]> git.street.me.uk Git - andy/viking.git/blob - po/de.po
Import Launchpad translation updates from 1.3
[andy/viking.git] / po / de.po
1 # German translation for viking
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-04-22 21:22+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-08-17 22:58+0000\n"
12 "Last-Translator: Guido Scholz <guido.scholz@bayernline.de>\n"
13 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 19:16+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
20 "Language: de\n"
21
22 #: ../src/acquire.c:118
23 msgid "Working..."
24 msgstr "In Bearbeitung ..."
25
26 #: ../src/acquire.c:146
27 msgid "Error: acquisition failed."
28 msgstr "Fehler: Datenübertragung fehlgeschlagen"
29
30 #: ../src/acquire.c:154 ../src/vikgpslayer.c:1083
31 msgid "Done."
32 msgstr "Fertig."
33
34 #: ../src/acquire.c:163
35 msgid "No data."
36 msgstr "Keine Daten."
37
38 #: ../src/acquire.c:361 ../src/vikgpslayer.c:1151
39 msgid "Status: detecting gpsbabel"
40 msgstr "Status: Suche nach gpsbabel"
41
42 #: ../src/background.c:59
43 #, c-format
44 msgid "%d items"
45 msgstr "%d Teile"
46
47 #: ../src/background.c:250
48 msgid "Job"
49 msgstr "Auftrag"
50
51 #: ../src/background.c:254
52 msgid "Progress"
53 msgstr "Fortschritt"
54
55 #: ../src/background.c:270
56 msgid "Viking Background Jobs"
57 msgstr "Viking-Hintergrund-Aufträge"
58
59 #: ../src/bing.c:47
60 msgid "Bing"
61 msgstr "Bing"
62
63 #: ../src/bingmapsource.c:403 ../src/geonamessearch.c:404
64 #: ../src/vikgototool.c:250
65 msgid "couldn't open temp file"
66 msgstr "Kann Zwischendatei nicht öffnen"
67
68 #. VIK_GTK_WINDOW_FROM_WIDGET(vp)
69 #: ../src/bingmapsource.c:466
70 msgid "Bing attribution Loading"
71 msgstr "Lade Bing-Attribution"
72
73 #: ../src/clipboard.c:94
74 msgid "paste failed"
75 msgstr "Einfügen fehlgeschlagen"
76
77 #: ../src/clipboard.c:104
78 msgid "wrong clipboard data size"
79 msgstr "Fehlerhafte Größe für Zwischenablage"
80
81 #: ../src/clipboard.c:123
82 #, c-format
83 msgid ""
84 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
85 "of this type to paste the clipboard data."
86 msgstr ""
87 "Die Zwischenablage enthält Sublayer-Daten für %s Ebenen. Sie müssen eine "
88 "Ebene dieses Typs wählen, um die Dateien der Zwischenablage einzufügen."
89
90 #: ../src/clipboard.c:235
91 msgid ""
92 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
93 "into."
94 msgstr "Bitte eine zum Einfügen eines Wegpunktes geeignete Ebene auswählen."
95
96 #: ../src/dialog.c:52
97 msgid "Go to Lat/Lon"
98 msgstr "Gehe zu Breite/Länge"
99
100 #: ../src/dialog.c:64 ../src/dialog.c:251
101 msgid "Latitude:"
102 msgstr "Breitengrad:"
103
104 #: ../src/dialog.c:70 ../src/dialog.c:256
105 msgid "Longitude:"
106 msgstr "Längengrad:"
107
108 #: ../src/dialog.c:102
109 msgid "Go to UTM"
110 msgstr "Gehe zu UTM"
111
112 #: ../src/dialog.c:115
113 msgid "Northing:"
114 msgstr "Nördliche Deklinaton:"
115
116 #: ../src/dialog.c:121
117 msgid "Easting:"
118 msgstr "Östliche Deklination:"
119
120 #: ../src/dialog.c:128
121 msgid "Zone:"
122 msgstr "Zone:"
123
124 #: ../src/dialog.c:131
125 msgid "Letter:"
126 msgstr "Buchstabe:"
127
128 #: ../src/dialog.c:199
129 msgid "Waypoint Properties"
130 msgstr "Wegpunkt-Eigenschaften"
131
132 #: ../src/dialog.c:233
133 msgid "Name:"
134 msgstr "Name:"
135
136 #: ../src/dialog.c:261
137 msgid "Altitude:"
138 msgstr "Höhe:"
139
140 #: ../src/dialog.c:266
141 msgid "Comment:"
142 msgstr "Kommentar:"
143
144 #: ../src/dialog.c:273
145 msgid "Image:"
146 msgstr "Bild:"
147
148 #: ../src/dialog.c:278
149 msgid "Symbol:"
150 msgstr "Symbol:"
151
152 #: ../src/dialog.c:287
153 msgid "(none)"
154 msgstr "(nichts)"
155
156 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
157 #: ../src/dialog.c:348
158 msgid "Please enter a name for the waypoint."
159 msgstr "Bitte einen Namen für den Wegpunkt eingeben."
160
161 #: ../src/dialog.c:353
162 #, c-format
163 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
164 msgstr "Der Wegpunkt \"%s\" existiert - soll er überschrieben werden?"
165
166 #: ../src/dialog.c:522 ../src/geonamessearch.c:237
167 msgid "Nothing was selected"
168 msgstr "Nichts ausgewählt"
169
170 #: ../src/dialog.c:530
171 msgid "Add Track"
172 msgstr "Spur hinzufügen"
173
174 #: ../src/dialog.c:538
175 msgid "Track Name:"
176 msgstr "Spur-Name:"
177
178 #: ../src/dialog.c:558
179 msgid "Please enter a name for the track."
180 msgstr "Bitte einen Namen für die Spur eingeben."
181
182 #: ../src/dialog.c:562
183 #, c-format
184 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
185 msgstr "Die Spur\"%s\" existiert, soll sie überschreiben werden?"
186
187 #: ../src/dialog.c:624
188 msgid "Zoom Factors..."
189 msgstr "Zoom-Faktoren ..."
190
191 #: ../src/dialog.c:638
192 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
193 msgstr "Vergrösserungsfaktor (in Meter pro Pixel):"
194
195 #: ../src/dialog.c:639
196 msgid "X (easting): "
197 msgstr "X (östlich): "
198
199 #: ../src/dialog.c:640
200 msgid "Y (northing): "
201 msgstr "Y (nördlich): "
202
203 #: ../src/dialog.c:645
204 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
205 msgstr "Die Zoom-Fakoren X und Y müssen gleich sein."
206
207 #: ../src/dialog.c:700
208 msgid "1 min"
209 msgstr "1 Minute"
210
211 #: ../src/dialog.c:701
212 msgid "1 hour"
213 msgstr "1 Stunde"
214
215 #: ../src/dialog.c:702
216 msgid "1 day"
217 msgstr "1 Tag"
218
219 #: ../src/dialog.c:703
220 msgid "Custom (in minutes):"
221 msgstr "Einstellung (in Minuten)"
222
223 #: ../src/dialog.c:809
224 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
225 msgstr "GPS-Daten und Topo-Analysierer, Explorer und Manager,"
226
227 #: ../src/dialog.c:810
228 msgid ""
229 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
230 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
231 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
232 "any later version.\n"
233 "\n"
234 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
235 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
236 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
237 "more details.\n"
238 "\n"
239 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
240 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
241 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
242 msgstr ""
243 "Dieses Programm ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder "
244 "verändern solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License "
245 "halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; "
246 "entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
247 "folgenden Lizenz.\n"
248 "\n"
249 "Dieses Programm wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich "
250 "finden, jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
251 "VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen Sie "
252 "für weitere Informationen bitte in der GNU General Public License (GNU GPL) "
253 "nach.\n"
254 "\n"
255 "Mit diesem Programm sollten Sie außerdem eine Kopie der GNU General Public "
256 "License erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die "
257 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
258 "02110-1301, USA."
259
260 #: ../src/dialog.c:838
261 msgid "Translation is coordinated on http://launchpad.net/viking"
262 msgstr ""
263 "Die Übersetzungen werden über http://launchpad.net/viking koordiniert"
264
265 #: ../src/dialog.c:846
266 msgid "Download along track"
267 msgstr "Daten entlang der Spur herunterladen"
268
269 #: ../src/dialog.c:852
270 msgid "Map type:"
271 msgstr "Kartentyp:"
272
273 #: ../src/dialog.c:857
274 msgid "Zoom level:"
275 msgstr "Vergrößerungsstufe:"
276
277 #: ../src/dialog.c:897
278 #, c-format
279 msgid "The map data is licensed: %s."
280 msgstr "Die Lizenz der Kartendaten liegt bei: %s."
281
282 #: ../src/dialog.c:900
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "The data provided by '<b>%s</b>' are licensed under the following license: "
286 "<b>%s</b>.\n"
287 "Please, read the license before continuing."
288 msgstr ""
289 "Die Daten von '<b>%s</b>' unterliegen der Lizenz: <b>%s</b>.\n"
290 "Bevor sie fortfahren, lesen sie bitte die Lizenzvereinbarungen."
291
292 #: ../src/dialog.c:905
293 msgid "Open license"
294 msgstr "Offene Lizenz"
295
296 #: ../src/expedia.c:53
297 msgid "Expedia Street Maps"
298 msgstr "Expedia-Straßenkarten"
299
300 #: ../src/expedia.c:81
301 msgid "Invalid expedia altitude"
302 msgstr "Unzulässige Expedia-Höhe"
303
304 #: ../src/expedia.c:112
305 #, c-format
306 msgid ""
307 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
308 "report and delete image file!): %s"
309 msgstr ""
310 "Kann EXPEDIA-Bilddatei nicht öffnen (nach erfolgreichem Herunterladen! Bitte "
311 "berichten und löschen Sie die Bild-Datei!): %s"
312
313 #: ../src/expedia.c:125
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
317 "report and delete image file!): %s"
318 msgstr ""
319 "Kann EXPEDIA-Bilddatei nicht speichern (nach erfolgreichem Herunterladen! "
320 "Bitte berichten und löschen Sie die Bild-Datei!): %s"
321
322 #: ../src/geonamessearch.c:97
323 msgid "Search"
324 msgstr "Suche"
325
326 #: ../src/geonamessearch.c:99
327 msgid "No entries found!"
328 msgstr "Keine Einträge gefunden!"
329
330 #: ../src/geonamessearch.c:263 ../src/googlesearch.c:120
331 msgid "couldn't map temp file"
332 msgstr "Aufzeichen der Zwischendatei fehlgeschlagen"
333
334 #: ../src/globals.c:44
335 msgid "Degree format:"
336 msgstr "Grad-Format:"
337
338 #: ../src/globals.c:48
339 msgid "Distance units:"
340 msgstr "Abstandseinheit:"
341
342 #: ../src/globals.c:52
343 msgid "Speed units:"
344 msgstr "Geschwindigkeitseinheit:"
345
346 #: ../src/globals.c:56
347 msgid "Height units:"
348 msgstr "Höheneinheit:"
349
350 #: ../src/globals.c:60
351 msgid "Use large waypoint icons:"
352 msgstr "Benutze große Wegpunktsymbole:"
353
354 #: ../src/globals.c:64
355 msgid "Default latitude:"
356 msgstr "Standardbreitengrad:"
357
358 #: ../src/globals.c:67
359 msgid "Default longitude:"
360 msgstr "Standardlängengrad:"
361
362 #: ../src/globals.c:75
363 msgid "KML File Export Units:"
364 msgstr "KML-Datei Exporteinheiten:"
365
366 #: ../src/globals.c:80
367 msgid "Image Viewer:"
368 msgstr "Bildbetrachter:"
369
370 #: ../src/globals.c:85
371 msgid "External GPX Program 1:"
372 msgstr "Externes GPX-Programm 1:"
373
374 #: ../src/globals.c:86
375 msgid "External GPX Program 2:"
376 msgstr "Externes GPX-Programm 2:"
377
378 #. Defaults for the options are setup here
379 #: ../src/globals.c:94
380 msgid "General"
381 msgstr "Allgemeines"
382
383 #. New Tab
384 #: ../src/globals.c:119
385 msgid "Export/External"
386 msgstr "Export/Externes"
387
388 #. Webtools
389 #: ../src/google.c:36
390 msgid "Google"
391 msgstr "Google"
392
393 #: ../src/datasource_file.c:59
394 msgid "Import file with GPSBabel"
395 msgstr "Importiere Datei mit GPSBabel"
396
397 #: ../src/datasource_file.c:60
398 msgid "Imported file"
399 msgstr "Importierte Datei"
400
401 #. The file selector
402 #: ../src/datasource_file.c:133
403 msgid "File:"
404 msgstr "Datei:"
405
406 #: ../src/datasource_file.c:134
407 msgid "File to import"
408 msgstr "Zu importierende Datei"
409
410 #: ../src/datasource_file.c:141
411 msgid "All files"
412 msgstr "Alle Dateien"
413
414 #. The file format selector
415 #: ../src/datasource_file.c:148
416 msgid "File type:"
417 msgstr "Dateityp:"
418
419 #: ../src/datasource_file.c:193
420 #, c-format
421 msgid "using babel args '%s' and file '%s'"
422 msgstr "Benutze babel Argumente '%s' und Datei '%s'"
423
424 #: ../src/datasource_gc.c:66
425 msgid "Download Geocaches"
426 msgstr "Geocaches herunterladen"
427
428 #: ../src/datasource_gc.c:67
429 msgid "Geocaching.com Caches"
430 msgstr "Caches von Geocaching.com"
431
432 #: ../src/datasource_gc.c:85
433 msgid "geocaching.com username:"
434 msgstr "geocaching.com-Benutzername:"
435
436 #: ../src/datasource_gc.c:86
437 msgid "geocaching.com password:"
438 msgstr "geocaching.com-Passwort:"
439
440 #: ../src/datasource_gc.c:127
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "Can't find %s or %s in path! Check that you have installed it correctly."
