]> git.street.me.uk Git - andy/viking.git/blob - po/cs.po
Translation update (automatic)
[andy/viking.git] / po / cs.po
1 # Czech translation for viking
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-09 23:46+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-04 22:16+0000\n"
12 "Last-Translator: Guilhem Bonnefille <guilhem.bonnefille@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-18 02:44+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
21 #: ../src/acquire.c:118
22 msgid "Working..."
23 msgstr "Pracuji..."
24
25 #: ../src/acquire.c:141
26 msgid "Error: acquisition failed."
27 msgstr ""
28
29 #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:924
30 msgid "Done."
31 msgstr "Hotovo."
32
33 #: ../src/acquire.c:326 ../src/vikgpslayer.c:963
34 msgid "Status: detecting gpsbabel"
35 msgstr "Status: hledám gpsbabel"
36
37 #: ../src/background.c:55
38 #, c-format
39 msgid "%d items"
40 msgstr "%d položek"
41
42 #: ../src/background.c:200
43 msgid "Job"
44 msgstr "Úloha"
45
46 #: ../src/background.c:204
47 msgid "Progress"
48 msgstr "Průběh"
49
50 #: ../src/background.c:215
51 msgid "Viking Background Jobs"
52 msgstr "Úlohy na pozadí"
53
54 #: ../src/clipboard.c:84
55 msgid "paste failed"
56 msgstr "vložení selhalo"
57
58 #: ../src/clipboard.c:94
59 msgid "wrong clipboard data size"
60 msgstr "špatná velikost dat ve schránce"
61
62 #: ../src/clipboard.c:113
63 #, c-format
64 msgid ""
65 "The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a layer "
66 "of this type to paste the clipboard data."
67 msgstr ""
68 "Schránka obsahuje data pro %s vrstev. K vložení ze schránky je třeba vybrat "
69 "vrstvu stejného typu."
70
71 #: ../src/clipboard.c:219
72 msgid ""
73 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
74 "into."
75 msgstr "K vložení místa je nutné vybrat cílovou vrstvu."
76
77 #: ../src/curl_download.c:85
78 #, c-format
79 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
80 msgstr "%s() Curl selhal: %s"
81
82 #: ../src/dialog.c:48 ../src/dialog.c:96
83 msgid "Go to Lat/Lon"
84 msgstr "Jdi na souřadnice"
85
86 #: ../src/dialog.c:60 ../src/dialog.c:210
87 msgid "Latitude:"
88 msgstr "Zeměpisná šířka:"
89
90 #: ../src/dialog.c:66 ../src/dialog.c:215
91 msgid "Longitude:"
92 msgstr "Zeměpisná délka:"
93
94 #: ../src/dialog.c:109
95 msgid "Northing:"
96 msgstr "Severní souřadnice:"
97
98 #: ../src/dialog.c:115
99 msgid "Easting:"
100 msgstr "Východní souřadnice:"
101
102 #: ../src/dialog.c:122
103 msgid "Zone:"
104 msgstr "Zóna:"
105
106 #: ../src/dialog.c:125
107 msgid "Letter:"
108 msgstr "Písmeno:"
109
110 #: ../src/dialog.c:172 ../src/viktrwlayer.c:1549
111 msgid "Create"
112 msgstr "Vytvořit"
113
114 #: ../src/dialog.c:198
115 msgid "Name:"
116 msgstr "Název:"
117
118 #: ../src/dialog.c:220
119 msgid "Altitude:"
120 msgstr "Výška:"
121
122 #: ../src/dialog.c:225
123 msgid "Comment:"
124 msgstr "Komentář:"
125
126 #: ../src/dialog.c:231
127 msgid "Image:"
128 msgstr "Obrázek:"
129
130 #: ../src/dialog.c:236
131 msgid "Symbol:"
132 msgstr "Symbol:"
133
134 #: ../src/dialog.c:243
135 msgid "(none)"
136 msgstr "(žádné)"
137
138 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
139 #: ../src/dialog.c:298
140 msgid "Please enter a name for the waypoint."
141 msgstr "Zadejte prosím jméno místa."
142
143 #: ../src/dialog.c:302
144 #, c-format
145 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
146 msgstr "Místo \"%s\"  již existuje,  chcete ho přepsat?"
147
148 #: ../src/dialog.c:374
149 msgid "Add Track"
150 msgstr "Přidat trasu"
151
152 #: ../src/dialog.c:382
153 msgid "Track Name:"
154 msgstr "Jméno trasy:"
155
156 #: ../src/dialog.c:397
157 msgid "Please enter a name for the track."
158 msgstr "Zadejte prosím jméno trasy."
159
160 #: ../src/dialog.c:401
161 #, c-format
162 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
163 msgstr "Trasa \"%s\" existuje, chcete ji přepsat?"
164
165 #: ../src/dialog.c:463
166 msgid "Zoom Factors..."
167 msgstr "Stupeň přiblížení..."
168
169 #: ../src/dialog.c:477
170 msgid "Zoom factor (in meters per pixel:"
171 msgstr "Stupeň přiblížení (metr na pixel):"
172
173 #: ../src/dialog.c:478
174 msgid "X (easting): "
175 msgstr "X (východní): "
176
177 #: ../src/dialog.c:479
178 msgid "Y (northing): "
179 msgstr "Y (západní): "
180
181 #: ../src/dialog.c:484
182 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
183 msgstr "Stejný stupeň přiblížení pro X a Y"
184
185 #: ../src/dialog.c:537
186 msgid "1 min"
187 msgstr "1 min"
188
189 #: ../src/dialog.c:538
190 msgid "1 hour"
191 msgstr "1 hodina"
192
193 #: ../src/dialog.c:539
194 msgid "1 day"
195 msgstr "1 den"
196
197 #: ../src/dialog.c:540
198 msgid "Custom (in minutes):"
199 msgstr "Uživatelský (v minutách):"
200
201 #: ../src/dialog.c:580
202 #, c-format
203 msgid ""
204 "<span font_desc='20' weight='bold'>Viking %s</span>\n"
205 "\n"
206 "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager.\n"
207 "\n"
208 "<small>(C) 2003-2007, Evan Battaglia</small>\n"
209 "\n"
210 "<small>Web site: %s</small>"
211 msgstr ""
212 "<span font_desc='20' weight='bold'>Viking %s</span>\n"
213 "\n"
214 "Analyzátor, průzkumník a manager GPS a topologických dat.\n"
215 "\n"
216 "<small>(C) 2003-2007, Evan Battaglia</small>\n"
217 "\n"
218 "<small>Domovská stranka: %s</small>"
219
220 #: ../src/dialog.c:591
221 msgid "Credits"
222 msgstr "Zásluhy"
223
224 #: ../src/dialog.c:591
225 msgid "License"
226 msgstr "Licence"
227
228 #: ../src/dialog.c:591
229 msgid "Close"
230 msgstr "Zavřít"
231
232 #: ../src/dialog.c:599
233 msgid ""
234 "\n"
235 "\n"
236 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
237 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
238 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
239 "any later version.\n"
240 "\n"
241 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
242 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
243 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
244 "more details.\n"
245 "\n"
246 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
247 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
248 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
249 msgstr ""
250
251 #: ../src/dialog.c:622
252 msgid "Download along track"
253 msgstr "Stáhnout podél trasy"
254
255 #: ../src/dialog.c:624
256 msgid "Map type:"
257 msgstr "Typ mapy:"
258
259 #: ../src/dialog.c:629
260 msgid "Zoom level:"
261 msgstr "Stupeň přiblížení:"
262
263 #: ../src/expedia.c:48
264 msgid "Expedia Street Maps"
265 msgstr "Expedia uliční mapy"
266
267 #: ../src/expedia.c:76
268 msgid "Invalid expedia altitude"
269 msgstr "Špatná výška dle Expedie"
270
271 #: ../src/expedia.c:107
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
275 "report and delete image file!): %s"
276 msgstr ""
277
278 #: ../src/expedia.c:120
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
282 "report and delete image file!): %s"
283 msgstr ""
284
285 #: ../src/google.c:57
286 msgid "Google Maps"
287 msgstr "Google mapy"
288
289 #: ../src/google.c:58
290 msgid "Transparent Google Maps"
291 msgstr "průhledné Google Mapy"
292
293 #: ../src/google.c:59
294 msgid "Google Satellite Images"
295 msgstr "Google satelitní Mapy"
296
297 #: ../src/google.c:60
298 msgid "Google Terrain Maps"
299 msgstr "Google terénní mapy"
300
301 #: ../src/google.c:132
302 #, c-format
303 msgid "couldn't open temp file %s"
304 msgstr "nelze vytvořit dočasný soubor: %s"
305
306 #. error
307 #: ../src/google.c:143
308 #, c-format
309 msgid "Failed downloading %s"
310 msgstr "Stažení selhalo %s"
311
312 #: ../src/google.c:146 ../src/googlesearch.c:126
313 msgid "couldn't map temp file"
314 msgstr "nelze zpracovat dočasný soubor"
315
316 #: ../src/google.c:153
317 msgid "Failed fetching Google numbers (\"GLoadApi\" not found)"
318 msgstr ""
319
320 #: ../src/google.c:184
321 msgid "Failed getting google version numbers"
322 msgstr "Chyba při získávaní verze google čísel"
323
324 #: ../src/googlemaps.c:42
325 msgid "Old Google Maps"
326 msgstr "staré Google mapy"
327
328 #: ../src/googlesearch.c:67 ../src/googlesearch.c:85
329 msgid "Search"
330 msgstr "Hledat"
331
332 #: ../src/googlesearch.c:69
333 msgid "I don't know that place. Do you want another search?"
