]> git.street.me.uk Git - andy/viking.git/blob - po/de.po
Import Launchpad updates
[andy/viking.git] / po / de.po
1 # German translation for viking
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-09-07 07:37+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-09-26 15:57+0000\n"
12 "Last-Translator: WillyTM <Unknown>\n"
13 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-23 17:20+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
21 #: ../src/acquire.c:118
22 msgid "Working..."
23 msgstr "In Bearbeitung ..."
24
25 #: ../src/acquire.c:141
26 msgid "Error: acquisition failed."
27 msgstr "Fehler: Datenübertragung fehlgeschlagen"
28
29 #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:1013
30 msgid "Done."
31 msgstr "Fertig."
32
33 #: ../src/acquire.c:156
34 msgid "No data."
35 msgstr "Keine Daten."
36
37 #: ../src/acquire.c:338 ../src/vikgpslayer.c:1052
38 msgid "Status: detecting gpsbabel"
39 msgstr "Status: Suche nach gpsbabel"
40
41 #: ../src/background.c:57
42 #, c-format
43 msgid "%d items"
44 msgstr "%d Teile"
45
46 #: ../src/background.c:224
47 msgid "Job"
48 msgstr "Auftrag"
49
50 #: ../src/background.c:228
51 msgid "Progress"
52 msgstr "Fortschritt"
53
54 #: ../src/background.c:239
55 msgid "Viking Background Jobs"
56 msgstr "Viking-Hintergrund-Auftrag"
57
58 #: ../src/clipboard.c:84
59 msgid "paste failed"
60 msgstr "einfügen fehlgeschlagen"
61
62 #: ../src/clipboard.c:94
63 msgid "wrong clipboard data size"
64 msgstr "Größe der Zwischenablage falsch"
65
66 #: ../src/clipboard.c:113
67 #, c-format
68 msgid ""
69 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
70 "of this type to paste the clipboard data."
71 msgstr ""
72
73 #: ../src/clipboard.c:219
74 msgid ""
75 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
76 "into."
77 msgstr "Bitte eine zum Einfügen eines Wegpunktes geeignete Ebene auswählen."
78
79 #: ../src/curl_download.c:98
80 #, c-format
81 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
82 msgstr "%s() Curl fehlgeschlagen: %s"
83
84 #: ../src/dialog.c:49
85 msgid "Go to Lat/Lon"
86 msgstr "Gehe zu Lat/Lon"
87
88 #: ../src/dialog.c:61 ../src/dialog.c:236
89 msgid "Latitude:"
90 msgstr "Breitengrad:"
91
92 #: ../src/dialog.c:67 ../src/dialog.c:241
93 msgid "Longitude:"
94 msgstr "Längengrad:"
95
96 #: ../src/dialog.c:97
97 msgid "Go to UTM"
98 msgstr "Gehe zu UTM"
99
100 #: ../src/dialog.c:110
101 msgid "Northing:"
102 msgstr "Nördliche Deklinaton:"
103
104 #: ../src/dialog.c:116
105 msgid "Easting:"
106 msgstr "Östliche Deklination:"
107
108 #: ../src/dialog.c:123
109 msgid "Zone:"
110 msgstr "Zone:"
111
112 #: ../src/dialog.c:126
113 msgid "Letter:"
114 msgstr "Buchstabe:"
115
116 #: ../src/dialog.c:187
117 msgid "Waypoint Properties"
118 msgstr "Wegpunkt-Eigenschaften"
119
120 #: ../src/dialog.c:224
121 msgid "Name:"
122 msgstr "Name:"
123
124 #: ../src/dialog.c:246
125 msgid "Altitude:"
126 msgstr "Höhe:"
127
128 #: ../src/dialog.c:251
129 msgid "Comment:"
130 msgstr "Kommentar:"
131
132 #: ../src/dialog.c:258
133 msgid "Image:"
134 msgstr "Bild:"
135
136 #: ../src/dialog.c:263
137 msgid "Symbol:"
138 msgstr "Symbol:"
139
140 #: ../src/dialog.c:272
141 msgid "(none)"
142 msgstr "(nichts)"
143
144 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
145 #: ../src/dialog.c:327
146 msgid "Please enter a name for the waypoint."
147 msgstr "Bitte einen Namen für den Wegpunkt eingeben."
148
149 #: ../src/dialog.c:331
150 #, c-format
151 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
152 msgstr "Der Wegpunkt \"%s\" existiert - soll er überschrieben werden?"
153
154 #: ../src/dialog.c:484 ../src/geonamessearch.c:228
155 msgid "Nothing was selected"
156 msgstr "Nichts ausgewählt"
157
158 #: ../src/dialog.c:492
159 msgid "Add Track"
160 msgstr "Spur hinzufügen"
161
162 #: ../src/dialog.c:500
163 msgid "Track Name:"
164 msgstr "Spur-Name:"
165
166 #: ../src/dialog.c:518
167 msgid "Please enter a name for the track."
168 msgstr "Bitte einen Namen für die Spur eingeben."
169
170 #: ../src/dialog.c:522
171 #, c-format
172 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
173 msgstr "Die Spur\"%s\" existiert, soll sie überschreiben werden?"
174
175 #: ../src/dialog.c:584
176 msgid "Zoom Factors..."
177 msgstr "Zoom-Faktoren ..."
178
179 #: ../src/dialog.c:598
180 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
181 msgstr "Vergrösserungsfaktor (in Meter pro Pixel):"
182
183 #: ../src/dialog.c:599
184 msgid "X (easting): "
185 msgstr "X (östlich): "
186
187 #: ../src/dialog.c:600
188 msgid "Y (northing): "
189 msgstr "Y (nördlich): "
190
191 #: ../src/dialog.c:605
192 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
193 msgstr "Die Zoom-Fakoren X und Y müssen gleich sein."
194
195 #: ../src/dialog.c:658
196 msgid "1 min"
197 msgstr "1 Minute"
198
199 #: ../src/dialog.c:659
200 msgid "1 hour"
201 msgstr "1 Stunde"
202
203 #: ../src/dialog.c:660
204 msgid "1 day"
205 msgstr "1 Tag"
206
207 #: ../src/dialog.c:661
208 msgid "Custom (in minutes):"
209 msgstr "Einstellung (in Minuten)"
210
211 #: ../src/dialog.c:716
212 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
213 msgstr "GPS-Daten und Topo-Analyzer, Explorer und Manager,"
214
215 #: ../src/dialog.c:717
216 msgid ""
217 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
218 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
219 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
220 "any later version.\n"
221 "\n"
222 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
223 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
224 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
225 "more details.\n"
226 "\n"
227 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
228 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
229 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
230 msgstr ""
231 "Dieses Programm ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder "
232 "verändern solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License "
233 "halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; "
234 "entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
235 "folgenden Lizenz.\n"
236 "\n"
237 "Dieses Programm wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich "
238 "finden, jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
239 "VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen Sie "
240 "für weitere Informationen bitte in der GNU General Public License (GNU GPL) "
241 "nach.\n"
242 "\n"
243 "Mit diesem Programm sollten Sie außerdem eine Kopie der GNU General Public "
244 "License erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die "
245 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
246 "02110-1301, USA."
247
248 #: ../src/dialog.c:751
249 msgid "Download along track"
250 msgstr "Daten entlang der Spur herunterladen"
251
252 #: ../src/dialog.c:753
253 msgid "Map type:"
254 msgstr "Kartentyp:"
255
256 #: ../src/dialog.c:758
257 msgid "Zoom level:"
258 msgstr "Vergrößerungsstufe:"
259
260 #: ../src/expedia.c:51
261 msgid "Expedia Street Maps"
262 msgstr "Expedia-Straßenkarten"
263
264 #: ../src/expedia.c:79
265 msgid "Invalid expedia altitude"
266 msgstr "Unzulässige Expedia-Höhe"
267
268 #: ../src/expedia.c:110
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
272 "report and delete image file!): %s"
273 msgstr ""
274 "Kann EXPEDIA-Bilddatei nicht öffnen (nach erfolgreichem Herunterladen! Bitte "
275 "berichten und löschen Sie die Bild-Datei !): %s"
276
277 #: ../src/expedia.c:123
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
281 "report and delete image file!): %s"
282 msgstr ""
283 "Kann EXPEDIA-Bilddatei nicht speichern (nach erfolgreichem Herunterladen! "
284 "Bitte berichten und löschen Sie die Bild-Datei !): %s"
285
286 #: ../src/geonamessearch.c:98
287 msgid "Search"
288 msgstr "Suche"
289
290 #: ../src/geonamessearch.c:100
291 msgid "No entries found!"
292 msgstr "Keine Einträge gefunden!"
