1 # Polish translation for viking
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-20 09:50+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-07-20 13:25+0000\n"
12 "Last-Translator: skrzat <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
18 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-15 19:48+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 #: ../src/acquire.c:118
26 #: ../src/acquire.c:141
27 msgid "Error: acquisition failed."
30 #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:953
34 #: ../src/acquire.c:326 ../src/vikgpslayer.c:992
35 msgid "Status: detecting gpsbabel"
38 #: ../src/background.c:57
43 #: ../src/background.c:224
47 #: ../src/background.c:228
51 #: ../src/background.c:239
52 msgid "Viking Background Jobs"
55 #: ../src/clipboard.c:84
57 msgstr "błąd wstawiania"
59 #: ../src/clipboard.c:94
60 msgid "wrong clipboard data size"
63 #: ../src/clipboard.c:113
66 "The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a layer "
67 "of this type to paste the clipboard data."
70 #: ../src/clipboard.c:219
72 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
76 #: ../src/curl_download.c:94
78 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
81 #: ../src/dialog.c:54 ../src/dialog.c:102
83 msgstr "Idź do szer/dług"
85 #: ../src/dialog.c:66 ../src/dialog.c:230
89 #: ../src/dialog.c:72 ../src/dialog.c:235
93 #: ../src/dialog.c:115
97 #: ../src/dialog.c:121
101 #: ../src/dialog.c:128
105 #: ../src/dialog.c:131
109 #: ../src/dialog.c:192
110 msgid "Waypoint Properties"
111 msgstr "Właściwości punktu orientacyjnego"
113 #: ../src/dialog.c:218
117 #: ../src/dialog.c:240
121 #: ../src/dialog.c:245
125 #: ../src/dialog.c:259
129 #: ../src/dialog.c:264
133 #: ../src/dialog.c:273
137 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
138 #: ../src/dialog.c:328
139 msgid "Please enter a name for the waypoint."
140 msgstr "Proszę wprowadzić nazwę punktu orientacyjnego."
142 #: ../src/dialog.c:332
144 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
145 msgstr "Punkt orientacyjny \"%s\" istnieje, czy nadpisać go?"
147 #: ../src/dialog.c:462 ../src/geonamessearch.c:301
148 msgid "Nothing was selected"
149 msgstr "Nic nie zaznaczono"
151 #: ../src/dialog.c:470
153 msgstr "Dodaj ścieżkę"
155 #: ../src/dialog.c:478
157 msgstr "Nazwa ścieżki:"
159 #: ../src/dialog.c:493
160 msgid "Please enter a name for the track."
161 msgstr "Poszę podać nazwę dla ścieżki."
163 #: ../src/dialog.c:497
165 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
166 msgstr "Ścieżka \"%s\" istnieje, czy nadpisać?"
168 #: ../src/dialog.c:559
169 msgid "Zoom Factors..."
170 msgstr "Współczynniki zbliżenia..."
172 #: ../src/dialog.c:573
173 msgid "Zoom factor (in meters per pixel:"
176 #: ../src/dialog.c:574
177 msgid "X (easting): "
180 #: ../src/dialog.c:575
181 msgid "Y (northing): "
184 #: ../src/dialog.c:580
185 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
188 #: ../src/dialog.c:633
192 #: ../src/dialog.c:634
196 #: ../src/dialog.c:635
200 #: ../src/dialog.c:636
201 msgid "Custom (in minutes):"
204 #: ../src/dialog.c:691
205 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
208 #: ../src/dialog.c:692
210 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
211 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
212 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
213 "any later version.\n"
215 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
216 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
217 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
220 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
221 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
222 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
225 #: ../src/dialog.c:726
226 msgid "Download along track"
229 #: ../src/dialog.c:728
233 #: ../src/dialog.c:733
235 msgstr "Poziom zbliżenia:"
237 #: ../src/expedia.c:51
238 msgid "Expedia Street Maps"
241 #: ../src/expedia.c:79
242 msgid "Invalid expedia altitude"
245 #: ../src/expedia.c:110
248 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
249 "report and delete image file!): %s"
252 #: ../src/expedia.c:123
255 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
256 "report and delete image file!): %s"
259 #: ../src/geonamessearch.c:117 ../src/geonamessearch.c:133
260 #: ../src/geonamessearch.c:151 ../src/googlesearch.c:68
261 #: ../src/googlesearch.c:86
265 #: ../src/geonamessearch.c:119
266 msgid "No entries found!"
267 msgstr "Nie znaleziono wpisów!"
269 #: ../src/geonamessearch.c:135 ../src/googlesearch.c:70
270 msgid "I don't know that place. Do you want another search?"
271 msgstr "Nie znam tego miejsca. Czy chcesz wyszukać inne?"
273 #: ../src/geonamessearch.c:153 ../src/googlesearch.c:88
274 msgid "Enter address or place name:"
275 msgstr "Wprowadź adres lub nazwę miejsca:"
277 #: ../src/geonamessearch.c:327 ../src/googlesearch.c:127
278 msgid "couldn't map temp file"
281 #: ../src/geonamessearch.c:509 ../src/googlesearch.c:200
282 msgid "couldn't open temp file"
283 msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego"
285 #: ../src/globals.c:41
286 msgid "Degree format:"
287 msgstr "Format stopni:"
290 #: ../src/google.c:34
294 #: ../src/datasource_gc.c:62
295 msgid "Download Geocaches"
298 #: ../src/datasource_gc.c:63
299 msgid "Geocaching.com Caches"
302 #: ../src/datasource_gc.c:78
303 msgid "geocaching.com username:"
304 msgstr "Użytkownik geocaching.com:"
306 #: ../src/datasource_gc.c:79
307 msgid "geocaching.com password:"
308 msgstr "Hasło geocaching.com:"
310 #: ../src/datasource_gc.c:107
312 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
315 #: ../src/datasource_gc.c:169
316 msgid "Number geocaches:"
319 #: ../src/datasource_gc.c:171
320 msgid "Centered around:"
323 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
324 msgid "Google Directions"
327 #: ../src/datasource_google.c:74
331 #: ../src/datasource_google.c:76
335 #: ../src/datasource_gps.c:48
336 msgid "Acquire from GPS"
337 msgstr "Pobierz z GPS"
339 #: ../src/datasource_gps.c:49
340 msgid "Acquired from GPS"
341 msgstr "Pobrano z GPS"
343 #: ../src/datasource_gps.c:133
345 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
348 #: ../src/datasource_gps.c:150 ../src/vikgpslayer.c:707
350 msgid "Downloading %d waypoint..."
