]> git.street.me.uk Git - andy/viking.git/blob - po/cs.po
Don't need specify full path for cmd.exe in using wine
[andy/viking.git] / po / cs.po
1 # Czech translation for viking
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-02-04 23:29+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-04-23 09:42+0000\n"
12 "Last-Translator: Radek Stastny <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-11 21:21+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
20 "Language: cs\n"
21
22 #: ../src/acquire.c:103 ../src/vikgpslayer.c:1185
23 msgid "Done."
24 msgstr "Hotovo."
25
26 #: ../src/acquire.c:114
27 msgid "No data."
28 msgstr "Žádná data."
29
30 #: ../src/acquire.c:154 ../src/acquire.c:404
31 msgid "Error: acquisition failed."
32 msgstr "Chyba: stažení selhalo"
33
34 #: ../src/acquire.c:341
35 msgid "Working..."
36 msgstr "Pracuji..."
37
38 #. This shouldn't happen...
39 #: ../src/acquire.c:394
40 msgid ""
41 "Unable to create command\n"
42 "Acquire method failed."
43 msgstr ""
44
45 #: ../src/acquire.c:486
46 msgid "_Filter"
47 msgstr ""
48
49 #: ../src/acquire.c:501
50 #, c-format
51 msgid "Filter with %s"
52 msgstr ""
53
54 #: ../src/acquire.c:518
55 msgid "Filter"
56 msgstr ""
57
58 #: ../src/background.c:52
59 #, c-format
60 msgid "%d items"
61 msgstr "%d položek"
62
63 #: ../src/background.c:248
64 msgid "Job"
65 msgstr "Úloha"
66
67 #: ../src/background.c:252
68 msgid "Progress"
69 msgstr "Průběh"
70
71 #: ../src/background.c:268
72 msgid "Viking Background Jobs"
73 msgstr "Úlohy na pozadí"
74
75 #: ../src/bing.c:47
76 msgid "Bing"
77 msgstr "Bing"
78
79 #. VIK_GTK_WINDOW_FROM_WIDGET(vp)
80 #: ../src/bingmapsource.c:445
81 msgid "Bing attribution Loading"
82 msgstr "Bing nahrávání"
83
84 #: ../src/clipboard.c:95
85 msgid "paste failed"
86 msgstr "vložení selhalo"
87
88 #: ../src/clipboard.c:105
89 msgid "wrong clipboard data size"
90 msgstr "špatná velikost dat ve schránce"
91
92 #: ../src/clipboard.c:124
93 #, c-format
94 msgid ""
95 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
96 "of this type to paste the clipboard data."
97 msgstr ""
98 "Schránka obsahuje data z %s podvrstev. Pro vložení je nutné vybrat vrstvu "
99 "stejného typu."
100
101 #: ../src/clipboard.c:236
102 msgid ""
103 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
104 "into."
105 msgstr "K vložení místa je nutné vybrat cílovou vrstvu."
106
107 #: ../src/dialog.c:52
108 msgid "Go to Lat/Lon"
109 msgstr "Jdi na souřadnice"
110
111 #: ../src/dialog.c:64 ../src/dialog.c:251
112 msgid "Latitude:"
113 msgstr "Šířka:"
114
115 #: ../src/dialog.c:70 ../src/dialog.c:256
116 msgid "Longitude:"
117 msgstr "Délka:"
118
119 #: ../src/dialog.c:102
120 msgid "Go to UTM"
121 msgstr "Jít na souřadnice UTM"
122
123 #: ../src/dialog.c:115
124 msgid "Northing:"
125 msgstr "Severní souřadnice:"
126
127 #: ../src/dialog.c:121
128 msgid "Easting:"
129 msgstr "Východní souřadnice:"
130
131 #: ../src/dialog.c:128
132 msgid "Zone:"
133 msgstr "Zóna:"
134
135 #: ../src/dialog.c:131
136 msgid "Letter:"
137 msgstr "Písmeno:"
138
139 #: ../src/dialog.c:199
140 msgid "Waypoint Properties"
141 msgstr "Vlastnosti místa"
142
143 #: ../src/dialog.c:233
144 msgid "Name:"
145 msgstr "Název:"
146
147 #: ../src/dialog.c:261
148 msgid "Altitude:"
149 msgstr "Výška:"
150
151 #: ../src/dialog.c:266
152 msgid "Comment:"
153 msgstr "Poznámka:"
154
155 #: ../src/dialog.c:274 ../src/osm-traces.c:437
156 msgid "Description:"
157 msgstr "Popis:"
158
159 #: ../src/dialog.c:277
160 msgid "Image:"
161 msgstr "Obrázek:"
162
163 #: ../src/dialog.c:282
164 msgid "Symbol:"
165 msgstr "Symbol:"
166
167 #: ../src/dialog.c:291
168 msgid "(none)"
169 msgstr "(žádné)"
170
171 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
172 #: ../src/dialog.c:356
173 msgid "Please enter a name for the waypoint."
174 msgstr "Zadejte prosím jméno místa."
175
176 #: ../src/dialog.c:529 ../src/geonamessearch.c:243
177 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:507
178 msgid "Nothing was selected"
179 msgstr "Nic nebylo vybráno"
180
181 #: ../src/dialog.c:537
182 msgid "Add Route"
183 msgstr ""
184
185 #: ../src/dialog.c:537
186 msgid "Add Track"
187 msgstr "Přidat trasu"
188
189 #: ../src/dialog.c:545
190 msgid "Route Name:"
191 msgstr ""
192
193 #: ../src/dialog.c:545
194 msgid "Track Name:"
195 msgstr "Jméno trasy:"
196
197 #: ../src/dialog.c:565
198 msgid "Please enter a name for the track."
199 msgstr "Zadejte prosím jméno trasy."
200
201 #: ../src/dialog.c:623
202 msgid "Zoom Factors..."
203 msgstr "Stupeň přiblížení..."
204
205 #: ../src/dialog.c:637
206 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
207 msgstr "Měřítko (metry na pixel)"
208
209 #: ../src/dialog.c:638
210 msgid "X (easting): "
211 msgstr "X (východní): "
212
213 #: ../src/dialog.c:639
214 msgid "Y (northing): "
215 msgstr "Y (severní): "
216
217 #: ../src/dialog.c:644
218 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
219 msgstr "Stejný stupeň přiblížení pro X a Y"
220
221 #: ../src/dialog.c:699
222 msgid "1 min"
223 msgstr "1 min"
224
225 #: ../src/dialog.c:700
226 msgid "1 hour"
227 msgstr "1 hodina"
228
229 #: ../src/dialog.c:701
230 msgid "1 day"
231 msgstr "1 den"
232
233 #: ../src/dialog.c:702
234 msgid "Custom (in minutes):"
235 msgstr "Uživatelský (v minutách):"
236
237 #: ../src/dialog.c:808
238 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
239 msgstr "Analyzátor, průzkumník a správce GPS a topologických dat."
240
241 #: ../src/dialog.c:809
242 msgid ""
243 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
244 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
245 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
246 "any later version.\n"
247 "\n"
248 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
249 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
250 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
251 "more details.\n"
252 "\n"
253 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
254 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
255 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
256 msgstr ""
257 "Program je šířen pod následující licencí. Oficiální překlad neexistuje, "
258 "podrobnosti a vysvětlení lze nalézt například zde "
259 "http://www.gnu.org/copyleft/copyleft.cs.html.\n"
260 "\n"
261 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
262 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
263 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
264 "any later version.\n"
265 "\n"
266 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
267 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
268 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
269 "more details.\n"
270 "\n"
271 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
272 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
273 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
274
275 #: ../src/dialog.c:837
276 msgid "Translation is coordinated on http://launchpad.net/viking"
277 msgstr "Překlady do češtiny můžete zlepšit na http://launchpad.net/viking"
278
279 #: ../src/dialog.c:845
280 msgid "Download along track"
281 msgstr "Stáhnout mapy podél trasy"
282
283 #: ../src/dialog.c:851
284 msgid "Map type:"
285 msgstr "Typ mapy:"
286
287 #: ../src/dialog.c:856
288 msgid "Zoom level:"
289 msgstr "Stupeň přiblížení:"
290
291 #: ../src/dialog.c:896
292 #, c-format
293 msgid "The map data is licensed: %s."
294 msgstr "Data mapy jsou licencována: %s."
295
296 #: ../src/dialog.c:899
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "The data provided by '<b>%s</b>' are licensed under the following license: "
300 "<b>%s</b>.\n"
301 "Please, read the license before continuing."
302 msgstr ""
303 "Data poskytnutá '<b>%s</b>' jsou licencována pod následující licencí: "
304 "<b>%s</b>.\n"
305 "Před pokračováním si prosím licenci přečtěte."
306
307 #: ../src/dialog.c:904
308 msgid "Open license"
309 msgstr "Otevřená licence"
310
311 #: ../src/expedia.c:53
312 msgid "Expedia Street Maps"
313 msgstr "Expedia uliční mapy"
314
315 #: ../src/expedia.c:81
316 msgid "Invalid expedia altitude"
317 msgstr "Špatná výška dle Expedie"
318
319 #: ../src/expedia.c:112
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
323 "report and delete image file!): %s"
324 msgstr ""
325 "Nemohu otevřít soubor EXPEDIA (po úspěšném stažení, soubor smažte a chybu "
326 "prosím nahlaste!): %s"
327
328 #: ../src/expedia.c:125
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
332 "report and delete image file!): %s"
333 msgstr ""
334 "Nemohu uložit soubor EXPEDIA (po úspěšném stažení, soubor smažte a chybu "
335 "prosím nahlaste!): %s"
336
337 #. *
338 #. * See http://www.geonames.org/export/wikipedia-webservice.html#wikipediaBoundingBox
339 #. 
340 #. Translators may wish to change this setting as appropriate to get Wikipedia articles in that language
341 #: ../src/geonamessearch.c:46
342 msgid "en"
343 msgstr ""
344
345 #: ../src/geonamessearch.c:121
346 msgid "Search"
347 msgstr "Hledat"
348
349 #: ../src/geonamessearch.c:123
350 msgid "No entries found!"
351 msgstr "Nenalezeno!"
352
353 #. NB could allow columns to be shifted around by doing this after each new
354 #. gtk_tree_view_column_set_reorderable ( column, TRUE );
355 #. However I don't think is that useful, so I haven't put it in
356 #: ../src/geonamessearch.c:177 ../src/datasource_osm_my_traces.c:425
357 msgid "Name"
358 msgstr ""
359
360 #: ../src/geonamessearch.c:182
361 msgid "Feature"
362 msgstr ""
363
364 #: ../src/geonamessearch.c:187 ../src/datasource_osm_my_traces.c:440
365 msgid "Lat/Lon"
366 msgstr ""
367
368 #: ../src/geonamessearch.c:269 ../src/googlesearch.c:100
369 msgid "couldn't map temp file"
370 msgstr "nelze zpracovat dočasný soubor"
371
372 #: ../src/globals.c:44
373 msgid "Degree format:"
374 msgstr "Formát zobrazení stupňů:"
375
376 #: ../src/globals.c:48
377 msgid "Distance units:"
378 msgstr "Jednotka vzdálenosti:"
379
380 #: ../src/globals.c:52
381 msgid "Speed units:"
382 msgstr "Jednotka rychlosti:"
383
384 #: ../src/globals.c:56
385 msgid "Height units:"
386 msgstr "Jednotka výšky:"
387
388 #: ../src/globals.c:60
389 msgid "Use large waypoint icons:"
390 msgstr "Velké ikony místa:"
391
392 #: ../src/globals.c:64
393 msgid "Default latitude:"
394 msgstr "Výchozí zem. šířka:"
395
396 #: ../src/globals.c:67
397 msgid "Default longitude:"
398 msgstr "Výchozí zem. délka:"
399
400 #: ../src/globals.c:73
401 msgid "Alphabetical"
402 msgstr ""
403
404 #: ../src/globals.c:73 ../src/datasource_osm_my_traces.c:435
405 msgid "Time"
406 msgstr ""
407
408 #: ../src/globals.c:76
409 msgid "KML File Export Units:"
410 msgstr "Jednotky v KML exportu"
411
412 #: ../src/globals.c:77
413 msgid "GPX Track Order:"
414 msgstr ""
415
416 #: ../src/globals.c:82
417 msgid "Image Viewer:"
418 msgstr "Prohlížeč obrázků"
419
420 #: ../src/globals.c:87
421 msgid "External GPX Program 1:"
422 msgstr "externí GPX program 1"
423
424 #: ../src/globals.c:88
425 msgid "External GPX Program 2:"
426 msgstr "externí GPX program 2"
427
428 #. Defaults for the options are setup here
429 #: ../src/globals.c:96
430 msgid "General"
431 msgstr "Obecné"
432
433 #. New Tab
434 #: ../src/globals.c:121
435 msgid "Export/External"
436 msgstr "Export/Externí"
437
438 #. Webtools
439 #: ../src/google.c:36
440 msgid "Google"
441 msgstr "Google"
442
443 #: ../src/datasource_file.c:59
444 msgid "Import file with GPSBabel"
445 msgstr "Importovat soubor pomocí GPSBabel"
446
447 #: ../src/datasource_file.c:60
448 msgid "Imported file"
449 msgstr "Importovaný soubor"
450
451 #. The file selector
452 #: ../src/datasource_file.c:133
453 msgid "File:"
454 msgstr "Soubor:"
455
456 #: ../src/datasource_file.c:134
457 msgid "File to import"
458 msgstr "Soubor pro importování"
459
460 #: ../src/datasource_file.c:141
461 msgid "All files"
462 msgstr "Všechny soubory"
463
464 #. The file format selector
465 #: ../src/datasource_file.c:148
466 msgid "File type:"
467 msgstr "Typ souboru:"
468
469 #: ../src/datasource_file.c:193
470 #, c-format
471 msgid "using babel args '%s' and file '%s'"
472 msgstr "babel argumenty '%s' soubor '%s'"
473
474 #: ../src/datasource_gc.c:66
475 msgid "Download Geocaches"
476 msgstr "Stáhnout Geocache"
477
478 #: ../src/datasource_gc.c:67
479 msgid "Geocaching.com Caches"
480 msgstr "Geocaching.com cache"
481
482 #: ../src/datasource_gc.c:84
483 msgid "geocaching.com username:"
484 msgstr "geocaching.com uživatel:"
485
486 #: ../src/datasource_gc.c:85
487 msgid "geocaching.com password:"
488 msgstr "geocaching.com heslo:"
489
490 #: ../src/datasource_gc.c:126
491 #, c-format
492 msgid ""
493 "Can't find %s or %s in path! Check that you have installed it correctly."
494 msgstr ""
495 "%s ani %s  nenalezeno v cestě pro spuštění, zkontrolujte zda je korektně "
496 "nainstalováno."
