]> git.street.me.uk Git - andy/viking.git/blob - po/it.po
Import Launchpad updates
[andy/viking.git] / po / it.po
1 # Italian translation for viking
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-09-07 07:37+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-10-17 10:42+0000\n"
12 "Last-Translator: simone.sandri <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-23 17:20+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
21 #: ../src/acquire.c:118
22 msgid "Working..."
23 msgstr "In esecuzione..."
24
25 #: ../src/acquire.c:141
26 msgid "Error: acquisition failed."
27 msgstr "Errore: acquisizione fallita."
28
29 #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:1013
30 msgid "Done."
31 msgstr "Fatto."
32
33 #: ../src/acquire.c:156
34 msgid "No data."
35 msgstr "Non sono stati rilevati dati."
36
37 #: ../src/acquire.c:338 ../src/vikgpslayer.c:1052
38 msgid "Status: detecting gpsbabel"
39 msgstr "Stato: rilevazione di gpsbabel in corso"
40
41 #: ../src/background.c:57
42 #, c-format
43 msgid "%d items"
44 msgstr "%d elementi"
45
46 #: ../src/background.c:224
47 msgid "Job"
48 msgstr "Lavoro"
49
50 #: ../src/background.c:228
51 msgid "Progress"
52 msgstr "Avanzamento"
53
54 #: ../src/background.c:239
55 msgid "Viking Background Jobs"
56 msgstr "Processi in background di Viking"
57
58 #: ../src/clipboard.c:84
59 msgid "paste failed"
60 msgstr "Impossibile incollare"
61
62 #: ../src/clipboard.c:94
63 msgid "wrong clipboard data size"
64 msgstr "Dimensione dei dati negli appunti sbagliata"
65
66 #: ../src/clipboard.c:113
67 #, c-format
68 msgid ""
69 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
70 "of this type to paste the clipboard data."
71 msgstr ""
72
73 #: ../src/clipboard.c:219
74 msgid ""
75 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
76 "into."
77 msgstr ""
78 "Per incollare un waypoint, seleziona uno strato appropriato in cui "
79 "incollarlo."
80
81 #: ../src/curl_download.c:98
82 #, c-format
83 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
84 msgstr "%s() Curl perform errore: %s"
85
86 #: ../src/dialog.c:49
87 msgid "Go to Lat/Lon"
88 msgstr "Vai a Lat/Lon"
89
90 #: ../src/dialog.c:61 ../src/dialog.c:236
91 msgid "Latitude:"
92 msgstr "Latitudine:"
93
94 #: ../src/dialog.c:67 ../src/dialog.c:241
95 msgid "Longitude:"
96 msgstr "Longitudine:"
97
98 #: ../src/dialog.c:97
99 msgid "Go to UTM"
100 msgstr "Vai a UTM"
101
102 #: ../src/dialog.c:110
103 msgid "Northing:"
104 msgstr ""
105 "Copy text   \t\r\n"
106 "Northing:"
107
108 #: ../src/dialog.c:116
109 msgid "Easting:"
110 msgstr "Easting:"
111
112 #: ../src/dialog.c:123
113 msgid "Zone:"
114 msgstr "Zona:"
115
116 #: ../src/dialog.c:126
117 msgid "Letter:"
118 msgstr "Lettera:"
119
120 #: ../src/dialog.c:187
121 msgid "Waypoint Properties"
122 msgstr "Proprietà Waypoint"
123
124 #: ../src/dialog.c:224
125 msgid "Name:"
126 msgstr "Nome:"
127
128 #: ../src/dialog.c:246
129 msgid "Altitude:"
130 msgstr "Altitudine:"
131
132 #: ../src/dialog.c:251
133 msgid "Comment:"
134 msgstr "Commento:"
135
136 #: ../src/dialog.c:258
137 msgid "Image:"
138 msgstr "Immagine:"
139
140 #: ../src/dialog.c:263
141 msgid "Symbol:"
142 msgstr "Simbolo:"
143
144 #: ../src/dialog.c:272
145 msgid "(none)"
146 msgstr "(nessuno)"
147
148 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
149 #: ../src/dialog.c:327
150 msgid "Please enter a name for the waypoint."
151 msgstr "Inserire un nome per il waypoint."
152
153 #: ../src/dialog.c:331
154 #, c-format
155 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
156 msgstr "Il waypoint \"%s\" è già presente, desideri sovrascriverlo?"
157
158 #: ../src/dialog.c:484 ../src/geonamessearch.c:228
159 msgid "Nothing was selected"
160 msgstr "Niente di selezionato"
161
162 #: ../src/dialog.c:492
163 msgid "Add Track"
164 msgstr "Aggiungi traccia"
165
166 #: ../src/dialog.c:500
167 msgid "Track Name:"
168 msgstr "Nome traccia:"
169
170 #: ../src/dialog.c:518
171 msgid "Please enter a name for the track."
172 msgstr "Inserire un nome per la traccia."
173
174 #: ../src/dialog.c:522
175 #, c-format
176 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
177 msgstr "La traccia \"%s\" è già presente, desideri sovrascriverla?"
178
179 #: ../src/dialog.c:584
180 msgid "Zoom Factors..."
181 msgstr "Fattori di zoom..."
182
183 #: ../src/dialog.c:598
184 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
185 msgstr "Fattore di ingrandimento (in merti per pixel):"
186
187 #: ../src/dialog.c:599
188 msgid "X (easting): "
189 msgstr "X (easting) "
190
191 #: ../src/dialog.c:600
192 msgid "Y (northing): "
193 msgstr "Y (northing): "
194
195 #: ../src/dialog.c:605
196 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
197 msgstr "I fattori di zoom di X e Y devono essere uguali"
198
199 #: ../src/dialog.c:658
200 msgid "1 min"
201 msgstr "1 min"
202
203 #: ../src/dialog.c:659
204 msgid "1 hour"
205 msgstr "1 ora"
206
207 #: ../src/dialog.c:660
208 msgid "1 day"
209 msgstr "1 giorno"
210
211 #: ../src/dialog.c:661
212 msgid "Custom (in minutes):"
213 msgstr "Personalizzato (in minuti)"
214
215 #: ../src/dialog.c:716
216 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
217 msgstr "Gestione, esplorazione, analisi topografica e GPS."
218
219 #: ../src/dialog.c:717
220 msgid ""
221 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
222 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
223 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
224 "any later version.\n"
225 "\n"
226 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
227 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
228 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
229 "more details.\n"
230 "\n"
231 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
232 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
233 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
234 msgstr ""
235 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
236 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
237 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
238 "any later version.\n"
239 "\n"
240 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
241 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
242 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
243 "more details.\n"
244 "\n"
245 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
246 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
247 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
248
249 #: ../src/dialog.c:751
250 msgid "Download along track"
251 msgstr "Scarica attraverso la traccia"
252
253 #: ../src/dialog.c:753
254 msgid "Map type:"
255 msgstr "Tipo di mappa:"
256
257 #: ../src/dialog.c:758
258 msgid "Zoom level:"
259 msgstr "Livello di zoom:"
260
261 #: ../src/expedia.c:51
262 msgid "Expedia Street Maps"
263 msgstr "Mappe stradali di Expedia"
264
265 #: ../src/expedia.c:79
266 msgid "Invalid expedia altitude"
267 msgstr "Altitudine di expedia non valida"
268
269 #: ../src/expedia.c:110
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
273 "report and delete image file!): %s"
274 msgstr ""
275 "Impossibile aprire il file immagine di EXPEDIA (successivamente ad un "
276 "download corretto! Se pregato di segnalarci questo fatto e di cancellare il "
277 "file!): %s"
278
279 #: ../src/expedia.c:123
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
283 "report and delete image file!): %s"
284 msgstr ""
285 "Impossibile salvare il file immagine di EXPEDIA (successivamente ad un "
286 "download corretto! Se pregato di segnalarci questo fatto e di cancellare il "
287 "file!): %s"
288
289 #: ../src/geonamessearch.c:98
290 msgid "Search"
291 msgstr "Cerca"
292
293 #: ../src/geonamessearch.c:100
294 msgid "No entries found!"
295 msgstr "Nessuna voce trovata!"
296
297 #: ../src/geonamessearch.c:254 ../src/googlesearch.c:121
298 msgid "couldn't map temp file"
299 msgstr "Imopssibile mappare il file temporaneo"
300
301 #: ../src/geonamessearch.c:395 ../src/vikgototool.c:250
302 msgid "couldn't open temp file"
303 msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo"
304
305 #: ../src/globals.c:42
306 msgid "Degree format:"
307 msgstr "Formato coordinate:"
308
309 #: ../src/globals.c:46
310 msgid "Distance units:"
311 msgstr "Unità di distanza:"
312
313 #: ../src/globals.c:50
314 msgid "Speed units:"
315 msgstr "Unità di velocità:"
316
317 #: ../src/globals.c:54
318 msgid "Height units:"
319 msgstr "Unità di altezza:"
320
321 #: ../src/globals.c:58
322 msgid "Use large waypoint icons:"
323 msgstr ""
324
325 #: ../src/globals.c:62
326 msgid "Default latitude:"
327 msgstr "Latitudine predefinita:"
328
329 #: ../src/globals.c:65
330 msgid "Default longitude:"
331 msgstr "Longitudine predefinita:"
332
333 #. Webtools
334 #: ../src/google.c:36
335 msgid "Google"
336 msgstr "Google"
337
338 #: ../src/datasource_gc.c:62
339 msgid "Download Geocaches"
340 msgstr "Scarica Geocache"
341
342 #: ../src/datasource_gc.c:63
343 msgid "Geocaching.com Caches"
344 msgstr "Cache di Geocaching.com"
345
346 #: ../src/datasource_gc.c:79
347 msgid "geocaching.com username:"
348 msgstr "geocaching.com username:"
349
350 #: ../src/datasource_gc.c:80
351 msgid "geocaching.com password:"
352 msgstr "geocaching.com password:"
353
354 #: ../src/datasource_gc.c:108
355 msgid ""
356 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
357 msgstr ""
358 "Impossibile trovare gcget nel path! Controlla di aver installato gcget "
359 "correttamente."
