1 # German translation for viking
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-08 22:39+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-20 17:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Fabian Affolter <Unknown>\n"
13 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-06 20:48+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: ../src/acquire.c:118
23 msgstr "In Bearbeitung ..."
25 #: ../src/acquire.c:141
26 msgid "Error: acquisition failed."
27 msgstr "Fehler: Datenübertragung fehlgeschlagen"
29 #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:1013
33 #: ../src/acquire.c:156
37 #: ../src/acquire.c:338 ../src/vikgpslayer.c:1052
38 msgid "Status: detecting gpsbabel"
39 msgstr "Status: Suche nach gpsbabel"
41 #: ../src/background.c:57
46 #: ../src/background.c:224
50 #: ../src/background.c:228
54 #: ../src/background.c:239
55 msgid "Viking Background Jobs"
56 msgstr "Viking-Hintergrund-Auftrag"
58 #: ../src/clipboard.c:84
60 msgstr "einfügen fehlgeschlagen"
62 #: ../src/clipboard.c:94
63 msgid "wrong clipboard data size"
64 msgstr "Größe der Zwischenablage falsch"
66 #: ../src/clipboard.c:113
69 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
70 "of this type to paste the clipboard data."
73 #: ../src/clipboard.c:219
75 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
77 msgstr "Bitte eine zum Einfügen eines Wegpunktes geeignete Ebene auswählen."
79 #: ../src/curl_download.c:98
81 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
82 msgstr "%s() Curl fehlgeschlagen: %s"
84 #: ../src/dialog.c:49 ../src/dialog.c:97
86 msgstr "Gehe zu Lat/Lon"
88 #: ../src/dialog.c:61 ../src/dialog.c:236
92 #: ../src/dialog.c:67 ../src/dialog.c:241
96 #: ../src/dialog.c:110
98 msgstr "Nördliche Deklinaton:"
100 #: ../src/dialog.c:116
102 msgstr "Östliche Deklination:"
104 #: ../src/dialog.c:123
108 #: ../src/dialog.c:126
112 #: ../src/dialog.c:187
113 msgid "Waypoint Properties"
114 msgstr "Wegpunkt-Eigenschaften"
116 #: ../src/dialog.c:224
120 #: ../src/dialog.c:246
124 #: ../src/dialog.c:251
128 #: ../src/dialog.c:258
132 #: ../src/dialog.c:263
136 #: ../src/dialog.c:272
140 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
141 #: ../src/dialog.c:327
142 msgid "Please enter a name for the waypoint."
143 msgstr "Bitte einen Namen für den Wegpunkt eingeben."
145 #: ../src/dialog.c:331
147 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
148 msgstr "Der Wegpunkt \"%s\" existiert - soll er überschrieben werden?"
150 #: ../src/dialog.c:484 ../src/geonamessearch.c:228
151 msgid "Nothing was selected"
152 msgstr "Nichts ausgewählt"
154 #: ../src/dialog.c:492
156 msgstr "Spur hinzufügen"
158 #: ../src/dialog.c:500
162 #: ../src/dialog.c:515
163 msgid "Please enter a name for the track."
164 msgstr "Bitte einen Namen für die Spur eingeben."
166 #: ../src/dialog.c:519
168 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
169 msgstr "Die Spur\"%s\" existiert, soll sie überschreiben werden?"
171 #: ../src/dialog.c:581
172 msgid "Zoom Factors..."
173 msgstr "Zoom-Faktoren ..."
175 #: ../src/dialog.c:595
176 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
177 msgstr "Vergrösserungsfaktor (in Meter pro Pixel):"
179 #: ../src/dialog.c:596
180 msgid "X (easting): "
181 msgstr "X (östlich): "
183 #: ../src/dialog.c:597
184 msgid "Y (northing): "
185 msgstr "Y (nördlich): "
187 #: ../src/dialog.c:602
188 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
189 msgstr "Die Zoom-Fakoren X und Y müssen gleich sein."
191 #: ../src/dialog.c:655
195 #: ../src/dialog.c:656
199 #: ../src/dialog.c:657
203 #: ../src/dialog.c:658
204 msgid "Custom (in minutes):"
205 msgstr "Einstellung (in Minuten)"
207 #: ../src/dialog.c:713
208 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
209 msgstr "GPS-Daten und Topo-Analyzer, Explorer und Manager,"
211 #: ../src/dialog.c:714
213 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
214 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
215 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
216 "any later version.\n"
218 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
219 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
220 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
223 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
224 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
225 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
227 "Dieses Programm ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder "
228 "verändern solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License "
229 "halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; "
230 "entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
231 "folgenden Lizenz.\n"
233 "Dieses Programm wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich "
234 "finden, jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
235 "VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen Sie "
236 "für weitere Informationen bitte in der GNU General Public License (GNU GPL) "
239 "Mit diesem Programm sollten Sie außerdem eine Kopie der GNU General Public "
240 "License erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die "
241 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
244 #: ../src/dialog.c:748
245 msgid "Download along track"
246 msgstr "Daten entlang der Spur herunterladen"
248 #: ../src/dialog.c:750
252 #: ../src/dialog.c:755
254 msgstr "Vergrößerungsstufe:"
256 #: ../src/expedia.c:51
257 msgid "Expedia Street Maps"
258 msgstr "Expedia-Straßenkarten"
260 #: ../src/expedia.c:79
261 msgid "Invalid expedia altitude"
262 msgstr "Unzulässige Expedia-Höhe"
264 #: ../src/expedia.c:110
267 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
268 "report and delete image file!): %s"
270 "Kann EXPEDIA-Bilddatei nicht öffnen (nach erfolgreichem Herunterladen! Bitte "
271 "berichten und löschen Sie die Bild-Datei !): %s"
273 #: ../src/expedia.c:123
276 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
277 "report and delete image file!): %s"
279 "Kann EXPEDIA-Bilddatei nicht speichern (nach erfolgreichem Herunterladen! "
280 "Bitte berichten und löschen Sie die Bild-Datei !): %s"
282 #: ../src/geonamessearch.c:98
286 #: ../src/geonamessearch.c:100
287 msgid "No entries found!"
288 msgstr "Keine Einträge gefunden!"
290 #: ../src/geonamessearch.c:254 ../src/googlesearch.c:121
291 msgid "couldn't map temp file"
292 msgstr "Aufzeichen der Zwischendatei fehlgeschlagen"
294 #: ../src/geonamessearch.c:395 ../src/vikgototool.c:250
295 msgid "couldn't open temp file"
296 msgstr "Kann Zwischendatei nicht öffnen"
298 #: ../src/globals.c:42
299 msgid "Degree format:"
300 msgstr "Grad-Format:"
302 #: ../src/globals.c:46
303 msgid "Distance units:"
304 msgstr "Abstandseinheit:"
306 #: ../src/globals.c:50
308 msgstr "Geschwindigkeitseinheit:"
310 #: ../src/globals.c:54
311 msgid "Height units:"
312 msgstr "Höheneinheit:"
314 #: ../src/globals.c:58
315 msgid "Use large waypoint icons:"
318 #: ../src/globals.c:62
319 msgid "Default latitude:"
322 #: ../src/globals.c:65
323 msgid "Default longitude:"
327 #: ../src/google.c:36
331 #: ../src/datasource_gc.c:62
332 msgid "Download Geocaches"
333 msgstr "Geocaches herunterladen"
335 #: ../src/datasource_gc.c:63
336 msgid "Geocaching.com Caches"
337 msgstr "Caches von Geocaching.com"
339 #: ../src/datasource_gc.c:79
340 msgid "geocaching.com username:"
341 msgstr "geocaching.com-Benutzername:"
343 #: ../src/datasource_gc.c:80
344 msgid "geocaching.com password:"
345 msgstr "geocaching.com-Passwort:"
347 #: ../src/datasource_gc.c:108
349 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
351 "Kann gcget nicht finden! Bitte prüfen Sie, ob gcget korrekt installiert ist."
