]> git.street.me.uk Git - andy/viking.git/blob - po/lt.po
Merge branch 'i18n-launchpad'
[andy/viking.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for viking
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-08 22:39+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-08-20 11:17+0000\n"
12 "Last-Translator: Dainius Sakalinskas <dinuxlt@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18 "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-06 20:48+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
22 #: ../src/acquire.c:118
23 msgid "Working..."
24 msgstr "Vykdoma..."
25
26 #: ../src/acquire.c:141
27 msgid "Error: acquisition failed."
28 msgstr "Klaida: pasiekti nepavyko."
29
30 #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:1013
31 msgid "Done."
32 msgstr "Baigta."
33
34 #: ../src/acquire.c:156
35 msgid "No data."
36 msgstr ""
37
38 #: ../src/acquire.c:338 ../src/vikgpslayer.c:1052
39 msgid "Status: detecting gpsbabel"
40 msgstr "Būsena: aptinkamas gpsbabel"
41
42 #: ../src/background.c:57
43 #, c-format
44 msgid "%d items"
45 msgstr "%d dalykai"
46
47 #: ../src/background.c:224
48 msgid "Job"
49 msgstr "Užduotis"
50
51 #: ../src/background.c:228
52 msgid "Progress"
53 msgstr "Eiga"
54
55 #: ../src/background.c:239
56 msgid "Viking Background Jobs"
57 msgstr "Viking fono darbai"
58
59 #: ../src/clipboard.c:84
60 msgid "paste failed"
61 msgstr "įterpti nepavyko"
62
63 #: ../src/clipboard.c:94
64 msgid "wrong clipboard data size"
65 msgstr "Klaidingas iškarpos duomenų dydis"
66
67 #: ../src/clipboard.c:113
68 #, c-format
69 msgid ""
70 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
71 "of this type to paste the clipboard data."
72 msgstr ""
73
74 #: ../src/clipboard.c:219
75 msgid ""
76 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
77 "into."
78 msgstr "Pasirinkite tinkamą sluoksnį, kad įterptumėte maršruto tašką."
79
80 #: ../src/curl_download.c:98
81 #, c-format
82 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
83 msgstr "%s() Curl įvykdymas nepavyko: %s"
84
85 #: ../src/dialog.c:49 ../src/dialog.c:97
86 msgid "Go to Lat/Lon"
87 msgstr "Eiti į Pla/Ilg"
88
89 #: ../src/dialog.c:61 ../src/dialog.c:236
90 msgid "Latitude:"
91 msgstr "Platuma:"
92
93 #: ../src/dialog.c:67 ../src/dialog.c:241
94 msgid "Longitude:"
95 msgstr "Ilguma:"
96
97 #: ../src/dialog.c:110
98 msgid "Northing:"
99 msgstr "Šiaurės kryptis:"
100
101 #: ../src/dialog.c:116
102 msgid "Easting:"
103 msgstr "Rytų kryptis:"
104
105 #: ../src/dialog.c:123
106 msgid "Zone:"
107 msgstr "Zona"
108
109 #: ../src/dialog.c:126
110 msgid "Letter:"
111 msgstr "Raidė:"
112
113 #: ../src/dialog.c:187
114 msgid "Waypoint Properties"
115 msgstr "Maršruto taško ypatybės"
116
117 #: ../src/dialog.c:224
118 msgid "Name:"
119 msgstr "Pavadinimas:"
120
121 #: ../src/dialog.c:246
122 msgid "Altitude:"
123 msgstr "Aukštis:"
124
125 #: ../src/dialog.c:251
126 msgid "Comment:"
127 msgstr "Komentaras:"
128
129 #: ../src/dialog.c:258
130 msgid "Image:"
131 msgstr "Paveikslas:"
132
133 #: ../src/dialog.c:263
134 msgid "Symbol:"
135 msgstr "Simbolis:"
136
137 #: ../src/dialog.c:272
138 msgid "(none)"
139 msgstr "(nėra)"
140
141 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
142 #: ../src/dialog.c:327
143 msgid "Please enter a name for the waypoint."
144 msgstr "Įveskite maršruto taško pavadinimą."
145
146 #: ../src/dialog.c:331
147 #, c-format
148 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
149 msgstr "Maršruto taškas \"%s\" jau yra, ar norite pakeisti?"
150
151 #: ../src/dialog.c:484 ../src/geonamessearch.c:228
152 msgid "Nothing was selected"
153 msgstr "Niekas nepasirinkta"
154
155 #: ../src/dialog.c:492
156 msgid "Add Track"
157 msgstr "Pridėti kelią"
158
159 #: ../src/dialog.c:500
160 msgid "Track Name:"
161 msgstr "Kelio pavadinimas:"
162
163 #: ../src/dialog.c:515
164 msgid "Please enter a name for the track."
165 msgstr "Įveskite kelio pavadinimą."
166
167 #: ../src/dialog.c:519
168 #, c-format
169 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
170 msgstr "Kelias \"%s\" jau yra, ar norite pakeisti?"
171
172 #: ../src/dialog.c:581
173 msgid "Zoom Factors..."
174 msgstr "Mastelio veiksniai..."
175
176 #: ../src/dialog.c:595
177 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
178 msgstr ""
179
180 #: ../src/dialog.c:596
181 msgid "X (easting): "
182 msgstr "X (rytinis): "
183
184 #: ../src/dialog.c:597
185 msgid "Y (northing): "
186 msgstr "Y (šiaurinis): "
187
188 #: ../src/dialog.c:602
189 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
190 msgstr "X ir Y mastelio veiksniai privalo būti lygūs"
191
192 #: ../src/dialog.c:655
193 msgid "1 min"
194 msgstr "1 minutė"
195
196 #: ../src/dialog.c:656
197 msgid "1 hour"
198 msgstr "1 valanda"
199
200 #: ../src/dialog.c:657
201 msgid "1 day"
202 msgstr "1 diena"
203
204 #: ../src/dialog.c:658
205 msgid "Custom (in minutes):"
206 msgstr "Kita (minutėmis)"
207
208 #: ../src/dialog.c:713
209 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
210 msgstr "GPS duomenų ir topografijos analizatorius, tyrėjas ir vedlys"
211
212 #: ../src/dialog.c:714
213 msgid ""
214 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
215 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
216 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
217 "any later version.\n"
218 "\n"
219 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
220 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
221 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
222 "more details.\n"
223 "\n"
224 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
225 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
226 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
227 msgstr ""
228 "Ši programa yra laisva programinė įranga; ją galite pakartotinai platinti "
229 "ir/arba keisti pagal GNU General Public License kaippaskelbė Free Software "
230 "Foundation; arba bet kuri 2 licencijosversija, arba (Jūsų pasirinkimu) bet "
231 "kuri vėlesnė versija.\n"
232 "\n"
233 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, tačiauBE JOKIOS "
234 "GARANTIJOS; netgi be numanomos garantijosKOMERCINIAM arba TINKAMUMO TAM "
235 "TIKRAM TIKSLUI.Daugiau informacijos rasite GNU General Public License.\n"
236 "\n"
237 "Jūs turėtumėte gauti GNU General Public License kopiją kartu sušia programa; "
238 "jei ne, rašykite į Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, Suite "
239 "330, Boston, MA 02111-1307 USA"
240
241 #: ../src/dialog.c:748
242 msgid "Download along track"
243 msgstr "Atsiųsti išilgai kelio"
244
245 #: ../src/dialog.c:750
246 msgid "Map type:"
247 msgstr "Žemėlapio tipas:"
248
249 #: ../src/dialog.c:755
250 msgid "Zoom level:"
251 msgstr "Mastelio lygis:"
252
253 #: ../src/expedia.c:51
254 msgid "Expedia Street Maps"
255 msgstr "Expedia gatvių žemėlapiai"
256
257 #: ../src/expedia.c:79
258 msgid "Invalid expedia altitude"
259 msgstr "Negalimas expedia aukštis"
260
261 #: ../src/expedia.c:110
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
265 "report and delete image file!): %s"
266 msgstr ""
267 "Neįmanoma atverti EXPEDIA atvaizdo rinkmenos (iškart po sėkmingo "
268 "atsisiuntimo! Praneškite ir ištrinkite atvaizdo rinkmeną!): %s"
269
270 #: ../src/expedia.c:123
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
274 "report and delete image file!): %s"
275 msgstr ""
276 "Neįmanoma išsaugoti EXPEDIA atvaizdo rinkmenos (iškart po sėkmingo "
277 "atsisiuntimo! Praneškite ir ištrinkite atvaizdo rinkmeną!): %s"
278
279 #: ../src/geonamessearch.c:98
280 msgid "Search"
281 msgstr "Paieška"
282
283 #: ../src/geonamessearch.c:100
284 msgid "No entries found!"
285 msgstr "Įrašų nerasta!"
