]> git.street.me.uk Git - andy/viking.git/blob - po/fr.po
Import Launchpad translation updates
[andy/viking.git] / po / fr.po
1 # French translation for viking
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Viking\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:58+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2015-08-29 12:05+0000\n"
9 "Last-Translator: Jocelyn <Unknown>\n"
10 "Language-Team: \n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
15 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-09 21:52+0000\n"
16 "X-Generator: Launchpad (build 17843)\n"
17 "Language: \n"
18 "X-Poedit-Language: French\n"
19
20 #: ../src/acquire.c:103 ../src/vikgpslayer.c:1235
21 msgid "Done."
22 msgstr "Fait."
23
24 #: ../src/acquire.c:112
25 msgid "No data."
26 msgstr "Aucune donnée."
27
28 #: ../src/acquire.c:154 ../src/acquire.c:424
29 msgid "Error: acquisition failed."
30 msgstr "Erreur : échec d'acquisition"
31
32 #: ../src/acquire.c:352
33 msgid "Working..."
34 msgstr "Traitement..."
35
36 #. This shouldn't happen...
37 #: ../src/acquire.c:415
38 msgid ""
39 "Unable to create command\n"
40 "Acquire method failed."
41 msgstr ""
42 "Impossible de créer la commande\n"
43 "Échec d'acquisition."
44
45 #: ../src/acquire.c:517
46 msgid "_Filter"
47 msgstr "_Filtre"
48
49 #: ../src/acquire.c:532
50 #, c-format
51 msgid "Filter with %s"
52 msgstr "Filtrer avec %s"
53
54 #: ../src/acquire.c:549
55 msgid "Filter"
56 msgstr "Filtre"
57
58 #: ../src/background.c:53
59 #, c-format
60 msgid "%d items"
61 msgstr "%d éléments"
62
63 #: ../src/background.c:254
64 msgid "Job"
65 msgstr "Tâche"
66
67 #: ../src/background.c:258
68 msgid "Progress"
69 msgstr "Progression"
70
71 #: ../src/background.c:274
72 msgid "Viking Background Jobs"
73 msgstr "Tâches de fond"
74
75 #: ../src/bing.c:47
76 msgid "Bing"
77 msgstr "Bing"
78
79 #. VIK_GTK_WINDOW_FROM_WIDGET(vp)
80 #: ../src/bingmapsource.c:499
81 msgid "Bing attribution Loading"
82 msgstr "Chargement des attributions Bing"
83
84 #: ../src/clipboard.c:95
85 msgid "paste failed"
86 msgstr "collage échoué"
87
88 #: ../src/clipboard.c:105
89 msgid "wrong clipboard data size"
90 msgstr "taille du presse-papier incorrecte"
91
92 #: ../src/clipboard.c:124
93 #, c-format
94 msgid ""
95 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
96 "of this type to paste the clipboard data."
97 msgstr ""
98 "Le presse-papier contient des données de sous-calque pour %s calques. Vous "
99 "devez choisir un calque de ce type pour coller les données du presse-papier."
100
101 #: ../src/clipboard.c:236
102 msgid ""
103 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
104 "into."
105 msgstr "Pour copier un waypoint, sélectionner un calque approprié."
106
107 #: ../src/dialog.c:53
108 msgid "Go to Lat/Lon"
109 msgstr "Aller à Lat/Lon"
110
111 #: ../src/dialog.c:65 ../src/dialog.c:244
112 msgid "Latitude:"
113 msgstr "Latitude :"
114
115 #: ../src/dialog.c:71 ../src/dialog.c:249
116 msgid "Longitude:"
117 msgstr "Longitude :"
118
119 #: ../src/dialog.c:103
120 msgid "Go to UTM"
121 msgstr "Aller à une coordonnée UTM"
122
123 #: ../src/dialog.c:116
124 msgid "Northing:"
125 msgstr "Northing :"
126
127 #: ../src/dialog.c:122
128 msgid "Easting:"
129 msgstr "Easting :"
130
131 #: ../src/dialog.c:129
132 msgid "Zone:"
133 msgstr "Zone :"
134
135 #: ../src/dialog.c:132
136 msgid "Letter:"
137 msgstr "Lettre :"
138
139 #: ../src/dialog.c:199
140 msgid "Waypoint Properties"
141 msgstr "Propriétés du point d'intérêt"
142
143 #: ../src/dialog.c:235
144 msgid "Name:"
145 msgstr "Nom :"
146
147 #: ../src/dialog.c:254
148 msgid "Altitude:"
149 msgstr "Altitude :"
150
151 #: ../src/dialog.c:259
152 msgid "Comment:"
153 msgstr "Commentaire :"
154
155 #: ../src/dialog.c:267 ../src/osm-traces.c:445
156 msgid "Description:"
157 msgstr "Description :"
158
159 #: ../src/dialog.c:270
160 msgid "Image:"
161 msgstr "Image :"
162
163 #: ../src/dialog.c:275
164 msgid "Symbol:"
165 msgstr "Symbole :"
166
167 #: ../src/dialog.c:284
168 msgid "(none)"
169 msgstr "(aucun)"
170
171 #: ../src/dialog.c:326
172 msgid "Time:"
173 msgstr "Temps:"
174
175 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
176 #: ../src/dialog.c:363
177 msgid "Please enter a name for the waypoint."
178 msgstr "Entrez un nom pour le point d'intérêt."
179
180 #: ../src/dialog.c:502 ../src/geonamessearch.c:244
181 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:507
182 msgid "Nothing was selected"
183 msgstr "Rien n'était sélectionné"
184
185 #: ../src/dialog.c:510
186 msgid "Add Route"
187 msgstr "Ajouter un itinéraire"
188
189 #: ../src/dialog.c:510
190 msgid "Add Track"
191 msgstr "Ajouter une trace"
192
193 #: ../src/dialog.c:518
194 msgid "Route Name:"
195 msgstr "Nom d'itinéraire :"
196
197 #: ../src/dialog.c:518
198 msgid "Track Name:"
199 msgstr "Nom de la trace :"
200
201 #: ../src/dialog.c:538
202 msgid "Please enter a name for the track."
203 msgstr "Entrez un nom pour la trace."
204
205 #: ../src/dialog.c:596
206 msgid "Zoom Factors..."
207 msgstr "Facteurs de zoom…"
208
209 #: ../src/dialog.c:610
210 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
211 msgstr "Facteur de zoom (en mètres par pixel) :"
212
213 #: ../src/dialog.c:611
214 msgid "X (easting): "
215 msgstr "X (est) "
216
217 #: ../src/dialog.c:612
218 msgid "Y (northing): "
219 msgstr "Y (nord) "
220
221 #: ../src/dialog.c:617
222 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
223 msgstr "Les facteurs X et Y doivent être égaux"
224
225 #: ../src/dialog.c:672
226 msgid "1 min"
227 msgstr "1 minute"
228
229 #: ../src/dialog.c:673
230 msgid "1 hour"
231 msgstr "1 heure"
232
233 #: ../src/dialog.c:674
234 msgid "1 day"
235 msgstr "1 jour"
236
237 #: ../src/dialog.c:675
238 msgid "Custom (in minutes):"
239 msgstr "Personalisé (en minutes)"
240
241 #: ../src/dialog.c:786
242 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
243 msgstr "Analyse de topo, gestion de données GPS"
244
245 #: ../src/dialog.c:787
246 msgid ""
247 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
248 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
249 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
250 "any later version.\n"
251 "\n"
252 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
253 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
254 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
255 "more details.\n"
256 "\n"
257 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
258 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
259 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
260 msgstr ""
261 "Ce programme est un logiciel libre: vous pouvez le redistribuer et/ou le "
262 "modifier selon les termes de la \"GNU General Public License\", tels que "
263 "publiés par la \"Free Software Foundation\"; soit la version 2 de cette "
264 "licence ou (à votre choix) toute version ultérieure.\n"
265 "\n"
266 "Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
267 "GARANTIE, ni explicite ni implicite; sans même les garanties de "
268 "commercialisation ou d'adaptation dans un but spécifique.\n"
269 "\n"
270 "Se référer à la \"GNU General Public License\" pour plus de détails.\n"
271 "\n"
272 "Vous devriez avoir reçu une copie de la \"GNU General Public License\" en "
273 "même temps que ce programme; sinon, écrivez a la \"Free Software Foundation, "
274 "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\""
275
276 #: ../src/dialog.c:852
277 msgid "Translation is coordinated on http://launchpad.net/viking"
278 msgstr "Les traductions sont coordonées sur http://launchpad.net/viking"
279
280 #: ../src/dialog.c:861
281 msgid "Download along track"
282 msgstr "Télécharger le long de la trace"
283
284 #: ../src/dialog.c:868
285 msgid "Map type:"
286 msgstr "Type de carte :"
287
288 #: ../src/dialog.c:874
289 msgid "Zoom level:"
290 msgstr "Niveau de zoom :"
291
292 #: ../src/dialog.c:914
293 #, c-format
294 msgid "The map data is licensed: %s."
295 msgstr "La carte est soumise à licence : %s."
296
297 #: ../src/dialog.c:917
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "The data provided by '<b>%s</b>' are licensed under the following license: "
301 "<b>%s</b>.\n"
302 "Please, read the license before continuing."
303 msgstr ""
304 "Les données fournies par '<b>%s</b>' sont soumises à la licence <b>%s</b>.\n"
305 "Merci de consulter la licence avant d'aller plus loin."
306
307 #: ../src/dialog.c:922
308 msgid "Open license"
309 msgstr "Ouvrir la licence"
310
311 #: ../src/expedia.c:53
312 msgid "Expedia Street Maps"
313 msgstr "Expedia Street Maps"
314
315 #: ../src/expedia.c:81
316 msgid "Invalid expedia altitude"
317 msgstr "Altitude invalide (expedia)"
318
319 #: ../src/expedia.c:112
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
323 "report and delete image file!): %s"
324 msgstr ""
325 "Impossible d'ouvrir l'image EXPEDIA (juste après un téléchargement fructueux "
326 "! Rapportez l'information et détruisez le fichier) : %s"
327
328 #: ../src/expedia.c:125
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
332 "report and delete image file!): %s"
333 msgstr ""
334 "Impossible d'enregistrer l'image EXPEDIA (juste après un téléchargement "
335 "fructueux ! Rapportez l'information et détruisez le fichier) : %s"
336
337 #. *
338 #. * See http://www.geonames.org/export/wikipedia-webservice.html#wikipediaBoundingBox
339 #. 
340 #. Translators may wish to change this setting as appropriate to get Wikipedia articles in that language
341 #: ../src/geonamessearch.c:46
342 msgid "en"
343 msgstr "Anglais"
344
345 #: ../src/geonamessearch.c:121
346 msgid "Search"
347 msgstr "Rechercher"
348
349 #: ../src/geonamessearch.c:123
350 msgid "No entries found!"
351 msgstr "Aucune entrée trouvée !"
352
353 #. NB could allow columns to be shifted around by doing this after each new
354 #. gtk_tree_view_column_set_reorderable ( column, TRUE );
355 #. However I don't think is that useful, so I haven't put it in
356 #: ../src/geonamessearch.c:177 ../src/datasource_osm_my_traces.c:424
357 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:521
358 msgid "Name"
359 msgstr "Nom"
360
361 #: ../src/geonamessearch.c:182
362 msgid "Feature"
363 msgstr "Fonctionnalité"
364
365 #: ../src/geonamessearch.c:187 ../src/datasource_osm_my_traces.c:439
366 msgid "Lat/Lon"
367 msgstr "Lat/Lon"
368
369 #: ../src/geonamessearch.c:270 ../src/googlesearch.c:100 ../src/vikgoto.c:306
370 msgid "couldn't map temp file"
371 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de carte"
372
373 #: ../src/globals.c:73
374 msgid "Absolute"
375 msgstr "Absolu"
376
377 #: ../src/globals.c:73
378 msgid "Relative"
379 msgstr "Relative"
380
381 #: ../src/globals.c:76
382 msgid "Degree format:"
383 msgstr "Format des degrées :"
384
385 #: ../src/globals.c:77
386 msgid "Distance units:"
387 msgstr "Unité de distance:"
388
389 #: ../src/globals.c:78
390 msgid "Speed units:"
391 msgstr "Unité de vitesse:"
392
393 #: ../src/globals.c:79
394 msgid "Height units:"
395 msgstr "Unité d'altitude:"
396
397 #: ../src/globals.c:80
398 msgid "Use large waypoint icons:"
399 msgstr "Utiliser de grandes icones pour les waypoints :"
400
401 #: ../src/globals.c:81
402 msgid "Default latitude:"
403 msgstr "Latitude par défaut:"
404
405 #: ../src/globals.c:82
406 msgid "Default longitude:"
407 msgstr "Longitude par défaut:"
408
409 #: ../src/globals.c:88
410 msgid "Alphabetical"
411 msgstr "Ordre alphabétique"
412
413 #: ../src/globals.c:88 ../src/datasource_osm_my_traces.c:434
414 msgid "Time"
415 msgstr "Temps"
416
417 #: ../src/globals.c:88
418 msgid "Creation"
419 msgstr "Création"
420
421 #: ../src/globals.c:89
422 msgid "Title Case"
423 msgstr "Casse de Titre"
424
425 #: ../src/globals.c:89
426 msgid "Lowercase"
427 msgstr "Minuscule"
428
429 #: ../src/globals.c:92
430 msgid "KML File Export Units:"
431 msgstr "Unités pour les exports fichiers KML :"
432
433 #: ../src/globals.c:93
434 msgid "GPX Track Order:"
435 msgstr "Ordre des traces GPX :"
436
437 #: ../src/globals.c:94
438 msgid "GPX Waypoint Symbols:"
439 msgstr "Symboles des points GPX"
440
441 #: ../src/globals.c:95
442 msgid ""
443 "Save GPX Waypoint Symbol names in the specified case. May be useful for "
444 "compatibility with various devices"
445 msgstr ""
446
447 #: ../src/globals.c:100
448 msgid "Image Viewer:"
449 msgstr "Visionneur d'images :"
450
451 #: ../src/globals.c:105
452 msgid "External GPX Program 1:"
453 msgstr "Programme 1 GPX externe"
454
455 #: ../src/globals.c:106
456 msgid "External GPX Program 2:"
457 msgstr "Programme 2 GPX externe"
458
459 #: ../src/globals.c:110
460 msgid "Save File Reference Mode:"
461 msgstr ""
462
463 #: ../src/globals.c:111
464 msgid ""
465 "When saving a Viking .vik file, this determines how the directory paths of "
466 "filenames are written."
467 msgstr ""
468
469 #: ../src/globals.c:112
470 msgid "Show Tooltip during Track Creation:"
471 msgstr "Montrer la bulle d'aide lors de la création de la trace"
472
473 #: ../src/globals.c:115
474 msgid "Home Location"
475 msgstr ""
476
477 #: ../src/globals.c:115
478 msgid "Last Location"
479 msgstr "Dernière position"
480
481 #: ../src/globals.c:115
482 msgid "Specified File"
483 msgstr "Fichier spécifié"
484
485 #: ../src/globals.c:115
486 msgid "Auto Location"
487 msgstr "Emplacement automatique"
488
489 #: ../src/globals.c:118
490 msgid "Restore Window Setup:"
491 msgstr ""
492
493 #: ../src/globals.c:119
494 msgid "Restore window size and layout"
495 msgstr ""
496
497 #: ../src/globals.c:120
498 msgid "Add a Default Map Layer:"
499 msgstr "Ajouter une couche de carte par défaut"
500
501 #: ../src/globals.c:121
502 msgid ""
503 "The default map layer added is defined by the Layer Defaults. Use the menu "
504 "Edit->Layer Defaults->Map... to change the map type and other values."
505 msgstr ""
506
507 #: ../src/globals.c:122
508 msgid "Startup Method:"
509 msgstr "Méthode de démarrage"
510
511 #: ../src/globals.c:123
512 msgid "Startup File:"
513 msgstr "Fichier de démarrage"
514
515 #: ../src/globals.c:124
516 msgid ""
517 "The default file to load on startup. Only applies when the startup method is "
518 "set to 'Specified File'"
519 msgstr ""
520
521 #: ../src/globals.c:125
522 msgid "Check For New Version:"
523 msgstr "Vérifier une nouvelle version"
524
525 #: ../src/globals.c:126
526 msgid "Periodically check to see if a new version of Viking is available"
527 msgstr ""
528 "Vérifier périodiquement si une nouvelle version de Viking est disponible"
529
530 #. Defaults for the options are setup here
531 #: ../src/globals.c:163
532 msgid "General"
533 msgstr "Général"
534
535 #. New Tab
536 #: ../src/globals.c:188
537 msgid "Startup"
538 msgstr "Démarrage"
539
540 #. New Tab
541 #: ../src/globals.c:206
542 msgid "Export/External"
543 msgstr "Export/Externe"
544
545 #. 'Advanced' Properties
546 #: ../src/globals.c:230
547 msgid "Advanced"
548 msgstr "Options avancées"
549
550 #. Webtools
551 #: ../src/google.c:38
552 msgid "Google"
553 msgstr "Google"
554
555 #: ../src/datasource_file.c:59
556 msgid "Import file with GPSBabel"
557 msgstr "Importer un fichier avec GPSBabel"
558
559 #: ../src/datasource_file.c:60
560 msgid "Imported file"
561 msgstr "Fichier importé"
562
563 #. The file selector
564 #: ../src/datasource_file.c:127
565 msgid "File:"
566 msgstr "Fichier :"
567
568 #: ../src/datasource_file.c:128
569 msgid "File to import"
570 msgstr "Fichier à importer"
571
572 #: ../src/datasource_file.c:135
573 msgid "All files"
574 msgstr "Tous les fichiers"
575
576 #. The file format selector
577 #: ../src/datasource_file.c:142
578 msgid "File type:"
579 msgstr "Type de fichier :"
580
581 #: ../src/datasource_file.c:184
582 #, c-format
583 msgid "using babel args '%s' and file '%s'"
584 msgstr "utilisation des arguments babel '%s' et du fichier '%s'"
585
586 #: ../src/datasource_gc.c:66
587 msgid "Download Geocaches"
588 msgstr "Télécharger des Geocaches"
589
590 #: ../src/datasource_gc.c:67
591 msgid "Geocaching.com Caches"
592 msgstr "Caches geocaching.com"
593
594 #: ../src/datasource_gc.c:85
595 msgid "geocaching.com username:"
596 msgstr "Nom d'utilisateur geocaching.com :"
597
598 #: ../src/datasource_gc.c:86
599 msgid "geocaching.com password:"
600 msgstr "Mot de passe geocaching.com :"
601
602 #: ../src/datasource_gc.c:127
603 #, c-format
604 msgid ""
605 "Can't find %s or %s in path! Check that you have installed it correctly."
606 msgstr ""
607 "Impossible de trouver %s ou %s dans le PATH ! Vérifiez qu'il est "
608 "correctement installé."
609
610 #: ../src/datasource_gc.c:189
611 msgid "Number geocaches:"
612 msgstr "Nombre de geocaches :"
613
614 #: ../src/datasource_gc.c:191
615 msgid "Centered around:"
616 msgstr "Centré autour de :"
617
618 #: ../src/datasource_gc.c:230
619 msgid "Broken input - using some defaults"
620 msgstr ""
621
622 #: ../src/datasource_geotag.c:51
623 msgid "Create Waypoints from Geotagged Images"
624 msgstr "Créer des Waypoints à partir des images géolocalisées"
625
626 #: ../src/datasource_geotag.c:52
627 msgid "Geotagged Images"
628 msgstr "Images géolocalisées"
629
630 #: ../src/datasource_geotag.c:102 ../src/vikwindow.c:2655
631 #: ../src/vikwindow.c:2729 ../src/vikwindow.c:3380
632 msgid "All"
633 msgstr "Tous"
634
635 #: ../src/datasource_geotag.c:107 ../src/vikwindow.c:3385
636 msgid "JPG"
637 msgstr "JPG"
638
639 #: ../src/datasource_geotag.c:168
640 #, c-format
641 msgid "Unable to create waypoint from %s"
642 msgstr "Impossible de créer de waypoint à partir de %s"
643
644 #: ../src/datasource_gps.c:54
645 msgid "Acquire from GPS"
646 msgstr "Acquisition depuis le GPS"
647
648 #: ../src/datasource_gps.c:55
649 msgid "Acquired from GPS"
650 msgstr "Acquis depuis le GPS"
651
652 #: ../src/datasource_gps.c:245
653 #, c-format
654 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
655 msgstr "exécute la commande '%s' avec le fichier '%s'\n"
656
657 #: ../src/datasource_gps.c:327 ../src/vikgpslayer.c:934
658 #, c-format
659 msgid "Downloading %d waypoint..."