444 msgstr ""
445 "Kann %s oder %s nicht im Pfad finden! Bitte prüfen, ob es richtig "
446 "installiert ist"
447
448 #: ../src/datasource_gc.c:189
449 msgid "Number geocaches:"
450 msgstr "Anzahl Geocaches:"
451
452 #: ../src/datasource_gc.c:191
453 msgid "Centered around:"
454 msgstr "Mittelpunkt:"
455
456 #: ../src/datasource_gc.c:227
457 msgid "Broken input - using some defaults"
458 msgstr "Falsche Eingabe - Benutze einige Voreinstellungen"
459
460 #: ../src/datasource_geotag.c:52
461 msgid "Create Waypoints from Geotagged Images"
462 msgstr "Wegpunkte aus georeferenzierten Bildern erzeugen"
463
464 #: ../src/datasource_geotag.c:53
465 msgid "Geotagged Images"
466 msgstr "Georeferenzierte Bilder"
467
468 #: ../src/datasource_geotag.c:105 ../src/vikwindow.c:1838
469 msgid "All"
470 msgstr "Alle"
471
472 #: ../src/datasource_geotag.c:110
473 msgid "JPG"
474 msgstr "JPG"
475
476 #: ../src/datasource_geotag.c:171
477 #, c-format
478 msgid "Unable to create waypoint from %s"
479 msgstr "Kann keinen Wegpunkt aus %s erzeugen"
480
481 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
482 msgid "Google Directions"
483 msgstr "Google-Richtungen"
484
485 #: ../src/datasource_google.c:77
486 msgid "From:"
487 msgstr "Von:"
488
489 #: ../src/datasource_google.c:79
490 msgid "To:"
491 msgstr "Zu:"
492
493 #: ../src/datasource_gps.c:55
494 msgid "Acquire from GPS"
495 msgstr "Vom GPS laden"
496
497 #: ../src/datasource_gps.c:56
498 msgid "Acquired from GPS"
499 msgstr "Vom GPS geladen"
500
501 #: ../src/datasource_gps.c:148
502 #, c-format
503 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
504 msgstr "Kommandozeile '%s'  und Datei '%s' benutzen\n"
505
506 #: ../src/datasource_gps.c:202 ../src/vikgpslayer.c:826
507 #, c-format
508 msgid "Downloading %d waypoint..."
509 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
510 msgstr[0] "%d Wegpunkt herunterladen..."
511 msgstr[1] "%d Wegpunkte herunterladen..."
512
513 #: ../src/datasource_gps.c:204 ../src/vikgpslayer.c:828
514 #, c-format
515 msgid "Downloading %d trackpoint..."
516 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
517 msgstr[0] "%d Spurpunkt herunterladen..."
518 msgstr[1] "%d Spurpunkte herunterladen..."
519
520 #: ../src/datasource_gps.c:222
521 #, c-format
522 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
523 msgstr "%d heruntergeladen von %d %s ..."
524
525 #: ../src/datasource_gps.c:224
526 #, c-format
527 msgid "Downloaded %d %s."
528 msgstr "%d %s heruntergeladen."
529
530 #: ../src/datasource_gps.c:237 ../src/vikgpslayer.c:898
531 #, c-format
532 msgid "GPS Device: %s"
533 msgstr "GPS-Gerät: %s"
534
535 #: ../src/datasource_gps.c:345 ../src/vikgpslayer.c:152
536 msgid "GPS Protocol:"
537 msgstr "GPS-Protokoll:"
538
539 #: ../src/datasource_gps.c:364 ../src/vikgpslayer.c:153
540 msgid "Serial Port:"
541 msgstr "Serielle Schnittstelle:"
542
543 #: ../src/datasource_gps.c:385
544 msgid ""
545 "Turn Off After Transfer\n"
546 "(Garmin/NAViLink Only)"
547 msgstr ""
548 "Nach dem Datentransfer bitte ausschalten\n"
549 "(Nur Garmin/NAViLink)"
550
551 #: ../src/datasource_gps.c:388
552 msgid "Tracks:"
553 msgstr "Spuren:"
554
555 #: ../src/datasource_gps.c:392
556 msgid "Waypoints:"
557 msgstr "Wegpunkte:"
558
559 #: ../src/datasource_gps.c:421 ../src/vikgpslayer.c:1156
560 msgid "GPS device: N/A"
561 msgstr "GPS-Gerät: Nicht gefunden"
562
563 #: ../src/datasource_osm.c:52 ../src/datasource_osm.c:53
564 msgid "OSM traces"
565 msgstr "OSM-Spuren"
566
567 #: ../src/datasource_osm.c:80
568 msgid "Page number:"
569 msgstr "Seitennummer:"
570
571 #: ../src/dem.c:60 ../src/dem.c:74
572 msgid "Invalid DEM"
573 msgstr "Ungültiges DEM"
574
575 #: ../src/dem.c:116
576 msgid "Invalid DEM header"
577 msgstr "DEM-Dateikopf fehlerhaft"
578
579 #: ../src/dem.c:185 ../src/dem.c:198
580 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
581 msgstr "Ungültiger DEM-Klasse B Eintrag: 1 erwartet"
582
583 #: ../src/dem.c:355
584 #, c-format
585 msgid "Couldn't map file %s: %s"
586 msgstr "Kann Datei %s: %s nicht zeichnen"
587
588 #: ../src/download.c:112
589 msgid "Tile age (s):"
590 msgstr "Kachelalter (s)"
591
592 #: ../src/download.c:233
593 #, c-format
594 msgid "Download error: %s"
595 msgstr "Fehler beim Herunterladen: %s"
596
597 #: ../src/file.c:430 ../src/file.c:434
598 #, c-format
599 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
600 msgstr "Zeichen-Modus '%s' nicht mehr unterstützt"
601
602 #: ../src/geotag_exif.c:422
603 msgid "Not enough memory."
604 msgstr "Nicht genügend Speicher."
605
606 #: ../src/geotag_exif.c:440
607 msgid "Setting a value for this tag is unsupported!"
608 msgstr "Werteingabe für diese Marke wird nicht unterstützt!"
609
610 #: ../src/geotag_exif.c:459
611 #, c-format
612 msgid "Too few components specified (need %d, found %d)\n"
613 msgstr "Zu wenig Komponenten angegeben (erforderlich: %d, gefunden: %d)\n"
614
615 #: ../src/geotag_exif.c:463
616 msgid "Numeric value expected\n"
617 msgstr "Numerischer Wert erwartet\n"
618
619 #: ../src/geotag_exif.c:471
620 msgid "This shouldn't happen!"
621 msgstr "Das sollte nicht passieren!"
622
623 #: ../src/geotag_exif.c:541
624 msgid "Not yet implemented!"
625 msgstr "Noch nicht implementiert!"
626
627 #: ../src/geotag_exif.c:554
628 msgid "Warning; Too many components specified!"
629 msgstr "Warnung: Zu viele Komponenten angegeben!"
630
631 #: ../src/osm-traces.c:73
632 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
633 msgstr "Identifizierbar (öffentlich mit Zeitstempeln)"
634
635 #: ../src/osm-traces.c:74
636 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
637 msgstr "Auffindbar (privat mit Zeitstempeln)"
638
639 #: ../src/osm-traces.c:75
640 msgid "Public"
641 msgstr "Öffentlich"
642
643 #: ../src/osm-traces.c:76
644 msgid "Private"
645 msgstr "Nicht öffentlich"
646
647 #: ../src/osm-traces.c:93
648 msgid "OSM username:"
649 msgstr "OSM-Benutzername:"
650
651 #: ../src/osm-traces.c:94
652 msgid "OSM password:"
653 msgstr "OSM-Passwort:"
654
655 #. Preferences
656 #: ../src/osm-traces.c:152
657 msgid "OpenStreetMap Traces"
658 msgstr "Openstreetmap-Spuren"
659
660 #: ../src/osm-traces.c:235
661 #, c-format
662 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
663 msgstr "Fehler beim Hochladen (HTTP Fehler: %ld)"
664
665 #: ../src/osm-traces.c:240
666 #, c-format
667 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
668 msgstr "curl_easy_getinfo fehlgeschlagen: %d"
669
670 #: ../src/osm-traces.c:245
671 #, c-format
672 msgid "curl request failed: %s"
673 msgstr "curl request fehlgeschlagen: %s"
674
675 #: ../src/osm-traces.c:275
676 #, c-format
677 msgid "failed to open temporary file: %s"
678 msgstr "Fehler beim Öffnen der Zwischendatei: %s"
679
680 #. Success
681 #: ../src/osm-traces.c:329
682 msgid "Uploaded to OSM"
683 msgstr "Nach OSM hochgeladen"
684
685 #: ../src/osm-traces.c:334
686 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM - CURL PROBLEM"
687 msgstr "Fehler beim Hochladen nach OSM - Curl-Problem"
688
689 #: ../src/osm-traces.c:339
690 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM"
691 msgstr "Fehler beim Hochladen nach OSM"
692
693 #: ../src/osm-traces.c:339
694 msgid "HTTP response code"
695 msgstr "HTTP Antwort"
696
697 #: ../src/osm-traces.c:350
698 #, c-format
699 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
700 msgstr "Fehler beim Freigeben der Zwischendatei: %s"
701
702 #: ../src/osm-traces.c:362
703 msgid "OSM upload"
704 msgstr "OSM-Upload"
705
706 #: ../src/osm-traces.c:383
707 msgid "Email:"
708 msgstr "E-Mail:"
709
710 #: ../src/osm-traces.c:394
711 msgid ""
712 "The email used as login\n"
713 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
714 msgstr ""
715 "Die E-Mail-Adresse zum Anmelden\n"
716 "<small>Geben Sie die E-Mail-Adresse ein, mit der Sie sich auf "
717 "www.openstreetmap.org einloggen.</small>"
718
719 #: ../src/osm-traces.c:397
720 msgid "Password:"
721 msgstr "Passwort:"
722
723 #: ../src/osm-traces.c:408
724 msgid ""
725 "The password used to login\n"
726 "<small>Enter the password you use to login into "
727 "www.openstreetmap.org.</small>"
728 msgstr ""
729 "Das Passwort zum Anmelden\n"
730 "<small>Geben Sie das Passwort ein, mit dem Sie sich auf "
731 "www.openstreetmap.org anmelden.</small>"
732
733 #: ../src/osm-traces.c:411
734 msgid "File's name:"
735 msgstr "Dateiname:"
736
737 #: ../src/osm-traces.c:421
738 msgid ""
739 "The name of the file on OSM\n"
740 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
741 "name of the local file.</small>"
742 msgstr ""
743 "Der Name der Datei auf OSM\n"
744 "<small>Das ist der Name der Datei, die auf dem Server erstellt wurde. Es ist "
745 "nicht der Name der lokalen Datei.</small>"
746
747 #: ../src/osm-traces.c:425
748 msgid "Description:"
749 msgstr "Beschreibung:"
750
751 #: ../src/osm-traces.c:430
752 msgid "The description of the trace"
753 msgstr "Beschreibung der Aufzeichnung"
754
755 #: ../src/osm-traces.c:432
756 msgid "Tags:"
757 msgstr "Schlagwörter:"
758
759 #: ../src/osm-traces.c:437
760 msgid "The tags associated to the trace"
761 msgstr "Die zur Aufzeichnung gehörigen Schlagwörter:"
762
763 #: ../src/osm-traces.c:470
764 #, c-format
765 msgid "Uploading %s to OSM"
766 msgstr "Hochladen von %s nach OSM"
767
768 #: ../src/mapcache.c:61
769 msgid "Mapcache memory size (MB):"
770 msgstr "Größe des Kartenpuffers (MB):"
771
772 #: ../src/print.c:53
773 msgid "None"
774 msgstr "Keine"
775
776 #: ../src/print.c:54
777 msgid "Horizontally"
778 msgstr "Horizontal"
779
780 #: ../src/print.c:55
781 msgid "Vertically"
782 msgstr "Vertikal"
783
784 #: ../src/print.c:56
785 msgid "Both"
786 msgstr "Beides"
787
788 #: ../src/print.c:120
789 msgid "Image Settings"
790 msgstr "Bildeinstellungen"
791
792 #: ../src/print.c:546
793 msgid "done"
794 msgstr "fertig"
795
796 #. Page Size
797 #: ../src/print.c:575
798 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
799 msgstr "Seitengröße und _Orientierung anpassen"
800
801 #: ../src/print.c:591
802 msgid "C_enter:"
803 msgstr "_Zentrieren:"
804
805 #. ignore page margins
806 #: ../src/print.c:609
807 msgid "Ignore Page _Margins"
808 msgstr "Seiten_ränder ignorieren"
809
810 #: ../src/print.c:628
811 msgid "Image S_ize:"
812 msgstr "_Bildgröße:"
813
814 #: ../src/util.c:79
815 msgid "Could not launch web browser."
816 msgstr "Kann Web-Browser nicht starten."
817
818 #: ../src/util.c:90
819 msgid "Could not create new email."
820 msgstr "Kann E-Mail nicht erstellen."
821
822 #: ../src/vikcoordlayer.c:46
823 msgid "Color:"
824 msgstr "Farbe:"
825
826 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
827 msgid "Minutes Width:"
828 msgstr "Minuten-Dicke:"
829
830 #: ../src/vikcoordlayer.c:48
831 msgid "Line Thickness:"
832 msgstr "Strichstärke:"
833
834 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
835 msgid "Max number of points:"
836 msgstr "Maximale Anzahl von Punkten:"
837
838 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
839 msgid "Simplify All Tracks..."
840 msgstr "Alle GPS-Spuren vereinfachen..."