286
287 #: ../src/geonamessearch.c:254 ../src/googlesearch.c:121
288 msgid "couldn't map temp file"
289 msgstr "neįmanoma išdėstyti laikinos rinkmenos"
290
291 #: ../src/geonamessearch.c:395 ../src/vikgototool.c:250
292 msgid "couldn't open temp file"
293 msgstr "neįmanoma atverti laikinos bylos"
294
295 #: ../src/globals.c:42
296 msgid "Degree format:"
297 msgstr "Laipsnių formatas:"
298
299 #: ../src/globals.c:46
300 msgid "Distance units:"
301 msgstr ""
302
303 #: ../src/globals.c:50
304 msgid "Speed units:"
305 msgstr ""
306
307 #: ../src/globals.c:54
308 msgid "Height units:"
309 msgstr ""
310
311 #: ../src/globals.c:58
312 msgid "Use large waypoint icons:"
313 msgstr ""
314
315 #: ../src/globals.c:62
316 msgid "Default latitude:"
317 msgstr ""
318
319 #: ../src/globals.c:65
320 msgid "Default longitude:"
321 msgstr ""
322
323 #. Webtools
324 #: ../src/google.c:36
325 msgid "Google"
326 msgstr "Google"
327
328 #: ../src/datasource_gc.c:62
329 msgid "Download Geocaches"
330 msgstr "Atsiųsti Geocaches"
331
332 #: ../src/datasource_gc.c:63
333 msgid "Geocaching.com Caches"
334 msgstr "Geocaching.com atsargos"
335
336 #: ../src/datasource_gc.c:79
337 msgid "geocaching.com username:"
338 msgstr "geocaching.com vartotojo vardas:"
339
340 #: ../src/datasource_gc.c:80
341 msgid "geocaching.com password:"
342 msgstr "geocaching.com slaptažodis:"
343
344 #: ../src/datasource_gc.c:108
345 msgid ""
346 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
347 msgstr "Nerandamas gcget! Patikrinkite, ar tinkamai yra įdiegtas gcget."
348
349 #: ../src/datasource_gc.c:170
350 msgid "Number geocaches:"
351 msgstr "Geocaches skaičius:"
352
353 #: ../src/datasource_gc.c:172
354 msgid "Centered around:"
355 msgstr "Centruotas apie:"
356
357 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
358 msgid "Google Directions"
359 msgstr "Google maršrutai"
360
361 #: ../src/datasource_google.c:75
362 msgid "From:"
363 msgstr "Nuo:"
364
365 #: ../src/datasource_google.c:77
366 msgid "To:"
367 msgstr "Iki:"
368
369 #: ../src/datasource_gps.c:53
370 msgid "Acquire from GPS"
371 msgstr "Gauti duomenis iš GPS"
372
373 #: ../src/datasource_gps.c:54
374 msgid "Acquired from GPS"
375 msgstr "Gaunami duomenys iš GPS"
376
377 #: ../src/datasource_gps.c:142
378 #, c-format
379 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
380 msgstr "naudojant komantinę eilutę '%s' ir rinkmeną '%s'\n"
381
382 #: ../src/datasource_gps.c:204 ../src/vikgpslayer.c:755
383 #, c-format
384 msgid "Downloading %d waypoint..."
385 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
386 msgstr[0] "Atsiunčiamas %d maršruto taškas..."
387 msgstr[1] "Atsiunčiami %d maršruto taškai..."
388 msgstr[2] "Atsiunčiama %d maršruto taškų..."
389
390 #: ../src/datasource_gps.c:206 ../src/vikgpslayer.c:757
391 #, c-format
392 msgid "Downloading %d trackpoint..."
393 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
394 msgstr[0] "Atsiunčiamas %d kelio taškas..."
395 msgstr[1] "Atsiunčiami %d kelio taškai..."
396 msgstr[2] "Atsiunčiama %d kelio taškų..."
397
398 #: ../src/datasource_gps.c:224
399 #, c-format
400 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
401 msgstr "Atsiųsta %d iš %d %s..."
402
403 #: ../src/datasource_gps.c:226
404 #, c-format
405 msgid "Downloaded %d %s."
406 msgstr "Atsiųsta %d %s."
407
408 #: ../src/datasource_gps.c:239 ../src/vikgpslayer.c:827
409 #, c-format
410 msgid "GPS Device: %s"
411 msgstr "GPS įrenginys: %s"
412
413 #: ../src/datasource_gps.c:328 ../src/vikgpslayer.c:144
414 msgid "GPS Protocol:"
415 msgstr "GPS protokolas:"
416
417 #: ../src/datasource_gps.c:335 ../src/vikgpslayer.c:145
418 msgid "Serial Port:"
419 msgstr "Nuoseklusis prievadas:"
420
421 #: ../src/datasource_gps.c:356
422 msgid ""
423 "Turn Off After Transfer\n"
424 "(Garmin Only)"
425 msgstr ""
426
427 #: ../src/datasource_gps.c:377 ../src/vikgpslayer.c:1057
428 msgid "GPS device: N/A"
429 msgstr "GPS įrenginys: N/D"
430
431 #: ../src/dem.c:59 ../src/dem.c:73
432 msgid "Invalid DEM"
433 msgstr "Klaidingas DEM"
434
435 #: ../src/dem.c:115
436 msgid "Invalid DEM header"
437 msgstr "Klaidinga DEM antraštė"
438
439 #: ../src/dem.c:184 ../src/dem.c:197
440 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
441 msgstr "Neteisingas DEM B klasės įrašas: sulauktas 1"
442
443 #: ../src/dem.c:354
444 #, c-format
445 msgid "Couldn't map file %s: %s"
446 msgstr "Neįmanoma išdėstyti rinkmenos %s: %s"
447
448 #: ../src/download.c:111
449 msgid "Tile age (s):"
450 msgstr ""
451
452 #: ../src/download.c:206
453 #, c-format
454 msgid "Download error: %s"
455 msgstr "Atsiuntimo klaida: %s"
456
457 #: ../src/file.c:426 ../src/file.c:430
458 #, c-format
459 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
460 msgstr "Braižymo režimas '%s' daugiau nepalaikomas"
461
462 #: ../src/osm-traces.c:73
463 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
464 msgstr ""
465
466 #: ../src/osm-traces.c:74
467 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
468 msgstr ""
469
470 #: ../src/osm-traces.c:75
471 msgid "Public"
472 msgstr "Viešas"
473
474 #: ../src/osm-traces.c:76
475 msgid "Private"
476 msgstr ""
477
478 #: ../src/osm-traces.c:93
479 msgid "OSM username:"
480 msgstr "OSM vartotojas:"
481
482 #: ../src/osm-traces.c:94
483 msgid "OSM password:"
484 msgstr "OSM slaptažodis:"
485
486 #: ../src/osm-traces.c:229
487 #, c-format
488 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
489 msgstr "nepavyko išsiųsti duomenų: HTTP atsakas yra %ld"
490
491 #: ../src/osm-traces.c:232
492 #, c-format
493 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
494 msgstr "Nepavyko curl_easy_getinfo: %d"
495
496 #: ../src/osm-traces.c:236
497 #, c-format
498 msgid "curl request failed: %s"
499 msgstr "curl užklausa nepavyko: %s"
500
501 #: ../src/osm-traces.c:264
502 #, c-format
503 msgid "failed to open temporary file: %s"
504 msgstr "nepavyko atverti lainos rinkmenos: %s"
505
506 #: ../src/osm-traces.c:298
507 #, c-format
508 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
509 msgstr "nepavyko atjungti laikinosios rinkmenos: %s"
510
511 #: ../src/osm-traces.c:310
512 msgid "OSM upload"
513 msgstr "OSM išsiuntimas"
514
515 #: ../src/osm-traces.c:331
516 msgid "Email:"
517 msgstr "El. paštas:"
518
519 #: ../src/osm-traces.c:342
520 msgid ""
521 "The email used as login\n"
522 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
523 msgstr ""
524
525 #: ../src/osm-traces.c:345
526 msgid "Password:"
527 msgstr "Slaptažodis:"
528
529 #: ../src/osm-traces.c:356
530 msgid ""
531 "The password used to login\n"
532 "<small>Enter the password you use to login into "
533 "www.openstreetmap.org.</small>"
534 msgstr ""
535
536 #: ../src/osm-traces.c:359
537 msgid "File's name:"
538 msgstr "Rinkmenos pavadinimas:"
539
540 #: ../src/osm-traces.c:369
541 msgid ""
542 "The name of the file on OSM\n"
543 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
544 "name of the local file.</small>"
545 msgstr ""
546
547 #: ../src/osm-traces.c:373
548 msgid "Description:"
549 msgstr "Aprašymas:"
550
551 #: ../src/osm-traces.c:378
552 msgid "The description of the trace"
553 msgstr "Takelio aprašas"
554
555 #: ../src/osm-traces.c:380
556 msgid "Tags:"
557 msgstr "Žymos:"
558
559 #: ../src/osm-traces.c:385
560 msgid "The tags associated to the trace"
561 msgstr "Žyma surišta su takeliu"
562
563 #: ../src/osm-traces.c:415
564 #, c-format
565 msgid "Uploading %s to OSM"
566 msgstr "Išsiunčiamas %s į OSM"
567
568 #: ../src/mapcache.c:61
569 msgid "Mapcache memory size (MB):"
570 msgstr ""
571
572 #: ../src/print.c:53
573 msgid "None"
574 msgstr "Nėra"
575
576 #: ../src/print.c:54
577 msgid "Horizontally"
578 msgstr "Horizontaliai"
579
580 #: ../src/print.c:55
581 msgid "Vertically"
582 msgstr "Vertikaliai"
583
584 #: ../src/print.c:56
585 msgid "Both"
586 msgstr "Abu"
587
588 #: ../src/print.c:120
589 msgid "Image Settings"
590 msgstr "Paveikslėlio parametrai"
591
592 #: ../src/print.c:550
593 msgid "done"
594 msgstr "Atlikta"
595
596 #. Page Size
597 #: ../src/print.c:579
598 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
599 msgstr "_Keisti puslapio dydį ir padėtį"
600
601 #: ../src/print.c:595
602 msgid "C_enter:"
603 msgstr "C_entras:"
604
605 #. ignore page margins
606 #: ../src/print.c:613
607 msgid "Ignore Page _Margins"
608 msgstr "Nepaisyti puslapio _paraščių"
609
610 #: ../src/print.c:632
611 msgid "Image S_ize:"
612 msgstr "Atvaizdo _dydis:"
613
614 #: ../src/util.c:76
615 msgid "Could not launch web browser."
616 msgstr "Neįmanoma paleisti web naršyklės."
