1 # German translation for viking
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-09-07 07:37+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-09-26 15:57+0000\n"
12 "Last-Translator: WillyTM <Unknown>\n"
13 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-23 17:20+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: ../src/acquire.c:118
23 msgstr "In Bearbeitung ..."
25 #: ../src/acquire.c:141
26 msgid "Error: acquisition failed."
27 msgstr "Fehler: Datenübertragung fehlgeschlagen"
29 #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:1013
33 #: ../src/acquire.c:156
37 #: ../src/acquire.c:338 ../src/vikgpslayer.c:1052
38 msgid "Status: detecting gpsbabel"
39 msgstr "Status: Suche nach gpsbabel"
41 #: ../src/background.c:57
46 #: ../src/background.c:224
50 #: ../src/background.c:228
54 #: ../src/background.c:239
55 msgid "Viking Background Jobs"
56 msgstr "Viking-Hintergrund-Auftrag"
58 #: ../src/clipboard.c:84
60 msgstr "einfügen fehlgeschlagen"
62 #: ../src/clipboard.c:94
63 msgid "wrong clipboard data size"
64 msgstr "Größe der Zwischenablage falsch"
66 #: ../src/clipboard.c:113
69 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
70 "of this type to paste the clipboard data."
73 #: ../src/clipboard.c:219
75 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
77 msgstr "Bitte eine zum Einfügen eines Wegpunktes geeignete Ebene auswählen."
79 #: ../src/curl_download.c:98
81 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
82 msgstr "%s() Curl fehlgeschlagen: %s"
86 msgstr "Gehe zu Lat/Lon"
88 #: ../src/dialog.c:61 ../src/dialog.c:236
92 #: ../src/dialog.c:67 ../src/dialog.c:241
100 #: ../src/dialog.c:110
102 msgstr "Nördliche Deklinaton:"
104 #: ../src/dialog.c:116
106 msgstr "Östliche Deklination:"
108 #: ../src/dialog.c:123
112 #: ../src/dialog.c:126
116 #: ../src/dialog.c:187
117 msgid "Waypoint Properties"
118 msgstr "Wegpunkt-Eigenschaften"
120 #: ../src/dialog.c:224
124 #: ../src/dialog.c:246
128 #: ../src/dialog.c:251
132 #: ../src/dialog.c:258
136 #: ../src/dialog.c:263
140 #: ../src/dialog.c:272
144 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
145 #: ../src/dialog.c:327
146 msgid "Please enter a name for the waypoint."
147 msgstr "Bitte einen Namen für den Wegpunkt eingeben."
149 #: ../src/dialog.c:331
151 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
152 msgstr "Der Wegpunkt \"%s\" existiert - soll er überschrieben werden?"
154 #: ../src/dialog.c:484 ../src/geonamessearch.c:228
155 msgid "Nothing was selected"
156 msgstr "Nichts ausgewählt"
158 #: ../src/dialog.c:492
160 msgstr "Spur hinzufügen"
162 #: ../src/dialog.c:500
166 #: ../src/dialog.c:518
167 msgid "Please enter a name for the track."
168 msgstr "Bitte einen Namen für die Spur eingeben."
170 #: ../src/dialog.c:522
172 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
173 msgstr "Die Spur\"%s\" existiert, soll sie überschreiben werden?"
175 #: ../src/dialog.c:584
176 msgid "Zoom Factors..."
177 msgstr "Zoom-Faktoren ..."
179 #: ../src/dialog.c:598
180 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
181 msgstr "Vergrösserungsfaktor (in Meter pro Pixel):"
183 #: ../src/dialog.c:599
184 msgid "X (easting): "
185 msgstr "X (östlich): "
187 #: ../src/dialog.c:600
188 msgid "Y (northing): "
189 msgstr "Y (nördlich): "
191 #: ../src/dialog.c:605
192 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
193 msgstr "Die Zoom-Fakoren X und Y müssen gleich sein."
195 #: ../src/dialog.c:658
199 #: ../src/dialog.c:659
203 #: ../src/dialog.c:660
207 #: ../src/dialog.c:661
208 msgid "Custom (in minutes):"
209 msgstr "Einstellung (in Minuten)"
211 #: ../src/dialog.c:716
212 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
213 msgstr "GPS-Daten und Topo-Analyzer, Explorer und Manager,"
215 #: ../src/dialog.c:717
217 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
218 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
219 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
220 "any later version.\n"
222 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
223 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
224 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
227 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
228 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
229 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
231 "Dieses Programm ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder "
232 "verändern solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License "
233 "halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; "
234 "entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
235 "folgenden Lizenz.\n"
237 "Dieses Programm wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich "
238 "finden, jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
239 "VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen Sie "
240 "für weitere Informationen bitte in der GNU General Public License (GNU GPL) "
243 "Mit diesem Programm sollten Sie außerdem eine Kopie der GNU General Public "
244 "License erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die "
245 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
248 #: ../src/dialog.c:751
249 msgid "Download along track"
250 msgstr "Daten entlang der Spur herunterladen"
252 #: ../src/dialog.c:753
256 #: ../src/dialog.c:758
258 msgstr "Vergrößerungsstufe:"
260 #: ../src/expedia.c:51
261 msgid "Expedia Street Maps"
262 msgstr "Expedia-Straßenkarten"
264 #: ../src/expedia.c:79
265 msgid "Invalid expedia altitude"
266 msgstr "Unzulässige Expedia-Höhe"
268 #: ../src/expedia.c:110
271 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
272 "report and delete image file!): %s"
274 "Kann EXPEDIA-Bilddatei nicht öffnen (nach erfolgreichem Herunterladen! Bitte "
275 "berichten und löschen Sie die Bild-Datei !): %s"
277 #: ../src/expedia.c:123
280 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
281 "report and delete image file!): %s"
283 "Kann EXPEDIA-Bilddatei nicht speichern (nach erfolgreichem Herunterladen! "
284 "Bitte berichten und löschen Sie die Bild-Datei !): %s"
286 #: ../src/geonamessearch.c:98
290 #: ../src/geonamessearch.c:100
291 msgid "No entries found!"
292 msgstr "Keine Einträge gefunden!"
294 #: ../src/geonamessearch.c:254 ../src/googlesearch.c:121
295 msgid "couldn't map temp file"
296 msgstr "Aufzeichen der Zwischendatei fehlgeschlagen"
298 #: ../src/geonamessearch.c:395 ../src/vikgototool.c:250
299 msgid "couldn't open temp file"
300 msgstr "Kann Zwischendatei nicht öffnen"
302 #: ../src/globals.c:42
303 msgid "Degree format:"
304 msgstr "Grad-Format:"
306 #: ../src/globals.c:46
307 msgid "Distance units:"
308 msgstr "Abstandseinheit:"
310 #: ../src/globals.c:50
312 msgstr "Geschwindigkeitseinheit:"
314 #: ../src/globals.c:54
315 msgid "Height units:"
316 msgstr "Höheneinheit:"
318 #: ../src/globals.c:58
319 msgid "Use large waypoint icons:"
320 msgstr "Benutze große Wegpunkt-Icons:"
322 #: ../src/globals.c:62
323 msgid "Default latitude:"
326 #: ../src/globals.c:65
327 msgid "Default longitude:"
331 #: ../src/google.c:36
335 #: ../src/datasource_gc.c:62
336 msgid "Download Geocaches"
337 msgstr "Geocaches herunterladen"
339 #: ../src/datasource_gc.c:63
340 msgid "Geocaching.com Caches"
341 msgstr "Caches von Geocaching.com"
343 #: ../src/datasource_gc.c:79
344 msgid "geocaching.com username:"
345 msgstr "geocaching.com-Benutzername:"
347 #: ../src/datasource_gc.c:80
348 msgid "geocaching.com password:"
349 msgstr "geocaching.com-Passwort:"
351 #: ../src/datasource_gc.c:108
353 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
355 "Kann gcget nicht finden! Bitte prüfen Sie, ob gcget korrekt installiert ist."
