]> git.street.me.uk Git - andy/viking.git/blob - po/fr.po
Merge 'viking-0.9.7'
[andy/viking.git] / po / fr.po
1 # French translation for viking
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Viking\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2008-09-16 21:33+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-07-21 23:46+0000\n"
9 "Last-Translator: Guilhem Bonnefille <guilhem.bonnefille@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: \n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
15 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-10 21:16+0000\n"
16 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
17 "X-Poedit-Language: French\n"
18
19 #: ../src/acquire.c:118
20 msgid "Working..."
21 msgstr "Traitement..."
22
23 #: ../src/acquire.c:141
24 #, fuzzy
25 msgid "Error: acquisition failed."
26 msgstr "Erreur: échec lors de l'importation"
27
28 #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:924
29 msgid "Done."
30 msgstr "Fait."
31
32 #: ../src/acquire.c:326 ../src/vikgpslayer.c:963
33 msgid "Status: detecting gpsbabel"
34 msgstr "Etat : détection gpsbabel en cours"
35
36 #: ../src/background.c:54
37 #, c-format
38 msgid "%d items"
39 msgstr "%d éléments"
40
41 #: ../src/background.c:212
42 msgid "Job"
43 msgstr "Tâche"
44
45 #: ../src/background.c:216
46 msgid "Progress"
47 msgstr "Progression"
48
49 #: ../src/background.c:227
50 msgid "Viking Background Jobs"
51 msgstr "Tâches de fond"
52
53 #: ../src/clipboard.c:84
54 msgid "paste failed"
55 msgstr "collage échoué"
56
57 #: ../src/clipboard.c:94
58 msgid "wrong clipboard data size"
59 msgstr "taille du presse-papier incorrecte"
60
61 #: ../src/clipboard.c:113
62 #, c-format
63 msgid ""
64 "The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a layer "
65 "of this type to paste the clipboard data."
66 msgstr ""
67 "Le presse-papier contient des données pour un calque %s. Vous devez "
68 "sélectionner un calque de ce type pour y coller ces données."
69
70 #: ../src/clipboard.c:219
71 msgid ""
72 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
73 "into."
74 msgstr "Pour copier un waypoint, sélectionner un calque approprié."
75
76 #: ../src/curl_download.c:85
77 #, c-format
78 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
79 msgstr ""
80
81 #: ../src/dialog.c:49 ../src/dialog.c:97
82 msgid "Go to Lat/Lon"
83 msgstr "Aller à Lat/Lon"
84
85 #: ../src/dialog.c:61 ../src/dialog.c:211
86 msgid "Latitude:"
87 msgstr "Latitude :"
88
89 #: ../src/dialog.c:67 ../src/dialog.c:216
90 msgid "Longitude:"
91 msgstr "Longitude :"
92
93 #: ../src/dialog.c:110
94 msgid "Northing:"
95 msgstr "Northing :"
96
97 #: ../src/dialog.c:116
98 msgid "Easting:"
99 msgstr "Easting :"
100
101 #: ../src/dialog.c:123
102 msgid "Zone:"
103 msgstr "Zone :"
104
105 #: ../src/dialog.c:126
106 msgid "Letter:"
107 msgstr "Lettre :"
108
109 #: ../src/dialog.c:173 ../src/viktrwlayer.c:1548
110 msgid "Create"
111 msgstr "Créer"
112
113 #: ../src/dialog.c:199
114 msgid "Name:"
115 msgstr "Nom :"
116
117 #: ../src/dialog.c:221
118 msgid "Altitude:"
119 msgstr "Altitude :"
120
121 #: ../src/dialog.c:226
122 msgid "Comment:"
123 msgstr "Commentaire :"
124
125 #: ../src/dialog.c:232
126 msgid "Image:"
127 msgstr "Image :"
128
129 #: ../src/dialog.c:237
130 msgid "Symbol:"
131 msgstr "Symbole :"
132
133 #: ../src/dialog.c:244
134 msgid "(none)"
135 msgstr "(aucun)"
136
137 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
138 #: ../src/dialog.c:299
139 msgid "Please enter a name for the waypoint."
140 msgstr "Entrez un nom pour le waypoint."
141
142 #: ../src/dialog.c:303
143 #, c-format
144 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
145 msgstr "Le waypoint \"%s\" existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
146
147 #: ../src/dialog.c:375
148 msgid "Add Track"
149 msgstr "Ajouter une trace"
150
151 #: ../src/dialog.c:383
152 msgid "Track Name:"
153 msgstr "Nom de la trace :"
154
155 #: ../src/dialog.c:398
156 msgid "Please enter a name for the track."
157 msgstr "Entrez un nom pour la trace."
158
159 #: ../src/dialog.c:402
160 #, c-format
161 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
162 msgstr "La trace \"%s\" existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
163
164 #: ../src/dialog.c:464
165 msgid "Zoom Factors..."
166 msgstr "Facteurs de zoom…"
167
168 #: ../src/dialog.c:478
169 msgid "Zoom factor (in meters per pixel:"
170 msgstr "Facteur de zoom (en mètres par pixel) :"
171
172 #: ../src/dialog.c:479
173 #, fuzzy
174 msgid "X (easting): "
175 msgstr "X (easting): "
176
177 #: ../src/dialog.c:480
178 #, fuzzy
179 msgid "Y (northing): "
180 msgstr "Y (northing): "
181
182 #: ../src/dialog.c:485
183 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
184 msgstr "Les facteurs X et Y doivent être égaux"
185
186 #: ../src/dialog.c:538
187 msgid "1 min"
188 msgstr "1 minute"
189
190 #: ../src/dialog.c:539
191 msgid "1 hour"
192 msgstr "1 heure"
193
194 #: ../src/dialog.c:540
195 msgid "1 day"
196 msgstr "1 jour"
197
198 #: ../src/dialog.c:541
199 msgid "Custom (in minutes):"
200 msgstr "Personalisé (en minutes)"
201
202 #: ../src/dialog.c:596
203 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
204 msgstr ""
205
206 #: ../src/dialog.c:597
207 #, fuzzy
208 msgid ""
209 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
210 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
211 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
212 "any later version.\n"
213 "\n"
214 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
215 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
216 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
217 "more details.\n"
218 "\n"
219 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
220 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
221 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
222 msgstr ""
223 "\n"
224 "\n"
225 "Ce programme est un logiciel libre: vous pouvez le redistribuer et/ou le "
226 "modifier selon les termes de la \"GNU General Public License\", tels que "
227 "publiés par la \"Free Software Foundation\"; soit la version 2 de cette "
228 "licence ou (à votre choix) toute version ultérieure.\n"
229 "\n"
230 "Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
231 "GARANTIE, ni explicite ni implicite; sans même les garanties de "
232 "commercialisation ou d'adaptation dans un but spécifique. Se référer à la "
233 "\"GNU General Public License\" pour plus de détails.\n"
234 "\n"
235 "Vous devriez avoir reçu une copie de la \"GNU General Public License\" en "
236 "même temps que ce programme; sinon, écrivez a la \"Free Software Foundation, "
237 "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\""
238
239 #: ../src/dialog.c:631
240 msgid "Download along track"
241 msgstr "Télécharger le long de la trace"
242
243 #: ../src/dialog.c:633
244 msgid "Map type:"
245 msgstr "Type de carte :"
246
247 #: ../src/dialog.c:638
248 msgid "Zoom level:"
249 msgstr "Niveau de zoom :"
250
251 #: ../src/expedia.c:48
252 msgid "Expedia Street Maps"
253 msgstr "Expedia Street Maps"
254
255 #: ../src/expedia.c:76
256 msgid "Invalid expedia altitude"
257 msgstr "Altitude invalide (expedia)"
258
259 #: ../src/expedia.c:107
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
263 "report and delete image file!): %s"
264 msgstr ""
265 "Impossible d'ouvrir l'image EXPEDIA (juste après un téléchargement "
266 "fructueux ! Rapportez l'information et détruisez le fichier) : %s"
267
268 #: ../src/expedia.c:120
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
272 "report and delete image file!): %s"
273 msgstr ""
274 "Impossible d'enregistrer l'image EXPEDIA (juste après un téléchargement "
275 "fructueux ! Rapportez l'information et détruisez le fichier) : %s"
276
277 #: ../src/google.c:57
278 msgid "Google Maps"
279 msgstr "Google Maps"
280
281 #: ../src/google.c:58
282 msgid "Transparent Google Maps"
283 msgstr "Cartes Google (transparent)"
284
285 #: ../src/google.c:59
286 msgid "Google Satellite Images"
287 msgstr "Images Satellite Google"
288
289 #: ../src/google.c:60
290 msgid "Google Terrain Maps"
291 msgstr "Cartes de terrain Google"
292
293 #: ../src/google.c:133
294 #, c-format
295 msgid "couldn't open temp file %s"
296 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s"
297
298 #. error
299 #: ../src/google.c:144
300 #, c-format
301 msgid "Failed downloading %s"
302 msgstr "Échec du téléchargement de %s"
303
304 #: ../src/google.c:147 ../src/googlesearch.c:126
305 msgid "couldn't map temp file"
306 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de carte"
307
308 #: ../src/google.c:154
309 msgid "Failed fetching Google numbers (\"GLoadApi\" not found)"
310 msgstr ""
311 "Échec lors de la récupération des nombres Google (\"GLoadApi\" not found)"
312
313 #: ../src/google.c:190
314 msgid "Failed getting google version numbers"
315 msgstr "Échec lors de la récupération de la version de Google"
316
317 #: ../src/googlemaps.c:46
318 msgid "Old Google Maps"
319 msgstr "Anciennes cartes Google"
320
321 #: ../src/googlesearch.c:67 ../src/googlesearch.c:85
322 msgid "Search"
323 msgstr "Rechercher"
324
325 #: ../src/googlesearch.c:69
326 msgid "I don't know that place. Do you want another search?"
