1 # Basque translation for viking
2 # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:58+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-04-22 21:02+0000\n"
12 "Last-Translator: Ibai Oihanguren Sala <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-06 19:16+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17383)\n"
21 #: ../src/acquire.c:103 ../src/vikgpslayer.c:1235
25 #: ../src/acquire.c:112
29 #: ../src/acquire.c:154 ../src/acquire.c:424
30 msgid "Error: acquisition failed."
31 msgstr "Errorea: eskuratzeak huts egin du."
33 #: ../src/acquire.c:352
37 #. This shouldn't happen...
38 #: ../src/acquire.c:415
40 "Unable to create command\n"
41 "Acquire method failed."
43 "Ezin da komandoa sortu\n"
44 "eskuratze-metodoak huts egin du."
46 #: ../src/acquire.c:517
50 #: ../src/acquire.c:532
52 msgid "Filter with %s"
53 msgstr "Iragazi honen bidez %s"
55 #: ../src/acquire.c:549
59 #: ../src/background.c:53
62 msgstr "%d elementuak"
64 #: ../src/background.c:254
68 #: ../src/background.c:258
72 #: ../src/background.c:274
73 msgid "Viking Background Jobs"
74 msgstr "Viking atzeko planoko lanak"
80 #. VIK_GTK_WINDOW_FROM_WIDGET(vp)
81 #: ../src/bingmapsource.c:499
82 msgid "Bing attribution Loading"
83 msgstr "Bing atributuak kargatzen"
85 #: ../src/clipboard.c:95
87 msgstr "Errorea itsastean"
89 #: ../src/clipboard.c:105
90 msgid "wrong clipboard data size"
91 msgstr "arbeleko datuen tamaina okerra"
93 #: ../src/clipboard.c:124
96 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
97 "of this type to paste the clipboard data."
99 "Arbelak %s geruzaren azpigeruza-datuak ditu. Hautatu behar duzu mota "
100 "horretako geruza arbeleko datuak itsasteko."
102 #: ../src/clipboard.c:236
104 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
106 msgstr "Hautatu geruza egokia bide-puntu bat itsasteko."
108 #: ../src/dialog.c:53
109 msgid "Go to Lat/Lon"
110 msgstr "Joan latit/longitudera"
112 #: ../src/dialog.c:65 ../src/dialog.c:244
116 #: ../src/dialog.c:71 ../src/dialog.c:249
120 #: ../src/dialog.c:103
123 "Joan UTM-ra (Universal Transverse Mercator coordinate system horretara; "
124 "Mercator-ren trebeseko koordenada sistema unibertsal horretara))"
126 #: ../src/dialog.c:116
130 #: ../src/dialog.c:122
134 #: ../src/dialog.c:129
138 #: ../src/dialog.c:132
142 #: ../src/dialog.c:199
143 msgid "Waypoint Properties"
144 msgstr "Bide-puntuaren propietateak"
146 #: ../src/dialog.c:235
150 #: ../src/dialog.c:254
154 #: ../src/dialog.c:259
158 #: ../src/dialog.c:267 ../src/osm-traces.c:445
160 msgstr "Deskripzioa:"
162 #: ../src/dialog.c:270
166 #: ../src/dialog.c:275
170 #: ../src/dialog.c:284
172 msgstr "(bat ere ez)"
174 #: ../src/dialog.c:326
178 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
179 #: ../src/dialog.c:363
180 msgid "Please enter a name for the waypoint."
181 msgstr "Eman iezaiozu izen bat bide-puntuari, mesedez."
183 #: ../src/dialog.c:502 ../src/geonamessearch.c:244
184 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:507
185 msgid "Nothing was selected"
186 msgstr "Ez zegoen ezer hautatuta"
188 #: ../src/dialog.c:510
190 msgstr "Gehitu ibilbidea"
192 #: ../src/dialog.c:510
194 msgstr "Gehitu arrastoa"
196 #: ../src/dialog.c:518
198 msgstr "Ibilbidearen izena:"
200 #: ../src/dialog.c:518
202 msgstr "Arrastoaren izena:"
204 #: ../src/dialog.c:538
205 msgid "Please enter a name for the track."
206 msgstr "Eman izen bat arrastoari."
208 #: ../src/dialog.c:596
209 msgid "Zoom Factors..."
210 msgstr "Zoom faktoreak..."
212 #: ../src/dialog.c:610
213 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
214 msgstr "Zoom faktorea (metro/pixeleko)"
216 #: ../src/dialog.c:611
217 msgid "X (easting): "
218 msgstr "X (ekialdea): "
220 #: ../src/dialog.c:612
221 msgid "Y (northing): "
222 msgstr "Y (iparra): "
224 #: ../src/dialog.c:617
225 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
226 msgstr "X eta Y zoom-faktoreak berdinak izan behar dute"
228 #: ../src/dialog.c:672
232 #: ../src/dialog.c:673
236 #: ../src/dialog.c:674
240 #: ../src/dialog.c:675
241 msgid "Custom (in minutes):"
242 msgstr "Pertsonalizatua (minututan):"
244 #: ../src/dialog.c:786
245 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
246 msgstr "GPS Data eta Topo Analyzer, Explorer eta Manager."
248 #: ../src/dialog.c:787
250 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
251 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
252 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
253 "any later version.\n"
255 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
256 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
257 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
260 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
261 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
262 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
264 "Programa hau software librea da; birbanatu edo eta aldatu dezakezu "
265 "Software Librearen Fundazioak argitaratutako GNU General Public License-aren "
266 "baldintzapean; baita ere Lizentziaren 2. edo ondorengo bertsioak.\n"
268 "Programa hau banatu da erabilgarria izan dadin, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
269 " ez merkatal erabilpenerako ez eta erabilpen pertsonalerako. Xehetasun "
270 "gehiago GNU General Public License-an aurki ditzakezu.\n"
272 "Programa honekin batera, GNU General Public License-aren kopia bat jaso "
273 "beharko zenuke; bestela, Software Librearen Fundazioari idatzi, Inc., 59 "
274 "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
276 #: ../src/dialog.c:852
277 msgid "Translation is coordinated on http://launchpad.net/viking"
278 msgstr "Itzulpen koordinatuta dago http://launchpad.net/viking orrian"
280 #: ../src/dialog.c:861
281 msgid "Download along track"
282 msgstr "Deskargatu zeharkako arrastoa"
284 #: ../src/dialog.c:868
288 #: ../src/dialog.c:874
292 #: ../src/dialog.c:914
294 msgid "The map data is licensed: %s."
295 msgstr "Maparen datuek lizentzia hau dute: %s."
297 #: ../src/dialog.c:917
300 "The data provided by '<b>%s</b>' are licensed under the following license: "
302 "Please, read the license before continuing."
304 "'<b>%s</b>'-k hornitutako datuak ondorengo lizentziapean argitaratuta "
305 "daude: <b>%s</b>.\n"
306 "Jarraitu aurretik lizentzia irakurri."
308 #: ../src/dialog.c:922
310 msgstr "Lizentzia irekia"
312 #: ../src/expedia.c:53
313 msgid "Expedia Street Maps"
314 msgstr "Expedia Street Maps"
316 #: ../src/expedia.c:81
317 msgid "Invalid expedia altitude"
318 msgstr "Expedia altitudea ez da baliozkoa"
320 #: ../src/expedia.c:112
323 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
324 "report and delete image file!): %s"
326 "Ezin da ireki EXPEDIA irudi-fitxategia (hain justu arrakastaz deskargatu "
327 "ondoren! Informatu eta ezabatu irudi-fitxategai!): %s"
329 #: ../src/expedia.c:125
332 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
333 "report and delete image file!): %s"
335 "Ezin da gorde EXPEDIA irudi-fitxategia (hain justu arrakastaz deskargatu "
336 "ondoren! Informatu eta ezabatu irudi-fitxategai!): %s"
339 #. * See http://www.geonames.org/export/wikipedia-webservice.html#wikipediaBoundingBox
341 #. Translators may wish to change this setting as appropriate to get Wikipedia articles in that language
342 #: ../src/geonamessearch.c:46
346 #: ../src/geonamessearch.c:121
350 #: ../src/geonamessearch.c:123
351 msgid "No entries found!"
352 msgstr "Ez da sarrerarik aurkitu!"
354 #. NB could allow columns to be shifted around by doing this after each new
355 #. gtk_tree_view_column_set_reorderable ( column, TRUE );
356 #. However I don't think is that useful, so I haven't put it in
357 #: ../src/geonamessearch.c:177 ../src/datasource_osm_my_traces.c:424
358 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:521
362 #: ../src/geonamessearch.c:182
366 #: ../src/geonamessearch.c:187 ../src/datasource_osm_my_traces.c:439
370 #: ../src/geonamessearch.c:270 ../src/googlesearch.c:100 ../src/vikgoto.c:306
371 msgid "couldn't map temp file"
372 msgstr "ezin esleitu aldi baterako fitxategia"
374 #: ../src/globals.c:73
378 #: ../src/globals.c:73
382 #: ../src/globals.c:76
383 msgid "Degree format:"
384 msgstr "Gradu-formatua"
386 #: ../src/globals.c:77
387 msgid "Distance units:"
388 msgstr "Distantzia-unitateak:"
390 #: ../src/globals.c:78
392 msgstr "Abiadura-unitateak:"
394 #: ../src/globals.c:79
395 msgid "Height units:"
396 msgstr "Alturera-unitateak:"
398 #: ../src/globals.c:80
399 msgid "Use large waypoint icons:"
400 msgstr "Erabili bide-puntu ikono handiak:"
402 #: ../src/globals.c:81
403 msgid "Default latitude:"
404 msgstr "Lehenetsitako latitudea:"
406 #: ../src/globals.c:82
407 msgid "Default longitude:"
408 msgstr "Lehenetsitako longitudea:"
410 #: ../src/globals.c:88
414 #: ../src/globals.c:88 ../src/datasource_osm_my_traces.c:434
418 #: ../src/globals.c:88
422 #: ../src/globals.c:89
424 msgstr "Izenburuaren maiuskula/minuskula"
426 #: ../src/globals.c:89
430 #: ../src/globals.c:92
431 msgid "KML File Export Units:"
432 msgstr "KML fitxategien esportazio unitateak:"
434 #: ../src/globals.c:93
435 msgid "GPX Track Order:"
436 msgstr "GPXaren arrastoaren agindua:"
438 #: ../src/globals.c:94
439 msgid "GPX Waypoint Symbols:"
440 msgstr "GPX arrastoaren ikurrak:"
442 #: ../src/globals.c:95
444 "Save GPX Waypoint Symbol names in the specified case. May be useful for "
445 "compatibility with various devices"
447 "Gorde GPX arrastoaren ikurren izenak dagokien tokian. Erabilgarria izan "
448 "daiteke gailuen bateragarritasunerako."
450 #: ../src/globals.c:100
451 msgid "Image Viewer:"
452 msgstr "Irudi-ikustailea:"
454 #: ../src/globals.c:105
455 msgid "External GPX Program 1:"
456 msgstr "GPX kanpoko programa 1:"
458 #: ../src/globals.c:106
459 msgid "External GPX Program 2:"
460 msgstr "GPX kanpoko programa 2:"
462 #: ../src/globals.c:110
463 msgid "Save File Reference Mode:"
464 msgstr "Gorde fitxategien erreferentzia modua:"
466 #: ../src/globals.c:111
468 "When saving a Viking .vik file, this determines how the directory paths of "
469 "filenames are written."
471 "Viking .vik fitxategi bat gordetzean, honek zehazten du fitxategi-izenen "
472 "direktorio-bidea nola idatzi."
474 #: ../src/globals.c:112
475 msgid "Show Tooltip during Track Creation:"
476 msgstr "Erakutsi argibideak arrastoa sortzean"
478 #: ../src/globals.c:115
479 msgid "Home Location"
480 msgstr "Etxeko kokapena"
482 #: ../src/globals.c:115
483 msgid "Last Location"
484 msgstr "Azken kokapena"
486 #: ../src/globals.c:115
487 msgid "Specified File"
488 msgstr "Fitxategi zehatza"
490 #: ../src/globals.c:115
491 msgid "Auto Location"
492 msgstr "Kokapen automatikoa"
494 #: ../src/globals.c:118
495 msgid "Restore Window Setup:"
496 msgstr "Berreskuratu leihoaren ezarpenak"
498 #: ../src/globals.c:119
499 msgid "Restore window size and layout"
500 msgstr "Berreskuratu leihoaren tamaina eta diseinua"
502 #: ../src/globals.c:120
503 msgid "Add a Default Map Layer:"
504 msgstr "Gehitu mapa-geruza lehenetsia"
506 #: ../src/globals.c:121
508 "The default map layer added is defined by the Layer Defaults. Use the menu "
509 "Edit->Layer Defaults->Map... to change the map type and other values."
511 "Gehitutako mapa-geruza lehenetsia lehenetsitako geruzetan definitua dago. "
512 "Mapa mota eta bestelako balioak aldatzeko egin: Editatu-> Geruza lehenetsiak "
515 #: ../src/globals.c:122
516 msgid "Startup Method:"
517 msgstr "Abio-metodoa"
519 #: ../src/globals.c:123
520 msgid "Startup File:"
521 msgstr "Abioko fitxategia"
523 #: ../src/globals.c:124
525 "The default file to load on startup. Only applies when the startup method is "
526 "set to 'Specified File'"
528 "Abiatzean ireki behar den fitxategi lehenetsia. Bakarrik aplikatzen da "
529 "abioko metodoan \"fitxategi zehatza\" ezarrita dagoenean."
531 #: ../src/globals.c:125
532 msgid "Check For New Version:"
533 msgstr "Begiratu bertsio berria ote dagoen."
535 #: ../src/globals.c:126
536 msgid "Periodically check to see if a new version of Viking is available"
537 msgstr "Begiratu periodikoki ea Viking-en bertsio berririk ote dagoen."
539 #. Defaults for the options are setup here
540 #: ../src/globals.c:163
545 #: ../src/globals.c:188
550 #: ../src/globals.c:206
551 msgid "Export/External"
552 msgstr "Esportatu/Kanpokoa"
554 #. 'Advanced' Properties
555 #: ../src/globals.c:230
560 #: ../src/google.c:38
564 #: ../src/datasource_file.c:59
565 msgid "Import file with GPSBabel"
566 msgstr "Inportatu irudia GPSBabel-en bidez"
568 #: ../src/datasource_file.c:60
569 msgid "Imported file"
570 msgstr "Inportatutako fitxategia"
573 #: ../src/datasource_file.c:127
577 #: ../src/datasource_file.c:128
578 msgid "File to import"
579 msgstr "Inportatzeko fitxategia"
581 #: ../src/datasource_file.c:135
583 msgstr "Fitxategi guztiak"
585 #. The file format selector
586 #: ../src/datasource_file.c:142
588 msgstr "Fitxategi mota:"
590 #: ../src/datasource_file.c:184
592 msgid "using babel args '%s' and file '%s'"
593 msgstr "Erabiltzen Babel argumentuak '%s' eta fitxategia '%s'"
595 #: ../src/datasource_gc.c:66
596 msgid "Download Geocaches"
597 msgstr "Deskargatu Geocache-ak"
599 #: ../src/datasource_gc.c:67
600 msgid "Geocaching.com Caches"
601 msgstr "Geocaching.com Cache-ak"
603 #: ../src/datasource_gc.c:85
604 msgid "geocaching.com username:"
605 msgstr "geocaching.com erabiltzaile-izena:"
607 #: ../src/datasource_gc.c:86
608 msgid "geocaching.com password:"
609 msgstr "geocaching.com pasahitza:"
611 #: ../src/datasource_gc.c:127
614 "Can't find %s or %s in path! Check that you have installed it correctly."
616 "Ezin da aurkitu %s edo %s kokalekuan! Egiaztatu ongi instalatu duzula."
618 #: ../src/datasource_gc.c:189
619 msgid "Number geocaches:"
620 msgstr "geocahes-zenbakia:"
622 #: ../src/datasource_gc.c:191
623 msgid "Centered around:"
624 msgstr "Zentratuta inguruan:"
626 #: ../src/datasource_gc.c:230
627 msgid "Broken input - using some defaults"
628 msgstr "Hautsitako sarrera - lehenetsitako batzuk erabiltzen"
630 #: ../src/datasource_geotag.c:51
631 msgid "Create Waypoints from Geotagged Images"
632 msgstr "Sortu bide-puntuak geo-etiketatutako irudietatik"
634 #: ../src/datasource_geotag.c:52
635 msgid "Geotagged Images"
636 msgstr "Geo-etiketatutako irudiak"
638 #: ../src/datasource_geotag.c:102 ../src/vikwindow.c:2655
639 #: ../src/vikwindow.c:2729 ../src/vikwindow.c:3380
643 #: ../src/datasource_geotag.c:107 ../src/vikwindow.c:3385
647 #: ../src/datasource_geotag.c:168
649 msgid "Unable to create waypoint from %s"
650 msgstr "Ezin da bide-punturik sortu %s-tik"
652 #: ../src/datasource_gps.c:54
653 msgid "Acquire from GPS"
654 msgstr "Eskuratu GPStik"
656 #: ../src/datasource_gps.c:55
657 msgid "Acquired from GPS"
658 msgstr "GPStik eskuratua"
660 #: ../src/datasource_gps.c:245
662 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
663 msgstr "'%s' cmdline eta '%s' fitxategia erabiltzen\n"
665 #: ../src/datasource_gps.c:327 ../src/vikgpslayer.c:934
667 msgid "Downloading %d waypoint..."
668 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
669 msgstr[0] "Deskargatzen %d bide-puntua..."
670 msgstr[1] "Deskargatzen %d bide-puntuak..."
672 #: ../src/datasource_gps.c:328 ../src/vikgpslayer.c:935
674 msgid "Downloading %d trackpoint..."
675 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
676 msgstr[0] "Deskargatzen %d arrasto-puntua..."
677 msgstr[1] "Deskargatzen %d arrasto-puntuak..."
679 #: ../src/datasource_gps.c:333 ../src/vikgpslayer.c:940
681 msgid "Downloading %d routepoint..."
682 msgid_plural "Downloading %d routepoints..."
683 msgstr[0] "Deskargatzen %d ibilbide-puntua..."
684 msgstr[1] "Deskargatzen %d ibilbide-puntuak..."
686 #: ../src/datasource_gps.c:355 ../src/datasource_gps.c:356
687 #: ../src/datasource_gps.c:357
689 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
690 msgstr "%d horietatik %d %s deskargaturik..."
692 #: ../src/datasource_gps.c:361 ../src/datasource_gps.c:362
693 #: ../src/datasource_gps.c:363
695 msgid "Downloaded %d %s."
696 msgstr "Deskargatuak %d %s."