353 #: ../src/datasource_gc.c:170
354 msgid "Number geocaches:"
355 msgstr "Anzahl Geocaches:"
357 #: ../src/datasource_gc.c:172
358 msgid "Centered around:"
359 msgstr "Mittelpunkt:"
361 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
362 msgid "Google Directions"
363 msgstr "Google-Richtung"
365 #: ../src/datasource_google.c:75
369 #: ../src/datasource_google.c:77
373 #: ../src/datasource_gps.c:53
374 msgid "Acquire from GPS"
375 msgstr "Vom GPS laden"
377 #: ../src/datasource_gps.c:54
378 msgid "Acquired from GPS"
379 msgstr "Vom GPS geladen"
381 #: ../src/datasource_gps.c:142
383 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
384 msgstr "Kommandozeile '%s' und Datei '%s' benutzen\n"
386 #: ../src/datasource_gps.c:204 ../src/vikgpslayer.c:755
388 msgid "Downloading %d waypoint..."
389 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
390 msgstr[0] "%d Wegpunkt herunterladen"
391 msgstr[1] "%d Wegpunkte herunterladen"
393 #: ../src/datasource_gps.c:206 ../src/vikgpslayer.c:757
395 msgid "Downloading %d trackpoint..."
396 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
397 msgstr[0] "%d Spurpunkt herunterladen"
398 msgstr[1] "%d Spurpunkte herunterladen"
400 #: ../src/datasource_gps.c:224
402 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
403 msgstr "%d runtergeladen von %d %s ..."
405 #: ../src/datasource_gps.c:226
407 msgid "Downloaded %d %s."
408 msgstr "%d %s geladen."
410 #: ../src/datasource_gps.c:239 ../src/vikgpslayer.c:827
412 msgid "GPS Device: %s"
413 msgstr "GPS-Gerät: %s"
415 #: ../src/datasource_gps.c:328 ../src/vikgpslayer.c:144
416 msgid "GPS Protocol:"
417 msgstr "GPS-Protokoll:"
419 #: ../src/datasource_gps.c:335 ../src/vikgpslayer.c:145
421 msgstr "Serieller Port:"
423 #: ../src/datasource_gps.c:356
425 "Turn Off After Transfer\n"
429 #: ../src/datasource_gps.c:377 ../src/vikgpslayer.c:1057
430 msgid "GPS device: N/A"
431 msgstr "GPS-Gerät: Nicht gefunden"
433 #: ../src/dem.c:59 ../src/dem.c:73
435 msgstr "Ungültiges DEM"
438 msgid "Invalid DEM header"
439 msgstr "DEM-Dateikopf fehlerhaft"
441 #: ../src/dem.c:184 ../src/dem.c:197
442 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
443 msgstr "Ungültiger DEM-Klasse B Eintrag: 1 erwartet"
447 msgid "Couldn't map file %s: %s"
448 msgstr "Kann Datei %s: %s nicht zeichnen"
450 #: ../src/download.c:111
451 msgid "Tile age (s):"
454 #: ../src/download.c:206
456 msgid "Download error: %s"
457 msgstr "Fehler beim Herrunterladen: %s"
459 #: ../src/file.c:426 ../src/file.c:430
461 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
462 msgstr "Zeichen-Modus '%s' nicht mehr unterstützt"
464 #: ../src/osm-traces.c:73
465 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
468 #: ../src/osm-traces.c:74
469 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
472 #: ../src/osm-traces.c:75
476 #: ../src/osm-traces.c:76
478 msgstr "Nicht öffentlich"
480 #: ../src/osm-traces.c:93
481 msgid "OSM username:"
482 msgstr "OSM-Benutzername:"
484 #: ../src/osm-traces.c:94
485 msgid "OSM password:"
486 msgstr "OSM-Passwort:"
488 #: ../src/osm-traces.c:229
490 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
491 msgstr "Fehler beim Hochladen (HTTP Fehler: %ld)"
493 #: ../src/osm-traces.c:232
495 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
496 msgstr "curl_easy_getinfo fehlgeschlagen: %d"
498 #: ../src/osm-traces.c:236
500 msgid "curl request failed: %s"
501 msgstr "curl request fehlgeschlagen: %s"
503 #: ../src/osm-traces.c:264
505 msgid "failed to open temporary file: %s"
506 msgstr "Fehler beim Öffen der Zwischendatei: %s"
508 #: ../src/osm-traces.c:298
510 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
511 msgstr "Fehler beim Freigeben der Zwischendatei: %s"
513 #: ../src/osm-traces.c:310
517 #: ../src/osm-traces.c:331
521 #: ../src/osm-traces.c:342
523 "The email used as login\n"
524 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
527 #: ../src/osm-traces.c:345
531 #: ../src/osm-traces.c:356
533 "The password used to login\n"
534 "<small>Enter the password you use to login into "
535 "www.openstreetmap.org.</small>"
538 #: ../src/osm-traces.c:359
542 #: ../src/osm-traces.c:369
544 "The name of the file on OSM\n"
545 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
546 "name of the local file.</small>"
549 #: ../src/osm-traces.c:373
551 msgstr "Beschreibung:"
553 #: ../src/osm-traces.c:378
554 msgid "The description of the trace"
555 msgstr "Beschreibung des Aufzeichnung"
557 #: ../src/osm-traces.c:380
561 #: ../src/osm-traces.c:385
562 msgid "The tags associated to the trace"
563 msgstr "Die zur Aufzeichnung gehörigen Tags:"
565 #: ../src/osm-traces.c:415
567 msgid "Uploading %s to OSM"
568 msgstr "Hochladen von %s nach OSM"
570 #: ../src/mapcache.c:61
571 msgid "Mapcache memory size (MB):"
572 msgstr "Mapcache-Speichergrösse (MB):"
590 #: ../src/print.c:120
591 msgid "Image Settings"
592 msgstr "Bildeinstellungen"
594 #: ../src/print.c:550
599 #: ../src/print.c:579
600 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
601 msgstr "Seitengröße und Orientierung _anpassen"
603 #: ../src/print.c:595
605 msgstr "Z_entrieren:"
607 #. ignore page margins
608 #: ../src/print.c:613
609 msgid "Ignore Page _Margins"
610 msgstr "Seiten-_Ränder ignorieren"
612 #: ../src/print.c:632
617 msgid "Could not launch web browser."
618 msgstr "Kann Web-Browser nicht starten"
621 msgid "Could not create new email."
