]> git.street.me.uk Git - andy/viking.git/blob - po/sl.po
Rename test files
[andy/viking.git] / po / sl.po
1 # Slovenian translation for viking
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-16 21:33+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-04 11:16+0000\n"
12 "Last-Translator: Štefan Baebler <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
18 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-10 21:16+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
22 #: ../src/acquire.c:118
23 msgid "Working..."
24 msgstr "Izvajanje ..."
25
26 #: ../src/acquire.c:141
27 msgid "Error: acquisition failed."
28 msgstr "Napaka: zajem ni uspel."
29
30 #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:924
31 msgid "Done."
32 msgstr "Opravljeno."
33
34 #: ../src/acquire.c:326 ../src/vikgpslayer.c:963
35 msgid "Status: detecting gpsbabel"
36 msgstr "Stanje: iščem gpsbabel"
37
38 #: ../src/background.c:54
39 #, c-format
40 msgid "%d items"
41 msgstr "%d predmetov"
42
43 #: ../src/background.c:212
44 msgid "Job"
45 msgstr "Opravilo"
46
47 #: ../src/background.c:216
48 msgid "Progress"
49 msgstr "Napredek"
50
51 #: ../src/background.c:227
52 msgid "Viking Background Jobs"
53 msgstr "Viking opravila v ozadju"
54
55 #: ../src/clipboard.c:84
56 msgid "paste failed"
57 msgstr "lepljenje ni uspelo"
58
59 #: ../src/clipboard.c:94
60 msgid "wrong clipboard data size"
61 msgstr "Napačna velikost podatkov na odložišču"
62
63 #: ../src/clipboard.c:113
64 #, c-format
65 msgid ""
66 "The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a layer "
67 "of this type to paste the clipboard data."
68 msgstr ""
69
70 #: ../src/clipboard.c:219
71 msgid ""
72 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
73 "into."
74 msgstr ""
75
76 #: ../src/curl_download.c:85
77 #, c-format
78 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
79 msgstr "%s() Izvajanje Curl ni uspelo: %s"
80
81 #: ../src/dialog.c:49 ../src/dialog.c:97
82 msgid "Go to Lat/Lon"
83 msgstr "Pojdi na šir./dolž."
84
85 #: ../src/dialog.c:61 ../src/dialog.c:211
86 msgid "Latitude:"
87 msgstr "Geografska širina:"
88
89 #: ../src/dialog.c:67 ../src/dialog.c:216
90 msgid "Longitude:"
91 msgstr "Geografska dolžina:"
92
93 #: ../src/dialog.c:110
94 msgid "Northing:"
95 msgstr ""
96
97 #: ../src/dialog.c:116
98 msgid "Easting:"
99 msgstr ""
100
101 #: ../src/dialog.c:123
102 msgid "Zone:"
103 msgstr ""
104
105 #: ../src/dialog.c:126
106 msgid "Letter:"
107 msgstr ""
108
109 #: ../src/dialog.c:173 ../src/viktrwlayer.c:1548
110 msgid "Create"
111 msgstr "Ustvari"
112
113 #: ../src/dialog.c:199
114 msgid "Name:"
115 msgstr "Ime:"
116
117 #: ../src/dialog.c:221
118 msgid "Altitude:"
119 msgstr "Višina:"
120
121 #: ../src/dialog.c:226
122 msgid "Comment:"
123 msgstr "Opomba:"
124
125 #: ../src/dialog.c:232
126 msgid "Image:"
127 msgstr "Slika:"
128
129 #: ../src/dialog.c:237
130 msgid "Symbol:"
131 msgstr "Simbol:"
132
133 #: ../src/dialog.c:244
134 msgid "(none)"
135 msgstr "(brez)"
136
137 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
138 #: ../src/dialog.c:299
139 msgid "Please enter a name for the waypoint."
140 msgstr ""
141
142 #: ../src/dialog.c:303
143 #, c-format
144 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
145 msgstr ""
146
147 #: ../src/dialog.c:375
148 msgid "Add Track"
149 msgstr "Dodaj sled"
150
151 #: ../src/dialog.c:383
152 msgid "Track Name:"
153 msgstr "Ime sledi:"
154
155 #: ../src/dialog.c:398
156 msgid "Please enter a name for the track."
157 msgstr "Vnesite ime sledi:"
158
159 #: ../src/dialog.c:402
160 #, c-format
161 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
162 msgstr "Sled \"%s\" že obstaja. Jo želite prepisati?"
163
164 #: ../src/dialog.c:464
165 msgid "Zoom Factors..."
166 msgstr "Faktorji povečave..."
167
168 #: ../src/dialog.c:478
169 msgid "Zoom factor (in meters per pixel:"
170 msgstr "Povečava (v metrih na slikovni element:"
171
172 #: ../src/dialog.c:479
173 msgid "X (easting): "
174 msgstr ""
175
176 #: ../src/dialog.c:480
177 msgid "Y (northing): "
178 msgstr ""
179
180 #: ../src/dialog.c:485
181 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
182 msgstr ""
183
184 #: ../src/dialog.c:538
185 msgid "1 min"
186 msgstr "1 min"
187
188 #: ../src/dialog.c:539
189 msgid "1 hour"
190 msgstr "1 ura"
191
192 #: ../src/dialog.c:540
193 msgid "1 day"
194 msgstr "1 dan"
195
196 #: ../src/dialog.c:541
197 msgid "Custom (in minutes):"
198 msgstr "Po meri (v minutah):"
199
200 #: ../src/dialog.c:596
201 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
202 msgstr ""
203
204 #: ../src/dialog.c:597
205 msgid ""
206 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
207 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
208 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
209 "any later version.\n"
210 "\n"
211 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
212 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
213 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
214 "more details.\n"
215 "\n"
216 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
217 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
218 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
219 msgstr ""
220
221 #: ../src/dialog.c:631
222 msgid "Download along track"
223 msgstr "Prenos po sledi"
224
225 #: ../src/dialog.c:633
226 msgid "Map type:"
227 msgstr "Vrsta zemljevida:"
228
229 #: ../src/dialog.c:638
230 msgid "Zoom level:"
231 msgstr "Stopnja povečave:"
232
233 #: ../src/expedia.c:48
234 msgid "Expedia Street Maps"
235 msgstr "Cestni zemljevidi Expedia"
236
237 #: ../src/expedia.c:76
238 msgid "Invalid expedia altitude"
239 msgstr ""
240
241 #: ../src/expedia.c:107
242 #, c-format
243 msgid ""
244 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
245 "report and delete image file!): %s"
246 msgstr ""
247
248 #: ../src/expedia.c:120
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
252 "report and delete image file!): %s"
253 msgstr ""
254
255 #: ../src/google.c:57
256 msgid "Google Maps"
257 msgstr "Zemljevidi Google"
258
259 #: ../src/google.c:58
260 msgid "Transparent Google Maps"
261 msgstr "Prosojni zemljevidi Google"
262
263 #: ../src/google.c:59
264 msgid "Google Satellite Images"
265 msgstr "Satelitski posnetki Google"
266
267 #: ../src/google.c:60
268 msgid "Google Terrain Maps"
269 msgstr "Reliefni zemljevidi Google"
270
271 #: ../src/google.c:133
272 #, c-format
273 msgid "couldn't open temp file %s"
274 msgstr "Začasne datoteke %s ni bilo mogoče odpreti"
275
276 #. error
277 #: ../src/google.c:144
278 #, c-format
279 msgid "Failed downloading %s"
280 msgstr "Napaka pri prenosu %s"
281
282 #: ../src/google.c:147 ../src/googlesearch.c:126
283 msgid "couldn't map temp file"
284 msgstr ""
285
286 #: ../src/google.c:154
287 msgid "Failed fetching Google numbers (\"GLoadApi\" not found)"
288 msgstr ""
289
290 #: ../src/google.c:190
291 msgid "Failed getting google version numbers"
292 msgstr "Ni bilo mogoče ugotoviti verzije zemljevidov Google"
293
294 #: ../src/googlemaps.c:46
295 msgid "Old Google Maps"
296 msgstr "Stari zemljevidi Google"
297
298 #: ../src/googlesearch.c:67 ../src/googlesearch.c:85
299 msgid "Search"
300 msgstr "Najdi"
301
302 #: ../src/googlesearch.c:69
303 msgid "I don't know that place. Do you want another search?"
