]> git.street.me.uk Git - andy/viking.git/blob - po/hu.po
Import Launchpad translation updates from 1.3
[andy/viking.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation for viking
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-04-22 21:22+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-09-26 17:52+0000\n"
12 "Last-Translator: György Balló <ballogyor@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 19:16+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
20 "Language: hu\n"
21
22 #: ../src/acquire.c:118
23 msgid "Working..."
24 msgstr "Dolgozom…"
25
26 #: ../src/acquire.c:146
27 msgid "Error: acquisition failed."
28 msgstr "Hiba: beszerzés sikertelen."
29
30 #: ../src/acquire.c:154 ../src/vikgpslayer.c:1083
31 msgid "Done."
32 msgstr "Kész."
33
34 #: ../src/acquire.c:163
35 msgid "No data."
36 msgstr "Nincs adat."
37
38 #: ../src/acquire.c:361 ../src/vikgpslayer.c:1151
39 msgid "Status: detecting gpsbabel"
40 msgstr "Állapot: gpsbabel detektálása"
41
42 #: ../src/background.c:59
43 #, c-format
44 msgid "%d items"
45 msgstr "%d elem"
46
47 #: ../src/background.c:250
48 msgid "Job"
49 msgstr "Munka"
50
51 #: ../src/background.c:254
52 msgid "Progress"
53 msgstr "Folyamat"
54
55 #: ../src/background.c:270
56 msgid "Viking Background Jobs"
57 msgstr "Viking háttérmunkák"
58
59 #: ../src/bing.c:47
60 msgid "Bing"
61 msgstr ""
62
63 #: ../src/bingmapsource.c:403 ../src/geonamessearch.c:404
64 #: ../src/vikgototool.c:250
65 msgid "couldn't open temp file"
66 msgstr "az átmeneti fájl nem nyitható meg"
67
68 #. VIK_GTK_WINDOW_FROM_WIDGET(vp)
69 #: ../src/bingmapsource.c:466
70 msgid "Bing attribution Loading"
71 msgstr ""
72
73 #: ../src/clipboard.c:94
74 msgid "paste failed"
75 msgstr "beillesztés sikertelen"
76
77 #: ../src/clipboard.c:104
78 msgid "wrong clipboard data size"
79 msgstr "rossz vágólap adatméret"
80
81 #: ../src/clipboard.c:123
82 #, c-format
83 msgid ""
84 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
85 "of this type to paste the clipboard data."
86 msgstr ""
87 "A vágólap alréteg adatokat tartalmaz a(z) %s réteghez. A vágólapon található "
88 "adatok beillesztéséhez ki kell választania egy ilyen típusú réteget."
89
90 #: ../src/clipboard.c:235
91 msgid ""
92 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
93 "into."
94 msgstr "Útpont beillesztéséhez ki kell választania egy megfelelő réteget."
95
96 #: ../src/dialog.c:52
97 msgid "Go to Lat/Lon"
98 msgstr "Ugrás Szél./Hossz.-ra"
99
100 #: ../src/dialog.c:64 ../src/dialog.c:251
101 msgid "Latitude:"
102 msgstr "Földrajzi szélesség:"
103
104 #: ../src/dialog.c:70 ../src/dialog.c:256
105 msgid "Longitude:"
106 msgstr "Földrajzi hosszúság:"
107
108 #: ../src/dialog.c:102
109 msgid "Go to UTM"
110 msgstr "Ugrás UTM-re"
111
112 #: ../src/dialog.c:115
113 msgid "Northing:"
114 msgstr "Északi:"
115
116 #: ../src/dialog.c:121
117 msgid "Easting:"
118 msgstr "Keleti:"
119
120 #: ../src/dialog.c:128
121 msgid "Zone:"
122 msgstr "Zóna:"
123
124 #: ../src/dialog.c:131
125 msgid "Letter:"
126 msgstr "Betű:"
127
128 #: ../src/dialog.c:199
129 msgid "Waypoint Properties"
130 msgstr "Útpont tulajdonságai"
131
132 #: ../src/dialog.c:233
133 msgid "Name:"
134 msgstr "Név:"
135
136 #: ../src/dialog.c:261
137 msgid "Altitude:"
138 msgstr "Magasság:"
139
140 #: ../src/dialog.c:266
141 msgid "Comment:"
142 msgstr "Megjegyzés:"
143
144 #: ../src/dialog.c:273
145 msgid "Image:"
146 msgstr "Kép:"
147
148 #: ../src/dialog.c:278
149 msgid "Symbol:"
150 msgstr "Szimbólum:"
151
152 #: ../src/dialog.c:287
153 msgid "(none)"
154 msgstr "(nincs)"
155
156 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
157 #: ../src/dialog.c:348
158 msgid "Please enter a name for the waypoint."
159 msgstr "Adjon meg egy nevet az útpontnak."
160
161 #: ../src/dialog.c:353
162 #, c-format
163 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
164 msgstr "Az útpont \"%s\" már létezik. Szeretné felülírni?"
165
166 #: ../src/dialog.c:522 ../src/geonamessearch.c:237
167 msgid "Nothing was selected"
168 msgstr "Nincs kiválasztva semmi"
169
170 #: ../src/dialog.c:530
171 msgid "Add Track"
172 msgstr "Nyomvonal hozzáadása"
173
174 #: ../src/dialog.c:538
175 msgid "Track Name:"
176 msgstr "Nyomvonal neve:"
177
178 #: ../src/dialog.c:558
179 msgid "Please enter a name for the track."
180 msgstr "Adjon meg egy nevet a nyomvonalnak."
181
182 #: ../src/dialog.c:562
183 #, c-format
184 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
185 msgstr "Az nyomvonal \"%s\" már létezik. Szeretné felülírni?"
186
187 #: ../src/dialog.c:624
188 msgid "Zoom Factors..."
189 msgstr "Nagyítási tényezők..."
190
191 #: ../src/dialog.c:638
192 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
193 msgstr "Nagyítási tényező (méter/képpontban)"
194
195 #: ../src/dialog.c:639
196 msgid "X (easting): "
197 msgstr "X (keleti): "
198
199 #: ../src/dialog.c:640
200 msgid "Y (northing): "
201 msgstr "Y (északi): "
202
203 #: ../src/dialog.c:645
204 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
205 msgstr "Az X és Y nagyítási tényezők legyenek egyenlők"
206
207 #: ../src/dialog.c:700
208 msgid "1 min"
209 msgstr "1 perc"
210
211 #: ../src/dialog.c:701
212 msgid "1 hour"
213 msgstr "1 óra"
214
215 #: ../src/dialog.c:702
216 msgid "1 day"
217 msgstr "1 nap"
218
219 #: ../src/dialog.c:703
220 msgid "Custom (in minutes):"
221 msgstr "Egyéni (percben):"
222
223 #: ../src/dialog.c:809
224 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
225 msgstr "GPS adat- és topográfiai elemző, böngésző és kezelő."
226
227 #: ../src/dialog.c:810
228 msgid ""
229 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
230 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
231 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
232 "any later version.\n"
233 "\n"
234 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
235 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
236 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
237 "more details.\n"
238 "\n"
239 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
240 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
241 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
242 msgstr ""
243 "Ez a program szabad szoftver; továbbadható és/vagy módosítható a Free "
244 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License 2-es vagy "
245 "(választása szerint) bármely újabb változatának irányelvei szerint.\n"
246 "\n"
247 "Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
248 "MINDENFÉLE GARANCIA NÉLKÜL; még hallgatólagos garancia sem vonatkozik az "
249 "ELADHATÓSÁGRA vagy ALKALMASSÁGÁRA EGY ADOTT CÉLRA. További részletekért lásd "
250 "a GNU General Public License-t.\n"
251 "\n"
252 "Önnek ezzel a programmal együtt meg kellett kapnia a GNU General Public "
253 "License egy példányát; ha nem, írjon a Free Software Foundation, Inc.-nek, "
254 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
255
256 #: ../src/dialog.c:838
257 msgid "Translation is coordinated on http://launchpad.net/viking"
258 msgstr ""
259 "A fordítás koordinálása a http://launchpad.net/viking weboldalon történik"
260
261 #: ../src/dialog.c:846
262 msgid "Download along track"
263 msgstr "Letöltés a nyomvonal mentén"
264
265 #: ../src/dialog.c:852
266 msgid "Map type:"
267 msgstr "Térképtípus:"
268
269 #: ../src/dialog.c:857
270 msgid "Zoom level:"
271 msgstr "Nagyítási szint:"
272
273 #: ../src/dialog.c:897
274 #, c-format
275 msgid "The map data is licensed: %s."
276 msgstr "A térképadatokra a következő licenc vonatkozik: %s."
277
278 #: ../src/dialog.c:900
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "The data provided by '<b>%s</b>' are licensed under the following license: "
282 "<b>%s</b>.\n"
283 "Please, read the license before continuing."
284 msgstr ""
285 "Az adatokat a(z) „<b>%s</b>” szolgáltatja, és a következő licenc vonatkozik "
286 "azokra: <b>%s</b>.\n"
287 "Kérjük, olvassa el a licencet, mielőtt továbblép."
288
289 #: ../src/dialog.c:905
290 msgid "Open license"
291 msgstr "Szabad licenc"
292
293 #: ../src/expedia.c:53
294 msgid "Expedia Street Maps"
295 msgstr "Expedia utcatérképek"
296
297 #: ../src/expedia.c:81
298 msgid "Invalid expedia altitude"
299 msgstr "Érvénytelen expedia magasság"
300
301 #: ../src/expedia.c:112
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
305 "report and delete image file!): %s"
306 msgstr ""
307 "Az EXPEDIA képfájl nem nyitható meg (közvetlenül sikeres letöltés után! "
308 "Jelentse és törölje a képfájlt!): %s"
309
310 #: ../src/expedia.c:125
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
314 "report and delete image file!): %s"
315 msgstr ""
316 "Az EXPEDIA képfájl nem menthető (közvetlenül sikeres letöltés után! Jelentse "
317 "és törölje a képfájlt!): %s"
318
319 #: ../src/geonamessearch.c:97
320 msgid "Search"
321 msgstr "Keresés"
322
323 #: ../src/geonamessearch.c:99
324 msgid "No entries found!"
325 msgstr "Nem található bejegyzés!"
326
327 #: ../src/geonamessearch.c:263 ../src/googlesearch.c:120
328 msgid "couldn't map temp file"
329 msgstr "az átmeneti fájl nem található"
330
331 #: ../src/globals.c:44
332 msgid "Degree format:"
333 msgstr "Fok formátuma:"
334
335 #: ../src/globals.c:48
336 msgid "Distance units:"
337 msgstr "Távolság egysége:"
338
339 #: ../src/globals.c:52
340 msgid "Speed units:"
341 msgstr "Sebesség egysége:"
342
343 #: ../src/globals.c:56
344 msgid "Height units:"
345 msgstr "Magasság egysége:"
346
347 #: ../src/globals.c:60
348 msgid "Use large waypoint icons:"
349 msgstr "Nagy útpontikonok használata:"
350
351 #: ../src/globals.c:64
352 msgid "Default latitude:"
353 msgstr "Alapértelmezett szélesség:"
354
355 #: ../src/globals.c:67
356 msgid "Default longitude:"
357 msgstr "Alapértelmezett hosszúság:"
358
359 #: ../src/globals.c:75
360 msgid "KML File Export Units:"
361 msgstr ""
362
363 #: ../src/globals.c:80
364 msgid "Image Viewer:"
365 msgstr ""
366
367 #: ../src/globals.c:85
368 msgid "External GPX Program 1:"
369 msgstr ""
370
371 #: ../src/globals.c:86
372 msgid "External GPX Program 2:"
373 msgstr ""
374
375 #. Defaults for the options are setup here
376 #: ../src/globals.c:94
377 msgid "General"
378 msgstr ""
379
380 #. New Tab
381 #: ../src/globals.c:119
382 msgid "Export/External"
383 msgstr ""
384
385 #. Webtools
386 #: ../src/google.c:36
387 msgid "Google"
388 msgstr "Google"
389
390 #: ../src/datasource_file.c:59
391 msgid "Import file with GPSBabel"
392 msgstr ""
393
394 #: ../src/datasource_file.c:60
395 msgid "Imported file"
396 msgstr ""
397
398 #. The file selector
399 #: ../src/datasource_file.c:133
400 msgid "File:"
401 msgstr ""
402
403 #: ../src/datasource_file.c:134
404 msgid "File to import"
405 msgstr ""
406
407 #: ../src/datasource_file.c:141
408 msgid "All files"
409 msgstr ""
410
411 #. The file format selector
412 #: ../src/datasource_file.c:148
413 msgid "File type:"
414 msgstr ""
415
416 #: ../src/datasource_file.c:193
417 #, c-format
418 msgid "using babel args '%s' and file '%s'"
419 msgstr ""
420
421 #: ../src/datasource_gc.c:66
422 msgid "Download Geocaches"
423 msgstr "Geoládák letöltése"
424
425 #: ../src/datasource_gc.c:67
426 msgid "Geocaching.com Caches"
427 msgstr "Geocaching.com ládák"
428
429 #: ../src/datasource_gc.c:85
430 msgid "geocaching.com username:"
431 msgstr "geocaching.com felhasználónév:"
432
433 #: ../src/datasource_gc.c:86
434 msgid "geocaching.com password:"
435 msgstr "geocaching.com jelszó:"
436
437 #: ../src/datasource_gc.c:127
438 #, c-format
439 msgid ""
440 "Can't find %s or %s in path! Check that you have installed it correctly."
