1 # German translation for viking
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-04-22 21:22+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-08-17 22:58+0000\n"
12 "Last-Translator: Guido Scholz <guido.scholz@bayernline.de>\n"
13 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 19:16+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
22 #: ../src/acquire.c:118
24 msgstr "In Bearbeitung ..."
26 #: ../src/acquire.c:146
27 msgid "Error: acquisition failed."
28 msgstr "Fehler: Datenübertragung fehlgeschlagen"
30 #: ../src/acquire.c:154 ../src/vikgpslayer.c:1083
34 #: ../src/acquire.c:163
38 #: ../src/acquire.c:361 ../src/vikgpslayer.c:1151
39 msgid "Status: detecting gpsbabel"
40 msgstr "Status: Suche nach gpsbabel"
42 #: ../src/background.c:59
47 #: ../src/background.c:250
51 #: ../src/background.c:254
55 #: ../src/background.c:270
56 msgid "Viking Background Jobs"
57 msgstr "Viking-Hintergrund-Aufträge"
63 #: ../src/bingmapsource.c:403 ../src/geonamessearch.c:404
64 #: ../src/vikgototool.c:250
65 msgid "couldn't open temp file"
66 msgstr "Kann Zwischendatei nicht öffnen"
68 #. VIK_GTK_WINDOW_FROM_WIDGET(vp)
69 #: ../src/bingmapsource.c:466
70 msgid "Bing attribution Loading"
71 msgstr "Lade Bing-Attribution"
73 #: ../src/clipboard.c:94
75 msgstr "Einfügen fehlgeschlagen"
77 #: ../src/clipboard.c:104
78 msgid "wrong clipboard data size"
79 msgstr "Fehlerhafte Größe für Zwischenablage"
81 #: ../src/clipboard.c:123
84 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
85 "of this type to paste the clipboard data."
87 "Die Zwischenablage enthält Sublayer-Daten für %s Ebenen. Sie müssen eine "
88 "Ebene dieses Typs wählen, um die Dateien der Zwischenablage einzufügen."
90 #: ../src/clipboard.c:235
92 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
94 msgstr "Bitte eine zum Einfügen eines Wegpunktes geeignete Ebene auswählen."
98 msgstr "Gehe zu Breite/Länge"
100 #: ../src/dialog.c:64 ../src/dialog.c:251
102 msgstr "Breitengrad:"
104 #: ../src/dialog.c:70 ../src/dialog.c:256
108 #: ../src/dialog.c:102
112 #: ../src/dialog.c:115
114 msgstr "Nördliche Deklinaton:"
116 #: ../src/dialog.c:121
118 msgstr "Östliche Deklination:"
120 #: ../src/dialog.c:128
124 #: ../src/dialog.c:131
128 #: ../src/dialog.c:199
129 msgid "Waypoint Properties"
130 msgstr "Wegpunkt-Eigenschaften"
132 #: ../src/dialog.c:233
136 #: ../src/dialog.c:261
140 #: ../src/dialog.c:266
144 #: ../src/dialog.c:273
148 #: ../src/dialog.c:278
152 #: ../src/dialog.c:287
156 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
157 #: ../src/dialog.c:348
158 msgid "Please enter a name for the waypoint."
159 msgstr "Bitte einen Namen für den Wegpunkt eingeben."
161 #: ../src/dialog.c:353
163 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
164 msgstr "Der Wegpunkt \"%s\" existiert - soll er überschrieben werden?"
166 #: ../src/dialog.c:522 ../src/geonamessearch.c:237
167 msgid "Nothing was selected"
168 msgstr "Nichts ausgewählt"
170 #: ../src/dialog.c:530
172 msgstr "Spur hinzufügen"
174 #: ../src/dialog.c:538
178 #: ../src/dialog.c:558
179 msgid "Please enter a name for the track."
180 msgstr "Bitte einen Namen für die Spur eingeben."
182 #: ../src/dialog.c:562
184 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
185 msgstr "Die Spur\"%s\" existiert, soll sie überschreiben werden?"
187 #: ../src/dialog.c:624
188 msgid "Zoom Factors..."
189 msgstr "Zoom-Faktoren ..."
191 #: ../src/dialog.c:638
192 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
193 msgstr "Vergrösserungsfaktor (in Meter pro Pixel):"
195 #: ../src/dialog.c:639
196 msgid "X (easting): "
197 msgstr "X (östlich): "
199 #: ../src/dialog.c:640
200 msgid "Y (northing): "
201 msgstr "Y (nördlich): "
203 #: ../src/dialog.c:645
204 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
205 msgstr "Die Zoom-Fakoren X und Y müssen gleich sein."