360
361 #: ../src/datasource_gc.c:170
362 msgid "Number geocaches:"
363 msgstr "Numero geocache:"
364
365 #: ../src/datasource_gc.c:172
366 msgid "Centered around:"
367 msgstr "Centrata su:"
368
369 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
370 msgid "Google Directions"
371 msgstr "Indicazioni da Google"
372
373 #: ../src/datasource_google.c:75
374 msgid "From:"
375 msgstr "Da:"
376
377 #: ../src/datasource_google.c:77
378 msgid "To:"
379 msgstr "A:"
380
381 #: ../src/datasource_gps.c:53
382 msgid "Acquire from GPS"
383 msgstr "Acquisisci dal GPS"
384
385 #: ../src/datasource_gps.c:54
386 msgid "Acquired from GPS"
387 msgstr "Aquisiti dal GPS"
388
389 #: ../src/datasource_gps.c:142
390 #, c-format
391 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
392 msgstr "Sto utilizzando cmdline '%s' e file '%s'\n"
393
394 #: ../src/datasource_gps.c:204 ../src/vikgpslayer.c:755
395 #, c-format
396 msgid "Downloading %d waypoint..."
397 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
398 msgstr[0] "Download in corso di %d waypoint"
399 msgstr[1] "Download in corso di %d waypoint"
400
401 #: ../src/datasource_gps.c:206 ../src/vikgpslayer.c:757
402 #, c-format
403 msgid "Downloading %d trackpoint..."
404 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
405 msgstr[0] "Download in corso di %d trackpoint"
406 msgstr[1] "Download in corso di %d trackpoint"
407
408 #: ../src/datasource_gps.c:224
409 #, c-format
410 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
411 msgstr "Scaricati %d di %d %s"
412
413 #: ../src/datasource_gps.c:226
414 #, c-format
415 msgid "Downloaded %d %s."
416 msgstr "Scaricati %d %s."
417
418 #: ../src/datasource_gps.c:239 ../src/vikgpslayer.c:827
419 #, c-format
420 msgid "GPS Device: %s"
421 msgstr "Dispositivo GPS: %s"
422
423 #: ../src/datasource_gps.c:328 ../src/vikgpslayer.c:144
424 msgid "GPS Protocol:"
425 msgstr "Protocollo GPS:"
426
427 #: ../src/datasource_gps.c:335 ../src/vikgpslayer.c:145
428 msgid "Serial Port:"
429 msgstr "Porta seriale:"
430
431 #: ../src/datasource_gps.c:356
432 msgid ""
433 "Turn Off After Transfer\n"
434 "(Garmin Only)"
435 msgstr ""
436 "Spegni a trasferimento completato\n"
437 "(Solo Garmin)"
438
439 #: ../src/datasource_gps.c:377 ../src/vikgpslayer.c:1057
440 msgid "GPS device: N/A"
441 msgstr "Dipositivo GPS: N/D"
442
443 #: ../src/dem.c:59 ../src/dem.c:73
444 msgid "Invalid DEM"
445 msgstr "DEM non valido"
446
447 #: ../src/dem.c:115
448 msgid "Invalid DEM header"
449 msgstr "Header DEM non valido"
450
451 #: ../src/dem.c:184 ../src/dem.c:197
452 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
453 msgstr "DEM Classe B non corretta: attesa 1"
454
455 #: ../src/dem.c:354
456 #, c-format
457 msgid "Couldn't map file %s: %s"
458 msgstr "Impossibile mappare il file %s: %s"
459
460 #: ../src/download.c:111
461 msgid "Tile age (s):"
462 msgstr ""
463
464 #: ../src/download.c:206
465 #, c-format
466 msgid "Download error: %s"
467 msgstr "Errore durante il download: %s"
468
469 #: ../src/file.c:426 ../src/file.c:430
470 #, c-format
471 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
472 msgstr "Modalità '%s' non più supportata"
473
474 #: ../src/osm-traces.c:73
475 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
476 msgstr ""
477
478 #: ../src/osm-traces.c:74
479 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
480 msgstr ""
481
482 #: ../src/osm-traces.c:75
483 msgid "Public"
484 msgstr "Pubblico"
485
486 #: ../src/osm-traces.c:76
487 msgid "Private"
488 msgstr "Privato"
489
490 #: ../src/osm-traces.c:93
491 msgid "OSM username:"
492 msgstr "Username OSM:"
493
494 #: ../src/osm-traces.c:94
495 msgid "OSM password:"
496 msgstr "Password OSM:"
497
498 #: ../src/osm-traces.c:229
499 #, c-format
500 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
501 msgstr "Impossibile effettuare l'upload: la risposta HTTP è %ld"
502
503 #: ../src/osm-traces.c:232
504 #, c-format
505 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
506 msgstr "errore di curl_easy_getinfo: %d"
507
508 #: ../src/osm-traces.c:236
509 #, c-format
510 msgid "curl request failed: %s"
511 msgstr "Errore di curl request: %s"
512
513 #: ../src/osm-traces.c:264
514 #, c-format
515 msgid "failed to open temporary file: %s"
516 msgstr "Apertura del file temporaneo %s fallita."
517
518 #: ../src/osm-traces.c:298
519 #, c-format
520 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
521 msgstr "Impossibile eseguire l'unlink del file temporaneo: %s"
522
523 #: ../src/osm-traces.c:310
524 msgid "OSM upload"
525 msgstr "upload OSM"
526
527 #: ../src/osm-traces.c:331
528 msgid "Email:"
529 msgstr "Email:"
530
531 #: ../src/osm-traces.c:342
532 msgid ""
533 "The email used as login\n"
534 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
535 msgstr ""
536
537 #: ../src/osm-traces.c:345
538 msgid "Password:"
539 msgstr "Password:"
540
541 #: ../src/osm-traces.c:356
542 msgid ""
543 "The password used to login\n"
544 "<small>Enter the password you use to login into "
545 "www.openstreetmap.org.</small>"
546 msgstr ""
547
548 #: ../src/osm-traces.c:359
549 msgid "File's name:"
550 msgstr "Nome del file:"
551
552 #: ../src/osm-traces.c:369
553 msgid ""
554 "The name of the file on OSM\n"
555 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
556 "name of the local file.</small>"
557 msgstr ""
558
559 #: ../src/osm-traces.c:373
560 msgid "Description:"
561 msgstr "Descrizione:"
562
563 #: ../src/osm-traces.c:378
564 msgid "The description of the trace"
565 msgstr "La descrizione della traccia"
566
567 #: ../src/osm-traces.c:380
568 msgid "Tags:"
569 msgstr "Tag:"
570
571 #: ../src/osm-traces.c:385
572 msgid "The tags associated to the trace"
573 msgstr "I tag associati alla traccia"
574
575 #: ../src/osm-traces.c:415
576 #, c-format
577 msgid "Uploading %s to OSM"
578 msgstr "Upload di %s su OSM"
579
580 #: ../src/mapcache.c:61
581 msgid "Mapcache memory size (MB):"
582 msgstr "Dimensione della Mapcache (MB)"
583
584 #: ../src/print.c:53
585 msgid "None"
586 msgstr "Nessuno"
587
588 #: ../src/print.c:54
589 msgid "Horizontally"
590 msgstr "Orizzontalmente"
591
592 #: ../src/print.c:55
593 msgid "Vertically"
594 msgstr "Verticalmente"
595
596 #: ../src/print.c:56
597 msgid "Both"
598 msgstr "Entrambi"
599
600 #: ../src/print.c:120
601 msgid "Image Settings"
602 msgstr "Impostazioni dell'immagine"
603
604 #: ../src/print.c:550
605 msgid "done"
606 msgstr "fatto"
607
608 #. Page Size
609 #: ../src/print.c:579
610 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
611 msgstr "Regol_a la dimensione e l'orientamento pagina"
612
613 #: ../src/print.c:595
614 msgid "C_enter:"
615 msgstr "C_entro:"
616
617 #. ignore page margins
618 #: ../src/print.c:613
619 msgid "Ignore Page _Margins"
620 msgstr "Ignora i _margini della pagina"
621
622 #: ../src/print.c:632
623 msgid "Image S_ize:"
624 msgstr "Dimen_sione immagine:"
625
626 #: ../src/util.c:76
627 msgid "Could not launch web browser."
628 msgstr "Impossibile eseguire il browser web."
629
630 #: ../src/util.c:87
631 msgid "Could not create new email."
632 msgstr "Impossibile creare una nuova email."
633
634 #: ../src/vikcoordlayer.c:46 ../src/vikdemlayer.c:121
635 msgid "Color:"
636 msgstr "Colore:"
637
638 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
639 msgid "Minutes Width:"
640 msgstr "Larghezza Minuti"
641
642 #: ../src/vikcoordlayer.c:48 ../src/vikdemlayer.c:125
643 msgid "Line Thickness:"
644 msgstr "Spessore della linea:"
645
646 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
647 msgid "Max number of points:"
648 msgstr "Numero massimo di punti:"
649
650 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
651 msgid "Simplify All Tracks"
652 msgstr "Semplifica tutte le tracce."
