1 # Czech translation for viking
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-09 23:46+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-04 22:16+0000\n"
12 "Last-Translator: Guilhem Bonnefille <guilhem.bonnefille@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-18 02:44+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: ../src/acquire.c:118
25 #: ../src/acquire.c:141
26 msgid "Error: acquisition failed."
29 #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:924
33 #: ../src/acquire.c:326 ../src/vikgpslayer.c:963
34 msgid "Status: detecting gpsbabel"
35 msgstr "Status: hledám gpsbabel"
37 #: ../src/background.c:55
42 #: ../src/background.c:200
46 #: ../src/background.c:204
50 #: ../src/background.c:215
51 msgid "Viking Background Jobs"
52 msgstr "Úlohy na pozadí"
54 #: ../src/clipboard.c:84
56 msgstr "vložení selhalo"
58 #: ../src/clipboard.c:94
59 msgid "wrong clipboard data size"
60 msgstr "špatná velikost dat ve schránce"
62 #: ../src/clipboard.c:113
65 "The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a layer "
66 "of this type to paste the clipboard data."
68 "Schránka obsahuje data pro %s vrstev. K vložení ze schránky je třeba vybrat "
69 "vrstvu stejného typu."
71 #: ../src/clipboard.c:219
73 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
75 msgstr "K vložení místa je nutné vybrat cílovou vrstvu."
77 #: ../src/curl_download.c:85
79 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
80 msgstr "%s() Curl selhal: %s"
82 #: ../src/dialog.c:48 ../src/dialog.c:96
84 msgstr "Jdi na souřadnice"
86 #: ../src/dialog.c:60 ../src/dialog.c:210
88 msgstr "Zeměpisná šířka:"
90 #: ../src/dialog.c:66 ../src/dialog.c:215
92 msgstr "Zeměpisná délka:"
94 #: ../src/dialog.c:109
96 msgstr "Severní souřadnice:"
98 #: ../src/dialog.c:115
100 msgstr "Východní souřadnice:"
102 #: ../src/dialog.c:122
106 #: ../src/dialog.c:125
110 #: ../src/dialog.c:172 ../src/viktrwlayer.c:1549
114 #: ../src/dialog.c:198
118 #: ../src/dialog.c:220
122 #: ../src/dialog.c:225
126 #: ../src/dialog.c:231
130 #: ../src/dialog.c:236
134 #: ../src/dialog.c:243
138 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
139 #: ../src/dialog.c:298
140 msgid "Please enter a name for the waypoint."
141 msgstr "Zadejte prosím jméno místa."
143 #: ../src/dialog.c:302
145 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
146 msgstr "Místo \"%s\" již existuje, chcete ho přepsat?"
148 #: ../src/dialog.c:374
150 msgstr "Přidat trasu"
152 #: ../src/dialog.c:382
154 msgstr "Jméno trasy:"
156 #: ../src/dialog.c:397
157 msgid "Please enter a name for the track."
158 msgstr "Zadejte prosím jméno trasy."
160 #: ../src/dialog.c:401
162 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
163 msgstr "Trasa \"%s\" existuje, chcete ji přepsat?"
165 #: ../src/dialog.c:463
166 msgid "Zoom Factors..."
167 msgstr "Stupeň přiblížení..."
169 #: ../src/dialog.c:477
170 msgid "Zoom factor (in meters per pixel:"
171 msgstr "Stupeň přiblížení (metr na pixel):"
173 #: ../src/dialog.c:478
174 msgid "X (easting): "
175 msgstr "X (východní): "
177 #: ../src/dialog.c:479
178 msgid "Y (northing): "
179 msgstr "Y (západní): "
181 #: ../src/dialog.c:484
182 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
183 msgstr "Stejný stupeň přiblížení pro X a Y"
185 #: ../src/dialog.c:537
189 #: ../src/dialog.c:538
193 #: ../src/dialog.c:539
197 #: ../src/dialog.c:540
198 msgid "Custom (in minutes):"
199 msgstr "Uživatelský (v minutách):"
201 #: ../src/dialog.c:580
204 "<span font_desc='20' weight='bold'>Viking %s</span>\n"
206 "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager.\n"
208 "<small>(C) 2003-2007, Evan Battaglia</small>\n"
210 "<small>Web site: %s</small>"
212 "<span font_desc='20' weight='bold'>Viking %s</span>\n"
214 "Analyzátor, průzkumník a manager GPS a topologických dat.\n"
216 "<small>(C) 2003-2007, Evan Battaglia</small>\n"
218 "<small>Domovská stranka: %s</small>"
220 #: ../src/dialog.c:591
224 #: ../src/dialog.c:591
228 #: ../src/dialog.c:591
232 #: ../src/dialog.c:599
236 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
237 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
238 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
239 "any later version.\n"
241 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
242 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
243 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
246 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
247 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
248 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
251 #: ../src/dialog.c:622
252 msgid "Download along track"
253 msgstr "Stáhnout podél trasy"
255 #: ../src/dialog.c:624
259 #: ../src/dialog.c:629
261 msgstr "Stupeň přiblížení:"
263 #: ../src/expedia.c:48
264 msgid "Expedia Street Maps"
265 msgstr "Expedia uliční mapy"
267 #: ../src/expedia.c:76
268 msgid "Invalid expedia altitude"
269 msgstr "Špatná výška dle Expedie"
271 #: ../src/expedia.c:107
274 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
275 "report and delete image file!): %s"
278 #: ../src/expedia.c:120
281 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
282 "report and delete image file!): %s"
285 #: ../src/google.c:57
289 #: ../src/google.c:58
290 msgid "Transparent Google Maps"
291 msgstr "průhledné Google Mapy"
293 #: ../src/google.c:59
294 msgid "Google Satellite Images"
295 msgstr "Google satelitní Mapy"
297 #: ../src/google.c:60
298 msgid "Google Terrain Maps"
299 msgstr "Google terénní mapy"
301 #: ../src/google.c:132
303 msgid "couldn't open temp file %s"
304 msgstr "nelze vytvořit dočasný soubor: %s"
307 #: ../src/google.c:143
309 msgid "Failed downloading %s"
310 msgstr "Stažení selhalo %s"
312 #: ../src/google.c:146 ../src/googlesearch.c:126
313 msgid "couldn't map temp file"
314 msgstr "nelze zpracovat dočasný soubor"
316 #: ../src/google.c:153
317 msgid "Failed fetching Google numbers (\"GLoadApi\" not found)"
320 #: ../src/google.c:184
321 msgid "Failed getting google version numbers"
322 msgstr "Chyba při získávaní verze google čísel"
324 #: ../src/googlemaps.c:42
325 msgid "Old Google Maps"
326 msgstr "staré Google mapy"
328 #: ../src/googlesearch.c:67 ../src/googlesearch.c:85
332 #: ../src/googlesearch.c:69
333 msgid "I don't know that place. Do you want another search?"
