1 # French translation for viking
5 "Project-Id-Version: Viking\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:58+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2015-08-29 12:05+0000\n"
9 "Last-Translator: Jocelyn <Unknown>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
15 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-09 21:52+0000\n"
16 "X-Generator: Launchpad (build 17843)\n"
18 "X-Poedit-Language: French\n"
20 #: ../src/acquire.c:103 ../src/vikgpslayer.c:1235
24 #: ../src/acquire.c:112
26 msgstr "Aucune donnée."
28 #: ../src/acquire.c:154 ../src/acquire.c:424
29 msgid "Error: acquisition failed."
30 msgstr "Erreur : échec d'acquisition"
32 #: ../src/acquire.c:352
34 msgstr "Traitement..."
36 #. This shouldn't happen...
37 #: ../src/acquire.c:415
39 "Unable to create command\n"
40 "Acquire method failed."
42 "Impossible de créer la commande\n"
43 "Échec d'acquisition."
45 #: ../src/acquire.c:517
49 #: ../src/acquire.c:532
51 msgid "Filter with %s"
52 msgstr "Filtrer avec %s"
54 #: ../src/acquire.c:549
58 #: ../src/background.c:53
63 #: ../src/background.c:254
67 #: ../src/background.c:258
71 #: ../src/background.c:274
72 msgid "Viking Background Jobs"
73 msgstr "Tâches de fond"
79 #. VIK_GTK_WINDOW_FROM_WIDGET(vp)
80 #: ../src/bingmapsource.c:499
81 msgid "Bing attribution Loading"
82 msgstr "Chargement des attributions Bing"
84 #: ../src/clipboard.c:95
86 msgstr "collage échoué"
88 #: ../src/clipboard.c:105
89 msgid "wrong clipboard data size"
90 msgstr "taille du presse-papier incorrecte"
92 #: ../src/clipboard.c:124
95 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
96 "of this type to paste the clipboard data."
98 "Le presse-papier contient des données de sous-calque pour %s calques. Vous "
99 "devez choisir un calque de ce type pour coller les données du presse-papier."
101 #: ../src/clipboard.c:236
103 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
105 msgstr "Pour copier un waypoint, sélectionner un calque approprié."
107 #: ../src/dialog.c:53
108 msgid "Go to Lat/Lon"
109 msgstr "Aller à Lat/Lon"
111 #: ../src/dialog.c:65 ../src/dialog.c:244
115 #: ../src/dialog.c:71 ../src/dialog.c:249
119 #: ../src/dialog.c:103
121 msgstr "Aller à une coordonnée UTM"
123 #: ../src/dialog.c:116
127 #: ../src/dialog.c:122
131 #: ../src/dialog.c:129
135 #: ../src/dialog.c:132
139 #: ../src/dialog.c:199
140 msgid "Waypoint Properties"
141 msgstr "Propriétés du point d'intérêt"
143 #: ../src/dialog.c:235
147 #: ../src/dialog.c:254
151 #: ../src/dialog.c:259
153 msgstr "Commentaire :"
155 #: ../src/dialog.c:267 ../src/osm-traces.c:445
157 msgstr "Description :"
159 #: ../src/dialog.c:270
163 #: ../src/dialog.c:275
167 #: ../src/dialog.c:284
171 #: ../src/dialog.c:326
175 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
176 #: ../src/dialog.c:363
177 msgid "Please enter a name for the waypoint."
178 msgstr "Entrez un nom pour le point d'intérêt."
180 #: ../src/dialog.c:502 ../src/geonamessearch.c:244
181 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:507
182 msgid "Nothing was selected"
183 msgstr "Rien n'était sélectionné"
185 #: ../src/dialog.c:510
187 msgstr "Ajouter un itinéraire"
189 #: ../src/dialog.c:510
191 msgstr "Ajouter une trace"
193 #: ../src/dialog.c:518
195 msgstr "Nom d'itinéraire :"
197 #: ../src/dialog.c:518
199 msgstr "Nom de la trace :"
201 #: ../src/dialog.c:538
202 msgid "Please enter a name for the track."
203 msgstr "Entrez un nom pour la trace."
205 #: ../src/dialog.c:596
206 msgid "Zoom Factors..."
207 msgstr "Facteurs de zoom…"
209 #: ../src/dialog.c:610
210 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
211 msgstr "Facteur de zoom (en mètres par pixel) :"
213 #: ../src/dialog.c:611
214 msgid "X (easting): "
217 #: ../src/dialog.c:612
218 msgid "Y (northing): "
221 #: ../src/dialog.c:617
222 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
223 msgstr "Les facteurs X et Y doivent être égaux"
225 #: ../src/dialog.c:672
229 #: ../src/dialog.c:673
233 #: ../src/dialog.c:674
237 #: ../src/dialog.c:675
238 msgid "Custom (in minutes):"
239 msgstr "Personalisé (en minutes)"
241 #: ../src/dialog.c:786
242 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
243 msgstr "Analyse de topo, gestion de données GPS"
245 #: ../src/dialog.c:787
247 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
248 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
249 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
250 "any later version.\n"
252 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
253 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
254 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
257 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
258 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
259 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
261 "Ce programme est un logiciel libre: vous pouvez le redistribuer et/ou le "
262 "modifier selon les termes de la \"GNU General Public License\", tels que "
263 "publiés par la \"Free Software Foundation\"; soit la version 2 de cette "
264 "licence ou (à votre choix) toute version ultérieure.\n"
266 "Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
267 "GARANTIE, ni explicite ni implicite; sans même les garanties de "
268 "commercialisation ou d'adaptation dans un but spécifique.\n"
270 "Se référer à la \"GNU General Public License\" pour plus de détails.\n"
272 "Vous devriez avoir reçu une copie de la \"GNU General Public License\" en "
273 "même temps que ce programme; sinon, écrivez a la \"Free Software Foundation, "
274 "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\""
276 #: ../src/dialog.c:852
277 msgid "Translation is coordinated on http://launchpad.net/viking"
278 msgstr "Les traductions sont coordonées sur http://launchpad.net/viking"
280 #: ../src/dialog.c:861
281 msgid "Download along track"
282 msgstr "Télécharger le long de la trace"
284 #: ../src/dialog.c:868
286 msgstr "Type de carte :"
288 #: ../src/dialog.c:874
290 msgstr "Niveau de zoom :"
292 #: ../src/dialog.c:914
294 msgid "The map data is licensed: %s."
295 msgstr "La carte est soumise à licence : %s."
297 #: ../src/dialog.c:917
300 "The data provided by '<b>%s</b>' are licensed under the following license: "
302 "Please, read the license before continuing."
304 "Les données fournies par '<b>%s</b>' sont soumises à la licence <b>%s</b>.\n"
305 "Merci de consulter la licence avant d'aller plus loin."
307 #: ../src/dialog.c:922
309 msgstr "Ouvrir la licence"
311 #: ../src/expedia.c:53
312 msgid "Expedia Street Maps"
313 msgstr "Expedia Street Maps"
315 #: ../src/expedia.c:81
316 msgid "Invalid expedia altitude"
317 msgstr "Altitude invalide (expedia)"
319 #: ../src/expedia.c:112
322 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
323 "report and delete image file!): %s"
325 "Impossible d'ouvrir l'image EXPEDIA (juste après un téléchargement fructueux "
326 "! Rapportez l'information et détruisez le fichier) : %s"
328 #: ../src/expedia.c:125
331 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
332 "report and delete image file!): %s"
334 "Impossible d'enregistrer l'image EXPEDIA (juste après un téléchargement "
335 "fructueux ! Rapportez l'information et détruisez le fichier) : %s"
338 #. * See http://www.geonames.org/export/wikipedia-webservice.html#wikipediaBoundingBox
340 #. Translators may wish to change this setting as appropriate to get Wikipedia articles in that language
341 #: ../src/geonamessearch.c:46
345 #: ../src/geonamessearch.c:121
349 #: ../src/geonamessearch.c:123
350 msgid "No entries found!"
351 msgstr "Aucune entrée trouvée !"
353 #. NB could allow columns to be shifted around by doing this after each new
354 #. gtk_tree_view_column_set_reorderable ( column, TRUE );
355 #. However I don't think is that useful, so I haven't put it in
356 #: ../src/geonamessearch.c:177 ../src/datasource_osm_my_traces.c:424
357 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:521
361 #: ../src/geonamessearch.c:182
363 msgstr "Fonctionnalité"
365 #: ../src/geonamessearch.c:187 ../src/datasource_osm_my_traces.c:439
369 #: ../src/geonamessearch.c:270 ../src/googlesearch.c:100 ../src/vikgoto.c:306
370 msgid "couldn't map temp file"
371 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de carte"
373 #: ../src/globals.c:73
377 #: ../src/globals.c:73
381 #: ../src/globals.c:76
382 msgid "Degree format:"
383 msgstr "Format des degrées :"
385 #: ../src/globals.c:77
386 msgid "Distance units:"
387 msgstr "Unité de distance:"
389 #: ../src/globals.c:78
391 msgstr "Unité de vitesse:"
393 #: ../src/globals.c:79
394 msgid "Height units:"
395 msgstr "Unité d'altitude:"
397 #: ../src/globals.c:80
398 msgid "Use large waypoint icons:"
399 msgstr "Utiliser de grandes icones pour les waypoints :"
401 #: ../src/globals.c:81
402 msgid "Default latitude:"
403 msgstr "Latitude par défaut:"
405 #: ../src/globals.c:82
406 msgid "Default longitude:"
407 msgstr "Longitude par défaut:"
409 #: ../src/globals.c:88
411 msgstr "Ordre alphabétique"
413 #: ../src/globals.c:88 ../src/datasource_osm_my_traces.c:434
417 #: ../src/globals.c:88
421 #: ../src/globals.c:89
423 msgstr "Casse de Titre"
425 #: ../src/globals.c:89
429 #: ../src/globals.c:92
430 msgid "KML File Export Units:"
431 msgstr "Unités pour les exports fichiers KML :"
433 #: ../src/globals.c:93
434 msgid "GPX Track Order:"
435 msgstr "Ordre des traces GPX :"
437 #: ../src/globals.c:94
438 msgid "GPX Waypoint Symbols:"
439 msgstr "Symboles des points GPX"
441 #: ../src/globals.c:95
443 "Save GPX Waypoint Symbol names in the specified case. May be useful for "
444 "compatibility with various devices"
447 #: ../src/globals.c:100
448 msgid "Image Viewer:"
449 msgstr "Visionneur d'images :"
451 #: ../src/globals.c:105
452 msgid "External GPX Program 1:"
453 msgstr "Programme 1 GPX externe"
455 #: ../src/globals.c:106
456 msgid "External GPX Program 2:"
457 msgstr "Programme 2 GPX externe"
459 #: ../src/globals.c:110
460 msgid "Save File Reference Mode:"
463 #: ../src/globals.c:111
465 "When saving a Viking .vik file, this determines how the directory paths of "
466 "filenames are written."
469 #: ../src/globals.c:112
470 msgid "Show Tooltip during Track Creation:"
471 msgstr "Montrer la bulle d'aide lors de la création de la trace"
473 #: ../src/globals.c:115
474 msgid "Home Location"
477 #: ../src/globals.c:115
478 msgid "Last Location"
479 msgstr "Dernière position"
481 #: ../src/globals.c:115
482 msgid "Specified File"
483 msgstr "Fichier spécifié"
485 #: ../src/globals.c:115
486 msgid "Auto Location"
487 msgstr "Emplacement automatique"
489 #: ../src/globals.c:118
490 msgid "Restore Window Setup:"
493 #: ../src/globals.c:119
494 msgid "Restore window size and layout"
497 #: ../src/globals.c:120
498 msgid "Add a Default Map Layer:"
499 msgstr "Ajouter une couche de carte par défaut"
501 #: ../src/globals.c:121
503 "The default map layer added is defined by the Layer Defaults. Use the menu "
504 "Edit->Layer Defaults->Map... to change the map type and other values."
507 #: ../src/globals.c:122
508 msgid "Startup Method:"
509 msgstr "Méthode de démarrage"
511 #: ../src/globals.c:123
512 msgid "Startup File:"
513 msgstr "Fichier de démarrage"
515 #: ../src/globals.c:124
517 "The default file to load on startup. Only applies when the startup method is "
518 "set to 'Specified File'"
521 #: ../src/globals.c:125
522 msgid "Check For New Version:"
523 msgstr "Vérifier une nouvelle version"
525 #: ../src/globals.c:126
526 msgid "Periodically check to see if a new version of Viking is available"
528 "Vérifier périodiquement si une nouvelle version de Viking est disponible"
530 #. Defaults for the options are setup here
531 #: ../src/globals.c:163
536 #: ../src/globals.c:188
541 #: ../src/globals.c:206
542 msgid "Export/External"
543 msgstr "Export/Externe"
545 #. 'Advanced' Properties
546 #: ../src/globals.c:230
548 msgstr "Options avancées"
551 #: ../src/google.c:38
555 #: ../src/datasource_file.c:59
556 msgid "Import file with GPSBabel"
557 msgstr "Importer un fichier avec GPSBabel"
559 #: ../src/datasource_file.c:60
560 msgid "Imported file"
561 msgstr "Fichier importé"
564 #: ../src/datasource_file.c:127
568 #: ../src/datasource_file.c:128
569 msgid "File to import"
570 msgstr "Fichier à importer"
572 #: ../src/datasource_file.c:135
574 msgstr "Tous les fichiers"
576 #. The file format selector
577 #: ../src/datasource_file.c:142
579 msgstr "Type de fichier :"
581 #: ../src/datasource_file.c:184
583 msgid "using babel args '%s' and file '%s'"
584 msgstr "utilisation des arguments babel '%s' et du fichier '%s'"
586 #: ../src/datasource_gc.c:66
587 msgid "Download Geocaches"
588 msgstr "Télécharger des Geocaches"
590 #: ../src/datasource_gc.c:67
591 msgid "Geocaching.com Caches"
592 msgstr "Caches geocaching.com"
594 #: ../src/datasource_gc.c:85
595 msgid "geocaching.com username:"
596 msgstr "Nom d'utilisateur geocaching.com :"
598 #: ../src/datasource_gc.c:86
599 msgid "geocaching.com password:"
600 msgstr "Mot de passe geocaching.com :"
602 #: ../src/datasource_gc.c:127
605 "Can't find %s or %s in path! Check that you have installed it correctly."
607 "Impossible de trouver %s ou %s dans le PATH ! Vérifiez qu'il est "
608 "correctement installé."
610 #: ../src/datasource_gc.c:189
611 msgid "Number geocaches:"
612 msgstr "Nombre de geocaches :"
614 #: ../src/datasource_gc.c:191
615 msgid "Centered around:"
616 msgstr "Centré autour de :"
618 #: ../src/datasource_gc.c:230
619 msgid "Broken input - using some defaults"
622 #: ../src/datasource_geotag.c:51
623 msgid "Create Waypoints from Geotagged Images"
624 msgstr "Créer des Waypoints à partir des images géolocalisées"
626 #: ../src/datasource_geotag.c:52
627 msgid "Geotagged Images"
628 msgstr "Images géolocalisées"
630 #: ../src/datasource_geotag.c:102 ../src/vikwindow.c:2655
631 #: ../src/vikwindow.c:2729 ../src/vikwindow.c:3380
635 #: ../src/datasource_geotag.c:107 ../src/vikwindow.c:3385
639 #: ../src/datasource_geotag.c:168
641 msgid "Unable to create waypoint from %s"
642 msgstr "Impossible de créer de waypoint à partir de %s"
644 #: ../src/datasource_gps.c:54
645 msgid "Acquire from GPS"
646 msgstr "Acquisition depuis le GPS"
648 #: ../src/datasource_gps.c:55
649 msgid "Acquired from GPS"
650 msgstr "Acquis depuis le GPS"
652 #: ../src/datasource_gps.c:245
654 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
655 msgstr "exécute la commande '%s' avec le fichier '%s'\n"
657 #: ../src/datasource_gps.c:327 ../src/vikgpslayer.c:934
659 msgid "Downloading %d waypoint..."
660 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
661 msgstr[0] "Téléchargement de %d point d'intérêt..."
