1 # Italian translation for viking
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-09-07 07:37+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-10-17 10:42+0000\n"
12 "Last-Translator: simone.sandri <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-23 17:20+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: ../src/acquire.c:118
23 msgstr "In esecuzione..."
25 #: ../src/acquire.c:141
26 msgid "Error: acquisition failed."
27 msgstr "Errore: acquisizione fallita."
29 #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:1013
33 #: ../src/acquire.c:156
35 msgstr "Non sono stati rilevati dati."
37 #: ../src/acquire.c:338 ../src/vikgpslayer.c:1052
38 msgid "Status: detecting gpsbabel"
39 msgstr "Stato: rilevazione di gpsbabel in corso"
41 #: ../src/background.c:57
46 #: ../src/background.c:224
50 #: ../src/background.c:228
54 #: ../src/background.c:239
55 msgid "Viking Background Jobs"
56 msgstr "Processi in background di Viking"
58 #: ../src/clipboard.c:84
60 msgstr "Impossibile incollare"
62 #: ../src/clipboard.c:94
63 msgid "wrong clipboard data size"
64 msgstr "Dimensione dei dati negli appunti sbagliata"
66 #: ../src/clipboard.c:113
69 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
70 "of this type to paste the clipboard data."
73 #: ../src/clipboard.c:219
75 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
78 "Per incollare un waypoint, seleziona uno strato appropriato in cui "
81 #: ../src/curl_download.c:98
83 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
84 msgstr "%s() Curl perform errore: %s"
88 msgstr "Vai a Lat/Lon"
90 #: ../src/dialog.c:61 ../src/dialog.c:236
94 #: ../src/dialog.c:67 ../src/dialog.c:241
102 #: ../src/dialog.c:110
108 #: ../src/dialog.c:116
112 #: ../src/dialog.c:123
116 #: ../src/dialog.c:126
120 #: ../src/dialog.c:187
121 msgid "Waypoint Properties"
122 msgstr "Proprietà Waypoint"
124 #: ../src/dialog.c:224
128 #: ../src/dialog.c:246
132 #: ../src/dialog.c:251
136 #: ../src/dialog.c:258
140 #: ../src/dialog.c:263
144 #: ../src/dialog.c:272
148 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
149 #: ../src/dialog.c:327
150 msgid "Please enter a name for the waypoint."
151 msgstr "Inserire un nome per il waypoint."
153 #: ../src/dialog.c:331
155 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
156 msgstr "Il waypoint \"%s\" è già presente, desideri sovrascriverlo?"
158 #: ../src/dialog.c:484 ../src/geonamessearch.c:228
159 msgid "Nothing was selected"
160 msgstr "Niente di selezionato"
162 #: ../src/dialog.c:492
164 msgstr "Aggiungi traccia"
166 #: ../src/dialog.c:500
168 msgstr "Nome traccia:"
170 #: ../src/dialog.c:518
171 msgid "Please enter a name for the track."
172 msgstr "Inserire un nome per la traccia."
174 #: ../src/dialog.c:522
176 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
177 msgstr "La traccia \"%s\" è già presente, desideri sovrascriverla?"
179 #: ../src/dialog.c:584
180 msgid "Zoom Factors..."
181 msgstr "Fattori di zoom..."
183 #: ../src/dialog.c:598
184 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
185 msgstr "Fattore di ingrandimento (in merti per pixel):"
187 #: ../src/dialog.c:599
188 msgid "X (easting): "
189 msgstr "X (easting) "
191 #: ../src/dialog.c:600
192 msgid "Y (northing): "
193 msgstr "Y (northing): "
195 #: ../src/dialog.c:605
196 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
197 msgstr "I fattori di zoom di X e Y devono essere uguali"
199 #: ../src/dialog.c:658
203 #: ../src/dialog.c:659
207 #: ../src/dialog.c:660
211 #: ../src/dialog.c:661
212 msgid "Custom (in minutes):"
213 msgstr "Personalizzato (in minuti)"
215 #: ../src/dialog.c:716
216 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
217 msgstr "Gestione, esplorazione, analisi topografica e GPS."
219 #: ../src/dialog.c:717
221 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
222 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
223 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
224 "any later version.\n"
226 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
227 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
228 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
231 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
232 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
233 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
235 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
236 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
237 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
238 "any later version.\n"
240 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
241 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
242 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
245 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
246 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
247 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
249 #: ../src/dialog.c:751
250 msgid "Download along track"
251 msgstr "Scarica attraverso la traccia"
253 #: ../src/dialog.c:753
255 msgstr "Tipo di mappa:"
257 #: ../src/dialog.c:758
259 msgstr "Livello di zoom:"
261 #: ../src/expedia.c:51
262 msgid "Expedia Street Maps"
263 msgstr "Mappe stradali di Expedia"
265 #: ../src/expedia.c:79
266 msgid "Invalid expedia altitude"
267 msgstr "Altitudine di expedia non valida"
269 #: ../src/expedia.c:110
272 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
273 "report and delete image file!): %s"
275 "Impossibile aprire il file immagine di EXPEDIA (successivamente ad un "
276 "download corretto! Se pregato di segnalarci questo fatto e di cancellare il "
279 #: ../src/expedia.c:123
282 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
283 "report and delete image file!): %s"
285 "Impossibile salvare il file immagine di EXPEDIA (successivamente ad un "
286 "download corretto! Se pregato di segnalarci questo fatto e di cancellare il "
289 #: ../src/geonamessearch.c:98
293 #: ../src/geonamessearch.c:100
294 msgid "No entries found!"
295 msgstr "Nessuna voce trovata!"
297 #: ../src/geonamessearch.c:254 ../src/googlesearch.c:121
298 msgid "couldn't map temp file"
299 msgstr "Imopssibile mappare il file temporaneo"
301 #: ../src/geonamessearch.c:395 ../src/vikgototool.c:250
302 msgid "couldn't open temp file"
303 msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo"
305 #: ../src/globals.c:42
306 msgid "Degree format:"
307 msgstr "Formato coordinate:"
309 #: ../src/globals.c:46
310 msgid "Distance units:"
311 msgstr "Unità di distanza:"
313 #: ../src/globals.c:50
315 msgstr "Unità di velocità:"
317 #: ../src/globals.c:54
318 msgid "Height units:"
319 msgstr "Unità di altezza:"
321 #: ../src/globals.c:58
322 msgid "Use large waypoint icons:"
325 #: ../src/globals.c:62
326 msgid "Default latitude:"
327 msgstr "Latitudine predefinita:"
329 #: ../src/globals.c:65
330 msgid "Default longitude:"
331 msgstr "Longitudine predefinita:"
334 #: ../src/google.c:36
338 #: ../src/datasource_gc.c:62
339 msgid "Download Geocaches"
340 msgstr "Scarica Geocache"
342 #: ../src/datasource_gc.c:63
343 msgid "Geocaching.com Caches"
344 msgstr "Cache di Geocaching.com"
346 #: ../src/datasource_gc.c:79
347 msgid "geocaching.com username:"
348 msgstr "geocaching.com username:"
350 #: ../src/datasource_gc.c:80
351 msgid "geocaching.com password:"
352 msgstr "geocaching.com password:"
354 #: ../src/datasource_gc.c:108
356 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
358 "Impossibile trovare gcget nel path! Controlla di aver installato gcget "
361 #: ../src/datasource_gc.c:170
362 msgid "Number geocaches:"
363 msgstr "Numero geocache:"
365 #: ../src/datasource_gc.c:172
366 msgid "Centered around:"
367 msgstr "Centrata su:"
369 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
370 msgid "Google Directions"
371 msgstr "Indicazioni da Google"
373 #: ../src/datasource_google.c:75
377 #: ../src/datasource_google.c:77
381 #: ../src/datasource_gps.c:53
382 msgid "Acquire from GPS"
383 msgstr "Acquisisci dal GPS"
385 #: ../src/datasource_gps.c:54
386 msgid "Acquired from GPS"
387 msgstr "Aquisiti dal GPS"
389 #: ../src/datasource_gps.c:142
391 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
392 msgstr "Sto utilizzando cmdline '%s' e file '%s'\n"
394 #: ../src/datasource_gps.c:204 ../src/vikgpslayer.c:755
396 msgid "Downloading %d waypoint..."