841
842 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
843 msgid "Simplified Tracks"
844 msgstr "Vereinfachte Spuren"
845
846 #: ../src/datasource_bfilter.c:96 ../src/datasource_bfilter.c:97
847 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
848 msgstr "Doppelte Wegpunkte entfernen"
849
850 #: ../src/datasource_bfilter.c:129
851 msgid "Waypoints Inside This"
852 msgstr "Wegpunkte innerhalb von"
853
854 #: ../src/datasource_bfilter.c:130
855 msgid "Polygonized Layer"
856 msgstr "Polygon-Ebene"
857
858 #: ../src/datasource_bfilter.c:165
859 msgid "Waypoints Outside This"
860 msgstr "Wegpunkte liegt außerhalb von"
861
862 #: ../src/datasource_bfilter.c:166
863 msgid "Polygonzied Layer"
864 msgstr "Ebene in Polygon"
865
866 #: ../src/main.c:133
867 msgid "Enable debug output"
868 msgstr "Fehlerausgabe aktivieren"
869
870 #: ../src/main.c:134
871 msgid "Enable verbose output"
872 msgstr "Mit Verlaufsprotokoll"
873
874 #: ../src/main.c:135
875 msgid "Show version"
876 msgstr "Version anzeigen"
877
878 #: ../src/osm.c:109
879 msgid "OSM (view)"
880 msgstr "OSM (Ansicht)"
881
882 #: ../src/osm.c:113
883 msgid "OSM (edit)"
884 msgstr "OSM (Bearbeiten)"
885
886 #: ../src/osm.c:117
887 msgid "OSM (render)"
888 msgstr "OSM (Darstellen)"
889
890 #. Example: http://127.0.0.1:8111/load_and_zoom?left=8.19&right=8.20&top=48.605&bottom=48.590&select=node413602999
891 #. JOSM or merkaartor must already be running with remote interface enabled
892 #: ../src/osm.c:124
893 msgid "Local port 8111 (eg JOSM)"
894 msgstr "Lokaler Port 8111 (z.B. JOSM)"
895
896 #: ../src/preferences.c:287
897 msgid "Preferences"
898 msgstr "Einstellungen"
899
900 #: ../src/uibuilder.c:148
901 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
902 msgstr "Achtung: Das Passwort wird in Klartext in einer Datei abgelegt."
903
904 #: ../src/vikdemlayer.c:101
905 msgid "Absolute height"
906 msgstr "Absolute Höhe"
907
908 #: ../src/vikdemlayer.c:102
909 msgid "Height gradient"
910 msgstr "Höhen-Gradient"
911
912 #: ../src/vikdemlayer.c:118
913 msgid "DEM Files:"
914 msgstr "DEM-Dateien:"
915
916 #: ../src/vikdemlayer.c:119
917 msgid "Download Source:"
918 msgstr "Quelle zum Herunterladen:"
919
920 #: ../src/vikdemlayer.c:120
921 msgid "Min Elev Color:"
922 msgstr "Min. Höhe Farbe:"
923
924 #: ../src/vikdemlayer.c:121
925 msgid "Type:"
926 msgstr "Typ:"
927
928 #: ../src/vikdemlayer.c:122
929 msgid "Min Elev:"
930 msgstr "Min. Höhe:"
931
932 #: ../src/vikdemlayer.c:123
933 msgid "Max Elev:"
934 msgstr "Max. Höhe:"
935
936 #: ../src/vikdemlayer.c:134
937 msgid "DEM Download/Import"
938 msgstr "DEM-Download/Import"
939
940 #: ../src/vikdemlayer.c:279
941 #, c-format
942 msgid "Number of files: %d"
943 msgstr "Anzahl der Dateien: %d"
944
945 #: ../src/vikdemlayer.c:380
946 msgid "DEM Loading"
947 msgstr "Lade DEM"
948
949 #: ../src/vikdemlayer.c:884
950 #, c-format
951 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
952 msgstr "Keine SRTM-Daten für %f, %f verfügbar"
953
954 #: ../src/vikdemlayer.c:1144
955 #, c-format
956 msgid "Downloading DEM %s"
957 msgstr "DEM %s herunterladen"
958
959 #: ../src/vikfileentry.c:68
960 msgid "Browse..."
961 msgstr "_Durchsuchen..."
962
963 #: ../src/vikfileentry.c:96
964 msgid "Choose file"
965 msgstr "Datei auswählen"
966
967 #: ../src/vikfilelist.c:48
968 msgid "Choose file(s)"
969 msgstr "Datei(en) auswählen"
970
971 #: ../src/vikfilelist.c:172
972 msgid "Add..."
973 msgstr "Hinzufügen ..."
974
975 #: ../src/vikfilelist.c:173
976 msgid "Delete"
977 msgstr "Löschen"
978
979 #: ../src/vikgeoreflayer.c:69
980 msgid "Georef Move Map"
981 msgstr "Georef-Karte verschieben"
982
983 #: ../src/vikgeoreflayer.c:73
984 msgid "Georef Zoom Tool"
985 msgstr "Georef-Vergrösserungswerkzeug"
986
987 #: ../src/vikgeoreflayer.c:326 ../src/vikmapslayer.c:645
988 #, c-format
989 msgid "Couldn't open image file: %s"
990 msgstr "Konnte Bilddatei nicht öffnen: %s"
991
992 #: ../src/vikgeoreflayer.c:356
993 msgid "Unexpected end of file reading World file."
994 msgstr "Unerwartetes Ende beim Einlesen der Welt-Datei."
995
996 #: ../src/vikgeoreflayer.c:372 ../src/vikgeoreflayer.c:417
997 msgid "Choose World file"
998 msgstr "Welt-Datei auswählen"
999
1000 #: ../src/vikgeoreflayer.c:385
1001 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
1002 msgstr ""
1003 "Ihre gewünschte Welt-Datei koonte zum Einlesen nicht geöffnet werden."
1004
1005 #: ../src/vikgeoreflayer.c:430
1006 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
1007 msgstr "Die angeforderte Datei konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden."
1008
1009 #: ../src/vikgeoreflayer.c:447 ../src/viklayer.c:507
1010 msgid "Layer Properties"
1011 msgstr "Ebenen-Eigenschaften"
1012
1013 #: ../src/vikgeoreflayer.c:469
1014 msgid "World File Parameters:"
1015 msgstr "Welt-Datei-Parameter:"
1016
1017 #: ../src/vikgeoreflayer.c:470
1018 msgid "Load From File..."
1019 msgstr "Aus Datei laden ..."
1020
1021 #: ../src/vikgeoreflayer.c:475
1022 msgid "Corner pixel easting:"
1023 msgstr "Pixel östliche Ecke"
1024
1025 #: ../src/vikgeoreflayer.c:477
1026 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
1027 msgstr "Der Östliche UTM-Wert des Pixel an der oberen rechten Ecke der Karte"
1028
1029 #: ../src/vikgeoreflayer.c:479
1030 msgid "Corner pixel northing:"
1031 msgstr "Pixel. Nördliche Ecke"
1032
1033 #: ../src/vikgeoreflayer.c:481
1034 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
1035 msgstr ""
1036 "Der Nördliche UTM-Wert des Pixel an der oberen rechten Ecke der Karte"
1037
1038 #: ../src/vikgeoreflayer.c:483
1039 msgid "X (easting) scale (mpp): "
1040 msgstr "X (Ostwert) Maßstab (mpp): "
1041
1042 #: ../src/vikgeoreflayer.c:484
1043 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
1044 msgstr "Y (Nordwert) Maßstab (mpp): "
1045
1046 #: ../src/vikgeoreflayer.c:487
1047 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
1048 msgstr "Maßstab in X-Richtung (Meter pro Pixel)"
1049
1050 #: ../src/vikgeoreflayer.c:489
1051 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
1052 msgstr "Maßstab in Y-Richtung (Meter pro Pixel)"
1053
1054 #: ../src/vikgeoreflayer.c:491
1055 msgid "Map Image:"
1056 msgstr "Karten-Bild:"
1057
1058 #. Now with icons
1059 #: ../src/vikgeoreflayer.c:599
1060 msgid "_Zoom to Fit Map"
1061 msgstr "_Zoom (zum Einpassen der Karte)"
1062
1063 #: ../src/vikgeoreflayer.c:605
1064 msgid "_Goto Map Center"
1065 msgstr "_Gehe zum Kartenmittelpunkt"
1066
1067 #: ../src/vikgeoreflayer.c:611
1068 msgid "_Export to World File"
1069 msgstr "_Export als Welt-Datei"
1070
1071 #: ../src/vikgoto.c:77
1072 msgid "No goto tool available."
1073 msgstr "Kein \"Gehe zu\"-Werkzeug verfügbar"
1074
1075 #: ../src/vikgoto.c:90 ../src/vikgoto.c:109
1076 msgid "goto"
1077 msgstr "Gehe zu"
1078
1079 #: ../src/vikgoto.c:92
1080 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
1081 msgstr "Dieser Ort ist unbekannt. Wollen Sie einen anderen wählen?"
1082
1083 #: ../src/vikgoto.c:111
1084 msgid "goto provider:"
1085 msgstr "Suchanbieter:"
1086
1087 #: ../src/vikgoto.c:126
1088 msgid "Enter address or place name:"
1089 msgstr "Adresse oder Namen des Ortes eingeben:"
1090
1091 #: ../src/vikgpslayer.c:154
1092 msgid "Download Tracks:"
1093 msgstr "GPS-Spuren herunterladen:"
1094
1095 #: ../src/vikgpslayer.c:155
1096 msgid "Upload Tracks:"
1097 msgstr "GPS-Spuren zum Hochladen:"
1098
1099 #: ../src/vikgpslayer.c:156
1100 msgid "Download Waypoints:"
1101 msgstr "Wegpunkte zum Herunterladen:"
1102
1103 #: ../src/vikgpslayer.c:157
1104 msgid "Upload Waypoints:"
1105 msgstr "Wegpunkte zum Hochladen:"
1106
1107 #: ../src/vikgpslayer.c:159
1108 msgid "Recording tracks"
1109 msgstr "Spur aufzeichen"
1110
1111 #: ../src/vikgpslayer.c:160
1112 msgid "Jump to current position on start"
1113 msgstr "Beim Start zu dieser Position springen"
1114
1115 #: ../src/vikgpslayer.c:161
1116 msgid "Moving Map Method:"
1117 msgstr "Kartenverschiebungsmethode:"
1118
1119 #: ../src/vikgpslayer.c:162
1120 msgid "Gpsd Host:"
1121 msgstr "Gpsd-Rechner:"
1122
1123 #: ../src/vikgpslayer.c:163
1124 msgid "Gpsd Port:"
1125 msgstr "Gpsd-Port:"
1126
1127 #: ../src/vikgpslayer.c:164
1128 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
1129 msgstr "Gpsd-Empfangs-Interval (Sekunden):"
1130
1131 #: ../src/vikgpslayer.c:239 ../src/vikgpslayer.c:1126
1132 msgid "GPS Download"
1133 msgstr "Von GPS-Gerät herunterladen"
1134
1135 #: ../src/vikgpslayer.c:239 ../src/vikgpslayer.c:1126
1136 msgid "GPS Upload"
1137 msgstr "Zum GPS-Gerät senden"
1138
1139 #: ../src/vikgpslayer.c:241
1140 msgid "GPS Realtime Tracking"
1141 msgstr "GPS-Echtzeitverfolgung"
1142
1143 #: ../src/vikgpslayer.c:413
1144 msgid "Unknown GPS Protocol"
1145 msgstr "Unbekanntes GPS-Protokoll"
1146
1147 #: ../src/vikgpslayer.c:432
1148 msgid "Unknown serial port device"
1149 msgstr "Unbekanntes serielles Schnittstellengerät"
1150
1151 #: ../src/vikgpslayer.c:522
1152 #, c-format
1153 msgid "%s: unknown parameter"
1154 msgstr "%s: unbekannter Parameter"
1155
1156 #. Now with icons
1157 #: ../src/vikgpslayer.c:641
1158 msgid "_Upload to GPS"
1159 msgstr "Auf GPS-Gerät _hochladen"
1160
1161 #: ../src/vikgpslayer.c:647
1162 msgid "Download from _GPS"
1163 msgstr "Vom _GPS-Gerät herunterladen"
1164
1165 #: ../src/vikgpslayer.c:668
1166 msgid "Empty _Realtime"
1167 msgstr "Echtzeitaufzeichnnung _löschen"
1168
1169 #: ../src/vikgpslayer.c:675
1170 msgid "E_mpty Upload"
1171 msgstr "L_ösche Hochgeladenes"
1172
1173 #: ../src/vikgpslayer.c:681
1174 msgid "_Empty Download"
1175 msgstr "_Lösche Heruntergeladenes"
1176
1177 #: ../src/vikgpslayer.c:687
1178 msgid "Empty _All"
1179 msgstr "Lösche _alles"
1180
1181 #. 
1182 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
1183 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
1184 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
1185 #. 
1186 #: ../src/vikgpslayer.c:704
1187 #, c-format
1188 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
1189 msgstr "Unerwartete Anzahl an \"disconnected handlers\": %d"
1190
1191 #: ../src/vikgpslayer.c:833
1192 #, c-format
1193 msgid "Uploading %d waypoint..."
1194 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
1195 msgstr[0] "%d Wegpunkt hochladen..."
1196 msgstr[1] "%d Wegpunkte hochladen..."
1197
1198 #: ../src/vikgpslayer.c:835
1199 #, c-format
1200 msgid "Uploading %d trackpoint..."
1201 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
1202 msgstr[0] "%d Spurpunkt hochladen..."
1203 msgstr[1] "%d Spurpunkte hochladen..."
1204
1205 #: ../src/vikgpslayer.c:859
1206 #, c-format
1207 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
1208 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
1209 msgstr[0] "%d von %d Wegpunkt heruntergeladen..."
1210 msgstr[1] "%d von %d Wegpunkten heruntergeladen..."
1211
1212 #: ../src/vikgpslayer.c:861
1213 #, c-format
1214 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
1215 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
1216 msgstr[0] "%d von %d Spurpunkt heruntergeladen..."
1217 msgstr[1] "%d von %d Spurpunkten heruntergeladen..."
1218
1219 #: ../src/vikgpslayer.c:865
1220 #, c-format
1221 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
1222 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
1223 msgstr[0] "%d von %d Wegpunkt heruntergeladen ..."
1224 msgstr[1] "%d von %d Wegpunkte heruntergeladen ..."
1225
1226 #: ../src/vikgpslayer.c:867
1227 #, c-format
1228 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
1229 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
1230 msgstr[0] "%d von %d Spurpunkt heruntergeladen ..."
1231 msgstr[1] "%d von %d Spurpunkten heruntergeladen ..."
