1 # Slovenian translation for viking
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-16 21:33+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-04 11:16+0000\n"
12 "Last-Translator: Štefan Baebler <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-10 21:16+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 #: ../src/acquire.c:118
24 msgstr "Izvajanje ..."
26 #: ../src/acquire.c:141
27 msgid "Error: acquisition failed."
28 msgstr "Napaka: zajem ni uspel."
30 #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:924
34 #: ../src/acquire.c:326 ../src/vikgpslayer.c:963
35 msgid "Status: detecting gpsbabel"
36 msgstr "Stanje: iščem gpsbabel"
38 #: ../src/background.c:54
43 #: ../src/background.c:212
47 #: ../src/background.c:216
51 #: ../src/background.c:227
52 msgid "Viking Background Jobs"
53 msgstr "Viking opravila v ozadju"
55 #: ../src/clipboard.c:84
57 msgstr "lepljenje ni uspelo"
59 #: ../src/clipboard.c:94
60 msgid "wrong clipboard data size"
61 msgstr "Napačna velikost podatkov na odložišču"
63 #: ../src/clipboard.c:113
66 "The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a layer "
67 "of this type to paste the clipboard data."
70 #: ../src/clipboard.c:219
72 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
76 #: ../src/curl_download.c:85
78 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
79 msgstr "%s() Izvajanje Curl ni uspelo: %s"
81 #: ../src/dialog.c:49 ../src/dialog.c:97
83 msgstr "Pojdi na šir./dolž."
85 #: ../src/dialog.c:61 ../src/dialog.c:211
87 msgstr "Geografska širina:"
89 #: ../src/dialog.c:67 ../src/dialog.c:216
91 msgstr "Geografska dolžina:"
93 #: ../src/dialog.c:110
97 #: ../src/dialog.c:116
101 #: ../src/dialog.c:123
105 #: ../src/dialog.c:126
109 #: ../src/dialog.c:173 ../src/viktrwlayer.c:1548
113 #: ../src/dialog.c:199
117 #: ../src/dialog.c:221
121 #: ../src/dialog.c:226
125 #: ../src/dialog.c:232
129 #: ../src/dialog.c:237
133 #: ../src/dialog.c:244
137 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
138 #: ../src/dialog.c:299
139 msgid "Please enter a name for the waypoint."
142 #: ../src/dialog.c:303
144 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
147 #: ../src/dialog.c:375
151 #: ../src/dialog.c:383
155 #: ../src/dialog.c:398
156 msgid "Please enter a name for the track."
157 msgstr "Vnesite ime sledi:"
159 #: ../src/dialog.c:402
161 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
162 msgstr "Sled \"%s\" že obstaja. Jo želite prepisati?"
164 #: ../src/dialog.c:464
165 msgid "Zoom Factors..."
166 msgstr "Faktorji povečave..."
168 #: ../src/dialog.c:478
169 msgid "Zoom factor (in meters per pixel:"
170 msgstr "Povečava (v metrih na slikovni element:"
172 #: ../src/dialog.c:479
173 msgid "X (easting): "
176 #: ../src/dialog.c:480
177 msgid "Y (northing): "
180 #: ../src/dialog.c:485
181 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
184 #: ../src/dialog.c:538
188 #: ../src/dialog.c:539
192 #: ../src/dialog.c:540
196 #: ../src/dialog.c:541
197 msgid "Custom (in minutes):"
198 msgstr "Po meri (v minutah):"
200 #: ../src/dialog.c:596
201 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
204 #: ../src/dialog.c:597
206 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
207 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
208 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
209 "any later version.\n"
211 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
212 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
213 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
216 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
217 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
218 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
221 #: ../src/dialog.c:631
222 msgid "Download along track"
223 msgstr "Prenos po sledi"
225 #: ../src/dialog.c:633
227 msgstr "Vrsta zemljevida:"
229 #: ../src/dialog.c:638
231 msgstr "Stopnja povečave:"
233 #: ../src/expedia.c:48
234 msgid "Expedia Street Maps"
235 msgstr "Cestni zemljevidi Expedia"
237 #: ../src/expedia.c:76
238 msgid "Invalid expedia altitude"
241 #: ../src/expedia.c:107
244 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
245 "report and delete image file!): %s"
248 #: ../src/expedia.c:120
251 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
252 "report and delete image file!): %s"
255 #: ../src/google.c:57
257 msgstr "Zemljevidi Google"
259 #: ../src/google.c:58
260 msgid "Transparent Google Maps"
261 msgstr "Prosojni zemljevidi Google"
263 #: ../src/google.c:59
264 msgid "Google Satellite Images"
265 msgstr "Satelitski posnetki Google"
267 #: ../src/google.c:60
268 msgid "Google Terrain Maps"
269 msgstr "Reliefni zemljevidi Google"
271 #: ../src/google.c:133
273 msgid "couldn't open temp file %s"
274 msgstr "Začasne datoteke %s ni bilo mogoče odpreti"
277 #: ../src/google.c:144
279 msgid "Failed downloading %s"
280 msgstr "Napaka pri prenosu %s"
282 #: ../src/google.c:147 ../src/googlesearch.c:126
283 msgid "couldn't map temp file"
286 #: ../src/google.c:154
287 msgid "Failed fetching Google numbers (\"GLoadApi\" not found)"
290 #: ../src/google.c:190
291 msgid "Failed getting google version numbers"
292 msgstr "Ni bilo mogoče ugotoviti verzije zemljevidov Google"
294 #: ../src/googlemaps.c:46
295 msgid "Old Google Maps"
296 msgstr "Stari zemljevidi Google"
298 #: ../src/googlesearch.c:67 ../src/googlesearch.c:85
302 #: ../src/googlesearch.c:69
303 msgid "I don't know that place. Do you want another search?"
304 msgstr "Tega kraja ne poznam. Želite novo iskanje?"