441 msgstr ""
442
443 #: ../src/datasource_gc.c:189
444 msgid "Number geocaches:"
445 msgstr "Geoládák száma:"
446
447 #: ../src/datasource_gc.c:191
448 msgid "Centered around:"
449 msgstr "Középre igazítva:"
450
451 #: ../src/datasource_gc.c:227
452 msgid "Broken input - using some defaults"
453 msgstr ""
454
455 #: ../src/datasource_geotag.c:52
456 msgid "Create Waypoints from Geotagged Images"
457 msgstr ""
458
459 #: ../src/datasource_geotag.c:53
460 msgid "Geotagged Images"
461 msgstr ""
462
463 #: ../src/datasource_geotag.c:105 ../src/vikwindow.c:1838
464 msgid "All"
465 msgstr ""
466
467 #: ../src/datasource_geotag.c:110
468 msgid "JPG"
469 msgstr ""
470
471 #: ../src/datasource_geotag.c:171
472 #, c-format
473 msgid "Unable to create waypoint from %s"
474 msgstr ""
475
476 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
477 msgid "Google Directions"
478 msgstr "Google útvonalkereső"
479
480 #: ../src/datasource_google.c:77
481 msgid "From:"
482 msgstr "Innen:"
483
484 #: ../src/datasource_google.c:79
485 msgid "To:"
486 msgstr "Ide:"
487
488 #: ../src/datasource_gps.c:55
489 msgid "Acquire from GPS"
490 msgstr "Beszerzés GPS-ről"
491
492 #: ../src/datasource_gps.c:56
493 msgid "Acquired from GPS"
494 msgstr "GPS-ről beszerezve"
495
496 #: ../src/datasource_gps.c:148
497 #, c-format
498 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
499 msgstr "'%s' parancssor és '%s' fájl használata\n"
500
501 #: ../src/datasource_gps.c:202 ../src/vikgpslayer.c:826
502 #, c-format
503 msgid "Downloading %d waypoint..."
504 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
505 msgstr[0] "%d útpont letöltése..."
506 msgstr[1] "%d útpont letöltése..."
507
508 #: ../src/datasource_gps.c:204 ../src/vikgpslayer.c:828
509 #, c-format
510 msgid "Downloading %d trackpoint..."
511 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
512 msgstr[0] "%d nyompont letöltése..."
513 msgstr[1] "%d nyompont letöltése..."
514
515 #: ../src/datasource_gps.c:222
516 #, c-format
517 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
518 msgstr "A(z) %d-ból %d %s letöltve..."
519
520 #: ../src/datasource_gps.c:224
521 #, c-format
522 msgid "Downloaded %d %s."
523 msgstr "%d %s letöltve."
524
525 #: ../src/datasource_gps.c:237 ../src/vikgpslayer.c:898
526 #, c-format
527 msgid "GPS Device: %s"
528 msgstr "GPS eszköz: %s"
529
530 #: ../src/datasource_gps.c:345 ../src/vikgpslayer.c:152
531 msgid "GPS Protocol:"
532 msgstr "GPS protokoll:"
533
534 #: ../src/datasource_gps.c:364 ../src/vikgpslayer.c:153
535 msgid "Serial Port:"
536 msgstr "Soros port:"
537
538 #: ../src/datasource_gps.c:385
539 msgid ""
540 "Turn Off After Transfer\n"
541 "(Garmin/NAViLink Only)"
542 msgstr ""
543 "Kikapcsolás átvitel után\n"
544 "(csak Garmin/NAViLink esetén)"
545
546 #: ../src/datasource_gps.c:388
547 msgid "Tracks:"
548 msgstr ""
549
550 #: ../src/datasource_gps.c:392
551 msgid "Waypoints:"
552 msgstr ""
553
554 #: ../src/datasource_gps.c:421 ../src/vikgpslayer.c:1156
555 msgid "GPS device: N/A"
556 msgstr "GPS eszköz: N/A"
557
558 #: ../src/datasource_osm.c:52 ../src/datasource_osm.c:53
559 msgid "OSM traces"
560 msgstr ""
561
562 #: ../src/datasource_osm.c:80
563 msgid "Page number:"
564 msgstr ""
565
566 #: ../src/dem.c:60 ../src/dem.c:74
567 msgid "Invalid DEM"
568 msgstr "DEM érvénytelen"
569
570 #: ../src/dem.c:116
571 msgid "Invalid DEM header"
572 msgstr "Érvénytelen DEM fejléc"
573
574 #: ../src/dem.c:185 ../src/dem.c:198
575 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
576 msgstr "Hibás DEM Class B rekord: a várt érték: 1"
577
578 #: ../src/dem.c:355
579 #, c-format
580 msgid "Couldn't map file %s: %s"
581 msgstr "A(z) %s fájl nem található: %s"
582
583 #: ../src/download.c:112
584 msgid "Tile age (s):"
585 msgstr "Csempe kora (mp):"
586
587 #: ../src/download.c:233
588 #, c-format
589 msgid "Download error: %s"
590 msgstr "Letöltési hiba: %s"
591
592 #: ../src/file.c:430 ../src/file.c:434
593 #, c-format
594 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
595 msgstr "A(z) '%s' rajzolási mód nem támogatott többé"
596
597 #: ../src/geotag_exif.c:422
598 msgid "Not enough memory."
599 msgstr ""
600
601 #: ../src/geotag_exif.c:440
602 msgid "Setting a value for this tag is unsupported!"
603 msgstr ""
604
605 #: ../src/geotag_exif.c:459
606 #, c-format
607 msgid "Too few components specified (need %d, found %d)\n"
608 msgstr ""
609
610 #: ../src/geotag_exif.c:463
611 msgid "Numeric value expected\n"
612 msgstr ""
613
614 #: ../src/geotag_exif.c:471
615 msgid "This shouldn't happen!"
616 msgstr ""
617
618 #: ../src/geotag_exif.c:541
619 msgid "Not yet implemented!"
620 msgstr ""
621
622 #: ../src/geotag_exif.c:554
623 msgid "Warning; Too many components specified!"
624 msgstr ""
625
626 #: ../src/osm-traces.c:73
627 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
628 msgstr "Azonosítható (nyilvános időbélyegek nélkül)"
629
630 #: ../src/osm-traces.c:74
631 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
632 msgstr "Nyomon követhető (privát időbélyegek nélkül)"
633
634 #: ../src/osm-traces.c:75
635 msgid "Public"
636 msgstr "Nyilvános"
637
638 #: ../src/osm-traces.c:76
639 msgid "Private"
640 msgstr "Privát"
641
642 #: ../src/osm-traces.c:93
643 msgid "OSM username:"
644 msgstr "OSM felhasználónév:"
645
646 #: ../src/osm-traces.c:94
647 msgid "OSM password:"
648 msgstr "OSM jelszó:"
649
650 #. Preferences
651 #: ../src/osm-traces.c:152
652 msgid "OpenStreetMap Traces"
653 msgstr ""
654
655 #: ../src/osm-traces.c:235
656 #, c-format
657 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
658 msgstr "adatok feltöltése sikertelen: a HTTP válasz: %ld"
659
660 #: ../src/osm-traces.c:240
661 #, c-format
662 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
663 msgstr "curl_easy_getinfo sikertelen: %d"
664
665 #: ../src/osm-traces.c:245
666 #, c-format
667 msgid "curl request failed: %s"
668 msgstr "curl kérés sikertelen: %s"
669
670 #: ../src/osm-traces.c:275
671 #, c-format
672 msgid "failed to open temporary file: %s"
673 msgstr "az átmeneti fájl nem nyitható meg: %s"
674
675 #. Success
676 #: ../src/osm-traces.c:329
677 msgid "Uploaded to OSM"
678 msgstr ""
679
680 #: ../src/osm-traces.c:334
681 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM - CURL PROBLEM"
682 msgstr ""
683
684 #: ../src/osm-traces.c:339
685 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM"
686 msgstr ""
687
688 #: ../src/osm-traces.c:339
689 msgid "HTTP response code"
690 msgstr ""
691
692 #: ../src/osm-traces.c:350
693 #, c-format
694 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
695 msgstr "az átmeneti fájl nem törölhető: %s"
696
697 #: ../src/osm-traces.c:362
698 msgid "OSM upload"
699 msgstr "OSM feltöltés"
700
701 #: ../src/osm-traces.c:383
702 msgid "Email:"
703 msgstr "E-mail:"
704
705 #: ../src/osm-traces.c:394
706 msgid ""
707 "The email used as login\n"
708 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
709 msgstr ""
710 "A bejelentkezéshez használt e-mail\n"
711 "<small>Adja meg az e-mail címét, amelyet a bejelentkezéshez használ a "
712 "www.openstreetmap.org webhelyen.</small>"
713
714 #: ../src/osm-traces.c:397
715 msgid "Password:"
716 msgstr "Jelszó:"
717
718 #: ../src/osm-traces.c:408
719 msgid ""
720 "The password used to login\n"
721 "<small>Enter the password you use to login into "
722 "www.openstreetmap.org.</small>"
723 msgstr ""
724 "A bejelentkezéshez használt jelszó\n"
725 "<small>Adja meg a jelszavát, amelyet a bejelentkezéshez használ a "
726 "www.openstreetmap.org webhelyen.</small>"
727
728 #: ../src/osm-traces.c:411
729 msgid "File's name:"
730 msgstr "Fájl neve:"
731
732 #: ../src/osm-traces.c:421
733 msgid ""
734 "The name of the file on OSM\n"
735 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
736 "name of the local file.</small>"
737 msgstr ""
738 "A fájl neve az OSM-en\n"
739 "<small>A szerveren létrehozandó fájl neve. Ez nem a helyi fájl neve.</small>"
740
741 #: ../src/osm-traces.c:425
742 msgid "Description:"
743 msgstr "Leírás:"
744
745 #: ../src/osm-traces.c:430
746 msgid "The description of the trace"
747 msgstr "A nyomvonal leírása"
748
749 #: ../src/osm-traces.c:432
750 msgid "Tags:"
751 msgstr "Címkék:"
752
753 #: ../src/osm-traces.c:437
754 msgid "The tags associated to the trace"
755 msgstr "A nyomvonalhoz társított címkék"
756
757 #: ../src/osm-traces.c:470
758 #, c-format
759 msgid "Uploading %s to OSM"
760 msgstr "%s feltöltése az OSM-re"
761
762 #: ../src/mapcache.c:61
763 msgid "Mapcache memory size (MB):"
764 msgstr "Térkép-gyorsítótár memóriamérete (MB):"
765
766 #: ../src/print.c:53
767 msgid "None"
768 msgstr "Egyik sem"
769
770 #: ../src/print.c:54
771 msgid "Horizontally"
772 msgstr "Vízszintesen"
773
774 #: ../src/print.c:55
775 msgid "Vertically"
776 msgstr "Függőlegesen"
777
778 #: ../src/print.c:56
779 msgid "Both"
780 msgstr "Mindkettő"
781
782 #: ../src/print.c:120
783 msgid "Image Settings"
784 msgstr "Képbeállítások"
785
786 #: ../src/print.c:546
787 msgid "done"
788 msgstr "kész"
789
790 #. Page Size
791 #: ../src/print.c:575
792 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
793 msgstr "Lapmé_ret és tájolás beállítása"
794
795 #: ../src/print.c:591
796 msgid "C_enter:"
797 msgstr "_Középre:"
798
799 #. ignore page margins
800 #: ../src/print.c:609
801 msgid "Ignore Page _Margins"
802 msgstr "Lapmargók f_igyelmen kívül hagyása"
803
804 #: ../src/print.c:628
805 msgid "Image S_ize:"
806 msgstr "Kép_méret:"
807
808 #: ../src/util.c:79
809 msgid "Could not launch web browser."
810 msgstr "A webböngésző nem indítható."
811
812 #: ../src/util.c:90
813 msgid "Could not create new email."
814 msgstr "Nem hozható létre új e-mail."
