]> git.street.me.uk Git - andy/viking.git/blob - po/zh_TW.po
Merge remote branch 'jocelyn/etag'
[andy/viking.git] / po / zh_TW.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Viking\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-06-08 22:39+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-02-04 22:18+0000\n"
7 "Last-Translator: Guilhem Bonnefille <guilhem.bonnefille@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
13 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-06 20:48+0000\n"
14 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
15 "X-Poedit-Language: Traditional Chinese\n"
16
17 #: ../src/acquire.c:118
18 msgid "Working..."
19 msgstr "工作中..."
20
21 #: ../src/acquire.c:141
22 msgid "Error: acquisition failed."
23 msgstr ""
24
25 #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:1013
26 msgid "Done."
27 msgstr "完成."
28
29 #: ../src/acquire.c:156
30 msgid "No data."
31 msgstr ""
32
33 #: ../src/acquire.c:338 ../src/vikgpslayer.c:1052
34 msgid "Status: detecting gpsbabel"
35 msgstr "狀態 : 偵測  gpsbabel"
36
37 #: ../src/background.c:57
38 #, c-format
39 msgid "%d items"
40 msgstr "%d 項目"
41
42 #: ../src/background.c:224
43 msgid "Job"
44 msgstr "工作"
45
46 #: ../src/background.c:228
47 msgid "Progress"
48 msgstr "程式"
49
50 #: ../src/background.c:239
51 msgid "Viking Background Jobs"
52 msgstr "Viking 背景工作"
53
54 #: ../src/clipboard.c:84
55 msgid "paste failed"
56 msgstr "黏貼失敗"
57
58 #: ../src/clipboard.c:94
59 msgid "wrong clipboard data size"
60 msgstr "剪貼版資料大小錯誤"
61
62 #: ../src/clipboard.c:113
63 #, c-format
64 msgid ""
65 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
66 "of this type to paste the clipboard data."
67 msgstr ""
68
69 #: ../src/clipboard.c:219
70 msgid ""
71 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
72 "into."
73 msgstr ""
74
75 #: ../src/curl_download.c:98
76 #, c-format
77 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
78 msgstr ""
79
80 #: ../src/dialog.c:49 ../src/dialog.c:97
81 msgid "Go to Lat/Lon"
82 msgstr ""
83
84 #: ../src/dialog.c:61 ../src/dialog.c:236
85 msgid "Latitude:"
86 msgstr "緯度 :"
87
88 #: ../src/dialog.c:67 ../src/dialog.c:241
89 msgid "Longitude:"
90 msgstr "經度 :"
91
92 #: ../src/dialog.c:110
93 msgid "Northing:"
94 msgstr "Northing :"
95
96 #: ../src/dialog.c:116
97 msgid "Easting:"
98 msgstr "Easting :"
99
100 #: ../src/dialog.c:123
101 msgid "Zone:"
102 msgstr "Zone :"
103
104 #: ../src/dialog.c:126
105 msgid "Letter:"
106 msgstr "Lettre :"
107
108 #: ../src/dialog.c:187
109 msgid "Waypoint Properties"
110 msgstr ""
111
112 #: ../src/dialog.c:224
113 msgid "Name:"
114 msgstr "名稱:"
115
116 #: ../src/dialog.c:246
117 msgid "Altitude:"
118 msgstr "海拔:"
119
120 #: ../src/dialog.c:251
121 msgid "Comment:"
122 msgstr "註釋:"
123
124 #: ../src/dialog.c:258
125 msgid "Image:"
126 msgstr "圖片:"
127
128 #: ../src/dialog.c:263
129 msgid "Symbol:"
130 msgstr "象徵式:"
131
132 #: ../src/dialog.c:272
133 msgid "(none)"
134 msgstr "(無)"
135
136 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
137 #: ../src/dialog.c:327
138 msgid "Please enter a name for the waypoint."
139 msgstr "請為該航點匯入一個名字."
140
141 #: ../src/dialog.c:331
142 #, c-format
143 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
144 msgstr ""
145
146 #: ../src/dialog.c:484 ../src/geonamessearch.c:228
147 msgid "Nothing was selected"
148 msgstr ""
149
150 #: ../src/dialog.c:492
151 msgid "Add Track"
152 msgstr "添加軌迹:"
153
154 #: ../src/dialog.c:500
155 msgid "Track Name:"
156 msgstr "軌迹名稱:"
157
158 #: ../src/dialog.c:515
159 msgid "Please enter a name for the track."
160 msgstr "請為該軌迹匯入一個名字."
161
162 #: ../src/dialog.c:519
163 #, c-format
164 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
165 msgstr ""
166
167 #: ../src/dialog.c:581
168 msgid "Zoom Factors..."
169 msgstr "縮放引數..."
170
171 #: ../src/dialog.c:595
172 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
173 msgstr ""
174
175 #: ../src/dialog.c:596
176 msgid "X (easting): "
177 msgstr "X (東方): "
178
179 #: ../src/dialog.c:597
180 msgid "Y (northing): "
181 msgstr "Y (北方): "
182
183 #: ../src/dialog.c:602
184 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
185 msgstr "X和Y縮放引數必須相等"
186
187 #: ../src/dialog.c:655
188 msgid "1 min"
189 msgstr "1 分鐘"
190
191 #: ../src/dialog.c:656
192 msgid "1 hour"
193 msgstr "1 小時"
194
195 #: ../src/dialog.c:657
196 msgid "1 day"
197 msgstr "1 天"
198
199 #: ../src/dialog.c:658
200 msgid "Custom (in minutes):"
201 msgstr ""
202
203 #: ../src/dialog.c:713
204 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
205 msgstr "GPS 資料和拓撲解析、瀏覧、管理工具."
206
207 #: ../src/dialog.c:714
208 msgid ""
209 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
210 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
211 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
212 "any later version.\n"
213 "\n"
214 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
215 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
216 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
217 "more details.\n"
218 "\n"
219 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
220 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
221 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
222 msgstr ""
223
224 #: ../src/dialog.c:748
225 msgid "Download along track"
226 msgstr "沿着軌迹下載"
227
228 #: ../src/dialog.c:750
229 msgid "Map type:"
230 msgstr "地圖類別:"
231
232 #: ../src/dialog.c:755
233 msgid "Zoom level:"
234 msgstr "縮放程度:"
235
236 #: ../src/expedia.c:51
237 msgid "Expedia Street Maps"
238 msgstr "Expedia 街道地圖"
239
240 #: ../src/expedia.c:79
241 msgid "Invalid expedia altitude"
242 msgstr "無效的Expedia高度"
243
244 #: ../src/expedia.c:110
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
248 "report and delete image file!): %s"
249 msgstr ""
250
251 #: ../src/expedia.c:123
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
255 "report and delete image file!): %s"
256 msgstr ""
257
258 #: ../src/geonamessearch.c:98
259 msgid "Search"
260 msgstr "搜索"
261
262 #: ../src/geonamessearch.c:100
263 msgid "No entries found!"