698 #: ../src/datasource_gps.c:377 ../src/vikgpslayer.c:1018
700 msgid "GPS Device: %s"
701 msgstr "GPS gailua: %s"
703 #: ../src/datasource_gps.c:400 ../src/vikgpslayer.c:1092
704 #: ../src/vikgpslayer.c:1160
705 msgid "Status: Working..."
706 msgstr "Orain: lanean..."
708 #. NB gps_layer_inst_init() is performed after parameter registeration
709 #. thus to give the protocols some potential values use the old static list
710 #. TODO: find another way to use gps_layer_inst_init()?
711 #: ../src/datasource_gps.c:500 ../src/vikgpslayer.c:207
712 msgid "GPS Protocol:"
713 msgstr "GPS protokoloa:"
715 #. List reassigned at runtime
716 #: ../src/datasource_gps.c:526 ../src/vikgpslayer.c:208
718 msgstr "Serie-ataka:"
720 #: ../src/datasource_gps.c:576
722 "Turn Off After Transfer\n"
723 "(Garmin/NAViLink Only)"
725 "Itzali transferitu eta gero\n"
726 "(bakarrik Garmin/NAVlink)"
728 #: ../src/datasource_gps.c:583
732 #: ../src/datasource_gps.c:590
736 #: ../src/datasource_gps.c:597
738 msgstr "Bide-puntuak:"
740 #: ../src/datasource_gps.c:675 ../src/vikgpslayer.c:1355
741 msgid "GPS device: N/A"
742 msgstr "GPS gailua: ez dago eskuragarri"
744 #: ../src/datasource_osm.c:52 ../src/datasource_osm.c:53
746 msgstr "OSM arrastoak"
748 #: ../src/datasource_osm.c:82
750 msgstr "Orrialde-zenbakia:"
752 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:59 ../src/datasource_osm_my_traces.c:60
753 msgid "OSM My Traces"
754 msgstr "OSM My Traces (OpenStreetMap-eko Nire Arrastoak)"
756 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:104
758 msgstr "Erabiltzailea:"
760 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:109
761 msgid "The email or username used to login to OSM"
763 "OSM-en sartzeko erabiltzen duzun posta-helbidea edo erabiltzaile-izena"
765 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:111 ../src/osm-traces.c:421
769 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:114
770 msgid "The password used to login to OSM"
771 msgstr "OSM-en sartzeko erabilitako pasahitza"
773 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:429
775 msgstr "Deskribapena"
777 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:444
779 msgstr "Pribatutasuna"
781 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:451
782 msgid "Within Current View"
783 msgstr "Uneko ikuspegi barruan"
785 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:518
787 msgstr "GPS-arrastoak"
789 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:520
791 msgstr "Ez da ezer aurkitu!"
793 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:634
794 msgid "My OSM Traces"
795 msgstr "My OSM Traces (Nire OSM arrastoak)"
797 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:649
799 msgid "Unable to get trace: %s"
800 msgstr "Ezin izan da arrastoa lortu: %s"
802 #: ../src/datasource_routing.c:53 ../src/datasource_routing.c:54
807 #: ../src/datasource_routing.c:83
811 #. From and To entries
812 #: ../src/datasource_routing.c:88
816 #: ../src/datasource_routing.c:90
820 #: ../src/datasource_wikipedia.c:32
821 msgid "Create Waypoints from Wikipedia Articles"
822 msgstr "Sortu bide-puntuak Wikipedia artikuluetatik"
824 #: ../src/datasource_wikipedia.c:33
825 msgid "Wikipedia Waypoints"
826 msgstr "Wikipediako bide-puntuak"
828 #: ../src/dem.c:65 ../src/dem.c:79
830 msgstr "Ez da onartzeko moduko DEM (Digital Elevation Model)"
833 msgid "Invalid DEM header"
834 msgstr "Ez da onartzeko moduko DEM burua (Digital Elevation Model)"
836 #: ../src/dem.c:190 ../src/dem.c:203
837 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
838 msgstr "DEM Class B erregistro okerra: itxaroten 1"
840 #: ../src/dem.c:288 ../src/download.c:170
842 msgid "Couldn't map file %s: %s"
843 msgstr "Ezin da aurkitu mapa-fitxategia %s: %s"
845 #: ../src/download.c:130
846 msgid "Tile age (days):"
847 msgstr "Lauzen adina (egunak):"
849 #: ../src/download.c:321
851 msgid "Download error: %s"
852 msgstr "Deskarga-errorea: %s"
854 #: ../src/download.c:404
855 msgid "couldn't open temp file"
856 msgstr "Ezin da aldi baterako fitxategia ireki"
858 #: ../src/file.c:451 ../src/file.c:456
860 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
861 msgstr "Marrazketa modua '%s' ez da gehiago onartzen"
863 #: ../src/geotag_exif.c:421
864 msgid "Not enough memory."
865 msgstr "Memoria nahikorik ez."
867 #: ../src/geotag_exif.c:439
868 msgid "Setting a value for this tag is unsupported!"
869 msgstr "Etiketa honetarako balio bat ezartzeko zerbitzurik ez dago!"
871 #: ../src/geotag_exif.c:458
873 msgid "Too few components specified (need %d, found %d)\n"
874 msgstr "Osagai gutxiegi zehaztu dira (%d behar ziren, %d topatu dira)\n"
876 #: ../src/geotag_exif.c:462
877 msgid "Numeric value expected\n"
878 msgstr "Balio numerikoa espero zen\n"
880 #: ../src/geotag_exif.c:470
881 msgid "This shouldn't happen!"
882 msgstr "Hau ez luke gertatu behar!"
884 #: ../src/geotag_exif.c:540
885 msgid "Not yet implemented!"
886 msgstr "Oraindik ez dago egikaritua!"
888 #: ../src/geotag_exif.c:553
889 msgid "Warning; Too many components specified!"
890 msgstr "Kontuz; osagai gehiegi zehaztuta!"
892 #: ../src/osm-traces.c:76
893 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
894 msgstr "Identifikagarria (publikoa, data-zigilu eta guzti)"
896 #: ../src/osm-traces.c:77
897 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
898 msgstr "Arrastogarria (pribatua, data-zigilu eta guzti)"
900 #: ../src/osm-traces.c:78
904 #: ../src/osm-traces.c:79
908 #: ../src/osm-traces.c:97
909 msgid "OSM username:"
910 msgstr "OSM erabiltzaile-izena:"
912 #: ../src/osm-traces.c:98
913 msgid "OSM password:"
914 msgstr "OSM pasahitza:"
917 #: ../src/osm-traces.c:155
918 msgid "OpenStreetMap Traces"
919 msgstr "OpenStreetMap arrastoak"
921 #: ../src/osm-traces.c:238
923 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
924 msgstr "Errorea datuak kargatzean: HTTP erantzuna %ld da"
926 #: ../src/osm-traces.c:243
928 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
929 msgstr "curl_easy_getinfo errorea: %d"
931 #: ../src/osm-traces.c:248
933 msgid "curl request failed: %s"
934 msgstr "curl eskaera-errorea: %s"
936 #: ../src/osm-traces.c:279
938 msgid "failed to open temporary file: %s"
939 msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia irikitzean: %s"
942 #: ../src/osm-traces.c:340
943 msgid "Uploaded to OSM"
944 msgstr "OSMera kargatuta"
946 #: ../src/osm-traces.c:344
947 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM - CURL PROBLEM"
948 msgstr "Errorea OSMera datuak kargatzean- curl errorea"
950 #: ../src/osm-traces.c:347
951 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM"
952 msgstr "Errorea OSMera datuak kargatzean"
954 #: ../src/osm-traces.c:347
955 msgid "HTTP response code"
956 msgstr "HTTP erantzun-kodea"
958 #: ../src/osm-traces.c:355
960 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
961 msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia desesteketzen: %s"
963 #: ../src/osm-traces.c:394
967 #: ../src/osm-traces.c:413
971 #: ../src/osm-traces.c:418
973 "The email used as login\n"
974 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
976 "Sartzeko idatzi helbide elektonikoa\n"
977 "<small>Idatzi www.openstreetmap.org orrian sartzeko erabiltzen duzun helbide "
978 "elektronikoa.</small>"
980 #: ../src/osm-traces.c:426
982 "The password used to login\n"
983 "<small>Enter the password you use to login into "
984 "www.openstreetmap.org.</small>"
986 "Sartzeko idatzi pasahitza\n"
987 "<small>Idatzi www.openstreetmap.org orrian sartzeko erabiltzen duzun "
990 #: ../src/osm-traces.c:431
992 msgstr "Fitxategiaren izena:"
994 #: ../src/osm-traces.c:441
996 "The name of the file on OSM\n"
997 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
998 "name of the local file.</small>"
1000 "OSMko fitxategiaren izena\n"
1001 "<small>Hau da zerbitzarian sortutako fitxategiaren izena. Hau ez da errore "
1002 "lokalaren izena.</small>"
1004 #: ../src/osm-traces.c:450
1005 msgid "The description of the trace"
1006 msgstr "Arrastoaren deskripzioa"
1008 #: ../src/osm-traces.c:453
1009 msgid "Anonymize Times:"
1010 msgstr "Garbitu denborak:"
1012 #: ../src/osm-traces.c:458
1014 "Anonymize times of the trace.\n"
1015 "<small>You may choose to make the trace identifiable, yet mask the actual "
1016 "real time values</small>"
1018 "Ezkutatu arrastoaren denborak\n"
1019 "<small>Aukera honen bidez arrastoa identifikagarria izango da nahiz eta "
1020 "denbora errealeko datuak ezkutatu</small>"
1022 #: ../src/osm-traces.c:462
1026 #: ../src/osm-traces.c:467
1027 msgid "The tags associated to the trace"
1028 msgstr "Arrastoari asoziatutako etiketak"
1030 #: ../src/osm-traces.c:529
1032 msgid "Uploading %s to OSM"
1033 msgstr "%s OSMera kargatzen"
1035 #: ../src/mapcache.c:61
1036 msgid "Map cache memory size (MB):"
1037 msgstr "Maparen cache-memoriaren tamaina (MB)"
1039 #: ../src/print.c:51 ../src/viktrwlayer.c:509
1043 #: ../src/print.c:52
1044 msgid "Horizontally"
1045 msgstr "Horizontalki"
1047 #: ../src/print.c:53
1051 #: ../src/print.c:54
1055 #: ../src/print.c:118
1056 msgid "Image Settings"
1057 msgstr "Irudi-ezarpenak"
1059 #: ../src/print.c:548
1064 #: ../src/print.c:577
1065 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
1066 msgstr "_Doitu orriaren tamaina eta orientazioa"
1068 #: ../src/print.c:593
1070 msgstr "_Zentratuta:"
1072 #. ignore page margins
1073 #: ../src/print.c:611
1074 msgid "Ignore Page _Margins"
1075 msgstr "Ez ikusi egin orrialdeko _marjinei"
1077 #: ../src/print.c:630
1078 msgid "Image S_ize:"
1079 msgstr "Irudiaren tamaina"
1083 msgid "Could not launch web browser. %s"
1084 msgstr "Ezin da web-nabigatzailea abiarazi. %s"
1088 msgid "Could not create new email. %s"
1089 msgstr "Ezin da sortu posta-mezu berririk. %s"
1091 #: ../src/util.c:177
1094 "There is a newer version of Viking available: %s\n"
1096 "Do you wish to go to Viking's website now?"
1098 "Vikign bertsio berria dago eskuragarri: %s\n"
1099 "Joan nahi duzu orain Viking-en web-orrira."
1101 #: ../src/util.c:304
1103 "This appears to be Viking's very first run.\n"
1105 "Do you wish to enable automatic internet features?\n"
1107 "Individual settings can be controlled in the Preferences."
1109 "Badirudi hau dela Viking exekutatzen den estreinako aldia.\n"
1111 "Nahi duzu interneteko eginbide automatikoak gaitzea?\n"
1113 "Nork bere ezarpenak egokitu ditzake hobespenetan."
1115 #: ../src/vikcoordlayer.c:57
1119 #: ../src/vikcoordlayer.c:58
1120 msgid "Minutes Width:"
1121 msgstr "Zabalera minututan:"
1123 #: ../src/vikcoordlayer.c:59
1124 msgid "Line Thickness:"
1125 msgstr "Marraren lodiera"
1127 #: ../src/vikcoordlayer.c:66
1129 msgstr "Koordenatua"
1131 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
1132 msgid "Max number of points:"
1133 msgstr "Gehienezko puntu-kopurua"
1135 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
1136 msgid "Simplify All Tracks..."
1137 msgstr "Sinplifikatu arrasto guztiak..."
1139 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
1140 msgid "Simplified Tracks"
1141 msgstr "Sinplifikatutako arrastoak"
1143 #: ../src/datasource_bfilter.c:96 ../src/datasource_bfilter.c:97
1144 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
1145 msgstr "Ezabatu bikoiztutak bide-puntuak"
1147 #: ../src/datasource_bfilter.c:129
1148 msgid "Waypoints Inside This"
1149 msgstr "Bide-puntuak honen barnean"
1151 #: ../src/datasource_bfilter.c:130
1152 msgid "Polygonized Layer"
1153 msgstr "Poligono-geruza"
1155 #: ../src/datasource_bfilter.c:165
1156 msgid "Waypoints Outside This"
1157 msgstr "Bide-puntuak honen kanpoan"
1159 #: ../src/datasource_bfilter.c:166
1160 msgid "Polygonzied Layer"
1161 msgstr "Poligono-geruza"
1165 msgid "Ignoring Xlib error: error code %d request code %d\n"
1166 msgstr "Ez ikusia egiten Xlib errorea: errore-kodea %d eskaera-kodea %d\n"
1168 #: ../src/main.c:105
1169 msgid "Enable debug output"
1170 msgstr "Gaitu arazketaren irteera"
1172 #: ../src/main.c:106
1173 msgid "Enable verbose output"
1174 msgstr "Gaitu irteera xehatua"
1176 #: ../src/main.c:107
1177 msgid "Show version"
1178 msgstr "Erakutsi bertsioa"
1181 msgid "On Disk OSM Tile Format"
1182 msgstr "On Disk OSM lauza formatua"
1186 msgstr "OSM (ikusi)"
1190 msgstr "OSM (editatu)"
1193 msgid "OSM (render)"
1194 msgstr "OSM (errendatu)"
1196 #. Example: http://127.0.0.1:8111/load_and_zoom?left=8.19&right=8.20&top=48.605&bottom=48.590&select=node413602999
1197 #. JOSM or merkaartor must already be running with remote interface enabled
1199 msgid "Local port 8111 (eg JOSM)"
1200 msgstr "8111 ataka lokala (e.b. JOSM)"
1203 msgid "OpenStreetMap Notes"
1204 msgstr "OpenStreetMap-en oharrak"
1207 msgid "OpenStreetBugs"
1208 msgstr "OpenStreetBugs"
1210 #. Not really OSM but can't be bothered to create somewhere else to put it...
1212 msgid "Wikimedia Toolserver GeoHack"
1213 msgstr "Wikimedia Toolserver GeoHack"
1215 #: ../src/preferences.c:191
1219 #: ../src/viklayer_defaults.c:232
1221 msgid "Could not open file: %s"
1222 msgstr "Ezin da fitxategia ireki: %s"
1224 #: ../src/viklayer_defaults.c:303
1225 msgid "Layer Defaults"
1226 msgstr "Lehenetsitako geruzak"
1228 #: ../src/uibuilder.c:185
1229 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
1230 msgstr "Kontuan izan pasahitza fitxategi arrunt batean gordeko dela."
1232 #: ../src/vikaggregatelayer.c:42
1236 #. VikLayersPanel *vlp = VIK_LAYERS_PANEL(lav[1]);
1237 #: ../src/vikaggregatelayer.c:484 ../src/viktrwlayer.c:10238
1239 msgid "%s: Track and Route List"
1240 msgstr "%s: Arrasto eta ibilbideen zerrenda"
1242 #: ../src/vikaggregatelayer.c:529 ../src/viktrwlayer.c:7354
1243 #: ../src/viktrwlayer.c:7420 ../src/viktrwlayer.c:7498
1245 msgstr "_Ikusgaitasuna"
1247 #: ../src/vikaggregatelayer.c:534
1249 msgstr "_Erakutsi denak"
1251 #: ../src/vikaggregatelayer.c:540
1253 msgstr "_Ezkutatu denak"
1255 #: ../src/vikaggregatelayer.c:546 ../src/viktrwlayer.c:7371
1256 #: ../src/viktrwlayer.c:7437 ../src/viktrwlayer.c:7515
1258 msgstr "_Txandakatu"
1260 #: ../src/vikaggregatelayer.c:553 ../src/viktrwlayer.c:7536
1264 #: ../src/vikaggregatelayer.c:559 ../src/viktrwlayer.c:7542
1265 msgid "Name _Ascending"
1266 msgstr "Alfabetikoki gora"
1268 #: ../src/vikaggregatelayer.c:565 ../src/viktrwlayer.c:7548
1269 msgid "Name _Descending"
1270 msgstr "Alfabetikoki behera"
1272 #: ../src/vikaggregatelayer.c:571 ../src/viktrwlayer.c:7449
1273 #: ../src/viktrwlayer.c:7527 ../src/viktrwlayer.c:7587
1274 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:237
1276 msgstr "_Estatistikak"
1278 #: ../src/vikaggregatelayer.c:576 ../src/viktrwlayer.c:3971
1279 msgid "Track _List..."
1280 msgstr "Arrastoen zerrenda"
1282 #: ../src/vikdemlayer.c:92
1283 msgid "Absolute height"
1284 msgstr "Altuera absolutua"
1286 #: ../src/vikdemlayer.c:93
1287 msgid "Height gradient"
1288 msgstr "Altuera-gradientea"
1290 #: ../src/vikdemlayer.c:118
1292 msgstr "DEM fitxategiak:"
1294 #: ../src/vikdemlayer.c:119
1295 msgid "Download Source:"
1296 msgstr "Deskargatu iturria:"
1298 #: ../src/vikdemlayer.c:120
1299 msgid "Min Elev Color:"
1300 msgstr "Altuera txikienaren kolorea"
1302 #: ../src/vikdemlayer.c:121
1306 #: ../src/vikdemlayer.c:122
1308 msgstr "Altuera txikiena"
1310 #: ../src/vikdemlayer.c:123
1312 msgstr "Alturera handiena"
1314 #: ../src/vikdemlayer.c:134
1315 msgid "_DEM Download"
1316 msgstr "_DEM deskarga"
1318 #: ../src/vikdemlayer.c:134
1319 msgid "DEM Download"
1320 msgstr "DEM deskarga"
1322 #: ../src/vikdemlayer.c:188
1326 #: ../src/vikdemlayer.c:287
1328 msgid "Number of files: %d"
1329 msgstr "Fitxategi-kopura: %d"
1331 #: ../src/vikdemlayer.c:427
1333 msgstr "DEM kargatzen"
1335 #: ../src/vikdemlayer.c:937
1337 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
1338 msgstr "SRTM data ez baliozkoa hemen %f, %f"
1340 #. Probably not over any land...