653
654 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
655 msgid "Simplified Tracks"
656 msgstr "Tracce semplificate"
657
658 #: ../src/datasource_bfilter.c:94 ../src/datasource_bfilter.c:95
659 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
660 msgstr "Rimuovi waypoint doppi"
661
662 #: ../src/datasource_bfilter.c:125
663 msgid "Waypoints Inside This"
664 msgstr "Waypoint all'interno di questo"
665
666 #: ../src/datasource_bfilter.c:126
667 msgid "Polygonized Layer"
668 msgstr ""
669
670 #: ../src/datasource_bfilter.c:159
671 msgid "Waypoints Outside This"
672 msgstr "Waypoint all'esterno di questo"
673
674 #: ../src/datasource_bfilter.c:160
675 msgid "Polygonzied Layer"
676 msgstr "Strato a poligoni"
677
678 #: ../src/main.c:117
679 msgid "Enable debug output"
680 msgstr "Abilita output di debug"
681
682 #: ../src/main.c:118
683 msgid "Enable verbose output"
684 msgstr "Abilita output prolisso"
685
686 #: ../src/main.c:119
687 msgid "Show version"
688 msgstr "Mostra versione"
689
690 #: ../src/osm.c:77
691 msgid "OSM (view)"
692 msgstr "OSM (visualizza)"
693
694 #: ../src/osm.c:81
695 msgid "OSM (edit)"
696 msgstr "OSM (modifica)"
697
698 #: ../src/osm.c:85
699 msgid "OSM (render)"
700 msgstr "OSM (disegna)"
701
702 #: ../src/preferences.c:266
703 msgid "Preferences"
704 msgstr "Preferenze"
705
706 #: ../src/uibuilder.c:148
707 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
708 msgstr ""
709 "Attenzione, questa password verrà memorizzata in chiaro in un file di testo."
710
711 #: ../src/vikdemlayer.c:101
712 msgid "Absolute height"
713 msgstr "Altezza assoluta"
714
715 #: ../src/vikdemlayer.c:102
716 msgid "Height gradient"
717 msgstr "Gradiente di altezza"
718
719 #: ../src/vikdemlayer.c:119
720 msgid "DEM Files:"
721 msgstr "File DEM:"
722
723 #: ../src/vikdemlayer.c:120
724 msgid "Download Source:"
725 msgstr "Scarica Sorgente:"
726
727 #: ../src/vikdemlayer.c:122
728 msgid "Type:"
729 msgstr "Tipo:"
730
731 #: ../src/vikdemlayer.c:123
732 msgid "Min Elev:"
733 msgstr "Elev. minima:"
734
735 #: ../src/vikdemlayer.c:124
736 msgid "Max Elev:"
737 msgstr "Elev. massima:"
738
739 #: ../src/vikdemlayer.c:136
740 msgid "DEM Download/Import"
741 msgstr "Scarica/Importa DEM"
742
743 #: ../src/vikdemlayer.c:806
744 #, c-format
745 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
746 msgstr "Dati SRTM non disponibili per %f, %f"
747
748 #: ../src/vikdemlayer.c:1044
749 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
750 msgstr ""
751 "Sorgente di download non selezionata. Modifica le proprietà dello strato."
752
753 #: ../src/vikdemlayer.c:1067
754 #, c-format
755 msgid "Downloading DEM %s"
756 msgstr "Download di DEM %s in corso"
757
758 #: ../src/vikfileentry.c:68
759 msgid "Browse..."
760 msgstr "Sfoglia..."
761
762 #: ../src/vikfileentry.c:96
763 msgid "Choose file"
764 msgstr "Seleziona il file"
765
766 #: ../src/vikfilelist.c:47
767 msgid "Choose file(s)"
768 msgstr "Seleziona file(s)"
769
770 #: ../src/vikfilelist.c:126
771 msgid "Add..."
772 msgstr "Aggiungi..."
773
774 #: ../src/vikfilelist.c:127
775 msgid "Delete"
776 msgstr "Elimina"
777
778 #: ../src/vikgeoreflayer.c:68
779 msgid "Georef Move Map"
780 msgstr "Sposta Mappa Georef"
781
782 #: ../src/vikgeoreflayer.c:72
783 msgid "Georef Zoom Tool"
784 msgstr "Strumento di Zoom Georef"
785
786 #: ../src/vikgeoreflayer.c:311 ../src/vikmapslayer.c:606
787 #, c-format
788 msgid "Couldn't open image file: %s"
789 msgstr "Impossibile aprire il file immagine: %s"
790
791 #: ../src/vikgeoreflayer.c:341
792 msgid "Unexpected end of file reading World file."
793 msgstr "Fine del file inattesa durante la lettura del World File."
794
795 #: ../src/vikgeoreflayer.c:357 ../src/vikgeoreflayer.c:402
796 msgid "Choose World file"
797 msgstr "Seleziona \"World File\""
798
799 #: ../src/vikgeoreflayer.c:370
800 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
801 msgstr "Il World File richiesto non può essere aperto per la lettura."
802
803 #: ../src/vikgeoreflayer.c:415
804 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
805 msgstr ""
806 "Non è stato possibile aprire il file richiesto in modalità di scrittura"
807
808 #: ../src/vikgeoreflayer.c:432 ../src/viklayer.c:463
809 msgid "Layer Properties"
810 msgstr "Proprietà del livello"
811
812 #: ../src/vikgeoreflayer.c:448
813 msgid "World File Parameters:"
814 msgstr "Parametri del World File:"
815
816 #: ../src/vikgeoreflayer.c:449
817 msgid "Load From File..."
818 msgstr "Carica da file..."
819
820 #: ../src/vikgeoreflayer.c:454
821 msgid "Corner pixel easting:"
822 msgstr "Allineamento angolo verso est in pixel:"
823
824 #: ../src/vikgeoreflayer.c:456
825 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
826 msgstr ""
827
828 #: ../src/vikgeoreflayer.c:458
829 msgid "Corner pixel northing:"
830 msgstr "Allineamento angolo verso nord in pixel:"
831
832 #: ../src/vikgeoreflayer.c:460
833 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
834 msgstr ""
835
836 #: ../src/vikgeoreflayer.c:462
837 msgid "X (easting) scale (mpp): "
838 msgstr "scala X (easting) (mpp): "
839
840 #: ../src/vikgeoreflayer.c:463
841 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
842 msgstr "Scala Y (northing mpp): "
843
844 #: ../src/vikgeoreflayer.c:466
845 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
846 msgstr "Scala della mappa nella direxione X (metri per pixel)"
847
848 #: ../src/vikgeoreflayer.c:468
849 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
850 msgstr "Scala della mappa nella direxione Y (metri per pixel)"
851
852 #: ../src/vikgeoreflayer.c:470
853 msgid "Map Image:"
854 msgstr "Immagine della mappa:"
855
856 #: ../src/vikgeoreflayer.c:574
857 msgid "Zoom to Fit Map"
858 msgstr "Adatta zoom alla mappa"
859
860 #: ../src/vikgeoreflayer.c:579
861 msgid "Goto Map Center"
862 msgstr "Vai al centro della mappa"
863
864 #: ../src/vikgeoreflayer.c:584
865 msgid "Export to World File"
866 msgstr "Esporta come World File"
867
868 #: ../src/vikgoto.c:77
869 msgid "No goto tool available."
870 msgstr ""
871
872 #: ../src/vikgoto.c:90 ../src/vikgoto.c:108
873 msgid "goto"
874 msgstr "Vai a"
875
876 #: ../src/vikgoto.c:92
877 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
878 msgstr ""
879
880 #: ../src/vikgoto.c:110
881 msgid "goto provider:"
882 msgstr ""
883
884 #: ../src/vikgoto.c:125
885 msgid "Enter address or place name:"
886 msgstr "Digita l'indirizzo oppure il nome di un luogo"
887
888 #: ../src/vikgpslayer.c:148
889 msgid "Recording tracks"
890 msgstr "Registra tracce"
891
892 #: ../src/vikgpslayer.c:149
893 msgid "Jump to current position on start"
894 msgstr "All'avvio salta alla posizione corrente"
895
896 #: ../src/vikgpslayer.c:150
897 msgid "Moving Map Method:"
898 msgstr "Metodo di Movimento Mappa:"
899
900 #: ../src/vikgpslayer.c:151
901 msgid "Gpsd Host:"
902 msgstr "Host Gpsd:"
903
904 #: ../src/vikgpslayer.c:152
905 msgid "Gpsd Port:"
906 msgstr "Porta di Gpsd:"
907
908 #: ../src/vikgpslayer.c:153
909 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
910 msgstr "Intervallo di Prova Gpsd (secondi):"
911
912 #: ../src/vikgpslayer.c:217 ../src/vikgpslayer.c:1045
913 msgid "GPS Download"
914 msgstr "Download GPS"
915
916 #: ../src/vikgpslayer.c:217 ../src/vikgpslayer.c:1045
917 msgid "GPS Upload"
918 msgstr "Upload GPS"
919
920 #: ../src/vikgpslayer.c:219
921 msgid "GPS Realtime Tracking"
922 msgstr "Tracciamento GPS in tempo reale"
923
924 #: ../src/vikgpslayer.c:382
925 msgid "Unknown GPS Protocol"
926 msgstr "Protocollo GPS sconosciuto"
927
928 #: ../src/vikgpslayer.c:401
929 msgid "Unknown serial port device"
930 msgstr "Porta seriale del dispositivo sconosciuta"
931
932 #: ../src/vikgpslayer.c:467
933 #, c-format
934 msgid "%s: unknown parameter"
935 msgstr "%s: parametro sconosciuto"
936
937 #: ../src/vikgpslayer.c:581
938 msgid "Upload to GPS"
939 msgstr "Upload su GPS"
940
941 #: ../src/vikgpslayer.c:586
942 msgid "Download from GPS"
943 msgstr "Scarica da GPS"
944
945 #: ../src/vikgpslayer.c:604
946 msgid "Empty Upload"
947 msgstr "Svuota Upload"
948
949 #: ../src/vikgpslayer.c:609
950 msgid "Empty Download"
951 msgstr "Svuota Download"
952
953 #: ../src/vikgpslayer.c:614
954 msgid "Empty All"
955 msgstr "Svuota tutto"
956
957 #. 