351 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
352 msgstr[0] "Pobieranie %d punktu pośredniego..."
353 msgstr[1] "Pobieranie %d punktów pośrednich..."
354 msgstr[2] "Pobieranie %d punktów pośrednich..."
356 #: ../src/datasource_gps.c:152 ../src/vikgpslayer.c:709
358 msgid "Downloading %d trackpoint..."
359 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
363 #: ../src/datasource_gps.c:170
365 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
366 msgstr "Pobrano %d z %d %s..."
368 #: ../src/datasource_gps.c:172
370 msgid "Downloaded %d %s."
371 msgstr "Pobrano %d %s."
373 #: ../src/datasource_gps.c:185 ../src/vikgpslayer.c:779
375 msgid "GPS Device: %s"
376 msgstr "Urządzenie GPS: %s"
378 #: ../src/datasource_gps.c:262 ../src/vikgpslayer.c:133
379 msgid "GPS Protocol:"
380 msgstr "Protokół GPS:"
382 #: ../src/datasource_gps.c:269 ../src/vikgpslayer.c:134
384 msgstr "Port szeregowy:"
386 #: ../src/datasource_gps.c:299 ../src/vikgpslayer.c:997
387 msgid "GPS device: N/A"
388 msgstr "Urządzenie GPS: N/A"
390 #: ../src/dem.c:59 ../src/dem.c:73
392 msgstr "Nieprawidłowy DEM"
395 msgid "Invalid DEM header"
396 msgstr "Nieprawidłowy nagłówek DEM"
398 #: ../src/dem.c:184 ../src/dem.c:197
399 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
404 msgid "Couldn't map file %s: %s"
407 #: ../src/download.c:121
409 msgid "Download error: %s"
410 msgstr "Błąd pobierania: %s"
412 #: ../src/file.c:426 ../src/file.c:430
414 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
417 #: ../src/mapcache.c:63
418 msgid "Mapcache memory size (MB):"
437 #: ../src/print.c:120
438 msgid "Image Settings"
439 msgstr "Ustawienia obrazu"
441 #: ../src/print.c:550
446 #: ../src/print.c:579
447 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
448 msgstr "_Dopasuj rozmiar i orientację strony"
450 #: ../src/print.c:595
454 #. ignore page margins
455 #: ../src/print.c:613
456 msgid "Ignore Page _Margins"
457 msgstr "Ignoruj _marginesy strony"
459 #: ../src/print.c:632
461 msgstr "_Rozmiar obrazu:"
464 msgid "Could not launch web browser."
465 msgstr "Nie można otworzyć przeglądarki internetowej."
468 msgid "Could not create new email."
469 msgstr "Nie można utworzyć nowej wiadomości."
471 #: ../src/vikcoordlayer.c:46 ../src/vikdemlayer.c:110
475 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
476 msgid "Minutes Width:"
479 #: ../src/vikcoordlayer.c:48 ../src/vikdemlayer.c:113
480 msgid "Line Thickness:"
481 msgstr "Grubość linii:"
483 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
484 msgid "Max number of points:"
485 msgstr "Maksymalna liczba punktów:"
487 #: ../src/datasource_bfilter.c:54
488 msgid "Simplify All Tracks"
491 #: ../src/datasource_bfilter.c:55
492 msgid "Simplified Tracks"
495 #: ../src/datasource_bfilter.c:87 ../src/datasource_bfilter.c:88
496 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
497 msgstr "Usuń powielone punkty orientacyjne"
499 #: ../src/datasource_bfilter.c:117
500 msgid "Waypoints Inside This"
503 #: ../src/datasource_bfilter.c:118 ../src/datasource_bfilter.c:151
504 msgid "Polygonzied Layer"
507 #: ../src/datasource_bfilter.c:150
508 msgid "Waypoints Outside This"
512 msgid "Use smaller symbols for waypoints"
516 msgid "Enable debug output"
520 msgid "Enable verbose output"
525 msgstr "Pokaż wersję"
529 msgstr "OSM (podgląd)"
533 msgstr "OSM (edycja)"
539 #: ../src/osm-traces.c:77
540 msgid "OSM username:"
541 msgstr "Nazwa użytkownika OSM:"
543 #: ../src/osm-traces.c:78
544 msgid "OSM password:"
547 #: ../src/osm-traces.c:218
549 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
552 #: ../src/osm-traces.c:221
554 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
557 #: ../src/osm-traces.c:225
559 msgid "curl request failed: %s"
562 #: ../src/osm-traces.c:253
564 msgid "failed to open temporary file: %s"
565 msgstr "błąd otwarcia pliku tymczasowego: %s"
567 #: ../src/osm-traces.c:287
569 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
572 #: ../src/osm-traces.c:299
576 #: ../src/osm-traces.c:322
580 #: ../src/osm-traces.c:335
581 msgid "The email used as login"
582 msgstr "Adres email używany do logowania"
584 #: ../src/osm-traces.c:336
585 msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org."
587 "Wprowadź adres email, który używasz do logowania na www.openstreetmap.org."