334 msgstr "Nelze nalézt takové místo, hledat znovu?"
335
336 #: ../src/googlesearch.c:87
337 msgid "Enter address or place name:"
338 msgstr "Zadejte adresu, nebo jméno místa:"
339
340 #: ../src/googlesearch.c:215
341 msgid "couldn't open temp file"
342 msgstr "nelze otevřít dočasný soubor"
343
344 #: ../src/datasource_gc.c:62
345 msgid "Download Geocaches"
346 msgstr "Stáhnout Geocache"
347
348 #: ../src/datasource_gc.c:63
349 msgid "Geocaching.com Caches"
350 msgstr ""
351
352 #: ../src/datasource_gc.c:78
353 msgid "geocaching.com username:"
354 msgstr ""
355
356 #: ../src/datasource_gc.c:79
357 msgid "geocaching.com password:"
358 msgstr ""
359
360 #: ../src/datasource_gc.c:107
361 msgid ""
362 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
363 msgstr ""
364
365 #: ../src/datasource_gc.c:169
366 msgid "Number geocaches:"
367 msgstr "Počet geocache:"
368
369 #: ../src/datasource_gc.c:171
370 #, fuzzy
371 msgid "Centered around:"
372 msgstr "Vycentrovat:"
373
374 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
375 msgid "Google Directions"
376 msgstr "Google trasy"
377
378 #: ../src/datasource_google.c:74
379 msgid "From:"
380 msgstr "Z:"
381
382 #: ../src/datasource_google.c:76
383 msgid "To:"
384 msgstr "Do:"
385
386 #: ../src/datasource_gps.c:48
387 msgid "Acquire from GPS"
388 msgstr "Stahuji z GPS"
389
390 #: ../src/datasource_gps.c:49
391 msgid "Acquired from GPS"
392 msgstr "Staženo z GPS"
393
394 #: ../src/datasource_gps.c:133
395 #, c-format
396 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
397 msgstr "používám příkaz '%s' a soubor '%s'\n"
398
399 #: ../src/datasource_gps.c:150 ../src/vikgpslayer.c:678
400 #, c-format
401 msgid "Downloading %d waypoint..."
402 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
403 msgstr[0] ""
404 msgstr[1] ""
405
406 #: ../src/datasource_gps.c:152 ../src/vikgpslayer.c:680
407 #, c-format
408 msgid "Downloading %d trackpoint..."
409 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
410 msgstr[0] ""
411 msgstr[1] ""
412
413 #: ../src/datasource_gps.c:170
414 #, c-format
415 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
416 msgstr "Staženo %d z %d %s..."
417
418 #: ../src/datasource_gps.c:172
419 #, c-format
420 msgid "Downloaded %d %s."
421 msgstr "Staženo %d %s."
422
423 #: ../src/datasource_gps.c:185 ../src/vikgpslayer.c:750
424 #, c-format
425 msgid "GPS Device: %s"
426 msgstr "GPS zařízení: %s"
427
428 #: ../src/datasource_gps.c:262 ../src/vikgpslayer.c:109
429 msgid "GPS Protocol:"
430 msgstr "GPS protokol:"
431
432 #: ../src/datasource_gps.c:269 ../src/vikgpslayer.c:110
433 msgid "Serial Port:"
434 msgstr "Sériový port:"
435
436 #: ../src/datasource_gps.c:299 ../src/vikgpslayer.c:968
437 msgid "GPS device: N/A"
438 msgstr "GPS zařízení: N/A"
439
440 #: ../src/dem.c:53 ../src/dem.c:67
441 msgid "Invalid DEM"
442 msgstr "Špatný DEM"
443
444 #: ../src/dem.c:109
445 msgid "Invalid DEM header"
446 msgstr "Špatná hlavička DEM"
447
448 #: ../src/dem.c:178 ../src/dem.c:191
449 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
450 msgstr ""
451
452 #: ../src/dem.c:348
453 #, fuzzy, c-format
454 msgid "Couldn't map file %s: %s"
455 msgstr "Nelze otevřít soubor s obrázkem: %s"
456
457 #: ../src/download.c:121
458 #, c-format
459 msgid "Download error: %s"
460 msgstr "Chyba stahování: %s"
461
462 #: ../src/osm-traces.c:194
463 #, c-format
464 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
465 msgstr "chyba při nahrávání dat: HTTP odpověď  %ld"
466
467 #: ../src/osm-traces.c:197
468 #, c-format
469 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
470 msgstr ""
471
472 #: ../src/osm-traces.c:201
473 #, c-format
474 msgid "curl request failed: %s"
475 msgstr "požadavek curl selhal: %s"
476
477 #: ../src/osm-traces.c:229
478 #, c-format
479 msgid "failed to open temporary file: %s"
480 msgstr "nelze otevřít dočasný soubor: %s"
481
482 #: ../src/osm-traces.c:263
483 #, c-format
484 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
485 msgstr "nelze smazat dočasné soubory: %s"
486
487 #: ../src/osm-traces.c:275
488 msgid "OSM upload"
489 msgstr "nahrání  do OSM"
490
491 #: ../src/osm-traces.c:295
492 msgid "Email:"
493 msgstr "E-mail:"
494
495 #: ../src/osm-traces.c:310
496 msgid "The email used as login"
497 msgstr "E-mail použitý jako login"
498
499 #: ../src/osm-traces.c:311
500 msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org."
501 msgstr ""
502 "Zadejte email používaný jako přihlašovací jméno na www.openstreetmap.org."
503
504 #: ../src/osm-traces.c:313
505 msgid "Password:"
506 msgstr "Heslo:"
507
508 #: ../src/osm-traces.c:324
509 msgid "The password used to login"
510 msgstr "Heslo používané k přihlášení"
511
512 #: ../src/osm-traces.c:325
513 msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
514 msgstr "Zadejte heslo používané k přihlášení na www.openstreetmap.org."
515
516 #: ../src/osm-traces.c:327
517 msgid "File's name:"
518 msgstr "Jméno souboru:"
519
520 #: ../src/osm-traces.c:339
521 msgid "The name of the file on OSM"
522 msgstr "Jméno souboru na OSM"
523
524 #: ../src/osm-traces.c:340
525 msgid ""
526 "This is the name of the file created on the server. This is not the name of "
527 "the local file."
528 msgstr ""
529 "Jméno souboru vytvořeného na serveru. Liší se od jména lokálního souboru."
