1 # Italian translation for viking
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-08 22:39+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-12-09 04:37+0000\n"
12 "Last-Translator: GP Frello <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-06 20:48+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: ../src/acquire.c:118
23 msgstr "In esecuzione..."
25 #: ../src/acquire.c:141
26 msgid "Error: acquisition failed."
27 msgstr "Errore: acquisizione fallita."
29 #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:1013
33 #: ../src/acquire.c:156
37 #: ../src/acquire.c:338 ../src/vikgpslayer.c:1052
38 msgid "Status: detecting gpsbabel"
39 msgstr "Stato: rilevazione di gpsbabel in corso"
41 #: ../src/background.c:57
46 #: ../src/background.c:224
50 #: ../src/background.c:228
54 #: ../src/background.c:239
55 msgid "Viking Background Jobs"
56 msgstr "Processi in background di Viking"
58 #: ../src/clipboard.c:84
60 msgstr "Impossibile incollare"
62 #: ../src/clipboard.c:94
63 msgid "wrong clipboard data size"
64 msgstr "Dimensione dei dati negli appunti sbagliata"
66 #: ../src/clipboard.c:113
69 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
70 "of this type to paste the clipboard data."
73 #: ../src/clipboard.c:219
75 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
78 "Per incollare un waypoint, seleziona uno strato appropriato in cui "
81 #: ../src/curl_download.c:98
83 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
84 msgstr "%s() Curl perform errore: %s"
86 #: ../src/dialog.c:49 ../src/dialog.c:97
88 msgstr "Vai a Lat/Lon"
90 #: ../src/dialog.c:61 ../src/dialog.c:236
94 #: ../src/dialog.c:67 ../src/dialog.c:241
98 #: ../src/dialog.c:110
104 #: ../src/dialog.c:116
108 #: ../src/dialog.c:123
112 #: ../src/dialog.c:126
116 #: ../src/dialog.c:187
117 msgid "Waypoint Properties"
118 msgstr "Proprietà Waypoint"
120 #: ../src/dialog.c:224
124 #: ../src/dialog.c:246
128 #: ../src/dialog.c:251
132 #: ../src/dialog.c:258
136 #: ../src/dialog.c:263
140 #: ../src/dialog.c:272
144 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
145 #: ../src/dialog.c:327
146 msgid "Please enter a name for the waypoint."
147 msgstr "Inserire un nome per il waypoint."
149 #: ../src/dialog.c:331
151 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
152 msgstr "Il waypoint \"%s\" è già presente, desideri sovrascriverlo?"
154 #: ../src/dialog.c:484 ../src/geonamessearch.c:228
155 msgid "Nothing was selected"
156 msgstr "Niente di selezionato"
158 #: ../src/dialog.c:492
160 msgstr "Aggiungi traccia"
162 #: ../src/dialog.c:500
164 msgstr "Nome traccia:"
166 #: ../src/dialog.c:515
167 msgid "Please enter a name for the track."
168 msgstr "Inserire un nome per la traccia."
170 #: ../src/dialog.c:519
172 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
173 msgstr "La traccia \"%s\" è già presente, desideri sovrascriverla?"
175 #: ../src/dialog.c:581
176 msgid "Zoom Factors..."
177 msgstr "Fattori di zoom..."
179 #: ../src/dialog.c:595
180 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
183 #: ../src/dialog.c:596
184 msgid "X (easting): "
185 msgstr "X (easting) "
187 #: ../src/dialog.c:597
188 msgid "Y (northing): "
189 msgstr "Y (northing): "
191 #: ../src/dialog.c:602
192 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
193 msgstr "I fattori di zoom di X e Y devono essere uguali"
195 #: ../src/dialog.c:655
199 #: ../src/dialog.c:656
203 #: ../src/dialog.c:657
207 #: ../src/dialog.c:658
208 msgid "Custom (in minutes):"
209 msgstr "Personalizzato (in minuti)"
211 #: ../src/dialog.c:713
212 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
213 msgstr "Gestione, esplorazione, analisi topografica e GPS."
215 #: ../src/dialog.c:714
217 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
218 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
219 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
220 "any later version.\n"
222 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
223 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
224 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
227 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
228 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
229 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
231 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
232 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
233 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
234 "any later version.\n"
236 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
237 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
238 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
241 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
242 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
243 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
245 #: ../src/dialog.c:748
246 msgid "Download along track"
247 msgstr "Scarica attraverso la traccia"
249 #: ../src/dialog.c:750
251 msgstr "Tipo di mappa:"
253 #: ../src/dialog.c:755
255 msgstr "Livello di zoom:"
257 #: ../src/expedia.c:51
258 msgid "Expedia Street Maps"
259 msgstr "Mappe stradali di Expedia"
261 #: ../src/expedia.c:79
262 msgid "Invalid expedia altitude"
263 msgstr "Altitudine di expedia non valida"
265 #: ../src/expedia.c:110
268 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
269 "report and delete image file!): %s"
271 "Impossibile aprire il file immagine di EXPEDIA (successivamente ad un "
272 "download corretto! Se pregato di segnalarci questo fatto e di cancellare il "
275 #: ../src/expedia.c:123
278 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
279 "report and delete image file!): %s"
281 "Impossibile salvare il file immagine di EXPEDIA (successivamente ad un "
282 "download corretto! Se pregato di segnalarci questo fatto e di cancellare il "
285 #: ../src/geonamessearch.c:98
289 #: ../src/geonamessearch.c:100
290 msgid "No entries found!"
291 msgstr "Nessuna voce trovata!"
293 #: ../src/geonamessearch.c:254 ../src/googlesearch.c:121
294 msgid "couldn't map temp file"
295 msgstr "Imopssibile mappare il file temporaneo"
297 #: ../src/geonamessearch.c:395 ../src/vikgototool.c:250
298 msgid "couldn't open temp file"
299 msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo"
301 #: ../src/globals.c:42
302 msgid "Degree format:"
303 msgstr "Formato coordinate:"
305 #: ../src/globals.c:46
306 msgid "Distance units:"
309 #: ../src/globals.c:50
313 #: ../src/globals.c:54
314 msgid "Height units:"
317 #: ../src/globals.c:58
318 msgid "Use large waypoint icons:"
321 #: ../src/globals.c:62
322 msgid "Default latitude:"
325 #: ../src/globals.c:65
326 msgid "Default longitude:"
330 #: ../src/google.c:36
334 #: ../src/datasource_gc.c:62
335 msgid "Download Geocaches"
336 msgstr "Scarica Geocache"
338 #: ../src/datasource_gc.c:63
339 msgid "Geocaching.com Caches"
340 msgstr "Cache di Geocaching.com"
342 #: ../src/datasource_gc.c:79
343 msgid "geocaching.com username:"
344 msgstr "geocaching.com username:"
346 #: ../src/datasource_gc.c:80
347 msgid "geocaching.com password:"
348 msgstr "geocaching.com password:"
350 #: ../src/datasource_gc.c:108
352 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
354 "Impossibile trovare gcget nel path! Controlla di aver installato gcget "
357 #: ../src/datasource_gc.c:170
358 msgid "Number geocaches:"
359 msgstr "Numero geocache:"
361 #: ../src/datasource_gc.c:172
362 msgid "Centered around:"
363 msgstr "Centrata su:"
365 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
366 msgid "Google Directions"
367 msgstr "Indicazioni da Google"
369 #: ../src/datasource_google.c:75
373 #: ../src/datasource_google.c:77
377 #: ../src/datasource_gps.c:53
378 msgid "Acquire from GPS"
379 msgstr "Acquisisci dal GPS"
381 #: ../src/datasource_gps.c:54
382 msgid "Acquired from GPS"
383 msgstr "Aquisiti dal GPS"
385 #: ../src/datasource_gps.c:142
387 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
388 msgstr "Sto utilizzando cmdline '%s' e file '%s'\n"
390 #: ../src/datasource_gps.c:204 ../src/vikgpslayer.c:755
392 msgid "Downloading %d waypoint..."
