]> git.street.me.uk Git - andy/viking.git/blob - po/de.po
Merge remote branch 'jocelyn/etag'
[andy/viking.git] / po / de.po
1 # German translation for viking
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-08 22:39+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-20 17:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Fabian Affolter <Unknown>\n"
13 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-06 20:48+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
21 #: ../src/acquire.c:118
22 msgid "Working..."
23 msgstr "In Bearbeitung ..."
24
25 #: ../src/acquire.c:141
26 msgid "Error: acquisition failed."
27 msgstr "Fehler: Datenübertragung fehlgeschlagen"
28
29 #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:1013
30 msgid "Done."
31 msgstr "Fertig."
32
33 #: ../src/acquire.c:156
34 msgid "No data."
35 msgstr ""
36
37 #: ../src/acquire.c:338 ../src/vikgpslayer.c:1052
38 msgid "Status: detecting gpsbabel"
39 msgstr "Status: Suche nach gpsbabel"
40
41 #: ../src/background.c:57
42 #, c-format
43 msgid "%d items"
44 msgstr "%d Teile"
45
46 #: ../src/background.c:224
47 msgid "Job"
48 msgstr "Auftrag"
49
50 #: ../src/background.c:228
51 msgid "Progress"
52 msgstr "Fortschritt"
53
54 #: ../src/background.c:239
55 msgid "Viking Background Jobs"
56 msgstr "Viking-Hintergrund-Auftrag"
57
58 #: ../src/clipboard.c:84
59 msgid "paste failed"
60 msgstr "einfügen fehlgeschlagen"
61
62 #: ../src/clipboard.c:94
63 msgid "wrong clipboard data size"
64 msgstr "Größe der Zwischenablage falsch"
65
66 #: ../src/clipboard.c:113
67 #, c-format
68 msgid ""
69 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
70 "of this type to paste the clipboard data."
71 msgstr ""
72
73 #: ../src/clipboard.c:219
74 msgid ""
75 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
76 "into."
77 msgstr "Bitte eine zum Einfügen eines Wegpunktes geeignete Ebene auswählen."
78
79 #: ../src/curl_download.c:98
80 #, c-format
81 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
82 msgstr "%s() Curl fehlgeschlagen: %s"
83
84 #: ../src/dialog.c:49 ../src/dialog.c:97
85 msgid "Go to Lat/Lon"
86 msgstr "Gehe zu Lat/Lon"
87
88 #: ../src/dialog.c:61 ../src/dialog.c:236
89 msgid "Latitude:"
90 msgstr "Breitengrad:"
91
92 #: ../src/dialog.c:67 ../src/dialog.c:241
93 msgid "Longitude:"
94 msgstr "Längengrad:"
95
96 #: ../src/dialog.c:110
97 msgid "Northing:"
98 msgstr "Nördliche Deklinaton:"
99
100 #: ../src/dialog.c:116
101 msgid "Easting:"
102 msgstr "Östliche Deklination:"
103
104 #: ../src/dialog.c:123
105 msgid "Zone:"
106 msgstr "Zone:"
107
108 #: ../src/dialog.c:126
109 msgid "Letter:"
110 msgstr "Buchstabe:"
111
112 #: ../src/dialog.c:187
113 msgid "Waypoint Properties"
114 msgstr "Wegpunkt-Eigenschaften"
115
116 #: ../src/dialog.c:224
117 msgid "Name:"
118 msgstr "Name:"
119
120 #: ../src/dialog.c:246
121 msgid "Altitude:"
122 msgstr "Höhe:"
123
124 #: ../src/dialog.c:251
125 msgid "Comment:"
126 msgstr "Kommentar:"
127
128 #: ../src/dialog.c:258
129 msgid "Image:"
130 msgstr "Bild:"
131
132 #: ../src/dialog.c:263
133 msgid "Symbol:"
134 msgstr "Symbol:"
135
136 #: ../src/dialog.c:272
137 msgid "(none)"
138 msgstr "(nichts)"
139
140 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
141 #: ../src/dialog.c:327
142 msgid "Please enter a name for the waypoint."
143 msgstr "Bitte einen Namen für den Wegpunkt eingeben."
144
145 #: ../src/dialog.c:331
146 #, c-format
147 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
148 msgstr "Der Wegpunkt \"%s\" existiert - soll er überschrieben werden?"
149
150 #: ../src/dialog.c:484 ../src/geonamessearch.c:228
151 msgid "Nothing was selected"
152 msgstr "Nichts ausgewählt"
153
154 #: ../src/dialog.c:492
155 msgid "Add Track"
156 msgstr "Spur hinzufügen"
157
158 #: ../src/dialog.c:500
159 msgid "Track Name:"
160 msgstr "Spur-Name:"
161
162 #: ../src/dialog.c:515
163 msgid "Please enter a name for the track."
164 msgstr "Bitte einen Namen für die Spur eingeben."
165
166 #: ../src/dialog.c:519
167 #, c-format
168 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
169 msgstr "Die Spur\"%s\" existiert, soll sie überschreiben werden?"
170
171 #: ../src/dialog.c:581
172 msgid "Zoom Factors..."
173 msgstr "Zoom-Faktoren ..."
174
175 #: ../src/dialog.c:595
176 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
177 msgstr "Vergrösserungsfaktor (in Meter pro Pixel):"
178
179 #: ../src/dialog.c:596
180 msgid "X (easting): "
181 msgstr "X (östlich): "
182
183 #: ../src/dialog.c:597
184 msgid "Y (northing): "
185 msgstr "Y (nördlich): "
186
187 #: ../src/dialog.c:602
188 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
189 msgstr "Die Zoom-Fakoren X und Y müssen gleich sein."
190
191 #: ../src/dialog.c:655
192 msgid "1 min"
193 msgstr "1 Minute"
194
195 #: ../src/dialog.c:656
196 msgid "1 hour"
197 msgstr "1 Stunde"
198
199 #: ../src/dialog.c:657
200 msgid "1 day"
201 msgstr "1 Tag"
202
203 #: ../src/dialog.c:658
204 msgid "Custom (in minutes):"
205 msgstr "Einstellung (in Minuten)"
206
207 #: ../src/dialog.c:713
208 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
209 msgstr "GPS-Daten und Topo-Analyzer, Explorer und Manager,"
210
211 #: ../src/dialog.c:714
212 msgid ""
213 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
214 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
215 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
216 "any later version.\n"
217 "\n"
218 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
219 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
220 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
221 "more details.\n"
222 "\n"
223 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
224 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
225 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
226 msgstr ""
227 "Dieses Programm ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder "
228 "verändern solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License "
229 "halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; "
230 "entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
231 "folgenden Lizenz.\n"
232 "\n"
233 "Dieses Programm wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich "
234 "finden, jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
235 "VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen Sie "
236 "für weitere Informationen bitte in der GNU General Public License (GNU GPL) "
237 "nach.\n"
238 "\n"
239 "Mit diesem Programm sollten Sie außerdem eine Kopie der GNU General Public "
240 "License erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die "
241 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
242 "02110-1301, USA."
243
244 #: ../src/dialog.c:748
245 msgid "Download along track"
246 msgstr "Daten entlang der Spur herunterladen"
247
248 #: ../src/dialog.c:750
249 msgid "Map type:"
250 msgstr "Kartentyp:"
251
252 #: ../src/dialog.c:755
253 msgid "Zoom level:"
254 msgstr "Vergrößerungsstufe:"
255
256 #: ../src/expedia.c:51
257 msgid "Expedia Street Maps"
258 msgstr "Expedia-Straßenkarten"
259
260 #: ../src/expedia.c:79
261 msgid "Invalid expedia altitude"
262 msgstr "Unzulässige Expedia-Höhe"
263
264 #: ../src/expedia.c:110
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
268 "report and delete image file!): %s"
269 msgstr ""
270 "Kann EXPEDIA-Bilddatei nicht öffnen (nach erfolgreichem Herunterladen! Bitte "
271 "berichten und löschen Sie die Bild-Datei !): %s"
272
273 #: ../src/expedia.c:123
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
277 "report and delete image file!): %s"
278 msgstr ""
279 "Kann EXPEDIA-Bilddatei nicht speichern (nach erfolgreichem Herunterladen! "
280 "Bitte berichten und löschen Sie die Bild-Datei !): %s"
281
282 #: ../src/geonamessearch.c:98
283 msgid "Search"
284 msgstr "Suche"
285
286 #: ../src/geonamessearch.c:100
287 msgid "No entries found!"
288 msgstr "Keine Einträge gefunden!"