815
816 #: ../src/vikcoordlayer.c:46
817 msgid "Color:"
818 msgstr "Szín:"
819
820 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
821 msgid "Minutes Width:"
822 msgstr "Perc szélessége:"
823
824 #: ../src/vikcoordlayer.c:48
825 msgid "Line Thickness:"
826 msgstr "Vonal vastagsága:"
827
828 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
829 msgid "Max number of points:"
830 msgstr "Pontok maximális száma:"
831
832 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
833 msgid "Simplify All Tracks..."
834 msgstr ""
835
836 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
837 msgid "Simplified Tracks"
838 msgstr "Egyszerűsített nyomvonalak"
839
840 #: ../src/datasource_bfilter.c:96 ../src/datasource_bfilter.c:97
841 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
842 msgstr "Kettőzött útpontok eltávolítása"
843
844 #: ../src/datasource_bfilter.c:129
845 msgid "Waypoints Inside This"
846 msgstr "Útpontok ezen belül"
847
848 #: ../src/datasource_bfilter.c:130
849 msgid "Polygonized Layer"
850 msgstr "Poligonizált réteg"
851
852 #: ../src/datasource_bfilter.c:165
853 msgid "Waypoints Outside This"
854 msgstr "Útpontok ezen kívül"
855
856 #: ../src/datasource_bfilter.c:166
857 msgid "Polygonzied Layer"
858 msgstr "Poligonizált réteg"
859
860 #: ../src/main.c:133
861 msgid "Enable debug output"
862 msgstr "Hibakeresési kimenet engedélyezése"
863
864 #: ../src/main.c:134
865 msgid "Enable verbose output"
866 msgstr "Részletes üzenetek bekapcsolása"
867
868 #: ../src/main.c:135
869 msgid "Show version"
870 msgstr "Verziószám megjelenítése"
871
872 #: ../src/osm.c:109
873 msgid "OSM (view)"
874 msgstr "OSM (megtekintés)"
875
876 #: ../src/osm.c:113
877 msgid "OSM (edit)"
878 msgstr "OSM (szerkesztés)"
879
880 #: ../src/osm.c:117
881 msgid "OSM (render)"
882 msgstr "OSM (renderelés)"
883
884 #. Example: http://127.0.0.1:8111/load_and_zoom?left=8.19&right=8.20&top=48.605&bottom=48.590&select=node413602999
885 #. JOSM or merkaartor must already be running with remote interface enabled
886 #: ../src/osm.c:124
887 msgid "Local port 8111 (eg JOSM)"
888 msgstr ""
889
890 #: ../src/preferences.c:287
891 msgid "Preferences"
892 msgstr "Beállítások"
893
894 #: ../src/uibuilder.c:148
895 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
896 msgstr "Ügyeljen arra, hogy ez a jelszó egy sima fájlban kerül eltárolásra."
897
898 #: ../src/vikdemlayer.c:101
899 msgid "Absolute height"
900 msgstr "Abszolút magasság"
901
902 #: ../src/vikdemlayer.c:102
903 msgid "Height gradient"
904 msgstr "Magassági grádiens"
905
906 #: ../src/vikdemlayer.c:118
907 msgid "DEM Files:"
908 msgstr "DEM fájlok:"
909
910 #: ../src/vikdemlayer.c:119
911 msgid "Download Source:"
912 msgstr "Forrás letöltése:"
913
914 #: ../src/vikdemlayer.c:120
915 msgid "Min Elev Color:"
916 msgstr "Min. magasság színe:"
917
918 #: ../src/vikdemlayer.c:121
919 msgid "Type:"
920 msgstr "Típus:"
921
922 #: ../src/vikdemlayer.c:122
923 msgid "Min Elev:"
924 msgstr "Min. magasság:"
925
926 #: ../src/vikdemlayer.c:123
927 msgid "Max Elev:"
928 msgstr "Max. magasság:"
929
930 #: ../src/vikdemlayer.c:134
931 msgid "DEM Download/Import"
932 msgstr "DEM letöltés/importálás"
933
934 #: ../src/vikdemlayer.c:279
935 #, c-format
936 msgid "Number of files: %d"
937 msgstr "Fájlok száma: %d"
938
939 #: ../src/vikdemlayer.c:380
940 msgid "DEM Loading"
941 msgstr "DEM betöltése"
942
943 #: ../src/vikdemlayer.c:884
944 #, c-format
945 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
946 msgstr "Nem érhető el SRTM adat a következőhöz: %f, %f"
947
948 #: ../src/vikdemlayer.c:1144
949 #, c-format
950 msgid "Downloading DEM %s"
951 msgstr "%s DEM letöltése"
952
953 #: ../src/vikfileentry.c:68
954 msgid "Browse..."
955 msgstr "Tallózás…"
956
957 #: ../src/vikfileentry.c:96
958 msgid "Choose file"
959 msgstr "Válasszon fájlt"
960
961 #: ../src/vikfilelist.c:48
962 msgid "Choose file(s)"
963 msgstr "Válasszon fájl(oka)t"
964
965 #: ../src/vikfilelist.c:172
966 msgid "Add..."
967 msgstr "Hozzáadás..."
968
969 #: ../src/vikfilelist.c:173
970 msgid "Delete"
971 msgstr "Törlés"
972
973 #: ../src/vikgeoreflayer.c:69
974 msgid "Georef Move Map"
975 msgstr "Georef térkép mozgatása"
976
977 #: ../src/vikgeoreflayer.c:73
978 msgid "Georef Zoom Tool"
979 msgstr "Georef nagyítóeszköz"
980
981 #: ../src/vikgeoreflayer.c:326 ../src/vikmapslayer.c:645
982 #, c-format
983 msgid "Couldn't open image file: %s"
984 msgstr "A képfájl nem nyitható meg: %s"
985
986 #: ../src/vikgeoreflayer.c:356
987 msgid "Unexpected end of file reading World file."
988 msgstr "Váratlan fájlvége a világfájl olvasásakor."
989
990 #: ../src/vikgeoreflayer.c:372 ../src/vikgeoreflayer.c:417
991 msgid "Choose World file"
992 msgstr "Világfájl kiválasztása"
993
994 #: ../src/vikgeoreflayer.c:385
995 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
996 msgstr "A kért világfájl nem nyitható meg olvasásra."
997
998 #: ../src/vikgeoreflayer.c:430
999 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
1000 msgstr "A kért fájl nem nyitható meg írásra."
1001
1002 #: ../src/vikgeoreflayer.c:447 ../src/viklayer.c:507
1003 msgid "Layer Properties"
1004 msgstr "Réteg tulajdonságai"
1005
1006 #: ../src/vikgeoreflayer.c:469
1007 msgid "World File Parameters:"
1008 msgstr "Világfájl paraméterei:"
1009
1010 #: ../src/vikgeoreflayer.c:470
1011 msgid "Load From File..."
1012 msgstr "Betöltés fájlból..."
1013
1014 #: ../src/vikgeoreflayer.c:475
1015 msgid "Corner pixel easting:"
1016 msgstr "Sarokképpont keleti:"
1017
1018 #: ../src/vikgeoreflayer.c:477
1019 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
1020 msgstr "a térkép jobb-felső sarkában lévő képpontjának UTM \"keleti\" értéke"
1021
1022 #: ../src/vikgeoreflayer.c:479
1023 msgid "Corner pixel northing:"
1024 msgstr "Sarokképpont északi:"
1025
1026 #: ../src/vikgeoreflayer.c:481
1027 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
1028 msgstr "a térkép jobb-felső sarkában lévő képpontjának UTM \"északi\" értéke"
1029
1030 #: ../src/vikgeoreflayer.c:483
1031 msgid "X (easting) scale (mpp): "
1032 msgstr "X (keleti) méretarány (mpp): "
1033
1034 #: ../src/vikgeoreflayer.c:484
1035 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
1036 msgstr "Y (északi) méretarány (mpp): "
1037
1038 #: ../src/vikgeoreflayer.c:487
1039 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
1040 msgstr "a térkép méretaránya X irányban (méter/képpontban)"
1041
1042 #: ../src/vikgeoreflayer.c:489
1043 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
1044 msgstr "a térkép méretaránya Y irányban (méter/képpontban)"
1045
1046 #: ../src/vikgeoreflayer.c:491
1047 msgid "Map Image:"
1048 msgstr "Térkép:"
1049
1050 #. Now with icons
1051 #: ../src/vikgeoreflayer.c:599
1052 msgid "_Zoom to Fit Map"
1053 msgstr "_Nézet illesztése a térképhez"
1054
1055 #: ../src/vikgeoreflayer.c:605
1056 msgid "_Goto Map Center"
1057 msgstr "_Ugrás a térkép közepére"
1058
1059 #: ../src/vikgeoreflayer.c:611
1060 msgid "_Export to World File"
1061 msgstr "_Exportálás a világfájlba"
1062
1063 #: ../src/vikgoto.c:77
1064 msgid "No goto tool available."
1065 msgstr "Nem érhető el ugró eszköz."
1066
1067 #: ../src/vikgoto.c:90 ../src/vikgoto.c:109
1068 msgid "goto"
1069 msgstr "ugrás"
1070
1071 #: ../src/vikgoto.c:92
1072 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
1073 msgstr "Nem ismerem ezt a helyet. Szeretne másik ugrást?"
1074
1075 #: ../src/vikgoto.c:111
1076 msgid "goto provider:"
1077 msgstr "ugrás nyújtója:"
1078
1079 #: ../src/vikgoto.c:126
1080 msgid "Enter address or place name:"
1081 msgstr "Adja meg a cím vagy hely nevét:"
1082
1083 #: ../src/vikgpslayer.c:154
1084 msgid "Download Tracks:"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: ../src/vikgpslayer.c:155
1088 msgid "Upload Tracks:"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: ../src/vikgpslayer.c:156
1092 msgid "Download Waypoints:"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: ../src/vikgpslayer.c:157
1096 msgid "Upload Waypoints:"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: ../src/vikgpslayer.c:159
1100 msgid "Recording tracks"
1101 msgstr "Nyomvonalak rögzítése"
1102
1103 #: ../src/vikgpslayer.c:160
1104 msgid "Jump to current position on start"
1105 msgstr "Ugrás a jelenlegi pozícióra indításkor"
1106
1107 #: ../src/vikgpslayer.c:161
1108 msgid "Moving Map Method:"
1109 msgstr "Térképmozgatási módszer"
1110
1111 #: ../src/vikgpslayer.c:162
1112 msgid "Gpsd Host:"
1113 msgstr "Gpsd gazda:"
1114
1115 #: ../src/vikgpslayer.c:163
1116 msgid "Gpsd Port:"
1117 msgstr "Gpsd port:"
1118
1119 #: ../src/vikgpslayer.c:164
1120 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
1121 msgstr "Gpsd újrapróbálkozás intervalluma (másodperc):"
1122
1123 #: ../src/vikgpslayer.c:239 ../src/vikgpslayer.c:1126
1124 msgid "GPS Download"
1125 msgstr "GPS letöltés"
1126
1127 #: ../src/vikgpslayer.c:239 ../src/vikgpslayer.c:1126
1128 msgid "GPS Upload"
1129 msgstr "GPS feltöltés"
1130
1131 #: ../src/vikgpslayer.c:241
1132 msgid "GPS Realtime Tracking"
1133 msgstr "GPS valós idejű nyomkövetés"
1134
1135 #: ../src/vikgpslayer.c:413
1136 msgid "Unknown GPS Protocol"
1137 msgstr "Ismeretlen GPS protokoll"
1138
1139 #: ../src/vikgpslayer.c:432
1140 msgid "Unknown serial port device"
1141 msgstr "Ismeretlen soros port eszköz"
1142
1143 #: ../src/vikgpslayer.c:522
1144 #, c-format
1145 msgid "%s: unknown parameter"
1146 msgstr "%s: ismeretlen paraméter"
1147
1148 #. Now with icons
1149 #: ../src/vikgpslayer.c:641
1150 msgid "_Upload to GPS"
1151 msgstr "_Feltöltés GPS-re"
1152
1153 #: ../src/vikgpslayer.c:647
1154 msgid "Download from _GPS"
1155 msgstr "Letöltés _GPS-ről"
1156
1157 #: ../src/vikgpslayer.c:668
1158 msgid "Empty _Realtime"
1159 msgstr "_Valós idő ürítése"
1160
1161 #: ../src/vikgpslayer.c:675
1162 msgid "E_mpty Upload"
1163 msgstr "Feltöltés ürí_tése"
1164
1165 #: ../src/vikgpslayer.c:681
1166 msgid "_Empty Download"
1167 msgstr "Letöltés ü_rítése"
1168
1169 #: ../src/vikgpslayer.c:687
1170 msgid "Empty _All"
1171 msgstr "Ö_sszes ürítése"
1172
1173 #. 
1174 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
1175 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
1176 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
1177 #. 