357 #: ../src/datasource_gc.c:170
358 msgid "Number geocaches:"
359 msgstr "Anzahl Geocaches:"
361 #: ../src/datasource_gc.c:172
362 msgid "Centered around:"
363 msgstr "Mittelpunkt:"
365 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
366 msgid "Google Directions"
367 msgstr "Google-Richtung"
369 #: ../src/datasource_google.c:75
373 #: ../src/datasource_google.c:77
377 #: ../src/datasource_gps.c:53
378 msgid "Acquire from GPS"
379 msgstr "Vom GPS laden"
381 #: ../src/datasource_gps.c:54
382 msgid "Acquired from GPS"
383 msgstr "Vom GPS geladen"
385 #: ../src/datasource_gps.c:142
387 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
388 msgstr "Kommandozeile '%s' und Datei '%s' benutzen\n"
390 #: ../src/datasource_gps.c:204 ../src/vikgpslayer.c:755
392 msgid "Downloading %d waypoint..."
393 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
394 msgstr[0] "%d Wegpunkt herunterladen"
395 msgstr[1] "%d Wegpunkte herunterladen"
397 #: ../src/datasource_gps.c:206 ../src/vikgpslayer.c:757
399 msgid "Downloading %d trackpoint..."
400 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
401 msgstr[0] "%d Spurpunkt herunterladen"
402 msgstr[1] "%d Spurpunkte herunterladen"
404 #: ../src/datasource_gps.c:224
406 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
407 msgstr "%d runtergeladen von %d %s ..."
409 #: ../src/datasource_gps.c:226
411 msgid "Downloaded %d %s."
412 msgstr "%d %s geladen."
414 #: ../src/datasource_gps.c:239 ../src/vikgpslayer.c:827
416 msgid "GPS Device: %s"
417 msgstr "GPS-Gerät: %s"
419 #: ../src/datasource_gps.c:328 ../src/vikgpslayer.c:144
420 msgid "GPS Protocol:"
421 msgstr "GPS-Protokoll:"
423 #: ../src/datasource_gps.c:335 ../src/vikgpslayer.c:145
425 msgstr "Serieller Port:"
427 #: ../src/datasource_gps.c:356
429 "Turn Off After Transfer\n"
432 "Nach Übertragung abschalten\n"
435 #: ../src/datasource_gps.c:377 ../src/vikgpslayer.c:1057
436 msgid "GPS device: N/A"
437 msgstr "GPS-Gerät: Nicht gefunden"
439 #: ../src/dem.c:59 ../src/dem.c:73
441 msgstr "Ungültiges DEM"
444 msgid "Invalid DEM header"
445 msgstr "DEM-Dateikopf fehlerhaft"
447 #: ../src/dem.c:184 ../src/dem.c:197
448 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
449 msgstr "Ungültiger DEM-Klasse B Eintrag: 1 erwartet"
453 msgid "Couldn't map file %s: %s"
454 msgstr "Kann Datei %s: %s nicht zeichnen"
456 #: ../src/download.c:111
457 msgid "Tile age (s):"
458 msgstr "Kachelalter (s)"
460 #: ../src/download.c:206
462 msgid "Download error: %s"
463 msgstr "Fehler beim Herrunterladen: %s"
465 #: ../src/file.c:426 ../src/file.c:430
467 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
468 msgstr "Zeichen-Modus '%s' nicht mehr unterstützt"
470 #: ../src/osm-traces.c:73
471 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
472 msgstr "Identifizierbar (öffentlich mit Zeitstempeln)"
474 #: ../src/osm-traces.c:74
475 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
476 msgstr "Auffindbar (privat mit Zeitstempeln)"
478 #: ../src/osm-traces.c:75
482 #: ../src/osm-traces.c:76
484 msgstr "Nicht öffentlich"
486 #: ../src/osm-traces.c:93
487 msgid "OSM username:"
488 msgstr "OSM-Benutzername:"
490 #: ../src/osm-traces.c:94
491 msgid "OSM password:"
492 msgstr "OSM-Passwort:"
494 #: ../src/osm-traces.c:229
496 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
497 msgstr "Fehler beim Hochladen (HTTP Fehler: %ld)"
499 #: ../src/osm-traces.c:232
501 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
502 msgstr "curl_easy_getinfo fehlgeschlagen: %d"
504 #: ../src/osm-traces.c:236
506 msgid "curl request failed: %s"
507 msgstr "curl request fehlgeschlagen: %s"
509 #: ../src/osm-traces.c:264
511 msgid "failed to open temporary file: %s"
512 msgstr "Fehler beim Öffen der Zwischendatei: %s"
514 #: ../src/osm-traces.c:298
516 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
517 msgstr "Fehler beim Freigeben der Zwischendatei: %s"
519 #: ../src/osm-traces.c:310
523 #: ../src/osm-traces.c:331
527 #: ../src/osm-traces.c:342
529 "The email used as login\n"
530 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
532 "Die e-Mail-Adresse zum Einloggen\n"
533 "<small>Geben sie die e-Mailadresse ein, die sie zum Einloggen auf "
534 "www.openstreetmap.org verwenden.</small>"
536 #: ../src/osm-traces.c:345
540 #: ../src/osm-traces.c:356
542 "The password used to login\n"
543 "<small>Enter the password you use to login into "
544 "www.openstreetmap.org.</small>"
546 "Das Passwort zum Einloggen\n"
547 "<small>Geben sie das Passwort ein, das sie zum Einloggen auf "
548 "www.openstreetmap.org verwenden.</small>"
550 #: ../src/osm-traces.c:359
554 #: ../src/osm-traces.c:369
556 "The name of the file on OSM\n"
557 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
558 "name of the local file.</small>"
560 "Der Name der Datei auf OSM\n"
561 "<small>Das ist der Name der Datei, die auf dem Server erstellt wurde. Es ist "
562 "nicht der Name der lokalen Datei.</small>"
564 #: ../src/osm-traces.c:373
566 msgstr "Beschreibung:"
568 #: ../src/osm-traces.c:378
569 msgid "The description of the trace"
570 msgstr "Beschreibung des Aufzeichnung"
572 #: ../src/osm-traces.c:380
576 #: ../src/osm-traces.c:385
577 msgid "The tags associated to the trace"
578 msgstr "Die zur Aufzeichnung gehörigen Tags:"
580 #: ../src/osm-traces.c:415
582 msgid "Uploading %s to OSM"
583 msgstr "Hochladen von %s nach OSM"
585 #: ../src/mapcache.c:61
586 msgid "Mapcache memory size (MB):"
587 msgstr "Mapcache-Speichergrösse (MB):"
605 #: ../src/print.c:120
606 msgid "Image Settings"
607 msgstr "Bildeinstellungen"
609 #: ../src/print.c:550
614 #: ../src/print.c:579
615 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
616 msgstr "Seitengröße und Orientierung _anpassen"
618 #: ../src/print.c:595
620 msgstr "Z_entrieren:"
622 #. ignore page margins
623 #: ../src/print.c:613
624 msgid "Ignore Page _Margins"
625 msgstr "Seiten-_Ränder ignorieren"
627 #: ../src/print.c:632
632 msgid "Could not launch web browser."
633 msgstr "Kann Web-Browser nicht starten"
636 msgid "Could not create new email."