327 msgstr ""
328 "Je ne connais pas cet endroit. Voulez-vous faire une autre rechercher ?"
329
330 #: ../src/googlesearch.c:87
331 msgid "Enter address or place name:"
332 msgstr "Saisir une adresse ou un nom de lieu :"
333
334 #: ../src/googlesearch.c:220
335 msgid "couldn't open temp file"
336 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
337
338 #: ../src/datasource_gc.c:62
339 msgid "Download Geocaches"
340 msgstr "Télécharger des Geocaches"
341
342 #: ../src/datasource_gc.c:63
343 msgid "Geocaching.com Caches"
344 msgstr "Caches geocaching.com"
345
346 #: ../src/datasource_gc.c:78
347 msgid "geocaching.com username:"
348 msgstr "Nom d'utilisateur geocaching.com :"
349
350 #: ../src/datasource_gc.c:79
351 msgid "geocaching.com password:"
352 msgstr "Mot de passe geocaching.com :"
353
354 #: ../src/datasource_gc.c:107
355 msgid ""
356 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
357 msgstr ""
358 "Impossible de trouver 'gcget' dans le chemin. Vérifiez qu'il est installé "
359 "correctement."
360
361 #: ../src/datasource_gc.c:169
362 msgid "Number geocaches:"
363 msgstr "Nombre de geocaches :"
364
365 #: ../src/datasource_gc.c:171
366 msgid "Centered around:"
367 msgstr "Centré autour de :"
368
369 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
370 msgid "Google Directions"
371 msgstr "Directions Google"
372
373 #: ../src/datasource_google.c:74
374 msgid "From:"
375 msgstr "De :"
376
377 #: ../src/datasource_google.c:76
378 msgid "To:"
379 msgstr "À :"
380
381 #: ../src/datasource_gps.c:48
382 msgid "Acquire from GPS"
383 msgstr "Acquisition depuis le GPS"
384
385 #: ../src/datasource_gps.c:49
386 msgid "Acquired from GPS"
387 msgstr "Acquis depuis le GPS"
388
389 #: ../src/datasource_gps.c:133
390 #, c-format
391 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
392 msgstr "exécute la commande '%s' avec le fichier '%s'\n"
393
394 #: ../src/datasource_gps.c:150 ../src/vikgpslayer.c:678
395 #, fuzzy, c-format
396 msgid "Downloading %d waypoint..."
397 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
398 msgstr[0] "Téléchargement de %d position…"
399 msgstr[1] "Téléchargement de %d positions…"
400
401 #: ../src/datasource_gps.c:152 ../src/vikgpslayer.c:680
402 #, fuzzy, c-format
403 msgid "Downloading %d trackpoint..."
404 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
405 msgstr[0] "Téléchargement de %d point de trace %s..."
406 msgstr[1] "Téléchargement de %d points de trace %s..."
407
408 #: ../src/datasource_gps.c:170
409 #, c-format
410 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
411 msgstr "%d sur %d %s téléchargés"
412
413 #: ../src/datasource_gps.c:172
414 #, c-format
415 msgid "Downloaded %d %s."
416 msgstr "%d %s téléchargés"
417
418 #: ../src/datasource_gps.c:185 ../src/vikgpslayer.c:750
419 #, c-format
420 msgid "GPS Device: %s"
421 msgstr "Appareil GPS : %s"
422
423 #: ../src/datasource_gps.c:262 ../src/vikgpslayer.c:109
424 msgid "GPS Protocol:"
425 msgstr "Protocole GPS :"
426
427 #: ../src/datasource_gps.c:269 ../src/vikgpslayer.c:110
428 msgid "Serial Port:"
429 msgstr "Port série :"
430
431 #: ../src/datasource_gps.c:299 ../src/vikgpslayer.c:968
432 msgid "GPS device: N/A"
433 msgstr "Appareil GPS : N/A"
434
435 #: ../src/dem.c:53 ../src/dem.c:67
436 msgid "Invalid DEM"
437 msgstr "DEM invalide"
438
439 #: ../src/dem.c:109
440 msgid "Invalid DEM header"
441 msgstr "Entête DEM invalide"
442
443 #: ../src/dem.c:178 ../src/dem.c:191
444 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
445 msgstr "Enregistrement DEM Class B incorrect: la valeur devrait être 1"
446
447 #: ../src/dem.c:348
448 #, fuzzy, c-format
449 msgid "Couldn't map file %s: %s"
450 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s"
451
452 #: ../src/download.c:121
453 #, c-format
454 msgid "Download error: %s"
455 msgstr "Erreur de téléchargement : %s"
456
457 #: ../src/osm-traces.c:77
458 msgid "OSM username:"
459 msgstr ""
460
461 #: ../src/osm-traces.c:78
462 #, fuzzy
463 msgid "OSM password:"
464 msgstr "Mot de passe :"
465
466 #: ../src/osm-traces.c:218
467 #, c-format
468 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
469 msgstr "Impossible d'uploader : la réponse HTTP est %ld"
470
471 #: ../src/osm-traces.c:221
472 #, c-format
473 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
474 msgstr "curl_easy_getinfo a échoué : %d"
475
476 #: ../src/osm-traces.c:225
477 #, c-format
478 msgid "curl request failed: %s"
479 msgstr "Échec lors de la requête curl : %s"
480
481 #: ../src/osm-traces.c:253
482 #, c-format
483 msgid "failed to open temporary file: %s"
484 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s"
485
486 #: ../src/osm-traces.c:287
487 #, c-format
488 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
489 msgstr "Impossible de supprimer le fichier temporaire \"%s\""
490
491 #: ../src/osm-traces.c:299
492 msgid "OSM upload"
493 msgstr "Émission vers OSM"
494
495 #: ../src/osm-traces.c:322
496 msgid "Email:"
497 msgstr "Email :"
498
499 #: ../src/osm-traces.c:335
500 msgid "The email used as login"
501 msgstr "Email utilisé pour se connecter"
502
503 #: ../src/osm-traces.c:336
504 msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org."
505 msgstr "Entrer l'email utilisé pour se connecter sur www.openstreetmap.org"
506
507 #: ../src/osm-traces.c:338
508 msgid "Password:"
509 msgstr "Mot de passe :"
510
511 #: ../src/osm-traces.c:351
512 msgid "The password used to login"
513 msgstr "Mot de passe utilisé pour la connexion"
514
515 #: ../src/osm-traces.c:352
516 msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
517 msgstr ""
518 "Entrer le mot de passe utilisé pour se connecter sur www.openstreetmap.org"
519
520 #: ../src/osm-traces.c:354
521 msgid "File's name:"
522 msgstr "Nom du fichier :"
523
524 #: ../src/osm-traces.c:366
525 msgid "The name of the file on OSM"
526 msgstr "Nom du fichier sur OSM"
527
528 #: ../src/osm-traces.c:367
529 msgid ""
530 "This is the name of the file created on the server. This is not the name of "
531 "the local file."
532 msgstr ""
533 "Nom du fichier créé sur le serveur. Ce n'est pas le nom du fichier local."