397 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
398 msgstr[0] "Download in corso di %d waypoint"
399 msgstr[1] "Download in corso di %d waypoint"
401 #: ../src/datasource_gps.c:206 ../src/vikgpslayer.c:757
403 msgid "Downloading %d trackpoint..."
404 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
405 msgstr[0] "Download in corso di %d trackpoint"
406 msgstr[1] "Download in corso di %d trackpoint"
408 #: ../src/datasource_gps.c:224
410 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
411 msgstr "Scaricati %d di %d %s"
413 #: ../src/datasource_gps.c:226
415 msgid "Downloaded %d %s."
416 msgstr "Scaricati %d %s."
418 #: ../src/datasource_gps.c:239 ../src/vikgpslayer.c:827
420 msgid "GPS Device: %s"
421 msgstr "Dispositivo GPS: %s"
423 #: ../src/datasource_gps.c:328 ../src/vikgpslayer.c:144
424 msgid "GPS Protocol:"
425 msgstr "Protocollo GPS:"
427 #: ../src/datasource_gps.c:335 ../src/vikgpslayer.c:145
429 msgstr "Porta seriale:"
431 #: ../src/datasource_gps.c:356
433 "Turn Off After Transfer\n"
436 "Spegni a trasferimento completato\n"
439 #: ../src/datasource_gps.c:377 ../src/vikgpslayer.c:1057
440 msgid "GPS device: N/A"
441 msgstr "Dipositivo GPS: N/D"
443 #: ../src/dem.c:59 ../src/dem.c:73
445 msgstr "DEM non valido"
448 msgid "Invalid DEM header"
449 msgstr "Header DEM non valido"
451 #: ../src/dem.c:184 ../src/dem.c:197
452 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
453 msgstr "DEM Classe B non corretta: attesa 1"
457 msgid "Couldn't map file %s: %s"
458 msgstr "Impossibile mappare il file %s: %s"
460 #: ../src/download.c:111
461 msgid "Tile age (s):"
464 #: ../src/download.c:206
466 msgid "Download error: %s"
467 msgstr "Errore durante il download: %s"
469 #: ../src/file.c:426 ../src/file.c:430
471 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
472 msgstr "Modalità '%s' non più supportata"
474 #: ../src/osm-traces.c:73
475 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
478 #: ../src/osm-traces.c:74
479 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
482 #: ../src/osm-traces.c:75
486 #: ../src/osm-traces.c:76
490 #: ../src/osm-traces.c:93
491 msgid "OSM username:"
492 msgstr "Username OSM:"
494 #: ../src/osm-traces.c:94
495 msgid "OSM password:"
496 msgstr "Password OSM:"
498 #: ../src/osm-traces.c:229
500 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
501 msgstr "Impossibile effettuare l'upload: la risposta HTTP è %ld"
503 #: ../src/osm-traces.c:232
505 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
506 msgstr "errore di curl_easy_getinfo: %d"
508 #: ../src/osm-traces.c:236
510 msgid "curl request failed: %s"
511 msgstr "Errore di curl request: %s"
513 #: ../src/osm-traces.c:264
515 msgid "failed to open temporary file: %s"
516 msgstr "Apertura del file temporaneo %s fallita."
518 #: ../src/osm-traces.c:298
520 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
521 msgstr "Impossibile eseguire l'unlink del file temporaneo: %s"
523 #: ../src/osm-traces.c:310
527 #: ../src/osm-traces.c:331
531 #: ../src/osm-traces.c:342
533 "The email used as login\n"
534 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
537 #: ../src/osm-traces.c:345
541 #: ../src/osm-traces.c:356
543 "The password used to login\n"
544 "<small>Enter the password you use to login into "
545 "www.openstreetmap.org.</small>"
548 #: ../src/osm-traces.c:359
550 msgstr "Nome del file:"
552 #: ../src/osm-traces.c:369
554 "The name of the file on OSM\n"
555 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
556 "name of the local file.</small>"
559 #: ../src/osm-traces.c:373
561 msgstr "Descrizione:"
563 #: ../src/osm-traces.c:378
564 msgid "The description of the trace"
565 msgstr "La descrizione della traccia"
567 #: ../src/osm-traces.c:380
571 #: ../src/osm-traces.c:385
572 msgid "The tags associated to the trace"
573 msgstr "I tag associati alla traccia"
575 #: ../src/osm-traces.c:415
577 msgid "Uploading %s to OSM"
578 msgstr "Upload di %s su OSM"
580 #: ../src/mapcache.c:61
581 msgid "Mapcache memory size (MB):"
582 msgstr "Dimensione della Mapcache (MB)"
590 msgstr "Orizzontalmente"
594 msgstr "Verticalmente"
600 #: ../src/print.c:120
601 msgid "Image Settings"
602 msgstr "Impostazioni dell'immagine"
604 #: ../src/print.c:550
609 #: ../src/print.c:579
610 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
611 msgstr "Regol_a la dimensione e l'orientamento pagina"
613 #: ../src/print.c:595
617 #. ignore page margins
618 #: ../src/print.c:613
619 msgid "Ignore Page _Margins"
620 msgstr "Ignora i _margini della pagina"
622 #: ../src/print.c:632
624 msgstr "Dimen_sione immagine:"
627 msgid "Could not launch web browser."
628 msgstr "Impossibile eseguire il browser web."
631 msgid "Could not create new email."
632 msgstr "Impossibile creare una nuova email."
634 #: ../src/vikcoordlayer.c:46 ../src/vikdemlayer.c:121
638 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
639 msgid "Minutes Width:"
640 msgstr "Larghezza Minuti"
642 #: ../src/vikcoordlayer.c:48 ../src/vikdemlayer.c:125
643 msgid "Line Thickness:"
644 msgstr "Spessore della linea:"
646 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
647 msgid "Max number of points:"
648 msgstr "Numero massimo di punti:"
650 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
651 msgid "Simplify All Tracks"
652 msgstr "Semplifica tutte le tracce."
654 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
655 msgid "Simplified Tracks"
656 msgstr "Tracce semplificate"
658 #: ../src/datasource_bfilter.c:94 ../src/datasource_bfilter.c:95
659 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
660 msgstr "Rimuovi waypoint doppi"
662 #: ../src/datasource_bfilter.c:125
663 msgid "Waypoints Inside This"
664 msgstr "Waypoint all'interno di questo"
666 #: ../src/datasource_bfilter.c:126
667 msgid "Polygonized Layer"
670 #: ../src/datasource_bfilter.c:159
671 msgid "Waypoints Outside This"
672 msgstr "Waypoint all'esterno di questo"
674 #: ../src/datasource_bfilter.c:160
675 msgid "Polygonzied Layer"
676 msgstr "Strato a poligoni"
679 msgid "Enable debug output"
680 msgstr "Abilita output di debug"
683 msgid "Enable verbose output"
684 msgstr "Abilita output prolisso"
688 msgstr "Mostra versione"
692 msgstr "OSM (visualizza)"
696 msgstr "OSM (modifica)"
700 msgstr "OSM (disegna)"
702 #: ../src/preferences.c:266
706 #: ../src/uibuilder.c:148
707 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
709 "Attenzione, questa password verrà memorizzata in chiaro in un file di testo."