306 #: ../src/googlesearch.c:87
307 msgid "Enter address or place name:"
308 msgstr "Vnesite naslov ali ime kraja:"
310 #: ../src/googlesearch.c:220
311 msgid "couldn't open temp file"
312 msgstr "začasne datoteke ni bilo mogoče odpreti"
314 #: ../src/datasource_gc.c:62
315 msgid "Download Geocaches"
316 msgstr "Prenesi Geozaklade"
318 #: ../src/datasource_gc.c:63
319 msgid "Geocaching.com Caches"
320 msgstr "Zakladi Geocaching.com"
322 #: ../src/datasource_gc.c:78
323 msgid "geocaching.com username:"
324 msgstr "uporabniško ime za geocaching.com:"
326 #: ../src/datasource_gc.c:79
327 msgid "geocaching.com password:"
328 msgstr "geslo za geocaching.com:"
330 #: ../src/datasource_gc.c:107
332 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
335 #: ../src/datasource_gc.c:169
336 msgid "Number geocaches:"
339 #: ../src/datasource_gc.c:171
340 msgid "Centered around:"
343 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
344 msgid "Google Directions"
347 #: ../src/datasource_google.c:74
351 #: ../src/datasource_google.c:76
355 #: ../src/datasource_gps.c:48
356 msgid "Acquire from GPS"
357 msgstr "Zajemi iz GPS naprave"
359 #: ../src/datasource_gps.c:49
360 msgid "Acquired from GPS"
361 msgstr "Zajeto iz GPS naprave"
363 #: ../src/datasource_gps.c:133
365 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
368 #: ../src/datasource_gps.c:150 ../src/vikgpslayer.c:678
370 msgid "Downloading %d waypoint..."
371 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
375 #: ../src/datasource_gps.c:152 ../src/vikgpslayer.c:680
377 msgid "Downloading %d trackpoint..."
378 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
379 msgstr[0] "Prenašam %d točk sledi..."
380 msgstr[1] "Prenašam %d točko sledi..."
381 msgstr[2] "Prenašam %d točki sledi..."
382 msgstr[3] "Prenašam %d točke sledi..."
384 #: ../src/datasource_gps.c:170
386 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
387 msgstr "Prenešeno %d od %d %s..."
389 #: ../src/datasource_gps.c:172
391 msgid "Downloaded %d %s."
392 msgstr "Prenešeno %d %s."
394 #: ../src/datasource_gps.c:185 ../src/vikgpslayer.c:750
396 msgid "GPS Device: %s"
397 msgstr "Naprava GPS: %s"
399 #: ../src/datasource_gps.c:262 ../src/vikgpslayer.c:109
400 msgid "GPS Protocol:"
401 msgstr "Protokol GPS:"
403 #: ../src/datasource_gps.c:269 ../src/vikgpslayer.c:110
405 msgstr "Zaporedni vmesnik:"
407 #: ../src/datasource_gps.c:299 ../src/vikgpslayer.c:968
408 msgid "GPS device: N/A"
409 msgstr "Naprava GPS: ni na voljo"
411 #: ../src/dem.c:53 ../src/dem.c:67
416 msgid "Invalid DEM header"
419 #: ../src/dem.c:178 ../src/dem.c:191
420 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
425 msgid "Couldn't map file %s: %s"
428 #: ../src/download.c:121
430 msgid "Download error: %s"
431 msgstr "Napaka prenosa: %s"
433 #: ../src/osm-traces.c:77
434 msgid "OSM username:"
437 #: ../src/osm-traces.c:78
439 msgid "OSM password:"
442 #: ../src/osm-traces.c:218
444 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
445 msgstr "prenos podatkov ni uspel: odziv protokola HTTP je %ld"
447 #: ../src/osm-traces.c:221
449 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
450 msgstr "curl_easy_getinfo ni uspel: %d"
452 #: ../src/osm-traces.c:225
454 msgid "curl request failed: %s"
455 msgstr "curl zahtevek ni uspel: %s"
457 #: ../src/osm-traces.c:253
459 msgid "failed to open temporary file: %s"
462 #: ../src/osm-traces.c:287
464 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
467 #: ../src/osm-traces.c:299
469 msgstr "Prenos na OSM"
471 #: ../src/osm-traces.c:322
475 #: ../src/osm-traces.c:335
476 msgid "The email used as login"
477 msgstr "Naslov e-pošte za prijavo"
479 #: ../src/osm-traces.c:336
480 msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org."
482 "Vpišite naslov e-pošte s katerim se prijavljate na www.openstreetmap.org."
484 #: ../src/osm-traces.c:338
488 #: ../src/osm-traces.c:351
489 msgid "The password used to login"
490 msgstr "Geslo za prijavo"
492 #: ../src/osm-traces.c:352
493 msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
494 msgstr "Vpišite geslo s katerim se prijavljate na www.openstreetmap.org."
496 #: ../src/osm-traces.c:354
498 msgstr "Ime datoteke:"
500 #: ../src/osm-traces.c:366
501 msgid "The name of the file on OSM"
502 msgstr "Ime datoteke na OSM"
504 #: ../src/osm-traces.c:367
506 "This is the name of the file created on the server. This is not the name of "
509 "To je ime datoteke, kakor bo poimenovana na strežniku. To ni ime lokalne "
512 #: ../src/osm-traces.c:370
516 #: ../src/osm-traces.c:377
517 msgid "The description of the trace"
520 #: ../src/osm-traces.c:380
524 #: ../src/osm-traces.c:387
525 msgid "The tags associated to the trace"
526 msgstr "Oznake sledi"
528 #: ../src/osm-traces.c:390
532 #: ../src/osm-traces.c:396
533 msgid "Indicates if the trace is public or not"
534 msgstr "Pove ali je sled javna ali ne"
536 #: ../src/osm-traces.c:417
538 msgid "Uploading %s to OSM"
539 msgstr "Prenašanje %s na OSM"
557 #: ../src/print.c:120
558 msgid "Image Settings"
559 msgstr "Nastavitve slike"
561 #: ../src/print.c:550
566 #: ../src/print.c:579
567 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
568 msgstr "_Prilagodi velikost in postavitev strani"
570 #: ../src/print.c:595
574 #. ignore page margins
575 #: ../src/print.c:613
576 msgid "Ignore Page _Margins"
577 msgstr "Prezri _robove strani"
579 #: ../src/print.c:632
581 msgstr "_Velikost slike:"
584 msgid "Could not launch web browser."