622 msgstr "Kann E-Mai nicht erstellen"
624 #: ../src/vikcoordlayer.c:46 ../src/vikdemlayer.c:121
628 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
629 msgid "Minutes Width:"
630 msgstr "Minuten-Dicke:"
632 #: ../src/vikcoordlayer.c:48 ../src/vikdemlayer.c:125
633 msgid "Line Thickness:"
634 msgstr "Strichstärke:"
636 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
637 msgid "Max number of points:"
638 msgstr "Maximale Anzahl von Punkten:"
640 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
641 msgid "Simplify All Tracks"
642 msgstr "Alle Spuren vereinfachen"
644 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
645 msgid "Simplified Tracks"
646 msgstr "Vereinfachte Spuren"
648 #: ../src/datasource_bfilter.c:94 ../src/datasource_bfilter.c:95
649 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
650 msgstr "Doppelte Wegpunkte entfernen"
652 #: ../src/datasource_bfilter.c:125
653 msgid "Waypoints Inside This"
654 msgstr "Innere Wegpunkte in"
656 #: ../src/datasource_bfilter.c:126
657 msgid "Polygonized Layer"
660 #: ../src/datasource_bfilter.c:159
661 msgid "Waypoints Outside This"
662 msgstr "Der Wegpunkt liegt ausserhalb von"
664 #: ../src/datasource_bfilter.c:160
665 msgid "Polygonzied Layer"
666 msgstr "Ebene in Polygon"
669 msgid "Enable debug output"
670 msgstr "Fehlerausgabe aktivieren"
673 msgid "Enable verbose output"
674 msgstr "Mit Verlaufsprotokoll"
678 msgstr "Version anzeigen"
690 msgstr "OSM (Render)"
692 #: ../src/uibuilder.c:148
693 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
694 msgstr "Achtung: Das Passwort wird in Klartext in einer Datei abgelegt."
696 #: ../src/vikdemlayer.c:101
697 msgid "Absolute height"
698 msgstr "Absolute Höhe"
700 #: ../src/vikdemlayer.c:102
701 msgid "Height gradient"
702 msgstr "Höhen-Gradient"
704 #: ../src/vikdemlayer.c:119
706 msgstr "DEM-Dateien:"
708 #: ../src/vikdemlayer.c:120
709 msgid "Download Source:"
710 msgstr "Quelle zum Herunterladen:"
712 #: ../src/vikdemlayer.c:122
716 #: ../src/vikdemlayer.c:123
720 #: ../src/vikdemlayer.c:124
724 #: ../src/vikdemlayer.c:136
725 msgid "DEM Download/Import"
726 msgstr "DEM-Download/Import"
728 #: ../src/vikdemlayer.c:804
730 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
731 msgstr "Keine SRTM-Daten für %f, %f verfügbar"
733 #: ../src/vikdemlayer.c:1042
734 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
736 "Es ist keine Quelle zum Herunterladen gewählt. Bitte bearbeite Sie die "
737 "Eigenschaften der Ebene."
739 #: ../src/vikdemlayer.c:1065
741 msgid "Downloading DEM %s"
742 msgstr "DEM %s herunterladen"
744 #: ../src/vikfileentry.c:68
746 msgstr "Durchsuchen …"
748 #: ../src/vikfileentry.c:96
750 msgstr "Datei auswählen"
752 #: ../src/vikfilelist.c:47
753 msgid "Choose file(s)"
754 msgstr "Datei(en) auswählen"
756 #: ../src/vikfilelist.c:126
758 msgstr "Hinzufügen ..."
760 #: ../src/vikfilelist.c:127
764 #: ../src/vikgeoreflayer.c:68
765 msgid "Georef Move Map"
768 #: ../src/vikgeoreflayer.c:72
769 msgid "Georef Zoom Tool"
770 msgstr "Georef-Vergrösserungswerkzeug"
772 #: ../src/vikgeoreflayer.c:311 ../src/vikmapslayer.c:606
774 msgid "Couldn't open image file: %s"
775 msgstr "Konnte Bild nicht öffnen: %s"
777 #: ../src/vikgeoreflayer.c:341
778 msgid "Unexpected end of file reading World file."
779 msgstr "Unerwartetes Ende beim Einlesen der World-Datei."
781 #: ../src/vikgeoreflayer.c:357 ../src/vikgeoreflayer.c:402
782 msgid "Choose World file"
783 msgstr "World-Datei auswählen"
785 #: ../src/vikgeoreflayer.c:370
786 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
787 msgstr "Ihre gewünschte World-Datei kann zum Einlesen nicht geöffnet werden."
789 #: ../src/vikgeoreflayer.c:415
790 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
791 msgstr "Die angeforderte Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden."
793 #: ../src/vikgeoreflayer.c:432 ../src/viklayer.c:463
794 msgid "Layer Properties"
795 msgstr "Ebenen-Eigenschaften"
797 #: ../src/vikgeoreflayer.c:448
798 msgid "World File Parameters:"
799 msgstr "World-Datei-Parameter:"
801 #: ../src/vikgeoreflayer.c:449
802 msgid "Load From File..."
803 msgstr "Aus Datei laden ..."
805 #: ../src/vikgeoreflayer.c:454
806 msgid "Corner pixel easting:"
809 #: ../src/vikgeoreflayer.c:456
810 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
813 #: ../src/vikgeoreflayer.c:458
814 msgid "Corner pixel northing:"
817 #: ../src/vikgeoreflayer.c:460
818 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
821 #: ../src/vikgeoreflayer.c:462
822 msgid "X (easting) scale (mpp): "
825 #: ../src/vikgeoreflayer.c:463
826 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
829 #: ../src/vikgeoreflayer.c:466
830 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
833 #: ../src/vikgeoreflayer.c:468
834 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
837 #: ../src/vikgeoreflayer.c:470
839 msgstr "Karten-Bild:"
841 #: ../src/vikgeoreflayer.c:574
842 msgid "Zoom to Fit Map"
843 msgstr "Vergrösserung an Karte anpassen"
845 #: ../src/vikgeoreflayer.c:579
846 msgid "Goto Map Center"
847 msgstr "Zur Karten-Mitte gehen"
849 #: ../src/vikgeoreflayer.c:584
850 msgid "Export to World File"
851 msgstr "Als World-Datei exportieren"
853 #: ../src/vikgoto.c:77
854 msgid "No goto tool available."
857 #: ../src/vikgoto.c:90 ../src/vikgoto.c:108
861 #: ../src/vikgoto.c:92
862 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
865 #: ../src/vikgoto.c:110
866 msgid "goto provider:"
869 #: ../src/vikgoto.c:125
870 msgid "Enter address or place name:"
871 msgstr "Adresse oder Namen des Ortes eingeben:"
873 #: ../src/vikgpslayer.c:148
874 msgid "Recording tracks"
875 msgstr "Spur aufzeichen"
877 #: ../src/vikgpslayer.c:149
878 msgid "Jump to current position on start"
879 msgstr "Beim Start zu dieser Position springen"
881 #: ../src/vikgpslayer.c:150
882 msgid "Moving Map Method:"
883 msgstr "Kartenverschiebungsmethode:"
885 #: ../src/vikgpslayer.c:151
887 msgstr "Gpsd-Rechner:"
889 #: ../src/vikgpslayer.c:152
893 #: ../src/vikgpslayer.c:153
894 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
895 msgstr "Gpsd-Empfangs-Interval (Sekunden):"
897 #: ../src/vikgpslayer.c:217 ../src/vikgpslayer.c:1045
899 msgstr "Von GPS-Gerät herunterladen"
901 #: ../src/vikgpslayer.c:217 ../src/vikgpslayer.c:1045
903 msgstr "Zum GPS-Gerät senden"
905 #: ../src/vikgpslayer.c:219
906 msgid "GPS Realtime Tracking"
907 msgstr "GPS-Echtzeitverfolgung"
909 #: ../src/vikgpslayer.c:382
910 msgid "Unknown GPS Protocol"
911 msgstr "Unbekanntes GPS-Protokoll"
913 #: ../src/vikgpslayer.c:401
914 msgid "Unknown serial port device"
915 msgstr "Unkenntes serielles Schnittstellengerät"
917 #: ../src/vikgpslayer.c:467
919 msgid "%s: unknown parameter"
920 msgstr "%s: unbekannter Parameter"
922 #: ../src/vikgpslayer.c:581
923 msgid "Upload to GPS"
924 msgstr "Zum GPS-Gerät senden"
926 #: ../src/vikgpslayer.c:586
927 msgid "Download from GPS"
928 msgstr "Von GPS-Gerät herunterladen"
930 #: ../src/vikgpslayer.c:604
932 msgstr "Leerer Upload"
934 #: ../src/vikgpslayer.c:609
935 msgid "Empty Download"
936 msgstr "Leerer Download"
938 #: ../src/vikgpslayer.c:614
940 msgstr "Komplett leer"
943 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
944 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
945 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
947 #: ../src/vikgpslayer.c:630
949 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
952 #: ../src/vikgpslayer.c:762
954 msgid "Uploading %d waypoint..."