662 msgstr[1] "Téléchargement de %d points d'intérêt..."
664 #: ../src/datasource_gps.c:328 ../src/vikgpslayer.c:935
666 msgid "Downloading %d trackpoint..."
667 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
668 msgstr[0] "Téléchargement de %d point de route..."
669 msgstr[1] "Téléchargement de %d points de route..."
671 #: ../src/datasource_gps.c:333 ../src/vikgpslayer.c:940
673 msgid "Downloading %d routepoint..."
674 msgid_plural "Downloading %d routepoints..."
675 msgstr[0] "Téléchargement de %d point de route..."
676 msgstr[1] "Téléchargement de %d points de route..."
678 #: ../src/datasource_gps.c:355 ../src/datasource_gps.c:356
679 #: ../src/datasource_gps.c:357
681 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
682 msgstr "%d sur %d %s téléchargés"
684 #: ../src/datasource_gps.c:361 ../src/datasource_gps.c:362
685 #: ../src/datasource_gps.c:363
687 msgid "Downloaded %d %s."
688 msgstr "%d %s téléchargés"
690 #: ../src/datasource_gps.c:377 ../src/vikgpslayer.c:1018
692 msgid "GPS Device: %s"
693 msgstr "Appareil GPS : %s"
695 #: ../src/datasource_gps.c:400 ../src/vikgpslayer.c:1092
696 #: ../src/vikgpslayer.c:1160
697 msgid "Status: Working..."
698 msgstr "Etat : Travail..."
700 #. NB gps_layer_inst_init() is performed after parameter registeration
701 #. thus to give the protocols some potential values use the old static list
702 #. TODO: find another way to use gps_layer_inst_init()?
703 #: ../src/datasource_gps.c:500 ../src/vikgpslayer.c:207
704 msgid "GPS Protocol:"
705 msgstr "Protocole GPS :"
707 #. List reassigned at runtime
708 #: ../src/datasource_gps.c:526 ../src/vikgpslayer.c:208
710 msgstr "Port série :"
712 #: ../src/datasource_gps.c:576
714 "Turn Off After Transfer\n"
715 "(Garmin/NAViLink Only)"
717 "Eteindre après transfert\n"
718 "(Garmin/NAViLink seulement)"
720 #: ../src/datasource_gps.c:583
724 #: ../src/datasource_gps.c:590
726 msgstr "Itinéraires :"
728 #: ../src/datasource_gps.c:597
732 #: ../src/datasource_gps.c:675 ../src/vikgpslayer.c:1355
733 msgid "GPS device: N/A"
734 msgstr "Appareil GPS : N/A"
736 #: ../src/datasource_osm.c:52 ../src/datasource_osm.c:53
740 #: ../src/datasource_osm.c:82
742 msgstr "Numéro de page :"
744 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:59 ../src/datasource_osm_my_traces.c:60
745 msgid "OSM My Traces"
746 msgstr "Mes Traces OSM"
748 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:104
750 msgstr "Nom d'utilisateur :"
752 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:109
753 msgid "The email or username used to login to OSM"
754 msgstr "L'adresse mail ou l'identifiant utilisé pour s'authentifier sur OSM"
756 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:111 ../src/osm-traces.c:421
758 msgstr "Mot de passe :"
760 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:114
761 msgid "The password used to login to OSM"
762 msgstr "Le mot de passe utilisé pour s'autentifier sur OSM"
764 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:429
768 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:444
770 msgstr "Confidentialité"
772 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:451
773 msgid "Within Current View"
774 msgstr "Dans la Vue Courante"
776 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:518
780 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:520
782 msgstr "Aucun résultat !"
784 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:634
785 msgid "My OSM Traces"
786 msgstr "Mes traces OSM"
788 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:649
790 msgid "Unable to get trace: %s"
791 msgstr "Impossible d'obtenir la trace : %s"
793 #: ../src/datasource_routing.c:53 ../src/datasource_routing.c:54
798 #: ../src/datasource_routing.c:83
802 #. From and To entries
803 #: ../src/datasource_routing.c:88
807 #: ../src/datasource_routing.c:90
811 #: ../src/datasource_wikipedia.c:32
812 msgid "Create Waypoints from Wikipedia Articles"
813 msgstr "Créer des Waypoints depuis les articles Wikipedia"
815 #: ../src/datasource_wikipedia.c:33
816 msgid "Wikipedia Waypoints"
817 msgstr "Wikipedia Waypoints"
819 #: ../src/dem.c:65 ../src/dem.c:79
821 msgstr "DEM invalide"
824 msgid "Invalid DEM header"
825 msgstr "Entête DEM invalide"
827 #: ../src/dem.c:190 ../src/dem.c:203
828 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
829 msgstr "Enregistrement DEM Class B incorrect: la valeur devrait être 1"
831 #: ../src/dem.c:288 ../src/download.c:170
833 msgid "Couldn't map file %s: %s"
836 #: ../src/download.c:130
837 msgid "Tile age (days):"
838 msgstr "Age de la tuile (jours) :"
840 #: ../src/download.c:321
842 msgid "Download error: %s"
843 msgstr "Erreur de téléchargement : %s"
845 #: ../src/download.c:404
846 msgid "couldn't open temp file"
847 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
849 #: ../src/file.c:451 ../src/file.c:456
851 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
852 msgstr "Le mode d'affichage '%s' n'est plus supporté"
854 #: ../src/geotag_exif.c:421
855 msgid "Not enough memory."
856 msgstr "Mémoire insuffisante."
858 #: ../src/geotag_exif.c:439
859 msgid "Setting a value for this tag is unsupported!"
862 #: ../src/geotag_exif.c:458
864 msgid "Too few components specified (need %d, found %d)\n"
865 msgstr "Trop peu de composants spécifiés (%d requis, %d trouvés)\n"
867 #: ../src/geotag_exif.c:462
868 msgid "Numeric value expected\n"
869 msgstr "Valeur numérique attendue\n"
871 #: ../src/geotag_exif.c:470
872 msgid "This shouldn't happen!"
873 msgstr "Cela ne devrait pas se produire !"
875 #: ../src/geotag_exif.c:540
876 msgid "Not yet implemented!"
877 msgstr "Pas encore implémenté !"
879 #: ../src/geotag_exif.c:553
880 msgid "Warning; Too many components specified!"
881 msgstr "Attention; Trop de composants spécifiés !"
883 #: ../src/osm-traces.c:76
884 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
886 "Identifiable (affiché dans la liste des traces et comme identifiable, points "
887 "ordonnés avec les dates)"
889 #: ../src/osm-traces.c:77
890 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
892 "Pistable (partagé seulement anonymement, points ordonnés avec les dates)"
894 #: ../src/osm-traces.c:78
898 #: ../src/osm-traces.c:79
902 #: ../src/osm-traces.c:97
903 msgid "OSM username:"
904 msgstr "Nom d'utilisateur OSM :"
906 #: ../src/osm-traces.c:98
907 msgid "OSM password:"
908 msgstr "Mot de passe OSM :"
911 #: ../src/osm-traces.c:155
912 msgid "OpenStreetMap Traces"
913 msgstr "Traces OpenStreetMap"
915 #: ../src/osm-traces.c:238
917 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
918 msgstr "Impossible d'uploader : la réponse HTTP est %ld"
920 #: ../src/osm-traces.c:243
922 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
923 msgstr "curl_easy_getinfo a échoué : %d"
925 #: ../src/osm-traces.c:248
927 msgid "curl request failed: %s"
928 msgstr "Échec lors de la requête curl : %s"
930 #: ../src/osm-traces.c:279
932 msgid "failed to open temporary file: %s"
933 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s"
936 #: ../src/osm-traces.c:340
937 msgid "Uploaded to OSM"
938 msgstr "Envoyé à OSM"
940 #: ../src/osm-traces.c:344
941 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM - CURL PROBLEM"
942 msgstr "ERREUR D'ENVOI DES DONNEES VERS OSM - PROBLEME AVEC CURL"
944 #: ../src/osm-traces.c:347
945 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM"
946 msgstr "ERREUR D'ENVOI DES DONNEES VERS OSM"
948 #: ../src/osm-traces.c:347
949 msgid "HTTP response code"
950 msgstr "Code réponse HTTP"
952 #: ../src/osm-traces.c:355
954 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
955 msgstr "Impossible de supprimer le fichier temporaire \"%s\""
957 #: ../src/osm-traces.c:394
959 msgstr "Émission vers OSM"
961 #: ../src/osm-traces.c:413
965 #: ../src/osm-traces.c:418
967 "The email used as login\n"
968 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
970 "Adresse e-mail ou nom d'utilisateur\n"
971 "<small>Entrer l'adresse e-mail ou le nom d'utilisateur que vous utilisez sur "
972 "www.openstreetmap.org.</small>"
974 #: ../src/osm-traces.c:426
976 "The password used to login\n"
977 "<small>Enter the password you use to login into "
978 "www.openstreetmap.org.</small>"
981 "<small>Entrer le mot de passe que vous utilisez sur "
982 "www.openstreetmap.org.</small>"
984 #: ../src/osm-traces.c:431
986 msgstr "Nom du fichier :"
988 #: ../src/osm-traces.c:441
990 "The name of the file on OSM\n"
991 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
992 "name of the local file.</small>"
994 "Nom du fichier sur OSM\n"
995 "<small>Ceci est le nom du fichier créé sur le serveur OSM et non pas le nom "
996 "du fichier local.</small>"
998 #: ../src/osm-traces.c:450
999 msgid "The description of the trace"
1000 msgstr "Description de la trace"
1002 #: ../src/osm-traces.c:453
1003 msgid "Anonymize Times:"
1006 #: ../src/osm-traces.c:458
1008 "Anonymize times of the trace.\n"
1009 "<small>You may choose to make the trace identifiable, yet mask the actual "
1010 "real time values</small>"
1012 "Rend les données horaires de la trace confidentielles.\n"
1014 "<small>Vous pouvez choisir de rendre la trace identifiable, mais en masquant "
1015 "les heures réelles.</small>"
1017 #: ../src/osm-traces.c:462
1019 msgstr "Étiquettes :"
1021 #: ../src/osm-traces.c:467
1022 msgid "The tags associated to the trace"
1023 msgstr "Étiquettes associées à la trace"
1025 #: ../src/osm-traces.c:529
1027 msgid "Uploading %s to OSM"
1028 msgstr "Émission de %s vers OSM"
1030 #: ../src/mapcache.c:61
1031 msgid "Map cache memory size (MB):"
1032 msgstr "Taille du cache mémoire des cartes (Mio) :"
1034 #: ../src/print.c:51 ../src/viktrwlayer.c:509
1038 #: ../src/print.c:52
1039 msgid "Horizontally"
1040 msgstr "Horizontalement"
1042 #: ../src/print.c:53
1044 msgstr "Verticalement"
1046 #: ../src/print.c:54
1050 #: ../src/print.c:118
1051 msgid "Image Settings"
1052 msgstr "Paramètres de l'image"
1054 #: ../src/print.c:548
1059 #: ../src/print.c:577
1060 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
1061 msgstr "_Ajuster la taille de l'orientation de la page"
1063 #: ../src/print.c:593
1067 #. ignore page margins
1068 #: ../src/print.c:611
1069 msgid "Ignore Page _Margins"
1070 msgstr "Ignorer les _marges de page"
1072 #: ../src/print.c:630
1073 msgid "Image S_ize:"
1074 msgstr "Taille de l'_image :"
1078 msgid "Could not launch web browser. %s"
1079 msgstr "Impossible de lancer le navigateur. %s"
1083 msgid "Could not create new email. %s"
1084 msgstr "Impossible de créer un nouvel e-mail. %s"
1086 #: ../src/util.c:177
1089 "There is a newer version of Viking available: %s\n"
1091 "Do you wish to go to Viking's website now?"
1093 "Il y a une nouvelle version de Viking disponible : %s\n"
1094 "Souhaitez-vous aller sur le site de Viking maintenant ?"
1096 #: ../src/util.c:304
1098 "This appears to be Viking's very first run.\n"
1100 "Do you wish to enable automatic internet features?\n"
1102 "Individual settings can be controlled in the Preferences."
1104 "Il semble que ce soit le tout premier lancement de Viking.\n"
1106 "Souhaitez-vous activer les fonctions automatiques en ligne ?\n"
1108 "Vous pourrez contrôler les paramètres individuels dans les Préférences."
1110 #: ../src/vikcoordlayer.c:57
1114 #: ../src/vikcoordlayer.c:58
1115 msgid "Minutes Width:"
1116 msgstr "Écartement en minutes :"
1118 #: ../src/vikcoordlayer.c:59
1119 msgid "Line Thickness:"
1120 msgstr "Épaisseur de la ligne :"
1122 #: ../src/vikcoordlayer.c:66
1126 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
1127 msgid "Max number of points:"
1128 msgstr "Nombre maximum de points :"
1130 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
1131 msgid "Simplify All Tracks..."
1132 msgstr "Simplifie Toutes les Traces"
1134 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
1135 msgid "Simplified Tracks"
1136 msgstr "Simplifier les traces"
1138 #: ../src/datasource_bfilter.c:96 ../src/datasource_bfilter.c:97
1139 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
1140 msgstr "Supprimer les waypoints dupliqués"
1142 #: ../src/datasource_bfilter.c:129
1143 msgid "Waypoints Inside This"
1144 msgstr "Waypoints à l'intérieur"
1146 #: ../src/datasource_bfilter.c:130
1147 msgid "Polygonized Layer"
1150 #: ../src/datasource_bfilter.c:165
1151 msgid "Waypoints Outside This"
1154 #: ../src/datasource_bfilter.c:166
1155 msgid "Polygonzied Layer"
1156 msgstr "Calque polygonial"
1160 msgid "Ignoring Xlib error: error code %d request code %d\n"
1163 #: ../src/main.c:105
1164 msgid "Enable debug output"
1165 msgstr "Activer la sortie de débogage"
1167 #: ../src/main.c:106
1168 msgid "Enable verbose output"
1169 msgstr "Autoriser le mode bavard sur la sortie"
1171 #: ../src/main.c:107
1172 msgid "Show version"
1173 msgstr "Affiche la version"
1176 msgid "On Disk OSM Tile Format"
1177 msgstr "Format des tuiles OSM sur disque"
1185 msgstr "OSM (éditer)"
1188 msgid "OSM (render)"
1189 msgstr "OSM (recalculer)"
1191 #. Example: http://127.0.0.1:8111/load_and_zoom?left=8.19&right=8.20&top=48.605&bottom=48.590&select=node413602999
1192 #. JOSM or merkaartor must already be running with remote interface enabled
1194 msgid "Local port 8111 (eg JOSM)"
1195 msgstr "Port local 8111 (ex. JOSM)"
1198 msgid "OpenStreetMap Notes"
1199 msgstr "Notes Openstreetmap"
1202 msgid "OpenStreetBugs"
1203 msgstr "OpenStreetBugs"
1205 #. Not really OSM but can't be bothered to create somewhere else to put it...
1207 msgid "Wikimedia Toolserver GeoHack"
1210 #: ../src/preferences.c:191
1212 msgstr "Préférences"
1214 #: ../src/viklayer_defaults.c:232
1216 msgid "Could not open file: %s"
1217 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s"
1219 #: ../src/viklayer_defaults.c:303
1220 msgid "Layer Defaults"
1223 #: ../src/uibuilder.c:185
1224 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
1226 "Attention, ce mot de passe sera stocké en clair dans un fichier teste."