304 msgstr "Tega kraja ne poznam. Želite novo iskanje?"
305
306 #: ../src/googlesearch.c:87
307 msgid "Enter address or place name:"
308 msgstr "Vnesite naslov ali ime kraja:"
309
310 #: ../src/googlesearch.c:220
311 msgid "couldn't open temp file"
312 msgstr "začasne datoteke ni bilo mogoče odpreti"
313
314 #: ../src/datasource_gc.c:62
315 msgid "Download Geocaches"
316 msgstr "Prenesi Geozaklade"
317
318 #: ../src/datasource_gc.c:63
319 msgid "Geocaching.com Caches"
320 msgstr "Zakladi Geocaching.com"
321
322 #: ../src/datasource_gc.c:78
323 msgid "geocaching.com username:"
324 msgstr "uporabniško ime za geocaching.com:"
325
326 #: ../src/datasource_gc.c:79
327 msgid "geocaching.com password:"
328 msgstr "geslo za geocaching.com:"
329
330 #: ../src/datasource_gc.c:107
331 msgid ""
332 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
333 msgstr ""
334
335 #: ../src/datasource_gc.c:169
336 msgid "Number geocaches:"
337 msgstr ""
338
339 #: ../src/datasource_gc.c:171
340 msgid "Centered around:"
341 msgstr ""
342
343 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
344 msgid "Google Directions"
345 msgstr ""
346
347 #: ../src/datasource_google.c:74
348 msgid "From:"
349 msgstr ""
350
351 #: ../src/datasource_google.c:76
352 msgid "To:"
353 msgstr ""
354
355 #: ../src/datasource_gps.c:48
356 msgid "Acquire from GPS"
357 msgstr "Zajemi iz GPS naprave"
358
359 #: ../src/datasource_gps.c:49
360 msgid "Acquired from GPS"
361 msgstr "Zajeto iz GPS naprave"
362
363 #: ../src/datasource_gps.c:133
364 #, c-format
365 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
366 msgstr ""
367
368 #: ../src/datasource_gps.c:150 ../src/vikgpslayer.c:678
369 #, c-format
370 msgid "Downloading %d waypoint..."
371 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
372 msgstr[0] ""
373 msgstr[1] ""
374
375 #: ../src/datasource_gps.c:152 ../src/vikgpslayer.c:680
376 #, c-format
377 msgid "Downloading %d trackpoint..."
378 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
379 msgstr[0] "Prenašam %d točk sledi..."
380 msgstr[1] "Prenašam %d točko sledi..."
381 msgstr[2] "Prenašam %d točki sledi..."
382 msgstr[3] "Prenašam %d točke sledi..."
383
384 #: ../src/datasource_gps.c:170
385 #, c-format
386 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
387 msgstr "Prenešeno %d od %d %s..."
388
389 #: ../src/datasource_gps.c:172
390 #, c-format
391 msgid "Downloaded %d %s."
392 msgstr "Prenešeno %d %s."
393
394 #: ../src/datasource_gps.c:185 ../src/vikgpslayer.c:750
395 #, c-format
396 msgid "GPS Device: %s"
397 msgstr "Naprava GPS: %s"
398
399 #: ../src/datasource_gps.c:262 ../src/vikgpslayer.c:109
400 msgid "GPS Protocol:"
401 msgstr "Protokol GPS:"
402
403 #: ../src/datasource_gps.c:269 ../src/vikgpslayer.c:110
404 msgid "Serial Port:"
405 msgstr "Zaporedni vmesnik:"
406
407 #: ../src/datasource_gps.c:299 ../src/vikgpslayer.c:968
408 msgid "GPS device: N/A"
409 msgstr "Naprava GPS: ni na voljo"
410
411 #: ../src/dem.c:53 ../src/dem.c:67
412 msgid "Invalid DEM"
413 msgstr ""
414
415 #: ../src/dem.c:109
416 msgid "Invalid DEM header"
417 msgstr ""
418
419 #: ../src/dem.c:178 ../src/dem.c:191
420 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
421 msgstr ""
422
423 #: ../src/dem.c:348
424 #, c-format
425 msgid "Couldn't map file %s: %s"
426 msgstr ""
427
428 #: ../src/download.c:121
429 #, c-format
430 msgid "Download error: %s"
431 msgstr "Napaka prenosa: %s"
432
433 #: ../src/osm-traces.c:77
434 msgid "OSM username:"
435 msgstr ""
436
437 #: ../src/osm-traces.c:78
438 #, fuzzy
439 msgid "OSM password:"
440 msgstr "Geslo:"
441
442 #: ../src/osm-traces.c:218
443 #, c-format
444 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
445 msgstr "prenos podatkov ni uspel: odziv protokola HTTP je %ld"
446
447 #: ../src/osm-traces.c:221
448 #, c-format
449 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
450 msgstr "curl_easy_getinfo ni uspel: %d"
451
452 #: ../src/osm-traces.c:225
453 #, c-format
454 msgid "curl request failed: %s"
455 msgstr "curl zahtevek ni uspel: %s"
456
457 #: ../src/osm-traces.c:253
458 #, c-format
459 msgid "failed to open temporary file: %s"
460 msgstr ""
461
462 #: ../src/osm-traces.c:287
463 #, c-format
464 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
465 msgstr ""
466
467 #: ../src/osm-traces.c:299
468 msgid "OSM upload"
469 msgstr "Prenos na OSM"
470
471 #: ../src/osm-traces.c:322
472 msgid "Email:"
473 msgstr "E-pošta:"
474
475 #: ../src/osm-traces.c:335
476 msgid "The email used as login"
477 msgstr "Naslov e-pošte za prijavo"
478
479 #: ../src/osm-traces.c:336
480 msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org."
481 msgstr ""
482 "Vpišite naslov e-pošte s katerim se prijavljate na www.openstreetmap.org."
483
484 #: ../src/osm-traces.c:338
485 msgid "Password:"
486 msgstr "Geslo:"
487
488 #: ../src/osm-traces.c:351
489 msgid "The password used to login"
490 msgstr "Geslo za prijavo"
491
492 #: ../src/osm-traces.c:352
493 msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
494 msgstr "Vpišite geslo s katerim se prijavljate na www.openstreetmap.org."
495
496 #: ../src/osm-traces.c:354
497 msgid "File's name:"
498 msgstr "Ime datoteke:"
499
500 #: ../src/osm-traces.c:366
501 msgid "The name of the file on OSM"
502 msgstr "Ime datoteke na OSM"
503
504 #: ../src/osm-traces.c:367
505 msgid ""
506 "This is the name of the file created on the server. This is not the name of "
507 "the local file."
508 msgstr ""
509 "To je ime datoteke, kakor bo poimenovana na strežniku. To ni ime lokalne "
510 "datoteke."