1178 #: ../src/vikgpslayer.c:704
1179 #, c-format
1180 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
1181 msgstr "Váratlan számú szétkapcsolódott kezelő: %d"
1182
1183 #: ../src/vikgpslayer.c:833
1184 #, c-format
1185 msgid "Uploading %d waypoint..."
1186 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
1187 msgstr[0] "%d útpont feltöltése..."
1188 msgstr[1] "%d útpont feltöltése..."
1189
1190 #: ../src/vikgpslayer.c:835
1191 #, c-format
1192 msgid "Uploading %d trackpoint..."
1193 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
1194 msgstr[0] "%d nyompont feltöltése..."
1195 msgstr[1] "%d nyompont feltöltése..."
1196
1197 #: ../src/vikgpslayer.c:859
1198 #, c-format
1199 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
1200 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
1201 msgstr[0] "%d útpont letöltve a(z) %d-ból..."
1202 msgstr[1] "%d útpont letöltve a(z) %d-ból..."
1203
1204 #: ../src/vikgpslayer.c:861
1205 #, c-format
1206 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
1207 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
1208 msgstr[0] "%d nyompont letöltve a(z) %d-ból..."
1209 msgstr[1] "%d nyompont letöltve a(z) %d-ból..."
1210
1211 #: ../src/vikgpslayer.c:865
1212 #, c-format
1213 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
1214 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
1215 msgstr[0] "%d útpont feltöltve a(z) %d-ból..."
1216 msgstr[1] "%d útpont feltöltve a(z) %d-ból..."
1217
1218 #: ../src/vikgpslayer.c:867
1219 #, c-format
1220 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
1221 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
1222 msgstr[0] "%d nyompont feltöltve a(z) %d-ból..."
1223 msgstr[1] "%d nyompont feltöltve a(z) %d-ból..."
1224
1225 #: ../src/vikgpslayer.c:874
1226 #, c-format
1227 msgid "Downloaded %d waypoint"
1228 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
1229 msgstr[0] "%d útpont letöltve"
1230 msgstr[1] "%d útpont letöltve"
1231
1232 #: ../src/vikgpslayer.c:876
1233 #, c-format
1234 msgid "Downloaded %d trackpoint"
1235 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
1236 msgstr[0] "%d nyompont letöltve"
1237 msgstr[1] "%d nyompont letöltve"
1238
1239 #: ../src/vikgpslayer.c:880
1240 #, c-format
1241 msgid "Uploaded %d waypoint"
1242 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1243 msgstr[0] "%d útpont feltöltve"
1244 msgstr[1] "%d útpont feltöltve"
1245
1246 #: ../src/vikgpslayer.c:882
1247 #, c-format
1248 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1249 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1250 msgstr[0] "%d nyompont feltöltve"
1251 msgstr[1] "%d nyompont feltöltve"
1252
1253 #: ../src/vikgpslayer.c:1078
1254 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1255 msgstr "Hiba: a gpsbabel nem található."
1256
1257 #: ../src/vikgpslayer.c:1217
1258 msgid "Are you sure you want to delete GPS Upload data?"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: ../src/vikgpslayer.c:1229
1262 msgid "Are you sure you want to delete GPS Download data?"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: ../src/vikgpslayer.c:1242
1266 msgid "Are you sure you want to delete GPS Realtime data?"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: ../src/vikgpslayer.c:1255
1270 msgid "Are you sure you want to delete All GPS data?"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: ../src/viklayerspanel.c:58
1274 msgid "/C_ut"
1275 msgstr "/_Kivágás"
1276
1277 #: ../src/viklayerspanel.c:59
1278 msgid "/_Copy"
1279 msgstr "/_Másolás"
1280
1281 #: ../src/viklayerspanel.c:60
1282 msgid "/_Paste"
1283 msgstr "/_Beillesztés"
1284
1285 #: ../src/viklayerspanel.c:61
1286 msgid "/_Delete"
1287 msgstr "/_Törlés"
1288
1289 #: ../src/viklayerspanel.c:62
1290 msgid "/New Layer"
1291 msgstr "/Új réteg"
1292
1293 #: ../src/viklayerspanel.c:152
1294 msgid "Top Layer"
1295 msgstr "Legfelső réteg"
1296
1297 #: ../src/viklayerspanel.c:168
1298 msgid "Add new layer"
1299 msgstr "Új réteg hozzáadása"
1300
1301 #: ../src/viklayerspanel.c:175
1302 msgid "Remove selected layer"
1303 msgstr "Kiválasztott réteg eltávolítása"
1304
1305 #: ../src/viklayerspanel.c:182
1306 msgid "Move selected layer up"
1307 msgstr "Kiválasztott réteg feljebb mozgatása"
1308
1309 #: ../src/viklayerspanel.c:189
1310 msgid "Move selected layer down"
1311 msgstr "Kiválasztott réteg lejjebb mozgatása"
1312
1313 #: ../src/viklayerspanel.c:196
1314 msgid "Cut selected layer"
1315 msgstr "Kiválasztott réteg kivágása"
1316
1317 #: ../src/viklayerspanel.c:203
1318 msgid "Copy selected layer"
1319 msgstr "Kiválasztott réteg másolása"
1320
1321 #: ../src/viklayerspanel.c:210
1322 msgid "Paste layer below selected layer"
1323 msgstr "Réteg beillesztése a kiválasztott réteg alá"
1324
1325 #. TODO: FIXME: if name has a '/' in it it will get all messed up. why not have an itemfactory field with
1326 #. name, icon, shortcut, etc.?
1327 #. Note: we use a temporary label in order to share translation with other codde
1328 #: ../src/viklayerspanel.c:228 ../src/vikwindow.c:2692
1329 #, c-format
1330 msgid "New %s Layer"
1331 msgstr "Új %s réteg"
1332
1333 #: ../src/viklayerspanel.c:521
1334 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1335 msgstr "A csoportosító rétegeknek nincs beállítható tulajdonsága."
1336
1337 #: ../src/viklayerspanel.c:571
1338 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1339 msgstr "A legfelső réteg nem vágható ki."
1340
1341 #: ../src/viklayerspanel.c:616
1342 #, c-format
1343 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: ../src/viklayerspanel.c:633
1347 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1348 msgstr "A legfelső réteg nem törölhető."
1349
1350 #: ../src/viklayerspanel.c:717
1351 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1352 msgstr "Biztosan törölni szeretné az összes réteget?"
1353
1354 #. ******* MAPZOOMS ********
1355 #: ../src/vikmapslayer.c:91
1356 msgid "Use Viking Zoom Level"
1357 msgstr "Viking nagyítási szint használata"
1358
1359 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1360 msgid "Map Type:"
1361 msgstr "Térképtípus:"
1362
1363 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1364 msgid "Maps Directory:"
1365 msgstr "Térkép könyvtára:"
1366
1367 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1368 msgid "Alpha:"
1369 msgstr "Alfa:"
1370
1371 #: ../src/vikmapslayer.c:127
1372 msgid "Autodownload maps:"
1373 msgstr "Térkép automatikus letöltése:"
1374
1375 #: ../src/vikmapslayer.c:128
1376 msgid "Zoom Level:"
1377 msgstr "Nagyítási szint:"
1378
1379 #: ../src/vikmapslayer.c:134
1380 msgid "Maps Download"
1381 msgstr "Térkép letöltése"
1382
1383 #: ../src/vikmapslayer.c:140
1384 msgid "Map"
1385 msgstr "Térkép"
1386
1387 #: ../src/vikmapslayer.c:226
1388 msgid "Default maplayer directory:"
1389 msgstr "Alapértelmezett térképréteg könyvtára:"
1390
1391 #: ../src/vikmapslayer.c:474
1392 msgid "Unknown map type"
1393 msgstr "Ismeretlen térképtípus"
1394
1395 #: ../src/vikmapslayer.c:484
1396 msgid "Unknown Map Zoom"
1397 msgstr "Ismeretlen térképnagyítás"
1398
1399 #: ../src/vikmapslayer.c:554
1400 #, c-format
1401 msgid ""
1402 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1403 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1404 msgstr ""
1405 "Az új térkép nem jeleníthető meg a jelenlegi rajzolási módban.\n"
1406 "Megtekintéséhez válassza a(z) \"%s\" módot a Nézet menüből."
1407
1408 #: ../src/vikmapslayer.c:713
1409 #, c-format
1410 msgid ""
1411 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1412 "factor"
1413 msgstr ""
1414 "Gyáván megtagadta, hogy rajzoljon csempéket, vagy hogy létezik csempe %d "
1415 "kicsinyítési tényezőn túl"
1416
1417 #: ../src/vikmapslayer.c:1108
1418 #, c-format
1419 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1420 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1421 msgstr[0] "Legfeljebb %d %s térkép újbóli letöltése..."
1422 msgstr[1] "Legfeljebb %d %s térkép újbóli letöltése..."
1423
1424 #: ../src/vikmapslayer.c:1110
1425 #, c-format
1426 msgid "Redownloading %d %s map..."
1427 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1428 msgstr[0] "%d %s térkép újbóli letöltése..."
1429 msgstr[1] "%d %s térkép újbóli letöltése..."
1430
1431 #: ../src/vikmapslayer.c:1114 ../src/vikmapslayer.c:1185
1432 #, c-format
1433 msgid "Downloading %d %s map..."
1434 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1435 msgstr[0] "%d %s térkép letöltése..."
1436 msgstr[1] "%d %s térkép letöltése..."
1437
1438 #: ../src/vikmapslayer.c:1248
1439 msgid "Redownload _Bad Map(s)"
1440 msgstr "_Rossz térkép(ek) újbóli letöltése"
1441
1442 #: ../src/vikmapslayer.c:1252
1443 msgid "Redownload _New Map(s)"
1444 msgstr "Ú_j térkép(ek) újbóli letöltése"
1445
1446 #: ../src/vikmapslayer.c:1256
1447 msgid "Redownload _All Map(s)"
1448 msgstr "Ö_sszes térkép újbóli letöltése"
1449
1450 #: ../src/vikmapslayer.c:1336
1451 #, c-format
1452 msgid ""
1453 "Wrong drawmode for this map.\n"
1454 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1455 msgstr ""
1456 "Rossz rajzolási mód a térképhez.\n"
1457 "Válassza a(z) \"%s\" módot a Nézet menüből, és próbálja újra."
1458
1459 #: ../src/vikmapslayer.c:1341
1460 msgid "Wrong zoom level for this map."
1461 msgstr "Rossz nagyítási szint a térképhez."