1228 #: ../src/vikaggregatelayer.c:42
1230 msgstr "Regroupement"
1232 #. VikLayersPanel *vlp = VIK_LAYERS_PANEL(lav[1]);
1233 #: ../src/vikaggregatelayer.c:484 ../src/viktrwlayer.c:10238
1235 msgid "%s: Track and Route List"
1236 msgstr "%s : Liste des routes et des traces"
1238 #: ../src/vikaggregatelayer.c:529 ../src/viktrwlayer.c:7354
1239 #: ../src/viktrwlayer.c:7420 ../src/viktrwlayer.c:7498
1241 msgstr "_Visibilité"
1243 #: ../src/vikaggregatelayer.c:534
1245 msgstr "_Tout afficher"
1247 #: ../src/vikaggregatelayer.c:540
1249 msgstr "_Cacher tout"
1251 #: ../src/vikaggregatelayer.c:546 ../src/viktrwlayer.c:7371
1252 #: ../src/viktrwlayer.c:7437 ../src/viktrwlayer.c:7515
1256 #: ../src/vikaggregatelayer.c:553 ../src/viktrwlayer.c:7536
1260 #: ../src/vikaggregatelayer.c:559 ../src/viktrwlayer.c:7542
1261 msgid "Name _Ascending"
1262 msgstr "Nom _Croissant"
1264 #: ../src/vikaggregatelayer.c:565 ../src/viktrwlayer.c:7548
1265 msgid "Name _Descending"
1266 msgstr "Nom _Décroissant"
1268 #: ../src/vikaggregatelayer.c:571 ../src/viktrwlayer.c:7449
1269 #: ../src/viktrwlayer.c:7527 ../src/viktrwlayer.c:7587
1270 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:237
1272 msgstr "_Statistiques"
1274 #: ../src/vikaggregatelayer.c:576 ../src/viktrwlayer.c:3971
1275 msgid "Track _List..."
1276 msgstr "_Liste des traces"
1278 #: ../src/vikdemlayer.c:92
1279 msgid "Absolute height"
1280 msgstr "Altitude absolue"
1282 #: ../src/vikdemlayer.c:93
1283 msgid "Height gradient"
1286 #: ../src/vikdemlayer.c:118
1288 msgstr "Fichiers DEM :"
1290 #: ../src/vikdemlayer.c:119
1291 msgid "Download Source:"
1292 msgstr "Télécharger à partir de :"
1294 #: ../src/vikdemlayer.c:120
1295 msgid "Min Elev Color:"
1296 msgstr "Couleur Altitude minimale :"
1298 #: ../src/vikdemlayer.c:121
1302 #: ../src/vikdemlayer.c:122
1304 msgstr "Altitude minimale :"
1306 #: ../src/vikdemlayer.c:123
1308 msgstr "Altitude maximale :"
1310 #: ../src/vikdemlayer.c:134
1311 msgid "_DEM Download"
1314 #: ../src/vikdemlayer.c:134
1315 msgid "DEM Download"
1318 #: ../src/vikdemlayer.c:188
1322 #: ../src/vikdemlayer.c:287
1324 msgid "Number of files: %d"
1325 msgstr "Nombre de fichiers : %d"
1327 #: ../src/vikdemlayer.c:427
1329 msgstr "Chargement DEM"
1331 #: ../src/vikdemlayer.c:937
1333 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
1334 msgstr "Aucune donnée SRTM disponible pour %f, %f"
1336 #. Probably not over any land...
1337 #: ../src/vikdemlayer.c:1193
1338 msgid "No DEM File Available"
1341 #: ../src/vikdemlayer.c:1212
1348 "DEM File Timestamp: %s"
1351 #: ../src/vikdemlayer.c:1216
1359 #: ../src/vikdemlayer.c:1256
1361 msgid "Downloading DEM %s"
1362 msgstr "Téléchargement du DEM %s"
1364 #: ../src/vikdemlayer.c:1280
1365 msgid "_Show DEM File Information"
1368 #: ../src/vikfileentry.c:68
1372 #: ../src/vikfileentry.c:96
1374 msgstr "Sélectionner un fichier"
1376 #: ../src/vikfilelist.c:48
1377 msgid "Choose file(s)"
1378 msgstr "Sélectionner un ou des fichiers"
1380 #: ../src/vikfilelist.c:172
1384 #: ../src/vikfilelist.c:173
1388 #: ../src/vikgeoreflayer.c:78
1389 msgid "_Georef Move Map"
1392 #: ../src/vikgeoreflayer.c:78
1393 msgid "Georef Move Map"
1394 msgstr "Déplacer la carte"
1396 #: ../src/vikgeoreflayer.c:85
1397 msgid "Georef Z_oom Tool"
1400 #: ../src/vikgeoreflayer.c:85
1401 msgid "Georef Zoom Tool"
1404 #: ../src/vikgeoreflayer.c:95
1408 #: ../src/vikgeoreflayer.c:377 ../src/vikmapslayer.c:720
1410 msgid "Couldn't open image file: %s"
1411 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s"
1413 #: ../src/vikgeoreflayer.c:391
1415 "GeoRef map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1416 "Select \"UTM Mode\" from View menu to view it."
1419 #: ../src/vikgeoreflayer.c:415
1420 msgid "Unexpected end of file reading World file."
1421 msgstr "Fin de fichier World inattendue."
1423 #: ../src/vikgeoreflayer.c:431 ../src/vikgeoreflayer.c:476
1424 msgid "Choose World file"
1425 msgstr "Sélectionner un fichier World"
1427 #: ../src/vikgeoreflayer.c:444
1428 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
1429 msgstr "Le fichier choisi ne peut être ouvert en lecture."
1431 #: ../src/vikgeoreflayer.c:489
1432 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
1433 msgstr "Le fichier choisi ne peut être ouvert en écriture."
1435 #: ../src/vikgeoreflayer.c:506 ../src/viklayer.c:518
1436 msgid "Layer Properties"
1437 msgstr "Propriétés du calque"
1439 #: ../src/vikgeoreflayer.c:528
1440 msgid "World File Parameters:"
1441 msgstr "Paramètres du fichier World :"
1443 #: ../src/vikgeoreflayer.c:529
1444 msgid "Load From File..."
1445 msgstr "Chargement depuis un fichier…"
1447 #: ../src/vikgeoreflayer.c:534
1448 msgid "Corner pixel easting:"
1449 msgstr "Pixel référence à l'est:"
1451 #: ../src/vikgeoreflayer.c:536
1452 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-left corner pixel of the map"
1455 #: ../src/vikgeoreflayer.c:538
1456 msgid "Corner pixel northing:"
1457 msgstr "Pixel référence au nord:"
1459 #: ../src/vikgeoreflayer.c:540
1460 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-left corner pixel of the map"
1463 #: ../src/vikgeoreflayer.c:542
1464 msgid "X (easting) scale (mpp): "
1465 msgstr "Echelle X (est) (mpp) : "
1467 #: ../src/vikgeoreflayer.c:543
1468 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
1469 msgstr "Echelle Y (nord) (mètres par pixel): "
1471 #: ../src/vikgeoreflayer.c:546
1472 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
1473 msgstr "Echelle horizontale (X) de la carte (mètres par pixel):"
1475 #: ../src/vikgeoreflayer.c:548
1476 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
1477 msgstr "Echelle verticale (Y) de la carte (mètres par pixel):"
1479 #: ../src/vikgeoreflayer.c:550
1481 msgstr "Image carte :"
1484 #: ../src/vikgeoreflayer.c:658
1485 msgid "_Zoom to Fit Map"
1486 msgstr "_Zoomer sur la carte"
1488 #: ../src/vikgeoreflayer.c:664
1489 msgid "_Goto Map Center"
1490 msgstr "_Aller au centre de la carte"
1492 #: ../src/vikgeoreflayer.c:670
1493 msgid "_Export to World File"
1494 msgstr "_Exporter vers fichier World"
1496 #: ../src/vikgoto.c:81
1497 msgid "No goto tool available."
1498 msgstr "Aucun outil Goto disponible."
1500 #: ../src/vikgoto.c:94 ../src/vikgoto.c:148
1504 #: ../src/vikgoto.c:96
1505 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
1507 "Je ne connais pas ce lieu. Souhaitez-vous faire une nouvelle recherche?"
1509 #: ../src/vikgoto.c:150
1510 msgid "goto provider:"
1511 msgstr "Moteur de recherche:"
1513 #: ../src/vikgoto.c:165
1514 msgid "Enter address or place name:"
1515 msgstr "Saisir une adresse ou un nom de lieu :"
1517 #: ../src/vikgoto.c:363
1521 #: ../src/vikgpslayer.c:128
1523 msgstr "Mode données"
1525 #: ../src/vikgpslayer.c:130
1526 msgid "Realtime Tracking Mode"
1527 msgstr "Mode Localisation Temps-réel"
1529 #: ../src/vikgpslayer.c:167
1530 msgid "Keep vehicle at center"
1531 msgstr "Garde le véhicule au centre"
1533 #: ../src/vikgpslayer.c:168
1534 msgid "Keep vehicle on screen"
1535 msgstr "Garde le véhicule à l'écran"
1537 #: ../src/vikgpslayer.c:169
1541 #: ../src/vikgpslayer.c:209
1542 msgid "Download Tracks:"
1543 msgstr "Télécharger des traces"
1545 #: ../src/vikgpslayer.c:210
1546 msgid "Upload Tracks:"
1547 msgstr "Envoyer des traces"
1549 #: ../src/vikgpslayer.c:211
1550 msgid "Download Routes:"
1551 msgstr "Télécharger des routes"
1553 #: ../src/vikgpslayer.c:212
1554 msgid "Upload Routes:"
1555 msgstr "Envoyer des routes"
1557 #: ../src/vikgpslayer.c:213
1558 msgid "Download Waypoints:"
1559 msgstr "Télécharger des points"
1561 #: ../src/vikgpslayer.c:214
1562 msgid "Upload Waypoints:"
1563 msgstr "Envoyer des points"
1565 #: ../src/vikgpslayer.c:216
1566 msgid "Recording tracks"
1567 msgstr "Enregistrement des traces"
1569 #: ../src/vikgpslayer.c:217
1570 msgid "Jump to current position on start"
1571 msgstr "Avancer à la position courante au démarrage"
1573 #: ../src/vikgpslayer.c:218
1574 msgid "Moving Map Method:"
1575 msgstr "Méthode de déplacement de la carte :"
1577 #: ../src/vikgpslayer.c:219
1578 msgid "Update Statusbar:"
1579 msgstr "Mettre à jour la barre de status"
1581 #: ../src/vikgpslayer.c:219
1582 msgid "Display information in the statusbar on GPS updates"
1585 #: ../src/vikgpslayer.c:220
1587 msgstr "Hôte gpsd :"
1589 #: ../src/vikgpslayer.c:221
1591 msgstr "Port gpsd :"
1593 #: ../src/vikgpslayer.c:222
1594 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
1595 msgstr "Interval de recherche de GPSD (secondes) :"
1597 #: ../src/vikgpslayer.c:243
1601 #: ../src/vikgpslayer.c:306 ../src/vikgpslayer.c:1308
1602 msgid "GPS Download"
1603 msgstr "Réception depuis GPS"
1605 #: ../src/vikgpslayer.c:306 ../src/vikgpslayer.c:1308
1606 #: ../src/viktrwlayer.c:3480
1608 msgstr "Émission vers GPS"
1610 #: ../src/vikgpslayer.c:308
1611 msgid "GPS Realtime Tracking"
1612 msgstr "Suivi en temps réel des traces GPS"
1614 #: ../src/vikgpslayer.c:517
1615 msgid "Unknown GPS Protocol"
1616 msgstr "Protocole GPS inconnu"
1618 #: ../src/vikgpslayer.c:535
1619 msgid "Unknown serial port device"
1620 msgstr "Port série inconnu"
1622 #: ../src/vikgpslayer.c:648
1624 msgid "%s: unknown parameter"
1625 msgstr "Paramètre inconnu : %s"
1628 #: ../src/vikgpslayer.c:743
1629 msgid "_Upload to GPS"
1630 msgstr "_Téléverser vers le GPS"
1632 #: ../src/vikgpslayer.c:749
1633 msgid "Download from _GPS"
1634 msgstr "Télécharger depuis le _GPS"
1636 #: ../src/vikgpslayer.c:770
1637 msgid "Empty _Realtime"
1638 msgstr "Vider le temps-_réel"
1640 #: ../src/vikgpslayer.c:777
1641 msgid "E_mpty Upload"
1642 msgstr "Télé_versement vide"
1644 #: ../src/vikgpslayer.c:783
1645 msgid "_Empty Download"
1646 msgstr "Ré_ception vide"
1648 #: ../src/vikgpslayer.c:789
1650 msgstr "_Tout vider"
1653 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
1654 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
1655 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
1657 #: ../src/vikgpslayer.c:806
1659 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
1662 #: ../src/vikgpslayer.c:948
1664 msgid "Uploading %d waypoint..."
1665 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
1666 msgstr[0] "Envoie de %d point d'intérêt..."
1667 msgstr[1] "Envoie de %d points d'intérêt..."
1669 #: ../src/vikgpslayer.c:949
1671 msgid "Uploading %d trackpoint..."
1672 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
1673 msgstr[0] "Envoi de %d point ..."
1674 msgstr[1] "Envoi de %d points ..."
1676 #: ../src/vikgpslayer.c:950
1678 msgid "Uploading %d routepoint..."
1679 msgid_plural "Uploading %d routepoints..."
1680 msgstr[0] "Envoi de %d point d'itinéraire ..."
1681 msgstr[1] "Envoi de %d points d'itinéraire ..."
1683 #: ../src/vikgpslayer.c:975
1685 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
1686 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
1687 msgstr[0] "%d sur %d position téléchargée…"
1688 msgstr[1] "%d sur %d positions téléchargées…"
1690 #: ../src/vikgpslayer.c:976
1692 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
1693 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
1694 msgstr[0] "%d sur %d point de trace téléchargé…"
1695 msgstr[1] "%d sur %d points de trace téléchargés…"
1697 #: ../src/vikgpslayer.c:977
1699 msgid "Downloaded %d out of %d routepoint..."
1700 msgid_plural "Downloaded %d out of %d routepoints..."
1704 #: ../src/vikgpslayer.c:982
1706 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
1707 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
1708 msgstr[0] "%d sur %d waypoint émis…"
1709 msgstr[1] "%d sur %d waypoints émis…"
1711 #: ../src/vikgpslayer.c:983
1713 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
1714 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
1715 msgstr[0] "%d sur %d point de trace envoyé …"
1716 msgstr[1] "%d sur %d points de trace envoyés …"
1718 #: ../src/vikgpslayer.c:984
1720 msgid "Uploaded %d out of %d routepoint..."
1721 msgid_plural "Uploaded %d out of %d routepoints..."
1725 #: ../src/vikgpslayer.c:992
1727 msgid "Downloaded %d waypoint"
1728 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
1729 msgstr[0] "%d waypoint téléchargé"
1730 msgstr[1] "%d waypoints téléchargés"
1732 #: ../src/vikgpslayer.c:993
1734 msgid "Downloaded %d trackpoint"
1735 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
1736 msgstr[0] "%d point de trace téléchargé"
1737 msgstr[1] "%d points de trace téléchargés"
1739 #: ../src/vikgpslayer.c:994
1741 msgid "Downloaded %d routepoint"
1742 msgid_plural "Downloaded %d routepoints"
1746 #: ../src/vikgpslayer.c:999
1748 msgid "Uploaded %d waypoint"
1749 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1750 msgstr[0] "%d waypoint émis"
1751 msgstr[1] "%d waypoints émis"
1753 #: ../src/vikgpslayer.c:1000
1755 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1756 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1757 msgstr[0] "%d point de trace envoyé"
1758 msgstr[1] "%d points de trace envoyés"
1760 #: ../src/vikgpslayer.c:1001
1762 msgid "Uploaded %d routepoint"
1763 msgid_plural "Uploaded %d routepoints"
1767 #: ../src/vikgpslayer.c:1230
1768 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1769 msgstr "Erreur: impossible de trouver gpsbabel."
1771 #: ../src/vikgpslayer.c:1319
1772 msgid "Warning - GPS Upload items may overwrite each other"
1775 #: ../src/vikgpslayer.c:1351
1776 msgid "Status: detecting gpsbabel"
1777 msgstr "Etat : détection gpsbabel en cours"
1779 #: ../src/vikgpslayer.c:1386
1780 msgid "No GPS items selected for transfer."
1781 msgstr "Aucun élément GPS n'est sélectionné pour le transfert."
1783 #: ../src/vikgpslayer.c:1401
1784 msgid "Could not turn off device."
1785 msgstr "Ne pas éteindre le périphérique."