1232
1233 #: ../src/vikgpslayer.c:874
1234 #, c-format
1235 msgid "Downloaded %d waypoint"
1236 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
1237 msgstr[0] "%d Wegpunkt heruntergeladen"
1238 msgstr[1] "%d Wegpunkte heruntergeladen"
1239
1240 #: ../src/vikgpslayer.c:876
1241 #, c-format
1242 msgid "Downloaded %d trackpoint"
1243 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
1244 msgstr[0] "%d Spurpunkt heruntergeladen"
1245 msgstr[1] "%d Spurpunkte heruntergeladen"
1246
1247 #: ../src/vikgpslayer.c:880
1248 #, c-format
1249 msgid "Uploaded %d waypoint"
1250 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1251 msgstr[0] "%d Wegpunkt heruntergeladen"
1252 msgstr[1] "%d Wegpunkte heruntergeladen"
1253
1254 #: ../src/vikgpslayer.c:882
1255 #, c-format
1256 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1257 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1258 msgstr[0] "%d Spurpunkt heruntergeladen"
1259 msgstr[1] "%d Spurpunkte heruntergeladen"
1260
1261 #: ../src/vikgpslayer.c:1078
1262 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1263 msgstr "Fehler: gpsbabel nicht gefunden."
1264
1265 #: ../src/vikgpslayer.c:1217
1266 msgid "Are you sure you want to delete GPS Upload data?"
1267 msgstr ""
1268 "Sind sie sicher, dass sie die GPS-Daten zum Hochladen löschen möchten?"
1269
1270 #: ../src/vikgpslayer.c:1229
1271 msgid "Are you sure you want to delete GPS Download data?"
1272 msgstr ""
1273 "Sind sie sicher, dass sie die GPS-Daten zum Herunterladen löschen möchten?"
1274
1275 #: ../src/vikgpslayer.c:1242
1276 msgid "Are you sure you want to delete GPS Realtime data?"
1277 msgstr "Sind sie sicher, dass sie die GPS-Echtzeitdaten löschen möchten?"
1278
1279 #: ../src/vikgpslayer.c:1255
1280 msgid "Are you sure you want to delete All GPS data?"
1281 msgstr "Sind sie sicher, dass sie alle GPS-Daten löschen möchten?"
1282
1283 #: ../src/viklayerspanel.c:58
1284 msgid "/C_ut"
1285 msgstr "/A_usschneiden"
1286
1287 #: ../src/viklayerspanel.c:59
1288 msgid "/_Copy"
1289 msgstr "/_Kopieren"
1290
1291 #: ../src/viklayerspanel.c:60
1292 msgid "/_Paste"
1293 msgstr "/_Einfügen"
1294
1295 #: ../src/viklayerspanel.c:61
1296 msgid "/_Delete"
1297 msgstr "/_Löschen"
1298
1299 #: ../src/viklayerspanel.c:62
1300 msgid "/New Layer"
1301 msgstr "/Neue Ebene"
1302
1303 #: ../src/viklayerspanel.c:152
1304 msgid "Top Layer"
1305 msgstr "Oberste Ebene"
1306
1307 #: ../src/viklayerspanel.c:168
1308 msgid "Add new layer"
1309 msgstr "Eine neue Ebene hinzufügen"
1310
1311 #: ../src/viklayerspanel.c:175
1312 msgid "Remove selected layer"
1313 msgstr "Ausgewählte Ebene entfernen"
1314
1315 #: ../src/viklayerspanel.c:182
1316 msgid "Move selected layer up"
1317 msgstr "Gewählte Ebene nach oben verschieben"
1318
1319 #: ../src/viklayerspanel.c:189
1320 msgid "Move selected layer down"
1321 msgstr "Gewählte Ebene nach unten veraschieben"
1322
1323 #: ../src/viklayerspanel.c:196
1324 msgid "Cut selected layer"
1325 msgstr "Gewählte Ebene ausschneiden"
1326
1327 #: ../src/viklayerspanel.c:203
1328 msgid "Copy selected layer"
1329 msgstr "Gewählte Ebene kopieren"
1330
1331 #: ../src/viklayerspanel.c:210
1332 msgid "Paste layer below selected layer"
1333 msgstr "Ebene unterhalb gewählter Ebene einfügen"
1334
1335 #. TODO: FIXME: if name has a '/' in it it will get all messed up. why not have an itemfactory field with
1336 #. name, icon, shortcut, etc.?
1337 #. Note: we use a temporary label in order to share translation with other codde
1338 #: ../src/viklayerspanel.c:228 ../src/vikwindow.c:2692
1339 #, c-format
1340 msgid "New %s Layer"
1341 msgstr "Neue %s Ebene..."
1342
1343 #: ../src/viklayerspanel.c:521
1344 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1345 msgstr "Zusammengefügte Ebenen ohne gemeinsame Eigenschaft."
1346
1347 #: ../src/viklayerspanel.c:571
1348 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1349 msgstr "Sie können die oberste Ebene nicht ausschneiden."
1350
1351 #: ../src/viklayerspanel.c:616
1352 #, c-format
1353 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1354 msgstr "Sind Sie sicher, dass sie %s löschen möchten?"
1355
1356 #: ../src/viklayerspanel.c:633
1357 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1358 msgstr "Sie können die oberste Ebene nicht löschen."
1359
1360 #: ../src/viklayerspanel.c:717
1361 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1362 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Ebenen löschen wollen?"
1363
1364 #. ******* MAPZOOMS ********
1365 #: ../src/vikmapslayer.c:91
1366 msgid "Use Viking Zoom Level"
1367 msgstr "Viking-Vergrösserungsstufe benutzen"
1368
1369 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1370 msgid "Map Type:"
1371 msgstr "Karten-Typ:"
1372
1373 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1374 msgid "Maps Directory:"
1375 msgstr "Karten-Verzeichnis:"
1376
1377 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1378 msgid "Alpha:"
1379 msgstr "Alpha:"
1380
1381 #: ../src/vikmapslayer.c:127
1382 msgid "Autodownload maps:"
1383 msgstr "Karten automatisch herunterladen:"
1384
1385 #: ../src/vikmapslayer.c:128
1386 msgid "Zoom Level:"
1387 msgstr "Vergrösserungsstufe:"
1388
1389 #: ../src/vikmapslayer.c:134
1390 msgid "Maps Download"
1391 msgstr "Herunterladen von Karten"
1392
1393 #: ../src/vikmapslayer.c:140
1394 msgid "Map"
1395 msgstr "Karte"
1396
1397 #: ../src/vikmapslayer.c:226
1398 msgid "Default maplayer directory:"
1399 msgstr "Standardverzeichnis für Kartenebenen:"
1400
1401 #: ../src/vikmapslayer.c:474
1402 msgid "Unknown map type"
1403 msgstr "Unbekannter Kartentyp"
1404
1405 #: ../src/vikmapslayer.c:484
1406 msgid "Unknown Map Zoom"
1407 msgstr "Unbekannte Kartenvergrösserung"
1408
1409 #: ../src/vikmapslayer.c:554
1410 #, c-format
1411 msgid ""
1412 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1413 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1414 msgstr ""
1415 "Neue Karte kann im aktuellen Zeichenmodus nicht angezeigt werden.\n"
1416 "Wähle \"%s\" aus dem Ansichtmenü."
1417
1418 #: ../src/vikmapslayer.c:713
1419 #, c-format
1420 msgid ""
1421 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1422 "factor"
1423 msgstr "Schlechte Kacheldarstellung beim Herauszoomen hinter Faktor %d"
1424
1425 #: ../src/vikmapslayer.c:1108
1426 #, c-format
1427 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1428 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1429 msgstr[0] "Neuladen von bis zu %d %s Karten..."
1430 msgstr[1] "Neuladen von bis zu %d %s Karten..."
1431
1432 #: ../src/vikmapslayer.c:1110
1433 #, c-format
1434 msgid "Redownloading %d %s map..."
1435 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1436 msgstr[0] "Erneutes Herunterladen der %d %s Karte..."
1437 msgstr[1] "Erneutes Herunterladen der %d %s Karten..."
1438
1439 #: ../src/vikmapslayer.c:1114 ../src/vikmapslayer.c:1185
1440 #, c-format
1441 msgid "Downloading %d %s map..."
1442 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1443 msgstr[0] "Herunterladen der %d %s Karte..."
1444 msgstr[1] "Erneutes Herunterladen der %d %s Karten..."
1445
1446 #: ../src/vikmapslayer.c:1248
1447 msgid "Redownload _Bad Map(s)"
1448 msgstr "_Fehlerhafte Karte(n) erneut laden"
1449
1450 #: ../src/vikmapslayer.c:1252
1451 msgid "Redownload _New Map(s)"
1452 msgstr "_Neue Karte(n) erneut laden"
1453
1454 #: ../src/vikmapslayer.c:1256
1455 msgid "Redownload _All Map(s)"
1456 msgstr "_Alle Karten neu laden"
1457
1458 #: ../src/vikmapslayer.c:1336
1459 #, c-format
1460 msgid ""
1461 "Wrong drawmode for this map.\n"
1462 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1463 msgstr ""
1464 "Falscher Zeichenmodus für diese Karte.\n"
1465 "Wähle \"%s\" aus dem Ansichtmenü und versuche es neu."
1466
1467 #: ../src/vikmapslayer.c:1341
1468 msgid "Wrong zoom level for this map."
1469 msgstr "Falsche Vergrösserungsstufe für diese Karte."
1470
1471 #. Now with icons
1472 #: ../src/vikmapslayer.c:1372
1473 msgid "Download _Missing Onscreen Maps"
1474 msgstr "_Fehlende Bildschirmkarte laden"
1475
1476 #: ../src/vikmapslayer.c:1379
1477 msgid "Download _New Onscreen Maps"
1478 msgstr "_Neue Bildschirmkarte laden"
1479
1480 #: ../src/vikmapslayer.c:1386
1481 msgid "Reload _All Onscreen Maps"
1482 msgstr "Alle _Bildschirmkarten erneut laden"
1483
1484 #: ../src/viktreeview.c:281
1485 msgid "Layer Name"
1486 msgstr "Name der Ebene"
1487
1488 #: ../src/viktreeview.c:754
1489 #, c-format
1490 msgid "delete data from %s\n"
1491 msgstr "Daten von %s löschen\n"
1492
1493 #: ../src/viktrwlayer.c:332
1494 msgid "Create Waypoint"
1495 msgstr "Weg_punkt erstellen"
1496
1497 #: ../src/viktrwlayer.c:335
1498 msgid "Create Track"
1499 msgstr "Spur er_zeugen"
1500
1501 #: ../src/viktrwlayer.c:339
1502 msgid "Begin Track"
1503 msgstr "Spur begi_nnen"
1504
1505 #: ../src/viktrwlayer.c:342
1506 msgid "Edit Waypoint"
1507 msgstr "Wegpunkt _bearbeiten"
1508
1509 #: ../src/viktrwlayer.c:347
1510 msgid "Edit Trackpoint"
1511 msgstr "Spurpun_kt bearbeiten"
1512
1513 #: ../src/viktrwlayer.c:352
1514 msgid "Show Picture"
1515 msgstr "Bild _anzeigen"
1516
1517 #: ../src/viktrwlayer.c:355
1518 msgid "Route Finder"
1519 msgstr "Routensuche"
1520
1521 #. ***** PARAMETERS *****
1522 #: ../src/viktrwlayer.c:362 ../src/viktrwlayer.c:1644
1523 #: ../src/viktrwlayer.c:1646
1524 msgid "Waypoints"
1525 msgstr "Wegpunkte"
1526
1527 #: ../src/viktrwlayer.c:362 ../src/viktrwlayer.c:1634
1528 #: ../src/viktrwlayer.c:1636
1529 msgid "Tracks"
1530 msgstr "Spuren"
1531
1532 #: ../src/viktrwlayer.c:362
1533 msgid "Waypoint Images"
1534 msgstr "Wegpunkt-Bilder"
1535
1536 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1537 msgid "Draw by Track"
1538 msgstr "Von Spur gezeichnet"
1539
1540 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1541 msgid "Draw by Velocity"
1542 msgstr "Von Geschwindigkeit gezeichnet"
1543
1544 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1545 msgid "All Tracks Black"
1546 msgstr "Alle Spuren in schwarz"
1547
1548 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1549 msgid "Filled Square"
1550 msgstr "Rechteck ausgefüllt"
1551
1552 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1553 msgid "Square"
1554 msgstr "Quadrat"
1555
1556 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1557 msgid "Circle"
1558 msgstr "Kreis"
1559
1560 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1561 msgid "X"
1562 msgstr "X"
1563
1564 #: ../src/viktrwlayer.c:388
1565 msgid "Track Drawing Mode:"
1566 msgstr "Spur-Zeichenmodus"
1567
1568 #: ../src/viktrwlayer.c:389
1569 msgid "Draw Track Lines"
1570 msgstr "Spurlinien zeichnen"
1571
1572 #: ../src/viktrwlayer.c:390
1573 msgid "Draw Trackpoints"
1574 msgstr "Spurpunkte zeichnen"
1575
1576 #: ../src/viktrwlayer.c:391
1577 msgid "Draw Elevation"
1578 msgstr "Steigungen zeichnen"
1579
1580 #: ../src/viktrwlayer.c:392
1581 msgid "Draw Elevation Height %:"