955 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
956 msgstr[0] "%d Wegpunkt heraufladen"
957 msgstr[1] "%d Wegpunkte heraufladen"
959 #: ../src/vikgpslayer.c:764
961 msgid "Uploading %d trackpoint..."
962 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
963 msgstr[0] "%d Spurpunkt heraufladen"
964 msgstr[1] "%d Spurpunkte heraufladen"
966 #: ../src/vikgpslayer.c:788
968 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
969 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
970 msgstr[0] "%d von %d Wegpunkt heruntergeladen"
971 msgstr[1] "%d von %d Wegpunkten heruntergeladen"
973 #: ../src/vikgpslayer.c:790
975 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
976 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
977 msgstr[0] "%d von %d Spurpunkt heruntergeladen"
978 msgstr[1] "%d von %d Spurpunkten heruntergeladen"
980 #: ../src/vikgpslayer.c:794
982 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
983 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
984 msgstr[0] "%d von %d Wegpunkt heruntergeladen ..."
985 msgstr[1] "%d von %d Wegpunkte heruntergeladen ..."
987 #: ../src/vikgpslayer.c:796
989 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
990 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
991 msgstr[0] "%d von %d Spurpunkt heruntergeladen ..."
992 msgstr[1] "%d von %d Spurpunkten heruntergeladen ..."
994 #: ../src/vikgpslayer.c:803
996 msgid "Downloaded %d waypoint"
997 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
998 msgstr[0] "%d Wegpunkt heruntergeladen"
999 msgstr[1] "%d Wegpunkte heruntergeladen"
1001 #: ../src/vikgpslayer.c:805
1003 msgid "Downloaded %d trackpoint"
1004 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
1005 msgstr[0] "%d Spurpunkt heruntergeladen"
1006 msgstr[1] "%d Spurpunkte heruntergeladen"
1008 #: ../src/vikgpslayer.c:809
1010 msgid "Uploaded %d waypoint"
1011 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1012 msgstr[0] "%d Wegpunkt heruntergeladen"
1013 msgstr[1] "%d Wegpunkte heruntergeladen"
1015 #: ../src/vikgpslayer.c:811
1017 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1018 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1019 msgstr[0] "%d Spurpunkt heruntergeladen"
1020 msgstr[1] "%d Spurpunkte heruntergeladen"
1022 #: ../src/vikgpslayer.c:1008
1023 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1024 msgstr "Fehler: gpsbabel nicht gefunden."
1026 #: ../src/viklayerspanel.c:57
1028 msgstr "/A_usschneiden"
1030 #: ../src/viklayerspanel.c:58
1034 #: ../src/viklayerspanel.c:59
1038 #: ../src/viklayerspanel.c:60
1042 #: ../src/viklayerspanel.c:61
1044 msgstr "/Neue Ebene"
1046 #: ../src/viklayerspanel.c:150
1048 msgstr "Oberste Ebene"
1050 #: ../src/viklayerspanel.c:165
1051 msgid "Add new layer"
1052 msgstr "Eine neue Ebene hinzufügen"
1054 #: ../src/viklayerspanel.c:172
1055 msgid "Remove selected layer"
1056 msgstr "Ausgewählte Ebene entfernen"
1058 #: ../src/viklayerspanel.c:179
1059 msgid "Move selected layer up"
1062 #: ../src/viklayerspanel.c:186
1063 msgid "Move selected layer down"
1066 #: ../src/viklayerspanel.c:193
1067 msgid "Cut selected layer"
1070 #: ../src/viklayerspanel.c:200
1071 msgid "Copy selected layer"
1074 #: ../src/viklayerspanel.c:207
1075 msgid "Paste layer below selected layer"
1078 #: ../src/viklayerspanel.c:492
1079 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1082 #: ../src/viklayerspanel.c:542
1083 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1084 msgstr "Sie können nicht die oberste Ebene ausschneiden."
1086 #: ../src/viklayerspanel.c:597
1087 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1088 msgstr "Sie können nicht die oberste Ebene löschen."
1090 #: ../src/viklayerspanel.c:681
1091 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1092 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Ebenen löschen wollen?"
1094 #. ******* MAPZOOMS ********
1095 #: ../src/vikmapslayer.c:90
1096 msgid "Use Viking Zoom Level"
1097 msgstr "Viking-Vergrösserungsstufe benutzen"
1099 #: ../src/vikmapslayer.c:122
1101 msgstr "Karten-Typ:"
1103 #: ../src/vikmapslayer.c:123
1104 msgid "Maps Directory:"
1105 msgstr "Karten-Verzeichnis:"
1107 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1111 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1112 msgid "Autodownload maps:"
1113 msgstr "Karten automatisches Herunterladen:"
1115 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1117 msgstr "Vergrösserungsstufe:"
1119 #: ../src/vikmapslayer.c:132
1120 msgid "Maps Download"
1121 msgstr "Herunterladen von Karten"
1123 #: ../src/vikmapslayer.c:138
1127 #: ../src/vikmapslayer.c:212
1128 msgid "Default maplayer directory:"
1131 #: ../src/vikmapslayer.c:449
1132 msgid "Unknown map type"
1133 msgstr "Unbekannter Kartentyp"
1135 #: ../src/vikmapslayer.c:459
1136 msgid "Unknown Map Zoom"
1137 msgstr "Unbekannte Kartenvergrösserung"
1139 #: ../src/vikmapslayer.c:528
1142 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1143 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1146 #: ../src/vikmapslayer.c:670
1149 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1153 #: ../src/vikmapslayer.c:1043
1155 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1156 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1160 #: ../src/vikmapslayer.c:1045
1162 msgid "Redownloading %d %s map..."
1163 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1164 msgstr[0] "Erneutes Herunterladen der %d %s Karte ..."
1165 msgstr[1] "Erneutes Herunterladen der %d %s Karten ..."
1167 #: ../src/vikmapslayer.c:1049 ../src/vikmapslayer.c:1120
1169 msgid "Downloading %d %s map..."
