete image file!): %s"
329 msgstr ""
330 "No se puede guardar la imagen de Expedia a pesar de haber sido descargada. "
331 "Por favor informe del error y borre el fichero de imagen: %s"
332
333 #. *
334 #. * See http://www.geonames.org/export/wikipedia-webservice.html#wikipediaBoundingBox
335 #. 
336 #. Translators may wish to change this setting as appropriate to get Wikipedia articles in that language
337 #: ../src/geonamessearch.c:46
338 msgid "en"
339 msgstr ""
340
341 #: ../src/geonamessearch.c:121
342 msgid "Search"
343 msgstr "Buscar"
344
345 #: ../src/geonamessearch.c:123
346 msgid "No entries found!"
347 msgstr "¡No se encontraron resultados!"
348
349 #. NB could allow columns to be shifted around by doing this after each new
350 #. gtk_tree_view_column_set_reorderable ( column, TRUE );
351 #. However I don't think is that useful, so I haven't put it in
352 #: ../src/geonamessearch.c:177 ../src/datasource_osm_my_traces.c:425
353 msgid "Name"
354 msgstr ""
355
356 #: ../src/geonamessearch.c:182
357 msgid "Feature"
358 msgstr ""
359
360 #: ../src/geonamessearch.c:187 ../src/datasource_osm_my_traces.c:440
361 msgid "Lat/Lon"
362 msgstr ""
363
364 #: ../src/geonamessearch.c:269 ../src/googlesearch.c:100
365 msgid "couldn't map temp file"
366 msgstr "No se ha podido trazar el mapa del archivo temporal"
367
368 #: ../src/globals.c:44
369 msgid "Degree format:"
370 msgstr "Formato de aceptación"
371
372 #: ../src/globals.c:48
373 msgid "Distance units:"
374 msgstr "Unidades de distancia"
375
376 #: ../src/globals.c:52
377 msgid "Speed units:"
378 msgstr "Unidades de velocidad"
379
380 #: ../src/globals.c:56
381 msgid "Height units:"
382 msgstr "Unidades de altura"
383
384 #: ../src/globals.c:60
385 msgid "Use large waypoint icons:"
386 msgstr "Usar iconos grandes para Waypoints"
387
388 #: ../src/globals.c:64
389 msgid "Default latitude:"
390 msgstr "Latitud por defecto"
391
392 #: ../src/globals.c:67
393 msgid "Default longitude:"
394 msgstr "Longitud por defecto"
395
396 #: ../src/globals.c:73
397 msgid "Alphabetical"
398 msgstr ""
399
400 #: ../src/globals.c:73 ../src/datasource_osm_my_traces.c:435
401 msgid "Time"
402 msgstr ""
403
404 #: ../src/globals.c:76
405 msgid "KML File Export Units:"
406 msgstr ""
407
408 #: ../src/globals.c:77
409 msgid "GPX Track Order:"
410 msgstr ""
411
412 #: ../src/globals.c:82
413 msgid "Image Viewer:"
414 msgstr "Visor de imágenes:"
415
416 #: ../src/globals.c:87
417 msgid "External GPX Program 1:"
418 msgstr ""
419
420 #: ../src/globals.c:88
421 msgid "External GPX Program 2:"
422 msgstr ""
423
424 #. Defaults for the options are setup here
425 #: ../src/globals.c:96
426 msgid "General"
427 msgstr ""
428
429 #. New Tab
430 #: ../src/globals.c:121
431 msgid "Export/External"
432 msgstr ""
433
434 #. Webtools
435 #: ../src/google.c:36
436 msgid "Google"
437 msgstr "Google"
438
439 #: ../src/datasource_file.c:59
440 msgid "Import file with GPSBabel"
441 msgstr "Importar archivo con GPSBabel"
442
443 #: ../src/datasource_file.c:60
444 msgid "Imported file"
445 msgstr "Archivo importado"
446
447 #. The file selector
448 #: ../src/datasource_file.c:133
449 msgid "File:"
450 msgstr ""
451
452 #: ../src/datasource_file.c:134
453 msgid "File to import"
454 msgstr ""
455
456 #: ../src/datasource_file.c:141
457 msgid "All files"
458 msgstr ""
459
460 #. The file format selector
461 #: ../src/datasource_file.c:148
462 msgid "File type:"
463 msgstr ""
464
465 #: ../src/datasource_file.c:193
466 #, c-format
467 msgid "using babel args '%s' and file '%s'"
468 msgstr ""
469
470 #: ../src/datasource_gc.c:66
471 msgid "Download Geocaches"
472 msgstr "Descargar geocachés"
473
474 #: ../src/datasource_gc.c:67
475 msgid "Geocaching.com Caches"
476 msgstr "Cachés de Geocaching.com"
477
478 #: ../src/datasource_gc.c:84
479 msgid "geocaching.com username:"
480 msgstr "Nombre de usuario de geocaching.com"
481
482 #: ../src/datasource_gc.c:85
483 msgid "geocaching.com password:"
484 msgstr "Contraseña de geocaching.com"
485
486 #: ../src/datasource_gc.c:126
487 #, c-format
488 msgid ""
489 "Can't find %s or %s in path! Check that you have installed it correctly."
490 msgstr ""
491
492 #: ../src/datasource_gc.c:188
493 msgid "Number geocaches:"
494 msgstr "Número de geocachés:"
495
496 #: ../src/datasource_gc.c:190
497 msgid "Centered around:"
498 msgstr "Centrado alrededor de:"
499
500 #: ../src/datasource_gc.c:226
501 msgid "Broken input - using some defaults"
502 msgstr ""
503
504 #: ../src/datasource_geotag.c:51
505 msgid "Create Waypoints from Geotagged Images"
506 msgstr ""
507
508 #: ../src/datasource_geotag.c:52
509 msgid "Geotagged Images"
510 msgstr ""
511
512 #: ../src/datasource_geotag.c:102 ../src/vikwindow.c:2314
513 #: ../src/vikwindow.c:2382 ../src/vikwindow.c:2824
514 msgid "All"
515 msgstr ""
516
517 #: ../src/datasource_geotag.c:107 ../src/vikwindow.c:2829
518 msgid "JPG"
519 msgstr ""
520
521 #: ../src/datasource_geotag.c:165
522 #, c-format
523 msgid "Unable to create waypoint from %s"
524 msgstr ""
525
526 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
527 msgid "Google Directions"
528 msgstr "Direcciones Google"
529
530 #: ../src/datasource_google.c:77
531 msgid "From:"
532 msgstr "Desde:"
533
534 #: ../src/datasource_google.c:79
535 msgid "To:"
536 msgstr "Hasta:"
537
538 #: ../src/datasource_gps.c:57
539 msgid "Acquire from GPS"
540 msgstr "Adquirir desde GPS"
541
542 #: ../src/datasource_gps.c:58
543 msgid "Acquired from GPS"
544 msgstr "Adquirido desde GPS"
545
546 #: ../src/datasource_gps.c:221
547 #, c-format
548 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
549 msgstr "usando línea de comandos '%s' y fichero '%s'\n"
550
551 #: ../src/datasource_gps.c:297 ../src/vikgpslayer.c:884
552 #, c-format
553 msgid "Downloading %d waypoint..."
554 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
555 msgstr[0] "Descargando %d waypoint..."
556 msgstr[1] "Descargando %d waypoints..."
557
558 #: ../src/datasource_gps.c:298 ../src/vikgpslayer.c:885
559 #, c-format
560 msgid "Downloading %d trackpoint..."
561 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
562 msgstr[0] "Descargando %d traza"
563 msgstr[1] "Descargando %d trazas"
564
565 #: ../src/datasource_gps.c:303 ../src/vikgpslayer.c:890
566 #, c-format
567 msgid "Downloading %d routepoint..."
568 msgid_plural "Downloading %d routepoints..."
569 msgstr[0] ""
570 msgstr[1] ""
571
572 #: ../src/datasource_gps.c:325 ../src/datasource_gps.c:326
573 #: ../src/datasource_gps.c:327
574 #, c-format
575 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
576 msgstr "Descargados %d de %d %s..."
577
578 #: ../src/datasource_gps.c:331 ../src/datasource_gps.c:332
579 #: ../src/datasource_gps.c:333
580 #, c-format
581 msgid "Downloaded %d %s."
582 msgstr "Descargados %d %s."
583
584 #: ../src/datasource_gps.c:347 ../src/vikgpslayer.c:968
585 #, c-format
586 msgid "GPS Device: %s"
587 msgstr "Dispositivo GPS: %s"
588
589 #: ../src/datasource_gps.c:370 ../src/vikgpslayer.c:1042
590 #: ../src/vikgpslayer.c:1110
591 msgid "Status: Working..."
592 msgstr ""
593
594 #: ../src/datasource_gps.c:469 ../src/vikgpslayer.c:150
595 msgid "GPS Protocol:"
596 msgstr "Protocolo GPS:"
597
598 #. List now assigned at runtime
599 #: ../src/datasource_gps.c:488 ../src/vikgpslayer.c:151
600 msgid "Serial Port:"
601 msgstr "Puerto serie:"
602
603 #: ../src/datasource_gps.c:509
604 msgid ""
605 "Turn Off After Transfer\n"
606 "(Garmin/NAViLink Only)"
607 msgstr ""
608 "Girar después del cambio\n"
609 "(Garmin/NAViLink Sólo)"
610
611 #: ../src/datasource_gps.c:512
612 msgid "Tracks:"
613 msgstr ""
614
615 #: ../src/datasource_gps.c:516
616 msgid "Routes:"
617 msgstr ""
618
619 #: ../src/datasource_gps.c:520
620 msgid "Waypoints:"
621 msgstr ""
622
623 #: ../src/datasource_gps.c:594 ../src/vikgpslayer.c:1305
624 msgid "GPS device: N/A"
625 msgstr "Dispositivo GPS: (no disponible)"
626
627 #: ../src/datasource_osm.c:52 ../src/datasource_osm.c:53
628 msgid "OSM traces"
629 msgstr "Trazas de OSM"
630
631 #: ../src/datasource_osm.c:80
632 msgid "Page number:"
633 msgstr ""
634
635 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:63 ../src/datasource_osm_my_traces.c:64
636 msgid "OSM My Traces"
637 msgstr ""
638
639 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:108
640 msgid "Username:"
641 msgstr ""
642
643 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:113
644 msgid "The email or username used to login to OSM"
645 msgstr ""
646
647 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:115 ../src/osm-traces.c:413
648 msgid "Password:"
649 msgstr "Contraseña:"
650
651 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:120
652 msgid "The password used to login to OSM"
653 msgstr ""
654
655 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:430
656 msgid "Description"
657 msgstr ""
658
659 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:445
660 msgid "Privacy"
661 msgstr ""
662
663 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:452
664 msgid "Within Current View"
665 msgstr ""
666
667 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:518
668 msgid "GPS Traces"
669 msgstr ""
670
671 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:520
672 msgid "None found!"
673 msgstr ""
674
675 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:629
676 msgid "My OSM Traces"
677 msgstr ""
678
679 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:645
680 #, c-format
681 msgid "Unable to get trace: %s"
682 msgstr ""
683
684 #: ../src/datasource_wikipedia.c:32
685 msgid "Create Waypoints from Wikipedia Articles"
686 msgstr ""
687
688 #: ../src/datasource_wikipedia.c:33
689 msgid "Wikipedia Waypoints"
690 msgstr ""
691
692 #: ../src/dem.c:65 ../src/dem.c:79
693 msgid "Invalid DEM"
694 msgstr "DEM no válido"
695
696 #: ../src/dem.c:121
697 msgid "Invalid DEM header"
698 msgstr "Cabecera DEM no válida"
699
700 #: ../src/dem.c:190 ../src/dem.c:203
701 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
702 msgstr "Registro DEM de clase B incorrecto: se esperaba 1"
703
704 #: ../src/dem.c:360
705 #, c-format
706 msgid "Couldn't map file %s: %s"
707 msgstr "No se encuentra el archivo de mapa %s:%s"
708
709 #: ../src/download.c:112
710 msgid "Tile age (s):"
711 msgstr "Edad(es) de la tesela:"
712
713 #: ../src/download.c:233
714 #, c-format
715 msgid "Download error: %s"
716 msgstr "Error en descarga: %s"
717
718 #: ../src/download.c:313
719 msgid "couldn't open temp file"
720 msgstr "No se ha podido abrir el archivo temporal"
721
722 #: ../src/file.c:456 ../src/file.c:461
723 #, c-format
724 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
725 msgstr "El modo de dibujo '%s' no es soportado ya"
726
727 #: ../src/geotag_exif.c:433
728 msgid "Not enough memory."
729 msgstr ""
730
731 #: ../src/geotag_exif.c:451
732 msgid "Setting a value for this tag is unsupported!"
733 msgstr ""
734
735 #: ../src/geotag_exif.c:470
736 #, c-format
737 msgid "Too few components specified (need %d, found %d)\n"
738 msgstr ""
739
740 #: ../src/geotag_exif.c:474
741 msgid "Numeric value expected\n"
742 msgstr "Se espera un valor numérico\n"
743
744 #: ../src/geotag_exif.c:482
745 msgid "This shouldn't happen!"
746 msgstr "¡Esto no debería suceder!"
747
748 #: ../src/geotag_exif.c:552
749 msgid "Not yet implemented!"
750 msgstr "¡No implementado aún!"
751
752 #: ../src/geotag_exif.c:565
753 msgid "Warning; Too many components specified!"