264 msgstr ""
265
266 #: ../src/geonamessearch.c:254 ../src/googlesearch.c:121
267 msgid "couldn't map temp file"
268 msgstr ""
269
270 #: ../src/geonamessearch.c:395 ../src/vikgototool.c:250
271 msgid "couldn't open temp file"
272 msgstr "無法開啟暫存檔"
273
274 #: ../src/globals.c:42
275 msgid "Degree format:"
276 msgstr ""
277
278 #: ../src/globals.c:46
279 msgid "Distance units:"
280 msgstr ""
281
282 #: ../src/globals.c:50
283 msgid "Speed units:"
284 msgstr ""
285
286 #: ../src/globals.c:54
287 msgid "Height units:"
288 msgstr ""
289
290 #: ../src/globals.c:58
291 msgid "Use large waypoint icons:"
292 msgstr ""
293
294 #: ../src/globals.c:62
295 msgid "Default latitude:"
296 msgstr ""
297
298 #: ../src/globals.c:65
299 msgid "Default longitude:"
300 msgstr ""
301
302 #. Webtools
303 #: ../src/google.c:36
304 msgid "Google"
305 msgstr ""
306
307 #: ../src/datasource_gc.c:62
308 msgid "Download Geocaches"
309 msgstr "下載 Geocaches"
310
311 #: ../src/datasource_gc.c:63
312 msgid "Geocaching.com Caches"
313 msgstr "Geocaching.com 緩衝區"
314
315 #: ../src/datasource_gc.c:79
316 msgid "geocaching.com username:"
317 msgstr "geocaching.com 用户名:"
318
319 #: ../src/datasource_gc.c:80
320 msgid "geocaching.com password:"
321 msgstr "geocaching.com 密碼:"
322
323 #: ../src/datasource_gc.c:108
324 msgid ""
325 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
326 msgstr ""
327
328 #: ../src/datasource_gc.c:170
329 msgid "Number geocaches:"
330 msgstr ""
331
332 #: ../src/datasource_gc.c:172
333 msgid "Centered around:"
334 msgstr ""
335
336 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
337 msgid "Google Directions"
338 msgstr "Google 方位"
339
340 #: ../src/datasource_google.c:75
341 msgid "From:"
342 msgstr "從 :"
343
344 #: ../src/datasource_google.c:77
345 msgid "To:"
346 msgstr "至 :"
347
348 #: ../src/datasource_gps.c:53
349 msgid "Acquire from GPS"
350 msgstr "從GPS抓取"
351
352 #: ../src/datasource_gps.c:54
353 msgid "Acquired from GPS"
354 msgstr "已從GPS抓取的"
355
356 #: ../src/datasource_gps.c:142
357 #, c-format
358 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
359 msgstr "使用指令行 '%s' 和檔案 '%s'\n"
360
361 #: ../src/datasource_gps.c:204 ../src/vikgpslayer.c:755
362 #, c-format
363 msgid "Downloading %d waypoint..."
364 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
365 msgstr[0] ""
366 msgstr[1] ""
367
368 #: ../src/datasource_gps.c:206 ../src/vikgpslayer.c:757
369 #, c-format
370 msgid "Downloading %d trackpoint..."
371 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
372 msgstr[0] ""
373 msgstr[1] ""
374
375 #: ../src/datasource_gps.c:224
376 #, c-format
377 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
378 msgstr ""
379
380 #: ../src/datasource_gps.c:226
381 #, c-format
382 msgid "Downloaded %d %s."
383 msgstr ""
384
385 #: ../src/datasource_gps.c:239 ../src/vikgpslayer.c:827
386 #, c-format
387 msgid "GPS Device: %s"
388 msgstr "GPS裝置: %s"
389
390 #: ../src/datasource_gps.c:328 ../src/vikgpslayer.c:144
391 msgid "GPS Protocol:"
392 msgstr "GPS 協定:"
393
394 #: ../src/datasource_gps.c:335 ../src/vikgpslayer.c:145
395 msgid "Serial Port:"
396 msgstr "序列埠:"
397
398 #: ../src/datasource_gps.c:356
399 msgid ""
400 "Turn Off After Transfer\n"
401 "(Garmin Only)"
402 msgstr ""
403
404 #: ../src/datasource_gps.c:377 ../src/vikgpslayer.c:1057
405 msgid "GPS device: N/A"
406 msgstr "GPS裝置: 無"
407
408 #: ../src/dem.c:59 ../src/dem.c:73
409 msgid "Invalid DEM"
410 msgstr ""
411
412 #: ../src/dem.c:115
413 msgid "Invalid DEM header"
414 msgstr ""
415
416 #: ../src/dem.c:184 ../src/dem.c:197
417 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
418 msgstr ""
419
420 #: ../src/dem.c:354
421 #, c-format
422 msgid "Couldn't map file %s: %s"
423 msgstr ""
424
425 #: ../src/download.c:111
426 msgid "Tile age (s):"
427 msgstr ""
428
429 #: ../src/download.c:206
430 #, c-format
431 msgid "Download error: %s"
432 msgstr "下載錯誤: %s"
433
434 #: ../src/file.c:426 ../src/file.c:430
435 #, c-format
436 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
437 msgstr ""
438
439 #: ../src/osm-traces.c:73
440 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
441 msgstr ""
442
443 #: ../src/osm-traces.c:74
444 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
445 msgstr ""
446
447 #: ../src/osm-traces.c:75
448 msgid "Public"
449 msgstr "Public"
450
451 #: ../src/osm-traces.c:76
452 msgid "Private"
453 msgstr ""
454
455 #: ../src/osm-traces.c:93
456 msgid "OSM username:"
457 msgstr ""
458
459 #: ../src/osm-traces.c:94
460 msgid "OSM password:"
461 msgstr ""
462
463 #: ../src/osm-traces.c:229
464 #, c-format
465 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
466 msgstr ""
467
468 #: ../src/osm-traces.c:232
469 #, c-format
470 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
471 msgstr ""
472
473 #: ../src/osm-traces.c:236
474 #, c-format
475 msgid "curl request failed: %s"
476 msgstr ""
477
478 #: ../src/osm-traces.c:264
479 #, c-format
480 msgid "failed to open temporary file: %s"
481 msgstr ""
482
483 #: ../src/osm-traces.c:298
484 #, c-format
485 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
486 msgstr ""
487
488 #: ../src/osm-traces.c:310
489 msgid "OSM upload"
490 msgstr ""
491
492 #: ../src/osm-traces.c:331
493 msgid "Email:"
494 msgstr "電子郵箱 :"
495
496 #: ../src/osm-traces.c:342
497 msgid ""
498 "The email used as login\n"
499 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
500 msgstr ""
501
502 #: ../src/osm-traces.c:345
503 msgid "Password:"
504 msgstr "密碼:"
505
506 #: ../src/osm-traces.c:356
507 msgid ""
508 "The password used to login\n"
509 "<small>Enter the password you use to login into "
510 "www.openstreetmap.org.</small>"
511 msgstr ""
512
513 #: ../src/osm-traces.c:359
514 msgid "File's name:"
515 msgstr "檔名稱:"
516
517 #: ../src/osm-traces.c:369
518 msgid ""
519 "The name of the file on OSM\n"
520 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
521 "name of the local file.</small>"
522 msgstr ""
523
524 #: ../src/osm-traces.c:373
525 msgid "Description:"
526 msgstr "Description :"
527
528 #: ../src/osm-traces.c:378
529 msgid "The description of the trace"
530 msgstr ""
531
532 #: ../src/osm-traces.c:380
533 msgid "Tags:"
534 msgstr ""
535
536 #: ../src/osm-traces.c:385
537 msgid "The tags associated to the trace"
538 msgstr ""
539
540 #: ../src/osm-traces.c:415
541 #, c-format
542 msgid "Uploading %s to OSM"
543 msgstr "上傳 %s 到 OSM"
544
545 #: ../src/mapcache.c:61
546 msgid "Mapcache memory size (MB):"
547 msgstr ""
548
549 #: ../src/print.c:53
550 msgid "None"
551 msgstr "無"
552
553 #: ../src/print.c:54
554 msgid "Horizontally"
555 msgstr "水平的"
556
557 #: ../src/print.c:55
558 msgid "Vertically"
559 msgstr "垂直的"
560
561 #: ../src/print.c:56
562 msgid "Both"
563 msgstr ""
564
565 #: ../src/print.c:120
566 msgid "Image Settings"
567 msgstr "影像設定"
568
569 #: ../src/print.c:550
570 msgid "done"
571 msgstr "完成"
572
573 #. Page Size
574 #: ../src/print.c:579
575 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
576 msgstr ""
577
578 #: ../src/print.c:595
579 msgid "C_enter:"
580 msgstr "C_entrer :"
581
582 #. ignore page margins
583 #: ../src/print.c:613
584 msgid "Ignore Page _Margins"
585 msgstr ""
586
587 #: ../src/print.c:632
588 msgid "Image S_ize:"
589 msgstr ""
590
591 #: ../src/util.c:76
592 msgid "Could not launch web browser."