530
531 #: ../src/osm-traces.c:343
532 msgid "Description:"
533 msgstr "Popis:"
534
535 #: ../src/osm-traces.c:350
536 msgid "The description of the trace"
537 msgstr "Popis záznamu trasy"
538
539 #: ../src/osm-traces.c:353
540 msgid "Tags:"
541 msgstr "Značky:"
542
543 #: ../src/osm-traces.c:360
544 msgid "The tags associated to the trace"
545 msgstr "Źnačky přiřazené k trase"
546
547 #: ../src/osm-traces.c:363
548 msgid "Public"
549 msgstr "Veřejný"
550
551 #: ../src/osm-traces.c:369
552 msgid "Indicates if the trace is public or not"
553 msgstr "Ukazuje zda je trace soubor veřejný"
554
555 #: ../src/osm-traces.c:390
556 #, c-format
557 msgid "Uploading %s to OSM"
558 msgstr "Nahrávám %s na OSM"
559
560 #: ../src/print.c:53
561 msgid "None"
562 msgstr "Žádný"
563
564 #: ../src/print.c:54
565 msgid "Horizontally"
566 msgstr "Vodorovně"
567
568 #: ../src/print.c:55
569 msgid "Vertically"
570 msgstr "Svisle"
571
572 #: ../src/print.c:56
573 msgid "Both"
574 msgstr "V obou osách"
575
576 #: ../src/print.c:120
577 msgid "Image Settings"
578 msgstr "Nastavení obrázku"
579
580 #: ../src/print.c:550
581 msgid "done"
582 msgstr "hotovo"
583
584 #. Page Size
585 #: ../src/print.c:579
586 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
587 msgstr "_Upravit velikost stránky a orientaci"
588
589 #: ../src/print.c:595
590 msgid "C_enter:"
591 msgstr "Uprostř_ed:"
592
593 #. ignore page margins
594 #: ../src/print.c:613
595 msgid "Ignore Page _Margins"
596 msgstr "Ignorovat okraje _stránky"
597
598 #: ../src/print.c:632
599 msgid "Image S_ize:"
600 msgstr "Velikost obrázku"
601
602 #: ../src/util.c:65
603 msgid "Could not launch web browser."
604 msgstr "nelze spustit webový prohlížeč"
605
606 #: ../src/vikcoordlayer.c:43 ../src/vikdemlayer.c:102
607 msgid "Color:"
608 msgstr "Barva:"
609
610 #: ../src/vikcoordlayer.c:44
611 #, fuzzy
612 msgid "Minutes Width:"
613 msgstr "Šířka v minutách:"
614
615 #: ../src/vikcoordlayer.c:45 ../src/vikdemlayer.c:105
616 msgid "Line Thickness:"
617 msgstr "Šířka čary:"
618
619 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
620 msgid "Max number of points:"
621 msgstr "Maximální počet bodů:"
622
623 #: ../src/datasource_bfilter.c:54
624 #, fuzzy
625 msgid "Simplify All Tracks"
626 msgstr "Zjednodušit všechny trasy"
627
628 #: ../src/datasource_bfilter.c:55
629 msgid "Simplified Tracks"
630 msgstr "Zjednodušené trasy"
631
632 #: ../src/datasource_bfilter.c:87 ../src/datasource_bfilter.c:88
633 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
634 msgstr "Odstranit zdvojená místa"
635
636 #: ../src/datasource_bfilter.c:117
637 msgid "Waypoints Inside This"
638 msgstr "Místa v"
639
640 #: ../src/datasource_bfilter.c:118 ../src/datasource_bfilter.c:151
641 msgid "Polygonzied Layer"
642 msgstr "Polygonální vrstva"
643
644 #: ../src/datasource_bfilter.c:150
645 msgid "Waypoints Outside This"
646 msgstr "Místa mimo"
647
648 #: ../src/main.c:115
649 msgid "Enable debug output"
650 msgstr ""
651
652 #: ../src/main.c:116
653 msgid "Enable verbose output"
654 msgstr ""
655
656 #: ../src/main.c:117
657 msgid "Show version"
658 msgstr ""
659
660 #: ../src/vikdemlayer.c:100
661 msgid "DEM Files:"
662 msgstr "DEM soubory:"
663
664 #: ../src/vikdemlayer.c:101
665 msgid "Download Source:"
666 msgstr "Zdroj stahování:"
667
668 #: ../src/vikdemlayer.c:103
669 #, fuzzy
670 msgid "Min Elev:"
671 msgstr "Min výška:"
672
673 #: ../src/vikdemlayer.c:104
674 msgid "Max Elev:"
675 msgstr "Max výška:"
676
677 #: ../src/vikdemlayer.c:116
678 msgid "DEM Download/Import"
679 msgstr "Stažení/import DEM"
680
681 #: ../src/vikdemlayer.c:746
682 #, c-format
683 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
684 msgstr "Nejsou k dispozici žádná SRTM datapro %f,%f"
685
686 #: ../src/vikdemlayer.c:985
687 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
688 msgstr "Nebyl vybrán žádný zdroj, je třeba změnit vlastnosti vrstvy."
689
690 #: ../src/vikdemlayer.c:1008
691 #, c-format
692 msgid "Downloading DEM %s"
693 msgstr "Stahuji DEM %s"
694
695 #: ../src/vikfileentry.c:67
696 msgid "Browse..."
697 msgstr "Procházet..."
698
699 #: ../src/vikfileentry.c:94
700 msgid "Choose file"
701 msgstr "Výběr souboru"
702
703 #: ../src/vikfilelist.c:47
704 msgid "Choose file(s)"
705 msgstr "Výběr souborů"
706
707 #: ../src/vikfilelist.c:126
708 msgid "Add..."
709 msgstr "Přidat..."
710
711 #: ../src/vikfilelist.c:127
712 msgid "Delete"
713 msgstr "Odstranit"
714
715 #: ../src/vikgeoreflayer.c:66
716 msgid "Georef Move Map"
717 msgstr "Georef posun mapy"
718
719 #: ../src/vikgeoreflayer.c:70
720 msgid "Georef Zoom Tool"
721 msgstr "Georef  přiblížení"
722
723 #: ../src/vikgeoreflayer.c:268 ../src/vikmapslayer.c:540
724 #, c-format
725 msgid "Couldn't open image file: %s"
726 msgstr "Nelze otevřít soubor s obrázkem: %s"
727
728 #: ../src/vikgeoreflayer.c:293
729 msgid "Unexpected end of file reading World file."
730 msgstr "Neočekávaný konec World souboru."
731
732 #: ../src/vikgeoreflayer.c:309 ../src/vikgeoreflayer.c:354
733 msgid "Choose World file"
734 msgstr "Vyberte World soubor"
735
736 #: ../src/vikgeoreflayer.c:322
737 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
738 msgstr "Vybraný World soubor nelze otevřít pro čtení."
739
740 #: ../src/vikgeoreflayer.c:367
741 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
742 msgstr "Vybraný World soubor nelze otevřít pro zápis."
743
744 #: ../src/vikgeoreflayer.c:384
745 msgid "Layer Properties"
746 msgstr "Vlastnosti vrstvy"
747
748 #: ../src/vikgeoreflayer.c:400
749 msgid "World File Parameters:"
750 msgstr "Parametry World souboru:"
751
752 #: ../src/vikgeoreflayer.c:401
753 msgid "Load From File..."
754 msgstr "Načíst ze souboru..."