1462
1463 #. Now with icons
1464 #: ../src/vikmapslayer.c:1372
1465 msgid "Download _Missing Onscreen Maps"
1466 msgstr "Képernyőről _hiányzó térképrészletek letöltése"
1467
1468 #: ../src/vikmapslayer.c:1379
1469 msgid "Download _New Onscreen Maps"
1470 msgstr "Képernyőn lévő ú_j térképrészletek letöltése"
1471
1472 #: ../src/vikmapslayer.c:1386
1473 msgid "Reload _All Onscreen Maps"
1474 msgstr "Képernyőn lévő ö_sszes térképrészlet újratöltése"
1475
1476 #: ../src/viktreeview.c:281
1477 msgid "Layer Name"
1478 msgstr "Réteg neve"
1479
1480 #: ../src/viktreeview.c:754
1481 #, c-format
1482 msgid "delete data from %s\n"
1483 msgstr "adatok törlése innen: %s\n"
1484
1485 #: ../src/viktrwlayer.c:332
1486 msgid "Create Waypoint"
1487 msgstr "Útpont létrehozása"
1488
1489 #: ../src/viktrwlayer.c:335
1490 msgid "Create Track"
1491 msgstr "Nyomvonal létrehozása"
1492
1493 #: ../src/viktrwlayer.c:339
1494 msgid "Begin Track"
1495 msgstr "Nyomvonal kezdése"
1496
1497 #: ../src/viktrwlayer.c:342
1498 msgid "Edit Waypoint"
1499 msgstr "Útpont szerkesztése"
1500
1501 #: ../src/viktrwlayer.c:347
1502 msgid "Edit Trackpoint"
1503 msgstr "Nyompont szerkesztése"
1504
1505 #: ../src/viktrwlayer.c:352
1506 msgid "Show Picture"
1507 msgstr "Kép megjelenítése"
1508
1509 #: ../src/viktrwlayer.c:355
1510 msgid "Route Finder"
1511 msgstr ""
1512
1513 #. ***** PARAMETERS *****
1514 #: ../src/viktrwlayer.c:362 ../src/viktrwlayer.c:1644
1515 #: ../src/viktrwlayer.c:1646
1516 msgid "Waypoints"
1517 msgstr "Útpontok"
1518
1519 #: ../src/viktrwlayer.c:362 ../src/viktrwlayer.c:1634
1520 #: ../src/viktrwlayer.c:1636
1521 msgid "Tracks"
1522 msgstr "Nyomvonalak"
1523
1524 #: ../src/viktrwlayer.c:362
1525 msgid "Waypoint Images"
1526 msgstr "Útpont képek"
1527
1528 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1529 msgid "Draw by Track"
1530 msgstr "Rajzolás nyomvonal szerint"
1531
1532 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1533 msgid "Draw by Velocity"
1534 msgstr "Rajzolás sebesség szerint"
1535
1536 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1537 msgid "All Tracks Black"
1538 msgstr "Minden nyomvonal fekete"
1539
1540 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1541 msgid "Filled Square"
1542 msgstr "Kitöltött négyzet"
1543
1544 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1545 msgid "Square"
1546 msgstr "Négyzet"
1547
1548 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1549 msgid "Circle"
1550 msgstr "Kör"
1551
1552 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1553 msgid "X"
1554 msgstr "X"
1555
1556 #: ../src/viktrwlayer.c:388
1557 msgid "Track Drawing Mode:"
1558 msgstr "Nyomvonal rajzolási módja:"
1559
1560 #: ../src/viktrwlayer.c:389
1561 msgid "Draw Track Lines"
1562 msgstr "Nyomvonal vonalainak rajzolása"
1563
1564 #: ../src/viktrwlayer.c:390
1565 msgid "Draw Trackpoints"
1566 msgstr "Nyompontok rajzolása"
1567
1568 #: ../src/viktrwlayer.c:391
1569 msgid "Draw Elevation"
1570 msgstr "Magasság rajzolása"
1571
1572 #: ../src/viktrwlayer.c:392
1573 msgid "Draw Elevation Height %:"
1574 msgstr "Magasság rajzolása %:"
1575
1576 #: ../src/viktrwlayer.c:394
1577 msgid "Draw Stops"
1578 msgstr "Rajzolás megállítása"
1579
1580 #: ../src/viktrwlayer.c:395
1581 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1582 msgstr "Minimális megállítási hossz (másodperc):"
1583
1584 #: ../src/viktrwlayer.c:397
1585 msgid "Track Thickness:"
1586 msgstr "Nyomvonal vastagsága:"
1587
1588 #: ../src/viktrwlayer.c:398
1589 msgid "Track BG Thickness:"
1590 msgstr "Nyomvonal hátterének vastagsága"
1591
1592 #: ../src/viktrwlayer.c:399
1593 msgid "Track Background Color"
1594 msgstr "Nyomvonal háttérszíne"
1595
1596 #: ../src/viktrwlayer.c:400
1597 msgid "Min Track Velocity:"
1598 msgstr "Minimális nyomvonal-sebesség:"
1599
1600 #: ../src/viktrwlayer.c:401
1601 msgid "Max Track Velocity:"
1602 msgstr "Maximális nyomvonal-sebesség:"
1603
1604 #: ../src/viktrwlayer.c:403
1605 msgid "Draw Labels"
1606 msgstr "Címkék rajzolása"
1607
1608 #: ../src/viktrwlayer.c:404
1609 msgid "Waypoint Color:"
1610 msgstr "Útpont színe:"
1611
1612 #: ../src/viktrwlayer.c:405
1613 msgid "Waypoint Text:"
1614 msgstr "Útpont szövege:"
1615
1616 #: ../src/viktrwlayer.c:406
1617 msgid "Background:"
1618 msgstr "Háttér:"
1619
1620 #: ../src/viktrwlayer.c:407
1621 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1622 msgstr "Hamis háttérszín-átlátszóság:"
1623
1624 #: ../src/viktrwlayer.c:408
1625 msgid "Waypoint marker:"
1626 msgstr "Útpont-jelölő:"
1627
1628 #: ../src/viktrwlayer.c:409
1629 msgid "Waypoint size:"
1630 msgstr "Útpont mérete:"
1631
1632 #: ../src/viktrwlayer.c:410
1633 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1634 msgstr "Útpont-szimbólumok rajzolása"
1635
1636 #: ../src/viktrwlayer.c:412
1637 msgid "Draw Waypoint Images"
1638 msgstr "Útpont-képek rajzolása"
1639
1640 #: ../src/viktrwlayer.c:413
1641 msgid "Image Size (pixels):"
1642 msgstr "Képméret (képpont):"
1643
1644 #: ../src/viktrwlayer.c:414
1645 msgid "Image Alpha:"
1646 msgstr "Kép alfa:"
1647
1648 #: ../src/viktrwlayer.c:415
1649 msgid "Image Memory Cache Size:"
1650 msgstr "Képmemória-gyorsítótár mérete:"
1651
1652 #: ../src/viktrwlayer.c:1800
1653 #, c-format
1654 msgid " in %d:%02d hrs:mins"
1655 msgstr " ezen belül: %d:%02d óra:perc"
1656
1657 #: ../src/viktrwlayer.c:1804
1658 #, c-format
1659 msgid ""
1660 "\n"
1661 "%sTotal Length %.1f %s%s"
1662 msgstr ""
1663 "\n"
1664 "%sTeljes hossz %.1f %s%s"
1665
1666 #: ../src/viktrwlayer.c:1810
1667 #, c-format
1668 msgid "Tracks: %d - Waypoints: %d%s"
1669 msgstr "Nyomvonalak: %d - Útpontok: %d%s"
1670
1671 #: ../src/viktrwlayer.c:1845
1672 #, c-format
1673 msgid "- %d:%02d hrs:mins"
1674 msgstr "- %d:%02d óra:perc"
1675
1676 #: ../src/viktrwlayer.c:1853
1677 #, c-format
1678 msgid "%s%.1f km %s"
1679 msgstr "%s%.1f km %s"
1680
1681 #: ../src/viktrwlayer.c:1856
1682 #, c-format
1683 msgid "%s%.1f miles %s"
1684 msgstr "%s%.1f mérföld %s"
1685
1686 #: ../src/viktrwlayer.c:1885
1687 #, c-format
1688 msgid "Trkpt: Alt %dft"
1689 msgstr ""
1690
1691 #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
1692 #: ../src/viktrwlayer.c:1889
1693 #, c-format
1694 msgid "Trkpt: Alt %dm"
1695 msgstr ""
1696
1697 #. Compact date time format
1698 #: ../src/viktrwlayer.c:1896
1699 #, c-format
1700 msgid " | Time %x %X"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: ../src/viktrwlayer.c:1914
1704 #, c-format
1705 msgid " | Track: %s"
1706 msgstr ""
1707
1708 #. Combine parts to make overall message
1709 #: ../src/viktrwlayer.c:1918
1710 #, c-format
1711 msgid "%s%s | %s %s %s"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: ../src/viktrwlayer.c:1933
1715 #, c-format
1716 msgid "Wpt: Alt %dft"
1717 msgstr ""
1718
1719 #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
1720 #: ../src/viktrwlayer.c:1937
1721 #, c-format
1722 msgid "Wpt: Alt %dm"
1723 msgstr ""
1724
1725 #. Add comment if available
1726 #: ../src/viktrwlayer.c:1952
1727 #, c-format
1728 msgid "%s | %s %s | Comment: %s"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: ../src/viktrwlayer.c:1954
1732 #, c-format
1733 msgid "%s | %s %s"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: ../src/viktrwlayer.c:2134 ../src/viktrwlayer.c:2205
1737 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1738 msgstr "Ez a réteg nem tartalmaz útpontot vagy nyompontot."
1739
1740 #: ../src/viktrwlayer.c:2232 ../src/vikwindow.c:1894 ../src/vikwindow.c:2362
1741 #, c-format
1742 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1743 msgstr "A(z) \"%s\" fájl már létezik. Kívánja felülírni?"
1744
1745 #: ../src/viktrwlayer.c:2242 ../src/vikwindow.c:1915
1746 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1747 msgstr "A megadott fájlnév nem nyitható meg olvasásra."
1748
1749 #: ../src/viktrwlayer.c:2247 ../src/viktrwlayer.c:2252
1750 #: ../src/viktrwlayer.c:2262 ../src/viktrwlayer.c:2274
1751 msgid "Export Layer"
1752 msgstr "Réteg exportálása"
1753
1754 #: ../src/viktrwlayer.c:2291
1755 msgid "Could not create temporary file for export."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: ../src/viktrwlayer.c:2300
1759 #, c-format
1760 msgid "Could not launch %s."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: ../src/viktrwlayer.c:2334
1764 msgid "Export Track as GPX"
1765 msgstr "Nyomvonal exportálása GPX-be"
1766
1767 #: ../src/viktrwlayer.c:2342
1768 msgid "Find"
1769 msgstr "Keresés"
1770
1771 #: ../src/viktrwlayer.c:2352
1772 msgid "Waypoint Name:"
1773 msgstr "Útpont neve:"
1774
1775 #: ../src/viktrwlayer.c:2374
1776 msgid "Waypoint not found in this layer."
1777 msgstr "Nem található útpont ezen a rétegen."
1778
1779 #. Now with icons
1780 #: ../src/viktrwlayer.c:2645
1781 msgid "_View Layer"
1782 msgstr "_Réteg megjelenítése"
1783
1784 #: ../src/viktrwlayer.c:2651
1785 msgid "View All Trac_ks"
1786 msgstr "_Az összes nyomvonal megjelenítése"
1787
1788 #: ../src/viktrwlayer.c:2656
1789 msgid "V_iew All Waypoints"
1790 msgstr "A_z összes nyompont megjelenítése"
1791
1792 #: ../src/viktrwlayer.c:2661
1793 msgid "_Goto Center of Layer"
1794 msgstr "_Ugrás a réteg közepére"
1795
1796 #: ../src/viktrwlayer.c:2667 ../src/viktrwlayer.c:4144
1797 msgid "Goto _Waypoint..."
1798 msgstr ""
1799
1800 #: ../src/viktrwlayer.c:2673
1801 msgid "_Export Layer"
1802 msgstr "Réteg _exportálása"
1803
1804 #: ../src/viktrwlayer.c:2679
1805 msgid "Export as GPS_Point..."
1806 msgstr ""
1807
1808 #: ../src/viktrwlayer.c:2684
1809 msgid "Export as GPS_Mapper..."
1810 msgstr ""
1811
1812 #: ../src/viktrwlayer.c:2689
1813 msgid "Export as _GPX..."
1814 msgstr ""
1815
1816 #: ../src/viktrwlayer.c:2694
1817 msgid "Export as _KML..."
1818 msgstr ""
1819
1820 #: ../src/viktrwlayer.c:2699
1821 msgid "Open with External Program_1: "
1822 msgstr ""
1823
1824 #: ../src/viktrwlayer.c:2706
1825 msgid "Open with External Program_2: "
1826 msgstr ""
1827
1828 #: ../src/viktrwlayer.c:2713 ../src/viktrwlayer.c:4129
1829 msgid "_New Waypoint..."
1830 msgstr ""
1831
1832 #: ../src/viktrwlayer.c:2721
1833 msgid "_Add Wikipedia Waypoints"
1834 msgstr "Wikipédia útpontok _hozzáadása"
1835
1836 #: ../src/viktrwlayer.c:2727
1837 msgid "Within _Layer Bounds"
1838 msgstr "_Réteg határain belül"
1839
1840 #: ../src/viktrwlayer.c:2733
1841 msgid "Within _Current View"
1842 msgstr "_Jelenlegi nézeten belül"
1843
1844 #: ../src/viktrwlayer.c:2741 ../src/viktrwlayer.c:4336
1845 msgid "Geotag _Images..."
1846 msgstr ""
1847
1848 #: ../src/viktrwlayer.c:2748
1849 msgid "Ac_quire"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: ../src/viktrwlayer.c:2754 ../src/vikwindow.c:2534
1853 msgid "From _GPS..."
1854 msgstr "_GPS-ről..."
1855
1856 #: ../src/viktrwlayer.c:2759
1857 msgid "From G_oogle Directions..."
1858 msgstr ""
1859
1860 #: ../src/viktrwlayer.c:2765
1861 msgid "From _OSM Traces..."
1862 msgstr ""
1863
1864 #: ../src/viktrwlayer.c:2772
1865 msgid "From Geo_caching..."
1866 msgstr ""
1867
1868 #: ../src/viktrwlayer.c:2779 ../src/vikwindow.c:2544
1869 msgid "From Geotagged _Images..."
1870 msgstr ""
1871
1872 #: ../src/viktrwlayer.c:2786 ../src/viktrwlayer.c:4302
1873 msgid "Upload to _OSM..."
1874 msgstr ""
1875
1876 #: ../src/viktrwlayer.c:2794
1877 msgid "De_lete"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: ../src/viktrwlayer.c:2800
1881 msgid "Delete All _Tracks"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: ../src/viktrwlayer.c:2806
1885 msgid "Delete Tracks _From Selection..."