711 #: ../src/vikdemlayer.c:101
712 msgid "Absolute height"
713 msgstr "Altezza assoluta"
715 #: ../src/vikdemlayer.c:102
716 msgid "Height gradient"
717 msgstr "Gradiente di altezza"
719 #: ../src/vikdemlayer.c:119
723 #: ../src/vikdemlayer.c:120
724 msgid "Download Source:"
725 msgstr "Scarica Sorgente:"
727 #: ../src/vikdemlayer.c:122
731 #: ../src/vikdemlayer.c:123
733 msgstr "Elev. minima:"
735 #: ../src/vikdemlayer.c:124
737 msgstr "Elev. massima:"
739 #: ../src/vikdemlayer.c:136
740 msgid "DEM Download/Import"
741 msgstr "Scarica/Importa DEM"
743 #: ../src/vikdemlayer.c:806
745 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
746 msgstr "Dati SRTM non disponibili per %f, %f"
748 #: ../src/vikdemlayer.c:1044
749 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
751 "Sorgente di download non selezionata. Modifica le proprietà dello strato."
753 #: ../src/vikdemlayer.c:1067
755 msgid "Downloading DEM %s"
756 msgstr "Download di DEM %s in corso"
758 #: ../src/vikfileentry.c:68
762 #: ../src/vikfileentry.c:96
764 msgstr "Seleziona il file"
766 #: ../src/vikfilelist.c:47
767 msgid "Choose file(s)"
768 msgstr "Seleziona file(s)"
770 #: ../src/vikfilelist.c:126
774 #: ../src/vikfilelist.c:127
778 #: ../src/vikgeoreflayer.c:68
779 msgid "Georef Move Map"
780 msgstr "Sposta Mappa Georef"
782 #: ../src/vikgeoreflayer.c:72
783 msgid "Georef Zoom Tool"
784 msgstr "Strumento di Zoom Georef"
786 #: ../src/vikgeoreflayer.c:311 ../src/vikmapslayer.c:606
788 msgid "Couldn't open image file: %s"
789 msgstr "Impossibile aprire il file immagine: %s"
791 #: ../src/vikgeoreflayer.c:341
792 msgid "Unexpected end of file reading World file."
793 msgstr "Fine del file inattesa durante la lettura del World File."
795 #: ../src/vikgeoreflayer.c:357 ../src/vikgeoreflayer.c:402
796 msgid "Choose World file"
797 msgstr "Seleziona \"World File\""
799 #: ../src/vikgeoreflayer.c:370
800 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
801 msgstr "Il World File richiesto non può essere aperto per la lettura."
803 #: ../src/vikgeoreflayer.c:415
804 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
806 "Non è stato possibile aprire il file richiesto in modalità di scrittura"
808 #: ../src/vikgeoreflayer.c:432 ../src/viklayer.c:463
809 msgid "Layer Properties"
810 msgstr "Proprietà del livello"
812 #: ../src/vikgeoreflayer.c:448
813 msgid "World File Parameters:"
814 msgstr "Parametri del World File:"
816 #: ../src/vikgeoreflayer.c:449
817 msgid "Load From File..."
818 msgstr "Carica da file..."
820 #: ../src/vikgeoreflayer.c:454
821 msgid "Corner pixel easting:"
822 msgstr "Allineamento angolo verso est in pixel:"
824 #: ../src/vikgeoreflayer.c:456
825 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
828 #: ../src/vikgeoreflayer.c:458
829 msgid "Corner pixel northing:"
830 msgstr "Allineamento angolo verso nord in pixel:"
832 #: ../src/vikgeoreflayer.c:460
833 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
836 #: ../src/vikgeoreflayer.c:462
837 msgid "X (easting) scale (mpp): "
838 msgstr "scala X (easting) (mpp): "
840 #: ../src/vikgeoreflayer.c:463
841 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
842 msgstr "Scala Y (northing mpp): "
844 #: ../src/vikgeoreflayer.c:466
845 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
846 msgstr "Scala della mappa nella direxione X (metri per pixel)"
848 #: ../src/vikgeoreflayer.c:468
849 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
850 msgstr "Scala della mappa nella direxione Y (metri per pixel)"
852 #: ../src/vikgeoreflayer.c:470
854 msgstr "Immagine della mappa:"
856 #: ../src/vikgeoreflayer.c:574
857 msgid "Zoom to Fit Map"
858 msgstr "Adatta zoom alla mappa"
860 #: ../src/vikgeoreflayer.c:579
861 msgid "Goto Map Center"
862 msgstr "Vai al centro della mappa"
864 #: ../src/vikgeoreflayer.c:584
865 msgid "Export to World File"
866 msgstr "Esporta come World File"
868 #: ../src/vikgoto.c:77
869 msgid "No goto tool available."
872 #: ../src/vikgoto.c:90 ../src/vikgoto.c:108
876 #: ../src/vikgoto.c:92
877 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
880 #: ../src/vikgoto.c:110
881 msgid "goto provider:"
884 #: ../src/vikgoto.c:125
885 msgid "Enter address or place name:"
886 msgstr "Digita l'indirizzo oppure il nome di un luogo"
888 #: ../src/vikgpslayer.c:148
889 msgid "Recording tracks"
890 msgstr "Registra tracce"
892 #: ../src/vikgpslayer.c:149
893 msgid "Jump to current position on start"
894 msgstr "All'avvio salta alla posizione corrente"
896 #: ../src/vikgpslayer.c:150
897 msgid "Moving Map Method:"
898 msgstr "Metodo di Movimento Mappa:"
900 #: ../src/vikgpslayer.c:151
904 #: ../src/vikgpslayer.c:152
906 msgstr "Porta di Gpsd:"
908 #: ../src/vikgpslayer.c:153
909 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
910 msgstr "Intervallo di Prova Gpsd (secondi):"
912 #: ../src/vikgpslayer.c:217 ../src/vikgpslayer.c:1045
914 msgstr "Download GPS"
916 #: ../src/vikgpslayer.c:217 ../src/vikgpslayer.c:1045
920 #: ../src/vikgpslayer.c:219
921 msgid "GPS Realtime Tracking"
922 msgstr "Tracciamento GPS in tempo reale"
924 #: ../src/vikgpslayer.c:382
925 msgid "Unknown GPS Protocol"
926 msgstr "Protocollo GPS sconosciuto"
928 #: ../src/vikgpslayer.c:401
929 msgid "Unknown serial port device"
930 msgstr "Porta seriale del dispositivo sconosciuta"
932 #: ../src/vikgpslayer.c:467
934 msgid "%s: unknown parameter"
935 msgstr "%s: parametro sconosciuto"
937 #: ../src/vikgpslayer.c:581
938 msgid "Upload to GPS"
939 msgstr "Upload su GPS"
941 #: ../src/vikgpslayer.c:586
942 msgid "Download from GPS"
943 msgstr "Scarica da GPS"
945 #: ../src/vikgpslayer.c:604
947 msgstr "Svuota Upload"
949 #: ../src/vikgpslayer.c:609
950 msgid "Empty Download"
951 msgstr "Svuota Download"
953 #: ../src/vikgpslayer.c:614
955 msgstr "Svuota tutto"
958 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
959 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
960 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
962 #: ../src/vikgpslayer.c:630
964 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
967 #: ../src/vikgpslayer.c:762
969 msgid "Uploading %d waypoint..."
970 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
971 msgstr[0] "Upload di %d waypoint in corso..."
972 msgstr[1] "Upload di %d waypoint in corso..."
974 #: ../src/vikgpslayer.c:764
976 msgid "Uploading %d trackpoint..."
977 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
978 msgstr[0] "Upload di %d trackpoint in corso..."