660 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
661 msgstr[0] "Téléchargement de %d point d'intérêt..."
662 msgstr[1] "Téléchargement de %d points d'intérêt..."
663
664 #: ../src/datasource_gps.c:328 ../src/vikgpslayer.c:935
665 #, c-format
666 msgid "Downloading %d trackpoint..."
667 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
668 msgstr[0] "Téléchargement de %d point de route..."
669 msgstr[1] "Téléchargement de %d points de route..."
670
671 #: ../src/datasource_gps.c:333 ../src/vikgpslayer.c:940
672 #, c-format
673 msgid "Downloading %d routepoint..."
674 msgid_plural "Downloading %d routepoints..."
675 msgstr[0] "Téléchargement de %d point de route..."
676 msgstr[1] "Téléchargement de %d points de route..."
677
678 #: ../src/datasource_gps.c:355 ../src/datasource_gps.c:356
679 #: ../src/datasource_gps.c:357
680 #, c-format
681 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
682 msgstr "%d sur %d %s téléchargés"
683
684 #: ../src/datasource_gps.c:361 ../src/datasource_gps.c:362
685 #: ../src/datasource_gps.c:363
686 #, c-format
687 msgid "Downloaded %d %s."
688 msgstr "%d %s téléchargés"
689
690 #: ../src/datasource_gps.c:377 ../src/vikgpslayer.c:1018
691 #, c-format
692 msgid "GPS Device: %s"
693 msgstr "Appareil GPS : %s"
694
695 #: ../src/datasource_gps.c:400 ../src/vikgpslayer.c:1092
696 #: ../src/vikgpslayer.c:1160
697 msgid "Status: Working..."
698 msgstr "Etat : Travail..."
699
700 #. NB gps_layer_inst_init() is performed after parameter registeration
701 #. thus to give the protocols some potential values use the old static list
702 #. TODO: find another way to use gps_layer_inst_init()?
703 #: ../src/datasource_gps.c:500 ../src/vikgpslayer.c:207
704 msgid "GPS Protocol:"
705 msgstr "Protocole GPS :"
706
707 #. List reassigned at runtime
708 #: ../src/datasource_gps.c:526 ../src/vikgpslayer.c:208
709 msgid "Serial Port:"
710 msgstr "Port série :"
711
712 #: ../src/datasource_gps.c:576
713 msgid ""
714 "Turn Off After Transfer\n"
715 "(Garmin/NAViLink Only)"
716 msgstr ""
717 "Eteindre après transfert\n"
718 "(Garmin/NAViLink seulement)"
719
720 #: ../src/datasource_gps.c:583
721 msgid "Tracks:"
722 msgstr "Traces :"
723
724 #: ../src/datasource_gps.c:590
725 msgid "Routes:"
726 msgstr "Itinéraires :"
727
728 #: ../src/datasource_gps.c:597
729 msgid "Waypoints:"
730 msgstr "Waypoints :"
731
732 #: ../src/datasource_gps.c:675 ../src/vikgpslayer.c:1355
733 msgid "GPS device: N/A"
734 msgstr "Appareil GPS : N/A"
735
736 #: ../src/datasource_osm.c:52 ../src/datasource_osm.c:53
737 msgid "OSM traces"
738 msgstr "Traces OSM"
739
740 #: ../src/datasource_osm.c:82
741 msgid "Page number:"
742 msgstr "Numéro de page :"
743
744 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:59 ../src/datasource_osm_my_traces.c:60
745 msgid "OSM My Traces"
746 msgstr "Mes Traces OSM"
747
748 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:104
749 msgid "Username:"
750 msgstr "Nom d'utilisateur :"
751
752 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:109
753 msgid "The email or username used to login to OSM"
754 msgstr "L'adresse mail ou l'identifiant utilisé pour s'authentifier sur OSM"
755
756 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:111 ../src/osm-traces.c:421
757 msgid "Password:"
758 msgstr "Mot de passe :"
759
760 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:114
761 msgid "The password used to login to OSM"
762 msgstr "Le mot de passe utilisé pour s'autentifier sur OSM"
763
764 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:429
765 msgid "Description"
766 msgstr "Description"
767
768 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:444
769 msgid "Privacy"
770 msgstr "Confidentialité"
771
772 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:451
773 msgid "Within Current View"
774 msgstr "Dans la Vue Courante"
775
776 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:518
777 msgid "GPS Traces"
778 msgstr "Traces GPS"
779
780 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:520
781 msgid "None found!"
782 msgstr "Aucun résultat !"
783
784 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:634
785 msgid "My OSM Traces"
786 msgstr "Mes traces OSM"
787
788 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:649
789 #, c-format
790 msgid "Unable to get trace: %s"
791 msgstr "Impossible d'obtenir la trace : %s"
792
793 #: ../src/datasource_routing.c:53 ../src/datasource_routing.c:54
794 msgid "Directions"
795 msgstr ""
796
797 #. Engine selector
798 #: ../src/datasource_routing.c:83
799 msgid "Engine:"
800 msgstr ""
801
802 #. From and To entries
803 #: ../src/datasource_routing.c:88
804 msgid "From:"
805 msgstr "De :"
806
807 #: ../src/datasource_routing.c:90
808 msgid "To:"
809 msgstr "À :"
810
811 #: ../src/datasource_wikipedia.c:32
812 msgid "Create Waypoints from Wikipedia Articles"
813 msgstr "Créer des Waypoints depuis les articles Wikipedia"
814
815 #: ../src/datasource_wikipedia.c:33
816 msgid "Wikipedia Waypoints"
817 msgstr "Wikipedia Waypoints"
818
819 #: ../src/dem.c:65 ../src/dem.c:79
820 msgid "Invalid DEM"
821 msgstr "DEM invalide"
822
823 #: ../src/dem.c:121
824 msgid "Invalid DEM header"
825 msgstr "Entête DEM invalide"
826
827 #: ../src/dem.c:190 ../src/dem.c:203
828 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
829 msgstr "Enregistrement DEM Class B incorrect: la valeur devrait être 1"
830
831 #: ../src/dem.c:288 ../src/download.c:170
832 #, c-format
833 msgid "Couldn't map file %s: %s"
834 msgstr ""
835
836 #: ../src/download.c:130
837 msgid "Tile age (days):"
838 msgstr "Age de la tuile (jours) :"
839
840 #: ../src/download.c:321
841 #, c-format
842 msgid "Download error: %s"
843 msgstr "Erreur de téléchargement : %s"
844
845 #: ../src/download.c:404
846 msgid "couldn't open temp file"
847 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
848
849 #: ../src/file.c:451 ../src/file.c:456
850 #, c-format
851 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
852 msgstr "Le mode d'affichage '%s' n'est plus supporté"
853
854 #: ../src/geotag_exif.c:421
855 msgid "Not enough memory."
856 msgstr "Mémoire insuffisante."
857
858 #: ../src/geotag_exif.c:439
859 msgid "Setting a value for this tag is unsupported!"
860 msgstr ""
861
862 #: ../src/geotag_exif.c:458
863 #, c-format
864 msgid "Too few components specified (need %d, found %d)\n"
865 msgstr "Trop peu de composants spécifiés (%d requis, %d trouvés)\n"
866
867 #: ../src/geotag_exif.c:462
868 msgid "Numeric value expected\n"
869 msgstr "Valeur numérique attendue\n"
870
871 #: ../src/geotag_exif.c:470
872 msgid "This shouldn't happen!"
873 msgstr "Cela ne devrait pas se produire !"
874
875 #: ../src/geotag_exif.c:540
876 msgid "Not yet implemented!"
877 msgstr "Pas encore implémenté !"
878
879 #: ../src/geotag_exif.c:553
880 msgid "Warning; Too many components specified!"
881 msgstr "Attention; Trop de composants spécifiés !"
882
883 #: ../src/osm-traces.c:76
884 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
885 msgstr ""
886 "Identifiable (affiché dans la liste des traces et comme identifiable, points "
887 "ordonnés avec les dates)"
888
889 #: ../src/osm-traces.c:77
890 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
891 msgstr ""
892 "Pistable (partagé seulement anonymement, points ordonnés avec les dates)"
893
894 #: ../src/osm-traces.c:78
895 msgid "Public"
896 msgstr "Public"
897
898 #: ../src/osm-traces.c:79
899 msgid "Private"
900 msgstr "Privé"
901
902 #: ../src/osm-traces.c:97
903 msgid "OSM username:"
904 msgstr "Nom d'utilisateur OSM :"
905
906 #: ../src/osm-traces.c:98
907 msgid "OSM password:"
908 msgstr "Mot de passe OSM :"
909
910 #. Preferences
911 #: ../src/osm-traces.c:155
912 msgid "OpenStreetMap Traces"
913 msgstr "Traces OpenStreetMap"
914
915 #: ../src/osm-traces.c:238
916 #, c-format
917 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
918 msgstr "Impossible d'uploader : la réponse HTTP est %ld"
919
920 #: ../src/osm-traces.c:243
921 #, c-format
922 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
923 msgstr "curl_easy_getinfo a échoué : %d"
924
925 #: ../src/osm-traces.c:248
926 #, c-format
927 msgid "curl request failed: %s"
928 msgstr "Échec lors de la requête curl : %s"
929
930 #: ../src/osm-traces.c:279
931 #, c-format
932 msgid "failed to open temporary file: %s"
933 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s"
934
935 #. Success
936 #: ../src/osm-traces.c:340
937 msgid "Uploaded to OSM"
938 msgstr "Envoyé à OSM"
939
940 #: ../src/osm-traces.c:344
941 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM - CURL PROBLEM"
942 msgstr "ERREUR D'ENVOI DES DONNEES VERS OSM - PROBLEME AVEC CURL"
943
944 #: ../src/osm-traces.c:347
945 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM"
946 msgstr "ERREUR D'ENVOI DES DONNEES VERS OSM"
947
948 #: ../src/osm-traces.c:347
949 msgid "HTTP response code"
950 msgstr "Code réponse HTTP"
951
952 #: ../src/osm-traces.c:355
953 #, c-format
954 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
955 msgstr "Impossible de supprimer le fichier temporaire \"%s\""
956
957 #: ../src/osm-traces.c:394
958 msgid "OSM upload"
959 msgstr "Émission vers OSM"
960
961 #: ../src/osm-traces.c:413
962 msgid "Email:"
963 msgstr "Email :"
964
965 #: ../src/osm-traces.c:418
966 msgid ""
967 "The email used as login\n"
968 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
969 msgstr ""
970 "Adresse e-mail ou nom d'utilisateur\n"
971 "<small>Entrer l'adresse e-mail ou le nom d'utilisateur que vous utilisez sur "
972 "www.openstreetmap.org.</small>"
973
974 #: ../src/osm-traces.c:426
975 msgid ""
976 "The password used to login\n"
977 "<small>Enter the password you use to login into "
978 "www.openstreetmap.org.</small>"
979 msgstr ""
980 "Mot de passe\n"
981 "<small>Entrer le mot de passe que vous utilisez sur "
982 "www.openstreetmap.org.</small>"
983
984 #: ../src/osm-traces.c:431
985 msgid "File's name:"
986 msgstr "Nom du fichier :"
987
988 #: ../src/osm-traces.c:441
989 msgid ""
990 "The name of the file on OSM\n"
991 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
992 "name of the local file.</small>"
993 msgstr ""
994 "Nom du fichier sur OSM\n"
995 "<small>Ceci est le nom du fichier créé sur le serveur OSM et non pas le nom "
996 "du fichier local.</small>"
997
998 #: ../src/osm-traces.c:450
999 msgid "The description of the trace"
1000 msgstr "Description de la trace"
1001
1002 #: ../src/osm-traces.c:453
1003 msgid "Anonymize Times:"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: ../src/osm-traces.c:458
1007 msgid ""
1008 "Anonymize times of the trace.\n"
1009 "<small>You may choose to make the trace identifiable, yet mask the actual "
1010 "real time values</small>"
1011 msgstr ""
1012 "Rend les données horaires de la trace confidentielles.\n"
1013 "\n"
1014 "<small>Vous pouvez choisir de rendre la trace identifiable, mais en masquant "
1015 "les heures réelles.</small>"
1016
1017 #: ../src/osm-traces.c:462
1018 msgid "Tags:"
1019 msgstr "Étiquettes :"
1020
1021 #: ../src/osm-traces.c:467
1022 msgid "The tags associated to the trace"
1023 msgstr "Étiquettes associées à la trace"
1024
1025 #: ../src/osm-traces.c:529
1026 #, c-format
1027 msgid "Uploading %s to OSM"
1028 msgstr "Émission de %s vers OSM"
1029
1030 #: ../src/mapcache.c:61
1031 msgid "Map cache memory size (MB):"
1032 msgstr "Taille du cache mémoire des cartes (Mio) :"
1033
1034 #: ../src/print.c:51 ../src/viktrwlayer.c:509
1035 msgid "None"
1036 msgstr "Aucun"
1037
1038 #: ../src/print.c:52
1039 msgid "Horizontally"
1040 msgstr "Horizontalement"
1041
1042 #: ../src/print.c:53
1043 msgid "Vertically"
1044 msgstr "Verticalement"
1045
1046 #: ../src/print.c:54
1047 msgid "Both"
1048 msgstr "Les deux"
1049
1050 #: ../src/print.c:118
1051 msgid "Image Settings"
1052 msgstr "Paramètres de l'image"
1053
1054 #: ../src/print.c:548
1055 msgid "done"
1056 msgstr "terminé"
1057
1058 #. Page Size
1059 #: ../src/print.c:577
1060 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
1061 msgstr "_Ajuster la taille de l'orientation de la page"
1062
1063 #: ../src/print.c:593
1064 msgid "C_enter:"
1065 msgstr "C_entrer :"
1066
1067 #. ignore page margins
1068 #: ../src/print.c:611
1069 msgid "Ignore Page _Margins"
1070 msgstr "Ignorer les _marges de page"
1071
1072 #: ../src/print.c:630
1073 msgid "Image S_ize:"
1074 msgstr "Taille de l'_image :"
1075
1076 #: ../src/util.c:65
1077 #, c-format
1078 msgid "Could not launch web browser. %s"
1079 msgstr "Impossible de lancer le navigateur. %s"
1080
1081 #: ../src/util.c:76
1082 #, c-format
1083 msgid "Could not create new email. %s"
1084 msgstr "Impossible de créer un nouvel e-mail. %s"
1085
1086 #: ../src/util.c:177
1087 #, c-format
1088 msgid ""
1089 "There is a newer version of Viking available: %s\n"
1090 "\n"
1091 "Do you wish to go to Viking's website now?"
1092 msgstr ""
1093 "Il y a une nouvelle version de Viking disponible : %s\n"
1094 "Souhaitez-vous aller sur le site de Viking maintenant ?"
1095
1096 #: ../src/util.c:304
1097 msgid ""
1098 "This appears to be Viking's very first run.\n"
1099 "\n"
1100 "Do you wish to enable automatic internet features?\n"
1101 "\n"
1102 "Individual settings can be controlled in the Preferences."
1103 msgstr ""
1104 "Il semble que ce soit le tout premier lancement de Viking.\n"
1105 "\n"
1106 "Souhaitez-vous activer les fonctions automatiques en ligne ?\n"
1107 "\n"
1108 "Vous pourrez contrôler les paramètres individuels dans les Préférences."
1109
1110 #: ../src/vikcoordlayer.c:57
1111 msgid "Color:"
1112 msgstr "Couleur :"
1113
1114 #: ../src/vikcoordlayer.c:58
1115 msgid "Minutes Width:"
1116 msgstr "Écartement en minutes :"
1117
1118 #: ../src/vikcoordlayer.c:59
1119 msgid "Line Thickness:"
1120 msgstr "Épaisseur de la ligne :"
1121
1122 #: ../src/vikcoordlayer.c:66
1123 msgid "Coordinate"
1124 msgstr "Coordonnée"
1125
1126 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
1127 msgid "Max number of points:"
1128 msgstr "Nombre maximum de points :"
1129
1130 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
1131 msgid "Simplify All Tracks..."
1132 msgstr "Simplifie Toutes les Traces"
1133
1134 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
1135 msgid "Simplified Tracks"
1136 msgstr "Simplifier les traces"
1137
1138 #: ../src/datasource_bfilter.c:96 ../src/datasource_bfilter.c:97
1139 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
1140 msgstr "Supprimer les waypoints dupliqués"
1141
1142 #: ../src/datasource_bfilter.c:129
1143 msgid "Waypoints Inside This"
1144 msgstr "Waypoints à l'intérieur"
1145
1146 #: ../src/datasource_bfilter.c:130
1147 msgid "Polygonized Layer"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: ../src/datasource_bfilter.c:165
1151 msgid "Waypoints Outside This"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: ../src/datasource_bfilter.c:166
1155 msgid "Polygonzied Layer"
1156 msgstr "Calque polygonial"
1157
1158 #: ../src/main.c:92
1159 #, c-format
1160 msgid "Ignoring Xlib error: error code %d request code %d\n"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: ../src/main.c:105
1164 msgid "Enable debug output"
1165 msgstr "Activer la sortie de débogage"
1166
1167 #: ../src/main.c:106
1168 msgid "Enable verbose output"
1169 msgstr "Autoriser le mode bavard sur la sortie"
1170
1171 #: ../src/main.c:107
1172 msgid "Show version"
1173 msgstr "Affiche la version"
1174
1175 #: ../src/osm.c:99
1176 msgid "On Disk OSM Tile Format"
1177 msgstr "Format des tuiles OSM sur disque"
1178
1179 #: ../src/osm.c:113
1180 msgid "OSM (view)"
1181 msgstr "OSM (voir)"
1182
1183 #: ../src/osm.c:117
1184 msgid "OSM (edit)"
1185 msgstr "OSM (éditer)"
1186
1187 #: ../src/osm.c:121
1188 msgid "OSM (render)"
1189 msgstr "OSM (recalculer)"
1190
1191 #. Example: http://127.0.0.1:8111/load_and_zoom?left=8.19&right=8.20&top=48.605&bottom=48.590&select=node413602999
1192 #. JOSM or merkaartor must already be running with remote interface enabled
1193 #: ../src/osm.c:128
1194 msgid "Local port 8111 (eg JOSM)"
1195 msgstr "Port local 8111 (ex. JOSM)"
1196
1197 #: ../src/osm.c:134
1198 msgid "OpenStreetMap Notes"
1199 msgstr "Notes Openstreetmap"
1200
1201 #: ../src/osm.c:138
1202 msgid "OpenStreetBugs"
1203 msgstr "OpenStreetBugs"
1204
1205 #. Not really OSM but can't be bothered to create somewhere else to put it...
1206 #: ../src/osm.c:164
1207 msgid "Wikimedia Toolserver GeoHack"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: ../src/preferences.c:191
1211 msgid "Preferences"
1212 msgstr "Préférences"
1213
1214 #: ../src/viklayer_defaults.c:232
1215 #, c-format
1216 msgid "Could not open file: %s"
1217 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s"
1218
1219 #: ../src/viklayer_defaults.c:303
1220 msgid "Layer Defaults"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: ../src/uibuilder.c:185
1224 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
1225 msgstr ""
1226 "Attention, ce mot de passe sera stocké en clair dans un fichier teste."