334 msgstr "Nelze nalézt takové místo, hledat znovu?"
336 #: ../src/googlesearch.c:87
337 msgid "Enter address or place name:"
338 msgstr "Zadejte adresu, nebo jméno místa:"
340 #: ../src/googlesearch.c:215
341 msgid "couldn't open temp file"
342 msgstr "nelze otevřít dočasný soubor"
344 #: ../src/datasource_gc.c:62
345 msgid "Download Geocaches"
346 msgstr "Stáhnout Geocache"
348 #: ../src/datasource_gc.c:63
349 msgid "Geocaching.com Caches"
352 #: ../src/datasource_gc.c:78
353 msgid "geocaching.com username:"
356 #: ../src/datasource_gc.c:79
357 msgid "geocaching.com password:"
360 #: ../src/datasource_gc.c:107
362 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
365 #: ../src/datasource_gc.c:169
366 msgid "Number geocaches:"
367 msgstr "Počet geocache:"
369 #: ../src/datasource_gc.c:171
371 msgid "Centered around:"
372 msgstr "Vycentrovat:"
374 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
375 msgid "Google Directions"
376 msgstr "Google trasy"
378 #: ../src/datasource_google.c:74
382 #: ../src/datasource_google.c:76
386 #: ../src/datasource_gps.c:48
387 msgid "Acquire from GPS"
388 msgstr "Stahuji z GPS"
390 #: ../src/datasource_gps.c:49
391 msgid "Acquired from GPS"
392 msgstr "Staženo z GPS"
394 #: ../src/datasource_gps.c:133
396 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
397 msgstr "používám příkaz '%s' a soubor '%s'\n"
399 #: ../src/datasource_gps.c:150 ../src/vikgpslayer.c:678
401 msgid "Downloading %d waypoint..."
402 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
406 #: ../src/datasource_gps.c:152 ../src/vikgpslayer.c:680
408 msgid "Downloading %d trackpoint..."
409 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
413 #: ../src/datasource_gps.c:170
415 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
416 msgstr "Staženo %d z %d %s..."
418 #: ../src/datasource_gps.c:172
420 msgid "Downloaded %d %s."
421 msgstr "Staženo %d %s."
423 #: ../src/datasource_gps.c:185 ../src/vikgpslayer.c:750
425 msgid "GPS Device: %s"
426 msgstr "GPS zařízení: %s"
428 #: ../src/datasource_gps.c:262 ../src/vikgpslayer.c:109
429 msgid "GPS Protocol:"
430 msgstr "GPS protokol:"
432 #: ../src/datasource_gps.c:269 ../src/vikgpslayer.c:110
434 msgstr "Sériový port:"
436 #: ../src/datasource_gps.c:299 ../src/vikgpslayer.c:968
437 msgid "GPS device: N/A"
438 msgstr "GPS zařízení: N/A"
440 #: ../src/dem.c:53 ../src/dem.c:67
445 msgid "Invalid DEM header"
446 msgstr "Špatná hlavička DEM"
448 #: ../src/dem.c:178 ../src/dem.c:191
449 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
454 msgid "Couldn't map file %s: %s"
455 msgstr "Nelze otevřít soubor s obrázkem: %s"
457 #: ../src/download.c:121
459 msgid "Download error: %s"
460 msgstr "Chyba stahování: %s"
462 #: ../src/osm-traces.c:194
464 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
465 msgstr "chyba při nahrávání dat: HTTP odpověď %ld"
467 #: ../src/osm-traces.c:197
469 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
472 #: ../src/osm-traces.c:201
474 msgid "curl request failed: %s"
475 msgstr "požadavek curl selhal: %s"
477 #: ../src/osm-traces.c:229
479 msgid "failed to open temporary file: %s"
480 msgstr "nelze otevřít dočasný soubor: %s"
482 #: ../src/osm-traces.c:263
484 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
485 msgstr "nelze smazat dočasné soubory: %s"
487 #: ../src/osm-traces.c:275
489 msgstr "nahrání do OSM"
491 #: ../src/osm-traces.c:295
495 #: ../src/osm-traces.c:310
496 msgid "The email used as login"
497 msgstr "E-mail použitý jako login"
499 #: ../src/osm-traces.c:311
500 msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org."
502 "Zadejte email používaný jako přihlašovací jméno na www.openstreetmap.org."
504 #: ../src/osm-traces.c:313
508 #: ../src/osm-traces.c:324
509 msgid "The password used to login"
510 msgstr "Heslo používané k přihlášení"
512 #: ../src/osm-traces.c:325
513 msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
514 msgstr "Zadejte heslo používané k přihlášení na www.openstreetmap.org."
516 #: ../src/osm-traces.c:327
518 msgstr "Jméno souboru:"
520 #: ../src/osm-traces.c:339
521 msgid "The name of the file on OSM"
522 msgstr "Jméno souboru na OSM"
524 #: ../src/osm-traces.c:340
526 "This is the name of the file created on the server. This is not the name of "
529 "Jméno souboru vytvořeného na serveru. Liší se od jména lokálního souboru."