1341 #: ../src/vikdemlayer.c:1193
1342 msgid "No DEM File Available"
1343 msgstr "Ez dago DEM fitxategirik eskuragarri"
1345 #: ../src/vikdemlayer.c:1212
1352 "DEM File Timestamp: %s"
1357 "DEM fitxategia: %s\n"
1358 "DEM fitxategiaren denbora-marka: %s"
1360 #: ../src/vikdemlayer.c:1216
1369 "Ez dago DEM fitxategirik."
1371 #: ../src/vikdemlayer.c:1256
1373 msgid "Downloading DEM %s"
1374 msgstr "DEM deskargatzen %s"
1376 #: ../src/vikdemlayer.c:1280
1377 msgid "_Show DEM File Information"
1378 msgstr "_Erakutsi DEM fitxategiaren informazioa"
1380 #: ../src/vikfileentry.c:68
1384 #: ../src/vikfileentry.c:96
1386 msgstr "Aukeratu fitxategia"
1388 #: ../src/vikfilelist.c:48
1389 msgid "Choose file(s)"
1390 msgstr "Aukeratu fitxategia(k)"
1392 #: ../src/vikfilelist.c:172
1396 #: ../src/vikfilelist.c:173
1400 #: ../src/vikgeoreflayer.c:78
1401 msgid "_Georef Move Map"
1402 msgstr "_Georef Move Map"
1404 #: ../src/vikgeoreflayer.c:78
1405 msgid "Georef Move Map"
1406 msgstr "Georef Move Map"
1408 #: ../src/vikgeoreflayer.c:85
1409 msgid "Georef Z_oom Tool"
1410 msgstr "Georef zoom-tresna"
1412 #: ../src/vikgeoreflayer.c:85
1413 msgid "Georef Zoom Tool"
1414 msgstr "Georef zoom-tresna"
1416 #: ../src/vikgeoreflayer.c:95
1420 #: ../src/vikgeoreflayer.c:377 ../src/vikmapslayer.c:720
1422 msgid "Couldn't open image file: %s"
1423 msgstr "Ezin da irudi-fitxategia ireki: %s"
1425 #: ../src/vikgeoreflayer.c:391
1427 "GeoRef map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1428 "Select \"UTM Mode\" from View menu to view it."
1430 "GeoRef mapa ezin da erakutsi mapak erakusteko aktiboa dagoen moduan.\n"
1431 "Ikusteko hautatu \"UTM modua\" menuko Ikusi atalean."
1433 #: ../src/vikgeoreflayer.c:415
1434 msgid "Unexpected end of file reading World file."
1435 msgstr "Mundua fitxategia irakurtzean ustegabeko bukaera"
1437 #: ../src/vikgeoreflayer.c:431 ../src/vikgeoreflayer.c:476
1438 msgid "Choose World file"
1439 msgstr "Aukeratu Mundua fitxategia"
1441 #: ../src/vikgeoreflayer.c:444
1442 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
1443 msgstr "Aukeratu duzun Mundua fitxategia ezin da ireki irakurtzeko."
1445 #: ../src/vikgeoreflayer.c:489
1446 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
1447 msgstr "Eskatu duzun fitxategia ezin da ireki idazteko."
1449 #: ../src/vikgeoreflayer.c:506 ../src/viklayer.c:518
1450 msgid "Layer Properties"
1451 msgstr "Geruza-propietateak"
1453 #: ../src/vikgeoreflayer.c:528
1454 msgid "World File Parameters:"
1455 msgstr "Mundua fitxategiaren parametroak:"
1457 #: ../src/vikgeoreflayer.c:529
1458 msgid "Load From File..."
1459 msgstr "Kargatu fitxategitik..."
1461 #: ../src/vikgeoreflayer.c:534
1462 msgid "Corner pixel easting:"
1463 msgstr "Izkinako pixela ekialdean lerrokatzen:"
1465 #: ../src/vikgeoreflayer.c:536
1466 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-left corner pixel of the map"
1467 msgstr "Maparen goiko ezkerreko izkinako pixelaren UTMren ekialdeko balioa"
1469 #: ../src/vikgeoreflayer.c:538
1470 msgid "Corner pixel northing:"
1471 msgstr "Izkinako pixela iparrean lerrokatzen:"
1473 #: ../src/vikgeoreflayer.c:540
1474 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-left corner pixel of the map"
1476 "Maparen goiko ezkerreko izkinako pixelaren UTMren iparraldeko balioa."
1478 #: ../src/vikgeoreflayer.c:542
1479 msgid "X (easting) scale (mpp): "
1480 msgstr "X (ekialde) eskala (mpp) "
1482 #: ../src/vikgeoreflayer.c:543
1483 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
1484 msgstr "Y (iparra) eskala (mpp) "
1486 #: ../src/vikgeoreflayer.c:546
1487 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
1488 msgstr "Maparen eskala X norabidean (pixeleko metroak)"
1490 #: ../src/vikgeoreflayer.c:548
1491 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
1492 msgstr "Maparen eskala Y norabidean (pixeleko metroak)"
1494 #: ../src/vikgeoreflayer.c:550
1496 msgstr "Mapa-irudia"
1499 #: ../src/vikgeoreflayer.c:658
1500 msgid "_Zoom to Fit Map"
1501 msgstr "_Zoom egin mapa doitzeko"
1503 #: ../src/vikgeoreflayer.c:664
1504 msgid "_Goto Map Center"
1505 msgstr "_Joan maparen erdira"
1507 #: ../src/vikgeoreflayer.c:670
1508 msgid "_Export to World File"
1509 msgstr "_Esportatu Mundua fitxategira"
1511 #: ../src/vikgoto.c:81
1512 msgid "No goto tool available."
1513 msgstr "Joan-tresna ezin da erabili"
1515 #: ../src/vikgoto.c:94 ../src/vikgoto.c:148
1519 #: ../src/vikgoto.c:96
1520 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
1521 msgstr "Ez dut toki hori ezagutzen. Beste toki batera joan nahi duzu?"
1523 #: ../src/vikgoto.c:150
1524 msgid "goto provider:"
1525 msgstr "Jo zerbitzu-hornitzailearengana:"
1527 #: ../src/vikgoto.c:165
1528 msgid "Enter address or place name:"
1529 msgstr "Sartu helbidea edo toki-izena"
1531 #: ../src/vikgoto.c:363
1535 #: ../src/vikgpslayer.c:128
1539 #: ../src/vikgpslayer.c:130
1540 msgid "Realtime Tracking Mode"
1541 msgstr "Denbora errealeko arrastoa modua"
1543 #: ../src/vikgpslayer.c:167
1544 msgid "Keep vehicle at center"
1545 msgstr "Mantendu ibilgailua erdian"
1547 #: ../src/vikgpslayer.c:168
1548 msgid "Keep vehicle on screen"
1549 msgstr "Mantendu ibilgailua pantailan"
1551 #: ../src/vikgpslayer.c:169
1555 #: ../src/vikgpslayer.c:209
1556 msgid "Download Tracks:"
1557 msgstr "Deskargatu arrastoak:"
1559 #: ../src/vikgpslayer.c:210
1560 msgid "Upload Tracks:"
1561 msgstr "Kargatu arratoak:"
1563 #: ../src/vikgpslayer.c:211
1564 msgid "Download Routes:"
1565 msgstr "Deskargatu ibilbideak:"
1567 #: ../src/vikgpslayer.c:212
1568 msgid "Upload Routes:"
1569 msgstr "Kargatu ibilbideak:"
1571 #: ../src/vikgpslayer.c:213
1572 msgid "Download Waypoints:"
1573 msgstr "Deskargatu bide-puntuak:"
1575 #: ../src/vikgpslayer.c:214
1576 msgid "Upload Waypoints:"
1577 msgstr "Kargatu bide-puntuak:"
1579 #: ../src/vikgpslayer.c:216
1580 msgid "Recording tracks"
1581 msgstr "Arrastoak grabatzen"
1583 #: ../src/vikgpslayer.c:217
1584 msgid "Jump to current position on start"
1585 msgstr "Jauzi egin uneko posiziora abiatzean"
1587 #: ../src/vikgpslayer.c:218
1588 msgid "Moving Map Method:"
1589 msgstr "Mapa-mugikorra metodoa:"
1591 #: ../src/vikgpslayer.c:219
1592 msgid "Update Statusbar:"
1593 msgstr "Eguneratu egoera-barra"
1595 #: ../src/vikgpslayer.c:219
1596 msgid "Display information in the statusbar on GPS updates"
1597 msgstr "GPSaren egunertzeen informazioa erakutsi egoera-barran"
1599 #: ../src/vikgpslayer.c:220
1601 msgstr "Gpsd-ostalaria:"
1603 #: ../src/vikgpslayer.c:221
1605 msgstr "Gpsd-ataka:"
1607 #: ../src/vikgpslayer.c:222
1608 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
1609 msgstr "Gpsd berritzeko interbaloa (segundoak):"
1611 #: ../src/vikgpslayer.c:243
1615 #: ../src/vikgpslayer.c:306 ../src/vikgpslayer.c:1308
1616 msgid "GPS Download"
1617 msgstr "GPS deskarga"
1619 #: ../src/vikgpslayer.c:306 ../src/vikgpslayer.c:1308
1620 #: ../src/viktrwlayer.c:3480
1624 #: ../src/vikgpslayer.c:308
1625 msgid "GPS Realtime Tracking"
1626 msgstr "GPS denbora errealeko arrastoa"
1628 #: ../src/vikgpslayer.c:517
1629 msgid "Unknown GPS Protocol"
1630 msgstr "GPS-protokolo ezezaguna"
1632 #: ../src/vikgpslayer.c:535
1633 msgid "Unknown serial port device"
1634 msgstr "serie-atakako gailu ezezaguna"
1636 #: ../src/vikgpslayer.c:648
1638 msgid "%s: unknown parameter"
1639 msgstr "%s: parametro ezezaguna"
1642 #: ../src/vikgpslayer.c:743
1643 msgid "_Upload to GPS"
1644 msgstr "_GPSra kargatu"
1646 #: ../src/vikgpslayer.c:749
1647 msgid "Download from _GPS"
1648 msgstr "_GPStik deskargatu"
1650 #: ../src/vikgpslayer.c:770
1651 msgid "Empty _Realtime"
1652 msgstr "Hustu benetako_denbora"
1654 #: ../src/vikgpslayer.c:777
1655 msgid "E_mpty Upload"
1656 msgstr "Karga hutsa"
1658 #: ../src/vikgpslayer.c:783
1659 msgid "_Empty Download"
1660 msgstr "Deskarga hutsa"
1662 #: ../src/vikgpslayer.c:789
1667 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
1668 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
1669 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
1671 #: ../src/vikgpslayer.c:806
1673 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
1674 msgstr "Deskonektatutako gailu kopuru ustegabea: %d"
1676 #: ../src/vikgpslayer.c:948
1678 msgid "Uploading %d waypoint..."
1679 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
1680 msgstr[0] "%d bide-puntua kargatzen..."
1681 msgstr[1] "%d bide-puntuak kargatzen..."
1683 #: ../src/vikgpslayer.c:949
1685 msgid "Uploading %d trackpoint..."
1686 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
1687 msgstr[0] "%d arrastoa kargatzen..."
1688 msgstr[1] "%d arrastoak kargatzen..."
1690 #: ../src/vikgpslayer.c:950
1692 msgid "Uploading %d routepoint..."
1693 msgid_plural "Uploading %d routepoints..."
1694 msgstr[0] "%d ibilbide-puntua kargatzen..."
1695 msgstr[1] "%d ibilbide-puntu kargatzen..."
1697 #: ../src/vikgpslayer.c:975
1699 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
1700 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
1701 msgstr[0] "%d/%d bide-puntu deskargatuta..."
1702 msgstr[1] "%d/%d bide-puntu deskargatuta..."
1704 #: ../src/vikgpslayer.c:976
1706 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
1707 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
1708 msgstr[0] "%d/%d arrasto-puntu deskargatuta..."
1709 msgstr[1] "%d/%d arrasto-puntu deskargatuta..."
1711 #: ../src/vikgpslayer.c:977
1713 msgid "Downloaded %d out of %d routepoint..."
1714 msgid_plural "Downloaded %d out of %d routepoints..."
1715 msgstr[0] "%d/%d ibilbide-puntu deskargatuta..."
1716 msgstr[1] "%d/%d ibilbide-puntu deskargatuta..."
1718 #: ../src/vikgpslayer.c:982
1720 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
1721 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
1722 msgstr[0] "%d/%d bide-puntu kargatuta..."
1723 msgstr[1] "%d/%d bide-puntu kargatuta..."
1725 #: ../src/vikgpslayer.c:983
1727 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
1728 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
1729 msgstr[0] "%d/%d arrasto-puntu kargatuta..."
1730 msgstr[1] "%d/%d arrasto-puntu kargatuta..."
1732 #: ../src/vikgpslayer.c:984
1734 msgid "Uploaded %d out of %d routepoint..."
1735 msgid_plural "Uploaded %d out of %d routepoints..."
1736 msgstr[0] "%d/%d ibilbide-puntu kargatuta..."
1737 msgstr[1] "%d/%d ibilbide-puntu kargatuta..."
1739 #: ../src/vikgpslayer.c:992
1741 msgid "Downloaded %d waypoint"
1742 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
1743 msgstr[0] "%d bide-puntu deskargatuta"
1744 msgstr[1] "%d bide-puntuak deskargatuta"
1746 #: ../src/vikgpslayer.c:993
1748 msgid "Downloaded %d trackpoint"
1749 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
1750 msgstr[0] "%d arrasto-puntu deskargatuta"
1751 msgstr[1] "%d arrasto-puntu deskargatuta"
1753 #: ../src/vikgpslayer.c:994
1755 msgid "Downloaded %d routepoint"
1756 msgid_plural "Downloaded %d routepoints"
1757 msgstr[0] "%d ibilbide-puntu deskargatuta"
1758 msgstr[1] "%d ibilbide-puntu deskargatuta"
1760 #: ../src/vikgpslayer.c:999
1762 msgid "Uploaded %d waypoint"
1763 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1764 msgstr[0] "%d bide-puntu kargatuta"
1765 msgstr[1] "%d bide-puntu kargatuta"
1767 #: ../src/vikgpslayer.c:1000
1769 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1770 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1771 msgstr[0] "%d arrasto-puntu kargatuta"
1772 msgstr[1] "%d arrasto-puntu kargatuta"
1774 #: ../src/vikgpslayer.c:1001
1776 msgid "Uploaded %d routepoint"
1777 msgid_plural "Uploaded %d routepoints"
1778 msgstr[0] "%d ibilbide-puntu kargatuta"
1779 msgstr[1] "%d ibilbide-puntu kargatuta"
1781 #: ../src/vikgpslayer.c:1230
1782 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1783 msgstr "Errorea: Ezin da aurkitu gpsbabel"
1785 #: ../src/vikgpslayer.c:1319
1786 msgid "Warning - GPS Upload items may overwrite each other"
1787 msgstr "Kontuz - kargatutako GPS-elementuek beste batzuk gainidatz ditzakete"
1789 #: ../src/vikgpslayer.c:1351
1790 msgid "Status: detecting gpsbabel"
1791 msgstr "Egoera: gpsbabel bilatzen"
1793 #: ../src/vikgpslayer.c:1386
1794 msgid "No GPS items selected for transfer."
1795 msgstr "Ez dago GPS-elementu hautaturik transferitzeko"
1797 #: ../src/vikgpslayer.c:1401
1798 msgid "Could not turn off device."
1799 msgstr "Ezin da gailua itzali"
1801 #: ../src/vikgpslayer.c:1439
1802 msgid "Are you sure you want to delete GPS Upload data?"
1803 msgstr "Seguru zaude ezabatu nahi dituzula kargatutako GPS datuak?"
1805 #: ../src/vikgpslayer.c:1452
1806 msgid "Are you sure you want to delete GPS Download data?"
1807 msgstr "Seguru zaude ezabatu nahi dituzula deskargatutako GPS datuak?"
1809 #: ../src/vikgpslayer.c:1466
1810 msgid "Are you sure you want to delete GPS Realtime data?"
1811 msgstr "Seguru zaude ezabatu nahi dituzula kargatutako GPS Realtime datuak?"
1813 #: ../src/vikgpslayer.c:1479
1814 msgid "Are you sure you want to delete All GPS data?"
1815 msgstr "Seguru zaude ezabatu nahi dituzula GPS datu guztiak?"
1817 #: ../src/viklayerspanel.c:53
1821 #: ../src/viklayerspanel.c:54 ../src/vikwindow.c:3753
1825 #: ../src/viklayerspanel.c:55 ../src/vikwindow.c:3754
1829 #: ../src/viklayerspanel.c:56 ../src/vikwindow.c:3755
1833 #: ../src/viklayerspanel.c:133
1835 msgstr "Geruza berria"
1837 #: ../src/viklayerspanel.c:178
1839 msgstr "Goiko geruza"
1841 #: ../src/viklayerspanel.c:194
1842 msgid "Add new layer"
1843 msgstr "Gehitu geruza berria"
1845 #: ../src/viklayerspanel.c:201
1846 msgid "Remove selected layer"
1847 msgstr "Ezabatu hautatutako geruza"
1849 #: ../src/viklayerspanel.c:208
1850 msgid "Move selected layer up"
1851 msgstr "Mugitu gora hautatutako geruza"
1853 #: ../src/viklayerspanel.c:215
1854 msgid "Move selected layer down"
1855 msgstr "Mugitu behera hautatutako geruza"
1857 #: ../src/viklayerspanel.c:222
1858 msgid "Cut selected layer"
1859 msgstr "Moztu hautatutako geruza"
1861 #: ../src/viklayerspanel.c:229
1862 msgid "Copy selected layer"
1863 msgstr "Kopiatu hautatutako geruza"
1865 #: ../src/viklayerspanel.c:236
1867 "Paste layer into selected container layer or otherwise above selected layer"
1869 "Itsatsi geruza hautatutako edukiontzian edo bestela hautatutako geruzaren "
1872 #: ../src/viklayerspanel.c:300
1873 msgid "New name can not be blank."
