]> git.street.me.uk Git - andy/viking.git/blob - po/fr.po
[DOC] New settings value
[andy/viking.git] / po / fr.po
1 # French translation for viking
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Viking\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2013-02-04 23:29+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-11-04 21:01+0000\n"
9 "Last-Translator: Maxime Teixeira <Unknown>\n"
10 "Language-Team: \n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
15 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-23 17:12+0000\n"
16 "X-Generator: Launchpad (build 16540)\n"
17 "Language: \n"
18 "X-Poedit-Language: French\n"
19
20 #: ../src/acquire.c:103 ../src/vikgpslayer.c:1185
21 msgid "Done."
22 msgstr "Fait."
23
24 #: ../src/acquire.c:114
25 msgid "No data."
26 msgstr "Aucune donnée."
27
28 #: ../src/acquire.c:154 ../src/acquire.c:404
29 msgid "Error: acquisition failed."
30 msgstr "Erreur : échec d'acquisition"
31
32 #: ../src/acquire.c:341
33 msgid "Working..."
34 msgstr "Traitement..."
35
36 #. This shouldn't happen...
37 #: ../src/acquire.c:394
38 msgid ""
39 "Unable to create command\n"
40 "Acquire method failed."
41 msgstr ""
42
43 #: ../src/acquire.c:486
44 msgid "_Filter"
45 msgstr ""
46
47 #: ../src/acquire.c:501
48 #, c-format
49 msgid "Filter with %s"
50 msgstr ""
51
52 #: ../src/acquire.c:518
53 msgid "Filter"
54 msgstr ""
55
56 #: ../src/background.c:52
57 #, c-format
58 msgid "%d items"
59 msgstr "%d éléments"
60
61 #: ../src/background.c:248
62 msgid "Job"
63 msgstr "Tâche"
64
65 #: ../src/background.c:252
66 msgid "Progress"
67 msgstr "Progression"
68
69 #: ../src/background.c:268
70 msgid "Viking Background Jobs"
71 msgstr "Tâches de fond"
72
73 #: ../src/bing.c:47
74 msgid "Bing"
75 msgstr "Bing"
76
77 #. VIK_GTK_WINDOW_FROM_WIDGET(vp)
78 #: ../src/bingmapsource.c:445
79 msgid "Bing attribution Loading"
80 msgstr ""
81
82 #: ../src/clipboard.c:95
83 msgid "paste failed"
84 msgstr "collage échoué"
85
86 #: ../src/clipboard.c:105
87 msgid "wrong clipboard data size"
88 msgstr "taille du presse-papier incorrecte"
89
90 #: ../src/clipboard.c:124
91 #, c-format
92 msgid ""
93 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
94 "of this type to paste the clipboard data."
95 msgstr ""
96 "Le presse-papier contient des données de sous-calque pour %s calques. Vous "
97 "devez choisir un calque de ce type pour coller les données du presse-papier."
98
99 #: ../src/clipboard.c:236
100 msgid ""
101 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
102 "into."
103 msgstr "Pour copier un waypoint, sélectionner un calque approprié."
104
105 #: ../src/dialog.c:52
106 msgid "Go to Lat/Lon"
107 msgstr "Aller à Lat/Lon"
108
109 #: ../src/dialog.c:64 ../src/dialog.c:251
110 msgid "Latitude:"
111 msgstr "Latitude :"
112
113 #: ../src/dialog.c:70 ../src/dialog.c:256
114 msgid "Longitude:"
115 msgstr "Longitude :"
116
117 #: ../src/dialog.c:102
118 msgid "Go to UTM"
119 msgstr "Aller à une coordonnée UTM"
120
121 #: ../src/dialog.c:115
122 msgid "Northing:"
123 msgstr "Northing :"
124
125 #: ../src/dialog.c:121
126 msgid "Easting:"
127 msgstr "Easting :"
128
129 #: ../src/dialog.c:128
130 msgid "Zone:"
131 msgstr "Zone :"
132
133 #: ../src/dialog.c:131
134 msgid "Letter:"
135 msgstr "Lettre :"
136
137 #: ../src/dialog.c:199
138 msgid "Waypoint Properties"
139 msgstr "Propriétés du point d'intérêt"
140
141 #: ../src/dialog.c:233
142 msgid "Name:"
143 msgstr "Nom :"
144
145 #: ../src/dialog.c:261
146 msgid "Altitude:"
147 msgstr "Altitude :"
148
149 #: ../src/dialog.c:266
150 msgid "Comment:"
151 msgstr "Commentaire :"
152
153 #: ../src/dialog.c:274 ../src/osm-traces.c:437
154 msgid "Description:"
155 msgstr "Description :"
156
157 #: ../src/dialog.c:277
158 msgid "Image:"
159 msgstr "Image :"
160
161 #: ../src/dialog.c:282
162 msgid "Symbol:"
163 msgstr "Symbole :"
164
165 #: ../src/dialog.c:291
166 msgid "(none)"
167 msgstr "(aucun)"
168
169 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
170 #: ../src/dialog.c:356
171 msgid "Please enter a name for the waypoint."
172 msgstr "Entrez un nom pour le waypoint."
173
174 #: ../src/dialog.c:529 ../src/geonamessearch.c:243
175 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:507
176 msgid "Nothing was selected"
177 msgstr "Rien n'était sélectionné"
178
179 #: ../src/dialog.c:537
180 msgid "Add Route"
181 msgstr ""
182
183 #: ../src/dialog.c:537
184 msgid "Add Track"
185 msgstr "Ajouter une trace"
186
187 #: ../src/dialog.c:545
188 msgid "Route Name:"
189 msgstr ""
190
191 #: ../src/dialog.c:545
192 msgid "Track Name:"
193 msgstr "Nom de la trace :"
194
195 #: ../src/dialog.c:565
196 msgid "Please enter a name for the track."
197 msgstr "Entrez un nom pour la trace."
198
199 #: ../src/dialog.c:623
200 msgid "Zoom Factors..."
201 msgstr "Facteurs de zoom…"
202
203 #: ../src/dialog.c:637
204 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
205 msgstr "Facteur de zoom (en mètres par pixel):"
206
207 #: ../src/dialog.c:638
208 msgid "X (easting): "
209 msgstr "X (est) "
210
211 #: ../src/dialog.c:639
212 msgid "Y (northing): "
213 msgstr "Y (nord) "
214
215 #: ../src/dialog.c:644
216 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
217 msgstr "Les facteurs X et Y doivent être égaux"
218
219 #: ../src/dialog.c:699
220 msgid "1 min"
221 msgstr "1 minute"
222
223 #: ../src/dialog.c:700
224 msgid "1 hour"
225 msgstr "1 heure"
226
227 #: ../src/dialog.c:701
228 msgid "1 day"
229 msgstr "1 jour"
230
231 #: ../src/dialog.c:702
232 msgid "Custom (in minutes):"
233 msgstr "Personalisé (en minutes)"
234
235 #: ../src/dialog.c:808
236 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
237 msgstr "Analyse de topo, gestion de données GPS"
238
239 #: ../src/dialog.c:809
240 msgid ""
241 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
242 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
243 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
244 "any later version.\n"
245 "\n"
246 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
247 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
248 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
249 "more details.\n"
250 "\n"
251 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
252 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
253 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
254 msgstr ""
255 "Ce programme est un logiciel libre: vous pouvez le redistribuer et/ou le "
256 "modifier selon les termes de la \"GNU General Public License\", tels que "
257 "publiés par la \"Free Software Foundation\"; soit la version 2 de cette "
258 "licence ou (à votre choix) toute version ultérieure.\n"
259 "\n"
260 "Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
261 "GARANTIE, ni explicite ni implicite; sans même les garanties de "
262 "commercialisation ou d'adaptation dans un but spécifique.\n"
263 "\n"
264 "Se référer à la \"GNU General Public License\" pour plus de détails.\n"
265 "\n"
266 "Vous devriez avoir reçu une copie de la \"GNU General Public License\" en "
267 "même temps que ce programme; sinon, écrivez a la \"Free Software Foundation, "
268 "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\""
269
270 #: ../src/dialog.c:837
271 msgid "Translation is coordinated on http://launchpad.net/viking"
272 msgstr "Les traductions sont coordonées sur http://launchpad.net/viking"
273
274 #: ../src/dialog.c:845
275 msgid "Download along track"
276 msgstr "Télécharger le long de la trace"
277
278 #: ../src/dialog.c:851
279 msgid "Map type:"
280 msgstr "Type de carte :"
281
282 #: ../src/dialog.c:856
283 msgid "Zoom level:"
284 msgstr "Niveau de zoom :"
285
286 #: ../src/dialog.c:896
287 #, c-format
288 msgid "The map data is licensed: %s."
289 msgstr "La carte est soumise à licence : %s."
290
291 #: ../src/dialog.c:899
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "The data provided by '<b>%s</b>' are licensed under the following license: "
295 "<b>%s</b>.\n"
296 "Please, read the license before continuing."
297 msgstr ""
298 "Les données fournies par '<b>%s</b>' sont soumises à la licence <b>%s</b>.\n"
299 "Merci de consulter la licence avant d'aller plus loin."
300
301 #: ../src/dialog.c:904
302 msgid "Open license"
303 msgstr "Ouvrir la licence"
304
305 #: ../src/expedia.c:53
306 msgid "Expedia Street Maps"
307 msgstr "Expedia Street Maps"
308
309 #: ../src/expedia.c:81
310 msgid "Invalid expedia altitude"
311 msgstr "Altitude invalide (expedia)"
312
313 #: ../src/expedia.c:112
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
317 "report and delete image file!): %s"
318 msgstr ""
319 "Impossible d'ouvrir l'image EXPEDIA (juste après un téléchargement fructueux "
320 "! Rapportez l'information et détruisez le fichier) : %s"
321
322 #: ../src/expedia.c:125
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
326 "report and delete image file!): %s"
327 msgstr ""
328 "Impossible d'enregistrer l'image EXPEDIA (juste après un téléchargement "
329 "fructueux ! Rapportez l'information et détruisez le fichier) : %s"
330
331 #. *
332 #. * See http://www.geonames.org/export/wikipedia-webservice.html#wikipediaBoundingBox
333 #. 
334 #. Translators may wish to change this setting as appropriate to get Wikipedia articles in that language
335 #: ../src/geonamessearch.c:46
336 msgid "en"
337 msgstr ""
338
339 #: ../src/geonamessearch.c:121
340 msgid "Search"
341 msgstr "Rechercher"
342
343 #: ../src/geonamessearch.c:123
344 msgid "No entries found!"
345 msgstr "Aucune entrée trouvée !"
346
347 #. NB could allow columns to be shifted around by doing this after each new
348 #. gtk_tree_view_column_set_reorderable ( column, TRUE );
349 #. However I don't think is that useful, so I haven't put it in
350 #: ../src/geonamessearch.c:177 ../src/datasource_osm_my_traces.c:425
351 msgid "Name"
352 msgstr ""
353
354 #: ../src/geonamessearch.c:182
355 msgid "Feature"
356 msgstr ""
357
358 #: ../src/geonamessearch.c:187 ../src/datasource_osm_my_traces.c:440
359 msgid "Lat/Lon"
360 msgstr ""
361
362 #: ../src/geonamessearch.c:269 ../src/googlesearch.c:100
363 msgid "couldn't map temp file"
364 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de carte"
365
366 #: ../src/globals.c:44
367 msgid "Degree format:"
368 msgstr "Format des degrées :"
369
370 #: ../src/globals.c:48
371 msgid "Distance units:"
372 msgstr "Unité de distance:"
373
374 #: ../src/globals.c:52
375 msgid "Speed units:"
376 msgstr "Unité de vitesse:"
377
378 #: ../src/globals.c:56
379 msgid "Height units:"
380 msgstr "Unité d'altitude:"
381
382 #: ../src/globals.c:60
383 msgid "Use large waypoint icons:"
384 msgstr "Utiliser de grandes icones pour les waypoints :"
385
386 #: ../src/globals.c:64
387 msgid "Default latitude:"
388 msgstr "Latitude par défaut:"
389
390 #: ../src/globals.c:67
391 msgid "Default longitude:"
392 msgstr "Longitude par défaut:"
393
394 #: ../src/globals.c:73
395 msgid "Alphabetical"
396 msgstr ""
397
398 #: ../src/globals.c:73 ../src/datasource_osm_my_traces.c:435
399 msgid "Time"
400 msgstr ""
401
402 #: ../src/globals.c:76
403 msgid "KML File Export Units:"
404 msgstr ""
405
406 #: ../src/globals.c:77
407 msgid "GPX Track Order:"
408 msgstr ""
409
410 #: ../src/globals.c:82
411 msgid "Image Viewer:"
412 msgstr ""
413
414 #: ../src/globals.c:87
415 msgid "External GPX Program 1:"
416 msgstr ""
417
418 #: ../src/globals.c:88
419 msgid "External GPX Program 2:"
420 msgstr ""
421
422 #. Defaults for the options are setup here
423 #: ../src/globals.c:96
424 msgid "General"
425 msgstr "Général"
426
427 #. New Tab
428 #: ../src/globals.c:121
429 msgid "Export/External"
430 msgstr ""
431
432 #. Webtools
433 #: ../src/google.c:36
434 msgid "Google"
435 msgstr "Google"
436
437 #: ../src/datasource_file.c:59
438 msgid "Import file with GPSBabel"
439 msgstr "Importer un fichier avec GPSBabel"
440
441 #: ../src/datasource_file.c:60
442 msgid "Imported file"
443 msgstr "Fichier importé"
444
445 #. The file selector
446 #: ../src/datasource_file.c:133
447 msgid "File:"
448 msgstr "Fichier :"
449
450 #: ../src/datasource_file.c:134
451 msgid "File to import"
452 msgstr "Fichier à importer"
453
454 #: ../src/datasource_file.c:141
455 msgid "All files"
456 msgstr "Tous les fichiers"
457
458 #. The file format selector
459 #: ../src/datasource_file.c:148
460 msgid "File type:"
461 msgstr "Type de fichier :"
462
463 #: ../src/datasource_file.c:193
464 #, c-format
465 msgid "using babel args '%s' and file '%s'"
466 msgstr ""
467
468 #: ../src/datasource_gc.c:66
469 msgid "Download Geocaches"
470 msgstr "Télécharger des Geocaches"
471
472 #: ../src/datasource_gc.c:67
473 msgid "Geocaching.com Caches"
474 msgstr "Caches geocaching.com"
475
476 #: ../src/datasource_gc.c:84
477 msgid "geocaching.com username:"
478 msgstr "Nom d'utilisateur geocaching.com :"
479
480 #: ../src/datasource_gc.c:85
481 msgid "geocaching.com password:"
482 msgstr "Mot de passe geocaching.com :"
483
484 #: ../src/datasource_gc.c:126
485 #, c-format
486 msgid ""
487 "Can't find %s or %s in path! Check that you have installed it correctly."
