1 # Hungarian translation for viking
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-04-22 21:22+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-09-26 17:52+0000\n"
12 "Last-Translator: György Balló <ballogyor@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 19:16+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
22 #: ../src/acquire.c:118
26 #: ../src/acquire.c:146
27 msgid "Error: acquisition failed."
28 msgstr "Hiba: beszerzés sikertelen."
30 #: ../src/acquire.c:154 ../src/vikgpslayer.c:1083
34 #: ../src/acquire.c:163
38 #: ../src/acquire.c:361 ../src/vikgpslayer.c:1151
39 msgid "Status: detecting gpsbabel"
40 msgstr "Állapot: gpsbabel detektálása"
42 #: ../src/background.c:59
47 #: ../src/background.c:250
51 #: ../src/background.c:254
55 #: ../src/background.c:270
56 msgid "Viking Background Jobs"
57 msgstr "Viking háttérmunkák"
63 #: ../src/bingmapsource.c:403 ../src/geonamessearch.c:404
64 #: ../src/vikgototool.c:250
65 msgid "couldn't open temp file"
66 msgstr "az átmeneti fájl nem nyitható meg"
68 #. VIK_GTK_WINDOW_FROM_WIDGET(vp)
69 #: ../src/bingmapsource.c:466
70 msgid "Bing attribution Loading"
73 #: ../src/clipboard.c:94
75 msgstr "beillesztés sikertelen"
77 #: ../src/clipboard.c:104
78 msgid "wrong clipboard data size"
79 msgstr "rossz vágólap adatméret"
81 #: ../src/clipboard.c:123
84 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
85 "of this type to paste the clipboard data."
87 "A vágólap alréteg adatokat tartalmaz a(z) %s réteghez. A vágólapon található "
88 "adatok beillesztéséhez ki kell választania egy ilyen típusú réteget."
90 #: ../src/clipboard.c:235
92 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
94 msgstr "Útpont beillesztéséhez ki kell választania egy megfelelő réteget."
98 msgstr "Ugrás Szél./Hossz.-ra"
100 #: ../src/dialog.c:64 ../src/dialog.c:251
102 msgstr "Földrajzi szélesség:"
104 #: ../src/dialog.c:70 ../src/dialog.c:256
106 msgstr "Földrajzi hosszúság:"
108 #: ../src/dialog.c:102
110 msgstr "Ugrás UTM-re"
112 #: ../src/dialog.c:115
116 #: ../src/dialog.c:121
120 #: ../src/dialog.c:128
124 #: ../src/dialog.c:131
128 #: ../src/dialog.c:199
129 msgid "Waypoint Properties"
130 msgstr "Útpont tulajdonságai"
132 #: ../src/dialog.c:233
136 #: ../src/dialog.c:261
140 #: ../src/dialog.c:266
144 #: ../src/dialog.c:273
148 #: ../src/dialog.c:278
152 #: ../src/dialog.c:287
156 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
157 #: ../src/dialog.c:348
158 msgid "Please enter a name for the waypoint."
159 msgstr "Adjon meg egy nevet az útpontnak."
161 #: ../src/dialog.c:353
163 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
164 msgstr "Az útpont \"%s\" már létezik. Szeretné felülírni?"
166 #: ../src/dialog.c:522 ../src/geonamessearch.c:237
167 msgid "Nothing was selected"
168 msgstr "Nincs kiválasztva semmi"
170 #: ../src/dialog.c:530
172 msgstr "Nyomvonal hozzáadása"
174 #: ../src/dialog.c:538
176 msgstr "Nyomvonal neve:"
178 #: ../src/dialog.c:558
179 msgid "Please enter a name for the track."
180 msgstr "Adjon meg egy nevet a nyomvonalnak."
182 #: ../src/dialog.c:562
184 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
185 msgstr "Az nyomvonal \"%s\" már létezik. Szeretné felülírni?"
187 #: ../src/dialog.c:624
188 msgid "Zoom Factors..."
189 msgstr "Nagyítási tényezők..."
191 #: ../src/dialog.c:638
192 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
193 msgstr "Nagyítási tényező (méter/képpontban)"
195 #: ../src/dialog.c:639
196 msgid "X (easting): "
197 msgstr "X (keleti): "
199 #: ../src/dialog.c:640
200 msgid "Y (northing): "
201 msgstr "Y (északi): "
203 #: ../src/dialog.c:645
204 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
205 msgstr "Az X és Y nagyítási tényezők legyenek egyenlők"
207 #: ../src/dialog.c:700
211 #: ../src/dialog.c:701
215 #: ../src/dialog.c:702
219 #: ../src/dialog.c:703
220 msgid "Custom (in minutes):"
221 msgstr "Egyéni (percben):"
223 #: ../src/dialog.c:809
224 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
225 msgstr "GPS adat- és topográfiai elemző, böngésző és kezelő."
227 #: ../src/dialog.c:810
229 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
230 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
231 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
232 "any later version.\n"
234 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
235 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
236 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
239 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
240 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
241 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
243 "Ez a program szabad szoftver; továbbadható és/vagy módosítható a Free "
244 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License 2-es vagy "
245 "(választása szerint) bármely újabb változatának irányelvei szerint.\n"
247 "Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
248 "MINDENFÉLE GARANCIA NÉLKÜL; még hallgatólagos garancia sem vonatkozik az "
249 "ELADHATÓSÁGRA vagy ALKALMASSÁGÁRA EGY ADOTT CÉLRA. További részletekért lásd "
250 "a GNU General Public License-t.\n"
252 "Önnek ezzel a programmal együtt meg kellett kapnia a GNU General Public "
253 "License egy példányát; ha nem, írjon a Free Software Foundation, Inc.-nek, "
254 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
256 #: ../src/dialog.c:838
257 msgid "Translation is coordinated on http://launchpad.net/viking"
259 "A fordítás koordinálása a http://launchpad.net/viking weboldalon történik"
261 #: ../src/dialog.c:846
262 msgid "Download along track"
263 msgstr "Letöltés a nyomvonal mentén"
265 #: ../src/dialog.c:852
267 msgstr "Térképtípus:"
269 #: ../src/dialog.c:857
271 msgstr "Nagyítási szint:"
273 #: ../src/dialog.c:897
275 msgid "The map data is licensed: %s."
276 msgstr "A térképadatokra a következő licenc vonatkozik: %s."
278 #: ../src/dialog.c:900
281 "The data provided by '<b>%s</b>' are licensed under the following license: "
283 "Please, read the license before continuing."
285 "Az adatokat a(z) „<b>%s</b>” szolgáltatja, és a következő licenc vonatkozik "
286 "azokra: <b>%s</b>.\n"
287 "Kérjük, olvassa el a licencet, mielőtt továbblép."
289 #: ../src/dialog.c:905
291 msgstr "Szabad licenc"
293 #: ../src/expedia.c:53
294 msgid "Expedia Street Maps"
295 msgstr "Expedia utcatérképek"
297 #: ../src/expedia.c:81
298 msgid "Invalid expedia altitude"
299 msgstr "Érvénytelen expedia magasság"
301 #: ../src/expedia.c:112
304 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
305 "report and delete image file!): %s"
307 "Az EXPEDIA képfájl nem nyitható meg (közvetlenül sikeres letöltés után! "
308 "Jelentse és törölje a képfájlt!): %s"
310 #: ../src/expedia.c:125
313 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
314 "report and delete image file!): %s"
316 "Az EXPEDIA képfájl nem menthető (közvetlenül sikeres letöltés után! Jelentse "
317 "és törölje a képfájlt!): %s"
319 #: ../src/geonamessearch.c:97
323 #: ../src/geonamessearch.c:99
324 msgid "No entries found!"
325 msgstr "Nem található bejegyzés!"
327 #: ../src/geonamessearch.c:263 ../src/googlesearch.c:120
328 msgid "couldn't map temp file"
329 msgstr "az átmeneti fájl nem található"
331 #: ../src/globals.c:44
332 msgid "Degree format:"
333 msgstr "Fok formátuma:"
335 #: ../src/globals.c:48
336 msgid "Distance units:"
337 msgstr "Távolság egysége:"
339 #: ../src/globals.c:52
341 msgstr "Sebesség egysége:"
343 #: ../src/globals.c:56
344 msgid "Height units:"
345 msgstr "Magasság egysége:"
347 #: ../src/globals.c:60
348 msgid "Use large waypoint icons:"
349 msgstr "Nagy útpontikonok használata:"
351 #: ../src/globals.c:64
352 msgid "Default latitude:"
353 msgstr "Alapértelmezett szélesség:"
355 #: ../src/globals.c:67
356 msgid "Default longitude:"
357 msgstr "Alapértelmezett hosszúság:"
359 #: ../src/globals.c:75
360 msgid "KML File Export Units:"
363 #: ../src/globals.c:80
364 msgid "Image Viewer:"
367 #: ../src/globals.c:85
368 msgid "External GPX Program 1:"
371 #: ../src/globals.c:86
372 msgid "External GPX Program 2:"
375 #. Defaults for the options are setup here
376 #: ../src/globals.c:94
381 #: ../src/globals.c:119
382 msgid "Export/External"
386 #: ../src/google.c:36
390 #: ../src/datasource_file.c:59
391 msgid "Import file with GPSBabel"
394 #: ../src/datasource_file.c:60
395 msgid "Imported file"
399 #: ../src/datasource_file.c:133
403 #: ../src/datasource_file.c:134
404 msgid "File to import"
407 #: ../src/datasource_file.c:141
411 #. The file format selector
412 #: ../src/datasource_file.c:148
416 #: ../src/datasource_file.c:193
418 msgid "using babel args '%s' and file '%s'"
421 #: ../src/datasource_gc.c:66
422 msgid "Download Geocaches"
423 msgstr "Geoládák letöltése"
425 #: ../src/datasource_gc.c:67
426 msgid "Geocaching.com Caches"
427 msgstr "Geocaching.com ládák"
429 #: ../src/datasource_gc.c:85
430 msgid "geocaching.com username:"
431 msgstr "geocaching.com felhasználónév:"
433 #: ../src/datasource_gc.c:86
434 msgid "geocaching.com password:"
435 msgstr "geocaching.com jelszó:"
437 #: ../src/datasource_gc.c:127
440 "Can't find %s or %s in path! Check that you have installed it correctly."