393 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
394 msgstr[0] "Download in corso di %d waypoint"
395 msgstr[1] "Download in corso di %d waypoint"
397 #: ../src/datasource_gps.c:206 ../src/vikgpslayer.c:757
399 msgid "Downloading %d trackpoint..."
400 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
401 msgstr[0] "Download in corso di %d trackpoint"
402 msgstr[1] "Download in corso di %d trackpoint"
404 #: ../src/datasource_gps.c:224
406 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
407 msgstr "Scaricati %d di %d %s"
409 #: ../src/datasource_gps.c:226
411 msgid "Downloaded %d %s."
412 msgstr "Scaricati %d %s."
414 #: ../src/datasource_gps.c:239 ../src/vikgpslayer.c:827
416 msgid "GPS Device: %s"
417 msgstr "Dispositivo GPS: %s"
419 #: ../src/datasource_gps.c:328 ../src/vikgpslayer.c:144
420 msgid "GPS Protocol:"
421 msgstr "Protocollo GPS:"
423 #: ../src/datasource_gps.c:335 ../src/vikgpslayer.c:145
425 msgstr "Porta seriale:"
427 #: ../src/datasource_gps.c:356
429 "Turn Off After Transfer\n"
433 #: ../src/datasource_gps.c:377 ../src/vikgpslayer.c:1057
434 msgid "GPS device: N/A"
435 msgstr "Dipositivo GPS: N/D"
437 #: ../src/dem.c:59 ../src/dem.c:73
439 msgstr "DEM non valido"
442 msgid "Invalid DEM header"
443 msgstr "Header DEM non valido"
445 #: ../src/dem.c:184 ../src/dem.c:197
446 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
447 msgstr "DEM Classe B non corretta: attesa 1"
451 msgid "Couldn't map file %s: %s"
452 msgstr "Impossibile mappare il file %s: %s"
454 #: ../src/download.c:111
455 msgid "Tile age (s):"
458 #: ../src/download.c:206
460 msgid "Download error: %s"
461 msgstr "Errore durante il download: %s"
463 #: ../src/file.c:426 ../src/file.c:430
465 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
466 msgstr "Modalità '%s' non più supportata"
468 #: ../src/osm-traces.c:73
469 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
472 #: ../src/osm-traces.c:74
473 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
476 #: ../src/osm-traces.c:75
480 #: ../src/osm-traces.c:76
484 #: ../src/osm-traces.c:93
485 msgid "OSM username:"
486 msgstr "Username OSM:"
488 #: ../src/osm-traces.c:94
489 msgid "OSM password:"
490 msgstr "Password OSM:"
492 #: ../src/osm-traces.c:229
494 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
495 msgstr "Impossibile effettuare l'upload: la risposta HTTP è %ld"
497 #: ../src/osm-traces.c:232
499 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
500 msgstr "errore di curl_easy_getinfo: %d"
502 #: ../src/osm-traces.c:236
504 msgid "curl request failed: %s"
505 msgstr "Errore di curl request: %s"
507 #: ../src/osm-traces.c:264
509 msgid "failed to open temporary file: %s"
510 msgstr "Apertura del file temporaneo %s fallita."
512 #: ../src/osm-traces.c:298
514 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
515 msgstr "Impossibile eseguire l'unlink del file temporaneo: %s"
517 #: ../src/osm-traces.c:310
521 #: ../src/osm-traces.c:331
525 #: ../src/osm-traces.c:342
527 "The email used as login\n"
528 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
531 #: ../src/osm-traces.c:345
535 #: ../src/osm-traces.c:356
537 "The password used to login\n"
538 "<small>Enter the password you use to login into "
539 "www.openstreetmap.org.</small>"
542 #: ../src/osm-traces.c:359
544 msgstr "Nome del file:"
546 #: ../src/osm-traces.c:369
548 "The name of the file on OSM\n"
549 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
550 "name of the local file.</small>"
553 #: ../src/osm-traces.c:373
555 msgstr "Descrizione:"
557 #: ../src/osm-traces.c:378
558 msgid "The description of the trace"
559 msgstr "La descrizione della traccia"
561 #: ../src/osm-traces.c:380
565 #: ../src/osm-traces.c:385
566 msgid "The tags associated to the trace"
567 msgstr "I tag associati alla traccia"
569 #: ../src/osm-traces.c:415
571 msgid "Uploading %s to OSM"
572 msgstr "Upload di %s su OSM"
574 #: ../src/mapcache.c:61
575 msgid "Mapcache memory size (MB):"
576 msgstr "Dimensione della Mapcache (MB)"
584 msgstr "Orizzontalmente"
588 msgstr "Verticalmente"
594 #: ../src/print.c:120
595 msgid "Image Settings"
596 msgstr "Impostazioni dell'immagine"
598 #: ../src/print.c:550
603 #: ../src/print.c:579
604 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
605 msgstr "Regol_a la dimensione e l'orientamento pagina"
607 #: ../src/print.c:595
611 #. ignore page margins
612 #: ../src/print.c:613
613 msgid "Ignore Page _Margins"
614 msgstr "Ignora i _margini della pagina"
616 #: ../src/print.c:632
618 msgstr "Dimen_sione immagine:"
621 msgid "Could not launch web browser."
622 msgstr "Impossibile eseguire il browser web."
625 msgid "Could not create new email."
626 msgstr "Impossibile creare una nuova email."
628 #: ../src/vikcoordlayer.c:46 ../src/vikdemlayer.c:121
632 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
633 msgid "Minutes Width:"
636 #: ../src/vikcoordlayer.c:48 ../src/vikdemlayer.c:125
637 msgid "Line Thickness:"
638 msgstr "Spessore della linea:"
640 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
641 msgid "Max number of points:"
642 msgstr "Numero massimo di punti:"
644 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
645 msgid "Simplify All Tracks"
646 msgstr "Semplifica tutte le tracce."
648 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
649 msgid "Simplified Tracks"
650 msgstr "Tracce semplificate"
652 #: ../src/datasource_bfilter.c:94 ../src/datasource_bfilter.c:95
653 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
654 msgstr "Rimuovi waypoint doppi"
656 #: ../src/datasource_bfilter.c:125
657 msgid "Waypoints Inside This"
658 msgstr "Waypoint all'interno di questo"
660 #: ../src/datasource_bfilter.c:126
661 msgid "Polygonized Layer"
664 #: ../src/datasource_bfilter.c:159
665 msgid "Waypoints Outside This"
666 msgstr "Waypoint all'esterno di questo"
668 #: ../src/datasource_bfilter.c:160
669 msgid "Polygonzied Layer"
670 msgstr "Strato a poligoni"
673 msgid "Enable debug output"
674 msgstr "Abilita output di debug"
677 msgid "Enable verbose output"
678 msgstr "Abilita output prolisso"
682 msgstr "Mostra versione"
686 msgstr "OSM (visualizza)"
690 msgstr "OSM (modifica)"
694 msgstr "OSM (disegna)"
696 #: ../src/uibuilder.c:148
697 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
699 "Attenzione, questa password verrà memorizzata in chiaro in un file di testo."
