1 # Lithuanian translation for viking
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-08 22:39+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-08-20 11:17+0000\n"
12 "Last-Translator: Dainius Sakalinskas <dinuxlt@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18 "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-06 20:48+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 #: ../src/acquire.c:118
26 #: ../src/acquire.c:141
27 msgid "Error: acquisition failed."
28 msgstr "Klaida: pasiekti nepavyko."
30 #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:1013
34 #: ../src/acquire.c:156
38 #: ../src/acquire.c:338 ../src/vikgpslayer.c:1052
39 msgid "Status: detecting gpsbabel"
40 msgstr "Būsena: aptinkamas gpsbabel"
42 #: ../src/background.c:57
47 #: ../src/background.c:224
51 #: ../src/background.c:228
55 #: ../src/background.c:239
56 msgid "Viking Background Jobs"
57 msgstr "Viking fono darbai"
59 #: ../src/clipboard.c:84
61 msgstr "įterpti nepavyko"
63 #: ../src/clipboard.c:94
64 msgid "wrong clipboard data size"
65 msgstr "Klaidingas iškarpos duomenų dydis"
67 #: ../src/clipboard.c:113
70 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
71 "of this type to paste the clipboard data."
74 #: ../src/clipboard.c:219
76 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
78 msgstr "Pasirinkite tinkamą sluoksnį, kad įterptumėte maršruto tašką."
80 #: ../src/curl_download.c:98
82 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
83 msgstr "%s() Curl įvykdymas nepavyko: %s"
85 #: ../src/dialog.c:49 ../src/dialog.c:97
87 msgstr "Eiti į Pla/Ilg"
89 #: ../src/dialog.c:61 ../src/dialog.c:236
93 #: ../src/dialog.c:67 ../src/dialog.c:241
97 #: ../src/dialog.c:110
99 msgstr "Šiaurės kryptis:"
101 #: ../src/dialog.c:116
103 msgstr "Rytų kryptis:"
105 #: ../src/dialog.c:123
109 #: ../src/dialog.c:126
113 #: ../src/dialog.c:187
114 msgid "Waypoint Properties"
115 msgstr "Maršruto taško ypatybės"
117 #: ../src/dialog.c:224
119 msgstr "Pavadinimas:"
121 #: ../src/dialog.c:246
125 #: ../src/dialog.c:251
129 #: ../src/dialog.c:258
133 #: ../src/dialog.c:263
137 #: ../src/dialog.c:272
141 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
142 #: ../src/dialog.c:327
143 msgid "Please enter a name for the waypoint."
144 msgstr "Įveskite maršruto taško pavadinimą."
146 #: ../src/dialog.c:331
148 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
149 msgstr "Maršruto taškas \"%s\" jau yra, ar norite pakeisti?"
151 #: ../src/dialog.c:484 ../src/geonamessearch.c:228
152 msgid "Nothing was selected"
153 msgstr "Niekas nepasirinkta"
155 #: ../src/dialog.c:492
157 msgstr "Pridėti kelią"
159 #: ../src/dialog.c:500
161 msgstr "Kelio pavadinimas:"
163 #: ../src/dialog.c:515
164 msgid "Please enter a name for the track."
165 msgstr "Įveskite kelio pavadinimą."
167 #: ../src/dialog.c:519
169 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
170 msgstr "Kelias \"%s\" jau yra, ar norite pakeisti?"
172 #: ../src/dialog.c:581
173 msgid "Zoom Factors..."
174 msgstr "Mastelio veiksniai..."
176 #: ../src/dialog.c:595
177 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
180 #: ../src/dialog.c:596
181 msgid "X (easting): "
182 msgstr "X (rytinis): "
184 #: ../src/dialog.c:597
185 msgid "Y (northing): "
186 msgstr "Y (šiaurinis): "
188 #: ../src/dialog.c:602
189 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
190 msgstr "X ir Y mastelio veiksniai privalo būti lygūs"
192 #: ../src/dialog.c:655
196 #: ../src/dialog.c:656
200 #: ../src/dialog.c:657
204 #: ../src/dialog.c:658
205 msgid "Custom (in minutes):"
206 msgstr "Kita (minutėmis)"
208 #: ../src/dialog.c:713
209 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
210 msgstr "GPS duomenų ir topografijos analizatorius, tyrėjas ir vedlys"
212 #: ../src/dialog.c:714
214 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
215 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
216 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
217 "any later version.\n"
219 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
220 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
221 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
224 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
225 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
226 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
228 "Ši programa yra laisva programinė įranga; ją galite pakartotinai platinti "
229 "ir/arba keisti pagal GNU General Public License kaippaskelbė Free Software "
230 "Foundation; arba bet kuri 2 licencijosversija, arba (Jūsų pasirinkimu) bet "
231 "kuri vėlesnė versija.\n"
233 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, tačiauBE JOKIOS "
234 "GARANTIJOS; netgi be numanomos garantijosKOMERCINIAM arba TINKAMUMO TAM "
235 "TIKRAM TIKSLUI.Daugiau informacijos rasite GNU General Public License.\n"
237 "Jūs turėtumėte gauti GNU General Public License kopiją kartu sušia programa; "
238 "jei ne, rašykite į Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, Suite "
239 "330, Boston, MA 02111-1307 USA"
241 #: ../src/dialog.c:748
242 msgid "Download along track"
243 msgstr "Atsiųsti išilgai kelio"
245 #: ../src/dialog.c:750
247 msgstr "Žemėlapio tipas:"
249 #: ../src/dialog.c:755
251 msgstr "Mastelio lygis:"
253 #: ../src/expedia.c:51
254 msgid "Expedia Street Maps"
255 msgstr "Expedia gatvių žemėlapiai"
257 #: ../src/expedia.c:79
258 msgid "Invalid expedia altitude"
259 msgstr "Negalimas expedia aukštis"
261 #: ../src/expedia.c:110
264 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
265 "report and delete image file!): %s"
267 "Neįmanoma atverti EXPEDIA atvaizdo rinkmenos (iškart po sėkmingo "
268 "atsisiuntimo! Praneškite ir ištrinkite atvaizdo rinkmeną!): %s"
270 #: ../src/expedia.c:123
273 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
274 "report and delete image file!): %s"
276 "Neįmanoma išsaugoti EXPEDIA atvaizdo rinkmenos (iškart po sėkmingo "
277 "atsisiuntimo! Praneškite ir ištrinkite atvaizdo rinkmeną!): %s"
279 #: ../src/geonamessearch.c:98
283 #: ../src/geonamessearch.c:100
284 msgid "No entries found!"
285 msgstr "Įrašų nerasta!"
287 #: ../src/geonamessearch.c:254 ../src/googlesearch.c:121
288 msgid "couldn't map temp file"
289 msgstr "neįmanoma išdėstyti laikinos rinkmenos"
291 #: ../src/geonamessearch.c:395 ../src/vikgototool.c:250
292 msgid "couldn't open temp file"
293 msgstr "neįmanoma atverti laikinos bylos"
295 #: ../src/globals.c:42
296 msgid "Degree format:"
297 msgstr "Laipsnių formatas:"
299 #: ../src/globals.c:46
300 msgid "Distance units:"
303 #: ../src/globals.c:50
307 #: ../src/globals.c:54
308 msgid "Height units:"
311 #: ../src/globals.c:58
312 msgid "Use large waypoint icons:"
315 #: ../src/globals.c:62
316 msgid "Default latitude:"
319 #: ../src/globals.c:65
320 msgid "Default longitude:"
324 #: ../src/google.c:36
328 #: ../src/datasource_gc.c:62
329 msgid "Download Geocaches"
330 msgstr "Atsiųsti Geocaches"
332 #: ../src/datasource_gc.c:63
333 msgid "Geocaching.com Caches"
334 msgstr "Geocaching.com atsargos"
336 #: ../src/datasource_gc.c:79
337 msgid "geocaching.com username:"
338 msgstr "geocaching.com vartotojo vardas:"
340 #: ../src/datasource_gc.c:80
341 msgid "geocaching.com password:"
342 msgstr "geocaching.com slaptažodis:"
344 #: ../src/datasource_gc.c:108
346 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
347 msgstr "Nerandamas gcget! Patikrinkite, ar tinkamai yra įdiegtas gcget."