443 #: ../src/datasource_gc.c:189
444 msgid "Number geocaches:"
445 msgstr "Geoládák száma:"
447 #: ../src/datasource_gc.c:191
448 msgid "Centered around:"
449 msgstr "Középre igazítva:"
451 #: ../src/datasource_gc.c:227
452 msgid "Broken input - using some defaults"
455 #: ../src/datasource_geotag.c:52
456 msgid "Create Waypoints from Geotagged Images"
459 #: ../src/datasource_geotag.c:53
460 msgid "Geotagged Images"
463 #: ../src/datasource_geotag.c:105 ../src/vikwindow.c:1838
467 #: ../src/datasource_geotag.c:110
471 #: ../src/datasource_geotag.c:171
473 msgid "Unable to create waypoint from %s"
476 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
477 msgid "Google Directions"
478 msgstr "Google útvonalkereső"
480 #: ../src/datasource_google.c:77
484 #: ../src/datasource_google.c:79
488 #: ../src/datasource_gps.c:55
489 msgid "Acquire from GPS"
490 msgstr "Beszerzés GPS-ről"
492 #: ../src/datasource_gps.c:56
493 msgid "Acquired from GPS"
494 msgstr "GPS-ről beszerezve"
496 #: ../src/datasource_gps.c:148
498 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
499 msgstr "'%s' parancssor és '%s' fájl használata\n"
501 #: ../src/datasource_gps.c:202 ../src/vikgpslayer.c:826
503 msgid "Downloading %d waypoint..."
504 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
505 msgstr[0] "%d útpont letöltése..."
506 msgstr[1] "%d útpont letöltése..."
508 #: ../src/datasource_gps.c:204 ../src/vikgpslayer.c:828
510 msgid "Downloading %d trackpoint..."
511 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
512 msgstr[0] "%d nyompont letöltése..."
513 msgstr[1] "%d nyompont letöltése..."
515 #: ../src/datasource_gps.c:222
517 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
518 msgstr "A(z) %d-ból %d %s letöltve..."
520 #: ../src/datasource_gps.c:224
522 msgid "Downloaded %d %s."
523 msgstr "%d %s letöltve."
525 #: ../src/datasource_gps.c:237 ../src/vikgpslayer.c:898
527 msgid "GPS Device: %s"
528 msgstr "GPS eszköz: %s"
530 #: ../src/datasource_gps.c:345 ../src/vikgpslayer.c:152
531 msgid "GPS Protocol:"
532 msgstr "GPS protokoll:"
534 #: ../src/datasource_gps.c:364 ../src/vikgpslayer.c:153
538 #: ../src/datasource_gps.c:385
540 "Turn Off After Transfer\n"
541 "(Garmin/NAViLink Only)"
543 "Kikapcsolás átvitel után\n"
544 "(csak Garmin/NAViLink esetén)"
546 #: ../src/datasource_gps.c:388
550 #: ../src/datasource_gps.c:392
554 #: ../src/datasource_gps.c:421 ../src/vikgpslayer.c:1156
555 msgid "GPS device: N/A"
556 msgstr "GPS eszköz: N/A"
558 #: ../src/datasource_osm.c:52 ../src/datasource_osm.c:53
562 #: ../src/datasource_osm.c:80
566 #: ../src/dem.c:60 ../src/dem.c:74
568 msgstr "DEM érvénytelen"
571 msgid "Invalid DEM header"
572 msgstr "Érvénytelen DEM fejléc"
574 #: ../src/dem.c:185 ../src/dem.c:198
575 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
576 msgstr "Hibás DEM Class B rekord: a várt érték: 1"
580 msgid "Couldn't map file %s: %s"
581 msgstr "A(z) %s fájl nem található: %s"
583 #: ../src/download.c:112
584 msgid "Tile age (s):"
585 msgstr "Csempe kora (mp):"
587 #: ../src/download.c:233
589 msgid "Download error: %s"
590 msgstr "Letöltési hiba: %s"
592 #: ../src/file.c:430 ../src/file.c:434
594 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
595 msgstr "A(z) '%s' rajzolási mód nem támogatott többé"
597 #: ../src/geotag_exif.c:422
598 msgid "Not enough memory."
601 #: ../src/geotag_exif.c:440
602 msgid "Setting a value for this tag is unsupported!"
605 #: ../src/geotag_exif.c:459
607 msgid "Too few components specified (need %d, found %d)\n"
610 #: ../src/geotag_exif.c:463
611 msgid "Numeric value expected\n"
614 #: ../src/geotag_exif.c:471
615 msgid "This shouldn't happen!"
618 #: ../src/geotag_exif.c:541
619 msgid "Not yet implemented!"
622 #: ../src/geotag_exif.c:554
623 msgid "Warning; Too many components specified!"
626 #: ../src/osm-traces.c:73
627 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
628 msgstr "Azonosítható (nyilvános időbélyegek nélkül)"
630 #: ../src/osm-traces.c:74
631 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
632 msgstr "Nyomon követhető (privát időbélyegek nélkül)"
634 #: ../src/osm-traces.c:75
638 #: ../src/osm-traces.c:76
642 #: ../src/osm-traces.c:93
643 msgid "OSM username:"
644 msgstr "OSM felhasználónév:"
646 #: ../src/osm-traces.c:94
647 msgid "OSM password:"
651 #: ../src/osm-traces.c:152
652 msgid "OpenStreetMap Traces"
655 #: ../src/osm-traces.c:235
657 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
658 msgstr "adatok feltöltése sikertelen: a HTTP válasz: %ld"
660 #: ../src/osm-traces.c:240
662 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
663 msgstr "curl_easy_getinfo sikertelen: %d"
665 #: ../src/osm-traces.c:245
667 msgid "curl request failed: %s"
668 msgstr "curl kérés sikertelen: %s"
670 #: ../src/osm-traces.c:275
672 msgid "failed to open temporary file: %s"
673 msgstr "az átmeneti fájl nem nyitható meg: %s"
676 #: ../src/osm-traces.c:329
677 msgid "Uploaded to OSM"
680 #: ../src/osm-traces.c:334
681 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM - CURL PROBLEM"
684 #: ../src/osm-traces.c:339
685 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM"
688 #: ../src/osm-traces.c:339
689 msgid "HTTP response code"
692 #: ../src/osm-traces.c:350
694 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
695 msgstr "az átmeneti fájl nem törölhető: %s"
697 #: ../src/osm-traces.c:362
699 msgstr "OSM feltöltés"
701 #: ../src/osm-traces.c:383
705 #: ../src/osm-traces.c:394
707 "The email used as login\n"
708 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
710 "A bejelentkezéshez használt e-mail\n"
711 "<small>Adja meg az e-mail címét, amelyet a bejelentkezéshez használ a "
712 "www.openstreetmap.org webhelyen.</small>"
714 #: ../src/osm-traces.c:397
718 #: ../src/osm-traces.c:408
720 "The password used to login\n"
721 "<small>Enter the password you use to login into "
722 "www.openstreetmap.org.</small>"
724 "A bejelentkezéshez használt jelszó\n"
725 "<small>Adja meg a jelszavát, amelyet a bejelentkezéshez használ a "
726 "www.openstreetmap.org webhelyen.</small>"
728 #: ../src/osm-traces.c:411
732 #: ../src/osm-traces.c:421
734 "The name of the file on OSM\n"
735 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
736 "name of the local file.</small>"
738 "A fájl neve az OSM-en\n"
739 "<small>A szerveren létrehozandó fájl neve. Ez nem a helyi fájl neve.</small>"
741 #: ../src/osm-traces.c:425
745 #: ../src/osm-traces.c:430
746 msgid "The description of the trace"
747 msgstr "A nyomvonal leírása"
749 #: ../src/osm-traces.c:432
753 #: ../src/osm-traces.c:437
754 msgid "The tags associated to the trace"
755 msgstr "A nyomvonalhoz társított címkék"
757 #: ../src/osm-traces.c:470
759 msgid "Uploading %s to OSM"
760 msgstr "%s feltöltése az OSM-re"
762 #: ../src/mapcache.c:61
763 msgid "Mapcache memory size (MB):"
764 msgstr "Térkép-gyorsítótár memóriamérete (MB):"
772 msgstr "Vízszintesen"
776 msgstr "Függőlegesen"
782 #: ../src/print.c:120
783 msgid "Image Settings"
784 msgstr "Képbeállítások"
786 #: ../src/print.c:546
791 #: ../src/print.c:575
792 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
793 msgstr "Lapmé_ret és tájolás beállítása"
795 #: ../src/print.c:591
799 #. ignore page margins
800 #: ../src/print.c:609
801 msgid "Ignore Page _Margins"
802 msgstr "Lapmargók f_igyelmen kívül hagyása"
804 #: ../src/print.c:628
809 msgid "Could not launch web browser."
810 msgstr "A webböngésző nem indítható."
813 msgid "Could not create new email."
814 msgstr "Nem hozható létre új e-mail."
816 #: ../src/vikcoordlayer.c:46
820 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
821 msgid "Minutes Width:"
822 msgstr "Perc szélessége:"
824 #: ../src/vikcoordlayer.c:48
825 msgid "Line Thickness:"
826 msgstr "Vonal vastagsága:"
828 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
829 msgid "Max number of points:"
830 msgstr "Pontok maximális száma:"
832 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
833 msgid "Simplify All Tracks..."
836 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
837 msgid "Simplified Tracks"
838 msgstr "Egyszerűsített nyomvonalak"
840 #: ../src/datasource_bfilter.c:96 ../src/datasource_bfilter.c:97
841 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
842 msgstr "Kettőzött útpontok eltávolítása"
844 #: ../src/datasource_bfilter.c:129
845 msgid "Waypoints Inside This"
846 msgstr "Útpontok ezen belül"
848 #: ../src/datasource_bfilter.c:130
849 msgid "Polygonized Layer"
850 msgstr "Poligonizált réteg"
852 #: ../src/datasource_bfilter.c:165
853 msgid "Waypoints Outside This"
854 msgstr "Útpontok ezen kívül"
856 #: ../src/datasource_bfilter.c:166
857 msgid "Polygonzied Layer"
858 msgstr "Poligonizált réteg"
861 msgid "Enable debug output"
862 msgstr "Hibakeresési kimenet engedélyezése"
865 msgid "Enable verbose output"
866 msgstr "Részletes üzenetek bekapcsolása"
870 msgstr "Verziószám megjelenítése"
874 msgstr "OSM (megtekintés)"
878 msgstr "OSM (szerkesztés)"
882 msgstr "OSM (renderelés)"
884 #. Example: http://127.0.0.1:8111/load_and_zoom?left=8.19&right=8.20&top=48.605&bottom=48.590&select=node413602999
885 #. JOSM or merkaartor must already be running with remote interface enabled
887 msgid "Local port 8111 (eg JOSM)"
890 #: ../src/preferences.c:287
894 #: ../src/uibuilder.c:148
895 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
896 msgstr "Ügyeljen arra, hogy ez a jelszó egy sima fájlban kerül eltárolásra."