531 #: ../src/osm-traces.c:343
535 #: ../src/osm-traces.c:350
536 msgid "The description of the trace"
537 msgstr "Popis záznamu trasy"
539 #: ../src/osm-traces.c:353
543 #: ../src/osm-traces.c:360
544 msgid "The tags associated to the trace"
545 msgstr "Źnačky přiřazené k trase"
547 #: ../src/osm-traces.c:363
551 #: ../src/osm-traces.c:369
552 msgid "Indicates if the trace is public or not"
553 msgstr "Ukazuje zda je trace soubor veřejný"
555 #: ../src/osm-traces.c:390
557 msgid "Uploading %s to OSM"
558 msgstr "Nahrávám %s na OSM"
574 msgstr "V obou osách"
576 #: ../src/print.c:120
577 msgid "Image Settings"
578 msgstr "Nastavení obrázku"
580 #: ../src/print.c:550
585 #: ../src/print.c:579
586 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
587 msgstr "_Upravit velikost stránky a orientaci"
589 #: ../src/print.c:595
593 #. ignore page margins
594 #: ../src/print.c:613
595 msgid "Ignore Page _Margins"
596 msgstr "Ignorovat okraje _stránky"
598 #: ../src/print.c:632
600 msgstr "Velikost obrázku"
603 msgid "Could not launch web browser."
604 msgstr "nelze spustit webový prohlížeč"
606 #: ../src/vikcoordlayer.c:43 ../src/vikdemlayer.c:102
610 #: ../src/vikcoordlayer.c:44
612 msgid "Minutes Width:"
613 msgstr "Šířka v minutách:"
615 #: ../src/vikcoordlayer.c:45 ../src/vikdemlayer.c:105
616 msgid "Line Thickness:"
619 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
620 msgid "Max number of points:"
621 msgstr "Maximální počet bodů:"
623 #: ../src/datasource_bfilter.c:54
625 msgid "Simplify All Tracks"
626 msgstr "Zjednodušit všechny trasy"
628 #: ../src/datasource_bfilter.c:55
629 msgid "Simplified Tracks"
630 msgstr "Zjednodušené trasy"
632 #: ../src/datasource_bfilter.c:87 ../src/datasource_bfilter.c:88
633 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
634 msgstr "Odstranit zdvojená místa"
636 #: ../src/datasource_bfilter.c:117
637 msgid "Waypoints Inside This"
640 #: ../src/datasource_bfilter.c:118 ../src/datasource_bfilter.c:151
641 msgid "Polygonzied Layer"
642 msgstr "Polygonální vrstva"
644 #: ../src/datasource_bfilter.c:150
645 msgid "Waypoints Outside This"
649 msgid "Enable debug output"
653 msgid "Enable verbose output"
660 #: ../src/vikdemlayer.c:100
662 msgstr "DEM soubory:"
664 #: ../src/vikdemlayer.c:101
665 msgid "Download Source:"
666 msgstr "Zdroj stahování:"
668 #: ../src/vikdemlayer.c:103
673 #: ../src/vikdemlayer.c:104
677 #: ../src/vikdemlayer.c:116
678 msgid "DEM Download/Import"
679 msgstr "Stažení/import DEM"
681 #: ../src/vikdemlayer.c:746
683 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
684 msgstr "Nejsou k dispozici žádná SRTM datapro %f,%f"
686 #: ../src/vikdemlayer.c:985
687 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
688 msgstr "Nebyl vybrán žádný zdroj, je třeba změnit vlastnosti vrstvy."
690 #: ../src/vikdemlayer.c:1008
692 msgid "Downloading DEM %s"
693 msgstr "Stahuji DEM %s"
695 #: ../src/vikfileentry.c:67
697 msgstr "Procházet..."
699 #: ../src/vikfileentry.c:94
701 msgstr "Výběr souboru"
703 #: ../src/vikfilelist.c:47
704 msgid "Choose file(s)"
705 msgstr "Výběr souborů"
707 #: ../src/vikfilelist.c:126
711 #: ../src/vikfilelist.c:127
715 #: ../src/vikgeoreflayer.c:66
716 msgid "Georef Move Map"
717 msgstr "Georef posun mapy"
719 #: ../src/vikgeoreflayer.c:70
720 msgid "Georef Zoom Tool"
721 msgstr "Georef přiblížení"
723 #: ../src/vikgeoreflayer.c:268 ../src/vikmapslayer.c:540
725 msgid "Couldn't open image file: %s"
726 msgstr "Nelze otevřít soubor s obrázkem: %s"
728 #: ../src/vikgeoreflayer.c:293
729 msgid "Unexpected end of file reading World file."
730 msgstr "Neočekávaný konec World souboru."
732 #: ../src/vikgeoreflayer.c:309 ../src/vikgeoreflayer.c:354
733 msgid "Choose World file"
734 msgstr "Vyberte World soubor"
736 #: ../src/vikgeoreflayer.c:322
737 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
738 msgstr "Vybraný World soubor nelze otevřít pro čtení."
740 #: ../src/vikgeoreflayer.c:367
741 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
742 msgstr "Vybraný World soubor nelze otevřít pro zápis."
744 #: ../src/vikgeoreflayer.c:384
745 msgid "Layer Properties"
746 msgstr "Vlastnosti vrstvy"
748 #: ../src/vikgeoreflayer.c:400
749 msgid "World File Parameters:"
750 msgstr "Parametry World souboru:"
752 #: ../src/vikgeoreflayer.c:401
753 msgid "Load From File..."
754 msgstr "Načíst ze souboru..."