593 msgstr ""
594
595 #: ../src/util.c:87
596 msgid "Could not create new email."
597 msgstr ""
598
599 #: ../src/vikcoordlayer.c:46 ../src/vikdemlayer.c:121
600 msgid "Color:"
601 msgstr ""
602
603 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
604 msgid "Minutes Width:"
605 msgstr ""
606
607 #: ../src/vikcoordlayer.c:48 ../src/vikdemlayer.c:125
608 msgid "Line Thickness:"
609 msgstr ""
610
611 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
612 msgid "Max number of points:"
613 msgstr ""
614
615 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
616 msgid "Simplify All Tracks"
617 msgstr ""
618
619 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
620 msgid "Simplified Tracks"
621 msgstr ""
622
623 #: ../src/datasource_bfilter.c:94 ../src/datasource_bfilter.c:95
624 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
625 msgstr ""
626
627 #: ../src/datasource_bfilter.c:125
628 msgid "Waypoints Inside This"
629 msgstr ""
630
631 #: ../src/datasource_bfilter.c:126
632 msgid "Polygonized Layer"
633 msgstr ""
634
635 #: ../src/datasource_bfilter.c:159
636 msgid "Waypoints Outside This"
637 msgstr ""
638
639 #: ../src/datasource_bfilter.c:160
640 msgid "Polygonzied Layer"
641 msgstr ""
642
643 #: ../src/main.c:117
644 msgid "Enable debug output"
645 msgstr ""
646
647 #: ../src/main.c:118
648 msgid "Enable verbose output"
649 msgstr ""
650
651 #: ../src/main.c:119
652 msgid "Show version"
653 msgstr "察看版本"
654
655 #: ../src/osm.c:77
656 msgid "OSM (view)"
657 msgstr ""
658
659 #: ../src/osm.c:81
660 msgid "OSM (edit)"
661 msgstr ""
662
663 #: ../src/osm.c:85
664 msgid "OSM (render)"
665 msgstr ""
666
667 #: ../src/uibuilder.c:148
668 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
669 msgstr ""
670
671 #: ../src/vikdemlayer.c:101
672 msgid "Absolute height"
673 msgstr ""
674
675 #: ../src/vikdemlayer.c:102
676 msgid "Height gradient"
677 msgstr ""
678
679 #: ../src/vikdemlayer.c:119
680 msgid "DEM Files:"
681 msgstr "DEM 檔案:"
682
683 #: ../src/vikdemlayer.c:120
684 msgid "Download Source:"
685 msgstr "下載源:"
686
687 #: ../src/vikdemlayer.c:122
688 msgid "Type:"
689 msgstr ""
690
691 #: ../src/vikdemlayer.c:123
692 msgid "Min Elev:"
693 msgstr "最低高度:"
694
695 #: ../src/vikdemlayer.c:124
696 msgid "Max Elev:"
697 msgstr "最高高度:"
698
699 #: ../src/vikdemlayer.c:136
700 msgid "DEM Download/Import"
701 msgstr "DEM下載/導入"
702
703 #: ../src/vikdemlayer.c:804
704 #, c-format
705 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
706 msgstr "没有可以的SRTM資料給 %f, %f"
707
708 #: ../src/vikdemlayer.c:1042
709 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
710 msgstr "没有下載源被選. 編輯圖層屬性."
711
712 #: ../src/vikdemlayer.c:1065
713 #, c-format
714 msgid "Downloading DEM %s"
715 msgstr "正在下載 DEM %s"
716
717 #: ../src/vikfileentry.c:68
718 msgid "Browse..."
719 msgstr "瀏覧 ..."
720
721 #: ../src/vikfileentry.c:96
722 msgid "Choose file"
723 msgstr "選取一個檔案"
724
725 #: ../src/vikfilelist.c:47
726 msgid "Choose file(s)"
727 msgstr "選取檔案"
728
729 #: ../src/vikfilelist.c:126
730 msgid "Add..."
731 msgstr "添加 ..."
732
733 #: ../src/vikfilelist.c:127
734 msgid "Delete"
735 msgstr "移除"
736
737 #: ../src/vikgeoreflayer.c:68
738 msgid "Georef Move Map"
739 msgstr ""
740
741 #: ../src/vikgeoreflayer.c:72
742 msgid "Georef Zoom Tool"
743 msgstr ""
744
745 #: ../src/vikgeoreflayer.c:311 ../src/vikmapslayer.c:606
746 #, c-format
747 msgid "Couldn't open image file: %s"
748 msgstr ""
749
750 #: ../src/vikgeoreflayer.c:341
751 msgid "Unexpected end of file reading World file."
752 msgstr ""
753
754 #: ../src/vikgeoreflayer.c:357 ../src/vikgeoreflayer.c:402
755 msgid "Choose World file"
756 msgstr ""
757
758 #: ../src/vikgeoreflayer.c:370
759 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
760 msgstr ""
761
762 #: ../src/vikgeoreflayer.c:415
763 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
764 msgstr ""
765
766 #: ../src/vikgeoreflayer.c:432 ../src/viklayer.c:463
767 msgid "Layer Properties"
768 msgstr ""
769
770 #: ../src/vikgeoreflayer.c:448
771 msgid "World File Parameters:"
772 msgstr ""
773
774 #: ../src/vikgeoreflayer.c:449
775 msgid "Load From File..."
776 msgstr ""
777
778 #: ../src/vikgeoreflayer.c:454
779 msgid "Corner pixel easting:"
780 msgstr ""
781
782 #: ../src/vikgeoreflayer.c:456
783 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
784 msgstr ""
785
786 #: ../src/vikgeoreflayer.c:458
787 msgid "Corner pixel northing:"
788 msgstr ""
789
790 #: ../src/vikgeoreflayer.c:460
791 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
792 msgstr ""
793
794 #: ../src/vikgeoreflayer.c:462
795 msgid "X (easting) scale (mpp): "
796 msgstr ""
797
798 #: ../src/vikgeoreflayer.c:463
799 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
800 msgstr ""
801
802 #: ../src/vikgeoreflayer.c:466
803 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
804 msgstr ""
805
806 #: ../src/vikgeoreflayer.c:468
807 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
808 msgstr ""
809
810 #: ../src/vikgeoreflayer.c:470
811 msgid "Map Image:"
812 msgstr "地圖圖片:"
813
814 #: ../src/vikgeoreflayer.c:574
815 msgid "Zoom to Fit Map"
816 msgstr ""
817
818 #: ../src/vikgeoreflayer.c:579
819 msgid "Goto Map Center"
820 msgstr "前往地圖中心"
821
822 #: ../src/vikgeoreflayer.c:584
823 msgid "Export to World File"
824 msgstr ""
825
826 #: ../src/vikgoto.c:77
827 msgid "No goto tool available."