488 msgstr ""
489
490 #: ../src/datasource_gc.c:188
491 msgid "Number geocaches:"
492 msgstr "Nombre de geocaches :"
493
494 #: ../src/datasource_gc.c:190
495 msgid "Centered around:"
496 msgstr "Centré autour de :"
497
498 #: ../src/datasource_gc.c:226
499 msgid "Broken input - using some defaults"
500 msgstr ""
501
502 #: ../src/datasource_geotag.c:51
503 msgid "Create Waypoints from Geotagged Images"
504 msgstr "Créer des Waypoints à partir des images géolocalisées"
505
506 #: ../src/datasource_geotag.c:52
507 msgid "Geotagged Images"
508 msgstr "Images géolocalisées"
509
510 #: ../src/datasource_geotag.c:102 ../src/vikwindow.c:2314
511 #: ../src/vikwindow.c:2382 ../src/vikwindow.c:2824
512 msgid "All"
513 msgstr "Tous"
514
515 #: ../src/datasource_geotag.c:107 ../src/vikwindow.c:2829
516 msgid "JPG"
517 msgstr "JPG"
518
519 #: ../src/datasource_geotag.c:165
520 #, c-format
521 msgid "Unable to create waypoint from %s"
522 msgstr "Impossible de créer de waypoint à partir de %s"
523
524 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
525 msgid "Google Directions"
526 msgstr "Directions Google"
527
528 #: ../src/datasource_google.c:77
529 msgid "From:"
530 msgstr "De :"
531
532 #: ../src/datasource_google.c:79
533 msgid "To:"
534 msgstr "À :"
535
536 #: ../src/datasource_gps.c:57
537 msgid "Acquire from GPS"
538 msgstr "Acquisition depuis le GPS"
539
540 #: ../src/datasource_gps.c:58
541 msgid "Acquired from GPS"
542 msgstr "Acquis depuis le GPS"
543
544 #: ../src/datasource_gps.c:221
545 #, c-format
546 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
547 msgstr "exécute la commande '%s' avec le fichier '%s'\n"
548
549 #: ../src/datasource_gps.c:297 ../src/vikgpslayer.c:884
550 #, c-format
551 msgid "Downloading %d waypoint..."
552 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
553 msgstr[0] "Téléchargement de %d point d'intérêt..."
554 msgstr[1] "Téléchargement de %d points d'intérêt..."
555
556 #: ../src/datasource_gps.c:298 ../src/vikgpslayer.c:885
557 #, c-format
558 msgid "Downloading %d trackpoint..."
559 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
560 msgstr[0] "Téléchargement de %d point de route..."
561 msgstr[1] "Téléchargement de %d points de route..."
562
563 #: ../src/datasource_gps.c:303 ../src/vikgpslayer.c:890
564 #, c-format
565 msgid "Downloading %d routepoint..."
566 msgid_plural "Downloading %d routepoints..."
567 msgstr[0] ""
568 msgstr[1] ""
569
570 #: ../src/datasource_gps.c:325 ../src/datasource_gps.c:326
571 #: ../src/datasource_gps.c:327
572 #, c-format
573 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
574 msgstr "%d sur %d %s téléchargés"
575
576 #: ../src/datasource_gps.c:331 ../src/datasource_gps.c:332
577 #: ../src/datasource_gps.c:333
578 #, c-format
579 msgid "Downloaded %d %s."
580 msgstr "%d %s téléchargés"
581
582 #: ../src/datasource_gps.c:347 ../src/vikgpslayer.c:968
583 #, c-format
584 msgid "GPS Device: %s"
585 msgstr "Appareil GPS : %s"
586
587 #: ../src/datasource_gps.c:370 ../src/vikgpslayer.c:1042
588 #: ../src/vikgpslayer.c:1110
589 msgid "Status: Working..."
590 msgstr ""
591
592 #: ../src/datasource_gps.c:469 ../src/vikgpslayer.c:150
593 msgid "GPS Protocol:"
594 msgstr "Protocole GPS :"
595
596 #. List now assigned at runtime
597 #: ../src/datasource_gps.c:488 ../src/vikgpslayer.c:151
598 msgid "Serial Port:"
599 msgstr "Port série :"
600
601 #: ../src/datasource_gps.c:509
602 msgid ""
603 "Turn Off After Transfer\n"
604 "(Garmin/NAViLink Only)"
605 msgstr ""
606 "Eteindre après transfert\n"
607 "(Garmin/NAViLink seulement)"
608
609 #: ../src/datasource_gps.c:512
610 msgid "Tracks:"
611 msgstr "Tracks :"
612
613 #: ../src/datasource_gps.c:516
614 msgid "Routes:"
615 msgstr ""
616
617 #: ../src/datasource_gps.c:520
618 msgid "Waypoints:"
619 msgstr "Waypoints :"
620
621 #: ../src/datasource_gps.c:594 ../src/vikgpslayer.c:1305
622 msgid "GPS device: N/A"
623 msgstr "Appareil GPS : N/A"
624
625 #: ../src/datasource_osm.c:52 ../src/datasource_osm.c:53
626 msgid "OSM traces"
627 msgstr "Traces OSM"
628
629 #: ../src/datasource_osm.c:80
630 msgid "Page number:"
631 msgstr "Numéro de page :"
632
633 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:63 ../src/datasource_osm_my_traces.c:64
634 msgid "OSM My Traces"
635 msgstr ""
636
637 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:108
638 msgid "Username:"
639 msgstr ""
640
641 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:113
642 msgid "The email or username used to login to OSM"
643 msgstr ""
644
645 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:115 ../src/osm-traces.c:413
646 msgid "Password:"
647 msgstr "Mot de passe :"
648
649 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:120
650 msgid "The password used to login to OSM"
651 msgstr ""
652
653 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:430
654 msgid "Description"
655 msgstr ""
656
657 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:445
658 msgid "Privacy"
659 msgstr ""
660
661 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:452
662 msgid "Within Current View"
663 msgstr ""
664
665 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:518
666 msgid "GPS Traces"
667 msgstr ""
668
669 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:520
670 msgid "None found!"
671 msgstr ""
672
673 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:629
674 msgid "My OSM Traces"
675 msgstr ""
676
677 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:645
678 #, c-format
679 msgid "Unable to get trace: %s"
680 msgstr ""
681
682 #: ../src/datasource_wikipedia.c:32
683 msgid "Create Waypoints from Wikipedia Articles"
684 msgstr ""
685
686 #: ../src/datasource_wikipedia.c:33
687 msgid "Wikipedia Waypoints"
688 msgstr ""
689
690 #: ../src/dem.c:65 ../src/dem.c:79
691 msgid "Invalid DEM"
692 msgstr "DEM invalide"
693
694 #: ../src/dem.c:121
695 msgid "Invalid DEM header"
696 msgstr "Entête DEM invalide"
697
698 #: ../src/dem.c:190 ../src/dem.c:203
699 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
700 msgstr "Enregistrement DEM Class B incorrect: la valeur devrait être 1"
701
702 #: ../src/dem.c:360
703 #, c-format
704 msgid "Couldn't map file %s: %s"
705 msgstr ""
706
707 #: ../src/download.c:112
708 msgid "Tile age (s):"
709 msgstr "Ancienneté des tuiles (en secondes):"
710
711 #: ../src/download.c:233
712 #, c-format
713 msgid "Download error: %s"
714 msgstr "Erreur de téléchargement : %s"
715
716 #: ../src/download.c:313
717 msgid "couldn't open temp file"
718 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
719
720 #: ../src/file.c:456 ../src/file.c:461
721 #, c-format
722 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
723 msgstr "Le mode d'affichage '%s' n'est plus supporté"
724
725 #: ../src/geotag_exif.c:433
726 msgid "Not enough memory."
727 msgstr "Mémoire insuffisante."
728
729 #: ../src/geotag_exif.c:451
730 msgid "Setting a value for this tag is unsupported!"
731 msgstr ""
732
733 #: ../src/geotag_exif.c:470
734 #, c-format
735 msgid "Too few components specified (need %d, found %d)\n"
736 msgstr ""
737
738 #: ../src/geotag_exif.c:474
739 msgid "Numeric value expected\n"
740 msgstr "Valeur numérique attendue\n"
741
742 #: ../src/geotag_exif.c:482
743 msgid "This shouldn't happen!"
744 msgstr ""
745
746 #: ../src/geotag_exif.c:552
747 msgid "Not yet implemented!"
748 msgstr "Pas encore implémenté !"
749
750 #: ../src/geotag_exif.c:565
751 msgid "Warning; Too many components specified!"
752 msgstr "Attention; Trop de composants spécifiés !"
753
754 #: ../src/osm-traces.c:73
755 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
756 msgstr ""
757 "Identifiable (affiché dans la liste des traces et comme identifiable, points "
758 "ordonnés avec les dates)"
759
760 #: ../src/osm-traces.c:74
761 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
762 msgstr ""
763 "Pistable (partagé seulement anonymement, points ordonnés avec les dates)"
764
765 #: ../src/osm-traces.c:75
766 msgid "Public"
767 msgstr "Public"
768
769 #: ../src/osm-traces.c:76
770 msgid "Private"
771 msgstr "Privé"
772
773 #: ../src/osm-traces.c:93
774 msgid "OSM username:"
775 msgstr "Nom d'utilisateur OSM :"
776
777 #: ../src/osm-traces.c:94
778 msgid "OSM password:"
779 msgstr "Mot de passe OSM :"
780
781 #. Preferences
782 #: ../src/osm-traces.c:151
783 msgid "OpenStreetMap Traces"
784 msgstr "Traces OpenStreetMap"
785
786 #: ../src/osm-traces.c:234
787 #, c-format
788 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
789 msgstr "Impossible d'uploader : la réponse HTTP est %ld"
790
791 #: ../src/osm-traces.c:239
792 #, c-format
793 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
794 msgstr "curl_easy_getinfo a échoué : %d"
795
796 #: ../src/osm-traces.c:244
797 #, c-format
798 msgid "curl request failed: %s"
799 msgstr "Échec lors de la requête curl : %s"
800
801 #: ../src/osm-traces.c:275
802 #, c-format
803 msgid "failed to open temporary file: %s"
804 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s"
805
806 #. Success
807 #: ../src/osm-traces.c:328
808 msgid "Uploaded to OSM"
809 msgstr "Envoyé à OSM"
810
811 #: ../src/osm-traces.c:332
812 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM - CURL PROBLEM"
813 msgstr "ERREUR D'ENVOI DES DONNEES VERS OSM - PROBLEME AVEC CURL"
814
815 #: ../src/osm-traces.c:335
816 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM"
817 msgstr "ERREUR D'ENVOI DES DONNEES VERS OSM"
818
819 #: ../src/osm-traces.c:335
820 msgid "HTTP response code"
821 msgstr ""
822
823 #: ../src/osm-traces.c:348
824 #, c-format
825 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
826 msgstr "Impossible de supprimer le fichier temporaire \"%s\""
827
828 #: ../src/osm-traces.c:387
829 msgid "OSM upload"
830 msgstr "Émission vers OSM"
831
832 #: ../src/osm-traces.c:405
833 msgid "Email:"
834 msgstr "Email :"
835
836 #: ../src/osm-traces.c:410
837 msgid ""
838 "The email used as login\n"
839 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
840 msgstr ""
841 "Adresse e-mail ou nom d'utilisateur\n"
842 "<small>Entrer l'adresse e-mail ou le nom d'utilisateur que vous utilisez sur "
843 "www.openstreetmap.org.</small>"
844
845 #: ../src/osm-traces.c:418
846 msgid ""
847 "The password used to login\n"
848 "<small>Enter the password you use to login into "
849 "www.openstreetmap.org.</small>"
850 msgstr ""
851 "Mot de passe\n"
852 "<small>Entrer le mot de passe que vous utilisez sur "
853 "www.openstreetmap.org.</small>"
854
855 #: ../src/osm-traces.c:423
856 msgid "File's name:"
857 msgstr "Nom du fichier :"
858
859 #: ../src/osm-traces.c:433
860 msgid ""
861 "The name of the file on OSM\n"
862 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
863 "name of the local file.</small>"
864 msgstr ""
865 "Nom du fichier sur OSM\n"
866 "<small>Ceci est le nom du fichier créé sur le serveur OSM et non pas le nom "
867 "du fichier local.</small>"
868
869 #: ../src/osm-traces.c:442
870 msgid "The description of the trace"
871 msgstr "Description de la trace"
872
873 #: ../src/osm-traces.c:444
874 msgid "Tags:"
875 msgstr "Étiquettes :"
876
877 #: ../src/osm-traces.c:449
878 msgid "The tags associated to the trace"
879 msgstr "Étiquettes associées à la trace"
880
881 #: ../src/osm-traces.c:482
882 #, c-format
883 msgid "Uploading %s to OSM"
884 msgstr "Émission de %s vers OSM"
885
886 #: ../src/mapcache.c:61
887 msgid "Map cache memory size (MB):"
888 msgstr ""
889
890 #: ../src/print.c:53
891 msgid "None"
892 msgstr "Aucun"
893
894 #: ../src/print.c:54
895 msgid "Horizontally"
896 msgstr "Horizontalement"
897
898 #: ../src/print.c:55
899 msgid "Vertically"
900 msgstr "Verticalement"
901
902 #: ../src/print.c:56
903 msgid "Both"
904 msgstr "Les deux"
905
906 #: ../src/print.c:120
907 msgid "Image Settings"
908 msgstr "Paramètres de l'image"
909
910 #: ../src/print.c:546
911 msgid "done"
912 msgstr "terminé"
913
914 #. Page Size
915 #: ../src/print.c:575
916 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
917 msgstr "_Ajuster la taille de l'orientation de la page"
918
919 #: ../src/print.c:591
920 msgid "C_enter:"
921 msgstr "C_entrer :"
922
923 #. ignore page margins
924 #: ../src/print.c:609
925 msgid "Ignore Page _Margins"
926 msgstr "Ignorer les _marges de page"
927
928 #: ../src/print.c:628
929 msgid "Image S_ize:"
930 msgstr "Taille de l'_image :"
931
932 #: ../src/util.c:81
933 msgid "Could not launch web browser."
934 msgstr "Impossible de lancer le navigateur web."
935
936 #: ../src/util.c:92
937 msgid "Could not create new email."