898 #: ../src/vikdemlayer.c:101
899 msgid "Absolute height"
900 msgstr "Abszolút magasság"
902 #: ../src/vikdemlayer.c:102
903 msgid "Height gradient"
904 msgstr "Magassági grádiens"
906 #: ../src/vikdemlayer.c:118
910 #: ../src/vikdemlayer.c:119
911 msgid "Download Source:"
912 msgstr "Forrás letöltése:"
914 #: ../src/vikdemlayer.c:120
915 msgid "Min Elev Color:"
916 msgstr "Min. magasság színe:"
918 #: ../src/vikdemlayer.c:121
922 #: ../src/vikdemlayer.c:122
924 msgstr "Min. magasság:"
926 #: ../src/vikdemlayer.c:123
928 msgstr "Max. magasság:"
930 #: ../src/vikdemlayer.c:134
931 msgid "DEM Download/Import"
932 msgstr "DEM letöltés/importálás"
934 #: ../src/vikdemlayer.c:279
936 msgid "Number of files: %d"
937 msgstr "Fájlok száma: %d"
939 #: ../src/vikdemlayer.c:380
941 msgstr "DEM betöltése"
943 #: ../src/vikdemlayer.c:884
945 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
946 msgstr "Nem érhető el SRTM adat a következőhöz: %f, %f"
948 #: ../src/vikdemlayer.c:1144
950 msgid "Downloading DEM %s"
951 msgstr "%s DEM letöltése"
953 #: ../src/vikfileentry.c:68
957 #: ../src/vikfileentry.c:96
959 msgstr "Válasszon fájlt"
961 #: ../src/vikfilelist.c:48
962 msgid "Choose file(s)"
963 msgstr "Válasszon fájl(oka)t"
965 #: ../src/vikfilelist.c:172
967 msgstr "Hozzáadás..."
969 #: ../src/vikfilelist.c:173
973 #: ../src/vikgeoreflayer.c:69
974 msgid "Georef Move Map"
975 msgstr "Georef térkép mozgatása"
977 #: ../src/vikgeoreflayer.c:73
978 msgid "Georef Zoom Tool"
979 msgstr "Georef nagyítóeszköz"
981 #: ../src/vikgeoreflayer.c:326 ../src/vikmapslayer.c:645
983 msgid "Couldn't open image file: %s"
984 msgstr "A képfájl nem nyitható meg: %s"
986 #: ../src/vikgeoreflayer.c:356
987 msgid "Unexpected end of file reading World file."
988 msgstr "Váratlan fájlvége a világfájl olvasásakor."
990 #: ../src/vikgeoreflayer.c:372 ../src/vikgeoreflayer.c:417
991 msgid "Choose World file"
992 msgstr "Világfájl kiválasztása"
994 #: ../src/vikgeoreflayer.c:385
995 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
996 msgstr "A kért világfájl nem nyitható meg olvasásra."
998 #: ../src/vikgeoreflayer.c:430
999 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
1000 msgstr "A kért fájl nem nyitható meg írásra."
1002 #: ../src/vikgeoreflayer.c:447 ../src/viklayer.c:507
1003 msgid "Layer Properties"
1004 msgstr "Réteg tulajdonságai"
1006 #: ../src/vikgeoreflayer.c:469
1007 msgid "World File Parameters:"
1008 msgstr "Világfájl paraméterei:"
1010 #: ../src/vikgeoreflayer.c:470
1011 msgid "Load From File..."
1012 msgstr "Betöltés fájlból..."
1014 #: ../src/vikgeoreflayer.c:475
1015 msgid "Corner pixel easting:"
1016 msgstr "Sarokképpont keleti:"
1018 #: ../src/vikgeoreflayer.c:477
1019 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
1020 msgstr "a térkép jobb-felső sarkában lévő képpontjának UTM \"keleti\" értéke"
1022 #: ../src/vikgeoreflayer.c:479
1023 msgid "Corner pixel northing:"
1024 msgstr "Sarokképpont északi:"
1026 #: ../src/vikgeoreflayer.c:481
1027 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
1028 msgstr "a térkép jobb-felső sarkában lévő képpontjának UTM \"északi\" értéke"
1030 #: ../src/vikgeoreflayer.c:483
1031 msgid "X (easting) scale (mpp): "
1032 msgstr "X (keleti) méretarány (mpp): "
1034 #: ../src/vikgeoreflayer.c:484
1035 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
1036 msgstr "Y (északi) méretarány (mpp): "
1038 #: ../src/vikgeoreflayer.c:487
1039 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
1040 msgstr "a térkép méretaránya X irányban (méter/képpontban)"
1042 #: ../src/vikgeoreflayer.c:489
1043 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
1044 msgstr "a térkép méretaránya Y irányban (méter/képpontban)"
1046 #: ../src/vikgeoreflayer.c:491
1051 #: ../src/vikgeoreflayer.c:599
1052 msgid "_Zoom to Fit Map"
1053 msgstr "_Nézet illesztése a térképhez"
1055 #: ../src/vikgeoreflayer.c:605
1056 msgid "_Goto Map Center"
1057 msgstr "_Ugrás a térkép közepére"
1059 #: ../src/vikgeoreflayer.c:611
1060 msgid "_Export to World File"
1061 msgstr "_Exportálás a világfájlba"
1063 #: ../src/vikgoto.c:77
1064 msgid "No goto tool available."
1065 msgstr "Nem érhető el ugró eszköz."
1067 #: ../src/vikgoto.c:90 ../src/vikgoto.c:109
1071 #: ../src/vikgoto.c:92
1072 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
1073 msgstr "Nem ismerem ezt a helyet. Szeretne másik ugrást?"
1075 #: ../src/vikgoto.c:111
1076 msgid "goto provider:"
1077 msgstr "ugrás nyújtója:"
1079 #: ../src/vikgoto.c:126
1080 msgid "Enter address or place name:"
1081 msgstr "Adja meg a cím vagy hely nevét:"
1083 #: ../src/vikgpslayer.c:154
1084 msgid "Download Tracks:"
1087 #: ../src/vikgpslayer.c:155
1088 msgid "Upload Tracks:"
1091 #: ../src/vikgpslayer.c:156
1092 msgid "Download Waypoints:"
1095 #: ../src/vikgpslayer.c:157
1096 msgid "Upload Waypoints:"
1099 #: ../src/vikgpslayer.c:159
1100 msgid "Recording tracks"
1101 msgstr "Nyomvonalak rögzítése"
1103 #: ../src/vikgpslayer.c:160
1104 msgid "Jump to current position on start"
1105 msgstr "Ugrás a jelenlegi pozícióra indításkor"
1107 #: ../src/vikgpslayer.c:161
1108 msgid "Moving Map Method:"
1109 msgstr "Térképmozgatási módszer"
1111 #: ../src/vikgpslayer.c:162
1113 msgstr "Gpsd gazda:"
1115 #: ../src/vikgpslayer.c:163
1119 #: ../src/vikgpslayer.c:164
1120 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
1121 msgstr "Gpsd újrapróbálkozás intervalluma (másodperc):"
1123 #: ../src/vikgpslayer.c:239 ../src/vikgpslayer.c:1126
1124 msgid "GPS Download"
1125 msgstr "GPS letöltés"
1127 #: ../src/vikgpslayer.c:239 ../src/vikgpslayer.c:1126
1129 msgstr "GPS feltöltés"
1131 #: ../src/vikgpslayer.c:241
1132 msgid "GPS Realtime Tracking"
1133 msgstr "GPS valós idejű nyomkövetés"
1135 #: ../src/vikgpslayer.c:413
1136 msgid "Unknown GPS Protocol"
1137 msgstr "Ismeretlen GPS protokoll"
1139 #: ../src/vikgpslayer.c:432
1140 msgid "Unknown serial port device"
1141 msgstr "Ismeretlen soros port eszköz"
1143 #: ../src/vikgpslayer.c:522
1145 msgid "%s: unknown parameter"
1146 msgstr "%s: ismeretlen paraméter"
1149 #: ../src/vikgpslayer.c:641
1150 msgid "_Upload to GPS"
1151 msgstr "_Feltöltés GPS-re"
1153 #: ../src/vikgpslayer.c:647
1154 msgid "Download from _GPS"
1155 msgstr "Letöltés _GPS-ről"
1157 #: ../src/vikgpslayer.c:668
1158 msgid "Empty _Realtime"
1159 msgstr "_Valós idő ürítése"
1161 #: ../src/vikgpslayer.c:675
1162 msgid "E_mpty Upload"
1163 msgstr "Feltöltés ürí_tése"
1165 #: ../src/vikgpslayer.c:681
1166 msgid "_Empty Download"
1167 msgstr "Letöltés ü_rítése"
1169 #: ../src/vikgpslayer.c:687
1171 msgstr "Ö_sszes ürítése"
1174 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
1175 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
1176 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
1178 #: ../src/vikgpslayer.c:704
1180 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
1181 msgstr "Váratlan számú szétkapcsolódott kezelő: %d"
1183 #: ../src/vikgpslayer.c:833
1185 msgid "Uploading %d waypoint..."
1186 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
1187 msgstr[0] "%d útpont feltöltése..."
1188 msgstr[1] "%d útpont feltöltése..."
1190 #: ../src/vikgpslayer.c:835
1192 msgid "Uploading %d trackpoint..."
1193 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
1194 msgstr[0] "%d nyompont feltöltése..."
1195 msgstr[1] "%d nyompont feltöltése..."
1197 #: ../src/vikgpslayer.c:859
1199 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
1200 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
1201 msgstr[0] "%d útpont letöltve a(z) %d-ból..."
1202 msgstr[1] "%d útpont letöltve a(z) %d-ból..."