828 msgstr ""
829
830 #: ../src/vikgoto.c:90 ../src/vikgoto.c:108
831 msgid "goto"
832 msgstr ""
833
834 #: ../src/vikgoto.c:92
835 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
836 msgstr ""
837
838 #: ../src/vikgoto.c:110
839 msgid "goto provider:"
840 msgstr ""
841
842 #: ../src/vikgoto.c:125
843 msgid "Enter address or place name:"
844 msgstr "匯入位址或者地點名稱:"
845
846 #: ../src/vikgpslayer.c:148
847 msgid "Recording tracks"
848 msgstr "正在紀録軌迹"
849
850 #: ../src/vikgpslayer.c:149
851 msgid "Jump to current position on start"
852 msgstr "在開始時跳到目前位置"
853
854 #: ../src/vikgpslayer.c:150
855 msgid "Moving Map Method:"
856 msgstr ""
857
858 #: ../src/vikgpslayer.c:151
859 msgid "Gpsd Host:"
860 msgstr "Gpsd 主機:"
861
862 #: ../src/vikgpslayer.c:152
863 msgid "Gpsd Port:"
864 msgstr "Gpsd 通訊埠:"
865
866 #: ../src/vikgpslayer.c:153
867 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
868 msgstr ""
869
870 #: ../src/vikgpslayer.c:217 ../src/vikgpslayer.c:1045
871 msgid "GPS Download"
872 msgstr "GPS 下載"
873
874 #: ../src/vikgpslayer.c:217 ../src/vikgpslayer.c:1045
875 msgid "GPS Upload"
876 msgstr "GPS 上傳"
877
878 #: ../src/vikgpslayer.c:219
879 msgid "GPS Realtime Tracking"
880 msgstr "GPS實時追蹤"
881
882 #: ../src/vikgpslayer.c:382
883 msgid "Unknown GPS Protocol"
884 msgstr "未知的GPS協定"
885
886 #: ../src/vikgpslayer.c:401
887 msgid "Unknown serial port device"
888 msgstr "未知的序列埠裝置"
889
890 #: ../src/vikgpslayer.c:467
891 #, c-format
892 msgid "%s: unknown parameter"
893 msgstr "%s: 未知的引數"
894
895 #: ../src/vikgpslayer.c:581
896 msgid "Upload to GPS"
897 msgstr "上傳到GPS"
898
899 #: ../src/vikgpslayer.c:586
900 msgid "Download from GPS"
901 msgstr "從GPS下載"
902
903 #: ../src/vikgpslayer.c:604
904 msgid "Empty Upload"
905 msgstr "清空上傳"
906
907 #: ../src/vikgpslayer.c:609
908 msgid "Empty Download"
909 msgstr "清空下載"
910
911 #: ../src/vikgpslayer.c:614
912 msgid "Empty All"
913 msgstr "清空全部"
914
915 #. 
916 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
917 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
918 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
919 #. 
920 #: ../src/vikgpslayer.c:630
921 #, c-format
922 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
923 msgstr ""
924
925 #: ../src/vikgpslayer.c:762
926 #, c-format
927 msgid "Uploading %d waypoint..."
928 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
929 msgstr[0] ""
930 msgstr[1] ""
931
932 #: ../src/vikgpslayer.c:764
933 #, c-format
934 msgid "Uploading %d trackpoint..."
935 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
936 msgstr[0] ""
937 msgstr[1] ""
938
939 #: ../src/vikgpslayer.c:788
940 #, c-format
941 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
942 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
943 msgstr[0] ""
944 msgstr[1] ""
945
946 #: ../src/vikgpslayer.c:790
947 #, c-format
948 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
949 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
950 msgstr[0] ""
951 msgstr[1] ""
952
953 #: ../src/vikgpslayer.c:794
954 #, c-format
955 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
956 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
957 msgstr[0] ""
958 msgstr[1] ""
959
960 #: ../src/vikgpslayer.c:796
961 #, c-format
962 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
963 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
964 msgstr[0] ""
965 msgstr[1] ""
966
967 #: ../src/vikgpslayer.c:803
968 #, c-format
969 msgid "Downloaded %d waypoint"
970 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
971 msgstr[0] "下載的 %d 航點"
972
973 #: ../src/vikgpslayer.c:805
974 #, c-format
975 msgid "Downloaded %d trackpoint"
976 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
977 msgstr[0] "下載的 %d 軌迹點"
978
979 #: ../src/vikgpslayer.c:809
980 #, c-format
981 msgid "Uploaded %d waypoint"
982 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
983 msgstr[0] ""
984 msgstr[1] ""
985
986 #: ../src/vikgpslayer.c:811
987 #, c-format
988 msgid "Uploaded %d trackpoint"
989 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
990 msgstr[0] ""
991 msgstr[1] ""
992
993 #: ../src/vikgpslayer.c:1008
994 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
995 msgstr "錯誤: 没有發現 gpsbabel."
996
997 #: ../src/viklayerspanel.c:57
998 msgid "/C_ut"
999 msgstr "/_u 剪取"
1000
1001 #: ../src/viklayerspanel.c:58
1002 msgid "/_Copy"
1003 msgstr "/_C 拷貝"
1004
1005 #: ../src/viklayerspanel.c:59
1006 msgid "/_Paste"
1007 msgstr "/_P 黏貼"
1008
1009 #: ../src/viklayerspanel.c:60
1010 msgid "/_Delete"
1011 msgstr "/_D 移除"
1012
1013 #: ../src/viklayerspanel.c:61
1014 msgid "/New Layer"
1015 msgstr "/新圖層"
1016
1017 #: ../src/viklayerspanel.c:150
1018 msgid "Top Layer"
1019 msgstr "頂層"
1020
1021 #: ../src/viklayerspanel.c:165
1022 msgid "Add new layer"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: ../src/viklayerspanel.c:172
1026 msgid "Remove selected layer"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: ../src/viklayerspanel.c:179
1030 msgid "Move selected layer up"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: ../src/viklayerspanel.c:186
1034 msgid "Move selected layer down"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: ../src/viklayerspanel.c:193
1038 msgid "Cut selected layer"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: ../src/viklayerspanel.c:200
1042 msgid "Copy selected layer"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: ../src/viklayerspanel.c:207
1046 msgid "Paste layer below selected layer"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: ../src/viklayerspanel.c:492
1050 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1051 msgstr ""
1052
1053 #: ../src/viklayerspanel.c:542
1054 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1055 msgstr "您無法剪取掉頂層"
1056
1057 #: ../src/viklayerspanel.c:597
1058 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1059 msgstr "您無法移除頂層"
1060
1061 #: ../src/viklayerspanel.c:681
1062 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1063 msgstr "您真的確認要移除所有的圖層?"
1064
1065 #. ******* MAPZOOMS ********
1066 #: ../src/vikmapslayer.c:90
1067 msgid "Use Viking Zoom Level"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: ../src/vikmapslayer.c:122
1071 msgid "Map Type:"
1072 msgstr "地圖類別:"
1073
1074 #: ../src/vikmapslayer.c:123
1075 msgid "Maps Directory:"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1079 msgid "Alpha:"
1080 msgstr "Alpha:"
1081
1082 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1083 msgid "Autodownload maps:"
1084 msgstr "自動下載地圖:"
1085
1086 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1087 msgid "Zoom Level:"
1088 msgstr "縮放程度 :"
1089
1090 #: ../src/vikmapslayer.c:132
1091 msgid "Maps Download"
1092 msgstr "地圖下載"
1093
1094 #: ../src/vikmapslayer.c:138
1095 msgid "Map"
1096 msgstr "地圖"
1097
1098 #: ../src/vikmapslayer.c:212
1099 msgid "Default maplayer directory:"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: ../src/vikmapslayer.c:449
1103 msgid "Unknown map type"
1104 msgstr "未知的地圖類別"
1105
1106 #: ../src/vikmapslayer.c:459
1107 msgid "Unknown Map Zoom"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: ../src/vikmapslayer.c:528
1111 #, c-format
1112 msgid ""
1113 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1114 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1115 msgstr ""
1116
1117 #: ../src/vikmapslayer.c:670
1118 #, c-format
1119 msgid ""
1120 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1121 "factor"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: ../src/vikmapslayer.c:1043
1125 #, c-format
1126 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1127 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1128 msgstr[0] ""
1129 msgstr[1] ""
1130
1131 #: ../src/vikmapslayer.c:1045
1132 #, c-format
1133 msgid "Redownloading %d %s map..."
1134 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1135 msgstr[0] ""
1136 msgstr[1] ""
1137
1138 #: ../src/vikmapslayer.c:1049 ../src/vikmapslayer.c:1120
1139 #, c-format
1140 msgid "Downloading %d %s map..."
1141 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1142 msgstr[0] "正在下載 %d %s 地圖..."
