1 # Spanish translation for viking
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-02-04 23:29+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-11-04 20:58+0000\n"
12 "Last-Translator: Aiguanachein <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-11 21:21+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
21 #: ../src/dialog.c:199
22 msgid "Waypoint Properties"
23 msgstr "Propiedades del punto de ruta (Waypoint)"
25 #: ../src/acquire.c:103 ../src/vikgpslayer.c:1185
29 #: ../src/acquire.c:114
33 #: ../src/acquire.c:154 ../src/acquire.c:404
34 msgid "Error: acquisition failed."
35 msgstr "Error: Fallo en la adquisión"
37 #: ../src/acquire.c:341
39 msgstr "Trabajando..."
41 #. This shouldn't happen...
42 #: ../src/acquire.c:394
44 "Unable to create command\n"
45 "Acquire method failed."
48 #: ../src/acquire.c:486
52 #: ../src/acquire.c:501
54 msgid "Filter with %s"
57 #: ../src/acquire.c:518
61 #: ../src/background.c:52
66 #: ../src/background.c:248
70 #: ../src/background.c:252
74 #: ../src/background.c:268
75 msgid "Viking Background Jobs"
76 msgstr "Tareas en segundo plano de Viking"
82 #. VIK_GTK_WINDOW_FROM_WIDGET(vp)
83 #: ../src/bingmapsource.c:445
84 msgid "Bing attribution Loading"
87 #: ../src/clipboard.c:95
89 msgstr "fallo el pegado"
91 #: ../src/clipboard.c:105
92 msgid "wrong clipboard data size"
93 msgstr "tamaño de los datos del portapapeles incorrecto"
95 #: ../src/clipboard.c:124
98 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
99 "of this type to paste the clipboard data."
101 "El portapapeles contiene datos de subcapa para %s capas. Elija una capa de "
102 "este tipo para pegar los datos del portapapeles."
104 #: ../src/clipboard.c:236
106 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
108 msgstr "Por favor, seleccione una capa apropiada para pegar el waypoint."
110 #: ../src/dialog.c:52
111 msgid "Go to Lat/Lon"
112 msgstr "Ir a Lat/Lon"
114 #: ../src/dialog.c:64 ../src/dialog.c:251
118 #: ../src/dialog.c:70 ../src/dialog.c:256
122 #: ../src/dialog.c:102
124 msgstr "Ir hacia UTM"
126 #: ../src/dialog.c:115
130 #: ../src/dialog.c:121
134 #: ../src/dialog.c:128
138 #: ../src/dialog.c:131
142 #: ../src/dialog.c:233
146 #: ../src/dialog.c:261
150 #: ../src/dialog.c:266
154 #: ../src/dialog.c:274 ../src/osm-traces.c:437
156 msgstr "Descripción:"
158 #: ../src/dialog.c:277
162 #: ../src/dialog.c:282
166 #: ../src/dialog.c:291
170 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
171 #: ../src/dialog.c:356
172 msgid "Please enter a name for the waypoint."
173 msgstr "Por favor, introduzca el nombre del waypoint."
175 #: ../src/dialog.c:529 ../src/geonamessearch.c:243
176 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:507
177 msgid "Nothing was selected"
178 msgstr "Nada fue seleccionado"
180 #: ../src/dialog.c:537
184 #: ../src/dialog.c:537
188 #: ../src/dialog.c:545
192 #: ../src/dialog.c:545
194 msgstr "Nombre de ruta:"
196 #: ../src/dialog.c:565
197 msgid "Please enter a name for the track."
198 msgstr "Por favor, introduzca el nombre de la ruta."
200 #: ../src/dialog.c:623
201 msgid "Zoom Factors..."
202 msgstr "Factor de acercamiento"
204 #: ../src/dialog.c:637
205 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
206 msgstr "Factor de zoom (en metros por pixel)"
208 #: ../src/dialog.c:638
209 msgid "X (easting): "
210 msgstr "X (despl. E): "
212 #: ../src/dialog.c:639
213 msgid "Y (northing): "
214 msgstr "Y (despl. N): "
216 #: ../src/dialog.c:644
217 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
218 msgstr "Mantener factores de zoom X e Y iguales"
220 #: ../src/dialog.c:699
224 #: ../src/dialog.c:700
228 #: ../src/dialog.c:701
232 #: ../src/dialog.c:702
233 msgid "Custom (in minutes):"
234 msgstr "Personalizado (minutos):"
236 #: ../src/dialog.c:808
237 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
238 msgstr "Analizador, Explorador y Gestor de datos topológicos y GPS."
240 #: ../src/dialog.c:809
242 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
243 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
244 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
245 "any later version.\n"
247 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
248 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
249 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
252 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
253 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
254 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
256 "Este programa es software libre; puedes redistribuirlo , y / o modificarlo "
257 "bajo los terminos de la licencia Publica (GNU) publicada por la Free "
258 "Software Foundation; la versión 2 de la licencia , o alguna version "
261 "Este programa es distribuido con la esperanza de que pueda ser usado, PERO "
262 "SIN NINGUNA GARANTIA;sin que se encuentre implicada garantias de MERCADEO "
263 "para un proposito particular. Revisa la licencia publica GNU para mas "
266 "Tu deberas de recibir una copia de la licencia publica general GNU General "
267 "Public License en este programa; en caso contrario, escribe a la Free "
268 "Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-"
271 #: ../src/dialog.c:837
272 msgid "Translation is coordinated on http://launchpad.net/viking"
273 msgstr "La traducción se coordina en http://launchpad.net/viking"
275 #: ../src/dialog.c:845
276 msgid "Download along track"
277 msgstr "Descargar a lo largo de la ruta"
279 #: ../src/dialog.c:851
281 msgstr "Tipo de mapa:"
283 #: ../src/dialog.c:856
285 msgstr "Nivel de zoom:"
287 #: ../src/dialog.c:896
289 msgid "The map data is licensed: %s."
290 msgstr "Los datos del mapa están bajo licencia: %s"
292 #: ../src/dialog.c:899
295 "The data provided by '<b>%s</b>' are licensed under the following license: "
297 "Please, read the license before continuing."
299 "Los datos suministrados por '<b>%s</b>' están bajo la siguiente licencia: "
301 "Por favor, lee esta licencia antes de seguir."
303 #: ../src/dialog.c:904
305 msgstr "Licencia libre"
307 #: ../src/expedia.c:53
308 msgid "Expedia Street Maps"
309 msgstr "Mapas de calles Expedia"
311 #: ../src/expedia.c:81
312 msgid "Invalid expedia altitude"
313 msgstr "Altitud Expedia no válida"
315 #: ../src/expedia.c:112
318 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
319 "report and delete image file!): %s"
321 "No se puede abrir la imagen de Expedia a pesar de haber sido descargada. Por "
322 "favor, informe del error y borre el fichero de imagen: %s"
324 #: ../src/expedia.c:125
327 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
328 "report and delete image file!): %s"
330 "No se puede guardar la imagen de Expedia a pesar de haber sido descargada. "
331 "Por favor informe del error y borre el fichero de imagen: %s"
334 #. * See http://www.geonames.org/export/wikipedia-webservice.html#wikipediaBoundingBox
336 #. Translators may wish to change this setting as appropriate to get Wikipedia articles in that language
337 #: ../src/geonamessearch.c:46
341 #: ../src/geonamessearch.c:121
345 #: ../src/geonamessearch.c:123
346 msgid "No entries found!"
347 msgstr "¡No se encontraron resultados!"
349 #. NB could allow columns to be shifted around by doing this after each new
350 #. gtk_tree_view_column_set_reorderable ( column, TRUE );
351 #. However I don't think is that useful, so I haven't put it in
352 #: ../src/geonamessearch.c:177 ../src/datasource_osm_my_traces.c:425
356 #: ../src/geonamessearch.c:182
360 #: ../src/geonamessearch.c:187 ../src/datasource_osm_my_traces.c:440
364 #: ../src/geonamessearch.c:269 ../src/googlesearch.c:100
365 msgid "couldn't map temp file"
366 msgstr "No se ha podido trazar el mapa del archivo temporal"
368 #: ../src/globals.c:44
369 msgid "Degree format:"
370 msgstr "Formato de aceptación"
372 #: ../src/globals.c:48
373 msgid "Distance units:"
374 msgstr "Unidades de distancia"
376 #: ../src/globals.c:52
378 msgstr "Unidades de velocidad"
380 #: ../src/globals.c:56
381 msgid "Height units:"
382 msgstr "Unidades de altura"
384 #: ../src/globals.c:60
385 msgid "Use large waypoint icons:"
386 msgstr "Usar iconos grandes para Waypoints"
388 #: ../src/globals.c:64
389 msgid "Default latitude:"
390 msgstr "Latitud por defecto"
392 #: ../src/globals.c:67
393 msgid "Default longitude:"
394 msgstr "Longitud por defecto"
396 #: ../src/globals.c:73
400 #: ../src/globals.c:73 ../src/datasource_osm_my_traces.c:435
404 #: ../src/globals.c:76
405 msgid "KML File Export Units:"
408 #: ../src/globals.c:77
409 msgid "GPX Track Order:"
412 #: ../src/globals.c:82
413 msgid "Image Viewer:"
414 msgstr "Visor de imágenes:"
416 #: ../src/globals.c:87
417 msgid "External GPX Program 1:"
420 #: ../src/globals.c:88
421 msgid "External GPX Program 2:"
424 #. Defaults for the options are setup here
425 #: ../src/globals.c:96
430 #: ../src/globals.c:121
431 msgid "Export/External"
435 #: ../src/google.c:36
439 #: ../src/datasource_file.c:59
440 msgid "Import file with GPSBabel"
441 msgstr "Importar archivo con GPSBabel"
443 #: ../src/datasource_file.c:60
444 msgid "Imported file"
445 msgstr "Archivo importado"
448 #: ../src/datasource_file.c:133
452 #: ../src/datasource_file.c:134
453 msgid "File to import"
456 #: ../src/datasource_file.c:141
460 #. The file format selector
461 #: ../src/datasource_file.c:148
465 #: ../src/datasource_file.c:193
467 msgid "using babel args '%s' and file '%s'"
470 #: ../src/datasource_gc.c:66
471 msgid "Download Geocaches"
472 msgstr "Descargar geocachés"
474 #: ../src/datasource_gc.c:67
475 msgid "Geocaching.com Caches"
476 msgstr "Cachés de Geocaching.com"
478 #: ../src/datasource_gc.c:84
479 msgid "geocaching.com username:"
480 msgstr "Nombre de usuario de geocaching.com"
482 #: ../src/datasource_gc.c:85
483 msgid "geocaching.com password:"
484 msgstr "Contraseña de geocaching.com"
486 #: ../src/datasource_gc.c:126
489 "Can't find %s or %s in path! Check that you have installed it correctly."
492 #: ../src/datasource_gc.c:188
493 msgid "Number geocaches:"
494 msgstr "Número de geocachés:"
496 #: ../src/datasource_gc.c:190
497 msgid "Centered around:"
498 msgstr "Centrado alrededor de:"
500 #: ../src/datasource_gc.c:226
501 msgid "Broken input - using some defaults"
504 #: ../src/datasource_geotag.c:51
505 msgid "Create Waypoints from Geotagged Images"
508 #: ../src/datasource_geotag.c:52
509 msgid "Geotagged Images"
512 #: ../src/datasource_geotag.c:102 ../src/vikwindow.c:2314
513 #: ../src/vikwindow.c:2382 ../src/vikwindow.c:2824
517 #: ../src/datasource_geotag.c:107 ../src/vikwindow.c:2829
521 #: ../src/datasource_geotag.c:165
523 msgid "Unable to create waypoint from %s"
526 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
527 msgid "Google Directions"
528 msgstr "Direcciones Google"
530 #: ../src/datasource_google.c:77
534 #: ../src/datasource_google.c:79
538 #: ../src/datasource_gps.c:57
539 msgid "Acquire from GPS"
540 msgstr "Adquirir desde GPS"
542 #: ../src/datasource_gps.c:58
543 msgid "Acquired from GPS"
544 msgstr "Adquirido desde GPS"
546 #: ../src/datasource_gps.c:221
548 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
549 msgstr "usando línea de comandos '%s' y fichero '%s'\n"
551 #: ../src/datasource_gps.c:297 ../src/vikgpslayer.c:884
553 msgid "Downloading %d waypoint..."