511
512 #: ../src/osm-traces.c:370
513 msgid "Description:"
514 msgstr "Opis:"
515
516 #: ../src/osm-traces.c:377
517 msgid "The description of the trace"
518 msgstr "Opis sledi"
519
520 #: ../src/osm-traces.c:380
521 msgid "Tags:"
522 msgstr "Oznake:"
523
524 #: ../src/osm-traces.c:387
525 msgid "The tags associated to the trace"
526 msgstr "Oznake sledi"
527
528 #: ../src/osm-traces.c:390
529 msgid "Public"
530 msgstr "Javno"
531
532 #: ../src/osm-traces.c:396
533 msgid "Indicates if the trace is public or not"
534 msgstr "Pove ali je sled javna ali ne"
535
536 #: ../src/osm-traces.c:417
537 #, c-format
538 msgid "Uploading %s to OSM"
539 msgstr "Prenašanje %s na OSM"
540
541 #: ../src/print.c:53
542 msgid "None"
543 msgstr "Brez"
544
545 #: ../src/print.c:54
546 msgid "Horizontally"
547 msgstr "Vodoravno"
548
549 #: ../src/print.c:55
550 msgid "Vertically"
551 msgstr "Navpično"
552
553 #: ../src/print.c:56
554 msgid "Both"
555 msgstr "Oboje"
556
557 #: ../src/print.c:120
558 msgid "Image Settings"
559 msgstr "Nastavitve slike"
560
561 #: ../src/print.c:550
562 msgid "done"
563 msgstr "opravljeno"
564
565 #. Page Size
566 #: ../src/print.c:579
567 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
568 msgstr "_Prilagodi velikost in postavitev strani"
569
570 #: ../src/print.c:595
571 msgid "C_enter:"
572 msgstr "_Sredinsko:"
573
574 #. ignore page margins
575 #: ../src/print.c:613
576 msgid "Ignore Page _Margins"
577 msgstr "Prezri _robove strani"
578
579 #: ../src/print.c:632
580 msgid "Image S_ize:"
581 msgstr "_Velikost slike:"
582
583 #: ../src/util.c:74
584 msgid "Could not launch web browser."
585 msgstr "Spletnega brskalnika ni bilo mogoče zagnati."
586
587 #: ../src/util.c:85
588 msgid "Could not create new email."
589 msgstr ""
590
591 #: ../src/vikcoordlayer.c:43 ../src/vikdemlayer.c:100
592 msgid "Color:"
593 msgstr "Barva:"
594
595 #: ../src/vikcoordlayer.c:44
596 msgid "Minutes Width:"
597 msgstr "Minut širine:"
598
599 #: ../src/vikcoordlayer.c:45 ../src/vikdemlayer.c:103
600 msgid "Line Thickness:"
601 msgstr "Debelina črt:"
602
603 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
604 msgid "Max number of points:"
605 msgstr "Največje število točk:"
606
607 #: ../src/datasource_bfilter.c:54
608 msgid "Simplify All Tracks"
609 msgstr "Poenostavi vse sledi"
610
611 #: ../src/datasource_bfilter.c:55
612 msgid "Simplified Tracks"
613 msgstr "Poenostavljene sledi"
614
615 #: ../src/datasource_bfilter.c:87 ../src/datasource_bfilter.c:88
616 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
617 msgstr "Odstrani podvojene točke"
618
619 #: ../src/datasource_bfilter.c:117
620 msgid "Waypoints Inside This"
621 msgstr ""
622
623 #: ../src/datasource_bfilter.c:118 ../src/datasource_bfilter.c:151
624 msgid "Polygonzied Layer"
625 msgstr ""
626
627 #: ../src/datasource_bfilter.c:150
628 msgid "Waypoints Outside This"
629 msgstr ""
630
631 #: ../src/main.c:116
632 msgid "Enable debug output"
633 msgstr ""
634
635 #: ../src/main.c:117
636 msgid "Enable verbose output"
637 msgstr "Vključi podroben izpis"
638
639 #: ../src/main.c:118
640 msgid "Show version"
641 msgstr "Prikaži različico"
642
643 #: ../src/vikdemlayer.c:98
644 msgid "DEM Files:"
645 msgstr "Datoteke DEM:"
646
647 #: ../src/vikdemlayer.c:99
648 msgid "Download Source:"
649 msgstr "Vir prenosa:"
650
651 #: ../src/vikdemlayer.c:101
652 msgid "Min Elev:"
653 msgstr "Najmanjša višina:"
654
655 #: ../src/vikdemlayer.c:102
656 msgid "Max Elev:"
657 msgstr "Največja višina:"
658
659 #: ../src/vikdemlayer.c:114
660 msgid "DEM Download/Import"
661 msgstr "Prenos/uvoz DEM"
662
663 #: ../src/vikdemlayer.c:744
664 #, c-format
665 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
666 msgstr "SRTM podatkov za %f, %f ni na voljo"
667
668 #: ../src/vikdemlayer.c:983
669 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
670 msgstr ""
671
672 #: ../src/vikdemlayer.c:1006
673 #, c-format
674 msgid "Downloading DEM %s"
675 msgstr "Prenašanje DEM %s"
676
677 #: ../src/vikfileentry.c:67
678 msgid "Browse..."
679 msgstr "Prebrskaj ..."
680
681 #: ../src/vikfileentry.c:94
682 msgid "Choose file"
683 msgstr "Izberi datoteko"
684
685 #: ../src/vikfilelist.c:47
686 msgid "Choose file(s)"
687 msgstr "Izberi datoteko(e)"
688
689 #: ../src/vikfilelist.c:126
690 msgid "Add..."
691 msgstr "Dodaj..."
692
693 #: ../src/vikfilelist.c:127
694 msgid "Delete"
695 msgstr "Zbriši"
696
697 #: ../src/vikgeoreflayer.c:66
698 msgid "Georef Move Map"
699 msgstr ""
700
701 #: ../src/vikgeoreflayer.c:70
702 msgid "Georef Zoom Tool"
703 msgstr ""
704
705 #: ../src/vikgeoreflayer.c:268 ../src/vikmapslayer.c:539
706 #, c-format
707 msgid "Couldn't open image file: %s"
708 msgstr "Ni bilo mogoče odpreti datoteke s sliko: %s"
709
710 #: ../src/vikgeoreflayer.c:293
711 msgid "Unexpected end of file reading World file."
712 msgstr ""
713
714 #: ../src/vikgeoreflayer.c:309 ../src/vikgeoreflayer.c:354
715 msgid "Choose World file"
716 msgstr ""
717
718 #: ../src/vikgeoreflayer.c:322
719 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
720 msgstr ""
721
722 #: ../src/vikgeoreflayer.c:367
723 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
724 msgstr "V datoteko, ki ste jo izbrali ni mogoče pisati."
725
726 #: ../src/vikgeoreflayer.c:384
727 msgid "Layer Properties"
728 msgstr "Lastnosti plasti"
729
730 #: ../src/vikgeoreflayer.c:400
731 msgid "World File Parameters:"
732 msgstr ""
733
734 #: ../src/vikgeoreflayer.c:401
735 msgid "Load From File..."
736 msgstr "Naloži iz datoteke ..."