1204 #: ../src/vikgpslayer.c:861
1206 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
1207 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
1208 msgstr[0] "%d nyompont letöltve a(z) %d-ból..."
1209 msgstr[1] "%d nyompont letöltve a(z) %d-ból..."
1211 #: ../src/vikgpslayer.c:865
1213 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
1214 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
1215 msgstr[0] "%d útpont feltöltve a(z) %d-ból..."
1216 msgstr[1] "%d útpont feltöltve a(z) %d-ból..."
1218 #: ../src/vikgpslayer.c:867
1220 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
1221 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
1222 msgstr[0] "%d nyompont feltöltve a(z) %d-ból..."
1223 msgstr[1] "%d nyompont feltöltve a(z) %d-ból..."
1225 #: ../src/vikgpslayer.c:874
1227 msgid "Downloaded %d waypoint"
1228 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
1229 msgstr[0] "%d útpont letöltve"
1230 msgstr[1] "%d útpont letöltve"
1232 #: ../src/vikgpslayer.c:876
1234 msgid "Downloaded %d trackpoint"
1235 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
1236 msgstr[0] "%d nyompont letöltve"
1237 msgstr[1] "%d nyompont letöltve"
1239 #: ../src/vikgpslayer.c:880
1241 msgid "Uploaded %d waypoint"
1242 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1243 msgstr[0] "%d útpont feltöltve"
1244 msgstr[1] "%d útpont feltöltve"
1246 #: ../src/vikgpslayer.c:882
1248 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1249 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1250 msgstr[0] "%d nyompont feltöltve"
1251 msgstr[1] "%d nyompont feltöltve"
1253 #: ../src/vikgpslayer.c:1078
1254 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1255 msgstr "Hiba: a gpsbabel nem található."
1257 #: ../src/vikgpslayer.c:1217
1258 msgid "Are you sure you want to delete GPS Upload data?"
1261 #: ../src/vikgpslayer.c:1229
1262 msgid "Are you sure you want to delete GPS Download data?"
1265 #: ../src/vikgpslayer.c:1242
1266 msgid "Are you sure you want to delete GPS Realtime data?"
1269 #: ../src/vikgpslayer.c:1255
1270 msgid "Are you sure you want to delete All GPS data?"
1273 #: ../src/viklayerspanel.c:58
1277 #: ../src/viklayerspanel.c:59
1281 #: ../src/viklayerspanel.c:60
1283 msgstr "/_Beillesztés"
1285 #: ../src/viklayerspanel.c:61
1289 #: ../src/viklayerspanel.c:62
1293 #: ../src/viklayerspanel.c:152
1295 msgstr "Legfelső réteg"
1297 #: ../src/viklayerspanel.c:168
1298 msgid "Add new layer"
1299 msgstr "Új réteg hozzáadása"
1301 #: ../src/viklayerspanel.c:175
1302 msgid "Remove selected layer"
1303 msgstr "Kiválasztott réteg eltávolítása"
1305 #: ../src/viklayerspanel.c:182
1306 msgid "Move selected layer up"
1307 msgstr "Kiválasztott réteg feljebb mozgatása"
1309 #: ../src/viklayerspanel.c:189
1310 msgid "Move selected layer down"
1311 msgstr "Kiválasztott réteg lejjebb mozgatása"
1313 #: ../src/viklayerspanel.c:196
1314 msgid "Cut selected layer"
1315 msgstr "Kiválasztott réteg kivágása"
1317 #: ../src/viklayerspanel.c:203
1318 msgid "Copy selected layer"
1319 msgstr "Kiválasztott réteg másolása"
1321 #: ../src/viklayerspanel.c:210
1322 msgid "Paste layer below selected layer"
1323 msgstr "Réteg beillesztése a kiválasztott réteg alá"
1325 #. TODO: FIXME: if name has a '/' in it it will get all messed up. why not have an itemfactory field with
1326 #. name, icon, shortcut, etc.?
1327 #. Note: we use a temporary label in order to share translation with other codde
1328 #: ../src/viklayerspanel.c:228 ../src/vikwindow.c:2692
1330 msgid "New %s Layer"
1331 msgstr "Új %s réteg"
1333 #: ../src/viklayerspanel.c:521
1334 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1335 msgstr "A csoportosító rétegeknek nincs beállítható tulajdonsága."
1337 #: ../src/viklayerspanel.c:571
1338 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1339 msgstr "A legfelső réteg nem vágható ki."
1341 #: ../src/viklayerspanel.c:616
1343 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1346 #: ../src/viklayerspanel.c:633
1347 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1348 msgstr "A legfelső réteg nem törölhető."
1350 #: ../src/viklayerspanel.c:717
1351 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1352 msgstr "Biztosan törölni szeretné az összes réteget?"
1354 #. ******* MAPZOOMS ********
1355 #: ../src/vikmapslayer.c:91
1356 msgid "Use Viking Zoom Level"
1357 msgstr "Viking nagyítási szint használata"
1359 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1361 msgstr "Térképtípus:"
1363 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1364 msgid "Maps Directory:"
1365 msgstr "Térkép könyvtára:"
1367 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1371 #: ../src/vikmapslayer.c:127
1372 msgid "Autodownload maps:"
1373 msgstr "Térkép automatikus letöltése:"
1375 #: ../src/vikmapslayer.c:128
1377 msgstr "Nagyítási szint:"
1379 #: ../src/vikmapslayer.c:134
1380 msgid "Maps Download"
1381 msgstr "Térkép letöltése"
1383 #: ../src/vikmapslayer.c:140
1387 #: ../src/vikmapslayer.c:226
1388 msgid "Default maplayer directory:"
1389 msgstr "Alapértelmezett térképréteg könyvtára:"
1391 #: ../src/vikmapslayer.c:474
1392 msgid "Unknown map type"
1393 msgstr "Ismeretlen térképtípus"
1395 #: ../src/vikmapslayer.c:484
1396 msgid "Unknown Map Zoom"
1397 msgstr "Ismeretlen térképnagyítás"
1399 #: ../src/vikmapslayer.c:554
1402 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1403 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1405 "Az új térkép nem jeleníthető meg a jelenlegi rajzolási módban.\n"
1406 "Megtekintéséhez válassza a(z) \"%s\" módot a Nézet menüből."
1408 #: ../src/vikmapslayer.c:713
1411 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1414 "Gyáván megtagadta, hogy rajzoljon csempéket, vagy hogy létezik csempe %d "
1415 "kicsinyítési tényezőn túl"
1417 #: ../src/vikmapslayer.c:1108
1419 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1420 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1421 msgstr[0] "Legfeljebb %d %s térkép újbóli letöltése..."
1422 msgstr[1] "Legfeljebb %d %s térkép újbóli letöltése..."
1424 #: ../src/vikmapslayer.c:1110
1426 msgid "Redownloading %d %s map..."
1427 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1428 msgstr[0] "%d %s térkép újbóli letöltése..."
1429 msgstr[1] "%d %s térkép újbóli letöltése..."
1431 #: ../src/vikmapslayer.c:1114 ../src/vikmapslayer.c:1185
1433 msgid "Downloading %d %s map..."
1434 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1435 msgstr[0] "%d %s térkép letöltése..."
1436 msgstr[1] "%d %s térkép letöltése..."
1438 #: ../src/vikmapslayer.c:1248
1439 msgid "Redownload _Bad Map(s)"
1440 msgstr "_Rossz térkép(ek) újbóli letöltése"
1442 #: ../src/vikmapslayer.c:1252
1443 msgid "Redownload _New Map(s)"
1444 msgstr "Ú_j térkép(ek) újbóli letöltése"
1446 #: ../src/vikmapslayer.c:1256
1447 msgid "Redownload _All Map(s)"
1448 msgstr "Ö_sszes térkép újbóli letöltése"
1450 #: ../src/vikmapslayer.c:1336
1453 "Wrong drawmode for this map.\n"
1454 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1456 "Rossz rajzolási mód a térképhez.\n"
1457 "Válassza a(z) \"%s\" módot a Nézet menüből, és próbálja újra."
1459 #: ../src/vikmapslayer.c:1341
1460 msgid "Wrong zoom level for this map."
1461 msgstr "Rossz nagyítási szint a térképhez."
