1 # French translation for viking
5 "Project-Id-Version: Viking\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2013-02-04 23:29+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-11-04 21:01+0000\n"
9 "Last-Translator: Maxime Teixeira <Unknown>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
15 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-23 17:12+0000\n"
16 "X-Generator: Launchpad (build 16540)\n"
18 "X-Poedit-Language: French\n"
20 #: ../src/acquire.c:103 ../src/vikgpslayer.c:1185
24 #: ../src/acquire.c:114
26 msgstr "Aucune donnée."
28 #: ../src/acquire.c:154 ../src/acquire.c:404
29 msgid "Error: acquisition failed."
30 msgstr "Erreur : échec d'acquisition"
32 #: ../src/acquire.c:341
34 msgstr "Traitement..."
36 #. This shouldn't happen...
37 #: ../src/acquire.c:394
39 "Unable to create command\n"
40 "Acquire method failed."
43 #: ../src/acquire.c:486
47 #: ../src/acquire.c:501
49 msgid "Filter with %s"
52 #: ../src/acquire.c:518
56 #: ../src/background.c:52
61 #: ../src/background.c:248
65 #: ../src/background.c:252
69 #: ../src/background.c:268
70 msgid "Viking Background Jobs"
71 msgstr "Tâches de fond"
77 #. VIK_GTK_WINDOW_FROM_WIDGET(vp)
78 #: ../src/bingmapsource.c:445
79 msgid "Bing attribution Loading"
82 #: ../src/clipboard.c:95
84 msgstr "collage échoué"
86 #: ../src/clipboard.c:105
87 msgid "wrong clipboard data size"
88 msgstr "taille du presse-papier incorrecte"
90 #: ../src/clipboard.c:124
93 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
94 "of this type to paste the clipboard data."
96 "Le presse-papier contient des données de sous-calque pour %s calques. Vous "
97 "devez choisir un calque de ce type pour coller les données du presse-papier."
99 #: ../src/clipboard.c:236
101 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
103 msgstr "Pour copier un waypoint, sélectionner un calque approprié."
105 #: ../src/dialog.c:52
106 msgid "Go to Lat/Lon"
107 msgstr "Aller à Lat/Lon"
109 #: ../src/dialog.c:64 ../src/dialog.c:251
113 #: ../src/dialog.c:70 ../src/dialog.c:256
117 #: ../src/dialog.c:102
119 msgstr "Aller à une coordonnée UTM"
121 #: ../src/dialog.c:115
125 #: ../src/dialog.c:121
129 #: ../src/dialog.c:128
133 #: ../src/dialog.c:131
137 #: ../src/dialog.c:199
138 msgid "Waypoint Properties"
139 msgstr "Propriétés du point d'intérêt"
141 #: ../src/dialog.c:233
145 #: ../src/dialog.c:261
149 #: ../src/dialog.c:266
151 msgstr "Commentaire :"
153 #: ../src/dialog.c:274 ../src/osm-traces.c:437
155 msgstr "Description :"
157 #: ../src/dialog.c:277
161 #: ../src/dialog.c:282
165 #: ../src/dialog.c:291
169 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
170 #: ../src/dialog.c:356
171 msgid "Please enter a name for the waypoint."
172 msgstr "Entrez un nom pour le waypoint."
174 #: ../src/dialog.c:529 ../src/geonamessearch.c:243
175 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:507
176 msgid "Nothing was selected"
177 msgstr "Rien n'était sélectionné"
179 #: ../src/dialog.c:537
183 #: ../src/dialog.c:537
185 msgstr "Ajouter une trace"
187 #: ../src/dialog.c:545
191 #: ../src/dialog.c:545
193 msgstr "Nom de la trace :"
195 #: ../src/dialog.c:565
196 msgid "Please enter a name for the track."
197 msgstr "Entrez un nom pour la trace."
199 #: ../src/dialog.c:623
200 msgid "Zoom Factors..."
201 msgstr "Facteurs de zoom…"
203 #: ../src/dialog.c:637
204 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
205 msgstr "Facteur de zoom (en mètres par pixel):"
207 #: ../src/dialog.c:638
208 msgid "X (easting): "
211 #: ../src/dialog.c:639
212 msgid "Y (northing): "
215 #: ../src/dialog.c:644
216 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
217 msgstr "Les facteurs X et Y doivent être égaux"
219 #: ../src/dialog.c:699
223 #: ../src/dialog.c:700
227 #: ../src/dialog.c:701
231 #: ../src/dialog.c:702
232 msgid "Custom (in minutes):"
233 msgstr "Personalisé (en minutes)"
235 #: ../src/dialog.c:808
236 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
237 msgstr "Analyse de topo, gestion de données GPS"
239 #: ../src/dialog.c:809
241 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
242 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
243 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
244 "any later version.\n"
246 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
247 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
248 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
251 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
252 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
253 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
255 "Ce programme est un logiciel libre: vous pouvez le redistribuer et/ou le "
256 "modifier selon les termes de la \"GNU General Public License\", tels que "
257 "publiés par la \"Free Software Foundation\"; soit la version 2 de cette "
258 "licence ou (à votre choix) toute version ultérieure.\n"
260 "Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
261 "GARANTIE, ni explicite ni implicite; sans même les garanties de "
262 "commercialisation ou d'adaptation dans un but spécifique.\n"
264 "Se référer à la \"GNU General Public License\" pour plus de détails.\n"
266 "Vous devriez avoir reçu une copie de la \"GNU General Public License\" en "
267 "même temps que ce programme; sinon, écrivez a la \"Free Software Foundation, "
268 "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\""
270 #: ../src/dialog.c:837
271 msgid "Translation is coordinated on http://launchpad.net/viking"
272 msgstr "Les traductions sont coordonées sur http://launchpad.net/viking"
274 #: ../src/dialog.c:845
275 msgid "Download along track"
276 msgstr "Télécharger le long de la trace"
278 #: ../src/dialog.c:851
280 msgstr "Type de carte :"
282 #: ../src/dialog.c:856
284 msgstr "Niveau de zoom :"
286 #: ../src/dialog.c:896
288 msgid "The map data is licensed: %s."
289 msgstr "La carte est soumise à licence : %s."
291 #: ../src/dialog.c:899
294 "The data provided by '<b>%s</b>' are licensed under the following license: "
296 "Please, read the license before continuing."
298 "Les données fournies par '<b>%s</b>' sont soumises à la licence <b>%s</b>.\n"
299 "Merci de consulter la licence avant d'aller plus loin."
301 #: ../src/dialog.c:904
303 msgstr "Ouvrir la licence"
305 #: ../src/expedia.c:53
306 msgid "Expedia Street Maps"
307 msgstr "Expedia Street Maps"
309 #: ../src/expedia.c:81
310 msgid "Invalid expedia altitude"
311 msgstr "Altitude invalide (expedia)"
313 #: ../src/expedia.c:112
316 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
317 "report and delete image file!): %s"
319 "Impossible d'ouvrir l'image EXPEDIA (juste après un téléchargement fructueux "
320 "! Rapportez l'information et détruisez le fichier) : %s"
322 #: ../src/expedia.c:125
325 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
326 "report and delete image file!): %s"
328 "Impossible d'enregistrer l'image EXPEDIA (juste après un téléchargement "
329 "fructueux ! Rapportez l'information et détruisez le fichier) : %s"
332 #. * See http://www.geonames.org/export/wikipedia-webservice.html#wikipediaBoundingBox
334 #. Translators may wish to change this setting as appropriate to get Wikipedia articles in that language
335 #: ../src/geonamessearch.c:46
339 #: ../src/geonamessearch.c:121
343 #: ../src/geonamessearch.c:123
344 msgid "No entries found!"
345 msgstr "Aucune entrée trouvée !"
347 #. NB could allow columns to be shifted around by doing this after each new
348 #. gtk_tree_view_column_set_reorderable ( column, TRUE );
349 #. However I don't think is that useful, so I haven't put it in
350 #: ../src/geonamessearch.c:177 ../src/datasource_osm_my_traces.c:425
354 #: ../src/geonamessearch.c:182
358 #: ../src/geonamessearch.c:187 ../src/datasource_osm_my_traces.c:440
362 #: ../src/geonamessearch.c:269 ../src/googlesearch.c:100
363 msgid "couldn't map temp file"
364 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de carte"
366 #: ../src/globals.c:44
367 msgid "Degree format:"
368 msgstr "Format des degrées :"
370 #: ../src/globals.c:48
371 msgid "Distance units:"
372 msgstr "Unité de distance:"
374 #: ../src/globals.c:52
376 msgstr "Unité de vitesse:"
378 #: ../src/globals.c:56
379 msgid "Height units:"
380 msgstr "Unité d'altitude:"
382 #: ../src/globals.c:60
383 msgid "Use large waypoint icons:"
384 msgstr "Utiliser de grandes icones pour les waypoints :"
386 #: ../src/globals.c:64
387 msgid "Default latitude:"
388 msgstr "Latitude par défaut:"
390 #: ../src/globals.c:67
391 msgid "Default longitude:"
392 msgstr "Longitude par défaut:"
394 #: ../src/globals.c:73
398 #: ../src/globals.c:73 ../src/datasource_osm_my_traces.c:435
402 #: ../src/globals.c:76
403 msgid "KML File Export Units:"
406 #: ../src/globals.c:77
407 msgid "GPX Track Order:"
410 #: ../src/globals.c:82
411 msgid "Image Viewer:"
414 #: ../src/globals.c:87
415 msgid "External GPX Program 1:"
418 #: ../src/globals.c:88
419 msgid "External GPX Program 2:"
422 #. Defaults for the options are setup here
423 #: ../src/globals.c:96
428 #: ../src/globals.c:121
429 msgid "Export/External"
433 #: ../src/google.c:36
437 #: ../src/datasource_file.c:59
438 msgid "Import file with GPSBabel"
439 msgstr "Importer un fichier avec GPSBabel"
441 #: ../src/datasource_file.c:60
442 msgid "Imported file"
443 msgstr "Fichier importé"
446 #: ../src/datasource_file.c:133
450 #: ../src/datasource_file.c:134
451 msgid "File to import"
452 msgstr "Fichier à importer"
454 #: ../src/datasource_file.c:141
456 msgstr "Tous les fichiers"
458 #. The file format selector
459 #: ../src/datasource_file.c:148
461 msgstr "Type de fichier :"
463 #: ../src/datasource_file.c:193
465 msgid "using babel args '%s' and file '%s'"
468 #: ../src/datasource_gc.c:66
469 msgid "Download Geocaches"
470 msgstr "Télécharger des Geocaches"
472 #: ../src/datasource_gc.c:67
473 msgid "Geocaching.com Caches"
474 msgstr "Caches geocaching.com"
476 #: ../src/datasource_gc.c:84
477 msgid "geocaching.com username:"
478 msgstr "Nom d'utilisateur geocaching.com :"
480 #: ../src/datasource_gc.c:85
481 msgid "geocaching.com password:"
482 msgstr "Mot de passe geocaching.com :"
484 #: ../src/datasource_gc.c:126
487 "Can't find %s or %s in path! Check that you have installed it correctly."
490 #: ../src/datasource_gc.c:188
491 msgid "Number geocaches:"
492 msgstr "Nombre de geocaches :"
494 #: ../src/datasource_gc.c:190
495 msgid "Centered around:"
496 msgstr "Centré autour de :"
498 #: ../src/datasource_gc.c:226
499 msgid "Broken input - using some defaults"
502 #: ../src/datasource_geotag.c:51
503 msgid "Create Waypoints from Geotagged Images"
504 msgstr "Créer des Waypoints à partir des images géolocalisées"
506 #: ../src/datasource_geotag.c:52
507 msgid "Geotagged Images"
508 msgstr "Images géolocalisées"
510 #: ../src/datasource_geotag.c:102 ../src/vikwindow.c:2314
511 #: ../src/vikwindow.c:2382 ../src/vikwindow.c:2824
515 #: ../src/datasource_geotag.c:107 ../src/vikwindow.c:2829
519 #: ../src/datasource_geotag.c:165
521 msgid "Unable to create waypoint from %s"
522 msgstr "Impossible de créer de waypoint à partir de %s"
524 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
525 msgid "Google Directions"
526 msgstr "Directions Google"
528 #: ../src/datasource_google.c:77
532 #: ../src/datasource_google.c:79
536 #: ../src/datasource_gps.c:57
537 msgid "Acquire from GPS"
538 msgstr "Acquisition depuis le GPS"
540 #: ../src/datasource_gps.c:58
541 msgid "Acquired from GPS"
542 msgstr "Acquis depuis le GPS"
544 #: ../src/datasource_gps.c:221
546 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
547 msgstr "exécute la commande '%s' avec le fichier '%s'\n"
549 #: ../src/datasource_gps.c:297 ../src/vikgpslayer.c:884
551 msgid "Downloading %d waypoint..."