1787 #: ../src/vikgpslayer.c:1439
1788 msgid "Are you sure you want to delete GPS Upload data?"
1789 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer les données GPS envoyées ?"
1791 #: ../src/vikgpslayer.c:1452
1792 msgid "Are you sure you want to delete GPS Download data?"
1793 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer les données GPS téléchargées ?"
1795 #: ../src/vikgpslayer.c:1466
1796 msgid "Are you sure you want to delete GPS Realtime data?"
1797 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer les données GPS \"Realtime\" ?"
1799 #: ../src/vikgpslayer.c:1479
1800 msgid "Are you sure you want to delete All GPS data?"
1801 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer toutes les données GPS ?"
1803 #: ../src/viklayerspanel.c:53
1807 #: ../src/viklayerspanel.c:54 ../src/vikwindow.c:3753
1811 #: ../src/viklayerspanel.c:55 ../src/vikwindow.c:3754
1815 #: ../src/viklayerspanel.c:56 ../src/vikwindow.c:3755
1819 #: ../src/viklayerspanel.c:133
1821 msgstr "Nouveau calque"
1823 #: ../src/viklayerspanel.c:178
1825 msgstr "Calque maître"
1827 #: ../src/viklayerspanel.c:194
1828 msgid "Add new layer"
1829 msgstr "Ajouter un nouveau calque"
1831 #: ../src/viklayerspanel.c:201
1832 msgid "Remove selected layer"
1833 msgstr "Supprimer le calque sélectionné"
1835 #: ../src/viklayerspanel.c:208
1836 msgid "Move selected layer up"
1837 msgstr "Déplacer vers le haut le calque sélectionné"
1839 #: ../src/viklayerspanel.c:215
1840 msgid "Move selected layer down"
1841 msgstr "Déplacer vers le bas le calque sélectionné"
1843 #: ../src/viklayerspanel.c:222
1844 msgid "Cut selected layer"
1845 msgstr "Couper le calque sélectionné"
1847 #: ../src/viklayerspanel.c:229
1848 msgid "Copy selected layer"
1849 msgstr "Copier le calque sélectionné"
1851 #: ../src/viklayerspanel.c:236
1853 "Paste layer into selected container layer or otherwise above selected layer"
1855 "Copiez le calque dans le calque conteneur sélectionné ou sinon sur le calque "
1858 #: ../src/viklayerspanel.c:300
1859 msgid "New name can not be blank."
1860 msgstr "Le nouveau nom ne peut pas être vide."
1862 #: ../src/viklayerspanel.c:544
1863 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1864 msgstr "Les calques aggrégés n'ont pas de propriétés."
1866 #: ../src/viklayerspanel.c:588
1867 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1868 msgstr "Impossible de couper le calque maître"
1870 #: ../src/viklayerspanel.c:633
1872 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1873 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %s ?"
1875 #: ../src/viklayerspanel.c:650
1876 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1877 msgstr "Impossible de supprimer le calque maître"
1879 #: ../src/viklayerspanel.c:734
1880 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1881 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les calques ?"
1883 #. ******* MAPZOOMS ********
1884 #: ../src/vikmapslayer.c:80
1885 msgid "Use Viking Zoom Level"
1886 msgstr "Utiliser le zoom courant"
1888 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1890 msgstr "Type de carte :"
1892 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1893 msgid "Maps Directory:"
1894 msgstr "Répertoire des cartes :"
1896 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1898 msgstr "Transparence :"
1900 #: ../src/vikmapslayer.c:127
1901 msgid "Control the Alpha value for transparency effects"
1902 msgstr "Contrôle la valeur Alpha pour les effets de transparence"
1904 #: ../src/vikmapslayer.c:128
1905 msgid "Autodownload maps:"
1906 msgstr "Téléchargement automatique :"
1908 #: ../src/vikmapslayer.c:129
1909 msgid "Autodownload Only Gets Missing Maps:"
1912 #: ../src/vikmapslayer.c:130
1914 "Using this option avoids attempting to update already acquired tiles. This "
1915 "can be useful if you want to restrict the network usage, without having to "
1916 "resort to manual control. Only applies when 'Autodownload Maps' is on."
1918 "L'usage de cette option empêche les tentatives de mise à jour des tuiles "
1919 "déjà acquises. Cela peut être utile si vous souhaitez réduire l'utilisation "
1920 "du réseau, sans avoir recours à un contrôle manuel. Ne s'applique que "
1921 "lorsque l'option 'Téléchargement automatique des cartes' est active."
1923 #: ../src/vikmapslayer.c:131
1927 #: ../src/vikmapslayer.c:132
1929 "Determines the method of displaying map tiles for the current zoom level. "
1930 "'Viking Zoom Level' uses the best matching level, otherwise setting a fixed "
1931 "value will always use map tiles of the specified value regardless of the "
1932 "actual zoom level."
1934 "Précise la méthode d'affichage des tuiles pour le niveau de zoom en cours. "
1935 "\"Niveau de zoom Viking\" adapte au mieux le niveau de zoom des tuiles. Dans "
1936 "le cas contraire, en fixant la valeur, les tuiles seront affichées au niveau "
1937 "de zoom spécifié, quel que soit le niveau de zoom utilisé."
1939 #: ../src/vikmapslayer.c:156
1940 msgid "_Maps Download"
1941 msgstr "_Téléchargement des cartes"
1943 #: ../src/vikmapslayer.c:156
1944 msgid "Maps Download"
1945 msgstr "Téléchargement des cartes"
1947 #: ../src/vikmapslayer.c:171
1951 #: ../src/vikmapslayer.c:259
1952 msgid "Default map layer directory:"
1953 msgstr "Dossier par défaut des calques de carte :"
1955 #: ../src/vikmapslayer.c:259
1956 msgid "Choose a directory to store cached Map tiles for this layer"
1959 #: ../src/vikmapslayer.c:523
1960 msgid "Unknown map type"
1961 msgstr "Type de carte inconnu"
1963 #: ../src/vikmapslayer.c:534
1964 msgid "Unknown Map Zoom"
1965 msgstr "Zoom de carte inconnu"
1967 #: ../src/vikmapslayer.c:624
1970 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1971 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1973 "La nouvelle carte ne peut pas être affichée avec le mode actuel.\n"
1974 "Sélectionner \"%s\" dans le menu Vue pour voir cette carte."
1976 #: ../src/vikmapslayer.c:798
1979 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1981 msgstr "Impossible d'afficher des cases en dessous du facteur de zoom %d."
1983 #: ../src/vikmapslayer.c:1210
1985 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1986 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1990 #: ../src/vikmapslayer.c:1212
1992 msgid "Redownloading %d %s map..."
1993 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1997 #: ../src/vikmapslayer.c:1216 ../src/vikmapslayer.c:1290
1999 msgid "Downloading %d %s map..."
2000 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
2001 msgstr[0] "Téléchargement de %d carte %s…"
2002 msgstr[1] "Téléchargement de %d cartes %s…"
2004 #: ../src/vikmapslayer.c:1376
2011 "Tile File Timestamp: %s"
2014 #: ../src/vikmapslayer.c:1380
2023 "Aucun fichier de tuile !"
2025 #: ../src/vikmapslayer.c:1418
2026 msgid "Redownload _Bad Map(s)"
2027 msgstr "Retélécharger les _mauvaises cartes"
2029 #: ../src/vikmapslayer.c:1422
2030 msgid "Redownload _New Map(s)"
2031 msgstr "Retélécharger les _nouvelles cartes"
2033 #: ../src/vikmapslayer.c:1426
2034 msgid "Redownload _All Map(s)"
2035 msgstr "Retélécharger _toutes les cartes"
2037 #: ../src/vikmapslayer.c:1430
2038 msgid "_Show Tile Information"
2039 msgstr "_Afficher les informations de la tuile"
2041 #: ../src/vikmapslayer.c:1511
2044 "Wrong drawmode for this map.\n"
2045 "Select \"%s\" from View menu and try again."
2047 "Mauvais mode d'affichage pour cette carte.\n"
2048 "Sélectionner \"%s\" dans le menu Vue et re-essayer."
2050 #: ../src/vikmapslayer.c:1516
2051 msgid "Wrong zoom level for this map."
2052 msgstr "Mauvais niveau de zoom pour cette carte."
2054 #: ../src/vikmapslayer.c:1647
2056 msgstr "Zoom initial :"
2058 #: ../src/vikmapslayer.c:1654
2060 msgstr "Zoom final :"
2062 #: ../src/vikmapslayer.c:1660
2063 msgid "Download Maps Method:"
2066 #. redownload method - needs to align with REDOWNLOAD* macro values
2067 #: ../src/vikmapslayer.c:1732
2071 #: ../src/vikmapslayer.c:1732
2075 #: ../src/vikmapslayer.c:1732
2079 #: ../src/vikmapslayer.c:1732
2081 msgstr "Tout recharger"
2083 #: ../src/vikmapslayer.c:1734
2084 msgid "Download for Zoom Levels"
2087 #: ../src/vikmapslayer.c:1774
2090 "You are not allowed to download more than %d tiles in one go (requested %d)"
2093 #: ../src/vikmapslayer.c:1782
2095 msgid "Do you really want to download %d tiles?"
2099 #: ../src/vikmapslayer.c:1807
2100 msgid "Download _Missing Onscreen Maps"
2101 msgstr "Télécharger les cartes _manquantes à l'écran"
2103 #: ../src/vikmapslayer.c:1814
2104 msgid "Download _New Onscreen Maps"
2105 msgstr "Télécharger les _nouvelles cartes à l'écran"
2107 #: ../src/vikmapslayer.c:1821
2108 msgid "Reload _All Onscreen Maps"
2109 msgstr "R_afraîchir toutes les cartes à l'écran"
2111 #: ../src/vikmapslayer.c:1827
2112 msgid "Download Maps in _Zoom Levels..."
2115 #: ../src/vikrouting.c:54
2116 msgid "Default engine:"
2117 msgstr "Moteur par défaut :"
2119 #: ../src/viktreeview.c:316
2121 msgstr "Nom du calque"
2123 #: ../src/viktreeview.c:851
2125 msgid "delete data from %s\n"
2126 msgstr "Suppression des données de %s\n"
2128 #: ../src/viktrwlayer.c:398
2129 msgid "Create _Waypoint"
2130 msgstr "Créer un _Waypoint"
2132 #: ../src/viktrwlayer.c:398
2133 msgid "Create Waypoint"
2134 msgstr "Créer un waypoint"
2136 #: ../src/viktrwlayer.c:404
2137 msgid "Create _Track"
2138 msgstr "Créer une _Trace"
2140 #: ../src/viktrwlayer.c:404
2141 msgid "Create Track"
2142 msgstr "Créer une trace"
2144 #: ../src/viktrwlayer.c:413
2145 msgid "Create _Route"
2146 msgstr "Créer un itiné_raire"
2148 #: ../src/viktrwlayer.c:413
2149 msgid "Create Route"
2150 msgstr "Créer un itinéraire"
2152 #: ../src/viktrwlayer.c:422
2153 msgid "_Edit Waypoint"
2154 msgstr "_Éditer un Waypoint"
2156 #: ../src/viktrwlayer.c:422
2157 msgid "Edit Waypoint"
2158 msgstr "Éditer un waypoint"
2160 #: ../src/viktrwlayer.c:432
2161 msgid "Edit Trac_kpoint"
2162 msgstr "Éditer un _point de trace"
2164 #: ../src/viktrwlayer.c:432
2165 msgid "Edit Trackpoint"
2166 msgstr "Éditer un point de trace"
2168 #: ../src/viktrwlayer.c:442
2169 msgid "Show P_icture"
2170 msgstr "Afficher l'_Image"
2172 #: ../src/viktrwlayer.c:442
2173 msgid "Show Picture"
2174 msgstr "Afficher une image"
2176 #: ../src/viktrwlayer.c:448
2177 msgid "Route _Finder"
2178 msgstr "Calculateur d'_Itinéraire"
2180 #: ../src/viktrwlayer.c:448
2181 msgid "Route Finder"
2182 msgstr "Calculateur d'Itinéraire"
2184 #. ***** PARAMETERS *****
2185 #: ../src/viktrwlayer.c:468 ../src/viktrwlayer.c:2324
2189 #: ../src/viktrwlayer.c:468 ../src/viktrwlayer.c:2319
2193 #: ../src/viktrwlayer.c:468
2194 msgid "Waypoint Images"
2195 msgstr "Format des waypoints"
2197 #: ../src/viktrwlayer.c:468
2198 msgid "Tracks Advanced"
2199 msgstr "Options de trace avancées"
2201 #: ../src/viktrwlayer.c:471
2202 msgid "Draw by Track"
2203 msgstr "Afficher par trace"
2205 #: ../src/viktrwlayer.c:471
2206 msgid "Draw by Speed"
2207 msgstr "Afficher par vitesse"
2209 #: ../src/viktrwlayer.c:471
2210 msgid "All Tracks Same Color"
2211 msgstr "Même couleur pour toutes les Traces"
2213 #: ../src/viktrwlayer.c:472
2214 msgid "Filled Square"
2215 msgstr "Carré plein"
2217 #: ../src/viktrwlayer.c:472
2221 #: ../src/viktrwlayer.c:472
2225 #: ../src/viktrwlayer.c:472
2229 #: ../src/viktrwlayer.c:498
2230 msgid "Extra Extra Small"
2231 msgstr "Très Très Petit"
2233 #: ../src/viktrwlayer.c:499
2237 #: ../src/viktrwlayer.c:500
2241 #: ../src/viktrwlayer.c:501
2245 #: ../src/viktrwlayer.c:502
2249 #: ../src/viktrwlayer.c:503
2253 #: ../src/viktrwlayer.c:504
2254 msgid "Extra Extra Large"
2255 msgstr "Très Très Grand"
2257 #: ../src/viktrwlayer.c:510
2258 msgid "Name Ascending"
2261 #: ../src/viktrwlayer.c:511
2262 msgid "Name Descending"
2265 #: ../src/viktrwlayer.c:552 ../src/viktrwlayer.c:576
2267 msgstr "Dessiner les étiquettes"
2269 #: ../src/viktrwlayer.c:553
2270 msgid "Note: the individual track controls what labels may be displayed"
2273 #: ../src/viktrwlayer.c:554
2274 msgid "Track Labels Font Size:"
2277 #: ../src/viktrwlayer.c:555
2278 msgid "Track Drawing Mode:"
2279 msgstr "Mode de tracé :"
2281 #: ../src/viktrwlayer.c:556
2282 msgid "All Tracks Color:"
2283 msgstr "Couleur de l'ensemble des traces :"
2285 #: ../src/viktrwlayer.c:557
2286 msgid "The color used when 'All Tracks Same Color' drawing mode is selected"
2288 "La couleur utilisée dans le mode \"Toutes les Traces de Même Couleur\""
2290 #: ../src/viktrwlayer.c:558
2291 msgid "Draw Track Lines"
2292 msgstr "Dessiner les lignes"
2294 #: ../src/viktrwlayer.c:559
2295 msgid "Track Thickness:"
2296 msgstr "Épaisseur de la trace :"
2298 #: ../src/viktrwlayer.c:560
2299 msgid "Draw Track Direction"
2302 #: ../src/viktrwlayer.c:561
2303 msgid "Direction Size:"
2306 #: ../src/viktrwlayer.c:562
2307 msgid "Draw Trackpoints"
2308 msgstr "Dessiner les points"
2310 #: ../src/viktrwlayer.c:563
2311 msgid "Trackpoint Size:"