617
618 #: ../src/util.c:87
619 msgid "Could not create new email."
620 msgstr "Neįmanoma sukurti naujo el. pašto."
621
622 #: ../src/vikcoordlayer.c:46 ../src/vikdemlayer.c:121
623 msgid "Color:"
624 msgstr "Spalva:"
625
626 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
627 msgid "Minutes Width:"
628 msgstr "Minučių plotis:"
629
630 #: ../src/vikcoordlayer.c:48 ../src/vikdemlayer.c:125
631 msgid "Line Thickness:"
632 msgstr "Linijos storis:"
633
634 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
635 msgid "Max number of points:"
636 msgstr "Didžiausias taškų skaičius:"
637
638 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
639 msgid "Simplify All Tracks"
640 msgstr "Supaprastinti visus kelius"
641
642 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
643 msgid "Simplified Tracks"
644 msgstr "Supaprastinti keliai"
645
646 #: ../src/datasource_bfilter.c:94 ../src/datasource_bfilter.c:95
647 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
648 msgstr "Pašalinti dubliuotus maršruto taškus"
649
650 #: ../src/datasource_bfilter.c:125
651 msgid "Waypoints Inside This"
652 msgstr "Maršruto taškai viduje"
653
654 #: ../src/datasource_bfilter.c:126
655 msgid "Polygonized Layer"
656 msgstr ""
657
658 #: ../src/datasource_bfilter.c:159
659 msgid "Waypoints Outside This"
660 msgstr "Maršruto taškai išorėje"
661
662 #: ../src/datasource_bfilter.c:160
663 msgid "Polygonzied Layer"
664 msgstr "Apjungtas sluoksnis"
665
666 #: ../src/main.c:117
667 msgid "Enable debug output"
668 msgstr "Įjungti klaidų aptikimo išvedimus"
669
670 #: ../src/main.c:118
671 msgid "Enable verbose output"
672 msgstr "Įjungti daugiakalbį išvedimą"
673
674 #: ../src/main.c:119
675 msgid "Show version"
676 msgstr "Rodyti versiją"
677
678 #: ../src/osm.c:77
679 msgid "OSM (view)"
680 msgstr "OSM (peržiūra)"
681
682 #: ../src/osm.c:81
683 msgid "OSM (edit)"
684 msgstr "OSM (taisa)"
685
686 #: ../src/osm.c:85
687 msgid "OSM (render)"
688 msgstr "OSM (teikti)"
689
690 #: ../src/uibuilder.c:148
691 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
692 msgstr ""
693 "Būkite atidus, nes šis slaptažodis bus išsaugotas tiesiog paprastoje "
694 "rinkmenoje."
695
696 #: ../src/vikdemlayer.c:101
697 msgid "Absolute height"
698 msgstr ""
699
700 #: ../src/vikdemlayer.c:102
701 msgid "Height gradient"
702 msgstr ""
703
704 #: ../src/vikdemlayer.c:119
705 msgid "DEM Files:"
706 msgstr "DEB rinkmenos:"
707
708 #: ../src/vikdemlayer.c:120
709 msgid "Download Source:"
710 msgstr "Atsisiuntimų šaltinis:"
711
712 #: ../src/vikdemlayer.c:122
713 msgid "Type:"
714 msgstr ""
715
716 #: ../src/vikdemlayer.c:123
717 msgid "Min Elev:"
718 msgstr "Min aukštis:"
719
720 #: ../src/vikdemlayer.c:124
721 msgid "Max Elev:"
722 msgstr "Max aukštis:"
723
724 #: ../src/vikdemlayer.c:136
725 msgid "DEM Download/Import"
726 msgstr "DEM atsiuntimas/importavimas"
727
728 #: ../src/vikdemlayer.c:804
729 #, c-format
730 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
731 msgstr "Negalimi SRTM duomenys %f, %f"
732
733 #: ../src/vikdemlayer.c:1042
734 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
735 msgstr "Nepasirinktas atsisiuntimo šaltinis. Keiskite sluoksnio ypatybes."
736
737 #: ../src/vikdemlayer.c:1065
738 #, c-format
739 msgid "Downloading DEM %s"
740 msgstr "Atsiunčiamas DEM %s"
741
742 #: ../src/vikfileentry.c:68
743 msgid "Browse..."
744 msgstr "Naršyti..."
745
746 #: ../src/vikfileentry.c:96
747 msgid "Choose file"
748 msgstr "Pasirinkite rinkmeną"
749
750 #: ../src/vikfilelist.c:47
751 msgid "Choose file(s)"
752 msgstr "Pasirinkite rinkmeną (-as)"
753
754 #: ../src/vikfilelist.c:126
755 msgid "Add..."
756 msgstr "Pridėti..."
757
758 #: ../src/vikfilelist.c:127
759 msgid "Delete"
760 msgstr "Ištrinti"
761
762 #: ../src/vikgeoreflayer.c:68
763 msgid "Georef Move Map"
764 msgstr "Georef judantis žemėlapis"
765
766 #: ../src/vikgeoreflayer.c:72
767 msgid "Georef Zoom Tool"
768 msgstr "Georef mastelio įrankis"
769
770 #: ../src/vikgeoreflayer.c:311 ../src/vikmapslayer.c:606
771 #, c-format
772 msgid "Couldn't open image file: %s"
773 msgstr "Negalima atverti atvaizdo rinkmenos: %s"
774
775 #: ../src/vikgeoreflayer.c:341
776 msgid "Unexpected end of file reading World file."
777 msgstr "Netikėta pasaulinės rinkmenos skaitymo pabaiga."
778
779 #: ../src/vikgeoreflayer.c:357 ../src/vikgeoreflayer.c:402
780 msgid "Choose World file"
781 msgstr "Pasirinkti pasaulinę rinkmeną"
782
783 #: ../src/vikgeoreflayer.c:370
784 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
785 msgstr "Pasaulinės rinkmenos, kurią užklausėte, neįmanoma atverti skaitymui."
786
787 #: ../src/vikgeoreflayer.c:415
788 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
789 msgstr "Rinkmena, kurio užklausėte, negali būti atverta rašymui."
790
791 #: ../src/vikgeoreflayer.c:432 ../src/viklayer.c:463
792 msgid "Layer Properties"
793 msgstr "Sluoksnio ypatybės"
794
795 #: ../src/vikgeoreflayer.c:448
796 msgid "World File Parameters:"
797 msgstr "Pasaulinės rinkmenos parametrai:"
798
799 #: ../src/vikgeoreflayer.c:449
800 msgid "Load From File..."
801 msgstr "Įkelti iš rinkmenos..."
802
803 #: ../src/vikgeoreflayer.c:454
804 msgid "Corner pixel easting:"
805 msgstr "Kraštinis rytų taškas:"
806
807 #: ../src/vikgeoreflayer.c:456
808 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
809 msgstr ""
810
811 #: ../src/vikgeoreflayer.c:458
812 msgid "Corner pixel northing:"
813 msgstr "Kraštinis šiaurės taškas:"
814
815 #: ../src/vikgeoreflayer.c:460
816 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
817 msgstr ""
818
819 #: ../src/vikgeoreflayer.c:462
820 msgid "X (easting) scale (mpp): "
821 msgstr "X (rytinė) padala (mpp): "
822
823 #: ../src/vikgeoreflayer.c:463
824 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
825 msgstr "Y (šiaurinė) padala (mpp): "
826
827 #: ../src/vikgeoreflayer.c:466
828 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
829 msgstr ""
830
831 #: ../src/vikgeoreflayer.c:468
832 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
833 msgstr ""
834
835 #: ../src/vikgeoreflayer.c:470
836 msgid "Map Image:"
837 msgstr "Žemėlapio atvaizdas:"
838
839 #: ../src/vikgeoreflayer.c:574
840 msgid "Zoom to Fit Map"
841 msgstr "Žemėlapio mastelio pritaikymas"
842
843 #: ../src/vikgeoreflayer.c:579
844 msgid "Goto Map Center"
845 msgstr "Eiti į žemėlapio centrą"
846
847 #: ../src/vikgeoreflayer.c:584
848 msgid "Export to World File"
849 msgstr "Eksportuoti į pasaulinę rinkmeną"
850
851 #: ../src/vikgoto.c:77
852 msgid "No goto tool available."