552 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
553 msgstr[0] "Téléchargement de %d point d'intérêt..."
554 msgstr[1] "Téléchargement de %d points d'intérêt..."
556 #: ../src/datasource_gps.c:298 ../src/vikgpslayer.c:885
558 msgid "Downloading %d trackpoint..."
559 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
560 msgstr[0] "Téléchargement de %d point de route..."
561 msgstr[1] "Téléchargement de %d points de route..."
563 #: ../src/datasource_gps.c:303 ../src/vikgpslayer.c:890
565 msgid "Downloading %d routepoint..."
566 msgid_plural "Downloading %d routepoints..."
570 #: ../src/datasource_gps.c:325 ../src/datasource_gps.c:326
571 #: ../src/datasource_gps.c:327
573 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
574 msgstr "%d sur %d %s téléchargés"
576 #: ../src/datasource_gps.c:331 ../src/datasource_gps.c:332
577 #: ../src/datasource_gps.c:333
579 msgid "Downloaded %d %s."
580 msgstr "%d %s téléchargés"
582 #: ../src/datasource_gps.c:347 ../src/vikgpslayer.c:968
584 msgid "GPS Device: %s"
585 msgstr "Appareil GPS : %s"
587 #: ../src/datasource_gps.c:370 ../src/vikgpslayer.c:1042
588 #: ../src/vikgpslayer.c:1110
589 msgid "Status: Working..."
592 #: ../src/datasource_gps.c:469 ../src/vikgpslayer.c:150
593 msgid "GPS Protocol:"
594 msgstr "Protocole GPS :"
596 #. List now assigned at runtime
597 #: ../src/datasource_gps.c:488 ../src/vikgpslayer.c:151
599 msgstr "Port série :"
601 #: ../src/datasource_gps.c:509
603 "Turn Off After Transfer\n"
604 "(Garmin/NAViLink Only)"
606 "Eteindre après transfert\n"
607 "(Garmin/NAViLink seulement)"
609 #: ../src/datasource_gps.c:512
613 #: ../src/datasource_gps.c:516
617 #: ../src/datasource_gps.c:520
621 #: ../src/datasource_gps.c:594 ../src/vikgpslayer.c:1305
622 msgid "GPS device: N/A"
623 msgstr "Appareil GPS : N/A"
625 #: ../src/datasource_osm.c:52 ../src/datasource_osm.c:53
629 #: ../src/datasource_osm.c:80
631 msgstr "Numéro de page :"
633 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:63 ../src/datasource_osm_my_traces.c:64
634 msgid "OSM My Traces"
637 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:108
641 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:113
642 msgid "The email or username used to login to OSM"
645 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:115 ../src/osm-traces.c:413
647 msgstr "Mot de passe :"
649 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:120
650 msgid "The password used to login to OSM"
653 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:430
657 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:445
661 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:452
662 msgid "Within Current View"
665 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:518
669 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:520
673 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:629
674 msgid "My OSM Traces"
677 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:645
679 msgid "Unable to get trace: %s"
682 #: ../src/datasource_wikipedia.c:32
683 msgid "Create Waypoints from Wikipedia Articles"
686 #: ../src/datasource_wikipedia.c:33
687 msgid "Wikipedia Waypoints"
690 #: ../src/dem.c:65 ../src/dem.c:79
692 msgstr "DEM invalide"
695 msgid "Invalid DEM header"
696 msgstr "Entête DEM invalide"
698 #: ../src/dem.c:190 ../src/dem.c:203
699 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
700 msgstr "Enregistrement DEM Class B incorrect: la valeur devrait être 1"
704 msgid "Couldn't map file %s: %s"
707 #: ../src/download.c:112
708 msgid "Tile age (s):"
709 msgstr "Ancienneté des tuiles (en secondes):"
711 #: ../src/download.c:233
713 msgid "Download error: %s"
714 msgstr "Erreur de téléchargement : %s"
716 #: ../src/download.c:313
717 msgid "couldn't open temp file"
718 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
720 #: ../src/file.c:456 ../src/file.c:461
722 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
723 msgstr "Le mode d'affichage '%s' n'est plus supporté"
725 #: ../src/geotag_exif.c:433
726 msgid "Not enough memory."
727 msgstr "Mémoire insuffisante."
729 #: ../src/geotag_exif.c:451
730 msgid "Setting a value for this tag is unsupported!"
733 #: ../src/geotag_exif.c:470
735 msgid "Too few components specified (need %d, found %d)\n"
738 #: ../src/geotag_exif.c:474
739 msgid "Numeric value expected\n"
740 msgstr "Valeur numérique attendue\n"
742 #: ../src/geotag_exif.c:482
743 msgid "This shouldn't happen!"
746 #: ../src/geotag_exif.c:552
747 msgid "Not yet implemented!"
748 msgstr "Pas encore implémenté !"
750 #: ../src/geotag_exif.c:565
751 msgid "Warning; Too many components specified!"
752 msgstr "Attention; Trop de composants spécifiés !"
754 #: ../src/osm-traces.c:73
755 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
757 "Identifiable (affiché dans la liste des traces et comme identifiable, points "
758 "ordonnés avec les dates)"
760 #: ../src/osm-traces.c:74
761 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
763 "Pistable (partagé seulement anonymement, points ordonnés avec les dates)"
765 #: ../src/osm-traces.c:75
769 #: ../src/osm-traces.c:76
773 #: ../src/osm-traces.c:93
774 msgid "OSM username:"
775 msgstr "Nom d'utilisateur OSM :"
777 #: ../src/osm-traces.c:94
778 msgid "OSM password:"
779 msgstr "Mot de passe OSM :"
782 #: ../src/osm-traces.c:151
783 msgid "OpenStreetMap Traces"
784 msgstr "Traces OpenStreetMap"
786 #: ../src/osm-traces.c:234
788 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
789 msgstr "Impossible d'uploader : la réponse HTTP est %ld"
791 #: ../src/osm-traces.c:239
793 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
794 msgstr "curl_easy_getinfo a échoué : %d"
796 #: ../src/osm-traces.c:244
798 msgid "curl request failed: %s"
799 msgstr "Échec lors de la requête curl : %s"
801 #: ../src/osm-traces.c:275
803 msgid "failed to open temporary file: %s"
804 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s"
807 #: ../src/osm-traces.c:328
808 msgid "Uploaded to OSM"
809 msgstr "Envoyé à OSM"
811 #: ../src/osm-traces.c:332
812 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM - CURL PROBLEM"
813 msgstr "ERREUR D'ENVOI DES DONNEES VERS OSM - PROBLEME AVEC CURL"
815 #: ../src/osm-traces.c:335
816 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM"
817 msgstr "ERREUR D'ENVOI DES DONNEES VERS OSM"
819 #: ../src/osm-traces.c:335
820 msgid "HTTP response code"
823 #: ../src/osm-traces.c:348
825 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
826 msgstr "Impossible de supprimer le fichier temporaire \"%s\""
828 #: ../src/osm-traces.c:387
830 msgstr "Émission vers OSM"
832 #: ../src/osm-traces.c:405
836 #: ../src/osm-traces.c:410
838 "The email used as login\n"
839 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
841 "Adresse e-mail ou nom d'utilisateur\n"
842 "<small>Entrer l'adresse e-mail ou le nom d'utilisateur que vous utilisez sur "
843 "www.openstreetmap.org.</small>"
845 #: ../src/osm-traces.c:418
847 "The password used to login\n"
848 "<small>Enter the password you use to login into "
849 "www.openstreetmap.org.</small>"
852 "<small>Entrer le mot de passe que vous utilisez sur "
853 "www.openstreetmap.org.</small>"
855 #: ../src/osm-traces.c:423
857 msgstr "Nom du fichier :"
859 #: ../src/osm-traces.c:433
861 "The name of the file on OSM\n"
862 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
863 "name of the local file.</small>"
865 "Nom du fichier sur OSM\n"
866 "<small>Ceci est le nom du fichier créé sur le serveur OSM et non pas le nom "
867 "du fichier local.</small>"
869 #: ../src/osm-traces.c:442
870 msgid "The description of the trace"
871 msgstr "Description de la trace"
873 #: ../src/osm-traces.c:444
875 msgstr "Étiquettes :"
877 #: ../src/osm-traces.c:449
878 msgid "The tags associated to the trace"
879 msgstr "Étiquettes associées à la trace"
881 #: ../src/osm-traces.c:482
883 msgid "Uploading %s to OSM"
884 msgstr "Émission de %s vers OSM"
886 #: ../src/mapcache.c:61
887 msgid "Map cache memory size (MB):"
896 msgstr "Horizontalement"
900 msgstr "Verticalement"
906 #: ../src/print.c:120
907 msgid "Image Settings"
908 msgstr "Paramètres de l'image"
910 #: ../src/print.c:546
915 #: ../src/print.c:575
916 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
917 msgstr "_Ajuster la taille de l'orientation de la page"
919 #: ../src/print.c:591
923 #. ignore page margins
924 #: ../src/print.c:609
925 msgid "Ignore Page _Margins"
926 msgstr "Ignorer les _marges de page"
928 #: ../src/print.c:628
930 msgstr "Taille de l'_image :"
933 msgid "Could not launch web browser."
934 msgstr "Impossible de lancer le navigateur web."
937 msgid "Could not create new email."
938 msgstr "Impossible de créer un nouvel email."
940 #: ../src/vikcoordlayer.c:46
944 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
945 msgid "Minutes Width:"
946 msgstr "Écartement en minutes :"
948 #: ../src/vikcoordlayer.c:48
949 msgid "Line Thickness:"
950 msgstr "Épaisseur de la ligne :"
952 #: ../src/vikcoordlayer.c:56
956 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
957 msgid "Max number of points:"
958 msgstr "Nombre maximum de points :"
960 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
961 msgid "Simplify All Tracks..."
962 msgstr "Simplifie Toutes les Traces"
964 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
965 msgid "Simplified Tracks"
966 msgstr "Simplifier les traces"
968 #: ../src/datasource_bfilter.c:96 ../src/datasource_bfilter.c:97
969 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
970 msgstr "Supprimer les waypoints dupliqués"
972 #: ../src/datasource_bfilter.c:129
973 msgid "Waypoints Inside This"
976 #: ../src/datasource_bfilter.c:130
977 msgid "Polygonized Layer"
980 #: ../src/datasource_bfilter.c:165
981 msgid "Waypoints Outside This"
984 #: ../src/datasource_bfilter.c:166
985 msgid "Polygonzied Layer"
986 msgstr "Calque polygonial"
990 msgid "Ignoring Xlib error: error code %d request code %d\n"
994 msgid "Enable debug output"
995 msgstr "Activer la sortie de débogage"
998 msgid "Enable verbose output"
999 msgstr "Autoriser le mode bavard sur la sortie"
1001 #: ../src/main.c:104
1002 msgid "Show version"
1003 msgstr "Affiche la version"
1006 msgid "On Disk OSM Tile Format"
1015 msgstr "OSM (éditer)"
1018 msgid "OSM (render)"
1019 msgstr "OSM (recalculer)"
1021 #. Example: http://127.0.0.1:8111/load_and_zoom?left=8.19&right=8.20&top=48.605&bottom=48.590&select=node413602999
1022 #. JOSM or merkaartor must already be running with remote interface enabled
1024 msgid "Local port 8111 (eg JOSM)"
1027 #: ../src/preferences.c:285
1029 msgstr "Préférences"
1031 #: ../src/uibuilder.c:147
1032 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
1034 "Attention, ce mot de passe sera stocké en clair dans un fichier teste."