1874 msgstr "Izena ezin duzu hutsik utzi"
1876 #: ../src/viklayerspanel.c:544
1877 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1878 msgstr "Gehitutako geruzek ez dute propietate konfiguragarririk"
1880 #: ../src/viklayerspanel.c:588
1881 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1882 msgstr "Ezin duzu moztu goiko geruza"
1884 #: ../src/viklayerspanel.c:633
1886 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1887 msgstr "Ziur zaude %s ezabatu nahi duzula?"
1889 #: ../src/viklayerspanel.c:650
1890 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1891 msgstr "Ezin duzu ezabatu goiko geruza"
1893 #: ../src/viklayerspanel.c:734
1894 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1895 msgstr "Seguru zaude geruza guztiak ezabatu nahi dituzula?"
1897 #. ******* MAPZOOMS ********
1898 #: ../src/vikmapslayer.c:80
1899 msgid "Use Viking Zoom Level"
1900 msgstr "Erabili Viking Zoom Level"
1902 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1906 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1907 msgid "Maps Directory:"
1908 msgstr "Mapen direktorioa"
1910 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1914 #: ../src/vikmapslayer.c:127
1915 msgid "Control the Alpha value for transparency effects"
1916 msgstr "Kontrolatu Alfa-balioa gardentasun efektuetarako"
1918 #: ../src/vikmapslayer.c:128
1919 msgid "Autodownload maps:"
1920 msgstr "Autodeskargatu mapak:"
1922 #: ../src/vikmapslayer.c:129
1923 msgid "Autodownload Only Gets Missing Maps:"
1924 msgstr "Autodeskargatu galdutako mapak bakarrik:"
1926 #: ../src/vikmapslayer.c:130
1928 "Using this option avoids attempting to update already acquired tiles. This "
1929 "can be useful if you want to restrict the network usage, without having to "
1930 "resort to manual control. Only applies when 'Autodownload Maps' is on."
1932 "Aukera hau erabilita saihets dezakezu lehendik eskuratutako lauzak "
1933 "eguneratzea. Aukera interesgarria konexioaren erabilera murriztu nahi "
1934 "baduzu. Erabili bakarrik 'Autodeskargatu mapak' aktibatuta dagoenean."
1936 #: ../src/vikmapslayer.c:131
1938 msgstr "Zoom-maila:"
1940 #: ../src/vikmapslayer.c:132
1942 "Determines the method of displaying map tiles for the current zoom level. "
1943 "'Viking Zoom Level' uses the best matching level, otherwise setting a fixed "
1944 "value will always use map tiles of the specified value regardless of the "
1945 "actual zoom level."
1947 "Ebazten du zein metodo erabili mapako lauzak erakusteko erabiltzen ari den "
1948 "zoomarekin. 'Viking Zoom maila' horrek erabiltzen du zoom mailarik egokiena, "
1949 "bestela, ezarriz gero balio jakin bat, beti erabiliko ditu neurri jakin "
1950 "horretako mapa-lauzak, orain dagoen zoom mailari ez-ikusiarena eginez."
1952 #: ../src/vikmapslayer.c:156
1953 msgid "_Maps Download"
1954 msgstr "_Deskargatu mapak"
1956 #: ../src/vikmapslayer.c:156
1957 msgid "Maps Download"
1958 msgstr "Deskargatu mapak"
1960 #: ../src/vikmapslayer.c:171
1964 #: ../src/vikmapslayer.c:259
1965 msgid "Default map layer directory:"
1966 msgstr "Mapa-geruza lehenetsien direktorioa"
1968 #: ../src/vikmapslayer.c:259
1969 msgid "Choose a directory to store cached Map tiles for this layer"
1970 msgstr "Aukeratu direktorio bat gordetzeko geruza honetako mapa-lauzak"
1972 #: ../src/vikmapslayer.c:523
1973 msgid "Unknown map type"
1974 msgstr "Mapa mota ezezaguna"
1976 #: ../src/vikmapslayer.c:534
1977 msgid "Unknown Map Zoom"
1978 msgstr "Mapa zoom ezezaguna"
1980 #: ../src/vikmapslayer.c:624
1983 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1984 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1986 "Mapa berria ezin da bistaratu uneko marrazketa-moduan.\n"
1987 "Hautatu menuko Ikusi ataleko \"%s\" ondo ikusteko."
1989 #: ../src/vikmapslayer.c:798
1992 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1995 "Era koldar batean uko egiten mapa-lauzak marrazteari edo bestela, badaude "
1996 "mapa-lauzak %d zoom faktore horren harago"
1998 #: ../src/vikmapslayer.c:1210
2000 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
2001 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
2002 msgstr[0] "Berriro deskargatzen %d %s maparaino..."
2003 msgstr[1] "Berriro deskargatzen %d %s mapetaraino..."
2005 #: ../src/vikmapslayer.c:1212
2007 msgid "Redownloading %d %s map..."
2008 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
2009 msgstr[0] "Berriro deskargatzen %d %s mapa..."
2010 msgstr[1] "Berriro deskargatzen %d %s mapak..."
2012 #: ../src/vikmapslayer.c:1216 ../src/vikmapslayer.c:1290
2014 msgid "Downloading %d %s map..."
2015 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
2016 msgstr[0] "Deskargatzen %d %s mapa..."
2017 msgstr[1] "Deskargatzen %d %s mapak..."
2019 #: ../src/vikmapslayer.c:1376
2026 "Tile File Timestamp: %s"
2031 "Mapa-lauza fitxategia: %s\n"
2032 "Lauza fitxategiaren denbora-marka: %s"
2034 #: ../src/vikmapslayer.c:1380
2043 "Ez dago mapa-lauzarik!"
2045 #: ../src/vikmapslayer.c:1418
2046 msgid "Redownload _Bad Map(s)"
2047 msgstr "Kargatu berriro mapa _kaxkarra(k)"
2049 #: ../src/vikmapslayer.c:1422
2050 msgid "Redownload _New Map(s)"
2051 msgstr "Kargatu berriro mapa _berria(k)"
2053 #: ../src/vikmapslayer.c:1426
2054 msgid "Redownload _All Map(s)"
2055 msgstr "Kargatu berriro mapa _guztia(k)"
2057 #: ../src/vikmapslayer.c:1430
2058 msgid "_Show Tile Information"
2059 msgstr "_Erakutsi lauzen informazioa"
2061 #: ../src/vikmapslayer.c:1511
2064 "Wrong drawmode for this map.\n"
2065 "Select \"%s\" from View menu and try again."
2067 "Marrazteko moduaren akatsa mapa honetan\n"
2068 "Hautatu \"%s\" menuko Ikusi atalean eta saiatu berriz."
2070 #: ../src/vikmapslayer.c:1516
2071 msgid "Wrong zoom level for this map."
2072 msgstr "Zoom maila okerra mapa honentzat"
2074 #: ../src/vikmapslayer.c:1647
2076 msgstr "Zoomaren hasiera:"
2078 #: ../src/vikmapslayer.c:1654
2080 msgstr "Zoomaren bukaera:"
2082 #: ../src/vikmapslayer.c:1660
2083 msgid "Download Maps Method:"
2084 msgstr "Mapak deskargatzeko metodoa:"
2086 #. redownload method - needs to align with REDOWNLOAD* macro values
2087 #: ../src/vikmapslayer.c:1732
2091 #: ../src/vikmapslayer.c:1732
2095 #: ../src/vikmapslayer.c:1732
2099 #: ../src/vikmapslayer.c:1732
2101 msgstr "Berireki dena"
2103 #: ../src/vikmapslayer.c:1734
2104 msgid "Download for Zoom Levels"
2105 msgstr "Deskargatu zoom-mailak"
2107 #: ../src/vikmapslayer.c:1774
2110 "You are not allowed to download more than %d tiles in one go (requested %d)"
2111 msgstr "Ezin duzu deskargatu %d lauza baino gehiago aldi batean (eskaera %d)"
2113 #: ../src/vikmapslayer.c:1782
2115 msgid "Do you really want to download %d tiles?"
2116 msgstr "Benetan nahi duzu %d lauza deskargatu?"
2119 #: ../src/vikmapslayer.c:1807
2120 msgid "Download _Missing Onscreen Maps"
2121 msgstr "Kargatu _Galdutako pantailako mapak"
2123 #: ../src/vikmapslayer.c:1814
2124 msgid "Download _New Onscreen Maps"
2125 msgstr "Kargatu pantailako mapa _berriak"
2127 #: ../src/vikmapslayer.c:1821
2128 msgid "Reload _All Onscreen Maps"
2129 msgstr "Berriro kargatu pantailako mapa _guztiak"
2131 #: ../src/vikmapslayer.c:1827
2132 msgid "Download Maps in _Zoom Levels..."
2133 msgstr "Deskargatu mapak _Zoom mailetan..."
2135 #: ../src/vikrouting.c:54
2136 msgid "Default engine:"
2137 msgstr "Lehenetsitako motorea:"
2139 #: ../src/viktreeview.c:316
2141 msgstr "Geruza-izena"
2143 #: ../src/viktreeview.c:851
2145 msgid "delete data from %s\n"
2146 msgstr "ezabatu datuak hemendik %s\n"
2148 #: ../src/viktrwlayer.c:398
2149 msgid "Create _Waypoint"
2150 msgstr "Sortu _bide-puntua"
2152 #: ../src/viktrwlayer.c:398
2153 msgid "Create Waypoint"
2154 msgstr "Sortu bide-puntua"
2156 #: ../src/viktrwlayer.c:404
2157 msgid "Create _Track"
2158 msgstr "Sortu _arrastoa"
2160 #: ../src/viktrwlayer.c:404
2161 msgid "Create Track"
2162 msgstr "Sortu arrastoa"
2164 #: ../src/viktrwlayer.c:413
2165 msgid "Create _Route"
2166 msgstr "Sortu _ibilbidea"
2168 #: ../src/viktrwlayer.c:413
2169 msgid "Create Route"
2170 msgstr "Sortu ibilbidea"
2172 #: ../src/viktrwlayer.c:422
2173 msgid "_Edit Waypoint"
2174 msgstr "_Editatu bide-puntua"
2176 #: ../src/viktrwlayer.c:422
2177 msgid "Edit Waypoint"
2178 msgstr "Editatu bide-puntua"
2180 #: ../src/viktrwlayer.c:432
2181 msgid "Edit Trac_kpoint"
2182 msgstr "Editatu _arrasto-puntua"
2184 #: ../src/viktrwlayer.c:432
2185 msgid "Edit Trackpoint"
2186 msgstr "Editatu arrasto-puntua"
2188 #: ../src/viktrwlayer.c:442
2189 msgid "Show P_icture"
2190 msgstr "Ikusi _irudia"
2192 #: ../src/viktrwlayer.c:442
2193 msgid "Show Picture"
2194 msgstr "Ikusi irudia"
2196 #: ../src/viktrwlayer.c:448
2197 msgid "Route _Finder"
2198 msgstr "Ibilbideen _bilatzailea"
2200 #: ../src/viktrwlayer.c:448
2201 msgid "Route Finder"
2202 msgstr "Ibilbideen bilatzailea"
2204 #. ***** PARAMETERS *****
2205 #: ../src/viktrwlayer.c:468 ../src/viktrwlayer.c:2324
2207 msgstr "Bide-puntuak"
2209 #: ../src/viktrwlayer.c:468 ../src/viktrwlayer.c:2319
2213 #: ../src/viktrwlayer.c:468
2214 msgid "Waypoint Images"
2215 msgstr "Bide-puntu irudiak"
2217 #: ../src/viktrwlayer.c:468
2218 msgid "Tracks Advanced"
2219 msgstr "Arrasto aurreratuak"
2221 #: ../src/viktrwlayer.c:471
2222 msgid "Draw by Track"
2223 msgstr "Irudikatu arrastoaren bidez"
2225 #: ../src/viktrwlayer.c:471
2226 msgid "Draw by Speed"
2227 msgstr "Irudikatu abiaduraren bidez"
2229 #: ../src/viktrwlayer.c:471
2230 msgid "All Tracks Same Color"
2231 msgstr "Arrasto guztiek kolore bera"
2233 #: ../src/viktrwlayer.c:472
2234 msgid "Filled Square"
2235 msgstr "Karratu betea"
2237 #: ../src/viktrwlayer.c:472
2241 #: ../src/viktrwlayer.c:472
2245 #: ../src/viktrwlayer.c:472
2249 #: ../src/viktrwlayer.c:498
2250 msgid "Extra Extra Small"
2251 msgstr "Txiki txiki txikia"
2253 #: ../src/viktrwlayer.c:499
2255 msgstr "Txiki txikia"
2257 #: ../src/viktrwlayer.c:500
2261 #: ../src/viktrwlayer.c:501
2265 #: ../src/viktrwlayer.c:502
2269 #: ../src/viktrwlayer.c:503
2271 msgstr "Handi handia"
2273 #: ../src/viktrwlayer.c:504
2274 msgid "Extra Extra Large"
2275 msgstr "Handi handi handia"
2277 #: ../src/viktrwlayer.c:510
2278 msgid "Name Ascending"
2279 msgstr "Alfabetikoki gora"
2281 #: ../src/viktrwlayer.c:511
2282 msgid "Name Descending"
2283 msgstr "Alfabetikoki behera"
2285 #: ../src/viktrwlayer.c:552 ../src/viktrwlayer.c:576
2287 msgstr "Marraztu etiketak"
2289 #: ../src/viktrwlayer.c:553
2290 msgid "Note: the individual track controls what labels may be displayed"
2291 msgstr "Oharra: erakutsi daitezkeen etiketen arrastoen kontrolak"
2293 #: ../src/viktrwlayer.c:554
2294 msgid "Track Labels Font Size:"
2295 msgstr "Arrastoen etiketen letra-motaren tamaina"
2297 #: ../src/viktrwlayer.c:555
2298 msgid "Track Drawing Mode:"
2299 msgstr "Arrasto-marrazketa modua"
2301 #: ../src/viktrwlayer.c:556
2302 msgid "All Tracks Color:"
2303 msgstr "Kolore guztietako arrastoak:"
2305 #: ../src/viktrwlayer.c:557
2306 msgid "The color used when 'All Tracks Same Color' drawing mode is selected"
2308 "'Arrasto guztiek kolore bera' marrazketa moduan erabili beharreko kolorea "
2311 #: ../src/viktrwlayer.c:558
2312 msgid "Draw Track Lines"
2313 msgstr "Marraztu arrasto-lerroak"
2315 #: ../src/viktrwlayer.c:559
2316 msgid "Track Thickness:"
2317 msgstr "Arrastoaren lodiera"
2319 #: ../src/viktrwlayer.c:560
2320 msgid "Draw Track Direction"
2321 msgstr "Marraztu arrastoaren norabidea"
2323 #: ../src/viktrwlayer.c:561
2324 msgid "Direction Size:"
2325 msgstr "Norabidearen tamaina:"
2327 #: ../src/viktrwlayer.c:562
2328 msgid "Draw Trackpoints"
2329 msgstr "Marraztu arrasto-puntuak"
2331 #: ../src/viktrwlayer.c:563
2332 msgid "Trackpoint Size:"
2333 msgstr "Arrasto-puntuaren tamaina"
2335 #: ../src/viktrwlayer.c:564
2336 msgid "Draw Elevation"
2337 msgstr "Marraztu altitudea"
2339 #: ../src/viktrwlayer.c:565
2340 msgid "Draw Elevation Height %:"
2341 msgstr "Marraztu altitudearen altuera %:"
2343 #: ../src/viktrwlayer.c:566
2345 msgstr "Marraztu geldialdiak"
2347 #: ../src/viktrwlayer.c:567
2349 "Whether to draw a marker when trackpoints are at the same position but over "
2350 "the minimum stop length apart in time"
2352 "Ea marraztu ala ez marraztu markatzaile bat arrasto-puntuak leku berean "
2353 "daudenean baina geldiune jakin baten iraupena gainditu baldin bada"
2355 #: ../src/viktrwlayer.c:568
2356 msgid "Min Stop Length (seconds):"
2357 msgstr "Geldialdiaren luzera minimoa (segundoak)"
2359 #: ../src/viktrwlayer.c:570
2360 msgid "Track BG Thickness:"
2361 msgstr "Arrastoaren atzeko planoaren lodiera"
2363 #: ../src/viktrwlayer.c:571
2364 msgid "Track Background Color"
2365 msgstr "Arrastoaren atzeko planoaren kolorea"
2367 #: ../src/viktrwlayer.c:572
2368 msgid "Draw by Speed Factor (%):"
2369 msgstr "Marraztu abiadura faktorearen bidez (%):"
2371 #: ../src/viktrwlayer.c:573
2373 "The percentage factor away from the average speed determining the color used"
2375 "Batez besteko abiadurarekiko faktoreak zehazten du erabilitako kolorea"
2377 #: ../src/viktrwlayer.c:574
2378 msgid "Track Sort Order:"
2379 msgstr "Arrastoen ordena:"
2381 #: ../src/viktrwlayer.c:577
2382 msgid "Waypoint Font Size:"
2383 msgstr "Bide-puntuaren letra-mota"
2385 #: ../src/viktrwlayer.c:578
2386 msgid "Waypoint Color:"
2387 msgstr "Bide-puntuaren kolorea"
2389 #: ../src/viktrwlayer.c:579
2390 msgid "Waypoint Text:"
2391 msgstr "Bide-puntuaren testua:"
2393 #: ../src/viktrwlayer.c:580
2395 msgstr "Atzeko planoa:"
2397 #: ../src/viktrwlayer.c:581
2398 msgid "Fake BG Color Translucency:"
2399 msgstr "Balizko BG Color gardentasuna:"
2401 #: ../src/viktrwlayer.c:582
2402 msgid "Waypoint marker:"
2403 msgstr "Bide-puntuaren markatzailea:"
2405 #: ../src/viktrwlayer.c:583
2406 msgid "Waypoint size:"
2407 msgstr "Bide-puntuaren tamaina:"
2409 #: ../src/viktrwlayer.c:584
2410 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
2411 msgstr "Marraztu bide-puntuen ikurrak:"
2413 #: ../src/viktrwlayer.c:585
2414 msgid "Waypoint Sort Order:"
2415 msgstr "Bide-puntuen ordena:"
2417 #: ../src/viktrwlayer.c:587
2418 msgid "Draw Waypoint Images"
2419 msgstr "Marraztu bide-puntuen irudiak:"
2421 #: ../src/viktrwlayer.c:588
2422 msgid "Image Size (pixels):"
2423 msgstr "Irudiaren tamaina (pixelak):"
2425 #: ../src/viktrwlayer.c:589
2426 msgid "Image Alpha:"
2427 msgstr "Irudiaren alfa:"
2429 #: ../src/viktrwlayer.c:590
2430 msgid "Image Memory Cache Size:"
2431 msgstr "Irudiaren cache-memoriaren tamaina:"
2433 #: ../src/viktrwlayer.c:678
2434 msgid "TrackWaypoint"
2435 msgstr "Arrasto-puntua"
2437 #: ../src/viktrwlayer.c:1534 ../src/vikutils.c:204
2441 #. VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES:
2442 #: ../src/viktrwlayer.c:1538 ../src/vikutils.c:209
2446 #: ../src/viktrwlayer.c:1648
2448 msgstr "hasiera/bukaera"
2450 #: ../src/viktrwlayer.c:1660
2454 #: ../src/viktrwlayer.c:1669
2458 #: ../src/viktrwlayer.c:2329
2462 #: ../src/viktrwlayer.c:2519
2464 msgid " in %d:%02d hrs:mins"
2465 msgstr " %d:%02d ordu:min"
2467 #: ../src/viktrwlayer.c:2523
2471 "%sTotal Length %.1f %s%s"
2474 "Luzera %sOsoa %.1f %s%s"
2476 #: ../src/viktrwlayer.c:2529
2478 msgid "Tracks: %d - Waypoints: %d - Routes: %d%s"
2479 msgstr "Arrastoak: %d - Bide-puntuak: %d - Ibilbideak: %d%s"
2481 #: ../src/viktrwlayer.c:2549
2484 msgstr "Arrastoak: %d"
2486 #: ../src/viktrwlayer.c:2559
2489 msgstr "Ibilbideak: %d"
2491 #: ../src/viktrwlayer.c:2590
2493 msgid "- %d:%02d hrs:mins"
2494 msgstr "- %d:%02d ordu:min"
2496 #: ../src/viktrwlayer.c:2598
2498 msgid "%s%.1f km %s"
2499 msgstr "%s%.1f km %s"
2501 #: ../src/viktrwlayer.c:2601
2503 msgid "%s%.1f miles %s"
2504 msgstr "%s%.1f milia %s"
2506 #: ../src/viktrwlayer.c:2615
2508 msgid "Waypoints: %d"
2509 msgstr "Bide-puntuak: %d"
2511 #: ../src/viktrwlayer.c:2671
2513 msgid "Wpt: Alt %dft"
2514 msgstr "Bide-puntu: Alt %d oin"
2516 #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
2517 #: ../src/viktrwlayer.c:2675
2519 msgid "Wpt: Alt %dm"
2520 msgstr "Bide-puntu: Alt %d m"
2522 #. Add comment if available
2523 #: ../src/viktrwlayer.c:2690
2525 msgid "%s | %s %s | Comment: %s"
2526 msgstr "%s | %s %s | Iruzkina: %s"
2528 #: ../src/viktrwlayer.c:2692
2533 #: ../src/viktrwlayer.c:2939 ../src/viktrwlayer.c:3010
2534 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
2535 msgstr "Geruza honek ez dauka bide-punturik ez arrato-punturik"
2537 #: ../src/viktrwlayer.c:3045 ../src/vikwindow.c:2754 ../src/vikwindow.c:3407
2539 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
2540 msgstr "Lehendik badago \"%s\" izeneko fitxategia, gainidatzi nahi duzu?"