853 msgstr ""
854
855 #: ../src/vikgoto.c:90 ../src/vikgoto.c:108
856 msgid "goto"
857 msgstr ""
858
859 #: ../src/vikgoto.c:92
860 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
861 msgstr ""
862
863 #: ../src/vikgoto.c:110
864 msgid "goto provider:"
865 msgstr ""
866
867 #: ../src/vikgoto.c:125
868 msgid "Enter address or place name:"
869 msgstr "Įveskite adresą ar vietos pavadinimą:"
870
871 #: ../src/vikgpslayer.c:148
872 msgid "Recording tracks"
873 msgstr "Įrašomi keliai"
874
875 #: ../src/vikgpslayer.c:149
876 msgid "Jump to current position on start"
877 msgstr "Peršokti į esamą vietą paleidus programą"
878
879 #: ../src/vikgpslayer.c:150
880 msgid "Moving Map Method:"
881 msgstr "Perkeliamo žemėlapio metodas:"
882
883 #: ../src/vikgpslayer.c:151
884 msgid "Gpsd Host:"
885 msgstr "Gpsd šeimininkas:"
886
887 #: ../src/vikgpslayer.c:152
888 msgid "Gpsd Port:"
889 msgstr "Gpsd prievadas:"
890
891 #: ../src/vikgpslayer.c:153
892 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
893 msgstr "Gpsd bandymų intervalas (sekundėmis):"
894
895 #: ../src/vikgpslayer.c:217 ../src/vikgpslayer.c:1045
896 msgid "GPS Download"
897 msgstr "GPS atsiuntimas"
898
899 #: ../src/vikgpslayer.c:217 ../src/vikgpslayer.c:1045
900 msgid "GPS Upload"
901 msgstr "GPS išsiuntimas"
902
903 #: ../src/vikgpslayer.c:219
904 msgid "GPS Realtime Tracking"
905 msgstr "GPS realaus laiko sekimas"
906
907 #: ../src/vikgpslayer.c:382
908 msgid "Unknown GPS Protocol"
909 msgstr "Nežinomas GPS protokolas"
910
911 #: ../src/vikgpslayer.c:401
912 msgid "Unknown serial port device"
913 msgstr "Nežinomas įrenginio nuoseklusis prievadas"
914
915 #: ../src/vikgpslayer.c:467
916 #, c-format
917 msgid "%s: unknown parameter"
918 msgstr "%s: nežinomas parametras"
919
920 #: ../src/vikgpslayer.c:581
921 msgid "Upload to GPS"
922 msgstr "Nusiųsti į GPS"
923
924 #: ../src/vikgpslayer.c:586
925 msgid "Download from GPS"
926 msgstr "Atsisiųsti iš GPS"
927
928 #: ../src/vikgpslayer.c:604
929 msgid "Empty Upload"
930 msgstr "Išvalyti išsiuntimus"
931
932 #: ../src/vikgpslayer.c:609
933 msgid "Empty Download"
934 msgstr "Išvalyti atsiuntimus"
935
936 #: ../src/vikgpslayer.c:614
937 msgid "Empty All"
938 msgstr "Išvalyti visus"
939
940 #. 
941 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
942 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
943 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
944 #. 
945 #: ../src/vikgpslayer.c:630
946 #, c-format
947 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
948 msgstr ""
949
950 #: ../src/vikgpslayer.c:762
951 #, c-format
952 msgid "Uploading %d waypoint..."
953 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
954 msgstr[0] "Išsiunčiamas %d maršruto taškas..."
955 msgstr[1] "Išsiunčiami %d maršruto taškai..."
956 msgstr[2] "Išsiunčiama %d maršruto taškų..."
957
958 #: ../src/vikgpslayer.c:764
959 #, c-format
960 msgid "Uploading %d trackpoint..."
961 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
962 msgstr[0] "Išsiunčiamas %d kelio taškas..."
963 msgstr[1] "Išsiunčiami %d kelio taškai..."
964 msgstr[2] "Išsiunčiama %d kelio taškų..."
965
966 #: ../src/vikgpslayer.c:788
967 #, c-format
968 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
969 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
970 msgstr[0] "Atsiųstas %d iš %d maršruto taškų..."
971 msgstr[1] "Atsiųsti %d iš %d maršruto taškų..."
972 msgstr[2] "Atsiųsta %d iš %d maršruto taškų..."
973
974 #: ../src/vikgpslayer.c:790
975 #, c-format
976 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
977 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
978 msgstr[0] "Atsiųstas %d iš %d kelio taškų..."
979 msgstr[1] "Atsiųsti %d iš %d kelio taškų..."
980 msgstr[2] "Atsiųsta %d iš %d kelio taškų..."
981
982 #: ../src/vikgpslayer.c:794
983 #, c-format
984 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
985 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
986 msgstr[0] "Išsiųstas %d iš %d maršruto taškų..."
987 msgstr[1] "Išsiųsti %d iš %d maršruto taškų..."
988 msgstr[2] "Išsiųsta %d iš %d maršruto taškų..."
989
990 #: ../src/vikgpslayer.c:796
991 #, c-format
992 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
993 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
994 msgstr[0] "Išsiųstas %d iš %d kelio taškų..."
995 msgstr[1] "Išsiųsti %d iš %d kelio taškų..."
996 msgstr[2] "Išsiųsta %d iš %d kelio taškų..."
997
998 #: ../src/vikgpslayer.c:803
999 #, c-format
1000 msgid "Downloaded %d waypoint"
1001 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
1002 msgstr[0] "Atsiųstas %d maršruto taškas"
1003 msgstr[1] "Atsiųsti %d maršruto taškai"
1004 msgstr[2] "Atsiųsta %d maršruto taškų"
1005
1006 #: ../src/vikgpslayer.c:805
1007 #, c-format
1008 msgid "Downloaded %d trackpoint"
1009 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
1010 msgstr[0] "Atsiųstas %d kelio taškas"
1011 msgstr[1] "Atsiųsti %d kelio taškai"
1012 msgstr[2] "Atsiųsta %d kelio taškų"
1013
1014 #: ../src/vikgpslayer.c:809
1015 #, c-format
1016 msgid "Uploaded %d waypoint"
1017 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1018 msgstr[0] "Išsiųstas %d maršruto taškas"
1019 msgstr[1] "Išsiųsti %d maršruto taškai"
1020 msgstr[2] "Išsiųsta %d maršruto taškų"
1021
1022 #: ../src/vikgpslayer.c:811
1023 #, c-format
1024 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1025 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1026 msgstr[0] "Išsiųstas %d kelio taškas"
1027 msgstr[1] "Išsiųsti %d kelio taškai"
1028 msgstr[2] "Išsiųsta %d kelio taškų"
1029
1030 #: ../src/vikgpslayer.c:1008
1031 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1032 msgstr "Klaida: neįmanoma surasti gpsbabel."
1033
1034 #: ../src/viklayerspanel.c:57
1035 msgid "/C_ut"
1036 msgstr "/_Iškirpti"
1037
1038 #: ../src/viklayerspanel.c:58
1039 msgid "/_Copy"
1040 msgstr "/_Kopijuoti"
1041
1042 #: ../src/viklayerspanel.c:59
1043 msgid "/_Paste"
1044 msgstr "/Į_terpti"
1045
1046 #: ../src/viklayerspanel.c:60
1047 msgid "/_Delete"
1048 msgstr "/_Ištrinti"
1049
1050 #: ../src/viklayerspanel.c:61
1051 msgid "/New Layer"
1052 msgstr "/Naujas sluoksnis"
1053
1054 #: ../src/viklayerspanel.c:150
1055 msgid "Top Layer"
1056 msgstr "Viršutinis sluoksnis"
1057
1058 #: ../src/viklayerspanel.c:165
1059 msgid "Add new layer"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: ../src/viklayerspanel.c:172
1063 msgid "Remove selected layer"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: ../src/viklayerspanel.c:179
1067 msgid "Move selected layer up"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: ../src/viklayerspanel.c:186
1071 msgid "Move selected layer down"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: ../src/viklayerspanel.c:193
1075 msgid "Cut selected layer"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: ../src/viklayerspanel.c:200
1079 msgid "Copy selected layer"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: ../src/viklayerspanel.c:207
1083 msgid "Paste layer below selected layer"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: ../src/viklayerspanel.c:492
1087 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1088 msgstr "Bendri sluoksniai neturi nustatomų ypatybių."
1089
1090 #: ../src/viklayerspanel.c:542
1091 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1092 msgstr "Jūs negalite iškirpti viršutinio sluoksnio."
1093
1094 #: ../src/viklayerspanel.c:597
1095 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1096 msgstr "Jūs negalite ištrinti viršutinio sluoksnio."
1097
1098 #: ../src/viklayerspanel.c:681
1099 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1100 msgstr "Ar tikrai norite ištrinti visus sluoksnius?"
1101
1102 #. ******* MAPZOOMS ********
1103 #: ../src/vikmapslayer.c:90
1104 msgid "Use Viking Zoom Level"
1105 msgstr "Naudoti Viking mastelio lygį"
1106
1107 #: ../src/vikmapslayer.c:122
1108 msgid "Map Type:"
1109 msgstr "Žemėlapio tipas:"
1110
1111 #: ../src/vikmapslayer.c:123
1112 msgid "Maps Directory:"
1113 msgstr "Žemėlapių katalogas:"
1114
1115 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1116 msgid "Alpha:"
1117 msgstr "Alfa:"
1118
1119 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1120 msgid "Autodownload maps:"
1121 msgstr "Automatiškai atsiųsti žemėlapiai:"
1122
1123 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1124 msgid "Zoom Level:"
1125 msgstr "Mastelio lygis:"
1126
1127 #: ../src/vikmapslayer.c:132
1128 msgid "Maps Download"
1129 msgstr "Atsiųsti žemėlapiai"
1130
1131 #: ../src/vikmapslayer.c:138
1132 msgid "Map"
1133 msgstr "Žemėlapis"
1134
1135 #: ../src/vikmapslayer.c:212
1136 msgid "Default maplayer directory:"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: ../src/vikmapslayer.c:449
1140 msgid "Unknown map type"
1141 msgstr "Nežinomas žemėlapio tipas"
1142
1143 #: ../src/vikmapslayer.c:459
1144 msgid "Unknown Map Zoom"
1145 msgstr "Nežinomas žemėlapio mastelis"
1146
1147 #: ../src/vikmapslayer.c:528
1148 #, c-format
1149 msgid ""
1150 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1151 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1152 msgstr ""
1153 "Naujas žemėlapis neįmanoma parodyti dabartiniame braižymo režime.\n"
1154 "Pasirinkite \"%s\" iš Rodyti meniu, kad galėtumėte peržiūrėti jį."
1155
1156 #: ../src/vikmapslayer.c:670
1157 #, c-format
1158 msgid ""
1159 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1160 "factor"
1161 msgstr ""
1162 "Bailiai atsisakyti brėžti kvadratus arba esančius kvadratų už %d mastelio "
1163 "faktoriaus"
1164
1165 #: ../src/vikmapslayer.c:1043
1166 #, c-format
1167 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1168 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1169 msgstr[0] "Pakartotinai atsiunčiama iki %d %s žemėlapio..."