1464 #: ../src/vikmapslayer.c:1372
1465 msgid "Download _Missing Onscreen Maps"
1466 msgstr "Képernyőről _hiányzó térképrészletek letöltése"
1468 #: ../src/vikmapslayer.c:1379
1469 msgid "Download _New Onscreen Maps"
1470 msgstr "Képernyőn lévő ú_j térképrészletek letöltése"
1472 #: ../src/vikmapslayer.c:1386
1473 msgid "Reload _All Onscreen Maps"
1474 msgstr "Képernyőn lévő ö_sszes térképrészlet újratöltése"
1476 #: ../src/viktreeview.c:281
1480 #: ../src/viktreeview.c:754
1482 msgid "delete data from %s\n"
1483 msgstr "adatok törlése innen: %s\n"
1485 #: ../src/viktrwlayer.c:332
1486 msgid "Create Waypoint"
1487 msgstr "Útpont létrehozása"
1489 #: ../src/viktrwlayer.c:335
1490 msgid "Create Track"
1491 msgstr "Nyomvonal létrehozása"
1493 #: ../src/viktrwlayer.c:339
1495 msgstr "Nyomvonal kezdése"
1497 #: ../src/viktrwlayer.c:342
1498 msgid "Edit Waypoint"
1499 msgstr "Útpont szerkesztése"
1501 #: ../src/viktrwlayer.c:347
1502 msgid "Edit Trackpoint"
1503 msgstr "Nyompont szerkesztése"
1505 #: ../src/viktrwlayer.c:352
1506 msgid "Show Picture"
1507 msgstr "Kép megjelenítése"
1509 #: ../src/viktrwlayer.c:355
1510 msgid "Route Finder"
1513 #. ***** PARAMETERS *****
1514 #: ../src/viktrwlayer.c:362 ../src/viktrwlayer.c:1644
1515 #: ../src/viktrwlayer.c:1646
1519 #: ../src/viktrwlayer.c:362 ../src/viktrwlayer.c:1634
1520 #: ../src/viktrwlayer.c:1636
1522 msgstr "Nyomvonalak"
1524 #: ../src/viktrwlayer.c:362
1525 msgid "Waypoint Images"
1526 msgstr "Útpont képek"
1528 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1529 msgid "Draw by Track"
1530 msgstr "Rajzolás nyomvonal szerint"
1532 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1533 msgid "Draw by Velocity"
1534 msgstr "Rajzolás sebesség szerint"
1536 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1537 msgid "All Tracks Black"
1538 msgstr "Minden nyomvonal fekete"
1540 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1541 msgid "Filled Square"
1542 msgstr "Kitöltött négyzet"
1544 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1548 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1552 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1556 #: ../src/viktrwlayer.c:388
1557 msgid "Track Drawing Mode:"
1558 msgstr "Nyomvonal rajzolási módja:"
1560 #: ../src/viktrwlayer.c:389
1561 msgid "Draw Track Lines"
1562 msgstr "Nyomvonal vonalainak rajzolása"
1564 #: ../src/viktrwlayer.c:390
1565 msgid "Draw Trackpoints"
1566 msgstr "Nyompontok rajzolása"
1568 #: ../src/viktrwlayer.c:391
1569 msgid "Draw Elevation"
1570 msgstr "Magasság rajzolása"
1572 #: ../src/viktrwlayer.c:392
1573 msgid "Draw Elevation Height %:"
1574 msgstr "Magasság rajzolása %:"
1576 #: ../src/viktrwlayer.c:394
1578 msgstr "Rajzolás megállítása"
1580 #: ../src/viktrwlayer.c:395
1581 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1582 msgstr "Minimális megállítási hossz (másodperc):"
1584 #: ../src/viktrwlayer.c:397
1585 msgid "Track Thickness:"
1586 msgstr "Nyomvonal vastagsága:"
1588 #: ../src/viktrwlayer.c:398
1589 msgid "Track BG Thickness:"
1590 msgstr "Nyomvonal hátterének vastagsága"
1592 #: ../src/viktrwlayer.c:399
1593 msgid "Track Background Color"
1594 msgstr "Nyomvonal háttérszíne"
1596 #: ../src/viktrwlayer.c:400
1597 msgid "Min Track Velocity:"
1598 msgstr "Minimális nyomvonal-sebesség:"
1600 #: ../src/viktrwlayer.c:401
1601 msgid "Max Track Velocity:"
1602 msgstr "Maximális nyomvonal-sebesség:"
1604 #: ../src/viktrwlayer.c:403
1606 msgstr "Címkék rajzolása"
1608 #: ../src/viktrwlayer.c:404
1609 msgid "Waypoint Color:"
1610 msgstr "Útpont színe:"
1612 #: ../src/viktrwlayer.c:405
1613 msgid "Waypoint Text:"
1614 msgstr "Útpont szövege:"
1616 #: ../src/viktrwlayer.c:406
1620 #: ../src/viktrwlayer.c:407
1621 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1622 msgstr "Hamis háttérszín-átlátszóság:"
1624 #: ../src/viktrwlayer.c:408
1625 msgid "Waypoint marker:"
1626 msgstr "Útpont-jelölő:"
1628 #: ../src/viktrwlayer.c:409
1629 msgid "Waypoint size:"
1630 msgstr "Útpont mérete:"
1632 #: ../src/viktrwlayer.c:410
1633 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1634 msgstr "Útpont-szimbólumok rajzolása"
1636 #: ../src/viktrwlayer.c:412
1637 msgid "Draw Waypoint Images"
1638 msgstr "Útpont-képek rajzolása"
1640 #: ../src/viktrwlayer.c:413
1641 msgid "Image Size (pixels):"
1642 msgstr "Képméret (képpont):"
1644 #: ../src/viktrwlayer.c:414
1645 msgid "Image Alpha:"
1648 #: ../src/viktrwlayer.c:415
1649 msgid "Image Memory Cache Size:"
1650 msgstr "Képmemória-gyorsítótár mérete:"
1652 #: ../src/viktrwlayer.c:1800
1654 msgid " in %d:%02d hrs:mins"
1655 msgstr " ezen belül: %d:%02d óra:perc"
1657 #: ../src/viktrwlayer.c:1804
1661 "%sTotal Length %.1f %s%s"
1664 "%sTeljes hossz %.1f %s%s"
1666 #: ../src/viktrwlayer.c:1810
1668 msgid "Tracks: %d - Waypoints: %d%s"
1669 msgstr "Nyomvonalak: %d - Útpontok: %d%s"
1671 #: ../src/viktrwlayer.c:1845
1673 msgid "- %d:%02d hrs:mins"
1674 msgstr "- %d:%02d óra:perc"
1676 #: ../src/viktrwlayer.c:1853
1678 msgid "%s%.1f km %s"
1679 msgstr "%s%.1f km %s"
1681 #: ../src/viktrwlayer.c:1856
1683 msgid "%s%.1f miles %s"
1684 msgstr "%s%.1f mérföld %s"
1686 #: ../src/viktrwlayer.c:1885
1688 msgid "Trkpt: Alt %dft"
1691 #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
1692 #: ../src/viktrwlayer.c:1889
1694 msgid "Trkpt: Alt %dm"
1697 #. Compact date time format
1698 #: ../src/viktrwlayer.c:1896
1700 msgid " | Time %x %X"
1703 #: ../src/viktrwlayer.c:1914
1705 msgid " | Track: %s"
1708 #. Combine parts to make overall message
1709 #: ../src/viktrwlayer.c:1918
1711 msgid "%s%s | %s %s %s"
1714 #: ../src/viktrwlayer.c:1933
1716 msgid "Wpt: Alt %dft"
1719 #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
1720 #: ../src/viktrwlayer.c:1937
1722 msgid "Wpt: Alt %dm"
1725 #. Add comment if available
1726 #: ../src/viktrwlayer.c:1952
1728 msgid "%s | %s %s | Comment: %s"
1731 #: ../src/viktrwlayer.c:1954
1736 #: ../src/viktrwlayer.c:2134 ../src/viktrwlayer.c:2205
1737 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1738 msgstr "Ez a réteg nem tartalmaz útpontot vagy nyompontot."
1740 #: ../src/viktrwlayer.c:2232 ../src/vikwindow.c:1894 ../src/vikwindow.c:2362
1742 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1743 msgstr "A(z) \"%s\" fájl már létezik. Kívánja felülírni?"
1745 #: ../src/viktrwlayer.c:2242 ../src/vikwindow.c:1915
1746 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1747 msgstr "A megadott fájlnév nem nyitható meg olvasásra."
1749 #: ../src/viktrwlayer.c:2247 ../src/viktrwlayer.c:2252
1750 #: ../src/viktrwlayer.c:2262 ../src/viktrwlayer.c:2274
1751 msgid "Export Layer"
1752 msgstr "Réteg exportálása"
1754 #: ../src/viktrwlayer.c:2291
1755 msgid "Could not create temporary file for export."
1758 #: ../src/viktrwlayer.c:2300
1760 msgid "Could not launch %s."
1763 #: ../src/viktrwlayer.c:2334
1764 msgid "Export Track as GPX"
1765 msgstr "Nyomvonal exportálása GPX-be"
1767 #: ../src/viktrwlayer.c:2342
1771 #: ../src/viktrwlayer.c:2352
1772 msgid "Waypoint Name:"
1773 msgstr "Útpont neve:"
1775 #: ../src/viktrwlayer.c:2374
1776 msgid "Waypoint not found in this layer."
1777 msgstr "Nem található útpont ezen a rétegen."
1780 #: ../src/viktrwlayer.c:2645
1782 msgstr "_Réteg megjelenítése"
1784 #: ../src/viktrwlayer.c:2651
1785 msgid "View All Trac_ks"
1786 msgstr "_Az összes nyomvonal megjelenítése"
1788 #: ../src/viktrwlayer.c:2656
1789 msgid "V_iew All Waypoints"
1790 msgstr "A_z összes nyompont megjelenítése"
1792 #: ../src/viktrwlayer.c:2661
1793 msgid "_Goto Center of Layer"
1794 msgstr "_Ugrás a réteg közepére"
1796 #: ../src/viktrwlayer.c:2667 ../src/viktrwlayer.c:4144
1797 msgid "Goto _Waypoint..."
1800 #: ../src/viktrwlayer.c:2673
1801 msgid "_Export Layer"
1802 msgstr "Réteg _exportálása"
1804 #: ../src/viktrwlayer.c:2679
1805 msgid "Export as GPS_Point..."
1808 #: ../src/viktrwlayer.c:2684
1809 msgid "Export as GPS_Mapper..."
1812 #: ../src/viktrwlayer.c:2689
1813 msgid "Export as _GPX..."
1816 #: ../src/viktrwlayer.c:2694
1817 msgid "Export as _KML..."
1820 #: ../src/viktrwlayer.c:2699
1821 msgid "Open with External Program_1: "
1824 #: ../src/viktrwlayer.c:2706
1825 msgid "Open with External Program_2: "
1828 #: ../src/viktrwlayer.c:2713 ../src/viktrwlayer.c:4129
1829 msgid "_New Waypoint..."
1832 #: ../src/viktrwlayer.c:2721
1833 msgid "_Add Wikipedia Waypoints"
1834 msgstr "Wikipédia útpontok _hozzáadása"
1836 #: ../src/viktrwlayer.c:2727
1837 msgid "Within _Layer Bounds"
1838 msgstr "_Réteg határain belül"
1840 #: ../src/viktrwlayer.c:2733
1841 msgid "Within _Current View"
1842 msgstr "_Jelenlegi nézeten belül"
1844 #: ../src/viktrwlayer.c:2741 ../src/viktrwlayer.c:4336
1845 msgid "Geotag _Images..."
1848 #: ../src/viktrwlayer.c:2748
1852 #: ../src/viktrwlayer.c:2754 ../src/vikwindow.c:2534
1853 msgid "From _GPS..."
1854 msgstr "_GPS-ről..."
1856 #: ../src/viktrwlayer.c:2759
1857 msgid "From G_oogle Directions..."
1860 #: ../src/viktrwlayer.c:2765
1861 msgid "From _OSM Traces..."
1864 #: ../src/viktrwlayer.c:2772
1865 msgid "From Geo_caching..."
1868 #: ../src/viktrwlayer.c:2779 ../src/vikwindow.c:2544
1869 msgid "From Geotagged _Images..."
1872 #: ../src/viktrwlayer.c:2786 ../src/viktrwlayer.c:4302
1873 msgid "Upload to _OSM..."