1227
1228 #: ../src/vikaggregatelayer.c:42
1229 msgid "Aggregate"
1230 msgstr "Regroupement"
1231
1232 #. VikLayersPanel *vlp = VIK_LAYERS_PANEL(lav[1]);
1233 #: ../src/vikaggregatelayer.c:484 ../src/viktrwlayer.c:10238
1234 #, c-format
1235 msgid "%s: Track and Route List"
1236 msgstr "%s : Liste des routes et des traces"
1237
1238 #: ../src/vikaggregatelayer.c:529 ../src/viktrwlayer.c:7354
1239 #: ../src/viktrwlayer.c:7420 ../src/viktrwlayer.c:7498
1240 msgid "_Visibility"
1241 msgstr "_Visibilité"
1242
1243 #: ../src/vikaggregatelayer.c:534
1244 msgid "_Show All"
1245 msgstr "_Tout afficher"
1246
1247 #: ../src/vikaggregatelayer.c:540
1248 msgid "_Hide All"
1249 msgstr "_Cacher tout"
1250
1251 #: ../src/vikaggregatelayer.c:546 ../src/viktrwlayer.c:7371
1252 #: ../src/viktrwlayer.c:7437 ../src/viktrwlayer.c:7515
1253 msgid "_Toggle"
1254 msgstr "_Basculer"
1255
1256 #: ../src/vikaggregatelayer.c:553 ../src/viktrwlayer.c:7536
1257 msgid "_Sort"
1258 msgstr "_Trier"
1259
1260 #: ../src/vikaggregatelayer.c:559 ../src/viktrwlayer.c:7542
1261 msgid "Name _Ascending"
1262 msgstr "Nom _Croissant"
1263
1264 #: ../src/vikaggregatelayer.c:565 ../src/viktrwlayer.c:7548
1265 msgid "Name _Descending"
1266 msgstr "Nom _Décroissant"
1267
1268 #: ../src/vikaggregatelayer.c:571 ../src/viktrwlayer.c:7449
1269 #: ../src/viktrwlayer.c:7527 ../src/viktrwlayer.c:7587
1270 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:237
1271 msgid "_Statistics"
1272 msgstr "_Statistiques"
1273
1274 #: ../src/vikaggregatelayer.c:576 ../src/viktrwlayer.c:3971
1275 msgid "Track _List..."
1276 msgstr "_Liste des traces"
1277
1278 #: ../src/vikdemlayer.c:92
1279 msgid "Absolute height"
1280 msgstr "Altitude absolue"
1281
1282 #: ../src/vikdemlayer.c:93
1283 msgid "Height gradient"
1284 msgstr "Gradient"
1285
1286 #: ../src/vikdemlayer.c:118
1287 msgid "DEM Files:"
1288 msgstr "Fichiers DEM :"
1289
1290 #: ../src/vikdemlayer.c:119
1291 msgid "Download Source:"
1292 msgstr "Télécharger à partir de :"
1293
1294 #: ../src/vikdemlayer.c:120
1295 msgid "Min Elev Color:"
1296 msgstr "Couleur Altitude minimale :"
1297
1298 #: ../src/vikdemlayer.c:121
1299 msgid "Type:"
1300 msgstr "Type:"
1301
1302 #: ../src/vikdemlayer.c:122
1303 msgid "Min Elev:"
1304 msgstr "Altitude minimale :"
1305
1306 #: ../src/vikdemlayer.c:123
1307 msgid "Max Elev:"
1308 msgstr "Altitude maximale :"
1309
1310 #: ../src/vikdemlayer.c:134
1311 msgid "_DEM Download"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: ../src/vikdemlayer.c:134
1315 msgid "DEM Download"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: ../src/vikdemlayer.c:188
1319 msgid "DEM"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: ../src/vikdemlayer.c:287
1323 #, c-format
1324 msgid "Number of files: %d"
1325 msgstr "Nombre de fichiers : %d"
1326
1327 #: ../src/vikdemlayer.c:427
1328 msgid "DEM Loading"
1329 msgstr "Chargement DEM"
1330
1331 #: ../src/vikdemlayer.c:937
1332 #, c-format
1333 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
1334 msgstr "Aucune donnée SRTM disponible pour %f, %f"
1335
1336 #. Probably not over any land...
1337 #: ../src/vikdemlayer.c:1193
1338 msgid "No DEM File Available"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: ../src/vikdemlayer.c:1212
1342 #, c-format
1343 msgid ""
1344 "\n"
1345 "Source: %s\n"
1346 "\n"
1347 "DEM File: %s\n"
1348 "DEM File Timestamp: %s"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: ../src/vikdemlayer.c:1216
1352 #, c-format
1353 msgid ""
1354 "Source: %s\n"
1355 "\n"
1356 "No DEM File!"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: ../src/vikdemlayer.c:1256
1360 #, c-format
1361 msgid "Downloading DEM %s"
1362 msgstr "Téléchargement du DEM %s"
1363
1364 #: ../src/vikdemlayer.c:1280
1365 msgid "_Show DEM File Information"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: ../src/vikfileentry.c:68
1369 msgid "Browse..."
1370 msgstr "Parcourir…"
1371
1372 #: ../src/vikfileentry.c:96
1373 msgid "Choose file"
1374 msgstr "Sélectionner un fichier"
1375
1376 #: ../src/vikfilelist.c:48
1377 msgid "Choose file(s)"
1378 msgstr "Sélectionner un ou des fichiers"
1379
1380 #: ../src/vikfilelist.c:172
1381 msgid "Add..."
1382 msgstr "Ajouter…"
1383
1384 #: ../src/vikfilelist.c:173
1385 msgid "Delete"
1386 msgstr "Détruire"
1387
1388 #: ../src/vikgeoreflayer.c:78
1389 msgid "_Georef Move Map"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: ../src/vikgeoreflayer.c:78
1393 msgid "Georef Move Map"
1394 msgstr "Déplacer la carte"
1395
1396 #: ../src/vikgeoreflayer.c:85
1397 msgid "Georef Z_oom Tool"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: ../src/vikgeoreflayer.c:85
1401 msgid "Georef Zoom Tool"
1402 msgstr "Zoom"
1403
1404 #: ../src/vikgeoreflayer.c:95
1405 msgid "GeoRef Map"
1406 msgstr "Carte"
1407
1408 #: ../src/vikgeoreflayer.c:377 ../src/vikmapslayer.c:720
1409 #, c-format
1410 msgid "Couldn't open image file: %s"
1411 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s"
1412
1413 #: ../src/vikgeoreflayer.c:391
1414 msgid ""
1415 "GeoRef map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1416 "Select \"UTM Mode\" from View menu to view it."
1417 msgstr ""
1418
1419 #: ../src/vikgeoreflayer.c:415
1420 msgid "Unexpected end of file reading World file."
1421 msgstr "Fin de fichier World inattendue."
1422
1423 #: ../src/vikgeoreflayer.c:431 ../src/vikgeoreflayer.c:476
1424 msgid "Choose World file"
1425 msgstr "Sélectionner un fichier World"
1426
1427 #: ../src/vikgeoreflayer.c:444
1428 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
1429 msgstr "Le fichier choisi ne peut être ouvert en lecture."
1430
1431 #: ../src/vikgeoreflayer.c:489
1432 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
1433 msgstr "Le fichier choisi ne peut être ouvert en écriture."
1434
1435 #: ../src/vikgeoreflayer.c:506 ../src/viklayer.c:518
1436 msgid "Layer Properties"
1437 msgstr "Propriétés du calque"
1438
1439 #: ../src/vikgeoreflayer.c:528
1440 msgid "World File Parameters:"
1441 msgstr "Paramètres du fichier World :"
1442
1443 #: ../src/vikgeoreflayer.c:529
1444 msgid "Load From File..."
1445 msgstr "Chargement depuis un fichier…"
1446
1447 #: ../src/vikgeoreflayer.c:534
1448 msgid "Corner pixel easting:"
1449 msgstr "Pixel référence à l'est:"
1450
1451 #: ../src/vikgeoreflayer.c:536
1452 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-left corner pixel of the map"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: ../src/vikgeoreflayer.c:538
1456 msgid "Corner pixel northing:"
1457 msgstr "Pixel référence au nord:"
1458
1459 #: ../src/vikgeoreflayer.c:540
1460 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-left corner pixel of the map"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: ../src/vikgeoreflayer.c:542
1464 msgid "X (easting) scale (mpp): "
1465 msgstr "Echelle X (est) (mpp) : "
1466
1467 #: ../src/vikgeoreflayer.c:543
1468 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
1469 msgstr "Echelle Y (nord) (mètres par pixel): "
1470
1471 #: ../src/vikgeoreflayer.c:546
1472 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
1473 msgstr "Echelle horizontale (X) de la carte (mètres par pixel):"
1474
1475 #: ../src/vikgeoreflayer.c:548
1476 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
1477 msgstr "Echelle verticale (Y) de la carte (mètres par pixel):"
1478
1479 #: ../src/vikgeoreflayer.c:550
1480 msgid "Map Image:"
1481 msgstr "Image carte :"
1482
1483 #. Now with icons
1484 #: ../src/vikgeoreflayer.c:658
1485 msgid "_Zoom to Fit Map"
1486 msgstr "_Zoomer sur la carte"
1487
1488 #: ../src/vikgeoreflayer.c:664
1489 msgid "_Goto Map Center"
1490 msgstr "_Aller au centre de la carte"
1491
1492 #: ../src/vikgeoreflayer.c:670
1493 msgid "_Export to World File"
1494 msgstr "_Exporter vers fichier World"
1495
1496 #: ../src/vikgoto.c:81
1497 msgid "No goto tool available."
1498 msgstr "Aucun outil Goto disponible."
1499
1500 #: ../src/vikgoto.c:94 ../src/vikgoto.c:148
1501 msgid "goto"
1502 msgstr "Aller à"
1503
1504 #: ../src/vikgoto.c:96
1505 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
1506 msgstr ""
1507 "Je ne connais pas ce lieu. Souhaitez-vous faire une nouvelle recherche?"
1508
1509 #: ../src/vikgoto.c:150
1510 msgid "goto provider:"
1511 msgstr "Moteur de recherche:"
1512
1513 #: ../src/vikgoto.c:165
1514 msgid "Enter address or place name:"
1515 msgstr "Saisir une adresse ou un nom de lieu :"
1516
1517 #: ../src/vikgoto.c:363
1518 msgid "Locality"
1519 msgstr "Lieu"
1520
1521 #: ../src/vikgpslayer.c:128
1522 msgid "Data Mode"
1523 msgstr "Mode données"
1524
1525 #: ../src/vikgpslayer.c:130
1526 msgid "Realtime Tracking Mode"
1527 msgstr "Mode Localisation Temps-réel"
1528
1529 #: ../src/vikgpslayer.c:167
1530 msgid "Keep vehicle at center"
1531 msgstr "Garde le véhicule au centre"
1532
1533 #: ../src/vikgpslayer.c:168
1534 msgid "Keep vehicle on screen"
1535 msgstr "Garde le véhicule à l'écran"
1536
1537 #: ../src/vikgpslayer.c:169
1538 msgid "Disable"
1539 msgstr "Désactivé"
1540
1541 #: ../src/vikgpslayer.c:209
1542 msgid "Download Tracks:"
1543 msgstr "Télécharger des traces"
1544
1545 #: ../src/vikgpslayer.c:210
1546 msgid "Upload Tracks:"
1547 msgstr "Envoyer des traces"
1548
1549 #: ../src/vikgpslayer.c:211
1550 msgid "Download Routes:"
1551 msgstr "Télécharger des routes"
1552
1553 #: ../src/vikgpslayer.c:212
1554 msgid "Upload Routes:"
1555 msgstr "Envoyer des routes"
1556
1557 #: ../src/vikgpslayer.c:213
1558 msgid "Download Waypoints:"
1559 msgstr "Télécharger des points"
1560
1561 #: ../src/vikgpslayer.c:214
1562 msgid "Upload Waypoints:"
1563 msgstr "Envoyer des points"
1564
1565 #: ../src/vikgpslayer.c:216
1566 msgid "Recording tracks"
1567 msgstr "Enregistrement des traces"
1568
1569 #: ../src/vikgpslayer.c:217
1570 msgid "Jump to current position on start"
1571 msgstr "Avancer à la position courante au démarrage"
1572
1573 #: ../src/vikgpslayer.c:218
1574 msgid "Moving Map Method:"
1575 msgstr "Méthode de déplacement de la carte :"
1576
1577 #: ../src/vikgpslayer.c:219
1578 msgid "Update Statusbar:"
1579 msgstr "Mettre à jour la barre de status"
1580
1581 #: ../src/vikgpslayer.c:219
1582 msgid "Display information in the statusbar on GPS updates"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: ../src/vikgpslayer.c:220
1586 msgid "Gpsd Host:"
1587 msgstr "Hôte gpsd :"
1588
1589 #: ../src/vikgpslayer.c:221
1590 msgid "Gpsd Port:"
1591 msgstr "Port gpsd :"
1592
1593 #: ../src/vikgpslayer.c:222
1594 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
1595 msgstr "Interval de recherche de GPSD (secondes) :"
1596
1597 #: ../src/vikgpslayer.c:243
1598 msgid "GPS"
1599 msgstr "GPS"
1600
1601 #: ../src/vikgpslayer.c:306 ../src/vikgpslayer.c:1308
1602 msgid "GPS Download"
1603 msgstr "Réception depuis GPS"
1604
1605 #: ../src/vikgpslayer.c:306 ../src/vikgpslayer.c:1308
1606 #: ../src/viktrwlayer.c:3480
1607 msgid "GPS Upload"
1608 msgstr "Émission vers GPS"
1609
1610 #: ../src/vikgpslayer.c:308
1611 msgid "GPS Realtime Tracking"
1612 msgstr "Suivi en temps réel des traces GPS"
1613
1614 #: ../src/vikgpslayer.c:517
1615 msgid "Unknown GPS Protocol"
1616 msgstr "Protocole GPS inconnu"
1617
1618 #: ../src/vikgpslayer.c:535
1619 msgid "Unknown serial port device"
1620 msgstr "Port série inconnu"
1621
1622 #: ../src/vikgpslayer.c:648
1623 #, c-format
1624 msgid "%s: unknown parameter"
1625 msgstr "Paramètre inconnu : %s"
1626
1627 #. Now with icons
1628 #: ../src/vikgpslayer.c:743
1629 msgid "_Upload to GPS"
1630 msgstr "_Téléverser vers le GPS"
1631
1632 #: ../src/vikgpslayer.c:749
1633 msgid "Download from _GPS"
1634 msgstr "Télécharger depuis le _GPS"
1635
1636 #: ../src/vikgpslayer.c:770
1637 msgid "Empty _Realtime"
1638 msgstr "Vider le temps-_réel"
1639
1640 #: ../src/vikgpslayer.c:777
1641 msgid "E_mpty Upload"
1642 msgstr "Télé_versement vide"
1643
1644 #: ../src/vikgpslayer.c:783
1645 msgid "_Empty Download"
1646 msgstr "Ré_ception vide"
1647
1648 #: ../src/vikgpslayer.c:789
1649 msgid "Empty _All"
1650 msgstr "_Tout vider"
1651
1652 #. 
1653 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
1654 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
1655 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
1656 #. 
1657 #: ../src/vikgpslayer.c:806
1658 #, c-format
1659 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: ../src/vikgpslayer.c:948
1663 #, c-format
1664 msgid "Uploading %d waypoint..."
1665 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
1666 msgstr[0] "Envoie de %d point d'intérêt..."
1667 msgstr[1] "Envoie de %d points d'intérêt..."
1668
1669 #: ../src/vikgpslayer.c:949
1670 #, c-format
1671 msgid "Uploading %d trackpoint..."
1672 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
1673 msgstr[0] "Envoi de %d point ..."
1674 msgstr[1] "Envoi de %d points ..."
1675
1676 #: ../src/vikgpslayer.c:950
1677 #, c-format
1678 msgid "Uploading %d routepoint..."
1679 msgid_plural "Uploading %d routepoints..."
1680 msgstr[0] "Envoi de %d point d'itinéraire ..."
1681 msgstr[1] "Envoi de %d points d'itinéraire ..."
1682
1683 #: ../src/vikgpslayer.c:975
1684 #, c-format
1685 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
1686 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
1687 msgstr[0] "%d sur %d position téléchargée…"
1688 msgstr[1] "%d sur %d positions téléchargées…"
1689
1690 #: ../src/vikgpslayer.c:976
1691 #, c-format
1692 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
1693 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
1694 msgstr[0] "%d sur %d point de trace téléchargé…"
1695 msgstr[1] "%d sur %d points de trace téléchargés…"
1696
1697 #: ../src/vikgpslayer.c:977
1698 #, c-format
1699 msgid "Downloaded %d out of %d routepoint..."
1700 msgid_plural "Downloaded %d out of %d routepoints..."
1701 msgstr[0] ""
1702 msgstr[1] ""
1703
1704 #: ../src/vikgpslayer.c:982
1705 #, c-format
1706 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
1707 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
1708 msgstr[0] "%d sur %d waypoint émis…"
1709 msgstr[1] "%d sur %d waypoints émis…"
1710
1711 #: ../src/vikgpslayer.c:983
1712 #, c-format
1713 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
1714 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
1715 msgstr[0] "%d sur %d point de trace envoyé …"
1716 msgstr[1] "%d sur %d points de trace envoyés …"
1717
1718 #: ../src/vikgpslayer.c:984
1719 #, c-format
1720 msgid "Uploaded %d out of %d routepoint..."
1721 msgid_plural "Uploaded %d out of %d routepoints..."
1722 msgstr[0] ""
1723 msgstr[1] ""
1724
1725 #: ../src/vikgpslayer.c:992
1726 #, c-format
1727 msgid "Downloaded %d waypoint"
1728 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
1729 msgstr[0] "%d waypoint téléchargé"
1730 msgstr[1] "%d waypoints téléchargés"
1731
1732 #: ../src/vikgpslayer.c:993
1733 #, c-format
1734 msgid "Downloaded %d trackpoint"
1735 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
1736 msgstr[0] "%d point de trace téléchargé"
1737 msgstr[1] "%d points de trace téléchargés"
1738
1739 #: ../src/vikgpslayer.c:994
1740 #, c-format
1741 msgid "Downloaded %d routepoint"
1742 msgid_plural "Downloaded %d routepoints"
1743 msgstr[0] ""
1744 msgstr[1] ""
1745
1746 #: ../src/vikgpslayer.c:999
1747 #, c-format
1748 msgid "Uploaded %d waypoint"
1749 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1750 msgstr[0] "%d waypoint émis"
1751 msgstr[1] "%d waypoints émis"
1752
1753 #: ../src/vikgpslayer.c:1000
1754 #, c-format
1755 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1756 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1757 msgstr[0] "%d point de trace envoyé"
1758 msgstr[1] "%d points de trace envoyés"
1759
1760 #: ../src/vikgpslayer.c:1001
1761 #, c-format
1762 msgid "Uploaded %d routepoint"
1763 msgid_plural "Uploaded %d routepoints"
1764 msgstr[0] ""
1765 msgstr[1] ""
1766
1767 #: ../src/vikgpslayer.c:1230
1768 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1769 msgstr "Erreur: impossible de trouver gpsbabel."
1770
1771 #: ../src/vikgpslayer.c:1319
1772 msgid "Warning - GPS Upload items may overwrite each other"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: ../src/vikgpslayer.c:1351
1776 msgid "Status: detecting gpsbabel"
1777 msgstr "Etat : détection gpsbabel en cours"
1778
1779 #: ../src/vikgpslayer.c:1386
1780 msgid "No GPS items selected for transfer."