637 msgstr "Kann E-Mai nicht erstellen"
639 #: ../src/vikcoordlayer.c:46 ../src/vikdemlayer.c:121
643 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
644 msgid "Minutes Width:"
645 msgstr "Minuten-Dicke:"
647 #: ../src/vikcoordlayer.c:48 ../src/vikdemlayer.c:125
648 msgid "Line Thickness:"
649 msgstr "Strichstärke:"
651 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
652 msgid "Max number of points:"
653 msgstr "Maximale Anzahl von Punkten:"
655 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
656 msgid "Simplify All Tracks"
657 msgstr "Alle Spuren vereinfachen"
659 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
660 msgid "Simplified Tracks"
661 msgstr "Vereinfachte Spuren"
663 #: ../src/datasource_bfilter.c:94 ../src/datasource_bfilter.c:95
664 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
665 msgstr "Doppelte Wegpunkte entfernen"
667 #: ../src/datasource_bfilter.c:125
668 msgid "Waypoints Inside This"
669 msgstr "Innere Wegpunkte in"
671 #: ../src/datasource_bfilter.c:126
672 msgid "Polygonized Layer"
675 #: ../src/datasource_bfilter.c:159
676 msgid "Waypoints Outside This"
677 msgstr "Der Wegpunkt liegt ausserhalb von"
679 #: ../src/datasource_bfilter.c:160
680 msgid "Polygonzied Layer"
681 msgstr "Ebene in Polygon"
684 msgid "Enable debug output"
685 msgstr "Fehlerausgabe aktivieren"
688 msgid "Enable verbose output"
689 msgstr "Mit Verlaufsprotokoll"
693 msgstr "Version anzeigen"
705 msgstr "OSM (Render)"
707 #: ../src/preferences.c:266
709 msgstr "Einstellungen"
711 #: ../src/uibuilder.c:148
712 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
713 msgstr "Achtung: Das Passwort wird in Klartext in einer Datei abgelegt."
715 #: ../src/vikdemlayer.c:101
716 msgid "Absolute height"
717 msgstr "Absolute Höhe"
719 #: ../src/vikdemlayer.c:102
720 msgid "Height gradient"
721 msgstr "Höhen-Gradient"
723 #: ../src/vikdemlayer.c:119
725 msgstr "DEM-Dateien:"
727 #: ../src/vikdemlayer.c:120
728 msgid "Download Source:"
729 msgstr "Quelle zum Herunterladen:"
731 #: ../src/vikdemlayer.c:122
735 #: ../src/vikdemlayer.c:123
739 #: ../src/vikdemlayer.c:124
743 #: ../src/vikdemlayer.c:136
744 msgid "DEM Download/Import"
745 msgstr "DEM-Download/Import"
747 #: ../src/vikdemlayer.c:806
749 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
750 msgstr "Keine SRTM-Daten für %f, %f verfügbar"
752 #: ../src/vikdemlayer.c:1044
753 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
755 "Es ist keine Quelle zum Herunterladen gewählt. Bitte bearbeite Sie die "
756 "Eigenschaften der Ebene."
758 #: ../src/vikdemlayer.c:1067
760 msgid "Downloading DEM %s"
761 msgstr "DEM %s herunterladen"
763 #: ../src/vikfileentry.c:68
765 msgstr "Durchsuchen …"
767 #: ../src/vikfileentry.c:96
769 msgstr "Datei auswählen"
771 #: ../src/vikfilelist.c:47
772 msgid "Choose file(s)"
773 msgstr "Datei(en) auswählen"
775 #: ../src/vikfilelist.c:126
777 msgstr "Hinzufügen ..."
779 #: ../src/vikfilelist.c:127
783 #: ../src/vikgeoreflayer.c:68
784 msgid "Georef Move Map"
787 #: ../src/vikgeoreflayer.c:72
788 msgid "Georef Zoom Tool"
789 msgstr "Georef-Vergrösserungswerkzeug"
791 #: ../src/vikgeoreflayer.c:311 ../src/vikmapslayer.c:606
793 msgid "Couldn't open image file: %s"
794 msgstr "Konnte Bild nicht öffnen: %s"
796 #: ../src/vikgeoreflayer.c:341
797 msgid "Unexpected end of file reading World file."
798 msgstr "Unerwartetes Ende beim Einlesen der World-Datei."
800 #: ../src/vikgeoreflayer.c:357 ../src/vikgeoreflayer.c:402
801 msgid "Choose World file"
802 msgstr "World-Datei auswählen"
804 #: ../src/vikgeoreflayer.c:370
805 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
806 msgstr "Ihre gewünschte World-Datei kann zum Einlesen nicht geöffnet werden."
808 #: ../src/vikgeoreflayer.c:415
809 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
810 msgstr "Die angeforderte Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden."
812 #: ../src/vikgeoreflayer.c:432 ../src/viklayer.c:463
813 msgid "Layer Properties"
814 msgstr "Ebenen-Eigenschaften"
816 #: ../src/vikgeoreflayer.c:448
817 msgid "World File Parameters:"
818 msgstr "World-Datei-Parameter:"
820 #: ../src/vikgeoreflayer.c:449
821 msgid "Load From File..."
822 msgstr "Aus Datei laden ..."
824 #: ../src/vikgeoreflayer.c:454
825 msgid "Corner pixel easting:"
828 #: ../src/vikgeoreflayer.c:456
829 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
832 #: ../src/vikgeoreflayer.c:458
833 msgid "Corner pixel northing:"
836 #: ../src/vikgeoreflayer.c:460
837 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
840 #: ../src/vikgeoreflayer.c:462
841 msgid "X (easting) scale (mpp): "
844 #: ../src/vikgeoreflayer.c:463
845 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
848 #: ../src/vikgeoreflayer.c:466
849 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
852 #: ../src/vikgeoreflayer.c:468
853 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
856 #: ../src/vikgeoreflayer.c:470
858 msgstr "Karten-Bild:"
860 #: ../src/vikgeoreflayer.c:574
861 msgid "Zoom to Fit Map"
862 msgstr "Vergrösserung an Karte anpassen"
864 #: ../src/vikgeoreflayer.c:579
865 msgid "Goto Map Center"
866 msgstr "Zur Karten-Mitte gehen"
868 #: ../src/vikgeoreflayer.c:584
869 msgid "Export to World File"
870 msgstr "Als World-Datei exportieren"
872 #: ../src/vikgoto.c:77
873 msgid "No goto tool available."
876 #: ../src/vikgoto.c:90 ../src/vikgoto.c:108
880 #: ../src/vikgoto.c:92
881 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
882 msgstr "Dieser Ort ist unbekannt. Wollen Sie einen anderen wählen?"
