]> git.street.me.uk Git - andy/viking.git/blob - po/it.po
Import translations from launchpad
[andy/viking.git] / po / it.po
1 # Italian translation for viking
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-20 09:50+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-08-20 16:39+0000\n"
12 "Last-Translator: Alessi Andrea <knukun@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-09 20:12+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
21 #: ../src/acquire.c:118
22 msgid "Working..."
23 msgstr "In esecuzione..."
24
25 #: ../src/acquire.c:141
26 msgid "Error: acquisition failed."
27 msgstr "Errore: acquisizione fallita."
28
29 #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:953
30 msgid "Done."
31 msgstr "Fatto."
32
33 #: ../src/acquire.c:326 ../src/vikgpslayer.c:992
34 msgid "Status: detecting gpsbabel"
35 msgstr "Stato: rilevazione di gpsbabel in corso"
36
37 #: ../src/background.c:57
38 #, c-format
39 msgid "%d items"
40 msgstr "%d elementi"
41
42 #: ../src/background.c:224
43 msgid "Job"
44 msgstr "Lavoro"
45
46 #: ../src/background.c:228
47 msgid "Progress"
48 msgstr "Avanzamento"
49
50 #: ../src/background.c:239
51 msgid "Viking Background Jobs"
52 msgstr "Processi in background di Viking"
53
54 #: ../src/clipboard.c:84
55 msgid "paste failed"
56 msgstr "Impossibile incollare"
57
58 #: ../src/clipboard.c:94
59 msgid "wrong clipboard data size"
60 msgstr "Dimensione dei dati negli appunti sbagliata"
61
62 #: ../src/clipboard.c:113
63 #, c-format
64 msgid ""
65 "The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a layer "
66 "of this type to paste the clipboard data."
67 msgstr ""
68 "Gli appunti contengono dati di sottolivelli relativi a %s livelli. Devi "
69 "selezionare un livello di questo tipo per poter incollare il contenuto degli "
70 "appunti."
71
72 #: ../src/clipboard.c:219
73 msgid ""
74 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
75 "into."
76 msgstr ""
77 "Per incollare un waypoint, seleziona uno strato appropriato in cui "
78 "incollarlo."
79
80 #: ../src/curl_download.c:94
81 #, c-format
82 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
83 msgstr "%s() Curl perform errore: %s"
84
85 #: ../src/dialog.c:54 ../src/dialog.c:102
86 msgid "Go to Lat/Lon"
87 msgstr "Vai a Lat/Lon"
88
89 #: ../src/dialog.c:66 ../src/dialog.c:230
90 msgid "Latitude:"
91 msgstr "Latitudine:"
92
93 #: ../src/dialog.c:72 ../src/dialog.c:235
94 msgid "Longitude:"
95 msgstr "Longitudine:"
96
97 #: ../src/dialog.c:115
98 msgid "Northing:"
99 msgstr ""
100 "Copy text   \t\r\n"
101 "Northing:"
102
103 #: ../src/dialog.c:121
104 msgid "Easting:"
105 msgstr "Easting:"
106
107 #: ../src/dialog.c:128
108 msgid "Zone:"
109 msgstr "Zona:"
110
111 #: ../src/dialog.c:131
112 msgid "Letter:"
113 msgstr "Lettera:"
114
115 #: ../src/dialog.c:192
116 msgid "Waypoint Properties"
117 msgstr "Proprietà Waypoint"
118
119 #: ../src/dialog.c:218
120 msgid "Name:"
121 msgstr "Nome:"
122
123 #: ../src/dialog.c:240
124 msgid "Altitude:"
125 msgstr "Altitudine:"
126
127 #: ../src/dialog.c:245
128 msgid "Comment:"
129 msgstr "Commento:"
130
131 #: ../src/dialog.c:259
132 msgid "Image:"
133 msgstr "Immagine:"
134
135 #: ../src/dialog.c:264
136 msgid "Symbol:"
137 msgstr "Simbolo:"
138
139 #: ../src/dialog.c:273
140 msgid "(none)"
141 msgstr "(nessuno)"
142
143 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
144 #: ../src/dialog.c:328
145 msgid "Please enter a name for the waypoint."
146 msgstr "Inserire un nome per il waypoint."
147
148 #: ../src/dialog.c:332
149 #, c-format
150 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
151 msgstr "Il waypoint \"%s\" è già presente, desideri sovrascriverlo?"
152
153 #: ../src/dialog.c:462 ../src/geonamessearch.c:301
154 msgid "Nothing was selected"
155 msgstr "Niente di selezionato"
156
157 #: ../src/dialog.c:470
158 msgid "Add Track"
159 msgstr "Aggiungi traccia"
160
161 #: ../src/dialog.c:478
162 msgid "Track Name:"
163 msgstr "Nome traccia:"
164
165 #: ../src/dialog.c:493
166 msgid "Please enter a name for the track."
167 msgstr "Inserire un nome per la traccia."
168
169 #: ../src/dialog.c:497
170 #, c-format
171 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
172 msgstr "La traccia \"%s\" è già presente, desideri sovrascriverla?"
173
174 #: ../src/dialog.c:559
175 msgid "Zoom Factors..."
176 msgstr "Fattori di zoom..."
177
178 #: ../src/dialog.c:573
179 msgid "Zoom factor (in meters per pixel:"
180 msgstr "Fattore di zoom (in metri per pixel:"
181
182 #: ../src/dialog.c:574
183 msgid "X (easting): "
184 msgstr "X (easting) "
185
186 #: ../src/dialog.c:575
187 msgid "Y (northing): "
188 msgstr "Y (northing): "
189
190 #: ../src/dialog.c:580
191 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
192 msgstr "I fattori di zoom di X e Y devono essere uguali"
193
194 #: ../src/dialog.c:633
195 msgid "1 min"
196 msgstr "1 min"
197
198 #: ../src/dialog.c:634
199 msgid "1 hour"
200 msgstr "1 ora"
201
202 #: ../src/dialog.c:635
203 msgid "1 day"
204 msgstr "1 giorno"
205
206 #: ../src/dialog.c:636
207 msgid "Custom (in minutes):"
208 msgstr "Personalizzato (in minuti)"
209
210 #: ../src/dialog.c:691
211 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
212 msgstr "Gestione, esplorazione, analisi topografica e GPS."
213
214 #: ../src/dialog.c:692
215 msgid ""
216 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
217 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
218 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
219 "any later version.\n"
220 "\n"
221 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
222 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
223 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
224 "more details.\n"
225 "\n"
226 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
227 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
228 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
229 msgstr ""
230 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
231 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
232 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
233 "any later version.\n"
234 "\n"
235 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
236 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
237 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
238 "more details.\n"
239 "\n"
240 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
241 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
242 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
243
244 #: ../src/dialog.c:726
245 msgid "Download along track"
246 msgstr "Scarica attraverso la traccia"
247
248 #: ../src/dialog.c:728
249 msgid "Map type:"
250 msgstr "Tipo di mappa:"
251
252 #: ../src/dialog.c:733
253 msgid "Zoom level:"
254 msgstr "Livello di zoom:"
255
256 #: ../src/expedia.c:51
257 msgid "Expedia Street Maps"
258 msgstr "Mappe stradali di Expedia"
259
260 #: ../src/expedia.c:79
261 msgid "Invalid expedia altitude"
262 msgstr "Altitudine di expedia non valida"
263
264 #: ../src/expedia.c:110
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
268 "report and delete image file!): %s"
269 msgstr ""
270 "Impossibile aprire il file immagine di EXPEDIA (successivamente ad un "
271 "download corretto! Se pregato di segnalarci questo fatto e di cancellare il "
272 "file!): %s"
273
274 #: ../src/expedia.c:123
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
278 "report and delete image file!): %s"
279 msgstr ""
280 "Impossibile salvare il file immagine di EXPEDIA (successivamente ad un "
281 "download corretto! Se pregato di segnalarci questo fatto e di cancellare il "
282 "file!): %s"
283
284 #: ../src/geonamessearch.c:117 ../src/geonamessearch.c:133
285 #: ../src/geonamessearch.c:151 ../src/googlesearch.c:68
286 #: ../src/googlesearch.c:86
287 msgid "Search"
288 msgstr "Cerca"
289
290 #: ../src/geonamessearch.c:119
291 msgid "No entries found!"
292 msgstr "Nessuna voce trovata!"
293
294 #: ../src/geonamessearch.c:135 ../src/googlesearch.c:70
295 msgid "I don't know that place. Do you want another search?"
296 msgstr "Non conosco quel luogo. Desideri effettuare una nuova ricerca?"