349 #: ../src/datasource_gc.c:170
350 msgid "Number geocaches:"
351 msgstr "Geocaches skaičius:"
353 #: ../src/datasource_gc.c:172
354 msgid "Centered around:"
355 msgstr "Centruotas apie:"
357 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
358 msgid "Google Directions"
359 msgstr "Google maršrutai"
361 #: ../src/datasource_google.c:75
365 #: ../src/datasource_google.c:77
369 #: ../src/datasource_gps.c:53
370 msgid "Acquire from GPS"
371 msgstr "Gauti duomenis iš GPS"
373 #: ../src/datasource_gps.c:54
374 msgid "Acquired from GPS"
375 msgstr "Gaunami duomenys iš GPS"
377 #: ../src/datasource_gps.c:142
379 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
380 msgstr "naudojant komantinę eilutę '%s' ir rinkmeną '%s'\n"
382 #: ../src/datasource_gps.c:204 ../src/vikgpslayer.c:755
384 msgid "Downloading %d waypoint..."
385 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
386 msgstr[0] "Atsiunčiamas %d maršruto taškas..."
387 msgstr[1] "Atsiunčiami %d maršruto taškai..."
388 msgstr[2] "Atsiunčiama %d maršruto taškų..."
390 #: ../src/datasource_gps.c:206 ../src/vikgpslayer.c:757
392 msgid "Downloading %d trackpoint..."
393 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
394 msgstr[0] "Atsiunčiamas %d kelio taškas..."
395 msgstr[1] "Atsiunčiami %d kelio taškai..."
396 msgstr[2] "Atsiunčiama %d kelio taškų..."
398 #: ../src/datasource_gps.c:224
400 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
401 msgstr "Atsiųsta %d iš %d %s..."
403 #: ../src/datasource_gps.c:226
405 msgid "Downloaded %d %s."
406 msgstr "Atsiųsta %d %s."
408 #: ../src/datasource_gps.c:239 ../src/vikgpslayer.c:827
410 msgid "GPS Device: %s"
411 msgstr "GPS įrenginys: %s"
413 #: ../src/datasource_gps.c:328 ../src/vikgpslayer.c:144
414 msgid "GPS Protocol:"
415 msgstr "GPS protokolas:"
417 #: ../src/datasource_gps.c:335 ../src/vikgpslayer.c:145
419 msgstr "Nuoseklusis prievadas:"
421 #: ../src/datasource_gps.c:356
423 "Turn Off After Transfer\n"
427 #: ../src/datasource_gps.c:377 ../src/vikgpslayer.c:1057
428 msgid "GPS device: N/A"
429 msgstr "GPS įrenginys: N/D"
431 #: ../src/dem.c:59 ../src/dem.c:73
433 msgstr "Klaidingas DEM"
436 msgid "Invalid DEM header"
437 msgstr "Klaidinga DEM antraštė"
439 #: ../src/dem.c:184 ../src/dem.c:197
440 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
441 msgstr "Neteisingas DEM B klasės įrašas: sulauktas 1"
445 msgid "Couldn't map file %s: %s"
446 msgstr "Neįmanoma išdėstyti rinkmenos %s: %s"
448 #: ../src/download.c:111
449 msgid "Tile age (s):"
452 #: ../src/download.c:206
454 msgid "Download error: %s"
455 msgstr "Atsiuntimo klaida: %s"
457 #: ../src/file.c:426 ../src/file.c:430
459 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
460 msgstr "Braižymo režimas '%s' daugiau nepalaikomas"
462 #: ../src/osm-traces.c:73
463 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
466 #: ../src/osm-traces.c:74
467 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
470 #: ../src/osm-traces.c:75
474 #: ../src/osm-traces.c:76
478 #: ../src/osm-traces.c:93
479 msgid "OSM username:"
480 msgstr "OSM vartotojas:"
482 #: ../src/osm-traces.c:94
483 msgid "OSM password:"
484 msgstr "OSM slaptažodis:"
486 #: ../src/osm-traces.c:229
488 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
489 msgstr "nepavyko išsiųsti duomenų: HTTP atsakas yra %ld"
491 #: ../src/osm-traces.c:232
493 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
494 msgstr "Nepavyko curl_easy_getinfo: %d"
496 #: ../src/osm-traces.c:236
498 msgid "curl request failed: %s"
499 msgstr "curl užklausa nepavyko: %s"
501 #: ../src/osm-traces.c:264
503 msgid "failed to open temporary file: %s"
504 msgstr "nepavyko atverti lainos rinkmenos: %s"
506 #: ../src/osm-traces.c:298
508 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
509 msgstr "nepavyko atjungti laikinosios rinkmenos: %s"
511 #: ../src/osm-traces.c:310
513 msgstr "OSM išsiuntimas"
515 #: ../src/osm-traces.c:331
519 #: ../src/osm-traces.c:342
521 "The email used as login\n"
522 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
525 #: ../src/osm-traces.c:345
527 msgstr "Slaptažodis:"
529 #: ../src/osm-traces.c:356
531 "The password used to login\n"
532 "<small>Enter the password you use to login into "
533 "www.openstreetmap.org.</small>"
536 #: ../src/osm-traces.c:359
538 msgstr "Rinkmenos pavadinimas:"
540 #: ../src/osm-traces.c:369
542 "The name of the file on OSM\n"
543 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
544 "name of the local file.</small>"
547 #: ../src/osm-traces.c:373
551 #: ../src/osm-traces.c:378
552 msgid "The description of the trace"
553 msgstr "Takelio aprašas"
555 #: ../src/osm-traces.c:380
559 #: ../src/osm-traces.c:385
560 msgid "The tags associated to the trace"
561 msgstr "Žyma surišta su takeliu"
563 #: ../src/osm-traces.c:415
565 msgid "Uploading %s to OSM"
566 msgstr "Išsiunčiamas %s į OSM"
568 #: ../src/mapcache.c:61
569 msgid "Mapcache memory size (MB):"
578 msgstr "Horizontaliai"
588 #: ../src/print.c:120
589 msgid "Image Settings"
590 msgstr "Paveikslėlio parametrai"
592 #: ../src/print.c:550
597 #: ../src/print.c:579
598 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
599 msgstr "_Keisti puslapio dydį ir padėtį"
601 #: ../src/print.c:595
605 #. ignore page margins
606 #: ../src/print.c:613
607 msgid "Ignore Page _Margins"
608 msgstr "Nepaisyti puslapio _paraščių"
610 #: ../src/print.c:632
612 msgstr "Atvaizdo _dydis:"
615 msgid "Could not launch web browser."
616 msgstr "Neįmanoma paleisti web naršyklės."
619 msgid "Could not create new email."
620 msgstr "Neįmanoma sukurti naujo el. pašto."