938 msgstr "Impossible de créer un nouvel email."
939
940 #: ../src/vikcoordlayer.c:46
941 msgid "Color:"
942 msgstr "Couleur :"
943
944 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
945 msgid "Minutes Width:"
946 msgstr "Écartement en minutes :"
947
948 #: ../src/vikcoordlayer.c:48
949 msgid "Line Thickness:"
950 msgstr "Épaisseur de la ligne :"
951
952 #: ../src/vikcoordlayer.c:56
953 msgid "Coordinate"
954 msgstr ""
955
956 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
957 msgid "Max number of points:"
958 msgstr "Nombre maximum de points :"
959
960 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
961 msgid "Simplify All Tracks..."
962 msgstr "Simplifie Toutes les Traces"
963
964 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
965 msgid "Simplified Tracks"
966 msgstr "Simplifier les traces"
967
968 #: ../src/datasource_bfilter.c:96 ../src/datasource_bfilter.c:97
969 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
970 msgstr "Supprimer les waypoints dupliqués"
971
972 #: ../src/datasource_bfilter.c:129
973 msgid "Waypoints Inside This"
974 msgstr ""
975
976 #: ../src/datasource_bfilter.c:130
977 msgid "Polygonized Layer"
978 msgstr ""
979
980 #: ../src/datasource_bfilter.c:165
981 msgid "Waypoints Outside This"
982 msgstr ""
983
984 #: ../src/datasource_bfilter.c:166
985 msgid "Polygonzied Layer"
986 msgstr "Calque polygonial"
987
988 #: ../src/main.c:89
989 #, c-format
990 msgid "Ignoring Xlib error: error code %d request code %d\n"
991 msgstr ""
992
993 #: ../src/main.c:102
994 msgid "Enable debug output"
995 msgstr "Activer la sortie de débogage"
996
997 #: ../src/main.c:103
998 msgid "Enable verbose output"
999 msgstr "Autoriser le mode bavard sur la sortie"
1000
1001 #: ../src/main.c:104
1002 msgid "Show version"
1003 msgstr "Affiche la version"
1004
1005 #: ../src/osm.c:106
1006 msgid "On Disk OSM Tile Format"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: ../src/osm.c:121
1010 msgid "OSM (view)"
1011 msgstr "OSM (voir)"
1012
1013 #: ../src/osm.c:125
1014 msgid "OSM (edit)"
1015 msgstr "OSM (éditer)"
1016
1017 #: ../src/osm.c:129
1018 msgid "OSM (render)"
1019 msgstr "OSM (recalculer)"
1020
1021 #. Example: http://127.0.0.1:8111/load_and_zoom?left=8.19&right=8.20&top=48.605&bottom=48.590&select=node413602999
1022 #. JOSM or merkaartor must already be running with remote interface enabled
1023 #: ../src/osm.c:136
1024 msgid "Local port 8111 (eg JOSM)"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: ../src/preferences.c:285
1028 msgid "Preferences"
1029 msgstr "Préférences"
1030
1031 #: ../src/uibuilder.c:147
1032 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
1033 msgstr ""
1034 "Attention, ce mot de passe sera stocké en clair dans un fichier teste."
1035
1036 #: ../src/vikaggregatelayer.c:37
1037 msgid "Aggregate"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: ../src/vikdemlayer.c:101
1041 msgid "Absolute height"
1042 msgstr "Altitude absolue"
1043
1044 #: ../src/vikdemlayer.c:102
1045 msgid "Height gradient"
1046 msgstr "Gradient"
1047
1048 #: ../src/vikdemlayer.c:118
1049 msgid "DEM Files:"
1050 msgstr "Fichiers DEM :"
1051
1052 #: ../src/vikdemlayer.c:119
1053 msgid "Download Source:"
1054 msgstr "Télécharger à partir de :"
1055
1056 #: ../src/vikdemlayer.c:120
1057 msgid "Min Elev Color:"
1058 msgstr "Couleur Altitude minimale :"
1059
1060 #: ../src/vikdemlayer.c:121
1061 msgid "Type:"
1062 msgstr "Type:"
1063
1064 #: ../src/vikdemlayer.c:122
1065 msgid "Min Elev:"
1066 msgstr "Altitude minimale :"
1067
1068 #: ../src/vikdemlayer.c:123
1069 msgid "Max Elev:"
1070 msgstr "Altitude maximale :"
1071
1072 #: ../src/vikdemlayer.c:134
1073 msgid "_DEM Download"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: ../src/vikdemlayer.c:134
1077 msgid "DEM Download"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: ../src/vikdemlayer.c:188
1081 msgid "DEM"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: ../src/vikdemlayer.c:284
1085 #, c-format
1086 msgid "Number of files: %d"
1087 msgstr "Nombre de fichiers : %d"
1088
1089 #: ../src/vikdemlayer.c:385
1090 msgid "DEM Loading"
1091 msgstr "Chargement DEM"
1092
1093 #: ../src/vikdemlayer.c:889
1094 #, c-format
1095 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
1096 msgstr "Aucune donnée SRTM disponible pour %f, %f"
1097
1098 #: ../src/vikdemlayer.c:1149
1099 #, c-format
1100 msgid "Downloading DEM %s"
1101 msgstr "Téléchargement du DEM %s"
1102
1103 #: ../src/vikfileentry.c:68
1104 msgid "Browse..."
1105 msgstr "Parcourir…"
1106
1107 #: ../src/vikfileentry.c:96
1108 msgid "Choose file"
1109 msgstr "Sélectionner un fichier"
1110
1111 #: ../src/vikfilelist.c:48
1112 msgid "Choose file(s)"
1113 msgstr "Sélectionner un ou des fichiers"
1114
1115 #: ../src/vikfilelist.c:172
1116 msgid "Add..."
1117 msgstr "Ajouter…"
1118
1119 #: ../src/vikfilelist.c:173
1120 msgid "Delete"
1121 msgstr "Détruire"
1122
1123 #: ../src/vikgeoreflayer.c:70
1124 msgid "_Georef Move Map"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: ../src/vikgeoreflayer.c:70
1128 msgid "Georef Move Map"
1129 msgstr "Déplacer la carte"
1130
1131 #: ../src/vikgeoreflayer.c:77
1132 msgid "Georef Z_oom Tool"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: ../src/vikgeoreflayer.c:77
1136 msgid "Georef Zoom Tool"
1137 msgstr "Zoom"
1138
1139 #: ../src/vikgeoreflayer.c:87
1140 msgid "GeoRef Map"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: ../src/vikgeoreflayer.c:335 ../src/vikmapslayer.c:685
1144 #, c-format
1145 msgid "Couldn't open image file: %s"
1146 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s"
1147
1148 #: ../src/vikgeoreflayer.c:365
1149 msgid "Unexpected end of file reading World file."
1150 msgstr "Fin de fichier World inattendue."
1151
1152 #: ../src/vikgeoreflayer.c:381 ../src/vikgeoreflayer.c:426
1153 msgid "Choose World file"
1154 msgstr "Sélectionner un fichier World"
1155
1156 #: ../src/vikgeoreflayer.c:394
1157 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
1158 msgstr "Le fichier choisi ne peut être ouvert en lecture."
1159
1160 #: ../src/vikgeoreflayer.c:439
1161 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
1162 msgstr "Le fichier choisi ne peut être ouvert en écriture."
1163
1164 #: ../src/vikgeoreflayer.c:456 ../src/viklayer.c:480
1165 msgid "Layer Properties"
1166 msgstr "Propriétés du calque"
1167
1168 #: ../src/vikgeoreflayer.c:478
1169 msgid "World File Parameters:"
1170 msgstr "Paramètres du fichier World :"
1171
1172 #: ../src/vikgeoreflayer.c:479
1173 msgid "Load From File..."
1174 msgstr "Chargement depuis un fichier…"
1175
1176 #: ../src/vikgeoreflayer.c:484
1177 msgid "Corner pixel easting:"
1178 msgstr "Pixel référence à l'est:"
1179
1180 #: ../src/vikgeoreflayer.c:486
1181 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
1182 msgstr "Coordonnée UTM \"Est\" du pixel en haut à droite de la carte"
1183
1184 #: ../src/vikgeoreflayer.c:488
1185 msgid "Corner pixel northing:"
1186 msgstr "Pixel référence au nord:"
1187
1188 #: ../src/vikgeoreflayer.c:490
1189 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
1190 msgstr "Coordonnée UTM \"Nord\" du pixel en haut à droite de la carte"
1191
1192 #: ../src/vikgeoreflayer.c:492
1193 msgid "X (easting) scale (mpp): "
1194 msgstr "Echelle X (est) (mpp) : "
1195
1196 #: ../src/vikgeoreflayer.c:493
1197 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
1198 msgstr "Echelle Y (nord) (mètres par pixel): "
1199
1200 #: ../src/vikgeoreflayer.c:496
1201 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
1202 msgstr "Echelle horizontale (X) de la carte (mètres par pixel):"
1203
1204 #: ../src/vikgeoreflayer.c:498
1205 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
1206 msgstr "Echelle verticale (Y) de la carte (mètres par pixel):"
1207
1208 #: ../src/vikgeoreflayer.c:500
1209 msgid "Map Image:"
1210 msgstr "Image carte :"
1211
1212 #. Now with icons
1213 #: ../src/vikgeoreflayer.c:608
1214 msgid "_Zoom to Fit Map"
1215 msgstr "_Zoomer sur la carte"
1216
1217 #: ../src/vikgeoreflayer.c:614
1218 msgid "_Goto Map Center"
1219 msgstr "_Aller au centre de la carte"
1220
1221 #: ../src/vikgeoreflayer.c:620
1222 msgid "_Export to World File"
1223 msgstr "_Exporter vers fichier World"
1224
1225 #: ../src/vikgoto.c:75
1226 msgid "No goto tool available."
1227 msgstr "Aucun outil Goto disponible."
1228
1229 #: ../src/vikgoto.c:88 ../src/vikgoto.c:107
1230 msgid "goto"
1231 msgstr "Aller à"
1232
1233 #: ../src/vikgoto.c:90
1234 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
1235 msgstr ""
1236 "Je ne connais pas ce lieu. Souhaitez-vous faire une nouvelle recherche?"
1237
1238 #: ../src/vikgoto.c:109
1239 msgid "goto provider:"
1240 msgstr "Moteur de recherche:"
1241
1242 #: ../src/vikgoto.c:124
1243 msgid "Enter address or place name:"
1244 msgstr "Saisir une adresse ou un nom de lieu :"
1245
1246 #: ../src/vikgpslayer.c:127
1247 msgid "Data Mode"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: ../src/vikgpslayer.c:129
1251 msgid "Realtime Tracking Mode"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: ../src/vikgpslayer.c:137
1255 msgid "Keep vehicle at center"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: ../src/vikgpslayer.c:138
1259 msgid "Keep vehicle on screen"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: ../src/vikgpslayer.c:139
1263 msgid "Disable"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: ../src/vikgpslayer.c:152
1267 msgid "Download Tracks:"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: ../src/vikgpslayer.c:153
1271 msgid "Upload Tracks:"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: ../src/vikgpslayer.c:154
1275 msgid "Download Routes:"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: ../src/vikgpslayer.c:155
1279 msgid "Upload Routes:"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: ../src/vikgpslayer.c:156
1283 msgid "Download Waypoints:"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: ../src/vikgpslayer.c:157
1287 msgid "Upload Waypoints:"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: ../src/vikgpslayer.c:159
1291 msgid "Recording tracks"
1292 msgstr "Enregistrement des traces"
1293
1294 #: ../src/vikgpslayer.c:160
1295 msgid "Jump to current position on start"
1296 msgstr "Avancer à la position courante au démarrage"
1297
1298 #: ../src/vikgpslayer.c:161
1299 msgid "Moving Map Method:"
1300 msgstr "Méthode de déplacement de la carte :"
1301
1302 #: ../src/vikgpslayer.c:162
1303 msgid "Gpsd Host:"
1304 msgstr "Hôte gpsd :"
1305
1306 #: ../src/vikgpslayer.c:163
1307 msgid "Gpsd Port:"
1308 msgstr "Port gpsd :"
1309
1310 #: ../src/vikgpslayer.c:164
1311 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
1312 msgstr "Interval de recherche de GPSD (secondes) :"
1313
1314 #: ../src/vikgpslayer.c:179
1315 msgid "GPS"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: ../src/vikgpslayer.c:242 ../src/vikgpslayer.c:1258
1319 msgid "GPS Download"
1320 msgstr "Réception depuis GPS"
1321
1322 #: ../src/vikgpslayer.c:242 ../src/vikgpslayer.c:1258
1323 #: ../src/viktrwlayer.c:3094
1324 msgid "GPS Upload"
1325 msgstr "Émission vers GPS"
1326
1327 #: ../src/vikgpslayer.c:244
1328 msgid "GPS Realtime Tracking"
1329 msgstr "Suivi en temps réel des traces GPS"
1330
1331 #: ../src/vikgpslayer.c:451
1332 msgid "Unknown GPS Protocol"
1333 msgstr "Protocole GPS inconnu"
1334
1335 #: ../src/vikgpslayer.c:469
1336 msgid "Unknown serial port device"
1337 msgstr "Port série inconnu"
1338
1339 #: ../src/vikgpslayer.c:572
1340 #, c-format
1341 msgid "%s: unknown parameter"
1342 msgstr "Paramètre inconnu : %s"
1343
1344 #. Now with icons
1345 #: ../src/vikgpslayer.c:693
1346 msgid "_Upload to GPS"
1347 msgstr "_Téléverser vers le GPS"
1348
1349 #: ../src/vikgpslayer.c:699
1350 msgid "Download from _GPS"
1351 msgstr "Télécharger depuis le _GPS"
1352
1353 #: ../src/vikgpslayer.c:720
1354 msgid "Empty _Realtime"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: ../src/vikgpslayer.c:727
1358 msgid "E_mpty Upload"
1359 msgstr "Télé_versement vide"
1360
1361 #: ../src/vikgpslayer.c:733
1362 msgid "_Empty Download"
1363 msgstr "Ré_ception vide"
1364
1365 #: ../src/vikgpslayer.c:739
1366 msgid "Empty _All"
1367 msgstr "_Tout vider"
1368
1369 #. 
1370 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
1371 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
1372 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
1373 #. 
1374 #: ../src/vikgpslayer.c:756
1375 #, c-format
1376 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: ../src/vikgpslayer.c:898
1380 #, c-format
1381 msgid "Uploading %d waypoint..."
1382 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
1383 msgstr[0] "Envoie de %d point d'intérêt..."
1384 msgstr[1] "Envoie de %d points d'intérêt..."