1170 msgstr[1] "Pakartotinai atsiunčiama iki %d %s žemėlapių..."
1171 msgstr[2] "Pakartotinai atsiunčiama iki %d %s žemėlapių..."
1172
1173 #: ../src/vikmapslayer.c:1045
1174 #, c-format
1175 msgid "Redownloading %d %s map..."
1176 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1177 msgstr[0] "Pakartotinai atsiunčiamas %d %s žemėlapis..."
1178 msgstr[1] "Pakartotinai atsiunčiami %d %s žemėlapiai..."
1179 msgstr[2] "Pakartotinai atsiunčiama %d %s žemėlapių..."
1180
1181 #: ../src/vikmapslayer.c:1049 ../src/vikmapslayer.c:1120
1182 #, c-format
1183 msgid "Downloading %d %s map..."
1184 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1185 msgstr[0] "Atsiunčiamas %d %s žemėlapis..."
1186 msgstr[1] "Atsiunčiami %d %s žemėlapiai..."
1187 msgstr[2] "Atsiunčiama %d %s žemėlapių..."
1188
1189 #: ../src/vikmapslayer.c:1183
1190 msgid "Redownload bad map(s)"
1191 msgstr "Pakartotinai atsiųsti blogus žemėlapius"
1192
1193 #: ../src/vikmapslayer.c:1187
1194 msgid "Redownload new map(s)"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: ../src/vikmapslayer.c:1191
1198 msgid "Redownload all map(s)"
1199 msgstr "Pakartotinai atsiųsti visus žemėlapius"
1200
1201 #: ../src/vikmapslayer.c:1271
1202 #, c-format
1203 msgid ""
1204 "Wrong drawmode for this map.\n"
1205 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1206 msgstr ""
1207 "Klaidingas šio žemėlapio braižymo režimas.\n"
1208 "Pasirinkite iš meniu \"%s\" ir bandykite dar kartą."
1209
1210 #: ../src/vikmapslayer.c:1276
1211 msgid "Wrong zoom level for this map."
1212 msgstr "Klaidingas šio žemėlapio mastelio lygis."
1213
1214 #: ../src/vikmapslayer.c:1306
1215 msgid "Download missing Onscreen Maps"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: ../src/vikmapslayer.c:1312
1219 msgid "Download new Onscreen Maps from server"
1220 msgstr ""
1221
1222 #. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon
1223 #: ../src/vikmapslayer.c:1319
1224 msgid "Refresh Onscreen Tiles"
1225 msgstr "Atnaujinti matomus kvadratus"
1226
1227 #: ../src/viktreeview.c:203
1228 msgid "Layer Name"
1229 msgstr "Sluoksnio pavadinimas"
1230
1231 #: ../src/viktreeview.c:624
1232 #, c-format
1233 msgid "delete data from %s\n"
1234 msgstr "ištrinti duomenis iš %s\n"
1235
1236 #: ../src/viktrwlayer.c:307
1237 msgid "Create Waypoint"
1238 msgstr "Sukurti maršruto tašką"
1239
1240 #: ../src/viktrwlayer.c:310
1241 msgid "Create Track"
1242 msgstr "Sukurti kelią"
1243
1244 #: ../src/viktrwlayer.c:314
1245 msgid "Begin Track"
1246 msgstr "Pradėti kelią"
1247
1248 #: ../src/viktrwlayer.c:317
1249 msgid "Edit Waypoint"
1250 msgstr "Keisti maršruto taškus"
1251
1252 #: ../src/viktrwlayer.c:322
1253 msgid "Edit Trackpoint"
1254 msgstr "Keisti kelio taškus"
1255
1256 #: ../src/viktrwlayer.c:327
1257 msgid "Show Picture"
1258 msgstr "Rodyti nuotrauką"
1259
1260 #: ../src/viktrwlayer.c:330
1261 msgid "Magic Scissors"
1262 msgstr "Stebuklingos žirklės"
1263
1264 #. ***** PARAMETERS *****
1265 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1401
1266 #: ../src/viktrwlayer.c:1403
1267 msgid "Waypoints"
1268 msgstr "Maršruto taškai"
1269
1270 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1391
1271 #: ../src/viktrwlayer.c:1393
1272 msgid "Tracks"
1273 msgstr "Keliai"
1274
1275 #: ../src/viktrwlayer.c:337
1276 msgid "Waypoint Images"
1277 msgstr "Maršruto taškų atvaizdai"
1278
1279 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1280 msgid "Draw by Track"
1281 msgstr "Brėžti pagal kelią"
1282
1283 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1284 msgid "Draw by Velocity"
1285 msgstr "Brėžti pagal dažnį"
1286
1287 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1288 msgid "All Tracks Black"
1289 msgstr "Visi keliai juodi"
1290
1291 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1292 msgid "Filled Square"
1293 msgstr "Užpildytas kvadratas"
1294
1295 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1296 msgid "Square"
1297 msgstr "Kvadratas"
1298
1299 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1300 msgid "Circle"
1301 msgstr "Apskritimas"
1302
1303 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1304 msgid "X"
1305 msgstr "X"
1306
1307 #: ../src/viktrwlayer.c:363
1308 msgid "Track Drawing Mode:"
1309 msgstr "Kelio brėžimo režimas:"
1310
1311 #: ../src/viktrwlayer.c:364
1312 msgid "Draw Track Lines"
1313 msgstr "Brėžti kelio linijas"
1314
1315 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1316 msgid "Draw Trackpoints"
1317 msgstr "Brėžti kelio taškus"
1318
1319 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1320 msgid "Draw Elevation"
1321 msgstr "Brėžti aukštį"
1322
1323 #: ../src/viktrwlayer.c:367
1324 msgid "Draw Elevation Height %:"
1325 msgstr "Brėžiamas kilimo aukštis %:"
1326
1327 #: ../src/viktrwlayer.c:369
1328 msgid "Draw Stops"
1329 msgstr "Brėžimas sustabdytas"
1330
1331 #: ../src/viktrwlayer.c:370
1332 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1333 msgstr "Min sustojimo laikas (sekundėmis):"
1334
1335 #: ../src/viktrwlayer.c:372
1336 msgid "Track Thickness:"
1337 msgstr "Kelio storis:"
1338
1339 #: ../src/viktrwlayer.c:373
1340 msgid "Track BG Thickness:"
1341 msgstr "Kelio fono storis:"
1342
1343 #: ../src/viktrwlayer.c:374
1344 msgid "Track Background Color"
1345 msgstr "Kelio fono spalva"
1346
1347 #: ../src/viktrwlayer.c:375
1348 msgid "Min Track Velocity:"
1349 msgstr "Min kelio dažnis:"
1350
1351 #: ../src/viktrwlayer.c:376
1352 msgid "Max Track Velocity:"
1353 msgstr "Max kelio dažnis:"
1354
1355 #: ../src/viktrwlayer.c:378
1356 msgid "Draw Labels"
1357 msgstr "Brėžinio kortelės"
1358
1359 #: ../src/viktrwlayer.c:379
1360 msgid "Waypoint Color:"
1361 msgstr "Maršruto taško spalva:"
1362
1363 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1364 msgid "Waypoint Text:"
1365 msgstr "Maršruto taško tekstas:"
1366
1367 #: ../src/viktrwlayer.c:381
1368 msgid "Background:"
1369 msgstr "Fonas:"
1370
1371 #: ../src/viktrwlayer.c:382
1372 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1373 msgstr "Netinkamas fono spalvos skaidrumas:"
1374
1375 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1376 msgid "Waypoint marker:"
1377 msgstr "Maršruto taško žymeklis:"
1378
1379 #: ../src/viktrwlayer.c:384
1380 msgid "Waypoint size:"
1381 msgstr "Maršruto taško dydis:"
1382
1383 #: ../src/viktrwlayer.c:385
1384 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1385 msgstr "Brėžti maršruto taško simbolius:"
1386
1387 #: ../src/viktrwlayer.c:387
1388 msgid "Draw Waypoint Images"
1389 msgstr "Brėžti maršruto taško atvaizdus"
1390
1391 #: ../src/viktrwlayer.c:388
1392 msgid "Image Size (pixels):"
1393 msgstr "Atvaizdo dydis (taškais):"
1394
1395 #: ../src/viktrwlayer.c:389
1396 msgid "Image Alpha:"
1397 msgstr "Alfa atvaizdas:"
1398
1399 #: ../src/viktrwlayer.c:390
1400 msgid "Image Memory Cache Size:"
1401 msgstr "Atvaizdi spartinančiosios atminties dydis:"
1402
1403 #: ../src/viktrwlayer.c:1540
1404 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1405 msgstr "Šis sluoksnis neturi maršruto ir kelio taškų."
1406
1407 #: ../src/viktrwlayer.c:1548
1408 msgid "Export Layer"
1409 msgstr "Eksportavimo sluoksnis"
1410
1411 #: ../src/viktrwlayer.c:1567 ../src/vikwindow.c:1577 ../src/vikwindow.c:2020
1412 #, c-format
1413 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1414 msgstr "Rinkmena \"%s\" jau yra, ar norite pakeisti?"
1415
1416 #: ../src/viktrwlayer.c:1577 ../src/vikwindow.c:1598
1417 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1418 msgstr "Rinkmena, kurią užklausėte, negali būti atverta rašymui."
1419
1420 #: ../src/viktrwlayer.c:1598
1421 msgid "Create"
1422 msgstr "Sukurti"
1423
1424 #: ../src/viktrwlayer.c:1608
1425 msgid "Waypoint Name:"
1426 msgstr "Maršruto taško pavadinimas:"
1427
1428 #: ../src/viktrwlayer.c:1628
1429 msgid "Waypoint not found in this layer."
1430 msgstr "Maršruto taškas nerastas šiame sluoksnyje."