1170 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1171 msgstr[0] "Herunterladen der %d %s Karte ..."
1172 msgstr[1] "Erneutes Herunterladen der %d %s Karten ..."
1174 #: ../src/vikmapslayer.c:1183
1175 msgid "Redownload bad map(s)"
1176 msgstr "Schlechte Karte(n) erneut herunterladen"
1178 #: ../src/vikmapslayer.c:1187
1179 msgid "Redownload new map(s)"
1182 #: ../src/vikmapslayer.c:1191
1183 msgid "Redownload all map(s)"
1184 msgstr "Alle Karte(n) erneut herunterladen"
1186 #: ../src/vikmapslayer.c:1271
1189 "Wrong drawmode for this map.\n"
1190 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1193 #: ../src/vikmapslayer.c:1276
1194 msgid "Wrong zoom level for this map."
1195 msgstr "Falsche Vergrösserungsstufe für diese Karte."
1197 #: ../src/vikmapslayer.c:1306
1198 msgid "Download missing Onscreen Maps"
1201 #: ../src/vikmapslayer.c:1312
1202 msgid "Download new Onscreen Maps from server"
1205 #. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon
1206 #: ../src/vikmapslayer.c:1319
1207 msgid "Refresh Onscreen Tiles"
1210 #: ../src/viktreeview.c:203
1212 msgstr "Name der Ebene"
1214 #: ../src/viktreeview.c:624
1216 msgid "delete data from %s\n"
1217 msgstr "Daten von %s löschen\n"
1219 #: ../src/viktrwlayer.c:307
1220 msgid "Create Waypoint"
1221 msgstr "Wegpunkt erstellen"
1223 #: ../src/viktrwlayer.c:310
1224 msgid "Create Track"
1225 msgstr "Spur erzeugen"
1227 #: ../src/viktrwlayer.c:314
1229 msgstr "Spur-Beginn"
1231 #: ../src/viktrwlayer.c:317
1232 msgid "Edit Waypoint"
1233 msgstr "Wegpunkt editieren"
1235 #: ../src/viktrwlayer.c:322
1236 msgid "Edit Trackpoint"
1237 msgstr "Spurpunkt bearbeiten"
1239 #: ../src/viktrwlayer.c:327
1240 msgid "Show Picture"
1241 msgstr "Bild anzeigen"
1243 #: ../src/viktrwlayer.c:330
1244 msgid "Magic Scissors"
1245 msgstr "Magische Schere"
1247 #. ***** PARAMETERS *****
1248 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1401
1249 #: ../src/viktrwlayer.c:1403
1253 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1391
1254 #: ../src/viktrwlayer.c:1393
1258 #: ../src/viktrwlayer.c:337
1259 msgid "Waypoint Images"
1260 msgstr "Wegpunkt-Bild"
1262 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1263 msgid "Draw by Track"
1264 msgstr "Von Spur gezeichnet"
1266 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1267 msgid "Draw by Velocity"
1268 msgstr "Von Geschwindigkeit gezeichnet"
1270 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1271 msgid "All Tracks Black"
1272 msgstr "Alle Spuren in schwarz"
1274 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1275 msgid "Filled Square"
1276 msgstr "Rechteck ausgefüllt"
1278 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1282 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1286 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1290 #: ../src/viktrwlayer.c:363
1291 msgid "Track Drawing Mode:"
1292 msgstr "Spur-Zeichenmodus"
1294 #: ../src/viktrwlayer.c:364
1295 msgid "Draw Track Lines"
1296 msgstr "Spur-Linen zeichnen"
1298 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1299 msgid "Draw Trackpoints"
1300 msgstr "Spurpunkte zeichnen"
1302 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1303 msgid "Draw Elevation"
1304 msgstr "Steigungen zeichnen"
1306 #: ../src/viktrwlayer.c:367
1307 msgid "Draw Elevation Height %:"
1308 msgstr "Steigungshöhe zeichnen %:"
1310 #: ../src/viktrwlayer.c:369
1312 msgstr "Stopps zeichnen"
1314 #: ../src/viktrwlayer.c:370
1315 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1316 msgstr "Minimale Stopp-Dauer (Sekunden):"
1318 #: ../src/viktrwlayer.c:372
1319 msgid "Track Thickness:"
1320 msgstr "Spur-Dicke:"
1322 #: ../src/viktrwlayer.c:373
1323 msgid "Track BG Thickness:"
1324 msgstr "Spur-Hintergrund-Dicke:"
1326 #: ../src/viktrwlayer.c:374
1327 msgid "Track Background Color"
1328 msgstr "Spur-Hintergrundfarbe:"
1330 #: ../src/viktrwlayer.c:375
1331 msgid "Min Track Velocity:"
1332 msgstr "Minimale Spur-Geschwindigkeit:"
1334 #: ../src/viktrwlayer.c:376
1335 msgid "Max Track Velocity:"
1336 msgstr "Maximale Spur-Geschwindigkeit:"
1338 #: ../src/viktrwlayer.c:378
1340 msgstr "Beschriftungen zeichnen"
1342 #: ../src/viktrwlayer.c:379
1343 msgid "Waypoint Color:"
1344 msgstr "Wegpunkt-Farbe:"
1346 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1347 msgid "Waypoint Text:"
1348 msgstr "Wegpunkt-Text:"
1350 #: ../src/viktrwlayer.c:381
1352 msgstr "Hintergrund:"
1354 #: ../src/viktrwlayer.c:382
1355 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1356 msgstr "Falsche Hintergrund-Farbdurchsichtigkeit:"
1358 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1359 msgid "Waypoint marker:"
1360 msgstr "Wegpunkt-Markierung"
1362 #: ../src/viktrwlayer.c:384
1363 msgid "Waypoint size:"
1364 msgstr "Wegpunkt-Grösse:"
1366 #: ../src/viktrwlayer.c:385
1367 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1368 msgstr "Wegpunkt-Symbol zeichnen:"
1370 #: ../src/viktrwlayer.c:387
1371 msgid "Draw Waypoint Images"
1372 msgstr "Wegpunkt-Bild zeichnen:"
1374 #: ../src/viktrwlayer.c:388
1375 msgid "Image Size (pixels):"
1376 msgstr "Bild-Grösse (Pixel):"
1378 #: ../src/viktrwlayer.c:389
1379 msgid "Image Alpha:"
1382 #: ../src/viktrwlayer.c:390
1383 msgid "Image Memory Cache Size:"
1386 #: ../src/viktrwlayer.c:1540
1387 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1388 msgstr "Diese Ebene hat keine Wepunkte oder Spurpunkte."
1390 #: ../src/viktrwlayer.c:1548
1391 msgid "Export Layer"
1392 msgstr "Ebene exportieren"
1394 #: ../src/viktrwlayer.c:1567 ../src/vikwindow.c:1577 ../src/vikwindow.c:2020
1396 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1397 msgstr "Soll die bereits existierende Datei \"%s\" überschrieben werden?"
1399 #: ../src/viktrwlayer.c:1577 ../src/vikwindow.c:1598
1400 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1403 #: ../src/viktrwlayer.c:1598
1407 #: ../src/viktrwlayer.c:1608
1408 msgid "Waypoint Name:"
1409 msgstr "Wegpunkt-Name:"
1411 #: ../src/viktrwlayer.c:1628
1412 msgid "Waypoint not found in this layer."