754 msgstr ""
755
756 #: ../src/osm-traces.c:73
757 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
758 msgstr "Identificable (público c/ timestamps)"
759
760 #: ../src/osm-traces.c:74
761 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
762 msgstr "Trazable (privado con fecha y hora)"
763
764 #: ../src/osm-traces.c:75
765 msgid "Public"
766 msgstr "Pública"
767
768 #: ../src/osm-traces.c:76
769 msgid "Private"
770 msgstr "Privado"
771
772 #: ../src/osm-traces.c:93
773 msgid "OSM username:"
774 msgstr "Usuario OSM:"
775
776 #: ../src/osm-traces.c:94
777 msgid "OSM password:"
778 msgstr "Contraseña OSM:"
779
780 #. Preferences
781 #: ../src/osm-traces.c:151
782 msgid "OpenStreetMap Traces"
783 msgstr "Trazas OpenStreetMap"
784
785 #: ../src/osm-traces.c:234
786 #, c-format
787 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
788 msgstr "fallo al enviar datos: la respuesta HTTP es %ld"
789
790 #: ../src/osm-traces.c:239
791 #, c-format
792 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
793 msgstr "fallo en la llamada a la función curl_easy_getinfo(): %d"
794
795 #: ../src/osm-traces.c:244
796 #, c-format
797 msgid "curl request failed: %s"
798 msgstr "fallo en petición curl: %s"
799
800 #: ../src/osm-traces.c:275
801 #, c-format
802 msgid "failed to open temporary file: %s"
803 msgstr "fallo al abrir fichero temporal: %s"
804
805 #. Success
806 #: ../src/osm-traces.c:328
807 msgid "Uploaded to OSM"
808 msgstr "Subido a OSM"
809
810 #: ../src/osm-traces.c:332
811 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM - CURL PROBLEM"
812 msgstr ""
813
814 #: ../src/osm-traces.c:335
815 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM"
816 msgstr ""
817
818 #: ../src/osm-traces.c:335
819 msgid "HTTP response code"
820 msgstr "Código de respuesta HTTP"
821
822 #: ../src/osm-traces.c:348
823 #, c-format
824 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
825 msgstr "fallo al borrar fichero temporal: %s"
826
827 #: ../src/osm-traces.c:387
828 msgid "OSM upload"
829 msgstr "Enviar a OSM"
830
831 #: ../src/osm-traces.c:405
832 msgid "Email:"
833 msgstr "Correo-e:"
834
835 #: ../src/osm-traces.c:410
836 msgid ""
837 "The email used as login\n"
838 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
839 msgstr ""
840 "El correo electronico usado para el login\n"
841 "<small>Introduzca el correo electronico usado para iniciar sesión en "
842 "www.openstreetmap.org.</small>"
843
844 #: ../src/osm-traces.c:418
845 msgid ""
846 "The password used to login\n"
847 "<small>Enter the password you use to login into "
848 "www.openstreetmap.org.</small>"
849 msgstr ""
850 "La clave usada para login\n"
851 "<small>Introduzca la clave usada para iniciar sesión en "
852 "www.openstreetmap.org.</small>"
853
854 #: ../src/osm-traces.c:423
855 msgid "File's name:"
856 msgstr "Nombre del fichero:"
857
858 #: ../src/osm-traces.c:433
859 msgid ""
860 "The name of the file on OSM\n"
861 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
862 "name of the local file.</small>"
863 msgstr ""
864 "El nombre del archivo usado en OSM\n"
865 "<small>Este es el nombre del archivo creado en el servidor. Este no es el "
866 "nombre del archivo local.</small>"
867
868 #: ../src/osm-traces.c:442
869 msgid "The description of the trace"
870 msgstr "La descripción de la traza"
871
872 #: ../src/osm-traces.c:444
873 msgid "Tags:"
874 msgstr "Etiquetas:"
875
876 #: ../src/osm-traces.c:449
877 msgid "The tags associated to the trace"
878 msgstr "Las etiquetas asociadas a la traza"
879
880 #: ../src/osm-traces.c:482
881 #, c-format
882 msgid "Uploading %s to OSM"
883 msgstr "Enviando %s a OSM"
884
885 #: ../src/mapcache.c:61
886 msgid "Map cache memory size (MB):"
887 msgstr ""
888
889 #: ../src/print.c:53
890 msgid "None"
891 msgstr "Ninguno"
892
893 #: ../src/print.c:54
894 msgid "Horizontally"
895 msgstr "Horizontal"
896
897 #: ../src/print.c:55
898 msgid "Vertically"
899 msgstr "Vertical"
900
901 #: ../src/print.c:56
902 msgid "Both"
903 msgstr "Ambos"
904
905 #: ../src/print.c:120
906 msgid "Image Settings"
907 msgstr "Ajustes de imagen"
908
909 #: ../src/print.c:546
910 msgid "done"
911 msgstr "hecho"
912
913 #. Page Size
914 #: ../src/print.c:575
915 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
916 msgstr "_Ajustar el tamaño y la orientación de la página"
917
918 #: ../src/print.c:591
919 msgid "C_enter:"
920 msgstr "C_entrado:"
921
922 #. ignore page margins
923 #: ../src/print.c:609
924 msgid "Ignore Page _Margins"
925 msgstr "Ignorar los _márgenes de la página"
926
927 #: ../src/print.c:628
928 msgid "Image S_ize:"
929 msgstr "_Tamaño de imagen"
930
931 #: ../src/util.c:81
932 msgid "Could not launch web browser."
933 msgstr "No se ha podido lanzar el navegador"
934
935 #: ../src/util.c:92
936 msgid "Could not create new email."
937 msgstr "No puedo crear un nuevo email"
938
939 #: ../src/vikcoordlayer.c:46
940 msgid "Color:"
941 msgstr "Color:"
942
943 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
944 msgid "Minutes Width:"
945 msgstr "Ancho (minutos):"
946
947 #: ../src/vikcoordlayer.c:48
948 msgid "Line Thickness:"
949 msgstr "Ancho de línea:"
950
951 #: ../src/vikcoordlayer.c:56
952 msgid "Coordinate"
953 msgstr ""
954
955 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
956 msgid "Max number of points:"
957 msgstr "Máximo número de puntos:"
958
959 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
960 msgid "Simplify All Tracks..."
961 msgstr ""
962
963 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
964 msgid "Simplified Tracks"
965 msgstr "Rutas simplificadas"
966
967 #: ../src/datasource_bfilter.c:96 ../src/datasource_bfilter.c:97
968 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
969 msgstr "Eliminar waypoints duplicados"
970
971 #: ../src/datasource_bfilter.c:129
972 msgid "Waypoints Inside This"
973 msgstr "Waypoints en el interior"
974
975 #: ../src/datasource_bfilter.c:130
976 msgid "Polygonized Layer"
977 msgstr "Capa Poligonizada"
978
979 #: ../src/datasource_bfilter.c:165
980 msgid "Waypoints Outside This"
981 msgstr "Waypoints en el exterior"
982
983 #: ../src/datasource_bfilter.c:166
984 msgid "Polygonzied Layer"
985 msgstr "Capa poligonal"
986
987 #: ../src/main.c:89
988 #, c-format
989 msgid "Ignoring Xlib error: error code %d request code %d\n"
990 msgstr ""
991
992 #: ../src/main.c:102
993 msgid "Enable debug output"
994 msgstr "no puedo activar la salida"
995
996 #: ../src/main.c:103
997 msgid "Enable verbose output"
998 msgstr "salida verbosa activada"
999
1000 #: ../src/main.c:104
1001 msgid "Show version"
1002 msgstr "Mostrar versión"
1003
1004 #: ../src/osm.c:106
1005 msgid "On Disk OSM Tile Format"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: ../src/osm.c:121
1009 msgid "OSM (view)"
1010 msgstr "Vista OSM"
1011
1012 #: ../src/osm.c:125
1013 msgid "OSM (edit)"
1014 msgstr "Edicion OSM"
1015
1016 #: ../src/osm.c:129
1017 msgid "OSM (render)"
1018 msgstr "Renderizado OSM"
1019
1020 #. Example: http://127.0.0.1:8111/load_and_zoom?left=8.19&right=8.20&top=48.605&bottom=48.590&select=node413602999
1021 #. JOSM or merkaartor must already be running with remote interface enabled
1022 #: ../src/osm.c:136
1023 msgid "Local port 8111 (eg JOSM)"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: ../src/preferences.c:285
1027 msgid "Preferences"
1028 msgstr "Preferencias"
1029
1030 #: ../src/uibuilder.c:147
1031 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
1032 msgstr "verifica que este password se borre en el archivo plano"
1033
1034 #: ../src/vikaggregatelayer.c:37
1035 msgid "Aggregate"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: ../src/vikdemlayer.c:101
1039 msgid "Absolute height"
1040 msgstr "Altura Absoluta"
1041
1042 #: ../src/vikdemlayer.c:102
1043 msgid "Height gradient"
1044 msgstr "Gradiente de Altura"
1045
1046 #: ../src/vikdemlayer.c:118
1047 msgid "DEM Files:"
1048 msgstr "Ficheros DEM:"
1049
1050 #: ../src/vikdemlayer.c:119
1051 msgid "Download Source:"
1052 msgstr "Fuentes de descarga:"
1053
1054 #: ../src/vikdemlayer.c:120
1055 msgid "Min Elev Color:"
1056 msgstr "Color para la elevación mínima"
1057
1058 #: ../src/vikdemlayer.c:121
1059 msgid "Type:"
1060 msgstr "Tipo:"
1061
1062 #: ../src/vikdemlayer.c:122
1063 msgid "Min Elev:"
1064 msgstr "Elev. min.:"
1065
1066 #: ../src/vikdemlayer.c:123
1067 msgid "Max Elev:"
1068 msgstr "Elev. max.:"
1069
1070 #: ../src/vikdemlayer.c:134
1071 msgid "_DEM Download"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: ../src/vikdemlayer.c:134
1075 msgid "DEM Download"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: ../src/vikdemlayer.c:188
1079 msgid "DEM"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: ../src/vikdemlayer.c:284
1083 #, c-format
1084 msgid "Number of files: %d"
1085 msgstr "Número de ficheros: %d"
1086
1087 #: ../src/vikdemlayer.c:385
1088 msgid "DEM Loading"
1089 msgstr "Cargando DEM"
1090
1091 #: ../src/vikdemlayer.c:889
1092 #, c-format
1093 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
1094 msgstr "Ningun dato SRTM disponible para %f, %f"
1095
1096 #: ../src/vikdemlayer.c:1149
1097 #, c-format
1098 msgid "Downloading DEM %s"
1099 msgstr "Descargando DEM %s"
1100
1101 #: ../src/vikfileentry.c:68
1102 msgid "Browse..."
1103 msgstr "Examinar..."
1104
1105 #: ../src/vikfileentry.c:96
1106 msgid "Choose file"
1107 msgstr "Elegir fichero"
1108
1109 #: ../src/vikfilelist.c:48
1110 msgid "Choose file(s)"
1111 msgstr "Elegir fichero(s)"
1112
1113 #: ../src/vikfilelist.c:172
1114 msgid "Add..."
1115 msgstr "Añadir…"
1116
1117 #: ../src/vikfilelist.c:173
1118 msgid "Delete"
1119 msgstr "Borrar"
1120
1121 #: ../src/vikgeoreflayer.c:70
1122 msgid "_Georef Move Map"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: ../src/vikgeoreflayer.c:70
1126 msgid "Georef Move Map"
1127 msgstr "Mover mapa Georef"
1128
1129 #: ../src/vikgeoreflayer.c:77
1130 msgid "Georef Z_oom Tool"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: ../src/vikgeoreflayer.c:77
1134 msgid "Georef Zoom Tool"
1135 msgstr "Zoom Georef"
1136
1137 #: ../src/vikgeoreflayer.c:87
1138 msgid "GeoRef Map"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: ../src/vikgeoreflayer.c:335 ../src/vikmapslayer.c:685
1142 #, c-format
1143 msgid "Couldn't open image file: %s"
1144 msgstr "No se ha podido abrir el fichero de imagen: %s"
1145
1146 #: ../src/vikgeoreflayer.c:365
1147 msgid "Unexpected end of file reading World file."
1148 msgstr "Final de fichero inesperado mientras se leía el fichero World."
1149
1150 #: ../src/vikgeoreflayer.c:381 ../src/vikgeoreflayer.c:426
1151 msgid "Choose World file"
1152 msgstr "Elegir fichero World"
1153
1154 #: ../src/vikgeoreflayer.c:394
1155 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
1156 msgstr "El fichero World seleccionado no se ha podido abrir para lectura."
1157
1158 #: ../src/vikgeoreflayer.c:439
1159 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
1160 msgstr "El fichero seleccionado no se ha podido abrir para escritura."
1161
1162 #: ../src/vikgeoreflayer.c:456 ../src/viklayer.c:480
1163 msgid "Layer Properties"
1164 msgstr "Propiedades de capa"
1165
1166 #: ../src/vikgeoreflayer.c:478
1167 msgid "World File Parameters:"
1168 msgstr "Parámetros de fichero World:"
1169
1170 #: ../src/vikgeoreflayer.c:479
1171 msgid "Load From File..."
1172 msgstr "Cargar desde archivo..."