534
535 #: ../src/osm-traces.c:370
536 msgid "Description:"
537 msgstr "Description :"
538
539 #: ../src/osm-traces.c:377
540 msgid "The description of the trace"
541 msgstr "Description de la trace"
542
543 #: ../src/osm-traces.c:380
544 msgid "Tags:"
545 msgstr "Étiquettes :"
546
547 #: ../src/osm-traces.c:387
548 msgid "The tags associated to the trace"
549 msgstr "Étiquettes associées à la trace"
550
551 #: ../src/osm-traces.c:390
552 msgid "Public"
553 msgstr "Public"
554
555 #: ../src/osm-traces.c:396
556 msgid "Indicates if the trace is public or not"
557 msgstr "Spécifie si cette trace est publique ou privée"
558
559 #: ../src/osm-traces.c:417
560 #, c-format
561 msgid "Uploading %s to OSM"
562 msgstr "Émission de %s vers OSM"
563
564 #: ../src/print.c:53
565 msgid "None"
566 msgstr "Aucun"
567
568 #: ../src/print.c:54
569 msgid "Horizontally"
570 msgstr "Horizontalement"
571
572 #: ../src/print.c:55
573 msgid "Vertically"
574 msgstr "Verticalement"
575
576 #: ../src/print.c:56
577 msgid "Both"
578 msgstr "Les deux"
579
580 #: ../src/print.c:120
581 msgid "Image Settings"
582 msgstr "Paramètres de l'image"
583
584 #: ../src/print.c:550
585 msgid "done"
586 msgstr "terminé"
587
588 #. Page Size
589 #: ../src/print.c:579
590 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
591 msgstr "_Ajuster la taille de l'orientation de la page"
592
593 #: ../src/print.c:595
594 msgid "C_enter:"
595 msgstr "C_entrer :"
596
597 #. ignore page margins
598 #: ../src/print.c:613
599 msgid "Ignore Page _Margins"
600 msgstr "Ignorer les _marges de page"
601
602 #: ../src/print.c:632
603 msgid "Image S_ize:"
604 msgstr "Taille de l'_image :"
605
606 #: ../src/util.c:74
607 msgid "Could not launch web browser."
608 msgstr "Impossible de lancer le navigateur web."
609
610 #: ../src/util.c:85
611 #, fuzzy
612 msgid "Could not create new email."
613 msgstr "Impossible de lancer eog pour ouvrir ce fichier."
614
615 #: ../src/vikcoordlayer.c:43 ../src/vikdemlayer.c:100
616 msgid "Color:"
617 msgstr "Couleur :"
618
619 #: ../src/vikcoordlayer.c:44
620 msgid "Minutes Width:"
621 msgstr "Écartement en minutes :"
622
623 #: ../src/vikcoordlayer.c:45 ../src/vikdemlayer.c:103
624 msgid "Line Thickness:"
625 msgstr "Épaisseur de la ligne :"
626
627 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
628 msgid "Max number of points:"
629 msgstr "Nombre maximum de points :"
630
631 #: ../src/datasource_bfilter.c:54
632 msgid "Simplify All Tracks"
633 msgstr "Simplifier toutes les traces"
634
635 #: ../src/datasource_bfilter.c:55
636 msgid "Simplified Tracks"
637 msgstr "Simplifier les traces"
638
639 #: ../src/datasource_bfilter.c:87 ../src/datasource_bfilter.c:88
640 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
641 msgstr "Supprimer les waypoints dupliqués"
642
643 #: ../src/datasource_bfilter.c:117
644 msgid "Waypoints Inside This"
645 msgstr ""
646
647 #: ../src/datasource_bfilter.c:118 ../src/datasource_bfilter.c:151
648 msgid "Polygonzied Layer"
649 msgstr "Calque polygonial"
650
651 #: ../src/datasource_bfilter.c:150
652 msgid "Waypoints Outside This"
653 msgstr ""
654
655 #: ../src/main.c:116
656 msgid "Enable debug output"
657 msgstr "Activer la sortie de débogage"
658
659 #: ../src/main.c:117
660 msgid "Enable verbose output"
661 msgstr "Autoriser le mode bavard sur la sortie"
662
663 #: ../src/main.c:118
664 msgid "Show version"
665 msgstr "Affiche la version"
666
667 #: ../src/vikdemlayer.c:98
668 msgid "DEM Files:"
669 msgstr "Fichiers DEM :"
670
671 #: ../src/vikdemlayer.c:99
672 msgid "Download Source:"
673 msgstr "Télécharger à partir de :"
674
675 #: ../src/vikdemlayer.c:101
676 msgid "Min Elev:"
677 msgstr "Altitude minimale :"
678
679 #: ../src/vikdemlayer.c:102
680 msgid "Max Elev:"
681 msgstr "Altitude maximale :"
682
683 #: ../src/vikdemlayer.c:114
684 msgid "DEM Download/Import"
685 msgstr "Téléchargement/Importation de DEM"
686
687 #: ../src/vikdemlayer.c:744
688 #, c-format
689 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
690 msgstr "Aucune donnée SRTM disponible pour %f, %f"
691
692 #: ../src/vikdemlayer.c:983
693 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
694 msgstr ""
695 "Aucun téléchargement n'a été choisi. Veuillez éditer les propriétés du "
696 "calque."
697
698 #: ../src/vikdemlayer.c:1006
699 #, c-format
700 msgid "Downloading DEM %s"
701 msgstr "Téléchargement du DEM %s"
702
703 #: ../src/vikfileentry.c:67
704 msgid "Browse..."
705 msgstr "Parcourir…"
706
707 #: ../src/vikfileentry.c:94
708 msgid "Choose file"
709 msgstr "Sélectionner un fichier"
710
711 #: ../src/vikfilelist.c:47
712 msgid "Choose file(s)"
713 msgstr "Sélectionner un ou des fichiers"
714
715 #: ../src/vikfilelist.c:126
716 msgid "Add..."
717 msgstr "Ajouter…"
718
719 #: ../src/vikfilelist.c:127
720 msgid "Delete"
721 msgstr "Détruire"
722
723 #: ../src/vikgeoreflayer.c:66
724 msgid "Georef Move Map"
725 msgstr "Georef déplacer la carte"
726
727 #: ../src/vikgeoreflayer.c:70
728 msgid "Georef Zoom Tool"
729 msgstr "Georef zoom"
730
731 #: ../src/vikgeoreflayer.c:268 ../src/vikmapslayer.c:539
732 #, c-format
733 msgid "Couldn't open image file: %s"
734 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s"
735
736 #: ../src/vikgeoreflayer.c:293
737 msgid "Unexpected end of file reading World file."
738 msgstr "Fin de fichier World inattendue."
739
740 #: ../src/vikgeoreflayer.c:309 ../src/vikgeoreflayer.c:354
741 msgid "Choose World file"
742 msgstr "Sélectionner un fichier World"
743
744 #: ../src/vikgeoreflayer.c:322
745 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
746 msgstr "Le fichier choisi ne peut être ouvert en lecture."
747
748 #: ../src/vikgeoreflayer.c:367
749 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
750 msgstr "Le fichier choisi ne peut être ouvert en écriture."
751
752 #: ../src/vikgeoreflayer.c:384
753 msgid "Layer Properties"
754 msgstr "Propriétés du calque"
755
756 #: ../src/vikgeoreflayer.c:400
757 msgid "World File Parameters:"
758 msgstr "Paramètres du fichier World :"
759
760 #: ../src/vikgeoreflayer.c:401
761 msgid "Load From File..."