293
294 #: ../src/geonamessearch.c:254 ../src/googlesearch.c:121
295 msgid "couldn't map temp file"
296 msgstr "Aufzeichen der Zwischendatei fehlgeschlagen"
297
298 #: ../src/geonamessearch.c:395 ../src/vikgototool.c:250
299 msgid "couldn't open temp file"
300 msgstr "Kann Zwischendatei nicht öffnen"
301
302 #: ../src/globals.c:42
303 msgid "Degree format:"
304 msgstr "Grad-Format:"
305
306 #: ../src/globals.c:46
307 msgid "Distance units:"
308 msgstr "Abstandseinheit:"
309
310 #: ../src/globals.c:50
311 msgid "Speed units:"
312 msgstr "Geschwindigkeitseinheit:"
313
314 #: ../src/globals.c:54
315 msgid "Height units:"
316 msgstr "Höheneinheit:"
317
318 #: ../src/globals.c:58
319 msgid "Use large waypoint icons:"
320 msgstr "Benutze große Wegpunkt-Icons:"
321
322 #: ../src/globals.c:62
323 msgid "Default latitude:"
324 msgstr ""
325
326 #: ../src/globals.c:65
327 msgid "Default longitude:"
328 msgstr ""
329
330 #. Webtools
331 #: ../src/google.c:36
332 msgid "Google"
333 msgstr "Google"
334
335 #: ../src/datasource_gc.c:62
336 msgid "Download Geocaches"
337 msgstr "Geocaches herunterladen"
338
339 #: ../src/datasource_gc.c:63
340 msgid "Geocaching.com Caches"
341 msgstr "Caches von Geocaching.com"
342
343 #: ../src/datasource_gc.c:79
344 msgid "geocaching.com username:"
345 msgstr "geocaching.com-Benutzername:"
346
347 #: ../src/datasource_gc.c:80
348 msgid "geocaching.com password:"
349 msgstr "geocaching.com-Passwort:"
350
351 #: ../src/datasource_gc.c:108
352 msgid ""
353 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
354 msgstr ""
355 "Kann gcget nicht finden! Bitte prüfen Sie, ob gcget korrekt installiert ist."
356
357 #: ../src/datasource_gc.c:170
358 msgid "Number geocaches:"
359 msgstr "Anzahl Geocaches:"
360
361 #: ../src/datasource_gc.c:172
362 msgid "Centered around:"
363 msgstr "Mittelpunkt:"
364
365 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
366 msgid "Google Directions"
367 msgstr "Google-Richtung"
368
369 #: ../src/datasource_google.c:75
370 msgid "From:"
371 msgstr "Von:"
372
373 #: ../src/datasource_google.c:77
374 msgid "To:"
375 msgstr "Zu:"
376
377 #: ../src/datasource_gps.c:53
378 msgid "Acquire from GPS"
379 msgstr "Vom GPS laden"
380
381 #: ../src/datasource_gps.c:54
382 msgid "Acquired from GPS"
383 msgstr "Vom GPS geladen"
384
385 #: ../src/datasource_gps.c:142
386 #, c-format
387 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
388 msgstr "Kommandozeile '%s'  und Datei '%s' benutzen\n"
389
390 #: ../src/datasource_gps.c:204 ../src/vikgpslayer.c:755
391 #, c-format
392 msgid "Downloading %d waypoint..."
393 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
394 msgstr[0] "%d Wegpunkt herunterladen"
395 msgstr[1] "%d Wegpunkte herunterladen"
396
397 #: ../src/datasource_gps.c:206 ../src/vikgpslayer.c:757
398 #, c-format
399 msgid "Downloading %d trackpoint..."
400 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
401 msgstr[0] "%d Spurpunkt herunterladen"
402 msgstr[1] "%d Spurpunkte herunterladen"
403
404 #: ../src/datasource_gps.c:224
405 #, c-format
406 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
407 msgstr "%d runtergeladen von %d %s ..."
408
409 #: ../src/datasource_gps.c:226
410 #, c-format
411 msgid "Downloaded %d %s."
412 msgstr "%d %s geladen."
413
414 #: ../src/datasource_gps.c:239 ../src/vikgpslayer.c:827
415 #, c-format
416 msgid "GPS Device: %s"
417 msgstr "GPS-Gerät: %s"
418
419 #: ../src/datasource_gps.c:328 ../src/vikgpslayer.c:144
420 msgid "GPS Protocol:"
421 msgstr "GPS-Protokoll:"
422
423 #: ../src/datasource_gps.c:335 ../src/vikgpslayer.c:145
424 msgid "Serial Port:"
425 msgstr "Serieller Port:"
426
427 #: ../src/datasource_gps.c:356
428 msgid ""
429 "Turn Off After Transfer\n"
430 "(Garmin Only)"
431 msgstr ""
432 "Nach Übertragung abschalten\n"
433 "(nur Garmin)"
434
435 #: ../src/datasource_gps.c:377 ../src/vikgpslayer.c:1057
436 msgid "GPS device: N/A"
437 msgstr "GPS-Gerät: Nicht gefunden"
438
439 #: ../src/dem.c:59 ../src/dem.c:73
440 msgid "Invalid DEM"
441 msgstr "Ungültiges DEM"
442
443 #: ../src/dem.c:115
444 msgid "Invalid DEM header"
445 msgstr "DEM-Dateikopf fehlerhaft"
446
447 #: ../src/dem.c:184 ../src/dem.c:197
448 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
449 msgstr "Ungültiger DEM-Klasse B Eintrag: 1 erwartet"
450
451 #: ../src/dem.c:354
452 #, c-format
453 msgid "Couldn't map file %s: %s"
454 msgstr "Kann Datei %s: %s nicht zeichnen"
455
456 #: ../src/download.c:111
457 msgid "Tile age (s):"
458 msgstr "Kachelalter (s)"
459
460 #: ../src/download.c:206
461 #, c-format
462 msgid "Download error: %s"
463 msgstr "Fehler beim Herrunterladen: %s"
464
465 #: ../src/file.c:426 ../src/file.c:430
466 #, c-format
467 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
468 msgstr "Zeichen-Modus '%s' nicht mehr unterstützt"
469
470 #: ../src/osm-traces.c:73
471 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
472 msgstr "Identifizierbar (öffentlich mit Zeitstempeln)"
473
474 #: ../src/osm-traces.c:74
475 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
476 msgstr "Auffindbar (privat mit Zeitstempeln)"
477
478 #: ../src/osm-traces.c:75
479 msgid "Public"
480 msgstr "Öffentlich"
481
482 #: ../src/osm-traces.c:76
483 msgid "Private"
484 msgstr "Nicht öffentlich"
485
486 #: ../src/osm-traces.c:93
487 msgid "OSM username:"
488 msgstr "OSM-Benutzername:"
489
490 #: ../src/osm-traces.c:94
491 msgid "OSM password:"
492 msgstr "OSM-Passwort:"
493
494 #: ../src/osm-traces.c:229
495 #, c-format
496 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
497 msgstr "Fehler beim Hochladen (HTTP Fehler: %ld)"
498
499 #: ../src/osm-traces.c:232
500 #, c-format
501 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
502 msgstr "curl_easy_getinfo fehlgeschlagen: %d"
503
504 #: ../src/osm-traces.c:236
505 #, c-format
506 msgid "curl request failed: %s"
507 msgstr "curl request fehlgeschlagen: %s"
508
509 #: ../src/osm-traces.c:264
510 #, c-format
511 msgid "failed to open temporary file: %s"
512 msgstr "Fehler beim Öffen der Zwischendatei: %s"
513
514 #: ../src/osm-traces.c:298
515 #, c-format
516 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
517 msgstr "Fehler beim Freigeben der Zwischendatei: %s"
518
519 #: ../src/osm-traces.c:310
520 msgid "OSM upload"
521 msgstr "OSM-Upload"
522
523 #: ../src/osm-traces.c:331
524 msgid "Email:"
525 msgstr "E-Mail:"
526
527 #: ../src/osm-traces.c:342
528 msgid ""
529 "The email used as login\n"
530 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
531 msgstr ""
532 "Die e-Mail-Adresse zum Einloggen\n"
533 "<small>Geben sie die e-Mailadresse ein, die sie zum Einloggen auf "
534 "www.openstreetmap.org verwenden.</small>"
535
536 #: ../src/osm-traces.c:345
537 msgid "Password:"
538 msgstr "Passwort:"
539
540 #: ../src/osm-traces.c:356
541 msgid ""
542 "The password used to login\n"
543 "<small>Enter the password you use to login into "
544 "www.openstreetmap.org.</small>"
545 msgstr ""
546 "Das Passwort zum Einloggen\n"
547 "<small>Geben sie das Passwort ein, das sie zum Einloggen auf "
548 "www.openstreetmap.org verwenden.</small>"
549
550 #: ../src/osm-traces.c:359
551 msgid "File's name:"
552 msgstr "Dateiname:"
553
554 #: ../src/osm-traces.c:369
555 msgid ""
556 "The name of the file on OSM\n"
557 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
558 "name of the local file.</small>"
559 msgstr ""
560 "Der Name der Datei auf OSM\n"
561 "<small>Das ist der Name der Datei, die auf dem Server erstellt wurde. Es ist "
562 "nicht der Name der lokalen Datei.</small>"
563
564 #: ../src/osm-traces.c:373
565 msgid "Description:"
566 msgstr "Beschreibung:"
567
568 #: ../src/osm-traces.c:378
569 msgid "The description of the trace"
570 msgstr "Beschreibung des Aufzeichnung"
571
572 #: ../src/osm-traces.c:380
573 msgid "Tags:"
574 msgstr "Tags:"
575
576 #: ../src/osm-traces.c:385
577 msgid "The tags associated to the trace"
578 msgstr "Die zur Aufzeichnung gehörigen Tags:"
579
580 #: ../src/osm-traces.c:415
581 #, c-format
582 msgid "Uploading %s to OSM"
583 msgstr "Hochladen von %s nach OSM"
584
585 #: ../src/mapcache.c:61
586 msgid "Mapcache memory size (MB):"
587 msgstr "Mapcache-Speichergrösse (MB):"
588
589 #: ../src/print.c:53
590 msgid "None"
591 msgstr "Keine"
592
593 #: ../src/print.c:54
594 msgid "Horizontally"
595 msgstr "Horizontal"
596
597 #: ../src/print.c:55
598 msgid "Vertically"
599 msgstr "Vertikal"
600
601 #: ../src/print.c:56
602 msgid "Both"
603 msgstr "Beides"
604
605 #: ../src/print.c:120
606 msgid "Image Settings"
607 msgstr "Bildeinstellungen"
608
609 #: ../src/print.c:550
610 msgid "done"
611 msgstr "fertig"
612
613 #. Page Size
614 #: ../src/print.c:579
615 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
616 msgstr "Seitengröße und Orientierung _anpassen"
617
618 #: ../src/print.c:595
619 msgid "C_enter:"
620 msgstr "Z_entrieren:"
621
622 #. ignore page margins
623 #: ../src/print.c:613
624 msgid "Ignore Page _Margins"
625 msgstr "Seiten-_Ränder ignorieren"
626
627 #: ../src/print.c:632
628 msgid "Image S_ize:"
629 msgstr "_Bildgröße:"
630
631 #: ../src/util.c:76
632 msgid "Could not launch web browser."