297
298 #: ../src/geonamessearch.c:153 ../src/googlesearch.c:88
299 msgid "Enter address or place name:"
300 msgstr "Digita l'indirizzo oppure il nome di un luogo"
301
302 #: ../src/geonamessearch.c:327 ../src/googlesearch.c:127
303 msgid "couldn't map temp file"
304 msgstr "Imopssibile mappare il file temporaneo"
305
306 #: ../src/geonamessearch.c:509 ../src/googlesearch.c:200
307 msgid "couldn't open temp file"
308 msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo"
309
310 #: ../src/globals.c:41
311 msgid "Degree format:"
312 msgstr "Formato coordinate:"
313
314 #. Webtools
315 #: ../src/google.c:34
316 msgid "Google"
317 msgstr "Google"
318
319 #: ../src/datasource_gc.c:62
320 msgid "Download Geocaches"
321 msgstr "Scarica Geocache"
322
323 #: ../src/datasource_gc.c:63
324 msgid "Geocaching.com Caches"
325 msgstr "Cache di Geocaching.com"
326
327 #: ../src/datasource_gc.c:78
328 msgid "geocaching.com username:"
329 msgstr "geocaching.com username:"
330
331 #: ../src/datasource_gc.c:79
332 msgid "geocaching.com password:"
333 msgstr "geocaching.com password:"
334
335 #: ../src/datasource_gc.c:107
336 msgid ""
337 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
338 msgstr ""
339 "Impossibile trovare gcget nel path! Controlla di aver installato gcget "
340 "correttamente."
341
342 #: ../src/datasource_gc.c:169
343 msgid "Number geocaches:"
344 msgstr "Numero geocache:"
345
346 #: ../src/datasource_gc.c:171
347 msgid "Centered around:"
348 msgstr "Centrata su:"
349
350 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
351 msgid "Google Directions"
352 msgstr "Indicazioni da Google"
353
354 #: ../src/datasource_google.c:74
355 msgid "From:"
356 msgstr "Da:"
357
358 #: ../src/datasource_google.c:76
359 msgid "To:"
360 msgstr "A:"
361
362 #: ../src/datasource_gps.c:48
363 msgid "Acquire from GPS"
364 msgstr "Acquisisci dal GPS"
365
366 #: ../src/datasource_gps.c:49
367 msgid "Acquired from GPS"
368 msgstr "Aquisiti dal GPS"
369
370 #: ../src/datasource_gps.c:133
371 #, c-format
372 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
373 msgstr "Sto utilizzando cmdline '%s' e file '%s'\n"
374
375 #: ../src/datasource_gps.c:150 ../src/vikgpslayer.c:707
376 #, c-format
377 msgid "Downloading %d waypoint..."
378 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
379 msgstr[0] "Download in corso di %d waypoint"
380 msgstr[1] "Download in corso di %d waypoint"
381
382 #: ../src/datasource_gps.c:152 ../src/vikgpslayer.c:709
383 #, c-format
384 msgid "Downloading %d trackpoint..."
385 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
386 msgstr[0] "Download in corso di %d trackpoint"
387 msgstr[1] "Download in corso di %d trackpoint"
388
389 #: ../src/datasource_gps.c:170
390 #, c-format
391 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
392 msgstr "Scaricati %d di %d %s"
393
394 #: ../src/datasource_gps.c:172
395 #, c-format
396 msgid "Downloaded %d %s."
397 msgstr "Scaricati %d %s."
398
399 #: ../src/datasource_gps.c:185 ../src/vikgpslayer.c:779
400 #, c-format
401 msgid "GPS Device: %s"
402 msgstr "Dispositivo GPS: %s"
403
404 #: ../src/datasource_gps.c:262 ../src/vikgpslayer.c:133
405 msgid "GPS Protocol:"
406 msgstr "Protocollo GPS:"
407
408 #: ../src/datasource_gps.c:269 ../src/vikgpslayer.c:134
409 msgid "Serial Port:"
410 msgstr "Porta seriale:"
411
412 #: ../src/datasource_gps.c:299 ../src/vikgpslayer.c:997
413 msgid "GPS device: N/A"
414 msgstr "Dipositivo GPS: N/D"
415
416 #: ../src/dem.c:59 ../src/dem.c:73
417 msgid "Invalid DEM"
418 msgstr "DEM non valido"
419
420 #: ../src/dem.c:115
421 msgid "Invalid DEM header"
422 msgstr "Header DEM non valido"
423
424 #: ../src/dem.c:184 ../src/dem.c:197
425 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
426 msgstr "DEM Classe B non corretta: attesa 1"
427
428 #: ../src/dem.c:354
429 #, c-format
430 msgid "Couldn't map file %s: %s"
431 msgstr "Impossibile mappare il file %s: %s"
432
433 #: ../src/download.c:121
434 #, c-format
435 msgid "Download error: %s"
436 msgstr "Errore durante il download: %s"
437
438 #: ../src/file.c:426 ../src/file.c:430
439 #, c-format
440 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
441 msgstr "Modalità '%s' non più supportata"
442
443 #: ../src/mapcache.c:63
444 msgid "Mapcache memory size (MB):"
445 msgstr "Dimensione della Mapcache (MB)"
446
447 #: ../src/print.c:53
448 msgid "None"
449 msgstr "Nessuno"
450
451 #: ../src/print.c:54
452 msgid "Horizontally"
453 msgstr "Orizzontalmente"
454
455 #: ../src/print.c:55
456 msgid "Vertically"
457 msgstr "Verticalmente"
458
459 #: ../src/print.c:56
460 msgid "Both"
461 msgstr "Entrambi"
462
463 #: ../src/print.c:120
464 msgid "Image Settings"
465 msgstr "Impostazioni dell'immagine"
466
467 #: ../src/print.c:550
468 msgid "done"
469 msgstr "fatto"
470
471 #. Page Size
472 #: ../src/print.c:579
473 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
474 msgstr "Regol_a la dimensione e l'orientamento pagina"
475
476 #: ../src/print.c:595
477 msgid "C_enter:"
478 msgstr "C_entro:"
479
480 #. ignore page margins
481 #: ../src/print.c:613
482 msgid "Ignore Page _Margins"
483 msgstr "Ignora i _margini della pagina"
484
485 #: ../src/print.c:632
486 msgid "Image S_ize:"
487 msgstr "Dimen_sione immagine:"
488
489 #: ../src/util.c:76
490 msgid "Could not launch web browser."
491 msgstr "Impossibile eseguire il browser web."
492
493 #: ../src/util.c:87
494 msgid "Could not create new email."
495 msgstr "Impossibile creare una nuova email."
496
497 #: ../src/vikcoordlayer.c:46 ../src/vikdemlayer.c:110
498 msgid "Color:"
499 msgstr "Colore:"
500
501 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
502 msgid "Minutes Width:"
503 msgstr ""
504
505 #: ../src/vikcoordlayer.c:48 ../src/vikdemlayer.c:113
506 msgid "Line Thickness:"
507 msgstr "Spessore della linea:"
508
509 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
510 msgid "Max number of points:"
511 msgstr "Numero massimo di punti:"
512
513 #: ../src/datasource_bfilter.c:54
514 msgid "Simplify All Tracks"
515 msgstr "Semplifica tutte le tracce."
516
517 #: ../src/datasource_bfilter.c:55
518 msgid "Simplified Tracks"
519 msgstr "Tracce semplificate"
520
521 #: ../src/datasource_bfilter.c:87 ../src/datasource_bfilter.c:88
522 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
523 msgstr "Rimuovi waypoint doppi"
524
525 #: ../src/datasource_bfilter.c:117
526 msgid "Waypoints Inside This"
527 msgstr "Waypoint all'interno di questo"
528
529 #: ../src/datasource_bfilter.c:118 ../src/datasource_bfilter.c:151
530 msgid "Polygonzied Layer"
531 msgstr "Strato a poligoni"
532
533 #: ../src/datasource_bfilter.c:150
534 msgid "Waypoints Outside This"
535 msgstr "Waypoint all'esterno di questo"
536
537 #: ../src/main.c:116
538 msgid "Use smaller symbols for waypoints"
539 msgstr "Utilizzare simboli più piccolo per i waypoint"
540
541 #: ../src/main.c:117
542 msgid "Enable debug output"
543 msgstr "Abilita output di debug"
544
545 #: ../src/main.c:118
546 msgid "Enable verbose output"
547 msgstr "Abilita output prolisso"
548
549 #: ../src/main.c:119
550 msgid "Show version"
551 msgstr "Mostra versione"
552
553 #: ../src/osm.c:85
554 msgid "OSM (view)"
555 msgstr "OSM (visualizza)"
556
557 #: ../src/osm.c:89
558 msgid "OSM (edit)"
559 msgstr "OSM (modifica)"
560
561 #: ../src/osm.c:93
562 msgid "OSM (render)"
563 msgstr "OSM (disegna)"
564
565 #: ../src/osm-traces.c:77
566 msgid "OSM username:"
567 msgstr "Username OSM:"
568
569 #: ../src/osm-traces.c:78
570 msgid "OSM password:"
571 msgstr "Password OSM:"
572
573 #: ../src/osm-traces.c:218
574 #, c-format
575 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
576 msgstr "Impossibile effettuare l'upload: la risposta HTTP è %ld"
577
578 #: ../src/osm-traces.c:221
579 #, c-format
580 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
581 msgstr "errore di curl_easy_getinfo: %d"
582
583 #: ../src/osm-traces.c:225
584 #, c-format
585 msgid "curl request failed: %s"
586 msgstr "Errore di curl request: %s"
587
588 #: ../src/osm-traces.c:253
589 #, c-format
590 msgid "failed to open temporary file: %s"
591 msgstr "Apertura del file temporaneo %s fallita."