622 #: ../src/vikcoordlayer.c:46 ../src/vikdemlayer.c:121
626 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
627 msgid "Minutes Width:"
628 msgstr "Minučių plotis:"
630 #: ../src/vikcoordlayer.c:48 ../src/vikdemlayer.c:125
631 msgid "Line Thickness:"
632 msgstr "Linijos storis:"
634 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
635 msgid "Max number of points:"
636 msgstr "Didžiausias taškų skaičius:"
638 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
639 msgid "Simplify All Tracks"
640 msgstr "Supaprastinti visus kelius"
642 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
643 msgid "Simplified Tracks"
644 msgstr "Supaprastinti keliai"
646 #: ../src/datasource_bfilter.c:94 ../src/datasource_bfilter.c:95
647 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
648 msgstr "Pašalinti dubliuotus maršruto taškus"
650 #: ../src/datasource_bfilter.c:125
651 msgid "Waypoints Inside This"
652 msgstr "Maršruto taškai viduje"
654 #: ../src/datasource_bfilter.c:126
655 msgid "Polygonized Layer"
658 #: ../src/datasource_bfilter.c:159
659 msgid "Waypoints Outside This"
660 msgstr "Maršruto taškai išorėje"
662 #: ../src/datasource_bfilter.c:160
663 msgid "Polygonzied Layer"
664 msgstr "Apjungtas sluoksnis"
667 msgid "Enable debug output"
668 msgstr "Įjungti klaidų aptikimo išvedimus"
671 msgid "Enable verbose output"
672 msgstr "Įjungti daugiakalbį išvedimą"
676 msgstr "Rodyti versiją"
680 msgstr "OSM (peržiūra)"
688 msgstr "OSM (teikti)"
690 #: ../src/uibuilder.c:148
691 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
693 "Būkite atidus, nes šis slaptažodis bus išsaugotas tiesiog paprastoje "
696 #: ../src/vikdemlayer.c:101
697 msgid "Absolute height"
700 #: ../src/vikdemlayer.c:102
701 msgid "Height gradient"
704 #: ../src/vikdemlayer.c:119
706 msgstr "DEB rinkmenos:"
708 #: ../src/vikdemlayer.c:120
709 msgid "Download Source:"
710 msgstr "Atsisiuntimų šaltinis:"
712 #: ../src/vikdemlayer.c:122
716 #: ../src/vikdemlayer.c:123
718 msgstr "Min aukštis:"
720 #: ../src/vikdemlayer.c:124
722 msgstr "Max aukštis:"
724 #: ../src/vikdemlayer.c:136
725 msgid "DEM Download/Import"
726 msgstr "DEM atsiuntimas/importavimas"
728 #: ../src/vikdemlayer.c:804
730 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
731 msgstr "Negalimi SRTM duomenys %f, %f"
733 #: ../src/vikdemlayer.c:1042
734 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
735 msgstr "Nepasirinktas atsisiuntimo šaltinis. Keiskite sluoksnio ypatybes."
737 #: ../src/vikdemlayer.c:1065
739 msgid "Downloading DEM %s"
740 msgstr "Atsiunčiamas DEM %s"
742 #: ../src/vikfileentry.c:68
746 #: ../src/vikfileentry.c:96
748 msgstr "Pasirinkite rinkmeną"
750 #: ../src/vikfilelist.c:47
751 msgid "Choose file(s)"
752 msgstr "Pasirinkite rinkmeną (-as)"
754 #: ../src/vikfilelist.c:126
758 #: ../src/vikfilelist.c:127
762 #: ../src/vikgeoreflayer.c:68
763 msgid "Georef Move Map"
764 msgstr "Georef judantis žemėlapis"
766 #: ../src/vikgeoreflayer.c:72
767 msgid "Georef Zoom Tool"
768 msgstr "Georef mastelio įrankis"
770 #: ../src/vikgeoreflayer.c:311 ../src/vikmapslayer.c:606
772 msgid "Couldn't open image file: %s"
773 msgstr "Negalima atverti atvaizdo rinkmenos: %s"
775 #: ../src/vikgeoreflayer.c:341
776 msgid "Unexpected end of file reading World file."
777 msgstr "Netikėta pasaulinės rinkmenos skaitymo pabaiga."
779 #: ../src/vikgeoreflayer.c:357 ../src/vikgeoreflayer.c:402
780 msgid "Choose World file"
781 msgstr "Pasirinkti pasaulinę rinkmeną"
783 #: ../src/vikgeoreflayer.c:370
784 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
785 msgstr "Pasaulinės rinkmenos, kurią užklausėte, neįmanoma atverti skaitymui."
787 #: ../src/vikgeoreflayer.c:415
788 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
789 msgstr "Rinkmena, kurio užklausėte, negali būti atverta rašymui."
791 #: ../src/vikgeoreflayer.c:432 ../src/viklayer.c:463
792 msgid "Layer Properties"
793 msgstr "Sluoksnio ypatybės"
795 #: ../src/vikgeoreflayer.c:448
796 msgid "World File Parameters:"
797 msgstr "Pasaulinės rinkmenos parametrai:"
799 #: ../src/vikgeoreflayer.c:449
800 msgid "Load From File..."
801 msgstr "Įkelti iš rinkmenos..."
803 #: ../src/vikgeoreflayer.c:454
804 msgid "Corner pixel easting:"
805 msgstr "Kraštinis rytų taškas:"
807 #: ../src/vikgeoreflayer.c:456
808 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
811 #: ../src/vikgeoreflayer.c:458
812 msgid "Corner pixel northing:"
813 msgstr "Kraštinis šiaurės taškas:"
815 #: ../src/vikgeoreflayer.c:460
816 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
819 #: ../src/vikgeoreflayer.c:462
820 msgid "X (easting) scale (mpp): "
821 msgstr "X (rytinė) padala (mpp): "
823 #: ../src/vikgeoreflayer.c:463
824 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
825 msgstr "Y (šiaurinė) padala (mpp): "
827 #: ../src/vikgeoreflayer.c:466
828 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
831 #: ../src/vikgeoreflayer.c:468
832 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
835 #: ../src/vikgeoreflayer.c:470
837 msgstr "Žemėlapio atvaizdas:"
839 #: ../src/vikgeoreflayer.c:574
840 msgid "Zoom to Fit Map"
841 msgstr "Žemėlapio mastelio pritaikymas"
843 #: ../src/vikgeoreflayer.c:579
844 msgid "Goto Map Center"
845 msgstr "Eiti į žemėlapio centrą"
847 #: ../src/vikgeoreflayer.c:584
848 msgid "Export to World File"
849 msgstr "Eksportuoti į pasaulinę rinkmeną"
851 #: ../src/vikgoto.c:77
852 msgid "No goto tool available."
855 #: ../src/vikgoto.c:90 ../src/vikgoto.c:108
859 #: ../src/vikgoto.c:92
860 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
863 #: ../src/vikgoto.c:110
864 msgid "goto provider:"
867 #: ../src/vikgoto.c:125
868 msgid "Enter address or place name:"
869 msgstr "Įveskite adresą ar vietos pavadinimą:"
871 #: ../src/vikgpslayer.c:148
872 msgid "Recording tracks"
873 msgstr "Įrašomi keliai"
875 #: ../src/vikgpslayer.c:149
876 msgid "Jump to current position on start"
877 msgstr "Peršokti į esamą vietą paleidus programą"
879 #: ../src/vikgpslayer.c:150
880 msgid "Moving Map Method:"
881 msgstr "Perkeliamo žemėlapio metodas:"
883 #: ../src/vikgpslayer.c:151
885 msgstr "Gpsd šeimininkas:"
887 #: ../src/vikgpslayer.c:152
889 msgstr "Gpsd prievadas:"
891 #: ../src/vikgpslayer.c:153
892 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
893 msgstr "Gpsd bandymų intervalas (sekundėmis):"
895 #: ../src/vikgpslayer.c:217 ../src/vikgpslayer.c:1045
897 msgstr "GPS atsiuntimas"
899 #: ../src/vikgpslayer.c:217 ../src/vikgpslayer.c:1045
901 msgstr "GPS išsiuntimas"
903 #: ../src/vikgpslayer.c:219
904 msgid "GPS Realtime Tracking"
905 msgstr "GPS realaus laiko sekimas"
907 #: ../src/vikgpslayer.c:382
908 msgid "Unknown GPS Protocol"
909 msgstr "Nežinomas GPS protokolas"
911 #: ../src/vikgpslayer.c:401
912 msgid "Unknown serial port device"
913 msgstr "Nežinomas įrenginio nuoseklusis prievadas"
915 #: ../src/vikgpslayer.c:467
917 msgid "%s: unknown parameter"
918 msgstr "%s: nežinomas parametras"
920 #: ../src/vikgpslayer.c:581
921 msgid "Upload to GPS"
922 msgstr "Nusiųsti į GPS"
924 #: ../src/vikgpslayer.c:586
925 msgid "Download from GPS"
926 msgstr "Atsisiųsti iš GPS"
928 #: ../src/vikgpslayer.c:604
930 msgstr "Išvalyti išsiuntimus"
932 #: ../src/vikgpslayer.c:609
933 msgid "Empty Download"
934 msgstr "Išvalyti atsiuntimus"
936 #: ../src/vikgpslayer.c:614
938 msgstr "Išvalyti visus"
941 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
942 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
943 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
945 #: ../src/vikgpslayer.c:630
947 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
950 #: ../src/vikgpslayer.c:762
952 msgid "Uploading %d waypoint..."