1385
1386 #: ../src/vikgpslayer.c:899
1387 #, c-format
1388 msgid "Uploading %d trackpoint..."
1389 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
1390 msgstr[0] "Envoie de %d point de route..."
1391 msgstr[1] "Envoie de %d points de route..."
1392
1393 #: ../src/vikgpslayer.c:900
1394 #, c-format
1395 msgid "Uploading %d routepoint..."
1396 msgid_plural "Uploading %d routepoints..."
1397 msgstr[0] ""
1398 msgstr[1] ""
1399
1400 #: ../src/vikgpslayer.c:925
1401 #, c-format
1402 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
1403 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
1404 msgstr[0] "%d sur %d position téléchargée…"
1405 msgstr[1] "%d sur %d positions téléchargées…"
1406
1407 #: ../src/vikgpslayer.c:926
1408 #, c-format
1409 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
1410 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
1411 msgstr[0] "%d sur %d point de trace téléchargé…"
1412 msgstr[1] "%d sur %d points de trace téléchargés…"
1413
1414 #: ../src/vikgpslayer.c:927
1415 #, c-format
1416 msgid "Downloaded %d out of %d routepoint..."
1417 msgid_plural "Downloaded %d out of %d routepoints..."
1418 msgstr[0] ""
1419 msgstr[1] ""
1420
1421 #: ../src/vikgpslayer.c:932
1422 #, c-format
1423 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
1424 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
1425 msgstr[0] "%d sur %d waypoint émis…"
1426 msgstr[1] "%d sur %d waypoints émis…"
1427
1428 #: ../src/vikgpslayer.c:933
1429 #, c-format
1430 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
1431 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
1432 msgstr[0] "%d sur %d point de trace émis…"
1433 msgstr[1] "%d sur %d points de trace émis…"
1434
1435 #: ../src/vikgpslayer.c:934
1436 #, c-format
1437 msgid "Uploaded %d out of %d routepoint..."
1438 msgid_plural "Uploaded %d out of %d routepoints..."
1439 msgstr[0] ""
1440 msgstr[1] ""
1441
1442 #: ../src/vikgpslayer.c:942
1443 #, c-format
1444 msgid "Downloaded %d waypoint"
1445 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
1446 msgstr[0] "%d waypoint téléchargé"
1447 msgstr[1] "%d waypoints téléchargés"
1448
1449 #: ../src/vikgpslayer.c:943
1450 #, c-format
1451 msgid "Downloaded %d trackpoint"
1452 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
1453 msgstr[0] "%d point de trace téléchargé"
1454 msgstr[1] "%d points de trace téléchargés"
1455
1456 #: ../src/vikgpslayer.c:944
1457 #, c-format
1458 msgid "Downloaded %d routepoint"
1459 msgid_plural "Downloaded %d routepoints"
1460 msgstr[0] ""
1461 msgstr[1] ""
1462
1463 #: ../src/vikgpslayer.c:949
1464 #, c-format
1465 msgid "Uploaded %d waypoint"
1466 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1467 msgstr[0] "%d waypoint émis"
1468 msgstr[1] "%d waypoints émis"
1469
1470 #: ../src/vikgpslayer.c:950
1471 #, c-format
1472 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1473 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1474 msgstr[0] "%d point de trace émis"
1475 msgstr[1] "%d points de trace émis"
1476
1477 #: ../src/vikgpslayer.c:951
1478 #, c-format
1479 msgid "Uploaded %d routepoint"
1480 msgid_plural "Uploaded %d routepoints"
1481 msgstr[0] ""
1482 msgstr[1] ""
1483
1484 #: ../src/vikgpslayer.c:1180
1485 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1486 msgstr "Erreur: impossible de trouver gpsbabel."
1487
1488 #: ../src/vikgpslayer.c:1269
1489 msgid "Warning - GPS Upload items may overwrite each other"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: ../src/vikgpslayer.c:1301
1493 msgid "Status: detecting gpsbabel"
1494 msgstr "Etat : détection gpsbabel en cours"
1495
1496 #: ../src/vikgpslayer.c:1332
1497 msgid "No GPS items selected for transfer."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: ../src/vikgpslayer.c:1347
1501 msgid "Could not turn off device."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: ../src/vikgpslayer.c:1385
1505 msgid "Are you sure you want to delete GPS Upload data?"
1506 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer les données GPS envoyées ?"
1507
1508 #: ../src/vikgpslayer.c:1398
1509 msgid "Are you sure you want to delete GPS Download data?"
1510 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer les données GPS téléchargées ?"
1511
1512 #: ../src/vikgpslayer.c:1412
1513 msgid "Are you sure you want to delete GPS Realtime data?"
1514 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer les données GPS \"Realtime\" ?"
1515
1516 #: ../src/vikgpslayer.c:1425
1517 msgid "Are you sure you want to delete All GPS data?"
1518 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer toutes les données GPS ?"
1519
1520 #: ../src/viklayerspanel.c:55
1521 msgid "C_ut"
1522 msgstr "Co_uper"
1523
1524 #: ../src/viklayerspanel.c:56
1525 msgid "_Copy"
1526 msgstr "Co_pier"
1527
1528 #: ../src/viklayerspanel.c:57
1529 msgid "_Paste"
1530 msgstr "C_oller"
1531
1532 #: ../src/viklayerspanel.c:58
1533 msgid "_Delete"
1534 msgstr "_Effacer"
1535
1536 #: ../src/viklayerspanel.c:59
1537 msgid "New Layer"
1538 msgstr "Nouveau calque"
1539
1540 #: ../src/viklayerspanel.c:127
1541 msgid "Top Layer"
1542 msgstr "Calque maître"
1543
1544 #: ../src/viklayerspanel.c:143
1545 msgid "Add new layer"
1546 msgstr "Ajouter un nouveau calque"
1547
1548 #: ../src/viklayerspanel.c:150
1549 msgid "Remove selected layer"
1550 msgstr "Supprimer le calque sélectionné"
1551
1552 #: ../src/viklayerspanel.c:157
1553 msgid "Move selected layer up"
1554 msgstr "Déplacer vers le haut le calque sélectionné"
1555
1556 #: ../src/viklayerspanel.c:164
1557 msgid "Move selected layer down"
1558 msgstr "Déplacer vers le bas le calque sélectionné"
1559
1560 #: ../src/viklayerspanel.c:171
1561 msgid "Cut selected layer"
1562 msgstr "Couper le calque sélectionné"
1563
1564 #: ../src/viklayerspanel.c:178
1565 msgid "Copy selected layer"
1566 msgstr "Copier le calque sélectionné"
1567
1568 #: ../src/viklayerspanel.c:185
1569 msgid "Paste layer below selected layer"
1570 msgstr "Coller le calque sous le calque sélectionné"
1571
1572 #. TODO: FIXME: if name has a '/' in it it will get all messed up. why not have an itemfactory field with
1573 #. name, icon, shortcut, etc.?
1574 #: ../src/viklayerspanel.c:204 ../src/vikwindow.c:3292
1575 #, c-format
1576 msgid "New _%s Layer"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: ../src/viklayerspanel.c:511
1580 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1581 msgstr "Les calques aggrégés n'ont pas de propriétés."
1582
1583 #: ../src/viklayerspanel.c:555
1584 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1585 msgstr "Impossible de couper le calque maître"
1586
1587 #: ../src/viklayerspanel.c:600
1588 #, c-format
1589 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1590 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %s ?"
1591
1592 #: ../src/viklayerspanel.c:617
1593 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1594 msgstr "Impossible de supprimer le calque maître"
1595
1596 #: ../src/viklayerspanel.c:701
1597 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1598 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les calques ?"
1599
1600 #. ******* MAPZOOMS ********
1601 #: ../src/vikmapslayer.c:91
1602 msgid "Use Viking Zoom Level"
1603 msgstr "Utiliser le zoom courant"
1604
1605 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1606 msgid "Map Type:"
1607 msgstr "Type de carte :"
1608
1609 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1610 msgid "Maps Directory:"
1611 msgstr "Répertoire des cartes :"
1612
1613 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1614 msgid "Alpha:"
1615 msgstr "Transparence :"
1616
1617 #: ../src/vikmapslayer.c:127
1618 msgid "Control the Alpha value for transparency effects"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: ../src/vikmapslayer.c:128
1622 msgid "Autodownload maps:"
1623 msgstr "Téléchargement automatique :"
1624
1625 #: ../src/vikmapslayer.c:129
1626 msgid "Autodownload Only Gets Missing Maps:"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: ../src/vikmapslayer.c:130
1630 msgid ""
1631 "Using this option avoids attempting to update already acquired tiles. This "
1632 "can be useful if you want to restrict the network usage, without having to "
1633 "resort to manual control. Only applies when 'Autodownload Maps' is on."
1634 msgstr ""
1635
1636 #: ../src/vikmapslayer.c:131
1637 msgid "Zoom Level:"
1638 msgstr "Zoom :"
1639
1640 #: ../src/vikmapslayer.c:132
1641 msgid ""
1642 "Determines the method of displaying map tiles for the current zoom level. "
1643 "'Viking Zoom Level' uses the best matching level, otherwise setting a fixed "
1644 "value will always use map tiles of the specified value regardless of the "
1645 "actual zoom level."
1646 msgstr ""
1647
1648 #: ../src/vikmapslayer.c:146
1649 msgid "_Maps Download"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: ../src/vikmapslayer.c:146
1653 msgid "Maps Download"
1654 msgstr "Téléchargement des cartes"
1655
1656 #: ../src/vikmapslayer.c:161
1657 msgid "Map"
1658 msgstr "Carte"
1659
1660 #: ../src/vikmapslayer.c:249
1661 msgid "Default maplayer directory:"
1662 msgstr "Dossier contenant les cartes :"
1663
1664 #: ../src/vikmapslayer.c:249
1665 msgid "Choose a directory to store cached Map tiles for this layer"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: ../src/vikmapslayer.c:505
1669 msgid "Unknown map type"
1670 msgstr "Type de carte inconnu"
1671
1672 #: ../src/vikmapslayer.c:516
1673 msgid "Unknown Map Zoom"
1674 msgstr "Zoom de carte inconnu"
1675
1676 #: ../src/vikmapslayer.c:589
1677 #, c-format
1678 msgid ""
1679 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1680 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1681 msgstr ""
1682 "La nouvelle carte ne peut pas être affichée avec le mode actuel.\n"
1683 "Sélectionner \"%s\" dans le menu Vue pour voir cette carte."
1684
1685 #: ../src/vikmapslayer.c:753
1686 #, c-format
1687 msgid ""
1688 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1689 "factor"
1690 msgstr "Impossible d'afficher des cases en dessous du facteur de zoom %d."
1691
1692 #: ../src/vikmapslayer.c:1157
1693 #, c-format
1694 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1695 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1696 msgstr[0] ""
1697 msgstr[1] ""
1698
1699 #: ../src/vikmapslayer.c:1159
1700 #, c-format
1701 msgid "Redownloading %d %s map..."
1702 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1703 msgstr[0] ""
1704 msgstr[1] ""
1705
1706 #: ../src/vikmapslayer.c:1163 ../src/vikmapslayer.c:1238
1707 #, c-format
1708 msgid "Downloading %d %s map..."
1709 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1710 msgstr[0] "Téléchargement de %d carte %s…"
1711 msgstr[1] "Téléchargement de %d cartes %s…"
1712
1713 #: ../src/vikmapslayer.c:1311
1714 #, c-format
1715 msgid ""
1716 "\n"
1717 "Source: %s\n"
1718 "\n"
1719 "Tile File: %s\n"
1720 "Tile File Timestamp: %s"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: ../src/vikmapslayer.c:1318
1724 #, c-format
1725 msgid ""
1726 "Source: %s\n"
1727 "\n"
1728 "No Tile File!"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: ../src/vikmapslayer.c:1356
1732 msgid "Redownload _Bad Map(s)"
1733 msgstr "Retélécharger les _mauvaises cartes"
1734
1735 #: ../src/vikmapslayer.c:1360
1736 msgid "Redownload _New Map(s)"
1737 msgstr "Retélécharger les _nouvelles cartes"
1738
1739 #: ../src/vikmapslayer.c:1364
1740 msgid "Redownload _All Map(s)"
1741 msgstr "Retélécharger _toutes les cartes"
1742
1743 #: ../src/vikmapslayer.c:1368
1744 msgid "_Show Tile Information"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: ../src/vikmapslayer.c:1449
1748 #, c-format
1749 msgid ""
1750 "Wrong drawmode for this map.\n"
1751 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1752 msgstr ""
1753 "Mauvais mode d'affichage pour cette carte.\n"
1754 "Sélectionner \"%s\" dans le menu Vue et re-essayer."
1755
1756 #: ../src/vikmapslayer.c:1454
1757 msgid "Wrong zoom level for this map."
1758 msgstr "Mauvais niveau de zoom pour cette carte."