2312 msgstr "Taille des points :"
2314 #: ../src/viktrwlayer.c:564
2315 msgid "Draw Elevation"
2316 msgstr "Représenter l'altitude"
2318 #: ../src/viktrwlayer.c:565
2319 msgid "Draw Elevation Height %:"
2320 msgstr "%age de hauteur pour représenter l'altitude"
2322 #: ../src/viktrwlayer.c:566
2324 msgstr "Représenter les arrêts"
2326 #: ../src/viktrwlayer.c:567
2328 "Whether to draw a marker when trackpoints are at the same position but over "
2329 "the minimum stop length apart in time"
2332 #: ../src/viktrwlayer.c:568
2333 msgid "Min Stop Length (seconds):"
2334 msgstr "Temps minimum d'arrêt (secondes) :"
2336 #: ../src/viktrwlayer.c:570
2337 msgid "Track BG Thickness:"
2338 msgstr "Épaisseur de la ligne en arrière-plan :"
2340 #: ../src/viktrwlayer.c:571
2341 msgid "Track Background Color"
2342 msgstr "Couleur d'arrière-plan de la ligne"
2344 #: ../src/viktrwlayer.c:572
2345 msgid "Draw by Speed Factor (%):"
2348 #: ../src/viktrwlayer.c:573
2350 "The percentage factor away from the average speed determining the color used"
2353 #: ../src/viktrwlayer.c:574
2354 msgid "Track Sort Order:"
2355 msgstr "Ordre de tri des traces"
2357 #: ../src/viktrwlayer.c:577
2358 msgid "Waypoint Font Size:"
2359 msgstr "Taille de la police des waypoints :"
2361 #: ../src/viktrwlayer.c:578
2362 msgid "Waypoint Color:"
2365 #: ../src/viktrwlayer.c:579
2366 msgid "Waypoint Text:"
2369 #: ../src/viktrwlayer.c:580
2371 msgstr "Arrière-plan :"
2373 #: ../src/viktrwlayer.c:581
2374 msgid "Fake BG Color Translucency:"
2375 msgstr "Transparence de la couleur d'arrière-plan :"
2377 #: ../src/viktrwlayer.c:582
2378 msgid "Waypoint marker:"
2381 #: ../src/viktrwlayer.c:583
2382 msgid "Waypoint size:"
2385 #: ../src/viktrwlayer.c:584
2386 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
2387 msgstr "Afficher les symboles :"
2389 #: ../src/viktrwlayer.c:585
2390 msgid "Waypoint Sort Order:"
2393 #: ../src/viktrwlayer.c:587
2394 msgid "Draw Waypoint Images"
2395 msgstr "Afficher les images :"
2397 #: ../src/viktrwlayer.c:588
2398 msgid "Image Size (pixels):"
2399 msgstr "Taille de l'image (pixels) :"
2401 #: ../src/viktrwlayer.c:589
2402 msgid "Image Alpha:"
2403 msgstr "Transparence :"
2405 #: ../src/viktrwlayer.c:590
2406 msgid "Image Memory Cache Size:"
2407 msgstr "Taille du cache des images :"
2409 #: ../src/viktrwlayer.c:678
2410 msgid "TrackWaypoint"
2411 msgstr "Point de cheminement de la trace"
2413 #: ../src/viktrwlayer.c:1534 ../src/vikutils.c:204
2417 #. VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES:
2418 #: ../src/viktrwlayer.c:1538 ../src/vikutils.c:209
2422 #: ../src/viktrwlayer.c:1648
2426 #: ../src/viktrwlayer.c:1660
2430 #: ../src/viktrwlayer.c:1669
2434 #: ../src/viktrwlayer.c:2329
2436 msgstr "Itinéraires"
2438 #: ../src/viktrwlayer.c:2519
2440 msgid " in %d:%02d hrs:mins"
2441 msgstr " en %d:%02d h:min"
2443 #: ../src/viktrwlayer.c:2523
2447 "%sTotal Length %.1f %s%s"
2450 #: ../src/viktrwlayer.c:2529
2452 msgid "Tracks: %d - Waypoints: %d - Routes: %d%s"
2453 msgstr "Traces : %d - Waypoints : %d - Itinéraires : %d%s"
2455 #: ../src/viktrwlayer.c:2549
2458 msgstr "Traces : %d"
2460 #: ../src/viktrwlayer.c:2559
2463 msgstr "Itinéraires : %d"
2465 #: ../src/viktrwlayer.c:2590
2467 msgid "- %d:%02d hrs:mins"
2468 msgstr "- %d:%02d hrs:mins"
2470 #: ../src/viktrwlayer.c:2598
2472 msgid "%s%.1f km %s"
2473 msgstr "%s%.1f km %s"
2475 #: ../src/viktrwlayer.c:2601
2477 msgid "%s%.1f miles %s"
2478 msgstr "%s%.1f miles %s"
2480 #: ../src/viktrwlayer.c:2615
2482 msgid "Waypoints: %d"
2483 msgstr "Waypoints : %d"
2485 #: ../src/viktrwlayer.c:2671
2487 msgid "Wpt: Alt %dft"
2490 #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
2491 #: ../src/viktrwlayer.c:2675
2493 msgid "Wpt: Alt %dm"
2496 #. Add comment if available
2497 #: ../src/viktrwlayer.c:2690
2499 msgid "%s | %s %s | Comment: %s"
2500 msgstr "%s | %s %s | Commentaires : %s"
2502 #: ../src/viktrwlayer.c:2692
2507 #: ../src/viktrwlayer.c:2939 ../src/viktrwlayer.c:3010
2508 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
2509 msgstr "Ce calque n'a pas de waypoints ou de traces."
2511 #: ../src/viktrwlayer.c:3045 ../src/vikwindow.c:2754 ../src/vikwindow.c:3407
2513 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
2514 msgstr "Le fichier \"%s\" existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
2516 #: ../src/viktrwlayer.c:3057 ../src/vikwindow.c:2778
2517 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
2518 msgstr "Le fichier choisi ne peut être ouvert en écriture."
2520 #: ../src/viktrwlayer.c:3062 ../src/viktrwlayer.c:3067
2521 #: ../src/viktrwlayer.c:3077 ../src/viktrwlayer.c:3089
2522 msgid "Export Layer"
2523 msgstr "Exporter le calque"
2525 #: ../src/viktrwlayer.c:3108
2526 msgid "Could not create temporary file for export."
2527 msgstr "Impossible de créer de fichier temporaire pour l'export."
2529 #: ../src/viktrwlayer.c:3117
2531 msgid "Could not launch %s."
2532 msgstr "Impossible de charger %s."
2534 #: ../src/viktrwlayer.c:3161
2535 msgid "Export Track as GPX"
2536 msgstr "Exporter la trace vers un fichier GPX"
2538 #: ../src/viktrwlayer.c:3183
2542 #: ../src/viktrwlayer.c:3193
2543 msgid "Waypoint Name:"
2544 msgstr "Nom du waypoint :"
2546 #: ../src/viktrwlayer.c:3210
2547 msgid "Waypoint not found in this layer."
2548 msgstr "Aucun waypoint trouvé sur ce calque."
2550 #: ../src/viktrwlayer.c:3476
2551 msgid "Can not upload invisible track."
2552 msgstr "L'envoi d'une trace invisible est impossible."
2554 #: ../src/viktrwlayer.c:3581 ../src/viktrwlayer.c:9283
2558 #: ../src/viktrwlayer.c:3606 ../src/viktrwlayer.c:9316
2562 #: ../src/viktrwlayer.c:3691 ../src/viktrwlayer.c:7460
2563 #: ../src/viktrwlayer.c:7566
2564 msgid "_Finish Route"
2565 msgstr "_Terminer Itinéraire"
2567 #: ../src/viktrwlayer.c:3693 ../src/viktrwlayer.c:7383
2568 #: ../src/viktrwlayer.c:7564
2569 msgid "_Finish Track"
2570 msgstr "_Terminer la trace"
2573 #: ../src/viktrwlayer.c:3705
2575 msgstr "_Afficher Couche"
2577 #: ../src/viktrwlayer.c:3712
2581 #: ../src/viktrwlayer.c:3718
2582 msgid "View All _Tracks"
2583 msgstr "Afficher toutes les _traces"
2585 #: ../src/viktrwlayer.c:3723
2586 msgid "View All _Routes"
2587 msgstr "Voir tous les _Itinéraires"
2589 #: ../src/viktrwlayer.c:3728
2590 msgid "View All _Waypoints"
2591 msgstr "Afficher tous les _Waypoints"
2593 #: ../src/viktrwlayer.c:3733
2594 msgid "_Goto Center of Layer"
2595 msgstr "_Aller au centre du calque"
2597 #: ../src/viktrwlayer.c:3739 ../src/viktrwlayer.c:7335
2598 msgid "Goto _Waypoint..."
2601 #: ../src/viktrwlayer.c:3745
2602 msgid "_Export Layer"
2603 msgstr "_Exporter le calque"
2605 #: ../src/viktrwlayer.c:3751
2606 msgid "Export as GPS_Point..."
2609 #: ../src/viktrwlayer.c:3756
2610 msgid "Export as GPS_Mapper..."
2613 #: ../src/viktrwlayer.c:3761
2614 msgid "Export as _GPX..."
2615 msgstr "Exporter en _GPX ..."
2617 #: ../src/viktrwlayer.c:3766
2618 msgid "Export as _KML..."
2619 msgstr "Exporter en _KML ..."
2621 #: ../src/viktrwlayer.c:3771
2622 msgid "Open with External Program_1: "
2625 #: ../src/viktrwlayer.c:3778
2626 msgid "Open with External Program_2: "
2627 msgstr "Ouvrir avec un programme externe_2 : "
2629 #: ../src/viktrwlayer.c:3786 ../src/vikwindow.c:3704
2633 #: ../src/viktrwlayer.c:3792
2634 msgid "New _Waypoint..."
2637 #: ../src/viktrwlayer.c:3798
2639 msgstr "Nouvelle _Trace"
2641 #: ../src/viktrwlayer.c:3806
2643 msgstr "Nouvel Itinéraire"
2645 #: ../src/viktrwlayer.c:3815 ../src/viktrwlayer.c:7938
2646 msgid "Geotag _Images..."
2649 #: ../src/viktrwlayer.c:3822
2651 msgstr "_Acquisition"
2653 #: ../src/viktrwlayer.c:3828 ../src/vikwindow.c:3711
2654 msgid "From _GPS..."
2655 msgstr "À partir d'un _GPS..."
2657 #. FIXME: only add menu when at least a routing engine has support for Directions
2658 #: ../src/viktrwlayer.c:3834
2659 msgid "From _Directions..."
2662 #: ../src/viktrwlayer.c:3840
2663 msgid "From _OSM Traces..."
2664 msgstr "Depuis Traces _OSM..."
2666 #: ../src/viktrwlayer.c:3845
2667 msgid "From _My OSM Traces..."
2668 msgstr "Depuis _Mes Traces OSM..."
2670 #: ../src/viktrwlayer.c:3853 ../src/vikwindow.c:3725
2671 msgid "From _Wikipedia Waypoints"
2672 msgstr "Depuis les Points d'Intérêt _Wikipedia"
2674 #: ../src/viktrwlayer.c:3859
2675 msgid "Within _Layer Bounds"
2676 msgstr "A _l'intérieur du calque courant"
2678 #: ../src/viktrwlayer.c:3865
2679 msgid "Within _Current View"
2680 msgstr "A l'intérieur de la vue _courrante"
2682 #: ../src/viktrwlayer.c:3873
2683 msgid "From Geo_caching..."
2684 msgstr "Depuis Geo_caching..."
2686 #: ../src/viktrwlayer.c:3880 ../src/vikwindow.c:3722
2687 msgid "From Geotagged _Images..."
2688 msgstr "Depuis _Images Géoréférencées..."
2690 #: ../src/viktrwlayer.c:3886
2691 msgid "From _File..."
2692 msgstr "Depuis _Fichier..."
2694 #: ../src/viktrwlayer.c:3894 ../src/viktrwlayer.c:7883
2698 #: ../src/viktrwlayer.c:3900
2699 msgid "Upload to _GPS..."
2700 msgstr "Envoyer au _GPS..."
2702 #: ../src/viktrwlayer.c:3907 ../src/viktrwlayer.c:7911
2703 msgid "Upload to _OSM..."
2704 msgstr "Envoyer à _OSM..."
2706 #: ../src/viktrwlayer.c:3915
2710 #: ../src/viktrwlayer.c:3921
2711 msgid "Delete All _Tracks"
2712 msgstr "Supprimer toutes les _Traces"
2714 #: ../src/viktrwlayer.c:3927
2715 msgid "Delete Tracks _From Selection..."
2716 msgstr "Supprimer les Traces _de la Sélection"
2718 #: ../src/viktrwlayer.c:3933 ../src/viktrwlayer.c:7485
2719 msgid "Delete _All Routes"
2720 msgstr "Supprimer _tous les itinéraires"
2722 #: ../src/viktrwlayer.c:3939 ../src/viktrwlayer.c:7491
2723 msgid "_Delete Routes From Selection..."
2724 msgstr "_Supprimer tous les itinéraires depuis la sélection"
2726 #: ../src/viktrwlayer.c:3945
2727 msgid "Delete All _Waypoints"
2728 msgstr "Supprimer tous les _Waypoints"
2730 #: ../src/viktrwlayer.c:3951
2731 msgid "Delete Waypoints From _Selection..."
2732 msgstr "Supprimer les Waypoints de la _Sélection"
2734 #: ../src/viktrwlayer.c:4574
2736 msgid "Are you sure you want to delete all tracks in %s?"
2737 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer toutes les traces de %s ?"
2739 #: ../src/viktrwlayer.c:4584
2741 msgid "Are you sure you want to delete all routes in %s?"
2743 "Êtes-vous certain de vouloir supprimer tous les itinéraires dans %s ?"
2745 #: ../src/viktrwlayer.c:4594
2747 msgid "Are you sure you want to delete all waypoints in %s?"
2748 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer tous les waypoints de %s ?"
2750 #: ../src/viktrwlayer.c:4611
2752 msgid "Are you sure you want to delete the waypoint \"%s\"?"
2755 #: ../src/viktrwlayer.c:4624
2757 msgid "Are you sure you want to delete the track \"%s\"?"
2758 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer la trace \"%s\" ?"
2760 #: ../src/viktrwlayer.c:4637
2762 msgid "Are you sure you want to delete the route \"%s\"?"
2763 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer l'itinéraire %s ?"
2765 #: ../src/viktrwlayer.c:4849 ../src/viktrwlayer.c:5677
2767 "Converting a track to a route removes extra track data such as segments, "
2768 "timestamps, etc...\n"
2769 "Do you want to continue?"
2771 "La conversion d'une trace en itinéraire efface les données spécifiques aux "
2772 "traces telles que les segments, horodatage, etc...\n"
2773 "Souhaitez-vous continuer ?"
2775 #: ../src/viktrwlayer.c:4944
2776 msgid "No DEM layers available, thus no DEM values can be applied."
2779 #: ../src/viktrwlayer.c:4964 ../src/viktrwlayer.c:5005
2781 msgid "%ld point adjusted"
2782 msgid_plural "%ld points adjusted"
2786 #: ../src/viktrwlayer.c:5049
2788 msgid "%ld waypoint changed"
2789 msgid_plural "%ld waypoints changed"
2793 #: ../src/viktrwlayer.c:5233
2796 "Refining a track with many points (%d) is unlikely to yield sensible "
2797 "results. Do you want to Continue?"
2799 "Affiner une trace avec de nombreux points (%d) a peu de chances d'aboutir à "
2800 "un résultat intéressant. Souhaitez-vous continuer ?"
2802 #. Select engine from dialog
2803 #: ../src/viktrwlayer.c:5241
2804 msgid "Refine Route with Routing Engine..."
2805 msgstr "Affiner l'itinéraire avec ..."
2807 #: ../src/viktrwlayer.c:5249
2808 msgid "Select routing engine"
2811 #: ../src/viktrwlayer.c:5467
2812 msgid "Failed. No other tracks with timestamps in this layer found"
2814 "Échec. Aucune autre trace avec horodatage n'a été trouvée dans ce calque"
2816 #: ../src/viktrwlayer.c:5469
2817 msgid "Failed. No other tracks without timestamps in this layer found"
2819 "Échec. Aucune autre trace sans horodatage n'a été trouvée dans ce calque"
2821 #: ../src/viktrwlayer.c:5488
2822 msgid "Merge with..."
2823 msgstr "Fusionner avec..."
2825 #: ../src/viktrwlayer.c:5489
2826 msgid "Select route to merge with"
2827 msgstr "Sélectionner un itinéraire avec lequel fusionner"
2829 #: ../src/viktrwlayer.c:5489
2830 msgid "Select track to merge with"
2831 msgstr "Sélectionner la trace avec laquelle fusionner."