554 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
555 msgstr[0] "Descargando %d waypoint..."
556 msgstr[1] "Descargando %d waypoints..."
558 #: ../src/datasource_gps.c:298 ../src/vikgpslayer.c:885
560 msgid "Downloading %d trackpoint..."
561 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
562 msgstr[0] "Descargando %d traza"
563 msgstr[1] "Descargando %d trazas"
565 #: ../src/datasource_gps.c:303 ../src/vikgpslayer.c:890
567 msgid "Downloading %d routepoint..."
568 msgid_plural "Downloading %d routepoints..."
572 #: ../src/datasource_gps.c:325 ../src/datasource_gps.c:326
573 #: ../src/datasource_gps.c:327
575 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
576 msgstr "Descargados %d de %d %s..."
578 #: ../src/datasource_gps.c:331 ../src/datasource_gps.c:332
579 #: ../src/datasource_gps.c:333
581 msgid "Downloaded %d %s."
582 msgstr "Descargados %d %s."
584 #: ../src/datasource_gps.c:347 ../src/vikgpslayer.c:968
586 msgid "GPS Device: %s"
587 msgstr "Dispositivo GPS: %s"
589 #: ../src/datasource_gps.c:370 ../src/vikgpslayer.c:1042
590 #: ../src/vikgpslayer.c:1110
591 msgid "Status: Working..."
594 #: ../src/datasource_gps.c:469 ../src/vikgpslayer.c:150
595 msgid "GPS Protocol:"
596 msgstr "Protocolo GPS:"
598 #. List now assigned at runtime
599 #: ../src/datasource_gps.c:488 ../src/vikgpslayer.c:151
601 msgstr "Puerto serie:"
603 #: ../src/datasource_gps.c:509
605 "Turn Off After Transfer\n"
606 "(Garmin/NAViLink Only)"
608 "Girar después del cambio\n"
609 "(Garmin/NAViLink Sólo)"
611 #: ../src/datasource_gps.c:512
615 #: ../src/datasource_gps.c:516
619 #: ../src/datasource_gps.c:520
623 #: ../src/datasource_gps.c:594 ../src/vikgpslayer.c:1305
624 msgid "GPS device: N/A"
625 msgstr "Dispositivo GPS: (no disponible)"
627 #: ../src/datasource_osm.c:52 ../src/datasource_osm.c:53
629 msgstr "Trazas de OSM"
631 #: ../src/datasource_osm.c:80
635 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:63 ../src/datasource_osm_my_traces.c:64
636 msgid "OSM My Traces"
639 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:108
643 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:113
644 msgid "The email or username used to login to OSM"
647 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:115 ../src/osm-traces.c:413
651 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:120
652 msgid "The password used to login to OSM"
655 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:430
659 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:445
663 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:452
664 msgid "Within Current View"
667 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:518
671 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:520
675 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:629
676 msgid "My OSM Traces"
679 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:645
681 msgid "Unable to get trace: %s"
684 #: ../src/datasource_wikipedia.c:32
685 msgid "Create Waypoints from Wikipedia Articles"
688 #: ../src/datasource_wikipedia.c:33
689 msgid "Wikipedia Waypoints"
692 #: ../src/dem.c:65 ../src/dem.c:79
694 msgstr "DEM no válido"
697 msgid "Invalid DEM header"
698 msgstr "Cabecera DEM no válida"
700 #: ../src/dem.c:190 ../src/dem.c:203
701 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
702 msgstr "Registro DEM de clase B incorrecto: se esperaba 1"
706 msgid "Couldn't map file %s: %s"
707 msgstr "No se encuentra el archivo de mapa %s:%s"
709 #: ../src/download.c:112
710 msgid "Tile age (s):"
711 msgstr "Edad(es) de la tesela:"
713 #: ../src/download.c:233
715 msgid "Download error: %s"
716 msgstr "Error en descarga: %s"
718 #: ../src/download.c:313
719 msgid "couldn't open temp file"
720 msgstr "No se ha podido abrir el archivo temporal"
722 #: ../src/file.c:456 ../src/file.c:461
724 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
725 msgstr "El modo de dibujo '%s' no es soportado ya"
727 #: ../src/geotag_exif.c:433
728 msgid "Not enough memory."
731 #: ../src/geotag_exif.c:451
732 msgid "Setting a value for this tag is unsupported!"
735 #: ../src/geotag_exif.c:470
737 msgid "Too few components specified (need %d, found %d)\n"
740 #: ../src/geotag_exif.c:474
741 msgid "Numeric value expected\n"
742 msgstr "Se espera un valor numérico\n"
744 #: ../src/geotag_exif.c:482
745 msgid "This shouldn't happen!"
746 msgstr "¡Esto no debería suceder!"
748 #: ../src/geotag_exif.c:552
749 msgid "Not yet implemented!"
750 msgstr "¡No implementado aún!"
752 #: ../src/geotag_exif.c:565
753 msgid "Warning; Too many components specified!"
756 #: ../src/osm-traces.c:73
757 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
758 msgstr "Identificable (público c/ timestamps)"
760 #: ../src/osm-traces.c:74
761 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
762 msgstr "Trazable (privado con fecha y hora)"
764 #: ../src/osm-traces.c:75
768 #: ../src/osm-traces.c:76
772 #: ../src/osm-traces.c:93
773 msgid "OSM username:"
774 msgstr "Usuario OSM:"
776 #: ../src/osm-traces.c:94
777 msgid "OSM password:"
778 msgstr "Contraseña OSM:"
781 #: ../src/osm-traces.c:151
782 msgid "OpenStreetMap Traces"
783 msgstr "Trazas OpenStreetMap"
785 #: ../src/osm-traces.c:234
787 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
788 msgstr "fallo al enviar datos: la respuesta HTTP es %ld"
790 #: ../src/osm-traces.c:239
792 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
793 msgstr "fallo en la llamada a la función curl_easy_getinfo(): %d"
795 #: ../src/osm-traces.c:244
797 msgid "curl request failed: %s"
798 msgstr "fallo en petición curl: %s"
800 #: ../src/osm-traces.c:275
802 msgid "failed to open temporary file: %s"
803 msgstr "fallo al abrir fichero temporal: %s"
806 #: ../src/osm-traces.c:328
807 msgid "Uploaded to OSM"
808 msgstr "Subido a OSM"
810 #: ../src/osm-traces.c:332
811 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM - CURL PROBLEM"
814 #: ../src/osm-traces.c:335
815 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM"
818 #: ../src/osm-traces.c:335
819 msgid "HTTP response code"
820 msgstr "Código de respuesta HTTP"
822 #: ../src/osm-traces.c:348
824 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
825 msgstr "fallo al borrar fichero temporal: %s"
827 #: ../src/osm-traces.c:387
829 msgstr "Enviar a OSM"
831 #: ../src/osm-traces.c:405
835 #: ../src/osm-traces.c:410
837 "The email used as login\n"
838 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
840 "El correo electronico usado para el login\n"
841 "<small>Introduzca el correo electronico usado para iniciar sesión en "
842 "www.openstreetmap.org.</small>"
844 #: ../src/osm-traces.c:418
846 "The password used to login\n"
847 "<small>Enter the password you use to login into "
848 "www.openstreetmap.org.</small>"
850 "La clave usada para login\n"
851 "<small>Introduzca la clave usada para iniciar sesión en "
852 "www.openstreetmap.org.</small>"
854 #: ../src/osm-traces.c:423
856 msgstr "Nombre del fichero:"
858 #: ../src/osm-traces.c:433
860 "The name of the file on OSM\n"
861 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
862 "name of the local file.</small>"
864 "El nombre del archivo usado en OSM\n"
865 "<small>Este es el nombre del archivo creado en el servidor. Este no es el "
866 "nombre del archivo local.</small>"
868 #: ../src/osm-traces.c:442
869 msgid "The description of the trace"
870 msgstr "La descripción de la traza"
872 #: ../src/osm-traces.c:444
876 #: ../src/osm-traces.c:449
877 msgid "The tags associated to the trace"
878 msgstr "Las etiquetas asociadas a la traza"
880 #: ../src/osm-traces.c:482
882 msgid "Uploading %s to OSM"
883 msgstr "Enviando %s a OSM"
885 #: ../src/mapcache.c:61
886 msgid "Map cache memory size (MB):"
905 #: ../src/print.c:120
906 msgid "Image Settings"
907 msgstr "Ajustes de imagen"
909 #: ../src/print.c:546
914 #: ../src/print.c:575
915 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
916 msgstr "_Ajustar el tamaño y la orientación de la página"
918 #: ../src/print.c:591
922 #. ignore page margins
923 #: ../src/print.c:609
924 msgid "Ignore Page _Margins"
925 msgstr "Ignorar los _márgenes de la página"
927 #: ../src/print.c:628
929 msgstr "_Tamaño de imagen"
932 msgid "Could not launch web browser."
933 msgstr "No se ha podido lanzar el navegador"
936 msgid "Could not create new email."
937 msgstr "No puedo crear un nuevo email"
939 #: ../src/vikcoordlayer.c:46
943 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
944 msgid "Minutes Width:"
945 msgstr "Ancho (minutos):"
947 #: ../src/vikcoordlayer.c:48
948 msgid "Line Thickness:"
949 msgstr "Ancho de línea:"
951 #: ../src/vikcoordlayer.c:56
955 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
956 msgid "Max number of points:"
957 msgstr "Máximo número de puntos:"
959 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
960 msgid "Simplify All Tracks..."
963 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
964 msgid "Simplified Tracks"
965 msgstr "Rutas simplificadas"
967 #: ../src/datasource_bfilter.c:96 ../src/datasource_bfilter.c:97
968 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
969 msgstr "Eliminar waypoints duplicados"
971 #: ../src/datasource_bfilter.c:129
972 msgid "Waypoints Inside This"
973 msgstr "Waypoints en el interior"
975 #: ../src/datasource_bfilter.c:130
976 msgid "Polygonized Layer"
977 msgstr "Capa Poligonizada"
979 #: ../src/datasource_bfilter.c:165
980 msgid "Waypoints Outside This"
981 msgstr "Waypoints en el exterior"
983 #: ../src/datasource_bfilter.c:166
984 msgid "Polygonzied Layer"
985 msgstr "Capa poligonal"
989 msgid "Ignoring Xlib error: error code %d request code %d\n"
993 msgid "Enable debug output"
994 msgstr "no puedo activar la salida"
997 msgid "Enable verbose output"
998 msgstr "salida verbosa activada"
1000 #: ../src/main.c:104
1001 msgid "Show version"
1002 msgstr "Mostrar versión"
1005 msgid "On Disk OSM Tile Format"
1014 msgstr "Edicion OSM"
1017 msgid "OSM (render)"
1018 msgstr "Renderizado OSM"
1020 #. Example: http://127.0.0.1:8111/load_and_zoom?left=8.19&right=8.20&top=48.605&bottom=48.590&select=node413602999
1021 #. JOSM or merkaartor must already be running with remote interface enabled
1023 msgid "Local port 8111 (eg JOSM)"
1026 #: ../src/preferences.c:285
1028 msgstr "Preferencias"
1030 #: ../src/uibuilder.c:147
1031 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
1032 msgstr "verifica que este password se borre en el archivo plano"
1034 #: ../src/vikaggregatelayer.c:37
1038 #: ../src/vikdemlayer.c:101
1039 msgid "Absolute height"
1040 msgstr "Altura Absoluta"
1042 #: ../src/vikdemlayer.c:102
1043 msgid "Height gradient"
1044 msgstr "Gradiente de Altura"
1046 #: ../src/vikdemlayer.c:118
1048 msgstr "Ficheros DEM:"
1050 #: ../src/vikdemlayer.c:119
1051 msgid "Download Source:"
1052 msgstr "Fuentes de descarga:"
1054 #: ../src/vikdemlayer.c:120
1055 msgid "Min Elev Color:"
1056 msgstr "Color para la elevación mínima"
1058 #: ../src/vikdemlayer.c:121
1062 #: ../src/vikdemlayer.c:122
1064 msgstr "Elev. min.:"
1066 #: ../src/vikdemlayer.c:123
1068 msgstr "Elev. max.:"
1070 #: ../src/vikdemlayer.c:134
1071 msgid "_DEM Download"
1074 #: ../src/vikdemlayer.c:134
1075 msgid "DEM Download"
1078 #: ../src/vikdemlayer.c:188
1082 #: ../src/vikdemlayer.c:284
1084 msgid "Number of files: %d"
1085 msgstr "Número de ficheros: %d"
1087 #: ../src/vikdemlayer.c:385
1089 msgstr "Cargando DEM"
1091 #: ../src/vikdemlayer.c:889
1093 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
1094 msgstr "Ningun dato SRTM disponible para %f, %f"
1096 #: ../src/vikdemlayer.c:1149
1098 msgid "Downloading DEM %s"
1099 msgstr "Descargando DEM %s"
1101 #: ../src/vikfileentry.c:68
1103 msgstr "Examinar..."