633 msgstr "Kann Web-Browser nicht starten"
634
635 #: ../src/util.c:87
636 msgid "Could not create new email."
637 msgstr "Kann E-Mai nicht erstellen"
638
639 #: ../src/vikcoordlayer.c:46 ../src/vikdemlayer.c:121
640 msgid "Color:"
641 msgstr "Farbe:"
642
643 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
644 msgid "Minutes Width:"
645 msgstr "Minuten-Dicke:"
646
647 #: ../src/vikcoordlayer.c:48 ../src/vikdemlayer.c:125
648 msgid "Line Thickness:"
649 msgstr "Strichstärke:"
650
651 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
652 msgid "Max number of points:"
653 msgstr "Maximale Anzahl von Punkten:"
654
655 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
656 msgid "Simplify All Tracks"
657 msgstr "Alle Spuren vereinfachen"
658
659 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
660 msgid "Simplified Tracks"
661 msgstr "Vereinfachte Spuren"
662
663 #: ../src/datasource_bfilter.c:94 ../src/datasource_bfilter.c:95
664 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
665 msgstr "Doppelte Wegpunkte entfernen"
666
667 #: ../src/datasource_bfilter.c:125
668 msgid "Waypoints Inside This"
669 msgstr "Innere Wegpunkte in"
670
671 #: ../src/datasource_bfilter.c:126
672 msgid "Polygonized Layer"
673 msgstr ""
674
675 #: ../src/datasource_bfilter.c:159
676 msgid "Waypoints Outside This"
677 msgstr "Der Wegpunkt liegt ausserhalb von"
678
679 #: ../src/datasource_bfilter.c:160
680 msgid "Polygonzied Layer"
681 msgstr "Ebene in Polygon"
682
683 #: ../src/main.c:117
684 msgid "Enable debug output"
685 msgstr "Fehlerausgabe aktivieren"
686
687 #: ../src/main.c:118
688 msgid "Enable verbose output"
689 msgstr "Mit Verlaufsprotokoll"
690
691 #: ../src/main.c:119
692 msgid "Show version"
693 msgstr "Version anzeigen"
694
695 #: ../src/osm.c:77
696 msgid "OSM (view)"
697 msgstr "OSM (View)"
698
699 #: ../src/osm.c:81
700 msgid "OSM (edit)"
701 msgstr "OSM (Edit)"
702
703 #: ../src/osm.c:85
704 msgid "OSM (render)"
705 msgstr "OSM (Render)"
706
707 #: ../src/preferences.c:266
708 msgid "Preferences"
709 msgstr "Einstellungen"
710
711 #: ../src/uibuilder.c:148
712 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
713 msgstr "Achtung: Das Passwort wird in Klartext in einer Datei abgelegt."
714
715 #: ../src/vikdemlayer.c:101
716 msgid "Absolute height"
717 msgstr "Absolute Höhe"
718
719 #: ../src/vikdemlayer.c:102
720 msgid "Height gradient"
721 msgstr "Höhen-Gradient"
722
723 #: ../src/vikdemlayer.c:119
724 msgid "DEM Files:"
725 msgstr "DEM-Dateien:"
726
727 #: ../src/vikdemlayer.c:120
728 msgid "Download Source:"
729 msgstr "Quelle zum Herunterladen:"
730
731 #: ../src/vikdemlayer.c:122
732 msgid "Type:"
733 msgstr "Typ:"
734
735 #: ../src/vikdemlayer.c:123
736 msgid "Min Elev:"
737 msgstr "Min. Höhe:"
738
739 #: ../src/vikdemlayer.c:124
740 msgid "Max Elev:"
741 msgstr "Max. Höhe:"
742
743 #: ../src/vikdemlayer.c:136
744 msgid "DEM Download/Import"
745 msgstr "DEM-Download/Import"
746
747 #: ../src/vikdemlayer.c:806
748 #, c-format
749 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
750 msgstr "Keine SRTM-Daten für %f, %f verfügbar"
751
752 #: ../src/vikdemlayer.c:1044
753 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
754 msgstr ""
755 "Es ist keine Quelle zum Herunterladen gewählt. Bitte bearbeite Sie die "
756 "Eigenschaften der Ebene."
757
758 #: ../src/vikdemlayer.c:1067
759 #, c-format
760 msgid "Downloading DEM %s"
761 msgstr "DEM %s herunterladen"
762
763 #: ../src/vikfileentry.c:68
764 msgid "Browse..."
765 msgstr "Durchsuchen …"
766
767 #: ../src/vikfileentry.c:96
768 msgid "Choose file"
769 msgstr "Datei auswählen"
770
771 #: ../src/vikfilelist.c:47
772 msgid "Choose file(s)"
773 msgstr "Datei(en) auswählen"
774
775 #: ../src/vikfilelist.c:126
776 msgid "Add..."
777 msgstr "Hinzufügen ..."
778
779 #: ../src/vikfilelist.c:127
780 msgid "Delete"
781 msgstr "Löschen"
782
783 #: ../src/vikgeoreflayer.c:68
784 msgid "Georef Move Map"
785 msgstr ""
786
787 #: ../src/vikgeoreflayer.c:72
788 msgid "Georef Zoom Tool"
789 msgstr "Georef-Vergrösserungswerkzeug"
790
791 #: ../src/vikgeoreflayer.c:311 ../src/vikmapslayer.c:606
792 #, c-format
793 msgid "Couldn't open image file: %s"
794 msgstr "Konnte Bild nicht öffnen: %s"
795
796 #: ../src/vikgeoreflayer.c:341
797 msgid "Unexpected end of file reading World file."
798 msgstr "Unerwartetes Ende beim Einlesen der World-Datei."
799
800 #: ../src/vikgeoreflayer.c:357 ../src/vikgeoreflayer.c:402
801 msgid "Choose World file"
802 msgstr "World-Datei auswählen"
803
804 #: ../src/vikgeoreflayer.c:370
805 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
806 msgstr "Ihre gewünschte World-Datei kann zum Einlesen nicht geöffnet werden."
807
808 #: ../src/vikgeoreflayer.c:415
809 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
810 msgstr "Die angeforderte Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden."
811
812 #: ../src/vikgeoreflayer.c:432 ../src/viklayer.c:463
813 msgid "Layer Properties"
814 msgstr "Ebenen-Eigenschaften"
815
816 #: ../src/vikgeoreflayer.c:448
817 msgid "World File Parameters:"
818 msgstr "World-Datei-Parameter:"
819
820 #: ../src/vikgeoreflayer.c:449
821 msgid "Load From File..."
822 msgstr "Aus Datei laden ..."
823
824 #: ../src/vikgeoreflayer.c:454
825 msgid "Corner pixel easting:"
826 msgstr ""
827
828 #: ../src/vikgeoreflayer.c:456
829 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
830 msgstr ""
831
832 #: ../src/vikgeoreflayer.c:458
833 msgid "Corner pixel northing:"
834 msgstr ""
835
836 #: ../src/vikgeoreflayer.c:460
837 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
838 msgstr ""
839
840 #: ../src/vikgeoreflayer.c:462
841 msgid "X (easting) scale (mpp): "
842 msgstr ""
843
844 #: ../src/vikgeoreflayer.c:463
845 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
846 msgstr ""
847
848 #: ../src/vikgeoreflayer.c:466
849 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
850 msgstr ""
851
852 #: ../src/vikgeoreflayer.c:468
853 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
854 msgstr ""
855
856 #: ../src/vikgeoreflayer.c:470
857 msgid "Map Image:"
858 msgstr "Karten-Bild:"
859
860 #: ../src/vikgeoreflayer.c:574
861 msgid "Zoom to Fit Map"
862 msgstr "Vergrösserung an Karte anpassen"
863
864 #: ../src/vikgeoreflayer.c:579
865 msgid "Goto Map Center"
866 msgstr "Zur Karten-Mitte gehen"
867
868 #: ../src/vikgeoreflayer.c:584
869 msgid "Export to World File"
870 msgstr "Als World-Datei exportieren"
871
872 #: ../src/vikgoto.c:77
873 msgid "No goto tool available."
874 msgstr ""
875
876 #: ../src/vikgoto.c:90 ../src/vikgoto.c:108
877 msgid "goto"
878 msgstr ""
879
880 #: ../src/vikgoto.c:92
881 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
882 msgstr "Dieser Ort ist unbekannt. Wollen Sie einen anderen wählen?"