497
498 #: ../src/datasource_gc.c:188
499 msgid "Number geocaches:"
500 msgstr "Počet geocache:"
501
502 #: ../src/datasource_gc.c:190
503 msgid "Centered around:"
504 msgstr "Centrovat okolo:"
505
506 #: ../src/datasource_gc.c:226
507 msgid "Broken input - using some defaults"
508 msgstr "Chybný vstup, používájí se výchozí hodnoty"
509
510 #: ../src/datasource_geotag.c:51
511 msgid "Create Waypoints from Geotagged Images"
512 msgstr "Vytvořit místa z geotagovaných obrázků"
513
514 #: ../src/datasource_geotag.c:52
515 msgid "Geotagged Images"
516 msgstr "Obrázky s GPS souřadnicemi"
517
518 #: ../src/datasource_geotag.c:102 ../src/vikwindow.c:2314
519 #: ../src/vikwindow.c:2382 ../src/vikwindow.c:2824
520 msgid "All"
521 msgstr "Vše"
522
523 #: ../src/datasource_geotag.c:107 ../src/vikwindow.c:2829
524 msgid "JPG"
525 msgstr "JPG"
526
527 #: ../src/datasource_geotag.c:165
528 #, c-format
529 msgid "Unable to create waypoint from %s"
530 msgstr "Nelze vytvořit místo z %s"
531
532 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
533 msgid "Google Directions"
534 msgstr "Google trasy"
535
536 #: ../src/datasource_google.c:77
537 msgid "From:"
538 msgstr "Z:"
539
540 #: ../src/datasource_google.c:79
541 msgid "To:"
542 msgstr "Do:"
543
544 #: ../src/datasource_gps.c:57
545 msgid "Acquire from GPS"
546 msgstr "Stahuji z GPS"
547
548 #: ../src/datasource_gps.c:58
549 msgid "Acquired from GPS"
550 msgstr "Staženo z GPS"
551
552 #: ../src/datasource_gps.c:221
553 #, c-format
554 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
555 msgstr "používám příkaz '%s' a soubor '%s'\n"
556
557 #: ../src/datasource_gps.c:297 ../src/vikgpslayer.c:884
558 #, c-format
559 msgid "Downloading %d waypoint..."
560 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
561 msgstr[0] "Stahuji %d místo..."
562 msgstr[1] "Stahuji %d místa..."
563 msgstr[2] "Stahuji %d míst..."
564
565 #: ../src/datasource_gps.c:298 ../src/vikgpslayer.c:885
566 #, c-format
567 msgid "Downloading %d trackpoint..."
568 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
569 msgstr[0] "Stahuji %d bod..."
570 msgstr[1] "Stahuji %d body..."
571 msgstr[2] "Stahuji %d bodů ..."
572
573 #: ../src/datasource_gps.c:303 ../src/vikgpslayer.c:890
574 #, c-format
575 msgid "Downloading %d routepoint..."
576 msgid_plural "Downloading %d routepoints..."
577 msgstr[0] ""
578 msgstr[1] ""
579
580 #: ../src/datasource_gps.c:325 ../src/datasource_gps.c:326
581 #: ../src/datasource_gps.c:327
582 #, c-format
583 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
584 msgstr "Staženo %d z %d %s..."
585
586 #: ../src/datasource_gps.c:331 ../src/datasource_gps.c:332
587 #: ../src/datasource_gps.c:333
588 #, c-format
589 msgid "Downloaded %d %s."
590 msgstr "Staženo %d %s."
591
592 #: ../src/datasource_gps.c:347 ../src/vikgpslayer.c:968
593 #, c-format
594 msgid "GPS Device: %s"
595 msgstr "GPS zařízení: %s"
596
597 #: ../src/datasource_gps.c:370 ../src/vikgpslayer.c:1042
598 #: ../src/vikgpslayer.c:1110
599 msgid "Status: Working..."
600 msgstr ""
601
602 #: ../src/datasource_gps.c:469 ../src/vikgpslayer.c:150
603 msgid "GPS Protocol:"
604 msgstr "GPS protokol:"
605
606 #. List now assigned at runtime
607 #: ../src/datasource_gps.c:488 ../src/vikgpslayer.c:151
608 msgid "Serial Port:"
609 msgstr "Sériový port:"
610
611 #: ../src/datasource_gps.c:509
612 msgid ""
613 "Turn Off After Transfer\n"
614 "(Garmin/NAViLink Only)"
615 msgstr ""
616 "Vypnout po přesunu dat\n"
617 "(Garmin/NAViLink Only)"
618
619 #: ../src/datasource_gps.c:512
620 msgid "Tracks:"
621 msgstr "Trasy:"
622
623 #: ../src/datasource_gps.c:516
624 msgid "Routes:"
625 msgstr ""
626
627 #: ../src/datasource_gps.c:520
628 msgid "Waypoints:"
629 msgstr "Místa:"
630
631 #: ../src/datasource_gps.c:594 ../src/vikgpslayer.c:1305
632 msgid "GPS device: N/A"
633 msgstr "GPS zařízení: N/A"
634
635 #: ../src/datasource_osm.c:52 ../src/datasource_osm.c:53
636 msgid "OSM traces"
637 msgstr "OSM trasy"
638
639 #: ../src/datasource_osm.c:80
640 msgid "Page number:"
641 msgstr "Číslo stránky:"
642
643 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:63 ../src/datasource_osm_my_traces.c:64
644 msgid "OSM My Traces"
645 msgstr ""
646
647 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:108
648 msgid "Username:"
649 msgstr ""
650
651 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:113
652 msgid "The email or username used to login to OSM"
653 msgstr ""
654
655 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:115 ../src/osm-traces.c:413
656 msgid "Password:"
657 msgstr "Heslo:"
658
659 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:120
660 msgid "The password used to login to OSM"
661 msgstr ""
662
663 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:430
664 msgid "Description"
665 msgstr ""
666
667 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:445
668 msgid "Privacy"
669 msgstr ""
670
671 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:452
672 msgid "Within Current View"
673 msgstr ""
674
675 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:518
676 msgid "GPS Traces"
677 msgstr ""
678
679 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:520
680 msgid "None found!"
681 msgstr ""
682
683 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:629
684 msgid "My OSM Traces"
685 msgstr ""
686
687 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:645
688 #, c-format
689 msgid "Unable to get trace: %s"
690 msgstr ""
691
692 #: ../src/datasource_wikipedia.c:32
693 msgid "Create Waypoints from Wikipedia Articles"
694 msgstr ""
695
696 #: ../src/datasource_wikipedia.c:33
697 msgid "Wikipedia Waypoints"
698 msgstr ""
699
700 #: ../src/dem.c:65 ../src/dem.c:79
701 msgid "Invalid DEM"
702 msgstr "Špatný DEM"
703
704 #: ../src/dem.c:121
705 msgid "Invalid DEM header"
706 msgstr "Špatná hlavička DEM"
707
708 #: ../src/dem.c:190 ../src/dem.c:203
709 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
710 msgstr "Špatný DEM Class B záznam: očekávám 1"
711
712 #: ../src/dem.c:360
713 #, c-format
714 msgid "Couldn't map file %s: %s"
715 msgstr "Nelze zpracovat soubor %s: %s"
716
717 #: ../src/download.c:112
718 msgid "Tile age (s):"
719 msgstr "Aktualizavat podklady po (s):"
720
721 #: ../src/download.c:233
722 #, c-format
723 msgid "Download error: %s"
724 msgstr "Chyba stahování: %s"
725
726 #: ../src/download.c:313
727 msgid "couldn't open temp file"
728 msgstr "nelze otevřít dočasný soubor"
729
730 #: ../src/file.c:456 ../src/file.c:461
731 #, c-format
732 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
733 msgstr "Zobrazovací režim '%s' již není podporován"
734
735 #: ../src/geotag_exif.c:433
736 msgid "Not enough memory."
737 msgstr "Nedostatek paměti."
738
739 #: ../src/geotag_exif.c:451
740 msgid "Setting a value for this tag is unsupported!"
741 msgstr "Nastavení hodnoty z tohoto údaje není podporováno!"
742
743 #: ../src/geotag_exif.c:470
744 #, c-format
745 msgid "Too few components specified (need %d, found %d)\n"
746 msgstr "Příliš málo zadaných komponent  (nutno %d, nalezeno %d)\n"
747
748 #: ../src/geotag_exif.c:474
749 msgid "Numeric value expected\n"
750 msgstr "Očekávám číslo\n"
751
752 #: ../src/geotag_exif.c:482
753 msgid "This shouldn't happen!"
754 msgstr "To by nemělo nastat!"
755
756 #: ../src/geotag_exif.c:552
757 msgid "Not yet implemented!"
758 msgstr "Zatím není naprogramované!"
759
760 #: ../src/geotag_exif.c:565
761 msgid "Warning; Too many components specified!"
762 msgstr "Varování: Přiliš mnoho komponentů!"
763
764 #: ../src/osm-traces.c:73
765 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
766 msgstr "Identifikovatelný (veřejný, body s časovou značkou)"
767
768 #: ../src/osm-traces.c:74
769 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
770 msgstr "Sledovatelný (anonymní, body s časovou značkou)"
771
772 #: ../src/osm-traces.c:75
773 msgid "Public"
774 msgstr "Veřejný"
775
776 #: ../src/osm-traces.c:76
777 msgid "Private"
778 msgstr "Soukromý"
779
780 #: ../src/osm-traces.c:93
781 msgid "OSM username:"
782 msgstr "OSM uživatel:"
783
784 #: ../src/osm-traces.c:94
785 msgid "OSM password:"
786 msgstr "OSM heslo:"
787
788 #. Preferences
789 #: ../src/osm-traces.c:151
790 msgid "OpenStreetMap Traces"
791 msgstr "OpenStreetMap trasy"
792
793 #: ../src/osm-traces.c:234
794 #, c-format
795 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
796 msgstr "chyba při nahrávání dat: HTTP odpověď  %ld"
797
798 #: ../src/osm-traces.c:239
799 #, c-format
800 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
801 msgstr "curl_easy_getinfo selhalo: %d"
802
803 #: ../src/osm-traces.c:244
804 #, c-format
805 msgid "curl request failed: %s"
806 msgstr "požadavek curl selhal: %s"
807
808 #: ../src/osm-traces.c:275
809 #, c-format
810 msgid "failed to open temporary file: %s"
811 msgstr "nelze otevřít dočasný soubor: %s"
812
813 #. Success
814 #: ../src/osm-traces.c:328
815 msgid "Uploaded to OSM"
816 msgstr "Nahráno do OSM"
817
818 #: ../src/osm-traces.c:332
819 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM - CURL PROBLEM"
820 msgstr "Selhalo nahrání do OSM -  chyba curl"
821
822 #: ../src/osm-traces.c:335
823 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM"
824 msgstr "Selhalo nahrání do OSM"
825
826 #: ../src/osm-traces.c:335
827 msgid "HTTP response code"
828 msgstr "HTTP návratová hodnota"
829
830 #: ../src/osm-traces.c:348
831 #, c-format
832 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
833 msgstr "nelze smazat dočasné soubory: %s"
834
835 #: ../src/osm-traces.c:387
836 msgid "OSM upload"
837 msgstr "nahrání  do OSM"
838
839 #: ../src/osm-traces.c:405
840 msgid "Email:"
841 msgstr "email:"
842
843 #: ../src/osm-traces.c:410
844 msgid ""
845 "The email used as login\n"
846 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
847 msgstr ""
848 "Uživatelské jméno:\n"
849 "<small>Zadejte email pro přihlášení na www.openstreetmap.org.</small>"
850
851 #: ../src/osm-traces.c:418
852 msgid ""
853 "The password used to login\n"
854 "<small>Enter the password you use to login into "
855 "www.openstreetmap.org.</small>"
856 msgstr ""
857 "Heslo\n"
858 "<small>Zadejte heslo pro přihlášení na www.openstreetmap.org.</small>"
859
860 #: ../src/osm-traces.c:423
861 msgid "File's name:"
862 msgstr "Jméno souboru:"
863
864 #: ../src/osm-traces.c:433
865 msgid ""
866 "The name of the file on OSM\n"
867 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
868 "name of the local file.</small>"
869 msgstr ""
870 "Jméno souboru\n"
871 "<small>Jak bude pojmenován soubor na www.openstreetmap.org </small>"
872
873 #: ../src/osm-traces.c:442
874 msgid "The description of the trace"
875 msgstr "Popis logu trasy"
876
877 #: ../src/osm-traces.c:444
878 msgid "Tags:"
879 msgstr "Tagy:"
880
881 #: ../src/osm-traces.c:449
882 msgid "The tags associated to the trace"
883 msgstr "Tagy přiřazené k trase"
884
885 #: ../src/osm-traces.c:482
886 #, c-format
887 msgid "Uploading %s to OSM"
888 msgstr "Nahrávám %s na OSM"
889
890 #: ../src/mapcache.c:61
891 msgid "Map cache memory size (MB):"
892 msgstr ""
893
894 #: ../src/print.c:53
895 msgid "None"
896 msgstr "Žádný"
897
898 #: ../src/print.c:54
899 msgid "Horizontally"
900 msgstr "Vodorovně"
901
902 #: ../src/print.c:55
903 msgid "Vertically"
904 msgstr "Svisle"
905
906 #: ../src/print.c:56
907 msgid "Both"
908 msgstr "V obou osách"
909
910 #: ../src/print.c:120
911 msgid "Image Settings"
912 msgstr "Nastavení obrázku"
913
914 #: ../src/print.c:546
915 msgid "done"
916 msgstr "hotovo"
917
918 #. Page Size
919 #: ../src/print.c:575
920 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
921 msgstr "_Upravit velikost stránky a orientaci"
922
923 #: ../src/print.c:591
924 msgid "C_enter:"
925 msgstr "Uprostř_ed:"
926
927 #. ignore page margins
928 #: ../src/print.c:609
929 msgid "Ignore Page _Margins"
930 msgstr "Ignorovat okraje _stránky"
931
932 #: ../src/print.c:628
933 msgid "Image S_ize:"
934 msgstr "Velikost obrázku"
935
936 #: ../src/util.c:81
937 msgid "Could not launch web browser."
938 msgstr "nelze spustit webový prohlížeč"
939
940 #: ../src/util.c:92
941 msgid "Could not create new email."
942 msgstr "Nelze vytvožit nový email."
943
944 #: ../src/vikcoordlayer.c:46
945 msgid "Color:"
946 msgstr "Barva:"
947
948 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
949 msgid "Minutes Width:"
950 msgstr "Šířka v minutách:"
951
952 #: ../src/vikcoordlayer.c:48
953 msgid "Line Thickness:"
954 msgstr "Šířka čary:"
955
956 #: ../src/vikcoordlayer.c:56
957 msgid "Coordinate"
958 msgstr ""
959
960 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
961 msgid "Max number of points:"
962 msgstr "Maximální počet bodů:"
963
964 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
965 msgid "Simplify All Tracks..."
966 msgstr "Redukce bodů všech tras.."
967
968 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
969 msgid "Simplified Tracks"
970 msgstr "Zjednodušené trasy"
971
972 #: ../src/datasource_bfilter.c:96 ../src/datasource_bfilter.c:97
973 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
974 msgstr "Odstranit zdvojená místa"
975
976 #: ../src/datasource_bfilter.c:129
977 msgid "Waypoints Inside This"
978 msgstr "Místa v"
979
980 #: ../src/datasource_bfilter.c:130
981 msgid "Polygonized Layer"
982 msgstr "Polygonizovaná vrstva"
983
984 #: ../src/datasource_bfilter.c:165
985 msgid "Waypoints Outside This"
986 msgstr "Místa mimo"
987
988 #: ../src/datasource_bfilter.c:166
989 msgid "Polygonzied Layer"
990 msgstr "Polygonální vrstva"
991
992 #: ../src/main.c:89
993 #, c-format
994 msgid "Ignoring Xlib error: error code %d request code %d\n"
995 msgstr ""
996
997 #: ../src/main.c:102
998 msgid "Enable debug output"
999 msgstr "Povolit ladící výstup"
1000
1001 #: ../src/main.c:103
1002 msgid "Enable verbose output"
1003 msgstr "Povolit podrobný výstup"
1004
1005 #: ../src/main.c:104
1006 msgid "Show version"
1007 msgstr "Ukáže verzi"
1008
1009 #: ../src/osm.c:106
1010 msgid "On Disk OSM Tile Format"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: ../src/osm.c:121
1014 msgid "OSM (view)"
1015 msgstr "OpenStreetMap (náhled)"
1016
1017 #: ../src/osm.c:125
1018 msgid "OSM (edit)"
1019 msgstr "OpenStreetMap (editace)"
1020
1021 #: ../src/osm.c:129
1022 msgid "OSM (render)"
1023 msgstr "OpenStreetMap (výstup)"
1024
1025 #. Example: http://127.0.0.1:8111/load_and_zoom?left=8.19&right=8.20&top=48.605&bottom=48.590&select=node413602999
1026 #. JOSM or merkaartor must already be running with remote interface enabled
1027 #: ../src/osm.c:136
1028 msgid "Local port 8111 (eg JOSM)"
1029 msgstr "Lokální port 8111 (např. JOSM)"
1030
1031 #: ../src/preferences.c:285
1032 msgid "Preferences"
1033 msgstr "Nastavení"
1034
1035 #: ../src/uibuilder.c:147
1036 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
1037 msgstr "Heslo bude uloženo nešifrovaně v souboru."