2542 #: ../src/viktrwlayer.c:3057 ../src/vikwindow.c:2778
2543 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
2544 msgstr "Eskatu duzun fitxategia ezin da ireki idazteko"
2546 #: ../src/viktrwlayer.c:3062 ../src/viktrwlayer.c:3067
2547 #: ../src/viktrwlayer.c:3077 ../src/viktrwlayer.c:3089
2548 msgid "Export Layer"
2549 msgstr "Esportatu geruza"
2551 #: ../src/viktrwlayer.c:3108
2552 msgid "Could not create temporary file for export."
2553 msgstr "Ezin da esportatzeko aldi baterako fitxategia sortu"
2555 #: ../src/viktrwlayer.c:3117
2557 msgid "Could not launch %s."
2558 msgstr "Ezin izan da %s abiatu."
2560 #: ../src/viktrwlayer.c:3161
2561 msgid "Export Track as GPX"
2562 msgstr "Esportatu arrastoa GPX formatuan."
2564 #: ../src/viktrwlayer.c:3183
2568 #: ../src/viktrwlayer.c:3193
2569 msgid "Waypoint Name:"
2570 msgstr "Bide-puntuaren izena:"
2572 #: ../src/viktrwlayer.c:3210
2573 msgid "Waypoint not found in this layer."
2574 msgstr "Bide-puntua ez da aurkitu geruza honetan."
2576 #: ../src/viktrwlayer.c:3476
2577 msgid "Can not upload invisible track."
2578 msgstr "Ezin da kargatu arrato ikustezina."
2580 #: ../src/viktrwlayer.c:3581 ../src/viktrwlayer.c:9283
2584 #: ../src/viktrwlayer.c:3606 ../src/viktrwlayer.c:9316
2588 #: ../src/viktrwlayer.c:3691 ../src/viktrwlayer.c:7460
2589 #: ../src/viktrwlayer.c:7566
2590 msgid "_Finish Route"
2591 msgstr "_Bukatu ibilbidea"
2593 #: ../src/viktrwlayer.c:3693 ../src/viktrwlayer.c:7383
2594 #: ../src/viktrwlayer.c:7564
2595 msgid "_Finish Track"
2596 msgstr "_Bukatu arrastoa"
2599 #: ../src/viktrwlayer.c:3705
2601 msgstr "_Ikusi geruza"
2603 #: ../src/viktrwlayer.c:3712
2607 #: ../src/viktrwlayer.c:3718
2608 msgid "View All _Tracks"
2609 msgstr "_Ikusi arrasto guztiak"
2611 #: ../src/viktrwlayer.c:3723
2612 msgid "View All _Routes"
2613 msgstr "_Ikusi ibilbide guztiak"
2615 #: ../src/viktrwlayer.c:3728
2616 msgid "View All _Waypoints"
2617 msgstr "_Ikusi bide-puntu guztiak"
2619 #: ../src/viktrwlayer.c:3733
2620 msgid "_Goto Center of Layer"
2621 msgstr "_Joan geruzaren erdira"
2623 #: ../src/viktrwlayer.c:3739 ../src/viktrwlayer.c:7335
2624 msgid "Goto _Waypoint..."
2625 msgstr "_Joan bide-puntura"
2627 #: ../src/viktrwlayer.c:3745
2628 msgid "_Export Layer"
2629 msgstr "_Esportatu geruza"
2631 #: ../src/viktrwlayer.c:3751
2632 msgid "Export as GPS_Point..."
2633 msgstr "Esportatu GPS_Point gisa..."
2635 #: ../src/viktrwlayer.c:3756
2636 msgid "Export as GPS_Mapper..."
2637 msgstr "Esportatu GPS_Mapper gisa..."
2639 #: ../src/viktrwlayer.c:3761
2640 msgid "Export as _GPX..."
2641 msgstr "_Esportatu GPX gisa..."
2643 #: ../src/viktrwlayer.c:3766
2644 msgid "Export as _KML..."
2645 msgstr "_Esportatu KML gisa..."
2647 #: ../src/viktrwlayer.c:3771
2648 msgid "Open with External Program_1: "
2649 msgstr "Zabaldu honekin: External Program_1: "
2651 #: ../src/viktrwlayer.c:3778
2652 msgid "Open with External Program_2: "
2653 msgstr "Zabaldu honekin: External Program_2: "
2655 #: ../src/viktrwlayer.c:3786 ../src/vikwindow.c:3704
2659 #: ../src/viktrwlayer.c:3792
2660 msgid "New _Waypoint..."
2661 msgstr "Bide-puntu berria"
2663 #: ../src/viktrwlayer.c:3798
2665 msgstr "_Arrasto berria"
2667 #: ../src/viktrwlayer.c:3806
2669 msgstr "_Ibilbide berria"
2671 #: ../src/viktrwlayer.c:3815 ../src/viktrwlayer.c:7938
2672 msgid "Geotag _Images..."
2673 msgstr "_Geo-etiketatutako irudiak..."
2675 #: ../src/viktrwlayer.c:3822
2679 #: ../src/viktrwlayer.c:3828 ../src/vikwindow.c:3711
2680 msgid "From _GPS..."
2683 #. FIXME: only add menu when at least a routing engine has support for Directions
2684 #: ../src/viktrwlayer.c:3834
2685 msgid "From _Directions..."
2686 msgstr "_Helbideetatik..."
2688 #: ../src/viktrwlayer.c:3840
2689 msgid "From _OSM Traces..."
2690 msgstr "_OSM Traces-etik..."
2692 #: ../src/viktrwlayer.c:3845
2693 msgid "From _My OSM Traces..."
2694 msgstr "_My OSM Traces-etik..."
2696 #: ../src/viktrwlayer.c:3853 ../src/vikwindow.c:3725
2697 msgid "From _Wikipedia Waypoints"
2698 msgstr "Wikipedia Waypoints-etik"
2700 #: ../src/viktrwlayer.c:3859
2701 msgid "Within _Layer Bounds"
2702 msgstr "Geruzaren mugen barruan"
2704 #: ../src/viktrwlayer.c:3865
2705 msgid "Within _Current View"
2706 msgstr "Uneko ikuspegiaren barruan"
2708 #: ../src/viktrwlayer.c:3873
2709 msgid "From Geo_caching..."
2710 msgstr "Geo_cachin-etik..."
2712 #: ../src/viktrwlayer.c:3880 ../src/vikwindow.c:3722
2713 msgid "From Geotagged _Images..."
2714 msgstr "Geotagged _Images-etik..."
2716 #: ../src/viktrwlayer.c:3886
2717 msgid "From _File..."
2718 msgstr "Fitxategitik..."
2720 #: ../src/viktrwlayer.c:3894 ../src/viktrwlayer.c:7883
2724 #: ../src/viktrwlayer.c:3900
2725 msgid "Upload to _GPS..."
2726 msgstr "_Kargatu GPSra..."
2728 #: ../src/viktrwlayer.c:3907 ../src/viktrwlayer.c:7911
2729 msgid "Upload to _OSM..."
2730 msgstr "_Kargatu OSMra..."
2732 #: ../src/viktrwlayer.c:3915
2736 #: ../src/viktrwlayer.c:3921
2737 msgid "Delete All _Tracks"
2738 msgstr "_Ezabatu arrasto guztiak"
2740 #: ../src/viktrwlayer.c:3927
2741 msgid "Delete Tracks _From Selection..."
2742 msgstr "_Ezabatu hautatutako arrastoak"
2744 #: ../src/viktrwlayer.c:3933 ../src/viktrwlayer.c:7485
2745 msgid "Delete _All Routes"
2746 msgstr "_Ezabatu ibilbide guztiak"
2748 #: ../src/viktrwlayer.c:3939 ../src/viktrwlayer.c:7491
2749 msgid "_Delete Routes From Selection..."
2750 msgstr "_Ezabatu hautatutako ibilbideak..."
2752 #: ../src/viktrwlayer.c:3945
2753 msgid "Delete All _Waypoints"
2754 msgstr "_Ezabatu bide-puntu guztiak"
2756 #: ../src/viktrwlayer.c:3951
2757 msgid "Delete Waypoints From _Selection..."
2758 msgstr "_Ezabatu hautatutako bide-puntuak..."
2760 #: ../src/viktrwlayer.c:4574
2762 msgid "Are you sure you want to delete all tracks in %s?"
2763 msgstr "Seguru zaude %s-ko arrasto guztiak ezabatu nahi dituzula?"
2765 #: ../src/viktrwlayer.c:4584
2767 msgid "Are you sure you want to delete all routes in %s?"
2768 msgstr "Seguru zaude %s-ko ibilbide guztiak ezabatu nahi dituzula?"
2770 #: ../src/viktrwlayer.c:4594
2772 msgid "Are you sure you want to delete all waypoints in %s?"
2773 msgstr "Seguru zaude %s-ko bide-puntu guztiak ezabatu nahi dituzula?"
2775 #: ../src/viktrwlayer.c:4611
2777 msgid "Are you sure you want to delete the waypoint \"%s\"?"
2778 msgstr "Seguru zaude \"%s\" bideko puntua ezabatu nahi duzula?"
2780 #: ../src/viktrwlayer.c:4624
2782 msgid "Are you sure you want to delete the track \"%s\"?"
2783 msgstr "Seguru zaude \"%s\" arrastoa ezabatu nahi duzula?"
2785 #: ../src/viktrwlayer.c:4637
2787 msgid "Are you sure you want to delete the route \"%s\"?"
2788 msgstr "Seguru zaude \"%s\" ibilbidea ezabatu nahi duzula?"
2790 #: ../src/viktrwlayer.c:4849 ../src/viktrwlayer.c:5677
2792 "Converting a track to a route removes extra track data such as segments, "
2793 "timestamps, etc...\n"
2794 "Do you want to continue?"
2796 "Arrasto bat ibilbidea bihurtzean arrastoaren hainbat datu, hala nola "
2797 "segmentuak, denborak eta abar galduko dira.\n"
2798 "Aurrera egin nahi duzu?"
2800 #: ../src/viktrwlayer.c:4944
2801 msgid "No DEM layers available, thus no DEM values can be applied."
2803 "Ez dago DEM geruzarik eskuragarri, beraz ezin da DEM baliorik aplikatu"
2805 #: ../src/viktrwlayer.c:4964 ../src/viktrwlayer.c:5005
2807 msgid "%ld point adjusted"
2808 msgid_plural "%ld points adjusted"
2809 msgstr[0] "%ld puntua doitua"
2810 msgstr[1] "%ld puntuak doituak"
2812 #: ../src/viktrwlayer.c:5049
2814 msgid "%ld waypoint changed"
2815 msgid_plural "%ld waypoints changed"
2816 msgstr[0] "%ld bide-puntua aldatua"
2817 msgstr[1] "%ld bide-puntuak aldatuak"
2819 #: ../src/viktrwlayer.c:5233
2822 "Refining a track with many points (%d) is unlikely to yield sensible "
2823 "results. Do you want to Continue?"
2825 "Puntu asko (%d) dituen arrasto baten bereizmena handitzea ez ohi du emaitza "
2826 "onik ematen. Jarraitu nahi duzu?"
2828 #. Select engine from dialog
2829 #: ../src/viktrwlayer.c:5241
2830 msgid "Refine Route with Routing Engine..."
2831 msgstr "Zehaztu arrastoa bideratze-motorearekin..."
2833 #: ../src/viktrwlayer.c:5249
2834 msgid "Select routing engine"
2835 msgstr "Hautatu bideratze-motorea"
2837 #: ../src/viktrwlayer.c:5467
2838 msgid "Failed. No other tracks with timestamps in this layer found"
2840 "Errorea. Ez da topatu denbora-datuak dituen beste arrastorik geruza honetan"
2842 #: ../src/viktrwlayer.c:5469
2843 msgid "Failed. No other tracks without timestamps in this layer found"
2845 "Errorea. Ez da topatu denbora-daturik gabeko beste arrastorik geruza honetan"
2847 #: ../src/viktrwlayer.c:5488
2848 msgid "Merge with..."
2849 msgstr "Batu honekin..."
2851 #: ../src/viktrwlayer.c:5489
2852 msgid "Select route to merge with"
2853 msgstr "Hautatu ibilbidea batzeko honekin"
2855 #: ../src/viktrwlayer.c:5489
2856 msgid "Select track to merge with"
2857 msgstr "Hautatu arrastoa batzeko honekin"
2859 #: ../src/viktrwlayer.c:5573 ../src/viktrwlayer.c:5650
2860 msgid "Append Route"
2861 msgstr "Erantsi ibilbidea"
2863 #: ../src/viktrwlayer.c:5573 ../src/viktrwlayer.c:5650
2864 msgid "Append Track"
2865 msgstr "Erantsi arrastoa"
2867 #: ../src/viktrwlayer.c:5574
2868 msgid "Select the route to append after the current route"
2869 msgstr "Hautatu ibilbidea uneko ibilbidearen ostean eransteko"
2871 #: ../src/viktrwlayer.c:5575
2872 msgid "Select the track to append after the current track"
2873 msgstr "Hautatu arrastoa uneko arrastoaren ostean eransteko"
2875 #: ../src/viktrwlayer.c:5651
2876 msgid "Select the track to append after the current route"
2877 msgstr "Hautatu arrastoa uneko ibilbidearen ostean eransteko"
2879 #: ../src/viktrwlayer.c:5652
2880 msgid "Select the route to append after the current track"
2881 msgstr "Hautatu ibilbidea uneko arrastoaren ostean eransteko"
2883 #: ../src/viktrwlayer.c:5711
2885 msgid "%d segment merged"
2886 msgid_plural "%d segments merged"
2887 msgstr[0] "%d segmentua batuta"
2888 msgstr[1] "%d segmentuak batuta"
2890 #: ../src/viktrwlayer.c:5727
2891 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
2892 msgstr "Errorea. Arrasto honek ez dauka denbora-daturik"
2894 #: ../src/viktrwlayer.c:5739
2895 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
2897 "Errorea. Geruza honetan denbora-daturik duen beste arrastorik ez dago."
2899 #: ../src/viktrwlayer.c:5746
2900 msgid "Merge Threshold..."
2901 msgstr "Batzeko mugak..."
2903 #: ../src/viktrwlayer.c:5747
2904 msgid "Merge when time between tracks less than:"
2905 msgstr "Batu arrastoen arteko denbora hau baino txikiagoa denean:"
2907 #: ../src/viktrwlayer.c:5889
2908 msgid "Split Threshold..."
2909 msgstr "Zatitzeko mugak..."
2911 #: ../src/viktrwlayer.c:5890
2912 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
2913 msgstr "Zatitu arrasto-puntuen arteko denbora hau baino handiagoa denean:"
2915 #: ../src/viktrwlayer.c:5907
2918 "Can not split track due to trackpoints not ordered in time - such as at %s.\n"
2920 "Goto this trackpoint?"
2922 "Ezin da arrastoa zatitu arrasto puntuak ez daudelako denboran ordenatuak - "
2923 "%s kasuan bezala\n"
2925 "Joan nahi duzu arrasto-puntu honetara?"
2927 #: ../src/viktrwlayer.c:5976
2928 msgid "Split Every Nth Point"
2929 msgstr "Zatitu n-puntuka"
2931 #: ../src/viktrwlayer.c:5977
2932 msgid "Split on every Nth point:"
2933 msgstr "Zatitu n-puntuka"
2935 #: ../src/viktrwlayer.c:6087
2936 msgid "Can not split track as it has no segments"
2937 msgstr "Ezin da zatitu arratoa segmenturik ez badu"
2939 #: ../src/viktrwlayer.c:6169 ../src/viktrwlayer.c:6199
2941 msgid "Deleted %ld point"
2942 msgid_plural "Deleted %ld points"
2943 msgstr[0] "%ld puntua ezabau da"
2944 msgstr[1] "%ld puntuak ezabatu dira"
2946 #: ../src/viktrwlayer.c:6392
2947 msgid "Internal Error in vik_trw_layer_uniquify_tracks"
2948 msgstr "Barne errorea bertan: vik_trw_layer_uniquify_tracks"
2950 #: ../src/viktrwlayer.c:6496 ../src/viktrwlayer.c:6543
2951 #: ../src/viktrwlayer.c:6704
2953 "Multiple entries with the same name exist. This method only works with "
2954 "unique names. Force unique names now?"