589 #: ../src/osm-traces.c:338
593 #: ../src/osm-traces.c:351
594 msgid "The password used to login"
595 msgstr "Hasło używane do logowania"
597 #: ../src/osm-traces.c:352
598 msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
599 msgstr "Wprowadź hasło, które używasz do logowania na www.openstreetmap.org."
601 #: ../src/osm-traces.c:354
603 msgstr "Nazwa pliku:"
605 #: ../src/osm-traces.c:366
606 msgid "The name of the file on OSM"
607 msgstr "Nazwa pliku w OSM"
609 #: ../src/osm-traces.c:367
611 "This is the name of the file created on the server. This is not the name of "
614 "Jest to nazwa pliku utworzonego na serwerze. Nie jest to nazwa dla lokalnego "
617 #: ../src/osm-traces.c:370
621 #: ../src/osm-traces.c:377
622 msgid "The description of the trace"
625 #: ../src/osm-traces.c:380
629 #: ../src/osm-traces.c:387
630 msgid "The tags associated to the trace"
631 msgstr "Etykiety związane ze śladem"
633 #: ../src/osm-traces.c:390
637 #: ../src/osm-traces.c:396
638 msgid "Indicates if the trace is public or not"
641 #: ../src/osm-traces.c:417
643 msgid "Uploading %s to OSM"
646 #: ../src/uibuilder.c:134
647 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
649 "Musisz mieć na uwadze, że to hasło będzie przechowywane w czystej formie w "
652 #: ../src/vikdemlayer.c:108
656 #: ../src/vikdemlayer.c:109
657 msgid "Download Source:"
660 #: ../src/vikdemlayer.c:111
664 #: ../src/vikdemlayer.c:112
668 #: ../src/vikdemlayer.c:124
669 msgid "DEM Download/Import"
670 msgstr "Pobierz/Importuj DEM"
672 #: ../src/vikdemlayer.c:754
674 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
677 #: ../src/vikdemlayer.c:992
678 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
681 #: ../src/vikdemlayer.c:1015
683 msgid "Downloading DEM %s"
684 msgstr "Pobieranie DEM %s"
686 #: ../src/vikfileentry.c:68
688 msgstr "Przeglądaj..."
690 #: ../src/vikfileentry.c:96
694 #: ../src/vikfilelist.c:47
695 msgid "Choose file(s)"
696 msgstr "Wskaż plik(i)"
698 #: ../src/vikfilelist.c:126
702 #: ../src/vikfilelist.c:127
706 #: ../src/vikgeoreflayer.c:66
707 msgid "Georef Move Map"
710 #: ../src/vikgeoreflayer.c:70
711 msgid "Georef Zoom Tool"
714 #: ../src/vikgeoreflayer.c:268 ../src/vikmapslayer.c:544
716 msgid "Couldn't open image file: %s"
717 msgstr "Nie można otworzyć pliku obrazu: %s"
719 #: ../src/vikgeoreflayer.c:293
720 msgid "Unexpected end of file reading World file."
721 msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku World"
723 #: ../src/vikgeoreflayer.c:309 ../src/vikgeoreflayer.c:354
724 msgid "Choose World file"
725 msgstr "Wskaż plik World"
727 #: ../src/vikgeoreflayer.c:322
728 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
729 msgstr "Plik World, który wskazałeś nie może być otwarty do odczytu."
731 #: ../src/vikgeoreflayer.c:367
732 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
733 msgstr "Plik, który wskazałeś nie może być otwarty do zapisu."
735 #: ../src/vikgeoreflayer.c:384
736 msgid "Layer Properties"
737 msgstr "Właściwości warstwy"
739 #: ../src/vikgeoreflayer.c:400
740 msgid "World File Parameters:"
741 msgstr "Parametry pliku World:"
743 #: ../src/vikgeoreflayer.c:401
744 msgid "Load From File..."
745 msgstr "Ładuj z pliku..."
747 #: ../src/vikgeoreflayer.c:406
748 msgid "Corner pixel easting:"
751 #: ../src/vikgeoreflayer.c:409
752 msgid "Corner pixel northing:"
755 #: ../src/vikgeoreflayer.c:412
756 msgid "X (easting) scale (mpp): "
759 #: ../src/vikgeoreflayer.c:413
760 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
763 #: ../src/vikgeoreflayer.c:418
767 #: ../src/vikgeoreflayer.c:522
768 msgid "Zoom to Fit Map"
771 #: ../src/vikgeoreflayer.c:527
772 msgid "Goto Map Center"
775 #: ../src/vikgeoreflayer.c:532
776 msgid "Export to World File"
777 msgstr "Eksportuj plik World"
779 #: ../src/vikgpslayer.c:137
780 msgid "Recording tracks"
781 msgstr "Nagrywanie ścieżek"
783 #: ../src/vikgpslayer.c:138
784 msgid "Jump to current position on start"
785 msgstr "Skocz do aktualnej pozycji przy starcie"
787 #: ../src/vikgpslayer.c:139
788 msgid "Moving Map Method:"
789 msgstr "Metoda przesuwania mapy:"
791 #: ../src/vikgpslayer.c:140
795 #: ../src/vikgpslayer.c:141
799 #: ../src/vikgpslayer.c:142
800 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
803 #: ../src/vikgpslayer.c:206 ../src/vikgpslayer.c:985
807 #: ../src/vikgpslayer.c:206 ../src/vikgpslayer.c:985
811 #: ../src/vikgpslayer.c:208
812 msgid "GPS Realtime Tracking"
815 #: ../src/vikgpslayer.c:371
816 msgid "Unknown GPS Protocol"
817 msgstr "Nieznany protokół GPS"
819 #: ../src/vikgpslayer.c:377
820 msgid "Unknown serial port device"
821 msgstr "Nieznany port szeregowy urządzenia"
823 #: ../src/vikgpslayer.c:442
825 msgid "%s: unknown parameter"
826 msgstr "%s: nieznany parametr"
828 #: ../src/vikgpslayer.c:541
829 msgid "Upload to GPS"
832 #: ../src/vikgpslayer.c:546
833 msgid "Download from GPS"
834 msgstr "Pobierz z GPS"
836 #: ../src/vikgpslayer.c:564
840 #: ../src/vikgpslayer.c:569
841 msgid "Empty Download"
844 #: ../src/vikgpslayer.c:574
846 msgstr "Wyczyść wszystko"
848 #: ../src/vikgpslayer.c:714
850 msgid "Uploading %d waypoint..."