953 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
954 msgstr[0] "Išsiunčiamas %d maršruto taškas..."
955 msgstr[1] "Išsiunčiami %d maršruto taškai..."
956 msgstr[2] "Išsiunčiama %d maršruto taškų..."
958 #: ../src/vikgpslayer.c:764
960 msgid "Uploading %d trackpoint..."
961 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
962 msgstr[0] "Išsiunčiamas %d kelio taškas..."
963 msgstr[1] "Išsiunčiami %d kelio taškai..."
964 msgstr[2] "Išsiunčiama %d kelio taškų..."
966 #: ../src/vikgpslayer.c:788
968 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
969 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
970 msgstr[0] "Atsiųstas %d iš %d maršruto taškų..."
971 msgstr[1] "Atsiųsti %d iš %d maršruto taškų..."
972 msgstr[2] "Atsiųsta %d iš %d maršruto taškų..."
974 #: ../src/vikgpslayer.c:790
976 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
977 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
978 msgstr[0] "Atsiųstas %d iš %d kelio taškų..."
979 msgstr[1] "Atsiųsti %d iš %d kelio taškų..."
980 msgstr[2] "Atsiųsta %d iš %d kelio taškų..."
982 #: ../src/vikgpslayer.c:794
984 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
985 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
986 msgstr[0] "Išsiųstas %d iš %d maršruto taškų..."
987 msgstr[1] "Išsiųsti %d iš %d maršruto taškų..."
988 msgstr[2] "Išsiųsta %d iš %d maršruto taškų..."
990 #: ../src/vikgpslayer.c:796
992 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
993 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
994 msgstr[0] "Išsiųstas %d iš %d kelio taškų..."
995 msgstr[1] "Išsiųsti %d iš %d kelio taškų..."
996 msgstr[2] "Išsiųsta %d iš %d kelio taškų..."
998 #: ../src/vikgpslayer.c:803
1000 msgid "Downloaded %d waypoint"
1001 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
1002 msgstr[0] "Atsiųstas %d maršruto taškas"
1003 msgstr[1] "Atsiųsti %d maršruto taškai"
1004 msgstr[2] "Atsiųsta %d maršruto taškų"
1006 #: ../src/vikgpslayer.c:805
1008 msgid "Downloaded %d trackpoint"
1009 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
1010 msgstr[0] "Atsiųstas %d kelio taškas"
1011 msgstr[1] "Atsiųsti %d kelio taškai"
1012 msgstr[2] "Atsiųsta %d kelio taškų"
1014 #: ../src/vikgpslayer.c:809
1016 msgid "Uploaded %d waypoint"
1017 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1018 msgstr[0] "Išsiųstas %d maršruto taškas"
1019 msgstr[1] "Išsiųsti %d maršruto taškai"
1020 msgstr[2] "Išsiųsta %d maršruto taškų"
1022 #: ../src/vikgpslayer.c:811
1024 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1025 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1026 msgstr[0] "Išsiųstas %d kelio taškas"
1027 msgstr[1] "Išsiųsti %d kelio taškai"
1028 msgstr[2] "Išsiųsta %d kelio taškų"
1030 #: ../src/vikgpslayer.c:1008
1031 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1032 msgstr "Klaida: neįmanoma surasti gpsbabel."
1034 #: ../src/viklayerspanel.c:57
1038 #: ../src/viklayerspanel.c:58
1040 msgstr "/_Kopijuoti"
1042 #: ../src/viklayerspanel.c:59
1046 #: ../src/viklayerspanel.c:60
1050 #: ../src/viklayerspanel.c:61
1052 msgstr "/Naujas sluoksnis"
1054 #: ../src/viklayerspanel.c:150
1056 msgstr "Viršutinis sluoksnis"
1058 #: ../src/viklayerspanel.c:165
1059 msgid "Add new layer"
1062 #: ../src/viklayerspanel.c:172
1063 msgid "Remove selected layer"
1066 #: ../src/viklayerspanel.c:179
1067 msgid "Move selected layer up"
1070 #: ../src/viklayerspanel.c:186
1071 msgid "Move selected layer down"
1074 #: ../src/viklayerspanel.c:193
1075 msgid "Cut selected layer"
1078 #: ../src/viklayerspanel.c:200
1079 msgid "Copy selected layer"
1082 #: ../src/viklayerspanel.c:207
1083 msgid "Paste layer below selected layer"
1086 #: ../src/viklayerspanel.c:492
1087 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1088 msgstr "Bendri sluoksniai neturi nustatomų ypatybių."
1090 #: ../src/viklayerspanel.c:542
1091 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1092 msgstr "Jūs negalite iškirpti viršutinio sluoksnio."
1094 #: ../src/viklayerspanel.c:597
1095 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1096 msgstr "Jūs negalite ištrinti viršutinio sluoksnio."
1098 #: ../src/viklayerspanel.c:681
1099 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1100 msgstr "Ar tikrai norite ištrinti visus sluoksnius?"
1102 #. ******* MAPZOOMS ********
1103 #: ../src/vikmapslayer.c:90
1104 msgid "Use Viking Zoom Level"
1105 msgstr "Naudoti Viking mastelio lygį"
1107 #: ../src/vikmapslayer.c:122
1109 msgstr "Žemėlapio tipas:"
1111 #: ../src/vikmapslayer.c:123
1112 msgid "Maps Directory:"
1113 msgstr "Žemėlapių katalogas:"
1115 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1119 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1120 msgid "Autodownload maps:"
1121 msgstr "Automatiškai atsiųsti žemėlapiai:"
1123 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1125 msgstr "Mastelio lygis:"
1127 #: ../src/vikmapslayer.c:132
1128 msgid "Maps Download"
1129 msgstr "Atsiųsti žemėlapiai"
1131 #: ../src/vikmapslayer.c:138
1135 #: ../src/vikmapslayer.c:212
1136 msgid "Default maplayer directory:"
1139 #: ../src/vikmapslayer.c:449
1140 msgid "Unknown map type"
1141 msgstr "Nežinomas žemėlapio tipas"
1143 #: ../src/vikmapslayer.c:459
1144 msgid "Unknown Map Zoom"
1145 msgstr "Nežinomas žemėlapio mastelis"
1147 #: ../src/vikmapslayer.c:528
1150 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1151 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1153 "Naujas žemėlapis neįmanoma parodyti dabartiniame braižymo režime.\n"
1154 "Pasirinkite \"%s\" iš Rodyti meniu, kad galėtumėte peržiūrėti jį."
1156 #: ../src/vikmapslayer.c:670
1159 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1162 "Bailiai atsisakyti brėžti kvadratus arba esančius kvadratų už %d mastelio "
1165 #: ../src/vikmapslayer.c:1043
1167 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1168 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1169 msgstr[0] "Pakartotinai atsiunčiama iki %d %s žemėlapio..."
1170 msgstr[1] "Pakartotinai atsiunčiama iki %d %s žemėlapių..."
1171 msgstr[2] "Pakartotinai atsiunčiama iki %d %s žemėlapių..."
1173 #: ../src/vikmapslayer.c:1045
1175 msgid "Redownloading %d %s map..."
1176 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1177 msgstr[0] "Pakartotinai atsiunčiamas %d %s žemėlapis..."
1178 msgstr[1] "Pakartotinai atsiunčiami %d %s žemėlapiai..."
1179 msgstr[2] "Pakartotinai atsiunčiama %d %s žemėlapių..."