289
290 #: ../src/geonamessearch.c:254 ../src/googlesearch.c:121
291 msgid "couldn't map temp file"
292 msgstr "Aufzeichen der Zwischendatei fehlgeschlagen"
293
294 #: ../src/geonamessearch.c:395 ../src/vikgototool.c:250
295 msgid "couldn't open temp file"
296 msgstr "Kann Zwischendatei nicht öffnen"
297
298 #: ../src/globals.c:42
299 msgid "Degree format:"
300 msgstr "Grad-Format:"
301
302 #: ../src/globals.c:46
303 msgid "Distance units:"
304 msgstr "Abstandseinheit:"
305
306 #: ../src/globals.c:50
307 msgid "Speed units:"
308 msgstr "Geschwindigkeitseinheit:"
309
310 #: ../src/globals.c:54
311 msgid "Height units:"
312 msgstr "Höheneinheit:"
313
314 #: ../src/globals.c:58
315 msgid "Use large waypoint icons:"
316 msgstr ""
317
318 #: ../src/globals.c:62
319 msgid "Default latitude:"
320 msgstr ""
321
322 #: ../src/globals.c:65
323 msgid "Default longitude:"
324 msgstr ""
325
326 #. Webtools
327 #: ../src/google.c:36
328 msgid "Google"
329 msgstr "Google"
330
331 #: ../src/datasource_gc.c:62
332 msgid "Download Geocaches"
333 msgstr "Geocaches herunterladen"
334
335 #: ../src/datasource_gc.c:63
336 msgid "Geocaching.com Caches"
337 msgstr "Caches von Geocaching.com"
338
339 #: ../src/datasource_gc.c:79
340 msgid "geocaching.com username:"
341 msgstr "geocaching.com-Benutzername:"
342
343 #: ../src/datasource_gc.c:80
344 msgid "geocaching.com password:"
345 msgstr "geocaching.com-Passwort:"
346
347 #: ../src/datasource_gc.c:108
348 msgid ""
349 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
350 msgstr ""
351 "Kann gcget nicht finden! Bitte prüfen Sie, ob gcget korrekt installiert ist."
352
353 #: ../src/datasource_gc.c:170
354 msgid "Number geocaches:"
355 msgstr "Anzahl Geocaches:"
356
357 #: ../src/datasource_gc.c:172
358 msgid "Centered around:"
359 msgstr "Mittelpunkt:"
360
361 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
362 msgid "Google Directions"
363 msgstr "Google-Richtung"
364
365 #: ../src/datasource_google.c:75
366 msgid "From:"
367 msgstr "Von:"
368
369 #: ../src/datasource_google.c:77
370 msgid "To:"
371 msgstr "Zu:"
372
373 #: ../src/datasource_gps.c:53
374 msgid "Acquire from GPS"
375 msgstr "Vom GPS laden"
376
377 #: ../src/datasource_gps.c:54
378 msgid "Acquired from GPS"
379 msgstr "Vom GPS geladen"
380
381 #: ../src/datasource_gps.c:142
382 #, c-format
383 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
384 msgstr "Kommandozeile '%s'  und Datei '%s' benutzen\n"
385
386 #: ../src/datasource_gps.c:204 ../src/vikgpslayer.c:755
387 #, c-format
388 msgid "Downloading %d waypoint..."
389 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
390 msgstr[0] "%d Wegpunkt herunterladen"
391 msgstr[1] "%d Wegpunkte herunterladen"
392
393 #: ../src/datasource_gps.c:206 ../src/vikgpslayer.c:757
394 #, c-format
395 msgid "Downloading %d trackpoint..."
396 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
397 msgstr[0] "%d Spurpunkt herunterladen"
398 msgstr[1] "%d Spurpunkte herunterladen"
399
400 #: ../src/datasource_gps.c:224
401 #, c-format
402 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
403 msgstr "%d runtergeladen von %d %s ..."
404
405 #: ../src/datasource_gps.c:226
406 #, c-format
407 msgid "Downloaded %d %s."
408 msgstr "%d %s geladen."
409
410 #: ../src/datasource_gps.c:239 ../src/vikgpslayer.c:827
411 #, c-format
412 msgid "GPS Device: %s"
413 msgstr "GPS-Gerät: %s"
414
415 #: ../src/datasource_gps.c:328 ../src/vikgpslayer.c:144
416 msgid "GPS Protocol:"
417 msgstr "GPS-Protokoll:"
418
419 #: ../src/datasource_gps.c:335 ../src/vikgpslayer.c:145
420 msgid "Serial Port:"
421 msgstr "Serieller Port:"
422
423 #: ../src/datasource_gps.c:356
424 msgid ""
425 "Turn Off After Transfer\n"
426 "(Garmin Only)"
427 msgstr ""
428
429 #: ../src/datasource_gps.c:377 ../src/vikgpslayer.c:1057
430 msgid "GPS device: N/A"
431 msgstr "GPS-Gerät: Nicht gefunden"
432
433 #: ../src/dem.c:59 ../src/dem.c:73
434 msgid "Invalid DEM"
435 msgstr "Ungültiges DEM"
436
437 #: ../src/dem.c:115
438 msgid "Invalid DEM header"
439 msgstr "DEM-Dateikopf fehlerhaft"
440
441 #: ../src/dem.c:184 ../src/dem.c:197
442 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
443 msgstr "Ungültiger DEM-Klasse B Eintrag: 1 erwartet"
444
445 #: ../src/dem.c:354
446 #, c-format
447 msgid "Couldn't map file %s: %s"
448 msgstr "Kann Datei %s: %s nicht zeichnen"
449
450 #: ../src/download.c:111
451 msgid "Tile age (s):"
452 msgstr ""
453
454 #: ../src/download.c:206
455 #, c-format
456 msgid "Download error: %s"
457 msgstr "Fehler beim Herrunterladen: %s"
458
459 #: ../src/file.c:426 ../src/file.c:430
460 #, c-format
461 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
462 msgstr "Zeichen-Modus '%s' nicht mehr unterstützt"
463
464 #: ../src/osm-traces.c:73
465 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
466 msgstr ""
467
468 #: ../src/osm-traces.c:74
469 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
470 msgstr ""
471
472 #: ../src/osm-traces.c:75
473 msgid "Public"
474 msgstr "Öffentlich"
475
476 #: ../src/osm-traces.c:76
477 msgid "Private"
478 msgstr "Nicht öffentlich"
479
480 #: ../src/osm-traces.c:93
481 msgid "OSM username:"
482 msgstr "OSM-Benutzername:"
483
484 #: ../src/osm-traces.c:94
485 msgid "OSM password:"
486 msgstr "OSM-Passwort:"
487
488 #: ../src/osm-traces.c:229
489 #, c-format
490 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
491 msgstr "Fehler beim Hochladen (HTTP Fehler: %ld)"
492
493 #: ../src/osm-traces.c:232
494 #, c-format
495 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
496 msgstr "curl_easy_getinfo fehlgeschlagen: %d"
497
498 #: ../src/osm-traces.c:236
499 #, c-format
500 msgid "curl request failed: %s"
501 msgstr "curl request fehlgeschlagen: %s"
502
503 #: ../src/osm-traces.c:264
504 #, c-format
505 msgid "failed to open temporary file: %s"
506 msgstr "Fehler beim Öffen der Zwischendatei: %s"
507
508 #: ../src/osm-traces.c:298
509 #, c-format
510 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
511 msgstr "Fehler beim Freigeben der Zwischendatei: %s"
512
513 #: ../src/osm-traces.c:310
514 msgid "OSM upload"
515 msgstr "OSM-Upload"
516
517 #: ../src/osm-traces.c:331
518 msgid "Email:"
519 msgstr "E-Mail:"
520
521 #: ../src/osm-traces.c:342
522 msgid ""
523 "The email used as login\n"
524 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
525 msgstr ""
526
527 #: ../src/osm-traces.c:345
528 msgid "Password:"
529 msgstr "Passwort:"
530
531 #: ../src/osm-traces.c:356
532 msgid ""
533 "The password used to login\n"
534 "<small>Enter the password you use to login into "
535 "www.openstreetmap.org.</small>"
536 msgstr ""
537
538 #: ../src/osm-traces.c:359
539 msgid "File's name:"
540 msgstr "Dateiname:"
541
542 #: ../src/osm-traces.c:369
543 msgid ""
544 "The name of the file on OSM\n"
545 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
546 "name of the local file.</small>"
547 msgstr ""
548
549 #: ../src/osm-traces.c:373
550 msgid "Description:"
551 msgstr "Beschreibung:"
552
553 #: ../src/osm-traces.c:378
554 msgid "The description of the trace"
555 msgstr "Beschreibung des Aufzeichnung"
556
557 #: ../src/osm-traces.c:380
558 msgid "Tags:"
559 msgstr "Tags:"
560
561 #: ../src/osm-traces.c:385
562 msgid "The tags associated to the trace"
563 msgstr "Die zur Aufzeichnung gehörigen Tags:"
564
565 #: ../src/osm-traces.c:415
566 #, c-format
567 msgid "Uploading %s to OSM"
568 msgstr "Hochladen von %s nach OSM"
569
570 #: ../src/mapcache.c:61
571 msgid "Mapcache memory size (MB):"
572 msgstr "Mapcache-Speichergrösse (MB):"
573
574 #: ../src/print.c:53
575 msgid "None"
576 msgstr "Keine"
577
578 #: ../src/print.c:54
579 msgid "Horizontally"
580 msgstr "Horizontal"
581
582 #: ../src/print.c:55
583 msgid "Vertically"
584 msgstr "Vertikal"
585
586 #: ../src/print.c:56
587 msgid "Both"
588 msgstr "Beides"
589
590 #: ../src/print.c:120
591 msgid "Image Settings"
592 msgstr "Bildeinstellungen"
593
594 #: ../src/print.c:550
595 msgid "done"
596 msgstr "fertig"
597
598 #. Page Size
599 #: ../src/print.c:579
600 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
601 msgstr "Seitengröße und Orientierung _anpassen"
602
603 #: ../src/print.c:595
604 msgid "C_enter:"
605 msgstr "Z_entrieren:"
606
607 #. ignore page margins
608 #: ../src/print.c:613
609 msgid "Ignore Page _Margins"
610 msgstr "Seiten-_Ränder ignorieren"
611
612 #: ../src/print.c:632
613 msgid "Image S_ize:"
614 msgstr "_Bildgröße:"
615
616 #: ../src/util.c:76
617 msgid "Could not launch web browser."