762 msgstr "Chargement depuis un fichier…"
763
764 #: ../src/vikgeoreflayer.c:406
765 msgid "Corner pixel easting:"
766 msgstr ""
767
768 #: ../src/vikgeoreflayer.c:409
769 msgid "Corner pixel northing:"
770 msgstr ""
771
772 #: ../src/vikgeoreflayer.c:412
773 msgid "X (easting) scale (mpp): "
774 msgstr ""
775
776 #: ../src/vikgeoreflayer.c:413
777 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
778 msgstr ""
779
780 #: ../src/vikgeoreflayer.c:418
781 msgid "Map Image:"
782 msgstr "Image carte :"
783
784 #: ../src/vikgeoreflayer.c:522
785 msgid "Zoom to Fit Map"
786 msgstr ""
787
788 #: ../src/vikgeoreflayer.c:527
789 msgid "Goto Map Center"
790 msgstr "Aller au centre de la carte"
791
792 #: ../src/vikgeoreflayer.c:532
793 msgid "Export to World File"
794 msgstr "Exporter en fichier World"
795
796 #: ../src/vikgpslayer.c:113
797 msgid "Recording tracks"
798 msgstr "Enregistrement des traces"
799
800 #: ../src/vikgpslayer.c:114
801 msgid "Jump to current position on start"
802 msgstr ""
803
804 #: ../src/vikgpslayer.c:115
805 msgid "Keep current position at center"
806 msgstr "Toujours centrer sur la position courante"
807
808 #: ../src/vikgpslayer.c:116
809 msgid "Gpsd Host:"
810 msgstr "Hôte gpsd :"
811
812 #: ../src/vikgpslayer.c:117
813 msgid "Gpsd Port:"
814 msgstr "Port gpsd :"
815
816 #: ../src/vikgpslayer.c:181 ../src/vikgpslayer.c:956
817 msgid "GPS Download"
818 msgstr "Réception depuis GPS"
819
820 #: ../src/vikgpslayer.c:181 ../src/vikgpslayer.c:956
821 msgid "GPS Upload"
822 msgstr "Émission vers GPS"
823
824 #: ../src/vikgpslayer.c:183
825 msgid "GPS Realtime Tracking"
826 msgstr "Suivi en temps réel des traces GPS"
827
828 #: ../src/vikgpslayer.c:347
829 msgid "Unknown GPS Protocol"
830 msgstr "Protocole GPS inconnu"
831
832 #: ../src/vikgpslayer.c:353
833 msgid "Unknown serial port device"
834 msgstr "Port série inconnu"
835
836 #: ../src/vikgpslayer.c:413
837 #, c-format
838 msgid "%s: unknown parameter"
839 msgstr "Paramètre inconnu : %s"
840
841 #: ../src/vikgpslayer.c:510
842 msgid "Upload to GPS"
843 msgstr "Émission vers le GPS"
844
845 #: ../src/vikgpslayer.c:515
846 msgid "Download from GPS"
847 msgstr "Réception depuis le GPS"
848
849 #: ../src/vikgpslayer.c:533
850 msgid "Empty Upload"
851 msgstr "Émission vide"
852
853 #: ../src/vikgpslayer.c:538
854 msgid "Empty Download"
855 msgstr "Réception vide"
856
857 #: ../src/vikgpslayer.c:543
858 msgid "Empty All"
859 msgstr "Tout effacer"
860
861 #: ../src/vikgpslayer.c:685
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "Uploading %d waypoint..."
864 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
865 msgstr[0] "Émission de %d waypoint…"
866 msgstr[1] "Émission de %d waypoints…"
867
868 #: ../src/vikgpslayer.c:687
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid "Uploading %d trackpoint..."
871 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
872 msgstr[0] "Émission de %d point de trace…"
873 msgstr[1] "Émission de %d points de trace…"
874
875 #: ../src/vikgpslayer.c:711
876 #, c-format
877 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
878 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
879 msgstr[0] "%d sur %d position téléchargée…"
880 msgstr[1] "%d sur %d positions téléchargées…"
881
882 #: ../src/vikgpslayer.c:713
883 #, c-format
884 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
885 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
886 msgstr[0] "%d sur %d point de trace téléchargé…"
887 msgstr[1] "%d sur %d points de trace téléchargés…"
888
889 #: ../src/vikgpslayer.c:717
890 #, c-format
891 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
892 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
893 msgstr[0] "%d sur %d waypoint émis…"
894 msgstr[1] "%d sur %d waypoints émis…"
895
896 #: ../src/vikgpslayer.c:719
897 #, c-format
898 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
899 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
900 msgstr[0] "%d sur %d point de trace émis…"
901 msgstr[1] "%d sur %d points de trace émis…"
902
903 #: ../src/vikgpslayer.c:726
904 #, c-format
905 msgid "Downloaded %d waypoint"
906 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
907 msgstr[0] "%d waypoint téléchargé"
908 msgstr[1] "%d waypoints téléchargés"
909
910 #: ../src/vikgpslayer.c:728
911 #, c-format
912 msgid "Downloaded %d trackpoint"
913 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
914 msgstr[0] "%d point de trace téléchargé"
915 msgstr[1] "%d points de trace téléchargés"
916
917 #: ../src/vikgpslayer.c:732
918 #, c-format
919 msgid "Uploaded %d waypoint"
920 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
921 msgstr[0] "%d waypoint émis"
922 msgstr[1] "%d waypoints émis"
923
924 #: ../src/vikgpslayer.c:734
925 #, c-format
926 msgid "Uploaded %d trackpoint"
927 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
928 msgstr[0] "%d point de trace émis"
929 msgstr[1] "%d points de trace émis"
930
931 #: ../src/vikgpslayer.c:919
932 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
933 msgstr "Erreur: impossible de trouver gpsbabel."
934
935 #: ../src/viklayerspanel.c:59
936 msgid "/C_ut"
937 msgstr "/Co_uper"
938
939 #: ../src/viklayerspanel.c:60
940 msgid "/_Copy"
941 msgstr "/Co_pier"
942
943 #: ../src/viklayerspanel.c:61
944 msgid "/_Paste"
945 msgstr "/C_oller"
946
947 #: ../src/viklayerspanel.c:62
948 msgid "/_Delete"
949 msgstr "/_Détruire"
950
951 #: ../src/viklayerspanel.c:63
952 msgid "/New Layer"
953 msgstr "/Nouveau calque"
954
955 #: ../src/viklayerspanel.c:152
956 msgid "Top Layer"
957 msgstr "Calque maître"
958
959 #: ../src/viklayerspanel.c:487
960 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
961 msgstr "Les calques aggrégés n'ont pas de propriétés."
962
963 #: ../src/viklayerspanel.c:537
964 msgid "You cannot cut the Top Layer."
965 msgstr "Impossible de couper le calque maître"
966
967 #: ../src/viklayerspanel.c:592
968 msgid "You cannot delete the Top Layer."
969 msgstr "Impossible de supprimer le calque maître"
970
971 #: ../src/viklayerspanel.c:676
972 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
973 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les calques ?"
974
975 #. ******* MAPZOOMS ********
976 #: ../src/vikmapslayer.c:83
977 msgid "Use Viking Zoom Level"
978 msgstr "Utiliser le zoom courant"
979
980 #: ../src/vikmapslayer.c:114
981 msgid "Map Type:"
982 msgstr "Type de carte :"
983
984 #: ../src/vikmapslayer.c:115
985 msgid "Maps Directory (Optional):"
986 msgstr "Répertoire des cartes (optionnel) :"
987
988 #: ../src/vikmapslayer.c:116
989 msgid "Alpha:"
990 msgstr "Transparence :"
991
992 #: ../src/vikmapslayer.c:117
993 msgid "Autodownload maps:"
994 msgstr "Téléchargement automatique :"
995
996 #: ../src/vikmapslayer.c:118
997 msgid "Zoom Level:"
998 msgstr "Zoom :"
999
1000 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1001 msgid "Maps Download"
1002 msgstr "Téléchargement des cartes"
1003
1004 #: ../src/vikmapslayer.c:130
1005 msgid "Map"
1006 msgstr "Carte"
1007
1008 #: ../src/vikmapslayer.c:383
1009 msgid "Unknown map type"
1010 msgstr "Type de carte inconnu"
1011
1012 #: ../src/vikmapslayer.c:393
1013 msgid "Unknown Map Zoom"
1014 msgstr "Zoom de carte inconnu"
1015
1016 #: ../src/vikmapslayer.c:462
1017 #, c-format
1018 msgid ""
1019 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1020 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1021 msgstr ""
1022 "La nouvelle carte ne peut pas être affichée avec le mode actuel.\n"
1023 "Sélectionner \"%s\" dans le menu Vue pour voir cette carte."
1024
1025 #: ../src/vikmapslayer.c:604
1026 #, c-format
1027 msgid ""
1028 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1029 "factor"
1030 msgstr "Impossible d'afficher des cases en dessous du facteur de zoom %d."
1031
1032 #: ../src/vikmapslayer.c:919
1033 #, fuzzy, c-format
1034 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1035 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1036 msgstr[0] "Retéléchargement d'au plus %d carte %s…"
1037 msgstr[1] "Retéléchargement d'au plus %d cartes %s…"
1038
1039 #: ../src/vikmapslayer.c:921
1040 #, fuzzy, c-format
1041 msgid "Redownloading %d %s map..."