1413 msgstr "Wegpunkt nicht in dieser Ebene gefunden"
1415 #: ../src/viktrwlayer.c:1725
1416 msgid "Goto Center of Layer"
1419 #: ../src/viktrwlayer.c:1730
1420 msgid "Goto Waypoint"
1421 msgstr "Gehe zu Wegpunkt:"
1423 #: ../src/viktrwlayer.c:1736
1424 msgid "Export layer"
1425 msgstr "Ebene exportieren"
1427 #: ../src/viktrwlayer.c:1741
1428 msgid "Export as GPSPoint"
1429 msgstr "Als GPSPoint exportieren"
1431 #: ../src/viktrwlayer.c:1746
1432 msgid "Export as GPSMapper"
1433 msgstr "Als GPSMapper exportieren"
1435 #: ../src/viktrwlayer.c:1751
1436 msgid "Export as GPX"
1437 msgstr "Als GPX exportieren"
1439 #: ../src/viktrwlayer.c:1756 ../src/viktrwlayer.c:2796
1440 msgid "New Waypoint"
1441 msgstr "Neuer Wegpunkt"
1443 #: ../src/viktrwlayer.c:1763
1444 msgid "Add Wikipedia Waypoints"
1445 msgstr "Wikipedia-Wegpunkt hinzufügen"
1447 #: ../src/viktrwlayer.c:1768
1448 msgid "Within layer bounds"
1449 msgstr "Innerhalb der Ebenen-Grenzen"
1451 #: ../src/viktrwlayer.c:1773
1452 msgid "Within current view"
1453 msgstr "Innerhalb der aktuellen Ansicht"
1455 #: ../src/viktrwlayer.c:1780 ../src/viktrwlayer.c:2762
1456 msgid "Upload to OSM"
1457 msgstr "Zur OSM hinaufladen"
1459 #: ../src/viktrwlayer.c:2291
1460 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
1461 msgstr "Fehlgeschlagen. Diese Spur hat keine Zeitstempel"
1463 #: ../src/viktrwlayer.c:2305
1464 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
1465 msgstr "Fehlgeschlagen. Keine andere Spur in dieser Ebene hat Zeitstempel"
1467 #: ../src/viktrwlayer.c:2311
1468 msgid "Merge with..."
1471 #: ../src/viktrwlayer.c:2311
1472 msgid "Select track to merge with"
1473 msgstr "Spur auswählen zum Zusammenfügen mit"
1475 #: ../src/viktrwlayer.c:2348
1476 msgid "Merge Threshold..."
1479 #: ../src/viktrwlayer.c:2349
1480 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1481 msgstr "Zusammenfassen wenn Dauer zwischen Spuren kleiner als ist:"
1483 #: ../src/viktrwlayer.c:2441
1484 msgid "Split Threshold..."
1487 #: ../src/viktrwlayer.c:2442
1488 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1489 msgstr "Trennen wenn Dauer zwischen Spurpunkten grösser als:"
1491 #: ../src/viktrwlayer.c:2525
1492 msgid "Waypoint Already Exists"
1493 msgstr "Wegpunkt existiert bereits"
1495 #: ../src/viktrwlayer.c:2566
1496 msgid "Track Already Exists"
1497 msgstr "Spur bereits vorhanden"
1499 #: ../src/viktrwlayer.c:2688
1503 #: ../src/viktrwlayer.c:2696
1504 msgid "Visit Geocache Webpage"
1505 msgstr "Geocache-Webseite besuchen"
1507 #: ../src/viktrwlayer.c:2711
1508 msgid "Goto Startpoint"
1509 msgstr "Gehe zum Startpunkt"
1511 #: ../src/viktrwlayer.c:2716
1512 msgid "Goto \"Center\""
1513 msgstr "Gehe zu \"Mittelpunkt\""
1515 #: ../src/viktrwlayer.c:2721
1516 msgid "Goto Endpoint"
1517 msgstr "Gehe zum Endpunkt"
1519 #: ../src/viktrwlayer.c:2726
1520 msgid "Merge By Time"
1521 msgstr "Nach Zeit zusammenfassen"
1523 #: ../src/viktrwlayer.c:2731
1524 msgid "Merge With Other Tracks..."
1525 msgstr "Mit anderen Spuren zusammenfassen ..."
1527 #: ../src/viktrwlayer.c:2736
1528 msgid "Split By Time"
1529 msgstr "Nach Zeit aufteilen"
1531 #: ../src/viktrwlayer.c:2741
1532 msgid "Download maps along track..."
1533 msgstr "Karte entlang der Spur herunterladen"
1535 #: ../src/viktrwlayer.c:2746
1536 msgid "Apply DEM Data"
1537 msgstr "DEM-Daten übernehmen"
1539 #: ../src/viktrwlayer.c:2751
1540 msgid "Extend track end"
1543 #: ../src/viktrwlayer.c:2756
1544 msgid "Extend using magic scissors"
1547 #: ../src/viktrwlayer.c:2770
1548 msgid "View Google Directions"
1549 msgstr "Google-Verzeichnis anzeigen"
1551 #: ../src/viktrwlayer.c:2776
1552 msgid "Use with filter"
1553 msgstr "Mit Filtern benutzen"
1555 #: ../src/viktrwlayer.c:3739
1556 msgid "Could not launch eog to open file."
1559 #: ../src/viktrwlayer.c:3793
1561 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1562 msgstr "%d Bild-Vorschauen erzeugen ..."
1564 #: ../src/viktrwlayer.c:4013
1565 msgid "No map layer in use. Create one first"
1566 msgstr "Keine Karten-Ebene in Benutzung. Zuerst eine erzeugen"
1568 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:686
1569 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1570 msgstr "Trennen der Spur fehlgeschlagen. Spur unverändert"
1572 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:703
1573 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
1574 msgstr "Operation angebrochen. Spur unverändert"
1576 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:757
1578 msgid "%s - Track Properties"
1579 msgstr "%s - Spur-Eigenschaften"
1581 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:762
1582 msgid "Split at Marker"
1583 msgstr "An Markierung trennen"
1585 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1586 msgid "Split Segments"
1587 msgstr "Segmente aufteilen"
1589 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:764
1593 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:765
1594 msgid "Delete Dupl."