1876 #: ../src/viktrwlayer.c:2794
1880 #: ../src/viktrwlayer.c:2800
1881 msgid "Delete All _Tracks"
1884 #: ../src/viktrwlayer.c:2806
1885 msgid "Delete Tracks _From Selection..."
1888 #: ../src/viktrwlayer.c:2812
1889 msgid "Delete All _Waypoints"
1892 #: ../src/viktrwlayer.c:2818
1893 msgid "Delete Waypoints From _Selection..."
1896 #: ../src/viktrwlayer.c:3092
1898 msgid "Are you sure you want to delete all tracks in %s?"
1901 #: ../src/viktrwlayer.c:3102
1903 msgid "Are you sure you want to delete all waypoints in %s?"
1906 #: ../src/viktrwlayer.c:3117
1908 msgid "Are you sure you want to delete the waypoint \"%s\""
1911 #: ../src/viktrwlayer.c:3127
1913 msgid "Are you sure you want to delete the track \"%s\""
1916 #: ../src/viktrwlayer.c:3463
1917 msgid "Failed. No other tracks with timestamps in this layer found"
1920 #: ../src/viktrwlayer.c:3465
1921 msgid "Failed. No other tracks without timestamps in this layer found"
1924 #: ../src/viktrwlayer.c:3474
1925 msgid "Merge with..."
1926 msgstr "Egyesítés..."
1928 #: ../src/viktrwlayer.c:3474
1929 msgid "Select track to merge with"
1930 msgstr "Nyomvonal kiválasztása az egyesítéshez"
1932 #: ../src/viktrwlayer.c:3514
1933 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
1934 msgstr "Sikertelen. Ez a nyomvonal nem tartalmaz időbélyeget"
1936 #: ../src/viktrwlayer.c:3527
1937 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
1939 "Sikertelen. Nincs más nyomvonal ezen a rétegen, amely tartalmaz időbélyeget"
1941 #: ../src/viktrwlayer.c:3534
1942 msgid "Merge Threshold..."
1943 msgstr "Egyesítési küszöb..."
1945 #: ../src/viktrwlayer.c:3535
1946 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1947 msgstr "Egyesítés, ha az időeltérés a nyomvonalak között kevesebb mint:"
1949 #: ../src/viktrwlayer.c:3627
1950 msgid "Split Threshold..."
1951 msgstr "Vágási küszöb..."
1953 #: ../src/viktrwlayer.c:3628
1954 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1955 msgstr "Kettévágás, ha az időeltérés a nyompontok között meghaladja:"
1957 #: ../src/viktrwlayer.c:3698
1958 msgid "Split Every Nth Point"
1959 msgstr "Kettévágás minden x-edik pontnál"
1961 #: ../src/viktrwlayer.c:3699
1962 msgid "Split on every Nth point:"
1963 msgstr "Kettévágás minden x-edik pontnál:"
1965 #: ../src/viktrwlayer.c:3801
1966 msgid "No tracks found"
1969 #: ../src/viktrwlayer.c:3809 ../src/viktrwlayer.c:3846
1970 msgid "Delete Selection"
1973 #: ../src/viktrwlayer.c:3810
1974 msgid "Select tracks to delete"
1977 #: ../src/viktrwlayer.c:3836
1978 msgid "No waypoints found"
1981 #: ../src/viktrwlayer.c:3847
1982 msgid "Select waypoints to delete"
1985 #: ../src/viktrwlayer.c:3890
1986 msgid "Waypoint Already Exists"
1987 msgstr "Az útpont már létezik"
1989 #: ../src/viktrwlayer.c:3931
1990 msgid "Track Already Exists"
1991 msgstr "A nyomvonal már létezik"
1993 #: ../src/viktrwlayer.c:4061 ../src/viktrwlayer.c:4194
1997 #: ../src/viktrwlayer.c:4077
1998 msgid "_Visit Geocache Webpage"
1999 msgstr "Geocache weboldal _meglátogatása"
2001 #: ../src/viktrwlayer.c:4097
2002 msgid "_Show Picture..."
2005 #: ../src/viktrwlayer.c:4105
2006 msgid "Update Geotag on _Image"
2009 #: ../src/viktrwlayer.c:4111
2013 #: ../src/viktrwlayer.c:4116
2014 msgid "Update and _Keep File Timestamp"
2017 #: ../src/viktrwlayer.c:4138
2018 msgid "_View All Waypoints"
2021 #: ../src/viktrwlayer.c:4150
2022 msgid "Delete _All Waypoints"
2025 #: ../src/viktrwlayer.c:4156
2026 msgid "_Delete Waypoints From Selection..."
2029 #: ../src/viktrwlayer.c:4167
2030 msgid "_View All Tracks"
2033 #: ../src/viktrwlayer.c:4173
2034 msgid "Delete _All Tracks"
2037 #: ../src/viktrwlayer.c:4179
2038 msgid "_Delete Tracks From Selection..."
2041 #: ../src/viktrwlayer.c:4200
2045 #: ../src/viktrwlayer.c:4206
2047 msgstr "\"_Középpont\""
2049 #: ../src/viktrwlayer.c:4212
2053 #: ../src/viktrwlayer.c:4218
2054 msgid "_Highest Altitude"
2055 msgstr "_Legnagyobb magasság"
2057 #: ../src/viktrwlayer.c:4224
2058 msgid "_Lowest Altitude"
2059 msgstr "L_egalacsonyabb magasság"
2061 #: ../src/viktrwlayer.c:4230
2062 msgid "_Maximum Speed"
2063 msgstr "_Maximális sebesség"
2065 #: ../src/viktrwlayer.c:4236
2067 msgstr "_Nyomvonal megjelenítése"
2069 #: ../src/viktrwlayer.c:4242
2070 msgid "_Merge By Time..."
2073 #: ../src/viktrwlayer.c:4247
2074 msgid "Merge _With Other Tracks..."
2075 msgstr "Egyesítés _más nyomvonalakkal..."
2077 #: ../src/viktrwlayer.c:4252
2078 msgid "_Split By Time..."
2081 #: ../src/viktrwlayer.c:4257
2082 msgid "Split By _Number of Points..."
2085 #: ../src/viktrwlayer.c:4262
2086 msgid "_Reverse Track"
2089 #: ../src/viktrwlayer.c:4270
2090 msgid "Down_load Maps Along Track..."
2091 msgstr "Térképek le_töltése a nyomvonal mentén..."
2093 #: ../src/viktrwlayer.c:4277
2094 msgid "_Apply DEM Data"
2095 msgstr "DEM adatok _alkalmazása"
2097 #: ../src/viktrwlayer.c:4283
2098 msgid "Export Trac_k as GPX..."
2101 #: ../src/viktrwlayer.c:4289
2102 msgid "E_xtend Track End"
2103 msgstr "Nyomvonal végének ki_bővítése"
2105 #: ../src/viktrwlayer.c:4295
2106 msgid "Extend _Using Route Finder"
2109 #: ../src/viktrwlayer.c:4311
2110 msgid "_View Google Directions"
2111 msgstr "Google útvonaltervező _megjelenítése"
2113 #: ../src/viktrwlayer.c:4318
2114 msgid "Use with _Filter"
2115 msgstr "Használat _szűrővel"
2117 #: ../src/viktrwlayer.c:4349
2118 msgid "_Edit Trackpoint"
2121 #: ../src/viktrwlayer.c:5262
2123 msgid " - Gain %dm:Loss %dm"
2126 #: ../src/viktrwlayer.c:5264
2128 msgid " - Gain %dft:Loss %dft"
2131 #: ../src/viktrwlayer.c:5429
2135 #: ../src/viktrwlayer.c:5759
2137 msgid "Could not launch %s to open file."
2140 #: ../src/viktrwlayer.c:5843
2142 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
2143 msgstr "%d kép-miniatűr létrehozása..."
2145 #: ../src/viktrwlayer.c:6077
2146 msgid "No map layer in use. Create one first"
2147 msgstr "Nincs térképréteg használatban. Először hozzon létre egyet"
2149 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:738 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1001
2154 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:741 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1004
2159 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:744 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1007
2164 #. VIK_UNITS_SPEED_METRES_PER_SECOND:
2165 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:748 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1011
2170 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1466
2175 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1468
2180 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2366
2181 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
2182 msgstr "Nyomvonal kettévágása sikertelen. A nyomvonal nem módosult"
2184 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2383
2185 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
2186 msgstr "Művelet megszakítva. A nyomvonal nem módosult"
2188 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2470
2190 msgid "%s - Track Properties"
2191 msgstr "%s - Nyomvonal tulajdonságai"
2193 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2475
2194 msgid "Split at _Marker"
2197 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2476
2198 msgid "Split _Segments"
2201 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2477
2205 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2478
2206 msgid "_Delete Dupl."