1042 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1043 msgstr[0] "Retéléchargement de %d carte %s…"
1044 msgstr[1] "Retéléchargement de %d cartes %s…"
1045
1046 #: ../src/vikmapslayer.c:925 ../src/vikmapslayer.c:996
1047 #, c-format
1048 msgid "Downloading %d %s map..."
1049 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1050 msgstr[0] "Téléchargement de %d carte %s…"
1051 msgstr[1] "Téléchargement de %d cartes %s…"
1052
1053 #: ../src/vikmapslayer.c:1053
1054 msgid "Redownload bad map(s)"
1055 msgstr "Retélécharger les mauvaises cartes"
1056
1057 #: ../src/vikmapslayer.c:1057
1058 msgid "Redownload all map(s)"
1059 msgstr "Retélécharger toutes les cartes"
1060
1061 #: ../src/vikmapslayer.c:1137
1062 #, c-format
1063 msgid ""
1064 "Wrong drawmode for this map.\n"
1065 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1066 msgstr ""
1067 "Mauvais mode d'affichage pour cette carte.\n"
1068 "Sélectionner \"%s\" dans le menu Vue et re-essayer."
1069
1070 #: ../src/vikmapslayer.c:1142
1071 msgid "Wrong zoom level for this map."
1072 msgstr "Mauvais niveau de zoom pour cette carte."
1073
1074 #: ../src/vikmapslayer.c:1167
1075 msgid "Download Onscreen Maps"
1076 msgstr "Télécharger dalles visibles"
1077
1078 #: ../src/vikmapslayer.c:1172
1079 msgid "Refresh Onscreen Tiles"
1080 msgstr "Rafraîchir dalles visibles"
1081
1082 #: ../src/viktreeview.c:200
1083 msgid "Layer Name"
1084 msgstr "Nom du calque"
1085
1086 #: ../src/viktreeview.c:597
1087 #, c-format
1088 msgid "delete data from %s\n"
1089 msgstr "Suppression des données de %s\n"
1090
1091 #: ../src/viktrwlayer.c:297
1092 msgid "Create Waypoint"
1093 msgstr "Créer un waypoint"
1094
1095 #: ../src/viktrwlayer.c:300
1096 msgid "Create Track"
1097 msgstr "Créer une trace"
1098
1099 #: ../src/viktrwlayer.c:304
1100 msgid "Begin Track"
1101 msgstr "Commencer une trace"
1102
1103 #: ../src/viktrwlayer.c:307
1104 msgid "Edit Waypoint"
1105 msgstr "Éditer un waypoint"
1106
1107 #: ../src/viktrwlayer.c:312
1108 msgid "Edit Trackpoint"
1109 msgstr "Éditer un point de trace"
1110
1111 #: ../src/viktrwlayer.c:317
1112 msgid "Show Picture"
1113 msgstr "Afficher une image"
1114
1115 #: ../src/viktrwlayer.c:320
1116 msgid "Magic Scissors"
1117 msgstr "Ciseaux magiques"
1118
1119 #. ***** PARAMETERS *****
1120 #: ../src/viktrwlayer.c:327 ../src/viktrwlayer.c:1382
1121 #: ../src/viktrwlayer.c:1384
1122 msgid "Waypoints"
1123 msgstr "Waypoints"
1124
1125 #: ../src/viktrwlayer.c:327 ../src/viktrwlayer.c:1372
1126 #: ../src/viktrwlayer.c:1374
1127 msgid "Tracks"
1128 msgstr "Traces"
1129
1130 #: ../src/viktrwlayer.c:327
1131 msgid "Waypoint Images"
1132 msgstr "Format des waypoints"
1133
1134 #: ../src/viktrwlayer.c:330
1135 msgid "Draw by Track"
1136 msgstr "Afficher par trace"
1137
1138 #: ../src/viktrwlayer.c:330
1139 msgid "Draw by Velocity"
1140 msgstr "Afficher par vitesse"
1141
1142 #: ../src/viktrwlayer.c:330
1143 msgid "All Tracks Black"
1144 msgstr "Toutes les traces en noir"
1145
1146 #: ../src/viktrwlayer.c:331
1147 msgid "Filled Square"
1148 msgstr "Carré plein"
1149
1150 #: ../src/viktrwlayer.c:331
1151 msgid "Square"
1152 msgstr "Carré"
1153
1154 #: ../src/viktrwlayer.c:331
1155 msgid "Circle"
1156 msgstr "Cercle"
1157
1158 #: ../src/viktrwlayer.c:331
1159 msgid "X"
1160 msgstr "X"
1161
1162 #: ../src/viktrwlayer.c:353
1163 msgid "Track Drawing Mode:"
1164 msgstr "Mode de tracé  :"
1165
1166 #: ../src/viktrwlayer.c:354
1167 msgid "Draw Track Lines"
1168 msgstr "Dessiner les lignes"
1169
1170 #: ../src/viktrwlayer.c:355
1171 msgid "Draw Trackpoints"
1172 msgstr "Dessiner les points"
1173
1174 #: ../src/viktrwlayer.c:356
1175 msgid "Draw Elevation"
1176 msgstr "Représenter l'altitude"
1177
1178 #: ../src/viktrwlayer.c:357
1179 msgid "Draw Elevation Height %:"
1180 msgstr "%age de hauteur pour représenter l'altitude"
1181
1182 #: ../src/viktrwlayer.c:359
1183 msgid "Draw Stops"
1184 msgstr "Représenter les arrêts"
1185
1186 #: ../src/viktrwlayer.c:360
1187 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1188 msgstr "Temps minimum d'arrêt (secondes) :"
1189
1190 #: ../src/viktrwlayer.c:362
1191 msgid "Track Thickness:"
1192 msgstr "Épaisseur de la trace :"
1193
1194 #: ../src/viktrwlayer.c:363
1195 msgid "Track BG Thickness:"
1196 msgstr "Épaisseur de la ligne en arrière-plan :"
1197
1198 #: ../src/viktrwlayer.c:364
1199 msgid "Track Background Color"
1200 msgstr "Couleur de la ligne en arrière-plan"
1201
1202 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1203 msgid "Min Track Velocity:"
1204 msgstr "Vitesse minimale"
1205
1206 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1207 msgid "Max Track Velocity:"
1208 msgstr "Vitesse maximale"
1209
1210 #: ../src/viktrwlayer.c:368
1211 msgid "Draw Labels"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: ../src/viktrwlayer.c:369
1215 msgid "Waypoint Color:"
1216 msgstr "Couleur :"
1217
1218 #: ../src/viktrwlayer.c:370
1219 msgid "Waypoint Text:"
1220 msgstr "Texte :"
1221
1222 #: ../src/viktrwlayer.c:371
1223 msgid "Background:"
1224 msgstr "Arrière-plan :"
1225
1226 #: ../src/viktrwlayer.c:372
1227 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1228 msgstr "Transparence de la couleur d'arrière-plan :"
1229
1230 #: ../src/viktrwlayer.c:373
1231 msgid "Waypoint marker:"
1232 msgstr "Marqueur :"
1233
1234 #: ../src/viktrwlayer.c:374
1235 msgid "Waypoint size:"
1236 msgstr "Taille :"
1237
1238 #: ../src/viktrwlayer.c:375
1239 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1240 msgstr "Afficher les symboles :"
1241
1242 #: ../src/viktrwlayer.c:377
1243 msgid "Draw Waypoint Images"
1244 msgstr "Afficher les images :"
1245
1246 #: ../src/viktrwlayer.c:378
1247 msgid "Image Size (pixels):"
1248 msgstr "Taille de l'image (pixels) :"
1249
1250 #: ../src/viktrwlayer.c:379
1251 msgid "Image Alpha:"
1252 msgstr "Transparence :"
1253
1254 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1255 msgid "Image Memory Cache Size:"
1256 msgstr "Taille du cache des images :"
1257
1258 #: ../src/viktrwlayer.c:1490
1259 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1260 msgstr "Ce calque n'a pas de waypoints ou de traces."
1261
1262 #: ../src/viktrwlayer.c:1498
1263 msgid "Export Layer"
1264 msgstr "Exporter le calque"
1265
1266 #: ../src/viktrwlayer.c:1517 ../src/vikwindow.c:1437 ../src/vikwindow.c:1805
1267 #, c-format
1268 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1269 msgstr "Le fichier \"%s\" existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
1270
1271 #: ../src/viktrwlayer.c:1527 ../src/vikwindow.c:1455
1272 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1273 msgstr "Le fichier choisi ne peut être ouvert en écriture."