1105 #: ../src/vikfileentry.c:96
1107 msgstr "Elegir fichero"
1109 #: ../src/vikfilelist.c:48
1110 msgid "Choose file(s)"
1111 msgstr "Elegir fichero(s)"
1113 #: ../src/vikfilelist.c:172
1117 #: ../src/vikfilelist.c:173
1121 #: ../src/vikgeoreflayer.c:70
1122 msgid "_Georef Move Map"
1125 #: ../src/vikgeoreflayer.c:70
1126 msgid "Georef Move Map"
1127 msgstr "Mover mapa Georef"
1129 #: ../src/vikgeoreflayer.c:77
1130 msgid "Georef Z_oom Tool"
1133 #: ../src/vikgeoreflayer.c:77
1134 msgid "Georef Zoom Tool"
1135 msgstr "Zoom Georef"
1137 #: ../src/vikgeoreflayer.c:87
1141 #: ../src/vikgeoreflayer.c:335 ../src/vikmapslayer.c:685
1143 msgid "Couldn't open image file: %s"
1144 msgstr "No se ha podido abrir el fichero de imagen: %s"
1146 #: ../src/vikgeoreflayer.c:365
1147 msgid "Unexpected end of file reading World file."
1148 msgstr "Final de fichero inesperado mientras se leía el fichero World."
1150 #: ../src/vikgeoreflayer.c:381 ../src/vikgeoreflayer.c:426
1151 msgid "Choose World file"
1152 msgstr "Elegir fichero World"
1154 #: ../src/vikgeoreflayer.c:394
1155 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
1156 msgstr "El fichero World seleccionado no se ha podido abrir para lectura."
1158 #: ../src/vikgeoreflayer.c:439
1159 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
1160 msgstr "El fichero seleccionado no se ha podido abrir para escritura."
1162 #: ../src/vikgeoreflayer.c:456 ../src/viklayer.c:480
1163 msgid "Layer Properties"
1164 msgstr "Propiedades de capa"
1166 #: ../src/vikgeoreflayer.c:478
1167 msgid "World File Parameters:"
1168 msgstr "Parámetros de fichero World:"
1170 #: ../src/vikgeoreflayer.c:479
1171 msgid "Load From File..."
1172 msgstr "Cargar desde archivo..."
1174 #: ../src/vikgeoreflayer.c:484
1175 msgid "Corner pixel easting:"
1176 msgstr "Despl. E de la esquina"
1178 #: ../src/vikgeoreflayer.c:486
1179 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
1181 "el ajuste de latitud UTM del pixel de la esquina superior derecha en el mapa"
1183 #: ../src/vikgeoreflayer.c:488
1184 msgid "Corner pixel northing:"
1185 msgstr "Despl. N de la esquina"
1187 #: ../src/vikgeoreflayer.c:490
1188 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
1190 "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
1192 #: ../src/vikgeoreflayer.c:492
1193 msgid "X (easting) scale (mpp): "
1194 msgstr "Escala X (desp. E, metros/píxel): "
1196 #: ../src/vikgeoreflayer.c:493
1197 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
1198 msgstr "Escala Y (desp. N, metros/píxel): "
1200 #: ../src/vikgeoreflayer.c:496
1201 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
1202 msgstr "la escala del mapa en la dirección X (metros por pixel)"
1204 #: ../src/vikgeoreflayer.c:498
1205 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
1206 msgstr "la escala del mapa en la dirección Y (metros por pixel)"
1208 #: ../src/vikgeoreflayer.c:500
1210 msgstr "Imagen de mapa:"
1213 #: ../src/vikgeoreflayer.c:608
1214 msgid "_Zoom to Fit Map"
1215 msgstr "_Zoom para ajustar mapa"
1217 #: ../src/vikgeoreflayer.c:614
1218 msgid "_Goto Map Center"
1219 msgstr "_Ir al centro del mapa"
1221 #: ../src/vikgeoreflayer.c:620
1222 msgid "_Export to World File"
1223 msgstr "_Exportar hacia Archivo Mundial"
1225 #: ../src/vikgoto.c:75
1226 msgid "No goto tool available."
1227 msgstr "La herramienta \"ir a\" no esta disponible"
1229 #: ../src/vikgoto.c:88 ../src/vikgoto.c:107
1233 #: ../src/vikgoto.c:90
1234 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
1235 msgstr "No conozco ese lugar. Desea realizar otro \"ir a\""
1237 #: ../src/vikgoto.c:109
1238 msgid "goto provider:"
1239 msgstr "proveedor \"ir a\""
1241 #: ../src/vikgoto.c:124
1242 msgid "Enter address or place name:"
1243 msgstr "Introduzca la dirección o nombre del lugar:"
1245 #: ../src/vikgpslayer.c:127
1249 #: ../src/vikgpslayer.c:129
1250 msgid "Realtime Tracking Mode"
1253 #: ../src/vikgpslayer.c:137
1254 msgid "Keep vehicle at center"
1257 #: ../src/vikgpslayer.c:138
1258 msgid "Keep vehicle on screen"
1261 #: ../src/vikgpslayer.c:139
1265 #: ../src/vikgpslayer.c:152
1266 msgid "Download Tracks:"
1269 #: ../src/vikgpslayer.c:153
1270 msgid "Upload Tracks:"
1273 #: ../src/vikgpslayer.c:154
1274 msgid "Download Routes:"
1277 #: ../src/vikgpslayer.c:155
1278 msgid "Upload Routes:"
1281 #: ../src/vikgpslayer.c:156
1282 msgid "Download Waypoints:"
1285 #: ../src/vikgpslayer.c:157
1286 msgid "Upload Waypoints:"
1289 #: ../src/vikgpslayer.c:159
1290 msgid "Recording tracks"
1291 msgstr "Grabando rutas"
1293 #: ../src/vikgpslayer.c:160
1294 msgid "Jump to current position on start"
1295 msgstr "Saltar a la posición actual al comienzo"
1297 #: ../src/vikgpslayer.c:161
1298 msgid "Moving Map Method:"
1299 msgstr "Metodo de movimiento de mapas"
1301 #: ../src/vikgpslayer.c:162
1303 msgstr "Servidor gpsd:"
1305 #: ../src/vikgpslayer.c:163
1307 msgstr "Puerto gpsd:"
1309 #: ../src/vikgpslayer.c:164
1310 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
1311 msgstr "Intervalo de reconexión de Gpsd (segundos)"
1313 #: ../src/vikgpslayer.c:179
1317 #: ../src/vikgpslayer.c:242 ../src/vikgpslayer.c:1258
1318 msgid "GPS Download"
1319 msgstr "Descargar desde GPS"
1321 #: ../src/vikgpslayer.c:242 ../src/vikgpslayer.c:1258
1322 #: ../src/viktrwlayer.c:3094
1324 msgstr "Enviar al GPS"
1326 #: ../src/vikgpslayer.c:244
1327 msgid "GPS Realtime Tracking"
1328 msgstr "Seguimiento GPS en tiempo real"
1330 #: ../src/vikgpslayer.c:451
1331 msgid "Unknown GPS Protocol"
1332 msgstr "Protocolo GPS desconocido"
1334 #: ../src/vikgpslayer.c:469
1335 msgid "Unknown serial port device"
1336 msgstr "Puerto serie desconocido"
1338 #: ../src/vikgpslayer.c:572
1340 msgid "%s: unknown parameter"
1341 msgstr "Parámetro desconocido: %s"
1344 #: ../src/vikgpslayer.c:693
1345 msgid "_Upload to GPS"
1346 msgstr "_Subir a GPS"
1348 #: ../src/vikgpslayer.c:699
1349 msgid "Download from _GPS"
1350 msgstr "Descargar desde _GPS"
1352 #: ../src/vikgpslayer.c:720
1353 msgid "Empty _Realtime"
1354 msgstr "Vaciar en tiempo real"
1356 #: ../src/vikgpslayer.c:727
1357 msgid "E_mpty Upload"
1358 msgstr "Subida vacía"
1360 #: ../src/vikgpslayer.c:733
1361 msgid "_Empty Download"
1362 msgstr "Descarga vacía"
1364 #: ../src/vikgpslayer.c:739
1369 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
1370 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
1371 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
1373 #: ../src/vikgpslayer.c:756
1375 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
1376 msgstr "Número inesperado de manejadores desconectados: %d"
1378 #: ../src/vikgpslayer.c:898
1380 msgid "Uploading %d waypoint..."
1381 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
1382 msgstr[0] "Subiendo %d waypoint..."
1383 msgstr[1] "Subiendo %d waypoints..."
1385 #: ../src/vikgpslayer.c:899
1387 msgid "Uploading %d trackpoint..."
1388 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
1389 msgstr[0] "Subiendo %d traza..."
1390 msgstr[1] "Subiendo %d trazas..."
1392 #: ../src/vikgpslayer.c:900
1394 msgid "Uploading %d routepoint..."
1395 msgid_plural "Uploading %d routepoints..."
1399 #: ../src/vikgpslayer.c:925
1401 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
1402 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
1403 msgstr[0] "Descargado %d de %d waypoint..."
1404 msgstr[1] "Descargados %d de %d waypoints..."
1406 #: ../src/vikgpslayer.c:926
1408 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
1409 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
1410 msgstr[0] "Descargada %d de %d traza..."
1411 msgstr[1] "Descargadas %d de %d trazas..."
1413 #: ../src/vikgpslayer.c:927
1415 msgid "Downloaded %d out of %d routepoint..."
1416 msgid_plural "Downloaded %d out of %d routepoints..."
1420 #: ../src/vikgpslayer.c:932
1422 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
1423 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
1424 msgstr[0] "Subida %d de %d waypoint..."
1425 msgstr[1] "Subidas %d de %d waypoints..."
1427 #: ../src/vikgpslayer.c:933
1429 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
1430 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
1431 msgstr[0] "Subida %d de %d trza..."
1432 msgstr[1] "Subidas %d de %d trazas..."
1434 #: ../src/vikgpslayer.c:934
1436 msgid "Uploaded %d out of %d routepoint..."
1437 msgid_plural "Uploaded %d out of %d routepoints..."
1441 #: ../src/vikgpslayer.c:942
1443 msgid "Downloaded %d waypoint"
1444 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
1445 msgstr[0] "Descargado %d waypoint"
1446 msgstr[1] "Descargados %d waypoints"
1448 #: ../src/vikgpslayer.c:943
1450 msgid "Downloaded %d trackpoint"
1451 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
1452 msgstr[0] "Descargada %d traza"
1453 msgstr[1] "Descargadas %d trazas"
1455 #: ../src/vikgpslayer.c:944
1457 msgid "Downloaded %d routepoint"
1458 msgid_plural "Downloaded %d routepoints"
1462 #: ../src/vikgpslayer.c:949
1464 msgid "Uploaded %d waypoint"
1465 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1466 msgstr[0] "Subido %d waypoint"
1467 msgstr[1] "Subidos %d waypoints"
1469 #: ../src/vikgpslayer.c:950
1471 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1472 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1473 msgstr[0] "Subida %d traza"
1474 msgstr[1] "Subidas %d trazas"
1476 #: ../src/vikgpslayer.c:951
1478 msgid "Uploaded %d routepoint"
1479 msgid_plural "Uploaded %d routepoints"
1483 #: ../src/vikgpslayer.c:1180
1484 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1485 msgstr "Error: gpsbabel no encontrado"
1487 #: ../src/vikgpslayer.c:1269
1488 msgid "Warning - GPS Upload items may overwrite each other"
1491 #: ../src/vikgpslayer.c:1301
1492 msgid "Status: detecting gpsbabel"
1493 msgstr "Conectando a gpsbabel"
1495 #: ../src/vikgpslayer.c:1332
1496 msgid "No GPS items selected for transfer."