755
756 #: ../src/vikgeoreflayer.c:406
757 #, fuzzy
758 msgid "Corner pixel easting:"
759 msgstr "Východní rohový bod:"
760
761 #: ../src/vikgeoreflayer.c:409
762 #, fuzzy
763 msgid "Corner pixel northing:"
764 msgstr "Severní rohový bod:"
765
766 #: ../src/vikgeoreflayer.c:412
767 #, fuzzy
768 msgid "X (easting) scale (mpp): "
769 msgstr "X (východní) měřítko (mmp): "
770
771 #: ../src/vikgeoreflayer.c:413
772 #, fuzzy
773 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
774 msgstr "Y (severní) měřítko (mpp): "
775
776 #: ../src/vikgeoreflayer.c:418
777 msgid "Map Image:"
778 msgstr "Obrázek s mapou:"
779
780 #: ../src/vikgeoreflayer.c:522
781 msgid "Zoom to Fit Map"
782 msgstr "Velikost dle mapy"
783
784 #: ../src/vikgeoreflayer.c:527
785 msgid "Goto Map Center"
786 msgstr "Jdi na střed mapy"
787
788 #: ../src/vikgeoreflayer.c:532
789 #, fuzzy
790 msgid "Export to World File"
791 msgstr "Export World souboru"
792
793 #: ../src/vikgpslayer.c:113
794 msgid "Recording tracks"
795 msgstr "Zapisuji trasy"
796
797 #: ../src/vikgpslayer.c:114
798 #, fuzzy
799 msgid "Jump to current position on start"
800 msgstr "Přejít na současnou pozici na startu"
801
802 #: ../src/vikgpslayer.c:115
803 msgid "Keep current position at center"
804 msgstr "Aktuální pozice uprostřed"
805
806 #: ../src/vikgpslayer.c:116
807 msgid "Gpsd Host:"
808 msgstr "Gpsd host:"
809
810 #: ../src/vikgpslayer.c:117
811 msgid "Gpsd Port:"
812 msgstr "Gpsd port:"
813
814 #: ../src/vikgpslayer.c:181 ../src/vikgpslayer.c:956
815 msgid "GPS Download"
816 msgstr "Stažení z GPS"
817
818 #: ../src/vikgpslayer.c:181 ../src/vikgpslayer.c:956
819 msgid "GPS Upload"
820 msgstr "Nahrání do GPS"
821
822 #: ../src/vikgpslayer.c:183
823 msgid "GPS Realtime Tracking"
824 msgstr "GPS sledování pozice"
825
826 #: ../src/vikgpslayer.c:347
827 msgid "Unknown GPS Protocol"
828 msgstr "Neznámý GPS protokol"
829
830 #: ../src/vikgpslayer.c:353
831 msgid "Unknown serial port device"
832 msgstr "Neznámé zařízení pro seriový port"
833
834 #: ../src/vikgpslayer.c:413
835 #, c-format
836 msgid "%s: unknown parameter"
837 msgstr "%s: neznámý parametr"
838
839 #: ../src/vikgpslayer.c:510
840 msgid "Upload to GPS"
841 msgstr "Nahrání do GPS"
842
843 #: ../src/vikgpslayer.c:515
844 msgid "Download from GPS"
845 msgstr "Stažení z GPS"
846
847 #: ../src/vikgpslayer.c:533
848 msgid "Empty Upload"
849 msgstr "Nic k nahrání"
850
851 #: ../src/vikgpslayer.c:538
852 msgid "Empty Download"
853 msgstr "Nic ke stažení"
854
855 #: ../src/vikgpslayer.c:543
856 #, fuzzy
857 msgid "Empty All"
858 msgstr "Smaž vše"
859
860 #: ../src/vikgpslayer.c:685
861 #, c-format
862 msgid "Uploading %d waypoint..."
863 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
864 msgstr[0] ""
865 msgstr[1] ""
866
867 #: ../src/vikgpslayer.c:687
868 #, c-format
869 msgid "Uploading %d trackpoint..."
870 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
871 msgstr[0] ""
872 msgstr[1] ""
873
874 #: ../src/vikgpslayer.c:711
875 #, c-format
876 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
877 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
878 msgstr[0] ""
879 msgstr[1] ""
880
881 #: ../src/vikgpslayer.c:713
882 #, c-format
883 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
884 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
885 msgstr[0] ""
886 msgstr[1] ""
887
888 #: ../src/vikgpslayer.c:717
889 #, c-format
890 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
891 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
892 msgstr[0] ""
893 msgstr[1] ""
894
895 #: ../src/vikgpslayer.c:719
896 #, c-format
897 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
898 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
899 msgstr[0] ""
900 msgstr[1] ""
901
902 #: ../src/vikgpslayer.c:726
903 #, c-format
904 msgid "Downloaded %d waypoint"
905 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
906 msgstr[0] ""
907 msgstr[1] ""
908
909 #: ../src/vikgpslayer.c:728
910 #, c-format
911 msgid "Downloaded %d trackpoint"
912 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
913 msgstr[0] ""
914 msgstr[1] ""
915
916 #: ../src/vikgpslayer.c:732
917 #, c-format
918 msgid "Uploaded %d waypoint"
919 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
920 msgstr[0] ""
921 msgstr[1] ""
922
923 #: ../src/vikgpslayer.c:734
924 #, c-format
925 msgid "Uploaded %d trackpoint"
926 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
927 msgstr[0] ""
928 msgstr[1] ""
929
930 #: ../src/vikgpslayer.c:919
931 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
932 msgstr "Chyba: gpsbabel nenalezen"
933
934 #: ../src/viklayerspanel.c:59
935 msgid "/C_ut"
936 msgstr "/Odstranit"
937
938 #: ../src/viklayerspanel.c:60
939 msgid "/_Copy"
940 msgstr "/_Kopírovat"
941
942 #: ../src/viklayerspanel.c:61
943 msgid "/_Paste"
944 msgstr "/_Vložit"
945
946 #: ../src/viklayerspanel.c:62
947 msgid "/_Delete"
948 msgstr "_Smazat"
949
950 #: ../src/viklayerspanel.c:63
951 msgid "/New Layer"
952 msgstr "/Nová vrsta"
953
954 #: ../src/viklayerspanel.c:145
955 msgid "Top Layer"
956 msgstr "Hlavní vrstva"
957
958 #: ../src/viklayerspanel.c:443
959 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
960 msgstr "Agregační vrstvy nemají žádná nastavení."
961
962 #: ../src/viklayerspanel.c:488
963 msgid "You cannot cut the Top Layer."
964 msgstr "Nelze vyjmout hlavní vrstvu."
965
966 #: ../src/viklayerspanel.c:537
967 msgid "You cannot delete the Top Layer."
968 msgstr "Nelze odstranit hlavní vrstvu."
969
970 #: ../src/viklayerspanel.c:621
971 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
972 msgstr "Opravdu smazat všechny vrstvy?"
973
974 #. ******* MAPZOOMS ********
975 #: ../src/vikmapslayer.c:84
976 #, fuzzy
977 msgid "Use Viking Zoom Level"
978 msgstr "Použít Viking stupeň přiblížení"
979
980 #: ../src/vikmapslayer.c:115
981 msgid "Map Type:"
982 msgstr "Typ mapy:"
983
984 #: ../src/vikmapslayer.c:116
985 msgid "Maps Directory (Optional):"
986 msgstr "Adresář map (volitelně)"
987
988 #: ../src/vikmapslayer.c:117
989 msgid "Alpha:"
990 msgstr "Alfa:"
991
992 #: ../src/vikmapslayer.c:118
993 msgid "Autodownload maps:"
994 msgstr "Stahovat mapy automaticky:"
995
996 #: ../src/vikmapslayer.c:119
997 msgid "Zoom Level:"
998 msgstr "Stupeň přiblížení:"
999
1000 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1001 msgid "Maps Download"
1002 msgstr "Stažení map"
1003
1004 #: ../src/vikmapslayer.c:131
1005 msgid "Map"
1006 msgstr "Mapa"
1007
1008 #: ../src/vikmapslayer.c:384
1009 msgid "Unknown map type"
1010 msgstr "Neznámý typ mapy"
1011
1012 #: ../src/vikmapslayer.c:394
1013 msgid "Unknown Map Zoom"
1014 msgstr "Neznámé přiblížení mapy"
1015
1016 #: ../src/vikmapslayer.c:463
1017 #, c-format
1018 msgid ""
1019 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1020 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1021 msgstr ""
1022 "Nová mapa nemůže být zobrazena v tomto režimu.\n"
1023 "Vyberte \"%s\" z menu zobrazení."
1024
1025 #: ../src/vikmapslayer.c:605
1026 #, c-format
1027 msgid ""
1028 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1029 "factor"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: ../src/vikmapslayer.c:920
1033 #, c-format
1034 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1035 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1036 msgstr[0] ""
1037 msgstr[1] ""
1038
1039 #: ../src/vikmapslayer.c:922
1040 #, c-format
1041 msgid "Redownloading %d %s map..."
1042 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1043 msgstr[0] ""
1044 msgstr[1] ""
1045
1046 #: ../src/vikmapslayer.c:926 ../src/vikmapslayer.c:997
1047 #, c-format
1048 msgid "Downloading %d %s map..."