2956 "Izen bereko hainbat sarrera daude. Metodo honek soilik izan bakarrarekin lan "
2957 "egiten du. Behartu izan bakarra orain?"
2959 #: ../src/viktrwlayer.c:6507
2960 msgid "No tracks found"
2961 msgstr "Ez da arrastorik aurkitu"
2963 #: ../src/viktrwlayer.c:6515 ../src/viktrwlayer.c:6562
2964 #: ../src/viktrwlayer.c:6724
2965 msgid "Delete Selection"
2966 msgstr "Ezabatu hautapena"
2968 #: ../src/viktrwlayer.c:6516
2969 msgid "Select tracks to delete"
2970 msgstr "Hautatu ezabatu beharreko arrastoak"
2972 #: ../src/viktrwlayer.c:6554
2973 msgid "No routes found"
2974 msgstr "Ez da ibilbiderik aurkitu"
2976 #: ../src/viktrwlayer.c:6563
2977 msgid "Select routes to delete"
2978 msgstr "Hautatu ezabatu beharreko ibilbideak"
2980 #: ../src/viktrwlayer.c:6669
2981 msgid "Internal Error in vik_trw_layer_uniquify_waypoints"
2982 msgstr "Barne-errorea hemen: vik_trw_layer_uniquify_waypoints"
2984 #: ../src/viktrwlayer.c:6714
2985 msgid "No waypoints found"
2986 msgstr "Ez da bide-punturik aurkitu"
2988 #: ../src/viktrwlayer.c:6725
2989 msgid "Select waypoints to delete"
2990 msgstr "Hautatu ezabatu beharreko bide-puntuak"
2992 #: ../src/viktrwlayer.c:7033
2995 "A waypoint with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same "
2998 "Lehendik badago \"%s\" izeneko bide-puntua. Benetan nahi duzu izen berarekin "
3001 #: ../src/viktrwlayer.c:7063
3004 "A track with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same name?"
3006 "Lehendik badago \"%s\" izeneko arrastoa. Benetan izen berarekin "
3007 "berrizendatu nahi duzu?"
3009 #: ../src/viktrwlayer.c:7100
3012 "A route with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same name?"
3014 "Lehendik badago \"%s\" izeneko ibilbidea. Benetan izen berarekin "
3015 "berrizendatu nahi duzu?"
3017 #: ../src/viktrwlayer.c:7221 ../src/viktrwlayer.c:7594
3021 #: ../src/viktrwlayer.c:7240
3022 msgid "_Visit Geocache Webpage"
3023 msgstr "_Bisitatu Geocache web-orria"
3025 #: ../src/viktrwlayer.c:7259
3026 msgid "_Show Picture..."
3027 msgstr "_Erakutsi irudia..."
3029 #: ../src/viktrwlayer.c:7267
3030 msgid "Update Geotag on _Image"
3031 msgstr "_Eguneratu irudiaren Geo-etiketa"
3033 #: ../src/viktrwlayer.c:7273
3037 #: ../src/viktrwlayer.c:7278
3038 msgid "Update and _Keep File Timestamp"
3039 msgstr "Eguneratu eta mantendu fitxategien denbora-markak"
3041 #: ../src/viktrwlayer.c:7289
3042 msgid "Visit _Webpage"
3043 msgstr "_Bisitatu web-orria"
3045 #: ../src/viktrwlayer.c:7320
3046 msgid "_New Waypoint..."
3047 msgstr "_Bide-puntu berria"
3049 #: ../src/viktrwlayer.c:7329
3050 msgid "_View All Waypoints"
3051 msgstr "_Ikusi bideko puntu guztiak"
3053 #: ../src/viktrwlayer.c:7341
3054 msgid "Delete _All Waypoints"
3055 msgstr "_Ezabatu bideko puntu guztiak"
3057 #: ../src/viktrwlayer.c:7347
3058 msgid "_Delete Waypoints From Selection..."
3059 msgstr "_Ezabatu hautatuako bide-puntu guztiak"
3061 #: ../src/viktrwlayer.c:7359
3062 msgid "_Show All Waypoints"
3063 msgstr "_Erakutsi bideko puntu guztiak."
3065 #: ../src/viktrwlayer.c:7365
3066 msgid "_Hide All Waypoints"
3067 msgstr "_Ezkutatu bideko puntu guztiak."
3069 #: ../src/viktrwlayer.c:7393
3070 msgid "_View All Tracks"
3071 msgstr "_Ikusi arrasto guztiak"
3073 #: ../src/viktrwlayer.c:7399
3075 msgstr "_Arrasto berria"
3077 #: ../src/viktrwlayer.c:7407
3078 msgid "Delete _All Tracks"
3079 msgstr "_Ezabatu arrasto guztiak"
3081 #: ../src/viktrwlayer.c:7413
3082 msgid "_Delete Tracks From Selection..."
3083 msgstr "_Ezabatu hautatutako arrasto guztiak"
3085 #: ../src/viktrwlayer.c:7425
3086 msgid "_Show All Tracks"
3087 msgstr "_Erakutsi arrasto guztiak"
3089 #: ../src/viktrwlayer.c:7431
3090 msgid "_Hide All Tracks"
3091 msgstr "_Ezkutatu arrasto guztiak"
3093 #: ../src/viktrwlayer.c:7442
3094 msgid "_List Tracks..."
3095 msgstr "_Zerrendatu arrastoak..."
3097 #: ../src/viktrwlayer.c:7471
3098 msgid "_View All Routes"
3099 msgstr "_Ikusi ibilbide guztiak"
3101 #: ../src/viktrwlayer.c:7477
3103 msgstr "_Ibilbide berria"
3105 #: ../src/viktrwlayer.c:7503
3106 msgid "_Show All Routes"
3107 msgstr "_Erakutsi ibilbide guztiak"
3109 #: ../src/viktrwlayer.c:7509
3110 msgid "_Hide All Routes"
3111 msgstr "_Ezkutatu ibilbide guztiak"
3113 #: ../src/viktrwlayer.c:7520
3114 msgid "_List Routes..."
3115 msgstr "_Zerrendatu ibilbideak..."
3117 #: ../src/viktrwlayer.c:7579
3119 msgstr "_Ikusi arrastoa"
3121 #: ../src/viktrwlayer.c:7581
3123 msgstr "_Ikusi ibilbidea"
3125 #: ../src/viktrwlayer.c:7600
3127 msgstr "_Hasierako puntua"
3129 #: ../src/viktrwlayer.c:7606
3133 #: ../src/viktrwlayer.c:7612
3135 msgstr "_Bukaerako puntua"
3137 #: ../src/viktrwlayer.c:7618
3138 msgid "_Highest Altitude"
3139 msgstr "_Altituderik handiena"
3141 #: ../src/viktrwlayer.c:7624
3142 msgid "_Lowest Altitude"
3143 msgstr "_Altituderik txikiena"
3145 #: ../src/viktrwlayer.c:7632
3146 msgid "_Maximum Speed"
3147 msgstr "_Abiadurarik handiena"
3149 #: ../src/viktrwlayer.c:7641
3153 #: ../src/viktrwlayer.c:7649
3154 msgid "_Merge By Time..."
3155 msgstr "_Batu denboraren arabera"
3157 #: ../src/viktrwlayer.c:7654
3158 msgid "Merge _Segments"
3159 msgstr "_Batu segmentuak"
3161 #: ../src/viktrwlayer.c:7660
3162 msgid "Merge _With Other Tracks..."
3163 msgstr "_Batu beste arrastoekin"
3165 #: ../src/viktrwlayer.c:7666
3166 msgid "_Append Track..."
3167 msgstr "_Erantsi arrastoa"
3169 #: ../src/viktrwlayer.c:7668
3170 msgid "_Append Route..."
3171 msgstr "_Erantsi ibilbidea..."
3173 #: ../src/viktrwlayer.c:7674
3174 msgid "Append _Route..."
3175 msgstr "Erantsi ibilbidea"
3177 #: ../src/viktrwlayer.c:7676
3178 msgid "Append _Track..."
3179 msgstr "_Erantsi arrastoa"
3181 #: ../src/viktrwlayer.c:7683
3185 #: ../src/viktrwlayer.c:7691
3186 msgid "_Split By Time..."
3187 msgstr "_Zatitu denboraren arabera..."
3189 #. ATM always enable this entry - don't want to have to analyse the track before displaying the menu - to keep the menu speedy
3190 #: ../src/viktrwlayer.c:7697
3191 msgid "Split Se_gments"
3192 msgstr "_Zatitu segmentuak"
3194 #: ../src/viktrwlayer.c:7703
3195 msgid "Split By _Number of Points..."
3196 msgstr "_Zatitu puntu-kopuruaren arabera"
3198 #: ../src/viktrwlayer.c:7708
3199 msgid "Split at _Trackpoint"
3200 msgstr "_Zatitu arrato-puntuan"
3202 #: ../src/viktrwlayer.c:7716
3203 msgid "_Insert Points"
3204 msgstr "_Txertatu puntuak"
3206 #: ../src/viktrwlayer.c:7722
3207 msgid "Insert Point _Before Selected Point"
3208 msgstr "Txertatu puntua hautatutako puntuaren aurrean"
3210 #: ../src/viktrwlayer.c:7729
3211 msgid "Insert Point _After Selected Point"
3212 msgstr "Txertatu puntua hautatutako puntuaren atzean"
3214 #: ../src/viktrwlayer.c:7738
3215 msgid "Delete Poi_nts"
3216 msgstr "_Ezabatu puntuak"
3218 #: ../src/viktrwlayer.c:7744
3219 msgid "Delete _Selected Point"
3220 msgstr "Ezabatu hautatutako puntuak"
3222 #: ../src/viktrwlayer.c:7752
3223 msgid "Delete Points With The Same _Position"
3224 msgstr "_Ezabatu posizio bereko puntuak"
3226 #: ../src/viktrwlayer.c:7757
3227 msgid "Delete Points With The Same _Time"
3228 msgstr "_Ezabatu une bereko puntuak"
3230 #: ../src/viktrwlayer.c:7764 ../src/viktrwlayer.c:7964
3234 #: ../src/viktrwlayer.c:7772 ../src/viktrwlayer.c:7972
3235 msgid "_Apply DEM Data"
3236 msgstr "_Aplikatu DEM datuak"
3238 #: ../src/viktrwlayer.c:7777 ../src/viktrwlayer.c:7977
3240 msgstr "_Gainidatzi"
3242 #: ../src/viktrwlayer.c:7780 ../src/viktrwlayer.c:7980
3243 msgid "Overwrite any existing elevation values with DEM values"
3244 msgstr "Gainidatzi dauden altuera datu guztiak DEM balioekin"
3246 #: ../src/viktrwlayer.c:7783 ../src/viktrwlayer.c:7983
3247 msgid "_Keep Existing"
3248 msgstr "_Mantendu daudenak"
3250 #: ../src/viktrwlayer.c:7786 ../src/viktrwlayer.c:7986
3251 msgid "Keep existing elevation values, only attempt for missing values"
3252 msgstr "Mantendu dauden altuera-balioak, falta diren balioak izan ezik."
3254 #: ../src/viktrwlayer.c:7791
3255 msgid "_Smooth Missing Elevation Data"
3256 msgstr "_Leundu galdutako altuera datuak"
3258 #: ../src/viktrwlayer.c:7796
3259 msgid "_Interpolated"
3260 msgstr "_Interpolatua"
3262 #: ../src/viktrwlayer.c:7799
3264 "Interpolate between known elevation values to derive values for the missing "
3267 "Interpolatu altuera datu ezagunen artean osatzeko falta diren altuera-datuak"
3269 #: ../src/viktrwlayer.c:7802
3273 #: ../src/viktrwlayer.c:7805
3274 msgid "Set unknown elevation values to the last known value"
3275 msgstr "Egokitu altuera datu ezezagunak ezagutzen den azken datuari"
3277 #: ../src/viktrwlayer.c:7809
3278 msgid "C_onvert to a Route"
3279 msgstr "Ibilbidea bihurtu"
3281 #: ../src/viktrwlayer.c:7811
3282 msgid "C_onvert to a Track"
3283 msgstr "_Arrastoa bihurtu"
3285 #: ../src/viktrwlayer.c:7819
3286 msgid "_Anonymize Times"
3287 msgstr "_Ezkutatu denborak"
3289 #: ../src/viktrwlayer.c:7822
3290 msgid "Shift timestamps to a relative offset from 1901-01-01"
3291 msgstr "Desplazatu denbora-markak 1901-01-01 datari erreferentzia eginez"
3293 #: ../src/viktrwlayer.c:7827
3294 msgid "_Reverse Track"
3295 msgstr "_Alderantzizkatu arrastoa"
3297 #: ../src/viktrwlayer.c:7829
3298 msgid "_Reverse Route"
3299 msgstr "_Alderantzizkatu ibilbidea"
3301 #: ../src/viktrwlayer.c:7836
3302 msgid "Refine Route..."
3303 msgstr "Findu arrastoa..."
3305 #: ../src/viktrwlayer.c:7846
3306 msgid "Down_load Maps Along Track..."
3307 msgstr "_Deskargatu arrastoko mapak"
3309 #: ../src/viktrwlayer.c:7848
3310 msgid "Down_load Maps Along Route..."
3311 msgstr "_Deskargatu ibilbideko mapak"
3313 #: ../src/viktrwlayer.c:7856
3314 msgid "_Export Track as GPX..."
3315 msgstr "_Esportatu arrastoa GPX gisa..."
3317 #: ../src/viktrwlayer.c:7858
3318 msgid "_Export Route as GPX..."
3319 msgstr "_Esportatu ibilbidea GPX gisa..."
3321 #: ../src/viktrwlayer.c:7865
3322 msgid "E_xtend Track End"
3323 msgstr "_Luzatu arrastoaren bukaera"
3325 #: ../src/viktrwlayer.c:7867
3326 msgid "E_xtend Route End"
3327 msgstr "_Luzatu ibilbidearen bukaera"
3329 #: ../src/viktrwlayer.c:7874
3330 msgid "Extend _Using Route Finder"
3331 msgstr "_Luzatu ibilbide-bilatzailearen bidez"
3333 #: ../src/viktrwlayer.c:7889
3334 msgid "_Upload to GPS..."
3335 msgstr "_GPSra kargatu"
3337 #: ../src/viktrwlayer.c:7900
3338 msgid "_View Google Directions"
3339 msgstr "_Ikusi Google Directions"
3341 #: ../src/viktrwlayer.c:7920
3342 msgid "Use with _Filter"
3343 msgstr "_Iragazkia erabili"
3345 #: ../src/viktrwlayer.c:7953
3346 msgid "_Edit Trackpoint"
3347 msgstr "_Editatu arrasto-puntua"
3349 #: ../src/viktrwlayer.c:9017
3351 msgid " - Gain %dm:Loss %dm"
3352 msgstr " - Lortu %dm:Galdu %dm"
3354 #: ../src/viktrwlayer.c:9019
3356 msgid " - Gain %dft:Loss %dft"
3357 msgstr " - Lortu %dft:Galdu %dft"
3359 #: ../src/viktrwlayer.c:9024
3361 msgid " - Bearing %3.1f° - Step %s"
3362 msgstr " - Portaera: %3.1f° - Urratsa: %s"
3364 #: ../src/viktrwlayer.c:9628
3366 msgid "Could not launch %s to open file."
3367 msgstr "Ezin dut %s abiatu fitxategia irekitzeko"
3369 #: ../src/viktrwlayer.c:9709
3371 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
3372 msgstr "%d irudiaren miniaturak sortzen"
3374 #: ../src/viktrwlayer.c:10106
3375 msgid "No map layer in use. Create one first"
3376 msgstr "Ez dago mapa-geruzarik. Sortu bat lehenago"
3378 #: ../src/viktrwlayer.c:10225
3380 msgid "%s: Track List"
3381 msgstr "%s: arrastoen zerrenda"
3383 #: ../src/viktrwlayer.c:10227
3385 msgid "%s: Route List"
3386 msgstr "%s: ibilbideen zerrenda"
3388 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:828 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1085
3393 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:831 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1088
3394 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:290
3399 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:834 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1091
3402 msgstr "%.1f korapilo"
3404 #. VIK_UNITS_SPEED_METRES_PER_SECOND:
3405 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:838 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1095
3410 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1662 ../src/viktrwlayer_analysis.c:267
3415 #. VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES
3416 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1664 ../src/viktrwlayer_analysis.c:271
3421 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2582
3422 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
3423 msgstr "Errorea arraztoa zatitzen. Arrastoa ez da aldatu"
3425 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2724 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3140
3427 msgid "%s - Track Properties"
3428 msgstr "%s - arrastoaren propietatateak"
3430 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2729
3431 msgid "Split at _Marker"
3432 msgstr "_Zatitu markatzailean"
3434 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2730
3435 msgid "Split _Segments"
3436 msgstr "_Zatitu segmentuak"
3438 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2731
3440 msgstr "_Alderantzikatu"
3442 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2732
3443 msgid "_Delete Dupl."