883
884 #: ../src/vikgoto.c:110
885 msgid "goto provider:"
886 msgstr "Suchanbieter:"
887
888 #: ../src/vikgoto.c:125
889 msgid "Enter address or place name:"
890 msgstr "Adresse oder Namen des Ortes eingeben:"
891
892 #: ../src/vikgpslayer.c:148
893 msgid "Recording tracks"
894 msgstr "Spur aufzeichen"
895
896 #: ../src/vikgpslayer.c:149
897 msgid "Jump to current position on start"
898 msgstr "Beim Start zu dieser Position springen"
899
900 #: ../src/vikgpslayer.c:150
901 msgid "Moving Map Method:"
902 msgstr "Kartenverschiebungsmethode:"
903
904 #: ../src/vikgpslayer.c:151
905 msgid "Gpsd Host:"
906 msgstr "Gpsd-Rechner:"
907
908 #: ../src/vikgpslayer.c:152
909 msgid "Gpsd Port:"
910 msgstr "Gpsd-Port:"
911
912 #: ../src/vikgpslayer.c:153
913 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
914 msgstr "Gpsd-Empfangs-Interval (Sekunden):"
915
916 #: ../src/vikgpslayer.c:217 ../src/vikgpslayer.c:1045
917 msgid "GPS Download"
918 msgstr "Von GPS-Gerät herunterladen"
919
920 #: ../src/vikgpslayer.c:217 ../src/vikgpslayer.c:1045
921 msgid "GPS Upload"
922 msgstr "Zum GPS-Gerät senden"
923
924 #: ../src/vikgpslayer.c:219
925 msgid "GPS Realtime Tracking"
926 msgstr "GPS-Echtzeitverfolgung"
927
928 #: ../src/vikgpslayer.c:382
929 msgid "Unknown GPS Protocol"
930 msgstr "Unbekanntes GPS-Protokoll"
931
932 #: ../src/vikgpslayer.c:401
933 msgid "Unknown serial port device"
934 msgstr "Unkenntes serielles Schnittstellengerät"
935
936 #: ../src/vikgpslayer.c:467
937 #, c-format
938 msgid "%s: unknown parameter"
939 msgstr "%s: unbekannter Parameter"
940
941 #: ../src/vikgpslayer.c:581
942 msgid "Upload to GPS"
943 msgstr "Zum GPS-Gerät senden"
944
945 #: ../src/vikgpslayer.c:586
946 msgid "Download from GPS"
947 msgstr "Von GPS-Gerät herunterladen"
948
949 #: ../src/vikgpslayer.c:604
950 msgid "Empty Upload"
951 msgstr "Leerer Upload"
952
953 #: ../src/vikgpslayer.c:609
954 msgid "Empty Download"
955 msgstr "Leerer Download"
956
957 #: ../src/vikgpslayer.c:614
958 msgid "Empty All"
959 msgstr "Komplett leer"
960
961 #. 
962 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
963 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
964 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
965 #. 
966 #: ../src/vikgpslayer.c:630
967 #, c-format
968 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
969 msgstr ""
970
971 #: ../src/vikgpslayer.c:762
972 #, c-format
973 msgid "Uploading %d waypoint..."
974 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
975 msgstr[0] "%d Wegpunkt heraufladen"
976 msgstr[1] "%d Wegpunkte heraufladen"
977
978 #: ../src/vikgpslayer.c:764
979 #, c-format
980 msgid "Uploading %d trackpoint..."
981 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
982 msgstr[0] "%d Spurpunkt heraufladen"
983 msgstr[1] "%d Spurpunkte heraufladen"
984
985 #: ../src/vikgpslayer.c:788
986 #, c-format
987 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
988 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
989 msgstr[0] "%d von %d Wegpunkt heruntergeladen"
990 msgstr[1] "%d von %d Wegpunkten heruntergeladen"
991
992 #: ../src/vikgpslayer.c:790
993 #, c-format
994 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
995 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
996 msgstr[0] "%d von %d Spurpunkt heruntergeladen"
997 msgstr[1] "%d von %d Spurpunkten heruntergeladen"
998
999 #: ../src/vikgpslayer.c:794
1000 #, c-format
1001 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
1002 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
1003 msgstr[0] "%d von %d Wegpunkt heruntergeladen ..."
1004 msgstr[1] "%d von %d Wegpunkte heruntergeladen ..."
1005
1006 #: ../src/vikgpslayer.c:796
1007 #, c-format
1008 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
1009 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
1010 msgstr[0] "%d von %d Spurpunkt heruntergeladen ..."
1011 msgstr[1] "%d von %d Spurpunkten heruntergeladen ..."
1012
1013 #: ../src/vikgpslayer.c:803
1014 #, c-format
1015 msgid "Downloaded %d waypoint"
1016 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
1017 msgstr[0] "%d Wegpunkt heruntergeladen"
1018 msgstr[1] "%d Wegpunkte heruntergeladen"
1019
1020 #: ../src/vikgpslayer.c:805
1021 #, c-format
1022 msgid "Downloaded %d trackpoint"
1023 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
1024 msgstr[0] "%d Spurpunkt heruntergeladen"
1025 msgstr[1] "%d Spurpunkte heruntergeladen"
1026
1027 #: ../src/vikgpslayer.c:809
1028 #, c-format
1029 msgid "Uploaded %d waypoint"
1030 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1031 msgstr[0] "%d Wegpunkt heruntergeladen"
1032 msgstr[1] "%d Wegpunkte heruntergeladen"
1033
1034 #: ../src/vikgpslayer.c:811
1035 #, c-format
1036 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1037 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1038 msgstr[0] "%d Spurpunkt heruntergeladen"
1039 msgstr[1] "%d Spurpunkte heruntergeladen"
1040
1041 #: ../src/vikgpslayer.c:1008
1042 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1043 msgstr "Fehler: gpsbabel nicht gefunden."
1044
1045 #: ../src/viklayerspanel.c:57
1046 msgid "/C_ut"
1047 msgstr "/A_usschneiden"
1048
1049 #: ../src/viklayerspanel.c:58
1050 msgid "/_Copy"
1051 msgstr "/_Kopieren"
1052
1053 #: ../src/viklayerspanel.c:59
1054 msgid "/_Paste"
1055 msgstr "/_Einfügen"
1056
1057 #: ../src/viklayerspanel.c:60
1058 msgid "/_Delete"
1059 msgstr "/_Löschen"
1060
1061 #: ../src/viklayerspanel.c:61
1062 msgid "/New Layer"
1063 msgstr "/Neue Ebene"
1064
1065 #: ../src/viklayerspanel.c:150
1066 msgid "Top Layer"
1067 msgstr "Oberste Ebene"
1068
1069 #: ../src/viklayerspanel.c:165
1070 msgid "Add new layer"
1071 msgstr "Eine neue Ebene hinzufügen"
1072
1073 #: ../src/viklayerspanel.c:172
1074 msgid "Remove selected layer"
1075 msgstr "Ausgewählte Ebene entfernen"
1076
1077 #: ../src/viklayerspanel.c:179
1078 msgid "Move selected layer up"
1079 msgstr "Gewählte Ebene nach oben verschieben"
1080
1081 #: ../src/viklayerspanel.c:186
1082 msgid "Move selected layer down"
1083 msgstr "Gewählte Ebene nach unten veraschieben"
1084
1085 #: ../src/viklayerspanel.c:193
1086 msgid "Cut selected layer"
1087 msgstr "Gewählte Ebene ausschneiden"
1088
1089 #: ../src/viklayerspanel.c:200
1090 msgid "Copy selected layer"
1091 msgstr "Gewählte Ebene kopieren"
1092
1093 #: ../src/viklayerspanel.c:207
1094 msgid "Paste layer below selected layer"
1095 msgstr "Ebene unterhalb gewählter Ebene einfügen"
1096
1097 #: ../src/viklayerspanel.c:492
1098 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1099 msgstr ""
1100
1101 #: ../src/viklayerspanel.c:543
1102 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1103 msgstr "Sie können nicht die oberste Ebene ausschneiden."
1104
1105 #: ../src/viklayerspanel.c:598
1106 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1107 msgstr "Sie können nicht die oberste Ebene löschen."
1108
1109 #: ../src/viklayerspanel.c:682
1110 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1111 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Ebenen löschen wollen?"
1112
1113 #. ******* MAPZOOMS ********
1114 #: ../src/vikmapslayer.c:90
1115 msgid "Use Viking Zoom Level"
1116 msgstr "Viking-Vergrösserungsstufe benutzen"
1117
1118 #: ../src/vikmapslayer.c:122
1119 msgid "Map Type:"
1120 msgstr "Karten-Typ:"
1121
1122 #: ../src/vikmapslayer.c:123
1123 msgid "Maps Directory:"
1124 msgstr "Karten-Verzeichnis:"
1125
1126 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1127 msgid "Alpha:"
1128 msgstr "Alpha:"
1129
1130 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1131 msgid "Autodownload maps:"
1132 msgstr "Karten automatisches Herunterladen:"
1133
1134 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1135 msgid "Zoom Level:"
1136 msgstr "Vergrösserungsstufe:"
1137
1138 #: ../src/vikmapslayer.c:132
1139 msgid "Maps Download"
1140 msgstr "Herunterladen von Karten"
1141
1142 #: ../src/vikmapslayer.c:138
1143 msgid "Map"
1144 msgstr "Karte"
1145
1146 #: ../src/vikmapslayer.c:212
1147 msgid "Default maplayer directory:"
1148 msgstr "Standardverzeichnis für Kartenebenen:"
1149
1150 #: ../src/vikmapslayer.c:449
1151 msgid "Unknown map type"
1152 msgstr "Unbekannter Kartentyp"
1153
1154 #: ../src/vikmapslayer.c:459
1155 msgid "Unknown Map Zoom"
1156 msgstr "Unbekannte Kartenvergrösserung"
1157
1158 #: ../src/vikmapslayer.c:528
1159 #, c-format
1160 msgid ""
1161 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1162 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: ../src/vikmapslayer.c:670
1166 #, c-format
1167 msgid ""
1168 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1169 "factor"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: ../src/vikmapslayer.c:1043
1173 #, c-format
1174 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1175 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1176 msgstr[0] ""
1177 msgstr[1] ""
1178
1179 #: ../src/vikmapslayer.c:1045
1180 #, c-format
1181 msgid "Redownloading %d %s map..."