1274
1275 #: ../src/viktrwlayer.c:1558
1276 msgid "Waypoint Name:"
1277 msgstr "Nom du waypoint :"
1278
1279 #: ../src/viktrwlayer.c:1578
1280 msgid "Waypoint not found in this layer."
1281 msgstr "Aucun waypoint trouvé sur ce calque."
1282
1283 #: ../src/viktrwlayer.c:1632
1284 msgid "Goto Center of Layer"
1285 msgstr "Aller au centre du calque"
1286
1287 #: ../src/viktrwlayer.c:1637
1288 msgid "Goto Waypoint"
1289 msgstr "Aller au waypoint"
1290
1291 #: ../src/viktrwlayer.c:1643
1292 msgid "Export layer"
1293 msgstr "Exporter le calque"
1294
1295 #: ../src/viktrwlayer.c:1648
1296 msgid "Export as GPSPoint"
1297 msgstr "Exporter en tant que GPSPoint"
1298
1299 #: ../src/viktrwlayer.c:1653
1300 msgid "Export as GPSMapper"
1301 msgstr "Exporter en tant que GPSMapper"
1302
1303 #: ../src/viktrwlayer.c:1658
1304 msgid "Export as GPX"
1305 msgstr "Exporter en tant que GPX"
1306
1307 #: ../src/viktrwlayer.c:1663 ../src/viktrwlayer.c:2594
1308 msgid "New Waypoint"
1309 msgstr "Nouveau waypoint"
1310
1311 #: ../src/viktrwlayer.c:1669 ../src/viktrwlayer.c:2560
1312 msgid "Upload to OSM"
1313 msgstr "Envoyer sur OSM"
1314
1315 #: ../src/viktrwlayer.c:2152
1316 msgid "Merge Threshold..."
1317 msgstr "Distance de fusionnement…"
1318
1319 #: ../src/viktrwlayer.c:2153
1320 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1321 msgstr "Fusionner quand le temps entre les points est moins que :"
1322
1323 #: ../src/viktrwlayer.c:2244
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Split Threshold..."
1326 msgstr "Distance de découpage…"
1327
1328 #: ../src/viktrwlayer.c:2245
1329 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1330 msgstr "Découper quand le temps entre les points dépasse :"
1331
1332 #: ../src/viktrwlayer.c:2328
1333 msgid "Waypoint Already Exists"
1334 msgstr "Ce waypoint existe déjà"
1335
1336 #: ../src/viktrwlayer.c:2369
1337 msgid "Track Already Exists"
1338 msgstr "Cette trace existe déjà"
1339
1340 #: ../src/viktrwlayer.c:2491
1341 msgid "Goto"
1342 msgstr "Aller à"
1343
1344 #: ../src/viktrwlayer.c:2499
1345 msgid "Visit Geocache Webpage"
1346 msgstr "Ouvrir la page web de Geocache"
1347
1348 #: ../src/viktrwlayer.c:2514
1349 msgid "Goto Startpoint"
1350 msgstr "Aller au premier point"
1351
1352 #: ../src/viktrwlayer.c:2519
1353 msgid "Goto \"Center\""
1354 msgstr "Aller au centre"
1355
1356 #: ../src/viktrwlayer.c:2524
1357 msgid "Goto Endpoint"
1358 msgstr "Aller au dernier point"
1359
1360 #: ../src/viktrwlayer.c:2529
1361 msgid "Merge By Time"
1362 msgstr "Fusionner en fonction du temps"
1363
1364 #: ../src/viktrwlayer.c:2534
1365 msgid "Split By Time"
1366 msgstr "Découper en fonction du temps"
1367
1368 #: ../src/viktrwlayer.c:2539
1369 msgid "Download maps along track..."
1370 msgstr "Télécharger les cartes le long de la trace…"
1371
1372 #: ../src/viktrwlayer.c:2544
1373 msgid "Apply DEM Data"
1374 msgstr "Appliquer les altitudes du DEM"
1375
1376 #: ../src/viktrwlayer.c:2549
1377 msgid "Extend track end"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: ../src/viktrwlayer.c:2554
1381 msgid "Extend using magic scissors"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: ../src/viktrwlayer.c:2568
1385 #, fuzzy
1386 msgid "View Google Directions"
1387 msgstr "Directions Google"
1388
1389 #: ../src/viktrwlayer.c:2574
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Use with filter"
1392 msgstr "Enregistrer le fichier"
1393
1394 #: ../src/viktrwlayer.c:3536
1395 msgid "Could not launch eog to open file."
1396 msgstr "Impossible de lancer eog pour ouvrir ce fichier."
1397
1398 #: ../src/viktrwlayer.c:3590
1399 #, c-format
1400 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1401 msgstr "Création de %d miniatures…"
1402
1403 #: ../src/viktrwlayer.c:3810
1404 #, fuzzy
1405 msgid "No map layer in use. Create one first"
1406 msgstr "Pas de calque utilisable. Veuillez en créer un."
1407
1408 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:650
1409 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1410 msgstr "Impossible de séparer la trace, qui n'a pas été modifiée."
1411
1412 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:667
1413 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
1414 msgstr "Opération annulée. La trace n'a pas été changée."
1415
1416 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:721
1417 #, c-format
1418 msgid "%s - Track Properties"
1419 msgstr "%s - Propriétés de la trace"
1420
1421 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:726
1422 msgid "Split at Marker"
1423 msgstr "Découper sur marqueur"
1424
1425 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:727
1426 msgid "Split Segments"
1427 msgstr "Découper les segments"
1428
1429 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:728
1430 msgid "Reverse"
1431 msgstr "Inverser"
1432
1433 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:729
1434 msgid "Delete Dupl."
1435 msgstr "Supprimer les doublons"
1436
1437 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
1438 msgid "<b>Comment:</b>"
1439 msgstr "<b>Commentaire :</b>"
1440
1441 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
1442 msgid "<b>Track Length:</b>"
1443 msgstr "<b>Longueur :</b>"
1444
1445 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
1446 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1447 msgstr "<b>Nombre de points :</b>"
1448
1449 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
1450 msgid "<b>Segments:</b>"
1451 msgstr "<b>Segments :</b>"
1452
1453 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
1454 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1455 msgstr "<b>Points dupliqués :</b>"
1456
1457 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
1458 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1459 msgstr "<b>Vitesse maximale :</b>"
1460
1461 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
1462 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1463 msgstr "<b>Vitesse moyenne :</b>"
1464
1465 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
1466 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1467 msgstr "<b>Distance moyenne entre points :</b>"
1468
1469 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
1470 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1471 msgstr "<b>Altitudes atteintes :</b>"
1472
1473 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
1474 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1475 msgstr "<b>Dénivelé total :</b>"
1476
1477 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
1478 msgid "<b>Start:</b>"
1479 msgstr "<b>Départ :</b>"
1480
1481 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
1482 msgid "<b>End:</b>"
1483 msgstr "<b>Arrivée :</b>"
1484
1485 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
1486 msgid "<b>Duration:</b>"
1487 msgstr "<b>Durée :</b>"
1488
1489 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:780 ../src/viktrwlayer_propwin.c:787
1490 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:796 ../src/viktrwlayer_propwin.c:803
1491 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:842 ../src/viktrwlayer_propwin.c:843
1492 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:844 ../src/viktrwlayer_propwin.c:866
1493 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:873
1494 #, c-format
1495 msgid "No Data"
1496 msgstr "Pas de données"
1497
1498 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:839
1499 #, c-format
1500 msgid "%d minutes"
1501 msgstr "%d minutes"
1502
1503 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:862
1504 msgid "Statistics"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:867
1508 #, fuzzy
1509 msgid "<b>Track Distance:</b>"
1510 msgstr "<b>Distance/Temps total :</b>"
1511
1512 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:868
1513 msgid "Elevation-distance"
1514 msgstr "Dénivelée/distance"
1515
1516 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:874
1517 #, fuzzy
1518 msgid "<b>Track Time:</b>"
1519 msgstr "<b>Distance/Temps total :</b>"
1520
1521 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:875
1522 msgid "Speed-time"
1523 msgstr "Vitesse/temps"
1524
1525 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:101
1526 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1527 msgstr "<b>Trace :</b>"
1528
1529 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:102
1530 msgid "<b>Latitude:</b>"
1531 msgstr "<b>Latitude :</b>"
1532
1533 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:103
1534 msgid "<b>Longitude:</b>"
1535 msgstr "<b>Longitude :</b>"
1536
1537 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:104
1538 msgid "<b>Altitude:</b>"
1539 msgstr "<b>Altitude :</b>"
1540
1541 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:105
1542 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1543 msgstr "<b>Timestamp :</b>"
1544
1545 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:106
1546 msgid "<b>Time:</b>"
1547 msgstr "<b>Heure :</b>"
1548
1549 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:107
1550 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1551 msgstr "<b>Distance :</b>"
1552
1553 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:108
1554 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1555 msgstr "<b>Temps :</b>"
1556
1557 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:109
1558 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1559 msgstr "<b>Vitesse :</b>"
1560
1561 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
1562 msgid "Trackpoint"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1566 msgid "Split Here"
1567 msgstr "Découper ici"
1568
1569 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
1570 msgid "Join With Last"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: ../src/vikwindow.c:176
1574 msgid "Pan"
1575 msgstr "Déplacer"
1576
1577 #: ../src/vikwindow.c:176
1578 msgid "Zoom"
1579 msgstr "Zoom"
1580
1581 #: ../src/vikwindow.c:176
1582 msgid "Ruler"
1583 msgstr "Règle"
1584
1585 #: ../src/vikwindow.c:350
1586 #, c-format
1587 msgid ""
1588 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1589 "\n"
1590 "Your changes will be lost if you don't save them."