1036 #: ../src/vikaggregatelayer.c:37
1040 #: ../src/vikdemlayer.c:101
1041 msgid "Absolute height"
1042 msgstr "Altitude absolue"
1044 #: ../src/vikdemlayer.c:102
1045 msgid "Height gradient"
1048 #: ../src/vikdemlayer.c:118
1050 msgstr "Fichiers DEM :"
1052 #: ../src/vikdemlayer.c:119
1053 msgid "Download Source:"
1054 msgstr "Télécharger à partir de :"
1056 #: ../src/vikdemlayer.c:120
1057 msgid "Min Elev Color:"
1058 msgstr "Couleur Altitude minimale :"
1060 #: ../src/vikdemlayer.c:121
1064 #: ../src/vikdemlayer.c:122
1066 msgstr "Altitude minimale :"
1068 #: ../src/vikdemlayer.c:123
1070 msgstr "Altitude maximale :"
1072 #: ../src/vikdemlayer.c:134
1073 msgid "_DEM Download"
1076 #: ../src/vikdemlayer.c:134
1077 msgid "DEM Download"
1080 #: ../src/vikdemlayer.c:188
1084 #: ../src/vikdemlayer.c:284
1086 msgid "Number of files: %d"
1087 msgstr "Nombre de fichiers : %d"
1089 #: ../src/vikdemlayer.c:385
1091 msgstr "Chargement DEM"
1093 #: ../src/vikdemlayer.c:889
1095 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
1096 msgstr "Aucune donnée SRTM disponible pour %f, %f"
1098 #: ../src/vikdemlayer.c:1149
1100 msgid "Downloading DEM %s"
1101 msgstr "Téléchargement du DEM %s"
1103 #: ../src/vikfileentry.c:68
1107 #: ../src/vikfileentry.c:96
1109 msgstr "Sélectionner un fichier"
1111 #: ../src/vikfilelist.c:48
1112 msgid "Choose file(s)"
1113 msgstr "Sélectionner un ou des fichiers"
1115 #: ../src/vikfilelist.c:172
1119 #: ../src/vikfilelist.c:173
1123 #: ../src/vikgeoreflayer.c:70
1124 msgid "_Georef Move Map"
1127 #: ../src/vikgeoreflayer.c:70
1128 msgid "Georef Move Map"
1129 msgstr "Déplacer la carte"
1131 #: ../src/vikgeoreflayer.c:77
1132 msgid "Georef Z_oom Tool"
1135 #: ../src/vikgeoreflayer.c:77
1136 msgid "Georef Zoom Tool"
1139 #: ../src/vikgeoreflayer.c:87
1143 #: ../src/vikgeoreflayer.c:335 ../src/vikmapslayer.c:685
1145 msgid "Couldn't open image file: %s"
1146 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s"
1148 #: ../src/vikgeoreflayer.c:365
1149 msgid "Unexpected end of file reading World file."
1150 msgstr "Fin de fichier World inattendue."
1152 #: ../src/vikgeoreflayer.c:381 ../src/vikgeoreflayer.c:426
1153 msgid "Choose World file"
1154 msgstr "Sélectionner un fichier World"
1156 #: ../src/vikgeoreflayer.c:394
1157 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
1158 msgstr "Le fichier choisi ne peut être ouvert en lecture."
1160 #: ../src/vikgeoreflayer.c:439
1161 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
1162 msgstr "Le fichier choisi ne peut être ouvert en écriture."
1164 #: ../src/vikgeoreflayer.c:456 ../src/viklayer.c:480
1165 msgid "Layer Properties"
1166 msgstr "Propriétés du calque"
1168 #: ../src/vikgeoreflayer.c:478
1169 msgid "World File Parameters:"
1170 msgstr "Paramètres du fichier World :"
1172 #: ../src/vikgeoreflayer.c:479
1173 msgid "Load From File..."
1174 msgstr "Chargement depuis un fichier…"
1176 #: ../src/vikgeoreflayer.c:484
1177 msgid "Corner pixel easting:"
1178 msgstr "Pixel référence à l'est:"
1180 #: ../src/vikgeoreflayer.c:486
1181 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
1182 msgstr "Coordonnée UTM \"Est\" du pixel en haut à droite de la carte"
1184 #: ../src/vikgeoreflayer.c:488
1185 msgid "Corner pixel northing:"
1186 msgstr "Pixel référence au nord:"
1188 #: ../src/vikgeoreflayer.c:490
1189 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
1190 msgstr "Coordonnée UTM \"Nord\" du pixel en haut à droite de la carte"
1192 #: ../src/vikgeoreflayer.c:492
1193 msgid "X (easting) scale (mpp): "
1194 msgstr "Echelle X (est) (mpp) : "
1196 #: ../src/vikgeoreflayer.c:493
1197 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
1198 msgstr "Echelle Y (nord) (mètres par pixel): "
1200 #: ../src/vikgeoreflayer.c:496
1201 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
1202 msgstr "Echelle horizontale (X) de la carte (mètres par pixel):"
1204 #: ../src/vikgeoreflayer.c:498
1205 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
1206 msgstr "Echelle verticale (Y) de la carte (mètres par pixel):"
1208 #: ../src/vikgeoreflayer.c:500
1210 msgstr "Image carte :"
1213 #: ../src/vikgeoreflayer.c:608
1214 msgid "_Zoom to Fit Map"
1215 msgstr "_Zoomer sur la carte"
1217 #: ../src/vikgeoreflayer.c:614
1218 msgid "_Goto Map Center"
1219 msgstr "_Aller au centre de la carte"
1221 #: ../src/vikgeoreflayer.c:620
1222 msgid "_Export to World File"
1223 msgstr "_Exporter vers fichier World"
1225 #: ../src/vikgoto.c:75
1226 msgid "No goto tool available."
1227 msgstr "Aucun outil Goto disponible."
1229 #: ../src/vikgoto.c:88 ../src/vikgoto.c:107
1233 #: ../src/vikgoto.c:90
1234 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
1236 "Je ne connais pas ce lieu. Souhaitez-vous faire une nouvelle recherche?"
1238 #: ../src/vikgoto.c:109
1239 msgid "goto provider:"
1240 msgstr "Moteur de recherche:"
1242 #: ../src/vikgoto.c:124
1243 msgid "Enter address or place name:"
1244 msgstr "Saisir une adresse ou un nom de lieu :"
1246 #: ../src/vikgpslayer.c:127
1250 #: ../src/vikgpslayer.c:129
1251 msgid "Realtime Tracking Mode"
1254 #: ../src/vikgpslayer.c:137
1255 msgid "Keep vehicle at center"
1258 #: ../src/vikgpslayer.c:138
1259 msgid "Keep vehicle on screen"
1262 #: ../src/vikgpslayer.c:139
1266 #: ../src/vikgpslayer.c:152
1267 msgid "Download Tracks:"
1270 #: ../src/vikgpslayer.c:153
1271 msgid "Upload Tracks:"
1274 #: ../src/vikgpslayer.c:154
1275 msgid "Download Routes:"
1278 #: ../src/vikgpslayer.c:155
1279 msgid "Upload Routes:"
1282 #: ../src/vikgpslayer.c:156
1283 msgid "Download Waypoints:"
1286 #: ../src/vikgpslayer.c:157
1287 msgid "Upload Waypoints:"
1290 #: ../src/vikgpslayer.c:159
1291 msgid "Recording tracks"
1292 msgstr "Enregistrement des traces"
1294 #: ../src/vikgpslayer.c:160
1295 msgid "Jump to current position on start"
1296 msgstr "Avancer à la position courante au démarrage"
1298 #: ../src/vikgpslayer.c:161
1299 msgid "Moving Map Method:"
1300 msgstr "Méthode de déplacement de la carte :"
1302 #: ../src/vikgpslayer.c:162
1304 msgstr "Hôte gpsd :"
1306 #: ../src/vikgpslayer.c:163
1308 msgstr "Port gpsd :"
1310 #: ../src/vikgpslayer.c:164
1311 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
1312 msgstr "Interval de recherche de GPSD (secondes) :"
1314 #: ../src/vikgpslayer.c:179
1318 #: ../src/vikgpslayer.c:242 ../src/vikgpslayer.c:1258
1319 msgid "GPS Download"
1320 msgstr "Réception depuis GPS"
1322 #: ../src/vikgpslayer.c:242 ../src/vikgpslayer.c:1258
1323 #: ../src/viktrwlayer.c:3094
1325 msgstr "Émission vers GPS"
1327 #: ../src/vikgpslayer.c:244
1328 msgid "GPS Realtime Tracking"
1329 msgstr "Suivi en temps réel des traces GPS"
1331 #: ../src/vikgpslayer.c:451
1332 msgid "Unknown GPS Protocol"
1333 msgstr "Protocole GPS inconnu"
1335 #: ../src/vikgpslayer.c:469
1336 msgid "Unknown serial port device"
1337 msgstr "Port série inconnu"
1339 #: ../src/vikgpslayer.c:572
1341 msgid "%s: unknown parameter"
1342 msgstr "Paramètre inconnu : %s"
1345 #: ../src/vikgpslayer.c:693
1346 msgid "_Upload to GPS"
1347 msgstr "_Téléverser vers le GPS"
1349 #: ../src/vikgpslayer.c:699
1350 msgid "Download from _GPS"
1351 msgstr "Télécharger depuis le _GPS"
1353 #: ../src/vikgpslayer.c:720
1354 msgid "Empty _Realtime"
1357 #: ../src/vikgpslayer.c:727
1358 msgid "E_mpty Upload"
1359 msgstr "Télé_versement vide"
1361 #: ../src/vikgpslayer.c:733
1362 msgid "_Empty Download"
1363 msgstr "Ré_ception vide"
1365 #: ../src/vikgpslayer.c:739
1367 msgstr "_Tout vider"
1370 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
1371 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
1372 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
1374 #: ../src/vikgpslayer.c:756
1376 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
1379 #: ../src/vikgpslayer.c:898
1381 msgid "Uploading %d waypoint..."
1382 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
1383 msgstr[0] "Envoie de %d point d'intérêt..."
1384 msgstr[1] "Envoie de %d points d'intérêt..."
1386 #: ../src/vikgpslayer.c:899
1388 msgid "Uploading %d trackpoint..."
1389 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
1390 msgstr[0] "Envoie de %d point de route..."
1391 msgstr[1] "Envoie de %d points de route..."
1393 #: ../src/vikgpslayer.c:900
1395 msgid "Uploading %d routepoint..."
1396 msgid_plural "Uploading %d routepoints..."
1400 #: ../src/vikgpslayer.c:925
1402 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
1403 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
1404 msgstr[0] "%d sur %d position téléchargée…"
1405 msgstr[1] "%d sur %d positions téléchargées…"
1407 #: ../src/vikgpslayer.c:926
1409 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
1410 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
1411 msgstr[0] "%d sur %d point de trace téléchargé…"
1412 msgstr[1] "%d sur %d points de trace téléchargés…"
1414 #: ../src/vikgpslayer.c:927
1416 msgid "Downloaded %d out of %d routepoint..."
1417 msgid_plural "Downloaded %d out of %d routepoints..."
1421 #: ../src/vikgpslayer.c:932
1423 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
1424 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
1425 msgstr[0] "%d sur %d waypoint émis…"
1426 msgstr[1] "%d sur %d waypoints émis…"
1428 #: ../src/vikgpslayer.c:933
1430 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
1431 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
1432 msgstr[0] "%d sur %d point de trace émis…"
1433 msgstr[1] "%d sur %d points de trace émis…"
1435 #: ../src/vikgpslayer.c:934
1437 msgid "Uploaded %d out of %d routepoint..."
1438 msgid_plural "Uploaded %d out of %d routepoints..."