1582 msgstr "Steigungshöhe zeichnen %:"
1583
1584 #: ../src/viktrwlayer.c:394
1585 msgid "Draw Stops"
1586 msgstr "Stopps zeichnen"
1587
1588 #: ../src/viktrwlayer.c:395
1589 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1590 msgstr "Minimale Stopp-Dauer (Sekunden):"
1591
1592 #: ../src/viktrwlayer.c:397
1593 msgid "Track Thickness:"
1594 msgstr "Spur-Dicke:"
1595
1596 #: ../src/viktrwlayer.c:398
1597 msgid "Track BG Thickness:"
1598 msgstr "Spur-Hintergrund-Dicke:"
1599
1600 #: ../src/viktrwlayer.c:399
1601 msgid "Track Background Color"
1602 msgstr "Spur-Hintergrundfarbe:"
1603
1604 #: ../src/viktrwlayer.c:400
1605 msgid "Min Track Velocity:"
1606 msgstr "Minimale Spur-Geschwindigkeit:"
1607
1608 #: ../src/viktrwlayer.c:401
1609 msgid "Max Track Velocity:"
1610 msgstr "Maximale Spur-Geschwindigkeit:"
1611
1612 #: ../src/viktrwlayer.c:403
1613 msgid "Draw Labels"
1614 msgstr "Beschriftungen zeichnen"
1615
1616 #: ../src/viktrwlayer.c:404
1617 msgid "Waypoint Color:"
1618 msgstr "Wegpunkt-Farbe:"
1619
1620 #: ../src/viktrwlayer.c:405
1621 msgid "Waypoint Text:"
1622 msgstr "Wegpunkt-Text:"
1623
1624 #: ../src/viktrwlayer.c:406
1625 msgid "Background:"
1626 msgstr "Hintergrund:"
1627
1628 #: ../src/viktrwlayer.c:407
1629 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1630 msgstr "Falsche Hintergrund-Farbdurchsichtigkeit:"
1631
1632 #: ../src/viktrwlayer.c:408
1633 msgid "Waypoint marker:"
1634 msgstr "Wegpunkt-Markierung"
1635
1636 #: ../src/viktrwlayer.c:409
1637 msgid "Waypoint size:"
1638 msgstr "Wegpunkt-Grösse:"
1639
1640 #: ../src/viktrwlayer.c:410
1641 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1642 msgstr "Wegpunkt-Symbol zeichnen:"
1643
1644 #: ../src/viktrwlayer.c:412
1645 msgid "Draw Waypoint Images"
1646 msgstr "Wegpunkt-Bild zeichnen:"
1647
1648 #: ../src/viktrwlayer.c:413
1649 msgid "Image Size (pixels):"
1650 msgstr "Bild-Grösse (Pixel):"
1651
1652 #: ../src/viktrwlayer.c:414
1653 msgid "Image Alpha:"
1654 msgstr "Bild Alpha-Wert:"
1655
1656 #: ../src/viktrwlayer.c:415
1657 msgid "Image Memory Cache Size:"
1658 msgstr "Bildspeicher Puffergröße:"
1659
1660 #: ../src/viktrwlayer.c:1800
1661 #, c-format
1662 msgid " in %d:%02d hrs:mins"
1663 msgstr " in %d:%02d hh:mm"
1664
1665 #: ../src/viktrwlayer.c:1804
1666 #, c-format
1667 msgid ""
1668 "\n"
1669 "%sTotal Length %.1f %s%s"
1670 msgstr ""
1671 "\n"
1672 "%s Gesamtlänge %.1f %s%s"
1673
1674 #: ../src/viktrwlayer.c:1810
1675 #, c-format
1676 msgid "Tracks: %d - Waypoints: %d%s"
1677 msgstr "GPS-Spuren: %d - Wegpunkte: %d%s"
1678
1679 #: ../src/viktrwlayer.c:1845
1680 #, c-format
1681 msgid "- %d:%02d hrs:mins"
1682 msgstr "- %d:%02d hh:mm"
1683
1684 #: ../src/viktrwlayer.c:1853
1685 #, c-format
1686 msgid "%s%.1f km %s"
1687 msgstr "%s%.1f km %s"
1688
1689 #: ../src/viktrwlayer.c:1856
1690 #, c-format
1691 msgid "%s%.1f miles %s"
1692 msgstr "%s%.1f Meilen %s"
1693
1694 #: ../src/viktrwlayer.c:1885
1695 #, c-format
1696 msgid "Trkpt: Alt %dft"
1697 msgstr "Trkpt: Höhe %d ft"
1698
1699 #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
1700 #: ../src/viktrwlayer.c:1889
1701 #, c-format
1702 msgid "Trkpt: Alt %dm"
1703 msgstr "Trkpt: Höhe %d m"
1704
1705 #. Compact date time format
1706 #: ../src/viktrwlayer.c:1896
1707 #, c-format
1708 msgid " | Time %x %X"
1709 msgstr " | Zeit %x %X"
1710
1711 #: ../src/viktrwlayer.c:1914
1712 #, c-format
1713 msgid " | Track: %s"
1714 msgstr " | GPS-Spur: %s"
1715
1716 #. Combine parts to make overall message
1717 #: ../src/viktrwlayer.c:1918
1718 #, c-format
1719 msgid "%s%s | %s %s %s"
1720 msgstr "%s%s | %s %s %s"
1721
1722 #: ../src/viktrwlayer.c:1933
1723 #, c-format
1724 msgid "Wpt: Alt %dft"
1725 msgstr "Wpt: Höhe %d ft"
1726
1727 #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
1728 #: ../src/viktrwlayer.c:1937
1729 #, c-format
1730 msgid "Wpt: Alt %dm"
1731 msgstr "Wpt: Höhe %d m"
1732
1733 #. Add comment if available
1734 #: ../src/viktrwlayer.c:1952
1735 #, c-format
1736 msgid "%s | %s %s | Comment: %s"
1737 msgstr "%s | %s %s | Kommentar: %s"
1738
1739 #: ../src/viktrwlayer.c:1954
1740 #, c-format
1741 msgid "%s | %s %s"
1742 msgstr "%s | %s %s"
1743
1744 #: ../src/viktrwlayer.c:2134 ../src/viktrwlayer.c:2205
1745 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1746 msgstr "Diese Ebene hat keine Wegpunkte oder Spurpunkte."
1747
1748 #: ../src/viktrwlayer.c:2232 ../src/vikwindow.c:1894 ../src/vikwindow.c:2362
1749 #, c-format
1750 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1751 msgstr "Soll die bereits existierende Datei \"%s\" überschrieben werden?"
1752
1753 #: ../src/viktrwlayer.c:2242 ../src/vikwindow.c:1915
1754 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1755 msgstr "Die angegebene Datei konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden."
1756
1757 #: ../src/viktrwlayer.c:2247 ../src/viktrwlayer.c:2252
1758 #: ../src/viktrwlayer.c:2262 ../src/viktrwlayer.c:2274
1759 msgid "Export Layer"
1760 msgstr "Ebene exportieren"
1761
1762 #: ../src/viktrwlayer.c:2291
1763 msgid "Could not create temporary file for export."
1764 msgstr "Konnte keine temporäre Datei für Export erzeugen."
1765
1766 #: ../src/viktrwlayer.c:2300
1767 #, c-format
1768 msgid "Could not launch %s."
1769 msgstr "Konnte %s nicht starten."
1770
1771 #: ../src/viktrwlayer.c:2334
1772 msgid "Export Track as GPX"
1773 msgstr "Exportiere Spur als GPX"
1774
1775 #: ../src/viktrwlayer.c:2342
1776 msgid "Find"
1777 msgstr "Suche"
1778
1779 #: ../src/viktrwlayer.c:2352
1780 msgid "Waypoint Name:"
1781 msgstr "Wegpunkt-Name:"
1782
1783 #: ../src/viktrwlayer.c:2374
1784 msgid "Waypoint not found in this layer."
1785 msgstr "Wegpunkt nicht in dieser Ebene gefunden"
1786
1787 #. Now with icons
1788 #: ../src/viktrwlayer.c:2645
1789 msgid "_View Layer"
1790 msgstr "_Ebene anzeigen"
1791
1792 #: ../src/viktrwlayer.c:2651
1793 msgid "View All Trac_ks"
1794 msgstr "_Alle Spuren anzeigen"
1795
1796 #: ../src/viktrwlayer.c:2656
1797 msgid "V_iew All Waypoints"
1798 msgstr "Alle _Wegpunkte anzeigen"
1799
1800 #: ../src/viktrwlayer.c:2661
1801 msgid "_Goto Center of Layer"
1802 msgstr "_Zentriere Ebene"
1803
1804 #: ../src/viktrwlayer.c:2667 ../src/viktrwlayer.c:4144
1805 msgid "Goto _Waypoint..."
1806 msgstr "Gehe _zum Wegpunkt..."
1807
1808 #: ../src/viktrwlayer.c:2673
1809 msgid "_Export Layer"
1810 msgstr "_Exportiere Ebene"
1811
1812 #: ../src/viktrwlayer.c:2679
1813 msgid "Export as GPS_Point..."
1814 msgstr "E_xportiere als Spurpunkt..."
1815
1816 #: ../src/viktrwlayer.c:2684
1817 msgid "Export as GPS_Mapper..."
1818 msgstr "Ex_portiere als GPS-Kartierer..."
1819
1820 #: ../src/viktrwlayer.c:2689
1821 msgid "Export as _GPX..."
1822 msgstr "Exportiere als _GPX..."
1823
1824 #: ../src/viktrwlayer.c:2694
1825 msgid "Export as _KML..."
1826 msgstr "Exportiere als _KML..."
1827
1828 #: ../src/viktrwlayer.c:2699
1829 msgid "Open with External Program_1: "
1830 msgstr "Mit externem Programm _1 öffnen: "
1831
1832 #: ../src/viktrwlayer.c:2706
1833 msgid "Open with External Program_2: "
1834 msgstr "Mit externem Programm _2 öffnen: "
1835
1836 #: ../src/viktrwlayer.c:2713 ../src/viktrwlayer.c:4129
1837 msgid "_New Waypoint..."
1838 msgstr "Neuer _Wegpunkt..."
1839
1840 #: ../src/viktrwlayer.c:2721
1841 msgid "_Add Wikipedia Waypoints"
1842 msgstr "Neuer Wi_kipedia Wegpunkt"
1843
1844 #: ../src/viktrwlayer.c:2727
1845 msgid "Within _Layer Bounds"
1846 msgstr "_Innerhalb Ebenenbegrenzung"
1847
1848 #: ../src/viktrwlayer.c:2733
1849 msgid "Within _Current View"
1850 msgstr "Innerhalb _aktueller Ansicht"
1851
1852 #: ../src/viktrwlayer.c:2741 ../src/viktrwlayer.c:4336
1853 msgid "Geotag _Images..."
1854 msgstr "_Kartenreferenzierte Bilder..."
1855
1856 #: ../src/viktrwlayer.c:2748
1857 msgid "Ac_quire"
1858 msgstr "_Laden"
1859
1860 #: ../src/viktrwlayer.c:2754 ../src/vikwindow.c:2534
1861 msgid "From _GPS..."
1862 msgstr "Von _GPS-Gerät..."
1863
1864 #: ../src/viktrwlayer.c:2759
1865 msgid "From G_oogle Directions..."
1866 msgstr "Von G_oogle-Richtungen..."
1867
1868 #: ../src/viktrwlayer.c:2765
1869 msgid "From _OSM Traces..."
1870 msgstr "Von _OSM-Spuren..."
1871
1872 #: ../src/viktrwlayer.c:2772
1873 msgid "From Geo_caching..."
1874 msgstr "Von Geo-_Caching..."
1875
1876 #: ../src/viktrwlayer.c:2779 ../src/vikwindow.c:2544
1877 msgid "From Geotagged _Images..."
1878 msgstr "Von georeferenzierten _Bildern..."
1879
1880 #: ../src/viktrwlayer.c:2786 ../src/viktrwlayer.c:4302
1881 msgid "Upload to _OSM..."
1882 msgstr "Nach OSM _hochladen..."
1883
1884 #: ../src/viktrwlayer.c:2794
1885 msgid "De_lete"
1886 msgstr "_Löschen"
1887
1888 #: ../src/viktrwlayer.c:2800
1889 msgid "Delete All _Tracks"
1890 msgstr "_Alle GPS-Spuren löschen"
1891
1892 #: ../src/viktrwlayer.c:2806
1893 msgid "Delete Tracks _From Selection..."
1894 msgstr "Ge_wählte GPS-Spuren löschen..."
1895
1896 #: ../src/viktrwlayer.c:2812
1897 msgid "Delete All _Waypoints"
1898 msgstr "Alle Weg_punkte löschen"
1899
1900 #: ../src/viktrwlayer.c:2818
1901 msgid "Delete Waypoints From _Selection..."
1902 msgstr "Gewählte Wegpun_kte löschen..."
1903
1904 #: ../src/viktrwlayer.c:3092
1905 #, c-format
1906 msgid "Are you sure you want to delete all tracks in %s?"
1907 msgstr "Sind sich sicher, dass sie alle GPS-Spuren in %s löschen wollen?"
1908
1909 #: ../src/viktrwlayer.c:3102
1910 #, c-format
1911 msgid "Are you sure you want to delete all waypoints in %s?"
1912 msgstr "Sind sich sicher, dass sie alle Wegpunkte in %s löschen wollen?"
1913
1914 #: ../src/viktrwlayer.c:3117
1915 #, c-format
1916 msgid "Are you sure you want to delete the waypoint \"%s\""
1917 msgstr "Sind sich sicher, dass sie den Wegpunkt \"%s\" löschen wollen?"
1918
1919 #: ../src/viktrwlayer.c:3127
1920 #, c-format
1921 msgid "Are you sure you want to delete the track \"%s\""
1922 msgstr "Sind sich sicher, dass sie die GPS-Spur \"%s\" löschen wollen?"
1923
1924 #: ../src/viktrwlayer.c:3463
1925 msgid "Failed. No other tracks with timestamps in this layer found"
1926 msgstr ""
1927 "Fehler: Keine weiteren GPS-Spuren mit Zeitstempel in dieser Ebene gefunden"
1928
1929 #: ../src/viktrwlayer.c:3465
1930 msgid "Failed. No other tracks without timestamps in this layer found"
1931 msgstr ""
1932 "Fehler: Keine weiteren GPS-Spuren ohne Zeitstempel in dieser Ebene gefunden"
1933
1934 #: ../src/viktrwlayer.c:3474
1935 msgid "Merge with..."
1936 msgstr "Vereinen mit..."
1937
1938 #: ../src/viktrwlayer.c:3474
1939 msgid "Select track to merge with"
1940 msgstr "Spur auswählen zum Zusammenfügen mit"
1941
1942 #: ../src/viktrwlayer.c:3514
1943 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
1944 msgstr "Fehlgeschlagen. Diese Spur hat keine Zeitstempel"
1945
1946 #: ../src/viktrwlayer.c:3527
1947 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
1948 msgstr "Fehlgeschlagen. Keine andere Spur in dieser Ebene hat Zeitstempel"
1949
1950 #: ../src/viktrwlayer.c:3534
1951 msgid "Merge Threshold..."