701 #: ../src/vikdemlayer.c:101
702 msgid "Absolute height"
705 #: ../src/vikdemlayer.c:102
706 msgid "Height gradient"
709 #: ../src/vikdemlayer.c:119
713 #: ../src/vikdemlayer.c:120
714 msgid "Download Source:"
715 msgstr "Scarica Sorgente:"
717 #: ../src/vikdemlayer.c:122
721 #: ../src/vikdemlayer.c:123
723 msgstr "Elev. minima:"
725 #: ../src/vikdemlayer.c:124
727 msgstr "Elev. massima:"
729 #: ../src/vikdemlayer.c:136
730 msgid "DEM Download/Import"
731 msgstr "Scarica/Importa DEM"
733 #: ../src/vikdemlayer.c:804
735 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
736 msgstr "Dati SRTM non disponibili per %f, %f"
738 #: ../src/vikdemlayer.c:1042
739 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
741 "Sorgente di download non selezionata. Modifica le proprietà dello strato."
743 #: ../src/vikdemlayer.c:1065
745 msgid "Downloading DEM %s"
746 msgstr "Download di DEM %s in corso"
748 #: ../src/vikfileentry.c:68
752 #: ../src/vikfileentry.c:96
754 msgstr "Seleziona il file"
756 #: ../src/vikfilelist.c:47
757 msgid "Choose file(s)"
758 msgstr "Seleziona file(s)"
760 #: ../src/vikfilelist.c:126
764 #: ../src/vikfilelist.c:127
768 #: ../src/vikgeoreflayer.c:68
769 msgid "Georef Move Map"
770 msgstr "Sposta Mappa Georef"
772 #: ../src/vikgeoreflayer.c:72
773 msgid "Georef Zoom Tool"
774 msgstr "Strumento di Zoom Georef"
776 #: ../src/vikgeoreflayer.c:311 ../src/vikmapslayer.c:606
778 msgid "Couldn't open image file: %s"
779 msgstr "Impossibile aprire il file immagine: %s"
781 #: ../src/vikgeoreflayer.c:341
782 msgid "Unexpected end of file reading World file."
783 msgstr "Fine del file inattesa durante la lettura del World File."
785 #: ../src/vikgeoreflayer.c:357 ../src/vikgeoreflayer.c:402
786 msgid "Choose World file"
787 msgstr "Seleziona \"World File\""
789 #: ../src/vikgeoreflayer.c:370
790 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
791 msgstr "Il World File richiesto non può essere aperto per la lettura."
793 #: ../src/vikgeoreflayer.c:415
794 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
796 "Non è stato possibile aprire il file richiesto in modalità di scrittura"
798 #: ../src/vikgeoreflayer.c:432 ../src/viklayer.c:463
799 msgid "Layer Properties"
800 msgstr "Proprietà del livello"
802 #: ../src/vikgeoreflayer.c:448
803 msgid "World File Parameters:"
804 msgstr "Parametri del World File:"
806 #: ../src/vikgeoreflayer.c:449
807 msgid "Load From File..."
808 msgstr "Carica da file..."
810 #: ../src/vikgeoreflayer.c:454
811 msgid "Corner pixel easting:"
812 msgstr "Allineamento angolo verso est in pixel:"
814 #: ../src/vikgeoreflayer.c:456
815 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
818 #: ../src/vikgeoreflayer.c:458
819 msgid "Corner pixel northing:"
820 msgstr "Allineamento angolo verso nord in pixel:"
822 #: ../src/vikgeoreflayer.c:460
823 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
826 #: ../src/vikgeoreflayer.c:462
827 msgid "X (easting) scale (mpp): "
828 msgstr "scala X (easting) (mpp): "
830 #: ../src/vikgeoreflayer.c:463
831 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
832 msgstr "Scala Y (northing mpp): "
834 #: ../src/vikgeoreflayer.c:466
835 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
838 #: ../src/vikgeoreflayer.c:468
839 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
842 #: ../src/vikgeoreflayer.c:470
844 msgstr "Immagine della mappa:"
846 #: ../src/vikgeoreflayer.c:574
847 msgid "Zoom to Fit Map"
848 msgstr "Adatta zoom alla mappa"
850 #: ../src/vikgeoreflayer.c:579
851 msgid "Goto Map Center"
852 msgstr "Vai al centro della mappa"
854 #: ../src/vikgeoreflayer.c:584
855 msgid "Export to World File"
856 msgstr "Esporta come World File"
858 #: ../src/vikgoto.c:77
859 msgid "No goto tool available."
862 #: ../src/vikgoto.c:90 ../src/vikgoto.c:108
866 #: ../src/vikgoto.c:92
867 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
870 #: ../src/vikgoto.c:110
871 msgid "goto provider:"
874 #: ../src/vikgoto.c:125
875 msgid "Enter address or place name:"
876 msgstr "Digita l'indirizzo oppure il nome di un luogo"
878 #: ../src/vikgpslayer.c:148
879 msgid "Recording tracks"
880 msgstr "Registra tracce"
882 #: ../src/vikgpslayer.c:149
883 msgid "Jump to current position on start"
884 msgstr "All'avvio salta alla posizione corrente"
886 #: ../src/vikgpslayer.c:150
887 msgid "Moving Map Method:"
888 msgstr "Metodo di Movimento Mappa:"
890 #: ../src/vikgpslayer.c:151
894 #: ../src/vikgpslayer.c:152
896 msgstr "Porta di Gpsd:"
898 #: ../src/vikgpslayer.c:153
899 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
900 msgstr "Intervallo di Prova Gpsd (secondi):"
902 #: ../src/vikgpslayer.c:217 ../src/vikgpslayer.c:1045
904 msgstr "Download GPS"
906 #: ../src/vikgpslayer.c:217 ../src/vikgpslayer.c:1045
910 #: ../src/vikgpslayer.c:219
911 msgid "GPS Realtime Tracking"
912 msgstr "Tracciamento GPS in tempo reale"
914 #: ../src/vikgpslayer.c:382
915 msgid "Unknown GPS Protocol"
916 msgstr "Protocollo GPS sconosciuto"
918 #: ../src/vikgpslayer.c:401
919 msgid "Unknown serial port device"
920 msgstr "Porta seriale del dispositivo sconosciuta"
922 #: ../src/vikgpslayer.c:467
924 msgid "%s: unknown parameter"
925 msgstr "%s: parametro sconosciuto"
927 #: ../src/vikgpslayer.c:581
928 msgid "Upload to GPS"
929 msgstr "Upload su GPS"
931 #: ../src/vikgpslayer.c:586
932 msgid "Download from GPS"
933 msgstr "Scarica da GPS"
935 #: ../src/vikgpslayer.c:604
937 msgstr "Svuota Upload"
939 #: ../src/vikgpslayer.c:609
940 msgid "Empty Download"
941 msgstr "Svuota Download"
943 #: ../src/vikgpslayer.c:614
945 msgstr "Svuota tutto"
948 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
949 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
950 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
952 #: ../src/vikgpslayer.c:630
954 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
957 #: ../src/vikgpslayer.c:762
959 msgid "Uploading %d waypoint..."
960 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
961 msgstr[0] "Upload di %d waypoint in corso..."
962 msgstr[1] "Upload di %d waypoint in corso..."
964 #: ../src/vikgpslayer.c:764
966 msgid "Uploading %d trackpoint..."
967 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
968 msgstr[0] "Upload di %d trackpoint in corso..."
969 msgstr[1] "Upload di %d trackpoint in corso..."
971 #: ../src/vikgpslayer.c:788
973 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
974 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
975 msgstr[0] "Scaricati %d waypoint su %d..."
976 msgstr[1] "Scaricati %d waypoint su %d..."