1181 #: ../src/vikmapslayer.c:1049 ../src/vikmapslayer.c:1120
1183 msgid "Downloading %d %s map..."
1184 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1185 msgstr[0] "Atsiunčiamas %d %s žemėlapis..."
1186 msgstr[1] "Atsiunčiami %d %s žemėlapiai..."
1187 msgstr[2] "Atsiunčiama %d %s žemėlapių..."
1189 #: ../src/vikmapslayer.c:1183
1190 msgid "Redownload bad map(s)"
1191 msgstr "Pakartotinai atsiųsti blogus žemėlapius"
1193 #: ../src/vikmapslayer.c:1187
1194 msgid "Redownload new map(s)"
1197 #: ../src/vikmapslayer.c:1191
1198 msgid "Redownload all map(s)"
1199 msgstr "Pakartotinai atsiųsti visus žemėlapius"
1201 #: ../src/vikmapslayer.c:1271
1204 "Wrong drawmode for this map.\n"
1205 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1207 "Klaidingas šio žemėlapio braižymo režimas.\n"
1208 "Pasirinkite iš meniu \"%s\" ir bandykite dar kartą."
1210 #: ../src/vikmapslayer.c:1276
1211 msgid "Wrong zoom level for this map."
1212 msgstr "Klaidingas šio žemėlapio mastelio lygis."
1214 #: ../src/vikmapslayer.c:1306
1215 msgid "Download missing Onscreen Maps"
1218 #: ../src/vikmapslayer.c:1312
1219 msgid "Download new Onscreen Maps from server"
1222 #. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon
1223 #: ../src/vikmapslayer.c:1319
1224 msgid "Refresh Onscreen Tiles"
1225 msgstr "Atnaujinti matomus kvadratus"
1227 #: ../src/viktreeview.c:203
1229 msgstr "Sluoksnio pavadinimas"
1231 #: ../src/viktreeview.c:624
1233 msgid "delete data from %s\n"
1234 msgstr "ištrinti duomenis iš %s\n"
1236 #: ../src/viktrwlayer.c:307
1237 msgid "Create Waypoint"
1238 msgstr "Sukurti maršruto tašką"
1240 #: ../src/viktrwlayer.c:310
1241 msgid "Create Track"
1242 msgstr "Sukurti kelią"
1244 #: ../src/viktrwlayer.c:314
1246 msgstr "Pradėti kelią"
1248 #: ../src/viktrwlayer.c:317
1249 msgid "Edit Waypoint"
1250 msgstr "Keisti maršruto taškus"
1252 #: ../src/viktrwlayer.c:322
1253 msgid "Edit Trackpoint"
1254 msgstr "Keisti kelio taškus"
1256 #: ../src/viktrwlayer.c:327
1257 msgid "Show Picture"
1258 msgstr "Rodyti nuotrauką"
1260 #: ../src/viktrwlayer.c:330
1261 msgid "Magic Scissors"
1262 msgstr "Stebuklingos žirklės"
1264 #. ***** PARAMETERS *****
1265 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1401
1266 #: ../src/viktrwlayer.c:1403
1268 msgstr "Maršruto taškai"
1270 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1391
1271 #: ../src/viktrwlayer.c:1393
1275 #: ../src/viktrwlayer.c:337
1276 msgid "Waypoint Images"
1277 msgstr "Maršruto taškų atvaizdai"
1279 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1280 msgid "Draw by Track"
1281 msgstr "Brėžti pagal kelią"
1283 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1284 msgid "Draw by Velocity"
1285 msgstr "Brėžti pagal dažnį"
1287 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1288 msgid "All Tracks Black"
1289 msgstr "Visi keliai juodi"
1291 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1292 msgid "Filled Square"
1293 msgstr "Užpildytas kvadratas"
1295 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1299 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1301 msgstr "Apskritimas"
1303 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1307 #: ../src/viktrwlayer.c:363
1308 msgid "Track Drawing Mode:"
1309 msgstr "Kelio brėžimo režimas:"
1311 #: ../src/viktrwlayer.c:364
1312 msgid "Draw Track Lines"
1313 msgstr "Brėžti kelio linijas"
1315 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1316 msgid "Draw Trackpoints"
1317 msgstr "Brėžti kelio taškus"
1319 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1320 msgid "Draw Elevation"
1321 msgstr "Brėžti aukštį"
1323 #: ../src/viktrwlayer.c:367
1324 msgid "Draw Elevation Height %:"
1325 msgstr "Brėžiamas kilimo aukštis %:"
1327 #: ../src/viktrwlayer.c:369
1329 msgstr "Brėžimas sustabdytas"
1331 #: ../src/viktrwlayer.c:370
1332 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1333 msgstr "Min sustojimo laikas (sekundėmis):"
1335 #: ../src/viktrwlayer.c:372
1336 msgid "Track Thickness:"
1337 msgstr "Kelio storis:"
1339 #: ../src/viktrwlayer.c:373
1340 msgid "Track BG Thickness:"
1341 msgstr "Kelio fono storis:"
1343 #: ../src/viktrwlayer.c:374
1344 msgid "Track Background Color"
1345 msgstr "Kelio fono spalva"
1347 #: ../src/viktrwlayer.c:375
1348 msgid "Min Track Velocity:"
1349 msgstr "Min kelio dažnis:"
1351 #: ../src/viktrwlayer.c:376
1352 msgid "Max Track Velocity:"
1353 msgstr "Max kelio dažnis:"
1355 #: ../src/viktrwlayer.c:378
1357 msgstr "Brėžinio kortelės"
1359 #: ../src/viktrwlayer.c:379
1360 msgid "Waypoint Color:"
1361 msgstr "Maršruto taško spalva:"
1363 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1364 msgid "Waypoint Text:"
1365 msgstr "Maršruto taško tekstas:"
1367 #: ../src/viktrwlayer.c:381
1371 #: ../src/viktrwlayer.c:382
1372 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1373 msgstr "Netinkamas fono spalvos skaidrumas:"
1375 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1376 msgid "Waypoint marker:"
1377 msgstr "Maršruto taško žymeklis:"
1379 #: ../src/viktrwlayer.c:384
1380 msgid "Waypoint size:"
1381 msgstr "Maršruto taško dydis:"
1383 #: ../src/viktrwlayer.c:385
1384 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1385 msgstr "Brėžti maršruto taško simbolius:"
1387 #: ../src/viktrwlayer.c:387
1388 msgid "Draw Waypoint Images"
1389 msgstr "Brėžti maršruto taško atvaizdus"
1391 #: ../src/viktrwlayer.c:388
1392 msgid "Image Size (pixels):"
1393 msgstr "Atvaizdo dydis (taškais):"
1395 #: ../src/viktrwlayer.c:389
1396 msgid "Image Alpha:"
1397 msgstr "Alfa atvaizdas:"
1399 #: ../src/viktrwlayer.c:390
1400 msgid "Image Memory Cache Size:"
1401 msgstr "Atvaizdi spartinančiosios atminties dydis:"
1403 #: ../src/viktrwlayer.c:1540
1404 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1405 msgstr "Šis sluoksnis neturi maršruto ir kelio taškų."
1407 #: ../src/viktrwlayer.c:1548
1408 msgid "Export Layer"
1409 msgstr "Eksportavimo sluoksnis"
1411 #: ../src/viktrwlayer.c:1567 ../src/vikwindow.c:1577 ../src/vikwindow.c:2020
1413 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1414 msgstr "Rinkmena \"%s\" jau yra, ar norite pakeisti?"
1416 #: ../src/viktrwlayer.c:1577 ../src/vikwindow.c:1598
1417 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1418 msgstr "Rinkmena, kurią užklausėte, negali būti atverta rašymui."
1420 #: ../src/viktrwlayer.c:1598
1424 #: ../src/viktrwlayer.c:1608
1425 msgid "Waypoint Name:"
1426 msgstr "Maršruto taško pavadinimas:"
1428 #: ../src/viktrwlayer.c:1628
1429 msgid "Waypoint not found in this layer."