1038
1039 #: ../src/vikaggregatelayer.c:37
1040 msgid "Aggregate"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: ../src/vikdemlayer.c:101
1044 msgid "Absolute height"
1045 msgstr "Absolutní výška"
1046
1047 #: ../src/vikdemlayer.c:102
1048 msgid "Height gradient"
1049 msgstr "Sklon"
1050
1051 #: ../src/vikdemlayer.c:118
1052 msgid "DEM Files:"
1053 msgstr "DEM soubory:"
1054
1055 #: ../src/vikdemlayer.c:119
1056 msgid "Download Source:"
1057 msgstr "Zdroj stahování:"
1058
1059 #: ../src/vikdemlayer.c:120
1060 msgid "Min Elev Color:"
1061 msgstr "Barva min. výšky:"
1062
1063 #: ../src/vikdemlayer.c:121
1064 msgid "Type:"
1065 msgstr "Typ:"
1066
1067 #: ../src/vikdemlayer.c:122
1068 msgid "Min Elev:"
1069 msgstr "Výška od:"
1070
1071 #: ../src/vikdemlayer.c:123
1072 msgid "Max Elev:"
1073 msgstr "Max výška:"
1074
1075 #: ../src/vikdemlayer.c:134
1076 msgid "_DEM Download"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: ../src/vikdemlayer.c:134
1080 msgid "DEM Download"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: ../src/vikdemlayer.c:188
1084 msgid "DEM"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: ../src/vikdemlayer.c:284
1088 #, c-format
1089 msgid "Number of files: %d"
1090 msgstr "Počet souborů: %d"
1091
1092 #: ../src/vikdemlayer.c:385
1093 msgid "DEM Loading"
1094 msgstr "DEM načítání"
1095
1096 #: ../src/vikdemlayer.c:889
1097 #, c-format
1098 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
1099 msgstr "žádná dostupná SRTM data pro %f, %f"
1100
1101 #: ../src/vikdemlayer.c:1149
1102 #, c-format
1103 msgid "Downloading DEM %s"
1104 msgstr "Stahuji DEM %s"
1105
1106 #: ../src/vikfileentry.c:68
1107 msgid "Browse..."
1108 msgstr "Procházet..."
1109
1110 #: ../src/vikfileentry.c:96
1111 msgid "Choose file"
1112 msgstr "Výběr souboru"
1113
1114 #: ../src/vikfilelist.c:48
1115 msgid "Choose file(s)"
1116 msgstr "Výběr souborů"
1117
1118 #: ../src/vikfilelist.c:172
1119 msgid "Add..."
1120 msgstr "Přidat..."
1121
1122 #: ../src/vikfilelist.c:173
1123 msgid "Delete"
1124 msgstr "Odstranit"
1125
1126 #: ../src/vikgeoreflayer.c:70
1127 msgid "_Georef Move Map"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: ../src/vikgeoreflayer.c:70
1131 msgid "Georef Move Map"
1132 msgstr "Georef posun mapy"
1133
1134 #: ../src/vikgeoreflayer.c:77
1135 msgid "Georef Z_oom Tool"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: ../src/vikgeoreflayer.c:77
1139 msgid "Georef Zoom Tool"
1140 msgstr "Georef přiblížení"
1141
1142 #: ../src/vikgeoreflayer.c:87
1143 msgid "GeoRef Map"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: ../src/vikgeoreflayer.c:335 ../src/vikmapslayer.c:685
1147 #, c-format
1148 msgid "Couldn't open image file: %s"
1149 msgstr "Nelze otevřít soubor s obrázkem: %s"
1150
1151 #: ../src/vikgeoreflayer.c:365
1152 msgid "Unexpected end of file reading World file."
1153 msgstr "Neočekávaný konec World souboru."
1154
1155 #: ../src/vikgeoreflayer.c:381 ../src/vikgeoreflayer.c:426
1156 msgid "Choose World file"
1157 msgstr "Vyberte World soubor"
1158
1159 #: ../src/vikgeoreflayer.c:394
1160 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
1161 msgstr "Vybraný World soubor nelze otevřít pro čtení."
1162
1163 #: ../src/vikgeoreflayer.c:439
1164 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
1165 msgstr "Vybraný World soubor nelze otevřít pro zápis."
1166
1167 #: ../src/vikgeoreflayer.c:456 ../src/viklayer.c:480
1168 msgid "Layer Properties"
1169 msgstr "Vlastnosti vrstvy"
1170
1171 #: ../src/vikgeoreflayer.c:478
1172 msgid "World File Parameters:"
1173 msgstr "Parametry World souboru:"
1174
1175 #: ../src/vikgeoreflayer.c:479
1176 msgid "Load From File..."
1177 msgstr "Načíst ze souboru..."
1178
1179 #: ../src/vikgeoreflayer.c:484
1180 msgid "Corner pixel easting:"
1181 msgstr "Východní rohový bod:"
1182
1183 #: ../src/vikgeoreflayer.c:486
1184 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
1185 msgstr "UTM \"východní\"  hodnota pro pravý horní roh mapy"
1186
1187 #: ../src/vikgeoreflayer.c:488
1188 msgid "Corner pixel northing:"
1189 msgstr "Severní rohový bod:"
1190
1191 #: ../src/vikgeoreflayer.c:490
1192 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
1193 msgstr "UTM \"severníí\"  hodnota pro pravý horní roh mapy"
1194
1195 #: ../src/vikgeoreflayer.c:492
1196 msgid "X (easting) scale (mpp): "
1197 msgstr "X (východní) měřítko (mmp): "
1198
1199 #: ../src/vikgeoreflayer.c:493
1200 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
1201 msgstr "Y (severní) měřítko (mpp): "
1202
1203 #: ../src/vikgeoreflayer.c:496
1204 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
1205 msgstr "měřítko mapy v ose x (metry na pixel)"
1206
1207 #: ../src/vikgeoreflayer.c:498
1208 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
1209 msgstr "měřítko mapy v ose y (metry na pixel)"
1210
1211 #: ../src/vikgeoreflayer.c:500
1212 msgid "Map Image:"
1213 msgstr "Obrázek s mapou:"
1214
1215 #. Now with icons
1216 #: ../src/vikgeoreflayer.c:608
1217 msgid "_Zoom to Fit Map"
1218 msgstr "_Přiblížit do mapy"
1219
1220 #: ../src/vikgeoreflayer.c:614
1221 msgid "_Goto Map Center"
1222 msgstr "_Jít na střed mapy"
1223
1224 #: ../src/vikgeoreflayer.c:620
1225 msgid "_Export to World File"
1226 msgstr "_Export jako World File"
1227
1228 #: ../src/vikgoto.c:75
1229 msgid "No goto tool available."
1230 msgstr "Jít na místo... není dostupné."
1231
1232 #: ../src/vikgoto.c:88 ../src/vikgoto.c:107
1233 msgid "goto"
1234 msgstr "Jít na"
1235
1236 #: ../src/vikgoto.c:90
1237 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
1238 msgstr "Místo nenalezono. Zkusit jiné?"
1239
1240 #: ../src/vikgoto.c:109
1241 msgid "goto provider:"
1242 msgstr "Jít na... zdroj:"
1243
1244 #: ../src/vikgoto.c:124
1245 msgid "Enter address or place name:"
1246 msgstr "Zadejte adresu, nebo jméno místa:"
1247
1248 #: ../src/vikgpslayer.c:127
1249 msgid "Data Mode"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: ../src/vikgpslayer.c:129
1253 msgid "Realtime Tracking Mode"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: ../src/vikgpslayer.c:137
1257 msgid "Keep vehicle at center"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: ../src/vikgpslayer.c:138
1261 msgid "Keep vehicle on screen"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: ../src/vikgpslayer.c:139
1265 msgid "Disable"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: ../src/vikgpslayer.c:152
1269 msgid "Download Tracks:"
1270 msgstr "Stáhnout trasy:"
1271
1272 #: ../src/vikgpslayer.c:153
1273 msgid "Upload Tracks:"
1274 msgstr "Nahrát trasy:"
1275
1276 #: ../src/vikgpslayer.c:154
1277 msgid "Download Routes:"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: ../src/vikgpslayer.c:155
1281 msgid "Upload Routes:"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: ../src/vikgpslayer.c:156
1285 msgid "Download Waypoints:"
1286 msgstr "Stáhnout místa:"
1287
1288 #: ../src/vikgpslayer.c:157
1289 msgid "Upload Waypoints:"
1290 msgstr "Nahrát místa:"
1291
1292 #: ../src/vikgpslayer.c:159
1293 msgid "Recording tracks"
1294 msgstr "Zapisuji trasy"
1295
1296 #: ../src/vikgpslayer.c:160
1297 msgid "Jump to current position on start"
1298 msgstr "Na začátku skočit na aktuální pozici"
1299
1300 #: ../src/vikgpslayer.c:161
1301 msgid "Moving Map Method:"
1302 msgstr "Posun mapy:"
1303
1304 #: ../src/vikgpslayer.c:162
1305 msgid "Gpsd Host:"
1306 msgstr "Gpsd host:"
1307
1308 #: ../src/vikgpslayer.c:163
1309 msgid "Gpsd Port:"
1310 msgstr "Gpsd port:"
1311
1312 #: ../src/vikgpslayer.c:164
1313 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
1314 msgstr "Opakovat připojení k gpsd po (s):"
1315
1316 #: ../src/vikgpslayer.c:179
1317 msgid "GPS"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: ../src/vikgpslayer.c:242 ../src/vikgpslayer.c:1258
1321 msgid "GPS Download"
1322 msgstr "Stažení z GPS"
1323
1324 #: ../src/vikgpslayer.c:242 ../src/vikgpslayer.c:1258
1325 #: ../src/viktrwlayer.c:3094
1326 msgid "GPS Upload"
1327 msgstr "Nahrání do GPS"
1328
1329 #: ../src/vikgpslayer.c:244
1330 msgid "GPS Realtime Tracking"
1331 msgstr "GPS sledování pozice"
1332
1333 #: ../src/vikgpslayer.c:451
1334 msgid "Unknown GPS Protocol"
1335 msgstr "Neznámý GPS protokol"
1336
1337 #: ../src/vikgpslayer.c:469
1338 msgid "Unknown serial port device"
1339 msgstr "Neznámé zařízení pro sériový port"
1340
1341 #: ../src/vikgpslayer.c:572
1342 #, c-format
1343 msgid "%s: unknown parameter"
1344 msgstr "%s: neznámý parametr"
1345
1346 #. Now with icons
1347 #: ../src/vikgpslayer.c:693
1348 msgid "_Upload to GPS"
1349 msgstr "Nahrát _do GPS"
1350
1351 #: ../src/vikgpslayer.c:699
1352 msgid "Download from _GPS"
1353 msgstr "Stáhnout _z GPS"
1354
1355 #: ../src/vikgpslayer.c:720
1356 msgid "Empty _Realtime"
1357 msgstr "Smazat _sledování pozice"
1358
1359 #: ../src/vikgpslayer.c:727
1360 msgid "E_mpty Upload"
1361 msgstr "Smazat k nahrání"
1362
1363 #: ../src/vikgpslayer.c:733
1364 msgid "_Empty Download"
1365 msgstr "Smazat _Download"
1366
1367 #: ../src/vikgpslayer.c:739
1368 msgid "Empty _All"
1369 msgstr "Smazat _vše"
1370
1371 #. 
1372 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
1373 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
1374 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
1375 #. 
1376 #: ../src/vikgpslayer.c:756
1377 #, c-format
1378 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
1379 msgstr "Neočekávané množství odpojených popisovačů: %d"
1380
1381 #: ../src/vikgpslayer.c:898
1382 #, c-format
1383 msgid "Uploading %d waypoint..."
1384 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
1385 msgstr[0] "Nahrávám %d místo..."
1386 msgstr[1] "Nahrávám %d místa..."
1387 msgstr[2] "Nahrávám %d míst..."
1388
1389 #: ../src/vikgpslayer.c:899
1390 #, c-format
1391 msgid "Uploading %d trackpoint..."
1392 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
1393 msgstr[0] "Nahrávám %d bod"
1394 msgstr[1] "Nahrávám %d body"
1395 msgstr[2] "Nahrávám %d bodů"
1396
1397 #: ../src/vikgpslayer.c:900
1398 #, c-format
1399 msgid "Uploading %d routepoint..."
1400 msgid_plural "Uploading %d routepoints..."
1401 msgstr[0] ""
1402 msgstr[1] ""
1403
1404 #: ../src/vikgpslayer.c:925
1405 #, c-format
1406 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
1407 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
1408 msgstr[0] "Staženo %d z %d místa..."
1409 msgstr[1] "Staženy %d ze %d míst..."
1410 msgstr[2] "Staženo %d z %d míst..."
1411
1412 #: ../src/vikgpslayer.c:926
1413 #, c-format
1414 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
1415 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
1416 msgstr[0] "Stažen %d z %d bodu..."
1417 msgstr[1] "Staženy %d ze %d bodů..."
1418 msgstr[2] "Staženo %d z %d bodů..."
1419
1420 #: ../src/vikgpslayer.c:927
1421 #, c-format
1422 msgid "Downloaded %d out of %d routepoint..."
1423 msgid_plural "Downloaded %d out of %d routepoints..."
1424 msgstr[0] ""
1425 msgstr[1] ""
1426
1427 #: ../src/vikgpslayer.c:932
1428 #, c-format
1429 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
1430 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
1431 msgstr[0] "Nahráno %d z %d místa"
1432 msgstr[1] "Nahráno %d z %d míst"
1433 msgstr[2] "Nahráno %d z %d míst"
1434
1435 #: ../src/vikgpslayer.c:933
1436 #, c-format
1437 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
1438 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
1439 msgstr[0] "Nahrán %d z %d bodu..."
1440 msgstr[1] "Nahráno %d z %d bodů..."
1441 msgstr[2] "Nahráno %d z %d bodů..."
1442
1443 #: ../src/vikgpslayer.c:934
1444 #, c-format
1445 msgid "Uploaded %d out of %d routepoint..."
1446 msgid_plural "Uploaded %d out of %d routepoints..."