1182 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1183 msgstr[0] "Erneutes Herunterladen der %d %s Karte ..."
1184 msgstr[1] "Erneutes Herunterladen der %d %s Karten ..."
1185
1186 #: ../src/vikmapslayer.c:1049 ../src/vikmapslayer.c:1120
1187 #, c-format
1188 msgid "Downloading %d %s map..."
1189 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1190 msgstr[0] "Herunterladen der %d %s Karte ..."
1191 msgstr[1] "Erneutes Herunterladen der %d %s Karten ..."
1192
1193 #: ../src/vikmapslayer.c:1183
1194 msgid "Redownload bad map(s)"
1195 msgstr "Schlechte Karte(n) erneut herunterladen"
1196
1197 #: ../src/vikmapslayer.c:1187
1198 msgid "Redownload new map(s)"
1199 msgstr "Neue Karte(n) erneut herunterladen"
1200
1201 #: ../src/vikmapslayer.c:1191
1202 msgid "Redownload all map(s)"
1203 msgstr "Alle Karte(n) erneut herunterladen"
1204
1205 #: ../src/vikmapslayer.c:1271
1206 #, c-format
1207 msgid ""
1208 "Wrong drawmode for this map.\n"
1209 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: ../src/vikmapslayer.c:1276
1213 msgid "Wrong zoom level for this map."
1214 msgstr "Falsche Vergrösserungsstufe für diese Karte."
1215
1216 #: ../src/vikmapslayer.c:1306
1217 msgid "Download missing Onscreen Maps"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: ../src/vikmapslayer.c:1312
1221 msgid "Download new Onscreen Maps from server"
1222 msgstr ""
1223
1224 #. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon
1225 #: ../src/vikmapslayer.c:1319
1226 msgid "Refresh Onscreen Tiles"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: ../src/viktreeview.c:203
1230 msgid "Layer Name"
1231 msgstr "Name der Ebene"
1232
1233 #: ../src/viktreeview.c:624
1234 #, c-format
1235 msgid "delete data from %s\n"
1236 msgstr "Daten von %s löschen\n"
1237
1238 #: ../src/viktrwlayer.c:307
1239 msgid "Create Waypoint"
1240 msgstr "Wegpunkt erstellen"
1241
1242 #: ../src/viktrwlayer.c:310
1243 msgid "Create Track"
1244 msgstr "Spur erzeugen"
1245
1246 #: ../src/viktrwlayer.c:314
1247 msgid "Begin Track"
1248 msgstr "Spur-Beginn"
1249
1250 #: ../src/viktrwlayer.c:317
1251 msgid "Edit Waypoint"
1252 msgstr "Wegpunkt editieren"
1253
1254 #: ../src/viktrwlayer.c:322
1255 msgid "Edit Trackpoint"
1256 msgstr "Spurpunkt bearbeiten"
1257
1258 #: ../src/viktrwlayer.c:327
1259 msgid "Show Picture"
1260 msgstr "Bild anzeigen"
1261
1262 #: ../src/viktrwlayer.c:330
1263 msgid "Magic Scissors"
1264 msgstr "Magische Schere"
1265
1266 #. ***** PARAMETERS *****
1267 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1401
1268 #: ../src/viktrwlayer.c:1403
1269 msgid "Waypoints"
1270 msgstr "Wegpunkte"
1271
1272 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1391
1273 #: ../src/viktrwlayer.c:1393
1274 msgid "Tracks"
1275 msgstr "Spuren"
1276
1277 #: ../src/viktrwlayer.c:337
1278 msgid "Waypoint Images"
1279 msgstr "Wegpunkt-Bild"
1280
1281 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1282 msgid "Draw by Track"
1283 msgstr "Von Spur gezeichnet"
1284
1285 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1286 msgid "Draw by Velocity"
1287 msgstr "Von Geschwindigkeit gezeichnet"
1288
1289 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1290 msgid "All Tracks Black"
1291 msgstr "Alle Spuren in schwarz"
1292
1293 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1294 msgid "Filled Square"
1295 msgstr "Rechteck ausgefüllt"
1296
1297 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1298 msgid "Square"
1299 msgstr "Quadrat"
1300
1301 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1302 msgid "Circle"
1303 msgstr "Kreis"
1304
1305 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1306 msgid "X"
1307 msgstr "X"
1308
1309 #: ../src/viktrwlayer.c:363
1310 msgid "Track Drawing Mode:"
1311 msgstr "Spur-Zeichenmodus"
1312
1313 #: ../src/viktrwlayer.c:364
1314 msgid "Draw Track Lines"
1315 msgstr "Spur-Linen zeichnen"
1316
1317 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1318 msgid "Draw Trackpoints"
1319 msgstr "Spurpunkte zeichnen"
1320
1321 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1322 msgid "Draw Elevation"
1323 msgstr "Steigungen zeichnen"
1324
1325 #: ../src/viktrwlayer.c:367
1326 msgid "Draw Elevation Height %:"
1327 msgstr "Steigungshöhe zeichnen %:"
1328
1329 #: ../src/viktrwlayer.c:369
1330 msgid "Draw Stops"
1331 msgstr "Stopps zeichnen"
1332
1333 #: ../src/viktrwlayer.c:370
1334 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1335 msgstr "Minimale Stopp-Dauer (Sekunden):"
1336
1337 #: ../src/viktrwlayer.c:372
1338 msgid "Track Thickness:"
1339 msgstr "Spur-Dicke:"
1340
1341 #: ../src/viktrwlayer.c:373
1342 msgid "Track BG Thickness:"
1343 msgstr "Spur-Hintergrund-Dicke:"
1344
1345 #: ../src/viktrwlayer.c:374
1346 msgid "Track Background Color"
1347 msgstr "Spur-Hintergrundfarbe:"
1348
1349 #: ../src/viktrwlayer.c:375
1350 msgid "Min Track Velocity:"
1351 msgstr "Minimale Spur-Geschwindigkeit:"
1352
1353 #: ../src/viktrwlayer.c:376
1354 msgid "Max Track Velocity:"
1355 msgstr "Maximale Spur-Geschwindigkeit:"
1356
1357 #: ../src/viktrwlayer.c:378
1358 msgid "Draw Labels"
1359 msgstr "Beschriftungen zeichnen"
1360
1361 #: ../src/viktrwlayer.c:379
1362 msgid "Waypoint Color:"
1363 msgstr "Wegpunkt-Farbe:"
1364
1365 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1366 msgid "Waypoint Text:"
1367 msgstr "Wegpunkt-Text:"
1368
1369 #: ../src/viktrwlayer.c:381
1370 msgid "Background:"
1371 msgstr "Hintergrund:"
1372
1373 #: ../src/viktrwlayer.c:382
1374 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1375 msgstr "Falsche Hintergrund-Farbdurchsichtigkeit:"
1376
1377 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1378 msgid "Waypoint marker:"
1379 msgstr "Wegpunkt-Markierung"
1380
1381 #: ../src/viktrwlayer.c:384
1382 msgid "Waypoint size:"
1383 msgstr "Wegpunkt-Grösse:"
1384
1385 #: ../src/viktrwlayer.c:385
1386 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1387 msgstr "Wegpunkt-Symbol zeichnen:"
1388
1389 #: ../src/viktrwlayer.c:387
1390 msgid "Draw Waypoint Images"
1391 msgstr "Wegpunkt-Bild zeichnen:"
1392
1393 #: ../src/viktrwlayer.c:388
1394 msgid "Image Size (pixels):"
1395 msgstr "Bild-Grösse (Pixel):"
1396
1397 #: ../src/viktrwlayer.c:389
1398 msgid "Image Alpha:"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: ../src/viktrwlayer.c:390
1402 msgid "Image Memory Cache Size:"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: ../src/viktrwlayer.c:1540
1406 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1407 msgstr "Diese Ebene hat keine Wepunkte oder Spurpunkte."
1408
1409 #: ../src/viktrwlayer.c:1548
1410 msgid "Export Layer"
1411 msgstr "Ebene exportieren"
1412
1413 #: ../src/viktrwlayer.c:1567 ../src/vikwindow.c:1585 ../src/vikwindow.c:2028
1414 #, c-format
1415 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1416 msgstr "Soll die bereits existierende Datei \"%s\" überschrieben werden?"
1417
1418 #: ../src/viktrwlayer.c:1577 ../src/vikwindow.c:1606
1419 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1420 msgstr ""
1421
1422 #: ../src/viktrwlayer.c:1598
1423 msgid "Find"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: ../src/viktrwlayer.c:1608
1427 msgid "Waypoint Name:"
1428 msgstr "Wegpunkt-Name:"
1429
1430 #: ../src/viktrwlayer.c:1628
1431 msgid "Waypoint not found in this layer."