1595 msgstr "Dublikate löschen"
1597 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1598 msgid "<b>Comment:</b>"
1599 msgstr "<b>Kommentar:</b>"
1601 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1602 msgid "<b>Track Length:</b>"
1603 msgstr "<b>Spur-Länge:</b>"
1605 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1606 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1607 msgstr "<b>Spurpunkte:</b>"
1609 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1610 msgid "<b>Segments:</b>"
1611 msgstr "<b>Segmente:</b>"
1613 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1614 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1615 msgstr "<b>Doppelte Punkte:</b>"
1617 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1618 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1619 msgstr "<b>Höchstgeschwindigkeit:</b>"
1621 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1622 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1623 msgstr "<b>Durchschnittsgeschwindigkeit:</b>"
1625 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1626 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1629 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1630 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1633 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1634 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1637 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1638 msgid "<b>Start:</b>"
1639 msgstr "<b>Start:</b>"
1641 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1643 msgstr "<b>Ende:</b>"
1645 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1646 msgid "<b>Duration:</b>"
1647 msgstr "<b>Dauer:</b>"
1649 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:828 ../src/viktrwlayer_propwin.c:852
1650 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:889 ../src/viktrwlayer_propwin.c:907
1651 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:957 ../src/viktrwlayer_propwin.c:958
1652 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:959 ../src/viktrwlayer_propwin.c:981
1653 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:988
1656 msgstr "Keine Daten"
1658 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:954
1663 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:977
1667 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:982
1668 msgid "<b>Track Distance:</b>"
1669 msgstr "<b>Spur-Distanz:</b>"
1671 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:983
1672 msgid "Elevation-distance"
1675 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:989
1676 msgid "<b>Track Time:</b>"
1677 msgstr "<b>Spur-Zeit:</b>"
1679 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:990
1681 msgstr "Geschwindigkeit-Zeit"
1683 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:115
1684 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1685 msgstr "<b>Teile der Spur:</b>"
1687 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:116
1688 msgid "<b>Latitude:</b>"
1689 msgstr "<b>Breitengrad:<b>"
1691 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
1692 msgid "<b>Longitude:</b>"
1693 msgstr "<b>Längengrad:</b>"
1695 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
1696 msgid "<b>Altitude:</b>"
1697 msgstr "<b>Höhe:</b>"
1699 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
1700 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1701 msgstr "<b>Zeutstempel:</b>"
1703 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
1704 msgid "<b>Time:</b>"
1705 msgstr "<b>Zeit:</b>"
1707 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
1708 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1709 msgstr "<b>Distanz-Differenz:</b>"
1711 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1712 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1713 msgstr "<b>Zeitunterschied:</b>"
1715 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
1716 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1717 msgstr "<b>\"Geschwindigkeit\" zwischen:</b>"
1719 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
1720 msgid "<b>VDOP:</b>"
1721 msgstr "<b>VDOP:</b>"
1723 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
1724 msgid "<b>HDOP:</b>"
1725 msgstr "<b>HDOP:</b>"
1727 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
1728 msgid "<b>PDOP:</b>"
1729 msgstr "<b>PDOP:</b>"
1731 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
1732 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
1733 msgstr "<b>SAT/FIX:</b>"
1735 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:136
1739 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:141
1741 msgstr "Hier auftrennen"
1743 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
1744 msgid "Join With Last"
1745 msgstr "Mit letztem verbinden"
1747 #: ../src/vikwindow.c:186
1751 #: ../src/vikwindow.c:186
1753 msgstr "Vergrößerung"
1755 #: ../src/vikwindow.c:186
1759 #: ../src/vikwindow.c:361
1762 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1764 "Your changes will be lost if you don't save them."
1767 #: ../src/vikwindow.c:364 ../src/vikwindow.c:1366
1771 #: ../src/vikwindow.c:365
1773 msgstr "Nicht speichern"
1775 #: ../src/vikwindow.c:398
1779 #: ../src/vikwindow.c:398
1783 #: ../src/vikwindow.c:532
1788 #: ../src/vikwindow.c:534
1793 #: ../src/vikwindow.c:1155
1794 msgid "You must select a layer to show its properties."
1795 msgstr "Sie müssen eine Ebene auswählen, um ihre Eigenschaften anzuzeigen."
1797 #: ../src/vikwindow.c:1181
1798 msgid "You must select a layer to delete."
1799 msgstr "Sie müssen eine Ebene auswählen zu Löschen."
1801 #: ../src/vikwindow.c:1461
1803 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
1806 #: ../src/vikwindow.c:1475
1807 msgid "The file you requested could not be opened."
1808 msgstr "Die angeforderte Datei konnte nicht geöffnet werden."
1810 #: ../src/vikwindow.c:1521
1811 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1812 msgstr "Bitte geben Sie eine GPS-DAtendatei zum Öffnen an. "
1814 #: ../src/vikwindow.c:1564
1815 msgid "Save as Viking File."
1816 msgstr "Als Viking-Datei speichern."
1818 #: ../src/vikwindow.c:1855
1820 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1821 "width/height values."
1824 #: ../src/vikwindow.c:1877
1826 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1827 msgstr "Totale Fläche: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1829 #: ../src/vikwindow.c:1880
1831 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
1834 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
1835 #: ../src/vikwindow.c:1894
1836 msgid "Save to Image File"
1837 msgstr "Als Bild-Datei speichern"
1839 #: ../src/vikwindow.c:1912
1840 msgid "Width (pixels):"
1841 msgstr "Breite (Pixel):"
1843 #: ../src/vikwindow.c:1914
1844 msgid "Height (pixels):"
1845 msgstr "Höhe (Pixel):"
1847 #: ../src/vikwindow.c:1917
1848 msgid "Zoom (meters per pixel):"
1849 msgstr "Vergrösserung (Meter pro Pixel):"
1851 #: ../src/vikwindow.c:1923
1852 msgid "Area in current viewable window"
1853 msgstr "Bereich in aktuell sichtbarem Fenster"
1855 #: ../src/vikwindow.c:1933
1857 msgstr "Als PNG speichern"
1859 #: ../src/vikwindow.c:1934
1860 msgid "Save as JPEG"
1861 msgstr "Als JPEG speichern"
1863 #: ../src/vikwindow.c:1954
1864 msgid "East-west image tiles:"
1865 msgstr "Ost-West-Bildkachel:"
1867 #: ../src/vikwindow.c:1956
1868 msgid "North-south image tiles:"
1869 msgstr "Nord-Süd-Bildkachel:"
1871 #: ../src/vikwindow.c:1996
1872 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
1875 #: ../src/vikwindow.c:2007
1877 msgstr "Bild speichern"
1879 #: ../src/vikwindow.c:2034
1880 msgid "Choose a directory to hold images"
1881 msgstr "Ein Verzeichnis für Speicherung der Bilder auswählen"
1883 #: ../src/vikwindow.c:2120
1884 msgid "Choose a background color"
1885 msgstr "Hintergrundfarbe wählen"
1887 #: ../src/vikwindow.c:2141
1891 #: ../src/vikwindow.c:2142
1893 msgstr "_Bearbeiten"
1895 #: ../src/vikwindow.c:2143
1899 #: ../src/vikwindow.c:2144 ../src/vikwindow.c:2228
1901 msgstr "_Vergrößerung"
1903 #: ../src/vikwindow.c:2145 ../src/vikwindow.c:2227
1907 #: ../src/vikwindow.c:2146
1911 #: ../src/vikwindow.c:2147
1915 #: ../src/vikwindow.c:2148
1919 #: ../src/vikwindow.c:2149 ../src/vikwindow.c:2215
1923 #: ../src/vikwindow.c:2151
1927 #: ../src/vikwindow.c:2151
1931 #: ../src/vikwindow.c:2152
1935 #: ../src/vikwindow.c:2152
1937 msgstr "Eine Datei öffnen"
1939 #: ../src/vikwindow.c:2153
1940 msgid "Open _Recent File"
1943 #: ../src/vikwindow.c:2154
1944 msgid "Append _File..."
1945 msgstr "Datei a_nfügen..."
1947 #: ../src/vikwindow.c:2154
1948 msgid "Append data from a different file"
1949 msgstr "Daten auf einer anderen Datei anfügen"
1951 #: ../src/vikwindow.c:2155
1955 #: ../src/vikwindow.c:2156
1956 msgid "From _GPS..."
1957 msgstr "Von _GPS..."
1959 #: ../src/vikwindow.c:2156
1960 msgid "Transfer data from a GPS device"
1961 msgstr "Daten von GPS-Gerät übertragen"
1963 #: ../src/vikwindow.c:2157
1964 msgid "Google _Directions..."