1442 #: ../src/vikgpslayer.c:942
1444 msgid "Downloaded %d waypoint"
1445 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
1446 msgstr[0] "%d waypoint téléchargé"
1447 msgstr[1] "%d waypoints téléchargés"
1449 #: ../src/vikgpslayer.c:943
1451 msgid "Downloaded %d trackpoint"
1452 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
1453 msgstr[0] "%d point de trace téléchargé"
1454 msgstr[1] "%d points de trace téléchargés"
1456 #: ../src/vikgpslayer.c:944
1458 msgid "Downloaded %d routepoint"
1459 msgid_plural "Downloaded %d routepoints"
1463 #: ../src/vikgpslayer.c:949
1465 msgid "Uploaded %d waypoint"
1466 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1467 msgstr[0] "%d waypoint émis"
1468 msgstr[1] "%d waypoints émis"
1470 #: ../src/vikgpslayer.c:950
1472 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1473 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1474 msgstr[0] "%d point de trace émis"
1475 msgstr[1] "%d points de trace émis"
1477 #: ../src/vikgpslayer.c:951
1479 msgid "Uploaded %d routepoint"
1480 msgid_plural "Uploaded %d routepoints"
1484 #: ../src/vikgpslayer.c:1180
1485 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1486 msgstr "Erreur: impossible de trouver gpsbabel."
1488 #: ../src/vikgpslayer.c:1269
1489 msgid "Warning - GPS Upload items may overwrite each other"
1492 #: ../src/vikgpslayer.c:1301
1493 msgid "Status: detecting gpsbabel"
1494 msgstr "Etat : détection gpsbabel en cours"
1496 #: ../src/vikgpslayer.c:1332
1497 msgid "No GPS items selected for transfer."
1500 #: ../src/vikgpslayer.c:1347
1501 msgid "Could not turn off device."
1504 #: ../src/vikgpslayer.c:1385
1505 msgid "Are you sure you want to delete GPS Upload data?"
1506 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer les données GPS envoyées ?"
1508 #: ../src/vikgpslayer.c:1398
1509 msgid "Are you sure you want to delete GPS Download data?"
1510 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer les données GPS téléchargées ?"
1512 #: ../src/vikgpslayer.c:1412
1513 msgid "Are you sure you want to delete GPS Realtime data?"
1514 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer les données GPS \"Realtime\" ?"
1516 #: ../src/vikgpslayer.c:1425
1517 msgid "Are you sure you want to delete All GPS data?"
1518 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer toutes les données GPS ?"
1520 #: ../src/viklayerspanel.c:55
1524 #: ../src/viklayerspanel.c:56
1528 #: ../src/viklayerspanel.c:57
1532 #: ../src/viklayerspanel.c:58
1536 #: ../src/viklayerspanel.c:59
1538 msgstr "Nouveau calque"
1540 #: ../src/viklayerspanel.c:127
1542 msgstr "Calque maître"
1544 #: ../src/viklayerspanel.c:143
1545 msgid "Add new layer"
1546 msgstr "Ajouter un nouveau calque"
1548 #: ../src/viklayerspanel.c:150
1549 msgid "Remove selected layer"
1550 msgstr "Supprimer le calque sélectionné"
1552 #: ../src/viklayerspanel.c:157
1553 msgid "Move selected layer up"
1554 msgstr "Déplacer vers le haut le calque sélectionné"
1556 #: ../src/viklayerspanel.c:164
1557 msgid "Move selected layer down"
1558 msgstr "Déplacer vers le bas le calque sélectionné"
1560 #: ../src/viklayerspanel.c:171
1561 msgid "Cut selected layer"
1562 msgstr "Couper le calque sélectionné"
1564 #: ../src/viklayerspanel.c:178
1565 msgid "Copy selected layer"
1566 msgstr "Copier le calque sélectionné"
1568 #: ../src/viklayerspanel.c:185
1569 msgid "Paste layer below selected layer"
1570 msgstr "Coller le calque sous le calque sélectionné"
1572 #. TODO: FIXME: if name has a '/' in it it will get all messed up. why not have an itemfactory field with
1573 #. name, icon, shortcut, etc.?
1574 #: ../src/viklayerspanel.c:204 ../src/vikwindow.c:3292
1576 msgid "New _%s Layer"
1579 #: ../src/viklayerspanel.c:511
1580 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1581 msgstr "Les calques aggrégés n'ont pas de propriétés."
1583 #: ../src/viklayerspanel.c:555
1584 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1585 msgstr "Impossible de couper le calque maître"
1587 #: ../src/viklayerspanel.c:600
1589 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1590 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %s ?"
1592 #: ../src/viklayerspanel.c:617
1593 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1594 msgstr "Impossible de supprimer le calque maître"
1596 #: ../src/viklayerspanel.c:701
1597 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1598 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les calques ?"
1600 #. ******* MAPZOOMS ********
1601 #: ../src/vikmapslayer.c:91
1602 msgid "Use Viking Zoom Level"
1603 msgstr "Utiliser le zoom courant"
1605 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1607 msgstr "Type de carte :"
1609 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1610 msgid "Maps Directory:"
1611 msgstr "Répertoire des cartes :"
1613 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1615 msgstr "Transparence :"
1617 #: ../src/vikmapslayer.c:127
1618 msgid "Control the Alpha value for transparency effects"
1621 #: ../src/vikmapslayer.c:128
1622 msgid "Autodownload maps:"
1623 msgstr "Téléchargement automatique :"
1625 #: ../src/vikmapslayer.c:129
1626 msgid "Autodownload Only Gets Missing Maps:"
1629 #: ../src/vikmapslayer.c:130
1631 "Using this option avoids attempting to update already acquired tiles. This "
1632 "can be useful if you want to restrict the network usage, without having to "
1633 "resort to manual control. Only applies when 'Autodownload Maps' is on."
1636 #: ../src/vikmapslayer.c:131
1640 #: ../src/vikmapslayer.c:132
1642 "Determines the method of displaying map tiles for the current zoom level. "
1643 "'Viking Zoom Level' uses the best matching level, otherwise setting a fixed "
1644 "value will always use map tiles of the specified value regardless of the "
1645 "actual zoom level."
1648 #: ../src/vikmapslayer.c:146
1649 msgid "_Maps Download"
1652 #: ../src/vikmapslayer.c:146
1653 msgid "Maps Download"
1654 msgstr "Téléchargement des cartes"
1656 #: ../src/vikmapslayer.c:161
1660 #: ../src/vikmapslayer.c:249
1661 msgid "Default maplayer directory:"
1662 msgstr "Dossier contenant les cartes :"
1664 #: ../src/vikmapslayer.c:249
1665 msgid "Choose a directory to store cached Map tiles for this layer"
1668 #: ../src/vikmapslayer.c:505
1669 msgid "Unknown map type"
1670 msgstr "Type de carte inconnu"
1672 #: ../src/vikmapslayer.c:516
1673 msgid "Unknown Map Zoom"
1674 msgstr "Zoom de carte inconnu"
1676 #: ../src/vikmapslayer.c:589
1679 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1680 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1682 "La nouvelle carte ne peut pas être affichée avec le mode actuel.\n"
1683 "Sélectionner \"%s\" dans le menu Vue pour voir cette carte."
1685 #: ../src/vikmapslayer.c:753
1688 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1690 msgstr "Impossible d'afficher des cases en dessous du facteur de zoom %d."
1692 #: ../src/vikmapslayer.c:1157
1694 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1695 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1699 #: ../src/vikmapslayer.c:1159
1701 msgid "Redownloading %d %s map..."
1702 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1706 #: ../src/vikmapslayer.c:1163 ../src/vikmapslayer.c:1238
1708 msgid "Downloading %d %s map..."
1709 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1710 msgstr[0] "Téléchargement de %d carte %s…"
1711 msgstr[1] "Téléchargement de %d cartes %s…"
1713 #: ../src/vikmapslayer.c:1311
1720 "Tile File Timestamp: %s"
1723 #: ../src/vikmapslayer.c:1318
1731 #: ../src/vikmapslayer.c:1356
1732 msgid "Redownload _Bad Map(s)"
1733 msgstr "Retélécharger les _mauvaises cartes"
1735 #: ../src/vikmapslayer.c:1360
1736 msgid "Redownload _New Map(s)"
1737 msgstr "Retélécharger les _nouvelles cartes"
1739 #: ../src/vikmapslayer.c:1364
1740 msgid "Redownload _All Map(s)"
1741 msgstr "Retélécharger _toutes les cartes"
1743 #: ../src/vikmapslayer.c:1368
1744 msgid "_Show Tile Information"
1747 #: ../src/vikmapslayer.c:1449
1750 "Wrong drawmode for this map.\n"
1751 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1753 "Mauvais mode d'affichage pour cette carte.\n"
1754 "Sélectionner \"%s\" dans le menu Vue et re-essayer."
1756 #: ../src/vikmapslayer.c:1454
1757 msgid "Wrong zoom level for this map."
1758 msgstr "Mauvais niveau de zoom pour cette carte."