958 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
959 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
960 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
961 #. 
962 #: ../src/vikgpslayer.c:630
963 #, c-format
964 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
965 msgstr ""
966
967 #: ../src/vikgpslayer.c:762
968 #, c-format
969 msgid "Uploading %d waypoint..."
970 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
971 msgstr[0] "Upload di %d waypoint in corso..."
972 msgstr[1] "Upload di %d waypoint in corso..."
973
974 #: ../src/vikgpslayer.c:764
975 #, c-format
976 msgid "Uploading %d trackpoint..."
977 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
978 msgstr[0] "Upload di %d trackpoint in corso..."
979 msgstr[1] "Upload di %d trackpoint in corso..."
980
981 #: ../src/vikgpslayer.c:788
982 #, c-format
983 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
984 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
985 msgstr[0] "Scaricati %d waypoint su %d..."
986 msgstr[1] "Scaricati %d waypoint su %d..."
987
988 #: ../src/vikgpslayer.c:790
989 #, c-format
990 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
991 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
992 msgstr[0] "Scaricati %d trackpoint su %d..."
993 msgstr[1] "Scaricati %d trackpoint su %d..."
994
995 #: ../src/vikgpslayer.c:794
996 #, c-format
997 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
998 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
999 msgstr[0] "Caricati %d di %d waypoint..."
1000 msgstr[1] "Caricati %d di of %d waypoint..."
1001
1002 #: ../src/vikgpslayer.c:796
1003 #, c-format
1004 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
1005 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
1006 msgstr[0] "Caricati %d di %d trackpoint..."
1007 msgstr[1] "Caricati %d di %d trackpoint..."
1008
1009 #: ../src/vikgpslayer.c:803
1010 #, c-format
1011 msgid "Downloaded %d waypoint"
1012 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
1013 msgstr[0] "Scaricati %d waypoint"
1014 msgstr[1] "Scaricati %d waypoint"
1015
1016 #: ../src/vikgpslayer.c:805
1017 #, c-format
1018 msgid "Downloaded %d trackpoint"
1019 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
1020 msgstr[0] "Scaricati %d trackpoint"
1021 msgstr[1] "Scaricati %d trackpoint"
1022
1023 #: ../src/vikgpslayer.c:809
1024 #, c-format
1025 msgid "Uploaded %d waypoint"
1026 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1027 msgstr[0] "Caricati %d waypoint"
1028 msgstr[1] "Caricati %d waypoint"
1029
1030 #: ../src/vikgpslayer.c:811
1031 #, c-format
1032 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1033 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1034 msgstr[0] "Caricati %d trackpoint"
1035 msgstr[1] "Caricati %d trackpoint"
1036
1037 #: ../src/vikgpslayer.c:1008
1038 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1039 msgstr "Errore: impossibile trovare gpsbabel."
1040
1041 #: ../src/viklayerspanel.c:57
1042 msgid "/C_ut"
1043 msgstr "/T_aglia"
1044
1045 #: ../src/viklayerspanel.c:58
1046 msgid "/_Copy"
1047 msgstr "/_Copia"
1048
1049 #: ../src/viklayerspanel.c:59
1050 msgid "/_Paste"
1051 msgstr "/_Incolla"
1052
1053 #: ../src/viklayerspanel.c:60
1054 msgid "/_Delete"
1055 msgstr "/_Elimina"
1056
1057 #: ../src/viklayerspanel.c:61
1058 msgid "/New Layer"
1059 msgstr "/Nuovo Livello"
1060
1061 #: ../src/viklayerspanel.c:150
1062 msgid "Top Layer"
1063 msgstr "Livello superiore"
1064
1065 #: ../src/viklayerspanel.c:165
1066 msgid "Add new layer"
1067 msgstr "Aggiungi un nuovo layer"
1068
1069 #: ../src/viklayerspanel.c:172
1070 msgid "Remove selected layer"
1071 msgstr "Elimina layer selezionato"
1072
1073 #: ../src/viklayerspanel.c:179
1074 msgid "Move selected layer up"
1075 msgstr "Muovi il layer serzionato in su"
1076
1077 #: ../src/viklayerspanel.c:186
1078 msgid "Move selected layer down"
1079 msgstr "Muovi il layer serzionato in giù"
1080
1081 #: ../src/viklayerspanel.c:193
1082 msgid "Cut selected layer"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: ../src/viklayerspanel.c:200
1086 msgid "Copy selected layer"
1087 msgstr "Copia layer selezionato"
1088
1089 #: ../src/viklayerspanel.c:207
1090 msgid "Paste layer below selected layer"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: ../src/viklayerspanel.c:492
1094 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1095 msgstr "I livelli aggregati non hanno proprietà modificabili."
1096
1097 #: ../src/viklayerspanel.c:543
1098 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1099 msgstr "Impossibile tagliare il livello superiore."
1100
1101 #: ../src/viklayerspanel.c:598
1102 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1103 msgstr "Impossibile eliminare il livello superiore."
1104
1105 #: ../src/viklayerspanel.c:682
1106 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1107 msgstr "Desideri veramente eliminare tutti i livelli?"
1108
1109 #. ******* MAPZOOMS ********
1110 #: ../src/vikmapslayer.c:90
1111 msgid "Use Viking Zoom Level"
1112 msgstr "Usa il livello di Zoom di Viking"
1113
1114 #: ../src/vikmapslayer.c:122
1115 msgid "Map Type:"
1116 msgstr "Tipo di Mappa:"
1117
1118 #: ../src/vikmapslayer.c:123
1119 msgid "Maps Directory:"
1120 msgstr "Directory delle mappe"
1121
1122 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1123 msgid "Alpha:"
1124 msgstr "Alpha:"
1125
1126 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1127 msgid "Autodownload maps:"
1128 msgstr "Scarica le mappe automaticamente:"
1129
1130 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1131 msgid "Zoom Level:"
1132 msgstr "Livello di Zoom:"
1133
1134 #: ../src/vikmapslayer.c:132
1135 msgid "Maps Download"
1136 msgstr "Scarica mappe"
1137
1138 #: ../src/vikmapslayer.c:138
1139 msgid "Map"
1140 msgstr "Mappa"
1141
1142 #: ../src/vikmapslayer.c:212
1143 msgid "Default maplayer directory:"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: ../src/vikmapslayer.c:449
1147 msgid "Unknown map type"
1148 msgstr "Tipo di mappa sconosciuto"
1149
1150 #: ../src/vikmapslayer.c:459
1151 msgid "Unknown Map Zoom"
1152 msgstr "Zoom di mappa sconosciuto"
1153
1154 #: ../src/vikmapslayer.c:528
1155 #, c-format
1156 msgid ""
1157 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1158 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1159 msgstr ""
1160 "La nuova mappa non può essere visualizzata nella modalità di disegno "
1161 "corrente.\n"
1162 "Seleziona \"%s\" dal menu Visualizza per visualizzarla."
1163
1164 #: ../src/vikmapslayer.c:670
1165 #, c-format
1166 msgid ""
1167 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1168 "factor"
1169 msgstr ""
1170 "Rappresentazione o esistenza di celle impossibile oltre il fattore di zoom %d"
1171
1172 #: ../src/vikmapslayer.c:1043
1173 #, c-format
1174 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1175 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1176 msgstr[0] "Sto scaricando nuovamente fino a %d %s mappa..."
1177 msgstr[1] "Sto scaricando nuovamente fino a %d %s mappe..."
1178
1179 #: ../src/vikmapslayer.c:1045
1180 #, c-format
1181 msgid "Redownloading %d %s map..."
1182 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1183 msgstr[0] "Sto scaricando nuovamente fino a %d %s mappa..."
1184 msgstr[1] "Sto scaricando nuovamente fino a %d %s mappe..."
1185
1186 #: ../src/vikmapslayer.c:1049 ../src/vikmapslayer.c:1120
1187 #, c-format
1188 msgid "Downloading %d %s map..."
1189 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1190 msgstr[0] "Scaricamento %d %s mappa..."
1191 msgstr[1] "Scaricamento %d %s mappe..."
1192
1193 #: ../src/vikmapslayer.c:1183
1194 msgid "Redownload bad map(s)"
1195 msgstr "Sto riscaricando mappa/e corrotte"
1196
1197 #: ../src/vikmapslayer.c:1187
1198 msgid "Redownload new map(s)"
1199 msgstr "Riscarica nuove mappe"
1200
1201 #: ../src/vikmapslayer.c:1191
1202 msgid "Redownload all map(s)"
1203 msgstr "Sto riscaricando tutte le mappe"
1204
1205 #: ../src/vikmapslayer.c:1271
1206 #, c-format
1207 msgid ""
1208 "Wrong drawmode for this map.\n"
1209 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1210 msgstr ""
1211 "Modalità di disegno non valida per questa mappa.\n"
1212 "Seleziona \"%s\" dal menu Visualizza e riprova."
1213
1214 #: ../src/vikmapslayer.c:1276
1215 msgid "Wrong zoom level for this map."
1216 msgstr "Livello di zoom errato per questa mappa."