737
738 #: ../src/vikgeoreflayer.c:406
739 msgid "Corner pixel easting:"
740 msgstr ""
741
742 #: ../src/vikgeoreflayer.c:409
743 msgid "Corner pixel northing:"
744 msgstr ""
745
746 #: ../src/vikgeoreflayer.c:412
747 msgid "X (easting) scale (mpp): "
748 msgstr ""
749
750 #: ../src/vikgeoreflayer.c:413
751 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
752 msgstr ""
753
754 #: ../src/vikgeoreflayer.c:418
755 msgid "Map Image:"
756 msgstr "Slika zemljevida:"
757
758 #: ../src/vikgeoreflayer.c:522
759 msgid "Zoom to Fit Map"
760 msgstr ""
761
762 #: ../src/vikgeoreflayer.c:527
763 msgid "Goto Map Center"
764 msgstr "Pojdi na sredino zemljevida"
765
766 #: ../src/vikgeoreflayer.c:532
767 msgid "Export to World File"
768 msgstr ""
769
770 #: ../src/vikgpslayer.c:113
771 msgid "Recording tracks"
772 msgstr "Snemanje sledi"
773
774 #: ../src/vikgpslayer.c:114
775 msgid "Jump to current position on start"
776 msgstr "Ob zagonu skoči na trenutni položaj"
777
778 #: ../src/vikgpslayer.c:115
779 msgid "Keep current position at center"
780 msgstr "Ohrani trenutni položaj v središču"
781
782 #: ../src/vikgpslayer.c:116
783 msgid "Gpsd Host:"
784 msgstr "Strežnik gpsd:"
785
786 #: ../src/vikgpslayer.c:117
787 msgid "Gpsd Port:"
788 msgstr "Vrata gpsd"
789
790 #: ../src/vikgpslayer.c:181 ../src/vikgpslayer.c:956
791 msgid "GPS Download"
792 msgstr "Prenos iz GPS"
793
794 #: ../src/vikgpslayer.c:181 ../src/vikgpslayer.c:956
795 msgid "GPS Upload"
796 msgstr "Prenos na GPS"
797
798 #: ../src/vikgpslayer.c:183
799 msgid "GPS Realtime Tracking"
800 msgstr "Sledenje v realnem času z GPS"
801
802 #: ../src/vikgpslayer.c:347
803 msgid "Unknown GPS Protocol"
804 msgstr "Neznan protokol GPS"
805
806 #: ../src/vikgpslayer.c:353
807 msgid "Unknown serial port device"
808 msgstr ""
809
810 #: ../src/vikgpslayer.c:413
811 #, c-format
812 msgid "%s: unknown parameter"
813 msgstr "%s: neznan parameter"
814
815 #: ../src/vikgpslayer.c:510
816 msgid "Upload to GPS"
817 msgstr "Prenos na GPS"
818
819 #: ../src/vikgpslayer.c:515
820 msgid "Download from GPS"
821 msgstr "Prenos iz GPS"
822
823 #: ../src/vikgpslayer.c:533
824 msgid "Empty Upload"
825 msgstr "Prazen prenos"
826
827 #: ../src/vikgpslayer.c:538
828 msgid "Empty Download"
829 msgstr "Prazen prenos"
830
831 #: ../src/vikgpslayer.c:543
832 msgid "Empty All"
833 msgstr "Prazno vse"
834
835 #: ../src/vikgpslayer.c:685
836 #, c-format
837 msgid "Uploading %d waypoint..."
838 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
839 msgstr[0] ""
840 msgstr[1] ""
841
842 #: ../src/vikgpslayer.c:687
843 #, c-format
844 msgid "Uploading %d trackpoint..."
845 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
846 msgstr[0] ""
847 msgstr[1] ""
848
849 #: ../src/vikgpslayer.c:711
850 #, c-format
851 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
852 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
853 msgstr[0] ""
854 msgstr[1] ""
855
856 #: ../src/vikgpslayer.c:713
857 #, c-format
858 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
859 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
860 msgstr[0] ""
861 msgstr[1] ""
862
863 #: ../src/vikgpslayer.c:717
864 #, c-format
865 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
866 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
867 msgstr[0] ""
868 msgstr[1] ""
869
870 #: ../src/vikgpslayer.c:719
871 #, c-format
872 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
873 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
874 msgstr[0] ""
875 msgstr[1] ""
876
877 #: ../src/vikgpslayer.c:726
878 #, c-format
879 msgid "Downloaded %d waypoint"
880 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
881 msgstr[0] ""
882 msgstr[1] ""
883
884 #: ../src/vikgpslayer.c:728
885 #, c-format
886 msgid "Downloaded %d trackpoint"
887 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
888 msgstr[0] ""
889 msgstr[1] ""
890
891 #: ../src/vikgpslayer.c:732
892 #, c-format
893 msgid "Uploaded %d waypoint"
894 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
895 msgstr[0] ""
896 msgstr[1] ""
897
898 #: ../src/vikgpslayer.c:734
899 #, c-format
900 msgid "Uploaded %d trackpoint"
901 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
902 msgstr[0] ""
903 msgstr[1] ""
904
905 #: ../src/vikgpslayer.c:919
906 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
907 msgstr "Napaka: programa gpsbabel ni bilo mogoče najti."
908
909 #: ../src/viklayerspanel.c:59
910 msgid "/C_ut"
911 msgstr "/Iz_reži"
912
913 #: ../src/viklayerspanel.c:60
914 msgid "/_Copy"
915 msgstr "/_Kopiraj"
916
917 #: ../src/viklayerspanel.c:61
918 msgid "/_Paste"
919 msgstr "/_Prilepi"
920
921 #: ../src/viklayerspanel.c:62
922 msgid "/_Delete"
923 msgstr "/_Zbriši"
924
925 #: ../src/viklayerspanel.c:63
926 msgid "/New Layer"
927 msgstr "/Nova plast"
928
929 #: ../src/viklayerspanel.c:152
930 msgid "Top Layer"
931 msgstr "Vrhnja plast"
932
933 #: ../src/viklayerspanel.c:487
934 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
935 msgstr ""
936
937 #: ../src/viklayerspanel.c:537
938 msgid "You cannot cut the Top Layer."
939 msgstr "Ne morete izrezati vrhnje plasti."
940
941 #: ../src/viklayerspanel.c:592
942 msgid "You cannot delete the Top Layer."
943 msgstr "Ne morete izbrisati vrhnje plasti."
944
945 #: ../src/viklayerspanel.c:676
946 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
947 msgstr "Ali res želite izbrisati vse plasti?"
948
949 #. ******* MAPZOOMS ********
950 #: ../src/vikmapslayer.c:83
951 msgid "Use Viking Zoom Level"
952 msgstr ""
953
954 #: ../src/vikmapslayer.c:114
955 msgid "Map Type:"
956 msgstr "Vrsta zemljevida:"
957
958 #: ../src/vikmapslayer.c:115
959 msgid "Maps Directory (Optional):"
960 msgstr ""
961
962 #: ../src/vikmapslayer.c:116
963 msgid "Alpha:"
964 msgstr "Prosojnost:"
965
966 #: ../src/vikmapslayer.c:117
967 msgid "Autodownload maps:"
968 msgstr "Samodejen prenos zemljevidov:"
969
970 #: ../src/vikmapslayer.c:118
971 msgid "Zoom Level:"
972 msgstr ""
973
974 #: ../src/vikmapslayer.c:124
975 msgid "Maps Download"
976 msgstr "Prenos zemljevidov"
977
978 #: ../src/vikmapslayer.c:130
979 msgid "Map"
980 msgstr "Zemljevid"
981
982 #: ../src/vikmapslayer.c:383
983 msgid "Unknown map type"
984 msgstr "Neznana vrsta zemljevida"
985
986 #: ../src/vikmapslayer.c:393
987 msgid "Unknown Map Zoom"
988 msgstr ""
989
990 #: ../src/vikmapslayer.c:462
991 #, c-format
992 msgid ""
993 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
994 "Select \"%s\" from View menu to view it."
995 msgstr ""
996
997 #: ../src/vikmapslayer.c:604
998 #, c-format
999 msgid ""
1000 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1001 "factor"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: ../src/vikmapslayer.c:919
1005 #, c-format
1006 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1007 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1008 msgstr[0] "Ponoven prenos do %d %s zemljevidov..."
1009 msgstr[1] "Ponoven prenos do %d %s zemljevida..."