1447 msgstr[0] ""
1448 msgstr[1] ""
1449
1450 #: ../src/vikgpslayer.c:942
1451 #, c-format
1452 msgid "Downloaded %d waypoint"
1453 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
1454 msgstr[0] "Staženo %d místo"
1455 msgstr[1] "Stažena %d místa"
1456 msgstr[2] "Staženo %d míst"
1457
1458 #: ../src/vikgpslayer.c:943
1459 #, c-format
1460 msgid "Downloaded %d trackpoint"
1461 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
1462 msgstr[0] "Stažen %d bod"
1463 msgstr[1] "Staženy %d body"
1464 msgstr[2] "Staženo %d bodů"
1465
1466 #: ../src/vikgpslayer.c:944
1467 #, c-format
1468 msgid "Downloaded %d routepoint"
1469 msgid_plural "Downloaded %d routepoints"
1470 msgstr[0] ""
1471 msgstr[1] ""
1472
1473 #: ../src/vikgpslayer.c:949
1474 #, c-format
1475 msgid "Uploaded %d waypoint"
1476 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1477 msgstr[0] "Nahráno %d místo"
1478 msgstr[1] "Nahrána %d místa"
1479 msgstr[2] "Nahráno %d míst"
1480
1481 #: ../src/vikgpslayer.c:950
1482 #, c-format
1483 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1484 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1485 msgstr[0] "Nahrán %d bod"
1486 msgstr[1] "Nahrány %d body"
1487 msgstr[2] "Nahráno %d bodů"
1488
1489 #: ../src/vikgpslayer.c:951
1490 #, c-format
1491 msgid "Uploaded %d routepoint"
1492 msgid_plural "Uploaded %d routepoints"
1493 msgstr[0] ""
1494 msgstr[1] ""
1495
1496 #: ../src/vikgpslayer.c:1180
1497 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1498 msgstr "Chyba: gpsbabel nenalezen"
1499
1500 #: ../src/vikgpslayer.c:1269
1501 msgid "Warning - GPS Upload items may overwrite each other"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: ../src/vikgpslayer.c:1301
1505 msgid "Status: detecting gpsbabel"
1506 msgstr "Status: hledám gpsbabel"
1507
1508 #: ../src/vikgpslayer.c:1332
1509 msgid "No GPS items selected for transfer."
1510 msgstr ""
1511
1512 #: ../src/vikgpslayer.c:1347
1513 msgid "Could not turn off device."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: ../src/vikgpslayer.c:1385
1517 msgid "Are you sure you want to delete GPS Upload data?"
1518 msgstr "Opravdu chcete odstranit Nahraná GPS data?"
1519
1520 #: ../src/vikgpslayer.c:1398
1521 msgid "Are you sure you want to delete GPS Download data?"
1522 msgstr "Opravdu chcete odstranit Stažená GPS data?"
1523
1524 #: ../src/vikgpslayer.c:1412
1525 msgid "Are you sure you want to delete GPS Realtime data?"
1526 msgstr "Opravdu chcete odstranit realtime GPS  data?"
1527
1528 #: ../src/vikgpslayer.c:1425
1529 msgid "Are you sure you want to delete All GPS data?"
1530 msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna GPS data?"
1531
1532 #: ../src/viklayerspanel.c:55
1533 msgid "/C_ut"
1534 msgstr "/Odstranit"
1535
1536 #: ../src/viklayerspanel.c:56
1537 msgid "/_Copy"
1538 msgstr "/_Kopírovat"
1539
1540 #: ../src/viklayerspanel.c:57
1541 msgid "/_Paste"
1542 msgstr "/_Vložit"
1543
1544 #: ../src/viklayerspanel.c:58
1545 msgid "/_Delete"
1546 msgstr "_Smazat"
1547
1548 #: ../src/viklayerspanel.c:59
1549 msgid "/New Layer"
1550 msgstr "/Nová vrsta"
1551
1552 #: ../src/viklayerspanel.c:127
1553 msgid "Top Layer"
1554 msgstr "Hlavní vrstva"
1555
1556 #: ../src/viklayerspanel.c:143
1557 msgid "Add new layer"
1558 msgstr "Přidat novou vrstvu"
1559
1560 #: ../src/viklayerspanel.c:150
1561 msgid "Remove selected layer"
1562 msgstr "Smazat vrstvu"
1563
1564 #: ../src/viklayerspanel.c:157
1565 msgid "Move selected layer up"
1566 msgstr "Posunout vrstvu nahoru"
1567
1568 #: ../src/viklayerspanel.c:164
1569 msgid "Move selected layer down"
1570 msgstr "Posunout vrstvu dolů"
1571
1572 #: ../src/viklayerspanel.c:171
1573 msgid "Cut selected layer"
1574 msgstr "Vyjmout vrstvu"
1575
1576 #: ../src/viklayerspanel.c:178
1577 msgid "Copy selected layer"
1578 msgstr "Kopírovat vrstvu"
1579
1580 #: ../src/viklayerspanel.c:185
1581 msgid "Paste layer below selected layer"
1582 msgstr "Vložit pod vybranou vrstvu"
1583
1584 #. TODO: FIXME: if name has a '/' in it it will get all messed up. why not have an itemfactory field with
1585 #. name, icon, shortcut, etc.?
1586 #: ../src/viklayerspanel.c:204 ../src/vikwindow.c:3292
1587 #, c-format
1588 msgid "New _%s Layer"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: ../src/viklayerspanel.c:511
1592 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1593 msgstr "Agregační vrstvy nemají žádná nastavení."
1594
1595 #: ../src/viklayerspanel.c:555
1596 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1597 msgstr "Nelze vyjmout hlavní vrstvu."
1598
1599 #: ../src/viklayerspanel.c:600
1600 #, c-format
1601 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1602 msgstr "Opravdu chcete odstranit %s?"
1603
1604 #: ../src/viklayerspanel.c:617
1605 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1606 msgstr "Nelze odstranit hlavní vrstvu."
1607
1608 #: ../src/viklayerspanel.c:701
1609 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1610 msgstr "Opravdu smazat všechny vrstvy?"
1611
1612 #. ******* MAPZOOMS ********
1613 #: ../src/vikmapslayer.c:91
1614 msgid "Use Viking Zoom Level"
1615 msgstr "použít aktuální přiblížení mapy"
1616
1617 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1618 msgid "Map Type:"
1619 msgstr "Typ mapy:"
1620
1621 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1622 msgid "Maps Directory:"
1623 msgstr "Adresář pro mapy:"
1624
1625 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1626 msgid "Alpha:"
1627 msgstr "Alfa:"
1628
1629 #: ../src/vikmapslayer.c:127
1630 msgid "Control the Alpha value for transparency effects"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: ../src/vikmapslayer.c:128
1634 msgid "Autodownload maps:"
1635 msgstr "Stahovat mapy automaticky:"
1636
1637 #: ../src/vikmapslayer.c:129
1638 msgid "Autodownload Only Gets Missing Maps:"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: ../src/vikmapslayer.c:130
1642 msgid ""
1643 "Using this option avoids attempting to update already acquired tiles. This "
1644 "can be useful if you want to restrict the network usage, without having to "
1645 "resort to manual control. Only applies when 'Autodownload Maps' is on."
1646 msgstr ""
1647
1648 #: ../src/vikmapslayer.c:131
1649 msgid "Zoom Level:"
1650 msgstr "Stupeň přiblížení:"
1651
1652 #: ../src/vikmapslayer.c:132
1653 msgid ""
1654 "Determines the method of displaying map tiles for the current zoom level. "
1655 "'Viking Zoom Level' uses the best matching level, otherwise setting a fixed "
1656 "value will always use map tiles of the specified value regardless of the "
1657 "actual zoom level."
1658 msgstr ""
1659
1660 #: ../src/vikmapslayer.c:146
1661 msgid "_Maps Download"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: ../src/vikmapslayer.c:146
1665 msgid "Maps Download"
1666 msgstr "Stažení map"
1667
1668 #: ../src/vikmapslayer.c:161
1669 msgid "Map"
1670 msgstr "Mapa"
1671
1672 #: ../src/vikmapslayer.c:249
1673 msgid "Default maplayer directory:"
1674 msgstr "Výchozí složka mapové vrstvy:"
1675
1676 #: ../src/vikmapslayer.c:249
1677 msgid "Choose a directory to store cached Map tiles for this layer"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: ../src/vikmapslayer.c:505
1681 msgid "Unknown map type"
1682 msgstr "Neznámý typ mapy"
1683
1684 #: ../src/vikmapslayer.c:516
1685 msgid "Unknown Map Zoom"
1686 msgstr "Neznámé přiblížení mapy"
1687
1688 #: ../src/vikmapslayer.c:589
1689 #, c-format
1690 msgid ""
1691 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1692 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1693 msgstr ""
1694 "Nová mapa nemůže být zobrazena v tomto režimu.\n"
1695 "Vyberte \"%s\" z menu zobrazení."
1696
1697 #: ../src/vikmapslayer.c:753
1698 #, c-format
1699 msgid ""
1700 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1701 "factor"
1702 msgstr "Zbaběle odmítá vykreslit mapové podklady nad stupeň přiblížení %d"
1703
1704 #: ../src/vikmapslayer.c:1157
1705 #, c-format
1706 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1707 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1708 msgstr[0] "Opakované stažení %d %s mapy..."
1709 msgstr[1] "Opakované stažení %d %s map..."
1710 msgstr[2] "Opakované stažení %d %s map..."
1711
1712 #: ../src/vikmapslayer.c:1159
1713 #, c-format
1714 msgid "Redownloading %d %s map..."
1715 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1716 msgstr[0] "Opakované stahování %d %s mapy..."
1717 msgstr[1] "Opakované stahování %d %s map..."
1718 msgstr[2] "Opakované stahování %d %s map..."
1719
1720 #: ../src/vikmapslayer.c:1163 ../src/vikmapslayer.c:1238
1721 #, c-format
1722 msgid "Downloading %d %s map..."
1723 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1724 msgstr[0] "Stahuji %d %s mapu..."
1725 msgstr[1] "Stahuji %d %s mapu..."
1726 msgstr[2] "Stahuji %d %s mapu..."
1727
1728 #: ../src/vikmapslayer.c:1311
1729 #, c-format
1730 msgid ""
1731 "\n"
1732 "Source: %s\n"
1733 "\n"
1734 "Tile File: %s\n"
1735 "Tile File Timestamp: %s"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: ../src/vikmapslayer.c:1318
1739 #, c-format
1740 msgid ""
1741 "Source: %s\n"
1742 "\n"
1743 "No Tile File!"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: ../src/vikmapslayer.c:1356
1747 msgid "Redownload _Bad Map(s)"
1748 msgstr "Stáhnout ch_ybné mapy"
1749
1750 #: ../src/vikmapslayer.c:1360
1751 msgid "Redownload _New Map(s)"
1752 msgstr "Znovu stáhnout _nové mapy"
1753
1754 #: ../src/vikmapslayer.c:1364
1755 msgid "Redownload _All Map(s)"
1756 msgstr "Znovu stáhnout všechny m_apy"
1757
1758 #: ../src/vikmapslayer.c:1368
1759 msgid "_Show Tile Information"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: ../src/vikmapslayer.c:1449
1763 #, c-format
1764 msgid ""
1765 "Wrong drawmode for this map.\n"
1766 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1767 msgstr ""
1768 "špatný zobrazovací režim pro tento druh mapy.\n"
1769 "Vyberte \"%s\" z menu Zobrazení a zkuste znovu."
1770
1771 #: ../src/vikmapslayer.c:1454
1772 msgid "Wrong zoom level for this map."
1773 msgstr "Špatný stupeň přiblížení pro tuto mapu."
1774
1775 #. Now with icons
1776 #: ../src/vikmapslayer.c:1485
1777 msgid "Download _Missing Onscreen Maps"
1778 msgstr "Stáhnout chybějící _mapy na obrazovce"
1779
1780 #: ../src/vikmapslayer.c:1492
1781 msgid "Download _New Onscreen Maps"
1782 msgstr "Stáhnout _aktualizované mapy na obrazovce"
1783
1784 #: ../src/vikmapslayer.c:1499
1785 msgid "Reload _All Onscreen Maps"
1786 msgstr "Znovu stáhnut všechny mapy na obrazovce"
1787
1788 #: ../src/viktreeview.c:263
1789 msgid "Layer Name"
1790 msgstr "Jméno vrstvy"
1791
1792 #: ../src/viktreeview.c:742
1793 #, c-format
1794 msgid "delete data from %s\n"
1795 msgstr "smazat data z %s\n"
1796
1797 #: ../src/viktrwlayer.c:377
1798 msgid "Create _Waypoint"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: ../src/viktrwlayer.c:377
1802 msgid "Create Waypoint"
1803 msgstr "Vytvořit místo"
1804
1805 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1806 msgid "Create _Track"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1810 msgid "Create Track"
1811 msgstr "Vytvořit trasu"
1812
1813 #: ../src/viktrwlayer.c:392
1814 msgid "Create _Route"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: ../src/viktrwlayer.c:392
1818 msgid "Create Route"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: ../src/viktrwlayer.c:401
1822 msgid "_Edit Waypoint"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: ../src/viktrwlayer.c:401
1826 msgid "Edit Waypoint"
1827 msgstr "Změna místa"
1828
1829 #: ../src/viktrwlayer.c:409
1830 msgid "Edit Trac_kpoint"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: ../src/viktrwlayer.c:409
1834 msgid "Edit Trackpoint"
1835 msgstr "Změna bodu"
1836
1837 #: ../src/viktrwlayer.c:417
1838 msgid "Show P_icture"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: ../src/viktrwlayer.c:417
1842 msgid "Show Picture"
1843 msgstr "Ukázat obrázek"
1844
1845 #: ../src/viktrwlayer.c:424
1846 msgid "Route _Finder"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: ../src/viktrwlayer.c:424
1850 msgid "Route Finder"
1851 msgstr "Vyhledání cesty"
1852
1853 #. ***** PARAMETERS *****
1854 #: ../src/viktrwlayer.c:447 ../src/viktrwlayer.c:1942
1855 #: ../src/viktrwlayer.c:1944
1856 msgid "Waypoints"
1857 msgstr "Místa"
1858
1859 #: ../src/viktrwlayer.c:447 ../src/viktrwlayer.c:1933
1860 #: ../src/viktrwlayer.c:1935
1861 msgid "Tracks"
1862 msgstr "Trasy"
1863
1864 #: ../src/viktrwlayer.c:447
1865 msgid "Waypoint Images"
1866 msgstr "Obrázky míst"
1867
1868 #: ../src/viktrwlayer.c:450
1869 msgid "Draw by Track"
1870 msgstr "Barva dle trasy"
1871
1872 #: ../src/viktrwlayer.c:450
1873 msgid "Draw by Speed"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: ../src/viktrwlayer.c:450
1877 msgid "All Tracks Same Color"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: ../src/viktrwlayer.c:451
1881 msgid "Filled Square"
1882 msgstr "Plný čtverec"
1883
1884 #: ../src/viktrwlayer.c:451
1885 msgid "Square"
1886 msgstr "Čtverec"
1887
1888 #: ../src/viktrwlayer.c:451
1889 msgid "Circle"
1890 msgstr "Kruh"
1891
1892 #: ../src/viktrwlayer.c:451
1893 msgid "X"
1894 msgstr "X"
1895
1896 #: ../src/viktrwlayer.c:477
1897 msgid "Extra Extra Small"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: ../src/viktrwlayer.c:478
1901 msgid "Extra Small"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: ../src/viktrwlayer.c:479
1905 msgid "Small"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: ../src/viktrwlayer.c:480
1909 msgid "Medium"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: ../src/viktrwlayer.c:481
1913 msgid "Large"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: ../src/viktrwlayer.c:482
1917 msgid "Extra Large"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: ../src/viktrwlayer.c:483