1499 #: ../src/vikgpslayer.c:1347
1500 msgid "Could not turn off device."
1503 #: ../src/vikgpslayer.c:1385
1504 msgid "Are you sure you want to delete GPS Upload data?"
1507 #: ../src/vikgpslayer.c:1398
1508 msgid "Are you sure you want to delete GPS Download data?"
1511 #: ../src/vikgpslayer.c:1412
1512 msgid "Are you sure you want to delete GPS Realtime data?"
1515 #: ../src/vikgpslayer.c:1425
1516 msgid "Are you sure you want to delete All GPS data?"
1519 #: ../src/viklayerspanel.c:55
1523 #: ../src/viklayerspanel.c:56
1527 #: ../src/viklayerspanel.c:57
1531 #: ../src/viklayerspanel.c:58
1535 #: ../src/viklayerspanel.c:59
1537 msgstr "/Nueva capa"
1539 #: ../src/viklayerspanel.c:127
1541 msgstr "Capa principal"
1543 #: ../src/viklayerspanel.c:143
1544 msgid "Add new layer"
1545 msgstr "Añadir nueva capa"
1547 #: ../src/viklayerspanel.c:150
1548 msgid "Remove selected layer"
1549 msgstr "Remover la capa seleccionada"
1551 #: ../src/viklayerspanel.c:157
1552 msgid "Move selected layer up"
1553 msgstr "Mover la capa seleccionada"
1555 #: ../src/viklayerspanel.c:164
1556 msgid "Move selected layer down"
1557 msgstr "Mover la capa seleccionada abajo"
1559 #: ../src/viklayerspanel.c:171
1560 msgid "Cut selected layer"
1561 msgstr "Cortar la capa seleccionada"
1563 #: ../src/viklayerspanel.c:178
1564 msgid "Copy selected layer"
1565 msgstr "Copiar la capa seleccionada"
1567 #: ../src/viklayerspanel.c:185
1568 msgid "Paste layer below selected layer"
1569 msgstr "Pegar la capa por de bajo de la capa seleccionada"
1571 #. TODO: FIXME: if name has a '/' in it it will get all messed up. why not have an itemfactory field with
1572 #. name, icon, shortcut, etc.?
1573 #: ../src/viklayerspanel.c:204 ../src/vikwindow.c:3292
1575 msgid "New _%s Layer"
1578 #: ../src/viklayerspanel.c:511
1579 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1580 msgstr "Las capas de agregación no tienen propiedades modificables."
1582 #: ../src/viklayerspanel.c:555
1583 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1584 msgstr "No se puede cortar la capa principal."
1586 #: ../src/viklayerspanel.c:600
1588 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1591 #: ../src/viklayerspanel.c:617
1592 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1593 msgstr "No se puede borrar la capa principal."
1595 #: ../src/viklayerspanel.c:701
1596 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1597 msgstr "¿Está seguro de que desea borrar todas las capas?"
1599 #. ******* MAPZOOMS ********
1600 #: ../src/vikmapslayer.c:91
1601 msgid "Use Viking Zoom Level"
1602 msgstr "Usar nivel de zoom de Viking"
1604 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1606 msgstr "Tipo de mapa:"
1608 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1609 msgid "Maps Directory:"
1610 msgstr "Directorio de Mapas:"
1612 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1616 #: ../src/vikmapslayer.c:127
1617 msgid "Control the Alpha value for transparency effects"
1620 #: ../src/vikmapslayer.c:128
1621 msgid "Autodownload maps:"
1622 msgstr "Autodescargar mapas:"
1624 #: ../src/vikmapslayer.c:129
1625 msgid "Autodownload Only Gets Missing Maps:"
1628 #: ../src/vikmapslayer.c:130
1630 "Using this option avoids attempting to update already acquired tiles. This "
1631 "can be useful if you want to restrict the network usage, without having to "
1632 "resort to manual control. Only applies when 'Autodownload Maps' is on."
1635 #: ../src/vikmapslayer.c:131
1637 msgstr "Nivel de zoom:"
1639 #: ../src/vikmapslayer.c:132
1641 "Determines the method of displaying map tiles for the current zoom level. "
1642 "'Viking Zoom Level' uses the best matching level, otherwise setting a fixed "
1643 "value will always use map tiles of the specified value regardless of the "
1644 "actual zoom level."
1647 #: ../src/vikmapslayer.c:146
1648 msgid "_Maps Download"
1651 #: ../src/vikmapslayer.c:146
1652 msgid "Maps Download"
1653 msgstr "Descarga de mapas"
1655 #: ../src/vikmapslayer.c:161
1659 #: ../src/vikmapslayer.c:249
1660 msgid "Default maplayer directory:"
1661 msgstr "Directorio por defecto de maplayer:"
1663 #: ../src/vikmapslayer.c:249
1664 msgid "Choose a directory to store cached Map tiles for this layer"
1667 #: ../src/vikmapslayer.c:505
1668 msgid "Unknown map type"
1669 msgstr "Tipo de mapa desconocido"
1671 #: ../src/vikmapslayer.c:516
1672 msgid "Unknown Map Zoom"
1673 msgstr "Nivel de zoom de mapa desconocido"
1675 #: ../src/vikmapslayer.c:589
1678 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1679 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1681 "El nuevo mapa no puede ser visualizado en el modo actual.\n"
1682 "Seleccione \"%s\" en el menu Ver para mostrarlo."
1684 #: ../src/vikmapslayer.c:753
1687 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1690 "Evitando pusilánimemente el dibujado de teselas o existencia de teselas mas "
1691 "alla del factor de zoom %d"
1693 #: ../src/vikmapslayer.c:1157
1695 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1696 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1697 msgstr[0] "Descargando arriba de %d%s mapas"
1698 msgstr[1] "Descargando arriba de %d%s mapas"
1700 #: ../src/vikmapslayer.c:1159
1702 msgid "Redownloading %d %s map..."
1703 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1704 msgstr[0] "Redescargando %d %s mapa..."
1705 msgstr[1] "Redescargando %d %s mapas..."
1707 #: ../src/vikmapslayer.c:1163 ../src/vikmapslayer.c:1238
1709 msgid "Downloading %d %s map..."
1710 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1711 msgstr[0] "Descargando mapa %d (%s)..."
1712 msgstr[1] "Descargando mapas %d (%s)..."
1714 #: ../src/vikmapslayer.c:1311
1721 "Tile File Timestamp: %s"
1724 #: ../src/vikmapslayer.c:1318
1732 #: ../src/vikmapslayer.c:1356
1733 msgid "Redownload _Bad Map(s)"
1734 msgstr "Descargar de nuevo mapas incorrectos"
1736 #: ../src/vikmapslayer.c:1360
1737 msgid "Redownload _New Map(s)"
1738 msgstr "Descargar de nuevo los mapas nuevos"
1740 #: ../src/vikmapslayer.c:1364
1741 msgid "Redownload _All Map(s)"
1742 msgstr "Cargar de nuevo todos los mapas"
1744 #: ../src/vikmapslayer.c:1368
1745 msgid "_Show Tile Information"
1748 #: ../src/vikmapslayer.c:1449
1751 "Wrong drawmode for this map.\n"
1752 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1754 "El modo de dibujado es incorrecto para este mapa.\n"
1755 "Seleccione \"%s\" en el menú Ver e inténtelo de nuevo."
1757 #: ../src/vikmapslayer.c:1454
1758 msgid "Wrong zoom level for this map."
1759 msgstr "Nivel de zoom incorrecto para este mapa."
1762 #: ../src/vikmapslayer.c:1485
1763 msgid "Download _Missing Onscreen Maps"
1764 msgstr "Descargar mapas incorrectos en pantalla"
1766 #: ../src/vikmapslayer.c:1492
1767 msgid "Download _New Onscreen Maps"
1768 msgstr "Descargar mapas nuevos en pantalla"
1770 #: ../src/vikmapslayer.c:1499
1771 msgid "Reload _All Onscreen Maps"
1772 msgstr "Recargar todos los mapas en pantalla"
1774 #: ../src/viktreeview.c:263
1776 msgstr "Nombre de capa"
1778 #: ../src/viktreeview.c:742
1780 msgid "delete data from %s\n"
1781 msgstr "borrar datos de %s\n"
1783 #: ../src/viktrwlayer.c:377
1784 msgid "Create _Waypoint"
1787 #: ../src/viktrwlayer.c:377
1788 msgid "Create Waypoint"
1789 msgstr "Crear waypoint"
1791 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1792 msgid "Create _Track"
1795 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1796 msgid "Create Track"
1799 #: ../src/viktrwlayer.c:392
1800 msgid "Create _Route"
1803 #: ../src/viktrwlayer.c:392
1804 msgid "Create Route"
1807 #: ../src/viktrwlayer.c:401
1808 msgid "_Edit Waypoint"
1811 #: ../src/viktrwlayer.c:401
1812 msgid "Edit Waypoint"
1813 msgstr "Editar waypoint"
1815 #: ../src/viktrwlayer.c:409
1816 msgid "Edit Trac_kpoint"
1819 #: ../src/viktrwlayer.c:409
1820 msgid "Edit Trackpoint"
1821 msgstr "Editar punto de ruta"
1823 #: ../src/viktrwlayer.c:417
1824 msgid "Show P_icture"
1827 #: ../src/viktrwlayer.c:417
1828 msgid "Show Picture"
1829 msgstr "Mostrar imagen"
1831 #: ../src/viktrwlayer.c:424
1832 msgid "Route _Finder"
1835 #: ../src/viktrwlayer.c:424
1836 msgid "Route Finder"
1839 #. ***** PARAMETERS *****
1840 #: ../src/viktrwlayer.c:447 ../src/viktrwlayer.c:1942
1841 #: ../src/viktrwlayer.c:1944
1845 #: ../src/viktrwlayer.c:447 ../src/viktrwlayer.c:1933
1846 #: ../src/viktrwlayer.c:1935
1850 #: ../src/viktrwlayer.c:447
1851 msgid "Waypoint Images"
1852 msgstr "Imágenes de waypoints"
1854 #: ../src/viktrwlayer.c:450
1855 msgid "Draw by Track"
1856 msgstr "Dbujar por ruta"
1858 #: ../src/viktrwlayer.c:450
1859 msgid "Draw by Speed"
1862 #: ../src/viktrwlayer.c:450
1863 msgid "All Tracks Same Color"
1866 #: ../src/viktrwlayer.c:451
1867 msgid "Filled Square"
1868 msgstr "Cuadro relleno"
1870 #: ../src/viktrwlayer.c:451
1874 #: ../src/viktrwlayer.c:451
1878 #: ../src/viktrwlayer.c:451
1882 #: ../src/viktrwlayer.c:477
1883 msgid "Extra Extra Small"
1886 #: ../src/viktrwlayer.c:478
1890 #: ../src/viktrwlayer.c:479