1430 msgstr "Maršruto taškas nerastas šiame sluoksnyje."
1432 #: ../src/viktrwlayer.c:1725
1433 msgid "Goto Center of Layer"
1434 msgstr "Eiti į sluoksnio centrą"
1436 #: ../src/viktrwlayer.c:1730
1437 msgid "Goto Waypoint"
1438 msgstr "Eiti į maršruto tašką"
1440 #: ../src/viktrwlayer.c:1736
1441 msgid "Export layer"
1442 msgstr "Eksportuoti sluoksnį"
1444 #: ../src/viktrwlayer.c:1741
1445 msgid "Export as GPSPoint"
1446 msgstr "Eksportuoti kaip GPSPoint"
1448 #: ../src/viktrwlayer.c:1746
1449 msgid "Export as GPSMapper"
1450 msgstr "Eksportuoti kaip GPSMapper"
1452 #: ../src/viktrwlayer.c:1751
1453 msgid "Export as GPX"
1454 msgstr "Eksportuoti kaip GPX"
1456 #: ../src/viktrwlayer.c:1756 ../src/viktrwlayer.c:2796
1457 msgid "New Waypoint"
1458 msgstr "Naujas maršruto taškas"
1460 #: ../src/viktrwlayer.c:1763
1461 msgid "Add Wikipedia Waypoints"
1462 msgstr "Pridėti Wikipedia maršruto taškus"
1464 #: ../src/viktrwlayer.c:1768
1465 msgid "Within layer bounds"
1466 msgstr "Be sluoksnio ribų"
1468 #: ../src/viktrwlayer.c:1773
1469 msgid "Within current view"
1470 msgstr "Be esamos peržiūros"
1472 #: ../src/viktrwlayer.c:1780 ../src/viktrwlayer.c:2762
1473 msgid "Upload to OSM"
1474 msgstr "Išsiųsti į OSM"
1476 #: ../src/viktrwlayer.c:2291
1477 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
1478 msgstr "Nepavyko. Šis kelias neturi laiko žymų"
1480 #: ../src/viktrwlayer.c:2305
1481 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
1482 msgstr "Nepavyko. Jokie kiti keliai neturi laiko žymų šiame sluoksnyje"
1484 #: ../src/viktrwlayer.c:2311
1485 msgid "Merge with..."
1486 msgstr "Sujungti su..."
1488 #: ../src/viktrwlayer.c:2311
1489 msgid "Select track to merge with"
1490 msgstr "Pasirinkite kelią sujungimui su"
1492 #: ../src/viktrwlayer.c:2348
1493 msgid "Merge Threshold..."
1494 msgstr "Sujungti slenkstį..."
1496 #: ../src/viktrwlayer.c:2349
1497 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1498 msgstr "Sujungti, jei tarp laiko ir kelių mažiau negu:"
1500 #: ../src/viktrwlayer.c:2441
1501 msgid "Split Threshold..."
1502 msgstr "Išskirti slengstį..."
1504 #: ../src/viktrwlayer.c:2442
1505 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1506 msgstr "Skaidyti, jei tarp laiko ir kelio taškų viršyjama:"
1508 #: ../src/viktrwlayer.c:2525
1509 msgid "Waypoint Already Exists"
1510 msgstr "Maršruto taškas jau yra"
1512 #: ../src/viktrwlayer.c:2566
1513 msgid "Track Already Exists"
1514 msgstr "Kelias jau yra"
1516 #: ../src/viktrwlayer.c:2688
1520 #: ../src/viktrwlayer.c:2696
1521 msgid "Visit Geocache Webpage"
1522 msgstr "Aplankykite Geocache tinklapį"
1524 #: ../src/viktrwlayer.c:2711
1525 msgid "Goto Startpoint"
1526 msgstr "Eiti į pradinį tašką"
1528 #: ../src/viktrwlayer.c:2716
1529 msgid "Goto \"Center\""
1530 msgstr "Eiti į \"centrą\""
1532 #: ../src/viktrwlayer.c:2721
1533 msgid "Goto Endpoint"
1534 msgstr "Eiti į galinį tašką"
1536 #: ../src/viktrwlayer.c:2726
1537 msgid "Merge By Time"
1538 msgstr "Sujungti pagal laiką"
1540 #: ../src/viktrwlayer.c:2731
1541 msgid "Merge With Other Tracks..."
1542 msgstr "Sujungti su kitais keliais..."
1544 #: ../src/viktrwlayer.c:2736
1545 msgid "Split By Time"
1546 msgstr "Išskaidyti pagal laiką"
1548 #: ../src/viktrwlayer.c:2741
1549 msgid "Download maps along track..."
1550 msgstr "Atsiųsti žemėlapius išilgai kelio..."
1552 #: ../src/viktrwlayer.c:2746
1553 msgid "Apply DEM Data"
1554 msgstr "Pritaikyti DEM duomenis"
1556 #: ../src/viktrwlayer.c:2751
1557 msgid "Extend track end"
1558 msgstr "Praplėsti kelio galą"
1560 #: ../src/viktrwlayer.c:2756
1561 msgid "Extend using magic scissors"
1562 msgstr "Praplėsti naudojantis stebuklingomis žirklėmis"
1564 #: ../src/viktrwlayer.c:2770
1565 msgid "View Google Directions"
1566 msgstr "Rodyti Google maršrutus"
1568 #: ../src/viktrwlayer.c:2776
1569 msgid "Use with filter"
1570 msgstr "Naudoti su filtru"
1572 #: ../src/viktrwlayer.c:3739
1573 msgid "Could not launch eog to open file."
1574 msgstr "Rinkmenos atverimui neįmanoma paleisti eog."
1576 #: ../src/viktrwlayer.c:3793
1578 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1579 msgstr "Sukūriamos %d atvaizdo miniatiūros..."
1581 #: ../src/viktrwlayer.c:4013
1582 msgid "No map layer in use. Create one first"
1583 msgstr "Nėra naudojamų žemėlapio sluoksnių. Sukurkite."
1585 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:686
1586 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1587 msgstr "Nepavyko atskirti kelio. Kelias liko nepakeistas."
1589 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:703
1590 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
1591 msgstr "Veiksmas nutrauktas. Kelias liko nepakeistas."
1593 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:757
1595 msgid "%s - Track Properties"
1596 msgstr "%s - Kelio ypatybės"
1598 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:762
1599 msgid "Split at Marker"
1600 msgstr "Atskirti ties žymeliu"
1602 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1603 msgid "Split Segments"
1604 msgstr "Skaidyti atkarpomis"
1606 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:764
1608 msgstr "Atvirkštinis"
1610 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:765
1611 msgid "Delete Dupl."