978 #: ../src/vikgpslayer.c:790
980 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
981 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
982 msgstr[0] "Scaricati %d trackpoint su %d..."
983 msgstr[1] "Scaricati %d trackpoint su %d..."
985 #: ../src/vikgpslayer.c:794
987 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
988 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
989 msgstr[0] "Caricati %d di %d waypoint..."
990 msgstr[1] "Caricati %d di of %d waypoint..."
992 #: ../src/vikgpslayer.c:796
994 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
995 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
996 msgstr[0] "Caricati %d di %d trackpoint..."
997 msgstr[1] "Caricati %d di %d trackpoint..."
999 #: ../src/vikgpslayer.c:803
1001 msgid "Downloaded %d waypoint"
1002 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
1003 msgstr[0] "Scaricati %d waypoint"
1004 msgstr[1] "Scaricati %d waypoint"
1006 #: ../src/vikgpslayer.c:805
1008 msgid "Downloaded %d trackpoint"
1009 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
1010 msgstr[0] "Scaricati %d trackpoint"
1011 msgstr[1] "Scaricati %d trackpoint"
1013 #: ../src/vikgpslayer.c:809
1015 msgid "Uploaded %d waypoint"
1016 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1017 msgstr[0] "Caricati %d waypoint"
1018 msgstr[1] "Caricati %d waypoint"
1020 #: ../src/vikgpslayer.c:811
1022 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1023 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1024 msgstr[0] "Caricati %d trackpoint"
1025 msgstr[1] "Caricati %d trackpoint"
1027 #: ../src/vikgpslayer.c:1008
1028 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1029 msgstr "Errore: impossibile trovare gpsbabel."
1031 #: ../src/viklayerspanel.c:57
1035 #: ../src/viklayerspanel.c:58
1039 #: ../src/viklayerspanel.c:59
1043 #: ../src/viklayerspanel.c:60
1047 #: ../src/viklayerspanel.c:61
1049 msgstr "/Nuovo Livello"
1051 #: ../src/viklayerspanel.c:150
1053 msgstr "Livello superiore"
1055 #: ../src/viklayerspanel.c:165
1056 msgid "Add new layer"
1059 #: ../src/viklayerspanel.c:172
1060 msgid "Remove selected layer"
1063 #: ../src/viklayerspanel.c:179
1064 msgid "Move selected layer up"
1067 #: ../src/viklayerspanel.c:186
1068 msgid "Move selected layer down"
1071 #: ../src/viklayerspanel.c:193
1072 msgid "Cut selected layer"
1075 #: ../src/viklayerspanel.c:200
1076 msgid "Copy selected layer"
1079 #: ../src/viklayerspanel.c:207
1080 msgid "Paste layer below selected layer"
1083 #: ../src/viklayerspanel.c:492
1084 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1085 msgstr "I livelli aggregati non hanno proprietà modificabili."
1087 #: ../src/viklayerspanel.c:542
1088 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1089 msgstr "Impossibile tagliare il livello superiore."
1091 #: ../src/viklayerspanel.c:597
1092 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1093 msgstr "Impossibile eliminare il livello superiore."
1095 #: ../src/viklayerspanel.c:681
1096 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1097 msgstr "Desideri veramente eliminare tutti i livelli?"
1099 #. ******* MAPZOOMS ********
1100 #: ../src/vikmapslayer.c:90
1101 msgid "Use Viking Zoom Level"
1102 msgstr "Usa il livello di Zoom di Viking"
1104 #: ../src/vikmapslayer.c:122
1106 msgstr "Tipo di Mappa:"
1108 #: ../src/vikmapslayer.c:123
1109 msgid "Maps Directory:"
1110 msgstr "Directory delle mappe"
1112 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1116 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1117 msgid "Autodownload maps:"
1118 msgstr "Scarica le mappe automaticamente:"
1120 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1122 msgstr "Livello di Zoom:"
1124 #: ../src/vikmapslayer.c:132
1125 msgid "Maps Download"
1126 msgstr "Scarica mappe"
1128 #: ../src/vikmapslayer.c:138
1132 #: ../src/vikmapslayer.c:212
1133 msgid "Default maplayer directory:"
1136 #: ../src/vikmapslayer.c:449
1137 msgid "Unknown map type"
1138 msgstr "Tipo di mappa sconosciuto"
1140 #: ../src/vikmapslayer.c:459
1141 msgid "Unknown Map Zoom"
1142 msgstr "Zoom di mappa sconosciuto"
1144 #: ../src/vikmapslayer.c:528
1147 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1148 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1150 "La nuova mappa non può essere visualizzata nella modalità di disegno "
1152 "Seleziona \"%s\" dal menu Visualizza per visualizzarla."
1154 #: ../src/vikmapslayer.c:670
1157 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1160 "Rappresentazione o esistenza di celle impossibile oltre il fattore di zoom %d"
1162 #: ../src/vikmapslayer.c:1043
1164 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1165 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1166 msgstr[0] "Sto scaricando nuovamente fino a %d %s mappa..."
1167 msgstr[1] "Sto scaricando nuovamente fino a %d %s mappe..."
1169 #: ../src/vikmapslayer.c:1045
1171 msgid "Redownloading %d %s map..."
1172 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1173 msgstr[0] "Sto scaricando nuovamente fino a %d %s mappa..."
1174 msgstr[1] "Sto scaricando nuovamente fino a %d %s mappe..."
1176 #: ../src/vikmapslayer.c:1049 ../src/vikmapslayer.c:1120
1178 msgid "Downloading %d %s map..."
1179 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1180 msgstr[0] "Scaricamento %d %s mappa..."
1181 msgstr[1] "Scaricamento %d %s mappe..."
1183 #: ../src/vikmapslayer.c:1183
1184 msgid "Redownload bad map(s)"
1185 msgstr "Sto riscaricando mappa/e corrotte"
1187 #: ../src/vikmapslayer.c:1187
1188 msgid "Redownload new map(s)"
1191 #: ../src/vikmapslayer.c:1191
1192 msgid "Redownload all map(s)"
1193 msgstr "Sto riscaricando tutte le mappe"
1195 #: ../src/vikmapslayer.c:1271
1198 "Wrong drawmode for this map.\n"
1199 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1201 "Modalità di disegno non valida per questa mappa.\n"
1202 "Seleziona \"%s\" dal menu Visualizza e riprova."
1204 #: ../src/vikmapslayer.c:1276
1205 msgid "Wrong zoom level for this map."
1206 msgstr "Livello di zoom errato per questa mappa."