1591 msgstr ""
1592 "Voulez-vous enregistrer les changements fait au fichier \"%s\" ?\n"
1593 "\n"
1594 "Ces changements seront perdus si vous ne les enregistrez pas."
1595
1596 #: ../src/vikwindow.c:353 ../src/vikwindow.c:1301
1597 msgid "Untitled"
1598 msgstr "SansTitre"
1599
1600 #: ../src/vikwindow.c:354
1601 msgid "Don't Save"
1602 msgstr "Ne pas enregistrer"
1603
1604 #: ../src/vikwindow.c:387
1605 msgid "mpp"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: ../src/vikwindow.c:387
1609 msgid "pixelfact"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: ../src/vikwindow.c:514
1613 #, c-format
1614 msgid "%s %s %dm"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: ../src/vikwindow.c:516
1618 #, c-format
1619 msgid "%s %s"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: ../src/vikwindow.c:1100
1623 msgid "You must select a layer to show its properties."
1624 msgstr "Vous devez sélectionner un calque pour afficher ses propriétés"
1625
1626 #: ../src/vikwindow.c:1116
1627 msgid "You must select a layer to delete."
1628 msgstr "Vous devez sélectionner un calque à supprimer."
1629
1630 #: ../src/vikwindow.c:1338
1631 msgid "The file you requested could not be opened."
1632 msgstr "Le fichier choisi ne peut pas être ouvert."
1633
1634 #: ../src/vikwindow.c:1381
1635 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1636 msgstr "Sélectionner un fichier GPS à ouvrir. "
1637
1638 #: ../src/vikwindow.c:1424
1639 msgid "Save as Viking File."
1640 msgstr "Enregistrer en tant que fichier Viking."
1641
1642 #: ../src/vikwindow.c:1652
1643 msgid ""
1644 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1645 "width/height values."
1646 msgstr ""
1647 "La région visible est de taille supérieure à la taille maximale possible "
1648 "d'une image. La largeur et la longueur de l'image générée sont donc "
1649 "tronquées."
1650
1651 #: ../src/vikwindow.c:1671
1652 #, c-format
1653 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1654 msgstr "Surface totale %ldm x %ldm (%.3f km²)"
1655
1656 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
1657 #: ../src/vikwindow.c:1679
1658 msgid "Save to Image File"
1659 msgstr "Enregistrer dans un fichier image"
1660
1661 #: ../src/vikwindow.c:1697
1662 msgid "Width (pixels):"
1663 msgstr "Largeur (pixels) :"
1664
1665 #: ../src/vikwindow.c:1699
1666 msgid "Height (pixels):"
1667 msgstr "Hauteur (pixels) :"
1668
1669 #: ../src/vikwindow.c:1702
1670 msgid "Zoom (meters per pixel):"
1671 msgstr "Zoom (mètres par pixel) :"
1672
1673 #: ../src/vikwindow.c:1708
1674 msgid "Area in current viewable window"
1675 msgstr "Surface visible dans la fenêtre principale"
1676
1677 #: ../src/vikwindow.c:1718
1678 msgid "Save as PNG"
1679 msgstr "Enregistrer en tant que PNG"
1680
1681 #: ../src/vikwindow.c:1719
1682 msgid "Save as JPEG"
1683 msgstr "Enregistrer en tant que JPEG"
1684
1685 #: ../src/vikwindow.c:1739
1686 msgid "East-west image tiles:"
1687 msgstr "Nombre d'image est-ouest"
1688
1689 #: ../src/vikwindow.c:1741
1690 msgid "North-south image tiles:"
1691 msgstr "Nombre d'images nord-sud"
1692
1693 #: ../src/vikwindow.c:1781
1694 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
1695 msgstr "Vous devez être en mode UTM pour utiliser cette fonctionalité"
1696
1697 #: ../src/vikwindow.c:1792
1698 msgid "Save Image"
1699 msgstr "Enregistrer l'image"
1700
1701 #: ../src/vikwindow.c:1819
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Choose a directory to hold images"
1704 msgstr "Choisissez un nom pour le répertoire dans lequel stocker les images"
1705
1706 #: ../src/vikwindow.c:1911
1707 msgid "Choose a background color"
1708 msgstr "Choisir une couleur de fond"
1709
1710 #: ../src/vikwindow.c:1932
1711 msgid "_File"
1712 msgstr "_Fichier"
1713
1714 #: ../src/vikwindow.c:1933
1715 msgid "_Edit"
1716 msgstr "É_dition"
1717
1718 #: ../src/vikwindow.c:1934
1719 msgid "_View"
1720 msgstr "_Vue"
1721
1722 #: ../src/vikwindow.c:1935 ../src/vikwindow.c:2007
1723 msgid "_Zoom"
1724 msgstr "_Zoom"
1725
1726 #: ../src/vikwindow.c:1936 ../src/vikwindow.c:2006
1727 msgid "_Pan"
1728 msgstr "_Déplacer"
1729
1730 #: ../src/vikwindow.c:1937
1731 msgid "_Layers"
1732 msgstr "_Calques"
1733
1734 #: ../src/vikwindow.c:1938
1735 msgid "_Tools"
1736 msgstr "_Outils"
1737
1738 #: ../src/vikwindow.c:1939
1739 msgid "_Help"
1740 msgstr "Aid_e"
1741
1742 #: ../src/vikwindow.c:1941
1743 msgid "_New"
1744 msgstr "_Nouveau"
1745
1746 #: ../src/vikwindow.c:1941
1747 msgid "New file"
1748 msgstr "Nouveau fichier"
1749
1750 #: ../src/vikwindow.c:1942
1751 msgid "_Open"
1752 msgstr "_Ouvrir"
1753
1754 #: ../src/vikwindow.c:1942
1755 msgid "Open a file"
1756 msgstr "Ouvrir un fichier"
1757
1758 #: ../src/vikwindow.c:1943
1759 msgid "A_ppend File"
1760 msgstr "_Ajouter un fichier"
1761
1762 #: ../src/vikwindow.c:1943
1763 msgid "Append data from a different file"
1764 msgstr "Ajouter des données d'un autre fichier"
1765
1766 #: ../src/vikwindow.c:1944
1767 msgid "A_cquire"
1768 msgstr "_Récupérer"
1769
1770 #: ../src/vikwindow.c:1945
1771 msgid "From _GPS"
1772 msgstr "À partir d'un _GPS"
1773
1774 #: ../src/vikwindow.c:1945
1775 msgid "Transfer data from a GPS device"
1776 msgstr "Récupérer des données d'un GPS"
1777
1778 #: ../src/vikwindow.c:1946
1779 msgid "Google _Directions"
1780 msgstr "_Directions Google"
1781
1782 #: ../src/vikwindow.c:1946
1783 msgid "Get driving directions from Google"
1784 msgstr "Obtenir des indications de conduite à partir de Google"
1785
1786 #: ../src/vikwindow.c:1948
1787 msgid "Geo_caches"
1788 msgstr "Geo_caches"
1789
1790 #: ../src/vikwindow.c:1948
1791 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
1792 msgstr "Récupérer des Geocaches à partir de geocaching.com"
1793
1794 #: ../src/vikwindow.c:1950
1795 msgid "_Save"
1796 msgstr "_Enregistrer"
1797
1798 #: ../src/vikwindow.c:1950
1799 msgid "Save the file"
1800 msgstr "Enregistrer le fichier"
1801
1802 #: ../src/vikwindow.c:1951
1803 msgid "Save _As"
1804 msgstr "Enregistrer _sous…"
1805
1806 #: ../src/vikwindow.c:1951
1807 msgid "Save the file under different name"
1808 msgstr "Enregistrer le fichier sous un nom différent"
1809
1810 #: ../src/vikwindow.c:1952
1811 msgid "_Generate Image File"
1812 msgstr "Enregistrer dans un fichier _image"
1813
1814 #: ../src/vikwindow.c:1952
1815 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
1816 msgstr "Enregistre une copie d'écran dans un fichier"
1817
1818 #: ../src/vikwindow.c:1953
1819 msgid "Generate _Directory of Images"
1820 msgstr "Générer un _répertoire d'images"
1821
1822 #: ../src/vikwindow.c:1953
1823 msgid "FIXME:IMGDIR"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: ../src/vikwindow.c:1956
1827 msgid "_Print..."