1217
1218 #: ../src/vikmapslayer.c:1306
1219 msgid "Download missing Onscreen Maps"
1220 msgstr "Scarica le Mappe Onscreen mancanti"
1221
1222 #: ../src/vikmapslayer.c:1312
1223 msgid "Download new Onscreen Maps from server"
1224 msgstr ""
1225
1226 #. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon
1227 #: ../src/vikmapslayer.c:1319
1228 msgid "Refresh Onscreen Tiles"
1229 msgstr "Aggiorna celle Onscreen"
1230
1231 #: ../src/viktreeview.c:203
1232 msgid "Layer Name"
1233 msgstr "Nome del livello"
1234
1235 #: ../src/viktreeview.c:624
1236 #, c-format
1237 msgid "delete data from %s\n"
1238 msgstr "Elimina dati da %s\n"
1239
1240 #: ../src/viktrwlayer.c:307
1241 msgid "Create Waypoint"
1242 msgstr "Crea Waypoint"
1243
1244 #: ../src/viktrwlayer.c:310
1245 msgid "Create Track"
1246 msgstr "Crea Traccia"
1247
1248 #: ../src/viktrwlayer.c:314
1249 msgid "Begin Track"
1250 msgstr "Inizia Traccia"
1251
1252 #: ../src/viktrwlayer.c:317
1253 msgid "Edit Waypoint"
1254 msgstr "Modifica Waypoint"
1255
1256 #: ../src/viktrwlayer.c:322
1257 msgid "Edit Trackpoint"
1258 msgstr "Modifica Trackpoint"
1259
1260 #: ../src/viktrwlayer.c:327
1261 msgid "Show Picture"
1262 msgstr "Visualizza immagine"
1263
1264 #: ../src/viktrwlayer.c:330
1265 msgid "Magic Scissors"
1266 msgstr "Forbici magiche"
1267
1268 #. ***** PARAMETERS *****
1269 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1401
1270 #: ../src/viktrwlayer.c:1403
1271 msgid "Waypoints"
1272 msgstr "Waypoint"
1273
1274 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1391
1275 #: ../src/viktrwlayer.c:1393
1276 msgid "Tracks"
1277 msgstr "Tracce"
1278
1279 #: ../src/viktrwlayer.c:337
1280 msgid "Waypoint Images"
1281 msgstr "Immagini dei Waypoint"
1282
1283 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1284 msgid "Draw by Track"
1285 msgstr "Disegna da Traccia"
1286
1287 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1288 msgid "Draw by Velocity"
1289 msgstr "Disegna da Velocità"
1290
1291 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1292 msgid "All Tracks Black"
1293 msgstr "Tracce nere"
1294
1295 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1296 msgid "Filled Square"
1297 msgstr "Quadrato riempito"
1298
1299 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1300 msgid "Square"
1301 msgstr "Quadrato"
1302
1303 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1304 msgid "Circle"
1305 msgstr "Cerchio"
1306
1307 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1308 msgid "X"
1309 msgstr "X"
1310
1311 #: ../src/viktrwlayer.c:363
1312 msgid "Track Drawing Mode:"
1313 msgstr "Modalità di disegno della Traccia:"
1314
1315 #: ../src/viktrwlayer.c:364
1316 msgid "Draw Track Lines"
1317 msgstr "Disegna linee della Traccia"
1318
1319 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1320 msgid "Draw Trackpoints"
1321 msgstr "Disegna Trackpoint"
1322
1323 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1324 msgid "Draw Elevation"
1325 msgstr "Disegna elevazione"
1326
1327 #: ../src/viktrwlayer.c:367
1328 msgid "Draw Elevation Height %:"
1329 msgstr "Disegna altezza dell'elevazione %:"
1330
1331 #: ../src/viktrwlayer.c:369
1332 msgid "Draw Stops"
1333 msgstr "Disegna stop"
1334
1335 #: ../src/viktrwlayer.c:370
1336 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1337 msgstr "Lunghezza Minima Stop (secondi):"
1338
1339 #: ../src/viktrwlayer.c:372
1340 msgid "Track Thickness:"
1341 msgstr "Spessore della Traccia:"
1342
1343 #: ../src/viktrwlayer.c:373
1344 msgid "Track BG Thickness:"
1345 msgstr "Spessore Traccia BG:"
1346
1347 #: ../src/viktrwlayer.c:374
1348 msgid "Track Background Color"
1349 msgstr "Colore di Sfondo Traccia"
1350
1351 #: ../src/viktrwlayer.c:375
1352 msgid "Min Track Velocity:"
1353 msgstr "Velocità Minima Traccia:"
1354
1355 #: ../src/viktrwlayer.c:376
1356 msgid "Max Track Velocity:"
1357 msgstr "Velocità Massima Traccia:"
1358
1359 #: ../src/viktrwlayer.c:378
1360 msgid "Draw Labels"
1361 msgstr "Disegna Etichette"
1362
1363 #: ../src/viktrwlayer.c:379
1364 msgid "Waypoint Color:"
1365 msgstr "Colore del Waypoint:"
1366
1367 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1368 msgid "Waypoint Text:"
1369 msgstr "Testo del Waypoint:"
1370
1371 #: ../src/viktrwlayer.c:381
1372 msgid "Background:"
1373 msgstr "Sfondo:"
1374
1375 #: ../src/viktrwlayer.c:382
1376 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1377 msgstr "Trasparenza del colore di sfondo finta"
1378
1379 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1380 msgid "Waypoint marker:"
1381 msgstr "Marker waypoint:"
1382
1383 #: ../src/viktrwlayer.c:384
1384 msgid "Waypoint size:"
1385 msgstr "Dimensione del Waypoint:"
1386
1387 #: ../src/viktrwlayer.c:385
1388 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1389 msgstr "Disegna simboli dei Waypoint:"
1390
1391 #: ../src/viktrwlayer.c:387
1392 msgid "Draw Waypoint Images"
1393 msgstr "Disegna immagini del Waypoint"
1394
1395 #: ../src/viktrwlayer.c:388
1396 msgid "Image Size (pixels):"
1397 msgstr "Dimensione dell'immagine (pixel):"
1398
1399 #: ../src/viktrwlayer.c:389
1400 msgid "Image Alpha:"
1401 msgstr "Alpha dell'immagine:"
1402
1403 #: ../src/viktrwlayer.c:390
1404 msgid "Image Memory Cache Size:"
1405 msgstr "Dimensione della memoria cache per l'immagine:"
1406
1407 #: ../src/viktrwlayer.c:1540
1408 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1409 msgstr "Questo lviello non ha waypoint o trackpoint."
1410
1411 #: ../src/viktrwlayer.c:1548
1412 msgid "Export Layer"
1413 msgstr "Esporta livello"
1414
1415 #: ../src/viktrwlayer.c:1567 ../src/vikwindow.c:1585 ../src/vikwindow.c:2028
1416 #, c-format
1417 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1418 msgstr "Il file \"%s\" è già esistente, desideri sovrascriverlo?"
1419
1420 #: ../src/viktrwlayer.c:1577 ../src/vikwindow.c:1606
1421 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1422 msgstr "Non è stato possibile aprire il file richiesto in scrittura."
1423
1424 #: ../src/viktrwlayer.c:1598
1425 msgid "Find"
1426 msgstr "Trova"
1427
1428 #: ../src/viktrwlayer.c:1608
1429 msgid "Waypoint Name:"
1430 msgstr "Nome del Waypoint:"
1431
1432 #: ../src/viktrwlayer.c:1628
1433 msgid "Waypoint not found in this layer."
1434 msgstr "Waypoint non trovato in questo lviello."
1435
1436 #: ../src/viktrwlayer.c:1725
1437 msgid "Goto Center of Layer"
1438 msgstr "Vai al Centro del Livello"
1439
1440 #: ../src/viktrwlayer.c:1730
1441 msgid "Goto Waypoint"
1442 msgstr "Vai al Waypoint"
1443
1444 #: ../src/viktrwlayer.c:1736
1445 msgid "Export layer"
1446 msgstr "Esporta livello"
1447
1448 #: ../src/viktrwlayer.c:1741
1449 msgid "Export as GPSPoint"
1450 msgstr "Esporta come GPSPoint"
1451
1452 #: ../src/viktrwlayer.c:1746
1453 msgid "Export as GPSMapper"
1454 msgstr "Esporta come GPSMapper"
1455
1456 #: ../src/viktrwlayer.c:1751
1457 msgid "Export as GPX"
1458 msgstr "Esporta come GPX"
1459
1460 #: ../src/viktrwlayer.c:1756 ../src/viktrwlayer.c:2796
1461 msgid "New Waypoint"
1462 msgstr "Nuovo Waypoint"
1463
1464 #: ../src/viktrwlayer.c:1763
1465 msgid "Add Wikipedia Waypoints"
1466 msgstr "Aggiungi Waypoint Wikipedia"
1467
1468 #: ../src/viktrwlayer.c:1768
1469 msgid "Within layer bounds"
1470 msgstr "Entro i confini del livello"
1471
1472 #: ../src/viktrwlayer.c:1773
1473 msgid "Within current view"
1474 msgstr "Entro la vista corrente"
1475
1476 #: ../src/viktrwlayer.c:1780 ../src/viktrwlayer.c:2762
1477 msgid "Upload to OSM"
1478 msgstr "Carica su OSM"
1479
1480 #: ../src/viktrwlayer.c:2291
1481 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
1482 msgstr "Fallito. Questo tracciato non ha un timestamp"
1483
1484 #: ../src/viktrwlayer.c:2305
1485 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
1486 msgstr "Fallito. Nessun altro tracciato in questo livello ha un timestamp"
1487
1488 #: ../src/viktrwlayer.c:2311
1489 msgid "Merge with..."
1490 msgstr "Unisci con..."
1491
1492 #: ../src/viktrwlayer.c:2311
1493 msgid "Select track to merge with"
1494 msgstr "Selezionare il tracciato da unire"
1495
1496 #: ../src/viktrwlayer.c:2348
1497 msgid "Merge Threshold..."
1498 msgstr "Unisci Soglia..."