979 msgstr[1] "Upload di %d trackpoint in corso..."
981 #: ../src/vikgpslayer.c:788
983 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
984 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
985 msgstr[0] "Scaricati %d waypoint su %d..."
986 msgstr[1] "Scaricati %d waypoint su %d..."
988 #: ../src/vikgpslayer.c:790
990 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
991 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
992 msgstr[0] "Scaricati %d trackpoint su %d..."
993 msgstr[1] "Scaricati %d trackpoint su %d..."
995 #: ../src/vikgpslayer.c:794
997 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
998 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
999 msgstr[0] "Caricati %d di %d waypoint..."
1000 msgstr[1] "Caricati %d di of %d waypoint..."
1002 #: ../src/vikgpslayer.c:796
1004 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
1005 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
1006 msgstr[0] "Caricati %d di %d trackpoint..."
1007 msgstr[1] "Caricati %d di %d trackpoint..."
1009 #: ../src/vikgpslayer.c:803
1011 msgid "Downloaded %d waypoint"
1012 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
1013 msgstr[0] "Scaricati %d waypoint"
1014 msgstr[1] "Scaricati %d waypoint"
1016 #: ../src/vikgpslayer.c:805
1018 msgid "Downloaded %d trackpoint"
1019 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
1020 msgstr[0] "Scaricati %d trackpoint"
1021 msgstr[1] "Scaricati %d trackpoint"
1023 #: ../src/vikgpslayer.c:809
1025 msgid "Uploaded %d waypoint"
1026 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1027 msgstr[0] "Caricati %d waypoint"
1028 msgstr[1] "Caricati %d waypoint"
1030 #: ../src/vikgpslayer.c:811
1032 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1033 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1034 msgstr[0] "Caricati %d trackpoint"
1035 msgstr[1] "Caricati %d trackpoint"
1037 #: ../src/vikgpslayer.c:1008
1038 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1039 msgstr "Errore: impossibile trovare gpsbabel."
1041 #: ../src/viklayerspanel.c:57
1045 #: ../src/viklayerspanel.c:58
1049 #: ../src/viklayerspanel.c:59
1053 #: ../src/viklayerspanel.c:60
1057 #: ../src/viklayerspanel.c:61
1059 msgstr "/Nuovo Livello"
1061 #: ../src/viklayerspanel.c:150
1063 msgstr "Livello superiore"
1065 #: ../src/viklayerspanel.c:165
1066 msgid "Add new layer"
1067 msgstr "Aggiungi un nuovo layer"
1069 #: ../src/viklayerspanel.c:172
1070 msgid "Remove selected layer"
1071 msgstr "Elimina layer selezionato"
1073 #: ../src/viklayerspanel.c:179
1074 msgid "Move selected layer up"
1075 msgstr "Muovi il layer serzionato in su"
1077 #: ../src/viklayerspanel.c:186
1078 msgid "Move selected layer down"
1079 msgstr "Muovi il layer serzionato in giù"
1081 #: ../src/viklayerspanel.c:193
1082 msgid "Cut selected layer"
1085 #: ../src/viklayerspanel.c:200
1086 msgid "Copy selected layer"
1087 msgstr "Copia layer selezionato"
1089 #: ../src/viklayerspanel.c:207
1090 msgid "Paste layer below selected layer"
1093 #: ../src/viklayerspanel.c:492
1094 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1095 msgstr "I livelli aggregati non hanno proprietà modificabili."
1097 #: ../src/viklayerspanel.c:543
1098 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1099 msgstr "Impossibile tagliare il livello superiore."
1101 #: ../src/viklayerspanel.c:598
1102 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1103 msgstr "Impossibile eliminare il livello superiore."
1105 #: ../src/viklayerspanel.c:682
1106 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1107 msgstr "Desideri veramente eliminare tutti i livelli?"
1109 #. ******* MAPZOOMS ********
1110 #: ../src/vikmapslayer.c:90
1111 msgid "Use Viking Zoom Level"
1112 msgstr "Usa il livello di Zoom di Viking"
1114 #: ../src/vikmapslayer.c:122
1116 msgstr "Tipo di Mappa:"
1118 #: ../src/vikmapslayer.c:123
1119 msgid "Maps Directory:"
1120 msgstr "Directory delle mappe"
1122 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1126 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1127 msgid "Autodownload maps:"
1128 msgstr "Scarica le mappe automaticamente:"
1130 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1132 msgstr "Livello di Zoom:"
1134 #: ../src/vikmapslayer.c:132
1135 msgid "Maps Download"
1136 msgstr "Scarica mappe"
1138 #: ../src/vikmapslayer.c:138
1142 #: ../src/vikmapslayer.c:212
1143 msgid "Default maplayer directory:"
1146 #: ../src/vikmapslayer.c:449
1147 msgid "Unknown map type"
1148 msgstr "Tipo di mappa sconosciuto"
1150 #: ../src/vikmapslayer.c:459
1151 msgid "Unknown Map Zoom"
1152 msgstr "Zoom di mappa sconosciuto"
1154 #: ../src/vikmapslayer.c:528
1157 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1158 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1160 "La nuova mappa non può essere visualizzata nella modalità di disegno "
1162 "Seleziona \"%s\" dal menu Visualizza per visualizzarla."
1164 #: ../src/vikmapslayer.c:670
1167 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1170 "Rappresentazione o esistenza di celle impossibile oltre il fattore di zoom %d"
1172 #: ../src/vikmapslayer.c:1043
1174 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1175 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1176 msgstr[0] "Sto scaricando nuovamente fino a %d %s mappa..."
1177 msgstr[1] "Sto scaricando nuovamente fino a %d %s mappe..."
1179 #: ../src/vikmapslayer.c:1045
1181 msgid "Redownloading %d %s map..."
1182 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1183 msgstr[0] "Sto scaricando nuovamente fino a %d %s mappa..."
1184 msgstr[1] "Sto scaricando nuovamente fino a %d %s mappe..."
1186 #: ../src/vikmapslayer.c:1049 ../src/vikmapslayer.c:1120
1188 msgid "Downloading %d %s map..."
1189 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1190 msgstr[0] "Scaricamento %d %s mappa..."
1191 msgstr[1] "Scaricamento %d %s mappe..."
1193 #: ../src/vikmapslayer.c:1183
1194 msgid "Redownload bad map(s)"
1195 msgstr "Sto riscaricando mappa/e corrotte"
1197 #: ../src/vikmapslayer.c:1187
1198 msgid "Redownload new map(s)"
1199 msgstr "Riscarica nuove mappe"
1201 #: ../src/vikmapslayer.c:1191
1202 msgid "Redownload all map(s)"
1203 msgstr "Sto riscaricando tutte le mappe"
1205 #: ../src/vikmapslayer.c:1271
1208 "Wrong drawmode for this map.\n"
1209 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1211 "Modalità di disegno non valida per questa mappa.\n"
1212 "Seleziona \"%s\" dal menu Visualizza e riprova."
1214 #: ../src/vikmapslayer.c:1276
1215 msgid "Wrong zoom level for this map."
1216 msgstr "Livello di zoom errato per questa mappa."