1886 msgstr ""
1887
1888 #: ../src/viktrwlayer.c:2812
1889 msgid "Delete All _Waypoints"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: ../src/viktrwlayer.c:2818
1893 msgid "Delete Waypoints From _Selection..."
1894 msgstr ""
1895
1896 #: ../src/viktrwlayer.c:3092
1897 #, c-format
1898 msgid "Are you sure you want to delete all tracks in %s?"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: ../src/viktrwlayer.c:3102
1902 #, c-format
1903 msgid "Are you sure you want to delete all waypoints in %s?"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: ../src/viktrwlayer.c:3117
1907 #, c-format
1908 msgid "Are you sure you want to delete the waypoint \"%s\""
1909 msgstr ""
1910
1911 #: ../src/viktrwlayer.c:3127
1912 #, c-format
1913 msgid "Are you sure you want to delete the track \"%s\""
1914 msgstr ""
1915
1916 #: ../src/viktrwlayer.c:3463
1917 msgid "Failed. No other tracks with timestamps in this layer found"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: ../src/viktrwlayer.c:3465
1921 msgid "Failed. No other tracks without timestamps in this layer found"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: ../src/viktrwlayer.c:3474
1925 msgid "Merge with..."
1926 msgstr "Egyesítés..."
1927
1928 #: ../src/viktrwlayer.c:3474
1929 msgid "Select track to merge with"
1930 msgstr "Nyomvonal kiválasztása az egyesítéshez"
1931
1932 #: ../src/viktrwlayer.c:3514
1933 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
1934 msgstr "Sikertelen. Ez a nyomvonal nem tartalmaz időbélyeget"
1935
1936 #: ../src/viktrwlayer.c:3527
1937 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
1938 msgstr ""
1939 "Sikertelen. Nincs más nyomvonal ezen a rétegen, amely tartalmaz időbélyeget"
1940
1941 #: ../src/viktrwlayer.c:3534
1942 msgid "Merge Threshold..."
1943 msgstr "Egyesítési küszöb..."
1944
1945 #: ../src/viktrwlayer.c:3535
1946 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1947 msgstr "Egyesítés, ha az időeltérés a nyomvonalak között kevesebb mint:"
1948
1949 #: ../src/viktrwlayer.c:3627
1950 msgid "Split Threshold..."
1951 msgstr "Vágási küszöb..."
1952
1953 #: ../src/viktrwlayer.c:3628
1954 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1955 msgstr "Kettévágás, ha az időeltérés a nyompontok között meghaladja:"
1956
1957 #: ../src/viktrwlayer.c:3698
1958 msgid "Split Every Nth Point"
1959 msgstr "Kettévágás minden x-edik pontnál"
1960
1961 #: ../src/viktrwlayer.c:3699
1962 msgid "Split on every Nth point:"
1963 msgstr "Kettévágás minden x-edik pontnál:"
1964
1965 #: ../src/viktrwlayer.c:3801
1966 msgid "No tracks found"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: ../src/viktrwlayer.c:3809 ../src/viktrwlayer.c:3846
1970 msgid "Delete Selection"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: ../src/viktrwlayer.c:3810
1974 msgid "Select tracks to delete"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: ../src/viktrwlayer.c:3836
1978 msgid "No waypoints found"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: ../src/viktrwlayer.c:3847
1982 msgid "Select waypoints to delete"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: ../src/viktrwlayer.c:3890
1986 msgid "Waypoint Already Exists"
1987 msgstr "Az útpont már létezik"
1988
1989 #: ../src/viktrwlayer.c:3931
1990 msgid "Track Already Exists"
1991 msgstr "A nyomvonal már létezik"
1992
1993 #: ../src/viktrwlayer.c:4061 ../src/viktrwlayer.c:4194
1994 msgid "_Goto"
1995 msgstr "_Ugrás"
1996
1997 #: ../src/viktrwlayer.c:4077
1998 msgid "_Visit Geocache Webpage"
1999 msgstr "Geocache weboldal _meglátogatása"
2000
2001 #: ../src/viktrwlayer.c:4097
2002 msgid "_Show Picture..."
2003 msgstr ""
2004
2005 #: ../src/viktrwlayer.c:4105
2006 msgid "Update Geotag on _Image"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: ../src/viktrwlayer.c:4111
2010 msgid "_Update"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: ../src/viktrwlayer.c:4116
2014 msgid "Update and _Keep File Timestamp"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: ../src/viktrwlayer.c:4138
2018 msgid "_View All Waypoints"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: ../src/viktrwlayer.c:4150
2022 msgid "Delete _All Waypoints"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: ../src/viktrwlayer.c:4156
2026 msgid "_Delete Waypoints From Selection..."
2027 msgstr ""
2028
2029 #: ../src/viktrwlayer.c:4167
2030 msgid "_View All Tracks"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: ../src/viktrwlayer.c:4173
2034 msgid "Delete _All Tracks"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: ../src/viktrwlayer.c:4179
2038 msgid "_Delete Tracks From Selection..."
2039 msgstr ""
2040
2041 #: ../src/viktrwlayer.c:4200
2042 msgid "_Startpoint"
2043 msgstr "_Kezdőpont"
2044
2045 #: ../src/viktrwlayer.c:4206
2046 msgid "\"_Center\""
2047 msgstr "\"_Középpont\""
2048
2049 #: ../src/viktrwlayer.c:4212
2050 msgid "_Endpoint"
2051 msgstr "_Végpont"
2052
2053 #: ../src/viktrwlayer.c:4218
2054 msgid "_Highest Altitude"
2055 msgstr "_Legnagyobb magasság"
2056
2057 #: ../src/viktrwlayer.c:4224
2058 msgid "_Lowest Altitude"
2059 msgstr "L_egalacsonyabb magasság"
2060
2061 #: ../src/viktrwlayer.c:4230
2062 msgid "_Maximum Speed"
2063 msgstr "_Maximális sebesség"
2064
2065 #: ../src/viktrwlayer.c:4236
2066 msgid "_View Track"
2067 msgstr "_Nyomvonal megjelenítése"
2068
2069 #: ../src/viktrwlayer.c:4242
2070 msgid "_Merge By Time..."
2071 msgstr ""
2072
2073 #: ../src/viktrwlayer.c:4247
2074 msgid "Merge _With Other Tracks..."
2075 msgstr "Egyesítés _más nyomvonalakkal..."
2076
2077 #: ../src/viktrwlayer.c:4252
2078 msgid "_Split By Time..."
2079 msgstr ""
2080
2081 #: ../src/viktrwlayer.c:4257
2082 msgid "Split By _Number of Points..."
2083 msgstr ""
2084
2085 #: ../src/viktrwlayer.c:4262
2086 msgid "_Reverse Track"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: ../src/viktrwlayer.c:4270
2090 msgid "Down_load Maps Along Track..."
2091 msgstr "Térképek le_töltése a nyomvonal mentén..."
2092
2093 #: ../src/viktrwlayer.c:4277
2094 msgid "_Apply DEM Data"
2095 msgstr "DEM adatok _alkalmazása"
2096
2097 #: ../src/viktrwlayer.c:4283
2098 msgid "Export Trac_k as GPX..."
2099 msgstr ""
2100
2101 #: ../src/viktrwlayer.c:4289
2102 msgid "E_xtend Track End"
2103 msgstr "Nyomvonal végének ki_bővítése"
2104
2105 #: ../src/viktrwlayer.c:4295
2106 msgid "Extend _Using Route Finder"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: ../src/viktrwlayer.c:4311
2110 msgid "_View Google Directions"
2111 msgstr "Google útvonaltervező _megjelenítése"
2112
2113 #: ../src/viktrwlayer.c:4318
2114 msgid "Use with _Filter"
2115 msgstr "Használat _szűrővel"
2116
2117 #: ../src/viktrwlayer.c:4349
2118 msgid "_Edit Trackpoint"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: ../src/viktrwlayer.c:5262
2122 #, c-format
2123 msgid " - Gain %dm:Loss %dm"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: ../src/viktrwlayer.c:5264
2127 #, c-format
2128 msgid " - Gain %dft:Loss %dft"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: ../src/viktrwlayer.c:5429
2132 msgid "Track"
2133 msgstr "Nyomvonal"
2134
2135 #: ../src/viktrwlayer.c:5759
2136 #, c-format
2137 msgid "Could not launch %s to open file."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: ../src/viktrwlayer.c:5843
2141 #, c-format
2142 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
2143 msgstr "%d kép-miniatűr létrehozása..."
2144
2145 #: ../src/viktrwlayer.c:6077
2146 msgid "No map layer in use. Create one first"
2147 msgstr "Nincs térképréteg használatban. Először hozzon létre egyet"
2148
2149 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:738 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1001
2150 #, c-format
2151 msgid "%.1f kph"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:741 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1004
2155 #, c-format
2156 msgid "%.1f mph"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:744 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1007
2160 #, c-format
2161 msgid "%.1f knots"
2162 msgstr ""
2163
2164 #. VIK_UNITS_SPEED_METRES_PER_SECOND:
2165 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:748 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1011
2166 #, c-format
2167 msgid "%.1f m/s"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1466
2171 #, c-format
2172 msgid "%.1f miles"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1468
2176 #, c-format
2177 msgid "%.1f km"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2366
2181 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
2182 msgstr "Nyomvonal kettévágása sikertelen. A nyomvonal nem módosult"
2183
2184 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2383
2185 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
2186 msgstr "Művelet megszakítva. A nyomvonal nem módosult"
2187
2188 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2470
2189 #, c-format
2190 msgid "%s - Track Properties"
2191 msgstr "%s - Nyomvonal tulajdonságai"
2192
2193 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2475
2194 msgid "Split at _Marker"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2476
2198 msgid "Split _Segments"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2477
2202 msgid "_Reverse"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2478
2206 msgid "_Delete Dupl."