3444 msgstr "_Ezabatu bikoiztutakoak"
3446 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2757
3447 msgid "<b>Comment:</b>"
3448 msgstr "<b>Iruzkina:</b>"
3450 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2758
3451 msgid "<b>Description:</b>"
3452 msgstr "<b>Deskribapena:</b>"
3454 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2759
3455 msgid "<b>Color:</b>"
3456 msgstr "<b>Kolorea::</b>"
3458 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2760
3459 msgid "<b>Draw Name:</b>"
3460 msgstr "<b>Marraztu izena:</b>"
3462 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2761
3463 msgid "<b>Distance Labels:</b>"
3464 msgstr "<b>Distantzia-etiketak:</b>"
3466 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2764
3467 msgid "<b>Track Length:</b>"
3468 msgstr "<b>Arrastoaren luzera::</b>"
3470 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2765
3471 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
3472 msgstr "<b>Arrasto-puntuak:</b>"
3474 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2766
3475 msgid "<b>Segments:</b>"
3476 msgstr "<b>Segmentuak:</b>"
3478 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2767
3479 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
3480 msgstr "<b>Bikoiztutako puntuak:</b>"
3482 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2768
3483 msgid "<b>Max Speed:</b>"
3484 msgstr "<b>Abiadura handiena:</b>"
3486 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2769
3487 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
3488 msgstr "<b>Batez besteko abiadura:</b>"
3490 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2770
3491 msgid "<b>Moving Avg. Speed:</b>"
3492 msgstr "<b>Batez besteko abiadura mugimenduan:</b>"
3494 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2771
3495 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
3496 msgstr "<b>Arrasto-puntuen batez besteko distantzia:</b>"
3498 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2772
3499 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
3500 msgstr "<b>Altitude-tartea:</b>"
3502 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2773
3503 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
3504 msgstr "<b>Altitudea denetara Lortua/Galdua:</b>"
3506 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2774
3507 msgid "<b>Start:</b>"
3508 msgstr "Copy<b>Hasi:</b>"
3510 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2775
3512 msgstr "<b>Bukaera:</b>"
3514 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2776
3515 msgid "<b>Duration:</b>"
3516 msgstr "<b>Iraupena:</b>"
3518 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2797
3522 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2798
3524 msgstr "Erdiko gunea"
3526 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2799
3528 msgstr "Hasiera bakarrik"
3530 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2800
3532 msgstr "Bukaera bakarrik"
3534 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2801
3535 msgid "Start and End"
3536 msgstr "Hasiera eta bukaera"
3538 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2802
3539 msgid "Centre, Start and End"
3540 msgstr "Erdiko gunea, hasiera eta bukaera"
3542 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2814
3543 msgid "Maximum number of distance labels to be shown"
3544 msgstr "Erakutsi behar den distantzia-etiketen gehienezko kopurua"
3546 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2818
3548 msgstr "Propietateak"
3550 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2856 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2880
3551 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2908 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2945
3552 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2963 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3009
3553 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3010 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3011
3554 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3020 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3021
3555 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3036 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3037
3556 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3050 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3051
3557 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3064 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3065
3558 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3078 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3079
3559 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3092 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3093
3560 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:257
3565 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3006
3570 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3016 ../src/viktrwlayer_analysis.c:515
3572 msgstr "Estatistikak"
3574 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3022
3576 msgstr "_Erakutsi DEM"
3578 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3023 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3038
3579 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3052 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3094
3580 msgid "Show _GPS Speed"
3581 msgstr "_Erakutsi GPS-abiadura"
3583 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3025 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3040
3584 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3068 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3096
3585 msgid "<b>Track Distance:</b>"
3586 msgstr "<b>Arrastoaren distantzia:</b>"
3588 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3026 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3083
3589 msgid "<b>Track Height:</b>"
3590 msgstr "<b>Arrastoaren altuera:</b>"
3592 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3031
3593 msgid "Elevation-distance"
3594 msgstr "Altuera-distantzia"
3596 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3041
3597 msgid "<b>Track Gradient:</b>"
3598 msgstr "<b>Arrastoaren gradientea:</b>"
3600 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3045
3601 msgid "Gradient-distance"
3602 msgstr "Gradiente-distantzia"
3604 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3054 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3069
3605 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3082
3606 msgid "<b>Track Time:</b>"
3607 msgstr "<b>Arrastoaren denbora:</b>"
3609 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3055 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3097
3610 msgid "<b>Track Speed:</b>"
3611 msgstr "<b>Arrastoaren abiadura:</b>"
3613 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3059
3615 msgstr "Abiadura-denbora"
3617 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3066 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3080
3619 msgstr "_Erakutsi abiadura"
3621 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3073
3622 msgid "Distance-time"
3623 msgstr "Distantzia-denbora"
3625 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3087
3626 msgid "Elevation-time"
3627 msgstr "Altuera-denbora"
3629 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3101
3630 msgid "Speed-distance"
3631 msgstr "Abiadura-distantzia"
3633 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
3634 msgid "<b>Part of Track:</b>"
3635 msgstr "<b>arrasto-zatia:</b>"
3637 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
3638 msgid "<b>Latitude:</b>"
3639 msgstr "<b>Latitudea:</b>"
3641 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
3642 msgid "<b>Longitude:</b>"
3643 msgstr "<b>Longitudea:</b>"
3645 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
3646 msgid "<b>Altitude:</b>"
3647 msgstr "<b>Altitudea:</b>"
3649 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
3650 msgid "<b>Course:</b>"
3651 msgstr "<b>Norabidea::</b>"
3653 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
3654 msgid "<b>Timestamp:</b>"
3655 msgstr "<b>Denbora-marka:</b>"
3657 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
3658 msgid "<b>Time:</b>"
3659 msgstr "<b>Denbora:</b>"
3661 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
3662 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
3663 msgstr "<b>Distantzia aldea:</b>"
3665 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
3666 msgid "<b>Time Difference:</b>"
3667 msgstr "<b>Denbora aldea:</b>"
3669 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:128
3670 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
3671 msgstr "<b>\"Lastertasuna\" hauen artean:</b>"
3673 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:129
3674 msgid "<b>Speed:</b>"
3675 msgstr "<b>Abiadura:</b>"
3677 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:130
3678 msgid "<b>VDOP:</b>"
3680 "<b>VDOP (Vertical Dilution of Position; Kokapenaren diluzio bertikala):</b>"
3682 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:131
3683 msgid "<b>HDOP:</b>"
3685 "<b>HDOP (Horizontal Dilution of Position; Kokapenaren diluzio "
3688 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:132
3689 msgid "<b>PDOP:</b>"
3691 "<b>PDOP (Position Dilution of Precision; Kokapenaren zehaztasunezko "
3694 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:133
3695 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
3696 msgstr "<b>SAT/FIX (konpondu satelitearekikoa):</b>"
3698 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:141
3700 msgstr "Arrasto-puntua"
3702 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:144
3703 msgid "_Insert After"
3704 msgstr "_Txertatu ondoren"
3706 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:146
3708 msgstr "Moztu hemen"
3711 #. item = gtk_image_menu_item_new_with_mnemonic ( _("_Select") );
3712 #. gtk_image_menu_item_set_image ( (GtkImageMenuItem*)item, gtk_image_new_from_stock (GTK_STOCK_FIND, GTK_ICON_SIZE_MENU) );
3713 #. g_signal_connect_swapped ( G_OBJECT(item), "activate", G_CALLBACK(trw_layer_track_select), values );
3714 #. gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), item);
3715 #. gtk_widget_show ( item );
3717 #. ATM view auto selects, so don't bother with separate select menu entry
3718 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:231 ../src/vikwindow.c:3695
3722 #. Insert column for the layer name when viewing multi layers
3723 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:514
3727 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:526
3731 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:529
3735 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:536
3743 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:539
3749 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:545
3757 #. VIK_UNITS_SPEED_KILOMETRES_PER_HOUR:
3758 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:549 ../src/vikutils.c:72
3762 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:550 ../src/vikutils.c:62
3766 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:551 ../src/vikutils.c:68
3770 #. VIK_UNITS_SPEED_METRES_PER_SECOND:
3771 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:553 ../src/vikutils.c:65
3775 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:556
3781 "Batez besteko abiadura\n"
3784 #. Apply own formatting of the data
3785 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:561
3791 "Abiadura handiena\n"
3794 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:569
3799 "Altuera handiena\n"
3802 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:571
3807 "Altuera handiena\n"
3810 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:481
3812 msgid "Geotagging %d Images..."
3813 msgstr "%d irudiak geo-etiketatzen..."
3815 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:545
3816 msgid "Geotag Images"
3817 msgstr "Geo-etiketatu irudiak"
3819 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:551
3823 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:555
3824 msgid "Overwrite Existing Waypoints:"
3825 msgstr "Gainidatzi dauden bide-puntuak"
3827 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:558
3828 msgid "Overwrite Existing GPS Information:"
3829 msgstr "Gainidatzi dagoen GPS-informazioa"
3831 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:560
3832 msgid "Keep File Modification Timestamp:"
3833 msgstr "Mantendu fitxategi aldatuaren denbora-marka:"
3835 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:592
3836 msgid "Create Waypoints:"
3837 msgstr "Sortu bide-puntuak:"
3839 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:600
3841 msgstr "Idatzi EXIF:"
3843 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:612
3844 msgid "Interpolate Between Track Segments:"
3845 msgstr "Interpolatu arraso-segmentuen artean"
3847 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:616
3848 msgid "Image Time Offset (Seconds):"
3849 msgstr "Irudiarekiko denbora jauzia (segundoak):"
3851 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:618
3853 "The number of seconds to ADD to the photos time to make it match the GPS "
3854 "data. Calculate this with (GPS - Photo). Can be negative or positive. Useful "
3855 "to adjust times when a camera's timestamp was incorrect."
3857 "Argazkien denbora-marketara GEHITU beharreko segundo kopurua GPS datuekin "
3858 "bat egiteko. Kalkula ezazu (GPS - Photo) hori erabiliz. Positibo zein "
3859 "negatibo izan daiteke. Erabilgarria oso argazki-kameraren denbora-zigiluak "
3860 "huts egin duenean."
3862 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:621
3863 msgid "Image Timezone:"
3864 msgstr "Irudiaren denbora-zona"
3866 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:623
3868 "The timezone that was used when the images were created. For example, if a "
3869 "camera is set to AWST or +8:00 hours. Enter +8:00 here so that the correct "
3870 "adjustment to the images' time can be made. GPS data is always in UTC."
3872 "Ordu-zonaldea erabili izan da irudiak sortzerakoan. Esate baterako, kamera "
3873 "batean lehenetsita baldin badago +8:00 ordua, sartu +8:00 hemen ere eta "
3874 "horrela konponduko dituzu aurretik behar bada egin dituzun beste doiketa "
3875 "batzuk. GPS datuak beti daude UTC (Ordu Unibertsal Koordinatua) horren "
3878 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:627
3880 msgid "Using track: %s"
3881 msgstr "Arrastoa erabiltzen: %s"
3883 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:629
3885 msgid "Using all tracks in: %s"
3886 msgstr "Hemengo arrasto guztiak erabiltzen: %s"
3888 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:193
3889 msgid "Number of Tracks"
3890 msgstr "Arrasto-kopurua"
3892 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:194
3894 msgstr "Data-bitartea"
3896 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:195
3897 msgid "Total Length"
3898 msgstr "Luzera denetara"
3900 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:196
3901 msgid "Average Length"
3902 msgstr "Batez besteko luzera"
3904 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:197
3906 msgstr "Abiadura handiena"
3908 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:198
3910 msgstr "Batez besteko abiadura"
3912 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:199
3913 msgid "Minimum Altitude"
3914 msgstr "Altuera txikiena"
3916 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:200
3917 msgid "Maximum Altitude"
3918 msgstr "Altuera handiena"
3920 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:201
3921 msgid "Total Elevation Gain/Loss"
3922 msgstr "Altuera denetara Galdu/Irabaziak"
3924 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:202
3925 msgid "Avg. Elevation Gain/Loss"
3926 msgstr "Batez besteko altuera Galdu/Irabaziak"
3928 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:203
3929 msgid "Total Duration"
3930 msgstr "Iraupena denetara"
3932 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:204
3933 msgid "Avg. Duration"
3934 msgstr "Batez besteko iraupena"
3936 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:278
3941 #. VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES
3942 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:282
3947 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:297
3952 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:306
3954 msgid "%.2f knots\n"
3955 msgstr "%.2f korapilo\n"
3957 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:309
3960 msgstr "%.2f korapilo"
3962 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:316 ../src/viktrwlayer_analysis.c:319
3967 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:330 ../src/viktrwlayer_analysis.c:336
3972 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:341 ../src/viktrwlayer_analysis.c:343
3974 msgid "%d feet / %d feet"
3975 msgstr "%d oin / %d oin"
3977 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:348 ../src/viktrwlayer_analysis.c:354
3982 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:359 ../src/viktrwlayer_analysis.c:361
3985 msgstr "%d m / %d m"
3987 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:373
3989 msgid "%d:%02d:%02d days:hrs:mins"
3990 msgstr "%d:%02d:%02d egun:ordu:min"
3992 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:380
3994 msgid "%d:%02d hrs:mins"
3995 msgstr "%d:%02d ordu:min"
3997 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:550
3998 msgid "Include Invisible Items"
3999 msgstr "Gehitu elementu ikusezinak"
4001 #: ../src/vikstatus.c:107
4002 msgid "Current number of background tasks. Click to see the background jobs."
4004 "Atzeko planoko uneko atazen kopurua. Egin klik atzeko atazak ikusteko."
4006 #: ../src/vikstatus.c:113
4007 msgid "Current zoom level. Click to select a new one."
4008 msgstr "Uneko zoom maila. Klikatu beste bat hautatzeko."
4010 #: ../src/vikutils.c:80
4015 #: ../src/vikutils.c:81
4017 msgstr "Arrasto-puntua"
4019 #: ../src/vikutils.c:121
4021 msgid "%sSpeed%s %.1f%s"
4022 msgstr "%sAbiadura%s %.1f%s"
4024 #: ../src/vikutils.c:130
4026 msgid "%sAlt %dfeet"
4027 msgstr "%sAlt %doin"
4029 #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
4030 #: ../src/vikutils.c:134
4035 #: ../src/vikutils.c:142
4037 msgid "%sCourse %03d°"
4038 msgstr "%sNorabidea %03d°"
4040 #: ../src/vikutils.c:155
4044 #. VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES:
4045 #: ../src/vikutils.c:159
4049 #: ../src/vikutils.c:163
4051 msgid "%sDistance diff %d%s"
4052 msgstr "%sDistantzia aldea %d%s"
4054 #: ../src/vikutils.c:179
4057 msgstr "%sDenbora %s"
4059 #: ../src/vikutils.c:187
4061 msgid "%sTime diff %lds"
4062 msgstr "%sDenbora aldea %lds"
4064 #: ../src/vikutils.c:193
4066 msgid "%sNo. of Sats %d"
4067 msgstr "%sSatelite-kopurua %d"
4069 #: ../src/vikutils.c:213
4071 msgid "%sDistance along %.2f%s"
4072 msgstr "%sDistantzia denetara %.2f%s"
4075 #: ../src/vikutils.c:232
4078 msgstr "%sArrastoa: %s"
4080 #: ../src/vikwaypoint.c:36
4082 msgstr "Bide-puntua"
4084 #. TODO get rid of this as this is unnecessary duplication...
4085 #: ../src/vikwindow.c:224
4087 msgstr "Desplazamendua"
4089 #: ../src/vikwindow.c:224
4093 #: ../src/vikwindow.c:224
4097 #: ../src/vikwindow.c:224
4101 #: ../src/vikwindow.c:381
4102 msgid "Location lookup aborted"
4103 msgstr "Kokapen-bilaketa etenda"
4105 #: ../src/vikwindow.c:401
4107 msgid "Location found: %s"
4108 msgstr "Kokapena aurkitu: %s"
4110 #: ../src/vikwindow.c:410
4111 msgid "Unable to determine location"
4112 msgstr "Ezin da kokapena zehaztu"
4114 #: ../src/vikwindow.c:434
4116 msgstr "Mapa lehenetsia"
4118 #: ../src/vikwindow.c:444
4119 msgid "Trying to determine location..."
4120 msgstr "Kokapena zehazten..."
4122 #: ../src/vikwindow.c:447
4123 msgid "Determining location"
4124 msgstr "Kokapena zehazten"
4127 #: ../src/vikwindow.c:605
4128 msgid "Select zoom level"
4129 msgstr "Hautatu zoom-maila"
4131 #: ../src/vikwindow.c:923
4134 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
4136 "Your changes will be lost if you don't save them."
4138 "Gorde nahi duzu \"%s\" dokumentuan egindako aldaketak?\n"
4140 "Zuk egindako aldaketak gal daitezke gordetzen ez baduzu."
4142 #: ../src/vikwindow.c:927
4146 #: ../src/vikwindow.c:1005
4150 #: ../src/vikwindow.c:1005
4152 msgstr "pixel-faktorea"
4154 #: ../src/vikwindow.c:1169
4159 #: ../src/vikwindow.c:1171
4162 msgstr "%s %s %doin"
4164 #: ../src/vikwindow.c:1174
4169 #. NB Ctrl+Shift+R is used for Refresh (deemed more important), so use 'U' instead
4170 #: ../src/vikwindow.c:1562
4174 #: ../src/vikwindow.c:1562
4176 msgstr "Erregela-tresna"
4178 #: ../src/vikwindow.c:1810 ../src/vikwindow.c:3697
4182 #: ../src/vikwindow.c:1810
4184 msgstr "Zoom tresna"
4186 #: ../src/vikwindow.c:1855 ../src/vikwindow.c:3698
4188 msgstr "_Desplazamendu"
4190 #: ../src/vikwindow.c:1855
4192 msgstr "Desplazamentu tresna"
4194 #: ../src/vikwindow.c:1972
4198 #: ../src/vikwindow.c:1972
4200 msgstr "Hautatze-tresna"
4202 #: ../src/vikwindow.c:2123
4203 msgid "You must select a layer to show its properties."
4204 msgstr "Aurekatu geruza bat bere propietateak ikusteko."
4206 #. No error to show, so unlikely this will get called
4207 #: ../src/vikwindow.c:2137
4208 msgid "The help system is not available."
4209 msgstr "Laguntza sistema ez dago eskuragarri."
4212 #: ../src/vikwindow.c:2140
4215 "Help is not available because: %s.\n"
4216 "Ensure a Mime Type ghelp handler program is installed (e.g. yelp)."
4218 "Laguntza ez dago eskuragarri honengatik: %s\n"
4219 "Instalatu ghelp laguntza kudeatzen duen Mime motatako programa bat (hala "
4222 #: ../src/vikwindow.c:2160
4223 msgid "You must select a layer to delete."
4224 msgstr "Aukeratu behar duzu ezabatu nahi duzun geruza."
4226 #: ../src/vikwindow.c:2396
4228 msgstr "Titulugabea"
4230 #: ../src/vikwindow.c:2503
4232 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
4233 msgstr "Ezin da '%s' gehitu erabili berri diren dokumentuen zerrendara"
4235 #: ../src/vikwindow.c:2540
4236 msgid "The file you requested could not be opened."
4237 msgstr "Eskatu duzun fitxategia ezin da ireki."
4239 #: ../src/vikwindow.c:2543
4241 "GPSBabel is required to load files of this type or GPSBabel encountered "
4244 "GPSBabel eskatzen du mota horretako fitxategiak kargatzeko edo GPSBabel-ek "
4245 "arazoak izan ditu."
4247 #: ../src/vikwindow.c:2546
4249 msgid "Unable to load malformed GPX file %s"
4250 msgstr "Ezin da gaizki eratutako %s GPX fitxategia kargatu"
4252 #: ../src/vikwindow.c:2549
4254 msgid "Unsupported file type for %s"
4255 msgstr "Onartzen ez den fitxategi mota %s"
4257 #. Since we can process .vik files with issues just show a warning in the status bar
4258 #. Not that a user can do much about it... or tells them what this issue is yet...