1173
1174 #: ../src/vikgeoreflayer.c:484
1175 msgid "Corner pixel easting:"
1176 msgstr "Despl. E de la esquina"
1177
1178 #: ../src/vikgeoreflayer.c:486
1179 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
1180 msgstr ""
1181 "el ajuste de latitud UTM del pixel de la esquina superior derecha en el mapa"
1182
1183 #: ../src/vikgeoreflayer.c:488
1184 msgid "Corner pixel northing:"
1185 msgstr "Despl. N de la esquina"
1186
1187 #: ../src/vikgeoreflayer.c:490
1188 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
1189 msgstr ""
1190 "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
1191
1192 #: ../src/vikgeoreflayer.c:492
1193 msgid "X (easting) scale (mpp): "
1194 msgstr "Escala X (desp. E, metros/píxel): "
1195
1196 #: ../src/vikgeoreflayer.c:493
1197 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
1198 msgstr "Escala Y (desp. N, metros/píxel): "
1199
1200 #: ../src/vikgeoreflayer.c:496
1201 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
1202 msgstr "la escala del mapa en la dirección X (metros por pixel)"
1203
1204 #: ../src/vikgeoreflayer.c:498
1205 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
1206 msgstr "la escala del mapa en la dirección Y (metros por pixel)"
1207
1208 #: ../src/vikgeoreflayer.c:500
1209 msgid "Map Image:"
1210 msgstr "Imagen de mapa:"
1211
1212 #. Now with icons
1213 #: ../src/vikgeoreflayer.c:608
1214 msgid "_Zoom to Fit Map"
1215 msgstr "_Zoom para ajustar mapa"
1216
1217 #: ../src/vikgeoreflayer.c:614
1218 msgid "_Goto Map Center"
1219 msgstr "_Ir al centro del mapa"
1220
1221 #: ../src/vikgeoreflayer.c:620
1222 msgid "_Export to World File"
1223 msgstr "_Exportar hacia Archivo Mundial"
1224
1225 #: ../src/vikgoto.c:75
1226 msgid "No goto tool available."
1227 msgstr "La herramienta \"ir a\" no esta disponible"
1228
1229 #: ../src/vikgoto.c:88 ../src/vikgoto.c:107
1230 msgid "goto"
1231 msgstr "ir a"
1232
1233 #: ../src/vikgoto.c:90
1234 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
1235 msgstr "No conozco ese lugar. Desea realizar otro \"ir a\""
1236
1237 #: ../src/vikgoto.c:109
1238 msgid "goto provider:"
1239 msgstr "proveedor \"ir a\""
1240
1241 #: ../src/vikgoto.c:124
1242 msgid "Enter address or place name:"
1243 msgstr "Introduzca la dirección o nombre del lugar:"
1244
1245 #: ../src/vikgpslayer.c:127
1246 msgid "Data Mode"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: ../src/vikgpslayer.c:129
1250 msgid "Realtime Tracking Mode"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: ../src/vikgpslayer.c:137
1254 msgid "Keep vehicle at center"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: ../src/vikgpslayer.c:138
1258 msgid "Keep vehicle on screen"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: ../src/vikgpslayer.c:139
1262 msgid "Disable"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: ../src/vikgpslayer.c:152
1266 msgid "Download Tracks:"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: ../src/vikgpslayer.c:153
1270 msgid "Upload Tracks:"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: ../src/vikgpslayer.c:154
1274 msgid "Download Routes:"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: ../src/vikgpslayer.c:155
1278 msgid "Upload Routes:"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: ../src/vikgpslayer.c:156
1282 msgid "Download Waypoints:"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: ../src/vikgpslayer.c:157
1286 msgid "Upload Waypoints:"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: ../src/vikgpslayer.c:159
1290 msgid "Recording tracks"
1291 msgstr "Grabando rutas"
1292
1293 #: ../src/vikgpslayer.c:160
1294 msgid "Jump to current position on start"
1295 msgstr "Saltar a la posición actual al comienzo"
1296
1297 #: ../src/vikgpslayer.c:161
1298 msgid "Moving Map Method:"
1299 msgstr "Metodo de movimiento de mapas"
1300
1301 #: ../src/vikgpslayer.c:162
1302 msgid "Gpsd Host:"
1303 msgstr "Servidor gpsd:"
1304
1305 #: ../src/vikgpslayer.c:163
1306 msgid "Gpsd Port:"
1307 msgstr "Puerto gpsd:"
1308
1309 #: ../src/vikgpslayer.c:164
1310 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
1311 msgstr "Intervalo de reconexión de Gpsd (segundos)"
1312
1313 #: ../src/vikgpslayer.c:179
1314 msgid "GPS"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: ../src/vikgpslayer.c:242 ../src/vikgpslayer.c:1258
1318 msgid "GPS Download"
1319 msgstr "Descargar desde GPS"
1320
1321 #: ../src/vikgpslayer.c:242 ../src/vikgpslayer.c:1258
1322 #: ../src/viktrwlayer.c:3094
1323 msgid "GPS Upload"
1324 msgstr "Enviar al GPS"
1325
1326 #: ../src/vikgpslayer.c:244
1327 msgid "GPS Realtime Tracking"
1328 msgstr "Seguimiento GPS en tiempo real"
1329
1330 #: ../src/vikgpslayer.c:451
1331 msgid "Unknown GPS Protocol"
1332 msgstr "Protocolo GPS desconocido"
1333
1334 #: ../src/vikgpslayer.c:469
1335 msgid "Unknown serial port device"
1336 msgstr "Puerto serie desconocido"
1337
1338 #: ../src/vikgpslayer.c:572
1339 #, c-format
1340 msgid "%s: unknown parameter"
1341 msgstr "Parámetro desconocido: %s"
1342
1343 #. Now with icons
1344 #: ../src/vikgpslayer.c:693
1345 msgid "_Upload to GPS"
1346 msgstr "_Subir a GPS"
1347
1348 #: ../src/vikgpslayer.c:699
1349 msgid "Download from _GPS"
1350 msgstr "Descargar desde _GPS"
1351
1352 #: ../src/vikgpslayer.c:720
1353 msgid "Empty _Realtime"
1354 msgstr "Vaciar en tiempo real"
1355
1356 #: ../src/vikgpslayer.c:727
1357 msgid "E_mpty Upload"
1358 msgstr "Subida vacía"
1359
1360 #: ../src/vikgpslayer.c:733
1361 msgid "_Empty Download"
1362 msgstr "Descarga vacía"
1363
1364 #: ../src/vikgpslayer.c:739
1365 msgid "Empty _All"
1366 msgstr "Todo vacío"
1367
1368 #. 
1369 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
1370 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
1371 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
1372 #. 
1373 #: ../src/vikgpslayer.c:756
1374 #, c-format
1375 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
1376 msgstr "Número inesperado de manejadores desconectados: %d"
1377
1378 #: ../src/vikgpslayer.c:898
1379 #, c-format
1380 msgid "Uploading %d waypoint..."
1381 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
1382 msgstr[0] "Subiendo %d waypoint..."
1383 msgstr[1] "Subiendo %d waypoints..."
1384
1385 #: ../src/vikgpslayer.c:899
1386 #, c-format
1387 msgid "Uploading %d trackpoint..."
1388 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
1389 msgstr[0] "Subiendo %d traza..."
1390 msgstr[1] "Subiendo %d trazas..."
1391
1392 #: ../src/vikgpslayer.c:900
1393 #, c-format
1394 msgid "Uploading %d routepoint..."
1395 msgid_plural "Uploading %d routepoints..."
1396 msgstr[0] ""
1397 msgstr[1] ""
1398
1399 #: ../src/vikgpslayer.c:925
1400 #, c-format
1401 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
1402 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
1403 msgstr[0] "Descargado %d de %d waypoint..."
1404 msgstr[1] "Descargados %d de %d waypoints..."
1405
1406 #: ../src/vikgpslayer.c:926
1407 #, c-format
1408 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
1409 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
1410 msgstr[0] "Descargada %d de %d traza..."
1411 msgstr[1] "Descargadas %d de %d trazas..."
1412
1413 #: ../src/vikgpslayer.c:927
1414 #, c-format
1415 msgid "Downloaded %d out of %d routepoint..."
1416 msgid_plural "Downloaded %d out of %d routepoints..."
1417 msgstr[0] ""
1418 msgstr[1] ""
1419
1420 #: ../src/vikgpslayer.c:932
1421 #, c-format
1422 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
1423 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
1424 msgstr[0] "Subida %d de %d waypoint..."
1425 msgstr[1] "Subidas %d de %d waypoints..."
1426
1427 #: ../src/vikgpslayer.c:933
1428 #, c-format
1429 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
1430 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
1431 msgstr[0] "Subida %d de %d trza..."
1432 msgstr[1] "Subidas %d de %d trazas..."
1433
1434 #: ../src/vikgpslayer.c:934
1435 #, c-format
1436 msgid "Uploaded %d out of %d routepoint..."
1437 msgid_plural "Uploaded %d out of %d routepoints..."
1438 msgstr[0] ""
1439 msgstr[1] ""
1440
1441 #: ../src/vikgpslayer.c:942
1442 #, c-format
1443 msgid "Downloaded %d waypoint"
1444 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
1445 msgstr[0] "Descargado %d waypoint"
1446 msgstr[1] "Descargados %d waypoints"
1447
1448 #: ../src/vikgpslayer.c:943
1449 #, c-format
1450 msgid "Downloaded %d trackpoint"
1451 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
1452 msgstr[0] "Descargada %d traza"
1453 msgstr[1] "Descargadas %d trazas"
1454
1455 #: ../src/vikgpslayer.c:944
1456 #, c-format
1457 msgid "Downloaded %d routepoint"
1458 msgid_plural "Downloaded %d routepoints"
1459 msgstr[0] ""
1460 msgstr[1] ""
1461
1462 #: ../src/vikgpslayer.c:949
1463 #, c-format
1464 msgid "Uploaded %d waypoint"
1465 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1466 msgstr[0] "Subido %d waypoint"
1467 msgstr[1] "Subidos %d waypoints"
1468
1469 #: ../src/vikgpslayer.c:950
1470 #, c-format
1471 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1472 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1473 msgstr[0] "Subida %d traza"
1474 msgstr[1] "Subidas %d trazas"
1475
1476 #: ../src/vikgpslayer.c:951
1477 #, c-format
1478 msgid "Uploaded %d routepoint"
1479 msgid_plural "Uploaded %d routepoints"
1480 msgstr[0] ""
1481 msgstr[1] ""
1482
1483 #: ../src/vikgpslayer.c:1180
1484 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1485 msgstr "Error: gpsbabel no encontrado"
1486
1487 #: ../src/vikgpslayer.c:1269
1488 msgid "Warning - GPS Upload items may overwrite each other"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: ../src/vikgpslayer.c:1301
1492 msgid "Status: detecting gpsbabel"
1493 msgstr "Conectando a gpsbabel"
1494
1495 #: ../src/vikgpslayer.c:1332
1496 msgid "No GPS items selected for transfer."
1497 msgstr ""
1498
1499 #: ../src/vikgpslayer.c:1347
1500 msgid "Could not turn off device."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: ../src/vikgpslayer.c:1385
1504 msgid "Are you sure you want to delete GPS Upload data?"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: ../src/vikgpslayer.c:1398
1508 msgid "Are you sure you want to delete GPS Download data?"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: ../src/vikgpslayer.c:1412
1512 msgid "Are you sure you want to delete GPS Realtime data?"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: ../src/vikgpslayer.c:1425
1516 msgid "Are you sure you want to delete All GPS data?"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: ../src/viklayerspanel.c:55
1520 msgid "/C_ut"
1521 msgstr "/Co_rtar"
1522
1523 #: ../src/viklayerspanel.c:56
1524 msgid "/_Copy"
1525 msgstr "/_Copiar"
1526
1527 #: ../src/viklayerspanel.c:57
1528 msgid "/_Paste"
1529 msgstr "/_Pegar"
1530
1531 #: ../src/viklayerspanel.c:58
1532 msgid "/_Delete"
1533 msgstr "/_Borrar"
1534
1535 #: ../src/viklayerspanel.c:59
1536 msgid "/New Layer"
1537 msgstr "/Nueva capa"
1538
1539 #: ../src/viklayerspanel.c:127
1540 msgid "Top Layer"
1541 msgstr "Capa principal"
1542
1543 #: ../src/viklayerspanel.c:143
1544 msgid "Add new layer"
1545 msgstr "Añadir nueva capa"
1546
1547 #: ../src/viklayerspanel.c:150
1548 msgid "Remove selected layer"
1549 msgstr "Remover la capa seleccionada"
1550
1551 #: ../src/viklayerspanel.c:157
1552 msgid "Move selected layer up"
1553 msgstr "Mover la capa seleccionada"
1554
1555 #: ../src/viklayerspanel.c:164
1556 msgid "Move selected layer down"
1557 msgstr "Mover la capa seleccionada abajo"
1558
1559 #: ../src/viklayerspanel.c:171
1560 msgid "Cut selected layer"
1561 msgstr "Cortar la capa seleccionada"
1562
1563 #: ../src/viklayerspanel.c:178
1564 msgid "Copy selected layer"
1565 msgstr "Copiar la capa seleccionada"
1566
1567 #: ../src/viklayerspanel.c:185
1568 msgid "Paste layer below selected layer"
1569 msgstr "Pegar la capa por de bajo de la capa seleccionada"
1570
1571 #. TODO: FIXME: if name has a '/' in it it will get all messed up. why not have an itemfactory field with
1572 #. name, icon, shortcut, etc.?