1432 msgstr "Wegpunkt nicht in dieser Ebene gefunden"
1433
1434 #: ../src/viktrwlayer.c:1725
1435 msgid "Goto Center of Layer"
1436 msgstr "Gehe zur Mitte der Ebene"
1437
1438 #: ../src/viktrwlayer.c:1730
1439 msgid "Goto Waypoint"
1440 msgstr "Gehe zu Wegpunkt:"
1441
1442 #: ../src/viktrwlayer.c:1736
1443 msgid "Export layer"
1444 msgstr "Ebene exportieren"
1445
1446 #: ../src/viktrwlayer.c:1741
1447 msgid "Export as GPSPoint"
1448 msgstr "Als GPSPoint exportieren"
1449
1450 #: ../src/viktrwlayer.c:1746
1451 msgid "Export as GPSMapper"
1452 msgstr "Als GPSMapper exportieren"
1453
1454 #: ../src/viktrwlayer.c:1751
1455 msgid "Export as GPX"
1456 msgstr "Als GPX exportieren"
1457
1458 #: ../src/viktrwlayer.c:1756 ../src/viktrwlayer.c:2796
1459 msgid "New Waypoint"
1460 msgstr "Neuer Wegpunkt"
1461
1462 #: ../src/viktrwlayer.c:1763
1463 msgid "Add Wikipedia Waypoints"
1464 msgstr "Wikipedia-Wegpunkt hinzufügen"
1465
1466 #: ../src/viktrwlayer.c:1768
1467 msgid "Within layer bounds"
1468 msgstr "Innerhalb der Ebenen-Grenzen"
1469
1470 #: ../src/viktrwlayer.c:1773
1471 msgid "Within current view"
1472 msgstr "Innerhalb der aktuellen Ansicht"
1473
1474 #: ../src/viktrwlayer.c:1780 ../src/viktrwlayer.c:2762
1475 msgid "Upload to OSM"
1476 msgstr "Zur OSM hinaufladen"
1477
1478 #: ../src/viktrwlayer.c:2291
1479 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
1480 msgstr "Fehlgeschlagen. Diese Spur hat keine Zeitstempel"
1481
1482 #: ../src/viktrwlayer.c:2305
1483 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
1484 msgstr "Fehlgeschlagen. Keine andere Spur in dieser Ebene hat Zeitstempel"
1485
1486 #: ../src/viktrwlayer.c:2311
1487 msgid "Merge with..."
1488 msgstr "Verbinde mit..."
1489
1490 #: ../src/viktrwlayer.c:2311
1491 msgid "Select track to merge with"
1492 msgstr "Spur auswählen zum Zusammenfügen mit"
1493
1494 #: ../src/viktrwlayer.c:2348
1495 msgid "Merge Threshold..."
1496 msgstr ""
1497
1498 #: ../src/viktrwlayer.c:2349
1499 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1500 msgstr "Zusammenfassen wenn Dauer zwischen Spuren kleiner als ist:"
1501
1502 #: ../src/viktrwlayer.c:2441
1503 msgid "Split Threshold..."
1504 msgstr ""
1505
1506 #: ../src/viktrwlayer.c:2442
1507 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1508 msgstr "Trennen wenn Dauer zwischen Spurpunkten grösser als:"
1509
1510 #: ../src/viktrwlayer.c:2525
1511 msgid "Waypoint Already Exists"
1512 msgstr "Wegpunkt existiert bereits"
1513
1514 #: ../src/viktrwlayer.c:2566
1515 msgid "Track Already Exists"
1516 msgstr "Spur bereits vorhanden"
1517
1518 #: ../src/viktrwlayer.c:2688
1519 msgid "Goto"
1520 msgstr "Gehe zu"
1521
1522 #: ../src/viktrwlayer.c:2696
1523 msgid "Visit Geocache Webpage"
1524 msgstr "Geocache-Webseite besuchen"
1525
1526 #: ../src/viktrwlayer.c:2711
1527 msgid "Goto Startpoint"
1528 msgstr "Gehe zum Startpunkt"
1529
1530 #: ../src/viktrwlayer.c:2716
1531 msgid "Goto \"Center\""
1532 msgstr "Gehe zu \"Mittelpunkt\""
1533
1534 #: ../src/viktrwlayer.c:2721
1535 msgid "Goto Endpoint"
1536 msgstr "Gehe zum Endpunkt"
1537
1538 #: ../src/viktrwlayer.c:2726
1539 msgid "Merge By Time"
1540 msgstr "Nach Zeit zusammenfassen"
1541
1542 #: ../src/viktrwlayer.c:2731
1543 msgid "Merge With Other Tracks..."
1544 msgstr "Mit anderen Spuren zusammenfassen ..."
1545
1546 #: ../src/viktrwlayer.c:2736
1547 msgid "Split By Time"
1548 msgstr "Nach Zeit aufteilen"
1549
1550 #: ../src/viktrwlayer.c:2741
1551 msgid "Download maps along track..."
1552 msgstr "Karte entlang der Spur herunterladen"
1553
1554 #: ../src/viktrwlayer.c:2746
1555 msgid "Apply DEM Data"
1556 msgstr "DEM-Daten übernehmen"
1557
1558 #: ../src/viktrwlayer.c:2751
1559 msgid "Extend track end"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: ../src/viktrwlayer.c:2756
1563 msgid "Extend using magic scissors"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: ../src/viktrwlayer.c:2770
1567 msgid "View Google Directions"
1568 msgstr "Google-Verzeichnis anzeigen"
1569
1570 #: ../src/viktrwlayer.c:2776
1571 msgid "Use with filter"
1572 msgstr "Mit Filtern benutzen"
1573
1574 #: ../src/viktrwlayer.c:3409
1575 msgid "Track"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: ../src/viktrwlayer.c:3739
1579 msgid "Could not launch eog to open file."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: ../src/viktrwlayer.c:3793
1583 #, c-format
1584 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1585 msgstr "%d Bild-Vorschauen erzeugen ..."
1586
1587 #: ../src/viktrwlayer.c:4013
1588 msgid "No map layer in use. Create one first"
1589 msgstr "Keine Karten-Ebene in Benutzung. Zuerst eine erzeugen"
1590
1591 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:686
1592 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1593 msgstr "Trennen der Spur fehlgeschlagen. Spur unverändert"
1594
1595 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:703
1596 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
1597 msgstr "Operation angebrochen. Spur unverändert"
1598
1599 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:757
1600 #, c-format
1601 msgid "%s - Track Properties"
1602 msgstr "%s - Spur-Eigenschaften"
1603
1604 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:762
1605 msgid "Split at Marker"
1606 msgstr "An Markierung trennen"
1607
1608 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1609 msgid "Split Segments"
1610 msgstr "Segmente aufteilen"
1611
1612 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:764
1613 msgid "Reverse"
1614 msgstr "Rückwärts"
1615
1616 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:765
1617 msgid "Delete Dupl."
1618 msgstr "Dublikate löschen"
1619
1620 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1621 msgid "<b>Comment:</b>"
1622 msgstr "<b>Kommentar:</b>"
1623
1624 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1625 msgid "<b>Track Length:</b>"
1626 msgstr "<b>Spur-Länge:</b>"
1627
1628 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1629 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1630 msgstr "<b>Spurpunkte:</b>"
1631
1632 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1633 msgid "<b>Segments:</b>"
1634 msgstr "<b>Segmente:</b>"
1635
1636 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1637 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1638 msgstr "<b>Doppelte Punkte:</b>"
1639
1640 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1641 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1642 msgstr "<b>Höchstgeschwindigkeit:</b>"
1643
1644 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1645 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1646 msgstr "<b>Durchschnittsgeschwindigkeit:</b>"
1647
1648 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1649 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1653 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1657 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1661 msgid "<b>Start:</b>"
1662 msgstr "<b>Start:</b>"
1663
1664 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1665 msgid "<b>End:</b>"
1666 msgstr "<b>Ende:</b>"
1667
1668 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1669 msgid "<b>Duration:</b>"
1670 msgstr "<b>Dauer:</b>"
1671
1672 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:828 ../src/viktrwlayer_propwin.c:852
1673 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:889 ../src/viktrwlayer_propwin.c:907
1674 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:957 ../src/viktrwlayer_propwin.c:958
1675 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:959 ../src/viktrwlayer_propwin.c:981
1676 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:988
1677 #, c-format
1678 msgid "No Data"
1679 msgstr "Keine Daten"
1680
1681 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:954
1682 #, c-format
1683 msgid "%d minutes"
1684 msgstr "%d Minuten"
1685
1686 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:977
1687 msgid "Statistics"
1688 msgstr "Statistik"
1689
1690 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:982
1691 msgid "<b>Track Distance:</b>"
1692 msgstr "<b>Spur-Distanz:</b>"
1693
1694 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:983
1695 msgid "Elevation-distance"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:989
1699 msgid "<b>Track Time:</b>"
1700 msgstr "<b>Spur-Zeit:</b>"
1701
1702 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:990
1703 msgid "Speed-time"
1704 msgstr "Geschwindigkeit-Zeit"
1705
1706 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:115
1707 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1708 msgstr "<b>Teile der Spur:</b>"
1709
1710 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:116
1711 msgid "<b>Latitude:</b>"
1712 msgstr "<b>Breitengrad:<b>"
1713
1714 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
1715 msgid "<b>Longitude:</b>"
1716 msgstr "<b>Längengrad:</b>"
1717
1718 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
1719 msgid "<b>Altitude:</b>"
1720 msgstr "<b>Höhe:</b>"
1721
1722 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
1723 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1724 msgstr "<b>Zeutstempel:</b>"
1725
1726 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
1727 msgid "<b>Time:</b>"
1728 msgstr "<b>Zeit:</b>"
1729
1730 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
1731 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1732 msgstr "<b>Distanz-Differenz:</b>"
1733
1734 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1735 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1736 msgstr "<b>Zeitunterschied:</b>"
1737
1738 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
1739 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1740 msgstr "<b>\"Geschwindigkeit\" zwischen:</b>"
1741
1742 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
1743 msgid "<b>VDOP:</b>"
1744 msgstr "<b>VDOP:</b>"
1745
1746 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
1747 msgid "<b>HDOP:</b>"
1748 msgstr "<b>HDOP:</b>"
1749
1750 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
1751 msgid "<b>PDOP:</b>"
1752 msgstr "<b>PDOP:</b>"
1753
1754 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
1755 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
1756 msgstr "<b>SAT/FIX:</b>"
1757
1758 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:136
1759 msgid "Trackpoint"
1760 msgstr "Spurpunkt"
1761
1762 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:141
1763 msgid "Split Here"
1764 msgstr "Hier auftrennen"
1765
1766 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
1767 msgid "Join With Last"
1768 msgstr "Mit letztem verbinden"
1769
1770 #: ../src/vikwindow.c:187
1771 msgid "Pan"
1772 msgstr "Greifer"
1773
1774 #: ../src/vikwindow.c:187
1775 msgid "Zoom"
1776 msgstr "Vergrößerung"
1777
1778 #: ../src/vikwindow.c:187
1779 msgid "Ruler"
1780 msgstr "Lineal"
1781
1782 #: ../src/vikwindow.c:363
1783 #, c-format
1784 msgid ""
1785 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1786 "\n"
1787 "Your changes will be lost if you don't save them."