1612 msgstr "Ištrinti dublikatus"
1614 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1615 msgid "<b>Comment:</b>"
1616 msgstr "<b>Komentaras:</b>"
1618 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1619 msgid "<b>Track Length:</b>"
1620 msgstr "<b>Kelio ilgis:</b>"
1622 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1623 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1624 msgstr "<b>Kelio taškai:</b>"
1626 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1627 msgid "<b>Segments:</b>"
1628 msgstr "<b>Atkarpos:</b>"
1630 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1631 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1632 msgstr "<b>Sudubliuoti taškai:</b>"
1634 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1635 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1636 msgstr "<b>Didžiausias greitis:</b>"
1638 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1639 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1640 msgstr "<b>Vidutinis greitis:</b>"
1642 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1643 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1644 msgstr "<b>Vid. nuot. tarp :</b>"
1646 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1647 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1648 msgstr "<b>Aukščio intervalas:</b>"
1650 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1651 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1652 msgstr "<b>Visas aukščio intervalas:</b>"
1654 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1655 msgid "<b>Start:</b>"
1656 msgstr "<b>Pradžia:</b>"
1658 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1660 msgstr "<b>Pabaiga:</b>"
1662 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1663 msgid "<b>Duration:</b>"
1664 msgstr "<b>Trukmė:</b>"
1666 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:828 ../src/viktrwlayer_propwin.c:852
1667 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:889 ../src/viktrwlayer_propwin.c:907
1668 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:957 ../src/viktrwlayer_propwin.c:958
1669 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:959 ../src/viktrwlayer_propwin.c:981
1670 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:988
1673 msgstr "Nėra duomenų"
1675 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:954
1680 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:977
1684 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:982
1685 msgid "<b>Track Distance:</b>"
1686 msgstr "<b>Kelio nuotolis:</b>"
1688 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:983
1689 msgid "Elevation-distance"
1690 msgstr "Aukštis-nuotolis"
1692 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:989
1693 msgid "<b>Track Time:</b>"
1694 msgstr "<b>Kelio laikas:</b>"
1696 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:990
1698 msgstr "Greitis-laikas"
1700 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:115
1701 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1702 msgstr "<b>Kelio dalis:</b>"
1704 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:116
1705 msgid "<b>Latitude:</b>"
1706 msgstr "<b>Platuma:</b>"
1708 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
1709 msgid "<b>Longitude:</b>"
1710 msgstr "<b>Ilguma:</b>"
1712 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
1713 msgid "<b>Altitude:</b>"
1714 msgstr "<b>Aukštis:</b>"
1716 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
1717 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1718 msgstr "Laiko žyma:"
1720 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
1721 msgid "<b>Time:</b>"
1722 msgstr "<b>Laikas:</b>"
1724 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
1725 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1726 msgstr "<b>Nuotolio skirtumas:</b>"
1728 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1729 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1730 msgstr "<b>Laiko skirtumas:</b>"
1732 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
1733 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1734 msgstr "<b>\"Greitis\" tarp:</b>"
1736 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
1737 msgid "<b>VDOP:</b>"
1740 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
1741 msgid "<b>HDOP:</b>"
1744 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
1745 msgid "<b>PDOP:</b>"
1748 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
1749 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
1752 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:136
1754 msgstr "Kelio taškas"
1756 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:141
1758 msgstr "Skaidyti čia"
1760 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
1761 msgid "Join With Last"
1762 msgstr "Sujungti su paskutiniu"
1764 #: ../src/vikwindow.c:186
1768 #: ../src/vikwindow.c:186
1772 #: ../src/vikwindow.c:186
1776 #: ../src/vikwindow.c:361
1779 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1781 "Your changes will be lost if you don't save them."
1783 "Ar norite išsaugoti dokumento pakeitimus \"%s\"?\n"
1785 "Jūsų pakeitimai dings, jeigu jų neišsaugosite."
1787 #: ../src/vikwindow.c:364 ../src/vikwindow.c:1366
1789 msgstr "Be pavadinimo"
1791 #: ../src/vikwindow.c:365
1793 msgstr "Neišsaugoti"
1795 #: ../src/vikwindow.c:398
1799 #: ../src/vikwindow.c:398
1801 msgstr "Tikrasis taškas"
1803 #: ../src/vikwindow.c:532
1808 #: ../src/vikwindow.c:534
1813 #: ../src/vikwindow.c:1155
1814 msgid "You must select a layer to show its properties."
1815 msgstr "Turite pasirinkti sluoksnį, kad pamatytumėte jo ypatybes."
1817 #: ../src/vikwindow.c:1181
1818 msgid "You must select a layer to delete."
1819 msgstr "Turite pasirinkti sluoksnį, kad ištrintumėte."
1821 #: ../src/vikwindow.c:1461
1823 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
1826 #: ../src/vikwindow.c:1475
1827 msgid "The file you requested could not be opened."
1828 msgstr "Užklaustos rinkmenos neįmanoma atverti."
1830 #: ../src/vikwindow.c:1521
1831 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1832 msgstr "Pasirinkite atverimui GPS duomenų rinkmeną. "
1834 #: ../src/vikwindow.c:1564
1835 msgid "Save as Viking File."
1836 msgstr "Išsaugoti kaip Viking rinkmeną"
1838 #: ../src/vikwindow.c:1855
1840 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1841 "width/height values."
1843 "Matoma sritis už leidžiamo taško nustato atvaizdo ribas. Kerpamas "
1844 "pločio/aukščio vertės."
1846 #: ../src/vikwindow.c:1877
1848 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1849 msgstr "Visas plotas: %ldm x %ldm (%.3f kv. km)"
1851 #: ../src/vikwindow.c:1880
1853 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
1856 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
1857 #: ../src/vikwindow.c:1894
1858 msgid "Save to Image File"
1859 msgstr "Išsaugoti atvaizdą į rinkmeną"
1861 #: ../src/vikwindow.c:1912
1862 msgid "Width (pixels):"
1863 msgstr "Plotis (taškais)"
1865 #: ../src/vikwindow.c:1914
1866 msgid "Height (pixels):"
1867 msgstr "Aukštis (taškais)"
1869 #: ../src/vikwindow.c:1917
1870 msgid "Zoom (meters per pixel):"
1871 msgstr "Mastelis (metrai į tašką):"
1873 #: ../src/vikwindow.c:1923
1874 msgid "Area in current viewable window"
1875 msgstr "Plotas matomame lange"
1877 #: ../src/vikwindow.c:1933
1879 msgstr "Išsaugoti kaip PNG"
1881 #: ../src/vikwindow.c:1934
1882 msgid "Save as JPEG"
1883 msgstr "Išsaugoti kaip JPEG"
1885 #: ../src/vikwindow.c:1954
1886 msgid "East-west image tiles:"
1887 msgstr "Rytiniai-vakariniai atvaizdų kvadratai:"
1889 #: ../src/vikwindow.c:1956
1890 msgid "North-south image tiles:"
1891 msgstr "Šiauriniai-pietiniai atvaizdų kvadratai:"
1893 #: ../src/vikwindow.c:1996
1894 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
1895 msgstr "Jūs privalote būti UTM režime, kad galėtumėte naudoti šias ypatybes."
1897 #: ../src/vikwindow.c:2007
1899 msgstr "Išsaugoti atvaizdą"
1901 #: ../src/vikwindow.c:2034
1902 msgid "Choose a directory to hold images"
1903 msgstr "Pasirinkite aplankalą atvaizdams saugoti"
1905 #: ../src/vikwindow.c:2120
1906 msgid "Choose a background color"
1907 msgstr "Keisti fono spalvą"
1909 #: ../src/vikwindow.c:2141
1913 #: ../src/vikwindow.c:2142
1917 #: ../src/vikwindow.c:2143
1921 #: ../src/vikwindow.c:2144 ../src/vikwindow.c:2228
1925 #: ../src/vikwindow.c:2145 ../src/vikwindow.c:2227
1927 msgstr "_Perkėlimas"
1929 #: ../src/vikwindow.c:2146
1931 msgstr "_Sluoksniai"
1933 #: ../src/vikwindow.c:2147
1937 #: ../src/vikwindow.c:2148
1939 msgstr "_Web įrankiai"
1941 #: ../src/vikwindow.c:2149 ../src/vikwindow.c:2215
1945 #: ../src/vikwindow.c:2151
1949 #: ../src/vikwindow.c:2151
1951 msgstr "Nauja rinkmena"
1953 #: ../src/vikwindow.c:2152
1955 msgstr "_Atverti..."
1957 #: ../src/vikwindow.c:2152
1959 msgstr "Atverti rinkmeną"
1961 #: ../src/vikwindow.c:2153
1962 msgid "Open _Recent File"
1965 #: ../src/vikwindow.c:2154
1966 msgid "Append _File..."
1967 msgstr "_Pridėti rinkmeną..."
1969 #: ../src/vikwindow.c:2154
1970 msgid "Append data from a different file"
1971 msgstr "Pridėti duomenis iš kitos rinkmenos"
1973 #: ../src/vikwindow.c:2155
1975 msgstr "_Gauti duomenis"
1977 #: ../src/vikwindow.c:2156
1978 msgid "From _GPS..."