851 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
855 #: ../src/vikgpslayer.c:716
857 msgid "Uploading %d trackpoint..."
858 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
862 #: ../src/vikgpslayer.c:740
864 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
865 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
866 msgstr[0] "Pobrano %d z %d punktu orientacyjnego..."
867 msgstr[1] "Pobrano %d z %d punktów orientacyjnych..."
868 msgstr[2] "Pobrano %d z %d punktów orientacyjnych..."
870 #: ../src/vikgpslayer.c:742
872 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
873 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
877 #: ../src/vikgpslayer.c:746
879 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
880 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
884 #: ../src/vikgpslayer.c:748
886 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
887 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
891 #: ../src/vikgpslayer.c:755
893 msgid "Downloaded %d waypoint"
894 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
895 msgstr[0] "Pobrano %d punkt orientacyjny"
896 msgstr[1] "Pobrano %d punktów orientacyjnych"
897 msgstr[2] "Pobrano %d punktów orientacyjnych"
899 #: ../src/vikgpslayer.c:757
901 msgid "Downloaded %d trackpoint"
902 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
906 #: ../src/vikgpslayer.c:761
908 msgid "Uploaded %d waypoint"
909 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
913 #: ../src/vikgpslayer.c:763
915 msgid "Uploaded %d trackpoint"
916 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
920 #: ../src/vikgpslayer.c:948
921 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
924 #: ../src/viklayerspanel.c:59
928 #: ../src/viklayerspanel.c:60
932 #: ../src/viklayerspanel.c:61
936 #: ../src/viklayerspanel.c:62
940 #: ../src/viklayerspanel.c:63
942 msgstr "/Nowa warstwa"
944 #: ../src/viklayerspanel.c:152
948 #: ../src/viklayerspanel.c:487
949 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
952 #: ../src/viklayerspanel.c:537
953 msgid "You cannot cut the Top Layer."
956 #: ../src/viklayerspanel.c:592
957 msgid "You cannot delete the Top Layer."
960 #: ../src/viklayerspanel.c:676
961 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
962 msgstr "Czy na pewno skasować wszystkie warstwy?"
964 #. ******* MAPZOOMS ********
965 #: ../src/vikmapslayer.c:88
966 msgid "Use Viking Zoom Level"
969 #: ../src/vikmapslayer.c:119
973 #: ../src/vikmapslayer.c:120
974 msgid "Maps Directory:"
977 #: ../src/vikmapslayer.c:121
981 #: ../src/vikmapslayer.c:122
982 msgid "Autodownload maps:"
985 #: ../src/vikmapslayer.c:123
987 msgstr "Poziom zbliżenia:"
989 #: ../src/vikmapslayer.c:129
990 msgid "Maps Download"
993 #: ../src/vikmapslayer.c:135
997 #: ../src/vikmapslayer.c:388
998 msgid "Unknown map type"
999 msgstr "Nieznany typ mapy"
1001 #: ../src/vikmapslayer.c:398
1002 msgid "Unknown Map Zoom"
1005 #: ../src/vikmapslayer.c:467
1008 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1009 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1012 #: ../src/vikmapslayer.c:609
1015 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1019 #: ../src/vikmapslayer.c:927
1021 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1022 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1026 #: ../src/vikmapslayer.c:929
1028 msgid "Redownloading %d %s map..."
1029 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1033 #: ../src/vikmapslayer.c:933 ../src/vikmapslayer.c:1004
1035 msgid "Downloading %d %s map..."
1036 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1037 msgstr[0] "Pobieranie %d %s mapy..."
1038 msgstr[1] "Pobieranie %d %s map..."
1039 msgstr[2] "Pobieranie %d %s map..."
1041 #: ../src/vikmapslayer.c:1061
1042 msgid "Redownload bad map(s)"
1043 msgstr "Pobierz ponownie złe mapy"
1045 #: ../src/vikmapslayer.c:1065
1046 msgid "Redownload all map(s)"
1047 msgstr "Pobierz ponownie wszystkie mapy"
1049 #: ../src/vikmapslayer.c:1145
1052 "Wrong drawmode for this map.\n"
1053 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1056 #: ../src/vikmapslayer.c:1150
1057 msgid "Wrong zoom level for this map."