2209 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2210 msgid "<b>Comment:</b>"
2211 msgstr "<b>Megjegyzés:</b>"
2213 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2214 msgid "<b>Track Length:</b>"
2215 msgstr "<b>Nyomvonal hossza:</b>"
2217 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2218 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
2219 msgstr "<b>Nyompontok:</b>"
2221 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2222 msgid "<b>Segments:</b>"
2223 msgstr "<b>Szakaszok:</b>"
2225 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2226 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
2227 msgstr "<b>Kettőzött pontok:</b>"
2229 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2230 msgid "<b>Max Speed:</b>"
2231 msgstr "<b>Max. sebesség:</b>"
2233 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2234 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
2235 msgstr "<b>Átlagsebesség:</b>"
2237 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2238 msgid "<b>Moving Avg. Speed:</b>"
2241 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2242 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
2243 msgstr "<b>Átlagos távolság nyompontok között:</b>"
2245 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2246 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
2247 msgstr "<b>Magassági szintkülönbség:</b>"
2249 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2250 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
2251 msgstr "<b>Teljes magassági szintnyereség/-veszteség:</b>"
2253 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2254 msgid "<b>Start:</b>"
2255 msgstr "<b>Kezdet:</b>"
2257 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2259 msgstr "<b>Vége:</b>"
2261 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2262 msgid "<b>Duration:</b>"
2263 msgstr "<b>Időtartam:</b>"
2265 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2543 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2567
2266 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2595 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2632
2267 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2650 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2700
2268 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2701 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2702
2269 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2733 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2734
2270 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2749 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2750
2271 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2763 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2764
2272 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2777 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2778
2273 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2791 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2792
2278 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2697
2283 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2722
2285 msgstr "Statisztika"
2287 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2735
2291 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2736 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2751
2292 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2793
2293 msgid "Show _GPS Speed"
2296 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2738 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2767
2297 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2795
2298 msgid "<b>Track Distance:</b>"
2299 msgstr "<b>Nyomvonal távolsága:</b>"
2301 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2739 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2782
2302 msgid "<b>Track Height:</b>"
2305 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2744
2306 msgid "Elevation-distance"
2307 msgstr "Magasság-távolság"
2309 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2753 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2768
2310 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2781
2311 msgid "<b>Track Time:</b>"
2312 msgstr "<b>Nyomvonal időtartama:</b>"
2314 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2754 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2796
2315 msgid "<b>Track Speed:</b>"
2318 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2758
2320 msgstr "Sebesség-idő"
2322 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2765 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2779
2326 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2772
2327 msgid "Distance-time"
2330 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2786
2331 msgid "Elevation-time"
2334 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2800
2335 msgid "Speed-distance"
2338 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:115
2339 msgid "<b>Part of Track:</b>"
2340 msgstr "<b>Nyomvonal része:</b>"
2342 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:116
2343 msgid "<b>Latitude:</b>"
2344 msgstr "<b>Földrajzi szélesség:</b>"
2346 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
2347 msgid "<b>Longitude:</b>"
2348 msgstr "<b>Földrajzi hosszúság:</b>"
2350 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
2351 msgid "<b>Altitude:</b>"
2352 msgstr "<b>Tengerszint feletti magasság:</b>"
2354 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
2355 msgid "<b>Timestamp:</b>"
2356 msgstr "<b>Időbélyeg:</b>"
2358 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
2359 msgid "<b>Time:</b>"
2360 msgstr "<b>Idő:</b>"
2362 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
2363 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
2364 msgstr "<b>Távolság eltérése:</b>"
2366 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
2367 msgid "<b>Time Difference:</b>"
2368 msgstr "<b>Idő eltérése:</b>"
2370 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
2371 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
2372 msgstr "<b>\"Sebesség\" közötte:</b>"
2374 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
2375 msgid "<b>VDOP:</b>"
2376 msgstr "<b>VDOP:</b>"
2378 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
2379 msgid "<b>HDOP:</b>"
2380 msgstr "<b>HDOP:</b>"
2382 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
2383 msgid "<b>PDOP:</b>"
2384 msgstr "<b>PDOP:</b>"
2386 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
2387 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
2388 msgstr "<b>SAT/FIX:</b>"
2390 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:136
2394 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:140
2395 msgid "_Insert After"
2396 msgstr "_Beszúrás utána"
2398 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
2400 msgstr "Kettévágás itt"
2402 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:143
2403 msgid "Join With Last"
2404 msgstr "Csatlakoztatás"
2406 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:402
2408 msgid "Geotagging %d Images..."
2411 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:454
2412 msgid "Geotag Images"
2415 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:460
2419 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:465
2420 msgid "Overwrite Existing GPS Information:"
2423 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:467
2424 msgid "Keep File Modification Timestamp:"
2427 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:494
2428 msgid "Create Waypoints:"
2431 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:498
2435 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:510
2436 msgid "Interpolate Between Track Segments:"
2439 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:514
2440 msgid "Image Time Offset (Seconds):"
2443 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:516
2445 "The number of seconds to ADD to the photos time to make it match the GPS "
2446 "data. Calculate this with (GPS - Photo). Can be negative or positive. Useful "
2447 "to adjust times when a camera's timestamp was incorrect."
2450 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:519
2451 msgid "Image Timezone:"
2454 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:521
2456 "The timezone that was used when the images were created. For example, if a "
2457 "camera is set to AWST or +8:00 hours. Enter +8:00 here so that the correct "
2458 "adjustment to the images' time can be made. GPS data is always in UTC."
2461 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:525
2463 msgid "Using track: %s"
2466 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:527
2468 msgid "Using all tracks in: %s"
2471 #: ../src/vikwindow.c:206
2475 #: ../src/vikwindow.c:206
2479 #: ../src/vikwindow.c:206
2483 #: ../src/vikwindow.c:206
2487 #: ../src/vikwindow.c:416
2490 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
2492 "Your changes will be lost if you don't save them."
2494 "Szeretné menteni a(z) \"%s\" dokumentum módosításait?\n"
2496 "Módosításai elvesznek, ha nem menti el azokat."
2498 #: ../src/vikwindow.c:419 ../src/vikwindow.c:1614
2502 #: ../src/vikwindow.c:420
2506 #: ../src/vikwindow.c:455
2510 #: ../src/vikwindow.c:455
2514 #: ../src/vikwindow.c:606
2519 #: ../src/vikwindow.c:608
2524 #: ../src/vikwindow.c:611
2529 #: ../src/vikwindow.c:1360
2530 msgid "You must select a layer to show its properties."
2531 msgstr "Ki kell választania egy réteget tulajdonságai megtekintéséhez."
2533 #: ../src/vikwindow.c:1390
2534 msgid "You must select a layer to delete."
2535 msgstr "A törléshez ki kell választania egy réteget"
2537 #: ../src/vikwindow.c:1730
2539 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
2541 "A(z) \"%s\" nem adható hozzá a legutóbb megnyitott dokumentumok listájához."
2543 #: ../src/vikwindow.c:1744
2544 msgid "The file you requested could not be opened."
2545 msgstr "A megadott fájl nem nyitható meg."
2547 #: ../src/vikwindow.c:1747
2549 "GPSBabel is required to load files of this type or GPSBabel encountered "
2553 #: ../src/vikwindow.c:1750
2555 msgid "Unsupported file type for %s"
2558 #: ../src/vikwindow.c:1802
2559 msgid "Please select a GPS data file to open. "
2560 msgstr "A megnyitáshoz válasszon egy GPS adatfájlt. "
2562 #: ../src/vikwindow.c:1812
2566 #: ../src/vikwindow.c:1818
2567 msgid "Google Earth"
2570 #: ../src/vikwindow.c:1823
2574 #: ../src/vikwindow.c:1828 ../src/viking.desktop.in.h:1
2578 #: ../src/vikwindow.c:1881
2579 msgid "Save as Viking File."
2580 msgstr "Mentés mint Viking fájl."
2582 #: ../src/vikwindow.c:2197
2584 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
2585 "width/height values."
2587 "A látható terület meghaladja a képhez megengedett pixelméret határait. "
2588 "Szélesség/magasság értékek csökkentése."
2590 #: ../src/vikwindow.c:2219
2592 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
2593 msgstr "Teljes terület: %ldm x %ldm (%.3f négyzetkm)"
2595 #: ../src/vikwindow.c:2222
2597 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
2598 msgstr "Total area: %ldm x %ldm (%.3f négyzetmérföld)"
2600 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
2601 #: ../src/vikwindow.c:2236
2602 msgid "Save to Image File"
2603 msgstr "Mentés képfájlba"
2605 #: ../src/vikwindow.c:2254
2606 msgid "Width (pixels):"
2607 msgstr "Szélesség (képpont):"
2609 #: ../src/vikwindow.c:2256
2610 msgid "Height (pixels):"
2611 msgstr "Magasság (képpont):"
2613 #: ../src/vikwindow.c:2259
2614 msgid "Zoom (meters per pixel):"
2615 msgstr "Nagyítás (méter/képpont):"
2617 #: ../src/vikwindow.c:2265
2618 msgid "Area in current viewable window"
2619 msgstr "Terület a jelenleg látható ablakban"
2621 #: ../src/vikwindow.c:2275
2623 msgstr "Mentés mint PNG"
2625 #: ../src/vikwindow.c:2276
2626 msgid "Save as JPEG"
2627 msgstr "Mentés mint JPEG"
2629 #: ../src/vikwindow.c:2296
2630 msgid "East-west image tiles:"
2631 msgstr "Kelet-nyugat képcsempék:"
2633 #: ../src/vikwindow.c:2298
2634 msgid "North-south image tiles:"
2635 msgstr "Észak-dél képcsempék:"
2637 #: ../src/vikwindow.c:2349
2639 msgstr "Kép mentése"
2641 #: ../src/vikwindow.c:2378
2642 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
2643 msgstr "A funkció használatához UTM módban kell lennie"
2645 #: ../src/vikwindow.c:2383
2646 msgid "Choose a directory to hold images"
2647 msgstr "Válasszon egy könyvtárat a képek tárolásához"
2649 #: ../src/vikwindow.c:2481
2650 msgid "Choose a background color"
2651 msgstr "Háttérszín választása"
2653 #: ../src/vikwindow.c:2497
2654 msgid "Choose a track highlight color"
2657 #: ../src/vikwindow.c:2518
2661 #: ../src/vikwindow.c:2519
2663 msgstr "S_zerkesztés"
2665 #: ../src/vikwindow.c:2520
2669 #: ../src/vikwindow.c:2521
2671 msgstr "_Megjelenítés"
2673 #: ../src/vikwindow.c:2522 ../src/vikwindow.c:2616
2675 msgstr "Na_gyítási szint"
2677 #: ../src/vikwindow.c:2523 ../src/vikwindow.c:2615
2681 #: ../src/vikwindow.c:2524
2685 #: ../src/vikwindow.c:2525
2689 #: ../src/vikwindow.c:2526
2691 msgstr "_Webes eszközök"
2693 #: ../src/vikwindow.c:2527 ../src/vikwindow.c:2601
2697 #: ../src/vikwindow.c:2529
2701 #: ../src/vikwindow.c:2529
2705 #: ../src/vikwindow.c:2530
2707 msgstr "_Megnyitás..."
2709 #: ../src/vikwindow.c:2530
2711 msgstr "Fájl megnyitása"
2713 #: ../src/vikwindow.c:2531
2714 msgid "Open _Recent File"
2715 msgstr "_Legutóbbi fájl megnyitása"
2717 #: ../src/vikwindow.c:2532
2718 msgid "Append _File..."
2719 msgstr "_Fájl hozzáfűzése..."
2721 #: ../src/vikwindow.c:2532
2722 msgid "Append data from a different file"
2723 msgstr "Adatok hozzáfűzése egy másik fájlból"
2725 #: ../src/vikwindow.c:2533
2729 #: ../src/vikwindow.c:2534
2730 msgid "Transfer data from a GPS device"
2731 msgstr "Adatok áttöltése GPS eszközről"
2733 #: ../src/vikwindow.c:2535
2734 msgid "Import File With GPS_Babel..."