1952 msgstr "Vereine bei Grenzwert..."
1953
1954 #: ../src/viktrwlayer.c:3535
1955 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1956 msgstr "Zusammenfassen wenn Dauer zwischen Spuren kleiner als ist:"
1957
1958 #: ../src/viktrwlayer.c:3627
1959 msgid "Split Threshold..."
1960 msgstr "Bei Schwellwert trennen..."
1961
1962 #: ../src/viktrwlayer.c:3628
1963 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1964 msgstr "Trennen, wenn Dauer zwischen Spurpunkten grösser als:"
1965
1966 #: ../src/viktrwlayer.c:3698
1967 msgid "Split Every Nth Point"
1968 msgstr "Trenne jeden n'ten Punkt"
1969
1970 #: ../src/viktrwlayer.c:3699
1971 msgid "Split on every Nth point:"
1972 msgstr "Trenne auf dem n'ten Punkt"
1973
1974 #: ../src/viktrwlayer.c:3801
1975 msgid "No tracks found"
1976 msgstr "Keine GPS-Spuren gefunden"
1977
1978 #: ../src/viktrwlayer.c:3809 ../src/viktrwlayer.c:3846
1979 msgid "Delete Selection"
1980 msgstr "Auswahl löschen"
1981
1982 #: ../src/viktrwlayer.c:3810
1983 msgid "Select tracks to delete"
1984 msgstr "GPS-Spuren zum Löschen auswählen"
1985
1986 #: ../src/viktrwlayer.c:3836
1987 msgid "No waypoints found"
1988 msgstr "Keine Wegpunkte gefunden"
1989
1990 #: ../src/viktrwlayer.c:3847
1991 msgid "Select waypoints to delete"
1992 msgstr "Wegpunkte zum Löschen auswählen"
1993
1994 #: ../src/viktrwlayer.c:3890
1995 msgid "Waypoint Already Exists"
1996 msgstr "Wegpunkt existiert bereits"
1997
1998 #: ../src/viktrwlayer.c:3931
1999 msgid "Track Already Exists"
2000 msgstr "Spur bereits vorhanden"
2001
2002 #: ../src/viktrwlayer.c:4061 ../src/viktrwlayer.c:4194
2003 msgid "_Goto"
2004 msgstr "_Gehe zu"
2005
2006 #: ../src/viktrwlayer.c:4077
2007 msgid "_Visit Geocache Webpage"
2008 msgstr "Zur Geocache _Internetseite"
2009
2010 #: ../src/viktrwlayer.c:4097
2011 msgid "_Show Picture..."
2012 msgstr "Bild _anzeigen..."
2013
2014 #: ../src/viktrwlayer.c:4105
2015 msgid "Update Geotag on _Image"
2016 msgstr "Geotag über _Bild aktualisieren"
2017
2018 #: ../src/viktrwlayer.c:4111
2019 msgid "_Update"
2020 msgstr "_Aktualisieren"
2021
2022 #: ../src/viktrwlayer.c:4116
2023 msgid "Update and _Keep File Timestamp"
2024 msgstr "Aktualisieren und _Zeitstempel der Datei erhalten"
2025
2026 #: ../src/viktrwlayer.c:4138
2027 msgid "_View All Waypoints"
2028 msgstr "Alle Weg_punkte anzeigen"
2029
2030 #: ../src/viktrwlayer.c:4150
2031 msgid "Delete _All Waypoints"
2032 msgstr "Alle Wegpunkte l_öschen"
2033
2034 #: ../src/viktrwlayer.c:4156
2035 msgid "_Delete Waypoints From Selection..."
2036 msgstr "Gewählte Wegpun_kte löschen"
2037
2038 #: ../src/viktrwlayer.c:4167
2039 msgid "_View All Tracks"
2040 msgstr "Alle GPS-Sp_uren anzeigen"
2041
2042 #: ../src/viktrwlayer.c:4173
2043 msgid "Delete _All Tracks"
2044 msgstr "Alle GPS-Spu_ren löschen"
2045
2046 #: ../src/viktrwlayer.c:4179
2047 msgid "_Delete Tracks From Selection..."
2048 msgstr "Gew_ählte GPS-Spuren löschen..."
2049
2050 #: ../src/viktrwlayer.c:4200
2051 msgid "_Startpoint"
2052 msgstr "_Startpunkt"
2053
2054 #: ../src/viktrwlayer.c:4206
2055 msgid "\"_Center\""
2056 msgstr "_Zentriere"
2057
2058 #: ../src/viktrwlayer.c:4212
2059 msgid "_Endpoint"
2060 msgstr "_Endpunkt"
2061
2062 #: ../src/viktrwlayer.c:4218
2063 msgid "_Highest Altitude"
2064 msgstr "_Höchster Punkt"
2065
2066 #: ../src/viktrwlayer.c:4224
2067 msgid "_Lowest Altitude"
2068 msgstr "_Tiefster Punkt"
2069
2070 #: ../src/viktrwlayer.c:4230
2071 msgid "_Maximum Speed"
2072 msgstr "_Maximalgeschwindigkeit"
2073
2074 #: ../src/viktrwlayer.c:4236
2075 msgid "_View Track"
2076 msgstr "_Zeige Spur"
2077
2078 #: ../src/viktrwlayer.c:4242
2079 msgid "_Merge By Time..."
2080 msgstr "Vereinen nach _Zeit"
2081
2082 #: ../src/viktrwlayer.c:4247
2083 msgid "Merge _With Other Tracks..."
2084 msgstr "Mit _anderen Spuren vereinen..."
2085
2086 #: ../src/viktrwlayer.c:4252
2087 msgid "_Split By Time..."
2088 msgstr "_Trenne nach Zeit"
2089
2090 #: ../src/viktrwlayer.c:4257
2091 msgid "Split By _Number of Points..."
2092 msgstr "Tre_nne nach Anzahl der Punkte"
2093
2094 #: ../src/viktrwlayer.c:4262
2095 msgid "_Reverse Track"
2096 msgstr "GPS-Spur _umkehren"
2097
2098 #: ../src/viktrwlayer.c:4270
2099 msgid "Down_load Maps Along Track..."
2100 msgstr "_Lade Karte entlang der Spur..."
2101
2102 #: ../src/viktrwlayer.c:4277
2103 msgid "_Apply DEM Data"
2104 msgstr "Verwende DEM-D_aten"
2105
2106 #: ../src/viktrwlayer.c:4283
2107 msgid "Export Trac_k as GPX..."
2108 msgstr "Ex_portiere Spur als GPX..."
2109
2110 #: ../src/viktrwlayer.c:4289
2111 msgid "E_xtend Track End"
2112 msgstr "Verlänger_e Spurende"
2113
2114 #: ../src/viktrwlayer.c:4295
2115 msgid "Extend _Using Route Finder"
2116 msgstr "Verlängere über _Routenfinder"
2117
2118 #: ../src/viktrwlayer.c:4311
2119 msgid "_View Google Directions"
2120 msgstr "Google _Directions anzeigen"
2121
2122 #: ../src/viktrwlayer.c:4318
2123 msgid "Use with _Filter"
2124 msgstr "_Filter anwenden"
2125
2126 #: ../src/viktrwlayer.c:4349
2127 msgid "_Edit Trackpoint"
2128 msgstr "Spurpunkt _bearbeiten"
2129
2130 #: ../src/viktrwlayer.c:5262
2131 #, c-format
2132 msgid " - Gain %dm:Loss %dm"
2133 msgstr " - Gewinn %d m: Verlust %d m"
2134
2135 #: ../src/viktrwlayer.c:5264
2136 #, c-format
2137 msgid " - Gain %dft:Loss %dft"
2138 msgstr " - Gewinn %d ft: Verlust %d ft"
2139
2140 #: ../src/viktrwlayer.c:5429
2141 msgid "Track"
2142 msgstr "Spur"
2143
2144 #: ../src/viktrwlayer.c:5759
2145 #, c-format
2146 msgid "Could not launch %s to open file."
2147 msgstr "Konnte %s nicht zum Dateiöffnen starten."
2148
2149 #: ../src/viktrwlayer.c:5843
2150 #, c-format
2151 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
2152 msgstr "%d Bild-Vorschauen erzeugen ..."
2153
2154 #: ../src/viktrwlayer.c:6077
2155 msgid "No map layer in use. Create one first"
2156 msgstr "Keine Karten-Ebene in Benutzung. Zuerst eine erzeugen"
2157
2158 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:738 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1001
2159 #, c-format
2160 msgid "%.1f kph"
2161 msgstr "%.1f km/h"
2162
2163 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:741 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1004
2164 #, c-format
2165 msgid "%.1f mph"
2166 msgstr "%.1f mph"
2167
2168 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:744 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1007
2169 #, c-format
2170 msgid "%.1f knots"
2171 msgstr "%.1f knots"
2172
2173 #. VIK_UNITS_SPEED_METRES_PER_SECOND:
2174 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:748 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1011
2175 #, c-format
2176 msgid "%.1f m/s"
2177 msgstr "%.1f m/s"
2178
2179 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1466
2180 #, c-format
2181 msgid "%.1f miles"
2182 msgstr "%.1f Meilen"
2183
2184 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1468
2185 #, c-format
2186 msgid "%.1f km"
2187 msgstr "%.1f km"
2188
2189 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2366
2190 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
2191 msgstr "Trennen der Spur fehlgeschlagen. Spur unverändert"
2192
2193 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2383
2194 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
2195 msgstr "Operation angebrochen. Spur unverändert"
2196
2197 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2470
2198 #, c-format
2199 msgid "%s - Track Properties"
2200 msgstr "%s - Spur-Eigenschaften"
2201
2202 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2475
2203 msgid "Split at _Marker"
2204 msgstr "Bei Markierung _trennen"
2205
2206 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2476
2207 msgid "Split _Segments"
2208 msgstr "_Segmente trennen"
2209
2210 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2477
2211 msgid "_Reverse"
2212 msgstr "_Umkehren"
2213
2214 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2478
2215 msgid "_Delete Dupl."
2216 msgstr "_Doppelte Daten löschen"
2217
2218 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2219 msgid "<b>Comment:</b>"
2220 msgstr "<b>Kommentar:</b>"
2221
2222 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2223 msgid "<b>Track Length:</b>"
2224 msgstr "<b>Spur-Länge:</b>"
2225
2226 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2227 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
2228 msgstr "<b>Spurpunkte:</b>"
2229
2230 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2231 msgid "<b>Segments:</b>"
2232 msgstr "<b>Segmente:</b>"
2233
2234 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2235 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
2236 msgstr "<b>Doppelte Punkte:</b>"
2237
2238 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2239 msgid "<b>Max Speed:</b>"
2240 msgstr "<b>Höchstgeschwindigkeit:</b>"
2241
2242 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2243 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
2244 msgstr "<b>Durchschnittsgeschwindigkeit:</b>"
2245
2246 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2247 msgid "<b>Moving Avg. Speed:</b>"
2248 msgstr "<b>Mittlere Durchschnittsgeschwindigkeit:</b>"
2249
2250 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2251 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
2252 msgstr "<b>Durchschnt. Abstand TPs:</b>"
2253
2254 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2255 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
2256 msgstr "<b>Höhendifferenz:</b>"
2257
2258 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2259 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
2260 msgstr "<b>Absoluter Höhengewinn/-verlust:</b>"
2261
2262 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2263 msgid "<b>Start:</b>"
2264 msgstr "<b>Start:</b>"
2265
2266 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2267 msgid "<b>End:</b>"
2268 msgstr "<b>Ende:</b>"
2269
2270 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2271 msgid "<b>Duration:</b>"
2272 msgstr "<b>Dauer:</b>"
2273
2274 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2543 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2567
2275 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2595 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2632
2276 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2650 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2700
2277 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2701 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2702
2278 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2733 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2734
2279 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2749 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2750
2280 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2763 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2764
2281 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2777 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2778
2282 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2791 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2792
2283 #, c-format
2284 msgid "No Data"
2285 msgstr "Keine Daten"
2286
2287 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2697
2288 #, c-format
2289 msgid "%d minutes"
2290 msgstr "%d Minuten"
2291
2292 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2722
2293 msgid "Statistics"
2294 msgstr "Statistik"
2295
2296 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2735
2297 msgid "Show D_EM"
2298 msgstr "D_EM Anzeigen"
2299
2300 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2736 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2751
2301 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2793
2302 msgid "Show _GPS Speed"
2303 msgstr "_GPS-Geschwindigkeit anzeigen"
2304
2305 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2738 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2767
2306 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2795
2307 msgid "<b>Track Distance:</b>"
2308 msgstr "<b>Spur-Distanz:</b>"
2309
2310 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2739 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2782
2311 msgid "<b>Track Height:</b>"
2312 msgstr "<b>Spur-Höhe:</b>"
2313
2314 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2744
2315 msgid "Elevation-distance"
2316 msgstr "Höhenunterschied"
2317
2318 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2753 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2768
2319 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2781
2320 msgid "<b>Track Time:</b>"
2321 msgstr "<b>Spur-Zeit:</b>"
2322
2323 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2754 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2796
2324 msgid "<b>Track Speed:</b>"
2325 msgstr "<b>Spur-Geschwindigkeit:</b>"
2326
2327 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2758
2328 msgid "Speed-time"
2329 msgstr "Geschwindigkeit-Zeit"
2330
2331 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2765 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2779
2332 msgid "Show S_peed"
2333 msgstr "_Geschwindigkeit anzeigen"
2334
2335 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2772
2336 msgid "Distance-time"
2337 msgstr "Distanz-Zeit"
2338
2339 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2786
2340 msgid "Elevation-time"
2341 msgstr "Höhe-Zeit"
2342
2343 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2800
2344 msgid "Speed-distance"
2345 msgstr "Geschwindigkeit-Distanz"
2346
2347 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:115
2348 msgid "<b>Part of Track:</b>"
2349 msgstr "<b>Teile der Spur:</b>"
2350
2351 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:116
2352 msgid "<b>Latitude:</b>"
2353 msgstr "<b>Breitengrad:<b>"
2354
2355 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
2356 msgid "<b>Longitude:</b>"
2357 msgstr "<b>Längengrad:</b>"
2358
2359 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
2360 msgid "<b>Altitude:</b>"
2361 msgstr "<b>Höhe:</b>"
2362
2363 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
2364 msgid "<b>Timestamp:</b>"
2365 msgstr "<b>Zeitstempel:</b>"
2366
2367 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
2368 msgid "<b>Time:</b>"
2369 msgstr "<b>Zeit:</b>"
2370
2371 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
2372 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
2373 msgstr "<b>Distanz-Differenz:</b>"
2374
2375 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
2376 msgid "<b>Time Difference:</b>"
2377 msgstr "<b>Zeitunterschied:</b>"
2378
2379 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
2380 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
2381 msgstr "<b>\"Geschwindigkeit\" zwischen:</b>"
2382
2383 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
2384 msgid "<b>VDOP:</b>"
2385 msgstr "<b>VDOP:</b>"
2386
2387 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
2388 msgid "<b>HDOP:</b>"
2389 msgstr "<b>HDOP:</b>"
2390
2391 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
2392 msgid "<b>PDOP:</b>"
2393 msgstr "<b>PDOP:</b>"
2394
2395 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
2396 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
2397 msgstr "<b>SAT/FIX:</b>"
2398
2399 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:136
2400 msgid "Trackpoint"
2401 msgstr "Spurpunkt"
2402
2403 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:140
2404 msgid "_Insert After"
2405 msgstr "Einfügen _nach"
2406
2407 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
2408 msgid "Split Here"
2409 msgstr "Hier auftrennen"
2410
2411 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:143
2412 msgid "Join With Last"
2413 msgstr "Mit letztem verbinden"
2414
2415 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:402
2416 #, c-format
2417 msgid "Geotagging %d Images..."