1208 #: ../src/vikmapslayer.c:1306
1209 msgid "Download missing Onscreen Maps"
1212 #: ../src/vikmapslayer.c:1312
1213 msgid "Download new Onscreen Maps from server"
1216 #. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon
1217 #: ../src/vikmapslayer.c:1319
1218 msgid "Refresh Onscreen Tiles"
1219 msgstr "Aggiorna celle Onscreen"
1221 #: ../src/viktreeview.c:203
1223 msgstr "Nome del livello"
1225 #: ../src/viktreeview.c:624
1227 msgid "delete data from %s\n"
1228 msgstr "Elimina dati da %s\n"
1230 #: ../src/viktrwlayer.c:307
1231 msgid "Create Waypoint"
1232 msgstr "Crea Waypoint"
1234 #: ../src/viktrwlayer.c:310
1235 msgid "Create Track"
1236 msgstr "Crea Traccia"
1238 #: ../src/viktrwlayer.c:314
1240 msgstr "Inizia Traccia"
1242 #: ../src/viktrwlayer.c:317
1243 msgid "Edit Waypoint"
1244 msgstr "Modifica Waypoint"
1246 #: ../src/viktrwlayer.c:322
1247 msgid "Edit Trackpoint"
1248 msgstr "Modifica Trackpoint"
1250 #: ../src/viktrwlayer.c:327
1251 msgid "Show Picture"
1252 msgstr "Visualizza immagine"
1254 #: ../src/viktrwlayer.c:330
1255 msgid "Magic Scissors"
1256 msgstr "Forbici magiche"
1258 #. ***** PARAMETERS *****
1259 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1401
1260 #: ../src/viktrwlayer.c:1403
1264 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1391
1265 #: ../src/viktrwlayer.c:1393
1269 #: ../src/viktrwlayer.c:337
1270 msgid "Waypoint Images"
1271 msgstr "Immagini dei Waypoint"
1273 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1274 msgid "Draw by Track"
1275 msgstr "Disegna da Traccia"
1277 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1278 msgid "Draw by Velocity"
1279 msgstr "Disegna da Velocità"
1281 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1282 msgid "All Tracks Black"
1283 msgstr "Tracce nere"
1285 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1286 msgid "Filled Square"
1287 msgstr "Quadrato riempito"
1289 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1293 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1297 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1301 #: ../src/viktrwlayer.c:363
1302 msgid "Track Drawing Mode:"
1303 msgstr "Modalità di disegno della Traccia:"
1305 #: ../src/viktrwlayer.c:364
1306 msgid "Draw Track Lines"
1307 msgstr "Disegna linee della Traccia"
1309 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1310 msgid "Draw Trackpoints"
1311 msgstr "Disegna Trackpoint"
1313 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1314 msgid "Draw Elevation"
1315 msgstr "Disegna elevazione"
1317 #: ../src/viktrwlayer.c:367
1318 msgid "Draw Elevation Height %:"
1319 msgstr "Disegna altezza dell'elevazione %:"
1321 #: ../src/viktrwlayer.c:369
1323 msgstr "Disegna stop"
1325 #: ../src/viktrwlayer.c:370
1326 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1327 msgstr "Lunghezza Minima Stop (secondi):"
1329 #: ../src/viktrwlayer.c:372
1330 msgid "Track Thickness:"
1331 msgstr "Spessore della Traccia:"
1333 #: ../src/viktrwlayer.c:373
1334 msgid "Track BG Thickness:"
1335 msgstr "Spessore Traccia BG:"
1337 #: ../src/viktrwlayer.c:374
1338 msgid "Track Background Color"
1339 msgstr "Colore di Sfondo Traccia"
1341 #: ../src/viktrwlayer.c:375
1342 msgid "Min Track Velocity:"
1343 msgstr "Velocità Minima Traccia:"
1345 #: ../src/viktrwlayer.c:376
1346 msgid "Max Track Velocity:"
1347 msgstr "Velocità Massima Traccia:"
1349 #: ../src/viktrwlayer.c:378
1351 msgstr "Disegna Etichette"
1353 #: ../src/viktrwlayer.c:379
1354 msgid "Waypoint Color:"
1355 msgstr "Colore del Waypoint:"
1357 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1358 msgid "Waypoint Text:"
1359 msgstr "Testo del Waypoint:"
1361 #: ../src/viktrwlayer.c:381
1365 #: ../src/viktrwlayer.c:382
1366 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1367 msgstr "Trasparenza del colore di sfondo finta"
1369 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1370 msgid "Waypoint marker:"
1371 msgstr "Marker waypoint:"
1373 #: ../src/viktrwlayer.c:384
1374 msgid "Waypoint size:"
1375 msgstr "Dimensione del Waypoint:"
1377 #: ../src/viktrwlayer.c:385
1378 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1379 msgstr "Disegna simboli dei Waypoint:"
1381 #: ../src/viktrwlayer.c:387
1382 msgid "Draw Waypoint Images"
1383 msgstr "Disegna immagini del Waypoint"
1385 #: ../src/viktrwlayer.c:388
1386 msgid "Image Size (pixels):"
1387 msgstr "Dimensione dell'immagine (pixel):"
1389 #: ../src/viktrwlayer.c:389
1390 msgid "Image Alpha:"
1391 msgstr "Alpha dell'immagine:"
1393 #: ../src/viktrwlayer.c:390
1394 msgid "Image Memory Cache Size:"
1395 msgstr "Dimensione della memoria cache per l'immagine:"
1397 #: ../src/viktrwlayer.c:1540
1398 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1399 msgstr "Questo lviello non ha waypoint o trackpoint."
1401 #: ../src/viktrwlayer.c:1548
1402 msgid "Export Layer"
1403 msgstr "Esporta livello"
1405 #: ../src/viktrwlayer.c:1567 ../src/vikwindow.c:1577 ../src/vikwindow.c:2020
1407 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1408 msgstr "Il file \"%s\" è già esistente, desideri sovrascriverlo?"
1410 #: ../src/viktrwlayer.c:1577 ../src/vikwindow.c:1598
1411 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1412 msgstr "Non è stato possibile aprire il file richiesto in scrittura."
1414 #: ../src/viktrwlayer.c:1598
1418 #: ../src/viktrwlayer.c:1608
1419 msgid "Waypoint Name:"
1420 msgstr "Nome del Waypoint:"
1422 #: ../src/viktrwlayer.c:1628
1423 msgid "Waypoint not found in this layer."
1424 msgstr "Waypoint non trovato in questo lviello."
1426 #: ../src/viktrwlayer.c:1725
1427 msgid "Goto Center of Layer"
1428 msgstr "Vai al Centro del Livello"
1430 #: ../src/viktrwlayer.c:1730
1431 msgid "Goto Waypoint"
1432 msgstr "Vai al Waypoint"
1434 #: ../src/viktrwlayer.c:1736
1435 msgid "Export layer"
1436 msgstr "Esporta livello"
1438 #: ../src/viktrwlayer.c:1741
1439 msgid "Export as GPSPoint"
1440 msgstr "Esporta come GPSPoint"
1442 #: ../src/viktrwlayer.c:1746
1443 msgid "Export as GPSMapper"
1444 msgstr "Esporta come GPSMapper"
1446 #: ../src/viktrwlayer.c:1751
1447 msgid "Export as GPX"
1448 msgstr "Esporta come GPX"
1450 #: ../src/viktrwlayer.c:1756 ../src/viktrwlayer.c:2796
1451 msgid "New Waypoint"
1452 msgstr "Nuovo Waypoint"
1454 #: ../src/viktrwlayer.c:1763
1455 msgid "Add Wikipedia Waypoints"
1456 msgstr "Aggiungi Waypoint Wikipedia"
1458 #: ../src/viktrwlayer.c:1768
1459 msgid "Within layer bounds"
1460 msgstr "Entro i confini del livello"
1462 #: ../src/viktrwlayer.c:1773
1463 msgid "Within current view"
1464 msgstr "Entro la vista corrente"
1466 #: ../src/viktrwlayer.c:1780 ../src/viktrwlayer.c:2762
1467 msgid "Upload to OSM"
1468 msgstr "Carica su OSM"
1470 #: ../src/viktrwlayer.c:2291
1471 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
1472 msgstr "Fallito. Questo tracciato non ha un timestamp"
1474 #: ../src/viktrwlayer.c:2305
1475 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
1476 msgstr "Fallito. Nessun altro tracciato in questo livello ha un timestamp"
1478 #: ../src/viktrwlayer.c:2311
1479 msgid "Merge with..."
1480 msgstr "Unisci con..."