1049 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1050 msgstr[0] "Stahuji %d %s mapu..."
1051 msgstr[1] "Stahuji %d %s mapu..."
1052 msgstr[2] "Stahuji %d %s mapu..."
1053
1054 #: ../src/vikmapslayer.c:1054
1055 msgid "Redownload bad map(s)"
1056 msgstr "Znovu stáhnout špatné mapy"
1057
1058 #: ../src/vikmapslayer.c:1058
1059 msgid "Redownload all map(s)"
1060 msgstr "Znovy stáhnout všechny mapy"
1061
1062 #: ../src/vikmapslayer.c:1138
1063 #, c-format
1064 msgid ""
1065 "Wrong drawmode for this map.\n"
1066 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1067 msgstr ""
1068 "špatný zobrazovací režim pro tento druh mapy.\n"
1069 "Vyberte \"%s\" z menu Zobrazení a zkuste znovu."
1070
1071 #: ../src/vikmapslayer.c:1143
1072 msgid "Wrong zoom level for this map."
1073 msgstr "Špatný stupeň přiblížení pro tuto mapu."
1074
1075 #: ../src/vikmapslayer.c:1168
1076 msgid "Download Onscreen Maps"
1077 msgstr "Stáhnout viditelné mapy"
1078
1079 #: ../src/vikmapslayer.c:1173
1080 msgid "Refresh Onscreen Tiles"
1081 msgstr "Obnovit viditelné mapy"
1082
1083 #: ../src/viktreeview.c:203
1084 msgid "Layer Name"
1085 msgstr "Jméno vrstvy"
1086
1087 #: ../src/viktreeview.c:609
1088 #, c-format
1089 msgid "delete data from %s\n"
1090 msgstr "smazat data z %s\n"
1091
1092 #: ../src/viktrwlayer.c:298
1093 msgid "Create Waypoint"
1094 msgstr "Vytvořit místo"
1095
1096 #: ../src/viktrwlayer.c:301
1097 msgid "Create Track"
1098 msgstr "Vytvořit trasu"
1099
1100 #: ../src/viktrwlayer.c:305
1101 msgid "Begin Track"
1102 msgstr "Začátek trasy"
1103
1104 #: ../src/viktrwlayer.c:308
1105 msgid "Edit Waypoint"
1106 msgstr "Změna místa"
1107
1108 #: ../src/viktrwlayer.c:313
1109 msgid "Edit Trackpoint"
1110 msgstr "Změna bodu"
1111
1112 #: ../src/viktrwlayer.c:318
1113 msgid "Show Picture"
1114 msgstr "Ukázat obrázek"
1115
1116 #: ../src/viktrwlayer.c:321
1117 msgid "Magic Scissors"
1118 msgstr "Magické nůžky"
1119
1120 #. ***** PARAMETERS *****
1121 #: ../src/viktrwlayer.c:328 ../src/viktrwlayer.c:1383
1122 #: ../src/viktrwlayer.c:1385
1123 msgid "Waypoints"
1124 msgstr "Místa"
1125
1126 #: ../src/viktrwlayer.c:328 ../src/viktrwlayer.c:1373
1127 #: ../src/viktrwlayer.c:1375
1128 msgid "Tracks"
1129 msgstr "Trasy"
1130
1131 #: ../src/viktrwlayer.c:328
1132 msgid "Waypoint Images"
1133 msgstr "Obrázky míst"
1134
1135 #: ../src/viktrwlayer.c:331
1136 msgid "Draw by Track"
1137 msgstr "Barva dle trasy"
1138
1139 #: ../src/viktrwlayer.c:331
1140 msgid "Draw by Velocity"
1141 msgstr "Zvýraznit rychlost"
1142
1143 #: ../src/viktrwlayer.c:331
1144 msgid "All Tracks Black"
1145 msgstr "Všechny trasy černě"
1146
1147 #: ../src/viktrwlayer.c:332
1148 msgid "Filled Square"
1149 msgstr "Plný čtverec"
1150
1151 #: ../src/viktrwlayer.c:332
1152 msgid "Square"
1153 msgstr "Čtverec"
1154
1155 #: ../src/viktrwlayer.c:332
1156 msgid "Circle"
1157 msgstr "Kruh"
1158
1159 #: ../src/viktrwlayer.c:332
1160 msgid "X"
1161 msgstr "X"
1162
1163 #: ../src/viktrwlayer.c:354
1164 msgid "Track Drawing Mode:"
1165 msgstr "Režim vykreslení trasy:"
1166
1167 #: ../src/viktrwlayer.c:355
1168 msgid "Draw Track Lines"
1169 msgstr "Zobrazit trasu"
1170
1171 #: ../src/viktrwlayer.c:356
1172 msgid "Draw Trackpoints"
1173 msgstr "Zobrazit body"
1174
1175 #: ../src/viktrwlayer.c:357
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Draw Elevation"
1178 msgstr "Zobrazit výšku"
1179
1180 #: ../src/viktrwlayer.c:358
1181 msgid "Draw Elevation Height %:"
1182 msgstr "Míra zobrazení výšky %:"
1183
1184 #: ../src/viktrwlayer.c:360
1185 msgid "Draw Stops"
1186 msgstr "Vykreslit zastávky"
1187
1188 #: ../src/viktrwlayer.c:361
1189 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1190 msgstr "Min. délka zastávky (sekund):"
1191
1192 #: ../src/viktrwlayer.c:363
1193 msgid "Track Thickness:"
1194 msgstr "Tloušťka trasy"
1195
1196 #: ../src/viktrwlayer.c:364
1197 msgid "Track BG Thickness:"
1198 msgstr "Pozadí tlouštky trasy:"
1199
1200 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1201 msgid "Track Background Color"
1202 msgstr "Barva pozadí trasy"
1203
1204 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1205 msgid "Min Track Velocity:"
1206 msgstr "Min rychlost trasy:"
1207
1208 #: ../src/viktrwlayer.c:367
1209 msgid "Max Track Velocity:"
1210 msgstr "Max rychlost trasy:"
1211
1212 #: ../src/viktrwlayer.c:369
1213 msgid "Draw Labels"
1214 msgstr "Kreslit popisky"
1215
1216 #: ../src/viktrwlayer.c:370
1217 msgid "Waypoint Color:"
1218 msgstr "Barva místa:"
1219
1220 #: ../src/viktrwlayer.c:371
1221 msgid "Waypoint Text:"
1222 msgstr "Text místa:"
1223
1224 #: ../src/viktrwlayer.c:372
1225 msgid "Background:"
1226 msgstr "Pozadí:"
1227
1228 #: ../src/viktrwlayer.c:373
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1231 msgstr "Obejít barvu pozadí:"
1232
1233 #: ../src/viktrwlayer.c:374
1234 msgid "Waypoint marker:"
1235 msgstr "Označení místa:"
1236
1237 #: ../src/viktrwlayer.c:375
1238 msgid "Waypoint size:"
1239 msgstr "Velikost označení:"
1240
1241 #: ../src/viktrwlayer.c:376
1242 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1243 msgstr "Vykreslit symboly míst:"
1244
1245 #: ../src/viktrwlayer.c:378
1246 msgid "Draw Waypoint Images"
1247 msgstr "Vykreslit obrázky míst"
1248
1249 #: ../src/viktrwlayer.c:379
1250 msgid "Image Size (pixels):"
1251 msgstr "Veliost obrázku (pixely):"
1252
1253 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1254 msgid "Image Alpha:"
1255 msgstr "Alfa obrázku:"
1256
1257 #: ../src/viktrwlayer.c:381
1258 msgid "Image Memory Cache Size:"
1259 msgstr "Velikost cache paměti obrázků:"
1260
1261 #: ../src/viktrwlayer.c:1491
1262 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1263 msgstr "Ve vrstvě nejsou body ani místa."
1264
1265 #: ../src/viktrwlayer.c:1499
1266 msgid "Export Layer"
1267 msgstr "Export vrstvy jako..."