1788 msgstr ""
1789 "Wollen Sie die Änderungen am Dokument \"%s\" speichern?\n"
1790 "Ihre Änderungen gehen verloren, wenn Sie sie nicht speichern."
1791
1792 #: ../src/vikwindow.c:366 ../src/vikwindow.c:1374
1793 msgid "Untitled"
1794 msgstr "Unbenannt"
1795
1796 #: ../src/vikwindow.c:367
1797 msgid "Don't Save"
1798 msgstr "Nicht speichern"
1799
1800 #: ../src/vikwindow.c:400
1801 msgid "mpp"
1802 msgstr "mpp"
1803
1804 #: ../src/vikwindow.c:400
1805 msgid "pixelfact"
1806 msgstr "pixelfact"
1807
1808 #: ../src/vikwindow.c:540
1809 #, c-format
1810 msgid "%s %s %dm"
1811 msgstr "%s %s %dm"
1812
1813 #: ../src/vikwindow.c:542
1814 #, c-format
1815 msgid "%s %s"
1816 msgstr "%s %s"
1817
1818 #: ../src/vikwindow.c:1163
1819 msgid "You must select a layer to show its properties."
1820 msgstr "Sie müssen eine Ebene auswählen, um ihre Eigenschaften anzuzeigen."
1821
1822 #: ../src/vikwindow.c:1189
1823 msgid "You must select a layer to delete."
1824 msgstr "Sie müssen eine Ebene auswählen zu Löschen."
1825
1826 #: ../src/vikwindow.c:1469
1827 #, c-format
1828 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: ../src/vikwindow.c:1483
1832 msgid "The file you requested could not be opened."
1833 msgstr "Die angeforderte Datei konnte nicht geöffnet werden."
1834
1835 #: ../src/vikwindow.c:1529
1836 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1837 msgstr "Bitte geben Sie eine GPS-DAtendatei zum Öffnen an. "
1838
1839 #: ../src/vikwindow.c:1572
1840 msgid "Save as Viking File."
1841 msgstr "Als Viking-Datei speichern."
1842
1843 #: ../src/vikwindow.c:1863
1844 msgid ""
1845 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1846 "width/height values."
1847 msgstr ""
1848
1849 #: ../src/vikwindow.c:1885
1850 #, c-format
1851 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1852 msgstr "Totale Fläche: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1853
1854 #: ../src/vikwindow.c:1888
1855 #, c-format
1856 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
1857 msgstr ""
1858
1859 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
1860 #: ../src/vikwindow.c:1902
1861 msgid "Save to Image File"
1862 msgstr "Als Bild-Datei speichern"
1863
1864 #: ../src/vikwindow.c:1920
1865 msgid "Width (pixels):"
1866 msgstr "Breite (Pixel):"
1867
1868 #: ../src/vikwindow.c:1922
1869 msgid "Height (pixels):"
1870 msgstr "Höhe (Pixel):"
1871
1872 #: ../src/vikwindow.c:1925
1873 msgid "Zoom (meters per pixel):"
1874 msgstr "Vergrösserung (Meter pro Pixel):"
1875
1876 #: ../src/vikwindow.c:1931
1877 msgid "Area in current viewable window"
1878 msgstr "Bereich in aktuell sichtbarem Fenster"
1879
1880 #: ../src/vikwindow.c:1941
1881 msgid "Save as PNG"
1882 msgstr "Als PNG speichern"
1883
1884 #: ../src/vikwindow.c:1942
1885 msgid "Save as JPEG"
1886 msgstr "Als JPEG speichern"
1887
1888 #: ../src/vikwindow.c:1962
1889 msgid "East-west image tiles:"
1890 msgstr "Ost-West-Bildkachel:"
1891
1892 #: ../src/vikwindow.c:1964
1893 msgid "North-south image tiles:"
1894 msgstr "Nord-Süd-Bildkachel:"
1895
1896 #: ../src/vikwindow.c:2004
1897 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: ../src/vikwindow.c:2015
1901 msgid "Save Image"
1902 msgstr "Bild speichern"
1903
1904 #: ../src/vikwindow.c:2042
1905 msgid "Choose a directory to hold images"
1906 msgstr "Ein Verzeichnis für Speicherung der Bilder auswählen"
1907
1908 #: ../src/vikwindow.c:2128
1909 msgid "Choose a background color"
1910 msgstr "Hintergrundfarbe wählen"
1911
1912 #: ../src/vikwindow.c:2149
1913 msgid "_File"
1914 msgstr "_Datei"
1915
1916 #: ../src/vikwindow.c:2150
1917 msgid "_Edit"
1918 msgstr "_Bearbeiten"
1919
1920 #: ../src/vikwindow.c:2151
1921 msgid "_View"
1922 msgstr "_Ansicht"
1923
1924 #: ../src/vikwindow.c:2152 ../src/vikwindow.c:2236
1925 msgid "_Zoom"
1926 msgstr "_Vergrößerung"
1927
1928 #: ../src/vikwindow.c:2153 ../src/vikwindow.c:2235
1929 msgid "_Pan"
1930 msgstr "_Greifer"
1931
1932 #: ../src/vikwindow.c:2154
1933 msgid "_Layers"
1934 msgstr "_Ebenen"
1935
1936 #: ../src/vikwindow.c:2155
1937 msgid "_Tools"
1938 msgstr "_Werkzeuge"
1939
1940 #: ../src/vikwindow.c:2156
1941 msgid "_Webtools"
1942 msgstr "_Webtools"
1943
1944 #: ../src/vikwindow.c:2157 ../src/vikwindow.c:2223
1945 msgid "_Help"
1946 msgstr "_Hilfe"
1947
1948 #: ../src/vikwindow.c:2159
1949 msgid "_New"
1950 msgstr "_Neu"
1951
1952 #: ../src/vikwindow.c:2159
1953 msgid "New file"
1954 msgstr "Neue Datei"
1955
1956 #: ../src/vikwindow.c:2160
1957 msgid "_Open..."
1958 msgstr "_Öffnen..."
1959
1960 #: ../src/vikwindow.c:2160
1961 msgid "Open a file"
1962 msgstr "Eine Datei öffnen"
1963
1964 #: ../src/vikwindow.c:2161
1965 msgid "Open _Recent File"
1966 msgstr "Zuletzt geöffnet"
1967
1968 #: ../src/vikwindow.c:2162
1969 msgid "Append _File..."
1970 msgstr "Datei a_nfügen..."
1971
1972 #: ../src/vikwindow.c:2162
1973 msgid "Append data from a different file"
1974 msgstr "Daten auf einer anderen Datei anfügen"
1975
1976 #: ../src/vikwindow.c:2163
1977 msgid "A_cquire"
1978 msgstr "Laden"
1979
1980 #: ../src/vikwindow.c:2164
1981 msgid "From _GPS..."
1982 msgstr "Von _GPS..."
1983
1984 #: ../src/vikwindow.c:2164
1985 msgid "Transfer data from a GPS device"
1986 msgstr "Daten von GPS-Gerät übertragen"
1987
1988 #: ../src/vikwindow.c:2165
1989 msgid "Google _Directions..."
1990 msgstr "Google-_Verzeichnisse..."
1991
1992 #: ../src/vikwindow.c:2165
1993 msgid "Get driving directions from Google"
1994 msgstr "Fahrtrichtung von Google beziehen"
1995
1996 #: ../src/vikwindow.c:2167
1997 msgid "Geo_caches..."
1998 msgstr "Geo_caches..."
1999
2000 #: ../src/vikwindow.c:2167
2001 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
2002 msgstr "Geocaches von geocaching.com beziehen"
2003
2004 #: ../src/vikwindow.c:2169
2005 msgid "_Save"
2006 msgstr "_Speichern"
2007
2008 #: ../src/vikwindow.c:2169
2009 msgid "Save the file"
2010 msgstr "Datei speichern"
2011
2012 #: ../src/vikwindow.c:2170
2013 msgid "Save _As..."
2014 msgstr "Speichern _unter..."
2015
2016 #: ../src/vikwindow.c:2170
2017 msgid "Save the file under different name"
2018 msgstr "Datei unter anderem Namen Speichern"
2019
2020 #: ../src/vikwindow.c:2171
2021 msgid "_Generate Image File..."
2022 msgstr "Bild-Datei _erzeugen..."
2023
2024 #: ../src/vikwindow.c:2171
2025 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: ../src/vikwindow.c:2172
2029 msgid "Generate _Directory of Images..."
2030 msgstr "Bild-_Verzeichnis erzeugen..."