585 msgstr "Spletnega brskalnika ni bilo mogoče zagnati."
588 msgid "Could not create new email."
591 #: ../src/vikcoordlayer.c:43 ../src/vikdemlayer.c:100
595 #: ../src/vikcoordlayer.c:44
596 msgid "Minutes Width:"
597 msgstr "Minut širine:"
599 #: ../src/vikcoordlayer.c:45 ../src/vikdemlayer.c:103
600 msgid "Line Thickness:"
601 msgstr "Debelina črt:"
603 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
604 msgid "Max number of points:"
605 msgstr "Največje število točk:"
607 #: ../src/datasource_bfilter.c:54
608 msgid "Simplify All Tracks"
609 msgstr "Poenostavi vse sledi"
611 #: ../src/datasource_bfilter.c:55
612 msgid "Simplified Tracks"
613 msgstr "Poenostavljene sledi"
615 #: ../src/datasource_bfilter.c:87 ../src/datasource_bfilter.c:88
616 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
617 msgstr "Odstrani podvojene točke"
619 #: ../src/datasource_bfilter.c:117
620 msgid "Waypoints Inside This"
623 #: ../src/datasource_bfilter.c:118 ../src/datasource_bfilter.c:151
624 msgid "Polygonzied Layer"
627 #: ../src/datasource_bfilter.c:150
628 msgid "Waypoints Outside This"
632 msgid "Enable debug output"
636 msgid "Enable verbose output"
637 msgstr "Vključi podroben izpis"
641 msgstr "Prikaži različico"
643 #: ../src/vikdemlayer.c:98
645 msgstr "Datoteke DEM:"
647 #: ../src/vikdemlayer.c:99
648 msgid "Download Source:"
649 msgstr "Vir prenosa:"
651 #: ../src/vikdemlayer.c:101
653 msgstr "Najmanjša višina:"
655 #: ../src/vikdemlayer.c:102
657 msgstr "Največja višina:"
659 #: ../src/vikdemlayer.c:114
660 msgid "DEM Download/Import"
661 msgstr "Prenos/uvoz DEM"
663 #: ../src/vikdemlayer.c:744
665 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
666 msgstr "SRTM podatkov za %f, %f ni na voljo"
668 #: ../src/vikdemlayer.c:983
669 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
672 #: ../src/vikdemlayer.c:1006
674 msgid "Downloading DEM %s"
675 msgstr "Prenašanje DEM %s"
677 #: ../src/vikfileentry.c:67
679 msgstr "Prebrskaj ..."
681 #: ../src/vikfileentry.c:94
683 msgstr "Izberi datoteko"
685 #: ../src/vikfilelist.c:47
686 msgid "Choose file(s)"
687 msgstr "Izberi datoteko(e)"
689 #: ../src/vikfilelist.c:126
693 #: ../src/vikfilelist.c:127
697 #: ../src/vikgeoreflayer.c:66
698 msgid "Georef Move Map"
701 #: ../src/vikgeoreflayer.c:70
702 msgid "Georef Zoom Tool"
705 #: ../src/vikgeoreflayer.c:268 ../src/vikmapslayer.c:539
707 msgid "Couldn't open image file: %s"
708 msgstr "Ni bilo mogoče odpreti datoteke s sliko: %s"
710 #: ../src/vikgeoreflayer.c:293
711 msgid "Unexpected end of file reading World file."
714 #: ../src/vikgeoreflayer.c:309 ../src/vikgeoreflayer.c:354
715 msgid "Choose World file"
718 #: ../src/vikgeoreflayer.c:322
719 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
722 #: ../src/vikgeoreflayer.c:367
723 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
724 msgstr "V datoteko, ki ste jo izbrali ni mogoče pisati."
726 #: ../src/vikgeoreflayer.c:384
727 msgid "Layer Properties"
728 msgstr "Lastnosti plasti"
730 #: ../src/vikgeoreflayer.c:400
731 msgid "World File Parameters:"
734 #: ../src/vikgeoreflayer.c:401
735 msgid "Load From File..."
736 msgstr "Naloži iz datoteke ..."
738 #: ../src/vikgeoreflayer.c:406
739 msgid "Corner pixel easting:"
742 #: ../src/vikgeoreflayer.c:409
743 msgid "Corner pixel northing:"
746 #: ../src/vikgeoreflayer.c:412
747 msgid "X (easting) scale (mpp): "
750 #: ../src/vikgeoreflayer.c:413
751 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
754 #: ../src/vikgeoreflayer.c:418
756 msgstr "Slika zemljevida:"
758 #: ../src/vikgeoreflayer.c:522
759 msgid "Zoom to Fit Map"
762 #: ../src/vikgeoreflayer.c:527
763 msgid "Goto Map Center"
764 msgstr "Pojdi na sredino zemljevida"
766 #: ../src/vikgeoreflayer.c:532
767 msgid "Export to World File"
770 #: ../src/vikgpslayer.c:113
771 msgid "Recording tracks"
772 msgstr "Snemanje sledi"
774 #: ../src/vikgpslayer.c:114
775 msgid "Jump to current position on start"
776 msgstr "Ob zagonu skoči na trenutni položaj"
778 #: ../src/vikgpslayer.c:115
779 msgid "Keep current position at center"
780 msgstr "Ohrani trenutni položaj v središču"
782 #: ../src/vikgpslayer.c:116
784 msgstr "Strežnik gpsd:"
786 #: ../src/vikgpslayer.c:117
790 #: ../src/vikgpslayer.c:181 ../src/vikgpslayer.c:956
792 msgstr "Prenos iz GPS"
794 #: ../src/vikgpslayer.c:181 ../src/vikgpslayer.c:956
796 msgstr "Prenos na GPS"
798 #: ../src/vikgpslayer.c:183
799 msgid "GPS Realtime Tracking"
800 msgstr "Sledenje v realnem času z GPS"
802 #: ../src/vikgpslayer.c:347
803 msgid "Unknown GPS Protocol"
804 msgstr "Neznan protokol GPS"
806 #: ../src/vikgpslayer.c:353
807 msgid "Unknown serial port device"
810 #: ../src/vikgpslayer.c:413
812 msgid "%s: unknown parameter"
813 msgstr "%s: neznan parameter"
815 #: ../src/vikgpslayer.c:510
816 msgid "Upload to GPS"
817 msgstr "Prenos na GPS"
819 #: ../src/vikgpslayer.c:515
820 msgid "Download from GPS"
821 msgstr "Prenos iz GPS"
823 #: ../src/vikgpslayer.c:533
825 msgstr "Prazen prenos"
827 #: ../src/vikgpslayer.c:538
828 msgid "Empty Download"
829 msgstr "Prazen prenos"
831 #: ../src/vikgpslayer.c:543
835 #: ../src/vikgpslayer.c:685
837 msgid "Uploading %d waypoint..."