1981 #: ../src/vikwindow.c:2156
1982 msgid "Transfer data from a GPS device"
1983 msgstr "Perkelti duomenis iš GPS įrenginio"
1985 #: ../src/vikwindow.c:2157
1986 msgid "Google _Directions..."
1987 msgstr "Google _maršrutai..."
1989 #: ../src/vikwindow.c:2157
1990 msgid "Get driving directions from Google"
1991 msgstr "Gauti iš Google kelionės maršrutą"
1993 #: ../src/vikwindow.c:2159
1994 msgid "Geo_caches..."
1997 #: ../src/vikwindow.c:2159
1998 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
1999 msgstr "Gauti Geocaches iš geocaching.com"
2001 #: ../src/vikwindow.c:2161
2005 #: ../src/vikwindow.c:2161
2006 msgid "Save the file"
2007 msgstr "Išsaugoti rinkmeną"
2009 #: ../src/vikwindow.c:2162
2011 msgstr "Išsaugoti _kaip..."
2013 #: ../src/vikwindow.c:2162
2014 msgid "Save the file under different name"
2015 msgstr "Išsaugoti rinkmeną kitu pavadinimu"
2017 #: ../src/vikwindow.c:2163
2018 msgid "_Generate Image File..."
2019 msgstr "_Sukurti atvaizdo rinkmeną..."
2021 #: ../src/vikwindow.c:2163
2022 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
2023 msgstr "Išsaugoti darbo aplinkos atvaizdą į rinkmeną"
2025 #: ../src/vikwindow.c:2164
2026 msgid "Generate _Directory of Images..."
2027 msgstr "Sukurti a_tvaizdų aplankalą..."
2029 #: ../src/vikwindow.c:2164
2030 msgid "FIXME:IMGDIR"
2031 msgstr "FIXME:IMGDIR"
2033 #: ../src/vikwindow.c:2167
2035 msgstr "_Spausdinti"
2037 #: ../src/vikwindow.c:2167
2039 msgstr "Spausdinti žemėlapius"
2041 #: ../src/vikwindow.c:2170
2045 #: ../src/vikwindow.c:2170
2046 msgid "Exit the program"
2047 msgstr "Išeiti iš programos"
2049 #: ../src/vikwindow.c:2171
2050 msgid "Save and Exit"
2051 msgstr "Išsa_ugoti ir Išeiti"
2053 #: ../src/vikwindow.c:2171
2054 msgid "Save and Exit the program"
2055 msgstr "Išsaugoti ir Išeiti iš programos"
2057 #: ../src/vikwindow.c:2173
2058 msgid "Go to the _Default Location"
2061 #: ../src/vikwindow.c:2173
2062 msgid "Go to the default location"
2065 #: ../src/vikwindow.c:2174
2066 msgid "Go to Location..."
2067 msgstr "Eiti į vietą..."
2069 #: ../src/vikwindow.c:2174
2070 msgid "Go to address/place using text search"
2071 msgstr "Eiti į adresą/vietą naudojant tekstinę paiešką"
2073 #: ../src/vikwindow.c:2175
2074 msgid "_Go to Lat/Lon..."
2075 msgstr "Eiti į Platumą/Ilgumą..."
2077 #: ../src/vikwindow.c:2175
2078 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
2079 msgstr "Eiti į pasirinktas pla/ilg koordinates"
2081 #: ../src/vikwindow.c:2176
2082 msgid "Go to UTM..."
2083 msgstr "Eiti į UTM..."
2085 #: ../src/vikwindow.c:2176
2086 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
2087 msgstr "Eiti į pasirinktas UTM koordinates"
2089 #: ../src/vikwindow.c:2177
2090 msgid "Set Background Color..."
2091 msgstr "Nustatyti fono spalvą..."
2093 #: ../src/vikwindow.c:2178
2097 #: ../src/vikwindow.c:2179
2101 #: ../src/vikwindow.c:2180
2103 msgstr "Didinti _iki..."
2105 #: ../src/vikwindow.c:2181
2109 #: ../src/vikwindow.c:2182
2113 #: ../src/vikwindow.c:2183
2117 #: ../src/vikwindow.c:2184
2121 #: ../src/vikwindow.c:2185
2125 #: ../src/vikwindow.c:2186
2129 #: ../src/vikwindow.c:2187
2133 #: ../src/vikwindow.c:2188
2137 #: ../src/vikwindow.c:2189
2141 #: ../src/vikwindow.c:2190
2145 #: ../src/vikwindow.c:2191
2149 #: ../src/vikwindow.c:2192
2153 #: ../src/vikwindow.c:2193
2157 #: ../src/vikwindow.c:2194
2161 #: ../src/vikwindow.c:2195
2165 #: ../src/vikwindow.c:2196
2169 #: ../src/vikwindow.c:2197
2173 #: ../src/vikwindow.c:2198
2177 #: ../src/vikwindow.c:2199
2179 msgstr "Šiaurinė pusė"
2181 #: ../src/vikwindow.c:2200
2183 msgstr "Rytinė pusė"
2185 #: ../src/vikwindow.c:2201
2187 msgstr "Pietinė pusė"
2189 #: ../src/vikwindow.c:2202
2191 msgstr "Vakarinė pusė"
2193 #: ../src/vikwindow.c:2203
2194 msgid "Background _Jobs"
2195 msgstr "Fono _darbai"
2197 #: ../src/vikwindow.c:2205
2201 #: ../src/vikwindow.c:2206
2205 #: ../src/vikwindow.c:2207
2209 #: ../src/vikwindow.c:2208
2213 #: ../src/vikwindow.c:2209
2215 msgstr "Ištrinti visus"
2217 #: ../src/vikwindow.c:2210
2218 msgid "_Flush Map Cache"
2221 #: ../src/vikwindow.c:2211
2222 msgid "_Set the Default Location"
2225 #: ../src/vikwindow.c:2211
2226 msgid "Set the Default Location to the current position"
2229 #: ../src/vikwindow.c:2212
2230 msgid "_Preferences"
2231 msgstr "_Nustatymai"
2233 #: ../src/vikwindow.c:2213
2237 #: ../src/vikwindow.c:2216
2241 #: ../src/vikwindow.c:2221
2243 msgstr "_UTM režimas"
2245 #: ../src/vikwindow.c:2222
2246 msgid "_Expedia Mode"
2247 msgstr "_Expedia režimas"
2249 #: ../src/vikwindow.c:2223
2250 msgid "_Mercator Mode"
2251 msgstr "_Merkatorinis režimas"
2253 #: ../src/vikwindow.c:2227
2255 msgstr "Perkėlimo įrankis"
2257 #: ../src/vikwindow.c:2228
2259 msgstr "Mastelio įrankis"
2261 #: ../src/vikwindow.c:2229
2265 #: ../src/vikwindow.c:2229
2267 msgstr "Matavimo įrankis"
2269 #: ../src/vikwindow.c:2233
2273 #: ../src/vikwindow.c:2233
2275 msgstr "Rodyti padalas"
2277 #: ../src/vikwindow.c:2234
2278 msgid "Show _Center Mark"
2281 #: ../src/vikwindow.c:2234
2282 msgid "Show Center Mark"
2283 msgstr "Rodyti centrinį žymeklį"
2285 #: ../src/vikwindow.c:2235
2286 msgid "_Full Screen"
2287 msgstr "Visas ekranas"
2289 #: ../src/vikwindow.c:2235
2290 msgid "Activate full screen mode"
2291 msgstr "Viso ekrano režimas"
2293 #: ../src/vikwindow.c:2236
2294 msgid "Show Side Panel"
2295 msgstr "Rodyti šoninį skydelį"
2297 #: ../src/vikwindow.c:2298
2299 msgid "New %s Layer"
2300 msgstr "Naujas %s sluoksnis"
2302 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
2303 msgid "GPS Data Manager"
2304 msgstr "GPS duomenų vedlys"
2306 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
2307 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
2308 msgstr "Žemėlapiais paremtas GPS duomenų vedlys (duomenys realiu laiku)."
2310 #: ../src/viking.desktop.in.h:3