2031
2032 #: ../src/vikwindow.c:2172
2033 msgid "FIXME:IMGDIR"
2034 msgstr "FIXME:IMGDIR"
2035
2036 #: ../src/vikwindow.c:2175
2037 msgid "_Print..."
2038 msgstr "_Drucken…"
2039
2040 #: ../src/vikwindow.c:2175
2041 msgid "Print maps"
2042 msgstr "Karten drucken"
2043
2044 #: ../src/vikwindow.c:2178
2045 msgid "E_xit"
2046 msgstr "_Beenden"
2047
2048 #: ../src/vikwindow.c:2178
2049 msgid "Exit the program"
2050 msgstr "Das Programm beenden"
2051
2052 #: ../src/vikwindow.c:2179
2053 msgid "Save and Exit"
2054 msgstr "Speichern und beenden"
2055
2056 #: ../src/vikwindow.c:2179
2057 msgid "Save and Exit the program"
2058 msgstr "Speichern und das Programm beenden"
2059
2060 #: ../src/vikwindow.c:2181
2061 msgid "Go to the _Default Location"
2062 msgstr "Gehe zum Ausgangsstandort"
2063
2064 #: ../src/vikwindow.c:2181
2065 msgid "Go to the default location"
2066 msgstr "Gehe zum Ausgangsstandort"
2067
2068 #: ../src/vikwindow.c:2182
2069 msgid "Go to Location..."
2070 msgstr "Gehe zu Standort..."
2071
2072 #: ../src/vikwindow.c:2182
2073 msgid "Go to address/place using text search"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: ../src/vikwindow.c:2183
2077 msgid "_Go to Lat/Lon..."
2078 msgstr "_Gehe zu Lat/Lon ..."
2079
2080 #: ../src/vikwindow.c:2183
2081 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
2082 msgstr "Gehe zu beliebiger Breiten-/Längenkoordinate"
2083
2084 #: ../src/vikwindow.c:2184
2085 msgid "Go to UTM..."
2086 msgstr "Gehe zu UTM ..."
2087
2088 #: ../src/vikwindow.c:2184
2089 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
2090 msgstr "Gehe zu beliebiger UTM-Koordinate"
2091
2092 #: ../src/vikwindow.c:2185
2093 msgid "Set Background Color..."
2094 msgstr "Hintergrundfarbe setzen ..."
2095
2096 #: ../src/vikwindow.c:2186
2097 msgid "Zoom _In"
2098 msgstr "Ver_größern"
2099
2100 #: ../src/vikwindow.c:2187
2101 msgid "Zoom _Out"
2102 msgstr "Ver_kleinern"
2103
2104 #: ../src/vikwindow.c:2188
2105 msgid "Zoom _To..."
2106 msgstr "Zoome auf..."
2107
2108 #: ../src/vikwindow.c:2189
2109 msgid "0.25"
2110 msgstr "0,25"
2111
2112 #: ../src/vikwindow.c:2190
2113 msgid "0.5"
2114 msgstr "0,5"
2115
2116 #: ../src/vikwindow.c:2191
2117 msgid "1"
2118 msgstr "1"
2119
2120 #: ../src/vikwindow.c:2192
2121 msgid "2"
2122 msgstr "2"
2123
2124 #: ../src/vikwindow.c:2193
2125 msgid "4"
2126 msgstr "4"
2127
2128 #: ../src/vikwindow.c:2194
2129 msgid "8"
2130 msgstr "8"
2131
2132 #: ../src/vikwindow.c:2195
2133 msgid "16"
2134 msgstr "16"
2135
2136 #: ../src/vikwindow.c:2196
2137 msgid "32"
2138 msgstr "32"
2139
2140 #: ../src/vikwindow.c:2197
2141 msgid "64"
2142 msgstr "64"
2143
2144 #: ../src/vikwindow.c:2198
2145 msgid "128"
2146 msgstr "128"
2147
2148 #: ../src/vikwindow.c:2199
2149 msgid "256"
2150 msgstr "256"
2151
2152 #: ../src/vikwindow.c:2200
2153 msgid "512"
2154 msgstr "512"
2155
2156 #: ../src/vikwindow.c:2201
2157 msgid "1024"
2158 msgstr "1024"
2159
2160 #: ../src/vikwindow.c:2202
2161 msgid "2048"
2162 msgstr "2048"
2163
2164 #: ../src/vikwindow.c:2203
2165 msgid "4096"
2166 msgstr "4096"
2167
2168 #: ../src/vikwindow.c:2204
2169 msgid "8192"
2170 msgstr "8192"
2171
2172 #: ../src/vikwindow.c:2205
2173 msgid "16384"
2174 msgstr "16384"
2175
2176 #: ../src/vikwindow.c:2206
2177 msgid "32768"
2178 msgstr "32768"
2179
2180 #: ../src/vikwindow.c:2207
2181 msgid "Pan North"
2182 msgstr "nach Norden verschieben"
2183
2184 #: ../src/vikwindow.c:2208
2185 msgid "Pan East"
2186 msgstr "nach Osten verschieben"
2187
2188 #: ../src/vikwindow.c:2209
2189 msgid "Pan South"
2190 msgstr "nach Süden verschieben"
2191
2192 #: ../src/vikwindow.c:2210
2193 msgid "Pan West"
2194 msgstr "nach Westen verschieben"
2195
2196 #: ../src/vikwindow.c:2211
2197 msgid "Background _Jobs"
2198 msgstr "Hintergrund-_Aufträge"
2199
2200 #: ../src/vikwindow.c:2213
2201 msgid "Cu_t"
2202 msgstr "_Ausschneiden"
2203
2204 #: ../src/vikwindow.c:2214
2205 msgid "_Copy"
2206 msgstr "_Kopieren"
2207
2208 #: ../src/vikwindow.c:2215
2209 msgid "_Paste"
2210 msgstr "_Einfügen"
2211
2212 #: ../src/vikwindow.c:2216
2213 msgid "_Delete"
2214 msgstr "_Löschen"
2215
2216 #: ../src/vikwindow.c:2217
2217 msgid "Delete All"
2218 msgstr "Alle löschen"
2219
2220 #: ../src/vikwindow.c:2218
2221 msgid "_Flush Map Cache"
2222 msgstr "Kartencache löschen"
2223
2224 #: ../src/vikwindow.c:2219
2225 msgid "_Set the Default Location"
2226 msgstr "Ausgangsstandort setzen"
2227
2228 #: ../src/vikwindow.c:2219
2229 msgid "Set the Default Location to the current position"
2230 msgstr "Ausgangsstandort auf aktuelle Position setzen"
2231
2232 #: ../src/vikwindow.c:2220
2233 msgid "_Preferences"
2234 msgstr "Einstellungen"
2235
2236 #: ../src/vikwindow.c:2221
2237 msgid "_Properties"
2238 msgstr "_Eigenschaften"
2239
2240 #: ../src/vikwindow.c:2224
2241 msgid "_About"
2242 msgstr "_Über"
2243
2244 #: ../src/vikwindow.c:2229
2245 msgid "_UTM Mode"
2246 msgstr "_UTM Modus"
2247
2248 #: ../src/vikwindow.c:2230
2249 msgid "_Expedia Mode"
2250 msgstr "_Expedia Modus"
2251
2252 #: ../src/vikwindow.c:2231
2253 msgid "_Mercator Mode"
2254 msgstr "_Mercator Modus"
2255
2256 #: ../src/vikwindow.c:2235
2257 msgid "Pan Tool"
2258 msgstr "Greifer-Werkzeug"
2259
2260 #: ../src/vikwindow.c:2236
2261 msgid "Zoom Tool"
2262 msgstr "Vergrößerungswerkzeug"
2263
2264 #: ../src/vikwindow.c:2237
2265 msgid "_Ruler"
2266 msgstr "_Messwerkzeug"
2267
2268 #: ../src/vikwindow.c:2237
2269 msgid "Ruler Tool"
2270 msgstr "Messwerkzeug"
2271
2272 #: ../src/vikwindow.c:2241
2273 msgid "_Show Scale"
2274 msgstr "Maßstab anzeigen"
2275
2276 #: ../src/vikwindow.c:2241
2277 msgid "Show Scale"
2278 msgstr "Maßstab anzeigen"
2279
2280 #: ../src/vikwindow.c:2242
2281 msgid "Show _Center Mark"
2282 msgstr "Mittenmarkierung anzeigen"
2283
2284 #: ../src/vikwindow.c:2242
2285 msgid "Show Center Mark"
2286 msgstr "Zentrumsmarkierung anzeigen"
2287
2288 #: ../src/vikwindow.c:2243
2289 msgid "_Full Screen"
2290 msgstr "Vollbild"
2291
2292 #: ../src/vikwindow.c:2243
2293 msgid "Activate full screen mode"
2294 msgstr "Vollbildmodus aktivieren"
2295
2296 #: ../src/vikwindow.c:2244
2297 msgid "Show Side Panel"
2298 msgstr "Seitenpanel anzeigen"
2299
2300 #: ../src/vikwindow.c:2306
2301 #, c-format
2302 msgid "New %s Layer"
2303 msgstr "Neue %s Ebene"
2304
2305 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
2306 msgid "GPS Data Manager"
2307 msgstr "GPS-Daten-Manager"
2308
2309 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
2310 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
2311 msgstr "Kartenbasierter GPS Daten-Manager (Live-Daten fähig)"
2312
2313 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
2314 msgid "Viking"
2315 msgstr "Viking"
2316
2317 #~ msgid "The name of the file on OSM"
2318 #~ msgstr "Name der Datei auf OSM"
2319
2320 #~ msgid "_Open"
2321 #~ msgstr "_Öffnen"
2322
2323 #~ msgid "Create"
2324 #~ msgstr "Anlegen"