1010 msgstr[2] "Ponoven prenos do %d %s zemljevidov..."
1011 msgstr[3] "Ponoven prenos do %d %s zemljevidov..."
1012
1013 #: ../src/vikmapslayer.c:921
1014 #, c-format
1015 msgid "Redownloading %d %s map..."
1016 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1017 msgstr[0] "Ponoven prenos %d %s zemljevidov..."
1018 msgstr[1] "Ponoven prenos %d %s zemljevida..."
1019 msgstr[2] "Ponoven prenos %d %s zemljevidov..."
1020 msgstr[3] "Ponoven prenos %d %s zemljevidov..."
1021
1022 #: ../src/vikmapslayer.c:925 ../src/vikmapslayer.c:996
1023 #, c-format
1024 msgid "Downloading %d %s map..."
1025 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1026 msgstr[0] "Prenos %d %s zemljevidov..."
1027 msgstr[1] "Prenos %d %s zemljevida..."
1028 msgstr[2] "Prenos %d %s zemljevidov..."
1029 msgstr[3] "Prenos %d %s zemljevidov..."
1030
1031 #: ../src/vikmapslayer.c:1053
1032 msgid "Redownload bad map(s)"
1033 msgstr "Ponoven prenos slabih zemljevidov"
1034
1035 #: ../src/vikmapslayer.c:1057
1036 msgid "Redownload all map(s)"
1037 msgstr "Ponoven prenos vseh zemljevidov"
1038
1039 #: ../src/vikmapslayer.c:1137
1040 #, c-format
1041 msgid ""
1042 "Wrong drawmode for this map.\n"
1043 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1044 msgstr ""
1045
1046 #: ../src/vikmapslayer.c:1142
1047 msgid "Wrong zoom level for this map."
1048 msgstr ""
1049
1050 #: ../src/vikmapslayer.c:1167
1051 msgid "Download Onscreen Maps"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: ../src/vikmapslayer.c:1172
1055 msgid "Refresh Onscreen Tiles"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: ../src/viktreeview.c:200
1059 msgid "Layer Name"
1060 msgstr "Naziv plasti"
1061
1062 #: ../src/viktreeview.c:597
1063 #, c-format
1064 msgid "delete data from %s\n"
1065 msgstr "Izbriši podatke iz %s\n"
1066
1067 #: ../src/viktrwlayer.c:297
1068 msgid "Create Waypoint"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: ../src/viktrwlayer.c:300
1072 msgid "Create Track"
1073 msgstr "Ustvari sled"
1074
1075 #: ../src/viktrwlayer.c:304
1076 msgid "Begin Track"
1077 msgstr "Začni sled"
1078
1079 #: ../src/viktrwlayer.c:307
1080 msgid "Edit Waypoint"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: ../src/viktrwlayer.c:312
1084 msgid "Edit Trackpoint"
1085 msgstr "Uredi točko sledi"
1086
1087 #: ../src/viktrwlayer.c:317
1088 msgid "Show Picture"
1089 msgstr "Prikaži sliko"
1090
1091 #: ../src/viktrwlayer.c:320
1092 msgid "Magic Scissors"
1093 msgstr "Čarobne škarje"
1094
1095 #. ***** PARAMETERS *****
1096 #: ../src/viktrwlayer.c:327 ../src/viktrwlayer.c:1382
1097 #: ../src/viktrwlayer.c:1384
1098 msgid "Waypoints"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: ../src/viktrwlayer.c:327 ../src/viktrwlayer.c:1372
1102 #: ../src/viktrwlayer.c:1374
1103 msgid "Tracks"
1104 msgstr "Sledi"
1105
1106 #: ../src/viktrwlayer.c:327
1107 msgid "Waypoint Images"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: ../src/viktrwlayer.c:330
1111 msgid "Draw by Track"
1112 msgstr "Riši po sledeh"
1113
1114 #: ../src/viktrwlayer.c:330
1115 msgid "Draw by Velocity"
1116 msgstr "Riši po hitrosti"
1117
1118 #: ../src/viktrwlayer.c:330
1119 msgid "All Tracks Black"
1120 msgstr "Vse sledi črne"
1121
1122 #: ../src/viktrwlayer.c:331
1123 msgid "Filled Square"
1124 msgstr "Zapolnjen kvadrat"
1125
1126 #: ../src/viktrwlayer.c:331
1127 msgid "Square"
1128 msgstr "Kvadrat"
1129
1130 #: ../src/viktrwlayer.c:331
1131 msgid "Circle"
1132 msgstr "Krožec"
1133
1134 #: ../src/viktrwlayer.c:331
1135 msgid "X"
1136 msgstr "X"
1137
1138 #: ../src/viktrwlayer.c:353
1139 msgid "Track Drawing Mode:"
1140 msgstr "Način risanja sledi:"
1141
1142 #: ../src/viktrwlayer.c:354
1143 msgid "Draw Track Lines"
1144 msgstr "Riši črte sledi"
1145
1146 #: ../src/viktrwlayer.c:355
1147 msgid "Draw Trackpoints"
1148 msgstr "Riši točke sledi"
1149
1150 #: ../src/viktrwlayer.c:356
1151 msgid "Draw Elevation"
1152 msgstr "Riši višino"
1153
1154 #: ../src/viktrwlayer.c:357
1155 msgid "Draw Elevation Height %:"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: ../src/viktrwlayer.c:359
1159 msgid "Draw Stops"
1160 msgstr "Riši zaustavitve"
1161
1162 #: ../src/viktrwlayer.c:360
1163 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1164 msgstr "Najkrajša zaustavitev (sekund):"
1165
1166 #: ../src/viktrwlayer.c:362
1167 msgid "Track Thickness:"
1168 msgstr "Debelina sledi:"
1169
1170 #: ../src/viktrwlayer.c:363
1171 msgid "Track BG Thickness:"
1172 msgstr "Debelina ozadja sledi:"
1173
1174 #: ../src/viktrwlayer.c:364
1175 msgid "Track Background Color"
1176 msgstr "Barva ozadja sledi:"
1177
1178 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1179 msgid "Min Track Velocity:"
1180 msgstr "Najnižja hitrost sledi:"
1181
1182 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1183 msgid "Max Track Velocity:"
1184 msgstr "Najvišja hitrost sledi:"
1185
1186 #: ../src/viktrwlayer.c:368
1187 msgid "Draw Labels"
1188 msgstr "Nariši oznake"
1189
1190 #: ../src/viktrwlayer.c:369
1191 msgid "Waypoint Color:"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: ../src/viktrwlayer.c:370
1195 msgid "Waypoint Text:"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: ../src/viktrwlayer.c:371
1199 msgid "Background:"
1200 msgstr "Ozadje:"
1201
1202 #: ../src/viktrwlayer.c:372
1203 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: ../src/viktrwlayer.c:373
1207 msgid "Waypoint marker:"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: ../src/viktrwlayer.c:374
1211 msgid "Waypoint size:"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: ../src/viktrwlayer.c:375
1215 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: ../src/viktrwlayer.c:377
1219 msgid "Draw Waypoint Images"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: ../src/viktrwlayer.c:378
1223 msgid "Image Size (pixels):"
1224 msgstr "Velikost slike (slikovnih točk):"
1225
1226 #: ../src/viktrwlayer.c:379
1227 msgid "Image Alpha:"
1228 msgstr "Prosojnost slike:"
1229
1230 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1231 msgid "Image Memory Cache Size:"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: ../src/viktrwlayer.c:1490
1235 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1236 msgstr ""
1237
1238 #: ../src/viktrwlayer.c:1498
1239 msgid "Export Layer"
1240 msgstr "Izvozi plast"
1241
1242 #: ../src/viktrwlayer.c:1517 ../src/vikwindow.c:1437 ../src/vikwindow.c:1805
1243 #, c-format
1244 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1245 msgstr "Datoteka \"%s\" že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
1246
1247 #: ../src/viktrwlayer.c:1527 ../src/vikwindow.c:1455
1248 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1249 msgstr ""
1250
1251 #: ../src/viktrwlayer.c:1558
1252 msgid "Waypoint Name:"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: ../src/viktrwlayer.c:1578
1256 msgid "Waypoint not found in this layer."