838 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
842 #: ../src/vikgpslayer.c:687
844 msgid "Uploading %d trackpoint..."
845 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
849 #: ../src/vikgpslayer.c:711
851 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
852 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
856 #: ../src/vikgpslayer.c:713
858 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
859 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
863 #: ../src/vikgpslayer.c:717
865 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
866 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
870 #: ../src/vikgpslayer.c:719
872 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
873 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
877 #: ../src/vikgpslayer.c:726
879 msgid "Downloaded %d waypoint"
880 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
884 #: ../src/vikgpslayer.c:728
886 msgid "Downloaded %d trackpoint"
887 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
891 #: ../src/vikgpslayer.c:732
893 msgid "Uploaded %d waypoint"
894 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
898 #: ../src/vikgpslayer.c:734
900 msgid "Uploaded %d trackpoint"
901 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
905 #: ../src/vikgpslayer.c:919
906 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
907 msgstr "Napaka: programa gpsbabel ni bilo mogoče najti."
909 #: ../src/viklayerspanel.c:59
913 #: ../src/viklayerspanel.c:60
917 #: ../src/viklayerspanel.c:61
921 #: ../src/viklayerspanel.c:62
925 #: ../src/viklayerspanel.c:63
929 #: ../src/viklayerspanel.c:152
931 msgstr "Vrhnja plast"
933 #: ../src/viklayerspanel.c:487
934 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
937 #: ../src/viklayerspanel.c:537
938 msgid "You cannot cut the Top Layer."
939 msgstr "Ne morete izrezati vrhnje plasti."
941 #: ../src/viklayerspanel.c:592
942 msgid "You cannot delete the Top Layer."
943 msgstr "Ne morete izbrisati vrhnje plasti."
945 #: ../src/viklayerspanel.c:676
946 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
947 msgstr "Ali res želite izbrisati vse plasti?"
949 #. ******* MAPZOOMS ********
950 #: ../src/vikmapslayer.c:83
951 msgid "Use Viking Zoom Level"
954 #: ../src/vikmapslayer.c:114
956 msgstr "Vrsta zemljevida:"
958 #: ../src/vikmapslayer.c:115
959 msgid "Maps Directory (Optional):"
962 #: ../src/vikmapslayer.c:116
966 #: ../src/vikmapslayer.c:117
967 msgid "Autodownload maps:"
968 msgstr "Samodejen prenos zemljevidov:"
970 #: ../src/vikmapslayer.c:118
974 #: ../src/vikmapslayer.c:124
975 msgid "Maps Download"
976 msgstr "Prenos zemljevidov"
978 #: ../src/vikmapslayer.c:130
982 #: ../src/vikmapslayer.c:383
983 msgid "Unknown map type"
984 msgstr "Neznana vrsta zemljevida"
986 #: ../src/vikmapslayer.c:393
987 msgid "Unknown Map Zoom"
990 #: ../src/vikmapslayer.c:462
993 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
994 "Select \"%s\" from View menu to view it."
997 #: ../src/vikmapslayer.c:604
1000 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1004 #: ../src/vikmapslayer.c:919
1006 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1007 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1008 msgstr[0] "Ponoven prenos do %d %s zemljevidov..."
1009 msgstr[1] "Ponoven prenos do %d %s zemljevida..."
1010 msgstr[2] "Ponoven prenos do %d %s zemljevidov..."
1011 msgstr[3] "Ponoven prenos do %d %s zemljevidov..."
1013 #: ../src/vikmapslayer.c:921
1015 msgid "Redownloading %d %s map..."
1016 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1017 msgstr[0] "Ponoven prenos %d %s zemljevidov..."
1018 msgstr[1] "Ponoven prenos %d %s zemljevida..."
1019 msgstr[2] "Ponoven prenos %d %s zemljevidov..."
1020 msgstr[3] "Ponoven prenos %d %s zemljevidov..."
1022 #: ../src/vikmapslayer.c:925 ../src/vikmapslayer.c:996
1024 msgid "Downloading %d %s map..."
1025 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1026 msgstr[0] "Prenos %d %s zemljevidov..."
1027 msgstr[1] "Prenos %d %s zemljevida..."
1028 msgstr[2] "Prenos %d %s zemljevidov..."
1029 msgstr[3] "Prenos %d %s zemljevidov..."
1031 #: ../src/vikmapslayer.c:1053
1032 msgid "Redownload bad map(s)"
1033 msgstr "Ponoven prenos slabih zemljevidov"
1035 #: ../src/vikmapslayer.c:1057
1036 msgid "Redownload all map(s)"
1037 msgstr "Ponoven prenos vseh zemljevidov"
1039 #: ../src/vikmapslayer.c:1137
1042 "Wrong drawmode for this map.\n"
1043 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1046 #: ../src/vikmapslayer.c:1142
1047 msgid "Wrong zoom level for this map."