2418 msgstr "Georeferenziere %d Bilder..."
2419
2420 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:454
2421 msgid "Geotag Images"
2422 msgstr "Bilder georeferenzieren"
2423
2424 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:460
2425 msgid "Images"
2426 msgstr "Bilder"
2427
2428 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:465
2429 msgid "Overwrite Existing GPS Information:"
2430 msgstr "Überschreibe existierende GPS-Information:"
2431
2432 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:467
2433 msgid "Keep File Modification Timestamp:"
2434 msgstr "Erhalte Zeitstempel für Dateiänderung:"
2435
2436 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:494
2437 msgid "Create Waypoints:"
2438 msgstr "Erzeuge Wegpunkte:"
2439
2440 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:498
2441 msgid "Write EXIF:"
2442 msgstr "Schreibe EXIF:"
2443
2444 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:510
2445 msgid "Interpolate Between Track Segments:"
2446 msgstr "Interpoliere zwischen Spursegmenten:"
2447
2448 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:514
2449 msgid "Image Time Offset (Seconds):"
2450 msgstr "Bild-Zeitversatz (Sekunden)"
2451
2452 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:516
2453 msgid ""
2454 "The number of seconds to ADD to the photos time to make it match the GPS "
2455 "data. Calculate this with (GPS - Photo). Can be negative or positive. Useful "
2456 "to adjust times when a camera's timestamp was incorrect."
2457 msgstr ""
2458 "Anzahl Sekunden, die der Zeitinformation im Bild hinzugefügt werden muss, um "
2459 "synchron zu den GPS-Daten zu sein. Kann negativ oder positiv sein. Nützlich, "
2460 "wenn der Kamerazeitstempel falsch war."
2461
2462 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:519
2463 msgid "Image Timezone:"
2464 msgstr "Zeitzone des Bildes"
2465
2466 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:521
2467 msgid ""
2468 "The timezone that was used when the images were created. For example, if a "
2469 "camera is set to AWST or +8:00 hours. Enter +8:00 here so that the correct "
2470 "adjustment to the images' time can be made. GPS data is always in UTC."
2471 msgstr ""
2472 "Zeitzone in der das Bild erzeugt wurde. Z.B. wenn die Kamera CEST oder +2:00 "
2473 "h nutzt, dann hier +2:00 eingeben, so dass der Zeitstempel des Bildes auf "
2474 "die GPS-Zeitbasis (UTC) justiert wird."
2475
2476 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:525
2477 #, c-format
2478 msgid "Using track: %s"
2479 msgstr "Benutze Spur: %s"
2480
2481 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:527
2482 #, c-format
2483 msgid "Using all tracks in: %s"
2484 msgstr "Benutze alle Spuren in: %s"
2485
2486 #: ../src/vikwindow.c:206
2487 msgid "Pan"
2488 msgstr "Greifer"
2489
2490 #: ../src/vikwindow.c:206
2491 msgid "Zoom"
2492 msgstr "Vergrößerung"
2493
2494 #: ../src/vikwindow.c:206
2495 msgid "Ruler"
2496 msgstr "Lineal"
2497
2498 #: ../src/vikwindow.c:206
2499 msgid "Select"
2500 msgstr "Auswahl"
2501
2502 #: ../src/vikwindow.c:416
2503 #, c-format
2504 msgid ""
2505 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
2506 "\n"
2507 "Your changes will be lost if you don't save them."
2508 msgstr ""
2509 "Wollen Sie die Änderungen am Dokument \"%s\" speichern?\n"
2510 "Ihre Änderungen gehen verloren, wenn Sie sie nicht speichern."
2511
2512 #: ../src/vikwindow.c:419 ../src/vikwindow.c:1614
2513 msgid "Untitled"
2514 msgstr "Unbenannt"
2515
2516 #: ../src/vikwindow.c:420
2517 msgid "Don't Save"
2518 msgstr "Nicht speichern"
2519
2520 #: ../src/vikwindow.c:455
2521 msgid "mpp"
2522 msgstr "mpp"
2523
2524 #: ../src/vikwindow.c:455
2525 msgid "pixelfact"
2526 msgstr "pixelfact"
2527
2528 #: ../src/vikwindow.c:606
2529 #, c-format
2530 msgid "%s %s %dm"
2531 msgstr "%s %s %d m"
2532
2533 #: ../src/vikwindow.c:608
2534 #, c-format
2535 msgid "%s %s %dft"
2536 msgstr "%s %s %d ft"
2537
2538 #: ../src/vikwindow.c:611
2539 #, c-format
2540 msgid "%s %s"
2541 msgstr "%s %s"
2542
2543 #: ../src/vikwindow.c:1360
2544 msgid "You must select a layer to show its properties."
2545 msgstr "Sie müssen eine Ebene auswählen, um ihre Eigenschaften anzuzeigen."
2546
2547 #: ../src/vikwindow.c:1390
2548 msgid "You must select a layer to delete."
2549 msgstr "Sie müssen eine Ebene zum Löschen auswählen."
2550
2551 #: ../src/vikwindow.c:1730
2552 #, c-format
2553 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
2554 msgstr ""
2555 "'%s'  kann der Liste der aktuell benutzten Dokumente nicht angefügt werden."
2556
2557 #: ../src/vikwindow.c:1744
2558 msgid "The file you requested could not be opened."
2559 msgstr "Die angeforderte Datei konnte nicht geöffnet werden."
2560
2561 #: ../src/vikwindow.c:1747
2562 msgid ""
2563 "GPSBabel is required to load files of this type or GPSBabel encountered "
2564 "problems."
2565 msgstr ""
2566 "GPSBabel wird benötigt, um Dateien dieses Typs zu laden oder es gab ein "
2567 "Problem beim Anwenden von GPSBabel."
2568
2569 #: ../src/vikwindow.c:1750
2570 #, c-format
2571 msgid "Unsupported file type for %s"
2572 msgstr "Nicht unterstützter Dateityp für %s"
2573
2574 #: ../src/vikwindow.c:1802
2575 msgid "Please select a GPS data file to open. "
2576 msgstr "Bitte geben Sie eine GPS-Datendatei zum Öffnen an. "
2577
2578 #: ../src/vikwindow.c:1812
2579 msgid "Geocaching"
2580 msgstr "Geocaching"
2581
2582 #: ../src/vikwindow.c:1818
2583 msgid "Google Earth"
2584 msgstr "Google Earth"
2585
2586 #: ../src/vikwindow.c:1823
2587 msgid "GPX"
2588 msgstr "GPX"
2589
2590 #: ../src/vikwindow.c:1828 ../src/viking.desktop.in.h:1
2591 msgid "Viking"
2592 msgstr "Viking"
2593
2594 #: ../src/vikwindow.c:1881
2595 msgid "Save as Viking File."
2596 msgstr "Als Viking-Datei speichern."
2597
2598 #: ../src/vikwindow.c:2197
2599 msgid ""
2600 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
2601 "width/height values."
2602 msgstr ""
2603 "Der sichtbare Bereich liegt außerhalb der erlaubten Pixelzahl des Bildes. "
2604 "Höhe/Breite beschnitten."
2605
2606 #: ../src/vikwindow.c:2219
2607 #, c-format
2608 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
2609 msgstr "Gesamtareal: %ld m x %ld m (%.3f km²)"
2610
2611 #: ../src/vikwindow.c:2222
2612 #, c-format
2613 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
2614 msgstr "Gesamtareal: %ld m x %ld m (%.3f Quadratmeilen)"
2615
2616 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
2617 #: ../src/vikwindow.c:2236
2618 msgid "Save to Image File"
2619 msgstr "Als Bild-Datei speichern"
2620
2621 #: ../src/vikwindow.c:2254
2622 msgid "Width (pixels):"
2623 msgstr "Breite (Pixel):"
2624
2625 #: ../src/vikwindow.c:2256
2626 msgid "Height (pixels):"
2627 msgstr "Höhe (Pixel):"
2628
2629 #: ../src/vikwindow.c:2259
2630 msgid "Zoom (meters per pixel):"
2631 msgstr "Vergrösserung (Meter pro Pixel):"
2632
2633 #: ../src/vikwindow.c:2265
2634 msgid "Area in current viewable window"
2635 msgstr "Bereich in aktuell sichtbarem Fenster"
2636
2637 #: ../src/vikwindow.c:2275
2638 msgid "Save as PNG"
2639 msgstr "Als PNG speichern"
2640
2641 #: ../src/vikwindow.c:2276
2642 msgid "Save as JPEG"
2643 msgstr "Als JPEG speichern"
2644
2645 #: ../src/vikwindow.c:2296
2646 msgid "East-west image tiles:"
2647 msgstr "Ost-West-Bildkachel:"
2648
2649 #: ../src/vikwindow.c:2298
2650 msgid "North-south image tiles:"
2651 msgstr "Nord-Süd-Bildkachel:"
2652
2653 #: ../src/vikwindow.c:2349
2654 msgid "Save Image"
2655 msgstr "Bild speichern"
2656
2657 #: ../src/vikwindow.c:2378
2658 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
2659 msgstr "Diese Funktion nur im UTM-Modus möglich."
2660
2661 #: ../src/vikwindow.c:2383
2662 msgid "Choose a directory to hold images"
2663 msgstr "Ein Verzeichnis für Speicherung der Bilder auswählen"
2664
2665 #: ../src/vikwindow.c:2481
2666 msgid "Choose a background color"
2667 msgstr "Hintergrundfarbe wählen"
2668
2669 #: ../src/vikwindow.c:2497
2670 msgid "Choose a track highlight color"
2671 msgstr "Farbe für Hervorhebung der Spur wählen"
2672
2673 #: ../src/vikwindow.c:2518
2674 msgid "_File"
2675 msgstr "_Datei"
2676
2677 #: ../src/vikwindow.c:2519
2678 msgid "_Edit"
2679 msgstr "_Bearbeiten"
2680
2681 #: ../src/vikwindow.c:2520
2682 msgid "_View"
2683 msgstr "_Ansicht"
2684
2685 #: ../src/vikwindow.c:2521
2686 msgid "_Show"
2687 msgstr "_Anzeigen"
2688
2689 #: ../src/vikwindow.c:2522 ../src/vikwindow.c:2616
2690 msgid "_Zoom"
2691 msgstr "_Vergrößerung"
2692
2693 #: ../src/vikwindow.c:2523 ../src/vikwindow.c:2615
2694 msgid "_Pan"
2695 msgstr "_Greife"
2696
2697 #: ../src/vikwindow.c:2524
2698 msgid "_Layers"
2699 msgstr "_Ebenen"
2700
2701 #: ../src/vikwindow.c:2525
2702 msgid "_Tools"
2703 msgstr "_Werkzeuge"
2704
2705 #: ../src/vikwindow.c:2526
2706 msgid "_Webtools"
2707 msgstr "_Internetwerkzeuge"
2708
2709 #: ../src/vikwindow.c:2527 ../src/vikwindow.c:2601
2710 msgid "_Help"
2711 msgstr "_Hilfe"
2712
2713 #: ../src/vikwindow.c:2529
2714 msgid "_New"
2715 msgstr "_Neu"
2716
2717 #: ../src/vikwindow.c:2529
2718 msgid "New file"
2719 msgstr "Neue Datei"
2720
2721 #: ../src/vikwindow.c:2530
2722 msgid "_Open..."
2723 msgstr "_Öffnen..."
2724
2725 #: ../src/vikwindow.c:2530
2726 msgid "Open a file"
2727 msgstr "Eine Datei öffnen"
2728
2729 #: ../src/vikwindow.c:2531
2730 msgid "Open _Recent File"
2731 msgstr "_Zuletzt geöffnet"
2732
2733 #: ../src/vikwindow.c:2532
2734 msgid "Append _File..."
2735 msgstr "Datei _anfügen..."
2736
2737 #: ../src/vikwindow.c:2532
2738 msgid "Append data from a different file"
2739 msgstr "Daten auf einer anderen Datei anfügen"
2740
2741 #: ../src/vikwindow.c:2533
2742 msgid "A_cquire"
2743 msgstr "_Laden"
2744
2745 #: ../src/vikwindow.c:2534
2746 msgid "Transfer data from a GPS device"
2747 msgstr "Daten von GPS-Gerät übertragen"
2748
2749 #: ../src/vikwindow.c:2535
2750 msgid "Import File With GPS_Babel..."