1761 #: ../src/vikmapslayer.c:1485
1762 msgid "Download _Missing Onscreen Maps"
1763 msgstr "Télécharger les cartes _manquantes à l'écran"
1765 #: ../src/vikmapslayer.c:1492
1766 msgid "Download _New Onscreen Maps"
1767 msgstr "Télécharger les _nouvelles cartes à l'écran"
1769 #: ../src/vikmapslayer.c:1499
1770 msgid "Reload _All Onscreen Maps"
1771 msgstr "R_afraîchir toutes les cartes à l'écran"
1773 #: ../src/viktreeview.c:263
1775 msgstr "Nom du calque"
1777 #: ../src/viktreeview.c:742
1779 msgid "delete data from %s\n"
1780 msgstr "Suppression des données de %s\n"
1782 #: ../src/viktrwlayer.c:377
1783 msgid "Create _Waypoint"
1786 #: ../src/viktrwlayer.c:377
1787 msgid "Create Waypoint"
1788 msgstr "Créer un waypoint"
1790 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1791 msgid "Create _Track"
1794 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1795 msgid "Create Track"
1796 msgstr "Créer une trace"
1798 #: ../src/viktrwlayer.c:392
1799 msgid "Create _Route"
1802 #: ../src/viktrwlayer.c:392
1803 msgid "Create Route"
1806 #: ../src/viktrwlayer.c:401
1807 msgid "_Edit Waypoint"
1810 #: ../src/viktrwlayer.c:401
1811 msgid "Edit Waypoint"
1812 msgstr "Éditer un waypoint"
1814 #: ../src/viktrwlayer.c:409
1815 msgid "Edit Trac_kpoint"
1818 #: ../src/viktrwlayer.c:409
1819 msgid "Edit Trackpoint"
1820 msgstr "Éditer un point de trace"
1822 #: ../src/viktrwlayer.c:417
1823 msgid "Show P_icture"
1826 #: ../src/viktrwlayer.c:417
1827 msgid "Show Picture"
1828 msgstr "Afficher une image"
1830 #: ../src/viktrwlayer.c:424
1831 msgid "Route _Finder"
1834 #: ../src/viktrwlayer.c:424
1835 msgid "Route Finder"
1838 #. ***** PARAMETERS *****
1839 #: ../src/viktrwlayer.c:447 ../src/viktrwlayer.c:1942
1840 #: ../src/viktrwlayer.c:1944
1844 #: ../src/viktrwlayer.c:447 ../src/viktrwlayer.c:1933
1845 #: ../src/viktrwlayer.c:1935
1849 #: ../src/viktrwlayer.c:447
1850 msgid "Waypoint Images"
1851 msgstr "Format des waypoints"
1853 #: ../src/viktrwlayer.c:450
1854 msgid "Draw by Track"
1855 msgstr "Afficher par trace"
1857 #: ../src/viktrwlayer.c:450
1858 msgid "Draw by Speed"
1861 #: ../src/viktrwlayer.c:450
1862 msgid "All Tracks Same Color"
1865 #: ../src/viktrwlayer.c:451
1866 msgid "Filled Square"
1867 msgstr "Carré plein"
1869 #: ../src/viktrwlayer.c:451
1873 #: ../src/viktrwlayer.c:451
1877 #: ../src/viktrwlayer.c:451
1881 #: ../src/viktrwlayer.c:477
1882 msgid "Extra Extra Small"
1885 #: ../src/viktrwlayer.c:478
1889 #: ../src/viktrwlayer.c:479
1893 #: ../src/viktrwlayer.c:480
1897 #: ../src/viktrwlayer.c:481
1901 #: ../src/viktrwlayer.c:482
1905 #: ../src/viktrwlayer.c:483
1906 msgid "Extra Extra Large"
1909 #: ../src/viktrwlayer.c:491
1910 msgid "Track Drawing Mode:"
1911 msgstr "Mode de tracé :"
1913 #: ../src/viktrwlayer.c:492
1914 msgid "All Tracks Color:"
1917 #: ../src/viktrwlayer.c:493
1918 msgid "The color used when 'All Tracks Same Color' drawing mode is selected"
1921 #: ../src/viktrwlayer.c:494
1922 msgid "Draw Track Lines"
1923 msgstr "Dessiner les lignes"
1925 #: ../src/viktrwlayer.c:495
1926 msgid "Track Thickness:"
1927 msgstr "Épaisseur de la trace :"
1929 #: ../src/viktrwlayer.c:496
1930 msgid "Draw Track Direction"
1933 #: ../src/viktrwlayer.c:497
1934 msgid "Direction Size:"
1937 #: ../src/viktrwlayer.c:498
1938 msgid "Draw Trackpoints"
1939 msgstr "Dessiner les points"
1941 #: ../src/viktrwlayer.c:499
1942 msgid "Trackpoint Size:"
1945 #: ../src/viktrwlayer.c:500
1946 msgid "Draw Elevation"
1947 msgstr "Représenter l'altitude"
1949 #: ../src/viktrwlayer.c:501
1950 msgid "Draw Elevation Height %:"
1951 msgstr "%age de hauteur pour représenter l'altitude"
1953 #: ../src/viktrwlayer.c:503
1955 msgstr "Représenter les arrêts"
1957 #: ../src/viktrwlayer.c:504
1959 "Whether to draw a marker when trackpoints are at the same position but over "
1960 "the minimum stop length apart in time"
1963 #: ../src/viktrwlayer.c:505
1964 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1965 msgstr "Temps minimum d'arrêt (secondes) :"
1967 #: ../src/viktrwlayer.c:507
1968 msgid "Track BG Thickness:"
1969 msgstr "Épaisseur de la ligne en arrière-plan :"
1971 #: ../src/viktrwlayer.c:508
1972 msgid "Track Background Color"
1973 msgstr "Couleur de la ligne en arrière-plan"
1975 #: ../src/viktrwlayer.c:509
1976 msgid "Draw by Speed Factor (%):"
1979 #: ../src/viktrwlayer.c:510
1981 "The percentage factor away from the average speed determining the color used"
1984 #: ../src/viktrwlayer.c:512
1986 msgstr "Dessiner les étiquettes"
1988 #: ../src/viktrwlayer.c:513
1989 msgid "Waypoint Font Size:"
1992 #: ../src/viktrwlayer.c:514
1993 msgid "Waypoint Color:"
1996 #: ../src/viktrwlayer.c:515
1997 msgid "Waypoint Text:"
2000 #: ../src/viktrwlayer.c:516
2002 msgstr "Arrière-plan :"
2004 #: ../src/viktrwlayer.c:517
2005 msgid "Fake BG Color Translucency:"
2006 msgstr "Transparence de la couleur d'arrière-plan :"
2008 #: ../src/viktrwlayer.c:518
2009 msgid "Waypoint marker:"
2012 #: ../src/viktrwlayer.c:519
2013 msgid "Waypoint size:"
2016 #: ../src/viktrwlayer.c:520
2017 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
2018 msgstr "Afficher les symboles :"
2020 #: ../src/viktrwlayer.c:522
2021 msgid "Draw Waypoint Images"
2022 msgstr "Afficher les images :"
2024 #: ../src/viktrwlayer.c:523
2025 msgid "Image Size (pixels):"
2026 msgstr "Taille de l'image (pixels) :"
2028 #: ../src/viktrwlayer.c:524
2029 msgid "Image Alpha:"
2030 msgstr "Transparence :"
2032 #: ../src/viktrwlayer.c:525
2033 msgid "Image Memory Cache Size:"
2034 msgstr "Taille du cache des images :"
2036 #: ../src/viktrwlayer.c:610
2037 msgid "TrackWaypoint"
2040 #: ../src/viktrwlayer.c:1951 ../src/viktrwlayer.c:1953
2044 #: ../src/viktrwlayer.c:2144
2046 msgid " in %d:%02d hrs:mins"
2047 msgstr " en %d:%02d h:min"
2049 #: ../src/viktrwlayer.c:2148
2053 "%sTotal Length %.1f %s%s"
2056 #: ../src/viktrwlayer.c:2154
2058 msgid "Tracks: %d - Waypoints: %d - Routes: %d%s"
2061 #: ../src/viktrwlayer.c:2174
2066 #: ../src/viktrwlayer.c:2184
2071 #: ../src/viktrwlayer.c:2215
2073 msgid "- %d:%02d hrs:mins"
2076 #: ../src/viktrwlayer.c:2223
2078 msgid "%s%.1f km %s"
2081 #: ../src/viktrwlayer.c:2226
2083 msgid "%s%.1f miles %s"
2086 #: ../src/viktrwlayer.c:2240
2088 msgid "Waypoints: %d"
2091 #: ../src/viktrwlayer.c:2266
2093 msgid "Trkpt: Alt %dft"
2096 #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
2097 #: ../src/viktrwlayer.c:2270
2099 msgid "Trkpt: Alt %dm"
2102 #. Compact date time format
2103 #: ../src/viktrwlayer.c:2277
2105 msgid " | Time %x %X"
2108 #: ../src/viktrwlayer.c:2295
2110 msgid " | Track: %s"
2113 #. Combine parts to make overall message
2114 #: ../src/viktrwlayer.c:2299
2116 msgid "%s%s | %s %s %s"
2119 #: ../src/viktrwlayer.c:2314
2121 msgid "Wpt: Alt %dft"
2124 #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
2125 #: ../src/viktrwlayer.c:2318
2127 msgid "Wpt: Alt %dm"
2130 #. Add comment if available
2131 #: ../src/viktrwlayer.c:2333
2133 msgid "%s | %s %s | Comment: %s"
2136 #: ../src/viktrwlayer.c:2335
2141 #: ../src/viktrwlayer.c:2563 ../src/viktrwlayer.c:2634
2142 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
2143 msgstr "Ce calque n'a pas de waypoints ou de traces."
2145 #: ../src/viktrwlayer.c:2661 ../src/vikwindow.c:2407 ../src/vikwindow.c:2848
2147 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
2148 msgstr "Le fichier \"%s\" existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
2150 #: ../src/viktrwlayer.c:2671 ../src/vikwindow.c:2429
2151 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
2152 msgstr "Le fichier choisi ne peut être ouvert en écriture."
2154 #: ../src/viktrwlayer.c:2676 ../src/viktrwlayer.c:2681
2155 #: ../src/viktrwlayer.c:2691 ../src/viktrwlayer.c:2703
2156 msgid "Export Layer"
2157 msgstr "Exporter le calque"
2159 #: ../src/viktrwlayer.c:2720
2160 msgid "Could not create temporary file for export."
2161 msgstr "Impossible de créer de fichier temporaire pour l'export."
2163 #: ../src/viktrwlayer.c:2729
2165 msgid "Could not launch %s."
2166 msgstr "Impossible de charger %s."
2168 #: ../src/viktrwlayer.c:2773
2169 msgid "Export Track as GPX"
2170 msgstr "Exporter la trace vers un fichier GPX"
2172 #: ../src/viktrwlayer.c:2795
2176 #: ../src/viktrwlayer.c:2805
2177 msgid "Waypoint Name:"
2178 msgstr "Nom du waypoint :"
2180 #: ../src/viktrwlayer.c:2822
2181 msgid "Waypoint not found in this layer."
2182 msgstr "Aucun waypoint trouvé sur ce calque."
2184 #: ../src/viktrwlayer.c:3090
2185 msgid "Can not upload invisible track."
2188 #: ../src/viktrwlayer.c:3192 ../src/viktrwlayer.c:7785
2192 #: ../src/viktrwlayer.c:3215 ../src/viktrwlayer.c:7817
2196 #: ../src/viktrwlayer.c:3296 ../src/viktrwlayer.c:6265
2197 #: ../src/viktrwlayer.c:6314
2198 msgid "_Finish Route"
2201 #: ../src/viktrwlayer.c:3298 ../src/viktrwlayer.c:6223
2202 #: ../src/viktrwlayer.c:6312
2203 msgid "_Finish Track"
2207 #: ../src/viktrwlayer.c:3310
2209 msgstr "_Afficher Couche"
2211 #: ../src/viktrwlayer.c:3317
2215 #: ../src/viktrwlayer.c:3323
2216 msgid "View All _Tracks"
2219 #: ../src/viktrwlayer.c:3328
2220 msgid "View All _Routes"
2223 #: ../src/viktrwlayer.c:3333
2224 msgid "View All _Waypoints"
2227 #: ../src/viktrwlayer.c:3338
2228 msgid "_Goto Center of Layer"
2229 msgstr "_Aller au centre du calque"
2231 #: ../src/viktrwlayer.c:3344 ../src/viktrwlayer.c:6199
2232 msgid "Goto _Waypoint..."
2235 #: ../src/viktrwlayer.c:3350
2236 msgid "_Export Layer"
2237 msgstr "_Exporter le calque"
2239 #: ../src/viktrwlayer.c:3356
2240 msgid "Export as GPS_Point..."
2243 #: ../src/viktrwlayer.c:3361
2244 msgid "Export as GPS_Mapper..."
2247 #: ../src/viktrwlayer.c:3366
2248 msgid "Export as _GPX..."
2251 #: ../src/viktrwlayer.c:3371
2252 msgid "Export as _KML..."
2255 #: ../src/viktrwlayer.c:3376
2256 msgid "Open with External Program_1: "
2259 #: ../src/viktrwlayer.c:3383
2260 msgid "Open with External Program_2: "
2263 #: ../src/viktrwlayer.c:3391 ../src/vikwindow.c:3145
2267 #: ../src/viktrwlayer.c:3397
2268 msgid "New _Waypoint..."
2271 #: ../src/viktrwlayer.c:3403
2275 #: ../src/viktrwlayer.c:3411
2279 #: ../src/viktrwlayer.c:3420 ../src/viktrwlayer.c:6597
2280 msgid "Geotag _Images..."
2283 #: ../src/viktrwlayer.c:3427
2287 #: ../src/viktrwlayer.c:3433 ../src/vikwindow.c:3150
2288 msgid "From _GPS..."
2289 msgstr "À partir d'un _GPS..."
2291 #: ../src/viktrwlayer.c:3439
2292 msgid "From Google _Directions..."
2295 #: ../src/viktrwlayer.c:3446
2296 msgid "From _OSM Traces..."
2299 #: ../src/viktrwlayer.c:3451
2300 msgid "From _My OSM Traces..."
2303 #: ../src/viktrwlayer.c:3459 ../src/vikwindow.c:3166
2304 msgid "From _Wikipedia Waypoints"
2307 #: ../src/viktrwlayer.c:3465
2308 msgid "Within _Layer Bounds"
2309 msgstr "A _l'intérieur du calque courant"
2311 #: ../src/viktrwlayer.c:3471
2312 msgid "Within _Current View"
2313 msgstr "A l'intérieur de la vue _courrante"
2315 #: ../src/viktrwlayer.c:3479
2316 msgid "From Geo_caching..."
2319 #: ../src/viktrwlayer.c:3486 ../src/vikwindow.c:3163
2320 msgid "From Geotagged _Images..."
2323 #: ../src/viktrwlayer.c:3492
2324 msgid "From _File..."
2327 #: ../src/viktrwlayer.c:3498 ../src/viktrwlayer.c:6542
2331 #: ../src/viktrwlayer.c:3504
2332 msgid "Upload to _GPS..."
2335 #: ../src/viktrwlayer.c:3511 ../src/viktrwlayer.c:6570
2336 msgid "Upload to _OSM..."