1060 #: ../src/vikmapslayer.c:1175
1061 msgid "Download Onscreen Maps"
1064 #. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon
1065 #: ../src/vikmapslayer.c:1181
1066 msgid "Refresh Onscreen Tiles"
1069 #: ../src/viktreeview.c:203
1071 msgstr "Nazwa warstwy"
1073 #: ../src/viktreeview.c:624
1075 msgid "delete data from %s\n"
1076 msgstr "usuń dane z %s\n"
1078 #: ../src/viktrwlayer.c:307
1079 msgid "Create Waypoint"
1080 msgstr "Utwórz punkt orientacyjny"
1082 #: ../src/viktrwlayer.c:310
1083 msgid "Create Track"
1084 msgstr "Utwórz ścieżkę"
1086 #: ../src/viktrwlayer.c:314
1088 msgstr "Rozpocznij ścieżkę"
1090 #: ../src/viktrwlayer.c:317
1091 msgid "Edit Waypoint"
1092 msgstr "Edytuj punkt orientacyjny"
1094 #: ../src/viktrwlayer.c:322
1095 msgid "Edit Trackpoint"
1098 #: ../src/viktrwlayer.c:327
1099 msgid "Show Picture"
1100 msgstr "Pokaż zdjęcie"
1102 #: ../src/viktrwlayer.c:330
1103 msgid "Magic Scissors"
1104 msgstr "Magiczne nożyczki"
1106 #. ***** PARAMETERS *****
1107 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1399
1108 #: ../src/viktrwlayer.c:1401
1110 msgstr "Punkty orientacyjne"
1112 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1389
1113 #: ../src/viktrwlayer.c:1391
1117 #: ../src/viktrwlayer.c:337
1118 msgid "Waypoint Images"
1121 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1122 msgid "Draw by Track"
1123 msgstr "Rysuj wg ścieżki"
1125 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1126 msgid "Draw by Velocity"
1127 msgstr "Rysuj wg prędkości"
1129 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1130 msgid "All Tracks Black"
1131 msgstr "Wszystkie ścieżki czarne"
1133 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1134 msgid "Filled Square"
1135 msgstr "Kwadrat wypełniony"
1137 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1141 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1145 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1149 #: ../src/viktrwlayer.c:363
1150 msgid "Track Drawing Mode:"
1151 msgstr "Tryb rysowania ścieżki:"
1153 #: ../src/viktrwlayer.c:364
1154 msgid "Draw Track Lines"
1155 msgstr "Trysuj linie ścieżki"
1157 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1158 msgid "Draw Trackpoints"
1161 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1162 msgid "Draw Elevation"
1163 msgstr "Rysuj wysokość"
1165 #: ../src/viktrwlayer.c:367
1166 msgid "Draw Elevation Height %:"
1169 #: ../src/viktrwlayer.c:369
1171 msgstr "Rysuj postoje"
1173 #: ../src/viktrwlayer.c:370
1174 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1175 msgstr "Min długość postoju (sekundy):"
1177 #: ../src/viktrwlayer.c:372
1178 msgid "Track Thickness:"
1179 msgstr "Grubość ścieżki:"
1181 #: ../src/viktrwlayer.c:373
1182 msgid "Track BG Thickness:"
1185 #: ../src/viktrwlayer.c:374
1186 msgid "Track Background Color"
1189 #: ../src/viktrwlayer.c:375
1190 msgid "Min Track Velocity:"
1191 msgstr "Min prędkość ścieżki:"
1193 #: ../src/viktrwlayer.c:376
1194 msgid "Max Track Velocity:"
1195 msgstr "Maks prędkość ścieżki:"
1197 #: ../src/viktrwlayer.c:378
1199 msgstr "Rysuj etykiety"
1201 #: ../src/viktrwlayer.c:379
1202 msgid "Waypoint Color:"
1203 msgstr "Kolor punktu orientacyjnego:"
1205 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1206 msgid "Waypoint Text:"
1207 msgstr "Opis punktu orientacyjnego:"
1209 #: ../src/viktrwlayer.c:381
1213 #: ../src/viktrwlayer.c:382
1214 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1217 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1218 msgid "Waypoint marker:"
1219 msgstr "Znacznik puktu orientacyjnego:"
1221 #: ../src/viktrwlayer.c:384
1222 msgid "Waypoint size:"
1223 msgstr "Rozmiar punktu orientacyjnego:"
1225 #: ../src/viktrwlayer.c:385
1226 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1227 msgstr "Rysuj symbole puktów orientacyjnych:"
1229 #: ../src/viktrwlayer.c:387
1230 msgid "Draw Waypoint Images"
1233 #: ../src/viktrwlayer.c:388
1234 msgid "Image Size (pixels):"
1235 msgstr "Rozmiar obrazu (piksele):"
1237 #: ../src/viktrwlayer.c:389
1238 msgid "Image Alpha:"
1241 #: ../src/viktrwlayer.c:390
1242 msgid "Image Memory Cache Size:"
1243 msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej obrazu:"
1245 #: ../src/viktrwlayer.c:1538
1246 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1249 #: ../src/viktrwlayer.c:1546
1250 msgid "Export Layer"
1251 msgstr "Eksportuj warstwę"
1253 #: ../src/viktrwlayer.c:1565 ../src/vikwindow.c:1438 ../src/vikwindow.c:1817
1255 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1256 msgstr "Plik %s istnieje, czy nadpisać go?"
1258 #: ../src/viktrwlayer.c:1575 ../src/vikwindow.c:1456
1259 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1260 msgstr "Nazwa pliku, którą wskazałeś, nie może być otwarta do zapisu."
1262 #: ../src/viktrwlayer.c:1596
1266 #: ../src/viktrwlayer.c:1606
1267 msgid "Waypoint Name:"
1268 msgstr "Nazwa punktu orientacyjnego:"
1270 #: ../src/viktrwlayer.c:1626
1271 msgid "Waypoint not found in this layer."
1272 msgstr "Punkt orientacyjny nie znaleziony w tej warstwie."