1268
1269 #: ../src/viktrwlayer.c:1518 ../src/vikwindow.c:1411 ../src/vikwindow.c:1779
1270 #, c-format
1271 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: ../src/viktrwlayer.c:1528 ../src/vikwindow.c:1429
1275 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1276 msgstr ""
1277
1278 #: ../src/viktrwlayer.c:1559
1279 msgid "Waypoint Name:"
1280 msgstr "Jméno místa:"
1281
1282 #: ../src/viktrwlayer.c:1579
1283 msgid "Waypoint not found in this layer."
1284 msgstr "Místo není v této vrstvě"
1285
1286 #: ../src/viktrwlayer.c:1633
1287 msgid "Goto Center of Layer"
1288 msgstr "Jít na střed vrstvy"
1289
1290 #: ../src/viktrwlayer.c:1638
1291 msgid "Goto Waypoint"
1292 msgstr "Jít na místo"
1293
1294 #: ../src/viktrwlayer.c:1644
1295 msgid "Export layer"
1296 msgstr "Export vrstvy"
1297
1298 #: ../src/viktrwlayer.c:1649
1299 msgid "Export as GPSPoint"
1300 msgstr "Export jako GPSPoint"
1301
1302 #: ../src/viktrwlayer.c:1654
1303 msgid "Export as GPSMapper"
1304 msgstr "Export jako GPSMapper"
1305
1306 #: ../src/viktrwlayer.c:1659
1307 msgid "Export as GPX"
1308 msgstr "Export jako GPX"
1309
1310 #: ../src/viktrwlayer.c:1664 ../src/viktrwlayer.c:2572
1311 msgid "New Waypoint"
1312 msgstr "Nové místo"
1313
1314 #: ../src/viktrwlayer.c:1670 ../src/viktrwlayer.c:2538
1315 msgid "Upload to OSM"
1316 msgstr "Nahraj na OSM"
1317
1318 #: ../src/viktrwlayer.c:2135
1319 msgid "Merge Threshold..."
1320 msgstr "Práh pro spojování..."
1321
1322 #: ../src/viktrwlayer.c:2136
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1325 msgstr "Spojit pokud je čas mezi body kratší než:"
1326
1327 #: ../src/viktrwlayer.c:2227
1328 msgid "Split Threshold..."
1329 msgstr "Práh pro rozdělování..."
1330
1331 #: ../src/viktrwlayer.c:2228
1332 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1333 msgstr "Rozdělit pokud je čas mezi body delší než:"
1334
1335 #: ../src/viktrwlayer.c:2311
1336 msgid "Waypoint Already Exists"
1337 msgstr "Místo již existuje"
1338
1339 #: ../src/viktrwlayer.c:2352
1340 msgid "Track Already Exists"
1341 msgstr "Trasa již existuje"
1342
1343 #: ../src/viktrwlayer.c:2474
1344 msgid "Goto"
1345 msgstr "Jít na"
1346
1347 #: ../src/viktrwlayer.c:2482
1348 msgid "Visit Geocache Webpage"
1349 msgstr "zobrazit na Geocache"
1350
1351 #: ../src/viktrwlayer.c:2497
1352 msgid "Goto Startpoint"
1353 msgstr "Jít na začátek"
1354
1355 #: ../src/viktrwlayer.c:2502
1356 msgid "Goto \"Center\""
1357 msgstr "Jít do \"středu\""
1358
1359 #: ../src/viktrwlayer.c:2507
1360 msgid "Goto Endpoint"
1361 msgstr "Jít na konec"
1362
1363 #: ../src/viktrwlayer.c:2512
1364 msgid "Merge By Time"
1365 msgstr "Spojit dle času"
1366
1367 #: ../src/viktrwlayer.c:2517
1368 msgid "Split By Time"
1369 msgstr "Rozdělit dle času"
1370
1371 #: ../src/viktrwlayer.c:2522
1372 msgid "Download maps along track..."
1373 msgstr "Stáhnot mapy podél trasy..."
1374
1375 #: ../src/viktrwlayer.c:2527
1376 msgid "Apply DEM Data"
1377 msgstr "Přidat výšku z DEM"
1378
1379 #: ../src/viktrwlayer.c:3514
1380 msgid "Could not launch eog to open file."
1381 msgstr "Nelze spustit \"eog\""
1382
1383 #: ../src/viktrwlayer.c:3568
1384 #, c-format
1385 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1386 msgstr "Vytvářím %d náhledy obrázků..."
1387
1388 #: ../src/viktrwlayer.c:3788
1389 msgid "No map layer in use. Create one first"
1390 msgstr "Je třeba vytvořit mapovou vrstvu."
1391
1392 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:649
1393 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:666
1397 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:704
1401 #, c-format
1402 msgid "%s - Track Properties"
1403 msgstr "%s - vlastnosti trasy"
1404
1405 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:709
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Split at Marker"
1408 msgstr "Rozdělit zde"
1409
1410 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:710
1411 msgid "Split Segments"
1412 msgstr "Rozdělit segmenty"
1413
1414 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:711
1415 msgid "Reverse"
1416 msgstr "Pozpátku"
1417
1418 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:712
1419 msgid "Delete Dupl."
1420 msgstr "Smazat zdvoj."
1421
1422 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
1423 msgid "<b>Comment:</b>"
1424 msgstr "<b>Komentář:</b>"
1425
1426 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
1427 msgid "<b>Track Length:</b>"
1428 msgstr "<b>Délka trasy:</b>"
1429
1430 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
1431 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1432 msgstr "<b>Body:</b>"
1433
1434 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
1435 msgid "<b>Segments:</b>"
1436 msgstr "<b>Segmenty:</b>"
1437
1438 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
1439 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1440 msgstr "<b>Zdvojené body:</b>"
1441
1442 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
1443 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1444 msgstr "<b>Nejvyšší rychlost:</b>"
1445
1446 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
1447 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1448 msgstr "<b>Průměrná rychlost:</b>"
1449
1450 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
1451 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1452 msgstr "<b>Průměrná vzdálenost mezi body:</b>"
1453
1454 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
1455 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1456 msgstr "<b>Rozsah nadmořské výšky:</b>"
1457
1458 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
1459 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1460 msgstr "<b>Celkové stoupání/klesání:</b>"
1461
1462 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
1463 msgid "<b>Start:</b>"
1464 msgstr "<b>Začátek:</b>"
1465
1466 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
1467 msgid "<b>End:</b>"
1468 msgstr "<b>Konec:</b>"
1469
1470 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
1471 msgid "<b>Duration:</b>"
1472 msgstr "<b>Trvání:</b>"
1473
1474 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
1475 msgid "<b>Track Distance/Time:</b>"
1476 msgstr "<b>Vzdálenost trasy/čas:</b>"
1477
1478 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763 ../src/viktrwlayer_propwin.c:770
1479 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:779 ../src/viktrwlayer_propwin.c:786
1480 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:825 ../src/viktrwlayer_propwin.c:826
1481 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:827 ../src/viktrwlayer_propwin.c:829
1482 #, c-format
1483 msgid "No Data"
1484 msgstr "Žádná data"
1485
1486 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:822
1487 #, c-format
1488 msgid "%d minutes"
1489 msgstr "%d minut"
1490
1491 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:849
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Elevation-distance"
1494 msgstr "Výška-vzdálenost"
1495
1496 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:852
1497 msgid "Speed-time"
1498 msgstr "Rychlost-čas"
1499
1500 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:101
1501 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1502 msgstr "<b>Část trasy:</b>"
1503
1504 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:102
1505 msgid "<b>Latitude:</b>"
1506 msgstr "<b>Zeměpisná šířka:</b>"
1507
1508 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:103
1509 msgid "<b>Longitude:</b>"
1510 msgstr "<b>Zeměpisná délka:</b>"
1511
1512 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:104
1513 msgid "<b>Altitude:</b>"
1514 msgstr "<b>Nadmořská výška:</b>"
1515
1516 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:105
1517 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1518 msgstr "<b>Časová značka:</b>"
1519
1520 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:106
1521 msgid "<b>Time:</b>"
1522 msgstr "<b>Čas:</b>"
1523
1524 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:107
1525 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1526 msgstr "<b>Rozdíl vzdálenosti:</b>"
1527
1528 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:108
1529 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1530 msgstr "<b>Rozdíl času:</b>"
1531
1532 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:109
1533 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1534 msgstr "<b>\"Rychlost\" mezi:</b>"
1535
1536 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
1537 msgid "Trackpoint"
1538 msgstr "Bod"
1539
1540 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1541 msgid "Split Here"
1542 msgstr "Rozdělit zde"
1543
1544 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
1545 msgid "Join With Last"
1546 msgstr "Spojit s posledním"
1547
1548 #: ../src/vikwindow.c:176
1549 msgid "Pan"
1550 msgstr "Posun"
1551
1552 #: ../src/vikwindow.c:176
1553 msgid "Zoom"
1554 msgstr "Lupa"
1555
1556 #: ../src/vikwindow.c:176
1557 msgid "Ruler"
1558 msgstr "Pravítko"
1559
1560 #: ../src/vikwindow.c:350
1561 #, c-format
1562 msgid ""
1563 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1564 "\n"
1565 "Your changes will be lost if you don't save them."