884 #: ../src/vikgoto.c:110
885 msgid "goto provider:"
886 msgstr "Suchanbieter:"
888 #: ../src/vikgoto.c:125
889 msgid "Enter address or place name:"
890 msgstr "Adresse oder Namen des Ortes eingeben:"
892 #: ../src/vikgpslayer.c:148
893 msgid "Recording tracks"
894 msgstr "Spur aufzeichen"
896 #: ../src/vikgpslayer.c:149
897 msgid "Jump to current position on start"
898 msgstr "Beim Start zu dieser Position springen"
900 #: ../src/vikgpslayer.c:150
901 msgid "Moving Map Method:"
902 msgstr "Kartenverschiebungsmethode:"
904 #: ../src/vikgpslayer.c:151
906 msgstr "Gpsd-Rechner:"
908 #: ../src/vikgpslayer.c:152
912 #: ../src/vikgpslayer.c:153
913 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
914 msgstr "Gpsd-Empfangs-Interval (Sekunden):"
916 #: ../src/vikgpslayer.c:217 ../src/vikgpslayer.c:1045
918 msgstr "Von GPS-Gerät herunterladen"
920 #: ../src/vikgpslayer.c:217 ../src/vikgpslayer.c:1045
922 msgstr "Zum GPS-Gerät senden"
924 #: ../src/vikgpslayer.c:219
925 msgid "GPS Realtime Tracking"
926 msgstr "GPS-Echtzeitverfolgung"
928 #: ../src/vikgpslayer.c:382
929 msgid "Unknown GPS Protocol"
930 msgstr "Unbekanntes GPS-Protokoll"
932 #: ../src/vikgpslayer.c:401
933 msgid "Unknown serial port device"
934 msgstr "Unkenntes serielles Schnittstellengerät"
936 #: ../src/vikgpslayer.c:467
938 msgid "%s: unknown parameter"
939 msgstr "%s: unbekannter Parameter"
941 #: ../src/vikgpslayer.c:581
942 msgid "Upload to GPS"
943 msgstr "Zum GPS-Gerät senden"
945 #: ../src/vikgpslayer.c:586
946 msgid "Download from GPS"
947 msgstr "Von GPS-Gerät herunterladen"
949 #: ../src/vikgpslayer.c:604
951 msgstr "Leerer Upload"
953 #: ../src/vikgpslayer.c:609
954 msgid "Empty Download"
955 msgstr "Leerer Download"
957 #: ../src/vikgpslayer.c:614
959 msgstr "Komplett leer"
962 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
963 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
964 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
966 #: ../src/vikgpslayer.c:630
968 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
971 #: ../src/vikgpslayer.c:762
973 msgid "Uploading %d waypoint..."
974 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
975 msgstr[0] "%d Wegpunkt heraufladen"
976 msgstr[1] "%d Wegpunkte heraufladen"
978 #: ../src/vikgpslayer.c:764
980 msgid "Uploading %d trackpoint..."
981 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
982 msgstr[0] "%d Spurpunkt heraufladen"
983 msgstr[1] "%d Spurpunkte heraufladen"
985 #: ../src/vikgpslayer.c:788
987 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
988 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
989 msgstr[0] "%d von %d Wegpunkt heruntergeladen"
990 msgstr[1] "%d von %d Wegpunkten heruntergeladen"
992 #: ../src/vikgpslayer.c:790
994 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
995 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
996 msgstr[0] "%d von %d Spurpunkt heruntergeladen"
997 msgstr[1] "%d von %d Spurpunkten heruntergeladen"
999 #: ../src/vikgpslayer.c:794
1001 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
1002 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
1003 msgstr[0] "%d von %d Wegpunkt heruntergeladen ..."
1004 msgstr[1] "%d von %d Wegpunkte heruntergeladen ..."
1006 #: ../src/vikgpslayer.c:796
1008 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
1009 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
1010 msgstr[0] "%d von %d Spurpunkt heruntergeladen ..."
1011 msgstr[1] "%d von %d Spurpunkten heruntergeladen ..."
1013 #: ../src/vikgpslayer.c:803
1015 msgid "Downloaded %d waypoint"
1016 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
1017 msgstr[0] "%d Wegpunkt heruntergeladen"
1018 msgstr[1] "%d Wegpunkte heruntergeladen"
1020 #: ../src/vikgpslayer.c:805
1022 msgid "Downloaded %d trackpoint"
1023 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
1024 msgstr[0] "%d Spurpunkt heruntergeladen"
1025 msgstr[1] "%d Spurpunkte heruntergeladen"
1027 #: ../src/vikgpslayer.c:809
1029 msgid "Uploaded %d waypoint"
1030 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1031 msgstr[0] "%d Wegpunkt heruntergeladen"
1032 msgstr[1] "%d Wegpunkte heruntergeladen"
1034 #: ../src/vikgpslayer.c:811
1036 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1037 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1038 msgstr[0] "%d Spurpunkt heruntergeladen"
1039 msgstr[1] "%d Spurpunkte heruntergeladen"
1041 #: ../src/vikgpslayer.c:1008
1042 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1043 msgstr "Fehler: gpsbabel nicht gefunden."
1045 #: ../src/viklayerspanel.c:57
1047 msgstr "/A_usschneiden"
1049 #: ../src/viklayerspanel.c:58
1053 #: ../src/viklayerspanel.c:59
1057 #: ../src/viklayerspanel.c:60
1061 #: ../src/viklayerspanel.c:61
1063 msgstr "/Neue Ebene"
1065 #: ../src/viklayerspanel.c:150
1067 msgstr "Oberste Ebene"
1069 #: ../src/viklayerspanel.c:165
1070 msgid "Add new layer"
1071 msgstr "Eine neue Ebene hinzufügen"
1073 #: ../src/viklayerspanel.c:172
1074 msgid "Remove selected layer"
1075 msgstr "Ausgewählte Ebene entfernen"
1077 #: ../src/viklayerspanel.c:179
1078 msgid "Move selected layer up"
1079 msgstr "Gewählte Ebene nach oben verschieben"
1081 #: ../src/viklayerspanel.c:186
1082 msgid "Move selected layer down"
1083 msgstr "Gewählte Ebene nach unten veraschieben"
1085 #: ../src/viklayerspanel.c:193
1086 msgid "Cut selected layer"
1087 msgstr "Gewählte Ebene ausschneiden"
1089 #: ../src/viklayerspanel.c:200
1090 msgid "Copy selected layer"
1091 msgstr "Gewählte Ebene kopieren"
1093 #: ../src/viklayerspanel.c:207
1094 msgid "Paste layer below selected layer"
1095 msgstr "Ebene unterhalb gewählter Ebene einfügen"
1097 #: ../src/viklayerspanel.c:492
1098 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1101 #: ../src/viklayerspanel.c:543
1102 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1103 msgstr "Sie können nicht die oberste Ebene ausschneiden."
1105 #: ../src/viklayerspanel.c:598
1106 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1107 msgstr "Sie können nicht die oberste Ebene löschen."
1109 #: ../src/viklayerspanel.c:682
1110 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1111 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Ebenen löschen wollen?"
1113 #. ******* MAPZOOMS ********
1114 #: ../src/vikmapslayer.c:90
1115 msgid "Use Viking Zoom Level"
1116 msgstr "Viking-Vergrösserungsstufe benutzen"
1118 #: ../src/vikmapslayer.c:122
1120 msgstr "Karten-Typ:"
1122 #: ../src/vikmapslayer.c:123
1123 msgid "Maps Directory:"
1124 msgstr "Karten-Verzeichnis:"
1126 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1130 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1131 msgid "Autodownload maps:"
1132 msgstr "Karten automatisches Herunterladen:"
1134 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1136 msgstr "Vergrösserungsstufe:"
1138 #: ../src/vikmapslayer.c:132
1139 msgid "Maps Download"
1140 msgstr "Herunterladen von Karten"
1142 #: ../src/vikmapslayer.c:138
1146 #: ../src/vikmapslayer.c:212
1147 msgid "Default maplayer directory:"
1148 msgstr "Standardverzeichnis für Kartenebenen:"
1150 #: ../src/vikmapslayer.c:449
1151 msgid "Unknown map type"
1152 msgstr "Unbekannter Kartentyp"
1154 #: ../src/vikmapslayer.c:459
1155 msgid "Unknown Map Zoom"
1156 msgstr "Unbekannte Kartenvergrösserung"
1158 #: ../src/vikmapslayer.c:528
1161 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1162 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1165 #: ../src/vikmapslayer.c:670
1168 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1172 #: ../src/vikmapslayer.c:1043
1174 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1175 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1179 #: ../src/vikmapslayer.c:1045
1181 msgid "Redownloading %d %s map..."
1182 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1183 msgstr[0] "Erneutes Herunterladen der %d %s Karte ..."
1184 msgstr[1] "Erneutes Herunterladen der %d %s Karten ..."
1186 #: ../src/vikmapslayer.c:1049 ../src/vikmapslayer.c:1120
1188 msgid "Downloading %d %s map..."