1573 #: ../src/viklayerspanel.c:204 ../src/vikwindow.c:3292
1574 #, c-format
1575 msgid "New _%s Layer"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: ../src/viklayerspanel.c:511
1579 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1580 msgstr "Las capas de agregación no tienen propiedades modificables."
1581
1582 #: ../src/viklayerspanel.c:555
1583 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1584 msgstr "No se puede cortar la capa principal."
1585
1586 #: ../src/viklayerspanel.c:600
1587 #, c-format
1588 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: ../src/viklayerspanel.c:617
1592 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1593 msgstr "No se puede borrar la capa principal."
1594
1595 #: ../src/viklayerspanel.c:701
1596 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1597 msgstr "¿Está seguro de que desea borrar todas las capas?"
1598
1599 #. ******* MAPZOOMS ********
1600 #: ../src/vikmapslayer.c:91
1601 msgid "Use Viking Zoom Level"
1602 msgstr "Usar nivel de zoom de Viking"
1603
1604 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1605 msgid "Map Type:"
1606 msgstr "Tipo de mapa:"
1607
1608 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1609 msgid "Maps Directory:"
1610 msgstr "Directorio de Mapas:"
1611
1612 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1613 msgid "Alpha:"
1614 msgstr "Alfa:"
1615
1616 #: ../src/vikmapslayer.c:127
1617 msgid "Control the Alpha value for transparency effects"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: ../src/vikmapslayer.c:128
1621 msgid "Autodownload maps:"
1622 msgstr "Autodescargar mapas:"
1623
1624 #: ../src/vikmapslayer.c:129
1625 msgid "Autodownload Only Gets Missing Maps:"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: ../src/vikmapslayer.c:130
1629 msgid ""
1630 "Using this option avoids attempting to update already acquired tiles. This "
1631 "can be useful if you want to restrict the network usage, without having to "
1632 "resort to manual control. Only applies when 'Autodownload Maps' is on."
1633 msgstr ""
1634
1635 #: ../src/vikmapslayer.c:131
1636 msgid "Zoom Level:"
1637 msgstr "Nivel de zoom:"
1638
1639 #: ../src/vikmapslayer.c:132
1640 msgid ""
1641 "Determines the method of displaying map tiles for the current zoom level. "
1642 "'Viking Zoom Level' uses the best matching level, otherwise setting a fixed "
1643 "value will always use map tiles of the specified value regardless of the "
1644 "actual zoom level."
1645 msgstr ""
1646
1647 #: ../src/vikmapslayer.c:146
1648 msgid "_Maps Download"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: ../src/vikmapslayer.c:146
1652 msgid "Maps Download"
1653 msgstr "Descarga de mapas"
1654
1655 #: ../src/vikmapslayer.c:161
1656 msgid "Map"
1657 msgstr "Mapa"
1658
1659 #: ../src/vikmapslayer.c:249
1660 msgid "Default maplayer directory:"
1661 msgstr "Directorio por defecto de maplayer:"
1662
1663 #: ../src/vikmapslayer.c:249
1664 msgid "Choose a directory to store cached Map tiles for this layer"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: ../src/vikmapslayer.c:505
1668 msgid "Unknown map type"
1669 msgstr "Tipo de mapa desconocido"
1670
1671 #: ../src/vikmapslayer.c:516
1672 msgid "Unknown Map Zoom"
1673 msgstr "Nivel de zoom de mapa desconocido"
1674
1675 #: ../src/vikmapslayer.c:589
1676 #, c-format
1677 msgid ""
1678 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1679 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1680 msgstr ""
1681 "El nuevo mapa no puede ser visualizado en el modo actual.\n"
1682 "Seleccione \"%s\" en el menu Ver para mostrarlo."
1683
1684 #: ../src/vikmapslayer.c:753
1685 #, c-format
1686 msgid ""
1687 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1688 "factor"
1689 msgstr ""
1690 "Evitando pusilánimemente el dibujado de teselas o existencia de teselas mas "
1691 "alla del factor de zoom %d"
1692
1693 #: ../src/vikmapslayer.c:1157
1694 #, c-format
1695 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1696 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1697 msgstr[0] "Descargando arriba de %d%s mapas"
1698 msgstr[1] "Descargando arriba de %d%s mapas"
1699
1700 #: ../src/vikmapslayer.c:1159
1701 #, c-format
1702 msgid "Redownloading %d %s map..."
1703 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1704 msgstr[0] "Redescargando %d %s mapa..."
1705 msgstr[1] "Redescargando %d %s mapas..."
1706
1707 #: ../src/vikmapslayer.c:1163 ../src/vikmapslayer.c:1238
1708 #, c-format
1709 msgid "Downloading %d %s map..."
1710 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1711 msgstr[0] "Descargando mapa %d (%s)..."
1712 msgstr[1] "Descargando mapas %d (%s)..."
1713
1714 #: ../src/vikmapslayer.c:1311
1715 #, c-format
1716 msgid ""
1717 "\n"
1718 "Source: %s\n"
1719 "\n"
1720 "Tile File: %s\n"
1721 "Tile File Timestamp: %s"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: ../src/vikmapslayer.c:1318
1725 #, c-format
1726 msgid ""
1727 "Source: %s\n"
1728 "\n"
1729 "No Tile File!"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: ../src/vikmapslayer.c:1356
1733 msgid "Redownload _Bad Map(s)"
1734 msgstr "Descargar de nuevo mapas incorrectos"
1735
1736 #: ../src/vikmapslayer.c:1360
1737 msgid "Redownload _New Map(s)"
1738 msgstr "Descargar de nuevo los mapas nuevos"
1739
1740 #: ../src/vikmapslayer.c:1364
1741 msgid "Redownload _All Map(s)"
1742 msgstr "Cargar de nuevo todos los mapas"
1743
1744 #: ../src/vikmapslayer.c:1368
1745 msgid "_Show Tile Information"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: ../src/vikmapslayer.c:1449
1749 #, c-format
1750 msgid ""
1751 "Wrong drawmode for this map.\n"
1752 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1753 msgstr ""
1754 "El modo de dibujado es incorrecto para este mapa.\n"
1755 "Seleccione \"%s\" en el menú Ver e inténtelo de nuevo."
1756
1757 #: ../src/vikmapslayer.c:1454
1758 msgid "Wrong zoom level for this map."
1759 msgstr "Nivel de zoom incorrecto para este mapa."
1760
1761 #. Now with icons
1762 #: ../src/vikmapslayer.c:1485
1763 msgid "Download _Missing Onscreen Maps"
1764 msgstr "Descargar mapas incorrectos en pantalla"
1765
1766 #: ../src/vikmapslayer.c:1492
1767 msgid "Download _New Onscreen Maps"
1768 msgstr "Descargar mapas nuevos en pantalla"
1769
1770 #: ../src/vikmapslayer.c:1499
1771 msgid "Reload _All Onscreen Maps"
1772 msgstr "Recargar todos los mapas en pantalla"
1773
1774 #: ../src/viktreeview.c:263
1775 msgid "Layer Name"
1776 msgstr "Nombre de capa"
1777
1778 #: ../src/viktreeview.c:742
1779 #, c-format
1780 msgid "delete data from %s\n"
1781 msgstr "borrar datos de %s\n"
1782
1783 #: ../src/viktrwlayer.c:377
1784 msgid "Create _Waypoint"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: ../src/viktrwlayer.c:377
1788 msgid "Create Waypoint"
1789 msgstr "Crear waypoint"
1790
1791 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1792 msgid "Create _Track"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1796 msgid "Create Track"
1797 msgstr "Crear ruta"
1798
1799 #: ../src/viktrwlayer.c:392
1800 msgid "Create _Route"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: ../src/viktrwlayer.c:392
1804 msgid "Create Route"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: ../src/viktrwlayer.c:401
1808 msgid "_Edit Waypoint"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: ../src/viktrwlayer.c:401
1812 msgid "Edit Waypoint"
1813 msgstr "Editar waypoint"
1814
1815 #: ../src/viktrwlayer.c:409
1816 msgid "Edit Trac_kpoint"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: ../src/viktrwlayer.c:409
1820 msgid "Edit Trackpoint"
1821 msgstr "Editar punto de ruta"
1822
1823 #: ../src/viktrwlayer.c:417
1824 msgid "Show P_icture"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: ../src/viktrwlayer.c:417
1828 msgid "Show Picture"
1829 msgstr "Mostrar imagen"
1830
1831 #: ../src/viktrwlayer.c:424
1832 msgid "Route _Finder"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: ../src/viktrwlayer.c:424
1836 msgid "Route Finder"
1837 msgstr ""
1838
1839 #. ***** PARAMETERS *****
1840 #: ../src/viktrwlayer.c:447 ../src/viktrwlayer.c:1942
1841 #: ../src/viktrwlayer.c:1944
1842 msgid "Waypoints"
1843 msgstr "Waypoints"
1844
1845 #: ../src/viktrwlayer.c:447 ../src/viktrwlayer.c:1933
1846 #: ../src/viktrwlayer.c:1935
1847 msgid "Tracks"
1848 msgstr "Rutas"
1849
1850 #: ../src/viktrwlayer.c:447
1851 msgid "Waypoint Images"
1852 msgstr "Imágenes de waypoints"
1853
1854 #: ../src/viktrwlayer.c:450
1855 msgid "Draw by Track"
1856 msgstr "Dbujar por ruta"
1857
1858 #: ../src/viktrwlayer.c:450
1859 msgid "Draw by Speed"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: ../src/viktrwlayer.c:450
1863 msgid "All Tracks Same Color"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: ../src/viktrwlayer.c:451
1867 msgid "Filled Square"
1868 msgstr "Cuadro relleno"
1869
1870 #: ../src/viktrwlayer.c:451
1871 msgid "Square"
1872 msgstr "Cuadrado"
1873
1874 #: ../src/viktrwlayer.c:451
1875 msgid "Circle"
1876 msgstr "Círculo"
1877
1878 #: ../src/viktrwlayer.c:451
1879 msgid "X"
1880 msgstr "X"
1881
1882 #: ../src/viktrwlayer.c:477
1883 msgid "Extra Extra Small"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: ../src/viktrwlayer.c:478
1887 msgid "Extra Small"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: ../src/viktrwlayer.c:479
1891 msgid "Small"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: ../src/viktrwlayer.c:480
1895 msgid "Medium"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: ../src/viktrwlayer.c:481
1899 msgid "Large"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: ../src/viktrwlayer.c:482
1903 msgid "Extra Large"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: ../src/viktrwlayer.c:483
1907 msgid "Extra Extra Large"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: ../src/viktrwlayer.c:491
1911 msgid "Track Drawing Mode:"
1912 msgstr "Modo de dibujo de rutas:"
1913
1914 #: ../src/viktrwlayer.c:492
1915 msgid "All Tracks Color:"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: ../src/viktrwlayer.c:493
1919 msgid "The color used when 'All Tracks Same Color' drawing mode is selected"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: ../src/viktrwlayer.c:494
1923 msgid "Draw Track Lines"
1924 msgstr "Dibujar líneas de ruta"
1925
1926 #: ../src/viktrwlayer.c:495
1927 msgid "Track Thickness:"
1928 msgstr "Ancho de ruta:"
1929
1930 #: ../src/viktrwlayer.c:496
1931 msgid "Draw Track Direction"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: ../src/viktrwlayer.c:497
1935 msgid "Direction Size:"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: ../src/viktrwlayer.c:498
1939 msgid "Draw Trackpoints"
1940 msgstr "Dibujar puntos de rutas"
1941
1942 #: ../src/viktrwlayer.c:499
1943 msgid "Trackpoint Size:"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: ../src/viktrwlayer.c:500
1947 msgid "Draw Elevation"
1948 msgstr "Dibujar elevación"
1949
1950 #: ../src/viktrwlayer.c:501
1951 msgid "Draw Elevation Height %:"
1952 msgstr "Dibujar elevación %d:"
1953
1954 #: ../src/viktrwlayer.c:503
1955 msgid "Draw Stops"
1956 msgstr "Dibujar paradas"
1957
1958 #: ../src/viktrwlayer.c:504
1959 msgid ""
1960 "Whether to draw a marker when trackpoints are at the same position but over "
1961 "the minimum stop length apart in time"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: ../src/viktrwlayer.c:505
1965 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1966 msgstr "Duración min. de parada (segundos):"
1967
1968 #: ../src/viktrwlayer.c:507
1969 msgid "Track BG Thickness:"
1970 msgstr "Ancho de fondo de ruta:"
1971
1972 #: ../src/viktrwlayer.c:508
1973 msgid "Track Background Color"
1974 msgstr "Color de fondo de ruta"
1975
1976 #: ../src/viktrwlayer.c:509
1977 msgid "Draw by Speed Factor (%):"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: ../src/viktrwlayer.c:510
1981 msgid ""
1982 "The percentage factor away from the average speed determining the color used"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: ../src/viktrwlayer.c:512
1986 msgid "Draw Labels"
1987 msgstr "Dibujar etiquetas"
1988
1989 #: ../src/viktrwlayer.c:513
1990 msgid "Waypoint Font Size:"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: ../src/viktrwlayer.c:514
1994 msgid "Waypoint Color:"