1781 msgstr "Aucun élément GPS n'est sélectionné pour le transfert."
1782
1783 #: ../src/vikgpslayer.c:1401
1784 msgid "Could not turn off device."
1785 msgstr "Ne pas éteindre le périphérique."
1786
1787 #: ../src/vikgpslayer.c:1439
1788 msgid "Are you sure you want to delete GPS Upload data?"
1789 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer les données GPS envoyées ?"
1790
1791 #: ../src/vikgpslayer.c:1452
1792 msgid "Are you sure you want to delete GPS Download data?"
1793 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer les données GPS téléchargées ?"
1794
1795 #: ../src/vikgpslayer.c:1466
1796 msgid "Are you sure you want to delete GPS Realtime data?"
1797 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer les données GPS \"Realtime\" ?"
1798
1799 #: ../src/vikgpslayer.c:1479
1800 msgid "Are you sure you want to delete All GPS data?"
1801 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer toutes les données GPS ?"
1802
1803 #: ../src/viklayerspanel.c:53
1804 msgid "C_ut"
1805 msgstr "Co_uper"
1806
1807 #: ../src/viklayerspanel.c:54 ../src/vikwindow.c:3753
1808 msgid "_Copy"
1809 msgstr "Co_pier"
1810
1811 #: ../src/viklayerspanel.c:55 ../src/vikwindow.c:3754
1812 msgid "_Paste"
1813 msgstr "C_oller"
1814
1815 #: ../src/viklayerspanel.c:56 ../src/vikwindow.c:3755
1816 msgid "_Delete"
1817 msgstr "_Effacer"
1818
1819 #: ../src/viklayerspanel.c:133
1820 msgid "New Layer"
1821 msgstr "Nouveau calque"
1822
1823 #: ../src/viklayerspanel.c:178
1824 msgid "Top Layer"
1825 msgstr "Calque maître"
1826
1827 #: ../src/viklayerspanel.c:194
1828 msgid "Add new layer"
1829 msgstr "Ajouter un nouveau calque"
1830
1831 #: ../src/viklayerspanel.c:201
1832 msgid "Remove selected layer"
1833 msgstr "Supprimer le calque sélectionné"
1834
1835 #: ../src/viklayerspanel.c:208
1836 msgid "Move selected layer up"
1837 msgstr "Déplacer vers le haut le calque sélectionné"
1838
1839 #: ../src/viklayerspanel.c:215
1840 msgid "Move selected layer down"
1841 msgstr "Déplacer vers le bas le calque sélectionné"
1842
1843 #: ../src/viklayerspanel.c:222
1844 msgid "Cut selected layer"
1845 msgstr "Couper le calque sélectionné"
1846
1847 #: ../src/viklayerspanel.c:229
1848 msgid "Copy selected layer"
1849 msgstr "Copier le calque sélectionné"
1850
1851 #: ../src/viklayerspanel.c:236
1852 msgid ""
1853 "Paste layer into selected container layer or otherwise above selected layer"
1854 msgstr ""
1855 "Copiez le calque dans le calque conteneur sélectionné ou sinon sur le calque "
1856 "sélectionné"
1857
1858 #: ../src/viklayerspanel.c:300
1859 msgid "New name can not be blank."
1860 msgstr "Le nouveau nom ne peut pas être vide."
1861
1862 #: ../src/viklayerspanel.c:544
1863 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1864 msgstr "Les calques aggrégés n'ont pas de propriétés."
1865
1866 #: ../src/viklayerspanel.c:588
1867 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1868 msgstr "Impossible de couper le calque maître"
1869
1870 #: ../src/viklayerspanel.c:633
1871 #, c-format
1872 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1873 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %s ?"
1874
1875 #: ../src/viklayerspanel.c:650
1876 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1877 msgstr "Impossible de supprimer le calque maître"
1878
1879 #: ../src/viklayerspanel.c:734
1880 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1881 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les calques ?"
1882
1883 #. ******* MAPZOOMS ********
1884 #: ../src/vikmapslayer.c:80
1885 msgid "Use Viking Zoom Level"
1886 msgstr "Utiliser le zoom courant"
1887
1888 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1889 msgid "Map Type:"
1890 msgstr "Type de carte :"
1891
1892 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1893 msgid "Maps Directory:"
1894 msgstr "Répertoire des cartes :"
1895
1896 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1897 msgid "Alpha:"
1898 msgstr "Transparence :"
1899
1900 #: ../src/vikmapslayer.c:127
1901 msgid "Control the Alpha value for transparency effects"
1902 msgstr "Contrôle la valeur Alpha pour les effets de transparence"
1903
1904 #: ../src/vikmapslayer.c:128
1905 msgid "Autodownload maps:"
1906 msgstr "Téléchargement automatique :"
1907
1908 #: ../src/vikmapslayer.c:129
1909 msgid "Autodownload Only Gets Missing Maps:"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: ../src/vikmapslayer.c:130
1913 msgid ""
1914 "Using this option avoids attempting to update already acquired tiles. This "
1915 "can be useful if you want to restrict the network usage, without having to "
1916 "resort to manual control. Only applies when 'Autodownload Maps' is on."
1917 msgstr ""
1918 "L'usage de cette option empêche les tentatives de mise à jour des tuiles "
1919 "déjà acquises. Cela peut être utile si vous souhaitez réduire l'utilisation "
1920 "du réseau, sans avoir recours à un contrôle manuel. Ne s'applique que "
1921 "lorsque l'option 'Téléchargement automatique des cartes' est active."
1922
1923 #: ../src/vikmapslayer.c:131
1924 msgid "Zoom Level:"
1925 msgstr "Zoom :"
1926
1927 #: ../src/vikmapslayer.c:132
1928 msgid ""
1929 "Determines the method of displaying map tiles for the current zoom level. "
1930 "'Viking Zoom Level' uses the best matching level, otherwise setting a fixed "
1931 "value will always use map tiles of the specified value regardless of the "
1932 "actual zoom level."
1933 msgstr ""
1934 "Précise la méthode d'affichage des tuiles pour le niveau de zoom en cours. "
1935 "\"Niveau de zoom Viking\" adapte au mieux le niveau de zoom des tuiles. Dans "
1936 "le cas contraire, en fixant la valeur, les tuiles seront affichées au niveau "
1937 "de zoom spécifié, quel que soit le niveau de zoom utilisé."
1938
1939 #: ../src/vikmapslayer.c:156
1940 msgid "_Maps Download"
1941 msgstr "_Téléchargement des cartes"
1942
1943 #: ../src/vikmapslayer.c:156
1944 msgid "Maps Download"
1945 msgstr "Téléchargement des cartes"
1946
1947 #: ../src/vikmapslayer.c:171
1948 msgid "Map"
1949 msgstr "Carte"
1950
1951 #: ../src/vikmapslayer.c:259
1952 msgid "Default map layer directory:"
1953 msgstr "Dossier par défaut des calques de carte :"
1954
1955 #: ../src/vikmapslayer.c:259
1956 msgid "Choose a directory to store cached Map tiles for this layer"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: ../src/vikmapslayer.c:523
1960 msgid "Unknown map type"
1961 msgstr "Type de carte inconnu"
1962
1963 #: ../src/vikmapslayer.c:534
1964 msgid "Unknown Map Zoom"
1965 msgstr "Zoom de carte inconnu"
1966
1967 #: ../src/vikmapslayer.c:624
1968 #, c-format
1969 msgid ""
1970 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1971 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1972 msgstr ""
1973 "La nouvelle carte ne peut pas être affichée avec le mode actuel.\n"
1974 "Sélectionner \"%s\" dans le menu Vue pour voir cette carte."
1975
1976 #: ../src/vikmapslayer.c:798
1977 #, c-format
1978 msgid ""
1979 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1980 "factor"
1981 msgstr "Impossible d'afficher des cases en dessous du facteur de zoom %d."
1982
1983 #: ../src/vikmapslayer.c:1210
1984 #, c-format
1985 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1986 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1987 msgstr[0] ""
1988 msgstr[1] ""
1989
1990 #: ../src/vikmapslayer.c:1212
1991 #, c-format
1992 msgid "Redownloading %d %s map..."
1993 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1994 msgstr[0] ""
1995 msgstr[1] ""
1996
1997 #: ../src/vikmapslayer.c:1216 ../src/vikmapslayer.c:1290
1998 #, c-format
1999 msgid "Downloading %d %s map..."
2000 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
2001 msgstr[0] "Téléchargement de %d carte %s…"
2002 msgstr[1] "Téléchargement de %d cartes %s…"
2003
2004 #: ../src/vikmapslayer.c:1376
2005 #, c-format
2006 msgid ""
2007 "\n"
2008 "Source: %s\n"
2009 "\n"
2010 "Tile File: %s\n"
2011 "Tile File Timestamp: %s"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: ../src/vikmapslayer.c:1380
2015 #, c-format
2016 msgid ""
2017 "Source: %s\n"
2018 "\n"
2019 "No Tile File!"
2020 msgstr ""
2021 "Source : %s\n"
2022 "\n"
2023 "Aucun fichier de tuile !"
2024
2025 #: ../src/vikmapslayer.c:1418
2026 msgid "Redownload _Bad Map(s)"
2027 msgstr "Retélécharger les _mauvaises cartes"
2028
2029 #: ../src/vikmapslayer.c:1422
2030 msgid "Redownload _New Map(s)"
2031 msgstr "Retélécharger les _nouvelles cartes"
2032
2033 #: ../src/vikmapslayer.c:1426
2034 msgid "Redownload _All Map(s)"
2035 msgstr "Retélécharger _toutes les cartes"
2036
2037 #: ../src/vikmapslayer.c:1430
2038 msgid "_Show Tile Information"
2039 msgstr "_Afficher les informations de la tuile"
2040
2041 #: ../src/vikmapslayer.c:1511
2042 #, c-format
2043 msgid ""
2044 "Wrong drawmode for this map.\n"
2045 "Select \"%s\" from View menu and try again."
2046 msgstr ""
2047 "Mauvais mode d'affichage pour cette carte.\n"
2048 "Sélectionner \"%s\" dans le menu Vue et re-essayer."
2049
2050 #: ../src/vikmapslayer.c:1516
2051 msgid "Wrong zoom level for this map."
2052 msgstr "Mauvais niveau de zoom pour cette carte."
2053
2054 #: ../src/vikmapslayer.c:1647
2055 msgid "Zoom Start:"
2056 msgstr "Zoom initial :"
2057
2058 #: ../src/vikmapslayer.c:1654
2059 msgid "Zoom End:"
2060 msgstr "Zoom final :"
2061
2062 #: ../src/vikmapslayer.c:1660
2063 msgid "Download Maps Method:"
2064 msgstr ""
2065
2066 #. redownload method - needs to align with REDOWNLOAD* macro values
2067 #: ../src/vikmapslayer.c:1732
2068 msgid "Missing"
2069 msgstr "Manquant"
2070
2071 #: ../src/vikmapslayer.c:1732
2072 msgid "Bad"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: ../src/vikmapslayer.c:1732
2076 msgid "New"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: ../src/vikmapslayer.c:1732
2080 msgid "Reload All"
2081 msgstr "Tout recharger"
2082
2083 #: ../src/vikmapslayer.c:1734
2084 msgid "Download for Zoom Levels"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: ../src/vikmapslayer.c:1774
2088 #, c-format
2089 msgid ""
2090 "You are not allowed to download more than %d tiles in one go (requested %d)"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: ../src/vikmapslayer.c:1782
2094 #, c-format
2095 msgid "Do you really want to download %d tiles?"
2096 msgstr ""
2097
2098 #. Now with icons
2099 #: ../src/vikmapslayer.c:1807
2100 msgid "Download _Missing Onscreen Maps"
2101 msgstr "Télécharger les cartes _manquantes à l'écran"
2102
2103 #: ../src/vikmapslayer.c:1814
2104 msgid "Download _New Onscreen Maps"
2105 msgstr "Télécharger les _nouvelles cartes à l'écran"
2106
2107 #: ../src/vikmapslayer.c:1821
2108 msgid "Reload _All Onscreen Maps"
2109 msgstr "R_afraîchir toutes les cartes à l'écran"
2110
2111 #: ../src/vikmapslayer.c:1827
2112 msgid "Download Maps in _Zoom Levels..."
2113 msgstr ""
2114
2115 #: ../src/vikrouting.c:54
2116 msgid "Default engine:"
2117 msgstr "Moteur par défaut :"
2118
2119 #: ../src/viktreeview.c:316
2120 msgid "Layer Name"
2121 msgstr "Nom du calque"
2122
2123 #: ../src/viktreeview.c:851
2124 #, c-format
2125 msgid "delete data from %s\n"
2126 msgstr "Suppression des données de %s\n"
2127
2128 #: ../src/viktrwlayer.c:398
2129 msgid "Create _Waypoint"
2130 msgstr "Créer un _Waypoint"
2131
2132 #: ../src/viktrwlayer.c:398
2133 msgid "Create Waypoint"
2134 msgstr "Créer un waypoint"
2135
2136 #: ../src/viktrwlayer.c:404
2137 msgid "Create _Track"
2138 msgstr "Créer une _Trace"
2139
2140 #: ../src/viktrwlayer.c:404
2141 msgid "Create Track"
2142 msgstr "Créer une trace"
2143
2144 #: ../src/viktrwlayer.c:413
2145 msgid "Create _Route"
2146 msgstr "Créer un itiné_raire"
2147
2148 #: ../src/viktrwlayer.c:413
2149 msgid "Create Route"
2150 msgstr "Créer un itinéraire"
2151
2152 #: ../src/viktrwlayer.c:422
2153 msgid "_Edit Waypoint"
2154 msgstr "_Éditer un Waypoint"
2155
2156 #: ../src/viktrwlayer.c:422
2157 msgid "Edit Waypoint"
2158 msgstr "Éditer un waypoint"
2159
2160 #: ../src/viktrwlayer.c:432
2161 msgid "Edit Trac_kpoint"
2162 msgstr "Éditer un _point de trace"
2163
2164 #: ../src/viktrwlayer.c:432
2165 msgid "Edit Trackpoint"
2166 msgstr "Éditer un point de trace"
2167
2168 #: ../src/viktrwlayer.c:442
2169 msgid "Show P_icture"
2170 msgstr "Afficher l'_Image"
2171
2172 #: ../src/viktrwlayer.c:442
2173 msgid "Show Picture"
2174 msgstr "Afficher une image"
2175
2176 #: ../src/viktrwlayer.c:448
2177 msgid "Route _Finder"
2178 msgstr "Calculateur d'_Itinéraire"
2179
2180 #: ../src/viktrwlayer.c:448
2181 msgid "Route Finder"
2182 msgstr "Calculateur d'Itinéraire"
2183
2184 #. ***** PARAMETERS *****
2185 #: ../src/viktrwlayer.c:468 ../src/viktrwlayer.c:2324
2186 msgid "Waypoints"
2187 msgstr "Waypoints"
2188
2189 #: ../src/viktrwlayer.c:468 ../src/viktrwlayer.c:2319
2190 msgid "Tracks"
2191 msgstr "Traces"
2192
2193 #: ../src/viktrwlayer.c:468
2194 msgid "Waypoint Images"
2195 msgstr "Format des waypoints"
2196
2197 #: ../src/viktrwlayer.c:468
2198 msgid "Tracks Advanced"
2199 msgstr "Options de trace avancées"
2200
2201 #: ../src/viktrwlayer.c:471
2202 msgid "Draw by Track"
2203 msgstr "Afficher par trace"
2204
2205 #: ../src/viktrwlayer.c:471
2206 msgid "Draw by Speed"
2207 msgstr "Afficher par vitesse"
2208
2209 #: ../src/viktrwlayer.c:471
2210 msgid "All Tracks Same Color"
2211 msgstr "Même couleur pour toutes les Traces"
2212
2213 #: ../src/viktrwlayer.c:472
2214 msgid "Filled Square"
2215 msgstr "Carré plein"
2216
2217 #: ../src/viktrwlayer.c:472
2218 msgid "Square"
2219 msgstr "Carré"
2220
2221 #: ../src/viktrwlayer.c:472
2222 msgid "Circle"
2223 msgstr "Cercle"
2224
2225 #: ../src/viktrwlayer.c:472
2226 msgid "X"
2227 msgstr "X"
2228
2229 #: ../src/viktrwlayer.c:498
2230 msgid "Extra Extra Small"
2231 msgstr "Très Très Petit"
2232
2233 #: ../src/viktrwlayer.c:499
2234 msgid "Extra Small"
2235 msgstr "Très Petit"
2236
2237 #: ../src/viktrwlayer.c:500
2238 msgid "Small"
2239 msgstr "Petit"
2240
2241 #: ../src/viktrwlayer.c:501
2242 msgid "Medium"
2243 msgstr "Moyen"
2244
2245 #: ../src/viktrwlayer.c:502
2246 msgid "Large"
2247 msgstr "Grand"
2248
2249 #: ../src/viktrwlayer.c:503
2250 msgid "Extra Large"
2251 msgstr "Très Grand"
2252
2253 #: ../src/viktrwlayer.c:504
2254 msgid "Extra Extra Large"
2255 msgstr "Très Très Grand"
2256
2257 #: ../src/viktrwlayer.c:510
2258 msgid "Name Ascending"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: ../src/viktrwlayer.c:511
2262 msgid "Name Descending"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: ../src/viktrwlayer.c:552 ../src/viktrwlayer.c:576
2266 msgid "Draw Labels"
2267 msgstr "Dessiner les étiquettes"
2268
2269 #: ../src/viktrwlayer.c:553
2270 msgid "Note: the individual track controls what labels may be displayed"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: ../src/viktrwlayer.c:554
2274 msgid "Track Labels Font Size:"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: ../src/viktrwlayer.c:555
2278 msgid "Track Drawing Mode:"
2279 msgstr "Mode de tracé  :"
2280
2281 #: ../src/viktrwlayer.c:556
2282 msgid "All Tracks Color:"
2283 msgstr "Couleur de l'ensemble des traces :"
2284
2285 #: ../src/viktrwlayer.c:557
2286 msgid "The color used when 'All Tracks Same Color' drawing mode is selected"
2287 msgstr ""
2288 "La couleur utilisée dans le mode \"Toutes les Traces de Même Couleur\""
2289
2290 #: ../src/viktrwlayer.c:558
2291 msgid "Draw Track Lines"
2292 msgstr "Dessiner les lignes"
2293
2294 #: ../src/viktrwlayer.c:559
2295 msgid "Track Thickness:"
2296 msgstr "Épaisseur de la trace :"
2297
2298 #: ../src/viktrwlayer.c:560
2299 msgid "Draw Track Direction"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: ../src/viktrwlayer.c:561
2303 msgid "Direction Size:"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: ../src/viktrwlayer.c:562
2307 msgid "Draw Trackpoints"
2308 msgstr "Dessiner les points"
2309
2310 #: ../src/viktrwlayer.c:563
2311 msgid "Trackpoint Size:"
2312 msgstr "Taille des points :"
2313
2314 #: ../src/viktrwlayer.c:564
2315 msgid "Draw Elevation"
2316 msgstr "Représenter l'altitude"
2317
2318 #: ../src/viktrwlayer.c:565
2319 msgid "Draw Elevation Height %:"
2320 msgstr "%age de hauteur pour représenter l'altitude"
2321
2322 #: ../src/viktrwlayer.c:566
2323 msgid "Draw Stops"
2324 msgstr "Représenter les arrêts"
2325
2326 #: ../src/viktrwlayer.c:567
2327 msgid ""
2328 "Whether to draw a marker when trackpoints are at the same position but over "