1921 msgid "Extra Extra Large"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: ../src/viktrwlayer.c:491
1925 msgid "Track Drawing Mode:"
1926 msgstr "Režim vykreslení trasy:"
1927
1928 #: ../src/viktrwlayer.c:492
1929 msgid "All Tracks Color:"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: ../src/viktrwlayer.c:493
1933 msgid "The color used when 'All Tracks Same Color' drawing mode is selected"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: ../src/viktrwlayer.c:494
1937 msgid "Draw Track Lines"
1938 msgstr "Zobrazit trasu"
1939
1940 #: ../src/viktrwlayer.c:495
1941 msgid "Track Thickness:"
1942 msgstr "Tloušťka trasy"
1943
1944 #: ../src/viktrwlayer.c:496
1945 msgid "Draw Track Direction"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: ../src/viktrwlayer.c:497
1949 msgid "Direction Size:"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: ../src/viktrwlayer.c:498
1953 msgid "Draw Trackpoints"
1954 msgstr "Zobrazit body"
1955
1956 #: ../src/viktrwlayer.c:499
1957 msgid "Trackpoint Size:"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: ../src/viktrwlayer.c:500
1961 msgid "Draw Elevation"
1962 msgstr "Vykreslit výšku"
1963
1964 #: ../src/viktrwlayer.c:501
1965 msgid "Draw Elevation Height %:"
1966 msgstr "Míra zobrazení výšky %:"
1967
1968 #: ../src/viktrwlayer.c:503
1969 msgid "Draw Stops"
1970 msgstr "Vykreslit zastávky"
1971
1972 #: ../src/viktrwlayer.c:504
1973 msgid ""
1974 "Whether to draw a marker when trackpoints are at the same position but over "
1975 "the minimum stop length apart in time"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: ../src/viktrwlayer.c:505
1979 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1980 msgstr "Min. délka zastávky (sekund):"
1981
1982 #: ../src/viktrwlayer.c:507
1983 msgid "Track BG Thickness:"
1984 msgstr "Pozadí tlouštky trasy:"
1985
1986 #: ../src/viktrwlayer.c:508
1987 msgid "Track Background Color"
1988 msgstr "Barva pozadí trasy"
1989
1990 #: ../src/viktrwlayer.c:509
1991 msgid "Draw by Speed Factor (%):"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: ../src/viktrwlayer.c:510
1995 msgid ""
1996 "The percentage factor away from the average speed determining the color used"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: ../src/viktrwlayer.c:512
2000 msgid "Draw Labels"
2001 msgstr "Kreslit popisky"
2002
2003 #: ../src/viktrwlayer.c:513
2004 msgid "Waypoint Font Size:"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: ../src/viktrwlayer.c:514
2008 msgid "Waypoint Color:"
2009 msgstr "Barva místa:"
2010
2011 #: ../src/viktrwlayer.c:515
2012 msgid "Waypoint Text:"
2013 msgstr "Text místa:"
2014
2015 #: ../src/viktrwlayer.c:516
2016 msgid "Background:"
2017 msgstr "Pozadí:"
2018
2019 #: ../src/viktrwlayer.c:517
2020 msgid "Fake BG Color Translucency:"
2021 msgstr "pozadí částečně průhledné:"
2022
2023 #: ../src/viktrwlayer.c:518
2024 msgid "Waypoint marker:"
2025 msgstr "Označení místa:"
2026
2027 #: ../src/viktrwlayer.c:519
2028 msgid "Waypoint size:"
2029 msgstr "Velikost označení:"
2030
2031 #: ../src/viktrwlayer.c:520
2032 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
2033 msgstr "Vykreslit symboly míst:"
2034
2035 #: ../src/viktrwlayer.c:522
2036 msgid "Draw Waypoint Images"
2037 msgstr "Vykreslit obrázky míst"
2038
2039 #: ../src/viktrwlayer.c:523
2040 msgid "Image Size (pixels):"
2041 msgstr "Veliost obrázku (pixely):"
2042
2043 #: ../src/viktrwlayer.c:524
2044 msgid "Image Alpha:"
2045 msgstr "Alfa obrázku:"
2046
2047 #: ../src/viktrwlayer.c:525
2048 msgid "Image Memory Cache Size:"
2049 msgstr "Velikost cache paměti obrázků:"
2050
2051 #: ../src/viktrwlayer.c:610
2052 msgid "TrackWaypoint"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: ../src/viktrwlayer.c:1951 ../src/viktrwlayer.c:1953
2056 msgid "Routes"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: ../src/viktrwlayer.c:2144
2060 #, c-format
2061 msgid " in %d:%02d hrs:mins"
2062 msgstr " za %d:%02d hod:min"
2063
2064 #: ../src/viktrwlayer.c:2148
2065 #, c-format
2066 msgid ""
2067 "\n"
2068 "%sTotal Length %.1f %s%s"
2069 msgstr ""
2070 "\n"
2071 "%sCelková vzdálenost %.1f %s%s"
2072
2073 #: ../src/viktrwlayer.c:2154
2074 #, c-format
2075 msgid "Tracks: %d - Waypoints: %d - Routes: %d%s"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: ../src/viktrwlayer.c:2174
2079 #, c-format
2080 msgid "Tracks: %d"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: ../src/viktrwlayer.c:2184
2084 #, c-format
2085 msgid "Routes: %d"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: ../src/viktrwlayer.c:2215
2089 #, c-format
2090 msgid "- %d:%02d hrs:mins"
2091 msgstr "- %d:%02d hod:min"
2092
2093 #: ../src/viktrwlayer.c:2223
2094 #, c-format
2095 msgid "%s%.1f km %s"
2096 msgstr "%s%.1f km %s"
2097
2098 #: ../src/viktrwlayer.c:2226
2099 #, c-format
2100 msgid "%s%.1f miles %s"
2101 msgstr "%s%.1f mil %s"
2102
2103 #: ../src/viktrwlayer.c:2240
2104 #, c-format
2105 msgid "Waypoints: %d"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: ../src/viktrwlayer.c:2266
2109 #, c-format
2110 msgid "Trkpt: Alt %dft"
2111 msgstr "Trkpt: Alt %dft"
2112
2113 #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
2114 #: ../src/viktrwlayer.c:2270
2115 #, c-format
2116 msgid "Trkpt: Alt %dm"
2117 msgstr "Trkpt: Alt %dm"
2118
2119 #. Compact date time format
2120 #: ../src/viktrwlayer.c:2277
2121 #, c-format
2122 msgid " | Time %x %X"
2123 msgstr " | Time %x %X"
2124
2125 #: ../src/viktrwlayer.c:2295
2126 #, c-format
2127 msgid " | Track: %s"
2128 msgstr " | Track: %s"
2129
2130 #. Combine parts to make overall message
2131 #: ../src/viktrwlayer.c:2299
2132 #, c-format
2133 msgid "%s%s | %s %s %s"
2134 msgstr "%s%s | %s %s %s"
2135
2136 #: ../src/viktrwlayer.c:2314
2137 #, c-format
2138 msgid "Wpt: Alt %dft"
2139 msgstr "Wpt: Alt %dft"
2140
2141 #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
2142 #: ../src/viktrwlayer.c:2318
2143 #, c-format
2144 msgid "Wpt: Alt %dm"
2145 msgstr "Wpt: Alt %dm"
2146
2147 #. Add comment if available
2148 #: ../src/viktrwlayer.c:2333
2149 #, c-format
2150 msgid "%s | %s %s | Comment: %s"
2151 msgstr "%s | %s %s | Comment: %s"
2152
2153 #: ../src/viktrwlayer.c:2335
2154 #, c-format
2155 msgid "%s | %s %s"
2156 msgstr "%s | %s %s"
2157
2158 #: ../src/viktrwlayer.c:2563 ../src/viktrwlayer.c:2634
2159 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
2160 msgstr "Ve vrstvě nejsou body ani místa."
2161
2162 #: ../src/viktrwlayer.c:2661 ../src/vikwindow.c:2407 ../src/vikwindow.c:2848
2163 #, c-format
2164 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
2165 msgstr "Soubor \"%s\" existuje, přepsat?"
2166
2167 #: ../src/viktrwlayer.c:2671 ../src/vikwindow.c:2429
2168 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
2169 msgstr "Soubor nemůže být otevřen k zápisu."
2170
2171 #: ../src/viktrwlayer.c:2676 ../src/viktrwlayer.c:2681
2172 #: ../src/viktrwlayer.c:2691 ../src/viktrwlayer.c:2703
2173 msgid "Export Layer"
2174 msgstr "Export vrstvy jako..."
2175
2176 #: ../src/viktrwlayer.c:2720
2177 msgid "Could not create temporary file for export."
2178 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor s exportem."
2179
2180 #: ../src/viktrwlayer.c:2729
2181 #, c-format
2182 msgid "Could not launch %s."
2183 msgstr "Nelze spustit %s."
2184
2185 #: ../src/viktrwlayer.c:2773
2186 msgid "Export Track as GPX"
2187 msgstr "Exportovat trasu jako GPX"
2188
2189 #: ../src/viktrwlayer.c:2795
2190 msgid "Find"
2191 msgstr "Hledat"
2192
2193 #: ../src/viktrwlayer.c:2805
2194 msgid "Waypoint Name:"
2195 msgstr "Jméno místa:"
2196
2197 #: ../src/viktrwlayer.c:2822
2198 msgid "Waypoint not found in this layer."
2199 msgstr "Místo není v této vrstvě"
2200
2201 #: ../src/viktrwlayer.c:3090
2202 msgid "Can not upload invisible track."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: ../src/viktrwlayer.c:3192 ../src/viktrwlayer.c:7785
2206 msgid "Track"
2207 msgstr "Trasa"
2208
2209 #: ../src/viktrwlayer.c:3215 ../src/viktrwlayer.c:7817
2210 msgid "Route"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: ../src/viktrwlayer.c:3296 ../src/viktrwlayer.c:6265
2214 #: ../src/viktrwlayer.c:6314
2215 msgid "_Finish Route"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: ../src/viktrwlayer.c:3298 ../src/viktrwlayer.c:6223
2219 #: ../src/viktrwlayer.c:6312
2220 msgid "_Finish Track"
2221 msgstr ""
2222
2223 #. Now with icons
2224 #: ../src/viktrwlayer.c:3310
2225 msgid "_View Layer"
2226 msgstr "Zobrazit v_rstvu"
2227
2228 #: ../src/viktrwlayer.c:3317
2229 msgid "V_iew"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: ../src/viktrwlayer.c:3323
2233 msgid "View All _Tracks"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: ../src/viktrwlayer.c:3328
2237 msgid "View All _Routes"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: ../src/viktrwlayer.c:3333
2241 msgid "View All _Waypoints"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: ../src/viktrwlayer.c:3338
2245 msgid "_Goto Center of Layer"
2246 msgstr "_Jít na střed vrstvy"
2247
2248 #: ../src/viktrwlayer.c:3344 ../src/viktrwlayer.c:6199
2249 msgid "Goto _Waypoint..."
2250 msgstr "Jít na _místo..."
2251
2252 #: ../src/viktrwlayer.c:3350
2253 msgid "_Export Layer"
2254 msgstr "_Export vstvy"
2255
2256 #: ../src/viktrwlayer.c:3356
2257 msgid "Export as GPS_Point..."
2258 msgstr "Export GPS_Point..."
2259
2260 #: ../src/viktrwlayer.c:3361
2261 msgid "Export as GPS_Mapper..."
2262 msgstr "Export  GPS_Mapper..."
2263
2264 #: ../src/viktrwlayer.c:3366
2265 msgid "Export as _GPX..."
2266 msgstr "Export _GPX..."
2267
2268 #: ../src/viktrwlayer.c:3371
2269 msgid "Export as _KML..."
2270 msgstr "Export _KML..."
2271
2272 #: ../src/viktrwlayer.c:3376
2273 msgid "Open with External Program_1: "
2274 msgstr "Otevřít externím Programem _1: "
2275
2276 #: ../src/viktrwlayer.c:3383
2277 msgid "Open with External Program_2: "
2278 msgstr "Otevřít externím Programem _2: "
2279
2280 #: ../src/viktrwlayer.c:3391 ../src/vikwindow.c:3145
2281 msgid "_New"
2282 msgstr "_Nový"
2283
2284 #: ../src/viktrwlayer.c:3397
2285 msgid "New _Waypoint..."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: ../src/viktrwlayer.c:3403
2289 msgid "New _Track"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: ../src/viktrwlayer.c:3411
2293 msgid "New _Route"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: ../src/viktrwlayer.c:3420 ../src/viktrwlayer.c:6597
2297 msgid "Geotag _Images..."
2298 msgstr "Geotagovat _obrázky..."
2299
2300 #: ../src/viktrwlayer.c:3427
2301 msgid "_Acquire"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: ../src/viktrwlayer.c:3433 ../src/vikwindow.c:3150
2305 msgid "From _GPS..."
2306 msgstr "z _GPS..."
2307
2308 #: ../src/viktrwlayer.c:3439
2309 msgid "From Google _Directions..."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: ../src/viktrwlayer.c:3446
2313 msgid "From _OSM Traces..."
2314 msgstr "From _OSM tras..."
2315
2316 #: ../src/viktrwlayer.c:3451
2317 msgid "From _My OSM Traces..."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: ../src/viktrwlayer.c:3459 ../src/vikwindow.c:3166
2321 msgid "From _Wikipedia Waypoints"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: ../src/viktrwlayer.c:3465
2325 msgid "Within _Layer Bounds"
2326 msgstr "Ve vrstvě"
2327
2328 #: ../src/viktrwlayer.c:3471
2329 msgid "Within _Current View"
2330 msgstr "V aktuálním pohledu"
2331
2332 #: ../src/viktrwlayer.c:3479
2333 msgid "From Geo_caching..."
2334 msgstr "Z Geo_caching..."
2335
2336 #: ../src/viktrwlayer.c:3486 ../src/vikwindow.c:3163
2337 msgid "From Geotagged _Images..."
2338 msgstr "Z Geotaggovaných _obrázků..."
2339
2340 #: ../src/viktrwlayer.c:3492
2341 msgid "From _File..."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: ../src/viktrwlayer.c:3498 ../src/viktrwlayer.c:6542
2345 msgid "_Upload"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: ../src/viktrwlayer.c:3504
2349 msgid "Upload to _GPS..."
2350 msgstr ""
2351
2352 #: ../src/viktrwlayer.c:3511 ../src/viktrwlayer.c:6570
2353 msgid "Upload to _OSM..."
2354 msgstr "Nahrát do _OSM..."
2355
2356 #: ../src/viktrwlayer.c:3519
2357 msgid "De_lete"
2358 msgstr "_Odstranit"
2359
2360 #: ../src/viktrwlayer.c:3525
2361 msgid "Delete All _Tracks"
2362 msgstr "Smazat všechny _trasy"
2363
2364 #: ../src/viktrwlayer.c:3531
2365 msgid "Delete Tracks _From Selection..."
2366 msgstr "Smazat všechny _vybrané trasy"
2367
2368 #: ../src/viktrwlayer.c:3537 ../src/viktrwlayer.c:6290
2369 msgid "Delete _All Routes"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: ../src/viktrwlayer.c:3543 ../src/viktrwlayer.c:6296
2373 msgid "_Delete Routes From Selection..."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: ../src/viktrwlayer.c:3549
2377 msgid "Delete All _Waypoints"
2378 msgstr "Smazat všechna místa"
2379
2380 #: ../src/viktrwlayer.c:3555
2381 msgid "Delete Waypoints From _Selection..."
2382 msgstr "Odstranit místa z výběru..."
2383
2384 #: ../src/viktrwlayer.c:4128
2385 #, c-format
2386 msgid "Are you sure you want to delete all tracks in %s?"
2387 msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny trasy v %s?"
2388
2389 #: ../src/viktrwlayer.c:4138
2390 #, c-format
2391 msgid "Are you sure you want to delete all routes in %s?"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: ../src/viktrwlayer.c:4148
2395 #, c-format
2396 msgid "Are you sure you want to delete all waypoints in %s?"
2397 msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna místa v %s?"
2398
2399 #: ../src/viktrwlayer.c:4165
2400 #, c-format
2401 msgid "Are you sure you want to delete the waypoint \"%s\""
2402 msgstr "Opravdu chcete odstranit místo \"%s\"?"
2403
2404 #: ../src/viktrwlayer.c:4178
2405 #, c-format
2406 msgid "Are you sure you want to delete the track \"%s\""
2407 msgstr "Opravdu chcete odstranit trasu \"%s\"?"