1995 msgstr "Color de waypoint:"
1996
1997 #: ../src/viktrwlayer.c:515
1998 msgid "Waypoint Text:"
1999 msgstr "Texto de waypoint:"
2000
2001 #: ../src/viktrwlayer.c:516
2002 msgid "Background:"
2003 msgstr "Fondo:"
2004
2005 #: ../src/viktrwlayer.c:517
2006 msgid "Fake BG Color Translucency:"
2007 msgstr "Color de transparencia simulada:"
2008
2009 #: ../src/viktrwlayer.c:518
2010 msgid "Waypoint marker:"
2011 msgstr "Marcador de waypoint:"
2012
2013 #: ../src/viktrwlayer.c:519
2014 msgid "Waypoint size:"
2015 msgstr "Tamaño de waypoint:"
2016
2017 #: ../src/viktrwlayer.c:520
2018 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
2019 msgstr "Dibujar símbolos de waypoint:"
2020
2021 #: ../src/viktrwlayer.c:522
2022 msgid "Draw Waypoint Images"
2023 msgstr "Dibujar imágenes de waypoint:"
2024
2025 #: ../src/viktrwlayer.c:523
2026 msgid "Image Size (pixels):"
2027 msgstr "Tamaño de imagen (pixels):"
2028
2029 #: ../src/viktrwlayer.c:524
2030 msgid "Image Alpha:"
2031 msgstr "Factor alfa de imagen:"
2032
2033 #: ../src/viktrwlayer.c:525
2034 msgid "Image Memory Cache Size:"
2035 msgstr "Tamaño de la caché de imágenes:"
2036
2037 #: ../src/viktrwlayer.c:610
2038 msgid "TrackWaypoint"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: ../src/viktrwlayer.c:1951 ../src/viktrwlayer.c:1953
2042 msgid "Routes"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: ../src/viktrwlayer.c:2144
2046 #, c-format
2047 msgid " in %d:%02d hrs:mins"
2048 msgstr " en %d:%02d hrs:mins"
2049
2050 #: ../src/viktrwlayer.c:2148
2051 #, c-format
2052 msgid ""
2053 "\n"
2054 "%sTotal Length %.1f %s%s"
2055 msgstr ""
2056 "\n"
2057 "%s Longitud Total %.1f %s%s"
2058
2059 #: ../src/viktrwlayer.c:2154
2060 #, c-format
2061 msgid "Tracks: %d - Waypoints: %d - Routes: %d%s"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: ../src/viktrwlayer.c:2174
2065 #, c-format
2066 msgid "Tracks: %d"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: ../src/viktrwlayer.c:2184
2070 #, c-format
2071 msgid "Routes: %d"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: ../src/viktrwlayer.c:2215
2075 #, c-format
2076 msgid "- %d:%02d hrs:mins"
2077 msgstr "- %d:%02d hrs:mins"
2078
2079 #: ../src/viktrwlayer.c:2223
2080 #, c-format
2081 msgid "%s%.1f km %s"
2082 msgstr "%s%.1f km %s"
2083
2084 #: ../src/viktrwlayer.c:2226
2085 #, c-format
2086 msgid "%s%.1f miles %s"
2087 msgstr "%s%.1f millas %s"
2088
2089 #: ../src/viktrwlayer.c:2240
2090 #, c-format
2091 msgid "Waypoints: %d"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: ../src/viktrwlayer.c:2266
2095 #, c-format
2096 msgid "Trkpt: Alt %dft"
2097 msgstr ""
2098
2099 #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
2100 #: ../src/viktrwlayer.c:2270
2101 #, c-format
2102 msgid "Trkpt: Alt %dm"
2103 msgstr ""
2104
2105 #. Compact date time format
2106 #: ../src/viktrwlayer.c:2277
2107 #, c-format
2108 msgid " | Time %x %X"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: ../src/viktrwlayer.c:2295
2112 #, c-format
2113 msgid " | Track: %s"
2114 msgstr ""
2115
2116 #. Combine parts to make overall message
2117 #: ../src/viktrwlayer.c:2299
2118 #, c-format
2119 msgid "%s%s | %s %s %s"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: ../src/viktrwlayer.c:2314
2123 #, c-format
2124 msgid "Wpt: Alt %dft"
2125 msgstr ""
2126
2127 #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
2128 #: ../src/viktrwlayer.c:2318
2129 #, c-format
2130 msgid "Wpt: Alt %dm"
2131 msgstr ""
2132
2133 #. Add comment if available
2134 #: ../src/viktrwlayer.c:2333
2135 #, c-format
2136 msgid "%s | %s %s | Comment: %s"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: ../src/viktrwlayer.c:2335
2140 #, c-format
2141 msgid "%s | %s %s"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: ../src/viktrwlayer.c:2563 ../src/viktrwlayer.c:2634
2145 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
2146 msgstr "Esta capa no tiene waypoints ni puntos de ruta."
2147
2148 #: ../src/viktrwlayer.c:2661 ../src/vikwindow.c:2407 ../src/vikwindow.c:2848
2149 #, c-format
2150 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
2151 msgstr "El fichero \"%s\" existe. ¿Desea sobreescribirlo?"
2152
2153 #: ../src/viktrwlayer.c:2671 ../src/vikwindow.c:2429
2154 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
2155 msgstr "El fichero seleccionado no se puede abrir para escritura."
2156
2157 #: ../src/viktrwlayer.c:2676 ../src/viktrwlayer.c:2681
2158 #: ../src/viktrwlayer.c:2691 ../src/viktrwlayer.c:2703
2159 msgid "Export Layer"
2160 msgstr "Exportar capa"
2161
2162 #: ../src/viktrwlayer.c:2720
2163 msgid "Could not create temporary file for export."
2164 msgstr ""
2165
2166 #: ../src/viktrwlayer.c:2729
2167 #, c-format
2168 msgid "Could not launch %s."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: ../src/viktrwlayer.c:2773
2172 msgid "Export Track as GPX"
2173 msgstr "Exportar traza como GPX"
2174
2175 #: ../src/viktrwlayer.c:2795
2176 msgid "Find"
2177 msgstr "Buscar"
2178
2179 #: ../src/viktrwlayer.c:2805
2180 msgid "Waypoint Name:"
2181 msgstr "Nombre del waypoint:"
2182
2183 #: ../src/viktrwlayer.c:2822
2184 msgid "Waypoint not found in this layer."
2185 msgstr "Waypoint no encontrado en esta capa."
2186
2187 #: ../src/viktrwlayer.c:3090
2188 msgid "Can not upload invisible track."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: ../src/viktrwlayer.c:3192 ../src/viktrwlayer.c:7785
2192 msgid "Track"
2193 msgstr "Traza"
2194
2195 #: ../src/viktrwlayer.c:3215 ../src/viktrwlayer.c:7817
2196 msgid "Route"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: ../src/viktrwlayer.c:3296 ../src/viktrwlayer.c:6265
2200 #: ../src/viktrwlayer.c:6314
2201 msgid "_Finish Route"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: ../src/viktrwlayer.c:3298 ../src/viktrwlayer.c:6223
2205 #: ../src/viktrwlayer.c:6312
2206 msgid "_Finish Track"
2207 msgstr ""
2208
2209 #. Now with icons
2210 #: ../src/viktrwlayer.c:3310
2211 msgid "_View Layer"
2212 msgstr "Ver capa"
2213
2214 #: ../src/viktrwlayer.c:3317
2215 msgid "V_iew"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: ../src/viktrwlayer.c:3323
2219 msgid "View All _Tracks"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: ../src/viktrwlayer.c:3328
2223 msgid "View All _Routes"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: ../src/viktrwlayer.c:3333
2227 msgid "View All _Waypoints"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: ../src/viktrwlayer.c:3338
2231 msgid "_Goto Center of Layer"
2232 msgstr "Ir al centro de la capa"
2233
2234 #: ../src/viktrwlayer.c:3344 ../src/viktrwlayer.c:6199
2235 msgid "Goto _Waypoint..."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: ../src/viktrwlayer.c:3350
2239 msgid "_Export Layer"
2240 msgstr "Exportar capa"
2241
2242 #: ../src/viktrwlayer.c:3356
2243 msgid "Export as GPS_Point..."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: ../src/viktrwlayer.c:3361
2247 msgid "Export as GPS_Mapper..."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: ../src/viktrwlayer.c:3366
2251 msgid "Export as _GPX..."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: ../src/viktrwlayer.c:3371
2255 msgid "Export as _KML..."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: ../src/viktrwlayer.c:3376
2259 msgid "Open with External Program_1: "
2260 msgstr ""
2261
2262 #: ../src/viktrwlayer.c:3383
2263 msgid "Open with External Program_2: "
2264 msgstr ""
2265
2266 #: ../src/viktrwlayer.c:3391 ../src/vikwindow.c:3145
2267 msgid "_New"
2268 msgstr "_Nuevo"
2269
2270 #: ../src/viktrwlayer.c:3397
2271 msgid "New _Waypoint..."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: ../src/viktrwlayer.c:3403
2275 msgid "New _Track"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: ../src/viktrwlayer.c:3411
2279 msgid "New _Route"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: ../src/viktrwlayer.c:3420 ../src/viktrwlayer.c:6597
2283 msgid "Geotag _Images..."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: ../src/viktrwlayer.c:3427
2287 msgid "_Acquire"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: ../src/viktrwlayer.c:3433 ../src/vikwindow.c:3150
2291 msgid "From _GPS..."
2292 msgstr "Desde _GPS..."
2293
2294 #: ../src/viktrwlayer.c:3439
2295 msgid "From Google _Directions..."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: ../src/viktrwlayer.c:3446
2299 msgid "From _OSM Traces..."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: ../src/viktrwlayer.c:3451
2303 msgid "From _My OSM Traces..."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: ../src/viktrwlayer.c:3459 ../src/vikwindow.c:3166
2307 msgid "From _Wikipedia Waypoints"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: ../src/viktrwlayer.c:3465
2311 msgid "Within _Layer Bounds"
2312 msgstr "Dentro de los límites de la capa"
2313
2314 #: ../src/viktrwlayer.c:3471
2315 msgid "Within _Current View"
2316 msgstr "Dentro de la vista actual"
2317
2318 #: ../src/viktrwlayer.c:3479
2319 msgid "From Geo_caching..."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: ../src/viktrwlayer.c:3486 ../src/vikwindow.c:3163
2323 msgid "From Geotagged _Images..."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: ../src/viktrwlayer.c:3492
2327 msgid "From _File..."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: ../src/viktrwlayer.c:3498 ../src/viktrwlayer.c:6542
2331 msgid "_Upload"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: ../src/viktrwlayer.c:3504
2335 msgid "Upload to _GPS..."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: ../src/viktrwlayer.c:3511 ../src/viktrwlayer.c:6570
2339 msgid "Upload to _OSM..."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: ../src/viktrwlayer.c:3519
2343 msgid "De_lete"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: ../src/viktrwlayer.c:3525
2347 msgid "Delete All _Tracks"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: ../src/viktrwlayer.c:3531
2351 msgid "Delete Tracks _From Selection..."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: ../src/viktrwlayer.c:3537 ../src/viktrwlayer.c:6290
2355 msgid "Delete _All Routes"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: ../src/viktrwlayer.c:3543 ../src/viktrwlayer.c:6296
2359 msgid "_Delete Routes From Selection..."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: ../src/viktrwlayer.c:3549
2363 msgid "Delete All _Waypoints"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: ../src/viktrwlayer.c:3555
2367 msgid "Delete Waypoints From _Selection..."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: ../src/viktrwlayer.c:4128
2371 #, c-format
2372 msgid "Are you sure you want to delete all tracks in %s?"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: ../src/viktrwlayer.c:4138
2376 #, c-format
2377 msgid "Are you sure you want to delete all routes in %s?"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: ../src/viktrwlayer.c:4148
2381 #, c-format
2382 msgid "Are you sure you want to delete all waypoints in %s?"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: ../src/viktrwlayer.c:4165
2386 #, c-format
2387 msgid "Are you sure you want to delete the waypoint \"%s\""
2388 msgstr ""
2389
2390 #: ../src/viktrwlayer.c:4178
2391 #, c-format
2392 msgid "Are you sure you want to delete the track \"%s\""
2393 msgstr ""
2394
2395 #: ../src/viktrwlayer.c:4191
2396 #, c-format
2397 msgid "Are you sure you want to delete the route \"%s\""
2398 msgstr ""
2399
2400 #: ../src/viktrwlayer.c:4351 ../src/viktrwlayer.c:4922
2401 msgid ""
2402 "Converting a track to a route removes extra track data such as segments, "
2403 "timestamps, etc...\n"
2404 "Do you want to continue?"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: ../src/viktrwlayer.c:4711
2408 msgid "Failed. No other tracks with timestamps in this layer found"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: ../src/viktrwlayer.c:4713
2412 msgid "Failed. No other tracks without timestamps in this layer found"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: ../src/viktrwlayer.c:4732
2416 msgid "Merge with..."
2417 msgstr "Unido con..."
2418
2419 #: ../src/viktrwlayer.c:4733
2420 msgid "Select route to merge with"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: ../src/viktrwlayer.c:4733
2424 msgid "Select track to merge with"
2425 msgstr "Track seleccionado unido con..."