1189 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1190 msgstr[0] "Herunterladen der %d %s Karte ..."
1191 msgstr[1] "Erneutes Herunterladen der %d %s Karten ..."
1193 #: ../src/vikmapslayer.c:1183
1194 msgid "Redownload bad map(s)"
1195 msgstr "Schlechte Karte(n) erneut herunterladen"
1197 #: ../src/vikmapslayer.c:1187
1198 msgid "Redownload new map(s)"
1199 msgstr "Neue Karte(n) erneut herunterladen"
1201 #: ../src/vikmapslayer.c:1191
1202 msgid "Redownload all map(s)"
1203 msgstr "Alle Karte(n) erneut herunterladen"
1205 #: ../src/vikmapslayer.c:1271
1208 "Wrong drawmode for this map.\n"
1209 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1212 #: ../src/vikmapslayer.c:1276
1213 msgid "Wrong zoom level for this map."
1214 msgstr "Falsche Vergrösserungsstufe für diese Karte."
1216 #: ../src/vikmapslayer.c:1306
1217 msgid "Download missing Onscreen Maps"
1220 #: ../src/vikmapslayer.c:1312
1221 msgid "Download new Onscreen Maps from server"
1224 #. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon
1225 #: ../src/vikmapslayer.c:1319
1226 msgid "Refresh Onscreen Tiles"
1229 #: ../src/viktreeview.c:203
1231 msgstr "Name der Ebene"
1233 #: ../src/viktreeview.c:624
1235 msgid "delete data from %s\n"
1236 msgstr "Daten von %s löschen\n"
1238 #: ../src/viktrwlayer.c:307
1239 msgid "Create Waypoint"
1240 msgstr "Wegpunkt erstellen"
1242 #: ../src/viktrwlayer.c:310
1243 msgid "Create Track"
1244 msgstr "Spur erzeugen"
1246 #: ../src/viktrwlayer.c:314
1248 msgstr "Spur-Beginn"
1250 #: ../src/viktrwlayer.c:317
1251 msgid "Edit Waypoint"
1252 msgstr "Wegpunkt editieren"
1254 #: ../src/viktrwlayer.c:322
1255 msgid "Edit Trackpoint"
1256 msgstr "Spurpunkt bearbeiten"
1258 #: ../src/viktrwlayer.c:327
1259 msgid "Show Picture"
1260 msgstr "Bild anzeigen"
1262 #: ../src/viktrwlayer.c:330
1263 msgid "Magic Scissors"
1264 msgstr "Magische Schere"
1266 #. ***** PARAMETERS *****
1267 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1401
1268 #: ../src/viktrwlayer.c:1403
1272 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1391
1273 #: ../src/viktrwlayer.c:1393
1277 #: ../src/viktrwlayer.c:337
1278 msgid "Waypoint Images"
1279 msgstr "Wegpunkt-Bild"
1281 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1282 msgid "Draw by Track"
1283 msgstr "Von Spur gezeichnet"
1285 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1286 msgid "Draw by Velocity"
1287 msgstr "Von Geschwindigkeit gezeichnet"
1289 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1290 msgid "All Tracks Black"
1291 msgstr "Alle Spuren in schwarz"
1293 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1294 msgid "Filled Square"
1295 msgstr "Rechteck ausgefüllt"
1297 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1301 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1305 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1309 #: ../src/viktrwlayer.c:363
1310 msgid "Track Drawing Mode:"
1311 msgstr "Spur-Zeichenmodus"
1313 #: ../src/viktrwlayer.c:364
1314 msgid "Draw Track Lines"
1315 msgstr "Spur-Linen zeichnen"
1317 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1318 msgid "Draw Trackpoints"
1319 msgstr "Spurpunkte zeichnen"
1321 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1322 msgid "Draw Elevation"
1323 msgstr "Steigungen zeichnen"
1325 #: ../src/viktrwlayer.c:367
1326 msgid "Draw Elevation Height %:"
1327 msgstr "Steigungshöhe zeichnen %:"
1329 #: ../src/viktrwlayer.c:369
1331 msgstr "Stopps zeichnen"
1333 #: ../src/viktrwlayer.c:370
1334 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1335 msgstr "Minimale Stopp-Dauer (Sekunden):"
1337 #: ../src/viktrwlayer.c:372
1338 msgid "Track Thickness:"
1339 msgstr "Spur-Dicke:"
1341 #: ../src/viktrwlayer.c:373
1342 msgid "Track BG Thickness:"
1343 msgstr "Spur-Hintergrund-Dicke:"
1345 #: ../src/viktrwlayer.c:374
1346 msgid "Track Background Color"
1347 msgstr "Spur-Hintergrundfarbe:"
1349 #: ../src/viktrwlayer.c:375
1350 msgid "Min Track Velocity:"
1351 msgstr "Minimale Spur-Geschwindigkeit:"
1353 #: ../src/viktrwlayer.c:376
1354 msgid "Max Track Velocity:"
1355 msgstr "Maximale Spur-Geschwindigkeit:"
1357 #: ../src/viktrwlayer.c:378
1359 msgstr "Beschriftungen zeichnen"
1361 #: ../src/viktrwlayer.c:379
1362 msgid "Waypoint Color:"
1363 msgstr "Wegpunkt-Farbe:"
1365 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1366 msgid "Waypoint Text:"
1367 msgstr "Wegpunkt-Text:"
1369 #: ../src/viktrwlayer.c:381
1371 msgstr "Hintergrund:"
1373 #: ../src/viktrwlayer.c:382
1374 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1375 msgstr "Falsche Hintergrund-Farbdurchsichtigkeit:"
1377 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1378 msgid "Waypoint marker:"
1379 msgstr "Wegpunkt-Markierung"
1381 #: ../src/viktrwlayer.c:384
1382 msgid "Waypoint size:"
1383 msgstr "Wegpunkt-Grösse:"
1385 #: ../src/viktrwlayer.c:385
1386 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1387 msgstr "Wegpunkt-Symbol zeichnen:"
1389 #: ../src/viktrwlayer.c:387
1390 msgid "Draw Waypoint Images"
1391 msgstr "Wegpunkt-Bild zeichnen:"
1393 #: ../src/viktrwlayer.c:388
1394 msgid "Image Size (pixels):"
1395 msgstr "Bild-Grösse (Pixel):"
1397 #: ../src/viktrwlayer.c:389
1398 msgid "Image Alpha:"
1401 #: ../src/viktrwlayer.c:390
1402 msgid "Image Memory Cache Size:"
1405 #: ../src/viktrwlayer.c:1540
1406 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1407 msgstr "Diese Ebene hat keine Wepunkte oder Spurpunkte."
1409 #: ../src/viktrwlayer.c:1548
1410 msgid "Export Layer"
1411 msgstr "Ebene exportieren"
1413 #: ../src/viktrwlayer.c:1567 ../src/vikwindow.c:1585 ../src/vikwindow.c:2028
1415 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1416 msgstr "Soll die bereits existierende Datei \"%s\" überschrieben werden?"
1418 #: ../src/viktrwlayer.c:1577 ../src/vikwindow.c:1606
1419 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1422 #: ../src/viktrwlayer.c:1598
1426 #: ../src/viktrwlayer.c:1608
1427 msgid "Waypoint Name:"
1428 msgstr "Wegpunkt-Name:"
1430 #: ../src/viktrwlayer.c:1628
1431 msgid "Waypoint not found in this layer."