1218 #: ../src/vikmapslayer.c:1306
1219 msgid "Download missing Onscreen Maps"
1220 msgstr "Scarica le Mappe Onscreen mancanti"
1222 #: ../src/vikmapslayer.c:1312
1223 msgid "Download new Onscreen Maps from server"
1226 #. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon
1227 #: ../src/vikmapslayer.c:1319
1228 msgid "Refresh Onscreen Tiles"
1229 msgstr "Aggiorna celle Onscreen"
1231 #: ../src/viktreeview.c:203
1233 msgstr "Nome del livello"
1235 #: ../src/viktreeview.c:624
1237 msgid "delete data from %s\n"
1238 msgstr "Elimina dati da %s\n"
1240 #: ../src/viktrwlayer.c:307
1241 msgid "Create Waypoint"
1242 msgstr "Crea Waypoint"
1244 #: ../src/viktrwlayer.c:310
1245 msgid "Create Track"
1246 msgstr "Crea Traccia"
1248 #: ../src/viktrwlayer.c:314
1250 msgstr "Inizia Traccia"
1252 #: ../src/viktrwlayer.c:317
1253 msgid "Edit Waypoint"
1254 msgstr "Modifica Waypoint"
1256 #: ../src/viktrwlayer.c:322
1257 msgid "Edit Trackpoint"
1258 msgstr "Modifica Trackpoint"
1260 #: ../src/viktrwlayer.c:327
1261 msgid "Show Picture"
1262 msgstr "Visualizza immagine"
1264 #: ../src/viktrwlayer.c:330
1265 msgid "Magic Scissors"
1266 msgstr "Forbici magiche"
1268 #. ***** PARAMETERS *****
1269 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1401
1270 #: ../src/viktrwlayer.c:1403
1274 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1391
1275 #: ../src/viktrwlayer.c:1393
1279 #: ../src/viktrwlayer.c:337
1280 msgid "Waypoint Images"
1281 msgstr "Immagini dei Waypoint"
1283 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1284 msgid "Draw by Track"
1285 msgstr "Disegna da Traccia"
1287 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1288 msgid "Draw by Velocity"
1289 msgstr "Disegna da Velocità"
1291 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1292 msgid "All Tracks Black"
1293 msgstr "Tracce nere"
1295 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1296 msgid "Filled Square"
1297 msgstr "Quadrato riempito"
1299 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1303 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1307 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1311 #: ../src/viktrwlayer.c:363
1312 msgid "Track Drawing Mode:"
1313 msgstr "Modalità di disegno della Traccia:"
1315 #: ../src/viktrwlayer.c:364
1316 msgid "Draw Track Lines"
1317 msgstr "Disegna linee della Traccia"
1319 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1320 msgid "Draw Trackpoints"
1321 msgstr "Disegna Trackpoint"
1323 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1324 msgid "Draw Elevation"
1325 msgstr "Disegna elevazione"
1327 #: ../src/viktrwlayer.c:367
1328 msgid "Draw Elevation Height %:"
1329 msgstr "Disegna altezza dell'elevazione %:"
1331 #: ../src/viktrwlayer.c:369
1333 msgstr "Disegna stop"
1335 #: ../src/viktrwlayer.c:370
1336 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1337 msgstr "Lunghezza Minima Stop (secondi):"
1339 #: ../src/viktrwlayer.c:372
1340 msgid "Track Thickness:"
1341 msgstr "Spessore della Traccia:"
1343 #: ../src/viktrwlayer.c:373
1344 msgid "Track BG Thickness:"
1345 msgstr "Spessore Traccia BG:"
1347 #: ../src/viktrwlayer.c:374
1348 msgid "Track Background Color"
1349 msgstr "Colore di Sfondo Traccia"
1351 #: ../src/viktrwlayer.c:375
1352 msgid "Min Track Velocity:"
1353 msgstr "Velocità Minima Traccia:"
1355 #: ../src/viktrwlayer.c:376
1356 msgid "Max Track Velocity:"
1357 msgstr "Velocità Massima Traccia:"
1359 #: ../src/viktrwlayer.c:378
1361 msgstr "Disegna Etichette"
1363 #: ../src/viktrwlayer.c:379
1364 msgid "Waypoint Color:"
1365 msgstr "Colore del Waypoint:"
1367 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1368 msgid "Waypoint Text:"
1369 msgstr "Testo del Waypoint:"
1371 #: ../src/viktrwlayer.c:381
1375 #: ../src/viktrwlayer.c:382
1376 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1377 msgstr "Trasparenza del colore di sfondo finta"
1379 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1380 msgid "Waypoint marker:"
1381 msgstr "Marker waypoint:"
1383 #: ../src/viktrwlayer.c:384
1384 msgid "Waypoint size:"
1385 msgstr "Dimensione del Waypoint:"
1387 #: ../src/viktrwlayer.c:385
1388 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1389 msgstr "Disegna simboli dei Waypoint:"
1391 #: ../src/viktrwlayer.c:387
1392 msgid "Draw Waypoint Images"
1393 msgstr "Disegna immagini del Waypoint"
1395 #: ../src/viktrwlayer.c:388
1396 msgid "Image Size (pixels):"
1397 msgstr "Dimensione dell'immagine (pixel):"
1399 #: ../src/viktrwlayer.c:389
1400 msgid "Image Alpha:"
1401 msgstr "Alpha dell'immagine:"
1403 #: ../src/viktrwlayer.c:390
1404 msgid "Image Memory Cache Size:"
1405 msgstr "Dimensione della memoria cache per l'immagine:"
1407 #: ../src/viktrwlayer.c:1540
1408 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1409 msgstr "Questo lviello non ha waypoint o trackpoint."
1411 #: ../src/viktrwlayer.c:1548
1412 msgid "Export Layer"
1413 msgstr "Esporta livello"
1415 #: ../src/viktrwlayer.c:1567 ../src/vikwindow.c:1585 ../src/vikwindow.c:2028
1417 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1418 msgstr "Il file \"%s\" è già esistente, desideri sovrascriverlo?"
1420 #: ../src/viktrwlayer.c:1577 ../src/vikwindow.c:1606
1421 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1422 msgstr "Non è stato possibile aprire il file richiesto in scrittura."
1424 #: ../src/viktrwlayer.c:1598
1428 #: ../src/viktrwlayer.c:1608
1429 msgid "Waypoint Name:"
1430 msgstr "Nome del Waypoint:"
1432 #: ../src/viktrwlayer.c:1628
1433 msgid "Waypoint not found in this layer."
1434 msgstr "Waypoint non trovato in questo lviello."
1436 #: ../src/viktrwlayer.c:1725
1437 msgid "Goto Center of Layer"
1438 msgstr "Vai al Centro del Livello"
1440 #: ../src/viktrwlayer.c:1730
1441 msgid "Goto Waypoint"
1442 msgstr "Vai al Waypoint"
1444 #: ../src/viktrwlayer.c:1736
1445 msgid "Export layer"
1446 msgstr "Esporta livello"
1448 #: ../src/viktrwlayer.c:1741
1449 msgid "Export as GPSPoint"
1450 msgstr "Esporta come GPSPoint"
1452 #: ../src/viktrwlayer.c:1746
1453 msgid "Export as GPSMapper"
1454 msgstr "Esporta come GPSMapper"
1456 #: ../src/viktrwlayer.c:1751
1457 msgid "Export as GPX"
1458 msgstr "Esporta come GPX"
1460 #: ../src/viktrwlayer.c:1756 ../src/viktrwlayer.c:2796
1461 msgid "New Waypoint"
1462 msgstr "Nuovo Waypoint"
1464 #: ../src/viktrwlayer.c:1763
1465 msgid "Add Wikipedia Waypoints"
1466 msgstr "Aggiungi Waypoint Wikipedia"
1468 #: ../src/viktrwlayer.c:1768
1469 msgid "Within layer bounds"
1470 msgstr "Entro i confini del livello"
1472 #: ../src/viktrwlayer.c:1773
1473 msgid "Within current view"
1474 msgstr "Entro la vista corrente"
1476 #: ../src/viktrwlayer.c:1780 ../src/viktrwlayer.c:2762
1477 msgid "Upload to OSM"
1478 msgstr "Carica su OSM"
1480 #: ../src/viktrwlayer.c:2291
1481 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
1482 msgstr "Fallito. Questo tracciato non ha un timestamp"
1484 #: ../src/viktrwlayer.c:2305
1485 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
1486 msgstr "Fallito. Nessun altro tracciato in questo livello ha un timestamp"
1488 #: ../src/viktrwlayer.c:2311
1489 msgid "Merge with..."