1143
1144 #: ../src/vikmapslayer.c:1183
1145 msgid "Redownload bad map(s)"
1146 msgstr "重新下載損壞的地圖"
1147
1148 #: ../src/vikmapslayer.c:1187
1149 msgid "Redownload new map(s)"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: ../src/vikmapslayer.c:1191
1153 msgid "Redownload all map(s)"
1154 msgstr "重新下載所有地圖"
1155
1156 #: ../src/vikmapslayer.c:1271
1157 #, c-format
1158 msgid ""
1159 "Wrong drawmode for this map.\n"
1160 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: ../src/vikmapslayer.c:1276
1164 msgid "Wrong zoom level for this map."
1165 msgstr "此地圖無此縮放程度"
1166
1167 #: ../src/vikmapslayer.c:1306
1168 msgid "Download missing Onscreen Maps"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: ../src/vikmapslayer.c:1312
1172 msgid "Download new Onscreen Maps from server"
1173 msgstr ""
1174
1175 #. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon
1176 #: ../src/vikmapslayer.c:1319
1177 msgid "Refresh Onscreen Tiles"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: ../src/viktreeview.c:203
1181 msgid "Layer Name"
1182 msgstr "圖層名字"
1183
1184 #: ../src/viktreeview.c:624
1185 #, c-format
1186 msgid "delete data from %s\n"
1187 msgstr "從 %s 移除資料\n"
1188
1189 #: ../src/viktrwlayer.c:307
1190 msgid "Create Waypoint"
1191 msgstr "建立航點"
1192
1193 #: ../src/viktrwlayer.c:310
1194 msgid "Create Track"
1195 msgstr "建立軌迹"
1196
1197 #: ../src/viktrwlayer.c:314
1198 msgid "Begin Track"
1199 msgstr "開始追蹤"
1200
1201 #: ../src/viktrwlayer.c:317
1202 msgid "Edit Waypoint"
1203 msgstr "編輯航點"
1204
1205 #: ../src/viktrwlayer.c:322
1206 msgid "Edit Trackpoint"
1207 msgstr "編輯軌迹點"
1208
1209 #: ../src/viktrwlayer.c:327
1210 msgid "Show Picture"
1211 msgstr "察看圖片"
1212
1213 #: ../src/viktrwlayer.c:330
1214 msgid "Magic Scissors"
1215 msgstr "魔術剪刀"
1216
1217 #. ***** PARAMETERS *****
1218 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1401
1219 #: ../src/viktrwlayer.c:1403
1220 msgid "Waypoints"
1221 msgstr "航點"
1222
1223 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1391
1224 #: ../src/viktrwlayer.c:1393
1225 msgid "Tracks"
1226 msgstr "軌迹"
1227
1228 #: ../src/viktrwlayer.c:337
1229 msgid "Waypoint Images"
1230 msgstr "航點圖片"
1231
1232 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1233 msgid "Draw by Track"
1234 msgstr "以軌迹繪圖"
1235
1236 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1237 msgid "Draw by Velocity"
1238 msgstr "以速度繪圖"
1239
1240 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1241 msgid "All Tracks Black"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1245 msgid "Filled Square"
1246 msgstr "實心方塊"
1247
1248 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1249 msgid "Square"
1250 msgstr "正方形"
1251
1252 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1253 msgid "Circle"
1254 msgstr "圓形"
1255
1256 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1257 msgid "X"
1258 msgstr "X"
1259
1260 #: ../src/viktrwlayer.c:363
1261 msgid "Track Drawing Mode:"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: ../src/viktrwlayer.c:364
1265 msgid "Draw Track Lines"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1269 msgid "Draw Trackpoints"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1273 msgid "Draw Elevation"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: ../src/viktrwlayer.c:367
1277 msgid "Draw Elevation Height %:"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: ../src/viktrwlayer.c:369
1281 msgid "Draw Stops"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: ../src/viktrwlayer.c:370
1285 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: ../src/viktrwlayer.c:372
1289 msgid "Track Thickness:"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: ../src/viktrwlayer.c:373
1293 msgid "Track BG Thickness:"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: ../src/viktrwlayer.c:374
1297 msgid "Track Background Color"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: ../src/viktrwlayer.c:375
1301 msgid "Min Track Velocity:"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: ../src/viktrwlayer.c:376
1305 msgid "Max Track Velocity:"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: ../src/viktrwlayer.c:378
1309 msgid "Draw Labels"
1310 msgstr "描繪圖層"
1311
1312 #: ../src/viktrwlayer.c:379
1313 msgid "Waypoint Color:"
1314 msgstr "航點色彩"
1315
1316 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1317 msgid "Waypoint Text:"
1318 msgstr "航點文字:"
1319
1320 #: ../src/viktrwlayer.c:381
1321 msgid "Background:"
1322 msgstr "背景:"
1323
1324 #: ../src/viktrwlayer.c:382
1325 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1329 msgid "Waypoint marker:"
1330 msgstr "航點標簽"
1331
1332 #: ../src/viktrwlayer.c:384
1333 msgid "Waypoint size:"
1334 msgstr "航點大小"
1335
1336 #: ../src/viktrwlayer.c:385
1337 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: ../src/viktrwlayer.c:387
1341 msgid "Draw Waypoint Images"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: ../src/viktrwlayer.c:388
1345 msgid "Image Size (pixels):"
1346 msgstr "圖片大小 (像素):"
1347
1348 #: ../src/viktrwlayer.c:389
1349 msgid "Image Alpha:"
1350 msgstr "圖片Alpha值:"
1351
1352 #: ../src/viktrwlayer.c:390
1353 msgid "Image Memory Cache Size:"
1354 msgstr "圖片記憶體緩衝區大小:"
1355
1356 #: ../src/viktrwlayer.c:1540
1357 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1358 msgstr ""
1359
1360 #: ../src/viktrwlayer.c:1548
1361 msgid "Export Layer"
1362 msgstr "匯出圖層"
1363
1364 #: ../src/viktrwlayer.c:1567 ../src/vikwindow.c:1577 ../src/vikwindow.c:2020
1365 #, c-format
1366 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: ../src/viktrwlayer.c:1577 ../src/vikwindow.c:1598
1370 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1371 msgstr ""
1372
1373 #: ../src/viktrwlayer.c:1598
1374 msgid "Create"
1375 msgstr "建立"
1376
1377 #: ../src/viktrwlayer.c:1608
1378 msgid "Waypoint Name:"
1379 msgstr "航點名稱:"
1380
1381 #: ../src/viktrwlayer.c:1628
1382 msgid "Waypoint not found in this layer."
1383 msgstr "在此圖層中没有發現航點"
1384
1385 #: ../src/viktrwlayer.c:1725
1386 msgid "Goto Center of Layer"
1387 msgstr "前往圖層中心"
1388
1389 #: ../src/viktrwlayer.c:1730
1390 msgid "Goto Waypoint"
1391 msgstr "前往航點"
1392
1393 #: ../src/viktrwlayer.c:1736
1394 msgid "Export layer"
1395 msgstr "匯出圖層"
1396
1397 #: ../src/viktrwlayer.c:1741
1398 msgid "Export as GPSPoint"
1399 msgstr "匯出成GPS點"
1400
1401 #: ../src/viktrwlayer.c:1746
1402 msgid "Export as GPSMapper"
1403 msgstr "匯出成GPS地圖"
1404
1405 #: ../src/viktrwlayer.c:1751
1406 msgid "Export as GPX"
1407 msgstr "匯出成GPX檔案"
1408
1409 #: ../src/viktrwlayer.c:1756 ../src/viktrwlayer.c:2796
1410 msgid "New Waypoint"
1411 msgstr "新航點"
1412
1413 #: ../src/viktrwlayer.c:1763
1414 msgid "Add Wikipedia Waypoints"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: ../src/viktrwlayer.c:1768
1418 msgid "Within layer bounds"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: ../src/viktrwlayer.c:1773
1422 msgid "Within current view"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: ../src/viktrwlayer.c:1780 ../src/viktrwlayer.c:2762
1426 msgid "Upload to OSM"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: ../src/viktrwlayer.c:2291
1430 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: ../src/viktrwlayer.c:2305
1434 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: ../src/viktrwlayer.c:2311
1438 msgid "Merge with..."