618 msgstr "Kann Web-Browser nicht starten"
619
620 #: ../src/util.c:87
621 msgid "Could not create new email."
622 msgstr "Kann E-Mai nicht erstellen"
623
624 #: ../src/vikcoordlayer.c:46 ../src/vikdemlayer.c:121
625 msgid "Color:"
626 msgstr "Farbe:"
627
628 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
629 msgid "Minutes Width:"
630 msgstr "Minuten-Dicke:"
631
632 #: ../src/vikcoordlayer.c:48 ../src/vikdemlayer.c:125
633 msgid "Line Thickness:"
634 msgstr "Strichstärke:"
635
636 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
637 msgid "Max number of points:"
638 msgstr "Maximale Anzahl von Punkten:"
639
640 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
641 msgid "Simplify All Tracks"
642 msgstr "Alle Spuren vereinfachen"
643
644 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
645 msgid "Simplified Tracks"
646 msgstr "Vereinfachte Spuren"
647
648 #: ../src/datasource_bfilter.c:94 ../src/datasource_bfilter.c:95
649 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
650 msgstr "Doppelte Wegpunkte entfernen"
651
652 #: ../src/datasource_bfilter.c:125
653 msgid "Waypoints Inside This"
654 msgstr "Innere Wegpunkte in"
655
656 #: ../src/datasource_bfilter.c:126
657 msgid "Polygonized Layer"
658 msgstr ""
659
660 #: ../src/datasource_bfilter.c:159
661 msgid "Waypoints Outside This"
662 msgstr "Der Wegpunkt liegt ausserhalb von"
663
664 #: ../src/datasource_bfilter.c:160
665 msgid "Polygonzied Layer"
666 msgstr "Ebene in Polygon"
667
668 #: ../src/main.c:117
669 msgid "Enable debug output"
670 msgstr "Fehlerausgabe aktivieren"
671
672 #: ../src/main.c:118
673 msgid "Enable verbose output"
674 msgstr "Mit Verlaufsprotokoll"
675
676 #: ../src/main.c:119
677 msgid "Show version"
678 msgstr "Version anzeigen"
679
680 #: ../src/osm.c:77
681 msgid "OSM (view)"
682 msgstr "OSM (View)"
683
684 #: ../src/osm.c:81
685 msgid "OSM (edit)"
686 msgstr "OSM (Edit)"
687
688 #: ../src/osm.c:85
689 msgid "OSM (render)"
690 msgstr "OSM (Render)"
691
692 #: ../src/uibuilder.c:148
693 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
694 msgstr "Achtung: Das Passwort wird in Klartext in einer Datei abgelegt."
695
696 #: ../src/vikdemlayer.c:101
697 msgid "Absolute height"
698 msgstr "Absolute Höhe"
699
700 #: ../src/vikdemlayer.c:102
701 msgid "Height gradient"
702 msgstr "Höhen-Gradient"
703
704 #: ../src/vikdemlayer.c:119
705 msgid "DEM Files:"
706 msgstr "DEM-Dateien:"
707
708 #: ../src/vikdemlayer.c:120
709 msgid "Download Source:"
710 msgstr "Quelle zum Herunterladen:"
711
712 #: ../src/vikdemlayer.c:122
713 msgid "Type:"
714 msgstr "Typ:"
715
716 #: ../src/vikdemlayer.c:123
717 msgid "Min Elev:"
718 msgstr "Min. Höhe:"
719
720 #: ../src/vikdemlayer.c:124
721 msgid "Max Elev:"
722 msgstr "Max. Höhe:"
723
724 #: ../src/vikdemlayer.c:136
725 msgid "DEM Download/Import"
726 msgstr "DEM-Download/Import"
727
728 #: ../src/vikdemlayer.c:804
729 #, c-format
730 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
731 msgstr "Keine SRTM-Daten für %f, %f verfügbar"
732
733 #: ../src/vikdemlayer.c:1042
734 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
735 msgstr ""
736 "Es ist keine Quelle zum Herunterladen gewählt. Bitte bearbeite Sie die "
737 "Eigenschaften der Ebene."
738
739 #: ../src/vikdemlayer.c:1065
740 #, c-format
741 msgid "Downloading DEM %s"
742 msgstr "DEM %s herunterladen"
743
744 #: ../src/vikfileentry.c:68
745 msgid "Browse..."
746 msgstr "Durchsuchen …"
747
748 #: ../src/vikfileentry.c:96
749 msgid "Choose file"
750 msgstr "Datei auswählen"
751
752 #: ../src/vikfilelist.c:47
753 msgid "Choose file(s)"
754 msgstr "Datei(en) auswählen"
755
756 #: ../src/vikfilelist.c:126
757 msgid "Add..."
758 msgstr "Hinzufügen ..."
759
760 #: ../src/vikfilelist.c:127
761 msgid "Delete"
762 msgstr "Löschen"
763
764 #: ../src/vikgeoreflayer.c:68
765 msgid "Georef Move Map"
766 msgstr ""
767
768 #: ../src/vikgeoreflayer.c:72
769 msgid "Georef Zoom Tool"
770 msgstr "Georef-Vergrösserungswerkzeug"
771
772 #: ../src/vikgeoreflayer.c:311 ../src/vikmapslayer.c:606
773 #, c-format
774 msgid "Couldn't open image file: %s"
775 msgstr "Konnte Bild nicht öffnen: %s"
776
777 #: ../src/vikgeoreflayer.c:341
778 msgid "Unexpected end of file reading World file."
779 msgstr "Unerwartetes Ende beim Einlesen der World-Datei."
780
781 #: ../src/vikgeoreflayer.c:357 ../src/vikgeoreflayer.c:402
782 msgid "Choose World file"
783 msgstr "World-Datei auswählen"
784
785 #: ../src/vikgeoreflayer.c:370
786 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
787 msgstr "Ihre gewünschte World-Datei kann zum Einlesen nicht geöffnet werden."
788
789 #: ../src/vikgeoreflayer.c:415
790 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
791 msgstr "Die angeforderte Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden."
792
793 #: ../src/vikgeoreflayer.c:432 ../src/viklayer.c:463
794 msgid "Layer Properties"
795 msgstr "Ebenen-Eigenschaften"
796
797 #: ../src/vikgeoreflayer.c:448
798 msgid "World File Parameters:"
799 msgstr "World-Datei-Parameter:"
800
801 #: ../src/vikgeoreflayer.c:449
802 msgid "Load From File..."
803 msgstr "Aus Datei laden ..."
804
805 #: ../src/vikgeoreflayer.c:454
806 msgid "Corner pixel easting:"
807 msgstr ""
808
809 #: ../src/vikgeoreflayer.c:456
810 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
811 msgstr ""
812
813 #: ../src/vikgeoreflayer.c:458
814 msgid "Corner pixel northing:"
815 msgstr ""
816
817 #: ../src/vikgeoreflayer.c:460
818 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
819 msgstr ""
820
821 #: ../src/vikgeoreflayer.c:462
822 msgid "X (easting) scale (mpp): "
823 msgstr ""
824
825 #: ../src/vikgeoreflayer.c:463
826 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
827 msgstr ""
828
829 #: ../src/vikgeoreflayer.c:466
830 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
831 msgstr ""
832
833 #: ../src/vikgeoreflayer.c:468
834 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
835 msgstr ""
836
837 #: ../src/vikgeoreflayer.c:470
838 msgid "Map Image:"
839 msgstr "Karten-Bild:"
840
841 #: ../src/vikgeoreflayer.c:574
842 msgid "Zoom to Fit Map"
843 msgstr "Vergrösserung an Karte anpassen"
844
845 #: ../src/vikgeoreflayer.c:579
846 msgid "Goto Map Center"
847 msgstr "Zur Karten-Mitte gehen"
848
849 #: ../src/vikgeoreflayer.c:584
850 msgid "Export to World File"
851 msgstr "Als World-Datei exportieren"
852
853 #: ../src/vikgoto.c:77
854 msgid "No goto tool available."