1432 msgstr "Wegpunkt nicht in dieser Ebene gefunden"
1434 #: ../src/viktrwlayer.c:1725
1435 msgid "Goto Center of Layer"
1436 msgstr "Gehe zur Mitte der Ebene"
1438 #: ../src/viktrwlayer.c:1730
1439 msgid "Goto Waypoint"
1440 msgstr "Gehe zu Wegpunkt:"
1442 #: ../src/viktrwlayer.c:1736
1443 msgid "Export layer"
1444 msgstr "Ebene exportieren"
1446 #: ../src/viktrwlayer.c:1741
1447 msgid "Export as GPSPoint"
1448 msgstr "Als GPSPoint exportieren"
1450 #: ../src/viktrwlayer.c:1746
1451 msgid "Export as GPSMapper"
1452 msgstr "Als GPSMapper exportieren"
1454 #: ../src/viktrwlayer.c:1751
1455 msgid "Export as GPX"
1456 msgstr "Als GPX exportieren"
1458 #: ../src/viktrwlayer.c:1756 ../src/viktrwlayer.c:2796
1459 msgid "New Waypoint"
1460 msgstr "Neuer Wegpunkt"
1462 #: ../src/viktrwlayer.c:1763
1463 msgid "Add Wikipedia Waypoints"
1464 msgstr "Wikipedia-Wegpunkt hinzufügen"
1466 #: ../src/viktrwlayer.c:1768
1467 msgid "Within layer bounds"
1468 msgstr "Innerhalb der Ebenen-Grenzen"
1470 #: ../src/viktrwlayer.c:1773
1471 msgid "Within current view"
1472 msgstr "Innerhalb der aktuellen Ansicht"
1474 #: ../src/viktrwlayer.c:1780 ../src/viktrwlayer.c:2762
1475 msgid "Upload to OSM"
1476 msgstr "Zur OSM hinaufladen"
1478 #: ../src/viktrwlayer.c:2291
1479 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
1480 msgstr "Fehlgeschlagen. Diese Spur hat keine Zeitstempel"
1482 #: ../src/viktrwlayer.c:2305
1483 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
1484 msgstr "Fehlgeschlagen. Keine andere Spur in dieser Ebene hat Zeitstempel"
1486 #: ../src/viktrwlayer.c:2311
1487 msgid "Merge with..."
1488 msgstr "Verbinde mit..."
1490 #: ../src/viktrwlayer.c:2311
1491 msgid "Select track to merge with"
1492 msgstr "Spur auswählen zum Zusammenfügen mit"
1494 #: ../src/viktrwlayer.c:2348
1495 msgid "Merge Threshold..."
1498 #: ../src/viktrwlayer.c:2349
1499 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1500 msgstr "Zusammenfassen wenn Dauer zwischen Spuren kleiner als ist:"
1502 #: ../src/viktrwlayer.c:2441
1503 msgid "Split Threshold..."
1506 #: ../src/viktrwlayer.c:2442
1507 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1508 msgstr "Trennen wenn Dauer zwischen Spurpunkten grösser als:"
1510 #: ../src/viktrwlayer.c:2525
1511 msgid "Waypoint Already Exists"
1512 msgstr "Wegpunkt existiert bereits"
1514 #: ../src/viktrwlayer.c:2566
1515 msgid "Track Already Exists"
1516 msgstr "Spur bereits vorhanden"
1518 #: ../src/viktrwlayer.c:2688
1522 #: ../src/viktrwlayer.c:2696
1523 msgid "Visit Geocache Webpage"
1524 msgstr "Geocache-Webseite besuchen"
1526 #: ../src/viktrwlayer.c:2711
1527 msgid "Goto Startpoint"
1528 msgstr "Gehe zum Startpunkt"
1530 #: ../src/viktrwlayer.c:2716
1531 msgid "Goto \"Center\""
1532 msgstr "Gehe zu \"Mittelpunkt\""
1534 #: ../src/viktrwlayer.c:2721
1535 msgid "Goto Endpoint"
1536 msgstr "Gehe zum Endpunkt"
1538 #: ../src/viktrwlayer.c:2726
1539 msgid "Merge By Time"
1540 msgstr "Nach Zeit zusammenfassen"
1542 #: ../src/viktrwlayer.c:2731
1543 msgid "Merge With Other Tracks..."
1544 msgstr "Mit anderen Spuren zusammenfassen ..."
1546 #: ../src/viktrwlayer.c:2736
1547 msgid "Split By Time"
1548 msgstr "Nach Zeit aufteilen"
1550 #: ../src/viktrwlayer.c:2741
1551 msgid "Download maps along track..."
1552 msgstr "Karte entlang der Spur herunterladen"
1554 #: ../src/viktrwlayer.c:2746
1555 msgid "Apply DEM Data"
1556 msgstr "DEM-Daten übernehmen"
1558 #: ../src/viktrwlayer.c:2751
1559 msgid "Extend track end"
1562 #: ../src/viktrwlayer.c:2756
1563 msgid "Extend using magic scissors"
1566 #: ../src/viktrwlayer.c:2770
1567 msgid "View Google Directions"
1568 msgstr "Google-Verzeichnis anzeigen"
1570 #: ../src/viktrwlayer.c:2776
1571 msgid "Use with filter"
1572 msgstr "Mit Filtern benutzen"
1574 #: ../src/viktrwlayer.c:3409
1578 #: ../src/viktrwlayer.c:3739
1579 msgid "Could not launch eog to open file."
1582 #: ../src/viktrwlayer.c:3793
1584 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1585 msgstr "%d Bild-Vorschauen erzeugen ..."
1587 #: ../src/viktrwlayer.c:4013
1588 msgid "No map layer in use. Create one first"
1589 msgstr "Keine Karten-Ebene in Benutzung. Zuerst eine erzeugen"
1591 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:686
1592 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1593 msgstr "Trennen der Spur fehlgeschlagen. Spur unverändert"
1595 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:703
1596 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
1597 msgstr "Operation angebrochen. Spur unverändert"
1599 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:757
1601 msgid "%s - Track Properties"
1602 msgstr "%s - Spur-Eigenschaften"
1604 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:762
1605 msgid "Split at Marker"
1606 msgstr "An Markierung trennen"
1608 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1609 msgid "Split Segments"
1610 msgstr "Segmente aufteilen"
1612 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:764
1616 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:765
1617 msgid "Delete Dupl."