1490 msgstr "Unisci con..."
1492 #: ../src/viktrwlayer.c:2311
1493 msgid "Select track to merge with"
1494 msgstr "Selezionare il tracciato da unire"
1496 #: ../src/viktrwlayer.c:2348
1497 msgid "Merge Threshold..."
1498 msgstr "Unisci Soglia..."
1500 #: ../src/viktrwlayer.c:2349
1501 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1502 msgstr "Unisci quando il tempo tra i tracciati è minore di:"
1504 #: ../src/viktrwlayer.c:2441
1505 msgid "Split Threshold..."
1506 msgstr "Dividi Soglia..."
1508 #: ../src/viktrwlayer.c:2442
1509 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1510 msgstr "Dividi quando il tempo tra i trackpoint supera i:"
1512 #: ../src/viktrwlayer.c:2525
1513 msgid "Waypoint Already Exists"
1514 msgstr "Waypoint già esistente"
1516 #: ../src/viktrwlayer.c:2566
1517 msgid "Track Already Exists"
1518 msgstr "Traccia già esistente"
1520 #: ../src/viktrwlayer.c:2688
1524 #: ../src/viktrwlayer.c:2696
1525 msgid "Visit Geocache Webpage"
1526 msgstr "Visita la homepage di Geocache"
1528 #: ../src/viktrwlayer.c:2711
1529 msgid "Goto Startpoint"
1530 msgstr "Vai al punto iniziale"
1532 #: ../src/viktrwlayer.c:2716
1533 msgid "Goto \"Center\""
1534 msgstr "Vai a \"Centro\""
1536 #: ../src/viktrwlayer.c:2721
1537 msgid "Goto Endpoint"
1538 msgstr "Vai al punto finale"
1540 #: ../src/viktrwlayer.c:2726
1541 msgid "Merge By Time"
1542 msgstr "Unisci per tempo"
1544 #: ../src/viktrwlayer.c:2731
1545 msgid "Merge With Other Tracks..."
1546 msgstr "Unisci Con Altri Tracciati..."
1548 #: ../src/viktrwlayer.c:2736
1549 msgid "Split By Time"
1550 msgstr "Dividi per tempo"
1552 #: ../src/viktrwlayer.c:2741
1553 msgid "Download maps along track..."
1554 msgstr "Scarica le mappe lungo la traccia..."
1556 #: ../src/viktrwlayer.c:2746
1557 msgid "Apply DEM Data"
1558 msgstr "Applica Dati DEM"
1560 #: ../src/viktrwlayer.c:2751
1561 msgid "Extend track end"
1562 msgstr "Estendi fine tracciato"
1564 #: ../src/viktrwlayer.c:2756
1565 msgid "Extend using magic scissors"
1566 msgstr "Estendi utilizzando le magic scissors"
1568 #: ../src/viktrwlayer.c:2770
1569 msgid "View Google Directions"
1570 msgstr "Mostra Google Directions"
1572 #: ../src/viktrwlayer.c:2776
1573 msgid "Use with filter"
1574 msgstr "Usa con filtro"
1576 #: ../src/viktrwlayer.c:3409
1580 #: ../src/viktrwlayer.c:3739
1581 msgid "Could not launch eog to open file."
1582 msgstr "Esecuzione di eog per aprire il file fallita."
1584 #: ../src/viktrwlayer.c:3793
1586 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1587 msgstr "Creazione di %d Anteprime..."
1589 #: ../src/viktrwlayer.c:4013
1590 msgid "No map layer in use. Create one first"
1591 msgstr "Nessun livello di mappa in uno. Creane uno prima"
1593 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:686
1594 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1595 msgstr "Divisione del tracciato fallita. Tracciato invariato"
1597 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:703
1598 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
1599 msgstr "Operazione interrotta. Tracciato invariato"
1601 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:757
1603 msgid "%s - Track Properties"
1604 msgstr "%s - Proprietà della Traccia"
1606 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:762
1607 msgid "Split at Marker"
1608 msgstr "Dividi al Marker"
1610 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1611 msgid "Split Segments"
1612 msgstr "Suddividi segmenti"
1614 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:764
1618 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:765
1619 msgid "Delete Dupl."
1620 msgstr "Elimina duplicato"
1622 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1623 msgid "<b>Comment:</b>"
1624 msgstr "<b>Commento:</b>"
1626 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1627 msgid "<b>Track Length:</b>"
1628 msgstr "<b>Lunghezza della Traccia:</b>"
1630 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1631 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1634 "<b>Trackpoints:</b>"
1636 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1637 msgid "<b>Segments:</b>"
1638 msgstr "<b>Segmenti:</b>"
1640 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1641 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1642 msgstr "<b>Punti duplicati:</b>"
1644 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1645 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1646 msgstr "<b>Velocità Massima:</b>"
1648 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1649 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1650 msgstr "<b>Velocità Media:</b>"
1652 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1653 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1654 msgstr "<b>Distanza Media fra TrackPoint:</b>"
1656 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1657 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1658 msgstr "<b>Range di Altitudine:</b>"
1660 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1661 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1662 msgstr "<b>Dislivello totale/Perdita:</b>"
1664 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1665 msgid "<b>Start:</b>"
1666 msgstr "<b>Inizio:</b>"
1668 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1670 msgstr "<b>Fine:</b>"
1672 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1673 msgid "<b>Duration:</b>"
1674 msgstr "<b>Durata:</b>"
1676 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:828 ../src/viktrwlayer_propwin.c:852
1677 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:889 ../src/viktrwlayer_propwin.c:907
1678 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:957 ../src/viktrwlayer_propwin.c:958
1679 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:959 ../src/viktrwlayer_propwin.c:981
1680 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:988
1683 msgstr "Nessun dato"
1685 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:954
1690 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:977
1692 msgstr "Statistiche"
1694 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:982
1695 msgid "<b>Track Distance:</b>"
1696 msgstr "<b>Distanza Tracciato:</b>"
1698 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:983
1699 msgid "Elevation-distance"
1700 msgstr "Elevazione-distanza"
1702 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:989
1703 msgid "<b>Track Time:</b>"
1704 msgstr "<b>Durata Tracciato:</b>"
1706 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:990
1708 msgstr "Velocità-tempo"
1710 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:115
1711 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1712 msgstr "<b>Parte della traccia:</b>"
1714 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:116
1715 msgid "<b>Latitude:</b>"
1716 msgstr "<b>Latitudine:</b>"
1718 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
1719 msgid "<b>Longitude:</b>"
1720 msgstr "<b>Longitudine:</b>"
1722 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
1723 msgid "<b>Altitude:</b>"
1724 msgstr "<b>Altitudine:</b>"
1726 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
1727 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1728 msgstr "<b>Timestamp:</b>"
1730 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
1731 msgid "<b>Time:</b>"
1732 msgstr "<b>Tempo:</b>"
1734 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
1735 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1736 msgstr "<b>Differenza di Distanza:</b>"
1738 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1739 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1740 msgstr "<b>Differenza di Tempo:</b>"
1742 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
1743 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1744 msgstr "<b>\"Velocità\" Attraverso:</b>"
1746 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
1747 msgid "<b>VDOP:</b>"
1748 msgstr "<b>VDOP:</b>"
1750 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
1751 msgid "<b>HDOP:</b>"
1752 msgstr "<b>HDOP:</b>"
1754 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
1755 msgid "<b>PDOP:</b>"
1756 msgstr "<b>PDOP:</b>"
1758 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
1759 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
1760 msgstr "<b>SAT/FIX:</b>"
1762 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:136
1766 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:141
1768 msgstr "Suddividi qui"
1770 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
1771 msgid "Join With Last"
1772 msgstr "Unisci con l'ultimo"
1774 #: ../src/vikwindow.c:187
1778 #: ../src/vikwindow.c:187
1782 #: ../src/vikwindow.c:187
1786 #: ../src/vikwindow.c:363
1789 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1791 "Your changes will be lost if you don't save them."