592
593 #: ../src/osm-traces.c:287
594 #, c-format
595 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
596 msgstr "Impossibile eseguire l'unlink del file temporaneo: %s"
597
598 #: ../src/osm-traces.c:299
599 msgid "OSM upload"
600 msgstr "upload OSM"
601
602 #: ../src/osm-traces.c:322
603 msgid "Email:"
604 msgstr "Email:"
605
606 #: ../src/osm-traces.c:335
607 msgid "The email used as login"
608 msgstr "L'email utilizzata per il login"
609
610 #: ../src/osm-traces.c:336
611 msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org."
612 msgstr "Inserire l'email utilizzata per il login su www.openstreetmap.org."
613
614 #: ../src/osm-traces.c:338
615 msgid "Password:"
616 msgstr "Password:"
617
618 #: ../src/osm-traces.c:351
619 msgid "The password used to login"
620 msgstr "La password utilizzata per il login"
621
622 #: ../src/osm-traces.c:352
623 msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
624 msgstr ""
625 "Inserisci la password utilizzata per il login su www.openstreetmap.org."
626
627 #: ../src/osm-traces.c:354
628 msgid "File's name:"
629 msgstr "Nome del file:"
630
631 #: ../src/osm-traces.c:366
632 msgid "The name of the file on OSM"
633 msgstr "Nome del file su OSM"
634
635 #: ../src/osm-traces.c:367
636 msgid ""
637 "This is the name of the file created on the server. This is not the name of "
638 "the local file."
639 msgstr ""
640 "Questo è il nome del file creato sul server. Questo non è il nome del file "
641 "locale."
642
643 #: ../src/osm-traces.c:370
644 msgid "Description:"
645 msgstr "Descrizione:"
646
647 #: ../src/osm-traces.c:377
648 msgid "The description of the trace"
649 msgstr "La descrizione della traccia"
650
651 #: ../src/osm-traces.c:380
652 msgid "Tags:"
653 msgstr "Tag:"
654
655 #: ../src/osm-traces.c:387
656 msgid "The tags associated to the trace"
657 msgstr "I tag associati alla traccia"
658
659 #: ../src/osm-traces.c:390
660 msgid "Public"
661 msgstr "Pubblico"
662
663 #: ../src/osm-traces.c:396
664 msgid "Indicates if the trace is public or not"
665 msgstr "Indica se la traccia è pubblica o no"
666
667 #: ../src/osm-traces.c:417
668 #, c-format
669 msgid "Uploading %s to OSM"
670 msgstr "Upload di %s su OSM"
671
672 #: ../src/uibuilder.c:134
673 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
674 msgstr ""
675 "Attenzione, questa password verrà memorizzata in chiaro in un file di testo."
676
677 #: ../src/vikdemlayer.c:108
678 msgid "DEM Files:"
679 msgstr "File DEM:"
680
681 #: ../src/vikdemlayer.c:109
682 msgid "Download Source:"
683 msgstr "Scarica Sorgente:"
684
685 #: ../src/vikdemlayer.c:111
686 msgid "Min Elev:"
687 msgstr "Elev. minima:"
688
689 #: ../src/vikdemlayer.c:112
690 msgid "Max Elev:"
691 msgstr "Elev. massima:"
692
693 #: ../src/vikdemlayer.c:124
694 msgid "DEM Download/Import"
695 msgstr "Scarica/Importa DEM"
696
697 #: ../src/vikdemlayer.c:754
698 #, c-format
699 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
700 msgstr "Dati SRTM non disponibili per %f, %f"
701
702 #: ../src/vikdemlayer.c:992
703 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
704 msgstr ""
705 "Sorgente di download non selezionata. Modifica le proprietà dello strato."
706
707 #: ../src/vikdemlayer.c:1015
708 #, c-format
709 msgid "Downloading DEM %s"
710 msgstr "Download di DEM %s in corso"
711
712 #: ../src/vikfileentry.c:68
713 msgid "Browse..."
714 msgstr "Sfoglia..."
715
716 #: ../src/vikfileentry.c:96
717 msgid "Choose file"
718 msgstr "Seleziona il file"
719
720 #: ../src/vikfilelist.c:47
721 msgid "Choose file(s)"
722 msgstr "Seleziona file(s)"
723
724 #: ../src/vikfilelist.c:126
725 msgid "Add..."
726 msgstr "Aggiungi..."
727
728 #: ../src/vikfilelist.c:127
729 msgid "Delete"
730 msgstr "Elimina"
731
732 #: ../src/vikgeoreflayer.c:66
733 msgid "Georef Move Map"
734 msgstr "Sposta Mappa Georef"
735
736 #: ../src/vikgeoreflayer.c:70
737 msgid "Georef Zoom Tool"
738 msgstr "Strumento di Zoom Georef"
739
740 #: ../src/vikgeoreflayer.c:268 ../src/vikmapslayer.c:544
741 #, c-format
742 msgid "Couldn't open image file: %s"
743 msgstr "Impossibile aprire il file immagine: %s"
744
745 #: ../src/vikgeoreflayer.c:293
746 msgid "Unexpected end of file reading World file."
747 msgstr "Fine del file inattesa durante la lettura del World File."
748
749 #: ../src/vikgeoreflayer.c:309 ../src/vikgeoreflayer.c:354
750 msgid "Choose World file"
751 msgstr "Seleziona \"World File\""
752
753 #: ../src/vikgeoreflayer.c:322
754 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
755 msgstr "Il World File richiesto non può essere aperto per la lettura."
756
757 #: ../src/vikgeoreflayer.c:367
758 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
759 msgstr ""
760 "Non è stato possibile aprire il file richiesto in modalità di scrittura"
761
762 #: ../src/vikgeoreflayer.c:384
763 msgid "Layer Properties"
764 msgstr "Proprietà del livello"
765
766 #: ../src/vikgeoreflayer.c:400
767 msgid "World File Parameters:"
768 msgstr "Parametri del World File:"
769
770 #: ../src/vikgeoreflayer.c:401
771 msgid "Load From File..."
772 msgstr "Carica da file..."
773
774 #: ../src/vikgeoreflayer.c:406
775 msgid "Corner pixel easting:"
776 msgstr ""
777
778 #: ../src/vikgeoreflayer.c:409
779 msgid "Corner pixel northing:"
780 msgstr ""
781
782 #: ../src/vikgeoreflayer.c:412
783 msgid "X (easting) scale (mpp): "
784 msgstr "scala X (easting) (mpp): "
785
786 #: ../src/vikgeoreflayer.c:413
787 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
788 msgstr "Scala Y (northing mpp): "
789
790 #: ../src/vikgeoreflayer.c:418
791 msgid "Map Image:"
792 msgstr "Immagine della mappa:"
793
794 #: ../src/vikgeoreflayer.c:522
795 msgid "Zoom to Fit Map"
796 msgstr "Adatta zoom alla mappa"
797
798 #: ../src/vikgeoreflayer.c:527
799 msgid "Goto Map Center"
800 msgstr "Vai al centro della mappa"
801
802 #: ../src/vikgeoreflayer.c:532
803 msgid "Export to World File"
804 msgstr "Esporta come World File"
805
806 #: ../src/vikgpslayer.c:137
807 msgid "Recording tracks"
808 msgstr "Registra tracce"
809
810 #: ../src/vikgpslayer.c:138
811 msgid "Jump to current position on start"
812 msgstr "All'avvio salta alla posizione corrente"
813
814 #: ../src/vikgpslayer.c:139
815 msgid "Moving Map Method:"
816 msgstr "Metodo di Movimento Mappa:"
817
818 #: ../src/vikgpslayer.c:140
819 msgid "Gpsd Host:"
820 msgstr "Host Gpsd:"
821
822 #: ../src/vikgpslayer.c:141
823 msgid "Gpsd Port:"
824 msgstr "Porta di Gpsd:"
825
826 #: ../src/vikgpslayer.c:142
827 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
828 msgstr "Intervallo di Prova Gpsd (secondi):"
829
830 #: ../src/vikgpslayer.c:206 ../src/vikgpslayer.c:985
831 msgid "GPS Download"
832 msgstr "Download GPS"
833
834 #: ../src/vikgpslayer.c:206 ../src/vikgpslayer.c:985
835 msgid "GPS Upload"
836 msgstr "Upload GPS"
837
838 #: ../src/vikgpslayer.c:208
839 msgid "GPS Realtime Tracking"
840 msgstr "Tracciamento GPS in tempo reale"
841
842 #: ../src/vikgpslayer.c:371
843 msgid "Unknown GPS Protocol"
844 msgstr "Protocollo GPS sconosciuto"
845
846 #: ../src/vikgpslayer.c:377
847 msgid "Unknown serial port device"
848 msgstr "Porta seriale del dispositivo sconosciuta"
849
850 #: ../src/vikgpslayer.c:442
851 #, c-format
852 msgid "%s: unknown parameter"
853 msgstr "%s: parametro sconosciuto"
854
855 #: ../src/vikgpslayer.c:541
856 msgid "Upload to GPS"
857 msgstr "Upload su GPS"
858
859 #: ../src/vikgpslayer.c:546
860 msgid "Download from GPS"
861 msgstr "Scarica da GPS"
862
863 #: ../src/vikgpslayer.c:564
864 msgid "Empty Upload"
865 msgstr "Svuota Upload"
866
867 #: ../src/vikgpslayer.c:569
868 msgid "Empty Download"
869 msgstr "Svuota Download"
870
871 #: ../src/vikgpslayer.c:574
872 msgid "Empty All"
873 msgstr "Svuota tutto"
874
875 #: ../src/vikgpslayer.c:714
876 #, c-format
877 msgid "Uploading %d waypoint..."