1257 msgstr ""
1258
1259 #: ../src/viktrwlayer.c:1632
1260 msgid "Goto Center of Layer"
1261 msgstr "Pojdi na središče plasti"
1262
1263 #: ../src/viktrwlayer.c:1637
1264 msgid "Goto Waypoint"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: ../src/viktrwlayer.c:1643
1268 msgid "Export layer"
1269 msgstr "Izvozi plast"
1270
1271 #: ../src/viktrwlayer.c:1648
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Export as GPSPoint"
1274 msgstr "Izvozi kot GPSPoint"
1275
1276 #: ../src/viktrwlayer.c:1653
1277 msgid "Export as GPSMapper"
1278 msgstr "Izvozi kot GPSMapper"
1279
1280 #: ../src/viktrwlayer.c:1658
1281 msgid "Export as GPX"
1282 msgstr "Izvozi kot GPX"
1283
1284 #: ../src/viktrwlayer.c:1663 ../src/viktrwlayer.c:2594
1285 msgid "New Waypoint"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: ../src/viktrwlayer.c:1669 ../src/viktrwlayer.c:2560
1289 msgid "Upload to OSM"
1290 msgstr "Prenesi na OSM"
1291
1292 #: ../src/viktrwlayer.c:2152
1293 msgid "Merge Threshold..."
1294 msgstr "Meja za združevanje..."
1295
1296 #: ../src/viktrwlayer.c:2153
1297 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1298 msgstr "Združi, ko je čas med sledmi krajši kot:"
1299
1300 #: ../src/viktrwlayer.c:2244
1301 msgid "Split Threshold..."
1302 msgstr ""
1303
1304 #: ../src/viktrwlayer.c:2245
1305 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1306 msgstr "Razdeli, če je čas med točkama sledi večji kot:"
1307
1308 #: ../src/viktrwlayer.c:2328
1309 msgid "Waypoint Already Exists"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: ../src/viktrwlayer.c:2369
1313 msgid "Track Already Exists"
1314 msgstr "Sled že obstaja"
1315
1316 #: ../src/viktrwlayer.c:2491
1317 msgid "Goto"
1318 msgstr "Pojdi"
1319
1320 #: ../src/viktrwlayer.c:2499
1321 msgid "Visit Geocache Webpage"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: ../src/viktrwlayer.c:2514
1325 msgid "Goto Startpoint"
1326 msgstr "Pojdi na začetek"
1327
1328 #: ../src/viktrwlayer.c:2519
1329 msgid "Goto \"Center\""
1330 msgstr "Pojdi na sredino"
1331
1332 #: ../src/viktrwlayer.c:2524
1333 msgid "Goto Endpoint"
1334 msgstr "Pojdi na konec"
1335
1336 #: ../src/viktrwlayer.c:2529
1337 msgid "Merge By Time"
1338 msgstr "Združi po času"
1339
1340 #: ../src/viktrwlayer.c:2534
1341 msgid "Split By Time"
1342 msgstr "Razdeli po času"
1343
1344 #: ../src/viktrwlayer.c:2539
1345 msgid "Download maps along track..."
1346 msgstr "Prenesi zemljevide ob sledi..."
1347
1348 #: ../src/viktrwlayer.c:2544
1349 msgid "Apply DEM Data"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: ../src/viktrwlayer.c:2549
1353 msgid "Extend track end"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: ../src/viktrwlayer.c:2554
1357 msgid "Extend using magic scissors"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: ../src/viktrwlayer.c:2568
1361 msgid "View Google Directions"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: ../src/viktrwlayer.c:2574
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Use with filter"
1367 msgstr "Shrani datoteko"
1368
1369 #: ../src/viktrwlayer.c:3536
1370 msgid "Could not launch eog to open file."
1371 msgstr ""
1372
1373 #: ../src/viktrwlayer.c:3590
1374 #, c-format
1375 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1376 msgstr ""
1377
1378 #: ../src/viktrwlayer.c:3810
1379 msgid "No map layer in use. Create one first"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:650
1383 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:667
1387 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
1388 msgstr "Operacija preklicana. Sled nespremenjena"
1389
1390 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:721
1391 #, c-format
1392 msgid "%s - Track Properties"
1393 msgstr "%s - Lastnosti sledi"
1394
1395 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:726
1396 msgid "Split at Marker"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:727
1400 msgid "Split Segments"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:728
1404 msgid "Reverse"
1405 msgstr "Obrni"
1406
1407 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:729
1408 msgid "Delete Dupl."
1409 msgstr "Izbriši podvojene"
1410
1411 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
1412 msgid "<b>Comment:</b>"
1413 msgstr "<b>Opomba:</b>"
1414
1415 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
1416 msgid "<b>Track Length:</b>"
1417 msgstr "<b>Dolžina sledi:</b>"
1418
1419 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
1420 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1421 msgstr "<b>Točk sledi:</b>"
1422
1423 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
1424 msgid "<b>Segments:</b>"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
1428 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1429 msgstr "<b>Podvojene točke:</b>"
1430
1431 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
1432 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1433 msgstr "<b>Najvišja hitrost:</b>"
1434
1435 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
1436 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1437 msgstr "<b>Povp. hitrost:</b>"
1438
1439 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
1440 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1441 msgstr "<b>Povprečna razdalja med točkama:</b>"
1442
1443 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
1444 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1445 msgstr "<b>Razpon višin:</b>"
1446
1447 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
1448 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1449 msgstr "<b>Skupen dvig/spust:</b>"
1450
1451 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
1452 msgid "<b>Start:</b>"
1453 msgstr "<b>Začetek:</b>"
1454
1455 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
1456 msgid "<b>End:</b>"
1457 msgstr "<b>Konec:</b>"
1458
1459 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:752
1460 msgid "<b>Duration:</b>"
1461 msgstr "<b>Trajanje:</b>"
1462
1463 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:780 ../src/viktrwlayer_propwin.c:787
1464 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:796 ../src/viktrwlayer_propwin.c:803
1465 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:842 ../src/viktrwlayer_propwin.c:843
1466 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:844 ../src/viktrwlayer_propwin.c:866
1467 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:873
1468 #, c-format
1469 msgid "No Data"
1470 msgstr "Ni podatkov"
1471
1472 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:839
1473 #, c-format
1474 msgid "%d minutes"
1475 msgstr "%d minut"
1476
1477 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:862
1478 msgid "Statistics"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:867
1482 #, fuzzy
1483 msgid "<b>Track Distance:</b>"
1484 msgstr "<b>Točk sledi:</b>"
1485
1486 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:868
1487 msgid "Elevation-distance"
1488 msgstr "Višina-razdalja"
1489
1490 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:874
1491 #, fuzzy
1492 msgid "<b>Track Time:</b>"
1493 msgstr "<b>Čas:</b>"
1494
1495 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:875
1496 msgid "Speed-time"
1497 msgstr "Hitrost-čas"
1498
1499 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:101
1500 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1501 msgstr "<b>Del sledi:</b>"
1502
1503 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:102
1504 msgid "<b>Latitude:</b>"
1505 msgstr "<b>Geografska širina:</b>"
1506
1507 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:103
1508 msgid "<b>Longitude:</b>"
1509 msgstr "<b>Geografska dolžina:</b>"
1510
1511 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:104
1512 msgid "<b>Altitude:</b>"
1513 msgstr "<b>Višina:</b>"
1514
1515 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:105
1516 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:106
1520 msgid "<b>Time:</b>"
1521 msgstr "<b>Čas:</b>"
1522
1523 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:107
1524 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1525 msgstr "<b>Razlika razdalj:</b>"
1526
1527 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:108
1528 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1529 msgstr "<b>Razlika v času:</b>"
1530
1531 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:109
1532 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1533 msgstr "<b>\"Hitrost\" med:</b>"
1534
1535 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
1536 msgid "Trackpoint"
1537 msgstr "Točka sledi"
1538
1539 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1540 msgid "Split Here"
1541 msgstr "Razdeli tu"
1542
1543 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
1544 msgid "Join With Last"
1545 msgstr "Združi z zadnjo"
1546
1547 #: ../src/vikwindow.c:176
1548 msgid "Pan"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: ../src/vikwindow.c:176
1552 msgid "Zoom"
1553 msgstr "Povečava"
1554
1555 #: ../src/vikwindow.c:176
1556 msgid "Ruler"
1557 msgstr "Merilo"
1558
1559 #: ../src/vikwindow.c:350
1560 #, c-format
1561 msgid ""
1562 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1563 "\n"
1564 "Your changes will be lost if you don't save them."