1499
1500 #: ../src/viktrwlayer.c:2349
1501 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1502 msgstr "Unisci quando il tempo tra i tracciati è minore di:"
1503
1504 #: ../src/viktrwlayer.c:2441
1505 msgid "Split Threshold..."
1506 msgstr "Dividi Soglia..."
1507
1508 #: ../src/viktrwlayer.c:2442
1509 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1510 msgstr "Dividi quando il tempo tra i trackpoint supera i:"
1511
1512 #: ../src/viktrwlayer.c:2525
1513 msgid "Waypoint Already Exists"
1514 msgstr "Waypoint già esistente"
1515
1516 #: ../src/viktrwlayer.c:2566
1517 msgid "Track Already Exists"
1518 msgstr "Traccia già esistente"
1519
1520 #: ../src/viktrwlayer.c:2688
1521 msgid "Goto"
1522 msgstr "Vai a"
1523
1524 #: ../src/viktrwlayer.c:2696
1525 msgid "Visit Geocache Webpage"
1526 msgstr "Visita la homepage di Geocache"
1527
1528 #: ../src/viktrwlayer.c:2711
1529 msgid "Goto Startpoint"
1530 msgstr "Vai al punto iniziale"
1531
1532 #: ../src/viktrwlayer.c:2716
1533 msgid "Goto \"Center\""
1534 msgstr "Vai a \"Centro\""
1535
1536 #: ../src/viktrwlayer.c:2721
1537 msgid "Goto Endpoint"
1538 msgstr "Vai al punto finale"
1539
1540 #: ../src/viktrwlayer.c:2726
1541 msgid "Merge By Time"
1542 msgstr "Unisci per tempo"
1543
1544 #: ../src/viktrwlayer.c:2731
1545 msgid "Merge With Other Tracks..."
1546 msgstr "Unisci Con Altri Tracciati..."
1547
1548 #: ../src/viktrwlayer.c:2736
1549 msgid "Split By Time"
1550 msgstr "Dividi per tempo"
1551
1552 #: ../src/viktrwlayer.c:2741
1553 msgid "Download maps along track..."
1554 msgstr "Scarica le mappe lungo la traccia..."
1555
1556 #: ../src/viktrwlayer.c:2746
1557 msgid "Apply DEM Data"
1558 msgstr "Applica Dati DEM"
1559
1560 #: ../src/viktrwlayer.c:2751
1561 msgid "Extend track end"
1562 msgstr "Estendi fine tracciato"
1563
1564 #: ../src/viktrwlayer.c:2756
1565 msgid "Extend using magic scissors"
1566 msgstr "Estendi utilizzando le magic scissors"
1567
1568 #: ../src/viktrwlayer.c:2770
1569 msgid "View Google Directions"
1570 msgstr "Mostra Google Directions"
1571
1572 #: ../src/viktrwlayer.c:2776
1573 msgid "Use with filter"
1574 msgstr "Usa con filtro"
1575
1576 #: ../src/viktrwlayer.c:3409
1577 msgid "Track"
1578 msgstr "Traccia"
1579
1580 #: ../src/viktrwlayer.c:3739
1581 msgid "Could not launch eog to open file."
1582 msgstr "Esecuzione di eog per aprire il file fallita."
1583
1584 #: ../src/viktrwlayer.c:3793
1585 #, c-format
1586 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1587 msgstr "Creazione di %d Anteprime..."
1588
1589 #: ../src/viktrwlayer.c:4013
1590 msgid "No map layer in use. Create one first"
1591 msgstr "Nessun livello di mappa in uno. Creane uno prima"
1592
1593 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:686
1594 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1595 msgstr "Divisione del tracciato fallita. Tracciato invariato"
1596
1597 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:703
1598 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
1599 msgstr "Operazione interrotta. Tracciato invariato"
1600
1601 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:757
1602 #, c-format
1603 msgid "%s - Track Properties"
1604 msgstr "%s - Proprietà della Traccia"
1605
1606 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:762
1607 msgid "Split at Marker"
1608 msgstr "Dividi al Marker"
1609
1610 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1611 msgid "Split Segments"
1612 msgstr "Suddividi segmenti"
1613
1614 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:764
1615 msgid "Reverse"
1616 msgstr "Inverti"
1617
1618 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:765
1619 msgid "Delete Dupl."
1620 msgstr "Elimina duplicato"
1621
1622 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1623 msgid "<b>Comment:</b>"
1624 msgstr "<b>Commento:</b>"
1625
1626 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1627 msgid "<b>Track Length:</b>"
1628 msgstr "<b>Lunghezza della Traccia:</b>"
1629
1630 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1631 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1632 msgstr ""
1633 "Copy text   \t\r\n"
1634 "<b>Trackpoints:</b>"
1635
1636 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1637 msgid "<b>Segments:</b>"
1638 msgstr "<b>Segmenti:</b>"
1639
1640 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1641 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1642 msgstr "<b>Punti duplicati:</b>"
1643
1644 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1645 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1646 msgstr "<b>Velocità Massima:</b>"
1647
1648 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1649 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1650 msgstr "<b>Velocità Media:</b>"
1651
1652 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1653 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1654 msgstr "<b>Distanza Media fra TrackPoint:</b>"
1655
1656 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1657 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1658 msgstr "<b>Range di Altitudine:</b>"
1659
1660 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1661 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1662 msgstr "<b>Dislivello totale/Perdita:</b>"
1663
1664 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1665 msgid "<b>Start:</b>"
1666 msgstr "<b>Inizio:</b>"
1667
1668 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1669 msgid "<b>End:</b>"
1670 msgstr "<b>Fine:</b>"
1671
1672 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1673 msgid "<b>Duration:</b>"
1674 msgstr "<b>Durata:</b>"
1675
1676 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:828 ../src/viktrwlayer_propwin.c:852
1677 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:889 ../src/viktrwlayer_propwin.c:907
1678 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:957 ../src/viktrwlayer_propwin.c:958
1679 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:959 ../src/viktrwlayer_propwin.c:981
1680 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:988
1681 #, c-format
1682 msgid "No Data"
1683 msgstr "Nessun dato"
1684
1685 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:954
1686 #, c-format
1687 msgid "%d minutes"
1688 msgstr "%d minuti"
1689
1690 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:977
1691 msgid "Statistics"
1692 msgstr "Statistiche"
1693
1694 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:982
1695 msgid "<b>Track Distance:</b>"
1696 msgstr "<b>Distanza Tracciato:</b>"
1697
1698 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:983
1699 msgid "Elevation-distance"
1700 msgstr "Elevazione-distanza"
1701
1702 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:989
1703 msgid "<b>Track Time:</b>"
1704 msgstr "<b>Durata Tracciato:</b>"
1705
1706 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:990
1707 msgid "Speed-time"
1708 msgstr "Velocità-tempo"
1709
1710 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:115
1711 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1712 msgstr "<b>Parte della traccia:</b>"
1713
1714 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:116
1715 msgid "<b>Latitude:</b>"
1716 msgstr "<b>Latitudine:</b>"
1717
1718 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
1719 msgid "<b>Longitude:</b>"
1720 msgstr "<b>Longitudine:</b>"
1721
1722 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
1723 msgid "<b>Altitude:</b>"
1724 msgstr "<b>Altitudine:</b>"
1725
1726 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
1727 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1728 msgstr "<b>Timestamp:</b>"
1729
1730 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
1731 msgid "<b>Time:</b>"
1732 msgstr "<b>Tempo:</b>"
1733
1734 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
1735 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1736 msgstr "<b>Differenza di Distanza:</b>"
1737
1738 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1739 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1740 msgstr "<b>Differenza di Tempo:</b>"
1741
1742 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
1743 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1744 msgstr "<b>\"Velocità\" Attraverso:</b>"
1745
1746 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
1747 msgid "<b>VDOP:</b>"
1748 msgstr "<b>VDOP:</b>"
1749
1750 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
1751 msgid "<b>HDOP:</b>"
1752 msgstr "<b>HDOP:</b>"
1753
1754 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
1755 msgid "<b>PDOP:</b>"
1756 msgstr "<b>PDOP:</b>"
1757
1758 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
1759 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
1760 msgstr "<b>SAT/FIX:</b>"
1761
1762 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:136
1763 msgid "Trackpoint"
1764 msgstr "Trackpoint"
1765
1766 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:141
1767 msgid "Split Here"
1768 msgstr "Suddividi qui"
1769
1770 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
1771 msgid "Join With Last"
1772 msgstr "Unisci con l'ultimo"
1773
1774 #: ../src/vikwindow.c:187
1775 msgid "Pan"
1776 msgstr "Scorri"
1777
1778 #: ../src/vikwindow.c:187
1779 msgid "Zoom"
1780 msgstr "Zoom"
1781
1782 #: ../src/vikwindow.c:187
1783 msgid "Ruler"
1784 msgstr "Righello"
1785
1786 #: ../src/vikwindow.c:363
1787 #, c-format
1788 msgid ""
1789 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1790 "\n"
1791 "Your changes will be lost if you don't save them."
1792 msgstr ""
1793 "Desideri salvare le modifiche effettuate al documento \"%s\"?\n"
1794 "Le modifiche effettuate saranno perse se non salvate."
1795
1796 #: ../src/vikwindow.c:366 ../src/vikwindow.c:1374
1797 msgid "Untitled"
1798 msgstr "Senza titolo"
1799
1800 #: ../src/vikwindow.c:367
1801 msgid "Don't Save"
1802 msgstr "Non salvare"
1803
1804 #: ../src/vikwindow.c:400
1805 msgid "mpp"
1806 msgstr "mpp"
1807
1808 #: ../src/vikwindow.c:400
1809 msgid "pixelfact"
1810 msgstr "pixelfact"
1811
1812 #: ../src/vikwindow.c:540
1813 #, c-format
1814 msgid "%s %s %dm"
1815 msgstr "%s %s %dm"
1816
1817 #: ../src/vikwindow.c:542
1818 #, c-format
1819 msgid "%s %s"
1820 msgstr "%s %s"
1821
1822 #: ../src/vikwindow.c:1163
1823 msgid "You must select a layer to show its properties."