878 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
879 msgstr[0] "Upload di %d waypoint in corso..."
880 msgstr[1] "Upload di %d waypoint in corso..."
881
882 #: ../src/vikgpslayer.c:716
883 #, c-format
884 msgid "Uploading %d trackpoint..."
885 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
886 msgstr[0] "Upload di %d trackpoint in corso..."
887 msgstr[1] "Upload di %d trackpoint in corso..."
888
889 #: ../src/vikgpslayer.c:740
890 #, c-format
891 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
892 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
893 msgstr[0] "Scaricati %d waypoint su %d..."
894 msgstr[1] "Scaricati %d waypoint su %d..."
895
896 #: ../src/vikgpslayer.c:742
897 #, c-format
898 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
899 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
900 msgstr[0] "Scaricati %d trackpoint su %d..."
901 msgstr[1] "Scaricati %d trackpoint su %d..."
902
903 #: ../src/vikgpslayer.c:746
904 #, c-format
905 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
906 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
907 msgstr[0] "Caricati %d di %d waypoint..."
908 msgstr[1] "Caricati %d di of %d waypoint..."
909
910 #: ../src/vikgpslayer.c:748
911 #, c-format
912 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
913 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
914 msgstr[0] "Caricati %d di %d trackpoint..."
915 msgstr[1] "Caricati %d di %d trackpoint..."
916
917 #: ../src/vikgpslayer.c:755
918 #, c-format
919 msgid "Downloaded %d waypoint"
920 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
921 msgstr[0] "Scaricati %d waypoint"
922 msgstr[1] "Scaricati %d waypoint"
923
924 #: ../src/vikgpslayer.c:757
925 #, c-format
926 msgid "Downloaded %d trackpoint"
927 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
928 msgstr[0] "Scaricati %d trackpoint"
929 msgstr[1] "Scaricati %d trackpoint"
930
931 #: ../src/vikgpslayer.c:761
932 #, c-format
933 msgid "Uploaded %d waypoint"
934 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
935 msgstr[0] "Caricati %d waypoint"
936 msgstr[1] "Caricati %d waypoint"
937
938 #: ../src/vikgpslayer.c:763
939 #, c-format
940 msgid "Uploaded %d trackpoint"
941 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
942 msgstr[0] "Caricati %d trackpoint"
943 msgstr[1] "Caricati %d trackpoint"
944
945 #: ../src/vikgpslayer.c:948
946 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
947 msgstr "Errore: impossibile trovare gpsbabel."
948
949 #: ../src/viklayerspanel.c:59
950 msgid "/C_ut"
951 msgstr "/T_aglia"
952
953 #: ../src/viklayerspanel.c:60
954 msgid "/_Copy"
955 msgstr "/_Copia"
956
957 #: ../src/viklayerspanel.c:61
958 msgid "/_Paste"
959 msgstr "/_Incolla"
960
961 #: ../src/viklayerspanel.c:62
962 msgid "/_Delete"
963 msgstr "/_Elimina"
964
965 #: ../src/viklayerspanel.c:63
966 msgid "/New Layer"
967 msgstr "/Nuovo Livello"
968
969 #: ../src/viklayerspanel.c:152
970 msgid "Top Layer"
971 msgstr "Livello superiore"
972
973 #: ../src/viklayerspanel.c:487
974 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
975 msgstr "I livelli aggregati non hanno proprietà modificabili."
976
977 #: ../src/viklayerspanel.c:537
978 msgid "You cannot cut the Top Layer."
979 msgstr "Impossibile tagliare il livello superiore."
980
981 #: ../src/viklayerspanel.c:592
982 msgid "You cannot delete the Top Layer."
983 msgstr "Impossibile eliminare il livello superiore."
984
985 #: ../src/viklayerspanel.c:676
986 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
987 msgstr "Desideri veramente eliminare tutti i livelli?"
988
989 #. ******* MAPZOOMS ********
990 #: ../src/vikmapslayer.c:88
991 msgid "Use Viking Zoom Level"
992 msgstr "Usa il livello di Zoom di Viking"
993
994 #: ../src/vikmapslayer.c:119
995 msgid "Map Type:"
996 msgstr "Tipo di Mappa:"
997
998 #: ../src/vikmapslayer.c:120
999 msgid "Maps Directory:"
1000 msgstr "Directory delle mappe"
1001
1002 #: ../src/vikmapslayer.c:121
1003 msgid "Alpha:"
1004 msgstr "Alpha:"
1005
1006 #: ../src/vikmapslayer.c:122
1007 msgid "Autodownload maps:"
1008 msgstr "Scarica le mappe automaticamente:"
1009
1010 #: ../src/vikmapslayer.c:123
1011 msgid "Zoom Level:"
1012 msgstr "Livello di Zoom:"
1013
1014 #: ../src/vikmapslayer.c:129
1015 msgid "Maps Download"
1016 msgstr "Scarica mappe"
1017
1018 #: ../src/vikmapslayer.c:135
1019 msgid "Map"
1020 msgstr "Mappa"
1021
1022 #: ../src/vikmapslayer.c:388
1023 msgid "Unknown map type"
1024 msgstr "Tipo di mappa sconosciuto"
1025
1026 #: ../src/vikmapslayer.c:398
1027 msgid "Unknown Map Zoom"
1028 msgstr "Zoom di mappa sconosciuto"
1029
1030 #: ../src/vikmapslayer.c:467
1031 #, c-format
1032 msgid ""
1033 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1034 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1035 msgstr ""
1036 "La nuova mappa non può essere visualizzata nella modalità di disegno "
1037 "corrente.\n"
1038 "Seleziona \"%s\" dal menu Visualizza per visualizzarla."
1039
1040 #: ../src/vikmapslayer.c:609
1041 #, c-format
1042 msgid ""
1043 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1044 "factor"
1045 msgstr ""
1046 "Rappresentazione o esistenza di celle impossibile oltre il fattore di zoom %d"
1047
1048 #: ../src/vikmapslayer.c:927
1049 #, c-format
1050 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1051 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1052 msgstr[0] "Sto scaricando nuovamente fino a %d %s mappa..."
1053 msgstr[1] "Sto scaricando nuovamente fino a %d %s mappe..."
1054
1055 #: ../src/vikmapslayer.c:929
1056 #, c-format
1057 msgid "Redownloading %d %s map..."
1058 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1059 msgstr[0] "Sto scaricando nuovamente fino a %d %s mappa..."
1060 msgstr[1] "Sto scaricando nuovamente fino a %d %s mappe..."
1061
1062 #: ../src/vikmapslayer.c:933 ../src/vikmapslayer.c:1004
1063 #, c-format
1064 msgid "Downloading %d %s map..."
1065 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1066 msgstr[0] "Scaricamento %d %s mappa..."
1067 msgstr[1] "Scaricamento %d %s mappe..."
1068
1069 #: ../src/vikmapslayer.c:1061
1070 msgid "Redownload bad map(s)"
1071 msgstr "Sto riscaricando mappa/e corrotte"
1072
1073 #: ../src/vikmapslayer.c:1065
1074 msgid "Redownload all map(s)"
1075 msgstr "Sto riscaricando tutte le mappe"
1076
1077 #: ../src/vikmapslayer.c:1145
1078 #, c-format
1079 msgid ""
1080 "Wrong drawmode for this map.\n"
1081 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1082 msgstr ""
1083 "Modalità di disegno non valida per questa mappa.\n"
1084 "Seleziona \"%s\" dal menu Visualizza e riprova."