2329 "the minimum stop length apart in time"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: ../src/viktrwlayer.c:568
2333 msgid "Min Stop Length (seconds):"
2334 msgstr "Temps minimum d'arrêt (secondes) :"
2335
2336 #: ../src/viktrwlayer.c:570
2337 msgid "Track BG Thickness:"
2338 msgstr "Épaisseur de la ligne en arrière-plan :"
2339
2340 #: ../src/viktrwlayer.c:571
2341 msgid "Track Background Color"
2342 msgstr "Couleur d'arrière-plan de la ligne"
2343
2344 #: ../src/viktrwlayer.c:572
2345 msgid "Draw by Speed Factor (%):"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: ../src/viktrwlayer.c:573
2349 msgid ""
2350 "The percentage factor away from the average speed determining the color used"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: ../src/viktrwlayer.c:574
2354 msgid "Track Sort Order:"
2355 msgstr "Ordre de tri des traces"
2356
2357 #: ../src/viktrwlayer.c:577
2358 msgid "Waypoint Font Size:"
2359 msgstr "Taille de la police des waypoints :"
2360
2361 #: ../src/viktrwlayer.c:578
2362 msgid "Waypoint Color:"
2363 msgstr "Couleur :"
2364
2365 #: ../src/viktrwlayer.c:579
2366 msgid "Waypoint Text:"
2367 msgstr "Texte :"
2368
2369 #: ../src/viktrwlayer.c:580
2370 msgid "Background:"
2371 msgstr "Arrière-plan :"
2372
2373 #: ../src/viktrwlayer.c:581
2374 msgid "Fake BG Color Translucency:"
2375 msgstr "Transparence de la couleur d'arrière-plan :"
2376
2377 #: ../src/viktrwlayer.c:582
2378 msgid "Waypoint marker:"
2379 msgstr "Marqueur :"
2380
2381 #: ../src/viktrwlayer.c:583
2382 msgid "Waypoint size:"
2383 msgstr "Taille :"
2384
2385 #: ../src/viktrwlayer.c:584
2386 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
2387 msgstr "Afficher les symboles :"
2388
2389 #: ../src/viktrwlayer.c:585
2390 msgid "Waypoint Sort Order:"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: ../src/viktrwlayer.c:587
2394 msgid "Draw Waypoint Images"
2395 msgstr "Afficher les images :"
2396
2397 #: ../src/viktrwlayer.c:588
2398 msgid "Image Size (pixels):"
2399 msgstr "Taille de l'image (pixels) :"
2400
2401 #: ../src/viktrwlayer.c:589
2402 msgid "Image Alpha:"
2403 msgstr "Transparence :"
2404
2405 #: ../src/viktrwlayer.c:590
2406 msgid "Image Memory Cache Size:"
2407 msgstr "Taille du cache des images :"
2408
2409 #: ../src/viktrwlayer.c:678
2410 msgid "TrackWaypoint"
2411 msgstr "Point de cheminement de la trace"
2412
2413 #: ../src/viktrwlayer.c:1534 ../src/vikutils.c:204
2414 msgid "miles"
2415 msgstr "miles"
2416
2417 #. VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES:
2418 #: ../src/viktrwlayer.c:1538 ../src/vikutils.c:209
2419 msgid "km"
2420 msgstr "km"
2421
2422 #: ../src/viktrwlayer.c:1648
2423 msgid "start/end"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: ../src/viktrwlayer.c:1660
2427 msgid "start"
2428 msgstr "départ"
2429
2430 #: ../src/viktrwlayer.c:1669
2431 msgid "end"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: ../src/viktrwlayer.c:2329
2435 msgid "Routes"
2436 msgstr "Itinéraires"
2437
2438 #: ../src/viktrwlayer.c:2519
2439 #, c-format
2440 msgid " in %d:%02d hrs:mins"
2441 msgstr " en %d:%02d h:min"
2442
2443 #: ../src/viktrwlayer.c:2523
2444 #, c-format
2445 msgid ""
2446 "\n"
2447 "%sTotal Length %.1f %s%s"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: ../src/viktrwlayer.c:2529
2451 #, c-format
2452 msgid "Tracks: %d - Waypoints: %d - Routes: %d%s"
2453 msgstr "Traces : %d - Waypoints : %d - Itinéraires : %d%s"
2454
2455 #: ../src/viktrwlayer.c:2549
2456 #, c-format
2457 msgid "Tracks: %d"
2458 msgstr "Traces : %d"
2459
2460 #: ../src/viktrwlayer.c:2559
2461 #, c-format
2462 msgid "Routes: %d"
2463 msgstr "Itinéraires : %d"
2464
2465 #: ../src/viktrwlayer.c:2590
2466 #, c-format
2467 msgid "- %d:%02d hrs:mins"
2468 msgstr "- %d:%02d hrs:mins"
2469
2470 #: ../src/viktrwlayer.c:2598
2471 #, c-format
2472 msgid "%s%.1f km %s"
2473 msgstr "%s%.1f km %s"
2474
2475 #: ../src/viktrwlayer.c:2601
2476 #, c-format
2477 msgid "%s%.1f miles %s"
2478 msgstr "%s%.1f miles %s"
2479
2480 #: ../src/viktrwlayer.c:2615
2481 #, c-format
2482 msgid "Waypoints: %d"
2483 msgstr "Waypoints : %d"
2484
2485 #: ../src/viktrwlayer.c:2671
2486 #, c-format
2487 msgid "Wpt: Alt %dft"
2488 msgstr ""
2489
2490 #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
2491 #: ../src/viktrwlayer.c:2675
2492 #, c-format
2493 msgid "Wpt: Alt %dm"
2494 msgstr ""
2495
2496 #. Add comment if available
2497 #: ../src/viktrwlayer.c:2690
2498 #, c-format
2499 msgid "%s | %s %s | Comment: %s"
2500 msgstr "%s | %s %s | Commentaires : %s"
2501
2502 #: ../src/viktrwlayer.c:2692
2503 #, c-format
2504 msgid "%s | %s %s"
2505 msgstr "%s | %s %s"
2506
2507 #: ../src/viktrwlayer.c:2939 ../src/viktrwlayer.c:3010
2508 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
2509 msgstr "Ce calque n'a pas de waypoints ou de traces."
2510
2511 #: ../src/viktrwlayer.c:3045 ../src/vikwindow.c:2754 ../src/vikwindow.c:3407
2512 #, c-format
2513 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
2514 msgstr "Le fichier \"%s\" existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
2515
2516 #: ../src/viktrwlayer.c:3057 ../src/vikwindow.c:2778
2517 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
2518 msgstr "Le fichier choisi ne peut être ouvert en écriture."
2519
2520 #: ../src/viktrwlayer.c:3062 ../src/viktrwlayer.c:3067
2521 #: ../src/viktrwlayer.c:3077 ../src/viktrwlayer.c:3089
2522 msgid "Export Layer"
2523 msgstr "Exporter le calque"
2524
2525 #: ../src/viktrwlayer.c:3108
2526 msgid "Could not create temporary file for export."
2527 msgstr "Impossible de créer de fichier temporaire pour l'export."
2528
2529 #: ../src/viktrwlayer.c:3117
2530 #, c-format
2531 msgid "Could not launch %s."
2532 msgstr "Impossible de charger %s."
2533
2534 #: ../src/viktrwlayer.c:3161
2535 msgid "Export Track as GPX"
2536 msgstr "Exporter la trace vers un fichier GPX"
2537
2538 #: ../src/viktrwlayer.c:3183
2539 msgid "Find"
2540 msgstr "Rechercher"
2541
2542 #: ../src/viktrwlayer.c:3193
2543 msgid "Waypoint Name:"
2544 msgstr "Nom du waypoint :"
2545
2546 #: ../src/viktrwlayer.c:3210
2547 msgid "Waypoint not found in this layer."
2548 msgstr "Aucun waypoint trouvé sur ce calque."
2549
2550 #: ../src/viktrwlayer.c:3476
2551 msgid "Can not upload invisible track."
2552 msgstr "L'envoi d'une trace invisible est impossible."
2553
2554 #: ../src/viktrwlayer.c:3581 ../src/viktrwlayer.c:9283
2555 msgid "Track"
2556 msgstr "Trace"
2557
2558 #: ../src/viktrwlayer.c:3606 ../src/viktrwlayer.c:9316
2559 msgid "Route"
2560 msgstr "Itinéraire"
2561
2562 #: ../src/viktrwlayer.c:3691 ../src/viktrwlayer.c:7460
2563 #: ../src/viktrwlayer.c:7566
2564 msgid "_Finish Route"
2565 msgstr "_Terminer Itinéraire"
2566
2567 #: ../src/viktrwlayer.c:3693 ../src/viktrwlayer.c:7383
2568 #: ../src/viktrwlayer.c:7564
2569 msgid "_Finish Track"
2570 msgstr "_Terminer la trace"
2571
2572 #. Now with icons
2573 #: ../src/viktrwlayer.c:3705
2574 msgid "_View Layer"
2575 msgstr "_Afficher Couche"
2576
2577 #: ../src/viktrwlayer.c:3712
2578 msgid "V_iew"
2579 msgstr "A_fficher"
2580
2581 #: ../src/viktrwlayer.c:3718
2582 msgid "View All _Tracks"
2583 msgstr "Afficher toutes les _traces"
2584
2585 #: ../src/viktrwlayer.c:3723
2586 msgid "View All _Routes"
2587 msgstr "Voir tous les _Itinéraires"
2588
2589 #: ../src/viktrwlayer.c:3728
2590 msgid "View All _Waypoints"
2591 msgstr "Afficher tous les _Waypoints"
2592
2593 #: ../src/viktrwlayer.c:3733
2594 msgid "_Goto Center of Layer"
2595 msgstr "_Aller au centre du calque"
2596
2597 #: ../src/viktrwlayer.c:3739 ../src/viktrwlayer.c:7335
2598 msgid "Goto _Waypoint..."
2599 msgstr ""
2600
2601 #: ../src/viktrwlayer.c:3745
2602 msgid "_Export Layer"
2603 msgstr "_Exporter le calque"
2604
2605 #: ../src/viktrwlayer.c:3751
2606 msgid "Export as GPS_Point..."
2607 msgstr ""
2608
2609 #: ../src/viktrwlayer.c:3756
2610 msgid "Export as GPS_Mapper..."
2611 msgstr ""
2612
2613 #: ../src/viktrwlayer.c:3761
2614 msgid "Export as _GPX..."
2615 msgstr "Exporter en _GPX ..."
2616
2617 #: ../src/viktrwlayer.c:3766
2618 msgid "Export as _KML..."
2619 msgstr "Exporter en _KML ..."
2620
2621 #: ../src/viktrwlayer.c:3771
2622 msgid "Open with External Program_1: "
2623 msgstr ""
2624
2625 #: ../src/viktrwlayer.c:3778
2626 msgid "Open with External Program_2: "
2627 msgstr "Ouvrir avec un programme externe_2 : "
2628
2629 #: ../src/viktrwlayer.c:3786 ../src/vikwindow.c:3704
2630 msgid "_New"
2631 msgstr "_Nouveau"
2632
2633 #: ../src/viktrwlayer.c:3792
2634 msgid "New _Waypoint..."
2635 msgstr ""
2636
2637 #: ../src/viktrwlayer.c:3798
2638 msgid "New _Track"
2639 msgstr "Nouvelle _Trace"
2640
2641 #: ../src/viktrwlayer.c:3806
2642 msgid "New _Route"
2643 msgstr "Nouvel Itinéraire"
2644
2645 #: ../src/viktrwlayer.c:3815 ../src/viktrwlayer.c:7938
2646 msgid "Geotag _Images..."
2647 msgstr ""
2648
2649 #: ../src/viktrwlayer.c:3822
2650 msgid "_Acquire"
2651 msgstr "_Acquisition"
2652
2653 #: ../src/viktrwlayer.c:3828 ../src/vikwindow.c:3711
2654 msgid "From _GPS..."
2655 msgstr "À partir d'un _GPS..."
2656
2657 #. FIXME: only add menu when at least a routing engine has support for Directions
2658 #: ../src/viktrwlayer.c:3834
2659 msgid "From _Directions..."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: ../src/viktrwlayer.c:3840
2663 msgid "From _OSM Traces..."
2664 msgstr "Depuis Traces _OSM..."
2665
2666 #: ../src/viktrwlayer.c:3845
2667 msgid "From _My OSM Traces..."
2668 msgstr "Depuis _Mes Traces OSM..."
2669
2670 #: ../src/viktrwlayer.c:3853 ../src/vikwindow.c:3725
2671 msgid "From _Wikipedia Waypoints"
2672 msgstr "Depuis les Points d'Intérêt _Wikipedia"
2673
2674 #: ../src/viktrwlayer.c:3859
2675 msgid "Within _Layer Bounds"
2676 msgstr "A _l'intérieur du calque courant"
2677
2678 #: ../src/viktrwlayer.c:3865
2679 msgid "Within _Current View"
2680 msgstr "A l'intérieur de la vue _courrante"
2681
2682 #: ../src/viktrwlayer.c:3873
2683 msgid "From Geo_caching..."
2684 msgstr "Depuis Geo_caching..."
2685
2686 #: ../src/viktrwlayer.c:3880 ../src/vikwindow.c:3722
2687 msgid "From Geotagged _Images..."
2688 msgstr "Depuis _Images Géoréférencées..."
2689
2690 #: ../src/viktrwlayer.c:3886
2691 msgid "From _File..."
2692 msgstr "Depuis _Fichier..."
2693
2694 #: ../src/viktrwlayer.c:3894 ../src/viktrwlayer.c:7883
2695 msgid "_Upload"
2696 msgstr "_Envoyer"
2697
2698 #: ../src/viktrwlayer.c:3900
2699 msgid "Upload to _GPS..."
2700 msgstr "Envoyer au _GPS..."
2701
2702 #: ../src/viktrwlayer.c:3907 ../src/viktrwlayer.c:7911
2703 msgid "Upload to _OSM..."
2704 msgstr "Envoyer à _OSM..."
2705
2706 #: ../src/viktrwlayer.c:3915
2707 msgid "De_lete"
2708 msgstr "_Supprimer"
2709
2710 #: ../src/viktrwlayer.c:3921
2711 msgid "Delete All _Tracks"
2712 msgstr "Supprimer toutes les _Traces"
2713
2714 #: ../src/viktrwlayer.c:3927
2715 msgid "Delete Tracks _From Selection..."
2716 msgstr "Supprimer les Traces _de la Sélection"
2717
2718 #: ../src/viktrwlayer.c:3933 ../src/viktrwlayer.c:7485
2719 msgid "Delete _All Routes"
2720 msgstr "Supprimer _tous les itinéraires"
2721
2722 #: ../src/viktrwlayer.c:3939 ../src/viktrwlayer.c:7491
2723 msgid "_Delete Routes From Selection..."
2724 msgstr "_Supprimer tous les itinéraires depuis la sélection"
2725
2726 #: ../src/viktrwlayer.c:3945
2727 msgid "Delete All _Waypoints"
2728 msgstr "Supprimer tous les _Waypoints"
2729
2730 #: ../src/viktrwlayer.c:3951
2731 msgid "Delete Waypoints From _Selection..."
2732 msgstr "Supprimer les Waypoints de la _Sélection"
2733
2734 #: ../src/viktrwlayer.c:4574
2735 #, c-format
2736 msgid "Are you sure you want to delete all tracks in %s?"
2737 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer toutes les traces de %s ?"
2738
2739 #: ../src/viktrwlayer.c:4584
2740 #, c-format
2741 msgid "Are you sure you want to delete all routes in %s?"
2742 msgstr ""
2743 "Êtes-vous certain de vouloir supprimer tous les itinéraires dans %s ?"
2744
2745 #: ../src/viktrwlayer.c:4594
2746 #, c-format
2747 msgid "Are you sure you want to delete all waypoints in %s?"
2748 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer tous les waypoints de %s ?"
2749
2750 #: ../src/viktrwlayer.c:4611
2751 #, c-format
2752 msgid "Are you sure you want to delete the waypoint \"%s\"?"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: ../src/viktrwlayer.c:4624
2756 #, c-format
2757 msgid "Are you sure you want to delete the track \"%s\"?"
2758 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer la trace \"%s\" ?"
2759
2760 #: ../src/viktrwlayer.c:4637
2761 #, c-format
2762 msgid "Are you sure you want to delete the route \"%s\"?"
2763 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer l'itinéraire %s ?"
2764
2765 #: ../src/viktrwlayer.c:4849 ../src/viktrwlayer.c:5677
2766 msgid ""
2767 "Converting a track to a route removes extra track data such as segments, "
2768 "timestamps, etc...\n"
2769 "Do you want to continue?"
2770 msgstr ""
2771 "La conversion d'une trace en itinéraire efface les données spécifiques aux "
2772 "traces telles que les segments, horodatage, etc...\n"
2773 "Souhaitez-vous continuer ?"
2774
2775 #: ../src/viktrwlayer.c:4944
2776 msgid "No DEM layers available, thus no DEM values can be applied."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: ../src/viktrwlayer.c:4964 ../src/viktrwlayer.c:5005
2780 #, c-format
2781 msgid "%ld point adjusted"
2782 msgid_plural "%ld points adjusted"
2783 msgstr[0] ""
2784 msgstr[1] ""
2785
2786 #: ../src/viktrwlayer.c:5049
2787 #, c-format
2788 msgid "%ld waypoint changed"
2789 msgid_plural "%ld waypoints changed"
2790 msgstr[0] ""
2791 msgstr[1] ""
2792
2793 #: ../src/viktrwlayer.c:5233
2794 #, c-format
2795 msgid ""
2796 "Refining a track with many points (%d) is unlikely to yield sensible "
2797 "results. Do you want to Continue?"
2798 msgstr ""
2799 "Affiner une trace avec de nombreux points (%d) a peu de chances d'aboutir à "
2800 "un résultat intéressant. Souhaitez-vous continuer ?"
2801
2802 #. Select engine from dialog
2803 #: ../src/viktrwlayer.c:5241
2804 msgid "Refine Route with Routing Engine..."
2805 msgstr "Affiner l'itinéraire avec ..."
2806
2807 #: ../src/viktrwlayer.c:5249
2808 msgid "Select routing engine"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: ../src/viktrwlayer.c:5467
2812 msgid "Failed. No other tracks with timestamps in this layer found"
2813 msgstr ""
2814 "Échec. Aucune autre trace avec horodatage n'a été trouvée dans ce calque"
2815
2816 #: ../src/viktrwlayer.c:5469
2817 msgid "Failed. No other tracks without timestamps in this layer found"
2818 msgstr ""
2819 "Échec. Aucune autre trace sans horodatage n'a été trouvée dans ce calque"
2820
2821 #: ../src/viktrwlayer.c:5488
2822 msgid "Merge with..."
2823 msgstr "Fusionner avec..."
2824
2825 #: ../src/viktrwlayer.c:5489
2826 msgid "Select route to merge with"
2827 msgstr "Sélectionner un itinéraire avec lequel fusionner"
2828
2829 #: ../src/viktrwlayer.c:5489
2830 msgid "Select track to merge with"
2831 msgstr "Sélectionner la trace avec laquelle fusionner."
2832
2833 #: ../src/viktrwlayer.c:5573 ../src/viktrwlayer.c:5650
2834 msgid "Append Route"
2835 msgstr "Joindre un itinéraire"
2836
2837 #: ../src/viktrwlayer.c:5573 ../src/viktrwlayer.c:5650
2838 msgid "Append Track"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: ../src/viktrwlayer.c:5574
2842 msgid "Select the route to append after the current route"
2843 msgstr "Sélectionnez un itinéraire à joindre à l'itinéraire en cours"
2844
2845 #: ../src/viktrwlayer.c:5575
2846 msgid "Select the track to append after the current track"
2847 msgstr "Sélectionnez la trace à joindre à la trace en cours"
2848
2849 #: ../src/viktrwlayer.c:5651
2850 msgid "Select the track to append after the current route"
2851 msgstr "Sélectionnez la trace à joindre à l'itinéraire en cours"
2852
2853 #: ../src/viktrwlayer.c:5652
2854 msgid "Select the route to append after the current track"
2855 msgstr "Sélectionnez l'itinéraire à joindre à la trace en cours"
2856
2857 #: ../src/viktrwlayer.c:5711
2858 #, c-format
2859 msgid "%d segment merged"
2860 msgid_plural "%d segments merged"
2861 msgstr[0] "%d segment fusionné"
2862 msgstr[1] "%d segments fusionnés"
2863
2864 #: ../src/viktrwlayer.c:5727
2865 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
2866 msgstr "Echec. Cette trace n'a pas d'information de temps."