2833 #: ../src/viktrwlayer.c:5573 ../src/viktrwlayer.c:5650
2834 msgid "Append Route"
2835 msgstr "Joindre un itinéraire"
2837 #: ../src/viktrwlayer.c:5573 ../src/viktrwlayer.c:5650
2838 msgid "Append Track"
2841 #: ../src/viktrwlayer.c:5574
2842 msgid "Select the route to append after the current route"
2843 msgstr "Sélectionnez un itinéraire à joindre à l'itinéraire en cours"
2845 #: ../src/viktrwlayer.c:5575
2846 msgid "Select the track to append after the current track"
2847 msgstr "Sélectionnez la trace à joindre à la trace en cours"
2849 #: ../src/viktrwlayer.c:5651
2850 msgid "Select the track to append after the current route"
2851 msgstr "Sélectionnez la trace à joindre à l'itinéraire en cours"
2853 #: ../src/viktrwlayer.c:5652
2854 msgid "Select the route to append after the current track"
2855 msgstr "Sélectionnez l'itinéraire à joindre à la trace en cours"
2857 #: ../src/viktrwlayer.c:5711
2859 msgid "%d segment merged"
2860 msgid_plural "%d segments merged"
2861 msgstr[0] "%d segment fusionné"
2862 msgstr[1] "%d segments fusionnés"
2864 #: ../src/viktrwlayer.c:5727
2865 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
2866 msgstr "Echec. Cette trace n'a pas d'information de temps."
2868 #: ../src/viktrwlayer.c:5739
2869 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
2871 "Echec. Aucune autre trace dans ce calque n'a d'information temporelle."
2873 #: ../src/viktrwlayer.c:5746
2874 msgid "Merge Threshold..."
2875 msgstr "Distance de fusionnement…"
2877 #: ../src/viktrwlayer.c:5747
2878 msgid "Merge when time between tracks less than:"
2879 msgstr "Fusionner quand le temps entre les points est moins que :"
2881 #: ../src/viktrwlayer.c:5889
2882 msgid "Split Threshold..."
2883 msgstr "Distance de séparation…"
2885 #: ../src/viktrwlayer.c:5890
2886 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
2887 msgstr "Découper quand le temps entre les points dépasse :"
2889 #: ../src/viktrwlayer.c:5907
2892 "Can not split track due to trackpoints not ordered in time - such as at %s.\n"
2894 "Goto this trackpoint?"
2897 #: ../src/viktrwlayer.c:5976
2898 msgid "Split Every Nth Point"
2901 #: ../src/viktrwlayer.c:5977
2902 msgid "Split on every Nth point:"
2905 #: ../src/viktrwlayer.c:6087
2906 msgid "Can not split track as it has no segments"
2907 msgstr "Impossible de découper la trace car elle n'a aucun segment"
2909 #: ../src/viktrwlayer.c:6169 ../src/viktrwlayer.c:6199
2911 msgid "Deleted %ld point"
2912 msgid_plural "Deleted %ld points"
2916 #: ../src/viktrwlayer.c:6392
2917 msgid "Internal Error in vik_trw_layer_uniquify_tracks"
2918 msgstr "Erreur interne dans \"vik_trw_layer_uniquify_tracks\""
2920 #: ../src/viktrwlayer.c:6496 ../src/viktrwlayer.c:6543
2921 #: ../src/viktrwlayer.c:6704
2923 "Multiple entries with the same name exist. This method only works with "
2924 "unique names. Force unique names now?"
2927 #: ../src/viktrwlayer.c:6507
2928 msgid "No tracks found"
2929 msgstr "Aucune trace n'a été trouvée"
2931 #: ../src/viktrwlayer.c:6515 ../src/viktrwlayer.c:6562
2932 #: ../src/viktrwlayer.c:6724
2933 msgid "Delete Selection"
2934 msgstr "Supprimer la sélection"
2936 #: ../src/viktrwlayer.c:6516
2937 msgid "Select tracks to delete"
2938 msgstr "Sélectionnez la trace à supprimer"
2940 #: ../src/viktrwlayer.c:6554
2941 msgid "No routes found"
2942 msgstr "Aucun itinéraire trouvé"
2944 #: ../src/viktrwlayer.c:6563
2945 msgid "Select routes to delete"
2946 msgstr "Sélectionner les itinéraires à supprimer"
2948 #: ../src/viktrwlayer.c:6669
2949 msgid "Internal Error in vik_trw_layer_uniquify_waypoints"
2952 #: ../src/viktrwlayer.c:6714
2953 msgid "No waypoints found"
2956 #: ../src/viktrwlayer.c:6725
2957 msgid "Select waypoints to delete"
2960 #: ../src/viktrwlayer.c:7033
2963 "A waypoint with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same "
2967 #: ../src/viktrwlayer.c:7063
2970 "A track with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same name?"
2972 "Il existe déjà une trace avec le nom \"%s\". Souhaitez-vous vraiment "
2973 "utiliser le même nom ?"
2975 #: ../src/viktrwlayer.c:7100
2978 "A route with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same name?"
2980 "Un itinéraire avec le nom \"%s\" existe déjà. Faut-il réellement renommer "
2981 "avec le même nom ?"
2983 #: ../src/viktrwlayer.c:7221 ../src/viktrwlayer.c:7594
2987 #: ../src/viktrwlayer.c:7240
2988 msgid "_Visit Geocache Webpage"
2989 msgstr "_Ouvrir la page web de Geocache"
2991 #: ../src/viktrwlayer.c:7259
2992 msgid "_Show Picture..."
2995 #: ../src/viktrwlayer.c:7267
2996 msgid "Update Geotag on _Image"
2999 #: ../src/viktrwlayer.c:7273
3003 #: ../src/viktrwlayer.c:7278
3004 msgid "Update and _Keep File Timestamp"
3007 #: ../src/viktrwlayer.c:7289
3008 msgid "Visit _Webpage"
3011 #: ../src/viktrwlayer.c:7320
3012 msgid "_New Waypoint..."
3013 msgstr "Nouveau Waypoint"
3015 #: ../src/viktrwlayer.c:7329
3016 msgid "_View All Waypoints"
3019 #: ../src/viktrwlayer.c:7341
3020 msgid "Delete _All Waypoints"
3023 #: ../src/viktrwlayer.c:7347
3024 msgid "_Delete Waypoints From Selection..."
3027 #: ../src/viktrwlayer.c:7359
3028 msgid "_Show All Waypoints"
3031 #: ../src/viktrwlayer.c:7365
3032 msgid "_Hide All Waypoints"
3035 #: ../src/viktrwlayer.c:7393
3036 msgid "_View All Tracks"
3037 msgstr "_Voir toutes les traces"
3039 #: ../src/viktrwlayer.c:7399
3041 msgstr "_Nouvelle Trace"
3043 #: ../src/viktrwlayer.c:7407
3044 msgid "Delete _All Tracks"
3047 #: ../src/viktrwlayer.c:7413
3048 msgid "_Delete Tracks From Selection..."
3051 #: ../src/viktrwlayer.c:7425
3052 msgid "_Show All Tracks"
3055 #: ../src/viktrwlayer.c:7431
3056 msgid "_Hide All Tracks"
3057 msgstr "_Masquer toutes les traces"
3059 #: ../src/viktrwlayer.c:7442
3060 msgid "_List Tracks..."
3061 msgstr "_Liste des traces ..."
3063 #: ../src/viktrwlayer.c:7471
3064 msgid "_View All Routes"
3065 msgstr "_Voir tous les itinéraires"
3067 #: ../src/viktrwlayer.c:7477
3069 msgstr "_Nouvel Itinéraire"
3071 #: ../src/viktrwlayer.c:7503
3072 msgid "_Show All Routes"
3075 #: ../src/viktrwlayer.c:7509
3076 msgid "_Hide All Routes"
3077 msgstr "_Masquer tous les itinéraires"
3079 #: ../src/viktrwlayer.c:7520
3080 msgid "_List Routes..."
3081 msgstr "_Listes des itinéraires ..."
3083 #: ../src/viktrwlayer.c:7579
3085 msgstr "_Voir Trace"
3087 #: ../src/viktrwlayer.c:7581
3089 msgstr "_Voir l'Itinéraire"
3091 #: ../src/viktrwlayer.c:7600
3093 msgstr "_Premier point"
3095 #: ../src/viktrwlayer.c:7606
3099 #: ../src/viktrwlayer.c:7612
3101 msgstr "_Dernier point"
3103 #: ../src/viktrwlayer.c:7618
3104 msgid "_Highest Altitude"
3105 msgstr "Plus _Haute Altitude"
3107 #: ../src/viktrwlayer.c:7624
3108 msgid "_Lowest Altitude"
3109 msgstr "P_lus Basse Altitude"
3111 #: ../src/viktrwlayer.c:7632
3112 msgid "_Maximum Speed"
3113 msgstr "Vitesse _Maximale"
3115 #: ../src/viktrwlayer.c:7641
3119 #: ../src/viktrwlayer.c:7649
3120 msgid "_Merge By Time..."
3123 #: ../src/viktrwlayer.c:7654
3124 msgid "Merge _Segments"
3127 #: ../src/viktrwlayer.c:7660
3128 msgid "Merge _With Other Tracks..."
3129 msgstr "Fusionner _avec d'autre traces..."
3131 #: ../src/viktrwlayer.c:7666
3132 msgid "_Append Track..."
3135 #: ../src/viktrwlayer.c:7668
3136 msgid "_Append Route..."
3139 #: ../src/viktrwlayer.c:7674
3140 msgid "Append _Route..."
3141 msgstr "Joind_re un itinéraire ..."
3143 #: ../src/viktrwlayer.c:7676
3144 msgid "Append _Track..."
3145 msgstr "Joindre une _trace ..."
3147 #: ../src/viktrwlayer.c:7683
3151 #: ../src/viktrwlayer.c:7691
3152 msgid "_Split By Time..."
3155 #. ATM always enable this entry - don't want to have to analyse the track before displaying the menu - to keep the menu speedy
3156 #: ../src/viktrwlayer.c:7697
3157 msgid "Split Se_gments"
3160 #: ../src/viktrwlayer.c:7703
3161 msgid "Split By _Number of Points..."
3164 #: ../src/viktrwlayer.c:7708
3165 msgid "Split at _Trackpoint"
3168 #: ../src/viktrwlayer.c:7716
3169 msgid "_Insert Points"
3170 msgstr "_Insérer des points"
3172 #: ../src/viktrwlayer.c:7722
3173 msgid "Insert Point _Before Selected Point"
3176 #: ../src/viktrwlayer.c:7729
3177 msgid "Insert Point _After Selected Point"
3180 #: ../src/viktrwlayer.c:7738
3181 msgid "Delete Poi_nts"
3184 #: ../src/viktrwlayer.c:7744
3185 msgid "Delete _Selected Point"
3186 msgstr "Supprimer les points _sélectionnés"
3188 #: ../src/viktrwlayer.c:7752
3189 msgid "Delete Points With The Same _Position"
3190 msgstr "Supprimer les points avec la même _position"
3192 #: ../src/viktrwlayer.c:7757
3193 msgid "Delete Points With The Same _Time"
3196 #: ../src/viktrwlayer.c:7764 ../src/viktrwlayer.c:7964
3198 msgstr "_Transformer"
3200 #: ../src/viktrwlayer.c:7772 ../src/viktrwlayer.c:7972
3201 msgid "_Apply DEM Data"
3202 msgstr "_Appliquer les altitudes du DEM"
3204 #: ../src/viktrwlayer.c:7777 ../src/viktrwlayer.c:7977
3208 #: ../src/viktrwlayer.c:7780 ../src/viktrwlayer.c:7980
3209 msgid "Overwrite any existing elevation values with DEM values"
3212 #: ../src/viktrwlayer.c:7783 ../src/viktrwlayer.c:7983
3213 msgid "_Keep Existing"
3216 #: ../src/viktrwlayer.c:7786 ../src/viktrwlayer.c:7986
3217 msgid "Keep existing elevation values, only attempt for missing values"
3220 #: ../src/viktrwlayer.c:7791
3221 msgid "_Smooth Missing Elevation Data"
3224 #: ../src/viktrwlayer.c:7796
3225 msgid "_Interpolated"
3228 #: ../src/viktrwlayer.c:7799
3230 "Interpolate between known elevation values to derive values for the missing "
3234 #: ../src/viktrwlayer.c:7802
3238 #: ../src/viktrwlayer.c:7805
3239 msgid "Set unknown elevation values to the last known value"
3242 #: ../src/viktrwlayer.c:7809
3243 msgid "C_onvert to a Route"
3244 msgstr "C_onvertir en itinéraire"
3246 #: ../src/viktrwlayer.c:7811
3247 msgid "C_onvert to a Track"
3248 msgstr "C_onvertir en trace"
3250 #: ../src/viktrwlayer.c:7819
3251 msgid "_Anonymize Times"
3254 #: ../src/viktrwlayer.c:7822
3255 msgid "Shift timestamps to a relative offset from 1901-01-01"
3258 #: ../src/viktrwlayer.c:7827
3259 msgid "_Reverse Track"
3262 #: ../src/viktrwlayer.c:7829
3263 msgid "_Reverse Route"
3264 msgstr "Renverser l'itinéraire"
3266 #: ../src/viktrwlayer.c:7836
3267 msgid "Refine Route..."
3268 msgstr "Affiner l'itinéraire ..."
3270 #: ../src/viktrwlayer.c:7846
3271 msgid "Down_load Maps Along Track..."
3272 msgstr "Télécharger _les cartes le long de la trace…"
3274 #: ../src/viktrwlayer.c:7848
3275 msgid "Down_load Maps Along Route..."
3276 msgstr "Té_lécharger les cartes le long de l'itinéraire..."
3278 #: ../src/viktrwlayer.c:7856
3279 msgid "_Export Track as GPX..."
3280 msgstr "_Exporter la trace en GPX ..."
3282 #: ../src/viktrwlayer.c:7858
3283 msgid "_Export Route as GPX..."
3284 msgstr "_Exporter l'itinéraire en GPX..."
3286 #: ../src/viktrwlayer.c:7865
3287 msgid "E_xtend Track End"
3288 msgstr "Etendre l'e_xtrémité de la trace"
3290 #: ../src/viktrwlayer.c:7867
3291 msgid "E_xtend Route End"
3292 msgstr "Étendre l'extrémité de l'itinéraire"
3294 #: ../src/viktrwlayer.c:7874
3295 msgid "Extend _Using Route Finder"
3296 msgstr "Étendre en _utilisant le calculateur d'itinéraire"
3298 #: ../src/viktrwlayer.c:7889
3299 msgid "_Upload to GPS..."
3302 #: ../src/viktrwlayer.c:7900
3303 msgid "_View Google Directions"
3304 msgstr "_Voir les indications de direction Google"
3306 #: ../src/viktrwlayer.c:7920
3307 msgid "Use with _Filter"
3308 msgstr "Utiliser avec un _filtre"
3310 #: ../src/viktrwlayer.c:7953
3311 msgid "_Edit Trackpoint"
3314 #: ../src/viktrwlayer.c:9017
3316 msgid " - Gain %dm:Loss %dm"
3319 #: ../src/viktrwlayer.c:9019
3321 msgid " - Gain %dft:Loss %dft"
3324 #: ../src/viktrwlayer.c:9024
3326 msgid " - Bearing %3.1f° - Step %s"
3329 #: ../src/viktrwlayer.c:9628
3331 msgid "Could not launch %s to open file."
3334 #: ../src/viktrwlayer.c:9709
3336 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
3337 msgstr "Création de %d miniatures…"
3339 #: ../src/viktrwlayer.c:10106
3340 msgid "No map layer in use. Create one first"
3341 msgstr "Aucun calque de carte actif. Veuillez en créer un nouveau."