1085
1086 #: ../src/vikmapslayer.c:1150
1087 msgid "Wrong zoom level for this map."
1088 msgstr "Livello di zoom errato per questa mappa."
1089
1090 #: ../src/vikmapslayer.c:1175
1091 msgid "Download Onscreen Maps"
1092 msgstr "Scaricamento Mappe Onscreen"
1093
1094 #. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon
1095 #: ../src/vikmapslayer.c:1181
1096 msgid "Refresh Onscreen Tiles"
1097 msgstr "Aggiorna celle Onscreen"
1098
1099 #: ../src/viktreeview.c:203
1100 msgid "Layer Name"
1101 msgstr "Nome del livello"
1102
1103 #: ../src/viktreeview.c:624
1104 #, c-format
1105 msgid "delete data from %s\n"
1106 msgstr "Elimina dati da %s\n"
1107
1108 #: ../src/viktrwlayer.c:307
1109 msgid "Create Waypoint"
1110 msgstr "Crea Waypoint"
1111
1112 #: ../src/viktrwlayer.c:310
1113 msgid "Create Track"
1114 msgstr "Crea Traccia"
1115
1116 #: ../src/viktrwlayer.c:314
1117 msgid "Begin Track"
1118 msgstr "Inizia Traccia"
1119
1120 #: ../src/viktrwlayer.c:317
1121 msgid "Edit Waypoint"
1122 msgstr "Modifica Waypoint"
1123
1124 #: ../src/viktrwlayer.c:322
1125 msgid "Edit Trackpoint"
1126 msgstr "Modifica Trackpoint"
1127
1128 #: ../src/viktrwlayer.c:327
1129 msgid "Show Picture"
1130 msgstr "Visualizza immagine"
1131
1132 #: ../src/viktrwlayer.c:330
1133 msgid "Magic Scissors"
1134 msgstr "Forbici magiche"
1135
1136 #. ***** PARAMETERS *****
1137 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1399
1138 #: ../src/viktrwlayer.c:1401
1139 msgid "Waypoints"
1140 msgstr "Waypoint"
1141
1142 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1389
1143 #: ../src/viktrwlayer.c:1391
1144 msgid "Tracks"
1145 msgstr "Tracce"
1146
1147 #: ../src/viktrwlayer.c:337
1148 msgid "Waypoint Images"
1149 msgstr "Immagini dei Waypoint"
1150
1151 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1152 msgid "Draw by Track"
1153 msgstr "Disegna da Traccia"
1154
1155 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1156 msgid "Draw by Velocity"
1157 msgstr "Disegna da Velocità"
1158
1159 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1160 msgid "All Tracks Black"
1161 msgstr "Tracce nere"
1162
1163 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1164 msgid "Filled Square"
1165 msgstr "Quadrato riempito"
1166
1167 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1168 msgid "Square"
1169 msgstr "Quadrato"
1170
1171 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1172 msgid "Circle"
1173 msgstr "Cerchio"
1174
1175 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1176 msgid "X"
1177 msgstr "X"
1178
1179 #: ../src/viktrwlayer.c:363
1180 msgid "Track Drawing Mode:"
1181 msgstr "Modalità di disegno della Traccia:"
1182
1183 #: ../src/viktrwlayer.c:364
1184 msgid "Draw Track Lines"
1185 msgstr "Disegna linee della Traccia"
1186
1187 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1188 msgid "Draw Trackpoints"
1189 msgstr "Disegna Trackpoint"
1190
1191 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1192 msgid "Draw Elevation"
1193 msgstr "Disegna elevazione"
1194
1195 #: ../src/viktrwlayer.c:367
1196 msgid "Draw Elevation Height %:"
1197 msgstr "Disegna altezza dell'elevazione %:"
1198
1199 #: ../src/viktrwlayer.c:369
1200 msgid "Draw Stops"
1201 msgstr "Disegna stop"
1202
1203 #: ../src/viktrwlayer.c:370
1204 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1205 msgstr "Lunghezza Minima Stop (secondi):"
1206
1207 #: ../src/viktrwlayer.c:372
1208 msgid "Track Thickness:"
1209 msgstr "Spessore della Traccia:"
1210
1211 #: ../src/viktrwlayer.c:373
1212 msgid "Track BG Thickness:"
1213 msgstr "Spessore Traccia BG:"
1214
1215 #: ../src/viktrwlayer.c:374
1216 msgid "Track Background Color"
1217 msgstr "Colore di Sfondo Traccia"
1218
1219 #: ../src/viktrwlayer.c:375
1220 msgid "Min Track Velocity:"
1221 msgstr "Velocità Minima Traccia:"
1222
1223 #: ../src/viktrwlayer.c:376
1224 msgid "Max Track Velocity:"
1225 msgstr "Velocità Massima Traccia:"
1226
1227 #: ../src/viktrwlayer.c:378
1228 msgid "Draw Labels"
1229 msgstr "Disegna Etichette"
1230
1231 #: ../src/viktrwlayer.c:379
1232 msgid "Waypoint Color:"
1233 msgstr "Colore del Waypoint:"
1234
1235 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1236 msgid "Waypoint Text:"
1237 msgstr "Testo del Waypoint:"
1238
1239 #: ../src/viktrwlayer.c:381
1240 msgid "Background:"
1241 msgstr "Sfondo:"
1242
1243 #: ../src/viktrwlayer.c:382
1244 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1245 msgstr "Trasparenza del colore di sfondo finta"
1246
1247 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1248 msgid "Waypoint marker:"
1249 msgstr "Marker waypoint:"
1250
1251 #: ../src/viktrwlayer.c:384
1252 msgid "Waypoint size:"
1253 msgstr "Dimensione del Waypoint:"
1254
1255 #: ../src/viktrwlayer.c:385
1256 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1257 msgstr "Disegna simboli dei Waypoint:"
1258
1259 #: ../src/viktrwlayer.c:387
1260 msgid "Draw Waypoint Images"
1261 msgstr "Disegna immagini del Waypoint"
1262
1263 #: ../src/viktrwlayer.c:388
1264 msgid "Image Size (pixels):"
1265 msgstr "Dimensione dell'immagine (pixel):"
1266
1267 #: ../src/viktrwlayer.c:389
1268 msgid "Image Alpha:"
1269 msgstr "Alpha dell'immagine:"
1270
1271 #: ../src/viktrwlayer.c:390
1272 msgid "Image Memory Cache Size:"
1273 msgstr "Dimensione della memoria cache per l'immagine:"
1274
1275 #: ../src/viktrwlayer.c:1538
1276 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1277 msgstr "Questo lviello non ha waypoint o trackpoint."
1278
1279 #: ../src/viktrwlayer.c:1546
1280 msgid "Export Layer"
1281 msgstr "Esporta livello"
1282
1283 #: ../src/viktrwlayer.c:1565 ../src/vikwindow.c:1438 ../src/vikwindow.c:1817
1284 #, c-format
1285 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1286 msgstr "Il file \"%s\" è già esistente, desideri sovrascriverlo?"
1287
1288 #: ../src/viktrwlayer.c:1575 ../src/vikwindow.c:1456
1289 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1290 msgstr "Non è stato possibile aprire il file richiesto in scrittura."
1291
1292 #: ../src/viktrwlayer.c:1596
1293 msgid "Create"
1294 msgstr "Crea"
1295
1296 #: ../src/viktrwlayer.c:1606
1297 msgid "Waypoint Name:"
1298 msgstr "Nome del Waypoint:"
1299
1300 #: ../src/viktrwlayer.c:1626
1301 msgid "Waypoint not found in this layer."
1302 msgstr "Waypoint non trovato in questo lviello."