855 msgstr ""
856
857 #: ../src/vikgoto.c:90 ../src/vikgoto.c:108
858 msgid "goto"
859 msgstr ""
860
861 #: ../src/vikgoto.c:92
862 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
863 msgstr ""
864
865 #: ../src/vikgoto.c:110
866 msgid "goto provider:"
867 msgstr ""
868
869 #: ../src/vikgoto.c:125
870 msgid "Enter address or place name:"
871 msgstr "Adresse oder Namen des Ortes eingeben:"
872
873 #: ../src/vikgpslayer.c:148
874 msgid "Recording tracks"
875 msgstr "Spur aufzeichen"
876
877 #: ../src/vikgpslayer.c:149
878 msgid "Jump to current position on start"
879 msgstr "Beim Start zu dieser Position springen"
880
881 #: ../src/vikgpslayer.c:150
882 msgid "Moving Map Method:"
883 msgstr "Kartenverschiebungsmethode:"
884
885 #: ../src/vikgpslayer.c:151
886 msgid "Gpsd Host:"
887 msgstr "Gpsd-Rechner:"
888
889 #: ../src/vikgpslayer.c:152
890 msgid "Gpsd Port:"
891 msgstr "Gpsd-Port:"
892
893 #: ../src/vikgpslayer.c:153
894 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
895 msgstr "Gpsd-Empfangs-Interval (Sekunden):"
896
897 #: ../src/vikgpslayer.c:217 ../src/vikgpslayer.c:1045
898 msgid "GPS Download"
899 msgstr "Von GPS-Gerät herunterladen"
900
901 #: ../src/vikgpslayer.c:217 ../src/vikgpslayer.c:1045
902 msgid "GPS Upload"
903 msgstr "Zum GPS-Gerät senden"
904
905 #: ../src/vikgpslayer.c:219
906 msgid "GPS Realtime Tracking"
907 msgstr "GPS-Echtzeitverfolgung"
908
909 #: ../src/vikgpslayer.c:382
910 msgid "Unknown GPS Protocol"
911 msgstr "Unbekanntes GPS-Protokoll"
912
913 #: ../src/vikgpslayer.c:401
914 msgid "Unknown serial port device"
915 msgstr "Unkenntes serielles Schnittstellengerät"
916
917 #: ../src/vikgpslayer.c:467
918 #, c-format
919 msgid "%s: unknown parameter"
920 msgstr "%s: unbekannter Parameter"
921
922 #: ../src/vikgpslayer.c:581
923 msgid "Upload to GPS"
924 msgstr "Zum GPS-Gerät senden"
925
926 #: ../src/vikgpslayer.c:586
927 msgid "Download from GPS"
928 msgstr "Von GPS-Gerät herunterladen"
929
930 #: ../src/vikgpslayer.c:604
931 msgid "Empty Upload"
932 msgstr "Leerer Upload"
933
934 #: ../src/vikgpslayer.c:609
935 msgid "Empty Download"
936 msgstr "Leerer Download"
937
938 #: ../src/vikgpslayer.c:614
939 msgid "Empty All"
940 msgstr "Komplett leer"
941
942 #. 
943 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
944 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
945 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
946 #. 
947 #: ../src/vikgpslayer.c:630
948 #, c-format
949 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
950 msgstr ""
951
952 #: ../src/vikgpslayer.c:762
953 #, c-format
954 msgid "Uploading %d waypoint..."
955 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
956 msgstr[0] "%d Wegpunkt heraufladen"
957 msgstr[1] "%d Wegpunkte heraufladen"
958
959 #: ../src/vikgpslayer.c:764
960 #, c-format
961 msgid "Uploading %d trackpoint..."
962 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
963 msgstr[0] "%d Spurpunkt heraufladen"
964 msgstr[1] "%d Spurpunkte heraufladen"
965
966 #: ../src/vikgpslayer.c:788
967 #, c-format
968 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
969 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
970 msgstr[0] "%d von %d Wegpunkt heruntergeladen"
971 msgstr[1] "%d von %d Wegpunkten heruntergeladen"
972
973 #: ../src/vikgpslayer.c:790
974 #, c-format
975 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
976 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
977 msgstr[0] "%d von %d Spurpunkt heruntergeladen"
978 msgstr[1] "%d von %d Spurpunkten heruntergeladen"
979
980 #: ../src/vikgpslayer.c:794
981 #, c-format
982 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
983 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
984 msgstr[0] "%d von %d Wegpunkt heruntergeladen ..."
985 msgstr[1] "%d von %d Wegpunkte heruntergeladen ..."
986
987 #: ../src/vikgpslayer.c:796
988 #, c-format
989 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
990 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
991 msgstr[0] "%d von %d Spurpunkt heruntergeladen ..."
992 msgstr[1] "%d von %d Spurpunkten heruntergeladen ..."
993
994 #: ../src/vikgpslayer.c:803
995 #, c-format
996 msgid "Downloaded %d waypoint"
997 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
998 msgstr[0] "%d Wegpunkt heruntergeladen"
999 msgstr[1] "%d Wegpunkte heruntergeladen"
1000
1001 #: ../src/vikgpslayer.c:805
1002 #, c-format
1003 msgid "Downloaded %d trackpoint"
1004 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
1005 msgstr[0] "%d Spurpunkt heruntergeladen"
1006 msgstr[1] "%d Spurpunkte heruntergeladen"
1007
1008 #: ../src/vikgpslayer.c:809
1009 #, c-format
1010 msgid "Uploaded %d waypoint"
1011 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1012 msgstr[0] "%d Wegpunkt heruntergeladen"
1013 msgstr[1] "%d Wegpunkte heruntergeladen"
1014
1015 #: ../src/vikgpslayer.c:811
1016 #, c-format
1017 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1018 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1019 msgstr[0] "%d Spurpunkt heruntergeladen"
1020 msgstr[1] "%d Spurpunkte heruntergeladen"
1021
1022 #: ../src/vikgpslayer.c:1008
1023 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1024 msgstr "Fehler: gpsbabel nicht gefunden."
1025
1026 #: ../src/viklayerspanel.c:57
1027 msgid "/C_ut"
1028 msgstr "/A_usschneiden"
1029
1030 #: ../src/viklayerspanel.c:58
1031 msgid "/_Copy"
1032 msgstr "/_Kopieren"
1033
1034 #: ../src/viklayerspanel.c:59
1035 msgid "/_Paste"
1036 msgstr "/_Einfügen"
1037
1038 #: ../src/viklayerspanel.c:60
1039 msgid "/_Delete"
1040 msgstr "/_Löschen"
1041
1042 #: ../src/viklayerspanel.c:61
1043 msgid "/New Layer"
1044 msgstr "/Neue Ebene"
1045
1046 #: ../src/viklayerspanel.c:150
1047 msgid "Top Layer"
1048 msgstr "Oberste Ebene"
1049
1050 #: ../src/viklayerspanel.c:165
1051 msgid "Add new layer"
1052 msgstr "Eine neue Ebene hinzufügen"
1053
1054 #: ../src/viklayerspanel.c:172
1055 msgid "Remove selected layer"
1056 msgstr "Ausgewählte Ebene entfernen"
1057
1058 #: ../src/viklayerspanel.c:179
1059 msgid "Move selected layer up"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: ../src/viklayerspanel.c:186
1063 msgid "Move selected layer down"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: ../src/viklayerspanel.c:193
1067 msgid "Cut selected layer"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: ../src/viklayerspanel.c:200
1071 msgid "Copy selected layer"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: ../src/viklayerspanel.c:207
1075 msgid "Paste layer below selected layer"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: ../src/viklayerspanel.c:492
1079 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1080 msgstr ""
1081
1082 #: ../src/viklayerspanel.c:542
1083 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1084 msgstr "Sie können nicht die oberste Ebene ausschneiden."
1085
1086 #: ../src/viklayerspanel.c:597
1087 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1088 msgstr "Sie können nicht die oberste Ebene löschen."
1089
1090 #: ../src/viklayerspanel.c:681
1091 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1092 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Ebenen löschen wollen?"
1093
1094 #. ******* MAPZOOMS ********
1095 #: ../src/vikmapslayer.c:90
1096 msgid "Use Viking Zoom Level"
1097 msgstr "Viking-Vergrösserungsstufe benutzen"
1098
1099 #: ../src/vikmapslayer.c:122
1100 msgid "Map Type:"
1101 msgstr "Karten-Typ:"
1102
1103 #: ../src/vikmapslayer.c:123
1104 msgid "Maps Directory:"
1105 msgstr "Karten-Verzeichnis:"
1106
1107 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1108 msgid "Alpha:"
1109 msgstr "Alpha:"
1110
1111 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1112 msgid "Autodownload maps:"
1113 msgstr "Karten automatisches Herunterladen:"
1114
1115 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1116 msgid "Zoom Level:"
1117 msgstr "Vergrösserungsstufe:"
1118
1119 #: ../src/vikmapslayer.c:132
1120 msgid "Maps Download"
1121 msgstr "Herunterladen von Karten"
1122
1123 #: ../src/vikmapslayer.c:138
1124 msgid "Map"
1125 msgstr "Karte"
1126
1127 #: ../src/vikmapslayer.c:212
1128 msgid "Default maplayer directory:"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: ../src/vikmapslayer.c:449
1132 msgid "Unknown map type"
1133 msgstr "Unbekannter Kartentyp"
1134
1135 #: ../src/vikmapslayer.c:459
1136 msgid "Unknown Map Zoom"
1137 msgstr "Unbekannte Kartenvergrösserung"
1138
1139 #: ../src/vikmapslayer.c:528
1140 #, c-format
1141 msgid ""
1142 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1143 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1144 msgstr ""
1145
1146 #: ../src/vikmapslayer.c:670
1147 #, c-format
1148 msgid ""
1149 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1150 "factor"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: ../src/vikmapslayer.c:1043
1154 #, c-format
1155 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1156 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1157 msgstr[0] ""
1158 msgstr[1] ""
1159
1160 #: ../src/vikmapslayer.c:1045
1161 #, c-format
1162 msgid "Redownloading %d %s map..."