2207 msgstr ""
2208
2209 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2210 msgid "<b>Comment:</b>"
2211 msgstr "<b>Megjegyzés:</b>"
2212
2213 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2214 msgid "<b>Track Length:</b>"
2215 msgstr "<b>Nyomvonal hossza:</b>"
2216
2217 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2218 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
2219 msgstr "<b>Nyompontok:</b>"
2220
2221 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2222 msgid "<b>Segments:</b>"
2223 msgstr "<b>Szakaszok:</b>"
2224
2225 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2226 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
2227 msgstr "<b>Kettőzött pontok:</b>"
2228
2229 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2230 msgid "<b>Max Speed:</b>"
2231 msgstr "<b>Max. sebesség:</b>"
2232
2233 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2234 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
2235 msgstr "<b>Átlagsebesség:</b>"
2236
2237 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2238 msgid "<b>Moving Avg. Speed:</b>"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2242 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
2243 msgstr "<b>Átlagos távolság nyompontok között:</b>"
2244
2245 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2246 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
2247 msgstr "<b>Magassági szintkülönbség:</b>"
2248
2249 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2250 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
2251 msgstr "<b>Teljes magassági szintnyereség/-veszteség:</b>"
2252
2253 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2254 msgid "<b>Start:</b>"
2255 msgstr "<b>Kezdet:</b>"
2256
2257 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2258 msgid "<b>End:</b>"
2259 msgstr "<b>Vége:</b>"
2260
2261 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2262 msgid "<b>Duration:</b>"
2263 msgstr "<b>Időtartam:</b>"
2264
2265 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2543 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2567
2266 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2595 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2632
2267 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2650 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2700
2268 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2701 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2702
2269 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2733 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2734
2270 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2749 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2750
2271 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2763 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2764
2272 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2777 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2778
2273 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2791 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2792
2274 #, c-format
2275 msgid "No Data"
2276 msgstr "Nincs adat"
2277
2278 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2697
2279 #, c-format
2280 msgid "%d minutes"
2281 msgstr "%d perc"
2282
2283 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2722
2284 msgid "Statistics"
2285 msgstr "Statisztika"
2286
2287 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2735
2288 msgid "Show D_EM"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2736 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2751
2292 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2793
2293 msgid "Show _GPS Speed"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2738 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2767
2297 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2795
2298 msgid "<b>Track Distance:</b>"
2299 msgstr "<b>Nyomvonal távolsága:</b>"
2300
2301 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2739 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2782
2302 msgid "<b>Track Height:</b>"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2744
2306 msgid "Elevation-distance"
2307 msgstr "Magasság-távolság"
2308
2309 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2753 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2768
2310 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2781
2311 msgid "<b>Track Time:</b>"
2312 msgstr "<b>Nyomvonal időtartama:</b>"
2313
2314 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2754 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2796
2315 msgid "<b>Track Speed:</b>"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2758
2319 msgid "Speed-time"
2320 msgstr "Sebesség-idő"
2321
2322 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2765 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2779
2323 msgid "Show S_peed"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2772
2327 msgid "Distance-time"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2786
2331 msgid "Elevation-time"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2800
2335 msgid "Speed-distance"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:115
2339 msgid "<b>Part of Track:</b>"
2340 msgstr "<b>Nyomvonal része:</b>"
2341
2342 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:116
2343 msgid "<b>Latitude:</b>"
2344 msgstr "<b>Földrajzi szélesség:</b>"
2345
2346 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
2347 msgid "<b>Longitude:</b>"
2348 msgstr "<b>Földrajzi hosszúság:</b>"
2349
2350 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
2351 msgid "<b>Altitude:</b>"
2352 msgstr "<b>Tengerszint feletti magasság:</b>"
2353
2354 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
2355 msgid "<b>Timestamp:</b>"
2356 msgstr "<b>Időbélyeg:</b>"
2357
2358 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
2359 msgid "<b>Time:</b>"
2360 msgstr "<b>Idő:</b>"
2361
2362 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
2363 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
2364 msgstr "<b>Távolság eltérése:</b>"
2365
2366 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
2367 msgid "<b>Time Difference:</b>"
2368 msgstr "<b>Idő eltérése:</b>"
2369
2370 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
2371 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
2372 msgstr "<b>\"Sebesség\" közötte:</b>"
2373
2374 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
2375 msgid "<b>VDOP:</b>"
2376 msgstr "<b>VDOP:</b>"
2377
2378 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
2379 msgid "<b>HDOP:</b>"
2380 msgstr "<b>HDOP:</b>"
2381
2382 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
2383 msgid "<b>PDOP:</b>"
2384 msgstr "<b>PDOP:</b>"
2385
2386 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
2387 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
2388 msgstr "<b>SAT/FIX:</b>"
2389
2390 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:136
2391 msgid "Trackpoint"
2392 msgstr "Nyompont"
2393
2394 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:140
2395 msgid "_Insert After"
2396 msgstr "_Beszúrás utána"
2397
2398 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
2399 msgid "Split Here"
2400 msgstr "Kettévágás itt"
2401
2402 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:143
2403 msgid "Join With Last"
2404 msgstr "Csatlakoztatás"
2405
2406 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:402
2407 #, c-format
2408 msgid "Geotagging %d Images..."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:454
2412 msgid "Geotag Images"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:460
2416 msgid "Images"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:465
2420 msgid "Overwrite Existing GPS Information:"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:467
2424 msgid "Keep File Modification Timestamp:"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:494
2428 msgid "Create Waypoints:"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:498
2432 msgid "Write EXIF:"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:510
2436 msgid "Interpolate Between Track Segments:"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:514
2440 msgid "Image Time Offset (Seconds):"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:516
2444 msgid ""
2445 "The number of seconds to ADD to the photos time to make it match the GPS "
2446 "data. Calculate this with (GPS - Photo). Can be negative or positive. Useful "
2447 "to adjust times when a camera's timestamp was incorrect."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:519
2451 msgid "Image Timezone:"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:521
2455 msgid ""
2456 "The timezone that was used when the images were created. For example, if a "
2457 "camera is set to AWST or +8:00 hours. Enter +8:00 here so that the correct "
2458 "adjustment to the images' time can be made. GPS data is always in UTC."
2459 msgstr ""
2460
2461 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:525
2462 #, c-format
2463 msgid "Using track: %s"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:527
2467 #, c-format
2468 msgid "Using all tracks in: %s"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: ../src/vikwindow.c:206
2472 msgid "Pan"
2473 msgstr "Elmozdítás"
2474
2475 #: ../src/vikwindow.c:206
2476 msgid "Zoom"
2477 msgstr "Nagyítás"
2478
2479 #: ../src/vikwindow.c:206
2480 msgid "Ruler"
2481 msgstr "Vonalzó"
2482
2483 #: ../src/vikwindow.c:206
2484 msgid "Select"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: ../src/vikwindow.c:416
2488 #, c-format
2489 msgid ""
2490 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
2491 "\n"
2492 "Your changes will be lost if you don't save them."
2493 msgstr ""
2494 "Szeretné menteni a(z) \"%s\" dokumentum módosításait?\n"
2495 "\n"
2496 "Módosításai elvesznek, ha nem menti el azokat."
2497
2498 #: ../src/vikwindow.c:419 ../src/vikwindow.c:1614
2499 msgid "Untitled"
2500 msgstr "Névtelen"
2501
2502 #: ../src/vikwindow.c:420
2503 msgid "Don't Save"
2504 msgstr "Ne mentse"
2505
2506 #: ../src/vikwindow.c:455
2507 msgid "mpp"
2508 msgstr "mpp"
2509
2510 #: ../src/vikwindow.c:455
2511 msgid "pixelfact"
2512 msgstr "pixelfact"
2513
2514 #: ../src/vikwindow.c:606
2515 #, c-format
2516 msgid "%s %s %dm"
2517 msgstr "%s %s %dm"
2518
2519 #: ../src/vikwindow.c:608
2520 #, c-format
2521 msgid "%s %s %dft"
2522 msgstr "%s %s %dft"
2523
2524 #: ../src/vikwindow.c:611
2525 #, c-format
2526 msgid "%s %s"
2527 msgstr "%s %s"
2528
2529 #: ../src/vikwindow.c:1360
2530 msgid "You must select a layer to show its properties."
2531 msgstr "Ki kell választania egy réteget tulajdonságai megtekintéséhez."
2532
2533 #: ../src/vikwindow.c:1390
2534 msgid "You must select a layer to delete."
2535 msgstr "A törléshez ki kell választania egy réteget"
2536
2537 #: ../src/vikwindow.c:1730
2538 #, c-format
2539 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
2540 msgstr ""
2541 "A(z) \"%s\" nem adható hozzá a legutóbb megnyitott dokumentumok listájához."
2542
2543 #: ../src/vikwindow.c:1744
2544 msgid "The file you requested could not be opened."
2545 msgstr "A megadott fájl nem nyitható meg."
2546
2547 #: ../src/vikwindow.c:1747
2548 msgid ""
2549 "GPSBabel is required to load files of this type or GPSBabel encountered "
2550 "problems."
2551 msgstr ""
2552
2553 #: ../src/vikwindow.c:1750
2554 #, c-format
2555 msgid "Unsupported file type for %s"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: ../src/vikwindow.c:1802
2559 msgid "Please select a GPS data file to open. "
2560 msgstr "A megnyitáshoz válasszon egy GPS adatfájlt. "
2561
2562 #: ../src/vikwindow.c:1812
2563 msgid "Geocaching"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: ../src/vikwindow.c:1818
2567 msgid "Google Earth"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: ../src/vikwindow.c:1823
2571 msgid "GPX"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: ../src/vikwindow.c:1828 ../src/viking.desktop.in.h:1
2575 msgid "Viking"
2576 msgstr "Viking"
2577
2578 #: ../src/vikwindow.c:1881
2579 msgid "Save as Viking File."
2580 msgstr "Mentés mint Viking fájl."
2581
2582 #: ../src/vikwindow.c:2197
2583 msgid ""
2584 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
2585 "width/height values."
2586 msgstr ""
2587 "A látható terület meghaladja a képhez megengedett pixelméret határait. "
2588 "Szélesség/magasság értékek csökkentése."
2589
2590 #: ../src/vikwindow.c:2219
2591 #, c-format
2592 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
2593 msgstr "Teljes terület: %ldm x %ldm (%.3f négyzetkm)"
2594
2595 #: ../src/vikwindow.c:2222
2596 #, c-format
2597 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
2598 msgstr "Total area: %ldm x %ldm (%.3f négyzetmérföld)"
2599
2600 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
2601 #: ../src/vikwindow.c:2236
2602 msgid "Save to Image File"
2603 msgstr "Mentés képfájlba"
2604
2605 #: ../src/vikwindow.c:2254
2606 msgid "Width (pixels):"
2607 msgstr "Szélesség (képpont):"
2608
2609 #: ../src/vikwindow.c:2256
2610 msgid "Height (pixels):"
2611 msgstr "Magasság (képpont):"
2612
2613 #: ../src/vikwindow.c:2259
2614 msgid "Zoom (meters per pixel):"
2615 msgstr "Nagyítás (méter/képpont):"
2616
2617 #: ../src/vikwindow.c:2265
2618 msgid "Area in current viewable window"
2619 msgstr "Terület a jelenleg látható ablakban"
2620
2621 #: ../src/vikwindow.c:2275
2622 msgid "Save as PNG"
2623 msgstr "Mentés mint PNG"
2624
2625 #: ../src/vikwindow.c:2276
2626 msgid "Save as JPEG"
2627 msgstr "Mentés mint JPEG"
2628
2629 #: ../src/vikwindow.c:2296
2630 msgid "East-west image tiles:"
2631 msgstr "Kelet-nyugat képcsempék:"
2632
2633 #: ../src/vikwindow.c:2298
2634 msgid "North-south image tiles:"
2635 msgstr "Észak-dél képcsempék:"
2636
2637 #: ../src/vikwindow.c:2349
2638 msgid "Save Image"
2639 msgstr "Kép mentése"
2640
2641 #: ../src/vikwindow.c:2378
2642 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
2643 msgstr "A funkció használatához UTM módban kell lennie"
2644
2645 #: ../src/vikwindow.c:2383
2646 msgid "Choose a directory to hold images"
2647 msgstr "Válasszon egy könyvtárat a képek tárolásához"
2648
2649 #: ../src/vikwindow.c:2481
2650 msgid "Choose a background color"
2651 msgstr "Háttérszín választása"
2652
2653 #: ../src/vikwindow.c:2497
2654 msgid "Choose a track highlight color"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: ../src/vikwindow.c:2518
2658 msgid "_File"
2659 msgstr "_Fájl"
2660
2661 #: ../src/vikwindow.c:2519
2662 msgid "_Edit"
2663 msgstr "S_zerkesztés"
2664
2665 #: ../src/vikwindow.c:2520
2666 msgid "_View"
2667 msgstr "_Nézet"
2668
2669 #: ../src/vikwindow.c:2521
2670 msgid "_Show"
2671 msgstr "_Megjelenítés"
2672
2673 #: ../src/vikwindow.c:2522 ../src/vikwindow.c:2616
2674 msgid "_Zoom"
2675 msgstr "Na_gyítási szint"
2676
2677 #: ../src/vikwindow.c:2523 ../src/vikwindow.c:2615
2678 msgid "_Pan"
2679 msgstr "_Mozgatás"
2680
2681 #: ../src/vikwindow.c:2524
2682 msgid "_Layers"
2683 msgstr "_Rétegek"
2684
2685 #: ../src/vikwindow.c:2525
2686 msgid "_Tools"
2687 msgstr "_Eszközök"
2688
2689 #: ../src/vikwindow.c:2526
2690 msgid "_Webtools"
2691 msgstr "_Webes eszközök"
2692
2693 #: ../src/vikwindow.c:2527 ../src/vikwindow.c:2601
2694 msgid "_Help"
2695 msgstr "_Súgó"
2696
2697 #: ../src/vikwindow.c:2529
2698 msgid "_New"
2699 msgstr "Ú_j"
2700
2701 #: ../src/vikwindow.c:2529
2702 msgid "New file"
2703 msgstr "Új fájl"
2704
2705 #: ../src/vikwindow.c:2530
2706 msgid "_Open..."
2707 msgstr "_Megnyitás..."
2708
2709 #: ../src/vikwindow.c:2530
2710 msgid "Open a file"
2711 msgstr "Fájl megnyitása"
2712
2713 #: ../src/vikwindow.c:2531
2714 msgid "Open _Recent File"
2715 msgstr "_Legutóbbi fájl megnyitása"
2716
2717 #: ../src/vikwindow.c:2532
2718 msgid "Append _File..."
2719 msgstr "_Fájl hozzáfűzése..."
2720
2721 #: ../src/vikwindow.c:2532
2722 msgid "Append data from a different file"
2723 msgstr "Adatok hozzáfűzése egy másik fájlból"
2724
2725 #: ../src/vikwindow.c:2533
2726 msgid "A_cquire"
2727 msgstr "_Beszerzés"
2728
2729 #: ../src/vikwindow.c:2534
2730 msgid "Transfer data from a GPS device"
2731 msgstr "Adatok áttöltése GPS eszközről"
2732
2733 #: ../src/vikwindow.c:2535
2734 msgid "Import File With GPS_Babel..."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: ../src/vikwindow.c:2535
2738 msgid "Import file via GPSBabel converter"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: ../src/vikwindow.c:2536
2742 msgid "Google _Directions..."
2743 msgstr "Google ú_tvonaltervező..."
2744
2745 #: ../src/vikwindow.c:2536
2746 msgid "Get driving directions from Google"
2747 msgstr "Útvonaljavaslat kérése Google-től"
2748
2749 #: ../src/vikwindow.c:2538
2750 msgid "_OSM Traces..."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: ../src/vikwindow.c:2538
2754 msgid "Get traces from OpenStreetMap"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: ../src/vikwindow.c:2541
2758 msgid "Geo_caches..."