4259 #: ../src/vikwindow.c:2555
4261 msgid "WARNING: issues encountered loading %s"
4262 msgstr "Kontuz: erroreak %s kargatzean"
4264 #: ../src/vikwindow.c:2613
4265 msgid "Please select a GPS data file to open. "
4266 msgstr "Hautatu GPS datu-fitxategia irekitzeko. "
4268 #: ../src/vikwindow.c:2629
4272 #: ../src/vikwindow.c:2635
4273 msgid "Google Earth"
4274 msgstr "Google Earth"
4276 #: ../src/vikwindow.c:2640
4280 #: ../src/vikwindow.c:2645 ../src/vikwindow.c:2734
4281 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
4285 #: ../src/vikwindow.c:2715
4286 msgid "Save as Viking File."
4287 msgstr "Gorde Viking fitxategi gisa"
4289 #: ../src/vikwindow.c:2841
4290 msgid "Exporting to file: "
4291 msgstr "Fitxategira esportatzen: "
4293 #. Confirm what happened.
4294 #: ../src/vikwindow.c:2858
4296 msgid "Exported files: %d"
4297 msgstr "Esportatutako fitxategiak: %d"
4299 #: ../src/vikwindow.c:2870
4300 msgid "Nothing to Export!"
4301 msgstr "Ez dago ezer esportatzeko!"
4303 #: ../src/vikwindow.c:2874
4304 msgid "Export to directory"
4305 msgstr "Esportatu direktoriora"
4307 #: ../src/vikwindow.c:2896
4308 msgid "Could not convert all files"
4309 msgstr "Ezin dira bihurtu fitxategi guztiak"
4311 #: ../src/vikwindow.c:2932
4316 #: ../src/vikwindow.c:2934
4321 #: ../src/vikwindow.c:2936
4326 #: ../src/vikwindow.c:2937
4341 #: ../src/vikwindow.c:2942
4342 msgid "File not accessible"
4343 msgstr "Fitxategia ezin da atzitu"
4345 #: ../src/vikwindow.c:2945
4346 msgid "No Viking File"
4347 msgstr "Ez da Viking fitxategia"
4349 #: ../src/vikwindow.c:3035
4350 msgid "This layer has no configurable properties."
4351 msgstr "Geruzak ez dauka ezartzeko ezaugarririk"
4354 #: ../src/vikwindow.c:3169 ../src/vikwindow.c:3175
4355 msgid "Generating image file..."
4356 msgstr "Irudi-fitxategia sortzen..."
4358 #: ../src/vikwindow.c:3197
4360 "Failed to generate internal image.\n"
4362 "Try creating a smaller image."
4364 "Errorea barne irudi-fitxategia sortzen.\n"
4366 "Saiatu irudi txikiagoa sortzen."
4368 #: ../src/vikwindow.c:3205
4369 msgid "Failed to generate image file."
4370 msgstr "Ezin izan da irudi-fitxategia sortu."
4373 #: ../src/vikwindow.c:3210
4374 msgid "Image file generated."
4375 msgstr "Irudi-fitxategia sortu da."
4377 #: ../src/vikwindow.c:3314
4379 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
4380 "width/height values."
4382 "Ikusgai dagoen erregioa onartzen den irudiaren mugatik kanpo dago. Txikitu "
4383 "luze-zabaleraren balioak."
4385 #: ../src/vikwindow.c:3339
4387 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
4388 msgstr "Area osoa: %ldm x %ldm (%.3f km koadro)"
4390 #: ../src/vikwindow.c:3342
4392 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
4393 msgstr "Area osoa: %ldm x %ldm (%.3f milia koadro)"
4395 #: ../src/vikwindow.c:3363
4397 msgstr "Gorde irudia"
4399 #: ../src/vikwindow.c:3393
4403 #: ../src/vikwindow.c:3416
4404 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
4405 msgstr "Eginbide hau erabili ahal izateko UTM moeuan egon behar zara."
4407 #: ../src/vikwindow.c:3421
4408 msgid "Choose a directory to hold images"
4409 msgstr "Hautatu direktorio bat irudiak sartzeko"
4411 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
4412 #: ../src/vikwindow.c:3442
4413 msgid "Save to Image File"
4414 msgstr "Gorde irudi-fitxategian"
4416 #: ../src/vikwindow.c:3459
4417 msgid "Width (pixels):"
4418 msgstr "Zabalera (pixel):"
4420 #: ../src/vikwindow.c:3461
4421 msgid "Height (pixels):"
4422 msgstr "Altuera (pixeletan):"
4424 #: ../src/vikwindow.c:3464
4426 "WARNING: USING LARGE IMAGES OVER 10000x10000\n"
4427 "MAY CRASH THE PROGRAM!"
4429 "Kontuz! 10000x10000 pixel edo handiagoak diren irudiak erabiltzeak\n"
4430 "programa blokea dezake."
4432 #: ../src/vikwindow.c:3466
4433 msgid "Zoom (meters per pixel):"
4434 msgstr "Zooma (metroak pixeleko):"
4436 #: ../src/vikwindow.c:3482
4437 msgid "Area in current viewable window"
4438 msgstr "Area ikusgai den huneko leihoan"
4440 #: ../src/vikwindow.c:3492
4442 msgstr "Gorde PNG gisa"
4444 #: ../src/vikwindow.c:3493
4445 msgid "Save as JPEG"
4446 msgstr "Gorde JPEG gisa"
4448 #: ../src/vikwindow.c:3515
4449 msgid "East-west image tiles:"
4450 msgstr "Ekialde-mendebalde irudi-lauzak"
4452 #: ../src/vikwindow.c:3517
4453 msgid "North-south image tiles:"
4454 msgstr "Iparra-Hegoa irudi-lauzak"
4456 #: ../src/vikwindow.c:3656
4457 msgid "Choose a background color"
4458 msgstr "Aukeratu atzeko planoko kolorea"
4460 #: ../src/vikwindow.c:3672
4461 msgid "Choose a track highlight color"
4462 msgstr "Aukeratu arrastoa nabarmentzeko kolorea"
4464 #: ../src/vikwindow.c:3693
4466 msgstr "_Fitxategia"
4468 #: ../src/vikwindow.c:3694
4472 #: ../src/vikwindow.c:3696
4476 #: ../src/vikwindow.c:3699
4480 #: ../src/vikwindow.c:3700
4484 #: ../src/vikwindow.c:3701
4486 msgstr "_Web-tresnak"
4488 #: ../src/vikwindow.c:3702 ../src/vikwindow.c:3763
4492 #: ../src/vikwindow.c:3704
4494 msgstr "Fitxategi berria"
4496 #: ../src/vikwindow.c:3705
4500 #: ../src/vikwindow.c:3705
4502 msgstr "Ireki fitxategi bat"
4504 #: ../src/vikwindow.c:3706
4505 msgid "Open _Recent File"
4506 msgstr "Azken fitxategiak"
4508 #: ../src/vikwindow.c:3707
4509 msgid "Append _File..."
4510 msgstr "Gehitu fitxategia..."
4512 #: ../src/vikwindow.c:3707
4513 msgid "Append data from a different file"
4514 msgstr "Gehitu datuak beste fitxategi batetik"
4516 #: ../src/vikwindow.c:3708
4518 msgstr "_Esportatu guztia"
4520 #: ../src/vikwindow.c:3708
4521 msgid "Export All TrackWaypoint Layers"
4522 msgstr "Esportatu Arrasto-puntuen geruza guztiak"
4524 #: ../src/vikwindow.c:3709
4528 #: ../src/vikwindow.c:3709
4529 msgid "Export as GPX"
4530 msgstr "GPX moduan esportatu"
4532 #: ../src/vikwindow.c:3710
4536 #: ../src/vikwindow.c:3711
4537 msgid "Transfer data from a GPS device"
4538 msgstr "Ekarri datuak GPS batetik"
4540 #: ../src/vikwindow.c:3712
4541 msgid "Import File With GPS_Babel..."
4542 msgstr "Inportatu datuak GPSBabel-en bidez..."
4544 #: ../src/vikwindow.c:3712
4545 msgid "Import file via GPSBabel converter"
4546 msgstr "Inportatu datuak GPSBabel bihurgailuaren bidez"
4548 #: ../src/vikwindow.c:3713
4549 msgid "_Directions..."
4550 msgstr "_Helbideak..."
4552 #: ../src/vikwindow.c:3713
4553 msgid "Get driving directions"
4554 msgstr "Lortu norabideak"
4556 #: ../src/vikwindow.c:3715
4557 msgid "_OSM Traces..."
4558 msgstr "_OSM Traces..."
4560 #: ../src/vikwindow.c:3715
4561 msgid "Get traces from OpenStreetMap"
4562 msgstr "Lortu arrastoak OpenStreetMap-etik"
4564 #: ../src/vikwindow.c:3716
4565 msgid "_My OSM Traces..."
4566 msgstr "_My OSM Traces..."
4568 #: ../src/vikwindow.c:3716
4569 msgid "Get Your Own Traces from OpenStreetMap"
4570 msgstr "Lortu zure arrastoak OpenStreetMaps-etik"
4572 #: ../src/vikwindow.c:3719
4573 msgid "Geo_caches..."
4574 msgstr "Geo_cache-ak..."
4576 #: ../src/vikwindow.c:3719
4577 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
4578 msgstr "Lortu Geocache-ak geocaching.com orritik"
4580 #: ../src/vikwindow.c:3722
4581 msgid "Create waypoints from geotagged images"
4582 msgstr "Sortu bide-puntuak geo-etiketatutako irudietatik"
4584 #: ../src/vikwindow.c:3725
4585 msgid "Create waypoints from Wikipedia items in the current view"
4586 msgstr "Sortu bide-puntuak Wikipedia elementuetatik uneko ikuspegian"
4588 #: ../src/vikwindow.c:3727
4592 #: ../src/vikwindow.c:3727
4593 msgid "Save the file"
4594 msgstr "Gorde fitxategia"
4596 #: ../src/vikwindow.c:3728
4598 msgstr "Gorde _honela..."
4600 #: ../src/vikwindow.c:3728
4601 msgid "Save the file under different name"
4602 msgstr "Gorde fitxategia beste izen batez"
4604 #: ../src/vikwindow.c:3729
4605 msgid "Properties..."
4606 msgstr "Propietateak..."
4608 #: ../src/vikwindow.c:3729
4609 msgid "File Properties"
4610 msgstr "Fitxategiaren propietateak"
4612 #: ../src/vikwindow.c:3730
4613 msgid "_Generate Image File..."
4614 msgstr "_Sortu irudi-fitxategia..."
4616 #: ../src/vikwindow.c:3730
4617 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
4618 msgstr "Gorde lan-arearen pantaila-argazkia fitxategi batean"
4620 #: ../src/vikwindow.c:3731
4621 msgid "Generate _Directory of Images..."
4622 msgstr "Sortu irudi-direktorio bat"
4624 #: ../src/vikwindow.c:3731
4625 msgid "FIXME:IMGDIR"
4626 msgstr "FIXME:IMGDIR"
4628 #: ../src/vikwindow.c:3732
4630 msgstr "_Inprimatu..."
4632 #: ../src/vikwindow.c:3732
4634 msgstr "Inprimatu mapak"
4636 #: ../src/vikwindow.c:3733
4640 #: ../src/vikwindow.c:3733
4641 msgid "Exit the program"
4642 msgstr "Irten programatik"
4644 #: ../src/vikwindow.c:3734
4645 msgid "Save and Exit"
4646 msgstr "Gorde eta irten"
4648 #: ../src/vikwindow.c:3734
4649 msgid "Save and Exit the program"
4650 msgstr "Gorde eta irten programatik"
4652 #: ../src/vikwindow.c:3736
4653 msgid "Go to the _Default Location"
4654 msgstr "Joan lehenetsitako kokalekura"
4656 #: ../src/vikwindow.c:3736
4657 msgid "Go to the default location"
4658 msgstr "Joan lehenetsitako kokalekura"
4660 #: ../src/vikwindow.c:3737
4661 msgid "Go to _Location..."
4662 msgstr "Joan kokalekura..."
4664 #: ../src/vikwindow.c:3737
4665 msgid "Go to address/place using text search"
4666 msgstr "Joan helbidera/tokira testu bilaketaren bidez"
4668 #: ../src/vikwindow.c:3738
4669 msgid "_Go to Lat/Lon..."
4670 msgstr "_Joan Lat/Lon kokalekura..."
4672 #: ../src/vikwindow.c:3738
4673 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
4674 msgstr "Joan lat/lon kokaleku arbitrario batera"
4676 #: ../src/vikwindow.c:3739
4677 msgid "Go to UTM..."
4678 msgstr "Joan UTMra...."
4680 #: ../src/vikwindow.c:3739
4681 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
4682 msgstr "Joan UTM koordinatu arbitrario batera"
4684 #: ../src/vikwindow.c:3740
4688 #: ../src/vikwindow.c:3740
4689 msgid "Refresh any maps displayed"
4690 msgstr "Freskatu bistaratutako mapa guztiak"
4692 #: ../src/vikwindow.c:3741
4693 msgid "Set _Highlight Color..."
4694 msgstr "Ezarri nabarmentzeko kolorea..."
4696 #: ../src/vikwindow.c:3742
4697 msgid "Set Bac_kground Color..."
4698 msgstr "Ezarri atzeko planoko kolorea"
4700 #: ../src/vikwindow.c:3743
4702 msgstr "_Handiagotu"
4704 #: ../src/vikwindow.c:3744
4706 msgstr "_Txikiagotu"
4708 #: ../src/vikwindow.c:3745
4710 msgstr "Zoom hona..."
4712 #: ../src/vikwindow.c:3746
4714 msgstr "Desplazatu iparrera"
4716 #: ../src/vikwindow.c:3747
4718 msgstr "Desplazatu ekialdera"
4720 #: ../src/vikwindow.c:3748
4722 msgstr "Desplazatu hegoaldera"
4724 #: ../src/vikwindow.c:3749
4726 msgstr "Desplazatu mendebaldera"
4728 #: ../src/vikwindow.c:3750
4729 msgid "Background _Jobs"
4730 msgstr "Atzeko planoko lanak"
4732 #: ../src/vikwindow.c:3752
4736 #: ../src/vikwindow.c:3756
4738 msgstr "Ezabatu guztiak"
4740 #: ../src/vikwindow.c:3757
4741 msgid "_Flush Map Cache"
4742 msgstr "_Hustu mapen cache-a"
4744 #: ../src/vikwindow.c:3758
4745 msgid "_Set the Default Location"
4746 msgstr "_Ezarri lehenetsitako kokalekua"
4748 #: ../src/vikwindow.c:3758
4749 msgid "Set the Default Location to the current position"
4750 msgstr "_Ezarri lehenetsitako kokalekua uneko posizioan"
4752 #: ../src/vikwindow.c:3759
4753 msgid "_Preferences"
4754 msgstr "_Hobespenak"
4756 #: ../src/vikwindow.c:3760
4757 msgid "_Layer Defaults"
4758 msgstr "_Lehenetsitako geruzak"
4760 #: ../src/vikwindow.c:3761
4762 msgstr "_Propietateak"
4764 #: ../src/vikwindow.c:3764
4766 msgstr "Honi _buruz"
4768 #: ../src/vikwindow.c:3768
4772 #: ../src/vikwindow.c:3768
4773 msgid "Export as KML"
4774 msgstr "KML moduan esportatu"
4776 #: ../src/vikwindow.c:3774
4780 #: ../src/vikwindow.c:3775
4781 msgid "_Expedia Mode"
4782 msgstr "_Expedia modua"
4784 #: ../src/vikwindow.c:3776
4785 msgid "_Mercator Mode"
4786 msgstr "_Mercator modua"
4788 #: ../src/vikwindow.c:3777
4789 msgid "Lat_/Lon Mode"
4790 msgstr "Lat_/Lon modua"
4792 #: ../src/vikwindow.c:3781
4794 msgstr "Erakutsi eskala"
4796 #: ../src/vikwindow.c:3781
4798 msgstr "Erakutsi eskala"
4800 #: ../src/vikwindow.c:3782
4801 msgid "Show _Center Mark"
4802 msgstr "Erakutsi erdiko marka"
4804 #: ../src/vikwindow.c:3782
4805 msgid "Show Center Mark"
4806 msgstr "Erakutsi erdiko marka"
4808 #: ../src/vikwindow.c:3783
4809 msgid "Show _Highlight"
4810 msgstr "Erakutsi nabarmen"
4812 #: ../src/vikwindow.c:3783
4813 msgid "Show Highlight"
4814 msgstr "Erakutsi nabarmen"
4816 #: ../src/vikwindow.c:3784
4817 msgid "_Full Screen"
4818 msgstr "_Pantaila osoa"
4820 #: ../src/vikwindow.c:3784
4821 msgid "Activate full screen mode"
4822 msgstr "Aktibatu pantaila osoa modua"
4824 #: ../src/vikwindow.c:3785
4825 msgid "Show Side _Panel"
4826 msgstr "Erakutsi alboko panela"
4828 #: ../src/vikwindow.c:3785
4829 msgid "Show Side Panel"
4830 msgstr "Erakutsi alboko panela"
4832 #: ../src/vikwindow.c:3786
4833 msgid "Show Status_bar"
4834 msgstr "Erakutsi egoera-barra"
4836 #: ../src/vikwindow.c:3786
4837 msgid "Show Statusbar"
4838 msgstr "Erakutsi egoera-barra"
4840 #: ../src/vikwindow.c:3787
4841 msgid "Show _Toolbar"
4842 msgstr "Erakutsi _tresna-barra"
4844 #: ../src/vikwindow.c:3787
4845 msgid "Show Toolbar"
4846 msgstr "Erakutsi tresna barra"
4848 #: ../src/vikwindow.c:3788
4850 msgstr "Erakutsi _menua"
4852 #: ../src/vikwindow.c:3788
4854 msgstr "Erakutsi menua"
4856 #: ../src/vikwindow.c:3862
4858 msgid "New _%s Layer"
4859 msgstr "_%s geruza berria"
4861 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
4862 msgid "GPS Data Manager"
4863 msgstr "GPS datu-kudeatzailea"
4865 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
4866 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
4868 "GPS Data Manager horretan oinarrituriko mapa (bat-bateko datuak zuzenean "
4871 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:206
4872 msgid "Data does not follow JPEG specification."
4873 msgstr "Datuek ez dute JPEG espezifikazioak betetzen."
4875 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:291
4877 msgid "Path '%s' invalid."
4878 msgstr "'%s' ez baliozko bide-izena"
4880 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:309
4882 msgid "Could not read '%s'."
4883 msgstr "Ezin da irakurri '%s'."