1894 #: ../src/viktrwlayer.c:480
1898 #: ../src/viktrwlayer.c:481
1902 #: ../src/viktrwlayer.c:482
1906 #: ../src/viktrwlayer.c:483
1907 msgid "Extra Extra Large"
1910 #: ../src/viktrwlayer.c:491
1911 msgid "Track Drawing Mode:"
1912 msgstr "Modo de dibujo de rutas:"
1914 #: ../src/viktrwlayer.c:492
1915 msgid "All Tracks Color:"
1918 #: ../src/viktrwlayer.c:493
1919 msgid "The color used when 'All Tracks Same Color' drawing mode is selected"
1922 #: ../src/viktrwlayer.c:494
1923 msgid "Draw Track Lines"
1924 msgstr "Dibujar líneas de ruta"
1926 #: ../src/viktrwlayer.c:495
1927 msgid "Track Thickness:"
1928 msgstr "Ancho de ruta:"
1930 #: ../src/viktrwlayer.c:496
1931 msgid "Draw Track Direction"
1934 #: ../src/viktrwlayer.c:497
1935 msgid "Direction Size:"
1938 #: ../src/viktrwlayer.c:498
1939 msgid "Draw Trackpoints"
1940 msgstr "Dibujar puntos de rutas"
1942 #: ../src/viktrwlayer.c:499
1943 msgid "Trackpoint Size:"
1946 #: ../src/viktrwlayer.c:500
1947 msgid "Draw Elevation"
1948 msgstr "Dibujar elevación"
1950 #: ../src/viktrwlayer.c:501
1951 msgid "Draw Elevation Height %:"
1952 msgstr "Dibujar elevación %d:"
1954 #: ../src/viktrwlayer.c:503
1956 msgstr "Dibujar paradas"
1958 #: ../src/viktrwlayer.c:504
1960 "Whether to draw a marker when trackpoints are at the same position but over "
1961 "the minimum stop length apart in time"
1964 #: ../src/viktrwlayer.c:505
1965 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1966 msgstr "Duración min. de parada (segundos):"
1968 #: ../src/viktrwlayer.c:507
1969 msgid "Track BG Thickness:"
1970 msgstr "Ancho de fondo de ruta:"
1972 #: ../src/viktrwlayer.c:508
1973 msgid "Track Background Color"
1974 msgstr "Color de fondo de ruta"
1976 #: ../src/viktrwlayer.c:509
1977 msgid "Draw by Speed Factor (%):"
1980 #: ../src/viktrwlayer.c:510
1982 "The percentage factor away from the average speed determining the color used"
1985 #: ../src/viktrwlayer.c:512
1987 msgstr "Dibujar etiquetas"
1989 #: ../src/viktrwlayer.c:513
1990 msgid "Waypoint Font Size:"
1993 #: ../src/viktrwlayer.c:514
1994 msgid "Waypoint Color:"
1995 msgstr "Color de waypoint:"
1997 #: ../src/viktrwlayer.c:515
1998 msgid "Waypoint Text:"
1999 msgstr "Texto de waypoint:"
2001 #: ../src/viktrwlayer.c:516
2005 #: ../src/viktrwlayer.c:517
2006 msgid "Fake BG Color Translucency:"
2007 msgstr "Color de transparencia simulada:"
2009 #: ../src/viktrwlayer.c:518
2010 msgid "Waypoint marker:"
2011 msgstr "Marcador de waypoint:"
2013 #: ../src/viktrwlayer.c:519
2014 msgid "Waypoint size:"
2015 msgstr "Tamaño de waypoint:"
2017 #: ../src/viktrwlayer.c:520
2018 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
2019 msgstr "Dibujar símbolos de waypoint:"
2021 #: ../src/viktrwlayer.c:522
2022 msgid "Draw Waypoint Images"
2023 msgstr "Dibujar imágenes de waypoint:"
2025 #: ../src/viktrwlayer.c:523
2026 msgid "Image Size (pixels):"
2027 msgstr "Tamaño de imagen (pixels):"
2029 #: ../src/viktrwlayer.c:524
2030 msgid "Image Alpha:"
2031 msgstr "Factor alfa de imagen:"
2033 #: ../src/viktrwlayer.c:525
2034 msgid "Image Memory Cache Size:"
2035 msgstr "Tamaño de la caché de imágenes:"
2037 #: ../src/viktrwlayer.c:610
2038 msgid "TrackWaypoint"
2041 #: ../src/viktrwlayer.c:1951 ../src/viktrwlayer.c:1953
2045 #: ../src/viktrwlayer.c:2144
2047 msgid " in %d:%02d hrs:mins"
2048 msgstr " en %d:%02d hrs:mins"
2050 #: ../src/viktrwlayer.c:2148
2054 "%sTotal Length %.1f %s%s"
2057 "%s Longitud Total %.1f %s%s"
2059 #: ../src/viktrwlayer.c:2154
2061 msgid "Tracks: %d - Waypoints: %d - Routes: %d%s"
2064 #: ../src/viktrwlayer.c:2174
2069 #: ../src/viktrwlayer.c:2184
2074 #: ../src/viktrwlayer.c:2215
2076 msgid "- %d:%02d hrs:mins"
2077 msgstr "- %d:%02d hrs:mins"
2079 #: ../src/viktrwlayer.c:2223
2081 msgid "%s%.1f km %s"
2082 msgstr "%s%.1f km %s"
2084 #: ../src/viktrwlayer.c:2226
2086 msgid "%s%.1f miles %s"
2087 msgstr "%s%.1f millas %s"
2089 #: ../src/viktrwlayer.c:2240
2091 msgid "Waypoints: %d"
2094 #: ../src/viktrwlayer.c:2266
2096 msgid "Trkpt: Alt %dft"
2099 #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
2100 #: ../src/viktrwlayer.c:2270
2102 msgid "Trkpt: Alt %dm"
2105 #. Compact date time format
2106 #: ../src/viktrwlayer.c:2277
2108 msgid " | Time %x %X"
2111 #: ../src/viktrwlayer.c:2295
2113 msgid " | Track: %s"
2116 #. Combine parts to make overall message
2117 #: ../src/viktrwlayer.c:2299
2119 msgid "%s%s | %s %s %s"
2122 #: ../src/viktrwlayer.c:2314
2124 msgid "Wpt: Alt %dft"
2127 #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
2128 #: ../src/viktrwlayer.c:2318
2130 msgid "Wpt: Alt %dm"
2133 #. Add comment if available
2134 #: ../src/viktrwlayer.c:2333
2136 msgid "%s | %s %s | Comment: %s"
2139 #: ../src/viktrwlayer.c:2335
2144 #: ../src/viktrwlayer.c:2563 ../src/viktrwlayer.c:2634
2145 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
2146 msgstr "Esta capa no tiene waypoints ni puntos de ruta."
2148 #: ../src/viktrwlayer.c:2661 ../src/vikwindow.c:2407 ../src/vikwindow.c:2848
2150 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
2151 msgstr "El fichero \"%s\" existe. ¿Desea sobreescribirlo?"
2153 #: ../src/viktrwlayer.c:2671 ../src/vikwindow.c:2429
2154 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
2155 msgstr "El fichero seleccionado no se puede abrir para escritura."
2157 #: ../src/viktrwlayer.c:2676 ../src/viktrwlayer.c:2681
2158 #: ../src/viktrwlayer.c:2691 ../src/viktrwlayer.c:2703
2159 msgid "Export Layer"
2160 msgstr "Exportar capa"
2162 #: ../src/viktrwlayer.c:2720
2163 msgid "Could not create temporary file for export."
2166 #: ../src/viktrwlayer.c:2729
2168 msgid "Could not launch %s."
2171 #: ../src/viktrwlayer.c:2773
2172 msgid "Export Track as GPX"
2173 msgstr "Exportar traza como GPX"
2175 #: ../src/viktrwlayer.c:2795
2179 #: ../src/viktrwlayer.c:2805
2180 msgid "Waypoint Name:"
2181 msgstr "Nombre del waypoint:"
2183 #: ../src/viktrwlayer.c:2822
2184 msgid "Waypoint not found in this layer."
2185 msgstr "Waypoint no encontrado en esta capa."
2187 #: ../src/viktrwlayer.c:3090
2188 msgid "Can not upload invisible track."
2191 #: ../src/viktrwlayer.c:3192 ../src/viktrwlayer.c:7785
2195 #: ../src/viktrwlayer.c:3215 ../src/viktrwlayer.c:7817
2199 #: ../src/viktrwlayer.c:3296 ../src/viktrwlayer.c:6265
2200 #: ../src/viktrwlayer.c:6314
2201 msgid "_Finish Route"
2204 #: ../src/viktrwlayer.c:3298 ../src/viktrwlayer.c:6223
2205 #: ../src/viktrwlayer.c:6312
2206 msgid "_Finish Track"
2210 #: ../src/viktrwlayer.c:3310
2214 #: ../src/viktrwlayer.c:3317
2218 #: ../src/viktrwlayer.c:3323
2219 msgid "View All _Tracks"
2222 #: ../src/viktrwlayer.c:3328
2223 msgid "View All _Routes"
2226 #: ../src/viktrwlayer.c:3333
2227 msgid "View All _Waypoints"
2230 #: ../src/viktrwlayer.c:3338
2231 msgid "_Goto Center of Layer"
2232 msgstr "Ir al centro de la capa"
2234 #: ../src/viktrwlayer.c:3344 ../src/viktrwlayer.c:6199
2235 msgid "Goto _Waypoint..."
2238 #: ../src/viktrwlayer.c:3350
2239 msgid "_Export Layer"
2240 msgstr "Exportar capa"
2242 #: ../src/viktrwlayer.c:3356
2243 msgid "Export as GPS_Point..."
2246 #: ../src/viktrwlayer.c:3361
2247 msgid "Export as GPS_Mapper..."
2250 #: ../src/viktrwlayer.c:3366
2251 msgid "Export as _GPX..."
2254 #: ../src/viktrwlayer.c:3371
2255 msgid "Export as _KML..."
2258 #: ../src/viktrwlayer.c:3376
2259 msgid "Open with External Program_1: "
2262 #: ../src/viktrwlayer.c:3383
2263 msgid "Open with External Program_2: "
2266 #: ../src/viktrwlayer.c:3391 ../src/vikwindow.c:3145
2270 #: ../src/viktrwlayer.c:3397
2271 msgid "New _Waypoint..."
2274 #: ../src/viktrwlayer.c:3403
2278 #: ../src/viktrwlayer.c:3411
2282 #: ../src/viktrwlayer.c:3420 ../src/viktrwlayer.c:6597
2283 msgid "Geotag _Images..."
2286 #: ../src/viktrwlayer.c:3427
2290 #: ../src/viktrwlayer.c:3433 ../src/vikwindow.c:3150
2291 msgid "From _GPS..."
2292 msgstr "Desde _GPS..."
2294 #: ../src/viktrwlayer.c:3439
2295 msgid "From Google _Directions..."
2298 #: ../src/viktrwlayer.c:3446
2299 msgid "From _OSM Traces..."
2302 #: ../src/viktrwlayer.c:3451
2303 msgid "From _My OSM Traces..."
2306 #: ../src/viktrwlayer.c:3459 ../src/vikwindow.c:3166
2307 msgid "From _Wikipedia Waypoints"
2310 #: ../src/viktrwlayer.c:3465
2311 msgid "Within _Layer Bounds"
2312 msgstr "Dentro de los límites de la capa"
2314 #: ../src/viktrwlayer.c:3471
2315 msgid "Within _Current View"
2316 msgstr "Dentro de la vista actual"
2318 #: ../src/viktrwlayer.c:3479
2319 msgid "From Geo_caching..."
2322 #: ../src/viktrwlayer.c:3486 ../src/vikwindow.c:3163
2323 msgid "From Geotagged _Images..."
2326 #: ../src/viktrwlayer.c:3492
2327 msgid "From _File..."
2330 #: ../src/viktrwlayer.c:3498 ../src/viktrwlayer.c:6542
2334 #: ../src/viktrwlayer.c:3504
2335 msgid "Upload to _GPS..."
2338 #: ../src/viktrwlayer.c:3511 ../src/viktrwlayer.c:6570
2339 msgid "Upload to _OSM..."
2342 #: ../src/viktrwlayer.c:3519
2346 #: ../src/viktrwlayer.c:3525
2347 msgid "Delete All _Tracks"
2350 #: ../src/viktrwlayer.c:3531
2351 msgid "Delete Tracks _From Selection..."