1303
1304 #: ../src/viktrwlayer.c:1723
1305 msgid "Goto Center of Layer"
1306 msgstr "Vai al Centro del Livello"
1307
1308 #: ../src/viktrwlayer.c:1728
1309 msgid "Goto Waypoint"
1310 msgstr "Vai al Waypoint"
1311
1312 #: ../src/viktrwlayer.c:1734
1313 msgid "Export layer"
1314 msgstr "Esporta livello"
1315
1316 #: ../src/viktrwlayer.c:1739
1317 msgid "Export as GPSPoint"
1318 msgstr "Esporta come GPSPoint"
1319
1320 #: ../src/viktrwlayer.c:1744
1321 msgid "Export as GPSMapper"
1322 msgstr "Esporta come GPSMapper"
1323
1324 #: ../src/viktrwlayer.c:1749
1325 msgid "Export as GPX"
1326 msgstr "Esporta come GPX"
1327
1328 #: ../src/viktrwlayer.c:1754 ../src/viktrwlayer.c:2794
1329 msgid "New Waypoint"
1330 msgstr "Nuovo Waypoint"
1331
1332 #: ../src/viktrwlayer.c:1761
1333 msgid "Add Wikipedia Waypoints"
1334 msgstr "Aggiungi Waypoint Wikipedia"
1335
1336 #: ../src/viktrwlayer.c:1766
1337 msgid "Within layer bounds"
1338 msgstr "Entro i confini del livello"
1339
1340 #: ../src/viktrwlayer.c:1771
1341 msgid "Within current view"
1342 msgstr "Entro la vista corrente"
1343
1344 #: ../src/viktrwlayer.c:1778 ../src/viktrwlayer.c:2760
1345 msgid "Upload to OSM"
1346 msgstr "Carica su OSM"
1347
1348 #: ../src/viktrwlayer.c:2289
1349 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
1350 msgstr "Fallito. Questo tracciato non ha un timestamp"
1351
1352 #: ../src/viktrwlayer.c:2303
1353 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
1354 msgstr "Fallito. Nessun altro tracciato in questo livello ha un timestamp"
1355
1356 #: ../src/viktrwlayer.c:2309
1357 msgid "Merge with..."
1358 msgstr "Unisci con..."
1359
1360 #: ../src/viktrwlayer.c:2309
1361 msgid "Select track to merge with"
1362 msgstr "Selezionare il tracciato da unire"
1363
1364 #: ../src/viktrwlayer.c:2346
1365 msgid "Merge Threshold..."
1366 msgstr "Unisci Soglia..."
1367
1368 #: ../src/viktrwlayer.c:2347
1369 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1370 msgstr "Unisci quando il tempo tra i tracciati è minore di:"
1371
1372 #: ../src/viktrwlayer.c:2439
1373 msgid "Split Threshold..."
1374 msgstr "Dividi Soglia..."
1375
1376 #: ../src/viktrwlayer.c:2440
1377 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1378 msgstr "Dividi quando il tempo tra i trackpoint supera i:"
1379
1380 #: ../src/viktrwlayer.c:2523
1381 msgid "Waypoint Already Exists"
1382 msgstr "Waypoint già esistente"
1383
1384 #: ../src/viktrwlayer.c:2564
1385 msgid "Track Already Exists"
1386 msgstr "Traccia già esistente"
1387
1388 #: ../src/viktrwlayer.c:2686
1389 msgid "Goto"
1390 msgstr "Vai a"
1391
1392 #: ../src/viktrwlayer.c:2694
1393 msgid "Visit Geocache Webpage"
1394 msgstr "Visita la homepage di Geocache"
1395
1396 #: ../src/viktrwlayer.c:2709
1397 msgid "Goto Startpoint"
1398 msgstr "Vai al punto iniziale"
1399
1400 #: ../src/viktrwlayer.c:2714
1401 msgid "Goto \"Center\""
1402 msgstr "Vai a \"Centro\""
1403
1404 #: ../src/viktrwlayer.c:2719
1405 msgid "Goto Endpoint"
1406 msgstr "Vai al punto finale"
1407
1408 #: ../src/viktrwlayer.c:2724
1409 msgid "Merge By Time"
1410 msgstr "Unisci per tempo"
1411
1412 #: ../src/viktrwlayer.c:2729
1413 msgid "Merge With Other Tracks..."
1414 msgstr "Unisci Con Altri Tracciati..."
1415
1416 #: ../src/viktrwlayer.c:2734
1417 msgid "Split By Time"
1418 msgstr "Dividi per tempo"
1419
1420 #: ../src/viktrwlayer.c:2739
1421 msgid "Download maps along track..."
1422 msgstr "Scarica le mappe lungo la traccia..."
1423
1424 #: ../src/viktrwlayer.c:2744
1425 msgid "Apply DEM Data"
1426 msgstr "Applica Dati DEM"
1427
1428 #: ../src/viktrwlayer.c:2749
1429 msgid "Extend track end"
1430 msgstr "Estendi fine tracciato"
1431
1432 #: ../src/viktrwlayer.c:2754
1433 msgid "Extend using magic scissors"
1434 msgstr "Estendi utilizzando le magic scissors"
1435
1436 #: ../src/viktrwlayer.c:2768
1437 msgid "View Google Directions"
1438 msgstr "Mostra Google Directions"
1439
1440 #: ../src/viktrwlayer.c:2774
1441 msgid "Use with filter"
1442 msgstr "Usa con filtro"
1443
1444 #: ../src/viktrwlayer.c:3735
1445 msgid "Could not launch eog to open file."
1446 msgstr "Esecuzione di eog per aprire il file fallita."
1447
1448 #: ../src/viktrwlayer.c:3789
1449 #, c-format
1450 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1451 msgstr "Creazione di %d Anteprime..."
1452
1453 #: ../src/viktrwlayer.c:4009
1454 msgid "No map layer in use. Create one first"
1455 msgstr "Nessun livello di mappa in uno. Creane uno prima"
1456
1457 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:661
1458 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1459 msgstr "Divisione del tracciato fallita. Tracciato invariato"
1460
1461 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:678
1462 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
1463 msgstr "Operazione interrotta. Tracciato invariato"
1464
1465 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:732
1466 #, c-format
1467 msgid "%s - Track Properties"
1468 msgstr "%s - Proprietà della Traccia"
1469
1470 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:737
1471 msgid "Split at Marker"
1472 msgstr "Dividi al Marker"
1473
1474 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:738
1475 msgid "Split Segments"
1476 msgstr "Suddividi segmenti"
1477
1478 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:739
1479 msgid "Reverse"
1480 msgstr "Inverti"
1481
1482 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:740
1483 msgid "Delete Dupl."
1484 msgstr "Elimina duplicato"
1485
1486 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1487 msgid "<b>Comment:</b>"
1488 msgstr "<b>Commento:</b>"
1489
1490 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1491 msgid "<b>Track Length:</b>"
1492 msgstr "<b>Lunghezza della Traccia:</b>"
1493
1494 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1495 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1496 msgstr ""
1497 "Copy text   \t\r\n"
1498 "<b>Trackpoints:</b>"
1499
1500 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1501 msgid "<b>Segments:</b>"
1502 msgstr "<b>Segmenti:</b>"
1503
1504 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1505 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1506 msgstr "<b>Punti duplicati:</b>"
1507
1508 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1509 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1510 msgstr "<b>Velocità Massima:</b>"
1511
1512 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1513 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1514 msgstr "<b>Velocità Media:</b>"
1515
1516 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1517 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1518 msgstr "<b>Distanza Media fra TrackPoint:</b>"
1519
1520 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1521 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1522 msgstr "<b>Range di Altitudine:</b>"
1523
1524 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1525 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1526 msgstr "<b>Dislivello totale/Perdita:</b>"
1527
1528 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1529 msgid "<b>Start:</b>"
1530 msgstr "<b>Inizio:</b>"
1531
1532 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1533 msgid "<b>End:</b>"
1534 msgstr "<b>Fine:</b>"
1535
1536 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1537 msgid "<b>Duration:</b>"
1538 msgstr "<b>Durata:</b>"
1539
1540 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:791 ../src/viktrwlayer_propwin.c:798
1541 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:807 ../src/viktrwlayer_propwin.c:814
1542 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:853 ../src/viktrwlayer_propwin.c:854
1543 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:855 ../src/viktrwlayer_propwin.c:877
1544 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:884
1545 #, c-format
1546 msgid "No Data"
1547 msgstr "Nessun dato"
1548
1549 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:850
1550 #, c-format
1551 msgid "%d minutes"
1552 msgstr "%d minuti"
1553
1554 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:873
1555 msgid "Statistics"
1556 msgstr "Statistiche"
1557
1558 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:878
1559 msgid "<b>Track Distance:</b>"
1560 msgstr "<b>Distanza Tracciato:</b>"
1561
1562 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:879
1563 msgid "Elevation-distance"
1564 msgstr "Elevazione-distanza"
1565
1566 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:885
1567 msgid "<b>Track Time:</b>"
1568 msgstr "<b>Durata Tracciato:</b>"
1569
1570 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:886
1571 msgid "Speed-time"
1572 msgstr "Velocità-tempo"
1573
1574 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:101
1575 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1576 msgstr "<b>Parte della traccia:</b>"
1577
1578 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:102
1579 msgid "<b>Latitude:</b>"
1580 msgstr "<b>Latitudine:</b>"
1581
1582 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:103
1583 msgid "<b>Longitude:</b>"
1584 msgstr "<b>Longitudine:</b>"
1585
1586 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:104
1587 msgid "<b>Altitude:</b>"
1588 msgstr "<b>Altitudine:</b>"
1589
1590 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:105
1591 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1592 msgstr "<b>Timestamp:</b>"
1593
1594 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:106
1595 msgid "<b>Time:</b>"
1596 msgstr "<b>Tempo:</b>"
1597
1598 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:107
1599 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1600 msgstr "<b>Differenza di Distanza:</b>"
1601
1602 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:108
1603 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1604 msgstr "<b>Differenza di Tempo:</b>"
1605
1606 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:109
1607 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1608 msgstr "<b>\"Velocità\" Attraverso:</b>"
1609
1610 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:110
1611 msgid "<b>VDOP:</b>"
1612 msgstr "<b>VDOP:</b>"
1613
1614 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:111
1615 msgid "<b>HDOP:</b>"
1616 msgstr "<b>HDOP:</b>"
1617
1618 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:112
1619 msgid "<b>PDOP:</b>"
1620 msgstr "<b>PDOP:</b>"
1621
1622 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:113
1623 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
1624 msgstr "<b>SAT/FIX:</b>"
1625
1626 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1627 msgid "Trackpoint"
1628 msgstr "Trackpoint"
1629
1630 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
1631 msgid "Split Here"
1632 msgstr "Suddividi qui"
1633
1634 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:128
1635 msgid "Join With Last"
1636 msgstr "Unisci con l'ultimo"
1637
1638 #: ../src/vikwindow.c:189
1639 msgid "Pan"
1640 msgstr "Scorri"
1641
1642 #: ../src/vikwindow.c:189
1643 msgid "Zoom"
1644 msgstr "Zoom"
1645
1646 #: ../src/vikwindow.c:189
1647 msgid "Ruler"
1648 msgstr "Righello"
1649
1650 #: ../src/vikwindow.c:364
1651 #, c-format
1652 msgid ""
1653 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1654 "\n"
1655 "Your changes will be lost if you don't save them."