2339 #: ../src/viktrwlayer.c:3519
2343 #: ../src/viktrwlayer.c:3525
2344 msgid "Delete All _Tracks"
2347 #: ../src/viktrwlayer.c:3531
2348 msgid "Delete Tracks _From Selection..."
2351 #: ../src/viktrwlayer.c:3537 ../src/viktrwlayer.c:6290
2352 msgid "Delete _All Routes"
2355 #: ../src/viktrwlayer.c:3543 ../src/viktrwlayer.c:6296
2356 msgid "_Delete Routes From Selection..."
2359 #: ../src/viktrwlayer.c:3549
2360 msgid "Delete All _Waypoints"
2363 #: ../src/viktrwlayer.c:3555
2364 msgid "Delete Waypoints From _Selection..."
2367 #: ../src/viktrwlayer.c:4128
2369 msgid "Are you sure you want to delete all tracks in %s?"
2372 #: ../src/viktrwlayer.c:4138
2374 msgid "Are you sure you want to delete all routes in %s?"
2377 #: ../src/viktrwlayer.c:4148
2379 msgid "Are you sure you want to delete all waypoints in %s?"
2382 #: ../src/viktrwlayer.c:4165
2384 msgid "Are you sure you want to delete the waypoint \"%s\""
2387 #: ../src/viktrwlayer.c:4178
2389 msgid "Are you sure you want to delete the track \"%s\""
2392 #: ../src/viktrwlayer.c:4191
2394 msgid "Are you sure you want to delete the route \"%s\""
2397 #: ../src/viktrwlayer.c:4351 ../src/viktrwlayer.c:4922
2399 "Converting a track to a route removes extra track data such as segments, "
2400 "timestamps, etc...\n"
2401 "Do you want to continue?"
2404 #: ../src/viktrwlayer.c:4711
2405 msgid "Failed. No other tracks with timestamps in this layer found"
2408 #: ../src/viktrwlayer.c:4713
2409 msgid "Failed. No other tracks without timestamps in this layer found"
2412 #: ../src/viktrwlayer.c:4732
2413 msgid "Merge with..."
2414 msgstr "Fusionner avec..."
2416 #: ../src/viktrwlayer.c:4733
2417 msgid "Select route to merge with"
2420 #: ../src/viktrwlayer.c:4733
2421 msgid "Select track to merge with"
2422 msgstr "Sélectionner la trace avec laquelle fusionner."
2424 #: ../src/viktrwlayer.c:4818 ../src/viktrwlayer.c:4895
2425 msgid "Append Route"
2428 #: ../src/viktrwlayer.c:4818 ../src/viktrwlayer.c:4895
2429 msgid "Append Track"
2432 #: ../src/viktrwlayer.c:4819
2433 msgid "Select the route to append after the current route"
2436 #: ../src/viktrwlayer.c:4820
2437 msgid "Select the track to append after the current track"
2440 #: ../src/viktrwlayer.c:4896
2441 msgid "Select the track to append after the current route"
2444 #: ../src/viktrwlayer.c:4897
2445 msgid "Select the route to append after the current track"
2448 #: ../src/viktrwlayer.c:4957
2450 msgid "%d segment merged"
2451 msgid_plural "%d segments merged"
2455 #: ../src/viktrwlayer.c:4973
2456 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
2457 msgstr "Echec. Cette trace n'a pas d'information de temps."
2459 #: ../src/viktrwlayer.c:4985
2460 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
2462 "Echec. Aucune autre trace dans ce calque n'a d'information temporelle."
2464 #: ../src/viktrwlayer.c:4992
2465 msgid "Merge Threshold..."
2466 msgstr "Distance de fusionnement…"
2468 #: ../src/viktrwlayer.c:4993
2469 msgid "Merge when time between tracks less than:"
2470 msgstr "Fusionner quand le temps entre les points est moins que :"
2472 #: ../src/viktrwlayer.c:5128
2473 msgid "Split Threshold..."
2474 msgstr "Distance de séparation…"
2476 #: ../src/viktrwlayer.c:5129
2477 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
2478 msgstr "Découper quand le temps entre les points dépasse :"
2480 #: ../src/viktrwlayer.c:5205
2481 msgid "Split Every Nth Point"
2484 #: ../src/viktrwlayer.c:5206
2485 msgid "Split on every Nth point:"
2488 #: ../src/viktrwlayer.c:5312
2489 msgid "Can not split track as it has no segments"
2492 #: ../src/viktrwlayer.c:5340 ../src/viktrwlayer.c:5370
2494 msgid "Deleted %ld point"
2495 msgid_plural "Deleted %ld points"
2499 #: ../src/viktrwlayer.c:5531
2500 msgid "Internal Error in vik_trw_layer_uniquify_tracks"
2503 #: ../src/viktrwlayer.c:5588 ../src/viktrwlayer.c:5635
2504 #: ../src/viktrwlayer.c:5814
2506 "Multiple entries with the same name exist. This method only works with "
2507 "unique names. Force unique names now?"
2510 #: ../src/viktrwlayer.c:5599
2511 msgid "No tracks found"
2514 #: ../src/viktrwlayer.c:5607 ../src/viktrwlayer.c:5654
2515 #: ../src/viktrwlayer.c:5834
2516 msgid "Delete Selection"
2519 #: ../src/viktrwlayer.c:5608
2520 msgid "Select tracks to delete"
2523 #: ../src/viktrwlayer.c:5646
2524 msgid "No routes found"
2527 #: ../src/viktrwlayer.c:5655
2528 msgid "Select routes to delete"
2531 #: ../src/viktrwlayer.c:5761
2532 msgid "Internal Error in vik_trw_layer_uniquify_waypoints"
2535 #: ../src/viktrwlayer.c:5824
2536 msgid "No waypoints found"
2539 #: ../src/viktrwlayer.c:5835
2540 msgid "Select waypoints to delete"
2543 #: ../src/viktrwlayer.c:5896
2546 "A waypoint with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same "
2550 #: ../src/viktrwlayer.c:5926
2553 "A track with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same name?"
2556 #: ../src/viktrwlayer.c:5963
2559 "A route with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same name?"
2562 #: ../src/viktrwlayer.c:6085 ../src/viktrwlayer.c:6337
2566 #: ../src/viktrwlayer.c:6104
2567 msgid "_Visit Geocache Webpage"
2568 msgstr "_Ouvrir la page web de Geocache"
2570 #: ../src/viktrwlayer.c:6123
2571 msgid "_Show Picture..."
2574 #: ../src/viktrwlayer.c:6131
2575 msgid "Update Geotag on _Image"
2578 #: ../src/viktrwlayer.c:6137
2582 #: ../src/viktrwlayer.c:6142
2583 msgid "Update and _Keep File Timestamp"
2586 #: ../src/viktrwlayer.c:6153
2587 msgid "Visit _Webpage"
2590 #: ../src/viktrwlayer.c:6184
2591 msgid "_New Waypoint..."
2592 msgstr "Nouveau Waypoint"
2594 #: ../src/viktrwlayer.c:6193
2595 msgid "_View All Waypoints"
2598 #: ../src/viktrwlayer.c:6205
2599 msgid "Delete _All Waypoints"
2602 #: ../src/viktrwlayer.c:6211
2603 msgid "_Delete Waypoints From Selection..."
2606 #: ../src/viktrwlayer.c:6233
2607 msgid "_View All Tracks"
2610 #: ../src/viktrwlayer.c:6239
2614 #: ../src/viktrwlayer.c:6247
2615 msgid "Delete _All Tracks"
2618 #: ../src/viktrwlayer.c:6253
2619 msgid "_Delete Tracks From Selection..."
2622 #: ../src/viktrwlayer.c:6276
2623 msgid "_View All Routes"
2626 #: ../src/viktrwlayer.c:6282
2630 #: ../src/viktrwlayer.c:6327
2632 msgstr "_Voir Trace"
2634 #: ../src/viktrwlayer.c:6329
2638 #: ../src/viktrwlayer.c:6343
2640 msgstr "_Premier point"
2642 #: ../src/viktrwlayer.c:6349
2646 #: ../src/viktrwlayer.c:6355
2648 msgstr "_Dernier point"
2650 #: ../src/viktrwlayer.c:6361
2651 msgid "_Highest Altitude"
2652 msgstr "Plus _Haute Altitude"
2654 #: ../src/viktrwlayer.c:6367
2655 msgid "_Lowest Altitude"
2656 msgstr "P_lus Basse Altitude"
2658 #: ../src/viktrwlayer.c:6375
2659 msgid "_Maximum Speed"
2660 msgstr "Vitesse _Maximale"
2662 #: ../src/viktrwlayer.c:6384
2666 #: ../src/viktrwlayer.c:6392
2667 msgid "_Merge By Time..."
2670 #: ../src/viktrwlayer.c:6397
2671 msgid "Merge _Segments"
2674 #: ../src/viktrwlayer.c:6403
2675 msgid "Merge _With Other Tracks..."
2676 msgstr "Fusionner _avec d'autre traces..."
2678 #: ../src/viktrwlayer.c:6409
2679 msgid "_Append Track..."
2682 #: ../src/viktrwlayer.c:6411
2683 msgid "_Append Route..."
2686 #: ../src/viktrwlayer.c:6417
2687 msgid "Append _Route..."
2690 #: ../src/viktrwlayer.c:6419
2691 msgid "Append _Track..."
2694 #: ../src/viktrwlayer.c:6426
2698 #: ../src/viktrwlayer.c:6434
2699 msgid "_Split By Time..."
2702 #. ATM always enable this entry - don't want to have to analyse the track before displaying the menu - to keep the menu speedy
2703 #: ../src/viktrwlayer.c:6440
2704 msgid "Split Se_gments"
2707 #: ../src/viktrwlayer.c:6446
2708 msgid "Split By _Number of Points..."
2711 #: ../src/viktrwlayer.c:6451
2712 msgid "Split at _Trackpoint"
2715 #: ../src/viktrwlayer.c:6460
2716 msgid "Delete Poi_nts"
2719 #: ../src/viktrwlayer.c:6466
2720 msgid "Delete Points With The Same _Position"
2723 #: ../src/viktrwlayer.c:6471
2724 msgid "Delete Points With The Same _Time"
2727 #: ../src/viktrwlayer.c:6477
2728 msgid "_Reverse Track"
2731 #: ../src/viktrwlayer.c:6479
2732 msgid "_Reverse Route"
2735 #: ../src/viktrwlayer.c:6488
2736 msgid "Down_load Maps Along Track..."
2737 msgstr "Télécharger _les cartes le long de la trace…"
2739 #: ../src/viktrwlayer.c:6490
2740 msgid "Down_load Maps Along Route..."
2743 #: ../src/viktrwlayer.c:6497
2744 msgid "_Apply DEM Data"
2745 msgstr "_Appliquer les altitudes du DEM"
2747 #: ../src/viktrwlayer.c:6504
2748 msgid "_Export Track as GPX..."
2751 #: ../src/viktrwlayer.c:6506
2752 msgid "_Export Route as GPX..."
2755 #: ../src/viktrwlayer.c:6513
2756 msgid "E_xtend Track End"
2757 msgstr "Etendre l'e_xtrémité de la trace"
2759 #: ../src/viktrwlayer.c:6515
2760 msgid "E_xtend Route End"
2763 #: ../src/viktrwlayer.c:6522
2764 msgid "C_onvert to a Route"
2767 #: ../src/viktrwlayer.c:6524
2768 msgid "C_onvert to a Track"
2771 #: ../src/viktrwlayer.c:6532
2772 msgid "Extend _Using Route Finder"
2775 #: ../src/viktrwlayer.c:6548
2776 msgid "_Upload to GPS..."
2779 #: ../src/viktrwlayer.c:6559
2780 msgid "_View Google Directions"
2781 msgstr "_Voir les indications de direction Google"
2783 #: ../src/viktrwlayer.c:6579
2784 msgid "Use with _Filter"
2785 msgstr "Utiliser avec un _filtre"
2787 #: ../src/viktrwlayer.c:6612
2788 msgid "_Edit Trackpoint"
2791 #: ../src/viktrwlayer.c:7524
2793 msgid " - Gain %dm:Loss %dm"
2796 #: ../src/viktrwlayer.c:7526
2798 msgid " - Gain %dft:Loss %dft"
2801 #: ../src/viktrwlayer.c:7531
2803 msgid " - Bearing %3.1f° - Step %s"
2806 #: ../src/viktrwlayer.c:8124
2808 msgid "Could not launch %s to open file."