1824 msgstr "Devi selezionare un livello per vederne le proprietà relative."
1825
1826 #: ../src/vikwindow.c:1189
1827 msgid "You must select a layer to delete."
1828 msgstr "Devo selezionare un livello per l'eliminazione."
1829
1830 #: ../src/vikwindow.c:1469
1831 #, c-format
1832 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: ../src/vikwindow.c:1483
1836 msgid "The file you requested could not be opened."
1837 msgstr "Il file richiesto non può essere aperto."
1838
1839 #: ../src/vikwindow.c:1529
1840 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1841 msgstr "Seleziona un archivio GPS da aprire. "
1842
1843 #: ../src/vikwindow.c:1572
1844 msgid "Save as Viking File."
1845 msgstr "Salva come Viking File."
1846
1847 #: ../src/vikwindow.c:1863
1848 msgid ""
1849 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1850 "width/height values."
1851 msgstr ""
1852 "Regione visibile fuori dal bordo della dimensione pixel consentita per "
1853 "l'immagine. Regolazione dei valori larghezza/altezza."
1854
1855 #: ../src/vikwindow.c:1885
1856 #, c-format
1857 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1858 msgstr "Area Totale: %ldm x %ldm (%.3f kmq)"
1859
1860 #: ../src/vikwindow.c:1888
1861 #, c-format
1862 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
1863 msgstr ""
1864
1865 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
1866 #: ../src/vikwindow.c:1902
1867 msgid "Save to Image File"
1868 msgstr "Salva come file immagine"
1869
1870 #: ../src/vikwindow.c:1920
1871 msgid "Width (pixels):"
1872 msgstr "Larghezza (pixel):"
1873
1874 #: ../src/vikwindow.c:1922
1875 msgid "Height (pixels):"
1876 msgstr "Altezza (pixel):"
1877
1878 #: ../src/vikwindow.c:1925
1879 msgid "Zoom (meters per pixel):"
1880 msgstr "Zoom (metri per pixel):"
1881
1882 #: ../src/vikwindow.c:1931
1883 msgid "Area in current viewable window"
1884 msgstr "Area nella finestra correntemente visibile"
1885
1886 #: ../src/vikwindow.c:1941
1887 msgid "Save as PNG"
1888 msgstr "Salva come PNG"
1889
1890 #: ../src/vikwindow.c:1942
1891 msgid "Save as JPEG"
1892 msgstr "Salva come JPEG"
1893
1894 #: ../src/vikwindow.c:1962
1895 msgid "East-west image tiles:"
1896 msgstr "Celle dell'immagine est-ovest:"
1897
1898 #: ../src/vikwindow.c:1964
1899 msgid "North-south image tiles:"
1900 msgstr "Celle dell'immagine nord-sud:"
1901
1902 #: ../src/vikwindow.c:2004
1903 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
1904 msgstr "Devi essere in modalità UTM per utilizzare questa funzione"
1905
1906 #: ../src/vikwindow.c:2015
1907 msgid "Save Image"
1908 msgstr "Salva immagine"
1909
1910 #: ../src/vikwindow.c:2042
1911 msgid "Choose a directory to hold images"
1912 msgstr "Selezionare una cartella dove conservare le immagini"
1913
1914 #: ../src/vikwindow.c:2128
1915 msgid "Choose a background color"
1916 msgstr "Seleziona un colore di sfondo"
1917
1918 #: ../src/vikwindow.c:2149
1919 msgid "_File"
1920 msgstr "_File"
1921
1922 #: ../src/vikwindow.c:2150
1923 msgid "_Edit"
1924 msgstr "_Modifica"
1925
1926 #: ../src/vikwindow.c:2151
1927 msgid "_View"
1928 msgstr "_Visualizza"
1929
1930 #: ../src/vikwindow.c:2152 ../src/vikwindow.c:2236
1931 msgid "_Zoom"
1932 msgstr "_Zoom"
1933
1934 #: ../src/vikwindow.c:2153 ../src/vikwindow.c:2235
1935 msgid "_Pan"
1936 msgstr "_Scorri"
1937
1938 #: ../src/vikwindow.c:2154
1939 msgid "_Layers"
1940 msgstr "_Livelli"
1941
1942 #: ../src/vikwindow.c:2155
1943 msgid "_Tools"
1944 msgstr "S_trumenti"
1945
1946 #: ../src/vikwindow.c:2156
1947 msgid "_Webtools"
1948 msgstr "_Strumenti Web"
1949
1950 #: ../src/vikwindow.c:2157 ../src/vikwindow.c:2223
1951 msgid "_Help"
1952 msgstr "Aiuto (_H)"
1953
1954 #: ../src/vikwindow.c:2159
1955 msgid "_New"
1956 msgstr "_Nuovo"
1957
1958 #: ../src/vikwindow.c:2159
1959 msgid "New file"
1960 msgstr "Nuovo file"
1961
1962 #: ../src/vikwindow.c:2160
1963 msgid "_Open..."
1964 msgstr "_Apri..."
1965
1966 #: ../src/vikwindow.c:2160
1967 msgid "Open a file"
1968 msgstr "Apri un file"
1969
1970 #: ../src/vikwindow.c:2161
1971 msgid "Open _Recent File"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: ../src/vikwindow.c:2162
1975 msgid "Append _File..."
1976 msgstr "A_ppendi File..."
1977
1978 #: ../src/vikwindow.c:2162
1979 msgid "Append data from a different file"
1980 msgstr "Appendi dati da un file differente"
1981
1982 #: ../src/vikwindow.c:2163
1983 msgid "A_cquire"
1984 msgstr "A_cquisisci"
1985
1986 #: ../src/vikwindow.c:2164
1987 msgid "From _GPS..."
1988 msgstr "Da _GPS..."
1989
1990 #: ../src/vikwindow.c:2164
1991 msgid "Transfer data from a GPS device"
1992 msgstr "Trasferisci dati da un dispositivo GPS"
1993
1994 #: ../src/vikwindow.c:2165
1995 msgid "Google _Directions..."
1996 msgstr "Percorsi _di Google..."
1997
1998 #: ../src/vikwindow.c:2165
1999 msgid "Get driving directions from Google"
2000 msgstr "Ottieni indicazioni di guida da Google"
2001
2002 #: ../src/vikwindow.c:2167
2003 msgid "Geo_caches..."
2004 msgstr ""
2005
2006 #: ../src/vikwindow.c:2167
2007 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
2008 msgstr "Ottieni Geocaches da geocaching.com"
2009
2010 #: ../src/vikwindow.c:2169
2011 msgid "_Save"
2012 msgstr "_Salva"
2013
2014 #: ../src/vikwindow.c:2169
2015 msgid "Save the file"
2016 msgstr "Salva il file"
2017
2018 #: ../src/vikwindow.c:2170
2019 msgid "Save _As..."
2020 msgstr "S_alva con nome..."
2021
2022 #: ../src/vikwindow.c:2170
2023 msgid "Save the file under different name"
2024 msgstr "Sala il file con un nome differente"
2025
2026 #: ../src/vikwindow.c:2171
2027 msgid "_Generate Image File..."
2028 msgstr "_Genera File Immagine..."
2029
2030 #: ../src/vikwindow.c:2171
2031 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
2032 msgstr "Salva una schermata della pagina in un file"
2033
2034 #: ../src/vikwindow.c:2172
2035 msgid "Generate _Directory of Images..."
2036 msgstr "Genera _Cartella di Immagini..."
2037
2038 #: ../src/vikwindow.c:2172
2039 msgid "FIXME:IMGDIR"
2040 msgstr "FIXME:IMGDIR"
2041
2042 #: ../src/vikwindow.c:2175
2043 msgid "_Print..."
2044 msgstr "Stam_pa"
2045
2046 #: ../src/vikwindow.c:2175
2047 msgid "Print maps"
2048 msgstr "Stampa mappe"
2049
2050 #: ../src/vikwindow.c:2178
2051 msgid "E_xit"
2052 msgstr "_Esci"
2053
2054 #: ../src/vikwindow.c:2178
2055 msgid "Exit the program"
2056 msgstr "Esci dal programma"
2057
2058 #: ../src/vikwindow.c:2179
2059 msgid "Save and Exit"
2060 msgstr "Salva ed Esci"
2061
2062 #: ../src/vikwindow.c:2179
2063 msgid "Save and Exit the program"
2064 msgstr "Salva ed Esci dal programma"
2065
2066 #: ../src/vikwindow.c:2181
2067 msgid "Go to the _Default Location"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: ../src/vikwindow.c:2181
2071 msgid "Go to the default location"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: ../src/vikwindow.c:2182
2075 msgid "Go to Location..."
2076 msgstr "Vai Alla posizione..."
2077
2078 #: ../src/vikwindow.c:2182
2079 msgid "Go to address/place using text search"
2080 msgstr "Vai all'indirizzo/posizione usando la ricerca testuale"
2081
2082 #: ../src/vikwindow.c:2183
2083 msgid "_Go to Lat/Lon..."
2084 msgstr "_Vai a Lat/Lon..."
2085
2086 #: ../src/vikwindow.c:2183
2087 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
2088 msgstr "Vai a coordinate lat/lon arbitrarie"
2089
2090 #: ../src/vikwindow.c:2184
2091 msgid "Go to UTM..."
2092 msgstr "Modalità UTM..."