1439 msgstr ""
1440
1441 #: ../src/viktrwlayer.c:2311
1442 msgid "Select track to merge with"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: ../src/viktrwlayer.c:2348
1446 msgid "Merge Threshold..."
1447 msgstr ""
1448
1449 #: ../src/viktrwlayer.c:2349
1450 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: ../src/viktrwlayer.c:2441
1454 msgid "Split Threshold..."
1455 msgstr ""
1456
1457 #: ../src/viktrwlayer.c:2442
1458 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: ../src/viktrwlayer.c:2525
1462 msgid "Waypoint Already Exists"
1463 msgstr "航點已經存在"
1464
1465 #: ../src/viktrwlayer.c:2566
1466 msgid "Track Already Exists"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: ../src/viktrwlayer.c:2688
1470 msgid "Goto"
1471 msgstr "前往"
1472
1473 #: ../src/viktrwlayer.c:2696
1474 msgid "Visit Geocache Webpage"
1475 msgstr "存取Geocache網頁"
1476
1477 #: ../src/viktrwlayer.c:2711
1478 msgid "Goto Startpoint"
1479 msgstr "Aller au premier point"
1480
1481 #: ../src/viktrwlayer.c:2716
1482 msgid "Goto \"Center\""
1483 msgstr "前往“中間”"
1484
1485 #: ../src/viktrwlayer.c:2721
1486 msgid "Goto Endpoint"
1487 msgstr "前往最後一點"
1488
1489 #: ../src/viktrwlayer.c:2726
1490 msgid "Merge By Time"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: ../src/viktrwlayer.c:2731
1494 msgid "Merge With Other Tracks..."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: ../src/viktrwlayer.c:2736
1498 msgid "Split By Time"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: ../src/viktrwlayer.c:2741
1502 msgid "Download maps along track..."
1503 msgstr "沿着軌迹下載地圖..."
1504
1505 #: ../src/viktrwlayer.c:2746
1506 msgid "Apply DEM Data"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: ../src/viktrwlayer.c:2751
1510 msgid "Extend track end"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: ../src/viktrwlayer.c:2756
1514 msgid "Extend using magic scissors"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: ../src/viktrwlayer.c:2770
1518 msgid "View Google Directions"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: ../src/viktrwlayer.c:2776
1522 msgid "Use with filter"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: ../src/viktrwlayer.c:3739
1526 msgid "Could not launch eog to open file."
1527 msgstr ""
1528
1529 #: ../src/viktrwlayer.c:3793
1530 #, c-format
1531 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1532 msgstr ""
1533
1534 #: ../src/viktrwlayer.c:4013
1535 msgid "No map layer in use. Create one first"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:686
1539 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:703
1543 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:757
1547 #, c-format
1548 msgid "%s - Track Properties"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:762
1552 msgid "Split at Marker"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1556 msgid "Split Segments"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:764
1560 msgid "Reverse"
1561 msgstr "反轉"
1562
1563 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:765
1564 msgid "Delete Dupl."
1565 msgstr ""
1566
1567 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1568 msgid "<b>Comment:</b>"
1569 msgstr "<b>説明:</b>"
1570
1571 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1572 msgid "<b>Track Length:</b>"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1576 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1580 msgid "<b>Segments:</b>"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1584 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1588 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1589 msgstr "<b>最大速度:</b>"
1590
1591 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1592 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1593 msgstr "<b>平均速度:</b>"
1594
1595 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1596 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1600 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1601 msgstr "<b>高度範圍:</b>"
1602
1603 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1604 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1608 msgid "<b>Start:</b>"
1609 msgstr "<b>開始:</b>"
1610
1611 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1612 msgid "<b>End:</b>"
1613 msgstr "<b>結束:</b>"
1614
1615 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1616 msgid "<b>Duration:</b>"
1617 msgstr "<b>持續時間:</b>"
1618
1619 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:828 ../src/viktrwlayer_propwin.c:852
1620 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:889 ../src/viktrwlayer_propwin.c:907
1621 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:957 ../src/viktrwlayer_propwin.c:958
1622 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:959 ../src/viktrwlayer_propwin.c:981
1623 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:988
1624 #, c-format
1625 msgid "No Data"
1626 msgstr "没有資料"
1627
1628 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:954
1629 #, c-format
1630 msgid "%d minutes"
1631 msgstr "%d 分鐘"
1632
1633 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:977
1634 msgid "Statistics"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:982
1638 msgid "<b>Track Distance:</b>"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:983
1642 msgid "Elevation-distance"
1643 msgstr "高度-距離"
1644
1645 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:989
1646 msgid "<b>Track Time:</b>"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:990
1650 msgid "Speed-time"
1651 msgstr "速度-時間"
1652
1653 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:115
1654 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:116
1658 msgid "<b>Latitude:</b>"
1659 msgstr "<b>緯度 :</b>"
1660
1661 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
1662 msgid "<b>Longitude:</b>"
1663 msgstr "<b>經度 :</b>"
1664
1665 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
1666 msgid "<b>Altitude:</b>"
1667 msgstr "<b>高度 :</b>"
1668
1669 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
1670 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
1674 msgid "<b>Time:</b>"
1675 msgstr "<b>時間 :</b>"
1676
1677 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
1678 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1682 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
1686 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
1690 msgid "<b>VDOP:</b>"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
1694 msgid "<b>HDOP:</b>"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
1698 msgid "<b>PDOP:</b>"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
1702 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:136
1706 msgid "Trackpoint"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:141
1710 msgid "Split Here"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
1714 msgid "Join With Last"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: ../src/vikwindow.c:186
1718 msgid "Pan"
1719 msgstr "移動"
1720
1721 #: ../src/vikwindow.c:186
1722 msgid "Zoom"
1723 msgstr "縮放"
1724
1725 #: ../src/vikwindow.c:186
1726 msgid "Ruler"
1727 msgstr "測距"
1728
1729 #: ../src/vikwindow.c:361
1730 #, c-format
1731 msgid ""
1732 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1733 "\n"
1734 "Your changes will be lost if you don't save them."
1735 msgstr ""
1736
1737 #: ../src/vikwindow.c:364 ../src/vikwindow.c:1366
1738 msgid "Untitled"
1739 msgstr "未命名的"
1740
1741 #: ../src/vikwindow.c:365
1742 msgid "Don't Save"
1743 msgstr "不儲存"
1744
1745 #: ../src/vikwindow.c:398
1746 msgid "mpp"
1747 msgstr "mpp"
1748
1749 #: ../src/vikwindow.c:398
1750 msgid "pixelfact"
1751 msgstr "pixelfact"
1752
1753 #: ../src/vikwindow.c:532
1754 #, c-format
1755 msgid "%s %s %dm"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: ../src/vikwindow.c:534
1759 #, c-format
1760 msgid "%s %s"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: ../src/vikwindow.c:1155
1764 msgid "You must select a layer to show its properties."
1765 msgstr "您必須選一個層才能察看它的屬性"
1766
1767 #: ../src/vikwindow.c:1181
1768 msgid "You must select a layer to delete."
1769 msgstr "您必須選一個層才可移除"
1770
1771 #: ../src/vikwindow.c:1461
1772 #, c-format
1773 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: ../src/vikwindow.c:1475
1777 msgid "The file you requested could not be opened."
1778 msgstr "您選的檔案無法被開啟"
1779
1780 #: ../src/vikwindow.c:1521
1781 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1782 msgstr "請選取一個GPS資料檔案來開啟 "
1783
1784 #: ../src/vikwindow.c:1564
1785 msgid "Save as Viking File."
1786 msgstr "另存新檔Viking檔案."