2408
2409 #: ../src/viktrwlayer.c:4191
2410 #, c-format
2411 msgid "Are you sure you want to delete the route \"%s\""
2412 msgstr ""
2413
2414 #: ../src/viktrwlayer.c:4351 ../src/viktrwlayer.c:4922
2415 msgid ""
2416 "Converting a track to a route removes extra track data such as segments, "
2417 "timestamps, etc...\n"
2418 "Do you want to continue?"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: ../src/viktrwlayer.c:4711
2422 msgid "Failed. No other tracks with timestamps in this layer found"
2423 msgstr "Chyba: Žádná další trasa s časovými údaji v této vrstvě"
2424
2425 #: ../src/viktrwlayer.c:4713
2426 msgid "Failed. No other tracks without timestamps in this layer found"
2427 msgstr "Chyba: Žádná další trasa bez časových údajů v této vrstvě"
2428
2429 #: ../src/viktrwlayer.c:4732
2430 msgid "Merge with..."
2431 msgstr "Připojit s ..,"
2432
2433 #: ../src/viktrwlayer.c:4733
2434 msgid "Select route to merge with"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: ../src/viktrwlayer.c:4733
2438 msgid "Select track to merge with"
2439 msgstr "Vybrat trasu k připojení"
2440
2441 #: ../src/viktrwlayer.c:4818 ../src/viktrwlayer.c:4895
2442 msgid "Append Route"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: ../src/viktrwlayer.c:4818 ../src/viktrwlayer.c:4895
2446 msgid "Append Track"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: ../src/viktrwlayer.c:4819
2450 msgid "Select the route to append after the current route"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: ../src/viktrwlayer.c:4820
2454 msgid "Select the track to append after the current track"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: ../src/viktrwlayer.c:4896
2458 msgid "Select the track to append after the current route"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: ../src/viktrwlayer.c:4897
2462 msgid "Select the route to append after the current track"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: ../src/viktrwlayer.c:4957
2466 #, c-format
2467 msgid "%d segment merged"
2468 msgid_plural "%d segments merged"
2469 msgstr[0] ""
2470 msgstr[1] ""
2471
2472 #: ../src/viktrwlayer.c:4973
2473 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
2474 msgstr "Selhalo. Trasa neobsahuje časové údaje"
2475
2476 #: ../src/viktrwlayer.c:4985
2477 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
2478 msgstr "Selhalo. Žádná trasa v této vstvě neobsahuje časové údaje"
2479
2480 #: ../src/viktrwlayer.c:4992
2481 msgid "Merge Threshold..."
2482 msgstr "Práh pro spojování..."
2483
2484 #: ../src/viktrwlayer.c:4993
2485 msgid "Merge when time between tracks less than:"
2486 msgstr "Připojit trasy pokud je dělí méně než:"
2487
2488 #: ../src/viktrwlayer.c:5128
2489 msgid "Split Threshold..."
2490 msgstr "Práh pro rozdělování..."
2491
2492 #: ../src/viktrwlayer.c:5129
2493 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
2494 msgstr "Rozdělit pokud je čas mezi body delší než:"
2495
2496 #: ../src/viktrwlayer.c:5205
2497 msgid "Split Every Nth Point"
2498 msgstr "Rodělit každý x-tý bod"
2499
2500 #: ../src/viktrwlayer.c:5206
2501 msgid "Split on every Nth point:"
2502 msgstr "Rodělit každý x-tý bod:"
2503
2504 #: ../src/viktrwlayer.c:5312
2505 msgid "Can not split track as it has no segments"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: ../src/viktrwlayer.c:5340 ../src/viktrwlayer.c:5370
2509 #, c-format
2510 msgid "Deleted %ld point"
2511 msgid_plural "Deleted %ld points"
2512 msgstr[0] ""
2513 msgstr[1] ""
2514
2515 #: ../src/viktrwlayer.c:5531
2516 msgid "Internal Error in vik_trw_layer_uniquify_tracks"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: ../src/viktrwlayer.c:5588 ../src/viktrwlayer.c:5635
2520 #: ../src/viktrwlayer.c:5814
2521 msgid ""
2522 "Multiple entries with the same name exist. This method only works with "
2523 "unique names. Force unique names now?"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: ../src/viktrwlayer.c:5599
2527 msgid "No tracks found"
2528 msgstr "Nenalezeny žádné trasy"
2529
2530 #: ../src/viktrwlayer.c:5607 ../src/viktrwlayer.c:5654
2531 #: ../src/viktrwlayer.c:5834
2532 msgid "Delete Selection"
2533 msgstr "Smazat výběr"
2534
2535 #: ../src/viktrwlayer.c:5608
2536 msgid "Select tracks to delete"
2537 msgstr "Vyberte trasy k odstranění"
2538
2539 #: ../src/viktrwlayer.c:5646
2540 msgid "No routes found"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: ../src/viktrwlayer.c:5655
2544 msgid "Select routes to delete"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: ../src/viktrwlayer.c:5761
2548 msgid "Internal Error in vik_trw_layer_uniquify_waypoints"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: ../src/viktrwlayer.c:5824
2552 msgid "No waypoints found"
2553 msgstr "Žádná místa nenalezena"
2554
2555 #: ../src/viktrwlayer.c:5835
2556 msgid "Select waypoints to delete"
2557 msgstr "Vyberte místa k odstranění"
2558
2559 #: ../src/viktrwlayer.c:5896
2560 #, c-format
2561 msgid ""
2562 "A waypoint with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same "
2563 "name?"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: ../src/viktrwlayer.c:5926
2567 #, c-format
2568 msgid ""
2569 "A track with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same name?"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: ../src/viktrwlayer.c:5963
2573 #, c-format
2574 msgid ""
2575 "A route with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same name?"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: ../src/viktrwlayer.c:6085 ../src/viktrwlayer.c:6337
2579 msgid "_Goto"
2580 msgstr "_Jít na"
2581
2582 #: ../src/viktrwlayer.c:6104
2583 msgid "_Visit Geocache Webpage"
2584 msgstr "_Jít na stránku Geocache"
2585
2586 #: ../src/viktrwlayer.c:6123
2587 msgid "_Show Picture..."
2588 msgstr "_Zobrazit obrázek..."
2589
2590 #: ../src/viktrwlayer.c:6131
2591 msgid "Update Geotag on _Image"
2592 msgstr "Aktual_izovat geotagování obrázku"
2593
2594 #: ../src/viktrwlayer.c:6137
2595 msgid "_Update"
2596 msgstr "Akt_ualizovat"
2597
2598 #: ../src/viktrwlayer.c:6142
2599 msgid "Update and _Keep File Timestamp"
2600 msgstr "Aktualizovat a _zachovat čas změny souborů"
2601
2602 #: ../src/viktrwlayer.c:6153
2603 msgid "Visit _Webpage"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: ../src/viktrwlayer.c:6184
2607 msgid "_New Waypoint..."
2608 msgstr "_Nové místo..."
2609
2610 #: ../src/viktrwlayer.c:6193
2611 msgid "_View All Waypoints"
2612 msgstr "Zobrazit _všechna místa"
2613
2614 #: ../src/viktrwlayer.c:6205
2615 msgid "Delete _All Waypoints"
2616 msgstr "Smazat všechn_a místa"
2617
2618 #: ../src/viktrwlayer.c:6211
2619 msgid "_Delete Waypoints From Selection..."
2620 msgstr "Smazat všechna _vybraná místa"
2621
2622 #: ../src/viktrwlayer.c:6233
2623 msgid "_View All Tracks"
2624 msgstr "Zobrazit _všechny trasy"
2625
2626 #: ../src/viktrwlayer.c:6239
2627 msgid "_New Track"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: ../src/viktrwlayer.c:6247
2631 msgid "Delete _All Tracks"
2632 msgstr "_Odstranit všechny trasy"
2633
2634 #: ../src/viktrwlayer.c:6253
2635 msgid "_Delete Tracks From Selection..."
2636 msgstr "Odstranit všechny _vybrané trasy"
2637
2638 #: ../src/viktrwlayer.c:6276
2639 msgid "_View All Routes"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: ../src/viktrwlayer.c:6282
2643 msgid "_New Route"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: ../src/viktrwlayer.c:6327
2647 msgid "_View Track"
2648 msgstr "Zobrazit _trasu"
2649
2650 #: ../src/viktrwlayer.c:6329
2651 msgid "_View Route"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: ../src/viktrwlayer.c:6343
2655 msgid "_Startpoint"
2656 msgstr "_začátek"
2657
2658 #: ../src/viktrwlayer.c:6349
2659 msgid "\"_Center\""
2660 msgstr "\"_střed\""
2661
2662 #: ../src/viktrwlayer.c:6355
2663 msgid "_Endpoint"
2664 msgstr "_konec"
2665
2666 #: ../src/viktrwlayer.c:6361
2667 msgid "_Highest Altitude"
2668 msgstr "_maximální výšku"
2669
2670 #: ../src/viktrwlayer.c:6367
2671 msgid "_Lowest Altitude"
2672 msgstr "_nejnižší bod"
2673
2674 #: ../src/viktrwlayer.c:6375
2675 msgid "_Maximum Speed"
2676 msgstr "nejvyššší _rychlost"
2677
2678 #: ../src/viktrwlayer.c:6384
2679 msgid "Co_mbine"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: ../src/viktrwlayer.c:6392
2683 msgid "_Merge By Time..."
2684 msgstr "_Spojit dle času..."
2685
2686 #: ../src/viktrwlayer.c:6397
2687 msgid "Merge _Segments"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: ../src/viktrwlayer.c:6403
2691 msgid "Merge _With Other Tracks..."
2692 msgstr "Připojit _další trasy..."
2693
2694 #: ../src/viktrwlayer.c:6409
2695 msgid "_Append Track..."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: ../src/viktrwlayer.c:6411
2699 msgid "_Append Route..."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: ../src/viktrwlayer.c:6417
2703 msgid "Append _Route..."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: ../src/viktrwlayer.c:6419
2707 msgid "Append _Track..."
2708 msgstr ""
2709
2710 #: ../src/viktrwlayer.c:6426
2711 msgid "_Split"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: ../src/viktrwlayer.c:6434
2715 msgid "_Split By Time..."
2716 msgstr "_Rozdělit dle času..."
2717
2718 #. ATM always enable this entry - don't want to have to analyse the track before displaying the menu - to keep the menu speedy
2719 #: ../src/viktrwlayer.c:6440
2720 msgid "Split Se_gments"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: ../src/viktrwlayer.c:6446
2724 msgid "Split By _Number of Points..."
2725 msgstr "Rozdělit dle počtu bodů..."
2726
2727 #: ../src/viktrwlayer.c:6451
2728 msgid "Split at _Trackpoint"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: ../src/viktrwlayer.c:6460
2732 msgid "Delete Poi_nts"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: ../src/viktrwlayer.c:6466
2736 msgid "Delete Points With The Same _Position"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: ../src/viktrwlayer.c:6471
2740 msgid "Delete Points With The Same _Time"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: ../src/viktrwlayer.c:6477
2744 msgid "_Reverse Track"
2745 msgstr "_Otočit trasu"
2746
2747 #: ../src/viktrwlayer.c:6479
2748 msgid "_Reverse Route"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: ../src/viktrwlayer.c:6488
2752 msgid "Down_load Maps Along Track..."
2753 msgstr "Stáhnout mapy _podél trasy"
2754
2755 #: ../src/viktrwlayer.c:6490
2756 msgid "Down_load Maps Along Route..."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: ../src/viktrwlayer.c:6497
2760 msgid "_Apply DEM Data"
2761 msgstr "Přidat výšku z D_EM dat"
2762
2763 #: ../src/viktrwlayer.c:6504
2764 msgid "_Export Track as GPX..."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: ../src/viktrwlayer.c:6506
2768 msgid "_Export Route as GPX..."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: ../src/viktrwlayer.c:6513
2772 msgid "E_xtend Track End"
2773 msgstr "Rozšířit _konec trasy"
2774
2775 #: ../src/viktrwlayer.c:6515
2776 msgid "E_xtend Route End"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: ../src/viktrwlayer.c:6522
2780 msgid "C_onvert to a Route"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: ../src/viktrwlayer.c:6524
2784 msgid "C_onvert to a Track"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: ../src/viktrwlayer.c:6532
2788 msgid "Extend _Using Route Finder"
2789 msgstr "Prodloužit _pomocí hledání cesty"
2790
2791 #: ../src/viktrwlayer.c:6548
2792 msgid "_Upload to GPS..."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: ../src/viktrwlayer.c:6559
2796 msgid "_View Google Directions"
2797 msgstr "_Zobrazit trasu dle Google"
2798
2799 #: ../src/viktrwlayer.c:6579
2800 msgid "Use with _Filter"
2801 msgstr "Použít _filtr"
2802
2803 #: ../src/viktrwlayer.c:6612
2804 msgid "_Edit Trackpoint"
2805 msgstr "_Upravit bod"
2806
2807 #: ../src/viktrwlayer.c:7524
2808 #, c-format
2809 msgid " - Gain %dm:Loss %dm"
2810 msgstr " - Gain %dm:Loss %dm"
2811
2812 #: ../src/viktrwlayer.c:7526
2813 #, c-format
2814 msgid " - Gain %dft:Loss %dft"
2815 msgstr " - Gain %dft:Loss %dft"
2816
2817 #: ../src/viktrwlayer.c:7531
2818 #, c-format
2819 msgid " - Bearing %3.1f° - Step %s"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: ../src/viktrwlayer.c:8124
2823 #, c-format
2824 msgid "Could not launch %s to open file."
2825 msgstr "Nelze spustit %s pro otevření souboru."
2826
2827 #: ../src/viktrwlayer.c:8205
2828 #, c-format
2829 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
2830 msgstr "Vytvářím %d náhledy obrázků..."
2831
2832 #: ../src/viktrwlayer.c:8524
2833 msgid "No map layer in use. Create one first"
2834 msgstr "Je třeba vytvořit mapovou vrstvu."
2835
2836 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:898 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1155
2837 #, c-format
2838 msgid "%.1f kph"
2839 msgstr "%.1f kph"
2840
2841 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:901 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1158
2842 #, c-format
2843 msgid "%.1f mph"
2844 msgstr "%.1f mph"
2845
2846 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:904 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1161
2847 #, c-format
2848 msgid "%.1f knots"
2849 msgstr "%.1f knots"
2850
2851 #. VIK_UNITS_SPEED_METRES_PER_SECOND:
2852 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:908 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1165
2853 #, c-format
2854 msgid "%.1f m/s"
2855 msgstr "%.1f m/s"
2856
2857 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1745
2858 #, c-format
2859 msgid "%.1f miles"
2860 msgstr "%.1f miles"
2861
2862 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1747
2863 #, c-format
2864 msgid "%.1f km"
2865 msgstr "%.1f km"
2866
2867 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2681
2868 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
2869 msgstr "Chyba při rozdělení trasy. Trasa nezměněna."
2870
2871 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2779 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3178
2872 #, c-format
2873 msgid "%s - Track Properties"
2874 msgstr "%s - vlastnosti trasy"
2875
2876 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2784
2877 msgid "Split at _Marker"
2878 msgstr "Rozdělit  na _značce"
2879
2880 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2785
2881 msgid "Split _Segments"
2882 msgstr "Rozdělit segmety"
2883
2884 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2786
2885 msgid "_Reverse"
2886 msgstr "O_brátit"
2887
2888 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2787
2889 msgid "_Delete Dupl."