2759 msgstr "Geo_ládák..."
2760
2761 #: ../src/vikwindow.c:2541
2762 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
2763 msgstr "Geoládák lekérése a geocaching.com webhelyről"
2764
2765 #: ../src/vikwindow.c:2544
2766 msgid "Create waypoints from geotagged images"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: ../src/vikwindow.c:2546
2770 msgid "_Save"
2771 msgstr "M_entés"
2772
2773 #: ../src/vikwindow.c:2546
2774 msgid "Save the file"
2775 msgstr "A fájl mentése"
2776
2777 #: ../src/vikwindow.c:2547
2778 msgid "Save _As..."
2779 msgstr "Men_tés másként..."
2780
2781 #: ../src/vikwindow.c:2547
2782 msgid "Save the file under different name"
2783 msgstr "A fájl mentése más néven"
2784
2785 #: ../src/vikwindow.c:2548
2786 msgid "_Generate Image File..."
2787 msgstr "Képfájl _generálása..."
2788
2789 #: ../src/vikwindow.c:2548
2790 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
2791 msgstr "Pillanatkép mentése a munkaterületről fájlba"
2792
2793 #: ../src/vikwindow.c:2549
2794 msgid "Generate _Directory of Images..."
2795 msgstr "Ké_pek könyvtárának generálása..."
2796
2797 #: ../src/vikwindow.c:2549
2798 msgid "FIXME:IMGDIR"
2799 msgstr "FIXME:IMGDIR"
2800
2801 #: ../src/vikwindow.c:2552
2802 msgid "_Print..."
2803 msgstr "_Nyomtatás..."
2804
2805 #: ../src/vikwindow.c:2552
2806 msgid "Print maps"
2807 msgstr "Térkép nyomtatása"
2808
2809 #: ../src/vikwindow.c:2555
2810 msgid "E_xit"
2811 msgstr "_Kilépés"
2812
2813 #: ../src/vikwindow.c:2555
2814 msgid "Exit the program"
2815 msgstr "Kilépés a programból"
2816
2817 #: ../src/vikwindow.c:2556
2818 msgid "Save and Exit"
2819 msgstr "Mentés és kilépés"
2820
2821 #: ../src/vikwindow.c:2556
2822 msgid "Save and Exit the program"
2823 msgstr "Mentés és kilépés a programból"
2824
2825 #: ../src/vikwindow.c:2558
2826 msgid "Go to the _Default Location"
2827 msgstr "Ugrás az _alapértelmezett helyre"
2828
2829 #: ../src/vikwindow.c:2558
2830 msgid "Go to the default location"
2831 msgstr "Ugrás az alapértelmezett helyre"
2832
2833 #: ../src/vikwindow.c:2559
2834 msgid "Go to _Location..."
2835 msgstr "Ugrás _helyre..."
2836
2837 #: ../src/vikwindow.c:2559
2838 msgid "Go to address/place using text search"
2839 msgstr "Ugrás címre/helyre szöveges kereső használatával"
2840
2841 #: ../src/vikwindow.c:2560
2842 msgid "_Go to Lat/Lon..."
2843 msgstr "Ugrás _szél./hossz.-ra..."
2844
2845 #: ../src/vikwindow.c:2560
2846 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
2847 msgstr "Ugrás egy megadott földrajzi szélességi/hosszúsági koordinátára"
2848
2849 #: ../src/vikwindow.c:2561
2850 msgid "Go to UTM..."
2851 msgstr "Ugrás U_TM-re..."
2852
2853 #: ../src/vikwindow.c:2561
2854 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
2855 msgstr "Ugrás egy megadott UTM koordinátára"
2856
2857 #: ../src/vikwindow.c:2562
2858 msgid "Set _Highlight Color..."
2859 msgstr ""
2860
2861 #: ../src/vikwindow.c:2563
2862 msgid "Set Bac_kground Color..."
2863 msgstr "_Háttérszín beállítása..."
2864
2865 #: ../src/vikwindow.c:2564
2866 msgid "Zoom _In"
2867 msgstr "_Nagyítás"
2868
2869 #: ../src/vikwindow.c:2565
2870 msgid "Zoom _Out"
2871 msgstr "_Kicsinyítés"
2872
2873 #: ../src/vikwindow.c:2566
2874 msgid "Zoom _To..."
2875 msgstr "N_agyítás..."
2876
2877 #: ../src/vikwindow.c:2567
2878 msgid "0.25"
2879 msgstr "0,25"
2880
2881 #: ../src/vikwindow.c:2568
2882 msgid "0.5"
2883 msgstr "0,5"
2884
2885 #: ../src/vikwindow.c:2569
2886 msgid "1"
2887 msgstr "1"
2888
2889 #: ../src/vikwindow.c:2570
2890 msgid "2"
2891 msgstr "2"
2892
2893 #: ../src/vikwindow.c:2571
2894 msgid "4"
2895 msgstr "4"
2896
2897 #: ../src/vikwindow.c:2572
2898 msgid "8"
2899 msgstr "8"
2900
2901 #: ../src/vikwindow.c:2573
2902 msgid "16"
2903 msgstr "16"
2904
2905 #: ../src/vikwindow.c:2574
2906 msgid "32"
2907 msgstr "32"
2908
2909 #: ../src/vikwindow.c:2575
2910 msgid "64"
2911 msgstr "64"
2912
2913 #: ../src/vikwindow.c:2576
2914 msgid "128"
2915 msgstr "128"
2916
2917 #: ../src/vikwindow.c:2577
2918 msgid "256"
2919 msgstr "256"
2920
2921 #: ../src/vikwindow.c:2578
2922 msgid "512"
2923 msgstr "512"
2924
2925 #: ../src/vikwindow.c:2579
2926 msgid "1024"
2927 msgstr "1024"
2928
2929 #: ../src/vikwindow.c:2580
2930 msgid "2048"
2931 msgstr "2048"
2932
2933 #: ../src/vikwindow.c:2581
2934 msgid "4096"
2935 msgstr "4096"
2936
2937 #: ../src/vikwindow.c:2582
2938 msgid "8192"
2939 msgstr "8192"
2940
2941 #: ../src/vikwindow.c:2583
2942 msgid "16384"
2943 msgstr "16384"
2944
2945 #: ../src/vikwindow.c:2584
2946 msgid "32768"
2947 msgstr "32768"
2948
2949 #: ../src/vikwindow.c:2585
2950 msgid "Pan _North"
2951 msgstr "Mozgatás é_szak felé"
2952
2953 #: ../src/vikwindow.c:2586
2954 msgid "Pan _East"
2955 msgstr "Mozgatás _kelet felé"
2956
2957 #: ../src/vikwindow.c:2587
2958 msgid "Pan _South"
2959 msgstr "Mozgatás _dél felé"
2960
2961 #: ../src/vikwindow.c:2588
2962 msgid "Pan _West"
2963 msgstr "Mozgatás _nyugat felé"
2964
2965 #: ../src/vikwindow.c:2589
2966 msgid "Background _Jobs"
2967 msgstr "_Háttérmunkák"
2968
2969 #: ../src/vikwindow.c:2591
2970 msgid "Cu_t"
2971 msgstr "_Kivágás"
2972
2973 #: ../src/vikwindow.c:2592
2974 msgid "_Copy"
2975 msgstr "_Másolás"
2976
2977 #: ../src/vikwindow.c:2593
2978 msgid "_Paste"
2979 msgstr "_Beillesztés"
2980
2981 #: ../src/vikwindow.c:2594
2982 msgid "_Delete"
2983 msgstr "_Törlés"
2984
2985 #: ../src/vikwindow.c:2595
2986 msgid "Delete All"
2987 msgstr "Összes törlése"
2988
2989 #: ../src/vikwindow.c:2596
2990 msgid "_Flush Map Cache"
2991 msgstr "Térkép-_gyorsítótár kiürítése"
2992
2993 #: ../src/vikwindow.c:2597
2994 msgid "_Set the Default Location"
2995 msgstr "_Alapértelmezett hely beállítása"
2996
2997 #: ../src/vikwindow.c:2597
2998 msgid "Set the Default Location to the current position"
2999 msgstr "Alapértelmezett hely beállítása a jelenlegi pozícióra"
3000
3001 #: ../src/vikwindow.c:2598
3002 msgid "_Preferences"
3003 msgstr "B_eállítások"
3004
3005 #: ../src/vikwindow.c:2599
3006 msgid "_Properties"
3007 msgstr "_Tulajdonságok"
3008
3009 #: ../src/vikwindow.c:2602
3010 msgid "_About"
3011 msgstr "_Névjegy"
3012
3013 #: ../src/vikwindow.c:2608
3014 msgid "_UTM Mode"
3015 msgstr "_UTM mód"
3016
3017 #: ../src/vikwindow.c:2609
3018 msgid "_Expedia Mode"
3019 msgstr "_Expedia mód"
3020
3021 #: ../src/vikwindow.c:2610
3022 msgid "_Mercator Mode"
3023 msgstr "_Mercator mód"
3024
3025 #: ../src/vikwindow.c:2611
3026 msgid "Lat_/Lon Mode"
3027 msgstr "Szél._/Hossz. mód"
3028
3029 #: ../src/vikwindow.c:2615
3030 msgid "Pan Tool"
3031 msgstr "Mozgató eszköz"
3032
3033 #: ../src/vikwindow.c:2616
3034 msgid "Zoom Tool"
3035 msgstr "Nagyító eszköz"
3036
3037 #: ../src/vikwindow.c:2617
3038 msgid "_Ruler"
3039 msgstr "_Vonalzó"
3040
3041 #: ../src/vikwindow.c:2617
3042 msgid "Ruler Tool"
3043 msgstr "Vonalzó eszköz"
3044
3045 #: ../src/vikwindow.c:2618
3046 msgid "_Select"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: ../src/vikwindow.c:2618
3050 msgid "Select Tool"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: ../src/vikwindow.c:2622
3054 msgid "Show _Scale"
3055 msgstr "_Méretarány megjelenítése"
3056
3057 #: ../src/vikwindow.c:2622
3058 msgid "Show Scale"
3059 msgstr "Aránymérték megjelenítése"
3060
3061 #: ../src/vikwindow.c:2623
3062 msgid "Show _Center Mark"
3063 msgstr "_Középjelölő megjelenítése"
3064
3065 #: ../src/vikwindow.c:2623
3066 msgid "Show Center Mark"
3067 msgstr "Középjelölő megjelenítése"
3068
3069 #: ../src/vikwindow.c:2624
3070 msgid "Show _Highlight"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: ../src/vikwindow.c:2624
3074 msgid "Show Highlight"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: ../src/vikwindow.c:2625
3078 msgid "_Full Screen"
3079 msgstr "_Teljes képernyő"
3080
3081 #: ../src/vikwindow.c:2625
3082 msgid "Activate full screen mode"
3083 msgstr "Teljes képernyő mód aktiválása"
3084
3085 #: ../src/vikwindow.c:2626
3086 msgid "Show Side _Panel"
3087 msgstr "_Oldalpanel megjelenítése"
3088
3089 #: ../src/vikwindow.c:2626
3090 msgid "Show Side Panel"
3091 msgstr "Oldalpanel megjelenítése"
3092
3093 #: ../src/vikwindow.c:2627
3094 msgid "Show Status_bar"
3095 msgstr "Á_llapotsor megjelenítése"
3096
3097 #: ../src/vikwindow.c:2627
3098 msgid "Show Statusbar"
3099 msgstr "Állapotsor megjelenítése"
3100
3101 #: ../src/vikwindow.c:2628
3102 msgid "Show _Toolbar"
3103 msgstr "_Eszköztár megjelenítése"
3104
3105 #: ../src/vikwindow.c:2628
3106 msgid "Show Toolbar"
3107 msgstr "Eszköztár megjelenítése"
3108
3109 #: ../src/vikwindow.c:2629
3110 msgid "Show _Menu"
3111 msgstr "_Menü megjelenítése"
3112
3113 #: ../src/vikwindow.c:2629
3114 msgid "Show Menu"
3115 msgstr "Menü megjelenítése"
3116
3117 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
3118 msgid "GPS Data Manager"
3119 msgstr "GPS adatkezelő"
3120
3121 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
3122 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
3123 msgstr "Térképalapú GPS adatkezelő (élő adatátvitelre képes)."
3124
3125 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:206
3126 msgid "Data does not follow JPEG specification."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:291
3130 #, c-format
3131 msgid "Path '%s' invalid."
3132 msgstr ""
3133
3134 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:309
3135 #, c-format
3136 msgid "Could not read '%s'."
3137 msgstr ""