1050 #: ../src/vikmapslayer.c:1167
1051 msgid "Download Onscreen Maps"
1054 #: ../src/vikmapslayer.c:1172
1055 msgid "Refresh Onscreen Tiles"
1058 #: ../src/viktreeview.c:200
1060 msgstr "Naziv plasti"
1062 #: ../src/viktreeview.c:597
1064 msgid "delete data from %s\n"
1065 msgstr "Izbriši podatke iz %s\n"
1067 #: ../src/viktrwlayer.c:297
1068 msgid "Create Waypoint"
1071 #: ../src/viktrwlayer.c:300
1072 msgid "Create Track"
1073 msgstr "Ustvari sled"
1075 #: ../src/viktrwlayer.c:304
1079 #: ../src/viktrwlayer.c:307
1080 msgid "Edit Waypoint"
1083 #: ../src/viktrwlayer.c:312
1084 msgid "Edit Trackpoint"
1085 msgstr "Uredi točko sledi"
1087 #: ../src/viktrwlayer.c:317
1088 msgid "Show Picture"
1089 msgstr "Prikaži sliko"
1091 #: ../src/viktrwlayer.c:320
1092 msgid "Magic Scissors"
1093 msgstr "Čarobne škarje"
1095 #. ***** PARAMETERS *****
1096 #: ../src/viktrwlayer.c:327 ../src/viktrwlayer.c:1382
1097 #: ../src/viktrwlayer.c:1384
1101 #: ../src/viktrwlayer.c:327 ../src/viktrwlayer.c:1372
1102 #: ../src/viktrwlayer.c:1374
1106 #: ../src/viktrwlayer.c:327
1107 msgid "Waypoint Images"
1110 #: ../src/viktrwlayer.c:330
1111 msgid "Draw by Track"
1112 msgstr "Riši po sledeh"
1114 #: ../src/viktrwlayer.c:330
1115 msgid "Draw by Velocity"
1116 msgstr "Riši po hitrosti"
1118 #: ../src/viktrwlayer.c:330
1119 msgid "All Tracks Black"
1120 msgstr "Vse sledi črne"
1122 #: ../src/viktrwlayer.c:331
1123 msgid "Filled Square"
1124 msgstr "Zapolnjen kvadrat"
1126 #: ../src/viktrwlayer.c:331
1130 #: ../src/viktrwlayer.c:331
1134 #: ../src/viktrwlayer.c:331
1138 #: ../src/viktrwlayer.c:353
1139 msgid "Track Drawing Mode:"
1140 msgstr "Način risanja sledi:"
1142 #: ../src/viktrwlayer.c:354
1143 msgid "Draw Track Lines"
1144 msgstr "Riši črte sledi"
1146 #: ../src/viktrwlayer.c:355
1147 msgid "Draw Trackpoints"
1148 msgstr "Riši točke sledi"
1150 #: ../src/viktrwlayer.c:356
1151 msgid "Draw Elevation"
1152 msgstr "Riši višino"
1154 #: ../src/viktrwlayer.c:357
1155 msgid "Draw Elevation Height %:"
1158 #: ../src/viktrwlayer.c:359
1160 msgstr "Riši zaustavitve"
1162 #: ../src/viktrwlayer.c:360
1163 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1164 msgstr "Najkrajša zaustavitev (sekund):"
1166 #: ../src/viktrwlayer.c:362
1167 msgid "Track Thickness:"
1168 msgstr "Debelina sledi:"
1170 #: ../src/viktrwlayer.c:363
1171 msgid "Track BG Thickness:"
1172 msgstr "Debelina ozadja sledi:"
1174 #: ../src/viktrwlayer.c:364
1175 msgid "Track Background Color"
1176 msgstr "Barva ozadja sledi:"
1178 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1179 msgid "Min Track Velocity:"
1180 msgstr "Najnižja hitrost sledi:"
1182 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1183 msgid "Max Track Velocity:"
1184 msgstr "Najvišja hitrost sledi:"
1186 #: ../src/viktrwlayer.c:368
1188 msgstr "Nariši oznake"
1190 #: ../src/viktrwlayer.c:369
1191 msgid "Waypoint Color:"
1194 #: ../src/viktrwlayer.c:370
1195 msgid "Waypoint Text:"
1198 #: ../src/viktrwlayer.c:371
1202 #: ../src/viktrwlayer.c:372
1203 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1206 #: ../src/viktrwlayer.c:373
1207 msgid "Waypoint marker:"
1210 #: ../src/viktrwlayer.c:374
1211 msgid "Waypoint size:"
1214 #: ../src/viktrwlayer.c:375
1215 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1218 #: ../src/viktrwlayer.c:377
1219 msgid "Draw Waypoint Images"
1222 #: ../src/viktrwlayer.c:378
1223 msgid "Image Size (pixels):"
1224 msgstr "Velikost slike (slikovnih točk):"
1226 #: ../src/viktrwlayer.c:379
1227 msgid "Image Alpha:"
1228 msgstr "Prosojnost slike:"
1230 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1231 msgid "Image Memory Cache Size:"
1234 #: ../src/viktrwlayer.c:1490
1235 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1238 #: ../src/viktrwlayer.c:1498
1239 msgid "Export Layer"
1240 msgstr "Izvozi plast"
1242 #: ../src/viktrwlayer.c:1517 ../src/vikwindow.c:1437 ../src/vikwindow.c:1805
1244 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1245 msgstr "Datoteka \"%s\" že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
1247 #: ../src/viktrwlayer.c:1527 ../src/vikwindow.c:1455
1248 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1251 #: ../src/viktrwlayer.c:1558
1252 msgid "Waypoint Name:"
1255 #: ../src/viktrwlayer.c:1578
1256 msgid "Waypoint not found in this layer."