1566 msgstr ""
1567 "Uložit změny v souboru \"%s\"?\n"
1568 "Změny se ztratí pokud nebudou uloženy."
1569
1570 #: ../src/vikwindow.c:353 ../src/vikwindow.c:1279
1571 msgid "Untitled"
1572 msgstr "Bez názvu"
1573
1574 #: ../src/vikwindow.c:354
1575 msgid "Don't Save"
1576 msgstr "Neukládat"
1577
1578 #: ../src/vikwindow.c:387
1579 msgid "mpp"
1580 msgstr "mpp"
1581
1582 #: ../src/vikwindow.c:387
1583 msgid "pixelfact"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: ../src/vikwindow.c:510
1587 #, c-format
1588 msgid "Cursor: %f %f %dm"
1589 msgstr "Kursor: %f %f %dm"
1590
1591 #: ../src/vikwindow.c:512
1592 #, c-format
1593 msgid "Cursor: %f %f"
1594 msgstr "Kursor: %f %f"
1595
1596 #: ../src/vikwindow.c:1089
1597 msgid "You must select a layer to show its properties."
1598 msgstr "K zobrazení vlastností je třeba označit vrstvu."
1599
1600 #: ../src/vikwindow.c:1105
1601 msgid "You must select a layer to delete."
1602 msgstr "Ke smazání Je třeba označit vrstvu."
1603
1604 #: ../src/vikwindow.c:1312
1605 msgid "The file you requested could not be opened."
1606 msgstr "Nelze otevřít vybraný soubor."
1607
1608 #: ../src/vikwindow.c:1355
1609 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1610 msgstr "Vyberte prosím datový GPS soubor. "
1611
1612 #: ../src/vikwindow.c:1398
1613 msgid "Save as Viking File."
1614 msgstr "Uložit jako soubor typu Viking."
1615
1616 #: ../src/vikwindow.c:1626
1617 msgid ""
1618 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1619 "width/height values."
1620 msgstr ""
1621
1622 #: ../src/vikwindow.c:1645
1623 #, c-format
1624 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1625 msgstr "Celková plocha: %ldm x %ldm (%.3f km čtv. )"
1626
1627 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
1628 #: ../src/vikwindow.c:1653
1629 msgid "Save to Image File"
1630 msgstr "Uložit obrázek do souboru"
1631
1632 #: ../src/vikwindow.c:1671
1633 msgid "Width (pixels):"
1634 msgstr "Šířka (pixelů):"
1635
1636 #: ../src/vikwindow.c:1673
1637 msgid "Height (pixels):"
1638 msgstr "Výška (pixelů):"
1639
1640 #: ../src/vikwindow.c:1676
1641 msgid "Zoom (meters per pixel):"
1642 msgstr "Měrítko (metrů/pixel)"
1643
1644 #: ../src/vikwindow.c:1682
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Area in current viewable window"
1647 msgstr "Právě zobrazená oblast"
1648
1649 #: ../src/vikwindow.c:1692
1650 msgid "Save as PNG"
1651 msgstr "Uložit jako PNG"
1652
1653 #: ../src/vikwindow.c:1693
1654 msgid "Save as JPEG"
1655 msgstr "Uložit jako JPEG"
1656
1657 #: ../src/vikwindow.c:1713
1658 #, fuzzy
1659 msgid "East-west image tiles:"
1660 msgstr "Počet obrázků vodorovně:"
1661
1662 #: ../src/vikwindow.c:1715
1663 msgid "North-south image tiles:"
1664 msgstr "Počet obrázků svisle:"
1665
1666 #: ../src/vikwindow.c:1755
1667 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
1668 msgstr "Tato funkce je dostupná pouze v UTM módu"
1669
1670 #: ../src/vikwindow.c:1766
1671 msgid "Save Image"
1672 msgstr "Uložit obrázek"
1673
1674 #: ../src/vikwindow.c:1793
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Choose a directory to hold images"
1677 msgstr "Zadejte jméno nového adresáře na obrázky"
1678
1679 #: ../src/vikwindow.c:1885
1680 msgid "Choose a background color"
1681 msgstr "Vyberte barvu pozadí"
1682
1683 #: ../src/vikwindow.c:1906
1684 msgid "_File"
1685 msgstr "_Soubor"
1686
1687 #: ../src/vikwindow.c:1907
1688 msgid "_Edit"
1689 msgstr "_Upravit"
1690
1691 #: ../src/vikwindow.c:1908
1692 msgid "_View"
1693 msgstr "_Zobrazení"
1694
1695 #: ../src/vikwindow.c:1909 ../src/vikwindow.c:1981
1696 msgid "_Zoom"
1697 msgstr "_Přiblížení"
1698
1699 #: ../src/vikwindow.c:1910 ../src/vikwindow.c:1980
1700 msgid "_Pan"
1701 msgstr "_Posun"
1702
1703 #: ../src/vikwindow.c:1911
1704 msgid "_Layers"
1705 msgstr "_Vrstvy"
1706
1707 #: ../src/vikwindow.c:1912
1708 msgid "_Tools"
1709 msgstr "Nás_troje"
1710
1711 #: ../src/vikwindow.c:1913
1712 msgid "_Help"
1713 msgstr "_Nápověda"
1714
1715 #: ../src/vikwindow.c:1915
1716 msgid "_New"
1717 msgstr "_Nový"
1718
1719 #: ../src/vikwindow.c:1915
1720 msgid "New file"
1721 msgstr "Nový soubor"
1722
1723 #: ../src/vikwindow.c:1916
1724 msgid "_Open"
1725 msgstr "_Otevřít"
1726
1727 #: ../src/vikwindow.c:1916
1728 msgid "Open a file"
1729 msgstr "Otevřít soubor"
1730
1731 #: ../src/vikwindow.c:1917
1732 msgid "A_ppend File"
1733 msgstr "Připojit soubor"
1734
1735 #: ../src/vikwindow.c:1917
1736 msgid "Append data from a different file"
1737 msgstr "Připojí data z jiného souboru"
1738
1739 #: ../src/vikwindow.c:1918
1740 msgid "A_cquire"
1741 msgstr "_Získat"
1742
1743 #: ../src/vikwindow.c:1919
1744 msgid "From _GPS"
1745 msgstr "z GPS"
1746
1747 #: ../src/vikwindow.c:1919
1748 msgid "Transfer data from a GPS device"
1749 msgstr "Získat data z GPS"
1750
1751 #: ../src/vikwindow.c:1920
1752 msgid "Google _Directions"
1753 msgstr "Google _trasy"
1754
1755 #: ../src/vikwindow.c:1920
1756 msgid "Get driving directions from Google"
1757 msgstr "Získá trasu z Google"
1758
1759 #: ../src/vikwindow.c:1922
1760 msgid "Geo_caches"
1761 msgstr "Geo_cache"
1762
1763 #: ../src/vikwindow.c:1922
1764 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
1765 msgstr "Získat Geocache z geocaching.com"
1766
1767 #: ../src/vikwindow.c:1924
1768 msgid "_Save"
1769 msgstr "_Uložit"
1770
1771 #: ../src/vikwindow.c:1924
1772 msgid "Save the file"
1773 msgstr "Uložit _soubor"
1774
1775 #: ../src/vikwindow.c:1925
1776 msgid "Save _As"
1777 msgstr "Uložit _jako"
1778
1779 #: ../src/vikwindow.c:1925
1780 msgid "Save the file under different name"
1781 msgstr "Uložit soubor s jiným jménem"
1782
1783 #: ../src/vikwindow.c:1926
1784 msgid "_Generate Image File"
1785 msgstr "_Vytvořit obrázek"
1786
1787 #: ../src/vikwindow.c:1926
1788 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
1789 msgstr "Uloží zobrazení mapy jako obrázek"
1790
1791 #: ../src/vikwindow.c:1927
1792 msgid "Generate _Directory of Images"
1793 msgstr "Vytvořit _adresář s obrázky"
1794
1795 #: ../src/vikwindow.c:1927
1796 msgid "FIXME:IMGDIR"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: ../src/vikwindow.c:1930
1800 msgid "_Print..."