1656 msgstr ""
1657 "Desideri salvare le modifiche effettuate al documento \"%s\"?\n"
1658 "Le modifiche effettuate saranno perse se non salvate."
1659
1660 #: ../src/vikwindow.c:367 ../src/vikwindow.c:1306
1661 msgid "Untitled"
1662 msgstr "Senza titolo"
1663
1664 #: ../src/vikwindow.c:368
1665 msgid "Don't Save"
1666 msgstr "Non salvare"
1667
1668 #: ../src/vikwindow.c:401
1669 msgid "mpp"
1670 msgstr "mpp"
1671
1672 #: ../src/vikwindow.c:401
1673 msgid "pixelfact"
1674 msgstr "pixelfact"
1675
1676 #: ../src/vikwindow.c:528
1677 #, c-format
1678 msgid "%s %s %dm"
1679 msgstr "%s %s %dm"
1680
1681 #: ../src/vikwindow.c:530
1682 #, c-format
1683 msgid "%s %s"
1684 msgstr "%s %s"
1685
1686 #: ../src/vikwindow.c:1105
1687 msgid "You must select a layer to show its properties."
1688 msgstr "Devi selezionare un livello per vederne le proprietà relative."
1689
1690 #: ../src/vikwindow.c:1121
1691 msgid "You must select a layer to delete."
1692 msgstr "Devo selezionare un livello per l'eliminazione."
1693
1694 #: ../src/vikwindow.c:1339
1695 msgid "The file you requested could not be opened."
1696 msgstr "Il file richiesto non può essere aperto."
1697
1698 #: ../src/vikwindow.c:1382
1699 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1700 msgstr "Seleziona un archivio GPS da aprire. "
1701
1702 #: ../src/vikwindow.c:1425
1703 msgid "Save as Viking File."
1704 msgstr "Salva come Viking File."
1705
1706 #: ../src/vikwindow.c:1664
1707 msgid ""
1708 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1709 "width/height values."
1710 msgstr ""
1711 "Regione visibile fuori dal bordo della dimensione pixel consentita per "
1712 "l'immagine. Regolazione dei valori larghezza/altezza."
1713
1714 #: ../src/vikwindow.c:1683
1715 #, c-format
1716 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1717 msgstr "Area Totale: %ldm x %ldm (%.3f kmq)"
1718
1719 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
1720 #: ../src/vikwindow.c:1691
1721 msgid "Save to Image File"
1722 msgstr "Salva come file immagine"
1723
1724 #: ../src/vikwindow.c:1709
1725 msgid "Width (pixels):"
1726 msgstr "Larghezza (pixel):"
1727
1728 #: ../src/vikwindow.c:1711
1729 msgid "Height (pixels):"
1730 msgstr "Altezza (pixel):"
1731
1732 #: ../src/vikwindow.c:1714
1733 msgid "Zoom (meters per pixel):"
1734 msgstr "Zoom (metri per pixel):"
1735
1736 #: ../src/vikwindow.c:1720
1737 msgid "Area in current viewable window"
1738 msgstr "Area nella finestra correntemente visibile"
1739
1740 #: ../src/vikwindow.c:1730
1741 msgid "Save as PNG"
1742 msgstr "Salva come PNG"
1743
1744 #: ../src/vikwindow.c:1731
1745 msgid "Save as JPEG"
1746 msgstr "Salva come JPEG"
1747
1748 #: ../src/vikwindow.c:1751
1749 msgid "East-west image tiles:"
1750 msgstr "Celle dell'immagine est-ovest:"
1751
1752 #: ../src/vikwindow.c:1753
1753 msgid "North-south image tiles:"
1754 msgstr "Celle dell'immagine nord-sud:"
1755
1756 #: ../src/vikwindow.c:1793
1757 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
1758 msgstr "Devi essere in modalità UTM per utilizzare questa funzione"
1759
1760 #: ../src/vikwindow.c:1804
1761 msgid "Save Image"
1762 msgstr "Salva immagine"
1763
1764 #: ../src/vikwindow.c:1831
1765 msgid "Choose a directory to hold images"
1766 msgstr "Selezionare una cartella dove conservare le immagini"
1767
1768 #: ../src/vikwindow.c:1917
1769 msgid "Choose a background color"
1770 msgstr "Seleziona un colore di sfondo"
1771
1772 #: ../src/vikwindow.c:1938
1773 msgid "_File"
1774 msgstr "_File"
1775
1776 #: ../src/vikwindow.c:1939
1777 msgid "_Edit"
1778 msgstr "_Modifica"
1779
1780 #: ../src/vikwindow.c:1940
1781 msgid "_View"
1782 msgstr "_Visualizza"
1783
1784 #: ../src/vikwindow.c:1941 ../src/vikwindow.c:2013
1785 msgid "_Zoom"
1786 msgstr "_Zoom"
1787
1788 #: ../src/vikwindow.c:1942 ../src/vikwindow.c:2012
1789 msgid "_Pan"
1790 msgstr "_Scorri"
1791
1792 #: ../src/vikwindow.c:1943
1793 msgid "_Layers"
1794 msgstr "_Livelli"
1795
1796 #: ../src/vikwindow.c:1944
1797 msgid "_Tools"
1798 msgstr "S_trumenti"
1799
1800 #: ../src/vikwindow.c:1945
1801 msgid "_Webtools"
1802 msgstr "_Strumenti Web"
1803
1804 #: ../src/vikwindow.c:1946
1805 msgid "_Help"
1806 msgstr "Aiuto (_H)"
1807
1808 #: ../src/vikwindow.c:1948
1809 msgid "_New"
1810 msgstr "_Nuovo"
1811
1812 #: ../src/vikwindow.c:1948
1813 msgid "New file"
1814 msgstr "Nuovo file"
1815
1816 #: ../src/vikwindow.c:1949
1817 msgid "_Open"
1818 msgstr "_Apri"
1819
1820 #: ../src/vikwindow.c:1949
1821 msgid "Open a file"
1822 msgstr "Apri un file"
1823
1824 #: ../src/vikwindow.c:1950
1825 msgid "A_ppend File"
1826 msgstr "A_ppendi File"
1827
1828 #: ../src/vikwindow.c:1950
1829 msgid "Append data from a different file"
1830 msgstr "Appendi dati da un file differente"
1831
1832 #: ../src/vikwindow.c:1951
1833 msgid "A_cquire"
1834 msgstr "A_cquisisci"
1835
1836 #: ../src/vikwindow.c:1952
1837 msgid "From _GPS"
1838 msgstr "Da _GPS"
1839
1840 #: ../src/vikwindow.c:1952
1841 msgid "Transfer data from a GPS device"
1842 msgstr "Trasferisci dati da un dispositivo GPS"
1843
1844 #: ../src/vikwindow.c:1953
1845 msgid "Google _Directions"
1846 msgstr "Percorsi _di Google"
1847
1848 #: ../src/vikwindow.c:1953
1849 msgid "Get driving directions from Google"
1850 msgstr "Ottieni indicazioni di guida da Google"
1851
1852 #: ../src/vikwindow.c:1955
1853 msgid "Geo_caches"
1854 msgstr "Geo_caches"
1855
1856 #: ../src/vikwindow.c:1955
1857 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
1858 msgstr "Ottieni Geocaches da geocaching.com"
1859
1860 #: ../src/vikwindow.c:1957
1861 msgid "_Save"
1862 msgstr "_Salva"
1863
1864 #: ../src/vikwindow.c:1957
1865 msgid "Save the file"
1866 msgstr "Salva il file"
1867
1868 #: ../src/vikwindow.c:1958
1869 msgid "Save _As"
1870 msgstr "S_alva con nome"
1871
1872 #: ../src/vikwindow.c:1958
1873 msgid "Save the file under different name"
1874 msgstr "Sala il file con un nome differente"
1875
1876 #: ../src/vikwindow.c:1959
1877 msgid "_Generate Image File"
1878 msgstr "_Genera File Immagine"
1879
1880 #: ../src/vikwindow.c:1959
1881 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
1882 msgstr "Salva una schermata della pagina in un file"
1883
1884 #: ../src/vikwindow.c:1960
1885 msgid "Generate _Directory of Images"
1886 msgstr "Genera _Cartella di Immagini"
1887
1888 #: ../src/vikwindow.c:1960
1889 msgid "FIXME:IMGDIR"
1890 msgstr "FIXME:IMGDIR"
1891
1892 #: ../src/vikwindow.c:1963
1893 msgid "_Print..."