1482 #: ../src/viktrwlayer.c:2311
1483 msgid "Select track to merge with"
1484 msgstr "Selezionare il tracciato da unire"
1486 #: ../src/viktrwlayer.c:2348
1487 msgid "Merge Threshold..."
1488 msgstr "Unisci Soglia..."
1490 #: ../src/viktrwlayer.c:2349
1491 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1492 msgstr "Unisci quando il tempo tra i tracciati è minore di:"
1494 #: ../src/viktrwlayer.c:2441
1495 msgid "Split Threshold..."
1496 msgstr "Dividi Soglia..."
1498 #: ../src/viktrwlayer.c:2442
1499 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1500 msgstr "Dividi quando il tempo tra i trackpoint supera i:"
1502 #: ../src/viktrwlayer.c:2525
1503 msgid "Waypoint Already Exists"
1504 msgstr "Waypoint già esistente"
1506 #: ../src/viktrwlayer.c:2566
1507 msgid "Track Already Exists"
1508 msgstr "Traccia già esistente"
1510 #: ../src/viktrwlayer.c:2688
1514 #: ../src/viktrwlayer.c:2696
1515 msgid "Visit Geocache Webpage"
1516 msgstr "Visita la homepage di Geocache"
1518 #: ../src/viktrwlayer.c:2711
1519 msgid "Goto Startpoint"
1520 msgstr "Vai al punto iniziale"
1522 #: ../src/viktrwlayer.c:2716
1523 msgid "Goto \"Center\""
1524 msgstr "Vai a \"Centro\""
1526 #: ../src/viktrwlayer.c:2721
1527 msgid "Goto Endpoint"
1528 msgstr "Vai al punto finale"
1530 #: ../src/viktrwlayer.c:2726
1531 msgid "Merge By Time"
1532 msgstr "Unisci per tempo"
1534 #: ../src/viktrwlayer.c:2731
1535 msgid "Merge With Other Tracks..."
1536 msgstr "Unisci Con Altri Tracciati..."
1538 #: ../src/viktrwlayer.c:2736
1539 msgid "Split By Time"
1540 msgstr "Dividi per tempo"
1542 #: ../src/viktrwlayer.c:2741
1543 msgid "Download maps along track..."
1544 msgstr "Scarica le mappe lungo la traccia..."
1546 #: ../src/viktrwlayer.c:2746
1547 msgid "Apply DEM Data"
1548 msgstr "Applica Dati DEM"
1550 #: ../src/viktrwlayer.c:2751
1551 msgid "Extend track end"
1552 msgstr "Estendi fine tracciato"
1554 #: ../src/viktrwlayer.c:2756
1555 msgid "Extend using magic scissors"
1556 msgstr "Estendi utilizzando le magic scissors"
1558 #: ../src/viktrwlayer.c:2770
1559 msgid "View Google Directions"
1560 msgstr "Mostra Google Directions"
1562 #: ../src/viktrwlayer.c:2776
1563 msgid "Use with filter"
1564 msgstr "Usa con filtro"
1566 #: ../src/viktrwlayer.c:3739
1567 msgid "Could not launch eog to open file."
1568 msgstr "Esecuzione di eog per aprire il file fallita."
1570 #: ../src/viktrwlayer.c:3793
1572 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1573 msgstr "Creazione di %d Anteprime..."
1575 #: ../src/viktrwlayer.c:4013
1576 msgid "No map layer in use. Create one first"
1577 msgstr "Nessun livello di mappa in uno. Creane uno prima"
1579 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:686
1580 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1581 msgstr "Divisione del tracciato fallita. Tracciato invariato"
1583 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:703
1584 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
1585 msgstr "Operazione interrotta. Tracciato invariato"
1587 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:757
1589 msgid "%s - Track Properties"
1590 msgstr "%s - Proprietà della Traccia"
1592 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:762
1593 msgid "Split at Marker"
1594 msgstr "Dividi al Marker"
1596 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1597 msgid "Split Segments"
1598 msgstr "Suddividi segmenti"
1600 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:764
1604 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:765
1605 msgid "Delete Dupl."
1606 msgstr "Elimina duplicato"
1608 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1609 msgid "<b>Comment:</b>"
1610 msgstr "<b>Commento:</b>"
1612 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1613 msgid "<b>Track Length:</b>"
1614 msgstr "<b>Lunghezza della Traccia:</b>"
1616 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1617 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1620 "<b>Trackpoints:</b>"
1622 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1623 msgid "<b>Segments:</b>"
1624 msgstr "<b>Segmenti:</b>"
1626 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1627 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1628 msgstr "<b>Punti duplicati:</b>"
1630 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1631 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1632 msgstr "<b>Velocità Massima:</b>"
1634 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1635 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1636 msgstr "<b>Velocità Media:</b>"
1638 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1639 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1640 msgstr "<b>Distanza Media fra TrackPoint:</b>"
1642 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1643 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1644 msgstr "<b>Range di Altitudine:</b>"
1646 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1647 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1648 msgstr "<b>Dislivello totale/Perdita:</b>"
1650 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1651 msgid "<b>Start:</b>"
1652 msgstr "<b>Inizio:</b>"
1654 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1656 msgstr "<b>Fine:</b>"
1658 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1659 msgid "<b>Duration:</b>"
1660 msgstr "<b>Durata:</b>"
1662 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:828 ../src/viktrwlayer_propwin.c:852
1663 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:889 ../src/viktrwlayer_propwin.c:907
1664 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:957 ../src/viktrwlayer_propwin.c:958
1665 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:959 ../src/viktrwlayer_propwin.c:981
1666 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:988
1669 msgstr "Nessun dato"
1671 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:954
1676 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:977
1678 msgstr "Statistiche"
1680 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:982
1681 msgid "<b>Track Distance:</b>"
1682 msgstr "<b>Distanza Tracciato:</b>"
1684 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:983
1685 msgid "Elevation-distance"
1686 msgstr "Elevazione-distanza"
1688 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:989
1689 msgid "<b>Track Time:</b>"
1690 msgstr "<b>Durata Tracciato:</b>"
1692 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:990
1694 msgstr "Velocità-tempo"
1696 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:115
1697 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1698 msgstr "<b>Parte della traccia:</b>"
1700 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:116
1701 msgid "<b>Latitude:</b>"
1702 msgstr "<b>Latitudine:</b>"
1704 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
1705 msgid "<b>Longitude:</b>"
1706 msgstr "<b>Longitudine:</b>"
1708 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
1709 msgid "<b>Altitude:</b>"
1710 msgstr "<b>Altitudine:</b>"
1712 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
1713 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1714 msgstr "<b>Timestamp:</b>"
1716 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
1717 msgid "<b>Time:</b>"
1718 msgstr "<b>Tempo:</b>"
1720 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
1721 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1722 msgstr "<b>Differenza di Distanza:</b>"
1724 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1725 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1726 msgstr "<b>Differenza di Tempo:</b>"
1728 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
1729 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1730 msgstr "<b>\"Velocità\" Attraverso:</b>"
1732 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
1733 msgid "<b>VDOP:</b>"
1734 msgstr "<b>VDOP:</b>"
1736 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
1737 msgid "<b>HDOP:</b>"
1738 msgstr "<b>HDOP:</b>"
1740 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
1741 msgid "<b>PDOP:</b>"
1742 msgstr "<b>PDOP:</b>"
1744 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
1745 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
1746 msgstr "<b>SAT/FIX:</b>"
1748 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:136
1752 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:141
1754 msgstr "Suddividi qui"
1756 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
1757 msgid "Join With Last"
1758 msgstr "Unisci con l'ultimo"
1760 #: ../src/vikwindow.c:186
1764 #: ../src/vikwindow.c:186
1768 #: ../src/vikwindow.c:186
1772 #: ../src/vikwindow.c:361
1775 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1777 "Your changes will be lost if you don't save them."