756 #: ../src/vikgeoreflayer.c:406
758 msgid "Corner pixel easting:"
759 msgstr "Východní rohový bod:"
761 #: ../src/vikgeoreflayer.c:409
763 msgid "Corner pixel northing:"
764 msgstr "Severní rohový bod:"
766 #: ../src/vikgeoreflayer.c:412
768 msgid "X (easting) scale (mpp): "
769 msgstr "X (východní) měřítko (mmp): "
771 #: ../src/vikgeoreflayer.c:413
773 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
774 msgstr "Y (severní) měřítko (mpp): "
776 #: ../src/vikgeoreflayer.c:418
778 msgstr "Obrázek s mapou:"
780 #: ../src/vikgeoreflayer.c:522
781 msgid "Zoom to Fit Map"
782 msgstr "Velikost dle mapy"
784 #: ../src/vikgeoreflayer.c:527
785 msgid "Goto Map Center"
786 msgstr "Jdi na střed mapy"
788 #: ../src/vikgeoreflayer.c:532
790 msgid "Export to World File"
791 msgstr "Export World souboru"
793 #: ../src/vikgpslayer.c:113
794 msgid "Recording tracks"
795 msgstr "Zapisuji trasy"
797 #: ../src/vikgpslayer.c:114
799 msgid "Jump to current position on start"
800 msgstr "Přejít na současnou pozici na startu"
802 #: ../src/vikgpslayer.c:115
803 msgid "Keep current position at center"
804 msgstr "Aktuální pozice uprostřed"
806 #: ../src/vikgpslayer.c:116
810 #: ../src/vikgpslayer.c:117
814 #: ../src/vikgpslayer.c:181 ../src/vikgpslayer.c:956
816 msgstr "Stažení z GPS"
818 #: ../src/vikgpslayer.c:181 ../src/vikgpslayer.c:956
820 msgstr "Nahrání do GPS"
822 #: ../src/vikgpslayer.c:183
823 msgid "GPS Realtime Tracking"
824 msgstr "GPS sledování pozice"
826 #: ../src/vikgpslayer.c:347
827 msgid "Unknown GPS Protocol"
828 msgstr "Neznámý GPS protokol"
830 #: ../src/vikgpslayer.c:353
831 msgid "Unknown serial port device"
832 msgstr "Neznámé zařízení pro seriový port"
834 #: ../src/vikgpslayer.c:413
836 msgid "%s: unknown parameter"
837 msgstr "%s: neznámý parametr"
839 #: ../src/vikgpslayer.c:510
840 msgid "Upload to GPS"
841 msgstr "Nahrání do GPS"
843 #: ../src/vikgpslayer.c:515
844 msgid "Download from GPS"
845 msgstr "Stažení z GPS"
847 #: ../src/vikgpslayer.c:533
849 msgstr "Nic k nahrání"
851 #: ../src/vikgpslayer.c:538
852 msgid "Empty Download"
853 msgstr "Nic ke stažení"
855 #: ../src/vikgpslayer.c:543
860 #: ../src/vikgpslayer.c:685
862 msgid "Uploading %d waypoint..."
863 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
867 #: ../src/vikgpslayer.c:687
869 msgid "Uploading %d trackpoint..."
870 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
874 #: ../src/vikgpslayer.c:711
876 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
877 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
881 #: ../src/vikgpslayer.c:713
883 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
884 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
888 #: ../src/vikgpslayer.c:717
890 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
891 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
895 #: ../src/vikgpslayer.c:719
897 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
898 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
902 #: ../src/vikgpslayer.c:726
904 msgid "Downloaded %d waypoint"
905 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
909 #: ../src/vikgpslayer.c:728
911 msgid "Downloaded %d trackpoint"
912 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
916 #: ../src/vikgpslayer.c:732
918 msgid "Uploaded %d waypoint"
919 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
923 #: ../src/vikgpslayer.c:734
925 msgid "Uploaded %d trackpoint"
926 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
930 #: ../src/vikgpslayer.c:919
931 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
932 msgstr "Chyba: gpsbabel nenalezen"
934 #: ../src/viklayerspanel.c:59
938 #: ../src/viklayerspanel.c:60
942 #: ../src/viklayerspanel.c:61
946 #: ../src/viklayerspanel.c:62
950 #: ../src/viklayerspanel.c:63
954 #: ../src/viklayerspanel.c:145
956 msgstr "Hlavní vrstva"
958 #: ../src/viklayerspanel.c:443
959 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
960 msgstr "Agregační vrstvy nemají žádná nastavení."
962 #: ../src/viklayerspanel.c:488
963 msgid "You cannot cut the Top Layer."
964 msgstr "Nelze vyjmout hlavní vrstvu."
966 #: ../src/viklayerspanel.c:537
967 msgid "You cannot delete the Top Layer."
968 msgstr "Nelze odstranit hlavní vrstvu."
970 #: ../src/viklayerspanel.c:621
971 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
972 msgstr "Opravdu smazat všechny vrstvy?"
974 #. ******* MAPZOOMS ********
975 #: ../src/vikmapslayer.c:84
977 msgid "Use Viking Zoom Level"
978 msgstr "Použít Viking stupeň přiblížení"
980 #: ../src/vikmapslayer.c:115
984 #: ../src/vikmapslayer.c:116
985 msgid "Maps Directory (Optional):"
986 msgstr "Adresář map (volitelně)"
988 #: ../src/vikmapslayer.c:117
992 #: ../src/vikmapslayer.c:118
993 msgid "Autodownload maps:"
994 msgstr "Stahovat mapy automaticky:"
996 #: ../src/vikmapslayer.c:119
998 msgstr "Stupeň přiblížení:"
1000 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1001 msgid "Maps Download"
1002 msgstr "Stažení map"
1004 #: ../src/vikmapslayer.c:131
1008 #: ../src/vikmapslayer.c:384
1009 msgid "Unknown map type"
1010 msgstr "Neznámý typ mapy"
1012 #: ../src/vikmapslayer.c:394
1013 msgid "Unknown Map Zoom"
1014 msgstr "Neznámé přiblížení mapy"
1016 #: ../src/vikmapslayer.c:463
1019 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1020 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1022 "Nová mapa nemůže být zobrazena v tomto režimu.\n"
1023 "Vyberte \"%s\" z menu zobrazení."
1025 #: ../src/vikmapslayer.c:605
1028 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1032 #: ../src/vikmapslayer.c:920
1034 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1035 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1039 #: ../src/vikmapslayer.c:922
1041 msgid "Redownloading %d %s map..."
1042 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1046 #: ../src/vikmapslayer.c:926 ../src/vikmapslayer.c:997
1048 msgid "Downloading %d %s map..."
1049 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1050 msgstr[0] "Stahuji %d %s mapu..."
1051 msgstr[1] "Stahuji %d %s mapu..."
1052 msgstr[2] "Stahuji %d %s mapu..."
1054 #: ../src/vikmapslayer.c:1054
1055 msgid "Redownload bad map(s)"
1056 msgstr "Znovu stáhnout špatné mapy"
1058 #: ../src/vikmapslayer.c:1058
1059 msgid "Redownload all map(s)"
1060 msgstr "Znovy stáhnout všechny mapy"
1062 #: ../src/vikmapslayer.c:1138
1065 "Wrong drawmode for this map.\n"
1066 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1068 "špatný zobrazovací režim pro tento druh mapy.\n"
1069 "Vyberte \"%s\" z menu Zobrazení a zkuste znovu."
1071 #: ../src/vikmapslayer.c:1143
1072 msgid "Wrong zoom level for this map."
1073 msgstr "Špatný stupeň přiblížení pro tuto mapu."