2867
2868 #: ../src/viktrwlayer.c:5739
2869 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
2870 msgstr ""
2871 "Echec. Aucune autre trace dans ce calque n'a d'information temporelle."
2872
2873 #: ../src/viktrwlayer.c:5746
2874 msgid "Merge Threshold..."
2875 msgstr "Distance de fusionnement…"
2876
2877 #: ../src/viktrwlayer.c:5747
2878 msgid "Merge when time between tracks less than:"
2879 msgstr "Fusionner quand le temps entre les points est moins que :"
2880
2881 #: ../src/viktrwlayer.c:5889
2882 msgid "Split Threshold..."
2883 msgstr "Distance de séparation…"
2884
2885 #: ../src/viktrwlayer.c:5890
2886 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
2887 msgstr "Découper quand le temps entre les points dépasse :"
2888
2889 #: ../src/viktrwlayer.c:5907
2890 #, c-format
2891 msgid ""
2892 "Can not split track due to trackpoints not ordered in time - such as at %s.\n"
2893 "\n"
2894 "Goto this trackpoint?"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: ../src/viktrwlayer.c:5976
2898 msgid "Split Every Nth Point"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: ../src/viktrwlayer.c:5977
2902 msgid "Split on every Nth point:"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: ../src/viktrwlayer.c:6087
2906 msgid "Can not split track as it has no segments"
2907 msgstr "Impossible de découper la trace car elle n'a aucun segment"
2908
2909 #: ../src/viktrwlayer.c:6169 ../src/viktrwlayer.c:6199
2910 #, c-format
2911 msgid "Deleted %ld point"
2912 msgid_plural "Deleted %ld points"
2913 msgstr[0] ""
2914 msgstr[1] ""
2915
2916 #: ../src/viktrwlayer.c:6392
2917 msgid "Internal Error in vik_trw_layer_uniquify_tracks"
2918 msgstr "Erreur interne dans \"vik_trw_layer_uniquify_tracks\""
2919
2920 #: ../src/viktrwlayer.c:6496 ../src/viktrwlayer.c:6543
2921 #: ../src/viktrwlayer.c:6704
2922 msgid ""
2923 "Multiple entries with the same name exist. This method only works with "
2924 "unique names. Force unique names now?"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: ../src/viktrwlayer.c:6507
2928 msgid "No tracks found"
2929 msgstr "Aucune trace n'a été trouvée"
2930
2931 #: ../src/viktrwlayer.c:6515 ../src/viktrwlayer.c:6562
2932 #: ../src/viktrwlayer.c:6724
2933 msgid "Delete Selection"
2934 msgstr "Supprimer la sélection"
2935
2936 #: ../src/viktrwlayer.c:6516
2937 msgid "Select tracks to delete"
2938 msgstr "Sélectionnez la trace à supprimer"
2939
2940 #: ../src/viktrwlayer.c:6554
2941 msgid "No routes found"
2942 msgstr "Aucun itinéraire trouvé"
2943
2944 #: ../src/viktrwlayer.c:6563
2945 msgid "Select routes to delete"
2946 msgstr "Sélectionner les itinéraires à supprimer"
2947
2948 #: ../src/viktrwlayer.c:6669
2949 msgid "Internal Error in vik_trw_layer_uniquify_waypoints"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: ../src/viktrwlayer.c:6714
2953 msgid "No waypoints found"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: ../src/viktrwlayer.c:6725
2957 msgid "Select waypoints to delete"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: ../src/viktrwlayer.c:7033
2961 #, c-format
2962 msgid ""
2963 "A waypoint with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same "
2964 "name?"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: ../src/viktrwlayer.c:7063
2968 #, c-format
2969 msgid ""
2970 "A track with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same name?"
2971 msgstr ""
2972 "Il existe déjà une trace avec le nom \"%s\". Souhaitez-vous vraiment "
2973 "utiliser le même nom ?"
2974
2975 #: ../src/viktrwlayer.c:7100
2976 #, c-format
2977 msgid ""
2978 "A route with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same name?"
2979 msgstr ""
2980 "Un itinéraire avec le nom \"%s\" existe déjà. Faut-il réellement renommer "
2981 "avec le même nom ?"
2982
2983 #: ../src/viktrwlayer.c:7221 ../src/viktrwlayer.c:7594
2984 msgid "_Goto"
2985 msgstr "_Aller à"
2986
2987 #: ../src/viktrwlayer.c:7240
2988 msgid "_Visit Geocache Webpage"
2989 msgstr "_Ouvrir la page web de Geocache"
2990
2991 #: ../src/viktrwlayer.c:7259
2992 msgid "_Show Picture..."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: ../src/viktrwlayer.c:7267
2996 msgid "Update Geotag on _Image"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: ../src/viktrwlayer.c:7273
3000 msgid "_Update"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: ../src/viktrwlayer.c:7278
3004 msgid "Update and _Keep File Timestamp"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: ../src/viktrwlayer.c:7289
3008 msgid "Visit _Webpage"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: ../src/viktrwlayer.c:7320
3012 msgid "_New Waypoint..."
3013 msgstr "Nouveau Waypoint"
3014
3015 #: ../src/viktrwlayer.c:7329
3016 msgid "_View All Waypoints"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: ../src/viktrwlayer.c:7341
3020 msgid "Delete _All Waypoints"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: ../src/viktrwlayer.c:7347
3024 msgid "_Delete Waypoints From Selection..."
3025 msgstr ""
3026
3027 #: ../src/viktrwlayer.c:7359
3028 msgid "_Show All Waypoints"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: ../src/viktrwlayer.c:7365
3032 msgid "_Hide All Waypoints"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: ../src/viktrwlayer.c:7393
3036 msgid "_View All Tracks"
3037 msgstr "_Voir toutes les traces"
3038
3039 #: ../src/viktrwlayer.c:7399
3040 msgid "_New Track"
3041 msgstr "_Nouvelle Trace"
3042
3043 #: ../src/viktrwlayer.c:7407
3044 msgid "Delete _All Tracks"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: ../src/viktrwlayer.c:7413
3048 msgid "_Delete Tracks From Selection..."
3049 msgstr ""
3050
3051 #: ../src/viktrwlayer.c:7425
3052 msgid "_Show All Tracks"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: ../src/viktrwlayer.c:7431
3056 msgid "_Hide All Tracks"
3057 msgstr "_Masquer toutes les traces"
3058
3059 #: ../src/viktrwlayer.c:7442
3060 msgid "_List Tracks..."
3061 msgstr "_Liste des traces ..."
3062
3063 #: ../src/viktrwlayer.c:7471
3064 msgid "_View All Routes"
3065 msgstr "_Voir tous les itinéraires"
3066
3067 #: ../src/viktrwlayer.c:7477
3068 msgid "_New Route"
3069 msgstr "_Nouvel Itinéraire"
3070
3071 #: ../src/viktrwlayer.c:7503
3072 msgid "_Show All Routes"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: ../src/viktrwlayer.c:7509
3076 msgid "_Hide All Routes"
3077 msgstr "_Masquer tous les itinéraires"
3078
3079 #: ../src/viktrwlayer.c:7520
3080 msgid "_List Routes..."
3081 msgstr "_Listes des itinéraires ..."
3082
3083 #: ../src/viktrwlayer.c:7579
3084 msgid "_View Track"
3085 msgstr "_Voir Trace"
3086
3087 #: ../src/viktrwlayer.c:7581
3088 msgid "_View Route"
3089 msgstr "_Voir l'Itinéraire"
3090
3091 #: ../src/viktrwlayer.c:7600
3092 msgid "_Startpoint"
3093 msgstr "_Premier point"
3094
3095 #: ../src/viktrwlayer.c:7606
3096 msgid "\"_Center\""
3097 msgstr "_Centre"
3098
3099 #: ../src/viktrwlayer.c:7612
3100 msgid "_Endpoint"
3101 msgstr "_Dernier point"
3102
3103 #: ../src/viktrwlayer.c:7618
3104 msgid "_Highest Altitude"
3105 msgstr "Plus _Haute Altitude"
3106
3107 #: ../src/viktrwlayer.c:7624
3108 msgid "_Lowest Altitude"
3109 msgstr "P_lus Basse Altitude"
3110
3111 #: ../src/viktrwlayer.c:7632
3112 msgid "_Maximum Speed"
3113 msgstr "Vitesse _Maximale"
3114
3115 #: ../src/viktrwlayer.c:7641
3116 msgid "Co_mbine"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: ../src/viktrwlayer.c:7649
3120 msgid "_Merge By Time..."
3121 msgstr ""
3122
3123 #: ../src/viktrwlayer.c:7654
3124 msgid "Merge _Segments"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: ../src/viktrwlayer.c:7660
3128 msgid "Merge _With Other Tracks..."
3129 msgstr "Fusionner _avec d'autre traces..."
3130
3131 #: ../src/viktrwlayer.c:7666
3132 msgid "_Append Track..."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: ../src/viktrwlayer.c:7668
3136 msgid "_Append Route..."
3137 msgstr ""
3138
3139 #: ../src/viktrwlayer.c:7674
3140 msgid "Append _Route..."
3141 msgstr "Joind_re un itinéraire ..."
3142
3143 #: ../src/viktrwlayer.c:7676
3144 msgid "Append _Track..."
3145 msgstr "Joindre une _trace ..."
3146
3147 #: ../src/viktrwlayer.c:7683
3148 msgid "_Split"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: ../src/viktrwlayer.c:7691
3152 msgid "_Split By Time..."
3153 msgstr ""
3154
3155 #. ATM always enable this entry - don't want to have to analyse the track before displaying the menu - to keep the menu speedy
3156 #: ../src/viktrwlayer.c:7697
3157 msgid "Split Se_gments"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: ../src/viktrwlayer.c:7703
3161 msgid "Split By _Number of Points..."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: ../src/viktrwlayer.c:7708
3165 msgid "Split at _Trackpoint"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: ../src/viktrwlayer.c:7716
3169 msgid "_Insert Points"
3170 msgstr "_Insérer des points"
3171
3172 #: ../src/viktrwlayer.c:7722
3173 msgid "Insert Point _Before Selected Point"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: ../src/viktrwlayer.c:7729
3177 msgid "Insert Point _After Selected Point"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: ../src/viktrwlayer.c:7738
3181 msgid "Delete Poi_nts"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: ../src/viktrwlayer.c:7744
3185 msgid "Delete _Selected Point"
3186 msgstr "Supprimer les points _sélectionnés"
3187
3188 #: ../src/viktrwlayer.c:7752
3189 msgid "Delete Points With The Same _Position"
3190 msgstr "Supprimer les points avec la même _position"
3191
3192 #: ../src/viktrwlayer.c:7757
3193 msgid "Delete Points With The Same _Time"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: ../src/viktrwlayer.c:7764 ../src/viktrwlayer.c:7964
3197 msgid "_Transform"
3198 msgstr "_Transformer"
3199
3200 #: ../src/viktrwlayer.c:7772 ../src/viktrwlayer.c:7972
3201 msgid "_Apply DEM Data"
3202 msgstr "_Appliquer les altitudes du DEM"
3203
3204 #: ../src/viktrwlayer.c:7777 ../src/viktrwlayer.c:7977
3205 msgid "_Overwrite"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: ../src/viktrwlayer.c:7780 ../src/viktrwlayer.c:7980
3209 msgid "Overwrite any existing elevation values with DEM values"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: ../src/viktrwlayer.c:7783 ../src/viktrwlayer.c:7983
3213 msgid "_Keep Existing"
3214 msgstr "Conserver"
3215
3216 #: ../src/viktrwlayer.c:7786 ../src/viktrwlayer.c:7986
3217 msgid "Keep existing elevation values, only attempt for missing values"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: ../src/viktrwlayer.c:7791
3221 msgid "_Smooth Missing Elevation Data"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: ../src/viktrwlayer.c:7796
3225 msgid "_Interpolated"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: ../src/viktrwlayer.c:7799
3229 msgid ""
3230 "Interpolate between known elevation values to derive values for the missing "
3231 "elevations"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: ../src/viktrwlayer.c:7802
3235 msgid "_Flat"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: ../src/viktrwlayer.c:7805
3239 msgid "Set unknown elevation values to the last known value"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: ../src/viktrwlayer.c:7809
3243 msgid "C_onvert to a Route"
3244 msgstr "C_onvertir en itinéraire"
3245
3246 #: ../src/viktrwlayer.c:7811
3247 msgid "C_onvert to a Track"
3248 msgstr "C_onvertir en trace"
3249
3250 #: ../src/viktrwlayer.c:7819
3251 msgid "_Anonymize Times"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: ../src/viktrwlayer.c:7822
3255 msgid "Shift timestamps to a relative offset from 1901-01-01"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: ../src/viktrwlayer.c:7827
3259 msgid "_Reverse Track"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: ../src/viktrwlayer.c:7829
3263 msgid "_Reverse Route"
3264 msgstr "Renverser l'itinéraire"
3265
3266 #: ../src/viktrwlayer.c:7836
3267 msgid "Refine Route..."
3268 msgstr "Affiner l'itinéraire ..."
3269
3270 #: ../src/viktrwlayer.c:7846
3271 msgid "Down_load Maps Along Track..."
3272 msgstr "Télécharger _les cartes le long de la trace…"
3273
3274 #: ../src/viktrwlayer.c:7848
3275 msgid "Down_load Maps Along Route..."
3276 msgstr "Té_lécharger les cartes le long de l'itinéraire..."
3277
3278 #: ../src/viktrwlayer.c:7856
3279 msgid "_Export Track as GPX..."
3280 msgstr "_Exporter la trace en GPX ..."
3281
3282 #: ../src/viktrwlayer.c:7858
3283 msgid "_Export Route as GPX..."
3284 msgstr "_Exporter l'itinéraire en GPX..."
3285
3286 #: ../src/viktrwlayer.c:7865
3287 msgid "E_xtend Track End"
3288 msgstr "Etendre l'e_xtrémité de la trace"
3289
3290 #: ../src/viktrwlayer.c:7867
3291 msgid "E_xtend Route End"
3292 msgstr "Étendre l'extrémité de l'itinéraire"
3293
3294 #: ../src/viktrwlayer.c:7874
3295 msgid "Extend _Using Route Finder"
3296 msgstr "Étendre en _utilisant le calculateur d'itinéraire"
3297
3298 #: ../src/viktrwlayer.c:7889
3299 msgid "_Upload to GPS..."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: ../src/viktrwlayer.c:7900
3303 msgid "_View Google Directions"
3304 msgstr "_Voir les indications de direction Google"
3305
3306 #: ../src/viktrwlayer.c:7920
3307 msgid "Use with _Filter"
3308 msgstr "Utiliser avec un _filtre"
3309
3310 #: ../src/viktrwlayer.c:7953
3311 msgid "_Edit Trackpoint"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: ../src/viktrwlayer.c:9017
3315 #, c-format
3316 msgid " - Gain %dm:Loss %dm"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: ../src/viktrwlayer.c:9019
3320 #, c-format
3321 msgid " - Gain %dft:Loss %dft"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: ../src/viktrwlayer.c:9024
3325 #, c-format
3326 msgid " - Bearing %3.1f° - Step %s"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: ../src/viktrwlayer.c:9628
3330 #, c-format
3331 msgid "Could not launch %s to open file."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: ../src/viktrwlayer.c:9709
3335 #, c-format
3336 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
3337 msgstr "Création de %d miniatures…"
3338
3339 #: ../src/viktrwlayer.c:10106
3340 msgid "No map layer in use. Create one first"
3341 msgstr "Aucun calque de carte actif. Veuillez en créer un nouveau."
3342
3343 #: ../src/viktrwlayer.c:10225
3344 #, c-format
3345 msgid "%s: Track List"
3346 msgstr "%s : Liste des traces"
3347
3348 #: ../src/viktrwlayer.c:10227
3349 #, c-format
3350 msgid "%s: Route List"
3351 msgstr "%s : Liste d'itinéraires"
3352
3353 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:828 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1085
3354 #, c-format
3355 msgid "%.1f kph"
3356 msgstr "%.1f km/h"
3357
3358 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:831 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1088
3359 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:290
3360 #, c-format
3361 msgid "%.1f mph"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:834 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1091
3365 #, c-format
3366 msgid "%.1f knots"
3367 msgstr ""
3368
3369 #. VIK_UNITS_SPEED_METRES_PER_SECOND:
3370 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:838 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1095
3371 #, c-format
3372 msgid "%.1f m/s"
3373 msgstr "%.1f m/s"
3374
3375 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1662 ../src/viktrwlayer_analysis.c:267
3376 #, c-format
3377 msgid "%.1f miles"
3378 msgstr "%.1f miles"
3379
3380 #. VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES
3381 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1664 ../src/viktrwlayer_analysis.c:271
3382 #, c-format
3383 msgid "%.1f km"
3384 msgstr "%.1f km"
3385
3386 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2582
3387 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
3388 msgstr "Impossible de séparer la trace, qui n'a pas été modifiée."