2093
2094 #: ../src/vikwindow.c:2184
2095 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
2096 msgstr "Vai a coordinate UTM arbitrarie"
2097
2098 #: ../src/vikwindow.c:2185
2099 msgid "Set Background Color..."
2100 msgstr "Imposta colore di sfondo..."
2101
2102 #: ../src/vikwindow.c:2186
2103 msgid "Zoom _In"
2104 msgstr "Aumenta _ingrandimento"
2105
2106 #: ../src/vikwindow.c:2187
2107 msgid "Zoom _Out"
2108 msgstr "Riduci ingrandiment_o"
2109
2110 #: ../src/vikwindow.c:2188
2111 msgid "Zoom _To..."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: ../src/vikwindow.c:2189
2115 msgid "0.25"
2116 msgstr "0.25"
2117
2118 #: ../src/vikwindow.c:2190
2119 msgid "0.5"
2120 msgstr "0.5"
2121
2122 #: ../src/vikwindow.c:2191
2123 msgid "1"
2124 msgstr "1"
2125
2126 #: ../src/vikwindow.c:2192
2127 msgid "2"
2128 msgstr "2"
2129
2130 #: ../src/vikwindow.c:2193
2131 msgid "4"
2132 msgstr "4"
2133
2134 #: ../src/vikwindow.c:2194
2135 msgid "8"
2136 msgstr "8"
2137
2138 #: ../src/vikwindow.c:2195
2139 msgid "16"
2140 msgstr "16"
2141
2142 #: ../src/vikwindow.c:2196
2143 msgid "32"
2144 msgstr "32"
2145
2146 #: ../src/vikwindow.c:2197
2147 msgid "64"
2148 msgstr "64"
2149
2150 #: ../src/vikwindow.c:2198
2151 msgid "128"
2152 msgstr "128"
2153
2154 #: ../src/vikwindow.c:2199
2155 msgid "256"
2156 msgstr "256"
2157
2158 #: ../src/vikwindow.c:2200
2159 msgid "512"
2160 msgstr "512"
2161
2162 #: ../src/vikwindow.c:2201
2163 msgid "1024"
2164 msgstr "1024"
2165
2166 #: ../src/vikwindow.c:2202
2167 msgid "2048"
2168 msgstr "2048"
2169
2170 #: ../src/vikwindow.c:2203
2171 msgid "4096"
2172 msgstr "4096"
2173
2174 #: ../src/vikwindow.c:2204
2175 msgid "8192"
2176 msgstr "8192"
2177
2178 #: ../src/vikwindow.c:2205
2179 msgid "16384"
2180 msgstr "16384"
2181
2182 #: ../src/vikwindow.c:2206
2183 msgid "32768"
2184 msgstr "32768"
2185
2186 #: ../src/vikwindow.c:2207
2187 msgid "Pan North"
2188 msgstr "Scorri verso Nord"
2189
2190 #: ../src/vikwindow.c:2208
2191 msgid "Pan East"
2192 msgstr "Scorri verso Est"
2193
2194 #: ../src/vikwindow.c:2209
2195 msgid "Pan South"
2196 msgstr "Scorri verso Sud"
2197
2198 #: ../src/vikwindow.c:2210
2199 msgid "Pan West"
2200 msgstr "Scorri verso Ovest"
2201
2202 #: ../src/vikwindow.c:2211
2203 msgid "Background _Jobs"
2204 msgstr "_Lavori in Background"
2205
2206 #: ../src/vikwindow.c:2213
2207 msgid "Cu_t"
2208 msgstr "_Taglia"
2209
2210 #: ../src/vikwindow.c:2214
2211 msgid "_Copy"
2212 msgstr "_Copia"
2213
2214 #: ../src/vikwindow.c:2215
2215 msgid "_Paste"
2216 msgstr "Inco_lla"
2217
2218 #: ../src/vikwindow.c:2216
2219 msgid "_Delete"
2220 msgstr "_Elimina"
2221
2222 #: ../src/vikwindow.c:2217
2223 msgid "Delete All"
2224 msgstr "Elimina Tutto"
2225
2226 #: ../src/vikwindow.c:2218
2227 msgid "_Flush Map Cache"
2228 msgstr "Aggiorna la cache della mappe"
2229
2230 #: ../src/vikwindow.c:2219
2231 msgid "_Set the Default Location"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: ../src/vikwindow.c:2219
2235 msgid "Set the Default Location to the current position"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: ../src/vikwindow.c:2220
2239 msgid "_Preferences"
2240 msgstr "_Preferenze"
2241
2242 #: ../src/vikwindow.c:2221
2243 msgid "_Properties"
2244 msgstr "_Proprietà"
2245
2246 #: ../src/vikwindow.c:2224
2247 msgid "_About"
2248 msgstr "Inform_azioni"
2249
2250 #: ../src/vikwindow.c:2229
2251 msgid "_UTM Mode"
2252 msgstr "Modalità _UTM"
2253
2254 #: ../src/vikwindow.c:2230
2255 msgid "_Expedia Mode"
2256 msgstr "Modalità _Expedia"
2257
2258 #: ../src/vikwindow.c:2231
2259 msgid "_Mercator Mode"
2260 msgstr "Modalità _Mercator"
2261
2262 #: ../src/vikwindow.c:2235
2263 msgid "Pan Tool"
2264 msgstr "Strumento di scorrimento"
2265
2266 #: ../src/vikwindow.c:2236
2267 msgid "Zoom Tool"
2268 msgstr "Strumento di Zoom"
2269
2270 #: ../src/vikwindow.c:2237
2271 msgid "_Ruler"
2272 msgstr "_Righello"
2273
2274 #: ../src/vikwindow.c:2237
2275 msgid "Ruler Tool"
2276 msgstr "Strumento Righello"
2277
2278 #: ../src/vikwindow.c:2241
2279 msgid "_Show Scale"
2280 msgstr "_Mostra scala"
2281
2282 #: ../src/vikwindow.c:2241
2283 msgid "Show Scale"
2284 msgstr "Mostra Scala"
2285
2286 #: ../src/vikwindow.c:2242
2287 msgid "Show _Center Mark"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: ../src/vikwindow.c:2242
2291 msgid "Show Center Mark"
2292 msgstr "Mostra segnale centrale"
2293
2294 #: ../src/vikwindow.c:2243
2295 msgid "_Full Screen"
2296 msgstr "Schermo intero"
2297
2298 #: ../src/vikwindow.c:2243
2299 msgid "Activate full screen mode"
2300 msgstr "Attiva modalità schermo intero"
2301
2302 #: ../src/vikwindow.c:2244
2303 msgid "Show Side Panel"
2304 msgstr "Mostra Pannello Laterale"
2305
2306 #: ../src/vikwindow.c:2306
2307 #, c-format
2308 msgid "New %s Layer"
2309 msgstr "Nuovo %s Livello"
2310
2311 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
2312 msgid "GPS Data Manager"
2313 msgstr "Gestiore Dati GPS"
2314
2315 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
2316 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
2317 msgstr "Gestore Dati GPS Basato su Mappa (dati in tempo reale)."
2318
2319 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
2320 msgid "Viking"
2321 msgstr "Viking"
2322
2323 #~ msgid "Create"
2324 #~ msgstr "Crea"
2325
2326 #~ msgid "Zoom factor (in meters per pixel:"
2327 #~ msgstr "Fattore di zoom (in metri per pixel:"
2328
2329 #~ msgid "I don't know that place. Do you want another search?"
2330 #~ msgstr "Non conosco quel luogo. Desideri effettuare una nuova ricerca?"
2331
2332 #~ msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org."
2333 #~ msgstr "Inserire l'email utilizzata per il login su www.openstreetmap.org."
2334
2335 #~ msgid "The email used as login"
2336 #~ msgstr "L'email utilizzata per il login"
2337
2338 #~ msgid "The password used to login"
2339 #~ msgstr "La password utilizzata per il login"
2340
2341 #~ msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
2342 #~ msgstr ""
2343 #~ "Inserisci la password utilizzata per il login su www.openstreetmap.org."
2344
2345 #~ msgid ""
2346 #~ "This is the name of the file created on the server. This is not the name of "
2347 #~ "the local file."
2348 #~ msgstr ""
2349 #~ "Questo è il nome del file creato sul server. Questo non è il nome del file "
2350 #~ "locale."
2351
2352 #~ msgid "Maps Directory (Optional):"
2353 #~ msgstr "Directory delle mappe (opzionale):"
2354
2355 #~ msgid "Full Screen"
2356 #~ msgstr "Schermo intero"
2357
2358 #~ msgid "_Preferences..."
2359 #~ msgstr "_Preferenze..."
2360
2361 #, c-format
2362 #~ msgid ""
2363 #~ "The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a layer "
2364 #~ "of this type to paste the clipboard data."
2365 #~ msgstr ""
2366 #~ "Gli appunti contengono dati di sottolivelli relativi a %s livelli. Devi "
2367 #~ "selezionare un livello di questo tipo per poter incollare il contenuto degli "
2368 #~ "appunti."
2369
2370 #~ msgid "The name of the file on OSM"
2371 #~ msgstr "Nome del file su OSM"
2372
2373 #~ msgid "_Open"
2374 #~ msgstr "_Apri"
2375
2376 #~ msgid "Google _Directions"
2377 #~ msgstr "Percorsi _di Google"
2378
2379 #~ msgid "From _GPS"
2380 #~ msgstr "Da _GPS"
2381
2382 #~ msgid "Save _As"
2383 #~ msgstr "S_alva con nome"
2384
2385 #~ msgid "_Generate Image File"
2386 #~ msgstr "_Genera File Immagine"
2387
2388 #~ msgid "Geo_caches"
2389 #~ msgstr "Geo_caches"