1259 #: ../src/viktrwlayer.c:1632
1260 msgid "Goto Center of Layer"
1261 msgstr "Pojdi na središče plasti"
1263 #: ../src/viktrwlayer.c:1637
1264 msgid "Goto Waypoint"
1267 #: ../src/viktrwlayer.c:1643
1268 msgid "Export layer"
1269 msgstr "Izvozi plast"
1271 #: ../src/viktrwlayer.c:1648
1273 msgid "Export as GPSPoint"
1274 msgstr "Izvozi kot GPSPoint"
1276 #: ../src/viktrwlayer.c:1653
1277 msgid "Export as GPSMapper"
1278 msgstr "Izvozi kot GPSMapper"
1280 #: ../src/viktrwlayer.c:1658
1281 msgid "Export as GPX"
1282 msgstr "Izvozi kot GPX"
1284 #: ../src/viktrwlayer.c:1663 ../src/viktrwlayer.c:2594
1285 msgid "New Waypoint"
1288 #: ../src/viktrwlayer.c:1669 ../src/viktrwlayer.c:2560
1289 msgid "Upload to OSM"
1290 msgstr "Prenesi na OSM"
1292 #: ../src/viktrwlayer.c:2152
1293 msgid "Merge Threshold..."
1294 msgstr "Meja za združevanje..."
1296 #: ../src/viktrwlayer.c:2153
1297 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1298 msgstr "Združi, ko je čas med sledmi krajši kot:"
1300 #: ../src/viktrwlayer.c:2244
1301 msgid "Split Threshold..."
1304 #: ../src/viktrwlayer.c:2245
1305 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1306 msgstr "Razdeli, če je čas med točkama sledi večji kot:"
1308 #: ../src/viktrwlayer.c:2328
1309 msgid "Waypoint Already Exists"
1312 #: ../src/viktrwlayer.c:2369
1313 msgid "Track Already Exists"
1314 msgstr "Sled že obstaja"
1316 #: ../src/viktrwlayer.c:2491
1320 #: ../src/viktrwlayer.c:2499
1321 msgid "Visit Geocache Webpage"
1324 #: ../src/viktrwlayer.c:2514
1325 msgid "Goto Startpoint"
1326 msgstr "Pojdi na začetek"
1328 #: ../src/viktrwlayer.c:2519
1329 msgid "Goto \"Center\""
1330 msgstr "Pojdi na sredino"
1332 #: ../src/viktrwlayer.c:2524
1333 msgid "Goto Endpoint"
1334 msgstr "Pojdi na konec"
1336 #: ../src/viktrwlayer.c:2529
1337 msgid "Merge By Time"
1338 msgstr "Združi po času"
1340 #: ../src/viktrwlayer.c:2534
1341 msgid "Split By Time"
1342 msgstr "Razdeli po času"
1344 #: ../src/viktrwlayer.c:2539
1345 msgid "Download maps along track..."
1346 msgstr "Prenesi zemljevide ob sledi..."
1348 #: ../src/viktrwlayer.c:2544
1349 msgid "Apply DEM Data"
1352 #: ../src/viktrwlayer.c:2549
1353 msgid "Extend track end"
1356 #: ../src/viktrwlayer.c:2554
1357 msgid "Extend using magic scissors"
1360 #: ../src/viktrwlayer.c:2568
1361 msgid "View Google Directions"
1364 #: ../src/viktrwlayer.c:2574
1366 msgid "Use with filter"
1367 msgstr "Shrani datoteko"
1369 #: ../src/viktrwlayer.c:3536
1370 msgid "Could not launch eog to open file."
1373 #: ../src/viktrwlayer.c:3590
1375 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1378 #: ../src/viktrwlayer.c:3810
1379 msgid "No map layer in use. Create one first"
1382 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:650
1383 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1386 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:667
1387 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
1388 msgstr "Operacija preklicana. Sled nespremenjena"
1390 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:721
1392 msgid "%s - Track Properties"
1393 msgstr "%s - Lastnosti sledi"
1395 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:726
1396 msgid "Split at Marker"
1399 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:727
1400 msgid "Split Segments"
1403 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:728
1407 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:729
1408 msgid "Delete Dupl."
1409 msgstr "Izbriši podvojene"
1411 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
1412 msgid "<b>Comment:</b>"
1413 msgstr "<b>Opomba:</b>"
1415 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
1416 msgid "<b>Track Length:</b>"
1417 msgstr "<b>Dolžina sledi:</b>"
1419 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
1420 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1421 msgstr "<b>Točk sledi:</b>"
1423 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
1424 msgid "<b>Segments:</b>"
1427 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
1428 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1429 msgstr "<b>Podvojene točke:</b>"
1431 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
1432 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1433 msgstr "<b>Najvišja hitrost:</b>"
1435 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
1436 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1437 msgstr "<b>Povp. hitrost:</b>"
1439 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
1440 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1441 msgstr "<b>Povprečna razdalja med točkama:</b>"
1443 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
1444 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1445 msgstr "<b>Razpon višin:</b>"
1447 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
1448 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1449 msgstr "<b>Skupen dvig/spust:</b>"
1451 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
1452 msgid "<b>Start:</b>"
1453 msgstr "<b>Začetek:</b>"
1455 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
1457 msgstr "<b>Konec:</b>"
1459 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
1460 msgid "<b>Duration:</b>"
1461 msgstr "<b>Trajanje:</b>"
1463 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:780 ../src/viktrwlayer_propwin.c:787
1464 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:796 ../src/viktrwlayer_propwin.c:803
1465 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:842 ../src/viktrwlayer_propwin.c:843
1466 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:844 ../src/viktrwlayer_propwin.c:866
1467 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:873
1470 msgstr "Ni podatkov"
1472 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:839
1477 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:862
1481 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:867
1483 msgid "<b>Track Distance:</b>"
1484 msgstr "<b>Točk sledi:</b>"
1486 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:868
1487 msgid "Elevation-distance"
1488 msgstr "Višina-razdalja"
1490 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:874
1492 msgid "<b>Track Time:</b>"
1493 msgstr "<b>Čas:</b>"
1495 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:875
1497 msgstr "Hitrost-čas"
1499 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:101
1500 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1501 msgstr "<b>Del sledi:</b>"
1503 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:102
1504 msgid "<b>Latitude:</b>"
1505 msgstr "<b>Geografska širina:</b>"
1507 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:103
1508 msgid "<b>Longitude:</b>"
1509 msgstr "<b>Geografska dolžina:</b>"
1511 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:104
1512 msgid "<b>Altitude:</b>"
1513 msgstr "<b>Višina:</b>"
1515 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:105
1516 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1519 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:106
1520 msgid "<b>Time:</b>"
1521 msgstr "<b>Čas:</b>"
1523 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:107
1524 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1525 msgstr "<b>Razlika razdalj:</b>"
1527 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:108
1528 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1529 msgstr "<b>Razlika v času:</b>"
1531 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:109
1532 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1533 msgstr "<b>\"Hitrost\" med:</b>"
1535 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
1537 msgstr "Točka sledi"
1539 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1543 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
1544 msgid "Join With Last"
1545 msgstr "Združi z zadnjo"
1547 #: ../src/vikwindow.c:176
1551 #: ../src/vikwindow.c:176
1555 #: ../src/vikwindow.c:176
1559 #: ../src/vikwindow.c:350
1562 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1564 "Your changes will be lost if you don't save them."