1163 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1164 msgstr[0] "Erneutes Herunterladen der %d %s Karte ..."
1165 msgstr[1] "Erneutes Herunterladen der %d %s Karten ..."
1166
1167 #: ../src/vikmapslayer.c:1049 ../src/vikmapslayer.c:1120
1168 #, c-format
1169 msgid "Downloading %d %s map..."
1170 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1171 msgstr[0] "Herunterladen der %d %s Karte ..."
1172 msgstr[1] "Erneutes Herunterladen der %d %s Karten ..."
1173
1174 #: ../src/vikmapslayer.c:1183
1175 msgid "Redownload bad map(s)"
1176 msgstr "Schlechte Karte(n) erneut herunterladen"
1177
1178 #: ../src/vikmapslayer.c:1187
1179 msgid "Redownload new map(s)"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: ../src/vikmapslayer.c:1191
1183 msgid "Redownload all map(s)"
1184 msgstr "Alle Karte(n) erneut herunterladen"
1185
1186 #: ../src/vikmapslayer.c:1271
1187 #, c-format
1188 msgid ""
1189 "Wrong drawmode for this map.\n"
1190 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: ../src/vikmapslayer.c:1276
1194 msgid "Wrong zoom level for this map."
1195 msgstr "Falsche Vergrösserungsstufe für diese Karte."
1196
1197 #: ../src/vikmapslayer.c:1306
1198 msgid "Download missing Onscreen Maps"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: ../src/vikmapslayer.c:1312
1202 msgid "Download new Onscreen Maps from server"
1203 msgstr ""
1204
1205 #. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon
1206 #: ../src/vikmapslayer.c:1319
1207 msgid "Refresh Onscreen Tiles"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: ../src/viktreeview.c:203
1211 msgid "Layer Name"
1212 msgstr "Name der Ebene"
1213
1214 #: ../src/viktreeview.c:624
1215 #, c-format
1216 msgid "delete data from %s\n"
1217 msgstr "Daten von %s löschen\n"
1218
1219 #: ../src/viktrwlayer.c:307
1220 msgid "Create Waypoint"
1221 msgstr "Wegpunkt erstellen"
1222
1223 #: ../src/viktrwlayer.c:310
1224 msgid "Create Track"
1225 msgstr "Spur erzeugen"
1226
1227 #: ../src/viktrwlayer.c:314
1228 msgid "Begin Track"
1229 msgstr "Spur-Beginn"
1230
1231 #: ../src/viktrwlayer.c:317
1232 msgid "Edit Waypoint"
1233 msgstr "Wegpunkt editieren"
1234
1235 #: ../src/viktrwlayer.c:322
1236 msgid "Edit Trackpoint"
1237 msgstr "Spurpunkt bearbeiten"
1238
1239 #: ../src/viktrwlayer.c:327
1240 msgid "Show Picture"
1241 msgstr "Bild anzeigen"
1242
1243 #: ../src/viktrwlayer.c:330
1244 msgid "Magic Scissors"
1245 msgstr "Magische Schere"
1246
1247 #. ***** PARAMETERS *****
1248 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1401
1249 #: ../src/viktrwlayer.c:1403
1250 msgid "Waypoints"
1251 msgstr "Wegpunkte"
1252
1253 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1391
1254 #: ../src/viktrwlayer.c:1393
1255 msgid "Tracks"
1256 msgstr "Spuren"
1257
1258 #: ../src/viktrwlayer.c:337
1259 msgid "Waypoint Images"
1260 msgstr "Wegpunkt-Bild"
1261
1262 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1263 msgid "Draw by Track"
1264 msgstr "Von Spur gezeichnet"
1265
1266 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1267 msgid "Draw by Velocity"
1268 msgstr "Von Geschwindigkeit gezeichnet"
1269
1270 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1271 msgid "All Tracks Black"
1272 msgstr "Alle Spuren in schwarz"
1273
1274 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1275 msgid "Filled Square"
1276 msgstr "Rechteck ausgefüllt"
1277
1278 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1279 msgid "Square"
1280 msgstr "Quadrat"
1281
1282 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1283 msgid "Circle"
1284 msgstr "Kreis"
1285
1286 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1287 msgid "X"
1288 msgstr "X"
1289
1290 #: ../src/viktrwlayer.c:363
1291 msgid "Track Drawing Mode:"
1292 msgstr "Spur-Zeichenmodus"
1293
1294 #: ../src/viktrwlayer.c:364
1295 msgid "Draw Track Lines"
1296 msgstr "Spur-Linen zeichnen"
1297
1298 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1299 msgid "Draw Trackpoints"
1300 msgstr "Spurpunkte zeichnen"
1301
1302 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1303 msgid "Draw Elevation"
1304 msgstr "Steigungen zeichnen"
1305
1306 #: ../src/viktrwlayer.c:367
1307 msgid "Draw Elevation Height %:"
1308 msgstr "Steigungshöhe zeichnen %:"
1309
1310 #: ../src/viktrwlayer.c:369
1311 msgid "Draw Stops"
1312 msgstr "Stopps zeichnen"
1313
1314 #: ../src/viktrwlayer.c:370
1315 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1316 msgstr "Minimale Stopp-Dauer (Sekunden):"
1317
1318 #: ../src/viktrwlayer.c:372
1319 msgid "Track Thickness:"
1320 msgstr "Spur-Dicke:"
1321
1322 #: ../src/viktrwlayer.c:373
1323 msgid "Track BG Thickness:"
1324 msgstr "Spur-Hintergrund-Dicke:"
1325
1326 #: ../src/viktrwlayer.c:374
1327 msgid "Track Background Color"
1328 msgstr "Spur-Hintergrundfarbe:"
1329
1330 #: ../src/viktrwlayer.c:375
1331 msgid "Min Track Velocity:"
1332 msgstr "Minimale Spur-Geschwindigkeit:"
1333
1334 #: ../src/viktrwlayer.c:376
1335 msgid "Max Track Velocity:"
1336 msgstr "Maximale Spur-Geschwindigkeit:"
1337
1338 #: ../src/viktrwlayer.c:378
1339 msgid "Draw Labels"
1340 msgstr "Beschriftungen zeichnen"
1341
1342 #: ../src/viktrwlayer.c:379
1343 msgid "Waypoint Color:"
1344 msgstr "Wegpunkt-Farbe:"
1345
1346 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1347 msgid "Waypoint Text:"
1348 msgstr "Wegpunkt-Text:"
1349
1350 #: ../src/viktrwlayer.c:381
1351 msgid "Background:"
1352 msgstr "Hintergrund:"
1353
1354 #: ../src/viktrwlayer.c:382
1355 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1356 msgstr "Falsche Hintergrund-Farbdurchsichtigkeit:"
1357
1358 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1359 msgid "Waypoint marker:"
1360 msgstr "Wegpunkt-Markierung"
1361
1362 #: ../src/viktrwlayer.c:384
1363 msgid "Waypoint size:"
1364 msgstr "Wegpunkt-Grösse:"
1365
1366 #: ../src/viktrwlayer.c:385
1367 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1368 msgstr "Wegpunkt-Symbol zeichnen:"
1369
1370 #: ../src/viktrwlayer.c:387
1371 msgid "Draw Waypoint Images"
1372 msgstr "Wegpunkt-Bild zeichnen:"
1373
1374 #: ../src/viktrwlayer.c:388
1375 msgid "Image Size (pixels):"
1376 msgstr "Bild-Grösse (Pixel):"
1377
1378 #: ../src/viktrwlayer.c:389
1379 msgid "Image Alpha:"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: ../src/viktrwlayer.c:390
1383 msgid "Image Memory Cache Size:"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: ../src/viktrwlayer.c:1540
1387 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1388 msgstr "Diese Ebene hat keine Wepunkte oder Spurpunkte."
1389
1390 #: ../src/viktrwlayer.c:1548
1391 msgid "Export Layer"
1392 msgstr "Ebene exportieren"
1393
1394 #: ../src/viktrwlayer.c:1567 ../src/vikwindow.c:1577 ../src/vikwindow.c:2020
1395 #, c-format
1396 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1397 msgstr "Soll die bereits existierende Datei \"%s\" überschrieben werden?"
1398
1399 #: ../src/viktrwlayer.c:1577 ../src/vikwindow.c:1598
1400 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1401 msgstr ""
1402
1403 #: ../src/viktrwlayer.c:1598
1404 msgid "Create"
1405 msgstr "Anlegen"
1406
1407 #: ../src/viktrwlayer.c:1608
1408 msgid "Waypoint Name:"
1409 msgstr "Wegpunkt-Name:"
1410
1411 #: ../src/viktrwlayer.c:1628
1412 msgid "Waypoint not found in this layer."