1431
1432 #: ../src/viktrwlayer.c:1725
1433 msgid "Goto Center of Layer"
1434 msgstr "Eiti į sluoksnio centrą"
1435
1436 #: ../src/viktrwlayer.c:1730
1437 msgid "Goto Waypoint"
1438 msgstr "Eiti į maršruto tašką"
1439
1440 #: ../src/viktrwlayer.c:1736
1441 msgid "Export layer"
1442 msgstr "Eksportuoti sluoksnį"
1443
1444 #: ../src/viktrwlayer.c:1741
1445 msgid "Export as GPSPoint"
1446 msgstr "Eksportuoti kaip GPSPoint"
1447
1448 #: ../src/viktrwlayer.c:1746
1449 msgid "Export as GPSMapper"
1450 msgstr "Eksportuoti kaip GPSMapper"
1451
1452 #: ../src/viktrwlayer.c:1751
1453 msgid "Export as GPX"
1454 msgstr "Eksportuoti kaip GPX"
1455
1456 #: ../src/viktrwlayer.c:1756 ../src/viktrwlayer.c:2796
1457 msgid "New Waypoint"
1458 msgstr "Naujas maršruto taškas"
1459
1460 #: ../src/viktrwlayer.c:1763
1461 msgid "Add Wikipedia Waypoints"
1462 msgstr "Pridėti Wikipedia maršruto taškus"
1463
1464 #: ../src/viktrwlayer.c:1768
1465 msgid "Within layer bounds"
1466 msgstr "Be sluoksnio ribų"
1467
1468 #: ../src/viktrwlayer.c:1773
1469 msgid "Within current view"
1470 msgstr "Be esamos peržiūros"
1471
1472 #: ../src/viktrwlayer.c:1780 ../src/viktrwlayer.c:2762
1473 msgid "Upload to OSM"
1474 msgstr "Išsiųsti į OSM"
1475
1476 #: ../src/viktrwlayer.c:2291
1477 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
1478 msgstr "Nepavyko. Šis kelias neturi laiko žymų"
1479
1480 #: ../src/viktrwlayer.c:2305
1481 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
1482 msgstr "Nepavyko. Jokie kiti keliai neturi laiko žymų šiame sluoksnyje"
1483
1484 #: ../src/viktrwlayer.c:2311
1485 msgid "Merge with..."
1486 msgstr "Sujungti su..."
1487
1488 #: ../src/viktrwlayer.c:2311
1489 msgid "Select track to merge with"
1490 msgstr "Pasirinkite kelią sujungimui su"
1491
1492 #: ../src/viktrwlayer.c:2348
1493 msgid "Merge Threshold..."
1494 msgstr "Sujungti slenkstį..."
1495
1496 #: ../src/viktrwlayer.c:2349
1497 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1498 msgstr "Sujungti, jei tarp laiko ir kelių mažiau negu:"
1499
1500 #: ../src/viktrwlayer.c:2441
1501 msgid "Split Threshold..."
1502 msgstr "Išskirti slengstį..."
1503
1504 #: ../src/viktrwlayer.c:2442
1505 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1506 msgstr "Skaidyti, jei tarp laiko ir kelio taškų viršyjama:"
1507
1508 #: ../src/viktrwlayer.c:2525
1509 msgid "Waypoint Already Exists"
1510 msgstr "Maršruto taškas jau yra"
1511
1512 #: ../src/viktrwlayer.c:2566
1513 msgid "Track Already Exists"
1514 msgstr "Kelias jau yra"
1515
1516 #: ../src/viktrwlayer.c:2688
1517 msgid "Goto"
1518 msgstr "Eiti į"
1519
1520 #: ../src/viktrwlayer.c:2696
1521 msgid "Visit Geocache Webpage"
1522 msgstr "Aplankykite Geocache tinklapį"
1523
1524 #: ../src/viktrwlayer.c:2711
1525 msgid "Goto Startpoint"
1526 msgstr "Eiti į pradinį tašką"
1527
1528 #: ../src/viktrwlayer.c:2716
1529 msgid "Goto \"Center\""
1530 msgstr "Eiti į \"centrą\""
1531
1532 #: ../src/viktrwlayer.c:2721
1533 msgid "Goto Endpoint"
1534 msgstr "Eiti į galinį tašką"
1535
1536 #: ../src/viktrwlayer.c:2726
1537 msgid "Merge By Time"
1538 msgstr "Sujungti pagal laiką"
1539
1540 #: ../src/viktrwlayer.c:2731
1541 msgid "Merge With Other Tracks..."
1542 msgstr "Sujungti su kitais keliais..."
1543
1544 #: ../src/viktrwlayer.c:2736
1545 msgid "Split By Time"
1546 msgstr "Išskaidyti pagal laiką"
1547
1548 #: ../src/viktrwlayer.c:2741
1549 msgid "Download maps along track..."
1550 msgstr "Atsiųsti žemėlapius išilgai kelio..."
1551
1552 #: ../src/viktrwlayer.c:2746
1553 msgid "Apply DEM Data"
1554 msgstr "Pritaikyti DEM duomenis"
1555
1556 #: ../src/viktrwlayer.c:2751
1557 msgid "Extend track end"
1558 msgstr "Praplėsti kelio galą"
1559
1560 #: ../src/viktrwlayer.c:2756
1561 msgid "Extend using magic scissors"
1562 msgstr "Praplėsti naudojantis stebuklingomis žirklėmis"
1563
1564 #: ../src/viktrwlayer.c:2770
1565 msgid "View Google Directions"
1566 msgstr "Rodyti Google maršrutus"
1567
1568 #: ../src/viktrwlayer.c:2776
1569 msgid "Use with filter"
1570 msgstr "Naudoti su filtru"
1571
1572 #: ../src/viktrwlayer.c:3739
1573 msgid "Could not launch eog to open file."
1574 msgstr "Rinkmenos atverimui neįmanoma paleisti eog."
1575
1576 #: ../src/viktrwlayer.c:3793
1577 #, c-format
1578 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1579 msgstr "Sukūriamos %d atvaizdo miniatiūros..."
1580
1581 #: ../src/viktrwlayer.c:4013
1582 msgid "No map layer in use. Create one first"
1583 msgstr "Nėra naudojamų žemėlapio sluoksnių. Sukurkite."
1584
1585 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:686
1586 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1587 msgstr "Nepavyko atskirti kelio. Kelias liko nepakeistas."
1588
1589 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:703
1590 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
1591 msgstr "Veiksmas nutrauktas. Kelias liko nepakeistas."
1592
1593 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:757
1594 #, c-format
1595 msgid "%s - Track Properties"
1596 msgstr "%s - Kelio ypatybės"
1597
1598 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:762
1599 msgid "Split at Marker"
1600 msgstr "Atskirti ties žymeliu"
1601
1602 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1603 msgid "Split Segments"
1604 msgstr "Skaidyti atkarpomis"
1605
1606 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:764
1607 msgid "Reverse"
1608 msgstr "Atvirkštinis"
1609
1610 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:765
1611 msgid "Delete Dupl."
1612 msgstr "Ištrinti dublikatus"
1613
1614 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1615 msgid "<b>Comment:</b>"
1616 msgstr "<b>Komentaras:</b>"
1617
1618 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1619 msgid "<b>Track Length:</b>"
1620 msgstr "<b>Kelio ilgis:</b>"
1621
1622 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1623 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1624 msgstr "<b>Kelio taškai:</b>"
1625
1626 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1627 msgid "<b>Segments:</b>"
1628 msgstr "<b>Atkarpos:</b>"
1629
1630 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1631 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1632 msgstr "<b>Sudubliuoti taškai:</b>"
1633
1634 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1635 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1636 msgstr "<b>Didžiausias greitis:</b>"
1637
1638 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1639 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1640 msgstr "<b>Vidutinis greitis:</b>"
1641
1642 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1643 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1644 msgstr "<b>Vid. nuot. tarp :</b>"
1645
1646 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1647 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1648 msgstr "<b>Aukščio intervalas:</b>"
1649
1650 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1651 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1652 msgstr "<b>Visas aukščio intervalas:</b>"
1653
1654 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1655 msgid "<b>Start:</b>"
1656 msgstr "<b>Pradžia:</b>"
1657
1658 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1659 msgid "<b>End:</b>"
1660 msgstr "<b>Pabaiga:</b>"
1661
1662 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1663 msgid "<b>Duration:</b>"
1664 msgstr "<b>Trukmė:</b>"
1665
1666 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:828 ../src/viktrwlayer_propwin.c:852
1667 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:889 ../src/viktrwlayer_propwin.c:907
1668 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:957 ../src/viktrwlayer_propwin.c:958
1669 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:959 ../src/viktrwlayer_propwin.c:981
1670 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:988
1671 #, c-format
1672 msgid "No Data"
1673 msgstr "Nėra duomenų"
1674
1675 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:954
1676 #, c-format
1677 msgid "%d minutes"
1678 msgstr "%d minučių"
1679
1680 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:977
1681 msgid "Statistics"
1682 msgstr "Statistika"
1683
1684 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:982
1685 msgid "<b>Track Distance:</b>"
1686 msgstr "<b>Kelio nuotolis:</b>"
1687
1688 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:983
1689 msgid "Elevation-distance"
1690 msgstr "Aukštis-nuotolis"
1691
1692 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:989
1693 msgid "<b>Track Time:</b>"
1694 msgstr "<b>Kelio laikas:</b>"
1695
1696 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:990
1697 msgid "Speed-time"
1698 msgstr "Greitis-laikas"
1699
1700 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:115
1701 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1702 msgstr "<b>Kelio dalis:</b>"
1703
1704 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:116
1705 msgid "<b>Latitude:</b>"
1706 msgstr "<b>Platuma:</b>"
1707
1708 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
1709 msgid "<b>Longitude:</b>"
1710 msgstr "<b>Ilguma:</b>"
1711
1712 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
1713 msgid "<b>Altitude:</b>"
1714 msgstr "<b>Aukštis:</b>"
1715
1716 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
1717 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1718 msgstr "Laiko žyma:"
1719
1720 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
1721 msgid "<b>Time:</b>"
1722 msgstr "<b>Laikas:</b>"
1723
1724 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
1725 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1726 msgstr "<b>Nuotolio skirtumas:</b>"
1727
1728 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1729 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1730 msgstr "<b>Laiko skirtumas:</b>"
1731
1732 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
1733 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1734 msgstr "<b>\"Greitis\" tarp:</b>"
1735
1736 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
1737 msgid "<b>VDOP:</b>"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
1741 msgid "<b>HDOP:</b>"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
1745 msgid "<b>PDOP:</b>"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
1749 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:136
1753 msgid "Trackpoint"
1754 msgstr "Kelio taškas"
1755
1756 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:141
1757 msgid "Split Here"
1758 msgstr "Skaidyti čia"
1759
1760 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
1761 msgid "Join With Last"
1762 msgstr "Sujungti su paskutiniu"
1763
1764 #: ../src/vikwindow.c:186
1765 msgid "Pan"
1766 msgstr "Perkėlimas"
1767
1768 #: ../src/vikwindow.c:186
1769 msgid "Zoom"
1770 msgstr "Mastelis"
1771
1772 #: ../src/vikwindow.c:186
1773 msgid "Ruler"
1774 msgstr "Liniuotė"
1775
1776 #: ../src/vikwindow.c:361
1777 #, c-format
1778 msgid ""
1779 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1780 "\n"
1781 "Your changes will be lost if you don't save them."