3343 #: ../src/viktrwlayer.c:10225
3345 msgid "%s: Track List"
3346 msgstr "%s : Liste des traces"
3348 #: ../src/viktrwlayer.c:10227
3350 msgid "%s: Route List"
3351 msgstr "%s : Liste d'itinéraires"
3353 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:828 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1085
3358 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:831 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1088
3359 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:290
3364 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:834 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1091
3369 #. VIK_UNITS_SPEED_METRES_PER_SECOND:
3370 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:838 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1095
3375 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1662 ../src/viktrwlayer_analysis.c:267
3380 #. VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES
3381 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1664 ../src/viktrwlayer_analysis.c:271
3386 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2582
3387 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
3388 msgstr "Impossible de séparer la trace, qui n'a pas été modifiée."
3390 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2724 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3140
3392 msgid "%s - Track Properties"
3393 msgstr "%s - Propriétés de la trace"
3395 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2729
3396 msgid "Split at _Marker"
3399 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2730
3400 msgid "Split _Segments"
3403 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2731
3407 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2732
3408 msgid "_Delete Dupl."
3411 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2757
3412 msgid "<b>Comment:</b>"
3413 msgstr "<b>Commentaire :</b>"
3415 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2758
3416 msgid "<b>Description:</b>"
3417 msgstr "<b>Description :</b>"
3419 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2759
3420 msgid "<b>Color:</b>"
3421 msgstr "<b>Couleur :</b>"
3423 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2760
3424 msgid "<b>Draw Name:</b>"
3427 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2761
3428 msgid "<b>Distance Labels:</b>"
3431 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2764
3432 msgid "<b>Track Length:</b>"
3433 msgstr "<b>Longueur :</b>"
3435 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2765
3436 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
3437 msgstr "<b>Nombre de points :</b>"
3439 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2766
3440 msgid "<b>Segments:</b>"
3441 msgstr "<b>Segments :</b>"
3443 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2767
3444 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
3445 msgstr "<b>Points dupliqués :</b>"
3447 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2768
3448 msgid "<b>Max Speed:</b>"
3449 msgstr "<b>Vitesse maximale :</b>"
3451 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2769
3452 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
3453 msgstr "<b>Vitesse moyenne :</b>"
3455 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2770
3456 msgid "<b>Moving Avg. Speed:</b>"
3459 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2771
3460 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
3461 msgstr "<b>Distance moyenne entre points :</b>"
3463 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2772
3464 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
3465 msgstr "<b>Altitudes atteintes :</b>"
3467 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2773
3468 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
3469 msgstr "<b>Dénivelé total :</b>"
3471 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2774
3472 msgid "<b>Start:</b>"
3473 msgstr "<b>Départ :</b>"
3475 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2775
3477 msgstr "<b>Arrivée :</b>"
3479 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2776
3480 msgid "<b>Duration:</b>"
3481 msgstr "<b>Durée :</b>"
3483 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2797
3487 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2798
3491 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2799
3493 msgstr "Départ seulement"
3495 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2800
3499 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2801
3500 msgid "Start and End"
3503 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2802
3504 msgid "Centre, Start and End"
3507 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2814
3508 msgid "Maximum number of distance labels to be shown"
3511 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2818
3515 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2856 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2880
3516 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2908 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2945
3517 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2963 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3009
3518 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3010 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3011
3519 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3020 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3021
3520 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3036 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3037
3521 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3050 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3051
3522 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3064 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3065
3523 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3078 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3079
3524 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3092 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3093
3525 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:257
3528 msgstr "Pas de données"
3530 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3006
3535 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3016 ../src/viktrwlayer_analysis.c:515
3537 msgstr "Statistiques"
3539 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3022
3543 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3023 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3038
3544 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3052 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3094
3545 msgid "Show _GPS Speed"
3548 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3025 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3040
3549 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3068 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3096
3550 msgid "<b>Track Distance:</b>"
3551 msgstr "<b>Distance :</b>"
3553 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3026 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3083
3554 msgid "<b>Track Height:</b>"
3555 msgstr "<b>Altitude :</b>"
3557 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3031
3558 msgid "Elevation-distance"
3559 msgstr "Dénivelée/distance"
3561 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3041
3562 msgid "<b>Track Gradient:</b>"
3563 msgstr "<b>Pente :</b>"
3565 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3045
3566 msgid "Gradient-distance"
3569 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3054 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3069
3570 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3082
3571 msgid "<b>Track Time:</b>"
3572 msgstr "<b>Durée de la trace :</b>"
3574 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3055 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3097
3575 msgid "<b>Track Speed:</b>"
3576 msgstr "<b>Vitesse :</b>"
3578 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3059
3580 msgstr "Vitesse/temps"
3582 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3066 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3080
3586 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3073
3587 msgid "Distance-time"
3588 msgstr "Distance/temps"
3590 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3087
3591 msgid "Elevation-time"
3592 msgstr "Altitude/temps"
3594 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3101
3595 msgid "Speed-distance"
3596 msgstr "Vitesse/distance"
3598 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
3599 msgid "<b>Part of Track:</b>"
3600 msgstr "<b>Trace :</b>"
3602 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
3603 msgid "<b>Latitude:</b>"
3604 msgstr "<b>Latitude :</b>"
3606 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
3607 msgid "<b>Longitude:</b>"
3608 msgstr "<b>Longitude :</b>"
3610 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
3611 msgid "<b>Altitude:</b>"
3612 msgstr "<b>Altitude :</b>"
3614 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
3615 msgid "<b>Course:</b>"
3618 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
3619 msgid "<b>Timestamp:</b>"
3620 msgstr "<b>Timestamp :</b>"
3622 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
3623 msgid "<b>Time:</b>"
3624 msgstr "<b>Heure :</b>"
3626 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
3627 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
3628 msgstr "<b>Distance :</b>"
3630 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
3631 msgid "<b>Time Difference:</b>"
3632 msgstr "<b>Temps :</b>"
3634 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:128
3635 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
3636 msgstr "<b>Vitesse :</b>"
3638 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:129
3639 msgid "<b>Speed:</b>"
3640 msgstr "<b>Vitesse :</b>"
3642 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:130
3643 msgid "<b>VDOP:</b>"
3644 msgstr "<b>VDOP:</b>"
3646 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:131
3647 msgid "<b>HDOP:</b>"
3648 msgstr "<b>HDOP:</b>"
3650 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:132
3651 msgid "<b>PDOP:</b>"
3652 msgstr "<b>PDOP:</b>"
3654 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:133
3655 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
3656 msgstr "<b>SAT/FIX:</b>"
3658 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:141
3662 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:144
3663 msgid "_Insert After"
3664 msgstr "_Insérer Après"
3666 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:146
3668 msgstr "Découper ici"
3671 #. item = gtk_image_menu_item_new_with_mnemonic ( _("_Select") );
3672 #. gtk_image_menu_item_set_image ( (GtkImageMenuItem*)item, gtk_image_new_from_stock (GTK_STOCK_FIND, GTK_ICON_SIZE_MENU) );
3673 #. g_signal_connect_swapped ( G_OBJECT(item), "activate", G_CALLBACK(trw_layer_track_select), values );
3674 #. gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), item);
3675 #. gtk_widget_show ( item );
3677 #. ATM view auto selects, so don't bother with separate select menu entry
3678 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:231 ../src/vikwindow.c:3695
3682 #. Insert column for the layer name when viewing multi layers
3683 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:514
3687 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:526
3691 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:529
3695 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:536
3703 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:539
3711 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:545
3719 #. VIK_UNITS_SPEED_KILOMETRES_PER_HOUR:
3720 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:549 ../src/vikutils.c:72
3724 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:550 ../src/vikutils.c:62
3728 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:551 ../src/vikutils.c:68
3732 #. VIK_UNITS_SPEED_METRES_PER_SECOND:
3733 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:553 ../src/vikutils.c:65
3737 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:556
3744 #. Apply own formatting of the data
3745 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:561
3754 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:569
3762 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:571
3770 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:481
3772 msgid "Geotagging %d Images..."
3775 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:545
3776 msgid "Geotag Images"
3779 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:551
3783 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:555
3784 msgid "Overwrite Existing Waypoints:"
3787 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:558
3788 msgid "Overwrite Existing GPS Information:"
3791 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:560
3792 msgid "Keep File Modification Timestamp:"
3795 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:592
3796 msgid "Create Waypoints:"
3799 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:600
3803 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:612
3804 msgid "Interpolate Between Track Segments:"
3805 msgstr "Interpolation entre les segments de la trace :"
3807 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:616
3808 msgid "Image Time Offset (Seconds):"
3811 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:618
3813 "The number of seconds to ADD to the photos time to make it match the GPS "
3814 "data. Calculate this with (GPS - Photo). Can be negative or positive. Useful "
3815 "to adjust times when a camera's timestamp was incorrect."
3818 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:621
3819 msgid "Image Timezone:"
3822 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:623
3824 "The timezone that was used when the images were created. For example, if a "
3825 "camera is set to AWST or +8:00 hours. Enter +8:00 here so that the correct "
3826 "adjustment to the images' time can be made. GPS data is always in UTC."
3829 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:627
3831 msgid "Using track: %s"
3832 msgstr "Utilise la trace : %s"
3834 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:629
3836 msgid "Using all tracks in: %s"
3837 msgstr "Utilise l'ensemble des traces dans : %s"
3839 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:193
3840 msgid "Number of Tracks"
3841 msgstr "Nombre de traces"
3843 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:194
3845 msgstr "Plage de dates"
3847 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:195
3848 msgid "Total Length"
3851 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:196
3852 msgid "Average Length"
3855 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:197
3857 msgstr "Vitesse Max."
3859 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:198
3863 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:199
3864 msgid "Minimum Altitude"
3867 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:200
3868 msgid "Maximum Altitude"
3871 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:201
3872 msgid "Total Elevation Gain/Loss"
3875 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:202
3876 msgid "Avg. Elevation Gain/Loss"
3879 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:203
3880 msgid "Total Duration"
3881 msgstr "Durée totale"
3883 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:204
3884 msgid "Avg. Duration"
3885 msgstr "Durée moyenne"
3887 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:278
3892 #. VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES
3893 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:282
3898 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:297
3903 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:306
3905 msgid "%.2f knots\n"
3906 msgstr "%.2f nœuds\n"
3908 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:309
3913 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:316 ../src/viktrwlayer_analysis.c:319
3918 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:330 ../src/viktrwlayer_analysis.c:336
3923 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:341 ../src/viktrwlayer_analysis.c:343
3925 msgid "%d feet / %d feet"
3928 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:348 ../src/viktrwlayer_analysis.c:354
3933 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:359 ../src/viktrwlayer_analysis.c:361
3936 msgstr "%d m / %d m"
3938 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:373
3940 msgid "%d:%02d:%02d days:hrs:mins"
3941 msgstr "%d:%02d:%02d j:h:min"
3943 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:380
3945 msgid "%d:%02d hrs:mins"
3946 msgstr "%d:%02d h:min"
3948 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:550
3949 msgid "Include Invisible Items"
3952 #: ../src/vikstatus.c:107
3953 msgid "Current number of background tasks. Click to see the background jobs."
3956 #: ../src/vikstatus.c:113
3957 msgid "Current zoom level. Click to select a new one."
3960 #: ../src/vikutils.c:80
3965 #: ../src/vikutils.c:81
3969 #: ../src/vikutils.c:121
3971 msgid "%sSpeed%s %.1f%s"
3974 #: ../src/vikutils.c:130
3976 msgid "%sAlt %dfeet"
3977 msgstr "%sAlt %dpieds"
3979 #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
3980 #: ../src/vikutils.c:134
3985 #: ../src/vikutils.c:142
3987 msgid "%sCourse %03d°"
3990 #: ../src/vikutils.c:155
3994 #. VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES:
3995 #: ../src/vikutils.c:159
3999 #: ../src/vikutils.c:163
4001 msgid "%sDistance diff %d%s"
4004 #: ../src/vikutils.c:179
4009 #: ../src/vikutils.c:187
4011 msgid "%sTime diff %lds"
4014 #: ../src/vikutils.c:193
4016 msgid "%sNo. of Sats %d"
4019 #: ../src/vikutils.c:213
4021 msgid "%sDistance along %.2f%s"
4025 #: ../src/vikutils.c:232
4030 #: ../src/vikwaypoint.c:36
4034 #. TODO get rid of this as this is unnecessary duplication...
4035 #: ../src/vikwindow.c:224
4039 #: ../src/vikwindow.c:224
4043 #: ../src/vikwindow.c:224
4047 #: ../src/vikwindow.c:224
4049 msgstr "Sélectionnez"
4051 #: ../src/vikwindow.c:381
4052 msgid "Location lookup aborted"
4055 #: ../src/vikwindow.c:401
4057 msgid "Location found: %s"
4058 msgstr "Position trouvée : %s"
4060 #: ../src/vikwindow.c:410
4061 msgid "Unable to determine location"
4062 msgstr "Impossible de trouver la position"
4064 #: ../src/vikwindow.c:434
4066 msgstr "Carte par défaut"
4068 #: ../src/vikwindow.c:444
4069 msgid "Trying to determine location..."
4072 #: ../src/vikwindow.c:447
4073 msgid "Determining location"
4077 #: ../src/vikwindow.c:605
4078 msgid "Select zoom level"
4081 #: ../src/vikwindow.c:923
4084 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
4086 "Your changes will be lost if you don't save them."
4088 "Voulez-vous enregistrer les changements fait au fichier \"%s\" ?\n"
4090 "Ces changements seront perdus si vous ne les enregistrez pas."
4092 #: ../src/vikwindow.c:927
4094 msgstr "Ne pas enregistrer"
4096 #: ../src/vikwindow.c:1005
4098 msgstr "mètres par pixel"
4100 #: ../src/vikwindow.c:1005
4104 #: ../src/vikwindow.c:1169
4109 #: ../src/vikwindow.c:1171
4114 #: ../src/vikwindow.c:1174
4119 #. NB Ctrl+Shift+R is used for Refresh (deemed more important), so use 'U' instead
4120 #: ../src/vikwindow.c:1562
4124 #: ../src/vikwindow.c:1562
4128 #: ../src/vikwindow.c:1810 ../src/vikwindow.c:3697
4132 #: ../src/vikwindow.c:1810
4134 msgstr "Outil de zoom"
4136 #: ../src/vikwindow.c:1855 ../src/vikwindow.c:3698
4140 #: ../src/vikwindow.c:1855
4142 msgstr "Outil de déplacement"
4144 #: ../src/vikwindow.c:1972
4146 msgstr "_Sélectionner"
4148 #: ../src/vikwindow.c:1972
4150 msgstr "Outil de sélection"
4152 #: ../src/vikwindow.c:2123
4153 msgid "You must select a layer to show its properties."
4154 msgstr "Vous devez sélectionner un calque pour afficher ses propriétés"
4156 #. No error to show, so unlikely this will get called
4157 #: ../src/vikwindow.c:2137
4158 msgid "The help system is not available."
4159 msgstr "Le système d'aide n'est pas disponible."
4162 #: ../src/vikwindow.c:2140
4165 "Help is not available because: %s.\n"
4166 "Ensure a Mime Type ghelp handler program is installed (e.g. yelp)."
4169 #: ../src/vikwindow.c:2160
4170 msgid "You must select a layer to delete."
4171 msgstr "Vous devez sélectionner un calque à supprimer."
4173 #: ../src/vikwindow.c:2396
4177 #: ../src/vikwindow.c:2503
4179 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
4180 msgstr "Impossible de rajouter '%s' à la liste des documents récents"
4182 #: ../src/vikwindow.c:2540
4183 msgid "The file you requested could not be opened."
4184 msgstr "Le fichier choisi ne peut pas être ouvert."
4186 #: ../src/vikwindow.c:2543
4188 "GPSBabel is required to load files of this type or GPSBabel encountered "
4192 #: ../src/vikwindow.c:2546
4194 msgid "Unable to load malformed GPX file %s"
4197 #: ../src/vikwindow.c:2549
4199 msgid "Unsupported file type for %s"
4200 msgstr "Format du fichier %s non pris en charge"
4202 #. Since we can process .vik files with issues just show a warning in the status bar
4203 #. Not that a user can do much about it... or tells them what this issue is yet...