1413 msgstr "Wegpunkt nicht in dieser Ebene gefunden"
1414
1415 #: ../src/viktrwlayer.c:1725
1416 msgid "Goto Center of Layer"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: ../src/viktrwlayer.c:1730
1420 msgid "Goto Waypoint"
1421 msgstr "Gehe zu Wegpunkt:"
1422
1423 #: ../src/viktrwlayer.c:1736
1424 msgid "Export layer"
1425 msgstr "Ebene exportieren"
1426
1427 #: ../src/viktrwlayer.c:1741
1428 msgid "Export as GPSPoint"
1429 msgstr "Als GPSPoint exportieren"
1430
1431 #: ../src/viktrwlayer.c:1746
1432 msgid "Export as GPSMapper"
1433 msgstr "Als GPSMapper exportieren"
1434
1435 #: ../src/viktrwlayer.c:1751
1436 msgid "Export as GPX"
1437 msgstr "Als GPX exportieren"
1438
1439 #: ../src/viktrwlayer.c:1756 ../src/viktrwlayer.c:2796
1440 msgid "New Waypoint"
1441 msgstr "Neuer Wegpunkt"
1442
1443 #: ../src/viktrwlayer.c:1763
1444 msgid "Add Wikipedia Waypoints"
1445 msgstr "Wikipedia-Wegpunkt hinzufügen"
1446
1447 #: ../src/viktrwlayer.c:1768
1448 msgid "Within layer bounds"
1449 msgstr "Innerhalb der Ebenen-Grenzen"
1450
1451 #: ../src/viktrwlayer.c:1773
1452 msgid "Within current view"
1453 msgstr "Innerhalb der aktuellen Ansicht"
1454
1455 #: ../src/viktrwlayer.c:1780 ../src/viktrwlayer.c:2762
1456 msgid "Upload to OSM"
1457 msgstr "Zur OSM hinaufladen"
1458
1459 #: ../src/viktrwlayer.c:2291
1460 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
1461 msgstr "Fehlgeschlagen. Diese Spur hat keine Zeitstempel"
1462
1463 #: ../src/viktrwlayer.c:2305
1464 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
1465 msgstr "Fehlgeschlagen. Keine andere Spur in dieser Ebene hat Zeitstempel"
1466
1467 #: ../src/viktrwlayer.c:2311
1468 msgid "Merge with..."
1469 msgstr ""
1470
1471 #: ../src/viktrwlayer.c:2311
1472 msgid "Select track to merge with"
1473 msgstr "Spur auswählen zum Zusammenfügen mit"
1474
1475 #: ../src/viktrwlayer.c:2348
1476 msgid "Merge Threshold..."
1477 msgstr ""
1478
1479 #: ../src/viktrwlayer.c:2349
1480 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1481 msgstr "Zusammenfassen wenn Dauer zwischen Spuren kleiner als ist:"
1482
1483 #: ../src/viktrwlayer.c:2441
1484 msgid "Split Threshold..."
1485 msgstr ""
1486
1487 #: ../src/viktrwlayer.c:2442
1488 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1489 msgstr "Trennen wenn Dauer zwischen Spurpunkten grösser als:"
1490
1491 #: ../src/viktrwlayer.c:2525
1492 msgid "Waypoint Already Exists"
1493 msgstr "Wegpunkt existiert bereits"
1494
1495 #: ../src/viktrwlayer.c:2566
1496 msgid "Track Already Exists"
1497 msgstr "Spur bereits vorhanden"
1498
1499 #: ../src/viktrwlayer.c:2688
1500 msgid "Goto"
1501 msgstr "Gehe zu"
1502
1503 #: ../src/viktrwlayer.c:2696
1504 msgid "Visit Geocache Webpage"
1505 msgstr "Geocache-Webseite besuchen"
1506
1507 #: ../src/viktrwlayer.c:2711
1508 msgid "Goto Startpoint"
1509 msgstr "Gehe zum Startpunkt"
1510
1511 #: ../src/viktrwlayer.c:2716
1512 msgid "Goto \"Center\""
1513 msgstr "Gehe zu \"Mittelpunkt\""
1514
1515 #: ../src/viktrwlayer.c:2721
1516 msgid "Goto Endpoint"
1517 msgstr "Gehe zum Endpunkt"
1518
1519 #: ../src/viktrwlayer.c:2726
1520 msgid "Merge By Time"
1521 msgstr "Nach Zeit zusammenfassen"
1522
1523 #: ../src/viktrwlayer.c:2731
1524 msgid "Merge With Other Tracks..."
1525 msgstr "Mit anderen Spuren zusammenfassen ..."
1526
1527 #: ../src/viktrwlayer.c:2736
1528 msgid "Split By Time"
1529 msgstr "Nach Zeit aufteilen"
1530
1531 #: ../src/viktrwlayer.c:2741
1532 msgid "Download maps along track..."
1533 msgstr "Karte entlang der Spur herunterladen"
1534
1535 #: ../src/viktrwlayer.c:2746
1536 msgid "Apply DEM Data"
1537 msgstr "DEM-Daten übernehmen"
1538
1539 #: ../src/viktrwlayer.c:2751
1540 msgid "Extend track end"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: ../src/viktrwlayer.c:2756
1544 msgid "Extend using magic scissors"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: ../src/viktrwlayer.c:2770
1548 msgid "View Google Directions"
1549 msgstr "Google-Verzeichnis anzeigen"
1550
1551 #: ../src/viktrwlayer.c:2776
1552 msgid "Use with filter"
1553 msgstr "Mit Filtern benutzen"
1554
1555 #: ../src/viktrwlayer.c:3739
1556 msgid "Could not launch eog to open file."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: ../src/viktrwlayer.c:3793
1560 #, c-format
1561 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1562 msgstr "%d Bild-Vorschauen erzeugen ..."
1563
1564 #: ../src/viktrwlayer.c:4013
1565 msgid "No map layer in use. Create one first"
1566 msgstr "Keine Karten-Ebene in Benutzung. Zuerst eine erzeugen"
1567
1568 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:686
1569 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1570 msgstr "Trennen der Spur fehlgeschlagen. Spur unverändert"
1571
1572 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:703
1573 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
1574 msgstr "Operation angebrochen. Spur unverändert"
1575
1576 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:757
1577 #, c-format
1578 msgid "%s - Track Properties"
1579 msgstr "%s - Spur-Eigenschaften"
1580
1581 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:762
1582 msgid "Split at Marker"
1583 msgstr "An Markierung trennen"
1584
1585 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1586 msgid "Split Segments"
1587 msgstr "Segmente aufteilen"
1588
1589 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:764
1590 msgid "Reverse"
1591 msgstr "Rückwärts"
1592
1593 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:765
1594 msgid "Delete Dupl."
1595 msgstr "Dublikate löschen"
1596
1597 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1598 msgid "<b>Comment:</b>"
1599 msgstr "<b>Kommentar:</b>"
1600
1601 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1602 msgid "<b>Track Length:</b>"
1603 msgstr "<b>Spur-Länge:</b>"
1604
1605 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1606 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1607 msgstr "<b>Spurpunkte:</b>"
1608
1609 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1610 msgid "<b>Segments:</b>"
1611 msgstr "<b>Segmente:</b>"
1612
1613 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1614 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1615 msgstr "<b>Doppelte Punkte:</b>"
1616
1617 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1618 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1619 msgstr "<b>Höchstgeschwindigkeit:</b>"
1620
1621 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1622 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1623 msgstr "<b>Durchschnittsgeschwindigkeit:</b>"
1624
1625 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1626 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1630 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1634 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1638 msgid "<b>Start:</b>"
1639 msgstr "<b>Start:</b>"
1640
1641 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1642 msgid "<b>End:</b>"
1643 msgstr "<b>Ende:</b>"
1644
1645 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1646 msgid "<b>Duration:</b>"
1647 msgstr "<b>Dauer:</b>"
1648
1649 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:828 ../src/viktrwlayer_propwin.c:852
1650 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:889 ../src/viktrwlayer_propwin.c:907
1651 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:957 ../src/viktrwlayer_propwin.c:958
1652 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:959 ../src/viktrwlayer_propwin.c:981
1653 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:988
1654 #, c-format
1655 msgid "No Data"
1656 msgstr "Keine Daten"
1657
1658 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:954
1659 #, c-format
1660 msgid "%d minutes"
1661 msgstr "%d Minuten"
1662
1663 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:977
1664 msgid "Statistics"
1665 msgstr "Statistik"
1666
1667 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:982
1668 msgid "<b>Track Distance:</b>"
1669 msgstr "<b>Spur-Distanz:</b>"
1670
1671 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:983
1672 msgid "Elevation-distance"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:989
1676 msgid "<b>Track Time:</b>"
1677 msgstr "<b>Spur-Zeit:</b>"
1678
1679 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:990
1680 msgid "Speed-time"
1681 msgstr "Geschwindigkeit-Zeit"
1682
1683 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:115
1684 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1685 msgstr "<b>Teile der Spur:</b>"
1686
1687 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:116
1688 msgid "<b>Latitude:</b>"
1689 msgstr "<b>Breitengrad:<b>"
1690
1691 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
1692 msgid "<b>Longitude:</b>"
1693 msgstr "<b>Längengrad:</b>"
1694
1695 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
1696 msgid "<b>Altitude:</b>"
1697 msgstr "<b>Höhe:</b>"
1698
1699 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
1700 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1701 msgstr "<b>Zeutstempel:</b>"
1702
1703 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
1704 msgid "<b>Time:</b>"
1705 msgstr "<b>Zeit:</b>"
1706
1707 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
1708 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1709 msgstr "<b>Distanz-Differenz:</b>"
1710
1711 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1712 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1713 msgstr "<b>Zeitunterschied:</b>"
1714
1715 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
1716 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1717 msgstr "<b>\"Geschwindigkeit\" zwischen:</b>"
1718
1719 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
1720 msgid "<b>VDOP:</b>"
1721 msgstr "<b>VDOP:</b>"
1722
1723 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
1724 msgid "<b>HDOP:</b>"
1725 msgstr "<b>HDOP:</b>"
1726
1727 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
1728 msgid "<b>PDOP:</b>"
1729 msgstr "<b>PDOP:</b>"
1730
1731 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
1732 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
1733 msgstr "<b>SAT/FIX:</b>"
1734
1735 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:136
1736 msgid "Trackpoint"
1737 msgstr "Spurpunkt"
1738
1739 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:141
1740 msgid "Split Here"
1741 msgstr "Hier auftrennen"
1742
1743 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
1744 msgid "Join With Last"
1745 msgstr "Mit letztem verbinden"
1746
1747 #: ../src/vikwindow.c:186
1748 msgid "Pan"
1749 msgstr "Greifer"
1750
1751 #: ../src/vikwindow.c:186
1752 msgid "Zoom"
1753 msgstr "Vergrößerung"
1754
1755 #: ../src/vikwindow.c:186
1756 msgid "Ruler"
1757 msgstr "Lineal"
1758
1759 #: ../src/vikwindow.c:361
1760 #, c-format
1761 msgid ""
1762 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1763 "\n"
1764 "Your changes will be lost if you don't save them."