1787
1788 #: ../src/vikwindow.c:1855
1789 msgid ""
1790 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1791 "width/height values."
1792 msgstr ""
1793
1794 #: ../src/vikwindow.c:1877
1795 #, c-format
1796 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1797 msgstr "全部區域: %ldm x %ldm (%.3f 平方公裡)"
1798
1799 #: ../src/vikwindow.c:1880
1800 #, c-format
1801 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
1802 msgstr ""
1803
1804 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
1805 #: ../src/vikwindow.c:1894
1806 msgid "Save to Image File"
1807 msgstr "儲存為圖片檔案"
1808
1809 #: ../src/vikwindow.c:1912
1810 msgid "Width (pixels):"
1811 msgstr "寬度 (像素) :"
1812
1813 #: ../src/vikwindow.c:1914
1814 msgid "Height (pixels):"
1815 msgstr "高度 (像素) :"
1816
1817 #: ../src/vikwindow.c:1917
1818 msgid "Zoom (meters per pixel):"
1819 msgstr "縮放 (米/像素) :"
1820
1821 #: ../src/vikwindow.c:1923
1822 msgid "Area in current viewable window"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: ../src/vikwindow.c:1933
1826 msgid "Save as PNG"
1827 msgstr "儲存為PNG"
1828
1829 #: ../src/vikwindow.c:1934
1830 msgid "Save as JPEG"
1831 msgstr "儲存為JPEG"
1832
1833 #: ../src/vikwindow.c:1954
1834 msgid "East-west image tiles:"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: ../src/vikwindow.c:1956
1838 msgid "North-south image tiles:"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: ../src/vikwindow.c:1996
1842 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
1843 msgstr "你必須在UTM型態中來使用這個特徴"
1844
1845 #: ../src/vikwindow.c:2007
1846 msgid "Save Image"
1847 msgstr "儲存影像"
1848
1849 #: ../src/vikwindow.c:2034
1850 msgid "Choose a directory to hold images"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: ../src/vikwindow.c:2120
1854 msgid "Choose a background color"
1855 msgstr "選取一個背景色"
1856
1857 #: ../src/vikwindow.c:2141
1858 msgid "_File"
1859 msgstr "_F 檔案"
1860
1861 #: ../src/vikwindow.c:2142
1862 msgid "_Edit"
1863 msgstr "_E 編輯"
1864
1865 #: ../src/vikwindow.c:2143
1866 msgid "_View"
1867 msgstr "_V 檢視"
1868
1869 #: ../src/vikwindow.c:2144 ../src/vikwindow.c:2228
1870 msgid "_Zoom"
1871 msgstr "_Z 縮放"
1872
1873 #: ../src/vikwindow.c:2145 ../src/vikwindow.c:2227
1874 msgid "_Pan"
1875 msgstr "_P 平移"
1876
1877 #: ../src/vikwindow.c:2146
1878 msgid "_Layers"
1879 msgstr "_L 圖層"
1880
1881 #: ../src/vikwindow.c:2147
1882 msgid "_Tools"
1883 msgstr "_T 工具"
1884
1885 #: ../src/vikwindow.c:2148
1886 msgid "_Webtools"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: ../src/vikwindow.c:2149 ../src/vikwindow.c:2215
1890 msgid "_Help"
1891 msgstr "_H 輔助說明"
1892
1893 #: ../src/vikwindow.c:2151
1894 msgid "_New"
1895 msgstr "_N 新建"
1896
1897 #: ../src/vikwindow.c:2151
1898 msgid "New file"
1899 msgstr "新建檔案"
1900
1901 #: ../src/vikwindow.c:2152
1902 msgid "_Open..."
1903 msgstr "_O 開啟..."
1904
1905 #: ../src/vikwindow.c:2152
1906 msgid "Open a file"
1907 msgstr "開啟一個檔案"
1908
1909 #: ../src/vikwindow.c:2153
1910 msgid "Open _Recent File"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: ../src/vikwindow.c:2154
1914 msgid "Append _File..."
1915 msgstr "_p 增加檔案..."
1916
1917 #: ../src/vikwindow.c:2154
1918 msgid "Append data from a different file"
1919 msgstr "從不同的檔案中追加資料"
1920
1921 #: ../src/vikwindow.c:2155
1922 msgid "A_cquire"
1923 msgstr "_c 抓取"
1924
1925 #: ../src/vikwindow.c:2156
1926 msgid "From _GPS..."
1927 msgstr "_G 從GPS..."
1928
1929 #: ../src/vikwindow.c:2156
1930 msgid "Transfer data from a GPS device"
1931 msgstr "從一個GPS接收器獲得資料"
1932
1933 #: ../src/vikwindow.c:2157
1934 msgid "Google _Directions..."
1935 msgstr "_D 榖歌方位..."
1936
1937 #: ../src/vikwindow.c:2157
1938 msgid "Get driving directions from Google"
1939 msgstr "從榖歌獲得駕駛方位"
1940
1941 #: ../src/vikwindow.c:2159
1942 msgid "Geo_caches..."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: ../src/vikwindow.c:2159
1946 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
1947 msgstr "從geocaching.com獲得地理緩衝區資料"
1948
1949 #: ../src/vikwindow.c:2161
1950 msgid "_Save"
1951 msgstr "_S 儲存"
1952
1953 #: ../src/vikwindow.c:2161
1954 msgid "Save the file"
1955 msgstr "儲存這個檔案"
1956
1957 #: ../src/vikwindow.c:2162
1958 msgid "Save _As..."
1959 msgstr "_A 另存新檔..."
1960
1961 #: ../src/vikwindow.c:2162
1962 msgid "Save the file under different name"
1963 msgstr "儲存為其他名字的檔案"
1964
1965 #: ../src/vikwindow.c:2163
1966 msgid "_Generate Image File..."
1967 msgstr "_G 生成圖形檔案..."
1968
1969 #: ../src/vikwindow.c:2163
1970 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: ../src/vikwindow.c:2164
1974 msgid "Generate _Directory of Images..."
1975 msgstr "_D 建立圖片的目録..."
1976
1977 #: ../src/vikwindow.c:2164
1978 msgid "FIXME:IMGDIR"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: ../src/vikwindow.c:2167
1982 msgid "_Print..."
1983 msgstr "_P 列印"
1984
1985 #: ../src/vikwindow.c:2167
1986 msgid "Print maps"
1987 msgstr "列印地圖"
1988
1989 #: ../src/vikwindow.c:2170
1990 msgid "E_xit"
1991 msgstr "_x 結束"
1992
1993 #: ../src/vikwindow.c:2170
1994 msgid "Exit the program"
1995 msgstr "結束程式"
1996
1997 #: ../src/vikwindow.c:2171
1998 msgid "Save and Exit"
1999 msgstr "儲存并結束"
2000
2001 #: ../src/vikwindow.c:2171
2002 msgid "Save and Exit the program"
2003 msgstr "儲存并結束程式"
2004
2005 #: ../src/vikwindow.c:2173
2006 msgid "Go to the _Default Location"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: ../src/vikwindow.c:2173
2010 msgid "Go to the default location"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: ../src/vikwindow.c:2174
2014 msgid "Go to Location..."
2015 msgstr ""
2016
2017 #: ../src/vikwindow.c:2174
2018 msgid "Go to address/place using text search"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: ../src/vikwindow.c:2175
2022 msgid "_Go to Lat/Lon..."
2023 msgstr "_G 前往一個經緯度值..."
2024
2025 #: ../src/vikwindow.c:2175
2026 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
2027 msgstr "前往任意的經緯度座標"
2028
2029 #: ../src/vikwindow.c:2176
2030 msgid "Go to UTM..."
2031 msgstr "前往UTM..."
2032
2033 #: ../src/vikwindow.c:2176
2034 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
2035 msgstr "前往任意的UTM座標"
2036
2037 #: ../src/vikwindow.c:2177
2038 msgid "Set Background Color..."