3389
3390 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2724 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3140
3391 #, c-format
3392 msgid "%s - Track Properties"
3393 msgstr "%s - Propriétés de la trace"
3394
3395 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2729
3396 msgid "Split at _Marker"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2730
3400 msgid "Split _Segments"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2731
3404 msgid "_Reverse"
3405 msgstr "Inve_rser"
3406
3407 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2732
3408 msgid "_Delete Dupl."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2757
3412 msgid "<b>Comment:</b>"
3413 msgstr "<b>Commentaire :</b>"
3414
3415 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2758
3416 msgid "<b>Description:</b>"
3417 msgstr "<b>Description :</b>"
3418
3419 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2759
3420 msgid "<b>Color:</b>"
3421 msgstr "<b>Couleur :</b>"
3422
3423 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2760
3424 msgid "<b>Draw Name:</b>"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2761
3428 msgid "<b>Distance Labels:</b>"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2764
3432 msgid "<b>Track Length:</b>"
3433 msgstr "<b>Longueur :</b>"
3434
3435 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2765
3436 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
3437 msgstr "<b>Nombre de points :</b>"
3438
3439 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2766
3440 msgid "<b>Segments:</b>"
3441 msgstr "<b>Segments :</b>"
3442
3443 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2767
3444 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
3445 msgstr "<b>Points dupliqués :</b>"
3446
3447 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2768
3448 msgid "<b>Max Speed:</b>"
3449 msgstr "<b>Vitesse maximale :</b>"
3450
3451 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2769
3452 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
3453 msgstr "<b>Vitesse moyenne :</b>"
3454
3455 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2770
3456 msgid "<b>Moving Avg. Speed:</b>"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2771
3460 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
3461 msgstr "<b>Distance moyenne entre points :</b>"
3462
3463 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2772
3464 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
3465 msgstr "<b>Altitudes atteintes :</b>"
3466
3467 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2773
3468 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
3469 msgstr "<b>Dénivelé total :</b>"
3470
3471 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2774
3472 msgid "<b>Start:</b>"
3473 msgstr "<b>Départ :</b>"
3474
3475 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2775
3476 msgid "<b>End:</b>"
3477 msgstr "<b>Arrivée :</b>"
3478
3479 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2776
3480 msgid "<b>Duration:</b>"
3481 msgstr "<b>Durée :</b>"
3482
3483 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2797
3484 msgid "No"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2798
3488 msgid "Centre"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2799
3492 msgid "Start only"
3493 msgstr "Départ seulement"
3494
3495 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2800
3496 msgid "End only"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2801
3500 msgid "Start and End"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2802
3504 msgid "Centre, Start and End"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2814
3508 msgid "Maximum number of distance labels to be shown"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2818
3512 msgid "Properties"
3513 msgstr "Propriétés"
3514
3515 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2856 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2880
3516 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2908 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2945
3517 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2963 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3009
3518 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3010 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3011
3519 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3020 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3021
3520 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3036 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3037
3521 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3050 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3051
3522 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3064 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3065
3523 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3078 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3079
3524 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3092 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3093
3525 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:257
3526 #, c-format
3527 msgid "No Data"
3528 msgstr "Pas de données"
3529
3530 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3006
3531 #, c-format
3532 msgid "%d minutes"
3533 msgstr "%d minutes"
3534
3535 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3016 ../src/viktrwlayer_analysis.c:515
3536 msgid "Statistics"
3537 msgstr "Statistiques"
3538
3539 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3022
3540 msgid "Show D_EM"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3023 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3038
3544 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3052 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3094
3545 msgid "Show _GPS Speed"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3025 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3040
3549 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3068 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3096
3550 msgid "<b>Track Distance:</b>"
3551 msgstr "<b>Distance :</b>"
3552
3553 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3026 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3083
3554 msgid "<b>Track Height:</b>"
3555 msgstr "<b>Altitude :</b>"
3556
3557 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3031
3558 msgid "Elevation-distance"
3559 msgstr "Dénivelée/distance"
3560
3561 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3041
3562 msgid "<b>Track Gradient:</b>"
3563 msgstr "<b>Pente :</b>"
3564
3565 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3045
3566 msgid "Gradient-distance"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3054 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3069
3570 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3082
3571 msgid "<b>Track Time:</b>"
3572 msgstr "<b>Durée de la trace :</b>"
3573
3574 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3055 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3097
3575 msgid "<b>Track Speed:</b>"
3576 msgstr "<b>Vitesse :</b>"
3577
3578 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3059
3579 msgid "Speed-time"
3580 msgstr "Vitesse/temps"
3581
3582 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3066 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3080
3583 msgid "Show S_peed"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3073
3587 msgid "Distance-time"
3588 msgstr "Distance/temps"
3589
3590 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3087
3591 msgid "Elevation-time"
3592 msgstr "Altitude/temps"
3593
3594 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3101
3595 msgid "Speed-distance"
3596 msgstr "Vitesse/distance"
3597
3598 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
3599 msgid "<b>Part of Track:</b>"
3600 msgstr "<b>Trace :</b>"
3601
3602 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
3603 msgid "<b>Latitude:</b>"
3604 msgstr "<b>Latitude :</b>"
3605
3606 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
3607 msgid "<b>Longitude:</b>"
3608 msgstr "<b>Longitude :</b>"
3609
3610 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
3611 msgid "<b>Altitude:</b>"
3612 msgstr "<b>Altitude :</b>"
3613
3614 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
3615 msgid "<b>Course:</b>"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
3619 msgid "<b>Timestamp:</b>"
3620 msgstr "<b>Timestamp :</b>"
3621
3622 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
3623 msgid "<b>Time:</b>"
3624 msgstr "<b>Heure :</b>"
3625
3626 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
3627 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
3628 msgstr "<b>Distance :</b>"
3629
3630 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
3631 msgid "<b>Time Difference:</b>"
3632 msgstr "<b>Temps :</b>"
3633
3634 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:128
3635 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
3636 msgstr "<b>Vitesse :</b>"
3637
3638 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:129
3639 msgid "<b>Speed:</b>"
3640 msgstr "<b>Vitesse :</b>"
3641
3642 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:130
3643 msgid "<b>VDOP:</b>"
3644 msgstr "<b>VDOP:</b>"
3645
3646 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:131
3647 msgid "<b>HDOP:</b>"
3648 msgstr "<b>HDOP:</b>"
3649
3650 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:132
3651 msgid "<b>PDOP:</b>"
3652 msgstr "<b>PDOP:</b>"
3653
3654 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:133
3655 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
3656 msgstr "<b>SAT/FIX:</b>"
3657
3658 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:141
3659 msgid "Trackpoint"
3660 msgstr "Point"
3661
3662 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:144
3663 msgid "_Insert After"
3664 msgstr "_Insérer Après"
3665
3666 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:146
3667 msgid "Split Here"
3668 msgstr "Découper ici"
3669
3670 #. 
3671 #. item = gtk_image_menu_item_new_with_mnemonic ( _("_Select") );
3672 #. gtk_image_menu_item_set_image ( (GtkImageMenuItem*)item, gtk_image_new_from_stock (GTK_STOCK_FIND, GTK_ICON_SIZE_MENU) );
3673 #. g_signal_connect_swapped ( G_OBJECT(item), "activate", G_CALLBACK(trw_layer_track_select), values );
3674 #. gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), item);
3675 #. gtk_widget_show ( item );
3676 #. 
3677 #. ATM view auto selects, so don't bother with separate select menu entry
3678 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:231 ../src/vikwindow.c:3695
3679 msgid "_View"
3680 msgstr "_Vue"
3681
3682 #. Insert column for the layer name when viewing multi layers
3683 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:514
3684 msgid "Layer"
3685 msgstr "Calque"
3686
3687 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:526
3688 msgid "Date"
3689 msgstr "Date"
3690
3691 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:529
3692 msgid "Visible"
3693 msgstr "Visible"
3694
3695 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:536
3696 msgid ""
3697 "Distance\n"
3698 "(miles)"
3699 msgstr ""
3700 "Distance\n"
3701 "(miles)"
3702
3703 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:539
3704 msgid ""
3705 "Distance\n"
3706 "(km)"
3707 msgstr ""
3708 "Distance\n"
3709 "(km)"
3710
3711 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:545
3712 msgid ""
3713 "Length\n"
3714 "(minutes)"
3715 msgstr ""
3716 "Durée\n"
3717 "(minutes)"
3718
3719 #. VIK_UNITS_SPEED_KILOMETRES_PER_HOUR:
3720 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:549 ../src/vikutils.c:72
3721 msgid "km/h"
3722 msgstr "km/h"
3723
3724 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:550 ../src/vikutils.c:62
3725 msgid "mph"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:551 ../src/vikutils.c:68
3729 msgid "knots"
3730 msgstr "nœuds"
3731
3732 #. VIK_UNITS_SPEED_METRES_PER_SECOND:
3733 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:553 ../src/vikutils.c:65
3734 msgid "m/s"
3735 msgstr "m/s"
3736
3737 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:556
3738 #, c-format
3739 msgid ""
3740 "Av. Speed\n"
3741 "(%s)"
3742 msgstr ""
3743
3744 #. Apply own formatting of the data
3745 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:561
3746 #, c-format
3747 msgid ""
3748 "Max Speed\n"
3749 "(%s)"
3750 msgstr ""
3751 "Vitesse max\n"
3752 "(%s)"
3753
3754 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:569
3755 msgid ""
3756 "Max Height\n"
3757 "(Feet)"
3758 msgstr ""
3759 "Altitude max\n"
3760 "(pieds)"
3761
3762 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:571
3763 msgid ""
3764 "Max Height\n"
3765 "(Metres)"
3766 msgstr ""
3767 "Altitude max\n"
3768 "(mètres)"
3769
3770 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:481
3771 #, c-format
3772 msgid "Geotagging %d Images..."
3773 msgstr ""
3774
3775 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:545
3776 msgid "Geotag Images"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:551
3780 msgid "Images"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:555
3784 msgid "Overwrite Existing Waypoints:"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:558
3788 msgid "Overwrite Existing GPS Information:"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:560
3792 msgid "Keep File Modification Timestamp:"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:592
3796 msgid "Create Waypoints:"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:600
3800 msgid "Write EXIF:"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:612
3804 msgid "Interpolate Between Track Segments:"
3805 msgstr "Interpolation entre les segments de la trace :"
3806
3807 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:616
3808 msgid "Image Time Offset (Seconds):"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:618
3812 msgid ""
3813 "The number of seconds to ADD to the photos time to make it match the GPS "
3814 "data. Calculate this with (GPS - Photo). Can be negative or positive. Useful "
3815 "to adjust times when a camera's timestamp was incorrect."
3816 msgstr ""
3817
3818 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:621
3819 msgid "Image Timezone:"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:623
3823 msgid ""
3824 "The timezone that was used when the images were created. For example, if a "
3825 "camera is set to AWST or +8:00 hours. Enter +8:00 here so that the correct "
3826 "adjustment to the images' time can be made. GPS data is always in UTC."
3827 msgstr ""
3828
3829 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:627
3830 #, c-format
3831 msgid "Using track: %s"
3832 msgstr "Utilise la trace : %s"
3833
3834 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:629
3835 #, c-format
3836 msgid "Using all tracks in: %s"
3837 msgstr "Utilise l'ensemble des traces dans : %s"
3838
3839 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:193
3840 msgid "Number of Tracks"
3841 msgstr "Nombre de traces"
3842
3843 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:194
3844 msgid "Date Range"
3845 msgstr "Plage de dates"
3846
3847 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:195
3848 msgid "Total Length"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:196
3852 msgid "Average Length"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:197
3856 msgid "Max Speed"
3857 msgstr "Vitesse Max."
3858
3859 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:198
3860 msgid "Avg. Speed"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:199
3864 msgid "Minimum Altitude"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:200
3868 msgid "Maximum Altitude"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:201
3872 msgid "Total Elevation Gain/Loss"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:202
3876 msgid "Avg. Elevation Gain/Loss"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:203
3880 msgid "Total Duration"
3881 msgstr "Durée totale"
3882
3883 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:204
3884 msgid "Avg. Duration"
3885 msgstr "Durée moyenne"
3886
3887 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:278
3888 #, c-format
3889 msgid "%.2f miles"
3890 msgstr "%.2f miles"
3891
3892 #. VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES
3893 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:282
3894 #, c-format
3895 msgid "%.2f km"
3896 msgstr "%.2f km"
3897
3898 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:297
3899 #, c-format
3900 msgid "%.2f m/s"
3901 msgstr "%.2f m/s"
3902
3903 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:306
3904 #, c-format
3905 msgid "%.2f knots\n"
3906 msgstr "%.2f nœuds\n"
3907
3908 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:309
3909 #, c-format
3910 msgid "%.2f knots"
3911 msgstr "%.2f nœuds"
3912
3913 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:316 ../src/viktrwlayer_analysis.c:319
3914 #, c-format
3915 msgid "%.2f km/h"
3916 msgstr "%.2f km/h"
3917
3918 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:330 ../src/viktrwlayer_analysis.c:336
3919 #, c-format
3920 msgid "%d feet"
3921 msgstr "%d pieds"
3922
3923 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:341 ../src/viktrwlayer_analysis.c:343
3924 #, c-format
3925 msgid "%d feet / %d feet"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:348 ../src/viktrwlayer_analysis.c:354
3929 #, c-format
3930 msgid "%d m"
3931 msgstr "%d m"
3932
3933 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:359 ../src/viktrwlayer_analysis.c:361
3934 #, c-format
3935 msgid "%d m / %d m"
3936 msgstr "%d m / %d m"
3937
3938 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:373
3939 #, c-format
3940 msgid "%d:%02d:%02d days:hrs:mins"
3941 msgstr "%d:%02d:%02d j:h:min"
3942
3943 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:380
3944 #, c-format
3945 msgid "%d:%02d hrs:mins"
3946 msgstr "%d:%02d h:min"
3947
3948 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:550
3949 msgid "Include Invisible Items"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: ../src/vikstatus.c:107
3953 msgid "Current number of background tasks. Click to see the background jobs."
3954 msgstr ""
3955
3956 #: ../src/vikstatus.c:113
3957 msgid "Current zoom level. Click to select a new one."
3958 msgstr ""
3959
3960 #: ../src/vikutils.c:80
3961 msgid "GPSD"
3962 msgstr "GPSD"
3963
3964 #. GPS Preamble
3965 #: ../src/vikutils.c:81
3966 msgid "Trkpt"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: ../src/vikutils.c:121
3970 #, c-format
3971 msgid "%sSpeed%s %.1f%s"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: ../src/vikutils.c:130
3975 #, c-format
3976 msgid "%sAlt %dfeet"
3977 msgstr "%sAlt %dpieds"
3978
3979 #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
3980 #: ../src/vikutils.c:134
3981 #, c-format
3982 msgid "%sAlt %dm"
3983 msgstr "%sAlt %dm"
3984
3985 #: ../src/vikutils.c:142
3986 #, c-format
3987 msgid "%sCourse %03d°"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: ../src/vikutils.c:155
3991 msgid "yards"
3992 msgstr "yards"
3993
3994 #. VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES:
3995 #: ../src/vikutils.c:159
3996 msgid "m"
3997 msgstr "m"
3998
3999 #: ../src/vikutils.c:163
4000 #, c-format
4001 msgid "%sDistance diff %d%s"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: ../src/vikutils.c:179
4005 #, c-format
4006 msgid "%sTime %s"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: ../src/vikutils.c:187
4010 #, c-format
4011 msgid "%sTime diff %lds"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: ../src/vikutils.c:193
4015 #, c-format
4016 msgid "%sNo. of Sats %d"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: ../src/vikutils.c:213
4020 #, c-format
4021 msgid "%sDistance along %.2f%s"
4022 msgstr ""
4023
4024 #. Name of track
4025 #: ../src/vikutils.c:232
4026 #, c-format
4027 msgid "%sTrack: %s"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: ../src/vikwaypoint.c:36
4031 msgid "Waypoint"
4032 msgstr ""
4033
4034 #. TODO get rid of this as this is unnecessary duplication...
4035 #: ../src/vikwindow.c:224
4036 msgid "Pan"
4037 msgstr "Déplacer"
4038
4039 #: ../src/vikwindow.c:224
4040 msgid "Zoom"
4041 msgstr "Zoom"
4042
4043 #: ../src/vikwindow.c:224
4044 msgid "Ruler"
4045 msgstr "Règle"
4046
4047 #: ../src/vikwindow.c:224
4048 msgid "Select"
4049 msgstr "Sélectionnez"
4050
4051 #: ../src/vikwindow.c:381
4052 msgid "Location lookup aborted"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: ../src/vikwindow.c:401
4056 #, c-format
4057 msgid "Location found: %s"
4058 msgstr "Position trouvée : %s"
4059
4060 #: ../src/vikwindow.c:410
4061 msgid "Unable to determine location"
4062 msgstr "Impossible de trouver la position"
4063
4064 #: ../src/vikwindow.c:434
4065 msgid "Default Map"
4066 msgstr "Carte par défaut"
4067
4068 #: ../src/vikwindow.c:444
4069 msgid "Trying to determine location..."
4070 msgstr ""
4071
4072 #: ../src/vikwindow.c:447
4073 msgid "Determining location"
4074 msgstr ""
4075
4076 #. Create tooltip
4077 #: ../src/vikwindow.c:605
4078 msgid "Select zoom level"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: ../src/vikwindow.c:923
4082 #, c-format
4083 msgid ""
4084 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
4085 "\n"
4086 "Your changes will be lost if you don't save them."
4087 msgstr ""
4088 "Voulez-vous enregistrer les changements fait au fichier \"%s\" ?\n"
4089 "\n"
4090 "Ces changements seront perdus si vous ne les enregistrez pas."
4091
4092 #: ../src/vikwindow.c:927
4093 msgid "Don't Save"
4094 msgstr "Ne pas enregistrer"
4095
4096 #: ../src/vikwindow.c:1005
4097 msgid "mpp"
4098 msgstr "mètres par pixel"
4099
4100 #: ../src/vikwindow.c:1005
4101 msgid "pixelfact"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: ../src/vikwindow.c:1169
4105 #, c-format
4106 msgid "%s %s %dm"
4107 msgstr "%s %s %dm"
4108
4109 #: ../src/vikwindow.c:1171
4110 #, c-format
4111 msgid "%s %s %dft"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: ../src/vikwindow.c:1174
4115 #, c-format
4116 msgid "%s %s"
4117 msgstr "%s %s"
4118
4119 #. NB Ctrl+Shift+R is used for Refresh (deemed more important), so use 'U' instead
4120 #: ../src/vikwindow.c:1562
4121 msgid "_Ruler"
4122 msgstr "_Règle"
4123
4124 #: ../src/vikwindow.c:1562
4125 msgid "Ruler Tool"
4126 msgstr "Règle"
4127
4128 #: ../src/vikwindow.c:1810 ../src/vikwindow.c:3697
4129 msgid "_Zoom"
4130 msgstr "_Zoom"
4131
4132 #: ../src/vikwindow.c:1810
4133 msgid "Zoom Tool"
4134 msgstr "Outil de zoom"
4135
4136 #: ../src/vikwindow.c:1855 ../src/vikwindow.c:3698
4137 msgid "_Pan"
4138 msgstr "_Déplacer"
4139
4140 #: ../src/vikwindow.c:1855
4141 msgid "Pan Tool"
4142 msgstr "Outil de déplacement"
4143
4144 #: ../src/vikwindow.c:1972
4145 msgid "_Select"
4146 msgstr "_Sélectionner"
4147
4148 #: ../src/vikwindow.c:1972
4149 msgid "Select Tool"
4150 msgstr "Outil de sélection"
4151
4152 #: ../src/vikwindow.c:2123
4153 msgid "You must select a layer to show its properties."
4154 msgstr "Vous devez sélectionner un calque pour afficher ses propriétés"
4155
4156 #. No error to show, so unlikely this will get called
4157 #: ../src/vikwindow.c:2137
4158 msgid "The help system is not available."
4159 msgstr "Le système d'aide n'est pas disponible."
4160
4161 #. Main error path
4162 #: ../src/vikwindow.c:2140
4163 #, c-format
4164 msgid ""
4165 "Help is not available because: %s.\n"
4166 "Ensure a Mime Type ghelp handler program is installed (e.g. yelp)."
4167 msgstr ""
4168
4169 #: ../src/vikwindow.c:2160
4170 msgid "You must select a layer to delete."
4171 msgstr "Vous devez sélectionner un calque à supprimer."
4172
4173 #: ../src/vikwindow.c:2396
4174 msgid "Untitled"
4175 msgstr "SansTitre"
4176
4177 #: ../src/vikwindow.c:2503
4178 #, c-format
4179 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
4180 msgstr "Impossible de rajouter '%s' à la liste des documents récents"
4181
4182 #: ../src/vikwindow.c:2540
4183 msgid "The file you requested could not be opened."
4184 msgstr "Le fichier choisi ne peut pas être ouvert."
4185
4186 #: ../src/vikwindow.c:2543
4187 msgid ""
4188 "GPSBabel is required to load files of this type or GPSBabel encountered "
4189 "problems."
4190 msgstr ""
4191
4192 #: ../src/vikwindow.c:2546
4193 #, c-format
4194 msgid "Unable to load malformed GPX file %s"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: ../src/vikwindow.c:2549
4198 #, c-format
4199 msgid "Unsupported file type for %s"
4200 msgstr "Format du fichier %s non pris en charge"
4201
4202 #. Since we can process .vik files with issues just show a warning in the status bar
4203 #. Not that a user can do much about it... or tells them what this issue is yet...