1765 msgstr ""
1766
1767 #: ../src/vikwindow.c:364 ../src/vikwindow.c:1366
1768 msgid "Untitled"
1769 msgstr "Unbenannt"
1770
1771 #: ../src/vikwindow.c:365
1772 msgid "Don't Save"
1773 msgstr "Nicht speichern"
1774
1775 #: ../src/vikwindow.c:398
1776 msgid "mpp"
1777 msgstr "mpp"
1778
1779 #: ../src/vikwindow.c:398
1780 msgid "pixelfact"
1781 msgstr "pixelfact"
1782
1783 #: ../src/vikwindow.c:532
1784 #, c-format
1785 msgid "%s %s %dm"
1786 msgstr "%s %s %dm"
1787
1788 #: ../src/vikwindow.c:534
1789 #, c-format
1790 msgid "%s %s"
1791 msgstr "%s %s"
1792
1793 #: ../src/vikwindow.c:1155
1794 msgid "You must select a layer to show its properties."
1795 msgstr "Sie müssen eine Ebene auswählen, um ihre Eigenschaften anzuzeigen."
1796
1797 #: ../src/vikwindow.c:1181
1798 msgid "You must select a layer to delete."
1799 msgstr "Sie müssen eine Ebene auswählen zu Löschen."
1800
1801 #: ../src/vikwindow.c:1461
1802 #, c-format
1803 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: ../src/vikwindow.c:1475
1807 msgid "The file you requested could not be opened."
1808 msgstr "Die angeforderte Datei konnte nicht geöffnet werden."
1809
1810 #: ../src/vikwindow.c:1521
1811 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1812 msgstr "Bitte geben Sie eine GPS-DAtendatei zum Öffnen an. "
1813
1814 #: ../src/vikwindow.c:1564
1815 msgid "Save as Viking File."
1816 msgstr "Als Viking-Datei speichern."
1817
1818 #: ../src/vikwindow.c:1855
1819 msgid ""
1820 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1821 "width/height values."
1822 msgstr ""
1823
1824 #: ../src/vikwindow.c:1877
1825 #, c-format
1826 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1827 msgstr "Totale Fläche: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1828
1829 #: ../src/vikwindow.c:1880
1830 #, c-format
1831 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
1832 msgstr ""
1833
1834 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
1835 #: ../src/vikwindow.c:1894
1836 msgid "Save to Image File"
1837 msgstr "Als Bild-Datei speichern"
1838
1839 #: ../src/vikwindow.c:1912
1840 msgid "Width (pixels):"
1841 msgstr "Breite (Pixel):"
1842
1843 #: ../src/vikwindow.c:1914
1844 msgid "Height (pixels):"
1845 msgstr "Höhe (Pixel):"
1846
1847 #: ../src/vikwindow.c:1917
1848 msgid "Zoom (meters per pixel):"
1849 msgstr "Vergrösserung (Meter pro Pixel):"
1850
1851 #: ../src/vikwindow.c:1923
1852 msgid "Area in current viewable window"
1853 msgstr "Bereich in aktuell sichtbarem Fenster"
1854
1855 #: ../src/vikwindow.c:1933
1856 msgid "Save as PNG"
1857 msgstr "Als PNG speichern"
1858
1859 #: ../src/vikwindow.c:1934
1860 msgid "Save as JPEG"
1861 msgstr "Als JPEG speichern"
1862
1863 #: ../src/vikwindow.c:1954
1864 msgid "East-west image tiles:"
1865 msgstr "Ost-West-Bildkachel:"
1866
1867 #: ../src/vikwindow.c:1956
1868 msgid "North-south image tiles:"
1869 msgstr "Nord-Süd-Bildkachel:"
1870
1871 #: ../src/vikwindow.c:1996
1872 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: ../src/vikwindow.c:2007
1876 msgid "Save Image"
1877 msgstr "Bild speichern"
1878
1879 #: ../src/vikwindow.c:2034
1880 msgid "Choose a directory to hold images"
1881 msgstr "Ein Verzeichnis für Speicherung der Bilder auswählen"
1882
1883 #: ../src/vikwindow.c:2120
1884 msgid "Choose a background color"
1885 msgstr "Hintergrundfarbe wählen"
1886
1887 #: ../src/vikwindow.c:2141
1888 msgid "_File"
1889 msgstr "_Datei"
1890
1891 #: ../src/vikwindow.c:2142
1892 msgid "_Edit"
1893 msgstr "_Bearbeiten"
1894
1895 #: ../src/vikwindow.c:2143
1896 msgid "_View"
1897 msgstr "_Ansicht"
1898
1899 #: ../src/vikwindow.c:2144 ../src/vikwindow.c:2228
1900 msgid "_Zoom"
1901 msgstr "_Vergrößerung"
1902
1903 #: ../src/vikwindow.c:2145 ../src/vikwindow.c:2227
1904 msgid "_Pan"
1905 msgstr "_Greifer"
1906
1907 #: ../src/vikwindow.c:2146
1908 msgid "_Layers"
1909 msgstr "_Ebenen"
1910
1911 #: ../src/vikwindow.c:2147
1912 msgid "_Tools"
1913 msgstr "_Werkzeuge"
1914
1915 #: ../src/vikwindow.c:2148
1916 msgid "_Webtools"
1917 msgstr "_Webtools"
1918
1919 #: ../src/vikwindow.c:2149 ../src/vikwindow.c:2215
1920 msgid "_Help"
1921 msgstr "_Hilfe"
1922
1923 #: ../src/vikwindow.c:2151
1924 msgid "_New"
1925 msgstr "_Neu"
1926
1927 #: ../src/vikwindow.c:2151
1928 msgid "New file"
1929 msgstr "Neue Datei"
1930
1931 #: ../src/vikwindow.c:2152
1932 msgid "_Open..."
1933 msgstr "_Öffnen..."
1934
1935 #: ../src/vikwindow.c:2152
1936 msgid "Open a file"
1937 msgstr "Eine Datei öffnen"
1938
1939 #: ../src/vikwindow.c:2153
1940 msgid "Open _Recent File"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: ../src/vikwindow.c:2154
1944 msgid "Append _File..."
1945 msgstr "Datei a_nfügen..."
1946
1947 #: ../src/vikwindow.c:2154
1948 msgid "Append data from a different file"
1949 msgstr "Daten auf einer anderen Datei anfügen"
1950
1951 #: ../src/vikwindow.c:2155
1952 msgid "A_cquire"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: ../src/vikwindow.c:2156
1956 msgid "From _GPS..."
1957 msgstr "Von _GPS..."
1958
1959 #: ../src/vikwindow.c:2156
1960 msgid "Transfer data from a GPS device"
1961 msgstr "Daten von GPS-Gerät übertragen"
1962
1963 #: ../src/vikwindow.c:2157
1964 msgid "Google _Directions..."
1965 msgstr "Google-_Verzeichnisse..."
1966
1967 #: ../src/vikwindow.c:2157
1968 msgid "Get driving directions from Google"
1969 msgstr "Fahrtrichtung von Google beziehen"
1970
1971 #: ../src/vikwindow.c:2159
1972 msgid "Geo_caches..."
1973 msgstr "Geo_caches..."