1782 msgstr ""
1783 "Ar norite išsaugoti dokumento pakeitimus \"%s\"?\n"
1784 "\n"
1785 "Jūsų pakeitimai dings, jeigu jų neišsaugosite."
1786
1787 #: ../src/vikwindow.c:364 ../src/vikwindow.c:1366
1788 msgid "Untitled"
1789 msgstr "Be pavadinimo"
1790
1791 #: ../src/vikwindow.c:365
1792 msgid "Don't Save"
1793 msgstr "Neišsaugoti"
1794
1795 #: ../src/vikwindow.c:398
1796 msgid "mpp"
1797 msgstr "mpp"
1798
1799 #: ../src/vikwindow.c:398
1800 msgid "pixelfact"
1801 msgstr "Tikrasis taškas"
1802
1803 #: ../src/vikwindow.c:532
1804 #, c-format
1805 msgid "%s %s %dm"
1806 msgstr "%s %s %dm"
1807
1808 #: ../src/vikwindow.c:534
1809 #, c-format
1810 msgid "%s %s"
1811 msgstr "%s %s"
1812
1813 #: ../src/vikwindow.c:1155
1814 msgid "You must select a layer to show its properties."
1815 msgstr "Turite pasirinkti sluoksnį, kad pamatytumėte jo ypatybes."
1816
1817 #: ../src/vikwindow.c:1181
1818 msgid "You must select a layer to delete."
1819 msgstr "Turite pasirinkti sluoksnį, kad ištrintumėte."
1820
1821 #: ../src/vikwindow.c:1461
1822 #, c-format
1823 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: ../src/vikwindow.c:1475
1827 msgid "The file you requested could not be opened."
1828 msgstr "Užklaustos rinkmenos neįmanoma atverti."
1829
1830 #: ../src/vikwindow.c:1521
1831 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1832 msgstr "Pasirinkite atverimui GPS duomenų rinkmeną. "
1833
1834 #: ../src/vikwindow.c:1564
1835 msgid "Save as Viking File."
1836 msgstr "Išsaugoti kaip Viking rinkmeną"
1837
1838 #: ../src/vikwindow.c:1855
1839 msgid ""
1840 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1841 "width/height values."
1842 msgstr ""
1843 "Matoma sritis už leidžiamo taško nustato atvaizdo ribas. Kerpamas "
1844 "pločio/aukščio vertės."
1845
1846 #: ../src/vikwindow.c:1877
1847 #, c-format
1848 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1849 msgstr "Visas plotas: %ldm x %ldm (%.3f kv. km)"
1850
1851 #: ../src/vikwindow.c:1880
1852 #, c-format
1853 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
1854 msgstr ""
1855
1856 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
1857 #: ../src/vikwindow.c:1894
1858 msgid "Save to Image File"
1859 msgstr "Išsaugoti atvaizdą į rinkmeną"
1860
1861 #: ../src/vikwindow.c:1912
1862 msgid "Width (pixels):"
1863 msgstr "Plotis (taškais)"
1864
1865 #: ../src/vikwindow.c:1914
1866 msgid "Height (pixels):"
1867 msgstr "Aukštis (taškais)"
1868
1869 #: ../src/vikwindow.c:1917
1870 msgid "Zoom (meters per pixel):"
1871 msgstr "Mastelis (metrai į tašką):"
1872
1873 #: ../src/vikwindow.c:1923
1874 msgid "Area in current viewable window"
1875 msgstr "Plotas matomame lange"
1876
1877 #: ../src/vikwindow.c:1933
1878 msgid "Save as PNG"
1879 msgstr "Išsaugoti kaip PNG"
1880
1881 #: ../src/vikwindow.c:1934
1882 msgid "Save as JPEG"
1883 msgstr "Išsaugoti kaip JPEG"
1884
1885 #: ../src/vikwindow.c:1954
1886 msgid "East-west image tiles:"
1887 msgstr "Rytiniai-vakariniai atvaizdų kvadratai:"
1888
1889 #: ../src/vikwindow.c:1956
1890 msgid "North-south image tiles:"
1891 msgstr "Šiauriniai-pietiniai atvaizdų kvadratai:"
1892
1893 #: ../src/vikwindow.c:1996
1894 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
1895 msgstr "Jūs privalote būti UTM režime, kad galėtumėte naudoti šias ypatybes."
1896
1897 #: ../src/vikwindow.c:2007
1898 msgid "Save Image"
1899 msgstr "Išsaugoti atvaizdą"
1900
1901 #: ../src/vikwindow.c:2034
1902 msgid "Choose a directory to hold images"
1903 msgstr "Pasirinkite aplankalą atvaizdams saugoti"
1904
1905 #: ../src/vikwindow.c:2120
1906 msgid "Choose a background color"
1907 msgstr "Keisti fono spalvą"
1908
1909 #: ../src/vikwindow.c:2141
1910 msgid "_File"
1911 msgstr "_Rinkmena"
1912
1913 #: ../src/vikwindow.c:2142
1914 msgid "_Edit"
1915 msgstr "_Keisti"
1916
1917 #: ../src/vikwindow.c:2143
1918 msgid "_View"
1919 msgstr "_Rodymas"
1920
1921 #: ../src/vikwindow.c:2144 ../src/vikwindow.c:2228
1922 msgid "_Zoom"
1923 msgstr "_Mastelis"
1924
1925 #: ../src/vikwindow.c:2145 ../src/vikwindow.c:2227
1926 msgid "_Pan"
1927 msgstr "_Perkėlimas"
1928
1929 #: ../src/vikwindow.c:2146
1930 msgid "_Layers"
1931 msgstr "_Sluoksniai"
1932
1933 #: ../src/vikwindow.c:2147
1934 msgid "_Tools"
1935 msgstr "Į_rankiai"
1936
1937 #: ../src/vikwindow.c:2148
1938 msgid "_Webtools"
1939 msgstr "_Web įrankiai"
1940
1941 #: ../src/vikwindow.c:2149 ../src/vikwindow.c:2215
1942 msgid "_Help"
1943 msgstr "_Pagalba"
1944
1945 #: ../src/vikwindow.c:2151
1946 msgid "_New"
1947 msgstr "_Nauja"
1948
1949 #: ../src/vikwindow.c:2151
1950 msgid "New file"
1951 msgstr "Nauja rinkmena"
1952
1953 #: ../src/vikwindow.c:2152
1954 msgid "_Open..."
1955 msgstr "_Atverti..."
1956
1957 #: ../src/vikwindow.c:2152
1958 msgid "Open a file"
1959 msgstr "Atverti rinkmeną"
1960
1961 #: ../src/vikwindow.c:2153
1962 msgid "Open _Recent File"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: ../src/vikwindow.c:2154
1966 msgid "Append _File..."
1967 msgstr "_Pridėti rinkmeną..."
1968
1969 #: ../src/vikwindow.c:2154
1970 msgid "Append data from a different file"
1971 msgstr "Pridėti duomenis iš kitos rinkmenos"
1972
1973 #: ../src/vikwindow.c:2155
1974 msgid "A_cquire"
1975 msgstr "_Gauti duomenis"
1976
1977 #: ../src/vikwindow.c:2156
1978 msgid "From _GPS..."
1979 msgstr "Iš _GPS..."
1980
1981 #: ../src/vikwindow.c:2156
1982 msgid "Transfer data from a GPS device"
1983 msgstr "Perkelti duomenis iš GPS įrenginio"
1984
1985 #: ../src/vikwindow.c:2157
1986 msgid "Google _Directions..."
1987 msgstr "Google _maršrutai..."
1988
1989 #: ../src/vikwindow.c:2157
1990 msgid "Get driving directions from Google"
1991 msgstr "Gauti iš Google kelionės maršrutą"
1992
1993 #: ../src/vikwindow.c:2159
1994 msgid "Geo_caches..."