1274 #: ../src/viktrwlayer.c:1723
1275 msgid "Goto Center of Layer"
1278 #: ../src/viktrwlayer.c:1728
1279 msgid "Goto Waypoint"
1280 msgstr "Idź do punktu orientacyjnego"
1282 #: ../src/viktrwlayer.c:1734
1283 msgid "Export layer"
1284 msgstr "Eksportuj warstwę"
1286 #: ../src/viktrwlayer.c:1739
1287 msgid "Export as GPSPoint"
1288 msgstr "Eksportuj jako GPSPoint"
1290 #: ../src/viktrwlayer.c:1744
1291 msgid "Export as GPSMapper"
1292 msgstr "Eksportuj jako GPSMapper"
1294 #: ../src/viktrwlayer.c:1749
1295 msgid "Export as GPX"
1296 msgstr "Eksportuj jako GPX"
1298 #: ../src/viktrwlayer.c:1754 ../src/viktrwlayer.c:2794
1299 msgid "New Waypoint"
1300 msgstr "Nowy punkt orientacyjny"
1302 #: ../src/viktrwlayer.c:1761
1303 msgid "Add Wikipedia Waypoints"
1306 #: ../src/viktrwlayer.c:1766
1307 msgid "Within layer bounds"
1310 #: ../src/viktrwlayer.c:1771
1311 msgid "Within current view"
1314 #: ../src/viktrwlayer.c:1778 ../src/viktrwlayer.c:2760
1315 msgid "Upload to OSM"
1318 #: ../src/viktrwlayer.c:2289
1319 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
1320 msgstr "Błąd. Ta ścieżka nie ma znacznika czasowego."
1322 #: ../src/viktrwlayer.c:2303
1323 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
1326 #: ../src/viktrwlayer.c:2309
1327 msgid "Merge with..."
1330 #: ../src/viktrwlayer.c:2309
1331 msgid "Select track to merge with"
1332 msgstr "Wybież sieżkę, z którą połączyć"
1334 #: ../src/viktrwlayer.c:2346
1335 msgid "Merge Threshold..."
1338 #: ../src/viktrwlayer.c:2347
1339 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1342 #: ../src/viktrwlayer.c:2439
1343 msgid "Split Threshold..."
1346 #: ../src/viktrwlayer.c:2440
1347 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1350 #: ../src/viktrwlayer.c:2523
1351 msgid "Waypoint Already Exists"
1352 msgstr "Pukt orientacyjny już istnieje"
1354 #: ../src/viktrwlayer.c:2564
1355 msgid "Track Already Exists"
1358 #: ../src/viktrwlayer.c:2686
1362 #: ../src/viktrwlayer.c:2694
1363 msgid "Visit Geocache Webpage"
1366 #: ../src/viktrwlayer.c:2709
1367 msgid "Goto Startpoint"
1370 #: ../src/viktrwlayer.c:2714
1371 msgid "Goto \"Center\""
1374 #: ../src/viktrwlayer.c:2719
1375 msgid "Goto Endpoint"
1378 #: ../src/viktrwlayer.c:2724
1379 msgid "Merge By Time"
1380 msgstr "Łącz wg czasu"
1382 #: ../src/viktrwlayer.c:2729
1383 msgid "Merge With Other Tracks..."
1384 msgstr "Łącz z innymi ścieżkami..."
1386 #: ../src/viktrwlayer.c:2734
1387 msgid "Split By Time"
1388 msgstr "Podziel wg czasu"
1390 #: ../src/viktrwlayer.c:2739
1391 msgid "Download maps along track..."
1392 msgstr "Pobierz mapy wzdłuż ścieżki..."
1394 #: ../src/viktrwlayer.c:2744
1395 msgid "Apply DEM Data"
1398 #: ../src/viktrwlayer.c:2749
1399 msgid "Extend track end"
1402 #: ../src/viktrwlayer.c:2754
1403 msgid "Extend using magic scissors"
1406 #: ../src/viktrwlayer.c:2768
1407 msgid "View Google Directions"
1410 #: ../src/viktrwlayer.c:2774
1411 msgid "Use with filter"
1414 #: ../src/viktrwlayer.c:3735
1415 msgid "Could not launch eog to open file."
1418 #: ../src/viktrwlayer.c:3789
1420 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1423 #: ../src/viktrwlayer.c:4009
1424 msgid "No map layer in use. Create one first"
1427 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:661
1428 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1431 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:678
1432 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
1435 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:732
1437 msgid "%s - Track Properties"
1438 msgstr "%s - Właściwości ścieżki"
1440 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:737
1441 msgid "Split at Marker"
1442 msgstr "Podziel przy znaczniku"
1444 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:738
1445 msgid "Split Segments"
1446 msgstr "Podziel segmenty"
1448 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:739
1452 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:740
1453 msgid "Delete Dupl."