2737 #: ../src/vikwindow.c:2535
2738 msgid "Import file via GPSBabel converter"
2741 #: ../src/vikwindow.c:2536
2742 msgid "Google _Directions..."
2743 msgstr "Google ú_tvonaltervező..."
2745 #: ../src/vikwindow.c:2536
2746 msgid "Get driving directions from Google"
2747 msgstr "Útvonaljavaslat kérése Google-től"
2749 #: ../src/vikwindow.c:2538
2750 msgid "_OSM Traces..."
2753 #: ../src/vikwindow.c:2538
2754 msgid "Get traces from OpenStreetMap"
2757 #: ../src/vikwindow.c:2541
2758 msgid "Geo_caches..."
2759 msgstr "Geo_ládák..."
2761 #: ../src/vikwindow.c:2541
2762 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
2763 msgstr "Geoládák lekérése a geocaching.com webhelyről"
2765 #: ../src/vikwindow.c:2544
2766 msgid "Create waypoints from geotagged images"
2769 #: ../src/vikwindow.c:2546
2773 #: ../src/vikwindow.c:2546
2774 msgid "Save the file"
2775 msgstr "A fájl mentése"
2777 #: ../src/vikwindow.c:2547
2779 msgstr "Men_tés másként..."
2781 #: ../src/vikwindow.c:2547
2782 msgid "Save the file under different name"
2783 msgstr "A fájl mentése más néven"
2785 #: ../src/vikwindow.c:2548
2786 msgid "_Generate Image File..."
2787 msgstr "Képfájl _generálása..."
2789 #: ../src/vikwindow.c:2548
2790 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
2791 msgstr "Pillanatkép mentése a munkaterületről fájlba"
2793 #: ../src/vikwindow.c:2549
2794 msgid "Generate _Directory of Images..."
2795 msgstr "Ké_pek könyvtárának generálása..."
2797 #: ../src/vikwindow.c:2549
2798 msgid "FIXME:IMGDIR"
2799 msgstr "FIXME:IMGDIR"
2801 #: ../src/vikwindow.c:2552
2803 msgstr "_Nyomtatás..."
2805 #: ../src/vikwindow.c:2552
2807 msgstr "Térkép nyomtatása"
2809 #: ../src/vikwindow.c:2555
2813 #: ../src/vikwindow.c:2555
2814 msgid "Exit the program"
2815 msgstr "Kilépés a programból"
2817 #: ../src/vikwindow.c:2556
2818 msgid "Save and Exit"
2819 msgstr "Mentés és kilépés"
2821 #: ../src/vikwindow.c:2556
2822 msgid "Save and Exit the program"
2823 msgstr "Mentés és kilépés a programból"
2825 #: ../src/vikwindow.c:2558
2826 msgid "Go to the _Default Location"
2827 msgstr "Ugrás az _alapértelmezett helyre"
2829 #: ../src/vikwindow.c:2558
2830 msgid "Go to the default location"
2831 msgstr "Ugrás az alapértelmezett helyre"
2833 #: ../src/vikwindow.c:2559
2834 msgid "Go to _Location..."
2835 msgstr "Ugrás _helyre..."
2837 #: ../src/vikwindow.c:2559
2838 msgid "Go to address/place using text search"
2839 msgstr "Ugrás címre/helyre szöveges kereső használatával"
2841 #: ../src/vikwindow.c:2560
2842 msgid "_Go to Lat/Lon..."
2843 msgstr "Ugrás _szél./hossz.-ra..."
2845 #: ../src/vikwindow.c:2560
2846 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
2847 msgstr "Ugrás egy megadott földrajzi szélességi/hosszúsági koordinátára"
2849 #: ../src/vikwindow.c:2561
2850 msgid "Go to UTM..."
2851 msgstr "Ugrás U_TM-re..."
2853 #: ../src/vikwindow.c:2561
2854 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
2855 msgstr "Ugrás egy megadott UTM koordinátára"
2857 #: ../src/vikwindow.c:2562
2858 msgid "Set _Highlight Color..."
2861 #: ../src/vikwindow.c:2563
2862 msgid "Set Bac_kground Color..."
2863 msgstr "_Háttérszín beállítása..."
2865 #: ../src/vikwindow.c:2564
2869 #: ../src/vikwindow.c:2565
2871 msgstr "_Kicsinyítés"
2873 #: ../src/vikwindow.c:2566
2875 msgstr "N_agyítás..."
2877 #: ../src/vikwindow.c:2567
2881 #: ../src/vikwindow.c:2568
2885 #: ../src/vikwindow.c:2569
2889 #: ../src/vikwindow.c:2570
2893 #: ../src/vikwindow.c:2571
2897 #: ../src/vikwindow.c:2572
2901 #: ../src/vikwindow.c:2573
2905 #: ../src/vikwindow.c:2574
2909 #: ../src/vikwindow.c:2575
2913 #: ../src/vikwindow.c:2576
2917 #: ../src/vikwindow.c:2577
2921 #: ../src/vikwindow.c:2578
2925 #: ../src/vikwindow.c:2579
2929 #: ../src/vikwindow.c:2580
2933 #: ../src/vikwindow.c:2581
2937 #: ../src/vikwindow.c:2582
2941 #: ../src/vikwindow.c:2583
2945 #: ../src/vikwindow.c:2584
2949 #: ../src/vikwindow.c:2585
2951 msgstr "Mozgatás é_szak felé"
2953 #: ../src/vikwindow.c:2586
2955 msgstr "Mozgatás _kelet felé"
2957 #: ../src/vikwindow.c:2587
2959 msgstr "Mozgatás _dél felé"
2961 #: ../src/vikwindow.c:2588
2963 msgstr "Mozgatás _nyugat felé"
2965 #: ../src/vikwindow.c:2589
2966 msgid "Background _Jobs"
2967 msgstr "_Háttérmunkák"
2969 #: ../src/vikwindow.c:2591
2973 #: ../src/vikwindow.c:2592
2977 #: ../src/vikwindow.c:2593
2979 msgstr "_Beillesztés"
2981 #: ../src/vikwindow.c:2594
2985 #: ../src/vikwindow.c:2595
2987 msgstr "Összes törlése"
2989 #: ../src/vikwindow.c:2596
2990 msgid "_Flush Map Cache"
2991 msgstr "Térkép-_gyorsítótár kiürítése"
2993 #: ../src/vikwindow.c:2597
2994 msgid "_Set the Default Location"
2995 msgstr "_Alapértelmezett hely beállítása"
2997 #: ../src/vikwindow.c:2597
2998 msgid "Set the Default Location to the current position"
2999 msgstr "Alapértelmezett hely beállítása a jelenlegi pozícióra"
3001 #: ../src/vikwindow.c:2598
3002 msgid "_Preferences"
3003 msgstr "B_eállítások"
3005 #: ../src/vikwindow.c:2599
3007 msgstr "_Tulajdonságok"
3009 #: ../src/vikwindow.c:2602
3013 #: ../src/vikwindow.c:2608
3017 #: ../src/vikwindow.c:2609
3018 msgid "_Expedia Mode"
3019 msgstr "_Expedia mód"
3021 #: ../src/vikwindow.c:2610
3022 msgid "_Mercator Mode"
3023 msgstr "_Mercator mód"
3025 #: ../src/vikwindow.c:2611
3026 msgid "Lat_/Lon Mode"
3027 msgstr "Szél._/Hossz. mód"
3029 #: ../src/vikwindow.c:2615
3031 msgstr "Mozgató eszköz"
3033 #: ../src/vikwindow.c:2616
3035 msgstr "Nagyító eszköz"
3037 #: ../src/vikwindow.c:2617
3041 #: ../src/vikwindow.c:2617
3043 msgstr "Vonalzó eszköz"
3045 #: ../src/vikwindow.c:2618
3049 #: ../src/vikwindow.c:2618
3053 #: ../src/vikwindow.c:2622
3055 msgstr "_Méretarány megjelenítése"
3057 #: ../src/vikwindow.c:2622
3059 msgstr "Aránymérték megjelenítése"
3061 #: ../src/vikwindow.c:2623
3062 msgid "Show _Center Mark"
3063 msgstr "_Középjelölő megjelenítése"
3065 #: ../src/vikwindow.c:2623
3066 msgid "Show Center Mark"
3067 msgstr "Középjelölő megjelenítése"
3069 #: ../src/vikwindow.c:2624
3070 msgid "Show _Highlight"
3073 #: ../src/vikwindow.c:2624
3074 msgid "Show Highlight"
3077 #: ../src/vikwindow.c:2625
3078 msgid "_Full Screen"
3079 msgstr "_Teljes képernyő"
3081 #: ../src/vikwindow.c:2625
3082 msgid "Activate full screen mode"
3083 msgstr "Teljes képernyő mód aktiválása"
3085 #: ../src/vikwindow.c:2626
3086 msgid "Show Side _Panel"
3087 msgstr "_Oldalpanel megjelenítése"
3089 #: ../src/vikwindow.c:2626
3090 msgid "Show Side Panel"
3091 msgstr "Oldalpanel megjelenítése"
3093 #: ../src/vikwindow.c:2627
3094 msgid "Show Status_bar"
3095 msgstr "Á_llapotsor megjelenítése"
3097 #: ../src/vikwindow.c:2627
3098 msgid "Show Statusbar"
3099 msgstr "Állapotsor megjelenítése"
3101 #: ../src/vikwindow.c:2628
3102 msgid "Show _Toolbar"
3103 msgstr "_Eszköztár megjelenítése"
3105 #: ../src/vikwindow.c:2628
3106 msgid "Show Toolbar"
3107 msgstr "Eszköztár megjelenítése"
3109 #: ../src/vikwindow.c:2629
3111 msgstr "_Menü megjelenítése"
3113 #: ../src/vikwindow.c:2629
3115 msgstr "Menü megjelenítése"
3117 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
3118 msgid "GPS Data Manager"
3119 msgstr "GPS adatkezelő"
3121 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
3122 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
3123 msgstr "Térképalapú GPS adatkezelő (élő adatátvitelre képes)."
3125 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:206
3126 msgid "Data does not follow JPEG specification."
3129 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:291
3131 msgid "Path '%s' invalid."
3134 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:309
3136 msgid "Could not read '%s'."