2426
2427 #: ../src/viktrwlayer.c:4818 ../src/viktrwlayer.c:4895
2428 msgid "Append Route"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: ../src/viktrwlayer.c:4818 ../src/viktrwlayer.c:4895
2432 msgid "Append Track"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: ../src/viktrwlayer.c:4819
2436 msgid "Select the route to append after the current route"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: ../src/viktrwlayer.c:4820
2440 msgid "Select the track to append after the current track"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: ../src/viktrwlayer.c:4896
2444 msgid "Select the track to append after the current route"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: ../src/viktrwlayer.c:4897
2448 msgid "Select the route to append after the current track"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: ../src/viktrwlayer.c:4957
2452 #, c-format
2453 msgid "%d segment merged"
2454 msgid_plural "%d segments merged"
2455 msgstr[0] ""
2456 msgstr[1] ""
2457
2458 #: ../src/viktrwlayer.c:4973
2459 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
2460 msgstr "Fallo: Este track no tiene tiempo de registro"
2461
2462 #: ../src/viktrwlayer.c:4985
2463 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
2464 msgstr "Fallo: no existe otro track con tiempo de registro"
2465
2466 #: ../src/viktrwlayer.c:4992
2467 msgid "Merge Threshold..."
2468 msgstr "Umbral de fusionado..."
2469
2470 #: ../src/viktrwlayer.c:4993
2471 msgid "Merge when time between tracks less than:"
2472 msgstr "Fusionar cuando el tiempo entre trazas de menos de:"
2473
2474 #: ../src/viktrwlayer.c:5128
2475 msgid "Split Threshold..."
2476 msgstr "Umbral de división..."
2477
2478 #: ../src/viktrwlayer.c:5129
2479 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
2480 msgstr "Dividir cuando el intervalo entre puntos exceda:"
2481
2482 #: ../src/viktrwlayer.c:5205
2483 msgid "Split Every Nth Point"
2484 msgstr "Separar cada punto N-ésimo:"
2485
2486 #: ../src/viktrwlayer.c:5206
2487 msgid "Split on every Nth point:"
2488 msgstr "Separar en cada punto N-ésimo:"
2489
2490 #: ../src/viktrwlayer.c:5312
2491 msgid "Can not split track as it has no segments"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: ../src/viktrwlayer.c:5340 ../src/viktrwlayer.c:5370
2495 #, c-format
2496 msgid "Deleted %ld point"
2497 msgid_plural "Deleted %ld points"
2498 msgstr[0] ""
2499 msgstr[1] ""
2500
2501 #: ../src/viktrwlayer.c:5531
2502 msgid "Internal Error in vik_trw_layer_uniquify_tracks"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: ../src/viktrwlayer.c:5588 ../src/viktrwlayer.c:5635
2506 #: ../src/viktrwlayer.c:5814
2507 msgid ""
2508 "Multiple entries with the same name exist. This method only works with "
2509 "unique names. Force unique names now?"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: ../src/viktrwlayer.c:5599
2513 msgid "No tracks found"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: ../src/viktrwlayer.c:5607 ../src/viktrwlayer.c:5654
2517 #: ../src/viktrwlayer.c:5834
2518 msgid "Delete Selection"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: ../src/viktrwlayer.c:5608
2522 msgid "Select tracks to delete"
2523 msgstr "Seleccione pistas a eliminar"
2524
2525 #: ../src/viktrwlayer.c:5646
2526 msgid "No routes found"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: ../src/viktrwlayer.c:5655
2530 msgid "Select routes to delete"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: ../src/viktrwlayer.c:5761
2534 msgid "Internal Error in vik_trw_layer_uniquify_waypoints"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: ../src/viktrwlayer.c:5824
2538 msgid "No waypoints found"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: ../src/viktrwlayer.c:5835
2542 msgid "Select waypoints to delete"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: ../src/viktrwlayer.c:5896
2546 #, c-format
2547 msgid ""
2548 "A waypoint with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same "
2549 "name?"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: ../src/viktrwlayer.c:5926
2553 #, c-format
2554 msgid ""
2555 "A track with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same name?"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: ../src/viktrwlayer.c:5963
2559 #, c-format
2560 msgid ""
2561 "A route with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same name?"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: ../src/viktrwlayer.c:6085 ../src/viktrwlayer.c:6337
2565 msgid "_Goto"
2566 msgstr "_Ir a"
2567
2568 #: ../src/viktrwlayer.c:6104
2569 msgid "_Visit Geocache Webpage"
2570 msgstr "Visitar página de Geocache"
2571
2572 #: ../src/viktrwlayer.c:6123
2573 msgid "_Show Picture..."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: ../src/viktrwlayer.c:6131
2577 msgid "Update Geotag on _Image"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: ../src/viktrwlayer.c:6137
2581 msgid "_Update"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: ../src/viktrwlayer.c:6142
2585 msgid "Update and _Keep File Timestamp"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: ../src/viktrwlayer.c:6153
2589 msgid "Visit _Webpage"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: ../src/viktrwlayer.c:6184
2593 msgid "_New Waypoint..."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: ../src/viktrwlayer.c:6193
2597 msgid "_View All Waypoints"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: ../src/viktrwlayer.c:6205
2601 msgid "Delete _All Waypoints"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: ../src/viktrwlayer.c:6211
2605 msgid "_Delete Waypoints From Selection..."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: ../src/viktrwlayer.c:6233
2609 msgid "_View All Tracks"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: ../src/viktrwlayer.c:6239
2613 msgid "_New Track"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: ../src/viktrwlayer.c:6247
2617 msgid "Delete _All Tracks"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: ../src/viktrwlayer.c:6253
2621 msgid "_Delete Tracks From Selection..."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: ../src/viktrwlayer.c:6276
2625 msgid "_View All Routes"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: ../src/viktrwlayer.c:6282
2629 msgid "_New Route"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: ../src/viktrwlayer.c:6327
2633 msgid "_View Track"
2634 msgstr "Ver traza"
2635
2636 #: ../src/viktrwlayer.c:6329
2637 msgid "_View Route"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: ../src/viktrwlayer.c:6343
2641 msgid "_Startpoint"
2642 msgstr "Punto de inicio"
2643
2644 #: ../src/viktrwlayer.c:6349
2645 msgid "\"_Center\""
2646 msgstr "Centrar"
2647
2648 #: ../src/viktrwlayer.c:6355
2649 msgid "_Endpoint"
2650 msgstr "Fin"
2651
2652 #: ../src/viktrwlayer.c:6361
2653 msgid "_Highest Altitude"
2654 msgstr "Altitud superior"
2655
2656 #: ../src/viktrwlayer.c:6367
2657 msgid "_Lowest Altitude"
2658 msgstr "Altitud inferior"
2659
2660 #: ../src/viktrwlayer.c:6375
2661 msgid "_Maximum Speed"
2662 msgstr "Velocidad máxima"
2663
2664 #: ../src/viktrwlayer.c:6384
2665 msgid "Co_mbine"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: ../src/viktrwlayer.c:6392
2669 msgid "_Merge By Time..."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: ../src/viktrwlayer.c:6397
2673 msgid "Merge _Segments"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: ../src/viktrwlayer.c:6403
2677 msgid "Merge _With Other Tracks..."
2678 msgstr "Mezclar con otras trazas"
2679
2680 #: ../src/viktrwlayer.c:6409
2681 msgid "_Append Track..."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: ../src/viktrwlayer.c:6411
2685 msgid "_Append Route..."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: ../src/viktrwlayer.c:6417
2689 msgid "Append _Route..."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: ../src/viktrwlayer.c:6419
2693 msgid "Append _Track..."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: ../src/viktrwlayer.c:6426
2697 msgid "_Split"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: ../src/viktrwlayer.c:6434
2701 msgid "_Split By Time..."
2702 msgstr ""
2703
2704 #. ATM always enable this entry - don't want to have to analyse the track before displaying the menu - to keep the menu speedy
2705 #: ../src/viktrwlayer.c:6440
2706 msgid "Split Se_gments"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: ../src/viktrwlayer.c:6446
2710 msgid "Split By _Number of Points..."
2711 msgstr ""
2712
2713 #: ../src/viktrwlayer.c:6451
2714 msgid "Split at _Trackpoint"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: ../src/viktrwlayer.c:6460
2718 msgid "Delete Poi_nts"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: ../src/viktrwlayer.c:6466
2722 msgid "Delete Points With The Same _Position"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: ../src/viktrwlayer.c:6471
2726 msgid "Delete Points With The Same _Time"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: ../src/viktrwlayer.c:6477
2730 msgid "_Reverse Track"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: ../src/viktrwlayer.c:6479
2734 msgid "_Reverse Route"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: ../src/viktrwlayer.c:6488
2738 msgid "Down_load Maps Along Track..."
2739 msgstr "Descargar mapas a lo largo de la traza"
2740
2741 #: ../src/viktrwlayer.c:6490
2742 msgid "Down_load Maps Along Route..."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: ../src/viktrwlayer.c:6497
2746 msgid "_Apply DEM Data"
2747 msgstr "Aplicar datos DEM"
2748
2749 #: ../src/viktrwlayer.c:6504
2750 msgid "_Export Track as GPX..."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: ../src/viktrwlayer.c:6506
2754 msgid "_Export Route as GPX..."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: ../src/viktrwlayer.c:6513
2758 msgid "E_xtend Track End"
2759 msgstr "Extender al final de la traza"
2760
2761 #: ../src/viktrwlayer.c:6515
2762 msgid "E_xtend Route End"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: ../src/viktrwlayer.c:6522
2766 msgid "C_onvert to a Route"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: ../src/viktrwlayer.c:6524
2770 msgid "C_onvert to a Track"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: ../src/viktrwlayer.c:6532
2774 msgid "Extend _Using Route Finder"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: ../src/viktrwlayer.c:6548
2778 msgid "_Upload to GPS..."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: ../src/viktrwlayer.c:6559
2782 msgid "_View Google Directions"
2783 msgstr "Ver Direcciones de Google"
2784
2785 #: ../src/viktrwlayer.c:6579
2786 msgid "Use with _Filter"
2787 msgstr "Usar con filtro"
2788
2789 #: ../src/viktrwlayer.c:6612
2790 msgid "_Edit Trackpoint"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: ../src/viktrwlayer.c:7524
2794 #, c-format
2795 msgid " - Gain %dm:Loss %dm"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: ../src/viktrwlayer.c:7526
2799 #, c-format
2800 msgid " - Gain %dft:Loss %dft"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: ../src/viktrwlayer.c:7531
2804 #, c-format
2805 msgid " - Bearing %3.1f° - Step %s"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: ../src/viktrwlayer.c:8124
2809 #, c-format
2810 msgid "Could not launch %s to open file."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: ../src/viktrwlayer.c:8205
2814 #, c-format
2815 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
2816 msgstr "Creando %d miniaturas..."