2354 #: ../src/viktrwlayer.c:3537 ../src/viktrwlayer.c:6290
2355 msgid "Delete _All Routes"
2358 #: ../src/viktrwlayer.c:3543 ../src/viktrwlayer.c:6296
2359 msgid "_Delete Routes From Selection..."
2362 #: ../src/viktrwlayer.c:3549
2363 msgid "Delete All _Waypoints"
2366 #: ../src/viktrwlayer.c:3555
2367 msgid "Delete Waypoints From _Selection..."
2370 #: ../src/viktrwlayer.c:4128
2372 msgid "Are you sure you want to delete all tracks in %s?"
2375 #: ../src/viktrwlayer.c:4138
2377 msgid "Are you sure you want to delete all routes in %s?"
2380 #: ../src/viktrwlayer.c:4148
2382 msgid "Are you sure you want to delete all waypoints in %s?"
2385 #: ../src/viktrwlayer.c:4165
2387 msgid "Are you sure you want to delete the waypoint \"%s\""
2390 #: ../src/viktrwlayer.c:4178
2392 msgid "Are you sure you want to delete the track \"%s\""
2395 #: ../src/viktrwlayer.c:4191
2397 msgid "Are you sure you want to delete the route \"%s\""
2400 #: ../src/viktrwlayer.c:4351 ../src/viktrwlayer.c:4922
2402 "Converting a track to a route removes extra track data such as segments, "
2403 "timestamps, etc...\n"
2404 "Do you want to continue?"
2407 #: ../src/viktrwlayer.c:4711
2408 msgid "Failed. No other tracks with timestamps in this layer found"
2411 #: ../src/viktrwlayer.c:4713
2412 msgid "Failed. No other tracks without timestamps in this layer found"
2415 #: ../src/viktrwlayer.c:4732
2416 msgid "Merge with..."
2417 msgstr "Unido con..."
2419 #: ../src/viktrwlayer.c:4733
2420 msgid "Select route to merge with"
2423 #: ../src/viktrwlayer.c:4733
2424 msgid "Select track to merge with"
2425 msgstr "Track seleccionado unido con..."
2427 #: ../src/viktrwlayer.c:4818 ../src/viktrwlayer.c:4895
2428 msgid "Append Route"
2431 #: ../src/viktrwlayer.c:4818 ../src/viktrwlayer.c:4895
2432 msgid "Append Track"
2435 #: ../src/viktrwlayer.c:4819
2436 msgid "Select the route to append after the current route"
2439 #: ../src/viktrwlayer.c:4820
2440 msgid "Select the track to append after the current track"
2443 #: ../src/viktrwlayer.c:4896
2444 msgid "Select the track to append after the current route"
2447 #: ../src/viktrwlayer.c:4897
2448 msgid "Select the route to append after the current track"
2451 #: ../src/viktrwlayer.c:4957
2453 msgid "%d segment merged"
2454 msgid_plural "%d segments merged"
2458 #: ../src/viktrwlayer.c:4973
2459 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
2460 msgstr "Fallo: Este track no tiene tiempo de registro"
2462 #: ../src/viktrwlayer.c:4985
2463 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
2464 msgstr "Fallo: no existe otro track con tiempo de registro"
2466 #: ../src/viktrwlayer.c:4992
2467 msgid "Merge Threshold..."
2468 msgstr "Umbral de fusionado..."
2470 #: ../src/viktrwlayer.c:4993
2471 msgid "Merge when time between tracks less than:"
2472 msgstr "Fusionar cuando el tiempo entre trazas de menos de:"
2474 #: ../src/viktrwlayer.c:5128
2475 msgid "Split Threshold..."
2476 msgstr "Umbral de división..."
2478 #: ../src/viktrwlayer.c:5129
2479 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
2480 msgstr "Dividir cuando el intervalo entre puntos exceda:"
2482 #: ../src/viktrwlayer.c:5205
2483 msgid "Split Every Nth Point"
2484 msgstr "Separar cada punto N-ésimo:"
2486 #: ../src/viktrwlayer.c:5206
2487 msgid "Split on every Nth point:"
2488 msgstr "Separar en cada punto N-ésimo:"
2490 #: ../src/viktrwlayer.c:5312
2491 msgid "Can not split track as it has no segments"
2494 #: ../src/viktrwlayer.c:5340 ../src/viktrwlayer.c:5370
2496 msgid "Deleted %ld point"
2497 msgid_plural "Deleted %ld points"
2501 #: ../src/viktrwlayer.c:5531
2502 msgid "Internal Error in vik_trw_layer_uniquify_tracks"
2505 #: ../src/viktrwlayer.c:5588 ../src/viktrwlayer.c:5635
2506 #: ../src/viktrwlayer.c:5814
2508 "Multiple entries with the same name exist. This method only works with "
2509 "unique names. Force unique names now?"
2512 #: ../src/viktrwlayer.c:5599
2513 msgid "No tracks found"
2516 #: ../src/viktrwlayer.c:5607 ../src/viktrwlayer.c:5654
2517 #: ../src/viktrwlayer.c:5834
2518 msgid "Delete Selection"
2521 #: ../src/viktrwlayer.c:5608
2522 msgid "Select tracks to delete"
2523 msgstr "Seleccione pistas a eliminar"
2525 #: ../src/viktrwlayer.c:5646
2526 msgid "No routes found"
2529 #: ../src/viktrwlayer.c:5655
2530 msgid "Select routes to delete"
2533 #: ../src/viktrwlayer.c:5761
2534 msgid "Internal Error in vik_trw_layer_uniquify_waypoints"
2537 #: ../src/viktrwlayer.c:5824
2538 msgid "No waypoints found"
2541 #: ../src/viktrwlayer.c:5835
2542 msgid "Select waypoints to delete"
2545 #: ../src/viktrwlayer.c:5896
2548 "A waypoint with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same "
2552 #: ../src/viktrwlayer.c:5926
2555 "A track with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same name?"
2558 #: ../src/viktrwlayer.c:5963
2561 "A route with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same name?"
2564 #: ../src/viktrwlayer.c:6085 ../src/viktrwlayer.c:6337
2568 #: ../src/viktrwlayer.c:6104
2569 msgid "_Visit Geocache Webpage"
2570 msgstr "Visitar página de Geocache"
2572 #: ../src/viktrwlayer.c:6123
2573 msgid "_Show Picture..."
2576 #: ../src/viktrwlayer.c:6131
2577 msgid "Update Geotag on _Image"
2580 #: ../src/viktrwlayer.c:6137
2584 #: ../src/viktrwlayer.c:6142
2585 msgid "Update and _Keep File Timestamp"
2588 #: ../src/viktrwlayer.c:6153
2589 msgid "Visit _Webpage"
2592 #: ../src/viktrwlayer.c:6184
2593 msgid "_New Waypoint..."
2596 #: ../src/viktrwlayer.c:6193
2597 msgid "_View All Waypoints"
2600 #: ../src/viktrwlayer.c:6205
2601 msgid "Delete _All Waypoints"
2604 #: ../src/viktrwlayer.c:6211
2605 msgid "_Delete Waypoints From Selection..."
2608 #: ../src/viktrwlayer.c:6233
2609 msgid "_View All Tracks"
2612 #: ../src/viktrwlayer.c:6239
2616 #: ../src/viktrwlayer.c:6247
2617 msgid "Delete _All Tracks"
2620 #: ../src/viktrwlayer.c:6253
2621 msgid "_Delete Tracks From Selection..."
2624 #: ../src/viktrwlayer.c:6276
2625 msgid "_View All Routes"
2628 #: ../src/viktrwlayer.c:6282
2632 #: ../src/viktrwlayer.c:6327
2636 #: ../src/viktrwlayer.c:6329
2640 #: ../src/viktrwlayer.c:6343
2642 msgstr "Punto de inicio"
2644 #: ../src/viktrwlayer.c:6349
2648 #: ../src/viktrwlayer.c:6355
2652 #: ../src/viktrwlayer.c:6361
2653 msgid "_Highest Altitude"
2654 msgstr "Altitud superior"
2656 #: ../src/viktrwlayer.c:6367
2657 msgid "_Lowest Altitude"
2658 msgstr "Altitud inferior"
2660 #: ../src/viktrwlayer.c:6375
2661 msgid "_Maximum Speed"
2662 msgstr "Velocidad máxima"
2664 #: ../src/viktrwlayer.c:6384
2668 #: ../src/viktrwlayer.c:6392
2669 msgid "_Merge By Time..."
2672 #: ../src/viktrwlayer.c:6397
2673 msgid "Merge _Segments"
2676 #: ../src/viktrwlayer.c:6403
2677 msgid "Merge _With Other Tracks..."
2678 msgstr "Mezclar con otras trazas"
2680 #: ../src/viktrwlayer.c:6409
2681 msgid "_Append Track..."
2684 #: ../src/viktrwlayer.c:6411
2685 msgid "_Append Route..."
2688 #: ../src/viktrwlayer.c:6417
2689 msgid "Append _Route..."
2692 #: ../src/viktrwlayer.c:6419
2693 msgid "Append _Track..."
2696 #: ../src/viktrwlayer.c:6426
2700 #: ../src/viktrwlayer.c:6434
2701 msgid "_Split By Time..."
2704 #. ATM always enable this entry - don't want to have to analyse the track before displaying the menu - to keep the menu speedy
2705 #: ../src/viktrwlayer.c:6440
2706 msgid "Split Se_gments"
2709 #: ../src/viktrwlayer.c:6446
2710 msgid "Split By _Number of Points..."
2713 #: ../src/viktrwlayer.c:6451
2714 msgid "Split at _Trackpoint"
2717 #: ../src/viktrwlayer.c:6460
2718 msgid "Delete Poi_nts"
2721 #: ../src/viktrwlayer.c:6466
2722 msgid "Delete Points With The Same _Position"
2725 #: ../src/viktrwlayer.c:6471
2726 msgid "Delete Points With The Same _Time"
2729 #: ../src/viktrwlayer.c:6477
2730 msgid "_Reverse Track"
2733 #: ../src/viktrwlayer.c:6479
2734 msgid "_Reverse Route"
2737 #: ../src/viktrwlayer.c:6488
2738 msgid "Down_load Maps Along Track..."
2739 msgstr "Descargar mapas a lo largo de la traza"
2741 #: ../src/viktrwlayer.c:6490
2742 msgid "Down_load Maps Along Route..."
2745 #: ../src/viktrwlayer.c:6497
2746 msgid "_Apply DEM Data"
2747 msgstr "Aplicar datos DEM"
2749 #: ../src/viktrwlayer.c:6504
2750 msgid "_Export Track as GPX..."
2753 #: ../src/viktrwlayer.c:6506
2754 msgid "_Export Route as GPX..."
2757 #: ../src/viktrwlayer.c:6513
2758 msgid "E_xtend Track End"
2759 msgstr "Extender al final de la traza"
2761 #: ../src/viktrwlayer.c:6515
2762 msgid "E_xtend Route End"
2765 #: ../src/viktrwlayer.c:6522
2766 msgid "C_onvert to a Route"
2769 #: ../src/viktrwlayer.c:6524
2770 msgid "C_onvert to a Track"
2773 #: ../src/viktrwlayer.c:6532
2774 msgid "Extend _Using Route Finder"
2777 #: ../src/viktrwlayer.c:6548
2778 msgid "_Upload to GPS..."
2781 #: ../src/viktrwlayer.c:6559
2782 msgid "_View Google Directions"
2783 msgstr "Ver Direcciones de Google"
2785 #: ../src/viktrwlayer.c:6579
2786 msgid "Use with _Filter"
2787 msgstr "Usar con filtro"
2789 #: ../src/viktrwlayer.c:6612
2790 msgid "_Edit Trackpoint"
2793 #: ../src/viktrwlayer.c:7524
2795 msgid " - Gain %dm:Loss %dm"
2798 #: ../src/viktrwlayer.c:7526
2800 msgid " - Gain %dft:Loss %dft"
2803 #: ../src/viktrwlayer.c:7531
2805 msgid " - Bearing %3.1f° - Step %s"
2808 #: ../src/viktrwlayer.c:8124
2810 msgid "Could not launch %s to open file."