1974
1975 #: ../src/vikwindow.c:2159
1976 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
1977 msgstr "Geocaches von geocaching.com beziehen"
1978
1979 #: ../src/vikwindow.c:2161
1980 msgid "_Save"
1981 msgstr "_Speichern"
1982
1983 #: ../src/vikwindow.c:2161
1984 msgid "Save the file"
1985 msgstr "Datei speichern"
1986
1987 #: ../src/vikwindow.c:2162
1988 msgid "Save _As..."
1989 msgstr "Speichern _unter..."
1990
1991 #: ../src/vikwindow.c:2162
1992 msgid "Save the file under different name"
1993 msgstr "Datei unter anderem Namen Speichern"
1994
1995 #: ../src/vikwindow.c:2163
1996 msgid "_Generate Image File..."
1997 msgstr "Bild-Datei _erzeugen..."
1998
1999 #: ../src/vikwindow.c:2163
2000 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: ../src/vikwindow.c:2164
2004 msgid "Generate _Directory of Images..."
2005 msgstr "Bild-_Verzeichnis erzeugen..."
2006
2007 #: ../src/vikwindow.c:2164
2008 msgid "FIXME:IMGDIR"
2009 msgstr "FIXME:IMGDIR"
2010
2011 #: ../src/vikwindow.c:2167
2012 msgid "_Print..."
2013 msgstr "_Drucken…"
2014
2015 #: ../src/vikwindow.c:2167
2016 msgid "Print maps"
2017 msgstr "Karten drucken"
2018
2019 #: ../src/vikwindow.c:2170
2020 msgid "E_xit"
2021 msgstr "_Beenden"
2022
2023 #: ../src/vikwindow.c:2170
2024 msgid "Exit the program"
2025 msgstr "Das Programm beenden"
2026
2027 #: ../src/vikwindow.c:2171
2028 msgid "Save and Exit"
2029 msgstr "Speichern und beenden"
2030
2031 #: ../src/vikwindow.c:2171
2032 msgid "Save and Exit the program"
2033 msgstr "Speichern und das Programm beenden"
2034
2035 #: ../src/vikwindow.c:2173
2036 msgid "Go to the _Default Location"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: ../src/vikwindow.c:2173
2040 msgid "Go to the default location"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: ../src/vikwindow.c:2174
2044 msgid "Go to Location..."
2045 msgstr ""
2046
2047 #: ../src/vikwindow.c:2174
2048 msgid "Go to address/place using text search"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: ../src/vikwindow.c:2175
2052 msgid "_Go to Lat/Lon..."
2053 msgstr "_Gehe zu Lat/Lon ..."
2054
2055 #: ../src/vikwindow.c:2175
2056 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: ../src/vikwindow.c:2176
2060 msgid "Go to UTM..."
2061 msgstr "Gehe zu UTM ..."
2062
2063 #: ../src/vikwindow.c:2176
2064 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: ../src/vikwindow.c:2177
2068 msgid "Set Background Color..."
2069 msgstr "Hintergrundfarbe setzen ..."
2070
2071 #: ../src/vikwindow.c:2178
2072 msgid "Zoom _In"
2073 msgstr "Ver_größern"
2074
2075 #: ../src/vikwindow.c:2179
2076 msgid "Zoom _Out"
2077 msgstr "Ver_kleinern"
2078
2079 #: ../src/vikwindow.c:2180
2080 msgid "Zoom _To..."
2081 msgstr ""
2082
2083 #: ../src/vikwindow.c:2181
2084 msgid "0.25"
2085 msgstr "0,25"
2086
2087 #: ../src/vikwindow.c:2182
2088 msgid "0.5"
2089 msgstr "0,5"
2090
2091 #: ../src/vikwindow.c:2183
2092 msgid "1"
2093 msgstr "1"
2094
2095 #: ../src/vikwindow.c:2184
2096 msgid "2"
2097 msgstr "2"
2098
2099 #: ../src/vikwindow.c:2185
2100 msgid "4"
2101 msgstr "4"
2102
2103 #: ../src/vikwindow.c:2186
2104 msgid "8"
2105 msgstr "8"
2106
2107 #: ../src/vikwindow.c:2187
2108 msgid "16"
2109 msgstr "16"
2110
2111 #: ../src/vikwindow.c:2188
2112 msgid "32"
2113 msgstr "32"
2114
2115 #: ../src/vikwindow.c:2189
2116 msgid "64"
2117 msgstr "64"
2118
2119 #: ../src/vikwindow.c:2190
2120 msgid "128"
2121 msgstr "128"
2122
2123 #: ../src/vikwindow.c:2191
2124 msgid "256"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: ../src/vikwindow.c:2192
2128 msgid "512"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: ../src/vikwindow.c:2193
2132 msgid "1024"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: ../src/vikwindow.c:2194
2136 msgid "2048"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: ../src/vikwindow.c:2195
2140 msgid "4096"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: ../src/vikwindow.c:2196
2144 msgid "8192"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: ../src/vikwindow.c:2197
2148 msgid "16384"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: ../src/vikwindow.c:2198
2152 msgid "32768"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: ../src/vikwindow.c:2199
2156 msgid "Pan North"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: ../src/vikwindow.c:2200
2160 msgid "Pan East"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: ../src/vikwindow.c:2201
2164 msgid "Pan South"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: ../src/vikwindow.c:2202
2168 msgid "Pan West"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: ../src/vikwindow.c:2203
2172 msgid "Background _Jobs"
2173 msgstr "Hintergrund-_Aufträge"
2174
2175 #: ../src/vikwindow.c:2205
2176 msgid "Cu_t"
2177 msgstr "_Ausschneiden"
2178
2179 #: ../src/vikwindow.c:2206
2180 msgid "_Copy"
2181 msgstr "_Kopieren"
2182
2183 #: ../src/vikwindow.c:2207
2184 msgid "_Paste"
2185 msgstr "_Einfügen"
2186
2187 #: ../src/vikwindow.c:2208
2188 msgid "_Delete"
2189 msgstr "_Löschen"
2190
2191 #: ../src/vikwindow.c:2209
2192 msgid "Delete All"
2193 msgstr "Alle löschen"
2194
2195 #: ../src/vikwindow.c:2210
2196 msgid "_Flush Map Cache"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: ../src/vikwindow.c:2211
2200 msgid "_Set the Default Location"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: ../src/vikwindow.c:2211
2204 msgid "Set the Default Location to the current position"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: ../src/vikwindow.c:2212
2208 msgid "_Preferences"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: ../src/vikwindow.c:2213
2212 msgid "_Properties"
2213 msgstr "_Eigenschaften"
2214
2215 #: ../src/vikwindow.c:2216
2216 msgid "_About"
2217 msgstr "_Über"
2218
2219 #: ../src/vikwindow.c:2221
2220 msgid "_UTM Mode"
2221 msgstr "_UTM Modus"
2222
2223 #: ../src/vikwindow.c:2222
2224 msgid "_Expedia Mode"
2225 msgstr "_Expedia Modus"
2226
2227 #: ../src/vikwindow.c:2223
2228 msgid "_Mercator Mode"
2229 msgstr "_Mercator Modus"
2230
2231 #: ../src/vikwindow.c:2227
2232 msgid "Pan Tool"
2233 msgstr "Greifer-Werkzeug"
2234
2235 #: ../src/vikwindow.c:2228
2236 msgid "Zoom Tool"
2237 msgstr "Vergrößerungswerkzeug"
2238
2239 #: ../src/vikwindow.c:2229
2240 msgid "_Ruler"
2241 msgstr "_Messwerkzeug"
2242
2243 #: ../src/vikwindow.c:2229
2244 msgid "Ruler Tool"
2245 msgstr "Messwerkzeug"
2246
2247 #: ../src/vikwindow.c:2233
2248 msgid "_Show Scale"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: ../src/vikwindow.c:2233
2252 msgid "Show Scale"
2253 msgstr "Maßstab anzeigen"
2254
2255 #: ../src/vikwindow.c:2234
2256 msgid "Show _Center Mark"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: ../src/vikwindow.c:2234
2260 msgid "Show Center Mark"
2261 msgstr "Zentrumsmarkierung anzeigen"
2262
2263 #: ../src/vikwindow.c:2235
2264 msgid "_Full Screen"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: ../src/vikwindow.c:2235
2268 msgid "Activate full screen mode"
2269 msgstr "Vollbildmodus aktivieren"
2270
2271 #: ../src/vikwindow.c:2236
2272 msgid "Show Side Panel"
2273 msgstr "Seitenpanel anzeigen"
2274
2275 #: ../src/vikwindow.c:2298
2276 #, c-format
2277 msgid "New %s Layer"
2278 msgstr "Neue %s Ebene"
2279
2280 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
2281 msgid "GPS Data Manager"
2282 msgstr "GPS-Daten-Manager"
2283
2284 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
2285 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
2286 msgstr "Kartenbasierter GPS Daten-Manager (Live-Daten fähig)"
2287
2288 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
2289 msgid "Viking"
2290 msgstr "Viking"
2291
2292 #~ msgid "The name of the file on OSM"
2293 #~ msgstr "Name der Datei auf OSM"
2294
2295 #~ msgid "_Open"
2296 #~ msgstr "_Öffnen"