1618 msgstr "Dublikate löschen"
1620 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1621 msgid "<b>Comment:</b>"
1622 msgstr "<b>Kommentar:</b>"
1624 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1625 msgid "<b>Track Length:</b>"
1626 msgstr "<b>Spur-Länge:</b>"
1628 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1629 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1630 msgstr "<b>Spurpunkte:</b>"
1632 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1633 msgid "<b>Segments:</b>"
1634 msgstr "<b>Segmente:</b>"
1636 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1637 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1638 msgstr "<b>Doppelte Punkte:</b>"
1640 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1641 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1642 msgstr "<b>Höchstgeschwindigkeit:</b>"
1644 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1645 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1646 msgstr "<b>Durchschnittsgeschwindigkeit:</b>"
1648 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1649 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1652 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1653 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1656 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1657 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1660 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1661 msgid "<b>Start:</b>"
1662 msgstr "<b>Start:</b>"
1664 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1666 msgstr "<b>Ende:</b>"
1668 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1669 msgid "<b>Duration:</b>"
1670 msgstr "<b>Dauer:</b>"
1672 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:828 ../src/viktrwlayer_propwin.c:852
1673 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:889 ../src/viktrwlayer_propwin.c:907
1674 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:957 ../src/viktrwlayer_propwin.c:958
1675 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:959 ../src/viktrwlayer_propwin.c:981
1676 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:988
1679 msgstr "Keine Daten"
1681 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:954
1686 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:977
1690 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:982
1691 msgid "<b>Track Distance:</b>"
1692 msgstr "<b>Spur-Distanz:</b>"
1694 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:983
1695 msgid "Elevation-distance"
1698 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:989
1699 msgid "<b>Track Time:</b>"
1700 msgstr "<b>Spur-Zeit:</b>"
1702 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:990
1704 msgstr "Geschwindigkeit-Zeit"
1706 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:115
1707 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1708 msgstr "<b>Teile der Spur:</b>"
1710 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:116
1711 msgid "<b>Latitude:</b>"
1712 msgstr "<b>Breitengrad:<b>"
1714 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
1715 msgid "<b>Longitude:</b>"
1716 msgstr "<b>Längengrad:</b>"
1718 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
1719 msgid "<b>Altitude:</b>"
1720 msgstr "<b>Höhe:</b>"
1722 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
1723 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1724 msgstr "<b>Zeutstempel:</b>"
1726 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
1727 msgid "<b>Time:</b>"
1728 msgstr "<b>Zeit:</b>"
1730 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
1731 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1732 msgstr "<b>Distanz-Differenz:</b>"
1734 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1735 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1736 msgstr "<b>Zeitunterschied:</b>"
1738 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
1739 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1740 msgstr "<b>\"Geschwindigkeit\" zwischen:</b>"
1742 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
1743 msgid "<b>VDOP:</b>"
1744 msgstr "<b>VDOP:</b>"
1746 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
1747 msgid "<b>HDOP:</b>"
1748 msgstr "<b>HDOP:</b>"
1750 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
1751 msgid "<b>PDOP:</b>"
1752 msgstr "<b>PDOP:</b>"
1754 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
1755 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
1756 msgstr "<b>SAT/FIX:</b>"
1758 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:136
1762 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:141
1764 msgstr "Hier auftrennen"
1766 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
1767 msgid "Join With Last"
1768 msgstr "Mit letztem verbinden"
1770 #: ../src/vikwindow.c:187
1774 #: ../src/vikwindow.c:187
1776 msgstr "Vergrößerung"
1778 #: ../src/vikwindow.c:187
1782 #: ../src/vikwindow.c:363
1785 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1787 "Your changes will be lost if you don't save them."
1789 "Wollen Sie die Änderungen am Dokument \"%s\" speichern?\n"
1790 "Ihre Änderungen gehen verloren, wenn Sie sie nicht speichern."
1792 #: ../src/vikwindow.c:366 ../src/vikwindow.c:1374
1796 #: ../src/vikwindow.c:367
1798 msgstr "Nicht speichern"
1800 #: ../src/vikwindow.c:400
1804 #: ../src/vikwindow.c:400
1808 #: ../src/vikwindow.c:540
1813 #: ../src/vikwindow.c:542
1818 #: ../src/vikwindow.c:1163
1819 msgid "You must select a layer to show its properties."
1820 msgstr "Sie müssen eine Ebene auswählen, um ihre Eigenschaften anzuzeigen."
1822 #: ../src/vikwindow.c:1189
1823 msgid "You must select a layer to delete."
1824 msgstr "Sie müssen eine Ebene auswählen zu Löschen."
1826 #: ../src/vikwindow.c:1469
1828 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
1831 #: ../src/vikwindow.c:1483
1832 msgid "The file you requested could not be opened."
1833 msgstr "Die angeforderte Datei konnte nicht geöffnet werden."
1835 #: ../src/vikwindow.c:1529
1836 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1837 msgstr "Bitte geben Sie eine GPS-DAtendatei zum Öffnen an. "
1839 #: ../src/vikwindow.c:1572
1840 msgid "Save as Viking File."
1841 msgstr "Als Viking-Datei speichern."
1843 #: ../src/vikwindow.c:1863
1845 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1846 "width/height values."
1849 #: ../src/vikwindow.c:1885
1851 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1852 msgstr "Totale Fläche: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1854 #: ../src/vikwindow.c:1888
1856 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
1859 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
1860 #: ../src/vikwindow.c:1902
1861 msgid "Save to Image File"
1862 msgstr "Als Bild-Datei speichern"
1864 #: ../src/vikwindow.c:1920
1865 msgid "Width (pixels):"
1866 msgstr "Breite (Pixel):"
1868 #: ../src/vikwindow.c:1922
1869 msgid "Height (pixels):"
1870 msgstr "Höhe (Pixel):"
1872 #: ../src/vikwindow.c:1925
1873 msgid "Zoom (meters per pixel):"
1874 msgstr "Vergrösserung (Meter pro Pixel):"
1876 #: ../src/vikwindow.c:1931
1877 msgid "Area in current viewable window"
1878 msgstr "Bereich in aktuell sichtbarem Fenster"
1880 #: ../src/vikwindow.c:1941
1882 msgstr "Als PNG speichern"
1884 #: ../src/vikwindow.c:1942
1885 msgid "Save as JPEG"
1886 msgstr "Als JPEG speichern"
1888 #: ../src/vikwindow.c:1962
1889 msgid "East-west image tiles:"
1890 msgstr "Ost-West-Bildkachel:"
1892 #: ../src/vikwindow.c:1964
1893 msgid "North-south image tiles:"
1894 msgstr "Nord-Süd-Bildkachel:"
1896 #: ../src/vikwindow.c:2004
1897 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
1900 #: ../src/vikwindow.c:2015
1902 msgstr "Bild speichern"
1904 #: ../src/vikwindow.c:2042
1905 msgid "Choose a directory to hold images"
1906 msgstr "Ein Verzeichnis für Speicherung der Bilder auswählen"
1908 #: ../src/vikwindow.c:2128
1909 msgid "Choose a background color"
1910 msgstr "Hintergrundfarbe wählen"
1912 #: ../src/vikwindow.c:2149
1916 #: ../src/vikwindow.c:2150
1918 msgstr "_Bearbeiten"
1920 #: ../src/vikwindow.c:2151
1924 #: ../src/vikwindow.c:2152 ../src/vikwindow.c:2236
1926 msgstr "_Vergrößerung"
1928 #: ../src/vikwindow.c:2153 ../src/vikwindow.c:2235
1932 #: ../src/vikwindow.c:2154
1936 #: ../src/vikwindow.c:2155
1940 #: ../src/vikwindow.c:2156
1944 #: ../src/vikwindow.c:2157 ../src/vikwindow.c:2223
1948 #: ../src/vikwindow.c:2159
1952 #: ../src/vikwindow.c:2159
1956 #: ../src/vikwindow.c:2160
1960 #: ../src/vikwindow.c:2160
1962 msgstr "Eine Datei öffnen"
1964 #: ../src/vikwindow.c:2161
1965 msgid "Open _Recent File"
1966 msgstr "Zuletzt geöffnet"
1968 #: ../src/vikwindow.c:2162
1969 msgid "Append _File..."
1970 msgstr "Datei a_nfügen..."
1972 #: ../src/vikwindow.c:2162
1973 msgid "Append data from a different file"
1974 msgstr "Daten auf einer anderen Datei anfügen"
1976 #: ../src/vikwindow.c:2163
1980 #: ../src/vikwindow.c:2164
1981 msgid "From _GPS..."
1982 msgstr "Von _GPS..."
1984 #: ../src/vikwindow.c:2164
1985 msgid "Transfer data from a GPS device"
1986 msgstr "Daten von GPS-Gerät übertragen"
1988 #: ../src/vikwindow.c:2165
1989 msgid "Google _Directions..."
1990 msgstr "Google-_Verzeichnisse..."
1992 #: ../src/vikwindow.c:2165
1993 msgid "Get driving directions from Google"
1994 msgstr "Fahrtrichtung von Google beziehen"
1996 #: ../src/vikwindow.c:2167
1997 msgid "Geo_caches..."
1998 msgstr "Geo_caches..."