2813 #: ../src/viktrwlayer.c:8205
2815 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
2816 msgstr "Creando %d miniaturas..."
2818 #: ../src/viktrwlayer.c:8524
2819 msgid "No map layer in use. Create one first"
2820 msgstr "No hay una capa de mapa en uso. Cree una primero"
2822 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:898 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1155
2827 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:901 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1158
2832 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:904 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1161
2837 #. VIK_UNITS_SPEED_METRES_PER_SECOND:
2838 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:908 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1165
2843 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1745
2848 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1747
2853 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2681
2854 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
2855 msgstr "falla en la operacion del spliting . Track no modificado"
2857 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2779 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3178
2859 msgid "%s - Track Properties"
2860 msgstr "%s - Propiedades de ruta"
2862 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2784
2863 msgid "Split at _Marker"
2866 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2785
2867 msgid "Split _Segments"
2870 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2786
2874 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2787
2875 msgid "_Delete Dupl."
2878 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2813
2879 msgid "<b>Comment:</b>"
2880 msgstr "<b>Comentario:</b>"
2882 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2814
2883 msgid "<b>Description:</b>"
2886 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2815
2887 msgid "<b>Track Length:</b>"
2888 msgstr "<b>Longitud de ruta:</b>"
2890 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2816
2891 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
2892 msgstr "<b>Puntos de ruta:</b>"
2894 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2817
2895 msgid "<b>Segments:</b>"
2896 msgstr "<b>Segmentos:</b>"
2898 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2818
2899 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
2900 msgstr "<b>Puntos duplicados:</b>"
2902 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2819
2903 msgid "<b>Max Speed:</b>"
2904 msgstr "<b>Velocidad max.:</b>"
2906 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2820
2907 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
2908 msgstr "<b>Velocidad media:</b>"
2910 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2821
2911 msgid "<b>Moving Avg. Speed:</b>"
2914 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2822
2915 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
2916 msgstr "<b>Dist. media entre puntos:</b>"
2918 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2823
2919 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
2920 msgstr "<b>Horquilla de elevación:</b>"
2922 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2824
2923 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
2924 msgstr "<b>Diferencia total de elevación:</b>"
2926 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2825
2927 msgid "<b>Start:</b>"
2928 msgstr "<b>Comienzo:</b>"
2930 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2826
2932 msgstr "<b>Fin:</b>"
2934 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2827
2935 msgid "<b>Duration:</b>"
2936 msgstr "<b>Duración:</b>"
2938 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2828
2939 msgid "<b>Color:</b>"
2942 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2877 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2901
2943 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2929 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2966
2944 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2984 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3034
2945 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3035 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3036
2946 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3062 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3063
2947 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3078 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3079
2948 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3092 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3093
2949 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3106 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3107
2950 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3120 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3121
2951 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3134 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3135
2956 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3031
2961 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3058
2963 msgstr "Estadisticas"
2965 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3064
2969 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3065 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3080
2970 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3094 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3136
2971 msgid "Show _GPS Speed"
2974 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3067 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3082
2975 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3110 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3138
2976 msgid "<b>Track Distance:</b>"
2977 msgstr "<b>Distancia del Track:</b>"
2979 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3068 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3125
2980 msgid "<b>Track Height:</b>"
2983 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3073
2984 msgid "Elevation-distance"
2985 msgstr "Elevación-distancia"
2987 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3083
2988 msgid "<b>Track Gradient:</b>"
2991 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3087
2992 msgid "Gradient-distance"
2995 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3096 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3111
2996 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3124
2997 msgid "<b>Track Time:</b>"
2998 msgstr "<b>Tiempo del Track:</b>"
3000 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3097 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3139
3001 msgid "<b>Track Speed:</b>"
3004 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3101
3006 msgstr "Velocidad-tiempo"
3008 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3108 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3122
3012 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3115
3013 msgid "Distance-time"
3016 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3129
3017 msgid "Elevation-time"
3020 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3143
3021 msgid "Speed-distance"
3024 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
3025 msgid "<b>Part of Track:</b>"
3026 msgstr "<b>Parte de la ruta:</b>"
3028 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
3029 msgid "<b>Latitude:</b>"
3030 msgstr "<b>Latitud:</b>"
3032 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
3033 msgid "<b>Longitude:</b>"
3034 msgstr "<b>Longitud:</b>"
3036 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
3037 msgid "<b>Altitude:</b>"
3038 msgstr "<b>Altitud:</b>"
3040 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
3041 msgid "<b>Timestamp:</b>"
3042 msgstr "<b>Instante temporal:</b>"
3044 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
3045 msgid "<b>Time:</b>"
3046 msgstr "<b>Tiempo:</b>"
3048 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
3049 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
3050 msgstr "<b>Diferencia en distancia:</b>"
3052 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
3053 msgid "<b>Time Difference:</b>"
3054 msgstr "<b>Diferencia en tiempo:</b>"
3056 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
3057 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
3058 msgstr "<b>\"Velocidad\" entre:</b>"
3060 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
3061 msgid "<b>VDOP:</b>"
3062 msgstr "<b>VDOP:</b>"
3064 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:128
3065 msgid "<b>HDOP:</b>"
3066 msgstr "<b>HDOP:</b>"
3068 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:129
3069 msgid "<b>PDOP:</b>"
3070 msgstr "<b>PDOP:</b>"
3072 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:130
3073 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
3074 msgstr "<B>Configurar / Establecer: </b>"
3076 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:139
3078 msgstr "Punto de ruta"
3080 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
3081 msgid "_Insert After"
3082 msgstr "Insertar después"
3084 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:144
3086 msgstr "Dividir aquí"
3088 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:446
3090 msgid "Geotagging %d Images..."
3093 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:510
3094 msgid "Geotag Images"
3097 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:516
3101 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:520
3102 msgid "Overwrite Existing Waypoints:"
3105 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:523
3106 msgid "Overwrite Existing GPS Information:"
3109 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:525
3110 msgid "Keep File Modification Timestamp:"
3113 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:555
3114 msgid "Create Waypoints:"
3117 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:563
3119 msgstr "Escribir EXIF:"
3121 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:575
3122 msgid "Interpolate Between Track Segments:"
3125 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:579
3126 msgid "Image Time Offset (Seconds):"
3129 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:581
3131 "The number of seconds to ADD to the photos time to make it match the GPS "
3132 "data. Calculate this with (GPS - Photo). Can be negative or positive. Useful "
3133 "to adjust times when a camera's timestamp was incorrect."
3136 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:584
3137 msgid "Image Timezone:"
3140 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:586
3142 "The timezone that was used when the images were created. For example, if a "
3143 "camera is set to AWST or +8:00 hours. Enter +8:00 here so that the correct "
3144 "adjustment to the images' time can be made. GPS data is always in UTC."
3147 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:590
3149 msgid "Using track: %s"
3152 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:592
3154 msgid "Using all tracks in: %s"
3157 #: ../src/vikstatus.c:105
3158 msgid "Current zoom level. Click to select a new one."
3161 #: ../src/vikwaypoint.c:34
3165 #. TODO get rid of this as this is unnecessary duplication...
3166 #: ../src/vikwindow.c:221
3170 #: ../src/vikwindow.c:221
3174 #: ../src/vikwindow.c:221
3178 #: ../src/vikwindow.c:221
3183 #: ../src/vikwindow.c:440
3184 msgid "Select zoom level"
3187 #: ../src/vikwindow.c:645
3190 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
3192 "Your changes will be lost if you don't save them."
3194 "¿Desea grabar los cambios en el documento \"%s\"?\n"
3196 "Sus cambios se perderán si no los graba."
3198 #: ../src/vikwindow.c:649
3202 #: ../src/vikwindow.c:696
3204 msgstr "metros/pixel"
3206 #: ../src/vikwindow.c:696
3208 msgstr "factor de pixel"
3210 #: ../src/vikwindow.c:861
3215 #: ../src/vikwindow.c:863
3218 msgstr "%s %s %dpiés"
3220 #: ../src/vikwindow.c:866
3225 #. NB Ctrl+Shift+R is used for Refresh (deemed more important), so use 'U' instead
3226 #: ../src/vikwindow.c:1254
3230 #: ../src/vikwindow.c:1254
3232 msgstr "Herramienta regla"
3234 #: ../src/vikwindow.c:1502 ../src/vikwindow.c:3138
3238 #: ../src/vikwindow.c:1502
3240 msgstr "Herramienta zoom"
3242 #: ../src/vikwindow.c:1547 ../src/vikwindow.c:3139
3246 #: ../src/vikwindow.c:1547
3248 msgstr "Herramienta de paneo"
3250 #: ../src/vikwindow.c:1664
3254 #: ../src/vikwindow.c:1664
3258 #: ../src/vikwindow.c:1809
3259 msgid "You must select a layer to show its properties."
3260 msgstr "Debe seleccionar una capa para mostrar sus propiedades."
3262 #. No error to show, so unlikely this will get called
3263 #: ../src/vikwindow.c:1824
3264 msgid "The help system is not available."
3268 #: ../src/vikwindow.c:1827
3271 "Help is not available because: %s.\n"
3272 "Ensure a Mime Type ghelp handler program is installed (e.g. yelp)."
3275 #: ../src/vikwindow.c:1850
3276 msgid "You must select a layer to delete."
3277 msgstr "Debe seleccionar una capa que borrar."
3279 #: ../src/vikwindow.c:2087
3283 #: ../src/vikwindow.c:2194
3285 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
3287 "Imposibilitado de agregar '%s' a la lista de los documentos recientemente "
3290 #: ../src/vikwindow.c:2208
3291 msgid "The file you requested could not be opened."
3292 msgstr "El fichero seleccionado no se puede abrir"
3294 #: ../src/vikwindow.c:2211
3296 "GPSBabel is required to load files of this type or GPSBabel encountered "
3300 #: ../src/vikwindow.c:2214
3302 msgid "Unable to load malformed GPX file %s"
3305 #: ../src/vikwindow.c:2217
3307 msgid "Unsupported file type for %s"
3310 #. Since we can process .vik files with issues just show a warning in the status bar
3311 #. Not that a user can do much about it... or tells them what this issue is yet...
3312 #: ../src/vikwindow.c:2223
3314 msgid "WARNING: issues encountered loading %s"
3317 #: ../src/vikwindow.c:2278
3318 msgid "Please select a GPS data file to open. "
3319 msgstr "Por favor seleccione un fichero GPS que abrir. "
3321 #: ../src/vikwindow.c:2288
3325 #: ../src/vikwindow.c:2294
3326 msgid "Google Earth"
3329 #: ../src/vikwindow.c:2299
3333 #: ../src/vikwindow.c:2304 ../src/vikwindow.c:2387
3334 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
3338 #: ../src/vikwindow.c:2374
3339 msgid "Save as Viking File."
3340 msgstr "Guardar como archivo Viking."
3343 #: ../src/vikwindow.c:2619 ../src/vikwindow.c:2625
3344 msgid "Generating image file..."
3347 #: ../src/vikwindow.c:2647
3349 "Failed to generate internal image.\n"
3351 "Try creating a smaller image."
3354 #: ../src/vikwindow.c:2655
3355 msgid "Failed to generate image file."
3359 #: ../src/vikwindow.c:2660
3360 msgid "Image file generated."
3363 #: ../src/vikwindow.c:2764
3365 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
3366 "width/height values."
3368 "La región visible fuera esta fuera de los valores permitidos para los "
3369 "límites de la imagen. Se limitarán el ancho y el alto."