1759
1760 #. Now with icons
1761 #: ../src/vikmapslayer.c:1485
1762 msgid "Download _Missing Onscreen Maps"
1763 msgstr "Télécharger les cartes _manquantes à l'écran"
1764
1765 #: ../src/vikmapslayer.c:1492
1766 msgid "Download _New Onscreen Maps"
1767 msgstr "Télécharger les _nouvelles cartes à l'écran"
1768
1769 #: ../src/vikmapslayer.c:1499
1770 msgid "Reload _All Onscreen Maps"
1771 msgstr "R_afraîchir toutes les cartes à l'écran"
1772
1773 #: ../src/viktreeview.c:263
1774 msgid "Layer Name"
1775 msgstr "Nom du calque"
1776
1777 #: ../src/viktreeview.c:742
1778 #, c-format
1779 msgid "delete data from %s\n"
1780 msgstr "Suppression des données de %s\n"
1781
1782 #: ../src/viktrwlayer.c:377
1783 msgid "Create _Waypoint"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: ../src/viktrwlayer.c:377
1787 msgid "Create Waypoint"
1788 msgstr "Créer un waypoint"
1789
1790 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1791 msgid "Create _Track"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1795 msgid "Create Track"
1796 msgstr "Créer une trace"
1797
1798 #: ../src/viktrwlayer.c:392
1799 msgid "Create _Route"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: ../src/viktrwlayer.c:392
1803 msgid "Create Route"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: ../src/viktrwlayer.c:401
1807 msgid "_Edit Waypoint"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: ../src/viktrwlayer.c:401
1811 msgid "Edit Waypoint"
1812 msgstr "Éditer un waypoint"
1813
1814 #: ../src/viktrwlayer.c:409
1815 msgid "Edit Trac_kpoint"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: ../src/viktrwlayer.c:409
1819 msgid "Edit Trackpoint"
1820 msgstr "Éditer un point de trace"
1821
1822 #: ../src/viktrwlayer.c:417
1823 msgid "Show P_icture"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: ../src/viktrwlayer.c:417
1827 msgid "Show Picture"
1828 msgstr "Afficher une image"
1829
1830 #: ../src/viktrwlayer.c:424
1831 msgid "Route _Finder"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: ../src/viktrwlayer.c:424
1835 msgid "Route Finder"
1836 msgstr ""
1837
1838 #. ***** PARAMETERS *****
1839 #: ../src/viktrwlayer.c:447 ../src/viktrwlayer.c:1942
1840 #: ../src/viktrwlayer.c:1944
1841 msgid "Waypoints"
1842 msgstr "Waypoints"
1843
1844 #: ../src/viktrwlayer.c:447 ../src/viktrwlayer.c:1933
1845 #: ../src/viktrwlayer.c:1935
1846 msgid "Tracks"
1847 msgstr "Traces"
1848
1849 #: ../src/viktrwlayer.c:447
1850 msgid "Waypoint Images"
1851 msgstr "Format des waypoints"
1852
1853 #: ../src/viktrwlayer.c:450
1854 msgid "Draw by Track"
1855 msgstr "Afficher par trace"
1856
1857 #: ../src/viktrwlayer.c:450
1858 msgid "Draw by Speed"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: ../src/viktrwlayer.c:450
1862 msgid "All Tracks Same Color"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: ../src/viktrwlayer.c:451
1866 msgid "Filled Square"
1867 msgstr "Carré plein"
1868
1869 #: ../src/viktrwlayer.c:451
1870 msgid "Square"
1871 msgstr "Carré"
1872
1873 #: ../src/viktrwlayer.c:451
1874 msgid "Circle"
1875 msgstr "Cercle"
1876
1877 #: ../src/viktrwlayer.c:451
1878 msgid "X"
1879 msgstr "X"
1880
1881 #: ../src/viktrwlayer.c:477
1882 msgid "Extra Extra Small"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: ../src/viktrwlayer.c:478
1886 msgid "Extra Small"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: ../src/viktrwlayer.c:479
1890 msgid "Small"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: ../src/viktrwlayer.c:480
1894 msgid "Medium"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: ../src/viktrwlayer.c:481
1898 msgid "Large"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: ../src/viktrwlayer.c:482
1902 msgid "Extra Large"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: ../src/viktrwlayer.c:483
1906 msgid "Extra Extra Large"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: ../src/viktrwlayer.c:491
1910 msgid "Track Drawing Mode:"
1911 msgstr "Mode de tracé  :"
1912
1913 #: ../src/viktrwlayer.c:492
1914 msgid "All Tracks Color:"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: ../src/viktrwlayer.c:493
1918 msgid "The color used when 'All Tracks Same Color' drawing mode is selected"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: ../src/viktrwlayer.c:494
1922 msgid "Draw Track Lines"
1923 msgstr "Dessiner les lignes"
1924
1925 #: ../src/viktrwlayer.c:495
1926 msgid "Track Thickness:"
1927 msgstr "Épaisseur de la trace :"
1928
1929 #: ../src/viktrwlayer.c:496
1930 msgid "Draw Track Direction"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: ../src/viktrwlayer.c:497
1934 msgid "Direction Size:"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: ../src/viktrwlayer.c:498
1938 msgid "Draw Trackpoints"
1939 msgstr "Dessiner les points"
1940
1941 #: ../src/viktrwlayer.c:499
1942 msgid "Trackpoint Size:"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: ../src/viktrwlayer.c:500
1946 msgid "Draw Elevation"
1947 msgstr "Représenter l'altitude"
1948
1949 #: ../src/viktrwlayer.c:501
1950 msgid "Draw Elevation Height %:"
1951 msgstr "%age de hauteur pour représenter l'altitude"
1952
1953 #: ../src/viktrwlayer.c:503
1954 msgid "Draw Stops"
1955 msgstr "Représenter les arrêts"
1956
1957 #: ../src/viktrwlayer.c:504
1958 msgid ""
1959 "Whether to draw a marker when trackpoints are at the same position but over "
1960 "the minimum stop length apart in time"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: ../src/viktrwlayer.c:505
1964 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1965 msgstr "Temps minimum d'arrêt (secondes) :"
1966
1967 #: ../src/viktrwlayer.c:507
1968 msgid "Track BG Thickness:"
1969 msgstr "Épaisseur de la ligne en arrière-plan :"
1970
1971 #: ../src/viktrwlayer.c:508
1972 msgid "Track Background Color"
1973 msgstr "Couleur de la ligne en arrière-plan"
1974
1975 #: ../src/viktrwlayer.c:509
1976 msgid "Draw by Speed Factor (%):"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: ../src/viktrwlayer.c:510
1980 msgid ""
1981 "The percentage factor away from the average speed determining the color used"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: ../src/viktrwlayer.c:512
1985 msgid "Draw Labels"
1986 msgstr "Dessiner les étiquettes"
1987
1988 #: ../src/viktrwlayer.c:513
1989 msgid "Waypoint Font Size:"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: ../src/viktrwlayer.c:514
1993 msgid "Waypoint Color:"
1994 msgstr "Couleur :"
1995
1996 #: ../src/viktrwlayer.c:515
1997 msgid "Waypoint Text:"
1998 msgstr "Texte :"
1999
2000 #: ../src/viktrwlayer.c:516
2001 msgid "Background:"
2002 msgstr "Arrière-plan :"
2003
2004 #: ../src/viktrwlayer.c:517
2005 msgid "Fake BG Color Translucency:"
2006 msgstr "Transparence de la couleur d'arrière-plan :"
2007
2008 #: ../src/viktrwlayer.c:518
2009 msgid "Waypoint marker:"
2010 msgstr "Marqueur :"
2011
2012 #: ../src/viktrwlayer.c:519
2013 msgid "Waypoint size:"
2014 msgstr "Taille :"
2015
2016 #: ../src/viktrwlayer.c:520
2017 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
2018 msgstr "Afficher les symboles :"
2019
2020 #: ../src/viktrwlayer.c:522
2021 msgid "Draw Waypoint Images"
2022 msgstr "Afficher les images :"
2023
2024 #: ../src/viktrwlayer.c:523
2025 msgid "Image Size (pixels):"
2026 msgstr "Taille de l'image (pixels) :"
2027
2028 #: ../src/viktrwlayer.c:524
2029 msgid "Image Alpha:"
2030 msgstr "Transparence :"
2031
2032 #: ../src/viktrwlayer.c:525
2033 msgid "Image Memory Cache Size:"
2034 msgstr "Taille du cache des images :"
2035
2036 #: ../src/viktrwlayer.c:610
2037 msgid "TrackWaypoint"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: ../src/viktrwlayer.c:1951 ../src/viktrwlayer.c:1953
2041 msgid "Routes"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: ../src/viktrwlayer.c:2144
2045 #, c-format
2046 msgid " in %d:%02d hrs:mins"
2047 msgstr " en %d:%02d h:min"
2048
2049 #: ../src/viktrwlayer.c:2148
2050 #, c-format
2051 msgid ""
2052 "\n"
2053 "%sTotal Length %.1f %s%s"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: ../src/viktrwlayer.c:2154
2057 #, c-format
2058 msgid "Tracks: %d - Waypoints: %d - Routes: %d%s"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: ../src/viktrwlayer.c:2174
2062 #, c-format
2063 msgid "Tracks: %d"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: ../src/viktrwlayer.c:2184
2067 #, c-format
2068 msgid "Routes: %d"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: ../src/viktrwlayer.c:2215
2072 #, c-format
2073 msgid "- %d:%02d hrs:mins"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: ../src/viktrwlayer.c:2223
2077 #, c-format
2078 msgid "%s%.1f km %s"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: ../src/viktrwlayer.c:2226
2082 #, c-format
2083 msgid "%s%.1f miles %s"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: ../src/viktrwlayer.c:2240
2087 #, c-format
2088 msgid "Waypoints: %d"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: ../src/viktrwlayer.c:2266
2092 #, c-format
2093 msgid "Trkpt: Alt %dft"
2094 msgstr ""
2095
2096 #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
2097 #: ../src/viktrwlayer.c:2270
2098 #, c-format
2099 msgid "Trkpt: Alt %dm"
2100 msgstr ""
2101
2102 #. Compact date time format
2103 #: ../src/viktrwlayer.c:2277
2104 #, c-format
2105 msgid " | Time %x %X"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: ../src/viktrwlayer.c:2295
2109 #, c-format
2110 msgid " | Track: %s"
2111 msgstr ""
2112
2113 #. Combine parts to make overall message
2114 #: ../src/viktrwlayer.c:2299
2115 #, c-format
2116 msgid "%s%s | %s %s %s"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: ../src/viktrwlayer.c:2314
2120 #, c-format
2121 msgid "Wpt: Alt %dft"
2122 msgstr ""
2123
2124 #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
2125 #: ../src/viktrwlayer.c:2318
2126 #, c-format
2127 msgid "Wpt: Alt %dm"
2128 msgstr ""
2129
2130 #. Add comment if available
2131 #: ../src/viktrwlayer.c:2333
2132 #, c-format
2133 msgid "%s | %s %s | Comment: %s"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: ../src/viktrwlayer.c:2335
2137 #, c-format
2138 msgid "%s | %s %s"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: ../src/viktrwlayer.c:2563 ../src/viktrwlayer.c:2634
2142 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
2143 msgstr "Ce calque n'a pas de waypoints ou de traces."
2144
2145 #: ../src/viktrwlayer.c:2661 ../src/vikwindow.c:2407 ../src/vikwindow.c:2848
2146 #, c-format
2147 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
2148 msgstr "Le fichier \"%s\" existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
2149
2150 #: ../src/viktrwlayer.c:2671 ../src/vikwindow.c:2429
2151 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
2152 msgstr "Le fichier choisi ne peut être ouvert en écriture."
2153
2154 #: ../src/viktrwlayer.c:2676 ../src/viktrwlayer.c:2681
2155 #: ../src/viktrwlayer.c:2691 ../src/viktrwlayer.c:2703
2156 msgid "Export Layer"
2157 msgstr "Exporter le calque"
2158
2159 #: ../src/viktrwlayer.c:2720
2160 msgid "Could not create temporary file for export."
2161 msgstr "Impossible de créer de fichier temporaire pour l'export."
2162
2163 #: ../src/viktrwlayer.c:2729
2164 #, c-format
2165 msgid "Could not launch %s."
2166 msgstr "Impossible de charger %s."
2167
2168 #: ../src/viktrwlayer.c:2773
2169 msgid "Export Track as GPX"
2170 msgstr "Exporter la trace vers un fichier GPX"
2171
2172 #: ../src/viktrwlayer.c:2795
2173 msgid "Find"
2174 msgstr "Rechercher"
2175
2176 #: ../src/viktrwlayer.c:2805
2177 msgid "Waypoint Name:"
2178 msgstr "Nom du waypoint :"
2179
2180 #: ../src/viktrwlayer.c:2822
2181 msgid "Waypoint not found in this layer."
2182 msgstr "Aucun waypoint trouvé sur ce calque."
2183
2184 #: ../src/viktrwlayer.c:3090
2185 msgid "Can not upload invisible track."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: ../src/viktrwlayer.c:3192 ../src/viktrwlayer.c:7785
2189 msgid "Track"
2190 msgstr "Trace"
2191
2192 #: ../src/viktrwlayer.c:3215 ../src/viktrwlayer.c:7817
2193 msgid "Route"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: ../src/viktrwlayer.c:3296 ../src/viktrwlayer.c:6265
2197 #: ../src/viktrwlayer.c:6314
2198 msgid "_Finish Route"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: ../src/viktrwlayer.c:3298 ../src/viktrwlayer.c:6223
2202 #: ../src/viktrwlayer.c:6312
2203 msgid "_Finish Track"
2204 msgstr ""
2205
2206 #. Now with icons
2207 #: ../src/viktrwlayer.c:3310
2208 msgid "_View Layer"
2209 msgstr "_Afficher Couche"
2210
2211 #: ../src/viktrwlayer.c:3317
2212 msgid "V_iew"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: ../src/viktrwlayer.c:3323
2216 msgid "View All _Tracks"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: ../src/viktrwlayer.c:3328
2220 msgid "View All _Routes"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: ../src/viktrwlayer.c:3333
2224 msgid "View All _Waypoints"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: ../src/viktrwlayer.c:3338
2228 msgid "_Goto Center of Layer"
2229 msgstr "_Aller au centre du calque"
2230
2231 #: ../src/viktrwlayer.c:3344 ../src/viktrwlayer.c:6199
2232 msgid "Goto _Waypoint..."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: ../src/viktrwlayer.c:3350
2236 msgid "_Export Layer"
2237 msgstr "_Exporter le calque"
2238
2239 #: ../src/viktrwlayer.c:3356
2240 msgid "Export as GPS_Point..."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: ../src/viktrwlayer.c:3361
2244 msgid "Export as GPS_Mapper..."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: ../src/viktrwlayer.c:3366
2248 msgid "Export as _GPX..."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: ../src/viktrwlayer.c:3371
2252 msgid "Export as _KML..."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: ../src/viktrwlayer.c:3376
2256 msgid "Open with External Program_1: "
2257 msgstr ""
2258
2259 #: ../src/viktrwlayer.c:3383
2260 msgid "Open with External Program_2: "
2261 msgstr ""
2262
2263 #: ../src/viktrwlayer.c:3391 ../src/vikwindow.c:3145
2264 msgid "_New"
2265 msgstr "_Nouveau"
2266
2267 #: ../src/viktrwlayer.c:3397
2268 msgid "New _Waypoint..."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: ../src/viktrwlayer.c:3403
2272 msgid "New _Track"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: ../src/viktrwlayer.c:3411
2276 msgid "New _Route"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: ../src/viktrwlayer.c:3420 ../src/viktrwlayer.c:6597
2280 msgid "Geotag _Images..."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: ../src/viktrwlayer.c:3427
2284 msgid "_Acquire"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: ../src/viktrwlayer.c:3433 ../src/vikwindow.c:3150
2288 msgid "From _GPS..."
2289 msgstr "À partir d'un _GPS..."