2890 msgstr "Smazat _duplicitní"
2891
2892 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2813
2893 msgid "<b>Comment:</b>"
2894 msgstr "<b>Komentář:</b>"
2895
2896 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2814
2897 msgid "<b>Description:</b>"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2815
2901 msgid "<b>Track Length:</b>"
2902 msgstr "<b>Délka trasy:</b>"
2903
2904 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2816
2905 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
2906 msgstr "<b>Body:</b>"
2907
2908 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2817
2909 msgid "<b>Segments:</b>"
2910 msgstr "<b>Segmenty:</b>"
2911
2912 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2818
2913 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
2914 msgstr "<b>Zdvojené body:</b>"
2915
2916 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2819
2917 msgid "<b>Max Speed:</b>"
2918 msgstr "<b>Nejvyšší rychlost:</b>"
2919
2920 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2820
2921 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
2922 msgstr "<b>Průměrná rychlost:</b>"
2923
2924 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2821
2925 msgid "<b>Moving Avg. Speed:</b>"
2926 msgstr "<b>Průměrná rychlost pohybu:</b>"
2927
2928 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2822
2929 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
2930 msgstr "<b>Průměrná vzdálenost mezi body:</b>"
2931
2932 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2823
2933 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
2934 msgstr "<b>Rozsah nadmořské výšky:</b>"
2935
2936 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2824
2937 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
2938 msgstr "<b>Celkové stoupání/klesání:</b>"
2939
2940 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2825
2941 msgid "<b>Start:</b>"
2942 msgstr "<b>Začátek:</b>"
2943
2944 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2826
2945 msgid "<b>End:</b>"
2946 msgstr "<b>Konec:</b>"
2947
2948 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2827
2949 msgid "<b>Duration:</b>"
2950 msgstr "<b>Trvání:</b>"
2951
2952 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2828
2953 msgid "<b>Color:</b>"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2877 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2901
2957 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2929 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2966
2958 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2984 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3034
2959 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3035 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3036
2960 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3062 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3063
2961 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3078 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3079
2962 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3092 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3093
2963 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3106 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3107
2964 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3120 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3121
2965 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3134 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3135
2966 #, c-format
2967 msgid "No Data"
2968 msgstr "Žádná data"
2969
2970 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3031
2971 #, c-format
2972 msgid "%d minutes"
2973 msgstr "%d minut"
2974
2975 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3058
2976 msgid "Statistics"
2977 msgstr "Statistika"
2978
2979 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3064
2980 msgid "Show D_EM"
2981 msgstr "Zobrazit D_EM"
2982
2983 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3065 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3080
2984 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3094 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3136
2985 msgid "Show _GPS Speed"
2986 msgstr "Zobrazit _GPS rychlost"
2987
2988 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3067 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3082
2989 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3110 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3138
2990 msgid "<b>Track Distance:</b>"
2991 msgstr "<b>Vzdálenost na trase:</b>"
2992
2993 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3068 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3125
2994 msgid "<b>Track Height:</b>"
2995 msgstr "<b>Nadmořská výška:</b>"
2996
2997 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3073
2998 msgid "Elevation-distance"
2999 msgstr "Výška - vzdálenost"
3000
3001 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3083
3002 msgid "<b>Track Gradient:</b>"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3087
3006 msgid "Gradient-distance"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3096 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3111
3010 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3124
3011 msgid "<b>Track Time:</b>"
3012 msgstr "<b>Čas na trase:</b>"
3013
3014 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3097 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3139
3015 msgid "<b>Track Speed:</b>"
3016 msgstr "<b>Rychlost:</b>"
3017
3018 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3101
3019 msgid "Speed-time"
3020 msgstr "Rychlost-čas"
3021
3022 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3108 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3122
3023 msgid "Show S_peed"
3024 msgstr "Zobrazit rychlost"
3025
3026 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3115
3027 msgid "Distance-time"
3028 msgstr "Vzdálenost-čas"
3029
3030 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3129
3031 msgid "Elevation-time"
3032 msgstr "Výška-čas"
3033
3034 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3143
3035 msgid "Speed-distance"
3036 msgstr "Rychlost-vzdálenost"
3037
3038 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
3039 msgid "<b>Part of Track:</b>"
3040 msgstr "<b>Část trasy:</b>"
3041
3042 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
3043 msgid "<b>Latitude:</b>"
3044 msgstr "<b>Zeměpisná šířka:</b>"
3045
3046 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
3047 msgid "<b>Longitude:</b>"
3048 msgstr "<b>Zeměpisná délka:</b>"
3049
3050 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
3051 msgid "<b>Altitude:</b>"
3052 msgstr "<b>Nadmořská výška:</b>"
3053
3054 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
3055 msgid "<b>Timestamp:</b>"
3056 msgstr "<b>Časová značka:</b>"
3057
3058 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
3059 msgid "<b>Time:</b>"
3060 msgstr "<b>Čas:</b>"
3061
3062 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
3063 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
3064 msgstr "<b>Vzdálenosti mezi body:</b>"
3065
3066 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
3067 msgid "<b>Time Difference:</b>"
3068 msgstr "<b>Rozdíl času:</b>"
3069
3070 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
3071 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
3072 msgstr "<b>Rychlost mezi body:</b>"
3073
3074 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
3075 msgid "<b>VDOP:</b>"
3076 msgstr "<b>VDOP:</b>"
3077
3078 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:128
3079 msgid "<b>HDOP:</b>"
3080 msgstr "<b>HDOP:</b>"
3081
3082 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:129
3083 msgid "<b>PDOP:</b>"
3084 msgstr "<b>PDOP:</b>"
3085
3086 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:130
3087 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
3088 msgstr "<b>SAT/FIX:</b>"
3089
3090 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:139
3091 msgid "Trackpoint"
3092 msgstr "Bod"
3093
3094 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
3095 msgid "_Insert After"
3096 msgstr "Vložit _za"
3097
3098 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:144
3099 msgid "Split Here"
3100 msgstr "Zde rozdělit"
3101
3102 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:446
3103 #, c-format
3104 msgid "Geotagging %d Images..."
3105 msgstr "Geotagování %d obrázků..."
3106
3107 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:510
3108 msgid "Geotag Images"
3109 msgstr "Geotagování obrázků"
3110
3111 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:516
3112 msgid "Images"
3113 msgstr "Obrázky"
3114
3115 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:520
3116 msgid "Overwrite Existing Waypoints:"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:523
3120 msgid "Overwrite Existing GPS Information:"
3121 msgstr "Přepsat existující GPS data:"
3122
3123 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:525
3124 msgid "Keep File Modification Timestamp:"
3125 msgstr "Zachovat čas změny souboru:"
3126
3127 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:555
3128 msgid "Create Waypoints:"
3129 msgstr "Vytvořit místa:"
3130
3131 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:563
3132 msgid "Write EXIF:"
3133 msgstr "Zapsat EXIF:"
3134
3135 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:575
3136 msgid "Interpolate Between Track Segments:"
3137 msgstr "Interpolovat mezi segmenty trasy:"
3138
3139 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:579
3140 msgid "Image Time Offset (Seconds):"
3141 msgstr "Časový posun obrázků (sekundy):"
3142
3143 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:581
3144 msgid ""
3145 "The number of seconds to ADD to the photos time to make it match the GPS "
3146 "data. Calculate this with (GPS - Photo). Can be negative or positive. Useful "
3147 "to adjust times when a camera's timestamp was incorrect."
3148 msgstr ""
3149 "Počet sekund, které se přidají, nebo uberou z časové značky v obrázku, aby "
3150 "si odpovídali údaje fotek a GPS. Vypočítejte jako čas fotky - čas gps."
3151
3152 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:584
3153 msgid "Image Timezone:"
3154 msgstr "Časová zóna:"
3155
3156 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:586
3157 msgid ""
3158 "The timezone that was used when the images were created. For example, if a "
3159 "camera is set to AWST or +8:00 hours. Enter +8:00 here so that the correct "
3160 "adjustment to the images' time can be made. GPS data is always in UTC."
3161 msgstr ""
3162 "Časová zóna použitá při vytváření obrázků. Například pokud je fotoaparát "
3163 "nastaven na AWST +8:00, zadejte pro správné přepočítání +8:00. GPS záznamy "
3164 "jsou vždy v UTC."
3165
3166 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:590
3167 #, c-format
3168 msgid "Using track: %s"
3169 msgstr "Požít trasu: %s"
3170
3171 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:592
3172 #, c-format
3173 msgid "Using all tracks in: %s"
3174 msgstr "Použít všechny trasys v: %s"
3175
3176 #: ../src/vikstatus.c:105
3177 msgid "Current zoom level. Click to select a new one."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: ../src/vikwaypoint.c:34
3181 msgid "Waypoint"
3182 msgstr ""
3183
3184 #. TODO get rid of this as this is unnecessary duplication...
3185 #: ../src/vikwindow.c:221
3186 msgid "Pan"
3187 msgstr "Posun"
3188
3189 #: ../src/vikwindow.c:221
3190 msgid "Zoom"
3191 msgstr "Lupa"
3192
3193 #: ../src/vikwindow.c:221
3194 msgid "Ruler"
3195 msgstr "Pravítko"
3196
3197 #: ../src/vikwindow.c:221
3198 msgid "Select"
3199 msgstr "Vybrat"
3200
3201 #. Create tooltip
3202 #: ../src/vikwindow.c:440
3203 msgid "Select zoom level"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: ../src/vikwindow.c:645
3207 #, c-format
3208 msgid ""
3209 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
3210 "\n"
3211 "Your changes will be lost if you don't save them."
3212 msgstr ""
3213 "Uložit změny v souboru \"%s\"?\n"
3214 "Změny se ztratí pokud nebudou uloženy."
3215
3216 #: ../src/vikwindow.c:649
3217 msgid "Don't Save"
3218 msgstr "Neukládat"
3219
3220 #: ../src/vikwindow.c:696
3221 msgid "mpp"
3222 msgstr "mpp"
3223
3224 #: ../src/vikwindow.c:696
3225 msgid "pixelfact"
3226 msgstr "pixelfact"
3227
3228 #: ../src/vikwindow.c:861
3229 #, c-format
3230 msgid "%s %s %dm"
3231 msgstr "%s %s %dm"
3232
3233 #: ../src/vikwindow.c:863
3234 #, c-format
3235 msgid "%s %s %dft"
3236 msgstr "%s %s %dft"
3237
3238 #: ../src/vikwindow.c:866
3239 #, c-format
3240 msgid "%s %s"
3241 msgstr "%s %s"
3242
3243 #. NB Ctrl+Shift+R is used for Refresh (deemed more important), so use 'U' instead
3244 #: ../src/vikwindow.c:1254
3245 msgid "_Ruler"
3246 msgstr "_Pravítko"
3247
3248 #: ../src/vikwindow.c:1254
3249 msgid "Ruler Tool"
3250 msgstr "Pravítko"
3251
3252 #: ../src/vikwindow.c:1502 ../src/vikwindow.c:3138
3253 msgid "_Zoom"
3254 msgstr "_Přiblížení"
3255
3256 #: ../src/vikwindow.c:1502
3257 msgid "Zoom Tool"
3258 msgstr "Lupa"
3259
3260 #: ../src/vikwindow.c:1547 ../src/vikwindow.c:3139
3261 msgid "_Pan"
3262 msgstr "_Posun"
3263
3264 #: ../src/vikwindow.c:1547
3265 msgid "Pan Tool"
3266 msgstr "Posun"
3267
3268 #: ../src/vikwindow.c:1664
3269 msgid "_Select"
3270 msgstr "_Vybrat"
3271
3272 #: ../src/vikwindow.c:1664
3273 msgid "Select Tool"
3274 msgstr "Výběr"
3275
3276 #: ../src/vikwindow.c:1809
3277 msgid "You must select a layer to show its properties."
3278 msgstr "K zobrazení vlastností je třeba označit vrstvu."
3279
3280 #. No error to show, so unlikely this will get called
3281 #: ../src/vikwindow.c:1824
3282 msgid "The help system is not available."
3283 msgstr ""
3284
3285 #. Main error path
3286 #: ../src/vikwindow.c:1827
3287 #, c-format
3288 msgid ""
3289 "Help is not available because: %s.\n"
3290 "Ensure a Mime Type ghelp handler program is installed (e.g. yelp)."
3291 msgstr ""
3292
3293 #: ../src/vikwindow.c:1850
3294 msgid "You must select a layer to delete."
3295 msgstr "Ke smazání Je třeba označit vrstvu."
3296
3297 #: ../src/vikwindow.c:2087
3298 msgid "Untitled"
3299 msgstr "Bez názvu"
3300
3301 #: ../src/vikwindow.c:2194
3302 #, c-format
3303 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
3304 msgstr "'%s'  nelze přidat do seznamu naposledy použitých souborů."
3305
3306 #: ../src/vikwindow.c:2208
3307 msgid "The file you requested could not be opened."
3308 msgstr "Nelze otevřít vybraný soubor."
3309
3310 #: ../src/vikwindow.c:2211
3311 msgid ""
3312 "GPSBabel is required to load files of this type or GPSBabel encountered "
3313 "problems."
3314 msgstr ""
3315 "GPSBabel je vyžadován pro nahrávání tohoto typu dat, nebo nastala chyba po "
3316 "spuštění GPSBabel."
3317
3318 #: ../src/vikwindow.c:2214
3319 #, c-format
3320 msgid "Unable to load malformed GPX file %s"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: ../src/vikwindow.c:2217
3324 #, c-format
3325 msgid "Unsupported file type for %s"
3326 msgstr "Nepodporovaný typ souboru %s"
3327
3328 #. Since we can process .vik files with issues just show a warning in the status bar
3329 #. Not that a user can do much about it... or tells them what this issue is yet...
3330 #: ../src/vikwindow.c:2223
3331 #, c-format
3332 msgid "WARNING: issues encountered loading %s"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: ../src/vikwindow.c:2278
3336 msgid "Please select a GPS data file to open. "
3337 msgstr "Vyberte prosím datový GPS soubor. "
3338
3339 #: ../src/vikwindow.c:2288
3340 msgid "Geocaching"
3341 msgstr "Geocaching"
3342
3343 #: ../src/vikwindow.c:2294
3344 msgid "Google Earth"
3345 msgstr "Google Earth"
3346
3347 #: ../src/vikwindow.c:2299
3348 msgid "GPX"
3349 msgstr "GPX"
3350
3351 #: ../src/vikwindow.c:2304 ../src/vikwindow.c:2387
3352 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
3353 msgid "Viking"
3354 msgstr "Viking"
3355
3356 #: ../src/vikwindow.c:2374
3357 msgid "Save as Viking File."
3358 msgstr "Uložit jako soubor typu Viking."
3359
3360 #. Try harder...
3361 #: ../src/vikwindow.c:2619 ../src/vikwindow.c:2625
3362 msgid "Generating image file..."
3363 msgstr ""
3364
3365 #: ../src/vikwindow.c:2647
3366 msgid ""
3367 "Failed to generate internal image.\n"
3368 "\n"
3369 "Try creating a smaller image."
3370 msgstr ""
3371
3372 #: ../src/vikwindow.c:2655
3373 msgid "Failed to generate image file."
3374 msgstr ""
3375
3376 #. Success
3377 #: ../src/vikwindow.c:2660
3378 msgid "Image file generated."
3379 msgstr ""
3380
3381 #: ../src/vikwindow.c:2764
3382 msgid ""
3383 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
3384 "width/height values."
3385 msgstr "Zobrazovaná oblast přesáhla okraje mapy. Upravuji zobrazení."