4204 #: ../src/vikwindow.c:2555
4206 msgid "WARNING: issues encountered loading %s"
4209 #: ../src/vikwindow.c:2613
4210 msgid "Please select a GPS data file to open. "
4211 msgstr "Sélectionner un fichier GPS à ouvrir. "
4213 #: ../src/vikwindow.c:2629
4217 #: ../src/vikwindow.c:2635
4218 msgid "Google Earth"
4219 msgstr "Google Earth"
4221 #: ../src/vikwindow.c:2640
4225 #: ../src/vikwindow.c:2645 ../src/vikwindow.c:2734
4226 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
4230 #: ../src/vikwindow.c:2715
4231 msgid "Save as Viking File."
4232 msgstr "Enregistrer en tant que fichier Viking."
4234 #: ../src/vikwindow.c:2841
4235 msgid "Exporting to file: "
4238 #. Confirm what happened.
4239 #: ../src/vikwindow.c:2858
4241 msgid "Exported files: %d"
4244 #: ../src/vikwindow.c:2870
4245 msgid "Nothing to Export!"
4246 msgstr "Rien à exporter !"
4248 #: ../src/vikwindow.c:2874
4249 msgid "Export to directory"
4250 msgstr "Exporter vers le dossier"
4252 #: ../src/vikwindow.c:2896
4253 msgid "Could not convert all files"
4254 msgstr "Impossible de convertir tous les fichiers"
4256 #: ../src/vikwindow.c:2932
4261 #: ../src/vikwindow.c:2934
4266 #: ../src/vikwindow.c:2936
4271 #: ../src/vikwindow.c:2937
4286 #: ../src/vikwindow.c:2942
4287 msgid "File not accessible"
4288 msgstr "Fichier inaccessible"
4290 #: ../src/vikwindow.c:2945
4291 msgid "No Viking File"
4292 msgstr "Aucun fichier Viking"
4294 #: ../src/vikwindow.c:3035
4295 msgid "This layer has no configurable properties."
4299 #: ../src/vikwindow.c:3169 ../src/vikwindow.c:3175
4300 msgid "Generating image file..."
4301 msgstr "Et pendant ce temps-là ..."
4303 #: ../src/vikwindow.c:3197
4305 "Failed to generate internal image.\n"
4307 "Try creating a smaller image."
4310 #: ../src/vikwindow.c:3205
4311 msgid "Failed to generate image file."
4315 #: ../src/vikwindow.c:3210
4316 msgid "Image file generated."
4319 #: ../src/vikwindow.c:3314
4321 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
4322 "width/height values."
4324 "La région visible est de taille supérieure à la taille maximale possible "
4325 "d'une image. La largeur et la longueur de l'image générée sont donc "
4328 #: ../src/vikwindow.c:3339
4330 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
4331 msgstr "Surface totale %ldm x %ldm (%.3f km²)"
4333 #: ../src/vikwindow.c:3342
4335 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
4338 #: ../src/vikwindow.c:3363
4340 msgstr "Enregistrer l'image"
4342 #: ../src/vikwindow.c:3393
4346 #: ../src/vikwindow.c:3416
4347 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
4348 msgstr "Vous devez être en mode UTM pour utiliser cette fonctionalité"
4350 #: ../src/vikwindow.c:3421
4351 msgid "Choose a directory to hold images"
4352 msgstr "Sélectionner un répertoire pour stocker les images"
4354 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
4355 #: ../src/vikwindow.c:3442
4356 msgid "Save to Image File"
4357 msgstr "Enregistrer dans un fichier image"
4359 #: ../src/vikwindow.c:3459
4360 msgid "Width (pixels):"
4361 msgstr "Largeur (pixels) :"
4363 #: ../src/vikwindow.c:3461
4364 msgid "Height (pixels):"
4365 msgstr "Hauteur (pixels) :"
4367 #: ../src/vikwindow.c:3464
4369 "WARNING: USING LARGE IMAGES OVER 10000x10000\n"
4370 "MAY CRASH THE PROGRAM!"
4373 #: ../src/vikwindow.c:3466
4374 msgid "Zoom (meters per pixel):"
4375 msgstr "Zoom (mètres par pixel) :"
4377 #: ../src/vikwindow.c:3482
4378 msgid "Area in current viewable window"
4379 msgstr "Surface visible dans la fenêtre principale"
4381 #: ../src/vikwindow.c:3492
4383 msgstr "Enregistrer en tant que PNG"
4385 #: ../src/vikwindow.c:3493
4386 msgid "Save as JPEG"
4387 msgstr "Enregistrer en tant que JPEG"
4389 #: ../src/vikwindow.c:3515
4390 msgid "East-west image tiles:"
4391 msgstr "Nombre d'image est-ouest"
4393 #: ../src/vikwindow.c:3517
4394 msgid "North-south image tiles:"
4395 msgstr "Nombre d'images nord-sud"
4397 #: ../src/vikwindow.c:3656
4398 msgid "Choose a background color"
4399 msgstr "Choisir une couleur de fond"
4401 #: ../src/vikwindow.c:3672
4402 msgid "Choose a track highlight color"
4403 msgstr "Choix de la couleur de surbrillance"
4405 #: ../src/vikwindow.c:3693
4409 #: ../src/vikwindow.c:3694
4413 #: ../src/vikwindow.c:3696
4417 #: ../src/vikwindow.c:3699
4421 #: ../src/vikwindow.c:3700
4425 #: ../src/vikwindow.c:3701
4427 msgstr "_Outils web"
4429 #: ../src/vikwindow.c:3702 ../src/vikwindow.c:3763
4433 #: ../src/vikwindow.c:3704
4435 msgstr "Nouveau fichier"
4437 #: ../src/vikwindow.c:3705
4441 #: ../src/vikwindow.c:3705
4443 msgstr "Ouvrir un fichier"
4445 #: ../src/vikwindow.c:3706
4446 msgid "Open _Recent File"
4447 msgstr "Ouvrir un fichier _récent"
4449 #: ../src/vikwindow.c:3707
4450 msgid "Append _File..."
4451 msgstr "Joindre un fichier..."
4453 #: ../src/vikwindow.c:3707
4454 msgid "Append data from a different file"
4455 msgstr "Ajouter des données d'un autre fichier"
4457 #: ../src/vikwindow.c:3708
4461 #: ../src/vikwindow.c:3708
4462 msgid "Export All TrackWaypoint Layers"
4465 #: ../src/vikwindow.c:3709
4469 #: ../src/vikwindow.c:3709
4470 msgid "Export as GPX"
4471 msgstr "Exporter en GPX"
4473 #: ../src/vikwindow.c:3710
4477 #: ../src/vikwindow.c:3711
4478 msgid "Transfer data from a GPS device"
4479 msgstr "Récupérer des données d'un GPS"
4481 #: ../src/vikwindow.c:3712
4482 msgid "Import File With GPS_Babel..."
4483 msgstr "Importer un fichier avec GPS_Babel ..."
4485 #: ../src/vikwindow.c:3712
4486 msgid "Import file via GPSBabel converter"
4489 #: ../src/vikwindow.c:3713
4490 msgid "_Directions..."
4491 msgstr "_Directions ..."
4493 #: ../src/vikwindow.c:3713
4494 msgid "Get driving directions"
4497 #: ../src/vikwindow.c:3715
4498 msgid "_OSM Traces..."
4501 #: ../src/vikwindow.c:3715
4502 msgid "Get traces from OpenStreetMap"
4505 #: ../src/vikwindow.c:3716
4506 msgid "_My OSM Traces..."
4509 #: ../src/vikwindow.c:3716
4510 msgid "Get Your Own Traces from OpenStreetMap"
4513 #: ../src/vikwindow.c:3719
4514 msgid "Geo_caches..."
4515 msgstr "Geo_caches..."
4517 #: ../src/vikwindow.c:3719
4518 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
4519 msgstr "Récupérer des Geocaches à partir de geocaching.com"
4521 #: ../src/vikwindow.c:3722
4522 msgid "Create waypoints from geotagged images"
4525 #: ../src/vikwindow.c:3725
4526 msgid "Create waypoints from Wikipedia items in the current view"
4529 #: ../src/vikwindow.c:3727
4531 msgstr "_Enregistrer"
4533 #: ../src/vikwindow.c:3727
4534 msgid "Save the file"
4535 msgstr "Enregistrer le fichier"
4537 #: ../src/vikwindow.c:3728
4539 msgstr "Enregistrer _sous..."
4541 #: ../src/vikwindow.c:3728
4542 msgid "Save the file under different name"
4543 msgstr "Enregistrer le fichier sous un nom différent"
4545 #: ../src/vikwindow.c:3729
4546 msgid "Properties..."
4547 msgstr "Propriétés …"
4549 #: ../src/vikwindow.c:3729
4550 msgid "File Properties"
4551 msgstr "Propriétés du fichier"
4553 #: ../src/vikwindow.c:3730
4554 msgid "_Generate Image File..."
4555 msgstr "Enregistrer dans un fichier _image..."
4557 #: ../src/vikwindow.c:3730
4558 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
4559 msgstr "Enregistre une copie d'écran dans un fichier"
4561 #: ../src/vikwindow.c:3731
4562 msgid "Generate _Directory of Images..."
4563 msgstr "Générer un _répertoire d'images..."
4565 #: ../src/vikwindow.c:3731
4566 msgid "FIXME:IMGDIR"
4569 #: ../src/vikwindow.c:3732
4573 #: ../src/vikwindow.c:3732
4575 msgstr "Imprimer les cartes"
4577 #: ../src/vikwindow.c:3733
4581 #: ../src/vikwindow.c:3733
4582 msgid "Exit the program"
4583 msgstr "Quitter le programme"
4585 #: ../src/vikwindow.c:3734
4586 msgid "Save and Exit"
4587 msgstr "Enregistrer et quitter"
4589 #: ../src/vikwindow.c:3734
4590 msgid "Save and Exit the program"
4591 msgstr "Enregistrer et quitter le programme"
4593 #: ../src/vikwindow.c:3736
4594 msgid "Go to the _Default Location"
4595 msgstr "Aller à la position par _défaut"
4597 #: ../src/vikwindow.c:3736
4598 msgid "Go to the default location"
4599 msgstr "Aller à la position par _défaut"
4601 #: ../src/vikwindow.c:3737
4602 msgid "Go to _Location..."
4603 msgstr "Aller à la _position..."
4605 #: ../src/vikwindow.c:3737
4606 msgid "Go to address/place using text search"
4607 msgstr "Aller à une adresse/lieu en utilisant une recherche textuelle"
4609 #: ../src/vikwindow.c:3738
4610 msgid "_Go to Lat/Lon..."
4611 msgstr "Choisir la _latitude/longitude…"
4613 #: ../src/vikwindow.c:3738
4614 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
4615 msgstr "Aller à une coordonnée lat/lon donnée"
4617 #: ../src/vikwindow.c:3739
4618 msgid "Go to UTM..."
4619 msgstr "Choisir une coordonnée UTM…"
4621 #: ../src/vikwindow.c:3739
4622 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
4623 msgstr "Aller à une coordonnée UTM donnée"
4625 #: ../src/vikwindow.c:3740
4629 #: ../src/vikwindow.c:3740
4630 msgid "Refresh any maps displayed"
4633 #: ../src/vikwindow.c:3741
4634 msgid "Set _Highlight Color..."
4637 #: ../src/vikwindow.c:3742
4638 msgid "Set Bac_kground Color..."
4639 msgstr "Modifier la _couleur de fond…"
4641 #: ../src/vikwindow.c:3743
4643 msgstr "Zoom _avant"
4645 #: ../src/vikwindow.c:3744
4647 msgstr "Zoom a_rrière"
4649 #: ../src/vikwindow.c:3745
4653 #: ../src/vikwindow.c:3746
4655 msgstr "Déplacer vers le _Nord"
4657 #: ../src/vikwindow.c:3747
4659 msgstr "Déplacer vers l'_Est"
4661 #: ../src/vikwindow.c:3748
4663 msgstr "Déplacer vers le _Sud"
4665 #: ../src/vikwindow.c:3749
4667 msgstr "Déplacer vers l'_Ouest"
4669 #: ../src/vikwindow.c:3750
4670 msgid "Background _Jobs"
4671 msgstr "Tâches de fond"
4673 #: ../src/vikwindow.c:3752
4677 #: ../src/vikwindow.c:3756
4679 msgstr "Tout effacer"
4681 #: ../src/vikwindow.c:3757
4682 msgid "_Flush Map Cache"
4683 msgstr "Vider le cache des cartes"
4685 #: ../src/vikwindow.c:3758
4686 msgid "_Set the Default Location"
4687 msgstr "_Fixer la position par défaut"
4689 #: ../src/vikwindow.c:3758
4690 msgid "Set the Default Location to the current position"
4691 msgstr "Fixer la position par défaut à la position courante"
4693 #: ../src/vikwindow.c:3759
4694 msgid "_Preferences"
4695 msgstr "_Préférences"
4697 #: ../src/vikwindow.c:3760
4698 msgid "_Layer Defaults"
4701 #: ../src/vikwindow.c:3761
4705 #: ../src/vikwindow.c:3764
4709 #: ../src/vikwindow.c:3768
4713 #: ../src/vikwindow.c:3768
4714 msgid "Export as KML"
4715 msgstr "Exporter en KML"
4717 #: ../src/vikwindow.c:3774
4721 #: ../src/vikwindow.c:3775
4722 msgid "_Expedia Mode"
4723 msgstr "Mode _Expedia"
4725 #: ../src/vikwindow.c:3776
4726 msgid "_Mercator Mode"
4727 msgstr "Mode _Mercator"
4729 #: ../src/vikwindow.c:3777
4730 msgid "Lat_/Lon Mode"
4731 msgstr "Mode Lat_/Lon"
4733 #: ../src/vikwindow.c:3781
4735 msgstr "Afficher _Echelle"
4737 #: ../src/vikwindow.c:3781
4739 msgstr "Afficher l'échelle"
4741 #: ../src/vikwindow.c:3782
4742 msgid "Show _Center Mark"
4743 msgstr "Afficher la croix _centrale"
4745 #: ../src/vikwindow.c:3782
4746 msgid "Show Center Mark"
4747 msgstr "Afficher la croix centrale"
4749 #: ../src/vikwindow.c:3783
4750 msgid "Show _Highlight"
4753 #: ../src/vikwindow.c:3783
4754 msgid "Show Highlight"
4757 #: ../src/vikwindow.c:3784
4758 msgid "_Full Screen"
4759 msgstr "_Plein écran"
4761 #: ../src/vikwindow.c:3784
4762 msgid "Activate full screen mode"
4763 msgstr "Activer le mode plein écran"
4765 #: ../src/vikwindow.c:3785
4766 msgid "Show Side _Panel"
4767 msgstr "Afficher _Panneau Latéral"
4769 #: ../src/vikwindow.c:3785
4770 msgid "Show Side Panel"
4771 msgstr "Afficher le panneau latéral"
4773 #: ../src/vikwindow.c:3786
4774 msgid "Show Status_bar"
4775 msgstr "Afficher la _barre de statut"
4777 #: ../src/vikwindow.c:3786
4778 msgid "Show Statusbar"
4779 msgstr "Afficher la barre de statut"
4781 #: ../src/vikwindow.c:3787
4782 msgid "Show _Toolbar"
4783 msgstr "Afficher la barre d'ou_tils"
4785 #: ../src/vikwindow.c:3787
4786 msgid "Show Toolbar"
4787 msgstr "Afficher la barre d'outils"
4789 #: ../src/vikwindow.c:3788
4793 #: ../src/vikwindow.c:3788
4795 msgstr "Afficher le menu"
4797 #: ../src/vikwindow.c:3862
4799 msgid "New _%s Layer"
4800 msgstr "Nouvelle couche %s"
4802 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
4803 msgid "GPS Data Manager"
4804 msgstr "Gestionnaire de données GPS"
4806 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
4807 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
4809 "Gestionnaire de données GPS basées sur des cartes (possibilité de données en "
4812 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:206
4813 msgid "Data does not follow JPEG specification."
4816 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:291
4818 msgid "Path '%s' invalid."
4821 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:309
4823 msgid "Could not read '%s'."