1565 msgstr ""
1566
1567 #: ../src/vikwindow.c:353 ../src/vikwindow.c:1301
1568 msgid "Untitled"
1569 msgstr "Neimenovano"
1570
1571 #: ../src/vikwindow.c:354
1572 msgid "Don't Save"
1573 msgstr "Ne shrani"
1574
1575 #: ../src/vikwindow.c:387
1576 msgid "mpp"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: ../src/vikwindow.c:387
1580 msgid "pixelfact"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: ../src/vikwindow.c:514
1584 #, c-format
1585 msgid "%s %s %dm"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: ../src/vikwindow.c:516
1589 #, c-format
1590 msgid "%s %s"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: ../src/vikwindow.c:1100
1594 msgid "You must select a layer to show its properties."
1595 msgstr "Izbrati morate plast, katere lastnosti želite prikazati."
1596
1597 #: ../src/vikwindow.c:1116
1598 msgid "You must select a layer to delete."
1599 msgstr "Izbrati morate plast, ki jo želite izbrisati."
1600
1601 #: ../src/vikwindow.c:1338
1602 msgid "The file you requested could not be opened."
1603 msgstr "Datoteke, ki ste jo želeli, ni mogoče odpreti"
1604
1605 #: ../src/vikwindow.c:1381
1606 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1607 msgstr "Prosimo, izberize datoteko s podatki GPS. "
1608
1609 #: ../src/vikwindow.c:1424
1610 msgid "Save as Viking File."
1611 msgstr "Shrani kot datoteko Viking."
1612
1613 #: ../src/vikwindow.c:1652
1614 msgid ""
1615 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1616 "width/height values."
1617 msgstr ""
1618
1619 #: ../src/vikwindow.c:1671
1620 #, c-format
1621 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1622 msgstr "Skupna površina: %ldm x %ldm (%.3f km2)"
1623
1624 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
1625 #: ../src/vikwindow.c:1679
1626 msgid "Save to Image File"
1627 msgstr "Shrani v slikovno datoteko"
1628
1629 #: ../src/vikwindow.c:1697
1630 msgid "Width (pixels):"
1631 msgstr "Širina (slikovnih točk):"
1632
1633 #: ../src/vikwindow.c:1699
1634 msgid "Height (pixels):"
1635 msgstr "Višina (slikovnih točk):"
1636
1637 #: ../src/vikwindow.c:1702
1638 msgid "Zoom (meters per pixel):"
1639 msgstr "Povečava (metrov na slikovno točko)"
1640
1641 #: ../src/vikwindow.c:1708
1642 msgid "Area in current viewable window"
1643 msgstr "Površina v trenutno vidnem oknu"
1644
1645 #: ../src/vikwindow.c:1718
1646 msgid "Save as PNG"
1647 msgstr "Shrani kot PNG"
1648
1649 #: ../src/vikwindow.c:1719
1650 msgid "Save as JPEG"
1651 msgstr "Shrani kot JPEG"
1652
1653 #: ../src/vikwindow.c:1739
1654 msgid "East-west image tiles:"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: ../src/vikwindow.c:1741
1658 msgid "North-south image tiles:"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: ../src/vikwindow.c:1781
1662 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: ../src/vikwindow.c:1792
1666 msgid "Save Image"
1667 msgstr "Shrani sliko"
1668
1669 #: ../src/vikwindow.c:1819
1670 msgid "Choose a directory to hold images"
1671 msgstr "Izberite mapo za shranjevanje slik"
1672
1673 #: ../src/vikwindow.c:1911
1674 msgid "Choose a background color"
1675 msgstr "Izberite barvo ozadja"
1676
1677 #: ../src/vikwindow.c:1932
1678 msgid "_File"
1679 msgstr "_Datoteka"
1680
1681 #: ../src/vikwindow.c:1933
1682 msgid "_Edit"
1683 msgstr "Ur_ejanje"
1684
1685 #: ../src/vikwindow.c:1934
1686 msgid "_View"
1687 msgstr "_Pogled"
1688
1689 #: ../src/vikwindow.c:1935 ../src/vikwindow.c:2007
1690 msgid "_Zoom"
1691 msgstr "_Povečava"
1692
1693 #: ../src/vikwindow.c:1936 ../src/vikwindow.c:2006
1694 msgid "_Pan"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: ../src/vikwindow.c:1937
1698 msgid "_Layers"
1699 msgstr "_Plasti"
1700
1701 #: ../src/vikwindow.c:1938
1702 msgid "_Tools"
1703 msgstr "_Orodja"
1704
1705 #: ../src/vikwindow.c:1939
1706 msgid "_Help"
1707 msgstr "Po_moč"
1708
1709 #: ../src/vikwindow.c:1941
1710 msgid "_New"
1711 msgstr "_Novo"
1712
1713 #: ../src/vikwindow.c:1941
1714 msgid "New file"
1715 msgstr "Nova datoteka"
1716
1717 #: ../src/vikwindow.c:1942
1718 msgid "_Open"
1719 msgstr "_Odpri"
1720
1721 #: ../src/vikwindow.c:1942
1722 msgid "Open a file"
1723 msgstr "Odpri datoteko"
1724
1725 #: ../src/vikwindow.c:1943
1726 msgid "A_ppend File"
1727 msgstr "_Pripni datoteko"
1728
1729 #: ../src/vikwindow.c:1943
1730 msgid "Append data from a different file"
1731 msgstr "Pripni podatke iz druge datoteke"
1732
1733 #: ../src/vikwindow.c:1944
1734 msgid "A_cquire"
1735 msgstr "_Zajemi"
1736
1737 #: ../src/vikwindow.c:1945
1738 msgid "From _GPS"
1739 msgstr "Iz _GPS"
1740
1741 #: ../src/vikwindow.c:1945
1742 msgid "Transfer data from a GPS device"
1743 msgstr "Prenos podatkov iz naprave GPS"
1744
1745 #: ../src/vikwindow.c:1946
1746 msgid "Google _Directions"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: ../src/vikwindow.c:1946
1750 msgid "Get driving directions from Google"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: ../src/vikwindow.c:1948
1754 msgid "Geo_caches"
1755 msgstr "Geo_zakladi"
1756
1757 #: ../src/vikwindow.c:1948
1758 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
1759 msgstr "Pridobi podatke o Geozakladih iz geocaching.com"
1760
1761 #: ../src/vikwindow.c:1950
1762 msgid "_Save"
1763 msgstr "_Shrani"
1764
1765 #: ../src/vikwindow.c:1950
1766 msgid "Save the file"
1767 msgstr "Shrani datoteko"
1768
1769 #: ../src/vikwindow.c:1951
1770 msgid "Save _As"
1771 msgstr "Shrani _kot"
1772
1773 #: ../src/vikwindow.c:1951
1774 msgid "Save the file under different name"
1775 msgstr "Shrani datoteko pod drugim imenom"
1776
1777 #: ../src/vikwindow.c:1952
1778 msgid "_Generate Image File"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: ../src/vikwindow.c:1952
1782 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: ../src/vikwindow.c:1953
1786 msgid "Generate _Directory of Images"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: ../src/vikwindow.c:1953
1790 msgid "FIXME:IMGDIR"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: ../src/vikwindow.c:1956
1794 msgid "_Print..."