3386
3387 #: ../src/vikwindow.c:2789
3388 #, c-format
3389 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
3390 msgstr "Celková plocha: %ldm x %ldm (%.3f km čtv. )"
3391
3392 #: ../src/vikwindow.c:2792
3393 #, c-format
3394 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
3395 msgstr "Celková plocha %ldm x %ldm (%.3f čtv. mil)"
3396
3397 #: ../src/vikwindow.c:2813
3398 msgid "Save Image"
3399 msgstr "Uložit obrázek"
3400
3401 #: ../src/vikwindow.c:2834
3402 msgid "PNG"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: ../src/vikwindow.c:2857
3406 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
3407 msgstr "Tato funkce je dostupná pouze v UTM módu"
3408
3409 #: ../src/vikwindow.c:2862
3410 msgid "Choose a directory to hold images"
3411 msgstr "Vybrat adresář na obrázky"
3412
3413 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
3414 #: ../src/vikwindow.c:2883
3415 msgid "Save to Image File"
3416 msgstr "Uložit obrázek do souboru"
3417
3418 #: ../src/vikwindow.c:2900
3419 msgid "Width (pixels):"
3420 msgstr "Šířka (pixelů):"
3421
3422 #: ../src/vikwindow.c:2902
3423 msgid "Height (pixels):"
3424 msgstr "Výška (pixelů):"
3425
3426 #: ../src/vikwindow.c:2905
3427 msgid ""
3428 "WARNING: USING LARGE IMAGES OVER 10000x10000\n"
3429 "MAY CRASH THE PROGRAM!"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: ../src/vikwindow.c:2907
3433 msgid "Zoom (meters per pixel):"
3434 msgstr "Měrítko (metrů/pixel)"
3435
3436 #: ../src/vikwindow.c:2921
3437 msgid "Area in current viewable window"
3438 msgstr "Aktuálně zobrazená oblast"
3439
3440 #: ../src/vikwindow.c:2931
3441 msgid "Save as PNG"
3442 msgstr "Uložit jako PNG"
3443
3444 #: ../src/vikwindow.c:2932
3445 msgid "Save as JPEG"
3446 msgstr "Uložit jako JPEG"
3447
3448 #: ../src/vikwindow.c:2954
3449 msgid "East-west image tiles:"
3450 msgstr "Východ-západ obrázky:"
3451
3452 #: ../src/vikwindow.c:2956
3453 msgid "North-south image tiles:"
3454 msgstr "Počet obrázků svisle:"
3455
3456 #: ../src/vikwindow.c:3097
3457 msgid "Choose a background color"
3458 msgstr "Vyberte barvu pozadí"
3459
3460 #: ../src/vikwindow.c:3113
3461 msgid "Choose a track highlight color"
3462 msgstr "Barva zvýraznění trasy"
3463
3464 #: ../src/vikwindow.c:3134
3465 msgid "_File"
3466 msgstr "_Soubor"
3467
3468 #: ../src/vikwindow.c:3135
3469 msgid "_Edit"
3470 msgstr "_Upravit"
3471
3472 #: ../src/vikwindow.c:3136
3473 msgid "_View"
3474 msgstr "_Zobrazení"
3475
3476 #: ../src/vikwindow.c:3137
3477 msgid "_Show"
3478 msgstr "_Zobrazit"
3479
3480 #: ../src/vikwindow.c:3140
3481 msgid "_Layers"
3482 msgstr "_Vrstvy"
3483
3484 #: ../src/vikwindow.c:3141
3485 msgid "_Tools"
3486 msgstr "Nás_troje"
3487
3488 #: ../src/vikwindow.c:3142
3489 msgid "_Webtools"
3490 msgstr "_Externí odkazy"
3491
3492 #: ../src/vikwindow.c:3143 ../src/vikwindow.c:3206
3493 msgid "_Help"
3494 msgstr "_Nápověda"
3495
3496 #: ../src/vikwindow.c:3145
3497 msgid "New file"
3498 msgstr "Nový soubor"
3499
3500 #: ../src/vikwindow.c:3146
3501 msgid "_Open..."
3502 msgstr "_Otevřít..."
3503
3504 #: ../src/vikwindow.c:3146
3505 msgid "Open a file"
3506 msgstr "Otevřít soubor"
3507
3508 #: ../src/vikwindow.c:3147
3509 msgid "Open _Recent File"
3510 msgstr "O_tevřít nedávné soubory"
3511
3512 #: ../src/vikwindow.c:3148
3513 msgid "Append _File..."
3514 msgstr "Připojit soubor"
3515
3516 #: ../src/vikwindow.c:3148
3517 msgid "Append data from a different file"
3518 msgstr "Připojí data z jiného souboru"
3519
3520 #: ../src/vikwindow.c:3149
3521 msgid "A_cquire"
3522 msgstr "_Získat"
3523
3524 #: ../src/vikwindow.c:3150
3525 msgid "Transfer data from a GPS device"
3526 msgstr "Získat data z GPS"
3527
3528 #: ../src/vikwindow.c:3151
3529 msgid "Import File With GPS_Babel..."
3530 msgstr "Import souboru pomocí GPSBabel..."
3531
3532 #: ../src/vikwindow.c:3151
3533 msgid "Import file via GPSBabel converter"
3534 msgstr "Import souboru pomocí GPSBabel"
3535
3536 #: ../src/vikwindow.c:3153
3537 msgid "Google _Directions..."
3538 msgstr "trasy G_oogle..."
3539
3540 #: ../src/vikwindow.c:3153
3541 msgid "Get driving directions from Google"
3542 msgstr "Získá trasu z Google"
3543
3544 #: ../src/vikwindow.c:3156
3545 msgid "_OSM Traces..."
3546 msgstr "_OSM trasy..."
3547
3548 #: ../src/vikwindow.c:3156
3549 msgid "Get traces from OpenStreetMap"
3550 msgstr "Stáhnout trasy z OpenStreetMap"
3551
3552 #: ../src/vikwindow.c:3157
3553 msgid "_My OSM Traces..."
3554 msgstr ""
3555
3556 #: ../src/vikwindow.c:3157
3557 msgid "Get Your Own Traces from OpenStreetMap"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: ../src/vikwindow.c:3160
3561 msgid "Geo_caches..."
3562 msgstr "Geo_cache.."
3563
3564 #: ../src/vikwindow.c:3160
3565 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
3566 msgstr "Získat Geocache z geocaching.com"
3567
3568 #: ../src/vikwindow.c:3163
3569 msgid "Create waypoints from geotagged images"
3570 msgstr "Vytvořit místa z geotagovaných obrázků"
3571
3572 #: ../src/vikwindow.c:3166
3573 msgid "Create waypoints from Wikipedia items in the current view"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: ../src/vikwindow.c:3168
3577 msgid "_Save"
3578 msgstr "_Uložit"
3579
3580 #: ../src/vikwindow.c:3168
3581 msgid "Save the file"
3582 msgstr "Uložit soubor"
3583
3584 #: ../src/vikwindow.c:3169
3585 msgid "Save _As..."
3586 msgstr "Uložit _jako..."
3587
3588 #: ../src/vikwindow.c:3169
3589 msgid "Save the file under different name"
3590 msgstr "Uložit soubor s jiným jménem"
3591
3592 #: ../src/vikwindow.c:3170
3593 msgid "_Generate Image File..."
3594 msgstr "_Generovat obrázek..."
3595
3596 #: ../src/vikwindow.c:3170
3597 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
3598 msgstr "Uloží zobrazení mapy jako obrázek"
3599
3600 #: ../src/vikwindow.c:3171
3601 msgid "Generate _Directory of Images..."
3602 msgstr "Generovat _adresář s obrázky..."
3603
3604 #: ../src/vikwindow.c:3171
3605 msgid "FIXME:IMGDIR"
3606 msgstr "FIXME:IMGDIR"
3607
3608 #: ../src/vikwindow.c:3174
3609 msgid "_Print..."
3610 msgstr "_Tisk..."
3611
3612 #: ../src/vikwindow.c:3174
3613 msgid "Print maps"
3614 msgstr "Tisk map"
3615
3616 #: ../src/vikwindow.c:3177
3617 msgid "E_xit"
3618 msgstr "U_končit"
3619
3620 #: ../src/vikwindow.c:3177
3621 msgid "Exit the program"
3622 msgstr "Ukončit aplikaci"
3623
3624 #: ../src/vikwindow.c:3178
3625 msgid "Save and Exit"
3626 msgstr "U_ložit a ukončit"
3627
3628 #: ../src/vikwindow.c:3178
3629 msgid "Save and Exit the program"
3630 msgstr "Uložit a ukončit aplikaci"
3631
3632 #: ../src/vikwindow.c:3180
3633 msgid "Go to the _Default Location"
3634 msgstr "Jít na výchozí pozici"
3635
3636 #: ../src/vikwindow.c:3180
3637 msgid "Go to the default location"
3638 msgstr "Jít na výchozí pozici"
3639
3640 #: ../src/vikwindow.c:3181
3641 msgid "Go to _Location..."
3642 msgstr "Jít na _místo..."
3643
3644 #: ../src/vikwindow.c:3181
3645 msgid "Go to address/place using text search"
3646 msgstr "Jít na adresu pomocí vyhledávání"
3647
3648 #: ../src/vikwindow.c:3182
3649 msgid "_Go to Lat/Lon..."
3650 msgstr "Jít na pozici..."
3651
3652 #: ../src/vikwindow.c:3182
3653 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
3654 msgstr "Jít na souřadnice"
3655
3656 #: ../src/vikwindow.c:3183
3657 msgid "Go to UTM..."
3658 msgstr "Jít na souřadnice _UTM..."
3659
3660 #: ../src/vikwindow.c:3183
3661 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
3662 msgstr "Jít na libovolné UTM souřadnice"
3663
3664 #: ../src/vikwindow.c:3184
3665 msgid "_Refresh"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: ../src/vikwindow.c:3184
3669 msgid "Refresh any maps displayed"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: ../src/vikwindow.c:3185
3673 msgid "Set _Highlight Color..."
3674 msgstr "Nastavte barvu zvýraznění..."
3675
3676 #: ../src/vikwindow.c:3186
3677 msgid "Set Bac_kground Color..."
3678 msgstr "Nastavit barvu p_ozadí..."
3679
3680 #: ../src/vikwindow.c:3187
3681 msgid "Zoom _In"
3682 msgstr "Př_iblížit"
3683
3684 #: ../src/vikwindow.c:3188
3685 msgid "Zoom _Out"
3686 msgstr "_Oddálit"
3687
3688 #: ../src/vikwindow.c:3189
3689 msgid "Zoom _To..."
3690 msgstr "Přiblížit na..."
3691
3692 #: ../src/vikwindow.c:3190
3693 msgid "Pan _North"
3694 msgstr "Posun na _sever"
3695
3696 #: ../src/vikwindow.c:3191
3697 msgid "Pan _East"
3698 msgstr "Posun na _západ"
3699
3700 #: ../src/vikwindow.c:3192
3701 msgid "Pan _South"
3702 msgstr "Posun na _jih"
3703
3704 #: ../src/vikwindow.c:3193
3705 msgid "Pan _West"
3706 msgstr "Posun na _západ"
3707
3708 #: ../src/vikwindow.c:3194
3709 msgid "Background _Jobs"
3710 msgstr "Úlohy na _pozadí"
3711
3712 #: ../src/vikwindow.c:3196
3713 msgid "Cu_t"
3714 msgstr "Vyjmou_t"
3715
3716 #: ../src/vikwindow.c:3197
3717 msgid "_Copy"
3718 msgstr "_Kopírovat"
3719
3720 #: ../src/vikwindow.c:3198
3721 msgid "_Paste"
3722 msgstr "_Vložit"
3723
3724 #: ../src/vikwindow.c:3199
3725 msgid "_Delete"
3726 msgstr "_Smazat"
3727
3728 #: ../src/vikwindow.c:3200
3729 msgid "Delete All"
3730 msgstr "S_mazat vše"
3731
3732 #: ../src/vikwindow.c:3201
3733 msgid "_Flush Map Cache"
3734 msgstr "V_ymazat mapovou cache"
3735
3736 #: ../src/vikwindow.c:3202
3737 msgid "_Set the Default Location"
3738 msgstr "_Nastavit výchozí místo"
3739
3740 #: ../src/vikwindow.c:3202
3741 msgid "Set the Default Location to the current position"
3742 msgstr "Nastavit výchozí místo na aktuální pozici"
3743
3744 #: ../src/vikwindow.c:3203
3745 msgid "_Preferences"
3746 msgstr "_Nastavení"
3747
3748 #: ../src/vikwindow.c:3204
3749 msgid "_Properties"
3750 msgstr "V_lastnosti"
3751
3752 #: ../src/vikwindow.c:3207
3753 msgid "_About"
3754 msgstr "O _aplikaci"
3755
3756 #: ../src/vikwindow.c:3213
3757 msgid "_UTM Mode"
3758 msgstr "_UTM mód"
3759
3760 #: ../src/vikwindow.c:3214
3761 msgid "_Expedia Mode"
3762 msgstr "_Expedia mód"
3763
3764 #: ../src/vikwindow.c:3215
3765 msgid "_Mercator Mode"
3766 msgstr "_Mercator mód"
3767
3768 #: ../src/vikwindow.c:3216
3769 msgid "Lat_/Lon Mode"
3770 msgstr "Lat_/Lon mód"
3771
3772 #: ../src/vikwindow.c:3220
3773 msgid "Show _Scale"
3774 msgstr "_Měřítko"
3775
3776 #: ../src/vikwindow.c:3220
3777 msgid "Show Scale"
3778 msgstr "Zobrazit _měřítko"
3779
3780 #: ../src/vikwindow.c:3221
3781 msgid "Show _Center Mark"
3782 msgstr "S_třed"
3783
3784 #: ../src/vikwindow.c:3221
3785 msgid "Show Center Mark"
3786 msgstr "Zobrazit s_třed"
3787
3788 #: ../src/vikwindow.c:3222
3789 msgid "Show _Highlight"
3790 msgstr "_Zvýraznit"
3791
3792 #: ../src/vikwindow.c:3222
3793 msgid "Show Highlight"
3794 msgstr "Zvýraznit"
3795
3796 #: ../src/vikwindow.c:3223
3797 msgid "_Full Screen"
3798 msgstr "_Celá obrazovka"
3799
3800 #: ../src/vikwindow.c:3223
3801 msgid "Activate full screen mode"
3802 msgstr "Přes celou obrazovku"
3803
3804 #: ../src/vikwindow.c:3224
3805 msgid "Show Side _Panel"
3806 msgstr "_Boční panel"
3807
3808 #: ../src/vikwindow.c:3224
3809 msgid "Show Side Panel"
3810 msgstr "Boční panel vstev"
3811
3812 #: ../src/vikwindow.c:3225
3813 msgid "Show Status_bar"
3814 msgstr "_Stavovou lištu"
3815
3816 #: ../src/vikwindow.c:3225
3817 msgid "Show Statusbar"
3818 msgstr "_Stavovou lištu"
3819
3820 #: ../src/vikwindow.c:3226
3821 msgid "Show _Toolbar"
3822 msgstr "_Panel nástrojů"
3823
3824 #: ../src/vikwindow.c:3226
3825 msgid "Show Toolbar"
3826 msgstr "Panel _nástrojů"
3827
3828 #: ../src/vikwindow.c:3227
3829 msgid "Show _Menu"
3830 msgstr "_Menu"
3831
3832 #: ../src/vikwindow.c:3227
3833 msgid "Show Menu"
3834 msgstr "_Menu"
3835
3836 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
3837 msgid "GPS Data Manager"
3838 msgstr "Správce GPS dat"
3839
3840 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
3841 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
3842 msgstr "Správce GPS a mapových dat"
3843
3844 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:206
3845 msgid "Data does not follow JPEG specification."
3846 msgstr "Data nerespektují specifikaci formátu JPEG"
3847
3848 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:291
3849 #, c-format
3850 msgid "Path '%s' invalid."
3851 msgstr "Cesta '%s' je chybná,"
3852
3853 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:309
3854 #, c-format
3855 msgid "Could not read '%s'."
3856 msgstr "Nelze číst '%s'."