1075 #: ../src/vikmapslayer.c:1168
1076 msgid "Download Onscreen Maps"
1077 msgstr "Stáhnout viditelné mapy"
1079 #: ../src/vikmapslayer.c:1173
1080 msgid "Refresh Onscreen Tiles"
1081 msgstr "Obnovit viditelné mapy"
1083 #: ../src/viktreeview.c:203
1085 msgstr "Jméno vrstvy"
1087 #: ../src/viktreeview.c:609
1089 msgid "delete data from %s\n"
1090 msgstr "smazat data z %s\n"
1092 #: ../src/viktrwlayer.c:298
1093 msgid "Create Waypoint"
1094 msgstr "Vytvořit místo"
1096 #: ../src/viktrwlayer.c:301
1097 msgid "Create Track"
1098 msgstr "Vytvořit trasu"
1100 #: ../src/viktrwlayer.c:305
1102 msgstr "Začátek trasy"
1104 #: ../src/viktrwlayer.c:308
1105 msgid "Edit Waypoint"
1106 msgstr "Změna místa"
1108 #: ../src/viktrwlayer.c:313
1109 msgid "Edit Trackpoint"
1112 #: ../src/viktrwlayer.c:318
1113 msgid "Show Picture"
1114 msgstr "Ukázat obrázek"
1116 #: ../src/viktrwlayer.c:321
1117 msgid "Magic Scissors"
1118 msgstr "Magické nůžky"
1120 #. ***** PARAMETERS *****
1121 #: ../src/viktrwlayer.c:328 ../src/viktrwlayer.c:1383
1122 #: ../src/viktrwlayer.c:1385
1126 #: ../src/viktrwlayer.c:328 ../src/viktrwlayer.c:1373
1127 #: ../src/viktrwlayer.c:1375
1131 #: ../src/viktrwlayer.c:328
1132 msgid "Waypoint Images"
1133 msgstr "Obrázky míst"
1135 #: ../src/viktrwlayer.c:331
1136 msgid "Draw by Track"
1137 msgstr "Barva dle trasy"
1139 #: ../src/viktrwlayer.c:331
1140 msgid "Draw by Velocity"
1141 msgstr "Zvýraznit rychlost"
1143 #: ../src/viktrwlayer.c:331
1144 msgid "All Tracks Black"
1145 msgstr "Všechny trasy černě"
1147 #: ../src/viktrwlayer.c:332
1148 msgid "Filled Square"
1149 msgstr "Plný čtverec"
1151 #: ../src/viktrwlayer.c:332
1155 #: ../src/viktrwlayer.c:332
1159 #: ../src/viktrwlayer.c:332
1163 #: ../src/viktrwlayer.c:354
1164 msgid "Track Drawing Mode:"
1165 msgstr "Režim vykreslení trasy:"
1167 #: ../src/viktrwlayer.c:355
1168 msgid "Draw Track Lines"
1169 msgstr "Zobrazit trasu"
1171 #: ../src/viktrwlayer.c:356
1172 msgid "Draw Trackpoints"
1173 msgstr "Zobrazit body"
1175 #: ../src/viktrwlayer.c:357
1177 msgid "Draw Elevation"
1178 msgstr "Zobrazit výšku"
1180 #: ../src/viktrwlayer.c:358
1181 msgid "Draw Elevation Height %:"
1182 msgstr "Míra zobrazení výšky %:"
1184 #: ../src/viktrwlayer.c:360
1186 msgstr "Vykreslit zastávky"
1188 #: ../src/viktrwlayer.c:361
1189 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1190 msgstr "Min. délka zastávky (sekund):"
1192 #: ../src/viktrwlayer.c:363
1193 msgid "Track Thickness:"
1194 msgstr "Tloušťka trasy"
1196 #: ../src/viktrwlayer.c:364
1197 msgid "Track BG Thickness:"
1198 msgstr "Pozadí tlouštky trasy:"
1200 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1201 msgid "Track Background Color"
1202 msgstr "Barva pozadí trasy"
1204 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1205 msgid "Min Track Velocity:"
1206 msgstr "Min rychlost trasy:"
1208 #: ../src/viktrwlayer.c:367
1209 msgid "Max Track Velocity:"
1210 msgstr "Max rychlost trasy:"
1212 #: ../src/viktrwlayer.c:369
1214 msgstr "Kreslit popisky"
1216 #: ../src/viktrwlayer.c:370
1217 msgid "Waypoint Color:"
1218 msgstr "Barva místa:"
1220 #: ../src/viktrwlayer.c:371
1221 msgid "Waypoint Text:"
1222 msgstr "Text místa:"
1224 #: ../src/viktrwlayer.c:372
1228 #: ../src/viktrwlayer.c:373
1230 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1231 msgstr "Obejít barvu pozadí:"
1233 #: ../src/viktrwlayer.c:374
1234 msgid "Waypoint marker:"
1235 msgstr "Označení místa:"
1237 #: ../src/viktrwlayer.c:375
1238 msgid "Waypoint size:"
1239 msgstr "Velikost označení:"
1241 #: ../src/viktrwlayer.c:376
1242 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1243 msgstr "Vykreslit symboly míst:"
1245 #: ../src/viktrwlayer.c:378
1246 msgid "Draw Waypoint Images"
1247 msgstr "Vykreslit obrázky míst"
1249 #: ../src/viktrwlayer.c:379
1250 msgid "Image Size (pixels):"
1251 msgstr "Veliost obrázku (pixely):"
1253 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1254 msgid "Image Alpha:"
1255 msgstr "Alfa obrázku:"
1257 #: ../src/viktrwlayer.c:381
1258 msgid "Image Memory Cache Size:"
1259 msgstr "Velikost cache paměti obrázků:"
1261 #: ../src/viktrwlayer.c:1491
1262 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1263 msgstr "Ve vrstvě nejsou body ani místa."
1265 #: ../src/viktrwlayer.c:1499
1266 msgid "Export Layer"
1267 msgstr "Export vrstvy jako..."
1269 #: ../src/viktrwlayer.c:1518 ../src/vikwindow.c:1411 ../src/vikwindow.c:1779
1271 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1274 #: ../src/viktrwlayer.c:1528 ../src/vikwindow.c:1429
1275 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1278 #: ../src/viktrwlayer.c:1559
1279 msgid "Waypoint Name:"
1280 msgstr "Jméno místa:"
1282 #: ../src/viktrwlayer.c:1579
1283 msgid "Waypoint not found in this layer."