1567 #: ../src/vikwindow.c:353 ../src/vikwindow.c:1301
1569 msgstr "Neimenovano"
1571 #: ../src/vikwindow.c:354
1575 #: ../src/vikwindow.c:387
1579 #: ../src/vikwindow.c:387
1583 #: ../src/vikwindow.c:514
1588 #: ../src/vikwindow.c:516
1593 #: ../src/vikwindow.c:1100
1594 msgid "You must select a layer to show its properties."
1595 msgstr "Izbrati morate plast, katere lastnosti želite prikazati."
1597 #: ../src/vikwindow.c:1116
1598 msgid "You must select a layer to delete."
1599 msgstr "Izbrati morate plast, ki jo želite izbrisati."
1601 #: ../src/vikwindow.c:1338
1602 msgid "The file you requested could not be opened."
1603 msgstr "Datoteke, ki ste jo želeli, ni mogoče odpreti"
1605 #: ../src/vikwindow.c:1381
1606 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1607 msgstr "Prosimo, izberize datoteko s podatki GPS. "
1609 #: ../src/vikwindow.c:1424
1610 msgid "Save as Viking File."
1611 msgstr "Shrani kot datoteko Viking."
1613 #: ../src/vikwindow.c:1652
1615 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1616 "width/height values."
1619 #: ../src/vikwindow.c:1671
1621 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1622 msgstr "Skupna površina: %ldm x %ldm (%.3f km2)"
1624 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
1625 #: ../src/vikwindow.c:1679
1626 msgid "Save to Image File"
1627 msgstr "Shrani v slikovno datoteko"
1629 #: ../src/vikwindow.c:1697
1630 msgid "Width (pixels):"
1631 msgstr "Širina (slikovnih točk):"
1633 #: ../src/vikwindow.c:1699
1634 msgid "Height (pixels):"
1635 msgstr "Višina (slikovnih točk):"
1637 #: ../src/vikwindow.c:1702
1638 msgid "Zoom (meters per pixel):"
1639 msgstr "Povečava (metrov na slikovno točko)"
1641 #: ../src/vikwindow.c:1708
1642 msgid "Area in current viewable window"
1643 msgstr "Površina v trenutno vidnem oknu"
1645 #: ../src/vikwindow.c:1718
1647 msgstr "Shrani kot PNG"
1649 #: ../src/vikwindow.c:1719
1650 msgid "Save as JPEG"
1651 msgstr "Shrani kot JPEG"
1653 #: ../src/vikwindow.c:1739
1654 msgid "East-west image tiles:"
1657 #: ../src/vikwindow.c:1741
1658 msgid "North-south image tiles:"
1661 #: ../src/vikwindow.c:1781
1662 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
1665 #: ../src/vikwindow.c:1792
1667 msgstr "Shrani sliko"
1669 #: ../src/vikwindow.c:1819
1670 msgid "Choose a directory to hold images"
1671 msgstr "Izberite mapo za shranjevanje slik"
1673 #: ../src/vikwindow.c:1911
1674 msgid "Choose a background color"
1675 msgstr "Izberite barvo ozadja"
1677 #: ../src/vikwindow.c:1932
1681 #: ../src/vikwindow.c:1933
1685 #: ../src/vikwindow.c:1934
1689 #: ../src/vikwindow.c:1935 ../src/vikwindow.c:2007
1693 #: ../src/vikwindow.c:1936 ../src/vikwindow.c:2006
1697 #: ../src/vikwindow.c:1937
1701 #: ../src/vikwindow.c:1938
1705 #: ../src/vikwindow.c:1939
1709 #: ../src/vikwindow.c:1941
1713 #: ../src/vikwindow.c:1941
1715 msgstr "Nova datoteka"
1717 #: ../src/vikwindow.c:1942
1721 #: ../src/vikwindow.c:1942
1723 msgstr "Odpri datoteko"
1725 #: ../src/vikwindow.c:1943
1726 msgid "A_ppend File"
1727 msgstr "_Pripni datoteko"
1729 #: ../src/vikwindow.c:1943
1730 msgid "Append data from a different file"
1731 msgstr "Pripni podatke iz druge datoteke"
1733 #: ../src/vikwindow.c:1944
1737 #: ../src/vikwindow.c:1945
1741 #: ../src/vikwindow.c:1945
1742 msgid "Transfer data from a GPS device"
1743 msgstr "Prenos podatkov iz naprave GPS"
1745 #: ../src/vikwindow.c:1946
1746 msgid "Google _Directions"
1749 #: ../src/vikwindow.c:1946
1750 msgid "Get driving directions from Google"
1753 #: ../src/vikwindow.c:1948
1755 msgstr "Geo_zakladi"
1757 #: ../src/vikwindow.c:1948
1758 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
1759 msgstr "Pridobi podatke o Geozakladih iz geocaching.com"
1761 #: ../src/vikwindow.c:1950
1765 #: ../src/vikwindow.c:1950
1766 msgid "Save the file"
1767 msgstr "Shrani datoteko"
1769 #: ../src/vikwindow.c:1951
1771 msgstr "Shrani _kot"
1773 #: ../src/vikwindow.c:1951
1774 msgid "Save the file under different name"
1775 msgstr "Shrani datoteko pod drugim imenom"
1777 #: ../src/vikwindow.c:1952
1778 msgid "_Generate Image File"
1781 #: ../src/vikwindow.c:1952
1782 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
1785 #: ../src/vikwindow.c:1953
1786 msgid "Generate _Directory of Images"
1789 #: ../src/vikwindow.c:1953
1790 msgid "FIXME:IMGDIR"
1793 #: ../src/vikwindow.c:1956
1795 msgstr "_Natisni..."