2817
2818 #: ../src/viktrwlayer.c:8524
2819 msgid "No map layer in use. Create one first"
2820 msgstr "No hay una capa de mapa en uso. Cree una primero"
2821
2822 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:898 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1155
2823 #, c-format
2824 msgid "%.1f kph"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:901 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1158
2828 #, c-format
2829 msgid "%.1f mph"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:904 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1161
2833 #, c-format
2834 msgid "%.1f knots"
2835 msgstr ""
2836
2837 #. VIK_UNITS_SPEED_METRES_PER_SECOND:
2838 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:908 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1165
2839 #, c-format
2840 msgid "%.1f m/s"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1745
2844 #, c-format
2845 msgid "%.1f miles"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1747
2849 #, c-format
2850 msgid "%.1f km"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2681
2854 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
2855 msgstr "falla en la operacion del spliting . Track no modificado"
2856
2857 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2779 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3178
2858 #, c-format
2859 msgid "%s - Track Properties"
2860 msgstr "%s - Propiedades de ruta"
2861
2862 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2784
2863 msgid "Split at _Marker"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2785
2867 msgid "Split _Segments"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2786
2871 msgid "_Reverse"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2787
2875 msgid "_Delete Dupl."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2813
2879 msgid "<b>Comment:</b>"
2880 msgstr "<b>Comentario:</b>"
2881
2882 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2814
2883 msgid "<b>Description:</b>"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2815
2887 msgid "<b>Track Length:</b>"
2888 msgstr "<b>Longitud de ruta:</b>"
2889
2890 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2816
2891 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
2892 msgstr "<b>Puntos de ruta:</b>"
2893
2894 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2817
2895 msgid "<b>Segments:</b>"
2896 msgstr "<b>Segmentos:</b>"
2897
2898 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2818
2899 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
2900 msgstr "<b>Puntos duplicados:</b>"
2901
2902 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2819
2903 msgid "<b>Max Speed:</b>"
2904 msgstr "<b>Velocidad max.:</b>"
2905
2906 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2820
2907 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
2908 msgstr "<b>Velocidad media:</b>"
2909
2910 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2821
2911 msgid "<b>Moving Avg. Speed:</b>"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2822
2915 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
2916 msgstr "<b>Dist. media entre puntos:</b>"
2917
2918 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2823
2919 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
2920 msgstr "<b>Horquilla de elevación:</b>"
2921
2922 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2824
2923 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
2924 msgstr "<b>Diferencia total de elevación:</b>"
2925
2926 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2825
2927 msgid "<b>Start:</b>"
2928 msgstr "<b>Comienzo:</b>"
2929
2930 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2826
2931 msgid "<b>End:</b>"
2932 msgstr "<b>Fin:</b>"
2933
2934 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2827
2935 msgid "<b>Duration:</b>"
2936 msgstr "<b>Duración:</b>"
2937
2938 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2828
2939 msgid "<b>Color:</b>"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2877 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2901
2943 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2929 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2966
2944 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2984 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3034
2945 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3035 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3036
2946 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3062 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3063
2947 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3078 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3079
2948 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3092 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3093
2949 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3106 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3107
2950 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3120 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3121
2951 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3134 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3135
2952 #, c-format
2953 msgid "No Data"
2954 msgstr "Sin datos"
2955
2956 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3031
2957 #, c-format
2958 msgid "%d minutes"
2959 msgstr "%d minutos"
2960
2961 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3058
2962 msgid "Statistics"
2963 msgstr "Estadisticas"
2964
2965 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3064
2966 msgid "Show D_EM"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3065 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3080
2970 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3094 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3136
2971 msgid "Show _GPS Speed"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3067 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3082
2975 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3110 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3138
2976 msgid "<b>Track Distance:</b>"
2977 msgstr "<b>Distancia del Track:</b>"
2978
2979 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3068 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3125
2980 msgid "<b>Track Height:</b>"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3073
2984 msgid "Elevation-distance"
2985 msgstr "Elevación-distancia"
2986
2987 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3083
2988 msgid "<b>Track Gradient:</b>"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3087
2992 msgid "Gradient-distance"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3096 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3111
2996 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3124
2997 msgid "<b>Track Time:</b>"
2998 msgstr "<b>Tiempo del Track:</b>"
2999
3000 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3097 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3139
3001 msgid "<b>Track Speed:</b>"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3101
3005 msgid "Speed-time"
3006 msgstr "Velocidad-tiempo"
3007
3008 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3108 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3122
3009 msgid "Show S_peed"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3115
3013 msgid "Distance-time"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3129
3017 msgid "Elevation-time"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3143
3021 msgid "Speed-distance"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
3025 msgid "<b>Part of Track:</b>"
3026 msgstr "<b>Parte de la ruta:</b>"
3027
3028 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
3029 msgid "<b>Latitude:</b>"
3030 msgstr "<b>Latitud:</b>"
3031
3032 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
3033 msgid "<b>Longitude:</b>"
3034 msgstr "<b>Longitud:</b>"
3035
3036 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
3037 msgid "<b>Altitude:</b>"
3038 msgstr "<b>Altitud:</b>"
3039
3040 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
3041 msgid "<b>Timestamp:</b>"
3042 msgstr "<b>Instante temporal:</b>"
3043
3044 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
3045 msgid "<b>Time:</b>"
3046 msgstr "<b>Tiempo:</b>"
3047
3048 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
3049 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
3050 msgstr "<b>Diferencia en distancia:</b>"
3051
3052 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
3053 msgid "<b>Time Difference:</b>"
3054 msgstr "<b>Diferencia en tiempo:</b>"
3055
3056 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
3057 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
3058 msgstr "<b>\"Velocidad\" entre:</b>"
3059
3060 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
3061 msgid "<b>VDOP:</b>"
3062 msgstr "<b>VDOP:</b>"
3063
3064 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:128
3065 msgid "<b>HDOP:</b>"
3066 msgstr "<b>HDOP:</b>"
3067
3068 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:129
3069 msgid "<b>PDOP:</b>"
3070 msgstr "<b>PDOP:</b>"
3071
3072 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:130
3073 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
3074 msgstr "<B>Configurar / Establecer: </b>"
3075
3076 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:139
3077 msgid "Trackpoint"
3078 msgstr "Punto de ruta"
3079
3080 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
3081 msgid "_Insert After"
3082 msgstr "Insertar después"
3083
3084 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:144
3085 msgid "Split Here"
3086 msgstr "Dividir aquí"
3087
3088 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:446
3089 #, c-format
3090 msgid "Geotagging %d Images..."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:510
3094 msgid "Geotag Images"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:516
3098 msgid "Images"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:520
3102 msgid "Overwrite Existing Waypoints:"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:523
3106 msgid "Overwrite Existing GPS Information:"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:525
3110 msgid "Keep File Modification Timestamp:"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:555
3114 msgid "Create Waypoints:"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:563
3118 msgid "Write EXIF:"
3119 msgstr "Escribir EXIF:"
3120
3121 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:575
3122 msgid "Interpolate Between Track Segments:"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:579
3126 msgid "Image Time Offset (Seconds):"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:581
3130 msgid ""
3131 "The number of seconds to ADD to the photos time to make it match the GPS "
3132 "data. Calculate this with (GPS - Photo). Can be negative or positive. Useful "
3133 "to adjust times when a camera's timestamp was incorrect."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:584
3137 msgid "Image Timezone:"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:586
3141 msgid ""
3142 "The timezone that was used when the images were created. For example, if a "
3143 "camera is set to AWST or +8:00 hours. Enter +8:00 here so that the correct "
3144 "adjustment to the images' time can be made. GPS data is always in UTC."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:590
3148 #, c-format
3149 msgid "Using track: %s"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:592
3153 #, c-format
3154 msgid "Using all tracks in: %s"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: ../src/vikstatus.c:105
3158 msgid "Current zoom level. Click to select a new one."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: ../src/vikwaypoint.c:34
3162 msgid "Waypoint"
3163 msgstr ""
3164
3165 #. TODO get rid of this as this is unnecessary duplication...
3166 #: ../src/vikwindow.c:221
3167 msgid "Pan"
3168 msgstr "Desplazar"
3169
3170 #: ../src/vikwindow.c:221
3171 msgid "Zoom"
3172 msgstr "Zoom"
3173
3174 #: ../src/vikwindow.c:221
3175 msgid "Ruler"
3176 msgstr "Regla"
3177
3178 #: ../src/vikwindow.c:221
3179 msgid "Select"
3180 msgstr ""
3181
3182 #. Create tooltip
3183 #: ../src/vikwindow.c:440
3184 msgid "Select zoom level"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: ../src/vikwindow.c:645
3188 #, c-format
3189 msgid ""
3190 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
3191 "\n"
3192 "Your changes will be lost if you don't save them."
3193 msgstr ""
3194 "¿Desea grabar los cambios en el documento \"%s\"?\n"
3195 "\n"
3196 "Sus cambios se perderán si no los graba."
3197
3198 #: ../src/vikwindow.c:649
3199 msgid "Don't Save"
3200 msgstr "No guardar"
3201
3202 #: ../src/vikwindow.c:696
3203 msgid "mpp"
3204 msgstr "metros/pixel"
3205
3206 #: ../src/vikwindow.c:696
3207 msgid "pixelfact"
3208 msgstr "factor de pixel"
3209
3210 #: ../src/vikwindow.c:861
3211 #, c-format
3212 msgid "%s %s %dm"
3213 msgstr "%s%s%dm"
3214
3215 #: ../src/vikwindow.c:863
3216 #, c-format
3217 msgid "%s %s %dft"
3218 msgstr "%s %s %dpiés"
3219
3220 #: ../src/vikwindow.c:866
3221 #, c-format
3222 msgid "%s %s"
3223 msgstr "%s%s"
3224
3225 #. NB Ctrl+Shift+R is used for Refresh (deemed more important), so use 'U' instead
3226 #: ../src/vikwindow.c:1254
3227 msgid "_Ruler"
3228 msgstr "_Regla"
3229
3230 #: ../src/vikwindow.c:1254
3231 msgid "Ruler Tool"
3232 msgstr "Herramienta regla"
3233
3234 #: ../src/vikwindow.c:1502 ../src/vikwindow.c:3138
3235 msgid "_Zoom"
3236 msgstr "_Zoom"
3237
3238 #: ../src/vikwindow.c:1502
3239 msgid "Zoom Tool"
3240 msgstr "Herramienta zoom"
3241
3242 #: ../src/vikwindow.c:1547 ../src/vikwindow.c:3139
3243 msgid "_Pan"
3244 msgstr "_Desplazar"
3245
3246 #: ../src/vikwindow.c:1547
3247 msgid "Pan Tool"
3248 msgstr "Herramienta de paneo"
3249
3250 #: ../src/vikwindow.c:1664
3251 msgid "_Select"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: ../src/vikwindow.c:1664
3255 msgid "Select Tool"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: ../src/vikwindow.c:1809
3259 msgid "You must select a layer to show its properties."
3260 msgstr "Debe seleccionar una capa para mostrar sus propiedades."
3261
3262 #. No error to show, so unlikely this will get called
3263 #: ../src/vikwindow.c:1824
3264 msgid "The help system is not available."
3265 msgstr ""
3266
3267 #. Main error path
3268 #: ../src/vikwindow.c:1827
3269 #, c-format
3270 msgid ""
3271 "Help is not available because: %s.\n"
3272 "Ensure a Mime Type ghelp handler program is installed (e.g. yelp)."
3273 msgstr ""
3274
3275 #: ../src/vikwindow.c:1850
3276 msgid "You must select a layer to delete."
3277 msgstr "Debe seleccionar una capa que borrar."
3278
3279 #: ../src/vikwindow.c:2087
3280 msgid "Untitled"
3281 msgstr "Sin nombre"
3282
3283 #: ../src/vikwindow.c:2194
3284 #, c-format
3285 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
3286 msgstr ""
3287 "Imposibilitado de agregar '%s' a la lista de los documentos recientemente "
3288 "usados"
3289
3290 #: ../src/vikwindow.c:2208
3291 msgid "The file you requested could not be opened."
3292 msgstr "El fichero seleccionado no se puede abrir"
3293
3294 #: ../src/vikwindow.c:2211
3295 msgid ""
3296 "GPSBabel is required to load files of this type or GPSBabel encountered "
3297 "problems."
3298 msgstr ""
3299
3300 #: ../src/vikwindow.c:2214
3301 #, c-format
3302 msgid "Unable to load malformed GPX file %s"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: ../src/vikwindow.c:2217
3306 #, c-format
3307 msgid "Unsupported file type for %s"
3308 msgstr ""
3309
3310 #. Since we can process .vik files with issues just show a warning in the status bar
3311 #. Not that a user can do much about it... or tells them what this issue is yet...
3312 #: ../src/vikwindow.c:2223
3313 #, c-format
3314 msgid "WARNING: issues encountered loading %s"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: ../src/vikwindow.c:2278
3318 msgid "Please select a GPS data file to open. "
3319 msgstr "Por favor seleccione un fichero GPS que abrir. "
3320
3321 #: ../src/vikwindow.c:2288
3322 msgid "Geocaching"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: ../src/vikwindow.c:2294
3326 msgid "Google Earth"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: ../src/vikwindow.c:2299
3330 msgid "GPX"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: ../src/vikwindow.c:2304 ../src/vikwindow.c:2387
3334 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
3335 msgid "Viking"
3336 msgstr "Vikingo"
3337
3338 #: ../src/vikwindow.c:2374
3339 msgid "Save as Viking File."
3340 msgstr "Guardar como archivo Viking."
3341
3342 #. Try harder...
3343 #: ../src/vikwindow.c:2619 ../src/vikwindow.c:2625
3344 msgid "Generating image file..."
3345 msgstr ""
3346
3347 #: ../src/vikwindow.c:2647
3348 msgid ""
3349 "Failed to generate internal image.\n"
3350 "\n"
3351 "Try creating a smaller image."
3352 msgstr ""
3353
3354 #: ../src/vikwindow.c:2655
3355 msgid "Failed to generate image file."
3356 msgstr ""
3357
3358 #. Success
3359 #: ../src/vikwindow.c:2660
3360 msgid "Image file generated."
3361 msgstr ""
3362
3363 #: ../src/vikwindow.c:2764
3364 msgid ""
3365 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
3366 "width/height values."
3367 msgstr ""
3368 "La región visible fuera esta fuera de los valores permitidos para los "
3369 "límites de la imagen. Se limitarán el ancho y el alto."
3370
3371 #: ../src/vikwindow.c:2789
3372 #, c-format
3373 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
3374 msgstr "Area total: %ldm x %ldm (%.3f km cuadrados)"
3375
3376 #: ../src/vikwindow.c:2792
3377 #, c-format
3378 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
3379 msgstr "Area total: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
3380
3381 #: ../src/vikwindow.c:2813
3382 msgid "Save Image"
3383 msgstr "Guardar imagen"
3384
3385 #: ../src/vikwindow.c:2834
3386 msgid "PNG"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: ../src/vikwindow.c:2857
3390 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
3391 msgstr "Debe estar en modo UTM para usar esta función"
3392
3393 #: ../src/vikwindow.c:2862
3394 msgid "Choose a directory to hold images"
3395 msgstr "Elije un directorio para colocar las imagenes"
3396
3397 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
3398 #: ../src/vikwindow.c:2883
3399 msgid "Save to Image File"
3400 msgstr "Guardar como imagen"
3401
3402 #: ../src/vikwindow.c:2900
3403 msgid "Width (pixels):"
3404 msgstr "Ancho (pixels):"
3405
3406 #: ../src/vikwindow.c:2902
3407 msgid "Height (pixels):"
3408 msgstr "Alto (pixels):"
3409
3410 #: ../src/vikwindow.c:2905
3411 msgid ""
3412 "WARNING: USING LARGE IMAGES OVER 10000x10000\n"
3413 "MAY CRASH THE PROGRAM!"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: ../src/vikwindow.c:2907
3417 msgid "Zoom (meters per pixel):"
3418 msgstr "Zoom (metros/pixel):"
3419
3420 #: ../src/vikwindow.c:2921
3421 msgid "Area in current viewable window"
3422 msgstr "Area en ventana visible"
3423
3424 #: ../src/vikwindow.c:2931
3425 msgid "Save as PNG"
3426 msgstr "Guardar como PNG"
3427
3428 #: ../src/vikwindow.c:2932
3429 msgid "Save as JPEG"
3430 msgstr "Guardar como JPEG"
3431
3432 #: ../src/vikwindow.c:2954
3433 msgid "East-west image tiles:"
3434 msgstr "Teselas de imagen E-W:"
3435
3436 #: ../src/vikwindow.c:2956
3437 msgid "North-south image tiles:"
3438 msgstr "Teselas de imagen N-S:"
3439
3440 #: ../src/vikwindow.c:3097
3441 msgid "Choose a background color"
3442 msgstr "Escoja un color de fondo"
3443
3444 #: ../src/vikwindow.c:3113
3445 msgid "Choose a track highlight color"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: ../src/vikwindow.c:3134
3449 msgid "_File"
3450 msgstr "_Archivo"
3451
3452 #: ../src/vikwindow.c:3135
3453 msgid "_Edit"
3454 msgstr "_Editar"
3455
3456 #: ../src/vikwindow.c:3136
3457 msgid "_View"
3458 msgstr "_Ver"
3459
3460 #: ../src/vikwindow.c:3137
3461 msgid "_Show"
3462 msgstr "_Mostrar"
3463
3464 #: ../src/vikwindow.c:3140
3465 msgid "_Layers"
3466 msgstr "_Capas"
3467
3468 #: ../src/vikwindow.c:3141
3469 msgid "_Tools"
3470 msgstr "_Herramientas"
3471
3472 #: ../src/vikwindow.c:3142
3473 msgid "_Webtools"
3474 msgstr "_Herramientas WEB"
3475
3476 #: ../src/vikwindow.c:3143 ../src/vikwindow.c:3206
3477 msgid "_Help"
3478 msgstr "A_yuda"
3479
3480 #: ../src/vikwindow.c:3145
3481 msgid "New file"
3482 msgstr "Archivo nuevo"
3483
3484 #: ../src/vikwindow.c:3146
3485 msgid "_Open..."