2000 #: ../src/vikwindow.c:2167
2001 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
2002 msgstr "Geocaches von geocaching.com beziehen"
2004 #: ../src/vikwindow.c:2169
2008 #: ../src/vikwindow.c:2169
2009 msgid "Save the file"
2010 msgstr "Datei speichern"
2012 #: ../src/vikwindow.c:2170
2014 msgstr "Speichern _unter..."
2016 #: ../src/vikwindow.c:2170
2017 msgid "Save the file under different name"
2018 msgstr "Datei unter anderem Namen Speichern"
2020 #: ../src/vikwindow.c:2171
2021 msgid "_Generate Image File..."
2022 msgstr "Bild-Datei _erzeugen..."
2024 #: ../src/vikwindow.c:2171
2025 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
2028 #: ../src/vikwindow.c:2172
2029 msgid "Generate _Directory of Images..."
2030 msgstr "Bild-_Verzeichnis erzeugen..."
2032 #: ../src/vikwindow.c:2172
2033 msgid "FIXME:IMGDIR"
2034 msgstr "FIXME:IMGDIR"
2036 #: ../src/vikwindow.c:2175
2040 #: ../src/vikwindow.c:2175
2042 msgstr "Karten drucken"
2044 #: ../src/vikwindow.c:2178
2048 #: ../src/vikwindow.c:2178
2049 msgid "Exit the program"
2050 msgstr "Das Programm beenden"
2052 #: ../src/vikwindow.c:2179
2053 msgid "Save and Exit"
2054 msgstr "Speichern und beenden"
2056 #: ../src/vikwindow.c:2179
2057 msgid "Save and Exit the program"
2058 msgstr "Speichern und das Programm beenden"
2060 #: ../src/vikwindow.c:2181
2061 msgid "Go to the _Default Location"
2062 msgstr "Gehe zum Ausgangsstandort"
2064 #: ../src/vikwindow.c:2181
2065 msgid "Go to the default location"
2066 msgstr "Gehe zum Ausgangsstandort"
2068 #: ../src/vikwindow.c:2182
2069 msgid "Go to Location..."
2070 msgstr "Gehe zu Standort..."
2072 #: ../src/vikwindow.c:2182
2073 msgid "Go to address/place using text search"
2076 #: ../src/vikwindow.c:2183
2077 msgid "_Go to Lat/Lon..."
2078 msgstr "_Gehe zu Lat/Lon ..."
2080 #: ../src/vikwindow.c:2183
2081 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
2082 msgstr "Gehe zu beliebiger Breiten-/Längenkoordinate"
2084 #: ../src/vikwindow.c:2184
2085 msgid "Go to UTM..."
2086 msgstr "Gehe zu UTM ..."
2088 #: ../src/vikwindow.c:2184
2089 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
2090 msgstr "Gehe zu beliebiger UTM-Koordinate"
2092 #: ../src/vikwindow.c:2185
2093 msgid "Set Background Color..."
2094 msgstr "Hintergrundfarbe setzen ..."
2096 #: ../src/vikwindow.c:2186
2098 msgstr "Ver_größern"
2100 #: ../src/vikwindow.c:2187
2102 msgstr "Ver_kleinern"
2104 #: ../src/vikwindow.c:2188
2106 msgstr "Zoome auf..."
2108 #: ../src/vikwindow.c:2189
2112 #: ../src/vikwindow.c:2190
2116 #: ../src/vikwindow.c:2191
2120 #: ../src/vikwindow.c:2192
2124 #: ../src/vikwindow.c:2193
2128 #: ../src/vikwindow.c:2194
2132 #: ../src/vikwindow.c:2195
2136 #: ../src/vikwindow.c:2196
2140 #: ../src/vikwindow.c:2197
2144 #: ../src/vikwindow.c:2198
2148 #: ../src/vikwindow.c:2199
2152 #: ../src/vikwindow.c:2200
2156 #: ../src/vikwindow.c:2201
2160 #: ../src/vikwindow.c:2202
2164 #: ../src/vikwindow.c:2203
2168 #: ../src/vikwindow.c:2204
2172 #: ../src/vikwindow.c:2205
2176 #: ../src/vikwindow.c:2206
2180 #: ../src/vikwindow.c:2207
2182 msgstr "nach Norden verschieben"
2184 #: ../src/vikwindow.c:2208
2186 msgstr "nach Osten verschieben"
2188 #: ../src/vikwindow.c:2209
2190 msgstr "nach Süden verschieben"
2192 #: ../src/vikwindow.c:2210
2194 msgstr "nach Westen verschieben"
2196 #: ../src/vikwindow.c:2211
2197 msgid "Background _Jobs"
2198 msgstr "Hintergrund-_Aufträge"
2200 #: ../src/vikwindow.c:2213
2202 msgstr "_Ausschneiden"
2204 #: ../src/vikwindow.c:2214
2208 #: ../src/vikwindow.c:2215
2212 #: ../src/vikwindow.c:2216
2216 #: ../src/vikwindow.c:2217
2218 msgstr "Alle löschen"
2220 #: ../src/vikwindow.c:2218
2221 msgid "_Flush Map Cache"
2222 msgstr "Kartencache löschen"
2224 #: ../src/vikwindow.c:2219
2225 msgid "_Set the Default Location"
2226 msgstr "Ausgangsstandort setzen"
2228 #: ../src/vikwindow.c:2219
2229 msgid "Set the Default Location to the current position"
2230 msgstr "Ausgangsstandort auf aktuelle Position setzen"
2232 #: ../src/vikwindow.c:2220
2233 msgid "_Preferences"
2234 msgstr "Einstellungen"
2236 #: ../src/vikwindow.c:2221
2238 msgstr "_Eigenschaften"
2240 #: ../src/vikwindow.c:2224
2244 #: ../src/vikwindow.c:2229
2248 #: ../src/vikwindow.c:2230
2249 msgid "_Expedia Mode"
2250 msgstr "_Expedia Modus"
2252 #: ../src/vikwindow.c:2231
2253 msgid "_Mercator Mode"
2254 msgstr "_Mercator Modus"
2256 #: ../src/vikwindow.c:2235
2258 msgstr "Greifer-Werkzeug"
2260 #: ../src/vikwindow.c:2236
2262 msgstr "Vergrößerungswerkzeug"
2264 #: ../src/vikwindow.c:2237
2266 msgstr "_Messwerkzeug"
2268 #: ../src/vikwindow.c:2237
2270 msgstr "Messwerkzeug"
2272 #: ../src/vikwindow.c:2241
2274 msgstr "Maßstab anzeigen"
2276 #: ../src/vikwindow.c:2241
2278 msgstr "Maßstab anzeigen"
2280 #: ../src/vikwindow.c:2242
2281 msgid "Show _Center Mark"
2282 msgstr "Mittenmarkierung anzeigen"
2284 #: ../src/vikwindow.c:2242
2285 msgid "Show Center Mark"
2286 msgstr "Zentrumsmarkierung anzeigen"
2288 #: ../src/vikwindow.c:2243
2289 msgid "_Full Screen"
2292 #: ../src/vikwindow.c:2243
2293 msgid "Activate full screen mode"
2294 msgstr "Vollbildmodus aktivieren"
2296 #: ../src/vikwindow.c:2244
2297 msgid "Show Side Panel"
2298 msgstr "Seitenpanel anzeigen"
2300 #: ../src/vikwindow.c:2306
2302 msgid "New %s Layer"
2303 msgstr "Neue %s Ebene"
2305 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
2306 msgid "GPS Data Manager"
2307 msgstr "GPS-Daten-Manager"
2309 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
2310 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
2311 msgstr "Kartenbasierter GPS Daten-Manager (Live-Daten fähig)"
2313 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
2317 #~ msgid "The name of the file on OSM"
2318 #~ msgstr "Name der Datei auf OSM"