1284 msgstr "Místo není v této vrstvě"
1286 #: ../src/viktrwlayer.c:1633
1287 msgid "Goto Center of Layer"
1288 msgstr "Jít na střed vrstvy"
1290 #: ../src/viktrwlayer.c:1638
1291 msgid "Goto Waypoint"
1292 msgstr "Jít na místo"
1294 #: ../src/viktrwlayer.c:1644
1295 msgid "Export layer"
1296 msgstr "Export vrstvy"
1298 #: ../src/viktrwlayer.c:1649
1299 msgid "Export as GPSPoint"
1300 msgstr "Export jako GPSPoint"
1302 #: ../src/viktrwlayer.c:1654
1303 msgid "Export as GPSMapper"
1304 msgstr "Export jako GPSMapper"
1306 #: ../src/viktrwlayer.c:1659
1307 msgid "Export as GPX"
1308 msgstr "Export jako GPX"
1310 #: ../src/viktrwlayer.c:1664 ../src/viktrwlayer.c:2572
1311 msgid "New Waypoint"
1314 #: ../src/viktrwlayer.c:1670 ../src/viktrwlayer.c:2538
1315 msgid "Upload to OSM"
1316 msgstr "Nahraj na OSM"
1318 #: ../src/viktrwlayer.c:2135
1319 msgid "Merge Threshold..."
1320 msgstr "Práh pro spojování..."
1322 #: ../src/viktrwlayer.c:2136
1324 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1325 msgstr "Spojit pokud je čas mezi body kratší než:"
1327 #: ../src/viktrwlayer.c:2227
1328 msgid "Split Threshold..."
1329 msgstr "Práh pro rozdělování..."
1331 #: ../src/viktrwlayer.c:2228
1332 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1333 msgstr "Rozdělit pokud je čas mezi body delší než:"
1335 #: ../src/viktrwlayer.c:2311
1336 msgid "Waypoint Already Exists"
1337 msgstr "Místo již existuje"
1339 #: ../src/viktrwlayer.c:2352
1340 msgid "Track Already Exists"
1341 msgstr "Trasa již existuje"
1343 #: ../src/viktrwlayer.c:2474
1347 #: ../src/viktrwlayer.c:2482
1348 msgid "Visit Geocache Webpage"
1349 msgstr "zobrazit na Geocache"
1351 #: ../src/viktrwlayer.c:2497
1352 msgid "Goto Startpoint"
1353 msgstr "Jít na začátek"
1355 #: ../src/viktrwlayer.c:2502
1356 msgid "Goto \"Center\""
1357 msgstr "Jít do \"středu\""
1359 #: ../src/viktrwlayer.c:2507
1360 msgid "Goto Endpoint"
1361 msgstr "Jít na konec"
1363 #: ../src/viktrwlayer.c:2512
1364 msgid "Merge By Time"
1365 msgstr "Spojit dle času"
1367 #: ../src/viktrwlayer.c:2517
1368 msgid "Split By Time"
1369 msgstr "Rozdělit dle času"
1371 #: ../src/viktrwlayer.c:2522
1372 msgid "Download maps along track..."
1373 msgstr "Stáhnot mapy podél trasy..."
1375 #: ../src/viktrwlayer.c:2527
1376 msgid "Apply DEM Data"
1377 msgstr "Přidat výšku z DEM"
1379 #: ../src/viktrwlayer.c:3514
1380 msgid "Could not launch eog to open file."
1381 msgstr "Nelze spustit \"eog\""
1383 #: ../src/viktrwlayer.c:3568
1385 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1386 msgstr "Vytvářím %d náhledy obrázků..."
1388 #: ../src/viktrwlayer.c:3788
1389 msgid "No map layer in use. Create one first"
1390 msgstr "Je třeba vytvořit mapovou vrstvu."
1392 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:649
1393 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1396 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:666
1397 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
1400 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:704
1402 msgid "%s - Track Properties"
1403 msgstr "%s - vlastnosti trasy"
1405 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:709
1407 msgid "Split at Marker"
1408 msgstr "Rozdělit zde"
1410 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:710
1411 msgid "Split Segments"
1412 msgstr "Rozdělit segmenty"
1414 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:711
1418 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:712
1419 msgid "Delete Dupl."
1420 msgstr "Smazat zdvoj."
1422 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
1423 msgid "<b>Comment:</b>"
1424 msgstr "<b>Komentář:</b>"
1426 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
1427 msgid "<b>Track Length:</b>"
1428 msgstr "<b>Délka trasy:</b>"
1430 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
1431 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1432 msgstr "<b>Body:</b>"
1434 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
1435 msgid "<b>Segments:</b>"
1436 msgstr "<b>Segmenty:</b>"
1438 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
1439 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1440 msgstr "<b>Zdvojené body:</b>"
1442 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
1443 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1444 msgstr "<b>Nejvyšší rychlost:</b>"
1446 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
1447 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1448 msgstr "<b>Průměrná rychlost:</b>"
1450 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
1451 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1452 msgstr "<b>Průměrná vzdálenost mezi body:</b>"
1454 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
1455 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1456 msgstr "<b>Rozsah nadmořské výšky:</b>"
1458 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
1459 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1460 msgstr "<b>Celkové stoupání/klesání:</b>"
1462 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
1463 msgid "<b>Start:</b>"
1464 msgstr "<b>Začátek:</b>"
1466 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
1468 msgstr "<b>Konec:</b>"
1470 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
1471 msgid "<b>Duration:</b>"
1472 msgstr "<b>Trvání:</b>"
1474 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
1475 msgid "<b>Track Distance/Time:</b>"
1476 msgstr "<b>Vzdálenost trasy/čas:</b>"
1478 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763 ../src/viktrwlayer_propwin.c:770
1479 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:779 ../src/viktrwlayer_propwin.c:786
1480 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:825 ../src/viktrwlayer_propwin.c:826
1481 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:827 ../src/viktrwlayer_propwin.c:829
1486 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:822
1491 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:849
1493 msgid "Elevation-distance"
1494 msgstr "Výška-vzdálenost"
1496 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:852
1498 msgstr "Rychlost-čas"
1500 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:101
1501 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1502 msgstr "<b>Část trasy:</b>"
1504 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:102
1505 msgid "<b>Latitude:</b>"
1506 msgstr "<b>Zeměpisná šířka:</b>"
1508 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:103
1509 msgid "<b>Longitude:</b>"
1510 msgstr "<b>Zeměpisná délka:</b>"
1512 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:104
1513 msgid "<b>Altitude:</b>"
1514 msgstr "<b>Nadmořská výška:</b>"
1516 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:105
1517 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1518 msgstr "<b>Časová značka:</b>"
1520 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:106
1521 msgid "<b>Time:</b>"
1522 msgstr "<b>Čas:</b>"
1524 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:107
1525 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1526 msgstr "<b>Rozdíl vzdálenosti:</b>"
1528 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:108
1529 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1530 msgstr "<b>Rozdíl času:</b>"
1532 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:109
1533 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1534 msgstr "<b>\"Rychlost\" mezi:</b>"
1536 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
1540 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1542 msgstr "Rozdělit zde"
1544 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
1545 msgid "Join With Last"
1546 msgstr "Spojit s posledním"
1548 #: ../src/vikwindow.c:176
1552 #: ../src/vikwindow.c:176
1556 #: ../src/vikwindow.c:176
1560 #: ../src/vikwindow.c:350
1563 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1565 "Your changes will be lost if you don't save them."