3486 msgstr "_Abrir…"
3487
3488 #: ../src/vikwindow.c:3146
3489 msgid "Open a file"
3490 msgstr "Abrir un archivo"
3491
3492 #: ../src/vikwindow.c:3147
3493 msgid "Open _Recent File"
3494 msgstr "Abrir fichero reciente"
3495
3496 #: ../src/vikwindow.c:3148
3497 msgid "Append _File..."
3498 msgstr "Añadir fichero"
3499
3500 #: ../src/vikwindow.c:3148
3501 msgid "Append data from a different file"
3502 msgstr "Añadir datos de otro fichero"
3503
3504 #: ../src/vikwindow.c:3149
3505 msgid "A_cquire"
3506 msgstr "A_dquirir"
3507
3508 #: ../src/vikwindow.c:3150
3509 msgid "Transfer data from a GPS device"
3510 msgstr "Transferir datos desde un dispositivo GPS"
3511
3512 #: ../src/vikwindow.c:3151
3513 msgid "Import File With GPS_Babel..."
3514 msgstr ""
3515
3516 #: ../src/vikwindow.c:3151
3517 msgid "Import file via GPSBabel converter"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: ../src/vikwindow.c:3153
3521 msgid "Google _Directions..."
3522 msgstr "Google _Directions..."
3523
3524 #: ../src/vikwindow.c:3153
3525 msgid "Get driving directions from Google"
3526 msgstr "Obtener trayectos desde Google"
3527
3528 #: ../src/vikwindow.c:3156
3529 msgid "_OSM Traces..."
3530 msgstr ""
3531
3532 #: ../src/vikwindow.c:3156
3533 msgid "Get traces from OpenStreetMap"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: ../src/vikwindow.c:3157
3537 msgid "_My OSM Traces..."
3538 msgstr ""
3539
3540 #: ../src/vikwindow.c:3157
3541 msgid "Get Your Own Traces from OpenStreetMap"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: ../src/vikwindow.c:3160
3545 msgid "Geo_caches..."
3546 msgstr "Geocaches"
3547
3548 #: ../src/vikwindow.c:3160
3549 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
3550 msgstr "Obtener geocachés de geocaching.com"
3551
3552 #: ../src/vikwindow.c:3163
3553 msgid "Create waypoints from geotagged images"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: ../src/vikwindow.c:3166
3557 msgid "Create waypoints from Wikipedia items in the current view"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: ../src/vikwindow.c:3168
3561 msgid "_Save"
3562 msgstr "_Guardar"
3563
3564 #: ../src/vikwindow.c:3168
3565 msgid "Save the file"
3566 msgstr "Guardar el fichero"
3567
3568 #: ../src/vikwindow.c:3169
3569 msgid "Save _As..."
3570 msgstr "Guardar _como..."
3571
3572 #: ../src/vikwindow.c:3169
3573 msgid "Save the file under different name"
3574 msgstr "Guardar el fichero con otro nombre"
3575
3576 #: ../src/vikwindow.c:3170
3577 msgid "_Generate Image File..."
3578 msgstr "Generar i_magen..."
3579
3580 #: ../src/vikwindow.c:3170
3581 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
3582 msgstr "Guardar una imagen del area de trabajo en un fichero"
3583
3584 #: ../src/vikwindow.c:3171
3585 msgid "Generate _Directory of Images..."
3586 msgstr "Generar _directorio de imágenes..."
3587
3588 #: ../src/vikwindow.c:3171
3589 msgid "FIXME:IMGDIR"
3590 msgstr "FIXME:IMGDIR"
3591
3592 #: ../src/vikwindow.c:3174
3593 msgid "_Print..."
3594 msgstr "_Imprimir…"
3595
3596 #: ../src/vikwindow.c:3174
3597 msgid "Print maps"
3598 msgstr "Imprimir mapas"
3599
3600 #: ../src/vikwindow.c:3177
3601 msgid "E_xit"
3602 msgstr "_Salir"
3603
3604 #: ../src/vikwindow.c:3177
3605 msgid "Exit the program"
3606 msgstr "Salir del programa"
3607
3608 #: ../src/vikwindow.c:3178
3609 msgid "Save and Exit"
3610 msgstr "Guardar y salir"
3611
3612 #: ../src/vikwindow.c:3178
3613 msgid "Save and Exit the program"
3614 msgstr "Guardar el fichero y salir de Viking"
3615
3616 #: ../src/vikwindow.c:3180
3617 msgid "Go to the _Default Location"
3618 msgstr "Ir a la localización por defecto"
3619
3620 #: ../src/vikwindow.c:3180
3621 msgid "Go to the default location"
3622 msgstr "Ir a la localización por defecto"
3623
3624 #: ../src/vikwindow.c:3181
3625 msgid "Go to _Location..."
3626 msgstr "Ir a localización..."
3627
3628 #: ../src/vikwindow.c:3181
3629 msgid "Go to address/place using text search"
3630 msgstr "Ir a la direccion/posición usada por la busqueda de texto"
3631
3632 #: ../src/vikwindow.c:3182
3633 msgid "_Go to Lat/Lon..."
3634 msgstr "_Ir a Lat/Lon..."
3635
3636 #: ../src/vikwindow.c:3182
3637 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
3638 msgstr "Ir a una lat/lon arbitraria"
3639
3640 #: ../src/vikwindow.c:3183
3641 msgid "Go to UTM..."
3642 msgstr "Ir a UTM..."
3643
3644 #: ../src/vikwindow.c:3183
3645 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
3646 msgstr "Ir a una coordenada UTM arbitraria"
3647
3648 #: ../src/vikwindow.c:3184
3649 msgid "_Refresh"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: ../src/vikwindow.c:3184
3653 msgid "Refresh any maps displayed"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: ../src/vikwindow.c:3185
3657 msgid "Set _Highlight Color..."
3658 msgstr ""
3659
3660 #: ../src/vikwindow.c:3186
3661 msgid "Set Bac_kground Color..."
3662 msgstr "Poner color de fondo"
3663
3664 #: ../src/vikwindow.c:3187
3665 msgid "Zoom _In"
3666 msgstr "_Ampliar"
3667
3668 #: ../src/vikwindow.c:3188
3669 msgid "Zoom _Out"
3670 msgstr "_Reducir"
3671
3672 #: ../src/vikwindow.c:3189
3673 msgid "Zoom _To..."
3674 msgstr "Acercar/alejar a..."
3675
3676 #: ../src/vikwindow.c:3190
3677 msgid "Pan _North"
3678 msgstr "Girar hacia el Norte"
3679
3680 #: ../src/vikwindow.c:3191
3681 msgid "Pan _East"
3682 msgstr "Girar hacia el Este"
3683
3684 #: ../src/vikwindow.c:3192
3685 msgid "Pan _South"
3686 msgstr "Girar hacia el Sur"
3687
3688 #: ../src/vikwindow.c:3193
3689 msgid "Pan _West"
3690 msgstr "Girar hacia el Oeste"
3691
3692 #: ../src/vikwindow.c:3194
3693 msgid "Background _Jobs"
3694 msgstr "_Tareas en segundo plano"
3695
3696 #: ../src/vikwindow.c:3196
3697 msgid "Cu_t"
3698 msgstr "Cor_tar"
3699
3700 #: ../src/vikwindow.c:3197
3701 msgid "_Copy"
3702 msgstr "_Copiar"
3703
3704 #: ../src/vikwindow.c:3198
3705 msgid "_Paste"
3706 msgstr "_Pegar"
3707
3708 #: ../src/vikwindow.c:3199
3709 msgid "_Delete"
3710 msgstr "_Borrar"
3711
3712 #: ../src/vikwindow.c:3200
3713 msgid "Delete All"
3714 msgstr "Borrar todo"
3715
3716 #: ../src/vikwindow.c:3201
3717 msgid "_Flush Map Cache"
3718 msgstr "Vaciar caché de mapas"
3719
3720 #: ../src/vikwindow.c:3202
3721 msgid "_Set the Default Location"
3722 msgstr "Establecer como localización por defecto"
3723
3724 #: ../src/vikwindow.c:3202
3725 msgid "Set the Default Location to the current position"
3726 msgstr "Establecer la localización actual como localización por defecto"
3727
3728 #: ../src/vikwindow.c:3203
3729 msgid "_Preferences"
3730 msgstr "_Preferencias"
3731
3732 #: ../src/vikwindow.c:3204
3733 msgid "_Properties"
3734 msgstr "P_ropiedades"
3735
3736 #: ../src/vikwindow.c:3207
3737 msgid "_About"
3738 msgstr "_Acerca de..."
3739
3740 #: ../src/vikwindow.c:3213
3741 msgid "_UTM Mode"
3742 msgstr "Modo _UTM"
3743
3744 #: ../src/vikwindow.c:3214
3745 msgid "_Expedia Mode"
3746 msgstr "Modo _Expedia"
3747
3748 #: ../src/vikwindow.c:3215
3749 msgid "_Mercator Mode"
3750 msgstr "Modo _Mercator"
3751
3752 #: ../src/vikwindow.c:3216
3753 msgid "Lat_/Lon Mode"
3754 msgstr "Modo de Lat/Lon"
3755
3756 #: ../src/vikwindow.c:3220
3757 msgid "Show _Scale"
3758 msgstr "Mostrar escala"
3759
3760 #: ../src/vikwindow.c:3220
3761 msgid "Show Scale"
3762 msgstr "Mostrar escala"
3763
3764 #: ../src/vikwindow.c:3221
3765 msgid "Show _Center Mark"
3766 msgstr "Mostrar marca de centro"
3767
3768 #: ../src/vikwindow.c:3221
3769 msgid "Show Center Mark"
3770 msgstr "Mostrar marca central"
3771
3772 #: ../src/vikwindow.c:3222
3773 msgid "Show _Highlight"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: ../src/vikwindow.c:3222
3777 msgid "Show Highlight"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: ../src/vikwindow.c:3223
3781 msgid "_Full Screen"
3782 msgstr "_Pantalla completa"
3783
3784 #: ../src/vikwindow.c:3223
3785 msgid "Activate full screen mode"
3786 msgstr "Activando el modo de pantalla completa"
3787
3788 #: ../src/vikwindow.c:3224
3789 msgid "Show Side _Panel"
3790 msgstr "Mostrar panel lateral"
3791
3792 #: ../src/vikwindow.c:3224
3793 msgid "Show Side Panel"
3794 msgstr "Muestra el panel lateral"
3795
3796 #: ../src/vikwindow.c:3225
3797 msgid "Show Status_bar"
3798 msgstr "Mostrar barra de estado"
3799
3800 #: ../src/vikwindow.c:3225
3801 msgid "Show Statusbar"
3802 msgstr "Mostrar barra de estado"
3803
3804 #: ../src/vikwindow.c:3226
3805 msgid "Show _Toolbar"
3806 msgstr "Mostrar Barra de _Herramientas"
3807
3808 #: ../src/vikwindow.c:3226
3809 msgid "Show Toolbar"
3810 msgstr "Mostrar Barra de Herramientas"
3811
3812 #: ../src/vikwindow.c:3227
3813 msgid "Show _Menu"
3814 msgstr "Mostrar Menú"
3815
3816 #: ../src/vikwindow.c:3227
3817 msgid "Show Menu"
3818 msgstr "Mostrar Menú"
3819
3820 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
3821 msgid "GPS Data Manager"
3822 msgstr "Administrador de datos GPS"
3823
3824 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
3825 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
3826 msgstr ""
3827 "Mapa basado en el administrador de datos GPS (Capacidad de datos en tiempo "
3828 "real)"
3829
3830 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:206
3831 msgid "Data does not follow JPEG specification."
3832 msgstr ""
3833
3834 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:291
3835 #, c-format
3836 msgid "Path '%s' invalid."
3837 msgstr ""
3838
3839 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:309
3840 #, c-format
3841 msgid "Could not read '%s'."
3842 msgstr ""