1995 msgstr ""
1996
1997 #: ../src/vikwindow.c:2159
1998 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
1999 msgstr "Gauti Geocaches iš geocaching.com"
2000
2001 #: ../src/vikwindow.c:2161
2002 msgid "_Save"
2003 msgstr "_Išsaugoti"
2004
2005 #: ../src/vikwindow.c:2161
2006 msgid "Save the file"
2007 msgstr "Išsaugoti rinkmeną"
2008
2009 #: ../src/vikwindow.c:2162
2010 msgid "Save _As..."
2011 msgstr "Išsaugoti _kaip..."
2012
2013 #: ../src/vikwindow.c:2162
2014 msgid "Save the file under different name"
2015 msgstr "Išsaugoti rinkmeną kitu pavadinimu"
2016
2017 #: ../src/vikwindow.c:2163
2018 msgid "_Generate Image File..."
2019 msgstr "_Sukurti atvaizdo rinkmeną..."
2020
2021 #: ../src/vikwindow.c:2163
2022 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
2023 msgstr "Išsaugoti darbo aplinkos atvaizdą į rinkmeną"
2024
2025 #: ../src/vikwindow.c:2164
2026 msgid "Generate _Directory of Images..."
2027 msgstr "Sukurti a_tvaizdų aplankalą..."
2028
2029 #: ../src/vikwindow.c:2164
2030 msgid "FIXME:IMGDIR"
2031 msgstr "FIXME:IMGDIR"
2032
2033 #: ../src/vikwindow.c:2167
2034 msgid "_Print..."
2035 msgstr "_Spausdinti"
2036
2037 #: ../src/vikwindow.c:2167
2038 msgid "Print maps"
2039 msgstr "Spausdinti žemėlapius"
2040
2041 #: ../src/vikwindow.c:2170
2042 msgid "E_xit"
2043 msgstr "Iš_eiti"
2044
2045 #: ../src/vikwindow.c:2170
2046 msgid "Exit the program"
2047 msgstr "Išeiti iš programos"
2048
2049 #: ../src/vikwindow.c:2171
2050 msgid "Save and Exit"
2051 msgstr "Išsa_ugoti ir Išeiti"
2052
2053 #: ../src/vikwindow.c:2171
2054 msgid "Save and Exit the program"
2055 msgstr "Išsaugoti ir Išeiti iš programos"
2056
2057 #: ../src/vikwindow.c:2173
2058 msgid "Go to the _Default Location"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: ../src/vikwindow.c:2173
2062 msgid "Go to the default location"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: ../src/vikwindow.c:2174
2066 msgid "Go to Location..."
2067 msgstr "Eiti į vietą..."
2068
2069 #: ../src/vikwindow.c:2174
2070 msgid "Go to address/place using text search"
2071 msgstr "Eiti į adresą/vietą naudojant tekstinę paiešką"
2072
2073 #: ../src/vikwindow.c:2175
2074 msgid "_Go to Lat/Lon..."
2075 msgstr "Eiti į Platumą/Ilgumą..."
2076
2077 #: ../src/vikwindow.c:2175
2078 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
2079 msgstr "Eiti į pasirinktas pla/ilg koordinates"
2080
2081 #: ../src/vikwindow.c:2176
2082 msgid "Go to UTM..."
2083 msgstr "Eiti į UTM..."
2084
2085 #: ../src/vikwindow.c:2176
2086 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
2087 msgstr "Eiti į pasirinktas UTM koordinates"
2088
2089 #: ../src/vikwindow.c:2177
2090 msgid "Set Background Color..."
2091 msgstr "Nustatyti fono spalvą..."
2092
2093 #: ../src/vikwindow.c:2178
2094 msgid "Zoom _In"
2095 msgstr "_Didinti"
2096
2097 #: ../src/vikwindow.c:2179
2098 msgid "Zoom _Out"
2099 msgstr "M_ažinti"
2100
2101 #: ../src/vikwindow.c:2180
2102 msgid "Zoom _To..."
2103 msgstr "Didinti _iki..."
2104
2105 #: ../src/vikwindow.c:2181
2106 msgid "0.25"
2107 msgstr "0,25"
2108
2109 #: ../src/vikwindow.c:2182
2110 msgid "0.5"
2111 msgstr "0,5"
2112
2113 #: ../src/vikwindow.c:2183
2114 msgid "1"
2115 msgstr "1"
2116
2117 #: ../src/vikwindow.c:2184
2118 msgid "2"
2119 msgstr "2"
2120
2121 #: ../src/vikwindow.c:2185
2122 msgid "4"
2123 msgstr "4"
2124
2125 #: ../src/vikwindow.c:2186
2126 msgid "8"
2127 msgstr "8"
2128
2129 #: ../src/vikwindow.c:2187
2130 msgid "16"
2131 msgstr "16"
2132
2133 #: ../src/vikwindow.c:2188
2134 msgid "32"
2135 msgstr "32"
2136
2137 #: ../src/vikwindow.c:2189
2138 msgid "64"
2139 msgstr "64"
2140
2141 #: ../src/vikwindow.c:2190
2142 msgid "128"
2143 msgstr "128"
2144
2145 #: ../src/vikwindow.c:2191
2146 msgid "256"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: ../src/vikwindow.c:2192
2150 msgid "512"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: ../src/vikwindow.c:2193
2154 msgid "1024"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: ../src/vikwindow.c:2194
2158 msgid "2048"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: ../src/vikwindow.c:2195
2162 msgid "4096"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: ../src/vikwindow.c:2196
2166 msgid "8192"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: ../src/vikwindow.c:2197
2170 msgid "16384"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: ../src/vikwindow.c:2198
2174 msgid "32768"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: ../src/vikwindow.c:2199
2178 msgid "Pan North"
2179 msgstr "Šiaurinė pusė"
2180
2181 #: ../src/vikwindow.c:2200
2182 msgid "Pan East"
2183 msgstr "Rytinė pusė"
2184
2185 #: ../src/vikwindow.c:2201
2186 msgid "Pan South"
2187 msgstr "Pietinė pusė"
2188
2189 #: ../src/vikwindow.c:2202
2190 msgid "Pan West"
2191 msgstr "Vakarinė pusė"
2192
2193 #: ../src/vikwindow.c:2203
2194 msgid "Background _Jobs"
2195 msgstr "Fono _darbai"
2196
2197 #: ../src/vikwindow.c:2205
2198 msgid "Cu_t"
2199 msgstr "_Iškirpti"
2200
2201 #: ../src/vikwindow.c:2206
2202 msgid "_Copy"
2203 msgstr "_Kopijuoti"
2204
2205 #: ../src/vikwindow.c:2207
2206 msgid "_Paste"
2207 msgstr "Į_terpti"
2208
2209 #: ../src/vikwindow.c:2208
2210 msgid "_Delete"
2211 msgstr "_Ištrinti"
2212
2213 #: ../src/vikwindow.c:2209
2214 msgid "Delete All"
2215 msgstr "Ištrinti visus"
2216
2217 #: ../src/vikwindow.c:2210
2218 msgid "_Flush Map Cache"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: ../src/vikwindow.c:2211
2222 msgid "_Set the Default Location"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: ../src/vikwindow.c:2211
2226 msgid "Set the Default Location to the current position"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: ../src/vikwindow.c:2212
2230 msgid "_Preferences"
2231 msgstr "_Nustatymai"
2232
2233 #: ../src/vikwindow.c:2213
2234 msgid "_Properties"
2235 msgstr "_Ypatybės"
2236
2237 #: ../src/vikwindow.c:2216
2238 msgid "_About"
2239 msgstr "_Apie"
2240
2241 #: ../src/vikwindow.c:2221
2242 msgid "_UTM Mode"
2243 msgstr "_UTM režimas"
2244
2245 #: ../src/vikwindow.c:2222
2246 msgid "_Expedia Mode"
2247 msgstr "_Expedia režimas"
2248
2249 #: ../src/vikwindow.c:2223
2250 msgid "_Mercator Mode"
2251 msgstr "_Merkatorinis režimas"
2252
2253 #: ../src/vikwindow.c:2227
2254 msgid "Pan Tool"
2255 msgstr "Perkėlimo įrankis"
2256
2257 #: ../src/vikwindow.c:2228
2258 msgid "Zoom Tool"
2259 msgstr "Mastelio įrankis"
2260
2261 #: ../src/vikwindow.c:2229
2262 msgid "_Ruler"
2263 msgstr "_Liniuotė"
2264
2265 #: ../src/vikwindow.c:2229
2266 msgid "Ruler Tool"
2267 msgstr "Matavimo įrankis"
2268
2269 #: ../src/vikwindow.c:2233
2270 msgid "_Show Scale"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: ../src/vikwindow.c:2233
2274 msgid "Show Scale"
2275 msgstr "Rodyti padalas"
2276
2277 #: ../src/vikwindow.c:2234
2278 msgid "Show _Center Mark"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: ../src/vikwindow.c:2234
2282 msgid "Show Center Mark"
2283 msgstr "Rodyti centrinį žymeklį"
2284
2285 #: ../src/vikwindow.c:2235
2286 msgid "_Full Screen"
2287 msgstr "Visas ekranas"
2288
2289 #: ../src/vikwindow.c:2235
2290 msgid "Activate full screen mode"
2291 msgstr "Viso ekrano režimas"
2292
2293 #: ../src/vikwindow.c:2236
2294 msgid "Show Side Panel"
2295 msgstr "Rodyti šoninį skydelį"
2296
2297 #: ../src/vikwindow.c:2298
2298 #, c-format
2299 msgid "New %s Layer"
2300 msgstr "Naujas %s sluoksnis"
2301
2302 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
2303 msgid "GPS Data Manager"
2304 msgstr "GPS duomenų vedlys"
2305
2306 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
2307 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
2308 msgstr "Žemėlapiais paremtas GPS duomenų vedlys (duomenys realiu laiku)."
2309
2310 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
2311 msgid "Viking"
2312 msgstr "Viking"