1793 "Desideri salvare le modifiche effettuate al documento \"%s\"?\n"
1794 "Le modifiche effettuate saranno perse se non salvate."
1796 #: ../src/vikwindow.c:366 ../src/vikwindow.c:1374
1798 msgstr "Senza titolo"
1800 #: ../src/vikwindow.c:367
1802 msgstr "Non salvare"
1804 #: ../src/vikwindow.c:400
1808 #: ../src/vikwindow.c:400
1812 #: ../src/vikwindow.c:540
1817 #: ../src/vikwindow.c:542
1822 #: ../src/vikwindow.c:1163
1823 msgid "You must select a layer to show its properties."
1824 msgstr "Devi selezionare un livello per vederne le proprietà relative."
1826 #: ../src/vikwindow.c:1189
1827 msgid "You must select a layer to delete."
1828 msgstr "Devo selezionare un livello per l'eliminazione."
1830 #: ../src/vikwindow.c:1469
1832 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
1835 #: ../src/vikwindow.c:1483
1836 msgid "The file you requested could not be opened."
1837 msgstr "Il file richiesto non può essere aperto."
1839 #: ../src/vikwindow.c:1529
1840 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1841 msgstr "Seleziona un archivio GPS da aprire. "
1843 #: ../src/vikwindow.c:1572
1844 msgid "Save as Viking File."
1845 msgstr "Salva come Viking File."
1847 #: ../src/vikwindow.c:1863
1849 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1850 "width/height values."
1852 "Regione visibile fuori dal bordo della dimensione pixel consentita per "
1853 "l'immagine. Regolazione dei valori larghezza/altezza."
1855 #: ../src/vikwindow.c:1885
1857 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1858 msgstr "Area Totale: %ldm x %ldm (%.3f kmq)"
1860 #: ../src/vikwindow.c:1888
1862 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
1865 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
1866 #: ../src/vikwindow.c:1902
1867 msgid "Save to Image File"
1868 msgstr "Salva come file immagine"
1870 #: ../src/vikwindow.c:1920
1871 msgid "Width (pixels):"
1872 msgstr "Larghezza (pixel):"
1874 #: ../src/vikwindow.c:1922
1875 msgid "Height (pixels):"
1876 msgstr "Altezza (pixel):"
1878 #: ../src/vikwindow.c:1925
1879 msgid "Zoom (meters per pixel):"
1880 msgstr "Zoom (metri per pixel):"
1882 #: ../src/vikwindow.c:1931
1883 msgid "Area in current viewable window"
1884 msgstr "Area nella finestra correntemente visibile"
1886 #: ../src/vikwindow.c:1941
1888 msgstr "Salva come PNG"
1890 #: ../src/vikwindow.c:1942
1891 msgid "Save as JPEG"
1892 msgstr "Salva come JPEG"
1894 #: ../src/vikwindow.c:1962
1895 msgid "East-west image tiles:"
1896 msgstr "Celle dell'immagine est-ovest:"
1898 #: ../src/vikwindow.c:1964
1899 msgid "North-south image tiles:"
1900 msgstr "Celle dell'immagine nord-sud:"
1902 #: ../src/vikwindow.c:2004
1903 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
1904 msgstr "Devi essere in modalità UTM per utilizzare questa funzione"
1906 #: ../src/vikwindow.c:2015
1908 msgstr "Salva immagine"
1910 #: ../src/vikwindow.c:2042
1911 msgid "Choose a directory to hold images"
1912 msgstr "Selezionare una cartella dove conservare le immagini"
1914 #: ../src/vikwindow.c:2128
1915 msgid "Choose a background color"
1916 msgstr "Seleziona un colore di sfondo"
1918 #: ../src/vikwindow.c:2149
1922 #: ../src/vikwindow.c:2150
1926 #: ../src/vikwindow.c:2151
1928 msgstr "_Visualizza"
1930 #: ../src/vikwindow.c:2152 ../src/vikwindow.c:2236
1934 #: ../src/vikwindow.c:2153 ../src/vikwindow.c:2235
1938 #: ../src/vikwindow.c:2154
1942 #: ../src/vikwindow.c:2155
1946 #: ../src/vikwindow.c:2156
1948 msgstr "_Strumenti Web"
1950 #: ../src/vikwindow.c:2157 ../src/vikwindow.c:2223
1954 #: ../src/vikwindow.c:2159
1958 #: ../src/vikwindow.c:2159
1962 #: ../src/vikwindow.c:2160
1966 #: ../src/vikwindow.c:2160
1968 msgstr "Apri un file"
1970 #: ../src/vikwindow.c:2161
1971 msgid "Open _Recent File"
1974 #: ../src/vikwindow.c:2162
1975 msgid "Append _File..."
1976 msgstr "A_ppendi File..."
1978 #: ../src/vikwindow.c:2162
1979 msgid "Append data from a different file"
1980 msgstr "Appendi dati da un file differente"
1982 #: ../src/vikwindow.c:2163
1984 msgstr "A_cquisisci"
1986 #: ../src/vikwindow.c:2164
1987 msgid "From _GPS..."
1990 #: ../src/vikwindow.c:2164
1991 msgid "Transfer data from a GPS device"
1992 msgstr "Trasferisci dati da un dispositivo GPS"
1994 #: ../src/vikwindow.c:2165
1995 msgid "Google _Directions..."
1996 msgstr "Percorsi _di Google..."
1998 #: ../src/vikwindow.c:2165
1999 msgid "Get driving directions from Google"
2000 msgstr "Ottieni indicazioni di guida da Google"
2002 #: ../src/vikwindow.c:2167
2003 msgid "Geo_caches..."
2006 #: ../src/vikwindow.c:2167
2007 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
2008 msgstr "Ottieni Geocaches da geocaching.com"
2010 #: ../src/vikwindow.c:2169
2014 #: ../src/vikwindow.c:2169
2015 msgid "Save the file"
2016 msgstr "Salva il file"
2018 #: ../src/vikwindow.c:2170
2020 msgstr "S_alva con nome..."
2022 #: ../src/vikwindow.c:2170
2023 msgid "Save the file under different name"
2024 msgstr "Sala il file con un nome differente"
2026 #: ../src/vikwindow.c:2171
2027 msgid "_Generate Image File..."
2028 msgstr "_Genera File Immagine..."
2030 #: ../src/vikwindow.c:2171
2031 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
2032 msgstr "Salva una schermata della pagina in un file"
2034 #: ../src/vikwindow.c:2172
2035 msgid "Generate _Directory of Images..."
2036 msgstr "Genera _Cartella di Immagini..."
2038 #: ../src/vikwindow.c:2172
2039 msgid "FIXME:IMGDIR"
2040 msgstr "FIXME:IMGDIR"
2042 #: ../src/vikwindow.c:2175
2046 #: ../src/vikwindow.c:2175
2048 msgstr "Stampa mappe"
2050 #: ../src/vikwindow.c:2178
2054 #: ../src/vikwindow.c:2178
2055 msgid "Exit the program"
2056 msgstr "Esci dal programma"
2058 #: ../src/vikwindow.c:2179
2059 msgid "Save and Exit"
2060 msgstr "Salva ed Esci"
2062 #: ../src/vikwindow.c:2179
2063 msgid "Save and Exit the program"
2064 msgstr "Salva ed Esci dal programma"
2066 #: ../src/vikwindow.c:2181
2067 msgid "Go to the _Default Location"
2070 #: ../src/vikwindow.c:2181
2071 msgid "Go to the default location"
2074 #: ../src/vikwindow.c:2182
2075 msgid "Go to Location..."