2811 #: ../src/viktrwlayer.c:8205
2813 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
2814 msgstr "Création de %d miniatures…"
2816 #: ../src/viktrwlayer.c:8524
2817 msgid "No map layer in use. Create one first"
2818 msgstr "Aucun calque de carte actif. Veuillez en créer un nouveau."
2820 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:898 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1155
2825 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:901 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1158
2830 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:904 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1161
2835 #. VIK_UNITS_SPEED_METRES_PER_SECOND:
2836 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:908 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1165
2841 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1745
2846 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1747
2851 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2681
2852 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
2853 msgstr "Impossible de séparer la trace, qui n'a pas été modifiée."
2855 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2779 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3178
2857 msgid "%s - Track Properties"
2858 msgstr "%s - Propriétés de la trace"
2860 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2784
2861 msgid "Split at _Marker"
2864 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2785
2865 msgid "Split _Segments"
2868 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2786
2872 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2787
2873 msgid "_Delete Dupl."
2876 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2813
2877 msgid "<b>Comment:</b>"
2878 msgstr "<b>Commentaire :</b>"
2880 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2814
2881 msgid "<b>Description:</b>"
2884 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2815
2885 msgid "<b>Track Length:</b>"
2886 msgstr "<b>Longueur :</b>"
2888 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2816
2889 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
2890 msgstr "<b>Nombre de points :</b>"
2892 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2817
2893 msgid "<b>Segments:</b>"
2894 msgstr "<b>Segments :</b>"
2896 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2818
2897 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
2898 msgstr "<b>Points dupliqués :</b>"
2900 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2819
2901 msgid "<b>Max Speed:</b>"
2902 msgstr "<b>Vitesse maximale :</b>"
2904 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2820
2905 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
2906 msgstr "<b>Vitesse moyenne :</b>"
2908 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2821
2909 msgid "<b>Moving Avg. Speed:</b>"
2912 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2822
2913 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
2914 msgstr "<b>Distance moyenne entre points :</b>"
2916 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2823
2917 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
2918 msgstr "<b>Altitudes atteintes :</b>"
2920 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2824
2921 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
2922 msgstr "<b>Dénivelé total :</b>"
2924 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2825
2925 msgid "<b>Start:</b>"
2926 msgstr "<b>Départ :</b>"
2928 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2826
2930 msgstr "<b>Arrivée :</b>"
2932 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2827
2933 msgid "<b>Duration:</b>"
2934 msgstr "<b>Durée :</b>"
2936 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2828
2937 msgid "<b>Color:</b>"
2940 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2877 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2901
2941 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2929 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2966
2942 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2984 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3034
2943 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3035 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3036
2944 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3062 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3063
2945 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3078 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3079
2946 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3092 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3093
2947 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3106 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3107
2948 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3120 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3121
2949 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3134 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3135
2952 msgstr "Pas de données"
2954 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3031
2959 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3058
2961 msgstr "Statistiques"
2963 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3064
2967 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3065 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3080
2968 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3094 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3136
2969 msgid "Show _GPS Speed"
2972 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3067 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3082
2973 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3110 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3138
2974 msgid "<b>Track Distance:</b>"
2977 "<b>Distance de la trace :</b>"
2979 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3068 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3125
2980 msgid "<b>Track Height:</b>"
2983 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3073
2984 msgid "Elevation-distance"
2985 msgstr "Dénivelée/distance"
2987 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3083
2988 msgid "<b>Track Gradient:</b>"
2991 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3087
2992 msgid "Gradient-distance"
2995 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3096 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3111
2996 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3124
2997 msgid "<b>Track Time:</b>"
2998 msgstr "<b>Durée de la trace :</b>"
3000 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3097 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3139
3001 msgid "<b>Track Speed:</b>"
3004 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3101
3006 msgstr "Vitesse/temps"
3008 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3108 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3122
3012 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3115
3013 msgid "Distance-time"
3016 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3129
3017 msgid "Elevation-time"
3020 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3143
3021 msgid "Speed-distance"
3024 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
3025 msgid "<b>Part of Track:</b>"
3026 msgstr "<b>Trace :</b>"
3028 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
3029 msgid "<b>Latitude:</b>"
3030 msgstr "<b>Latitude :</b>"
3032 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
3033 msgid "<b>Longitude:</b>"
3034 msgstr "<b>Longitude :</b>"
3036 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
3037 msgid "<b>Altitude:</b>"
3038 msgstr "<b>Altitude :</b>"
3040 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
3041 msgid "<b>Timestamp:</b>"
3042 msgstr "<b>Timestamp :</b>"
3044 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
3045 msgid "<b>Time:</b>"
3046 msgstr "<b>Heure :</b>"
3048 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
3049 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
3050 msgstr "<b>Distance :</b>"
3052 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
3053 msgid "<b>Time Difference:</b>"
3054 msgstr "<b>Temps :</b>"
3056 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
3057 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
3058 msgstr "<b>Vitesse :</b>"
3060 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
3061 msgid "<b>VDOP:</b>"
3062 msgstr "<b>VDOP:</b>"
3064 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:128
3065 msgid "<b>HDOP:</b>"
3066 msgstr "<b>HDOP:</b>"
3068 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:129
3069 msgid "<b>PDOP:</b>"
3070 msgstr "<b>PDOP:</b>"
3072 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:130
3073 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
3074 msgstr "<b>SAT/FIX:</b>"
3076 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:139
3078 msgstr "Point de route"
3080 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
3081 msgid "_Insert After"
3082 msgstr "_Insérer Après"
3084 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:144
3086 msgstr "Découper ici"
3088 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:446
3090 msgid "Geotagging %d Images..."
3093 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:510
3094 msgid "Geotag Images"
3097 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:516
3101 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:520
3102 msgid "Overwrite Existing Waypoints:"
3105 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:523
3106 msgid "Overwrite Existing GPS Information:"
3109 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:525
3110 msgid "Keep File Modification Timestamp:"
3113 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:555
3114 msgid "Create Waypoints:"
3117 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:563
3121 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:575
3122 msgid "Interpolate Between Track Segments:"
3125 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:579
3126 msgid "Image Time Offset (Seconds):"
3129 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:581
3131 "The number of seconds to ADD to the photos time to make it match the GPS "
3132 "data. Calculate this with (GPS - Photo). Can be negative or positive. Useful "
3133 "to adjust times when a camera's timestamp was incorrect."
3136 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:584
3137 msgid "Image Timezone:"
3140 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:586
3142 "The timezone that was used when the images were created. For example, if a "
3143 "camera is set to AWST or +8:00 hours. Enter +8:00 here so that the correct "
3144 "adjustment to the images' time can be made. GPS data is always in UTC."
3147 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:590
3149 msgid "Using track: %s"
3152 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:592
3154 msgid "Using all tracks in: %s"
3157 #: ../src/vikstatus.c:105
3158 msgid "Current zoom level. Click to select a new one."
3161 #: ../src/vikwaypoint.c:34
3165 #. TODO get rid of this as this is unnecessary duplication...
3166 #: ../src/vikwindow.c:221
3170 #: ../src/vikwindow.c:221
3174 #: ../src/vikwindow.c:221
3178 #: ../src/vikwindow.c:221
3183 #: ../src/vikwindow.c:440
3184 msgid "Select zoom level"
3187 #: ../src/vikwindow.c:645
3190 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
3192 "Your changes will be lost if you don't save them."
3194 "Voulez-vous enregistrer les changements fait au fichier \"%s\" ?\n"
3196 "Ces changements seront perdus si vous ne les enregistrez pas."
3198 #: ../src/vikwindow.c:649
3200 msgstr "Ne pas enregistrer"
3202 #: ../src/vikwindow.c:696
3204 msgstr "mètres par pixel"
3206 #: ../src/vikwindow.c:696
3210 #: ../src/vikwindow.c:861
3215 #: ../src/vikwindow.c:863
3220 #: ../src/vikwindow.c:866
3225 #. NB Ctrl+Shift+R is used for Refresh (deemed more important), so use 'U' instead
3226 #: ../src/vikwindow.c:1254
3230 #: ../src/vikwindow.c:1254
3234 #: ../src/vikwindow.c:1502 ../src/vikwindow.c:3138
3238 #: ../src/vikwindow.c:1502
3240 msgstr "Outil de zoom"
3242 #: ../src/vikwindow.c:1547 ../src/vikwindow.c:3139
3246 #: ../src/vikwindow.c:1547
3248 msgstr "Outil de déplacement"
3250 #: ../src/vikwindow.c:1664
3254 #: ../src/vikwindow.c:1664
3258 #: ../src/vikwindow.c:1809
3259 msgid "You must select a layer to show its properties."
3260 msgstr "Vous devez sélectionner un calque pour afficher ses propriétés"
3262 #. No error to show, so unlikely this will get called
3263 #: ../src/vikwindow.c:1824
3264 msgid "The help system is not available."
3268 #: ../src/vikwindow.c:1827
3271 "Help is not available because: %s.\n"
3272 "Ensure a Mime Type ghelp handler program is installed (e.g. yelp)."
3275 #: ../src/vikwindow.c:1850
3276 msgid "You must select a layer to delete."
3277 msgstr "Vous devez sélectionner un calque à supprimer."
3279 #: ../src/vikwindow.c:2087
3283 #: ../src/vikwindow.c:2194
3285 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
3286 msgstr "Impossible de rajouter '%s' à la liste des documents récents"
3288 #: ../src/vikwindow.c:2208
3289 msgid "The file you requested could not be opened."
3290 msgstr "Le fichier choisi ne peut pas être ouvert."
3292 #: ../src/vikwindow.c:2211
3294 "GPSBabel is required to load files of this type or GPSBabel encountered "
3298 #: ../src/vikwindow.c:2214
3300 msgid "Unable to load malformed GPX file %s"
3303 #: ../src/vikwindow.c:2217
3305 msgid "Unsupported file type for %s"
3308 #. Since we can process .vik files with issues just show a warning in the status bar
3309 #. Not that a user can do much about it... or tells them what this issue is yet...
3310 #: ../src/vikwindow.c:2223
3312 msgid "WARNING: issues encountered loading %s"
3315 #: ../src/vikwindow.c:2278
3316 msgid "Please select a GPS data file to open. "
3317 msgstr "Sélectionner un fichier GPS à ouvrir. "
3319 #: ../src/vikwindow.c:2288
3323 #: ../src/vikwindow.c:2294
3324 msgid "Google Earth"
3327 #: ../src/vikwindow.c:2299
3331 #: ../src/vikwindow.c:2304 ../src/vikwindow.c:2387
3332 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
3336 #: ../src/vikwindow.c:2374
3337 msgid "Save as Viking File."
3338 msgstr "Enregistrer en tant que fichier Viking."
3341 #: ../src/vikwindow.c:2619 ../src/vikwindow.c:2625
3342 msgid "Generating image file..."
3345 #: ../src/vikwindow.c:2647
3347 "Failed to generate internal image.\n"
3349 "Try creating a smaller image."
3352 #: ../src/vikwindow.c:2655
3353 msgid "Failed to generate image file."
3357 #: ../src/vikwindow.c:2660
3358 msgid "Image file generated."
3361 #: ../src/vikwindow.c:2764
3363 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
3364 "width/height values."