1567 "Uložit změny v souboru \"%s\"?\n"
1568 "Změny se ztratí pokud nebudou uloženy."
1570 #: ../src/vikwindow.c:353 ../src/vikwindow.c:1279
1574 #: ../src/vikwindow.c:354
1578 #: ../src/vikwindow.c:387
1582 #: ../src/vikwindow.c:387
1586 #: ../src/vikwindow.c:510
1588 msgid "Cursor: %f %f %dm"
1589 msgstr "Kursor: %f %f %dm"
1591 #: ../src/vikwindow.c:512
1593 msgid "Cursor: %f %f"
1594 msgstr "Kursor: %f %f"
1596 #: ../src/vikwindow.c:1089
1597 msgid "You must select a layer to show its properties."
1598 msgstr "K zobrazení vlastností je třeba označit vrstvu."
1600 #: ../src/vikwindow.c:1105
1601 msgid "You must select a layer to delete."
1602 msgstr "Ke smazání Je třeba označit vrstvu."
1604 #: ../src/vikwindow.c:1312
1605 msgid "The file you requested could not be opened."
1606 msgstr "Nelze otevřít vybraný soubor."
1608 #: ../src/vikwindow.c:1355
1609 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1610 msgstr "Vyberte prosím datový GPS soubor. "
1612 #: ../src/vikwindow.c:1398
1613 msgid "Save as Viking File."
1614 msgstr "Uložit jako soubor typu Viking."
1616 #: ../src/vikwindow.c:1626
1618 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1619 "width/height values."
1622 #: ../src/vikwindow.c:1645
1624 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1625 msgstr "Celková plocha: %ldm x %ldm (%.3f km čtv. )"
1627 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
1628 #: ../src/vikwindow.c:1653
1629 msgid "Save to Image File"
1630 msgstr "Uložit obrázek do souboru"
1632 #: ../src/vikwindow.c:1671
1633 msgid "Width (pixels):"
1634 msgstr "Šířka (pixelů):"
1636 #: ../src/vikwindow.c:1673
1637 msgid "Height (pixels):"
1638 msgstr "Výška (pixelů):"
1640 #: ../src/vikwindow.c:1676
1641 msgid "Zoom (meters per pixel):"
1642 msgstr "Měrítko (metrů/pixel)"
1644 #: ../src/vikwindow.c:1682
1646 msgid "Area in current viewable window"
1647 msgstr "Právě zobrazená oblast"
1649 #: ../src/vikwindow.c:1692
1651 msgstr "Uložit jako PNG"
1653 #: ../src/vikwindow.c:1693
1654 msgid "Save as JPEG"
1655 msgstr "Uložit jako JPEG"
1657 #: ../src/vikwindow.c:1713
1659 msgid "East-west image tiles:"
1660 msgstr "Počet obrázků vodorovně:"
1662 #: ../src/vikwindow.c:1715
1663 msgid "North-south image tiles:"
1664 msgstr "Počet obrázků svisle:"
1666 #: ../src/vikwindow.c:1755
1667 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
1668 msgstr "Tato funkce je dostupná pouze v UTM módu"
1670 #: ../src/vikwindow.c:1766
1672 msgstr "Uložit obrázek"
1674 #: ../src/vikwindow.c:1793
1676 msgid "Choose a directory to hold images"
1677 msgstr "Zadejte jméno nového adresáře na obrázky"
1679 #: ../src/vikwindow.c:1885
1680 msgid "Choose a background color"
1681 msgstr "Vyberte barvu pozadí"
1683 #: ../src/vikwindow.c:1906
1687 #: ../src/vikwindow.c:1907
1691 #: ../src/vikwindow.c:1908
1695 #: ../src/vikwindow.c:1909 ../src/vikwindow.c:1981
1697 msgstr "_Přiblížení"
1699 #: ../src/vikwindow.c:1910 ../src/vikwindow.c:1980
1703 #: ../src/vikwindow.c:1911
1707 #: ../src/vikwindow.c:1912
1711 #: ../src/vikwindow.c:1913
1715 #: ../src/vikwindow.c:1915
1719 #: ../src/vikwindow.c:1915
1721 msgstr "Nový soubor"
1723 #: ../src/vikwindow.c:1916
1727 #: ../src/vikwindow.c:1916
1729 msgstr "Otevřít soubor"
1731 #: ../src/vikwindow.c:1917
1732 msgid "A_ppend File"
1733 msgstr "Připojit soubor"
1735 #: ../src/vikwindow.c:1917
1736 msgid "Append data from a different file"
1737 msgstr "Připojí data z jiného souboru"
1739 #: ../src/vikwindow.c:1918
1743 #: ../src/vikwindow.c:1919
1747 #: ../src/vikwindow.c:1919
1748 msgid "Transfer data from a GPS device"
1749 msgstr "Získat data z GPS"
1751 #: ../src/vikwindow.c:1920
1752 msgid "Google _Directions"
1753 msgstr "Google _trasy"
1755 #: ../src/vikwindow.c:1920
1756 msgid "Get driving directions from Google"
1757 msgstr "Získá trasu z Google"
1759 #: ../src/vikwindow.c:1922
1763 #: ../src/vikwindow.c:1922
1764 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
1765 msgstr "Získat Geocache z geocaching.com"
1767 #: ../src/vikwindow.c:1924
1771 #: ../src/vikwindow.c:1924
1772 msgid "Save the file"