2076 msgstr "Vai Alla posizione..."
2078 #: ../src/vikwindow.c:2182
2079 msgid "Go to address/place using text search"
2080 msgstr "Vai all'indirizzo/posizione usando la ricerca testuale"
2082 #: ../src/vikwindow.c:2183
2083 msgid "_Go to Lat/Lon..."
2084 msgstr "_Vai a Lat/Lon..."
2086 #: ../src/vikwindow.c:2183
2087 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
2088 msgstr "Vai a coordinate lat/lon arbitrarie"
2090 #: ../src/vikwindow.c:2184
2091 msgid "Go to UTM..."
2092 msgstr "Modalità UTM..."
2094 #: ../src/vikwindow.c:2184
2095 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
2096 msgstr "Vai a coordinate UTM arbitrarie"
2098 #: ../src/vikwindow.c:2185
2099 msgid "Set Background Color..."
2100 msgstr "Imposta colore di sfondo..."
2102 #: ../src/vikwindow.c:2186
2104 msgstr "Aumenta _ingrandimento"
2106 #: ../src/vikwindow.c:2187
2108 msgstr "Riduci ingrandiment_o"
2110 #: ../src/vikwindow.c:2188
2114 #: ../src/vikwindow.c:2189
2118 #: ../src/vikwindow.c:2190
2122 #: ../src/vikwindow.c:2191
2126 #: ../src/vikwindow.c:2192
2130 #: ../src/vikwindow.c:2193
2134 #: ../src/vikwindow.c:2194
2138 #: ../src/vikwindow.c:2195
2142 #: ../src/vikwindow.c:2196
2146 #: ../src/vikwindow.c:2197
2150 #: ../src/vikwindow.c:2198
2154 #: ../src/vikwindow.c:2199
2158 #: ../src/vikwindow.c:2200
2162 #: ../src/vikwindow.c:2201
2166 #: ../src/vikwindow.c:2202
2170 #: ../src/vikwindow.c:2203
2174 #: ../src/vikwindow.c:2204
2178 #: ../src/vikwindow.c:2205
2182 #: ../src/vikwindow.c:2206
2186 #: ../src/vikwindow.c:2207
2188 msgstr "Scorri verso Nord"
2190 #: ../src/vikwindow.c:2208
2192 msgstr "Scorri verso Est"
2194 #: ../src/vikwindow.c:2209
2196 msgstr "Scorri verso Sud"
2198 #: ../src/vikwindow.c:2210
2200 msgstr "Scorri verso Ovest"
2202 #: ../src/vikwindow.c:2211
2203 msgid "Background _Jobs"
2204 msgstr "_Lavori in Background"
2206 #: ../src/vikwindow.c:2213
2210 #: ../src/vikwindow.c:2214
2214 #: ../src/vikwindow.c:2215
2218 #: ../src/vikwindow.c:2216
2222 #: ../src/vikwindow.c:2217
2224 msgstr "Elimina Tutto"
2226 #: ../src/vikwindow.c:2218
2227 msgid "_Flush Map Cache"
2228 msgstr "Aggiorna la cache della mappe"
2230 #: ../src/vikwindow.c:2219
2231 msgid "_Set the Default Location"
2234 #: ../src/vikwindow.c:2219
2235 msgid "Set the Default Location to the current position"
2238 #: ../src/vikwindow.c:2220
2239 msgid "_Preferences"
2240 msgstr "_Preferenze"
2242 #: ../src/vikwindow.c:2221
2246 #: ../src/vikwindow.c:2224
2248 msgstr "Inform_azioni"
2250 #: ../src/vikwindow.c:2229
2252 msgstr "Modalità _UTM"
2254 #: ../src/vikwindow.c:2230
2255 msgid "_Expedia Mode"
2256 msgstr "Modalità _Expedia"
2258 #: ../src/vikwindow.c:2231
2259 msgid "_Mercator Mode"
2260 msgstr "Modalità _Mercator"
2262 #: ../src/vikwindow.c:2235
2264 msgstr "Strumento di scorrimento"
2266 #: ../src/vikwindow.c:2236
2268 msgstr "Strumento di Zoom"
2270 #: ../src/vikwindow.c:2237
2274 #: ../src/vikwindow.c:2237
2276 msgstr "Strumento Righello"
2278 #: ../src/vikwindow.c:2241
2280 msgstr "_Mostra scala"
2282 #: ../src/vikwindow.c:2241
2284 msgstr "Mostra Scala"
2286 #: ../src/vikwindow.c:2242
2287 msgid "Show _Center Mark"
2290 #: ../src/vikwindow.c:2242
2291 msgid "Show Center Mark"
2292 msgstr "Mostra segnale centrale"
2294 #: ../src/vikwindow.c:2243
2295 msgid "_Full Screen"
2296 msgstr "Schermo intero"
2298 #: ../src/vikwindow.c:2243
2299 msgid "Activate full screen mode"
2300 msgstr "Attiva modalità schermo intero"
2302 #: ../src/vikwindow.c:2244
2303 msgid "Show Side Panel"
2304 msgstr "Mostra Pannello Laterale"
2306 #: ../src/vikwindow.c:2306
2308 msgid "New %s Layer"
2309 msgstr "Nuovo %s Livello"
2311 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
2312 msgid "GPS Data Manager"
2313 msgstr "Gestiore Dati GPS"
2315 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
2316 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
2317 msgstr "Gestore Dati GPS Basato su Mappa (dati in tempo reale)."
2319 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
2326 #~ msgid "Zoom factor (in meters per pixel:"
2327 #~ msgstr "Fattore di zoom (in metri per pixel:"
2329 #~ msgid "I don't know that place. Do you want another search?"
2330 #~ msgstr "Non conosco quel luogo. Desideri effettuare una nuova ricerca?"
2332 #~ msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org."
2333 #~ msgstr "Inserire l'email utilizzata per il login su www.openstreetmap.org."
2335 #~ msgid "The email used as login"
2336 #~ msgstr "L'email utilizzata per il login"
2338 #~ msgid "The password used to login"
2339 #~ msgstr "La password utilizzata per il login"
2341 #~ msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
2343 #~ "Inserisci la password utilizzata per il login su www.openstreetmap.org."
2346 #~ "This is the name of the file created on the server. This is not the name of "
2347 #~ "the local file."
2349 #~ "Questo è il nome del file creato sul server. Questo non è il nome del file "
2352 #~ msgid "Maps Directory (Optional):"
2353 #~ msgstr "Directory delle mappe (opzionale):"
2355 #~ msgid "Full Screen"
2356 #~ msgstr "Schermo intero"
2358 #~ msgid "_Preferences..."
2359 #~ msgstr "_Preferenze..."
2363 #~ "The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a layer "
2364 #~ "of this type to paste the clipboard data."
2366 #~ "Gli appunti contengono dati di sottolivelli relativi a %s livelli. Devi "
2367 #~ "selezionare un livello di questo tipo per poter incollare il contenuto degli "
2370 #~ msgid "The name of the file on OSM"
2371 #~ msgstr "Nome del file su OSM"
2376 #~ msgid "Google _Directions"
2377 #~ msgstr "Percorsi _di Google"
2379 #~ msgid "From _GPS"
2383 #~ msgstr "S_alva con nome"
2385 #~ msgid "_Generate Image File"
2386 #~ msgstr "_Genera File Immagine"
2388 #~ msgid "Geo_caches"
2389 #~ msgstr "Geo_caches"