1797 #: ../src/vikwindow.c:1956
1799 msgstr "Natisni zemljevide"
1801 #: ../src/vikwindow.c:1959
1805 #: ../src/vikwindow.c:1959
1806 msgid "Exit the program"
1807 msgstr "Izhod iz programa"
1809 #: ../src/vikwindow.c:1960
1810 msgid "Save and Exit"
1811 msgstr "Shrani in končaj"
1813 #: ../src/vikwindow.c:1960
1814 msgid "Save and Exit the program"
1815 msgstr "Shrani in končaj delo s programom"
1817 #: ../src/vikwindow.c:1962
1818 msgid "Go To Google Maps location"
1821 #: ../src/vikwindow.c:1962
1822 msgid "Go to address/place using Google Maps search"
1825 #: ../src/vikwindow.c:1963
1826 msgid "_Go to Lat\\/Lon..."
1829 #: ../src/vikwindow.c:1963
1830 msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate"
1833 #: ../src/vikwindow.c:1964
1834 msgid "Go to UTM..."
1837 #: ../src/vikwindow.c:1964
1838 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
1841 #: ../src/vikwindow.c:1965
1842 msgid "Set Background Color..."
1843 msgstr "Nastavi barvo ozadja..."
1845 #: ../src/vikwindow.c:1966
1849 #: ../src/vikwindow.c:1967
1853 #: ../src/vikwindow.c:1968
1857 #: ../src/vikwindow.c:1969
1861 #: ../src/vikwindow.c:1970
1865 #: ../src/vikwindow.c:1971
1869 #: ../src/vikwindow.c:1972
1873 #: ../src/vikwindow.c:1973
1877 #: ../src/vikwindow.c:1974
1881 #: ../src/vikwindow.c:1975
1885 #: ../src/vikwindow.c:1976
1889 #: ../src/vikwindow.c:1977
1893 #: ../src/vikwindow.c:1978
1897 #: ../src/vikwindow.c:1979
1899 msgstr "Premakni na sever"
1901 #: ../src/vikwindow.c:1980
1903 msgstr "Premakni na vzhod"
1905 #: ../src/vikwindow.c:1981
1907 msgstr "Premakni na jug"
1909 #: ../src/vikwindow.c:1982
1911 msgstr "Premakni na zahod"
1913 #: ../src/vikwindow.c:1983
1914 msgid "Background _Jobs"
1915 msgstr "Opravila v _ozadju"
1917 #: ../src/vikwindow.c:1985
1921 #: ../src/vikwindow.c:1986
1925 #: ../src/vikwindow.c:1987
1929 #: ../src/vikwindow.c:1988
1933 #: ../src/vikwindow.c:1989
1935 msgstr "Izbriši vse"
1937 #: ../src/vikwindow.c:1990
1938 msgid "_Preferences..."
1939 msgstr "_Nastavitve..."
1941 #: ../src/vikwindow.c:1991
1945 #: ../src/vikwindow.c:1993
1947 msgstr "_O programu"
1949 #: ../src/vikwindow.c:1998
1953 #: ../src/vikwindow.c:1999
1954 msgid "_Expedia Mode"
1955 msgstr "_Expedia način"
1957 #: ../src/vikwindow.c:2000
1958 msgid "_Old Google Mode"
1959 msgstr "_Stari Google način"
1961 #: ../src/vikwindow.c:2001
1962 msgid "Old _KH Mode"
1963 msgstr "Stari _KH način"
1965 #: ../src/vikwindow.c:2002
1966 msgid "_Google Mode"
1967 msgstr "_Google način"
1969 #: ../src/vikwindow.c:2006
1971 msgstr "Orodje za premikanje"
1973 #: ../src/vikwindow.c:2007
1975 msgstr "Orodje za povečavo"
1977 #: ../src/vikwindow.c:2008
1981 #: ../src/vikwindow.c:2008
1985 #: ../src/vikwindow.c:2012
1987 msgstr "Prikaži merilo"
1989 #: ../src/vikwindow.c:2013
1990 msgid "Show Center Mark"
1991 msgstr "Prikaži oznako središča"
1993 #: ../src/vikwindow.c:2014
1995 msgstr "Celozaslonsko"
1997 #: ../src/vikwindow.c:2014
1998 msgid "Activate full screen mode"
2001 #: ../src/vikwindow.c:2015
2003 msgid "Show Side Panel"
2004 msgstr "Prikaži merilo"
2006 #: ../src/vikwindow.c:2077
2008 msgid "New %s Layer"
2009 msgstr "Nova plast %s"
2011 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
2012 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
2015 #: ../src/viking.desktop.in.h:2