1894 msgstr "Stam_pa"
1895
1896 #: ../src/vikwindow.c:1963
1897 msgid "Print maps"
1898 msgstr "Stampa mappe"
1899
1900 #: ../src/vikwindow.c:1966
1901 msgid "E_xit"
1902 msgstr "_Esci"
1903
1904 #: ../src/vikwindow.c:1966
1905 msgid "Exit the program"
1906 msgstr "Esci dal programma"
1907
1908 #: ../src/vikwindow.c:1967
1909 msgid "Save and Exit"
1910 msgstr "Salva ed Esci"
1911
1912 #: ../src/vikwindow.c:1967
1913 msgid "Save and Exit the program"
1914 msgstr "Salva ed Esci dal programma"
1915
1916 #: ../src/vikwindow.c:1969
1917 msgid "Go To location"
1918 msgstr "Vai Alla posizione"
1919
1920 #: ../src/vikwindow.c:1969
1921 msgid "Go to address/place using text search"
1922 msgstr "Vai all'indirizzo/posizione usando la ricerca testuale"
1923
1924 #: ../src/vikwindow.c:1970
1925 msgid "_Go to Lat\\/Lon..."
1926 msgstr "_Vai a Lat\\/Lon..."
1927
1928 #: ../src/vikwindow.c:1970
1929 msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate"
1930 msgstr "Vai a coordinate lat\\/lon arbitrarie"
1931
1932 #: ../src/vikwindow.c:1971
1933 msgid "Go to UTM..."
1934 msgstr "Modalità UTM..."
1935
1936 #: ../src/vikwindow.c:1971
1937 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
1938 msgstr "Vai a coordinate UTM arbitrarie"
1939
1940 #: ../src/vikwindow.c:1972
1941 msgid "Set Background Color..."
1942 msgstr "Imposta colore di sfondo..."
1943
1944 #: ../src/vikwindow.c:1973
1945 msgid "Zoom _In"
1946 msgstr "Aumenta _ingrandimento"
1947
1948 #: ../src/vikwindow.c:1974
1949 msgid "Zoom _Out"
1950 msgstr "Riduci ingrandiment_o"
1951
1952 #: ../src/vikwindow.c:1975
1953 msgid "Zoom _To"
1954 msgstr "Zoom _Verso"
1955
1956 #: ../src/vikwindow.c:1976
1957 msgid "0.25"
1958 msgstr "0.25"
1959
1960 #: ../src/vikwindow.c:1977
1961 msgid "0.5"
1962 msgstr "0.5"
1963
1964 #: ../src/vikwindow.c:1978
1965 msgid "1"
1966 msgstr "1"
1967
1968 #: ../src/vikwindow.c:1979
1969 msgid "2"
1970 msgstr "2"
1971
1972 #: ../src/vikwindow.c:1980
1973 msgid "4"
1974 msgstr "4"
1975
1976 #: ../src/vikwindow.c:1981
1977 msgid "8"
1978 msgstr "8"
1979
1980 #: ../src/vikwindow.c:1982
1981 msgid "16"
1982 msgstr "16"
1983
1984 #: ../src/vikwindow.c:1983
1985 msgid "32"
1986 msgstr "32"
1987
1988 #: ../src/vikwindow.c:1984
1989 msgid "64"
1990 msgstr "64"
1991
1992 #: ../src/vikwindow.c:1985
1993 msgid "128"
1994 msgstr "128"
1995
1996 #: ../src/vikwindow.c:1986
1997 msgid "Pan North"
1998 msgstr "Scorri verso Nord"
1999
2000 #: ../src/vikwindow.c:1987
2001 msgid "Pan East"
2002 msgstr "Scorri verso Est"
2003
2004 #: ../src/vikwindow.c:1988
2005 msgid "Pan South"
2006 msgstr "Scorri verso Sud"
2007
2008 #: ../src/vikwindow.c:1989
2009 msgid "Pan West"
2010 msgstr "Scorri verso Ovest"
2011
2012 #: ../src/vikwindow.c:1990
2013 msgid "Background _Jobs"
2014 msgstr "_Lavori in Background"
2015
2016 #: ../src/vikwindow.c:1992
2017 msgid "Cu_t"
2018 msgstr "_Taglia"
2019
2020 #: ../src/vikwindow.c:1993
2021 msgid "_Copy"
2022 msgstr "_Copia"
2023
2024 #: ../src/vikwindow.c:1994
2025 msgid "_Paste"
2026 msgstr "Inco_lla"
2027
2028 #: ../src/vikwindow.c:1995
2029 msgid "_Delete"
2030 msgstr "_Elimina"
2031
2032 #: ../src/vikwindow.c:1996
2033 msgid "Delete All"
2034 msgstr "Elimina Tutto"
2035
2036 #: ../src/vikwindow.c:1997
2037 msgid "Flush Map cache"
2038 msgstr "Aggiorna la cache della mappe"
2039
2040 #: ../src/vikwindow.c:1998
2041 msgid "_Preferences..."
2042 msgstr "_Preferenze..."
2043
2044 #: ../src/vikwindow.c:1999
2045 msgid "_Properties"
2046 msgstr "_Proprietà"
2047
2048 #: ../src/vikwindow.c:2001
2049 msgid "_About"
2050 msgstr "Inform_azioni"
2051
2052 #: ../src/vikwindow.c:2006
2053 msgid "_UTM Mode"
2054 msgstr "Modalità _UTM"
2055
2056 #: ../src/vikwindow.c:2007
2057 msgid "_Expedia Mode"
2058 msgstr "Modalità _Expedia"
2059
2060 #: ../src/vikwindow.c:2008
2061 msgid "_Mercator Mode"
2062 msgstr "Modalità _Mercator"
2063
2064 #: ../src/vikwindow.c:2012
2065 msgid "Pan Tool"
2066 msgstr "Strumento di scorrimento"
2067
2068 #: ../src/vikwindow.c:2013
2069 msgid "Zoom Tool"
2070 msgstr "Strumento di Zoom"
2071
2072 #: ../src/vikwindow.c:2014
2073 msgid "_Ruler"
2074 msgstr "_Righello"
2075
2076 #: ../src/vikwindow.c:2014
2077 msgid "Ruler Tool"
2078 msgstr "Strumento Righello"
2079
2080 #: ../src/vikwindow.c:2018
2081 msgid "Show Scale"
2082 msgstr "Mostra Scala"
2083
2084 #: ../src/vikwindow.c:2019
2085 msgid "Show Center Mark"
2086 msgstr "Mostra segnale centrale"
2087
2088 #: ../src/vikwindow.c:2020
2089 msgid "Full Screen"
2090 msgstr "Schermo intero"
2091
2092 #: ../src/vikwindow.c:2020
2093 msgid "Activate full screen mode"
2094 msgstr "Attiva modalità schermo intero"
2095
2096 #: ../src/vikwindow.c:2021
2097 msgid "Show Side Panel"
2098 msgstr "Mostra Pannello Laterale"
2099
2100 #: ../src/vikwindow.c:2083
2101 #, c-format
2102 msgid "New %s Layer"
2103 msgstr "Nuovo %s Livello"
2104
2105 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
2106 msgid "GPS Data Manager"
2107 msgstr "Gestiore Dati GPS"
2108
2109 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
2110 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
2111 msgstr "Gestore Dati GPS Basato su Mappa (dati in tempo reale)."
2112
2113 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
2114 msgid "Viking"
2115 msgstr "Viking"
2116
2117 #~ msgid "Maps Directory (Optional):"
2118 #~ msgstr "Directory delle mappe (opzionale):"