1828 msgstr "_Imprimer…"
1829
1830 #: ../src/vikwindow.c:1956
1831 msgid "Print maps"
1832 msgstr "Imprimer les cartes"
1833
1834 #: ../src/vikwindow.c:1959
1835 msgid "E_xit"
1836 msgstr "_Quitter"
1837
1838 #: ../src/vikwindow.c:1959
1839 msgid "Exit the program"
1840 msgstr "Quitter le programme"
1841
1842 #: ../src/vikwindow.c:1960
1843 msgid "Save and Exit"
1844 msgstr "Enregistrer et quitter"
1845
1846 #: ../src/vikwindow.c:1960
1847 msgid "Save and Exit the program"
1848 msgstr "Enregistrer et quitter le programme"
1849
1850 #: ../src/vikwindow.c:1962
1851 msgid "Go To Google Maps location"
1852 msgstr "Récupérer une position Google Maps"
1853
1854 #: ../src/vikwindow.c:1962
1855 msgid "Go to address/place using Google Maps search"
1856 msgstr "Récupérer une position à partir de Google Maps"
1857
1858 #: ../src/vikwindow.c:1963
1859 msgid "_Go to Lat\\/Lon..."
1860 msgstr "Choisir la _latitude/longitude…"
1861
1862 #: ../src/vikwindow.c:1963
1863 msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate"
1864 msgstr "Aller à une coordonnée latitude/longitude donnée"
1865
1866 #: ../src/vikwindow.c:1964
1867 msgid "Go to UTM..."
1868 msgstr "Choisir une coordonnée UTM…"
1869
1870 #: ../src/vikwindow.c:1964
1871 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
1872 msgstr "Aller à une coordonnée UTM donnée"
1873
1874 #: ../src/vikwindow.c:1965
1875 msgid "Set Background Color..."
1876 msgstr "Modifier la couleur de fond…"
1877
1878 #: ../src/vikwindow.c:1966
1879 msgid "Zoom _In"
1880 msgstr "Zoom _avant"
1881
1882 #: ../src/vikwindow.c:1967
1883 msgid "Zoom _Out"
1884 msgstr "Zoom a_rrière"
1885
1886 #: ../src/vikwindow.c:1968
1887 msgid "Zoom _To"
1888 msgstr "Zoom _optimal"
1889
1890 #: ../src/vikwindow.c:1969
1891 msgid "0.25"
1892 msgstr "0,25"
1893
1894 #: ../src/vikwindow.c:1970
1895 msgid "0.5"
1896 msgstr "0,5"
1897
1898 #: ../src/vikwindow.c:1971
1899 msgid "1"
1900 msgstr "1"
1901
1902 #: ../src/vikwindow.c:1972
1903 msgid "2"
1904 msgstr "2"
1905
1906 #: ../src/vikwindow.c:1973
1907 msgid "4"
1908 msgstr "4"
1909
1910 #: ../src/vikwindow.c:1974
1911 msgid "8"
1912 msgstr "8"
1913
1914 #: ../src/vikwindow.c:1975
1915 msgid "16"
1916 msgstr "16"
1917
1918 #: ../src/vikwindow.c:1976
1919 msgid "32"
1920 msgstr "32"
1921
1922 #: ../src/vikwindow.c:1977
1923 msgid "64"
1924 msgstr "64"
1925
1926 #: ../src/vikwindow.c:1978
1927 msgid "128"
1928 msgstr "128"
1929
1930 #: ../src/vikwindow.c:1979
1931 msgid "Pan North"
1932 msgstr "Déplacer vers le Nord"
1933
1934 #: ../src/vikwindow.c:1980
1935 msgid "Pan East"
1936 msgstr "Déplacer vers l'Est"
1937
1938 #: ../src/vikwindow.c:1981
1939 msgid "Pan South"
1940 msgstr "Déplacer vers le Sud"
1941
1942 #: ../src/vikwindow.c:1982
1943 msgid "Pan West"
1944 msgstr "Déplacer vers l'Ouest"
1945
1946 #: ../src/vikwindow.c:1983
1947 msgid "Background _Jobs"
1948 msgstr "Tâches de fond"
1949
1950 #: ../src/vikwindow.c:1985
1951 msgid "Cu_t"
1952 msgstr "Co_uper"
1953
1954 #: ../src/vikwindow.c:1986
1955 msgid "_Copy"
1956 msgstr "Co_pier"
1957
1958 #: ../src/vikwindow.c:1987
1959 msgid "_Paste"
1960 msgstr "C_oller"
1961
1962 #: ../src/vikwindow.c:1988
1963 msgid "_Delete"
1964 msgstr "_Effacer"
1965
1966 #: ../src/vikwindow.c:1989
1967 msgid "Delete All"
1968 msgstr "Tout effacer"
1969
1970 #: ../src/vikwindow.c:1990
1971 msgid "_Preferences..."
1972 msgstr "_Préférences…"
1973
1974 #: ../src/vikwindow.c:1991
1975 msgid "_Properties"
1976 msgstr "Propriétés"
1977
1978 #: ../src/vikwindow.c:1993
1979 msgid "_About"
1980 msgstr "À _propos"
1981
1982 #: ../src/vikwindow.c:1998
1983 msgid "_UTM Mode"
1984 msgstr "Mode _UTM"
1985
1986 #: ../src/vikwindow.c:1999
1987 msgid "_Expedia Mode"
1988 msgstr "Mode _Expedia"
1989
1990 #: ../src/vikwindow.c:2000
1991 msgid "_Old Google Mode"
1992 msgstr "_Ancien mode Google"
1993
1994 #: ../src/vikwindow.c:2001
1995 msgid "Old _KH Mode"
1996 msgstr "Ancien mode _KH"
1997
1998 #: ../src/vikwindow.c:2002
1999 msgid "_Google Mode"
2000 msgstr "Mode _Google"
2001
2002 #: ../src/vikwindow.c:2006
2003 msgid "Pan Tool"
2004 msgstr "Outil de déplacement"
2005
2006 #: ../src/vikwindow.c:2007
2007 msgid "Zoom Tool"
2008 msgstr "Outil de zoom"
2009
2010 #: ../src/vikwindow.c:2008
2011 msgid "_Ruler"
2012 msgstr "_Règle"
2013
2014 #: ../src/vikwindow.c:2008
2015 msgid "Ruler Tool"
2016 msgstr "Règle"
2017
2018 #: ../src/vikwindow.c:2012
2019 msgid "Show Scale"
2020 msgstr "Afficher l'échelle"
2021
2022 #: ../src/vikwindow.c:2013
2023 msgid "Show Center Mark"
2024 msgstr "Afficher la croix centrale"
2025
2026 #: ../src/vikwindow.c:2014
2027 msgid "Full Screen"
2028 msgstr "Plein écran"
2029
2030 #: ../src/vikwindow.c:2014
2031 msgid "Activate full screen mode"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: ../src/vikwindow.c:2015
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Show Side Panel"
2037 msgstr "Afficher l'échelle"
2038
2039 #: ../src/vikwindow.c:2077
2040 #, c-format
2041 msgid "New %s Layer"
2042 msgstr "Nouveau calque \"%s\""
2043
2044 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
2045 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
2046 msgstr ""
2047
2048 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
2049 msgid "Viking"
2050 msgstr ""