2039 msgstr "設定背景色 ..."
2040
2041 #: ../src/vikwindow.c:2178
2042 msgid "Zoom _In"
2043 msgstr "_I 縮小"
2044
2045 #: ../src/vikwindow.c:2179
2046 msgid "Zoom _Out"
2047 msgstr "_O 放大"
2048
2049 #: ../src/vikwindow.c:2180
2050 msgid "Zoom _To..."
2051 msgstr "_T 縮放到..."
2052
2053 #: ../src/vikwindow.c:2181
2054 msgid "0.25"
2055 msgstr "0.25"
2056
2057 #: ../src/vikwindow.c:2182
2058 msgid "0.5"
2059 msgstr "0.5"
2060
2061 #: ../src/vikwindow.c:2183
2062 msgid "1"
2063 msgstr "1"
2064
2065 #: ../src/vikwindow.c:2184
2066 msgid "2"
2067 msgstr "2"
2068
2069 #: ../src/vikwindow.c:2185
2070 msgid "4"
2071 msgstr "4"
2072
2073 #: ../src/vikwindow.c:2186
2074 msgid "8"
2075 msgstr "8"
2076
2077 #: ../src/vikwindow.c:2187
2078 msgid "16"
2079 msgstr "16"
2080
2081 #: ../src/vikwindow.c:2188
2082 msgid "32"
2083 msgstr "32"
2084
2085 #: ../src/vikwindow.c:2189
2086 msgid "64"
2087 msgstr "64"
2088
2089 #: ../src/vikwindow.c:2190
2090 msgid "128"
2091 msgstr "128"
2092
2093 #: ../src/vikwindow.c:2191
2094 msgid "256"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: ../src/vikwindow.c:2192
2098 msgid "512"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: ../src/vikwindow.c:2193
2102 msgid "1024"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: ../src/vikwindow.c:2194
2106 msgid "2048"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: ../src/vikwindow.c:2195
2110 msgid "4096"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: ../src/vikwindow.c:2196
2114 msgid "8192"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: ../src/vikwindow.c:2197
2118 msgid "16384"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: ../src/vikwindow.c:2198
2122 msgid "32768"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: ../src/vikwindow.c:2199
2126 msgid "Pan North"
2127 msgstr "向北"
2128
2129 #: ../src/vikwindow.c:2200
2130 msgid "Pan East"
2131 msgstr "向東"
2132
2133 #: ../src/vikwindow.c:2201
2134 msgid "Pan South"
2135 msgstr "向南"
2136
2137 #: ../src/vikwindow.c:2202
2138 msgid "Pan West"
2139 msgstr "向西"
2140
2141 #: ../src/vikwindow.c:2203
2142 msgid "Background _Jobs"
2143 msgstr "_J 背景工作"
2144
2145 #: ../src/vikwindow.c:2205
2146 msgid "Cu_t"
2147 msgstr "_t 剪取"
2148
2149 #: ../src/vikwindow.c:2206
2150 msgid "_Copy"
2151 msgstr "_C 拷貝"
2152
2153 #: ../src/vikwindow.c:2207
2154 msgid "_Paste"
2155 msgstr "_P 黏貼"
2156
2157 #: ../src/vikwindow.c:2208
2158 msgid "_Delete"
2159 msgstr "_D 移除"
2160
2161 #: ../src/vikwindow.c:2209
2162 msgid "Delete All"
2163 msgstr "全部移除"
2164
2165 #: ../src/vikwindow.c:2210
2166 msgid "_Flush Map Cache"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: ../src/vikwindow.c:2211
2170 msgid "_Set the Default Location"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: ../src/vikwindow.c:2211
2174 msgid "Set the Default Location to the current position"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: ../src/vikwindow.c:2212
2178 msgid "_Preferences"
2179 msgstr "_P 個人偏好"
2180
2181 #: ../src/vikwindow.c:2213
2182 msgid "_Properties"
2183 msgstr "_P 屬性"
2184
2185 #: ../src/vikwindow.c:2216
2186 msgid "_About"
2187 msgstr "_A 關于"
2188
2189 #: ../src/vikwindow.c:2221
2190 msgid "_UTM Mode"
2191 msgstr "_UTM 型態"
2192
2193 #: ../src/vikwindow.c:2222
2194 msgid "_Expedia Mode"
2195 msgstr "_Expedia 型態"
2196
2197 #: ../src/vikwindow.c:2223
2198 msgid "_Mercator Mode"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: ../src/vikwindow.c:2227
2202 msgid "Pan Tool"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: ../src/vikwindow.c:2228
2206 msgid "Zoom Tool"
2207 msgstr "縮放工具"
2208
2209 #: ../src/vikwindow.c:2229
2210 msgid "_Ruler"
2211 msgstr "_R 測距"
2212
2213 #: ../src/vikwindow.c:2229
2214 msgid "Ruler Tool"
2215 msgstr "測距工具"
2216
2217 #: ../src/vikwindow.c:2233
2218 msgid "_Show Scale"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: ../src/vikwindow.c:2233
2222 msgid "Show Scale"
2223 msgstr "察看比例尺"
2224
2225 #: ../src/vikwindow.c:2234
2226 msgid "Show _Center Mark"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: ../src/vikwindow.c:2234
2230 msgid "Show Center Mark"
2231 msgstr "察看中心記號"
2232
2233 #: ../src/vikwindow.c:2235
2234 msgid "_Full Screen"
2235 msgstr "全屏"
2236
2237 #: ../src/vikwindow.c:2235
2238 msgid "Activate full screen mode"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: ../src/vikwindow.c:2236
2242 msgid "Show Side Panel"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: ../src/vikwindow.c:2298
2246 #, c-format
2247 msgid "New %s Layer"
2248 msgstr "新圖層 \"%s\""
2249
2250 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
2251 msgid "GPS Data Manager"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
2255 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
2259 msgid "Viking"
2260 msgstr ""
2261
2262 #~ msgid "Zoom factor (in meters per pixel:"
2263 #~ msgstr "縮放引數 (米/像素):"
2264
2265 #~ msgid "The password used to login"
2266 #~ msgstr "登入用的密碼"
2267
2268 #~ msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
2269 #~ msgstr "請匯入您登入www.openstreetmap.org的密碼."
2270
2271 #~ msgid "The name of the file on OSM"
2272 #~ msgstr "OSM上的檔名"
2273
2274 #~ msgid "Maps Directory (Optional):"
2275 #~ msgstr "地圖目録(可選):"
2276
2277 #~ msgid "Download Onscreen Maps"
2278 #~ msgstr "下載螢幕地圖"
2279
2280 #~ msgid "_Open"
2281 #~ msgstr "_O 開啟"
2282
2283 #~ msgid "A_ppend File"
2284 #~ msgstr "_p 增加檔案"
2285
2286 #~ msgid "From _GPS"
2287 #~ msgstr "_G 從GPS"
2288
2289 #~ msgid "Google _Directions"
2290 #~ msgstr "_D 榖歌方位"
2291
2292 #~ msgid "Geo_caches"
2293 #~ msgstr "Geo_caches"
2294
2295 #~ msgid "Save _As"
2296 #~ msgstr "_A 另存新檔"
2297
2298 #~ msgid "_Generate Image File"
2299 #~ msgstr "_G 生成圖形檔案"
2300
2301 #~ msgid "Generate _Directory of Images"
2302 #~ msgstr "_D 建立圖片的目録"
2303
2304 #~ msgid "_Go to Lat\\/Lon..."
2305 #~ msgstr "_G 前往一個經緯度值..."
2306
2307 #~ msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate"
2308 #~ msgstr "前往任意的經緯度座標"
2309
2310 #~ msgid "Zoom _To"
2311 #~ msgstr "_T 縮放到"
2312
2313 #~ msgid "_Preferences..."
2314 #~ msgstr "_P 個人偏好..."
2315
2316 #~ msgid "Full Screen"
2317 #~ msgstr "全屏"