1456 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1457 msgid "<b>Comment:</b>"
1458 msgstr "<b>Komentarz:</b>"
1460 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1461 msgid "<b>Track Length:</b>"
1462 msgstr "<b>Długość ścieżki:</b>"
1464 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1465 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1468 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1469 msgid "<b>Segments:</b>"
1470 msgstr "<b>Segmenty:</b>"
1472 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1473 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1476 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1477 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1478 msgstr "<b>Maksymalna prędkość:</b>"
1480 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1481 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1482 msgstr "<b>Średnia prędkość:</b>"
1484 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1485 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1488 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1489 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1492 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1493 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1496 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1497 msgid "<b>Start:</b>"
1498 msgstr "<b>Start:</b>"
1500 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1502 msgstr "<b>Koniec:</b>"
1504 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1505 msgid "<b>Duration:</b>"
1506 msgstr "<b>Czas trwania:</b>"
1508 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:791 ../src/viktrwlayer_propwin.c:798
1509 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:807 ../src/viktrwlayer_propwin.c:814
1510 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:853 ../src/viktrwlayer_propwin.c:854
1511 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:855 ../src/viktrwlayer_propwin.c:877
1512 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:884
1515 msgstr "Brak danych"
1517 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:850
1522 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:873
1526 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:878
1527 msgid "<b>Track Distance:</b>"
1528 msgstr "<b>Długość ścieżki:</b>"
1530 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:879
1531 msgid "Elevation-distance"
1532 msgstr "Wysokość-odległość"
1534 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:885
1535 msgid "<b>Track Time:</b>"
1536 msgstr "<b>Czas ścieżki:</b>"
1538 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:886
1540 msgstr "Prędkość-czas"
1542 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:101
1543 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1544 msgstr "<b>Część ścieżki:</b>"
1546 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:102
1547 msgid "<b>Latitude:</b>"
1548 msgstr "<b>Szerokość geograficzna:</b>"
1550 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:103
1551 msgid "<b>Longitude:</b>"
1552 msgstr "<b>Długość geograficzna:</b>"
1554 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:104
1555 msgid "<b>Altitude:</b>"
1556 msgstr "<b>Wysokość:</b>"
1558 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:105
1559 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1560 msgstr "<b>TZnacznik czasowy:</b>"
1562 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:106
1563 msgid "<b>Time:</b>"
1564 msgstr "<b>Czas:</b>"
1566 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:107
1567 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1568 msgstr "<b>Różnica odległości:</b>"
1570 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:108
1571 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1572 msgstr "<b>Różnica czasu:</b>"
1574 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:109
1575 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1576 msgstr "<b>\"Prędkość\" pomiędzy:</b>"
1578 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:110
1579 msgid "<b>VDOP:</b>"
1582 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:111
1583 msgid "<b>HDOP:</b>"
1586 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:112
1587 msgid "<b>PDOP:</b>"
1590 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:113
1591 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
1594 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1598 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
1600 msgstr "Podziel tutaj"
1602 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:128
1603 msgid "Join With Last"
1606 #: ../src/vikwindow.c:189
1610 #: ../src/vikwindow.c:189
1614 #: ../src/vikwindow.c:189
1618 #: ../src/vikwindow.c:364
1621 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1623 "Your changes will be lost if you don't save them."
1625 "Czy chcesz zapisać zmiany do dokumentu \"%s\"?\n"
1627 "Jeśi nie zapiszesz zmian, zostaną utracone."
1629 #: ../src/vikwindow.c:367 ../src/vikwindow.c:1306
1633 #: ../src/vikwindow.c:368
1635 msgstr "Nie zapisuj"
1637 #: ../src/vikwindow.c:401
1641 #: ../src/vikwindow.c:401
1645 #: ../src/vikwindow.c:528
1650 #: ../src/vikwindow.c:530
1655 #: ../src/vikwindow.c:1105
1656 msgid "You must select a layer to show its properties."
1659 #: ../src/vikwindow.c:1121
1660 msgid "You must select a layer to delete."
1661 msgstr "Musisz zaznaczyć warstwę do skasowania."
1663 #: ../src/vikwindow.c:1339
1664 msgid "The file you requested could not be opened."
1665 msgstr "Nie można otworzyć żądanego pliku."
1667 #: ../src/vikwindow.c:1382
1668 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1669 msgstr "Proszę wybrać plik danych GPS do otwarcia. "
1671 #: ../src/vikwindow.c:1425
1672 msgid "Save as Viking File."
1673 msgstr "Zapisz jako plik Viking."
1675 #: ../src/vikwindow.c:1664
1677 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1678 "width/height values."
1681 #: ../src/vikwindow.c:1683
1683 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1684 msgstr "Obszar całkowity: %ldm x %ldm (%.3f km kw.)"