1795 msgstr "_Natisni..."
1796
1797 #: ../src/vikwindow.c:1956
1798 msgid "Print maps"
1799 msgstr "Natisni zemljevide"
1800
1801 #: ../src/vikwindow.c:1959
1802 msgid "E_xit"
1803 msgstr "_Izhod"
1804
1805 #: ../src/vikwindow.c:1959
1806 msgid "Exit the program"
1807 msgstr "Izhod iz programa"
1808
1809 #: ../src/vikwindow.c:1960
1810 msgid "Save and Exit"
1811 msgstr "Shrani in končaj"
1812
1813 #: ../src/vikwindow.c:1960
1814 msgid "Save and Exit the program"
1815 msgstr "Shrani in končaj delo s programom"
1816
1817 #: ../src/vikwindow.c:1962
1818 msgid "Go To Google Maps location"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: ../src/vikwindow.c:1962
1822 msgid "Go to address/place using Google Maps search"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: ../src/vikwindow.c:1963
1826 msgid "_Go to Lat\\/Lon..."
1827 msgstr ""
1828
1829 #: ../src/vikwindow.c:1963
1830 msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: ../src/vikwindow.c:1964
1834 msgid "Go to UTM..."
1835 msgstr ""
1836
1837 #: ../src/vikwindow.c:1964
1838 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: ../src/vikwindow.c:1965
1842 msgid "Set Background Color..."
1843 msgstr "Nastavi barvo ozadja..."
1844
1845 #: ../src/vikwindow.c:1966
1846 msgid "Zoom _In"
1847 msgstr "Po_večaj"
1848
1849 #: ../src/vikwindow.c:1967
1850 msgid "Zoom _Out"
1851 msgstr "Po_manjšaj"
1852
1853 #: ../src/vikwindow.c:1968
1854 msgid "Zoom _To"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: ../src/vikwindow.c:1969
1858 msgid "0.25"
1859 msgstr "0,25"
1860
1861 #: ../src/vikwindow.c:1970
1862 msgid "0.5"
1863 msgstr "0,5"
1864
1865 #: ../src/vikwindow.c:1971
1866 msgid "1"
1867 msgstr "1"
1868
1869 #: ../src/vikwindow.c:1972
1870 msgid "2"
1871 msgstr "2"
1872
1873 #: ../src/vikwindow.c:1973
1874 msgid "4"
1875 msgstr "4"
1876
1877 #: ../src/vikwindow.c:1974
1878 msgid "8"
1879 msgstr "8"
1880
1881 #: ../src/vikwindow.c:1975
1882 msgid "16"
1883 msgstr "16"
1884
1885 #: ../src/vikwindow.c:1976
1886 msgid "32"
1887 msgstr "32"
1888
1889 #: ../src/vikwindow.c:1977
1890 msgid "64"
1891 msgstr "64"
1892
1893 #: ../src/vikwindow.c:1978
1894 msgid "128"
1895 msgstr "128"
1896
1897 #: ../src/vikwindow.c:1979
1898 msgid "Pan North"
1899 msgstr "Premakni na sever"
1900
1901 #: ../src/vikwindow.c:1980
1902 msgid "Pan East"
1903 msgstr "Premakni na vzhod"
1904
1905 #: ../src/vikwindow.c:1981
1906 msgid "Pan South"
1907 msgstr "Premakni na jug"
1908
1909 #: ../src/vikwindow.c:1982
1910 msgid "Pan West"
1911 msgstr "Premakni na zahod"
1912
1913 #: ../src/vikwindow.c:1983
1914 msgid "Background _Jobs"
1915 msgstr "Opravila v _ozadju"
1916
1917 #: ../src/vikwindow.c:1985
1918 msgid "Cu_t"
1919 msgstr "_Izreži"
1920
1921 #: ../src/vikwindow.c:1986
1922 msgid "_Copy"
1923 msgstr "_Kopiraj"
1924
1925 #: ../src/vikwindow.c:1987
1926 msgid "_Paste"
1927 msgstr "_Prilepi"
1928
1929 #: ../src/vikwindow.c:1988
1930 msgid "_Delete"
1931 msgstr "I_zbriši"
1932
1933 #: ../src/vikwindow.c:1989
1934 msgid "Delete All"
1935 msgstr "Izbriši vse"
1936
1937 #: ../src/vikwindow.c:1990
1938 msgid "_Preferences..."
1939 msgstr "_Nastavitve..."
1940
1941 #: ../src/vikwindow.c:1991
1942 msgid "_Properties"
1943 msgstr "_Lastnosti"
1944
1945 #: ../src/vikwindow.c:1993
1946 msgid "_About"
1947 msgstr "_O programu"
1948
1949 #: ../src/vikwindow.c:1998
1950 msgid "_UTM Mode"
1951 msgstr "_UTM način"
1952
1953 #: ../src/vikwindow.c:1999
1954 msgid "_Expedia Mode"
1955 msgstr "_Expedia način"
1956
1957 #: ../src/vikwindow.c:2000
1958 msgid "_Old Google Mode"
1959 msgstr "_Stari Google način"
1960
1961 #: ../src/vikwindow.c:2001
1962 msgid "Old _KH Mode"
1963 msgstr "Stari _KH način"
1964
1965 #: ../src/vikwindow.c:2002
1966 msgid "_Google Mode"
1967 msgstr "_Google način"
1968
1969 #: ../src/vikwindow.c:2006
1970 msgid "Pan Tool"
1971 msgstr "Orodje za premikanje"
1972
1973 #: ../src/vikwindow.c:2007
1974 msgid "Zoom Tool"
1975 msgstr "Orodje za povečavo"
1976
1977 #: ../src/vikwindow.c:2008
1978 msgid "_Ruler"
1979 msgstr "_Ravnilo"
1980
1981 #: ../src/vikwindow.c:2008
1982 msgid "Ruler Tool"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: ../src/vikwindow.c:2012
1986 msgid "Show Scale"
1987 msgstr "Prikaži merilo"
1988
1989 #: ../src/vikwindow.c:2013
1990 msgid "Show Center Mark"
1991 msgstr "Prikaži oznako središča"
1992
1993 #: ../src/vikwindow.c:2014
1994 msgid "Full Screen"
1995 msgstr "Celozaslonsko"
1996
1997 #: ../src/vikwindow.c:2014
1998 msgid "Activate full screen mode"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: ../src/vikwindow.c:2015
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Show Side Panel"
2004 msgstr "Prikaži merilo"
2005
2006 #: ../src/vikwindow.c:2077
2007 #, c-format
2008 msgid "New %s Layer"
2009 msgstr "Nova plast %s"
2010
2011 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
2012 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
2013 msgstr ""
2014
2015 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
2016 msgid "Viking"
2017 msgstr "Viking"