1801 msgstr "_Tisk..."
1802
1803 #: ../src/vikwindow.c:1930
1804 msgid "Print maps"
1805 msgstr "Tisk map"
1806
1807 #: ../src/vikwindow.c:1933
1808 msgid "E_xit"
1809 msgstr "U_končit"
1810
1811 #: ../src/vikwindow.c:1933
1812 msgid "Exit the program"
1813 msgstr "Ukončit aplikaci"
1814
1815 #: ../src/vikwindow.c:1934
1816 msgid "Save and Exit"
1817 msgstr "U_ložit a ukončit"
1818
1819 #: ../src/vikwindow.c:1934
1820 msgid "Save and Exit the program"
1821 msgstr "Uložit a ukončit aplikaci"
1822
1823 #: ../src/vikwindow.c:1936
1824 msgid "Go To Google Maps location"
1825 msgstr "_Najít Goole Maps místo"
1826
1827 #: ../src/vikwindow.c:1936
1828 msgid "Go to address/place using Google Maps search"
1829 msgstr "Najít adresu/místo pomocí Google Maps"
1830
1831 #: ../src/vikwindow.c:1937
1832 msgid "_Go to Lat\\/Lon..."
1833 msgstr "_Jít na souřadnice..."
1834
1835 #: ../src/vikwindow.c:1937
1836 msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate"
1837 msgstr "Jít na libovolné zeměpisné souřadnice"
1838
1839 #: ../src/vikwindow.c:1938
1840 msgid "Go to UTM..."
1841 msgstr "Jít na souřadnice _UTM..."
1842
1843 #: ../src/vikwindow.c:1938
1844 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
1845 msgstr "Jít na libovolné UTM souřadnice"
1846
1847 #: ../src/vikwindow.c:1939
1848 msgid "Set Background Color..."
1849 msgstr "Nastavit _barvu pozadí"
1850
1851 #: ../src/vikwindow.c:1940
1852 msgid "Zoom _In"
1853 msgstr "Př_iblížit"
1854
1855 #: ../src/vikwindow.c:1941
1856 msgid "Zoom _Out"
1857 msgstr "_Oddálit"
1858
1859 #: ../src/vikwindow.c:1942
1860 msgid "Zoom _To"
1861 msgstr "_Změnit velikost na..."
1862
1863 #: ../src/vikwindow.c:1943
1864 msgid "0.25"
1865 msgstr "0.25"
1866
1867 #: ../src/vikwindow.c:1944
1868 msgid "0.5"
1869 msgstr "0.5"
1870
1871 #: ../src/vikwindow.c:1945
1872 msgid "1"
1873 msgstr "1"
1874
1875 #: ../src/vikwindow.c:1946
1876 msgid "2"
1877 msgstr "2"
1878
1879 #: ../src/vikwindow.c:1947
1880 msgid "4"
1881 msgstr "4"
1882
1883 #: ../src/vikwindow.c:1948
1884 msgid "8"
1885 msgstr "8"
1886
1887 #: ../src/vikwindow.c:1949
1888 msgid "16"
1889 msgstr "16"
1890
1891 #: ../src/vikwindow.c:1950
1892 msgid "32"
1893 msgstr "32"
1894
1895 #: ../src/vikwindow.c:1951
1896 msgid "64"
1897 msgstr "64"
1898
1899 #: ../src/vikwindow.c:1952
1900 msgid "128"
1901 msgstr "128"
1902
1903 #: ../src/vikwindow.c:1953
1904 msgid "Pan North"
1905 msgstr "posun na sever"
1906
1907 #: ../src/vikwindow.c:1954
1908 msgid "Pan East"
1909 msgstr "posun na východ"
1910
1911 #: ../src/vikwindow.c:1955
1912 msgid "Pan South"
1913 msgstr "posun na jih"
1914
1915 #: ../src/vikwindow.c:1956
1916 msgid "Pan West"
1917 msgstr "posun na západ"
1918
1919 #: ../src/vikwindow.c:1957
1920 msgid "Background _Jobs"
1921 msgstr "Úlohy na _pozadí"
1922
1923 #: ../src/vikwindow.c:1959
1924 msgid "Cu_t"
1925 msgstr "Vyjmou_t"
1926
1927 #: ../src/vikwindow.c:1960
1928 msgid "_Copy"
1929 msgstr "_Kopírovat"
1930
1931 #: ../src/vikwindow.c:1961
1932 msgid "_Paste"
1933 msgstr "_Vložit"
1934
1935 #: ../src/vikwindow.c:1962
1936 msgid "_Delete"
1937 msgstr "_Smazat"
1938
1939 #: ../src/vikwindow.c:1963
1940 msgid "Delete All"
1941 msgstr "S_mazat vše"
1942
1943 #: ../src/vikwindow.c:1964
1944 msgid "_Preferences..."
1945 msgstr ""
1946
1947 #: ../src/vikwindow.c:1965
1948 msgid "_Properties"
1949 msgstr "V_lastnosti"
1950
1951 #: ../src/vikwindow.c:1967
1952 msgid "_About"
1953 msgstr "O _aplikaci"
1954
1955 #: ../src/vikwindow.c:1972
1956 msgid "_UTM Mode"
1957 msgstr "_UTM mód"
1958
1959 #: ../src/vikwindow.c:1973
1960 msgid "_Expedia Mode"
1961 msgstr "_Expedia mód"
1962
1963 #: ../src/vikwindow.c:1974
1964 msgid "_Old Google Mode"
1965 msgstr "starý G_oogle mód"
1966
1967 #: ../src/vikwindow.c:1975
1968 msgid "Old _KH Mode"
1969 msgstr "starý _KH mód"
1970
1971 #: ../src/vikwindow.c:1976
1972 msgid "_Google Mode"
1973 msgstr "_Google mód"
1974
1975 #: ../src/vikwindow.c:1980
1976 msgid "Pan Tool"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: ../src/vikwindow.c:1981
1980 msgid "Zoom Tool"
1981 msgstr "Lupa"
1982
1983 #: ../src/vikwindow.c:1982
1984 msgid "_Ruler"
1985 msgstr "_Pravítko"
1986
1987 #: ../src/vikwindow.c:1982
1988 msgid "Ruler Tool"
1989 msgstr "Pravítko"
1990
1991 #: ../src/vikwindow.c:1986
1992 msgid "Show Scale"
1993 msgstr "Zobrazit _měřítko"
1994
1995 #: ../src/vikwindow.c:1987
1996 msgid "Show Center Mark"
1997 msgstr "Zobrazit _střed"
1998
1999 #: ../src/vikwindow.c:1988
2000 msgid "Full Screen"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: ../src/vikwindow.c:2050
2004 #, c-format
2005 msgid "New %s Layer"
2006 msgstr "Nová %s vrstva"
2007
2008 #, fuzzy
2009 #~ msgid "Downloading %d %s maps..."
2010 #~ msgstr "Stahuji %d %s mapu..."
2011
2012 #~ msgid ""
2013 #~ "The file %s exists. Please choose a name for a new directory to hold "
2014 #~ "images in that does not exist."
2015 #~ msgstr ""
2016 #~ "Soubor %s existuje. Zvolte prosím jméno nového adresáře, který bude "
2017 #~ "obsahovat obrázky."