1965 msgstr "Google-_Verzeichnisse..."
1967 #: ../src/vikwindow.c:2157
1968 msgid "Get driving directions from Google"
1969 msgstr "Fahrtrichtung von Google beziehen"
1971 #: ../src/vikwindow.c:2159
1972 msgid "Geo_caches..."
1973 msgstr "Geo_caches..."
1975 #: ../src/vikwindow.c:2159
1976 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
1977 msgstr "Geocaches von geocaching.com beziehen"
1979 #: ../src/vikwindow.c:2161
1983 #: ../src/vikwindow.c:2161
1984 msgid "Save the file"
1985 msgstr "Datei speichern"
1987 #: ../src/vikwindow.c:2162
1989 msgstr "Speichern _unter..."
1991 #: ../src/vikwindow.c:2162
1992 msgid "Save the file under different name"
1993 msgstr "Datei unter anderem Namen Speichern"
1995 #: ../src/vikwindow.c:2163
1996 msgid "_Generate Image File..."
1997 msgstr "Bild-Datei _erzeugen..."
1999 #: ../src/vikwindow.c:2163
2000 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
2003 #: ../src/vikwindow.c:2164
2004 msgid "Generate _Directory of Images..."
2005 msgstr "Bild-_Verzeichnis erzeugen..."
2007 #: ../src/vikwindow.c:2164
2008 msgid "FIXME:IMGDIR"
2009 msgstr "FIXME:IMGDIR"
2011 #: ../src/vikwindow.c:2167
2015 #: ../src/vikwindow.c:2167
2017 msgstr "Karten drucken"
2019 #: ../src/vikwindow.c:2170
2023 #: ../src/vikwindow.c:2170
2024 msgid "Exit the program"
2025 msgstr "Das Programm beenden"
2027 #: ../src/vikwindow.c:2171
2028 msgid "Save and Exit"
2029 msgstr "Speichern und beenden"
2031 #: ../src/vikwindow.c:2171
2032 msgid "Save and Exit the program"
2033 msgstr "Speichern und das Programm beenden"
2035 #: ../src/vikwindow.c:2173
2036 msgid "Go to the _Default Location"
2039 #: ../src/vikwindow.c:2173
2040 msgid "Go to the default location"
2043 #: ../src/vikwindow.c:2174
2044 msgid "Go to Location..."
2047 #: ../src/vikwindow.c:2174
2048 msgid "Go to address/place using text search"
2051 #: ../src/vikwindow.c:2175
2052 msgid "_Go to Lat/Lon..."
2053 msgstr "_Gehe zu Lat/Lon ..."
2055 #: ../src/vikwindow.c:2175
2056 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
2059 #: ../src/vikwindow.c:2176
2060 msgid "Go to UTM..."
2061 msgstr "Gehe zu UTM ..."
2063 #: ../src/vikwindow.c:2176
2064 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
2067 #: ../src/vikwindow.c:2177
2068 msgid "Set Background Color..."
2069 msgstr "Hintergrundfarbe setzen ..."
2071 #: ../src/vikwindow.c:2178
2073 msgstr "Ver_größern"
2075 #: ../src/vikwindow.c:2179
2077 msgstr "Ver_kleinern"
2079 #: ../src/vikwindow.c:2180
2083 #: ../src/vikwindow.c:2181
2087 #: ../src/vikwindow.c:2182
2091 #: ../src/vikwindow.c:2183
2095 #: ../src/vikwindow.c:2184
2099 #: ../src/vikwindow.c:2185
2103 #: ../src/vikwindow.c:2186
2107 #: ../src/vikwindow.c:2187
2111 #: ../src/vikwindow.c:2188
2115 #: ../src/vikwindow.c:2189
2119 #: ../src/vikwindow.c:2190
2123 #: ../src/vikwindow.c:2191
2127 #: ../src/vikwindow.c:2192
2131 #: ../src/vikwindow.c:2193
2135 #: ../src/vikwindow.c:2194
2139 #: ../src/vikwindow.c:2195
2143 #: ../src/vikwindow.c:2196
2147 #: ../src/vikwindow.c:2197
2151 #: ../src/vikwindow.c:2198
2155 #: ../src/vikwindow.c:2199
2159 #: ../src/vikwindow.c:2200
2163 #: ../src/vikwindow.c:2201
2167 #: ../src/vikwindow.c:2202
2171 #: ../src/vikwindow.c:2203
2172 msgid "Background _Jobs"
2173 msgstr "Hintergrund-_Aufträge"
2175 #: ../src/vikwindow.c:2205
2177 msgstr "_Ausschneiden"
2179 #: ../src/vikwindow.c:2206
2183 #: ../src/vikwindow.c:2207
2187 #: ../src/vikwindow.c:2208
2191 #: ../src/vikwindow.c:2209
2193 msgstr "Alle löschen"
2195 #: ../src/vikwindow.c:2210
2196 msgid "_Flush Map Cache"
2199 #: ../src/vikwindow.c:2211
2200 msgid "_Set the Default Location"
2203 #: ../src/vikwindow.c:2211
2204 msgid "Set the Default Location to the current position"
2207 #: ../src/vikwindow.c:2212
2208 msgid "_Preferences"
2211 #: ../src/vikwindow.c:2213
2213 msgstr "_Eigenschaften"
2215 #: ../src/vikwindow.c:2216
2219 #: ../src/vikwindow.c:2221
2223 #: ../src/vikwindow.c:2222
2224 msgid "_Expedia Mode"
2225 msgstr "_Expedia Modus"
2227 #: ../src/vikwindow.c:2223
2228 msgid "_Mercator Mode"
2229 msgstr "_Mercator Modus"
2231 #: ../src/vikwindow.c:2227
2233 msgstr "Greifer-Werkzeug"
2235 #: ../src/vikwindow.c:2228
2237 msgstr "Vergrößerungswerkzeug"
2239 #: ../src/vikwindow.c:2229
2241 msgstr "_Messwerkzeug"
2243 #: ../src/vikwindow.c:2229
2245 msgstr "Messwerkzeug"
2247 #: ../src/vikwindow.c:2233
2251 #: ../src/vikwindow.c:2233
2253 msgstr "Maßstab anzeigen"
2255 #: ../src/vikwindow.c:2234
2256 msgid "Show _Center Mark"
2259 #: ../src/vikwindow.c:2234
2260 msgid "Show Center Mark"
2261 msgstr "Zentrumsmarkierung anzeigen"
2263 #: ../src/vikwindow.c:2235
2264 msgid "_Full Screen"
2267 #: ../src/vikwindow.c:2235
2268 msgid "Activate full screen mode"
2269 msgstr "Vollbildmodus aktivieren"
2271 #: ../src/vikwindow.c:2236
2272 msgid "Show Side Panel"
2273 msgstr "Seitenpanel anzeigen"
2275 #: ../src/vikwindow.c:2298
2277 msgid "New %s Layer"
2278 msgstr "Neue %s Ebene"
2280 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
2281 msgid "GPS Data Manager"
2282 msgstr "GPS-Daten-Manager"
2284 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
2285 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
2286 msgstr "Kartenbasierter GPS Daten-Manager (Live-Daten fähig)"
2288 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
2292 #~ msgid "The name of the file on OSM"
2293 #~ msgstr "Name der Datei auf OSM"