2290
2291 #: ../src/viktrwlayer.c:3439
2292 msgid "From Google _Directions..."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: ../src/viktrwlayer.c:3446
2296 msgid "From _OSM Traces..."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: ../src/viktrwlayer.c:3451
2300 msgid "From _My OSM Traces..."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: ../src/viktrwlayer.c:3459 ../src/vikwindow.c:3166
2304 msgid "From _Wikipedia Waypoints"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: ../src/viktrwlayer.c:3465
2308 msgid "Within _Layer Bounds"
2309 msgstr "A _l'intérieur du calque courant"
2310
2311 #: ../src/viktrwlayer.c:3471
2312 msgid "Within _Current View"
2313 msgstr "A l'intérieur de la vue _courrante"
2314
2315 #: ../src/viktrwlayer.c:3479
2316 msgid "From Geo_caching..."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: ../src/viktrwlayer.c:3486 ../src/vikwindow.c:3163
2320 msgid "From Geotagged _Images..."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: ../src/viktrwlayer.c:3492
2324 msgid "From _File..."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: ../src/viktrwlayer.c:3498 ../src/viktrwlayer.c:6542
2328 msgid "_Upload"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: ../src/viktrwlayer.c:3504
2332 msgid "Upload to _GPS..."
2333 msgstr ""
2334
2335 #: ../src/viktrwlayer.c:3511 ../src/viktrwlayer.c:6570
2336 msgid "Upload to _OSM..."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: ../src/viktrwlayer.c:3519
2340 msgid "De_lete"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: ../src/viktrwlayer.c:3525
2344 msgid "Delete All _Tracks"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: ../src/viktrwlayer.c:3531
2348 msgid "Delete Tracks _From Selection..."
2349 msgstr ""
2350
2351 #: ../src/viktrwlayer.c:3537 ../src/viktrwlayer.c:6290
2352 msgid "Delete _All Routes"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: ../src/viktrwlayer.c:3543 ../src/viktrwlayer.c:6296
2356 msgid "_Delete Routes From Selection..."
2357 msgstr ""
2358
2359 #: ../src/viktrwlayer.c:3549
2360 msgid "Delete All _Waypoints"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: ../src/viktrwlayer.c:3555
2364 msgid "Delete Waypoints From _Selection..."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: ../src/viktrwlayer.c:4128
2368 #, c-format
2369 msgid "Are you sure you want to delete all tracks in %s?"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: ../src/viktrwlayer.c:4138
2373 #, c-format
2374 msgid "Are you sure you want to delete all routes in %s?"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: ../src/viktrwlayer.c:4148
2378 #, c-format
2379 msgid "Are you sure you want to delete all waypoints in %s?"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: ../src/viktrwlayer.c:4165
2383 #, c-format
2384 msgid "Are you sure you want to delete the waypoint \"%s\""
2385 msgstr ""
2386
2387 #: ../src/viktrwlayer.c:4178
2388 #, c-format
2389 msgid "Are you sure you want to delete the track \"%s\""
2390 msgstr ""
2391
2392 #: ../src/viktrwlayer.c:4191
2393 #, c-format
2394 msgid "Are you sure you want to delete the route \"%s\""
2395 msgstr ""
2396
2397 #: ../src/viktrwlayer.c:4351 ../src/viktrwlayer.c:4922
2398 msgid ""
2399 "Converting a track to a route removes extra track data such as segments, "
2400 "timestamps, etc...\n"
2401 "Do you want to continue?"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: ../src/viktrwlayer.c:4711
2405 msgid "Failed. No other tracks with timestamps in this layer found"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: ../src/viktrwlayer.c:4713
2409 msgid "Failed. No other tracks without timestamps in this layer found"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: ../src/viktrwlayer.c:4732
2413 msgid "Merge with..."
2414 msgstr "Fusionner avec..."
2415
2416 #: ../src/viktrwlayer.c:4733
2417 msgid "Select route to merge with"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: ../src/viktrwlayer.c:4733
2421 msgid "Select track to merge with"
2422 msgstr "Sélectionner la trace avec laquelle fusionner."
2423
2424 #: ../src/viktrwlayer.c:4818 ../src/viktrwlayer.c:4895
2425 msgid "Append Route"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: ../src/viktrwlayer.c:4818 ../src/viktrwlayer.c:4895
2429 msgid "Append Track"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: ../src/viktrwlayer.c:4819
2433 msgid "Select the route to append after the current route"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: ../src/viktrwlayer.c:4820
2437 msgid "Select the track to append after the current track"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: ../src/viktrwlayer.c:4896
2441 msgid "Select the track to append after the current route"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: ../src/viktrwlayer.c:4897
2445 msgid "Select the route to append after the current track"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: ../src/viktrwlayer.c:4957
2449 #, c-format
2450 msgid "%d segment merged"
2451 msgid_plural "%d segments merged"
2452 msgstr[0] ""
2453 msgstr[1] ""
2454
2455 #: ../src/viktrwlayer.c:4973
2456 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
2457 msgstr "Echec. Cette trace n'a pas d'information de temps."
2458
2459 #: ../src/viktrwlayer.c:4985
2460 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
2461 msgstr ""
2462 "Echec. Aucune autre trace dans ce calque n'a d'information temporelle."
2463
2464 #: ../src/viktrwlayer.c:4992
2465 msgid "Merge Threshold..."
2466 msgstr "Distance de fusionnement…"
2467
2468 #: ../src/viktrwlayer.c:4993
2469 msgid "Merge when time between tracks less than:"
2470 msgstr "Fusionner quand le temps entre les points est moins que :"
2471
2472 #: ../src/viktrwlayer.c:5128
2473 msgid "Split Threshold..."
2474 msgstr "Distance de séparation…"
2475
2476 #: ../src/viktrwlayer.c:5129
2477 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
2478 msgstr "Découper quand le temps entre les points dépasse :"
2479
2480 #: ../src/viktrwlayer.c:5205
2481 msgid "Split Every Nth Point"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: ../src/viktrwlayer.c:5206
2485 msgid "Split on every Nth point:"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: ../src/viktrwlayer.c:5312
2489 msgid "Can not split track as it has no segments"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: ../src/viktrwlayer.c:5340 ../src/viktrwlayer.c:5370
2493 #, c-format
2494 msgid "Deleted %ld point"
2495 msgid_plural "Deleted %ld points"
2496 msgstr[0] ""
2497 msgstr[1] ""
2498
2499 #: ../src/viktrwlayer.c:5531
2500 msgid "Internal Error in vik_trw_layer_uniquify_tracks"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: ../src/viktrwlayer.c:5588 ../src/viktrwlayer.c:5635
2504 #: ../src/viktrwlayer.c:5814
2505 msgid ""
2506 "Multiple entries with the same name exist. This method only works with "
2507 "unique names. Force unique names now?"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: ../src/viktrwlayer.c:5599
2511 msgid "No tracks found"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: ../src/viktrwlayer.c:5607 ../src/viktrwlayer.c:5654
2515 #: ../src/viktrwlayer.c:5834
2516 msgid "Delete Selection"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: ../src/viktrwlayer.c:5608
2520 msgid "Select tracks to delete"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: ../src/viktrwlayer.c:5646
2524 msgid "No routes found"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: ../src/viktrwlayer.c:5655
2528 msgid "Select routes to delete"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: ../src/viktrwlayer.c:5761
2532 msgid "Internal Error in vik_trw_layer_uniquify_waypoints"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: ../src/viktrwlayer.c:5824
2536 msgid "No waypoints found"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: ../src/viktrwlayer.c:5835
2540 msgid "Select waypoints to delete"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: ../src/viktrwlayer.c:5896
2544 #, c-format
2545 msgid ""
2546 "A waypoint with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same "
2547 "name?"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: ../src/viktrwlayer.c:5926
2551 #, c-format
2552 msgid ""
2553 "A track with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same name?"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: ../src/viktrwlayer.c:5963
2557 #, c-format
2558 msgid ""
2559 "A route with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same name?"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: ../src/viktrwlayer.c:6085 ../src/viktrwlayer.c:6337
2563 msgid "_Goto"
2564 msgstr "_Aller à"
2565
2566 #: ../src/viktrwlayer.c:6104
2567 msgid "_Visit Geocache Webpage"
2568 msgstr "_Ouvrir la page web de Geocache"
2569
2570 #: ../src/viktrwlayer.c:6123
2571 msgid "_Show Picture..."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: ../src/viktrwlayer.c:6131
2575 msgid "Update Geotag on _Image"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: ../src/viktrwlayer.c:6137
2579 msgid "_Update"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: ../src/viktrwlayer.c:6142
2583 msgid "Update and _Keep File Timestamp"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: ../src/viktrwlayer.c:6153
2587 msgid "Visit _Webpage"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: ../src/viktrwlayer.c:6184
2591 msgid "_New Waypoint..."
2592 msgstr "Nouveau Waypoint"
2593
2594 #: ../src/viktrwlayer.c:6193
2595 msgid "_View All Waypoints"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: ../src/viktrwlayer.c:6205
2599 msgid "Delete _All Waypoints"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: ../src/viktrwlayer.c:6211
2603 msgid "_Delete Waypoints From Selection..."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: ../src/viktrwlayer.c:6233
2607 msgid "_View All Tracks"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: ../src/viktrwlayer.c:6239
2611 msgid "_New Track"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: ../src/viktrwlayer.c:6247
2615 msgid "Delete _All Tracks"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: ../src/viktrwlayer.c:6253
2619 msgid "_Delete Tracks From Selection..."
2620 msgstr ""
2621
2622 #: ../src/viktrwlayer.c:6276
2623 msgid "_View All Routes"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: ../src/viktrwlayer.c:6282
2627 msgid "_New Route"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: ../src/viktrwlayer.c:6327
2631 msgid "_View Track"
2632 msgstr "_Voir Trace"
2633
2634 #: ../src/viktrwlayer.c:6329
2635 msgid "_View Route"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: ../src/viktrwlayer.c:6343
2639 msgid "_Startpoint"
2640 msgstr "_Premier point"
2641
2642 #: ../src/viktrwlayer.c:6349
2643 msgid "\"_Center\""
2644 msgstr "_Centre"
2645
2646 #: ../src/viktrwlayer.c:6355
2647 msgid "_Endpoint"
2648 msgstr "_Dernier point"
2649
2650 #: ../src/viktrwlayer.c:6361
2651 msgid "_Highest Altitude"
2652 msgstr "Plus _Haute Altitude"
2653
2654 #: ../src/viktrwlayer.c:6367
2655 msgid "_Lowest Altitude"
2656 msgstr "P_lus Basse Altitude"
2657
2658 #: ../src/viktrwlayer.c:6375
2659 msgid "_Maximum Speed"
2660 msgstr "Vitesse _Maximale"
2661
2662 #: ../src/viktrwlayer.c:6384
2663 msgid "Co_mbine"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: ../src/viktrwlayer.c:6392
2667 msgid "_Merge By Time..."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: ../src/viktrwlayer.c:6397
2671 msgid "Merge _Segments"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: ../src/viktrwlayer.c:6403
2675 msgid "Merge _With Other Tracks..."
2676 msgstr "Fusionner _avec d'autre traces..."
2677
2678 #: ../src/viktrwlayer.c:6409
2679 msgid "_Append Track..."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: ../src/viktrwlayer.c:6411
2683 msgid "_Append Route..."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: ../src/viktrwlayer.c:6417
2687 msgid "Append _Route..."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: ../src/viktrwlayer.c:6419
2691 msgid "Append _Track..."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: ../src/viktrwlayer.c:6426
2695 msgid "_Split"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: ../src/viktrwlayer.c:6434
2699 msgid "_Split By Time..."
2700 msgstr ""
2701
2702 #. ATM always enable this entry - don't want to have to analyse the track before displaying the menu - to keep the menu speedy
2703 #: ../src/viktrwlayer.c:6440
2704 msgid "Split Se_gments"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: ../src/viktrwlayer.c:6446
2708 msgid "Split By _Number of Points..."
2709 msgstr ""
2710
2711 #: ../src/viktrwlayer.c:6451
2712 msgid "Split at _Trackpoint"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: ../src/viktrwlayer.c:6460
2716 msgid "Delete Poi_nts"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: ../src/viktrwlayer.c:6466
2720 msgid "Delete Points With The Same _Position"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: ../src/viktrwlayer.c:6471
2724 msgid "Delete Points With The Same _Time"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: ../src/viktrwlayer.c:6477
2728 msgid "_Reverse Track"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: ../src/viktrwlayer.c:6479
2732 msgid "_Reverse Route"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: ../src/viktrwlayer.c:6488
2736 msgid "Down_load Maps Along Track..."
2737 msgstr "Télécharger _les cartes le long de la trace…"
2738
2739 #: ../src/viktrwlayer.c:6490
2740 msgid "Down_load Maps Along Route..."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: ../src/viktrwlayer.c:6497
2744 msgid "_Apply DEM Data"
2745 msgstr "_Appliquer les altitudes du DEM"
2746
2747 #: ../src/viktrwlayer.c:6504
2748 msgid "_Export Track as GPX..."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: ../src/viktrwlayer.c:6506
2752 msgid "_Export Route as GPX..."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: ../src/viktrwlayer.c:6513
2756 msgid "E_xtend Track End"
2757 msgstr "Etendre l'e_xtrémité de la trace"
2758
2759 #: ../src/viktrwlayer.c:6515
2760 msgid "E_xtend Route End"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: ../src/viktrwlayer.c:6522
2764 msgid "C_onvert to a Route"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: ../src/viktrwlayer.c:6524
2768 msgid "C_onvert to a Track"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: ../src/viktrwlayer.c:6532
2772 msgid "Extend _Using Route Finder"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: ../src/viktrwlayer.c:6548
2776 msgid "_Upload to GPS..."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: ../src/viktrwlayer.c:6559
2780 msgid "_View Google Directions"
2781 msgstr "_Voir les indications de direction Google"
2782
2783 #: ../src/viktrwlayer.c:6579
2784 msgid "Use with _Filter"
2785 msgstr "Utiliser avec un _filtre"
2786
2787 #: ../src/viktrwlayer.c:6612
2788 msgid "_Edit Trackpoint"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: ../src/viktrwlayer.c:7524
2792 #, c-format
2793 msgid " - Gain %dm:Loss %dm"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: ../src/viktrwlayer.c:7526
2797 #, c-format
2798 msgid " - Gain %dft:Loss %dft"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: ../src/viktrwlayer.c:7531
2802 #, c-format
2803 msgid " - Bearing %3.1f° - Step %s"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: ../src/viktrwlayer.c:8124
2807 #, c-format
2808 msgid "Could not launch %s to open file."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: ../src/viktrwlayer.c:8205
2812 #, c-format
2813 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
2814 msgstr "Création de %d miniatures…"
2815
2816 #: ../src/viktrwlayer.c:8524
2817 msgid "No map layer in use. Create one first"
2818 msgstr "Aucun calque de carte actif. Veuillez en créer un nouveau."