1779 "Desideri salvare le modifiche effettuate al documento \"%s\"?\n"
1780 "Le modifiche effettuate saranno perse se non salvate."
1782 #: ../src/vikwindow.c:364 ../src/vikwindow.c:1366
1784 msgstr "Senza titolo"
1786 #: ../src/vikwindow.c:365
1788 msgstr "Non salvare"
1790 #: ../src/vikwindow.c:398
1794 #: ../src/vikwindow.c:398
1798 #: ../src/vikwindow.c:532
1803 #: ../src/vikwindow.c:534
1808 #: ../src/vikwindow.c:1155
1809 msgid "You must select a layer to show its properties."
1810 msgstr "Devi selezionare un livello per vederne le proprietà relative."
1812 #: ../src/vikwindow.c:1181
1813 msgid "You must select a layer to delete."
1814 msgstr "Devo selezionare un livello per l'eliminazione."
1816 #: ../src/vikwindow.c:1461
1818 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
1821 #: ../src/vikwindow.c:1475
1822 msgid "The file you requested could not be opened."
1823 msgstr "Il file richiesto non può essere aperto."
1825 #: ../src/vikwindow.c:1521
1826 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1827 msgstr "Seleziona un archivio GPS da aprire. "
1829 #: ../src/vikwindow.c:1564
1830 msgid "Save as Viking File."
1831 msgstr "Salva come Viking File."
1833 #: ../src/vikwindow.c:1855
1835 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1836 "width/height values."
1838 "Regione visibile fuori dal bordo della dimensione pixel consentita per "
1839 "l'immagine. Regolazione dei valori larghezza/altezza."
1841 #: ../src/vikwindow.c:1877
1843 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1844 msgstr "Area Totale: %ldm x %ldm (%.3f kmq)"
1846 #: ../src/vikwindow.c:1880
1848 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
1851 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
1852 #: ../src/vikwindow.c:1894
1853 msgid "Save to Image File"
1854 msgstr "Salva come file immagine"
1856 #: ../src/vikwindow.c:1912
1857 msgid "Width (pixels):"
1858 msgstr "Larghezza (pixel):"
1860 #: ../src/vikwindow.c:1914
1861 msgid "Height (pixels):"
1862 msgstr "Altezza (pixel):"
1864 #: ../src/vikwindow.c:1917
1865 msgid "Zoom (meters per pixel):"
1866 msgstr "Zoom (metri per pixel):"
1868 #: ../src/vikwindow.c:1923
1869 msgid "Area in current viewable window"
1870 msgstr "Area nella finestra correntemente visibile"
1872 #: ../src/vikwindow.c:1933
1874 msgstr "Salva come PNG"
1876 #: ../src/vikwindow.c:1934
1877 msgid "Save as JPEG"
1878 msgstr "Salva come JPEG"
1880 #: ../src/vikwindow.c:1954
1881 msgid "East-west image tiles:"
1882 msgstr "Celle dell'immagine est-ovest:"
1884 #: ../src/vikwindow.c:1956
1885 msgid "North-south image tiles:"
1886 msgstr "Celle dell'immagine nord-sud:"
1888 #: ../src/vikwindow.c:1996
1889 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
1890 msgstr "Devi essere in modalità UTM per utilizzare questa funzione"
1892 #: ../src/vikwindow.c:2007
1894 msgstr "Salva immagine"
1896 #: ../src/vikwindow.c:2034
1897 msgid "Choose a directory to hold images"
1898 msgstr "Selezionare una cartella dove conservare le immagini"
1900 #: ../src/vikwindow.c:2120
1901 msgid "Choose a background color"
1902 msgstr "Seleziona un colore di sfondo"
1904 #: ../src/vikwindow.c:2141
1908 #: ../src/vikwindow.c:2142
1912 #: ../src/vikwindow.c:2143
1914 msgstr "_Visualizza"
1916 #: ../src/vikwindow.c:2144 ../src/vikwindow.c:2228
1920 #: ../src/vikwindow.c:2145 ../src/vikwindow.c:2227
1924 #: ../src/vikwindow.c:2146
1928 #: ../src/vikwindow.c:2147
1932 #: ../src/vikwindow.c:2148
1934 msgstr "_Strumenti Web"
1936 #: ../src/vikwindow.c:2149 ../src/vikwindow.c:2215
1940 #: ../src/vikwindow.c:2151
1944 #: ../src/vikwindow.c:2151
1948 #: ../src/vikwindow.c:2152
1952 #: ../src/vikwindow.c:2152
1954 msgstr "Apri un file"
1956 #: ../src/vikwindow.c:2153
1957 msgid "Open _Recent File"
1960 #: ../src/vikwindow.c:2154
1961 msgid "Append _File..."
1962 msgstr "A_ppendi File..."
1964 #: ../src/vikwindow.c:2154
1965 msgid "Append data from a different file"
1966 msgstr "Appendi dati da un file differente"
1968 #: ../src/vikwindow.c:2155
1970 msgstr "A_cquisisci"
1972 #: ../src/vikwindow.c:2156
1973 msgid "From _GPS..."
1976 #: ../src/vikwindow.c:2156
1977 msgid "Transfer data from a GPS device"
1978 msgstr "Trasferisci dati da un dispositivo GPS"
1980 #: ../src/vikwindow.c:2157
1981 msgid "Google _Directions..."
1982 msgstr "Percorsi _di Google..."
1984 #: ../src/vikwindow.c:2157
1985 msgid "Get driving directions from Google"
1986 msgstr "Ottieni indicazioni di guida da Google"
1988 #: ../src/vikwindow.c:2159
1989 msgid "Geo_caches..."
1992 #: ../src/vikwindow.c:2159
1993 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
1994 msgstr "Ottieni Geocaches da geocaching.com"
1996 #: ../src/vikwindow.c:2161
2000 #: ../src/vikwindow.c:2161
2001 msgid "Save the file"
2002 msgstr "Salva il file"
2004 #: ../src/vikwindow.c:2162
2006 msgstr "S_alva con nome..."
2008 #: ../src/vikwindow.c:2162
2009 msgid "Save the file under different name"
2010 msgstr "Sala il file con un nome differente"
2012 #: ../src/vikwindow.c:2163
2013 msgid "_Generate Image File..."
2014 msgstr "_Genera File Immagine..."
2016 #: ../src/vikwindow.c:2163
2017 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
2018 msgstr "Salva una schermata della pagina in un file"
2020 #: ../src/vikwindow.c:2164
2021 msgid "Generate _Directory of Images..."
2022 msgstr "Genera _Cartella di Immagini..."
2024 #: ../src/vikwindow.c:2164
2025 msgid "FIXME:IMGDIR"
2026 msgstr "FIXME:IMGDIR"
2028 #: ../src/vikwindow.c:2167
2032 #: ../src/vikwindow.c:2167
2034 msgstr "Stampa mappe"
2036 #: ../src/vikwindow.c:2170
2040 #: ../src/vikwindow.c:2170
2041 msgid "Exit the program"
2042 msgstr "Esci dal programma"
2044 #: ../src/vikwindow.c:2171
2045 msgid "Save and Exit"
2046 msgstr "Salva ed Esci"
2048 #: ../src/vikwindow.c:2171
2049 msgid "Save and Exit the program"
2050 msgstr "Salva ed Esci dal programma"
2052 #: ../src/vikwindow.c:2173
2053 msgid "Go to the _Default Location"
2056 #: ../src/vikwindow.c:2173
2057 msgid "Go to the default location"
2060 #: ../src/vikwindow.c:2174
2061 msgid "Go to Location..."