1773 msgstr "Uložit _soubor"
1775 #: ../src/vikwindow.c:1925
1777 msgstr "Uložit _jako"
1779 #: ../src/vikwindow.c:1925
1780 msgid "Save the file under different name"
1781 msgstr "Uložit soubor s jiným jménem"
1783 #: ../src/vikwindow.c:1926
1784 msgid "_Generate Image File"
1785 msgstr "_Vytvořit obrázek"
1787 #: ../src/vikwindow.c:1926
1788 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
1789 msgstr "Uloží zobrazení mapy jako obrázek"
1791 #: ../src/vikwindow.c:1927
1792 msgid "Generate _Directory of Images"
1793 msgstr "Vytvořit _adresář s obrázky"
1795 #: ../src/vikwindow.c:1927
1796 msgid "FIXME:IMGDIR"
1799 #: ../src/vikwindow.c:1930
1803 #: ../src/vikwindow.c:1930
1807 #: ../src/vikwindow.c:1933
1811 #: ../src/vikwindow.c:1933
1812 msgid "Exit the program"
1813 msgstr "Ukončit aplikaci"
1815 #: ../src/vikwindow.c:1934
1816 msgid "Save and Exit"
1817 msgstr "U_ložit a ukončit"
1819 #: ../src/vikwindow.c:1934
1820 msgid "Save and Exit the program"
1821 msgstr "Uložit a ukončit aplikaci"
1823 #: ../src/vikwindow.c:1936
1824 msgid "Go To Google Maps location"
1825 msgstr "_Najít Goole Maps místo"
1827 #: ../src/vikwindow.c:1936
1828 msgid "Go to address/place using Google Maps search"
1829 msgstr "Najít adresu/místo pomocí Google Maps"
1831 #: ../src/vikwindow.c:1937
1832 msgid "_Go to Lat\\/Lon..."
1833 msgstr "_Jít na souřadnice..."
1835 #: ../src/vikwindow.c:1937
1836 msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate"
1837 msgstr "Jít na libovolné zeměpisné souřadnice"
1839 #: ../src/vikwindow.c:1938
1840 msgid "Go to UTM..."
1841 msgstr "Jít na souřadnice _UTM..."
1843 #: ../src/vikwindow.c:1938
1844 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
1845 msgstr "Jít na libovolné UTM souřadnice"
1847 #: ../src/vikwindow.c:1939
1848 msgid "Set Background Color..."
1849 msgstr "Nastavit _barvu pozadí"
1851 #: ../src/vikwindow.c:1940
1855 #: ../src/vikwindow.c:1941
1859 #: ../src/vikwindow.c:1942
1861 msgstr "_Změnit velikost na..."
1863 #: ../src/vikwindow.c:1943
1867 #: ../src/vikwindow.c:1944
1871 #: ../src/vikwindow.c:1945
1875 #: ../src/vikwindow.c:1946
1879 #: ../src/vikwindow.c:1947
1883 #: ../src/vikwindow.c:1948
1887 #: ../src/vikwindow.c:1949
1891 #: ../src/vikwindow.c:1950
1895 #: ../src/vikwindow.c:1951
1899 #: ../src/vikwindow.c:1952
1903 #: ../src/vikwindow.c:1953
1905 msgstr "posun na sever"
1907 #: ../src/vikwindow.c:1954
1909 msgstr "posun na východ"
1911 #: ../src/vikwindow.c:1955
1913 msgstr "posun na jih"
1915 #: ../src/vikwindow.c:1956
1917 msgstr "posun na západ"
1919 #: ../src/vikwindow.c:1957
1920 msgid "Background _Jobs"
1921 msgstr "Úlohy na _pozadí"
1923 #: ../src/vikwindow.c:1959
1927 #: ../src/vikwindow.c:1960
1931 #: ../src/vikwindow.c:1961
1935 #: ../src/vikwindow.c:1962
1939 #: ../src/vikwindow.c:1963
1941 msgstr "S_mazat vše"
1943 #: ../src/vikwindow.c:1964
1944 msgid "_Preferences..."
1947 #: ../src/vikwindow.c:1965
1949 msgstr "V_lastnosti"
1951 #: ../src/vikwindow.c:1967
1953 msgstr "O _aplikaci"
1955 #: ../src/vikwindow.c:1972
1959 #: ../src/vikwindow.c:1973
1960 msgid "_Expedia Mode"
1961 msgstr "_Expedia mód"
1963 #: ../src/vikwindow.c:1974
1964 msgid "_Old Google Mode"
1965 msgstr "starý G_oogle mód"
1967 #: ../src/vikwindow.c:1975
1968 msgid "Old _KH Mode"
1969 msgstr "starý _KH mód"
1971 #: ../src/vikwindow.c:1976
1972 msgid "_Google Mode"
1973 msgstr "_Google mód"
1975 #: ../src/vikwindow.c:1980
1979 #: ../src/vikwindow.c:1981
1983 #: ../src/vikwindow.c:1982
1987 #: ../src/vikwindow.c:1982
1991 #: ../src/vikwindow.c:1986
1993 msgstr "Zobrazit _měřítko"
1995 #: ../src/vikwindow.c:1987
1996 msgid "Show Center Mark"
1997 msgstr "Zobrazit _střed"
1999 #: ../src/vikwindow.c:1988
2003 #: ../src/vikwindow.c:2050
2005 msgid "New %s Layer"
2006 msgstr "Nová %s vrstva"
2009 #~ msgid "Downloading %d %s maps..."
2010 #~ msgstr "Stahuji %d %s mapu..."
2013 #~ "The file %s exists. Please choose a name for a new directory to hold "
2014 #~ "images in that does not exist."
2016 #~ "Soubor %s existuje. Zvolte prosím jméno nového adresáře, který bude "
2017 #~ "obsahovat obrázky."