2819
2820 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:898 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1155
2821 #, c-format
2822 msgid "%.1f kph"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:901 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1158
2826 #, c-format
2827 msgid "%.1f mph"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:904 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1161
2831 #, c-format
2832 msgid "%.1f knots"
2833 msgstr ""
2834
2835 #. VIK_UNITS_SPEED_METRES_PER_SECOND:
2836 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:908 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1165
2837 #, c-format
2838 msgid "%.1f m/s"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1745
2842 #, c-format
2843 msgid "%.1f miles"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1747
2847 #, c-format
2848 msgid "%.1f km"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2681
2852 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
2853 msgstr "Impossible de séparer la trace, qui n'a pas été modifiée."
2854
2855 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2779 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3178
2856 #, c-format
2857 msgid "%s - Track Properties"
2858 msgstr "%s - Propriétés de la trace"
2859
2860 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2784
2861 msgid "Split at _Marker"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2785
2865 msgid "Split _Segments"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2786
2869 msgid "_Reverse"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2787
2873 msgid "_Delete Dupl."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2813
2877 msgid "<b>Comment:</b>"
2878 msgstr "<b>Commentaire :</b>"
2879
2880 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2814
2881 msgid "<b>Description:</b>"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2815
2885 msgid "<b>Track Length:</b>"
2886 msgstr "<b>Longueur :</b>"
2887
2888 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2816
2889 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
2890 msgstr "<b>Nombre de points :</b>"
2891
2892 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2817
2893 msgid "<b>Segments:</b>"
2894 msgstr "<b>Segments :</b>"
2895
2896 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2818
2897 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
2898 msgstr "<b>Points dupliqués :</b>"
2899
2900 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2819
2901 msgid "<b>Max Speed:</b>"
2902 msgstr "<b>Vitesse maximale :</b>"
2903
2904 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2820
2905 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
2906 msgstr "<b>Vitesse moyenne :</b>"
2907
2908 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2821
2909 msgid "<b>Moving Avg. Speed:</b>"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2822
2913 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
2914 msgstr "<b>Distance moyenne entre points :</b>"
2915
2916 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2823
2917 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
2918 msgstr "<b>Altitudes atteintes :</b>"
2919
2920 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2824
2921 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
2922 msgstr "<b>Dénivelé total :</b>"
2923
2924 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2825
2925 msgid "<b>Start:</b>"
2926 msgstr "<b>Départ :</b>"
2927
2928 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2826
2929 msgid "<b>End:</b>"
2930 msgstr "<b>Arrivée :</b>"
2931
2932 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2827
2933 msgid "<b>Duration:</b>"
2934 msgstr "<b>Durée :</b>"
2935
2936 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2828
2937 msgid "<b>Color:</b>"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2877 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2901
2941 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2929 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2966
2942 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2984 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3034
2943 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3035 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3036
2944 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3062 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3063
2945 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3078 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3079
2946 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3092 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3093
2947 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3106 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3107
2948 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3120 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3121
2949 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3134 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3135
2950 #, c-format
2951 msgid "No Data"
2952 msgstr "Pas de données"
2953
2954 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3031
2955 #, c-format
2956 msgid "%d minutes"
2957 msgstr "%d minutes"
2958
2959 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3058
2960 msgid "Statistics"
2961 msgstr "Statistiques"
2962
2963 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3064
2964 msgid "Show D_EM"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3065 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3080
2968 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3094 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3136
2969 msgid "Show _GPS Speed"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3067 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3082
2973 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3110 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3138
2974 msgid "<b>Track Distance:</b>"
2975 msgstr ""
2976 "Copy text   \t\r\n"
2977 "<b>Distance de la trace :</b>"
2978
2979 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3068 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3125
2980 msgid "<b>Track Height:</b>"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3073
2984 msgid "Elevation-distance"
2985 msgstr "Dénivelée/distance"
2986
2987 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3083
2988 msgid "<b>Track Gradient:</b>"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3087
2992 msgid "Gradient-distance"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3096 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3111
2996 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3124
2997 msgid "<b>Track Time:</b>"
2998 msgstr "<b>Durée de la trace :</b>"
2999
3000 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3097 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3139
3001 msgid "<b>Track Speed:</b>"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3101
3005 msgid "Speed-time"
3006 msgstr "Vitesse/temps"
3007
3008 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3108 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3122
3009 msgid "Show S_peed"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3115
3013 msgid "Distance-time"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3129
3017 msgid "Elevation-time"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3143
3021 msgid "Speed-distance"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
3025 msgid "<b>Part of Track:</b>"
3026 msgstr "<b>Trace :</b>"
3027
3028 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
3029 msgid "<b>Latitude:</b>"
3030 msgstr "<b>Latitude :</b>"
3031
3032 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
3033 msgid "<b>Longitude:</b>"
3034 msgstr "<b>Longitude :</b>"
3035
3036 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
3037 msgid "<b>Altitude:</b>"
3038 msgstr "<b>Altitude :</b>"
3039
3040 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
3041 msgid "<b>Timestamp:</b>"
3042 msgstr "<b>Timestamp :</b>"
3043
3044 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
3045 msgid "<b>Time:</b>"
3046 msgstr "<b>Heure :</b>"
3047
3048 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
3049 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
3050 msgstr "<b>Distance :</b>"
3051
3052 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
3053 msgid "<b>Time Difference:</b>"
3054 msgstr "<b>Temps :</b>"
3055
3056 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
3057 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
3058 msgstr "<b>Vitesse :</b>"
3059
3060 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
3061 msgid "<b>VDOP:</b>"
3062 msgstr "<b>VDOP:</b>"
3063
3064 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:128
3065 msgid "<b>HDOP:</b>"
3066 msgstr "<b>HDOP:</b>"
3067
3068 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:129
3069 msgid "<b>PDOP:</b>"
3070 msgstr "<b>PDOP:</b>"
3071
3072 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:130
3073 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
3074 msgstr "<b>SAT/FIX:</b>"
3075
3076 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:139
3077 msgid "Trackpoint"
3078 msgstr "Point de route"
3079
3080 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
3081 msgid "_Insert After"
3082 msgstr "_Insérer Après"
3083
3084 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:144
3085 msgid "Split Here"
3086 msgstr "Découper ici"
3087
3088 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:446
3089 #, c-format
3090 msgid "Geotagging %d Images..."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:510
3094 msgid "Geotag Images"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:516
3098 msgid "Images"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:520
3102 msgid "Overwrite Existing Waypoints:"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:523
3106 msgid "Overwrite Existing GPS Information:"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:525
3110 msgid "Keep File Modification Timestamp:"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:555
3114 msgid "Create Waypoints:"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:563
3118 msgid "Write EXIF:"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:575
3122 msgid "Interpolate Between Track Segments:"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:579
3126 msgid "Image Time Offset (Seconds):"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:581
3130 msgid ""
3131 "The number of seconds to ADD to the photos time to make it match the GPS "
3132 "data. Calculate this with (GPS - Photo). Can be negative or positive. Useful "
3133 "to adjust times when a camera's timestamp was incorrect."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:584
3137 msgid "Image Timezone:"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:586
3141 msgid ""
3142 "The timezone that was used when the images were created. For example, if a "
3143 "camera is set to AWST or +8:00 hours. Enter +8:00 here so that the correct "
3144 "adjustment to the images' time can be made. GPS data is always in UTC."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:590
3148 #, c-format
3149 msgid "Using track: %s"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:592
3153 #, c-format
3154 msgid "Using all tracks in: %s"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: ../src/vikstatus.c:105
3158 msgid "Current zoom level. Click to select a new one."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: ../src/vikwaypoint.c:34
3162 msgid "Waypoint"
3163 msgstr ""
3164
3165 #. TODO get rid of this as this is unnecessary duplication...
3166 #: ../src/vikwindow.c:221
3167 msgid "Pan"
3168 msgstr "Déplacer"
3169
3170 #: ../src/vikwindow.c:221
3171 msgid "Zoom"
3172 msgstr "Zoom"
3173
3174 #: ../src/vikwindow.c:221
3175 msgid "Ruler"
3176 msgstr "Règle"
3177
3178 #: ../src/vikwindow.c:221
3179 msgid "Select"
3180 msgstr ""
3181
3182 #. Create tooltip
3183 #: ../src/vikwindow.c:440
3184 msgid "Select zoom level"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: ../src/vikwindow.c:645
3188 #, c-format
3189 msgid ""
3190 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
3191 "\n"
3192 "Your changes will be lost if you don't save them."
3193 msgstr ""
3194 "Voulez-vous enregistrer les changements fait au fichier \"%s\" ?\n"
3195 "\n"
3196 "Ces changements seront perdus si vous ne les enregistrez pas."
3197
3198 #: ../src/vikwindow.c:649
3199 msgid "Don't Save"
3200 msgstr "Ne pas enregistrer"
3201
3202 #: ../src/vikwindow.c:696
3203 msgid "mpp"
3204 msgstr "mètres par pixel"
3205
3206 #: ../src/vikwindow.c:696
3207 msgid "pixelfact"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: ../src/vikwindow.c:861
3211 #, c-format
3212 msgid "%s %s %dm"
3213 msgstr "%s %s %dm"
3214
3215 #: ../src/vikwindow.c:863
3216 #, c-format
3217 msgid "%s %s %dft"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: ../src/vikwindow.c:866
3221 #, c-format
3222 msgid "%s %s"
3223 msgstr "%s %s"
3224
3225 #. NB Ctrl+Shift+R is used for Refresh (deemed more important), so use 'U' instead
3226 #: ../src/vikwindow.c:1254
3227 msgid "_Ruler"
3228 msgstr "_Règle"
3229
3230 #: ../src/vikwindow.c:1254
3231 msgid "Ruler Tool"
3232 msgstr "Règle"
3233
3234 #: ../src/vikwindow.c:1502 ../src/vikwindow.c:3138
3235 msgid "_Zoom"
3236 msgstr "_Zoom"
3237
3238 #: ../src/vikwindow.c:1502
3239 msgid "Zoom Tool"
3240 msgstr "Outil de zoom"
3241
3242 #: ../src/vikwindow.c:1547 ../src/vikwindow.c:3139
3243 msgid "_Pan"
3244 msgstr "_Déplacer"
3245
3246 #: ../src/vikwindow.c:1547
3247 msgid "Pan Tool"
3248 msgstr "Outil de déplacement"
3249
3250 #: ../src/vikwindow.c:1664
3251 msgid "_Select"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: ../src/vikwindow.c:1664
3255 msgid "Select Tool"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: ../src/vikwindow.c:1809
3259 msgid "You must select a layer to show its properties."
3260 msgstr "Vous devez sélectionner un calque pour afficher ses propriétés"
3261
3262 #. No error to show, so unlikely this will get called
3263 #: ../src/vikwindow.c:1824
3264 msgid "The help system is not available."
3265 msgstr ""
3266
3267 #. Main error path
3268 #: ../src/vikwindow.c:1827
3269 #, c-format
3270 msgid ""
3271 "Help is not available because: %s.\n"
3272 "Ensure a Mime Type ghelp handler program is installed (e.g. yelp)."
3273 msgstr ""
3274
3275 #: ../src/vikwindow.c:1850
3276 msgid "You must select a layer to delete."
3277 msgstr "Vous devez sélectionner un calque à supprimer."
3278
3279 #: ../src/vikwindow.c:2087
3280 msgid "Untitled"
3281 msgstr "SansTitre"
3282
3283 #: ../src/vikwindow.c:2194
3284 #, c-format
3285 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
3286 msgstr "Impossible de rajouter '%s' à la liste des documents récents"
3287
3288 #: ../src/vikwindow.c:2208
3289 msgid "The file you requested could not be opened."
3290 msgstr "Le fichier choisi ne peut pas être ouvert."
3291
3292 #: ../src/vikwindow.c:2211
3293 msgid ""
3294 "GPSBabel is required to load files of this type or GPSBabel encountered "
3295 "problems."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: ../src/vikwindow.c:2214
3299 #, c-format
3300 msgid "Unable to load malformed GPX file %s"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: ../src/vikwindow.c:2217
3304 #, c-format
3305 msgid "Unsupported file type for %s"
3306 msgstr ""
3307
3308 #. Since we can process .vik files with issues just show a warning in the status bar
3309 #. Not that a user can do much about it... or tells them what this issue is yet...
3310 #: ../src/vikwindow.c:2223
3311 #, c-format
3312 msgid "WARNING: issues encountered loading %s"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: ../src/vikwindow.c:2278
3316 msgid "Please select a GPS data file to open. "
3317 msgstr "Sélectionner un fichier GPS à ouvrir. "
3318
3319 #: ../src/vikwindow.c:2288
3320 msgid "Geocaching"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: ../src/vikwindow.c:2294
3324 msgid "Google Earth"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: ../src/vikwindow.c:2299
3328 msgid "GPX"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: ../src/vikwindow.c:2304 ../src/vikwindow.c:2387
3332 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
3333 msgid "Viking"
3334 msgstr "Viking"
3335
3336 #: ../src/vikwindow.c:2374
3337 msgid "Save as Viking File."
3338 msgstr "Enregistrer en tant que fichier Viking."
3339
3340 #. Try harder...
3341 #: ../src/vikwindow.c:2619 ../src/vikwindow.c:2625
3342 msgid "Generating image file..."
3343 msgstr ""
3344
3345 #: ../src/vikwindow.c:2647
3346 msgid ""
3347 "Failed to generate internal image.\n"
3348 "\n"
3349 "Try creating a smaller image."
3350 msgstr ""
3351
3352 #: ../src/vikwindow.c:2655
3353 msgid "Failed to generate image file."
3354 msgstr ""
3355
3356 #. Success
3357 #: ../src/vikwindow.c:2660
3358 msgid "Image file generated."
3359 msgstr ""
3360
3361 #: ../src/vikwindow.c:2764
3362 msgid ""
3363 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
3364 "width/height values."
3365 msgstr ""
3366 "La région visible est de taille supérieure à la taille maximale possible "
3367 "d'une image. La largeur et la longueur de l'image générée sont donc "
3368 "tronquées."