2062 msgstr "Vai Alla posizione..."
2064 #: ../src/vikwindow.c:2174
2065 msgid "Go to address/place using text search"
2066 msgstr "Vai all'indirizzo/posizione usando la ricerca testuale"
2068 #: ../src/vikwindow.c:2175
2069 msgid "_Go to Lat/Lon..."
2070 msgstr "_Vai a Lat/Lon..."
2072 #: ../src/vikwindow.c:2175
2073 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
2074 msgstr "Vai a coordinate lat/lon arbitrarie"
2076 #: ../src/vikwindow.c:2176
2077 msgid "Go to UTM..."
2078 msgstr "Modalità UTM..."
2080 #: ../src/vikwindow.c:2176
2081 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
2082 msgstr "Vai a coordinate UTM arbitrarie"
2084 #: ../src/vikwindow.c:2177
2085 msgid "Set Background Color..."
2086 msgstr "Imposta colore di sfondo..."
2088 #: ../src/vikwindow.c:2178
2090 msgstr "Aumenta _ingrandimento"
2092 #: ../src/vikwindow.c:2179
2094 msgstr "Riduci ingrandiment_o"
2096 #: ../src/vikwindow.c:2180
2100 #: ../src/vikwindow.c:2181
2104 #: ../src/vikwindow.c:2182
2108 #: ../src/vikwindow.c:2183
2112 #: ../src/vikwindow.c:2184
2116 #: ../src/vikwindow.c:2185
2120 #: ../src/vikwindow.c:2186
2124 #: ../src/vikwindow.c:2187
2128 #: ../src/vikwindow.c:2188
2132 #: ../src/vikwindow.c:2189
2136 #: ../src/vikwindow.c:2190
2140 #: ../src/vikwindow.c:2191
2144 #: ../src/vikwindow.c:2192
2148 #: ../src/vikwindow.c:2193
2152 #: ../src/vikwindow.c:2194
2156 #: ../src/vikwindow.c:2195
2160 #: ../src/vikwindow.c:2196
2164 #: ../src/vikwindow.c:2197
2168 #: ../src/vikwindow.c:2198
2172 #: ../src/vikwindow.c:2199
2174 msgstr "Scorri verso Nord"
2176 #: ../src/vikwindow.c:2200
2178 msgstr "Scorri verso Est"
2180 #: ../src/vikwindow.c:2201
2182 msgstr "Scorri verso Sud"
2184 #: ../src/vikwindow.c:2202
2186 msgstr "Scorri verso Ovest"
2188 #: ../src/vikwindow.c:2203
2189 msgid "Background _Jobs"
2190 msgstr "_Lavori in Background"
2192 #: ../src/vikwindow.c:2205
2196 #: ../src/vikwindow.c:2206
2200 #: ../src/vikwindow.c:2207
2204 #: ../src/vikwindow.c:2208
2208 #: ../src/vikwindow.c:2209
2210 msgstr "Elimina Tutto"
2212 #: ../src/vikwindow.c:2210
2213 msgid "_Flush Map Cache"
2214 msgstr "Aggiorna la cache della mappe"
2216 #: ../src/vikwindow.c:2211
2217 msgid "_Set the Default Location"
2220 #: ../src/vikwindow.c:2211
2221 msgid "Set the Default Location to the current position"
2224 #: ../src/vikwindow.c:2212
2225 msgid "_Preferences"
2226 msgstr "_Preferenze"
2228 #: ../src/vikwindow.c:2213
2232 #: ../src/vikwindow.c:2216
2234 msgstr "Inform_azioni"
2236 #: ../src/vikwindow.c:2221
2238 msgstr "Modalità _UTM"
2240 #: ../src/vikwindow.c:2222
2241 msgid "_Expedia Mode"
2242 msgstr "Modalità _Expedia"
2244 #: ../src/vikwindow.c:2223
2245 msgid "_Mercator Mode"
2246 msgstr "Modalità _Mercator"
2248 #: ../src/vikwindow.c:2227
2250 msgstr "Strumento di scorrimento"
2252 #: ../src/vikwindow.c:2228
2254 msgstr "Strumento di Zoom"
2256 #: ../src/vikwindow.c:2229
2260 #: ../src/vikwindow.c:2229
2262 msgstr "Strumento Righello"
2264 #: ../src/vikwindow.c:2233
2268 #: ../src/vikwindow.c:2233
2270 msgstr "Mostra Scala"
2272 #: ../src/vikwindow.c:2234
2273 msgid "Show _Center Mark"
2276 #: ../src/vikwindow.c:2234
2277 msgid "Show Center Mark"
2278 msgstr "Mostra segnale centrale"
2280 #: ../src/vikwindow.c:2235
2281 msgid "_Full Screen"
2282 msgstr "Schermo intero"
2284 #: ../src/vikwindow.c:2235
2285 msgid "Activate full screen mode"
2286 msgstr "Attiva modalità schermo intero"
2288 #: ../src/vikwindow.c:2236
2289 msgid "Show Side Panel"
2290 msgstr "Mostra Pannello Laterale"
2292 #: ../src/vikwindow.c:2298
2294 msgid "New %s Layer"
2295 msgstr "Nuovo %s Livello"
2297 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
2298 msgid "GPS Data Manager"
2299 msgstr "Gestiore Dati GPS"
2301 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
2302 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
2303 msgstr "Gestore Dati GPS Basato su Mappa (dati in tempo reale)."
2305 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
2309 #~ msgid "Zoom factor (in meters per pixel:"
2310 #~ msgstr "Fattore di zoom (in metri per pixel:"
2312 #~ msgid "I don't know that place. Do you want another search?"
2313 #~ msgstr "Non conosco quel luogo. Desideri effettuare una nuova ricerca?"
2315 #~ msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org."
2316 #~ msgstr "Inserire l'email utilizzata per il login su www.openstreetmap.org."
2318 #~ msgid "The email used as login"
2319 #~ msgstr "L'email utilizzata per il login"
2321 #~ msgid "The password used to login"
2322 #~ msgstr "La password utilizzata per il login"
2324 #~ msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
2326 #~ "Inserisci la password utilizzata per il login su www.openstreetmap.org."
2329 #~ "This is the name of the file created on the server. This is not the name of "
2330 #~ "the local file."
2332 #~ "Questo è il nome del file creato sul server. Questo non è il nome del file "
2335 #~ msgid "Maps Directory (Optional):"
2336 #~ msgstr "Directory delle mappe (opzionale):"
2338 #~ msgid "Full Screen"
2339 #~ msgstr "Schermo intero"
2341 #~ msgid "_Preferences..."
2342 #~ msgstr "_Preferenze..."
2346 #~ "The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a layer "
2347 #~ "of this type to paste the clipboard data."
2349 #~ "Gli appunti contengono dati di sottolivelli relativi a %s livelli. Devi "
2350 #~ "selezionare un livello di questo tipo per poter incollare il contenuto degli "
2353 #~ msgid "The name of the file on OSM"
2354 #~ msgstr "Nome del file su OSM"
2359 #~ msgid "Google _Directions"
2360 #~ msgstr "Percorsi _di Google"
2362 #~ msgid "From _GPS"
2366 #~ msgstr "S_alva con nome"
2368 #~ msgid "_Generate Image File"
2369 #~ msgstr "_Genera File Immagine"
2371 #~ msgid "Geo_caches"
2372 #~ msgstr "Geo_caches"