3371 #: ../src/vikwindow.c:2789
3373 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
3374 msgstr "Area total: %ldm x %ldm (%.3f km cuadrados)"
3376 #: ../src/vikwindow.c:2792
3378 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
3379 msgstr "Area total: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
3381 #: ../src/vikwindow.c:2813
3383 msgstr "Guardar imagen"
3385 #: ../src/vikwindow.c:2834
3389 #: ../src/vikwindow.c:2857
3390 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
3391 msgstr "Debe estar en modo UTM para usar esta función"
3393 #: ../src/vikwindow.c:2862
3394 msgid "Choose a directory to hold images"
3395 msgstr "Elije un directorio para colocar las imagenes"
3397 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
3398 #: ../src/vikwindow.c:2883
3399 msgid "Save to Image File"
3400 msgstr "Guardar como imagen"
3402 #: ../src/vikwindow.c:2900
3403 msgid "Width (pixels):"
3404 msgstr "Ancho (pixels):"
3406 #: ../src/vikwindow.c:2902
3407 msgid "Height (pixels):"
3408 msgstr "Alto (pixels):"
3410 #: ../src/vikwindow.c:2905
3412 "WARNING: USING LARGE IMAGES OVER 10000x10000\n"
3413 "MAY CRASH THE PROGRAM!"
3416 #: ../src/vikwindow.c:2907
3417 msgid "Zoom (meters per pixel):"
3418 msgstr "Zoom (metros/pixel):"
3420 #: ../src/vikwindow.c:2921
3421 msgid "Area in current viewable window"
3422 msgstr "Area en ventana visible"
3424 #: ../src/vikwindow.c:2931
3426 msgstr "Guardar como PNG"
3428 #: ../src/vikwindow.c:2932
3429 msgid "Save as JPEG"
3430 msgstr "Guardar como JPEG"
3432 #: ../src/vikwindow.c:2954
3433 msgid "East-west image tiles:"
3434 msgstr "Teselas de imagen E-W:"
3436 #: ../src/vikwindow.c:2956
3437 msgid "North-south image tiles:"
3438 msgstr "Teselas de imagen N-S:"
3440 #: ../src/vikwindow.c:3097
3441 msgid "Choose a background color"
3442 msgstr "Escoja un color de fondo"
3444 #: ../src/vikwindow.c:3113
3445 msgid "Choose a track highlight color"
3448 #: ../src/vikwindow.c:3134
3452 #: ../src/vikwindow.c:3135
3456 #: ../src/vikwindow.c:3136
3460 #: ../src/vikwindow.c:3137
3464 #: ../src/vikwindow.c:3140
3468 #: ../src/vikwindow.c:3141
3470 msgstr "_Herramientas"
3472 #: ../src/vikwindow.c:3142
3474 msgstr "_Herramientas WEB"
3476 #: ../src/vikwindow.c:3143 ../src/vikwindow.c:3206
3480 #: ../src/vikwindow.c:3145
3482 msgstr "Archivo nuevo"
3484 #: ../src/vikwindow.c:3146
3488 #: ../src/vikwindow.c:3146
3490 msgstr "Abrir un archivo"
3492 #: ../src/vikwindow.c:3147
3493 msgid "Open _Recent File"
3494 msgstr "Abrir fichero reciente"
3496 #: ../src/vikwindow.c:3148
3497 msgid "Append _File..."
3498 msgstr "Añadir fichero"
3500 #: ../src/vikwindow.c:3148
3501 msgid "Append data from a different file"
3502 msgstr "Añadir datos de otro fichero"
3504 #: ../src/vikwindow.c:3149
3508 #: ../src/vikwindow.c:3150
3509 msgid "Transfer data from a GPS device"
3510 msgstr "Transferir datos desde un dispositivo GPS"
3512 #: ../src/vikwindow.c:3151
3513 msgid "Import File With GPS_Babel..."
3516 #: ../src/vikwindow.c:3151
3517 msgid "Import file via GPSBabel converter"
3520 #: ../src/vikwindow.c:3153
3521 msgid "Google _Directions..."
3522 msgstr "Google _Directions..."
3524 #: ../src/vikwindow.c:3153
3525 msgid "Get driving directions from Google"
3526 msgstr "Obtener trayectos desde Google"
3528 #: ../src/vikwindow.c:3156
3529 msgid "_OSM Traces..."
3532 #: ../src/vikwindow.c:3156
3533 msgid "Get traces from OpenStreetMap"
3536 #: ../src/vikwindow.c:3157
3537 msgid "_My OSM Traces..."
3540 #: ../src/vikwindow.c:3157
3541 msgid "Get Your Own Traces from OpenStreetMap"
3544 #: ../src/vikwindow.c:3160
3545 msgid "Geo_caches..."
3548 #: ../src/vikwindow.c:3160
3549 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
3550 msgstr "Obtener geocachés de geocaching.com"
3552 #: ../src/vikwindow.c:3163
3553 msgid "Create waypoints from geotagged images"
3556 #: ../src/vikwindow.c:3166
3557 msgid "Create waypoints from Wikipedia items in the current view"
3560 #: ../src/vikwindow.c:3168
3564 #: ../src/vikwindow.c:3168
3565 msgid "Save the file"
3566 msgstr "Guardar el fichero"
3568 #: ../src/vikwindow.c:3169
3570 msgstr "Guardar _como..."
3572 #: ../src/vikwindow.c:3169
3573 msgid "Save the file under different name"
3574 msgstr "Guardar el fichero con otro nombre"
3576 #: ../src/vikwindow.c:3170
3577 msgid "_Generate Image File..."
3578 msgstr "Generar i_magen..."
3580 #: ../src/vikwindow.c:3170
3581 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
3582 msgstr "Guardar una imagen del area de trabajo en un fichero"
3584 #: ../src/vikwindow.c:3171
3585 msgid "Generate _Directory of Images..."
3586 msgstr "Generar _directorio de imágenes..."
3588 #: ../src/vikwindow.c:3171
3589 msgid "FIXME:IMGDIR"
3590 msgstr "FIXME:IMGDIR"
3592 #: ../src/vikwindow.c:3174
3596 #: ../src/vikwindow.c:3174
3598 msgstr "Imprimir mapas"
3600 #: ../src/vikwindow.c:3177
3604 #: ../src/vikwindow.c:3177
3605 msgid "Exit the program"
3606 msgstr "Salir del programa"
3608 #: ../src/vikwindow.c:3178
3609 msgid "Save and Exit"
3610 msgstr "Guardar y salir"
3612 #: ../src/vikwindow.c:3178
3613 msgid "Save and Exit the program"
3614 msgstr "Guardar el fichero y salir de Viking"
3616 #: ../src/vikwindow.c:3180
3617 msgid "Go to the _Default Location"
3618 msgstr "Ir a la localización por defecto"
3620 #: ../src/vikwindow.c:3180
3621 msgid "Go to the default location"
3622 msgstr "Ir a la localización por defecto"
3624 #: ../src/vikwindow.c:3181
3625 msgid "Go to _Location..."
3626 msgstr "Ir a localización..."
3628 #: ../src/vikwindow.c:3181
3629 msgid "Go to address/place using text search"
3630 msgstr "Ir a la direccion/posición usada por la busqueda de texto"
3632 #: ../src/vikwindow.c:3182
3633 msgid "_Go to Lat/Lon..."
3634 msgstr "_Ir a Lat/Lon..."
3636 #: ../src/vikwindow.c:3182
3637 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
3638 msgstr "Ir a una lat/lon arbitraria"
3640 #: ../src/vikwindow.c:3183
3641 msgid "Go to UTM..."
3642 msgstr "Ir a UTM..."
3644 #: ../src/vikwindow.c:3183
3645 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
3646 msgstr "Ir a una coordenada UTM arbitraria"
3648 #: ../src/vikwindow.c:3184
3652 #: ../src/vikwindow.c:3184
3653 msgid "Refresh any maps displayed"
3656 #: ../src/vikwindow.c:3185
3657 msgid "Set _Highlight Color..."
3660 #: ../src/vikwindow.c:3186
3661 msgid "Set Bac_kground Color..."
3662 msgstr "Poner color de fondo"
3664 #: ../src/vikwindow.c:3187
3668 #: ../src/vikwindow.c:3188
3672 #: ../src/vikwindow.c:3189
3674 msgstr "Acercar/alejar a..."
3676 #: ../src/vikwindow.c:3190
3678 msgstr "Girar hacia el Norte"
3680 #: ../src/vikwindow.c:3191
3682 msgstr "Girar hacia el Este"
3684 #: ../src/vikwindow.c:3192
3686 msgstr "Girar hacia el Sur"
3688 #: ../src/vikwindow.c:3193
3690 msgstr "Girar hacia el Oeste"
3692 #: ../src/vikwindow.c:3194
3693 msgid "Background _Jobs"
3694 msgstr "_Tareas en segundo plano"
3696 #: ../src/vikwindow.c:3196
3700 #: ../src/vikwindow.c:3197
3704 #: ../src/vikwindow.c:3198
3708 #: ../src/vikwindow.c:3199
3712 #: ../src/vikwindow.c:3200
3714 msgstr "Borrar todo"
3716 #: ../src/vikwindow.c:3201
3717 msgid "_Flush Map Cache"
3718 msgstr "Vaciar caché de mapas"
3720 #: ../src/vikwindow.c:3202
3721 msgid "_Set the Default Location"
3722 msgstr "Establecer como localización por defecto"
3724 #: ../src/vikwindow.c:3202
3725 msgid "Set the Default Location to the current position"
3726 msgstr "Establecer la localización actual como localización por defecto"
3728 #: ../src/vikwindow.c:3203
3729 msgid "_Preferences"
3730 msgstr "_Preferencias"
3732 #: ../src/vikwindow.c:3204
3734 msgstr "P_ropiedades"
3736 #: ../src/vikwindow.c:3207
3738 msgstr "_Acerca de..."
3740 #: ../src/vikwindow.c:3213
3744 #: ../src/vikwindow.c:3214
3745 msgid "_Expedia Mode"
3746 msgstr "Modo _Expedia"
3748 #: ../src/vikwindow.c:3215
3749 msgid "_Mercator Mode"
3750 msgstr "Modo _Mercator"
3752 #: ../src/vikwindow.c:3216
3753 msgid "Lat_/Lon Mode"
3754 msgstr "Modo de Lat/Lon"
3756 #: ../src/vikwindow.c:3220
3758 msgstr "Mostrar escala"
3760 #: ../src/vikwindow.c:3220
3762 msgstr "Mostrar escala"
3764 #: ../src/vikwindow.c:3221
3765 msgid "Show _Center Mark"
3766 msgstr "Mostrar marca de centro"
3768 #: ../src/vikwindow.c:3221
3769 msgid "Show Center Mark"
3770 msgstr "Mostrar marca central"
3772 #: ../src/vikwindow.c:3222
3773 msgid "Show _Highlight"
3776 #: ../src/vikwindow.c:3222
3777 msgid "Show Highlight"
3780 #: ../src/vikwindow.c:3223
3781 msgid "_Full Screen"
3782 msgstr "_Pantalla completa"
3784 #: ../src/vikwindow.c:3223
3785 msgid "Activate full screen mode"
3786 msgstr "Activando el modo de pantalla completa"
3788 #: ../src/vikwindow.c:3224
3789 msgid "Show Side _Panel"
3790 msgstr "Mostrar panel lateral"
3792 #: ../src/vikwindow.c:3224
3793 msgid "Show Side Panel"
3794 msgstr "Muestra el panel lateral"
3796 #: ../src/vikwindow.c:3225
3797 msgid "Show Status_bar"
3798 msgstr "Mostrar barra de estado"
3800 #: ../src/vikwindow.c:3225
3801 msgid "Show Statusbar"
3802 msgstr "Mostrar barra de estado"
3804 #: ../src/vikwindow.c:3226
3805 msgid "Show _Toolbar"
3806 msgstr "Mostrar Barra de _Herramientas"
3808 #: ../src/vikwindow.c:3226
3809 msgid "Show Toolbar"
3810 msgstr "Mostrar Barra de Herramientas"
3812 #: ../src/vikwindow.c:3227
3814 msgstr "Mostrar Menú"
3816 #: ../src/vikwindow.c:3227
3818 msgstr "Mostrar Menú"
3820 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
3821 msgid "GPS Data Manager"
3822 msgstr "Administrador de datos GPS"
3824 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
3825 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
3827 "Mapa basado en el administrador de datos GPS (Capacidad de datos en tiempo "
3830 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:206
3831 msgid "Data does not follow JPEG specification."
3834 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:291
3836 msgid "Path '%s' invalid."
3839 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:309
3841 msgid "Could not read '%s'."