3369
3370 #: ../src/vikwindow.c:2789
3371 #, c-format
3372 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
3373 msgstr "Surface totale %ldm x %ldm (%.3f km²)"
3374
3375 #: ../src/vikwindow.c:2792
3376 #, c-format
3377 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: ../src/vikwindow.c:2813
3381 msgid "Save Image"
3382 msgstr "Enregistrer l'image"
3383
3384 #: ../src/vikwindow.c:2834
3385 msgid "PNG"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: ../src/vikwindow.c:2857
3389 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
3390 msgstr "Vous devez être en mode UTM pour utiliser cette fonctionalité"
3391
3392 #: ../src/vikwindow.c:2862
3393 msgid "Choose a directory to hold images"
3394 msgstr "Sélectionner un répertoire pour stocker les images"
3395
3396 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
3397 #: ../src/vikwindow.c:2883
3398 msgid "Save to Image File"
3399 msgstr "Enregistrer dans un fichier image"
3400
3401 #: ../src/vikwindow.c:2900
3402 msgid "Width (pixels):"
3403 msgstr "Largeur (pixels) :"
3404
3405 #: ../src/vikwindow.c:2902
3406 msgid "Height (pixels):"
3407 msgstr "Hauteur (pixels) :"
3408
3409 #: ../src/vikwindow.c:2905
3410 msgid ""
3411 "WARNING: USING LARGE IMAGES OVER 10000x10000\n"
3412 "MAY CRASH THE PROGRAM!"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: ../src/vikwindow.c:2907
3416 msgid "Zoom (meters per pixel):"
3417 msgstr "Zoom (mètres par pixel) :"
3418
3419 #: ../src/vikwindow.c:2921
3420 msgid "Area in current viewable window"
3421 msgstr "Surface visible dans la fenêtre principale"
3422
3423 #: ../src/vikwindow.c:2931
3424 msgid "Save as PNG"
3425 msgstr "Enregistrer en tant que PNG"
3426
3427 #: ../src/vikwindow.c:2932
3428 msgid "Save as JPEG"
3429 msgstr "Enregistrer en tant que JPEG"
3430
3431 #: ../src/vikwindow.c:2954
3432 msgid "East-west image tiles:"
3433 msgstr "Nombre d'image est-ouest"
3434
3435 #: ../src/vikwindow.c:2956
3436 msgid "North-south image tiles:"
3437 msgstr "Nombre d'images nord-sud"
3438
3439 #: ../src/vikwindow.c:3097
3440 msgid "Choose a background color"
3441 msgstr "Choisir une couleur de fond"
3442
3443 #: ../src/vikwindow.c:3113
3444 msgid "Choose a track highlight color"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: ../src/vikwindow.c:3134
3448 msgid "_File"
3449 msgstr "_Fichier"
3450
3451 #: ../src/vikwindow.c:3135
3452 msgid "_Edit"
3453 msgstr "É_dition"
3454
3455 #: ../src/vikwindow.c:3136
3456 msgid "_View"
3457 msgstr "_Vue"
3458
3459 #: ../src/vikwindow.c:3137
3460 msgid "_Show"
3461 msgstr "_Afficher"
3462
3463 #: ../src/vikwindow.c:3140
3464 msgid "_Layers"
3465 msgstr "_Calques"
3466
3467 #: ../src/vikwindow.c:3141
3468 msgid "_Tools"
3469 msgstr "_Outils"
3470
3471 #: ../src/vikwindow.c:3142
3472 msgid "_Webtools"
3473 msgstr "_Outils web"
3474
3475 #: ../src/vikwindow.c:3143 ../src/vikwindow.c:3206
3476 msgid "_Help"
3477 msgstr "Aid_e"
3478
3479 #: ../src/vikwindow.c:3145
3480 msgid "New file"
3481 msgstr "Nouveau fichier"
3482
3483 #: ../src/vikwindow.c:3146
3484 msgid "_Open..."
3485 msgstr "_Ouvrir..."
3486
3487 #: ../src/vikwindow.c:3146
3488 msgid "Open a file"
3489 msgstr "Ouvrir un fichier"
3490
3491 #: ../src/vikwindow.c:3147
3492 msgid "Open _Recent File"
3493 msgstr "Ouvrir un fichier _récent"
3494
3495 #: ../src/vikwindow.c:3148
3496 msgid "Append _File..."
3497 msgstr "Joindre un fichier..."
3498
3499 #: ../src/vikwindow.c:3148
3500 msgid "Append data from a different file"
3501 msgstr "Ajouter des données d'un autre fichier"
3502
3503 #: ../src/vikwindow.c:3149
3504 msgid "A_cquire"
3505 msgstr "_Récupérer"
3506
3507 #: ../src/vikwindow.c:3150
3508 msgid "Transfer data from a GPS device"
3509 msgstr "Récupérer des données d'un GPS"
3510
3511 #: ../src/vikwindow.c:3151
3512 msgid "Import File With GPS_Babel..."
3513 msgstr ""
3514
3515 #: ../src/vikwindow.c:3151
3516 msgid "Import file via GPSBabel converter"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: ../src/vikwindow.c:3153
3520 msgid "Google _Directions..."
3521 msgstr "Itinéraires Google..."
3522
3523 #: ../src/vikwindow.c:3153
3524 msgid "Get driving directions from Google"
3525 msgstr "Obtenir des indications de conduite à partir de Google"
3526
3527 #: ../src/vikwindow.c:3156
3528 msgid "_OSM Traces..."
3529 msgstr ""
3530
3531 #: ../src/vikwindow.c:3156
3532 msgid "Get traces from OpenStreetMap"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: ../src/vikwindow.c:3157
3536 msgid "_My OSM Traces..."
3537 msgstr ""
3538
3539 #: ../src/vikwindow.c:3157
3540 msgid "Get Your Own Traces from OpenStreetMap"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: ../src/vikwindow.c:3160
3544 msgid "Geo_caches..."
3545 msgstr ""
3546
3547 #: ../src/vikwindow.c:3160
3548 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
3549 msgstr "Récupérer des Geocaches à partir de geocaching.com"
3550
3551 #: ../src/vikwindow.c:3163
3552 msgid "Create waypoints from geotagged images"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: ../src/vikwindow.c:3166
3556 msgid "Create waypoints from Wikipedia items in the current view"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: ../src/vikwindow.c:3168
3560 msgid "_Save"
3561 msgstr "_Enregistrer"
3562
3563 #: ../src/vikwindow.c:3168
3564 msgid "Save the file"
3565 msgstr "Enregistrer le fichier"
3566
3567 #: ../src/vikwindow.c:3169
3568 msgid "Save _As..."
3569 msgstr "Enregistrer _sous..."
3570
3571 #: ../src/vikwindow.c:3169
3572 msgid "Save the file under different name"
3573 msgstr "Enregistrer le fichier sous un nom différent"
3574
3575 #: ../src/vikwindow.c:3170
3576 msgid "_Generate Image File..."
3577 msgstr "Enregistrer dans un fichier _image..."
3578
3579 #: ../src/vikwindow.c:3170
3580 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
3581 msgstr "Enregistre une copie d'écran dans un fichier"
3582
3583 #: ../src/vikwindow.c:3171
3584 msgid "Generate _Directory of Images..."
3585 msgstr "Générer un _répertoire d'images..."
3586
3587 #: ../src/vikwindow.c:3171
3588 msgid "FIXME:IMGDIR"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: ../src/vikwindow.c:3174
3592 msgid "_Print..."
3593 msgstr "_Imprimer…"
3594
3595 #: ../src/vikwindow.c:3174
3596 msgid "Print maps"
3597 msgstr "Imprimer les cartes"
3598
3599 #: ../src/vikwindow.c:3177
3600 msgid "E_xit"
3601 msgstr "_Quitter"
3602
3603 #: ../src/vikwindow.c:3177
3604 msgid "Exit the program"
3605 msgstr "Quitter le programme"
3606
3607 #: ../src/vikwindow.c:3178
3608 msgid "Save and Exit"
3609 msgstr "Enregistrer et quitter"
3610
3611 #: ../src/vikwindow.c:3178
3612 msgid "Save and Exit the program"
3613 msgstr "Enregistrer et quitter le programme"
3614
3615 #: ../src/vikwindow.c:3180
3616 msgid "Go to the _Default Location"
3617 msgstr "Aller à la position par _défaut"
3618
3619 #: ../src/vikwindow.c:3180
3620 msgid "Go to the default location"
3621 msgstr "Aller à la position par _défaut"
3622
3623 #: ../src/vikwindow.c:3181
3624 msgid "Go to _Location..."
3625 msgstr "Aller à la _position..."
3626
3627 #: ../src/vikwindow.c:3181
3628 msgid "Go to address/place using text search"
3629 msgstr "Aller à une adresse/lieu en utilisant une recherche textuelle"
3630
3631 #: ../src/vikwindow.c:3182
3632 msgid "_Go to Lat/Lon..."
3633 msgstr "Choisir la _latitude/longitude…"
3634
3635 #: ../src/vikwindow.c:3182
3636 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
3637 msgstr "Aller à une coordonnée lat/lon donnée"
3638
3639 #: ../src/vikwindow.c:3183
3640 msgid "Go to UTM..."
3641 msgstr "Choisir une coordonnée UTM…"
3642
3643 #: ../src/vikwindow.c:3183
3644 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
3645 msgstr "Aller à une coordonnée UTM donnée"
3646
3647 #: ../src/vikwindow.c:3184
3648 msgid "_Refresh"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: ../src/vikwindow.c:3184
3652 msgid "Refresh any maps displayed"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: ../src/vikwindow.c:3185
3656 msgid "Set _Highlight Color..."
3657 msgstr ""
3658
3659 #: ../src/vikwindow.c:3186
3660 msgid "Set Bac_kground Color..."
3661 msgstr "Modifier la _couleur de fond…"
3662
3663 #: ../src/vikwindow.c:3187
3664 msgid "Zoom _In"
3665 msgstr "Zoom _avant"
3666
3667 #: ../src/vikwindow.c:3188
3668 msgid "Zoom _Out"
3669 msgstr "Zoom a_rrière"
3670
3671 #: ../src/vikwindow.c:3189
3672 msgid "Zoom _To..."
3673 msgstr "_Zoom…"
3674
3675 #: ../src/vikwindow.c:3190
3676 msgid "Pan _North"
3677 msgstr "Déplacer vers le _Nord"
3678
3679 #: ../src/vikwindow.c:3191
3680 msgid "Pan _East"
3681 msgstr "Déplacer vers l'_Est"
3682
3683 #: ../src/vikwindow.c:3192
3684 msgid "Pan _South"
3685 msgstr "Déplacer vers le _Sud"
3686
3687 #: ../src/vikwindow.c:3193
3688 msgid "Pan _West"
3689 msgstr "Déplacer vers l'_Ouest"
3690
3691 #: ../src/vikwindow.c:3194
3692 msgid "Background _Jobs"
3693 msgstr "Tâches de fond"
3694
3695 #: ../src/vikwindow.c:3196
3696 msgid "Cu_t"
3697 msgstr "Co_uper"
3698
3699 #: ../src/vikwindow.c:3200
3700 msgid "Delete All"
3701 msgstr "Tout effacer"
3702
3703 #: ../src/vikwindow.c:3201
3704 msgid "_Flush Map Cache"
3705 msgstr "Vider le cache des cartes"
3706
3707 #: ../src/vikwindow.c:3202
3708 msgid "_Set the Default Location"
3709 msgstr "_Fixer la position par défaut"
3710
3711 #: ../src/vikwindow.c:3202
3712 msgid "Set the Default Location to the current position"
3713 msgstr "Fixer la position par défaut à la position courante"
3714
3715 #: ../src/vikwindow.c:3203
3716 msgid "_Preferences"
3717 msgstr "_Préférences"
3718
3719 #: ../src/vikwindow.c:3204
3720 msgid "_Properties"
3721 msgstr "Propriétés"
3722
3723 #: ../src/vikwindow.c:3207
3724 msgid "_About"
3725 msgstr "À _propos"
3726
3727 #: ../src/vikwindow.c:3213
3728 msgid "_UTM Mode"
3729 msgstr "Mode _UTM"
3730
3731 #: ../src/vikwindow.c:3214
3732 msgid "_Expedia Mode"
3733 msgstr "Mode _Expedia"
3734
3735 #: ../src/vikwindow.c:3215
3736 msgid "_Mercator Mode"
3737 msgstr "Mode _Mercator"
3738
3739 #: ../src/vikwindow.c:3216
3740 msgid "Lat_/Lon Mode"
3741 msgstr "Mode Lat_/Lon"
3742
3743 #: ../src/vikwindow.c:3220
3744 msgid "Show _Scale"
3745 msgstr "Afficher _Echelle"
3746
3747 #: ../src/vikwindow.c:3220
3748 msgid "Show Scale"
3749 msgstr "Afficher l'échelle"
3750
3751 #: ../src/vikwindow.c:3221
3752 msgid "Show _Center Mark"
3753 msgstr "Afficher la croix _centrale"
3754
3755 #: ../src/vikwindow.c:3221
3756 msgid "Show Center Mark"
3757 msgstr "Afficher la croix centrale"
3758
3759 #: ../src/vikwindow.c:3222
3760 msgid "Show _Highlight"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: ../src/vikwindow.c:3222
3764 msgid "Show Highlight"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: ../src/vikwindow.c:3223
3768 msgid "_Full Screen"
3769 msgstr "_Plein écran"
3770
3771 #: ../src/vikwindow.c:3223
3772 msgid "Activate full screen mode"
3773 msgstr "Activer le mode plein écran"
3774
3775 #: ../src/vikwindow.c:3224
3776 msgid "Show Side _Panel"
3777 msgstr "Afficher _Panneau Latéral"
3778
3779 #: ../src/vikwindow.c:3224
3780 msgid "Show Side Panel"
3781 msgstr "Afficher le panneau latéral"
3782
3783 #: ../src/vikwindow.c:3225
3784 msgid "Show Status_bar"
3785 msgstr "Afficher la _barre de statut"
3786
3787 #: ../src/vikwindow.c:3225
3788 msgid "Show Statusbar"
3789 msgstr "Afficher la barre de statut"
3790
3791 #: ../src/vikwindow.c:3226
3792 msgid "Show _Toolbar"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: ../src/vikwindow.c:3226
3796 msgid "Show Toolbar"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: ../src/vikwindow.c:3227
3800 msgid "Show _Menu"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: ../src/vikwindow.c:3227
3804 msgid "Show Menu"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
3808 msgid "GPS Data Manager"
3809 msgstr "Gestionnaire de données GPS"
3810
3811 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
3812 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
3813 msgstr ""
3814 "Gestionnaire de données GPS basées sur des cartes (possibilité de données en "
3815 "direct)"
3816
3817 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:206
3818 msgid "Data does not follow JPEG specification."
3819 msgstr ""
3820
3821 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:291
3822 #, c-format
3823 msgid "Path '%s' invalid."
3824 msgstr ""
3825
3826 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:309
3827 #, c-format
3828 msgid "Could not read '%s'."
3829 msgstr ""