3366 "La région visible est de taille supérieure à la taille maximale possible "
3367 "d'une image. La largeur et la longueur de l'image générée sont donc "
3370 #: ../src/vikwindow.c:2789
3372 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
3373 msgstr "Surface totale %ldm x %ldm (%.3f km²)"
3375 #: ../src/vikwindow.c:2792
3377 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
3380 #: ../src/vikwindow.c:2813
3382 msgstr "Enregistrer l'image"
3384 #: ../src/vikwindow.c:2834
3388 #: ../src/vikwindow.c:2857
3389 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
3390 msgstr "Vous devez être en mode UTM pour utiliser cette fonctionalité"
3392 #: ../src/vikwindow.c:2862
3393 msgid "Choose a directory to hold images"
3394 msgstr "Sélectionner un répertoire pour stocker les images"
3396 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
3397 #: ../src/vikwindow.c:2883
3398 msgid "Save to Image File"
3399 msgstr "Enregistrer dans un fichier image"
3401 #: ../src/vikwindow.c:2900
3402 msgid "Width (pixels):"
3403 msgstr "Largeur (pixels) :"
3405 #: ../src/vikwindow.c:2902
3406 msgid "Height (pixels):"
3407 msgstr "Hauteur (pixels) :"
3409 #: ../src/vikwindow.c:2905
3411 "WARNING: USING LARGE IMAGES OVER 10000x10000\n"
3412 "MAY CRASH THE PROGRAM!"
3415 #: ../src/vikwindow.c:2907
3416 msgid "Zoom (meters per pixel):"
3417 msgstr "Zoom (mètres par pixel) :"
3419 #: ../src/vikwindow.c:2921
3420 msgid "Area in current viewable window"
3421 msgstr "Surface visible dans la fenêtre principale"
3423 #: ../src/vikwindow.c:2931
3425 msgstr "Enregistrer en tant que PNG"
3427 #: ../src/vikwindow.c:2932
3428 msgid "Save as JPEG"
3429 msgstr "Enregistrer en tant que JPEG"
3431 #: ../src/vikwindow.c:2954
3432 msgid "East-west image tiles:"
3433 msgstr "Nombre d'image est-ouest"
3435 #: ../src/vikwindow.c:2956
3436 msgid "North-south image tiles:"
3437 msgstr "Nombre d'images nord-sud"
3439 #: ../src/vikwindow.c:3097
3440 msgid "Choose a background color"
3441 msgstr "Choisir une couleur de fond"
3443 #: ../src/vikwindow.c:3113
3444 msgid "Choose a track highlight color"
3447 #: ../src/vikwindow.c:3134
3451 #: ../src/vikwindow.c:3135
3455 #: ../src/vikwindow.c:3136
3459 #: ../src/vikwindow.c:3137
3463 #: ../src/vikwindow.c:3140
3467 #: ../src/vikwindow.c:3141
3471 #: ../src/vikwindow.c:3142
3473 msgstr "_Outils web"
3475 #: ../src/vikwindow.c:3143 ../src/vikwindow.c:3206
3479 #: ../src/vikwindow.c:3145
3481 msgstr "Nouveau fichier"
3483 #: ../src/vikwindow.c:3146
3487 #: ../src/vikwindow.c:3146
3489 msgstr "Ouvrir un fichier"
3491 #: ../src/vikwindow.c:3147
3492 msgid "Open _Recent File"
3493 msgstr "Ouvrir un fichier _récent"
3495 #: ../src/vikwindow.c:3148
3496 msgid "Append _File..."
3497 msgstr "Joindre un fichier..."
3499 #: ../src/vikwindow.c:3148
3500 msgid "Append data from a different file"
3501 msgstr "Ajouter des données d'un autre fichier"
3503 #: ../src/vikwindow.c:3149
3507 #: ../src/vikwindow.c:3150
3508 msgid "Transfer data from a GPS device"
3509 msgstr "Récupérer des données d'un GPS"
3511 #: ../src/vikwindow.c:3151
3512 msgid "Import File With GPS_Babel..."
3515 #: ../src/vikwindow.c:3151
3516 msgid "Import file via GPSBabel converter"
3519 #: ../src/vikwindow.c:3153
3520 msgid "Google _Directions..."
3521 msgstr "Itinéraires Google..."
3523 #: ../src/vikwindow.c:3153
3524 msgid "Get driving directions from Google"
3525 msgstr "Obtenir des indications de conduite à partir de Google"
3527 #: ../src/vikwindow.c:3156
3528 msgid "_OSM Traces..."
3531 #: ../src/vikwindow.c:3156
3532 msgid "Get traces from OpenStreetMap"
3535 #: ../src/vikwindow.c:3157
3536 msgid "_My OSM Traces..."
3539 #: ../src/vikwindow.c:3157
3540 msgid "Get Your Own Traces from OpenStreetMap"
3543 #: ../src/vikwindow.c:3160
3544 msgid "Geo_caches..."
3547 #: ../src/vikwindow.c:3160
3548 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
3549 msgstr "Récupérer des Geocaches à partir de geocaching.com"
3551 #: ../src/vikwindow.c:3163
3552 msgid "Create waypoints from geotagged images"
3555 #: ../src/vikwindow.c:3166
3556 msgid "Create waypoints from Wikipedia items in the current view"
3559 #: ../src/vikwindow.c:3168
3561 msgstr "_Enregistrer"
3563 #: ../src/vikwindow.c:3168
3564 msgid "Save the file"
3565 msgstr "Enregistrer le fichier"
3567 #: ../src/vikwindow.c:3169
3569 msgstr "Enregistrer _sous..."
3571 #: ../src/vikwindow.c:3169
3572 msgid "Save the file under different name"
3573 msgstr "Enregistrer le fichier sous un nom différent"
3575 #: ../src/vikwindow.c:3170
3576 msgid "_Generate Image File..."
3577 msgstr "Enregistrer dans un fichier _image..."
3579 #: ../src/vikwindow.c:3170
3580 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
3581 msgstr "Enregistre une copie d'écran dans un fichier"
3583 #: ../src/vikwindow.c:3171
3584 msgid "Generate _Directory of Images..."
3585 msgstr "Générer un _répertoire d'images..."
3587 #: ../src/vikwindow.c:3171
3588 msgid "FIXME:IMGDIR"
3591 #: ../src/vikwindow.c:3174
3595 #: ../src/vikwindow.c:3174
3597 msgstr "Imprimer les cartes"
3599 #: ../src/vikwindow.c:3177
3603 #: ../src/vikwindow.c:3177
3604 msgid "Exit the program"
3605 msgstr "Quitter le programme"
3607 #: ../src/vikwindow.c:3178
3608 msgid "Save and Exit"
3609 msgstr "Enregistrer et quitter"
3611 #: ../src/vikwindow.c:3178
3612 msgid "Save and Exit the program"
3613 msgstr "Enregistrer et quitter le programme"
3615 #: ../src/vikwindow.c:3180
3616 msgid "Go to the _Default Location"
3617 msgstr "Aller à la position par _défaut"
3619 #: ../src/vikwindow.c:3180
3620 msgid "Go to the default location"
3621 msgstr "Aller à la position par _défaut"
3623 #: ../src/vikwindow.c:3181
3624 msgid "Go to _Location..."
3625 msgstr "Aller à la _position..."
3627 #: ../src/vikwindow.c:3181
3628 msgid "Go to address/place using text search"
3629 msgstr "Aller à une adresse/lieu en utilisant une recherche textuelle"
3631 #: ../src/vikwindow.c:3182
3632 msgid "_Go to Lat/Lon..."
3633 msgstr "Choisir la _latitude/longitude…"
3635 #: ../src/vikwindow.c:3182
3636 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
3637 msgstr "Aller à une coordonnée lat/lon donnée"
3639 #: ../src/vikwindow.c:3183
3640 msgid "Go to UTM..."
3641 msgstr "Choisir une coordonnée UTM…"
3643 #: ../src/vikwindow.c:3183
3644 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
3645 msgstr "Aller à une coordonnée UTM donnée"
3647 #: ../src/vikwindow.c:3184
3651 #: ../src/vikwindow.c:3184
3652 msgid "Refresh any maps displayed"
3655 #: ../src/vikwindow.c:3185
3656 msgid "Set _Highlight Color..."
3659 #: ../src/vikwindow.c:3186
3660 msgid "Set Bac_kground Color..."
3661 msgstr "Modifier la _couleur de fond…"
3663 #: ../src/vikwindow.c:3187
3665 msgstr "Zoom _avant"
3667 #: ../src/vikwindow.c:3188
3669 msgstr "Zoom a_rrière"
3671 #: ../src/vikwindow.c:3189
3675 #: ../src/vikwindow.c:3190
3677 msgstr "Déplacer vers le _Nord"
3679 #: ../src/vikwindow.c:3191
3681 msgstr "Déplacer vers l'_Est"
3683 #: ../src/vikwindow.c:3192
3685 msgstr "Déplacer vers le _Sud"
3687 #: ../src/vikwindow.c:3193
3689 msgstr "Déplacer vers l'_Ouest"
3691 #: ../src/vikwindow.c:3194
3692 msgid "Background _Jobs"
3693 msgstr "Tâches de fond"
3695 #: ../src/vikwindow.c:3196
3699 #: ../src/vikwindow.c:3200
3701 msgstr "Tout effacer"
3703 #: ../src/vikwindow.c:3201
3704 msgid "_Flush Map Cache"
3705 msgstr "Vider le cache des cartes"
3707 #: ../src/vikwindow.c:3202
3708 msgid "_Set the Default Location"
3709 msgstr "_Fixer la position par défaut"
3711 #: ../src/vikwindow.c:3202
3712 msgid "Set the Default Location to the current position"
3713 msgstr "Fixer la position par défaut à la position courante"
3715 #: ../src/vikwindow.c:3203
3716 msgid "_Preferences"
3717 msgstr "_Préférences"
3719 #: ../src/vikwindow.c:3204
3723 #: ../src/vikwindow.c:3207
3727 #: ../src/vikwindow.c:3213
3731 #: ../src/vikwindow.c:3214
3732 msgid "_Expedia Mode"
3733 msgstr "Mode _Expedia"
3735 #: ../src/vikwindow.c:3215
3736 msgid "_Mercator Mode"
3737 msgstr "Mode _Mercator"
3739 #: ../src/vikwindow.c:3216
3740 msgid "Lat_/Lon Mode"
3741 msgstr "Mode Lat_/Lon"
3743 #: ../src/vikwindow.c:3220
3745 msgstr "Afficher _Echelle"
3747 #: ../src/vikwindow.c:3220
3749 msgstr "Afficher l'échelle"
3751 #: ../src/vikwindow.c:3221
3752 msgid "Show _Center Mark"
3753 msgstr "Afficher la croix _centrale"
3755 #: ../src/vikwindow.c:3221
3756 msgid "Show Center Mark"
3757 msgstr "Afficher la croix centrale"
3759 #: ../src/vikwindow.c:3222
3760 msgid "Show _Highlight"
3763 #: ../src/vikwindow.c:3222
3764 msgid "Show Highlight"
3767 #: ../src/vikwindow.c:3223
3768 msgid "_Full Screen"
3769 msgstr "_Plein écran"
3771 #: ../src/vikwindow.c:3223
3772 msgid "Activate full screen mode"
3773 msgstr "Activer le mode plein écran"
3775 #: ../src/vikwindow.c:3224
3776 msgid "Show Side _Panel"
3777 msgstr "Afficher _Panneau Latéral"
3779 #: ../src/vikwindow.c:3224
3780 msgid "Show Side Panel"
3781 msgstr "Afficher le panneau latéral"
3783 #: ../src/vikwindow.c:3225
3784 msgid "Show Status_bar"
3785 msgstr "Afficher la _barre de statut"
3787 #: ../src/vikwindow.c:3225
3788 msgid "Show Statusbar"
3789 msgstr "Afficher la barre de statut"
3791 #: ../src/vikwindow.c:3226
3792 msgid "Show _Toolbar"
3795 #: ../src/vikwindow.c:3226
3796 msgid "Show Toolbar"
3799 #: ../src/vikwindow.c:3227
3803 #: ../src/vikwindow.c:3227
3807 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
3808 msgid "GPS Data Manager"
3809 msgstr "Gestionnaire de données GPS"
3811 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
3812 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
3814 "Gestionnaire de données GPS basées sur des cartes (possibilité de données en "
3817 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:206
3818 msgid "Data does not follow JPEG specification."
3821 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:291
3823 msgid "Path '%s' invalid."
3826 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:309
3828 msgid "Could not read '%s'."