2751 msgstr "Importiere Datei mit GPS_Babel..."
2752
2753 #: ../src/vikwindow.c:2535
2754 msgid "Import file via GPSBabel converter"
2755 msgstr "Importiere Datei über den GPSBabel-Dateikonvertierer"
2756
2757 #: ../src/vikwindow.c:2536
2758 msgid "Google _Directions..."
2759 msgstr "Google-_Richtung..."
2760
2761 #: ../src/vikwindow.c:2536
2762 msgid "Get driving directions from Google"
2763 msgstr "Fahrtrichtung von Google beziehen"
2764
2765 #: ../src/vikwindow.c:2538
2766 msgid "_OSM Traces..."
2767 msgstr "_OSM-Spuren..."
2768
2769 #: ../src/vikwindow.c:2538
2770 msgid "Get traces from OpenStreetMap"
2771 msgstr "Hole Spuren von Openstreetmap"
2772
2773 #: ../src/vikwindow.c:2541
2774 msgid "Geo_caches..."
2775 msgstr "Geo_caches..."
2776
2777 #: ../src/vikwindow.c:2541
2778 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
2779 msgstr "Geocaches von geocaching.com beziehen"
2780
2781 #: ../src/vikwindow.c:2544
2782 msgid "Create waypoints from geotagged images"
2783 msgstr "Erzeuge Wegpunkte aus georeferenzierten Bildern"
2784
2785 #: ../src/vikwindow.c:2546
2786 msgid "_Save"
2787 msgstr "_Speichern"
2788
2789 #: ../src/vikwindow.c:2546
2790 msgid "Save the file"
2791 msgstr "Datei speichern"
2792
2793 #: ../src/vikwindow.c:2547
2794 msgid "Save _As..."
2795 msgstr "Speichern _unter …"
2796
2797 #: ../src/vikwindow.c:2547
2798 msgid "Save the file under different name"
2799 msgstr "Datei unter anderem Namen Speichern"
2800
2801 #: ../src/vikwindow.c:2548
2802 msgid "_Generate Image File..."
2803 msgstr "_Bild-Datei erzeugen..."
2804
2805 #: ../src/vikwindow.c:2548
2806 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
2807 msgstr "Speichere Schnappschuss des Arbeitsbereichs in einer Datei."
2808
2809 #: ../src/vikwindow.c:2549
2810 msgid "Generate _Directory of Images..."
2811 msgstr "Bild-_Verzeichnis erzeugen..."
2812
2813 #: ../src/vikwindow.c:2549
2814 msgid "FIXME:IMGDIR"
2815 msgstr "FIXME:IMGDIR"
2816
2817 #: ../src/vikwindow.c:2552
2818 msgid "_Print..."
2819 msgstr "_Drucken..."
2820
2821 #: ../src/vikwindow.c:2552
2822 msgid "Print maps"
2823 msgstr "Karten drucken"
2824
2825 #: ../src/vikwindow.c:2555
2826 msgid "E_xit"
2827 msgstr "Be_enden"
2828
2829 #: ../src/vikwindow.c:2555
2830 msgid "Exit the program"
2831 msgstr "Das Programm beenden"
2832
2833 #: ../src/vikwindow.c:2556
2834 msgid "Save and Exit"
2835 msgstr "Speichern _und beenden"
2836
2837 #: ../src/vikwindow.c:2556
2838 msgid "Save and Exit the program"
2839 msgstr "Speichern und das Programm beenden"
2840
2841 #: ../src/vikwindow.c:2558
2842 msgid "Go to the _Default Location"
2843 msgstr "Gehe zum _Ausgangsstandort"
2844
2845 #: ../src/vikwindow.c:2558
2846 msgid "Go to the default location"
2847 msgstr "Gehe zum Ausgangsstandort"
2848
2849 #: ../src/vikwindow.c:2559
2850 msgid "Go to _Location..."
2851 msgstr "Gehe zum _Ort"
2852
2853 #: ../src/vikwindow.c:2559
2854 msgid "Go to address/place using text search"
2855 msgstr "Gehe zu Adresse/Ort mittels _Textsuche"
2856
2857 #: ../src/vikwindow.c:2560
2858 msgid "_Go to Lat/Lon..."
2859 msgstr "Gehe zu B_reite/Länge..."
2860
2861 #: ../src/vikwindow.c:2560
2862 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
2863 msgstr "Gehe zu beliebiger Breiten-/Längenkoordinate"
2864
2865 #: ../src/vikwindow.c:2561
2866 msgid "Go to UTM..."
2867 msgstr "Gehe zu _UTM..."
2868
2869 #: ../src/vikwindow.c:2561
2870 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
2871 msgstr "Gehe zu beliebiger UTM-Koordinate"
2872
2873 #: ../src/vikwindow.c:2562
2874 msgid "Set _Highlight Color..."
2875 msgstr "Farbe für _Hervorhebung wählen..."
2876
2877 #: ../src/vikwindow.c:2563
2878 msgid "Set Bac_kground Color..."
2879 msgstr "Hintergrund_farbe"
2880
2881 #: ../src/vikwindow.c:2564
2882 msgid "Zoom _In"
2883 msgstr "Ver_größern"
2884
2885 #: ../src/vikwindow.c:2565
2886 msgid "Zoom _Out"
2887 msgstr "Ver_kleinern"
2888
2889 #: ../src/vikwindow.c:2566
2890 msgid "Zoom _To..."
2891 msgstr "Zoome _auf..."
2892
2893 #: ../src/vikwindow.c:2567
2894 msgid "0.25"
2895 msgstr "0,25"
2896
2897 #: ../src/vikwindow.c:2568
2898 msgid "0.5"
2899 msgstr "0,5"
2900
2901 #: ../src/vikwindow.c:2569
2902 msgid "1"
2903 msgstr "1"
2904
2905 #: ../src/vikwindow.c:2570
2906 msgid "2"
2907 msgstr "2"
2908
2909 #: ../src/vikwindow.c:2571
2910 msgid "4"
2911 msgstr "4"
2912
2913 #: ../src/vikwindow.c:2572
2914 msgid "8"
2915 msgstr "8"
2916
2917 #: ../src/vikwindow.c:2573
2918 msgid "16"
2919 msgstr "16"
2920
2921 #: ../src/vikwindow.c:2574
2922 msgid "32"
2923 msgstr "32"
2924
2925 #: ../src/vikwindow.c:2575
2926 msgid "64"
2927 msgstr "64"
2928
2929 #: ../src/vikwindow.c:2576
2930 msgid "128"
2931 msgstr "128"
2932
2933 #: ../src/vikwindow.c:2577
2934 msgid "256"
2935 msgstr "256"
2936
2937 #: ../src/vikwindow.c:2578
2938 msgid "512"
2939 msgstr "512"
2940
2941 #: ../src/vikwindow.c:2579
2942 msgid "1024"
2943 msgstr "1024"
2944
2945 #: ../src/vikwindow.c:2580
2946 msgid "2048"
2947 msgstr "2048"
2948
2949 #: ../src/vikwindow.c:2581
2950 msgid "4096"
2951 msgstr "4096"
2952
2953 #: ../src/vikwindow.c:2582
2954 msgid "8192"
2955 msgstr "8192"
2956
2957 #: ../src/vikwindow.c:2583
2958 msgid "16384"
2959 msgstr "16384"
2960
2961 #: ../src/vikwindow.c:2584
2962 msgid "32768"
2963 msgstr "32768"
2964
2965 #: ../src/vikwindow.c:2585
2966 msgid "Pan _North"
2967 msgstr "Richtung _Nord"
2968
2969 #: ../src/vikwindow.c:2586
2970 msgid "Pan _East"
2971 msgstr "Richtung _Ost"
2972
2973 #: ../src/vikwindow.c:2587
2974 msgid "Pan _South"
2975 msgstr "Richtung _Süd"
2976
2977 #: ../src/vikwindow.c:2588
2978 msgid "Pan _West"
2979 msgstr "Richtung _West"
2980
2981 #: ../src/vikwindow.c:2589
2982 msgid "Background _Jobs"
2983 msgstr "Hintergrund_aufträge"
2984
2985 #: ../src/vikwindow.c:2591
2986 msgid "Cu_t"
2987 msgstr "_Ausschneiden"
2988
2989 #: ../src/vikwindow.c:2592
2990 msgid "_Copy"
2991 msgstr "K_opieren"
2992
2993 #: ../src/vikwindow.c:2593
2994 msgid "_Paste"
2995 msgstr "_Einfügen"
2996
2997 #: ../src/vikwindow.c:2594
2998 msgid "_Delete"
2999 msgstr "_Löschen"
3000
3001 #: ../src/vikwindow.c:2595
3002 msgid "Delete All"
3003 msgstr "_Alle löschen"
3004
3005 #: ../src/vikwindow.c:2596
3006 msgid "_Flush Map Cache"
3007 msgstr "Kartenpu_ffer löschen"
3008
3009 #: ../src/vikwindow.c:2597
3010 msgid "_Set the Default Location"
3011 msgstr "Ausgangsstandort _setzen"
3012
3013 #: ../src/vikwindow.c:2597
3014 msgid "Set the Default Location to the current position"
3015 msgstr "Ausgangsstandort auf aktuelle Position setzen"
3016
3017 #: ../src/vikwindow.c:2598
3018 msgid "_Preferences"
3019 msgstr "_Einstellungen"
3020
3021 #: ../src/vikwindow.c:2599
3022 msgid "_Properties"
3023 msgstr "Ei_genschaften..."
3024
3025 #: ../src/vikwindow.c:2602
3026 msgid "_About"
3027 msgstr "_Über"
3028
3029 #: ../src/vikwindow.c:2608
3030 msgid "_UTM Mode"
3031 msgstr "_UTM-Modus"
3032
3033 #: ../src/vikwindow.c:2609
3034 msgid "_Expedia Mode"
3035 msgstr "_Expedia-Modus"
3036
3037 #: ../src/vikwindow.c:2610
3038 msgid "_Mercator Mode"
3039 msgstr "_Mercator-Modus"
3040
3041 #: ../src/vikwindow.c:2611
3042 msgid "Lat_/Lon Mode"
3043 msgstr "Längen-_/Breitengrad-Modus"
3044
3045 #: ../src/vikwindow.c:2615
3046 msgid "Pan Tool"
3047 msgstr "Greifer-Werkzeug"
3048
3049 #: ../src/vikwindow.c:2616
3050 msgid "Zoom Tool"
3051 msgstr "Vergrößerungswerkzeug"
3052
3053 #: ../src/vikwindow.c:2617
3054 msgid "_Ruler"
3055 msgstr "_Messwerkzeug"
3056
3057 #: ../src/vikwindow.c:2617
3058 msgid "Ruler Tool"
3059 msgstr "Messwerkzeug"
3060
3061 #: ../src/vikwindow.c:2618
3062 msgid "_Select"
3063 msgstr "Aus_wählen"
3064
3065 #: ../src/vikwindow.c:2618
3066 msgid "Select Tool"
3067 msgstr "Auswahlwerkzeug"
3068
3069 #: ../src/vikwindow.c:2622
3070 msgid "Show _Scale"
3071 msgstr "Maß_stab anzeigen"
3072
3073 #: ../src/vikwindow.c:2622
3074 msgid "Show Scale"
3075 msgstr "Maßstab anzeigen"
3076
3077 #: ../src/vikwindow.c:2623
3078 msgid "Show _Center Mark"
3079 msgstr "_Mittenmarkierung anzeigen"
3080
3081 #: ../src/vikwindow.c:2623
3082 msgid "Show Center Mark"
3083 msgstr "Zentrumsmarkierung anzeigen"
3084
3085 #: ../src/vikwindow.c:2624
3086 msgid "Show _Highlight"
3087 msgstr "_Hervorhebung anzeigen"
3088
3089 #: ../src/vikwindow.c:2624
3090 msgid "Show Highlight"
3091 msgstr "Hervorhebung anzeigen"
3092
3093 #: ../src/vikwindow.c:2625
3094 msgid "_Full Screen"
3095 msgstr "_Vollbild"
3096
3097 #: ../src/vikwindow.c:2625
3098 msgid "Activate full screen mode"
3099 msgstr "Vollbildmodus aktivieren"
3100
3101 #: ../src/vikwindow.c:2626
3102 msgid "Show Side _Panel"
3103 msgstr "Seiten_fenster anzeigen"
3104
3105 #: ../src/vikwindow.c:2626
3106 msgid "Show Side Panel"
3107 msgstr "Seitenfenster anzeigen"
3108
3109 #: ../src/vikwindow.c:2627
3110 msgid "Show Status_bar"
3111 msgstr "Status_leiste anzeigen"
3112
3113 #: ../src/vikwindow.c:2627
3114 msgid "Show Statusbar"
3115 msgstr "Statusleiste anzeigen"
3116
3117 #: ../src/vikwindow.c:2628
3118 msgid "Show _Toolbar"
3119 msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen"
3120
3121 #: ../src/vikwindow.c:2628
3122 msgid "Show Toolbar"
3123 msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
3124
3125 #: ../src/vikwindow.c:2629
3126 msgid "Show _Menu"
3127 msgstr "_Menü anzeigen"
3128
3129 #: ../src/vikwindow.c:2629
3130 msgid "Show Menu"
3131 msgstr "Menü anzeigen"
3132
3133 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
3134 msgid "GPS Data Manager"
3135 msgstr "GPS-Daten-Manager"
3136
3137 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
3138 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
3139 msgstr "Kartenbasierter GPS Daten-Manager (Live-Daten fähig)"
3140
3141 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:206
3142 msgid "Data does not follow JPEG specification."
3143 msgstr "Daten erfüllen nicht die JPEG-Spezifikation."
3144
3145 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:291
3146 #, c-format
3147 msgid "Path '%s' invalid."
3148 msgstr "Pfad '%s' ist ungültig."
3149
3150 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:309
3151 #, c-format
3152 msgid "Could not read '%s'."
3153 msgstr "Konnte '%s' nicht lesen."