1686 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
1687 #: ../src/vikwindow.c:1691
1688 msgid "Save to Image File"
1691 #: ../src/vikwindow.c:1709
1692 msgid "Width (pixels):"
1693 msgstr "Szerokość (piksele):"
1695 #: ../src/vikwindow.c:1711
1696 msgid "Height (pixels):"
1697 msgstr "Wysokość (piksele):"
1699 #: ../src/vikwindow.c:1714
1700 msgid "Zoom (meters per pixel):"
1703 #: ../src/vikwindow.c:1720
1704 msgid "Area in current viewable window"
1707 #: ../src/vikwindow.c:1730
1709 msgstr "Zapisz jako PNG"
1711 #: ../src/vikwindow.c:1731
1712 msgid "Save as JPEG"
1713 msgstr "Zapisz jako JPEG"
1715 #: ../src/vikwindow.c:1751
1716 msgid "East-west image tiles:"
1719 #: ../src/vikwindow.c:1753
1720 msgid "North-south image tiles:"
1723 #: ../src/vikwindow.c:1793
1724 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
1727 #: ../src/vikwindow.c:1804
1729 msgstr "Zapisz obraz"
1731 #: ../src/vikwindow.c:1831
1732 msgid "Choose a directory to hold images"
1733 msgstr "Wskaż katalog dla przechowywania obrazów"
1735 #: ../src/vikwindow.c:1917
1736 msgid "Choose a background color"
1737 msgstr "Wskaż kolor tła"
1739 #: ../src/vikwindow.c:1938
1743 #: ../src/vikwindow.c:1939
1747 #: ../src/vikwindow.c:1940
1751 #: ../src/vikwindow.c:1941 ../src/vikwindow.c:2013
1755 #: ../src/vikwindow.c:1942 ../src/vikwindow.c:2012
1759 #: ../src/vikwindow.c:1943
1763 #: ../src/vikwindow.c:1944
1767 #: ../src/vikwindow.c:1945
1771 #: ../src/vikwindow.c:1946
1775 #: ../src/vikwindow.c:1948
1779 #: ../src/vikwindow.c:1948
1783 #: ../src/vikwindow.c:1949
1787 #: ../src/vikwindow.c:1949
1789 msgstr "Otwórz plik"
1791 #: ../src/vikwindow.c:1950
1792 msgid "A_ppend File"
1793 msgstr "_Dołącz plik"
1795 #: ../src/vikwindow.c:1950
1796 msgid "Append data from a different file"
1797 msgstr "Dołącz dane z innego pliku"
1799 #: ../src/vikwindow.c:1951
1803 #: ../src/vikwindow.c:1952
1807 #: ../src/vikwindow.c:1952
1808 msgid "Transfer data from a GPS device"
1809 msgstr "Transferuj dane z urządzenia GPS"
1811 #: ../src/vikwindow.c:1953
1812 msgid "Google _Directions"
1815 #: ../src/vikwindow.c:1953
1816 msgid "Get driving directions from Google"
1819 #: ../src/vikwindow.c:1955
1823 #: ../src/vikwindow.c:1955
1824 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
1827 #: ../src/vikwindow.c:1957
1831 #: ../src/vikwindow.c:1957
1832 msgid "Save the file"
1833 msgstr "Zapisz plik"
1835 #: ../src/vikwindow.c:1958
1837 msgstr "Zapisz _jako"
1839 #: ../src/vikwindow.c:1958
1840 msgid "Save the file under different name"
1841 msgstr "Zapisz plik pod inną nazwą"
1843 #: ../src/vikwindow.c:1959
1844 msgid "_Generate Image File"
1847 #: ../src/vikwindow.c:1959
1848 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
1851 #: ../src/vikwindow.c:1960
1852 msgid "Generate _Directory of Images"
1855 #: ../src/vikwindow.c:1960
1856 msgid "FIXME:IMGDIR"
1859 #: ../src/vikwindow.c:1963
1863 #: ../src/vikwindow.c:1963
1865 msgstr "Drukuj mapy"
1867 #: ../src/vikwindow.c:1966
1871 #: ../src/vikwindow.c:1966
1872 msgid "Exit the program"
1873 msgstr "Wyjdź z programu"
1875 #: ../src/vikwindow.c:1967
1876 msgid "Save and Exit"
1877 msgstr "Zapisz i wyjdź"
1879 #: ../src/vikwindow.c:1967
1880 msgid "Save and Exit the program"
1881 msgstr "Zapisz i wyjdź z programu"
1883 #: ../src/vikwindow.c:1969
1884 msgid "Go To location"
1885 msgstr "Idź do położenia"
1887 #: ../src/vikwindow.c:1969
1888 msgid "Go to address/place using text search"
1889 msgstr "Idź do adresu/miejsca używając wyszukiwarki"
1891 #: ../src/vikwindow.c:1970
1892 msgid "_Go to Lat\\/Lon..."
1893 msgstr "_Idź do szer/dług..."
1895 #: ../src/vikwindow.c:1970
1896 msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate"
1899 #: ../src/vikwindow.c:1971
1900 msgid "Go to UTM..."
1903 #: ../src/vikwindow.c:1971
1904 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
1907 #: ../src/vikwindow.c:1972
1908 msgid "Set Background Color..."
1909 msgstr "Ustaw kolor tła..."
1911 #: ../src/vikwindow.c:1973
1915 #: ../src/vikwindow.c:1974
1919 #: ../src/vikwindow.c:1975
1923 #: ../src/vikwindow.c:1976
1927 #: ../src/vikwindow.c:1977
1931 #: ../src/vikwindow.c:1978
1935 #: ../src/vikwindow.c:1979
1939 #: ../src/vikwindow.c:1980
1943 #: ../src/vikwindow.c:1981
1947 #: ../src/vikwindow.c:1982
1951 #: ../src/vikwindow.c:1983
1955 #: ../src/vikwindow.c:1984
1959 #: ../src/vikwindow.c:1985
1963 #: ../src/vikwindow.c:1986
1967 #: ../src/vikwindow.c:1987
1971 #: ../src/vikwindow.c:1988
1975 #: ../src/vikwindow.c:1989
1979 #: ../src/vikwindow.c:1990
1980 msgid "Background _Jobs"
1983 #: ../src/vikwindow.c:1992
1987 #: ../src/vikwindow.c:1993
1991 #: ../src/vikwindow.c:1994
1995 #: ../src/vikwindow.c:1995
1999 #: ../src/vikwindow.c:1996
2001 msgstr "Skasuj wszystko"
2003 #: ../src/vikwindow.c:1997
2004 msgid "Flush Map cache"
2007 #: ../src/vikwindow.c:1998
2008 msgid "_Preferences..."
2009 msgstr "_Ustawienia..."
2011 #: ../src/vikwindow.c:1999
2013 msgstr "_Właściwości"
2015 #: ../src/vikwindow.c:2001
2017 msgstr "_O programie"
2019 #: ../src/vikwindow.c:2006
2023 #: ../src/vikwindow.c:2007
2024 msgid "_Expedia Mode"
2027 #: ../src/vikwindow.c:2008
2028 msgid "_Mercator Mode"
2031 #: ../src/vikwindow.c:2012
2035 #: ../src/vikwindow.c:2013
2037 msgstr "Narzędzie zbliżania"
2039 #: ../src/vikwindow.c:2014
2043 #: ../src/vikwindow.c:2014
2045 msgstr "Narzędzie linijki"
2047 #: ../src/vikwindow.c:2018
2049 msgstr "Pokaż skalę"
2051 #: ../src/vikwindow.c:2019
2052 msgid "Show Center Mark"
2055 #: ../src/vikwindow.c:2020
2057 msgstr "Pełny ekran"
2059 #: ../src/vikwindow.c:2020
2060 msgid "Activate full screen mode"
2061 msgstr "Aktywuj tryb pełnego ekranu"
2063 #: ../src/vikwindow.c:2021
2064 msgid "Show Side Panel"
2065 msgstr "Pokaż panel boczny"
2067 #: ../src/vikwindow.c:2083
2069 msgid "New %s Layer"
2070 msgstr "Nowa %s warstwa"
2072 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
2073 msgid "GPS Data Manager"
2074 msgstr "Menedżer danych GPS"
2076 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
2077 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
2080 #: ../src/viking.desktop.in.h:3