4204 #: ../src/vikwindow.c:2555
4205 #, c-format
4206 msgid "WARNING: issues encountered loading %s"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: ../src/vikwindow.c:2613
4210 msgid "Please select a GPS data file to open. "
4211 msgstr "Sélectionner un fichier GPS à ouvrir. "
4212
4213 #: ../src/vikwindow.c:2629
4214 msgid "Geocaching"
4215 msgstr "Geocaching"
4216
4217 #: ../src/vikwindow.c:2635
4218 msgid "Google Earth"
4219 msgstr "Google Earth"
4220
4221 #: ../src/vikwindow.c:2640
4222 msgid "GPX"
4223 msgstr "GPX"
4224
4225 #: ../src/vikwindow.c:2645 ../src/vikwindow.c:2734
4226 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
4227 msgid "Viking"
4228 msgstr "Viking"
4229
4230 #: ../src/vikwindow.c:2715
4231 msgid "Save as Viking File."
4232 msgstr "Enregistrer en tant que fichier Viking."
4233
4234 #: ../src/vikwindow.c:2841
4235 msgid "Exporting to file: "
4236 msgstr ""
4237
4238 #. Confirm what happened.
4239 #: ../src/vikwindow.c:2858
4240 #, c-format
4241 msgid "Exported files: %d"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: ../src/vikwindow.c:2870
4245 msgid "Nothing to Export!"
4246 msgstr "Rien à exporter !"
4247
4248 #: ../src/vikwindow.c:2874
4249 msgid "Export to directory"
4250 msgstr "Exporter vers le dossier"
4251
4252 #: ../src/vikwindow.c:2896
4253 msgid "Could not convert all files"
4254 msgstr "Impossible de convertir tous les fichiers"
4255
4256 #: ../src/vikwindow.c:2932
4257 #, c-format
4258 msgid "%d bytes"
4259 msgstr "%d octets"
4260
4261 #: ../src/vikwindow.c:2934
4262 #, c-format
4263 msgid "%3.1f kB"
4264 msgstr "%3.1f ko"
4265
4266 #: ../src/vikwindow.c:2936
4267 #, c-format
4268 msgid "%3.1f MB"
4269 msgstr "%3.1f Mo"
4270
4271 #: ../src/vikwindow.c:2937
4272 #, c-format
4273 msgid ""
4274 "%s\n"
4275 "\n"
4276 "%s\n"
4277 "\n"
4278 "%s"
4279 msgstr ""
4280 "%s\n"
4281 "\n"
4282 "%s\n"
4283 "\n"
4284 "%s"
4285
4286 #: ../src/vikwindow.c:2942
4287 msgid "File not accessible"
4288 msgstr "Fichier inaccessible"
4289
4290 #: ../src/vikwindow.c:2945
4291 msgid "No Viking File"
4292 msgstr "Aucun fichier Viking"
4293
4294 #: ../src/vikwindow.c:3035
4295 msgid "This layer has no configurable properties."
4296 msgstr ""
4297
4298 #. Try harder...
4299 #: ../src/vikwindow.c:3169 ../src/vikwindow.c:3175
4300 msgid "Generating image file..."
4301 msgstr "Et pendant ce temps-là ..."
4302
4303 #: ../src/vikwindow.c:3197
4304 msgid ""
4305 "Failed to generate internal image.\n"
4306 "\n"
4307 "Try creating a smaller image."
4308 msgstr ""
4309
4310 #: ../src/vikwindow.c:3205
4311 msgid "Failed to generate image file."
4312 msgstr ""
4313
4314 #. Success
4315 #: ../src/vikwindow.c:3210
4316 msgid "Image file generated."
4317 msgstr ""
4318
4319 #: ../src/vikwindow.c:3314
4320 msgid ""
4321 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
4322 "width/height values."
4323 msgstr ""
4324 "La région visible est de taille supérieure à la taille maximale possible "
4325 "d'une image. La largeur et la longueur de l'image générée sont donc "
4326 "tronquées."
4327
4328 #: ../src/vikwindow.c:3339
4329 #, c-format
4330 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
4331 msgstr "Surface totale %ldm x %ldm (%.3f km²)"
4332
4333 #: ../src/vikwindow.c:3342
4334 #, c-format
4335 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: ../src/vikwindow.c:3363
4339 msgid "Save Image"
4340 msgstr "Enregistrer l'image"
4341
4342 #: ../src/vikwindow.c:3393
4343 msgid "PNG"
4344 msgstr "PNG"
4345
4346 #: ../src/vikwindow.c:3416
4347 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
4348 msgstr "Vous devez être en mode UTM pour utiliser cette fonctionalité"
4349
4350 #: ../src/vikwindow.c:3421
4351 msgid "Choose a directory to hold images"
4352 msgstr "Sélectionner un répertoire pour stocker les images"
4353
4354 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
4355 #: ../src/vikwindow.c:3442
4356 msgid "Save to Image File"
4357 msgstr "Enregistrer dans un fichier image"
4358
4359 #: ../src/vikwindow.c:3459
4360 msgid "Width (pixels):"
4361 msgstr "Largeur (pixels) :"
4362
4363 #: ../src/vikwindow.c:3461
4364 msgid "Height (pixels):"
4365 msgstr "Hauteur (pixels) :"
4366
4367 #: ../src/vikwindow.c:3464
4368 msgid ""
4369 "WARNING: USING LARGE IMAGES OVER 10000x10000\n"
4370 "MAY CRASH THE PROGRAM!"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: ../src/vikwindow.c:3466
4374 msgid "Zoom (meters per pixel):"
4375 msgstr "Zoom (mètres par pixel) :"
4376
4377 #: ../src/vikwindow.c:3482
4378 msgid "Area in current viewable window"
4379 msgstr "Surface visible dans la fenêtre principale"
4380
4381 #: ../src/vikwindow.c:3492
4382 msgid "Save as PNG"
4383 msgstr "Enregistrer en tant que PNG"
4384
4385 #: ../src/vikwindow.c:3493
4386 msgid "Save as JPEG"
4387 msgstr "Enregistrer en tant que JPEG"
4388
4389 #: ../src/vikwindow.c:3515
4390 msgid "East-west image tiles:"
4391 msgstr "Nombre d'image est-ouest"
4392
4393 #: ../src/vikwindow.c:3517
4394 msgid "North-south image tiles:"
4395 msgstr "Nombre d'images nord-sud"
4396
4397 #: ../src/vikwindow.c:3656
4398 msgid "Choose a background color"
4399 msgstr "Choisir une couleur de fond"
4400
4401 #: ../src/vikwindow.c:3672
4402 msgid "Choose a track highlight color"
4403 msgstr "Choix de la couleur de surbrillance"
4404
4405 #: ../src/vikwindow.c:3693
4406 msgid "_File"
4407 msgstr "_Fichier"
4408
4409 #: ../src/vikwindow.c:3694
4410 msgid "_Edit"
4411 msgstr "É_dition"
4412
4413 #: ../src/vikwindow.c:3696
4414 msgid "_Show"
4415 msgstr "_Afficher"
4416
4417 #: ../src/vikwindow.c:3699
4418 msgid "_Layers"
4419 msgstr "_Calques"
4420
4421 #: ../src/vikwindow.c:3700
4422 msgid "_Tools"
4423 msgstr "_Outils"
4424
4425 #: ../src/vikwindow.c:3701
4426 msgid "_Webtools"
4427 msgstr "_Outils web"
4428
4429 #: ../src/vikwindow.c:3702 ../src/vikwindow.c:3763
4430 msgid "_Help"
4431 msgstr "Aid_e"
4432
4433 #: ../src/vikwindow.c:3704
4434 msgid "New file"
4435 msgstr "Nouveau fichier"
4436
4437 #: ../src/vikwindow.c:3705
4438 msgid "_Open..."
4439 msgstr "_Ouvrir..."
4440
4441 #: ../src/vikwindow.c:3705
4442 msgid "Open a file"
4443 msgstr "Ouvrir un fichier"
4444
4445 #: ../src/vikwindow.c:3706
4446 msgid "Open _Recent File"
4447 msgstr "Ouvrir un fichier _récent"
4448
4449 #: ../src/vikwindow.c:3707
4450 msgid "Append _File..."
4451 msgstr "Joindre un fichier..."
4452
4453 #: ../src/vikwindow.c:3707
4454 msgid "Append data from a different file"
4455 msgstr "Ajouter des données d'un autre fichier"
4456
4457 #: ../src/vikwindow.c:3708
4458 msgid "_Export All"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: ../src/vikwindow.c:3708
4462 msgid "Export All TrackWaypoint Layers"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: ../src/vikwindow.c:3709
4466 msgid "_GPX..."
4467 msgstr "_GPX ..."
4468
4469 #: ../src/vikwindow.c:3709
4470 msgid "Export as GPX"
4471 msgstr "Exporter en GPX"
4472
4473 #: ../src/vikwindow.c:3710
4474 msgid "A_cquire"
4475 msgstr "_Récupérer"
4476
4477 #: ../src/vikwindow.c:3711
4478 msgid "Transfer data from a GPS device"
4479 msgstr "Récupérer des données d'un GPS"
4480
4481 #: ../src/vikwindow.c:3712
4482 msgid "Import File With GPS_Babel..."
4483 msgstr "Importer un fichier avec GPS_Babel ..."
4484
4485 #: ../src/vikwindow.c:3712
4486 msgid "Import file via GPSBabel converter"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: ../src/vikwindow.c:3713
4490 msgid "_Directions..."
4491 msgstr "_Directions ..."
4492
4493 #: ../src/vikwindow.c:3713
4494 msgid "Get driving directions"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: ../src/vikwindow.c:3715
4498 msgid "_OSM Traces..."
4499 msgstr ""
4500
4501 #: ../src/vikwindow.c:3715
4502 msgid "Get traces from OpenStreetMap"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: ../src/vikwindow.c:3716
4506 msgid "_My OSM Traces..."
4507 msgstr ""
4508
4509 #: ../src/vikwindow.c:3716
4510 msgid "Get Your Own Traces from OpenStreetMap"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: ../src/vikwindow.c:3719
4514 msgid "Geo_caches..."
4515 msgstr "Geo_caches..."
4516
4517 #: ../src/vikwindow.c:3719
4518 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
4519 msgstr "Récupérer des Geocaches à partir de geocaching.com"
4520
4521 #: ../src/vikwindow.c:3722
4522 msgid "Create waypoints from geotagged images"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: ../src/vikwindow.c:3725
4526 msgid "Create waypoints from Wikipedia items in the current view"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: ../src/vikwindow.c:3727
4530 msgid "_Save"
4531 msgstr "_Enregistrer"
4532
4533 #: ../src/vikwindow.c:3727
4534 msgid "Save the file"
4535 msgstr "Enregistrer le fichier"
4536
4537 #: ../src/vikwindow.c:3728
4538 msgid "Save _As..."
4539 msgstr "Enregistrer _sous..."
4540
4541 #: ../src/vikwindow.c:3728
4542 msgid "Save the file under different name"
4543 msgstr "Enregistrer le fichier sous un nom différent"
4544
4545 #: ../src/vikwindow.c:3729
4546 msgid "Properties..."
4547 msgstr "Propriétés …"
4548
4549 #: ../src/vikwindow.c:3729
4550 msgid "File Properties"
4551 msgstr "Propriétés du fichier"
4552
4553 #: ../src/vikwindow.c:3730
4554 msgid "_Generate Image File..."
4555 msgstr "Enregistrer dans un fichier _image..."
4556
4557 #: ../src/vikwindow.c:3730
4558 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
4559 msgstr "Enregistre une copie d'écran dans un fichier"
4560
4561 #: ../src/vikwindow.c:3731
4562 msgid "Generate _Directory of Images..."
4563 msgstr "Générer un _répertoire d'images..."
4564
4565 #: ../src/vikwindow.c:3731
4566 msgid "FIXME:IMGDIR"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: ../src/vikwindow.c:3732
4570 msgid "_Print..."
4571 msgstr "_Imprimer…"
4572
4573 #: ../src/vikwindow.c:3732
4574 msgid "Print maps"
4575 msgstr "Imprimer les cartes"
4576
4577 #: ../src/vikwindow.c:3733
4578 msgid "E_xit"
4579 msgstr "_Quitter"
4580
4581 #: ../src/vikwindow.c:3733
4582 msgid "Exit the program"
4583 msgstr "Quitter le programme"
4584
4585 #: ../src/vikwindow.c:3734
4586 msgid "Save and Exit"
4587 msgstr "Enregistrer et quitter"
4588
4589 #: ../src/vikwindow.c:3734
4590 msgid "Save and Exit the program"
4591 msgstr "Enregistrer et quitter le programme"
4592
4593 #: ../src/vikwindow.c:3736
4594 msgid "Go to the _Default Location"
4595 msgstr "Aller à la position par _défaut"
4596
4597 #: ../src/vikwindow.c:3736
4598 msgid "Go to the default location"
4599 msgstr "Aller à la position par _défaut"
4600
4601 #: ../src/vikwindow.c:3737
4602 msgid "Go to _Location..."
4603 msgstr "Aller à la _position..."
4604
4605 #: ../src/vikwindow.c:3737
4606 msgid "Go to address/place using text search"
4607 msgstr "Aller à une adresse/lieu en utilisant une recherche textuelle"
4608
4609 #: ../src/vikwindow.c:3738
4610 msgid "_Go to Lat/Lon..."
4611 msgstr "Choisir la _latitude/longitude…"
4612
4613 #: ../src/vikwindow.c:3738
4614 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
4615 msgstr "Aller à une coordonnée lat/lon donnée"
4616
4617 #: ../src/vikwindow.c:3739
4618 msgid "Go to UTM..."
4619 msgstr "Choisir une coordonnée UTM…"
4620
4621 #: ../src/vikwindow.c:3739
4622 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
4623 msgstr "Aller à une coordonnée UTM donnée"
4624
4625 #: ../src/vikwindow.c:3740
4626 msgid "_Refresh"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: ../src/vikwindow.c:3740
4630 msgid "Refresh any maps displayed"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: ../src/vikwindow.c:3741
4634 msgid "Set _Highlight Color..."
4635 msgstr ""
4636
4637 #: ../src/vikwindow.c:3742
4638 msgid "Set Bac_kground Color..."
4639 msgstr "Modifier la _couleur de fond…"
4640
4641 #: ../src/vikwindow.c:3743
4642 msgid "Zoom _In"
4643 msgstr "Zoom _avant"
4644
4645 #: ../src/vikwindow.c:3744
4646 msgid "Zoom _Out"
4647 msgstr "Zoom a_rrière"
4648
4649 #: ../src/vikwindow.c:3745
4650 msgid "Zoom _To..."
4651 msgstr "_Zoom…"
4652
4653 #: ../src/vikwindow.c:3746
4654 msgid "Pan _North"
4655 msgstr "Déplacer vers le _Nord"
4656
4657 #: ../src/vikwindow.c:3747
4658 msgid "Pan _East"
4659 msgstr "Déplacer vers l'_Est"
4660
4661 #: ../src/vikwindow.c:3748
4662 msgid "Pan _South"
4663 msgstr "Déplacer vers le _Sud"
4664
4665 #: ../src/vikwindow.c:3749
4666 msgid "Pan _West"
4667 msgstr "Déplacer vers l'_Ouest"
4668
4669 #: ../src/vikwindow.c:3750
4670 msgid "Background _Jobs"
4671 msgstr "Tâches de fond"
4672
4673 #: ../src/vikwindow.c:3752
4674 msgid "Cu_t"
4675 msgstr "Co_uper"
4676
4677 #: ../src/vikwindow.c:3756
4678 msgid "Delete All"
4679 msgstr "Tout effacer"
4680
4681 #: ../src/vikwindow.c:3757
4682 msgid "_Flush Map Cache"
4683 msgstr "Vider le cache des cartes"
4684
4685 #: ../src/vikwindow.c:3758
4686 msgid "_Set the Default Location"
4687 msgstr "_Fixer la position par défaut"
4688
4689 #: ../src/vikwindow.c:3758
4690 msgid "Set the Default Location to the current position"
4691 msgstr "Fixer la position par défaut à la position courante"
4692
4693 #: ../src/vikwindow.c:3759
4694 msgid "_Preferences"
4695 msgstr "_Préférences"
4696
4697 #: ../src/vikwindow.c:3760
4698 msgid "_Layer Defaults"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: ../src/vikwindow.c:3761
4702 msgid "_Properties"
4703 msgstr "Propriétés"
4704
4705 #: ../src/vikwindow.c:3764
4706 msgid "_About"
4707 msgstr "À _propos"
4708
4709 #: ../src/vikwindow.c:3768
4710 msgid "_KML..."
4711 msgstr "_KML ..."
4712
4713 #: ../src/vikwindow.c:3768
4714 msgid "Export as KML"
4715 msgstr "Exporter en KML"
4716
4717 #: ../src/vikwindow.c:3774
4718 msgid "_UTM Mode"
4719 msgstr "Mode _UTM"
4720
4721 #: ../src/vikwindow.c:3775
4722 msgid "_Expedia Mode"
4723 msgstr "Mode _Expedia"
4724
4725 #: ../src/vikwindow.c:3776
4726 msgid "_Mercator Mode"
4727 msgstr "Mode _Mercator"
4728
4729 #: ../src/vikwindow.c:3777
4730 msgid "Lat_/Lon Mode"
4731 msgstr "Mode Lat_/Lon"
4732
4733 #: ../src/vikwindow.c:3781
4734 msgid "Show _Scale"
4735 msgstr "Afficher _Echelle"
4736
4737 #: ../src/vikwindow.c:3781
4738 msgid "Show Scale"
4739 msgstr "Afficher l'échelle"
4740
4741 #: ../src/vikwindow.c:3782
4742 msgid "Show _Center Mark"
4743 msgstr "Afficher la croix _centrale"
4744
4745 #: ../src/vikwindow.c:3782
4746 msgid "Show Center Mark"
4747 msgstr "Afficher la croix centrale"
4748
4749 #: ../src/vikwindow.c:3783
4750 msgid "Show _Highlight"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: ../src/vikwindow.c:3783
4754 msgid "Show Highlight"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: ../src/vikwindow.c:3784
4758 msgid "_Full Screen"
4759 msgstr "_Plein écran"
4760
4761 #: ../src/vikwindow.c:3784
4762 msgid "Activate full screen mode"
4763 msgstr "Activer le mode plein écran"
4764
4765 #: ../src/vikwindow.c:3785
4766 msgid "Show Side _Panel"
4767 msgstr "Afficher _Panneau Latéral"
4768
4769 #: ../src/vikwindow.c:3785
4770 msgid "Show Side Panel"
4771 msgstr "Afficher le panneau latéral"
4772
4773 #: ../src/vikwindow.c:3786
4774 msgid "Show Status_bar"
4775 msgstr "Afficher la _barre de statut"
4776
4777 #: ../src/vikwindow.c:3786
4778 msgid "Show Statusbar"
4779 msgstr "Afficher la barre de statut"
4780
4781 #: ../src/vikwindow.c:3787
4782 msgid "Show _Toolbar"
4783 msgstr "Afficher la barre d'ou_tils"
4784
4785 #: ../src/vikwindow.c:3787
4786 msgid "Show Toolbar"
4787 msgstr "Afficher la barre d'outils"
4788
4789 #: ../src/vikwindow.c:3788
4790 msgid "Show _Menu"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: ../src/vikwindow.c:3788
4794 msgid "Show Menu"
4795 msgstr "Afficher le menu"
4796
4797 #: ../src/vikwindow.c:3862
4798 #, c-format
4799 msgid "New _%s Layer"
4800 msgstr "Nouvelle couche %s"
4801
4802 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
4803 msgid "GPS Data Manager"
4804 msgstr "Gestionnaire de données GPS"
4805
4806 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
4807 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
4808 msgstr ""
4809 "Gestionnaire de données GPS basées sur des cartes (possibilité de données en "
4810 "direct)"
4811
4812 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:206
4813 msgid "Data does not follow JPEG specification."
4814 msgstr ""
4815
4816 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:291
4817 #, c-format
4818 msgid "Path '%s' invalid."
4819 msgstr ""
4820
4821 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:309
4822 #, c-format
4823 msgid "Could not read '%s'."
4824 msgstr ""