207 #: ../src/dialog.c:700
211 #: ../src/dialog.c:701
215 #: ../src/dialog.c:702
219 #: ../src/dialog.c:703
220 msgid "Custom (in minutes):"
221 msgstr "Einstellung (in Minuten)"
223 #: ../src/dialog.c:809
224 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
225 msgstr "GPS-Daten und Topo-Analysierer, Explorer und Manager,"
227 #: ../src/dialog.c:810
229 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
230 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
231 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
232 "any later version.\n"
234 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
235 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
236 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
239 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
240 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
241 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
243 "Dieses Programm ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder "
244 "verändern solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License "
245 "halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; "
246 "entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
247 "folgenden Lizenz.\n"
249 "Dieses Programm wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich "
250 "finden, jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
251 "VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen Sie "
252 "für weitere Informationen bitte in der GNU General Public License (GNU GPL) "
255 "Mit diesem Programm sollten Sie außerdem eine Kopie der GNU General Public "
256 "License erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die "
257 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
260 #: ../src/dialog.c:838
261 msgid "Translation is coordinated on http://launchpad.net/viking"
263 "Die Übersetzungen werden über http://launchpad.net/viking koordiniert"
265 #: ../src/dialog.c:846
266 msgid "Download along track"
267 msgstr "Daten entlang der Spur herunterladen"
269 #: ../src/dialog.c:852
273 #: ../src/dialog.c:857
275 msgstr "Vergrößerungsstufe:"
277 #: ../src/dialog.c:897
279 msgid "The map data is licensed: %s."
280 msgstr "Die Lizenz der Kartendaten liegt bei: %s."
282 #: ../src/dialog.c:900
285 "The data provided by '<b>%s</b>' are licensed under the following license: "
287 "Please, read the license before continuing."
289 "Die Daten von '<b>%s</b>' unterliegen der Lizenz: <b>%s</b>.\n"
290 "Bevor sie fortfahren, lesen sie bitte die Lizenzvereinbarungen."
292 #: ../src/dialog.c:905
294 msgstr "Offene Lizenz"
296 #: ../src/expedia.c:53
297 msgid "Expedia Street Maps"
298 msgstr "Expedia-Straßenkarten"
300 #: ../src/expedia.c:81
301 msgid "Invalid expedia altitude"
302 msgstr "Unzulässige Expedia-Höhe"
304 #: ../src/expedia.c:112
307 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
308 "report and delete image file!): %s"
310 "Kann EXPEDIA-Bilddatei nicht öffnen (nach erfolgreichem Herunterladen! Bitte "
311 "berichten und löschen Sie die Bild-Datei!): %s"
313 #: ../src/expedia.c:125
316 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
317 "report and delete image file!): %s"
319 "Kann EXPEDIA-Bilddatei nicht speichern (nach erfolgreichem Herunterladen! "
320 "Bitte berichten und löschen Sie die Bild-Datei!): %s"
322 #: ../src/geonamessearch.c:97
326 #: ../src/geonamessearch.c:99
327 msgid "No entries found!"
328 msgstr "Keine Einträge gefunden!"
330 #: ../src/geonamessearch.c:263 ../src/googlesearch.c:120
331 msgid "couldn't map temp file"
332 msgstr "Aufzeichen der Zwischendatei fehlgeschlagen"
334 #: ../src/globals.c:44
335 msgid "Degree format:"
336 msgstr "Grad-Format:"
338 #: ../src/globals.c:48
339 msgid "Distance units:"
340 msgstr "Abstandseinheit:"
342 #: ../src/globals.c:52
344 msgstr "Geschwindigkeitseinheit:"
346 #: ../src/globals.c:56
347 msgid "Height units:"
348 msgstr "Höheneinheit:"
350 #: ../src/globals.c:60
351 msgid "Use large waypoint icons:"
352 msgstr "Benutze große Wegpunktsymbole:"
354 #: ../src/globals.c:64
355 msgid "Default latitude:"
356 msgstr "Standardbreitengrad:"
358 #: ../src/globals.c:67
359 msgid "Default longitude:"
360 msgstr "Standardlängengrad:"
362 #: ../src/globals.c:75
363 msgid "KML File Export Units:"
364 msgstr "KML-Datei Exporteinheiten:"
366 #: ../src/globals.c:80
367 msgid "Image Viewer:"
368 msgstr "Bildbetrachter:"
370 #: ../src/globals.c:85
371 msgid "External GPX Program 1:"
372 msgstr "Externes GPX-Programm 1:"
374 #: ../src/globals.c:86
375 msgid "External GPX Program 2:"
376 msgstr "Externes GPX-Programm 2:"
378 #. Defaults for the options are setup here
379 #: ../src/globals.c:94
384 #: ../src/globals.c:119
385 msgid "Export/External"
386 msgstr "Export/Externes"
389 #: ../src/google.c:36
393 #: ../src/datasource_file.c:59
394 msgid "Import file with GPSBabel"
395 msgstr "Importiere Datei mit GPSBabel"
397 #: ../src/datasource_file.c:60
398 msgid "Imported file"
399 msgstr "Importierte Datei"
402 #: ../src/datasource_file.c:133
406 #: ../src/datasource_file.c:134
407 msgid "File to import"
408 msgstr "Zu importierende Datei"
410 #: ../src/datasource_file.c:141
412 msgstr "Alle Dateien"
414 #. The file format selector
415 #: ../src/datasource_file.c:148
419 #: ../src/datasource_file.c:193
421 msgid "using babel args '%s' and file '%s'"
422 msgstr "Benutze babel Argumente '%s' und Datei '%s'"
424 #: ../src/datasource_gc.c:66
425 msgid "Download Geocaches"
426 msgstr "Geocaches herunterladen"
428 #: ../src/datasource_gc.c:67
429 msgid "Geocaching.com Caches"
430 msgstr "Caches von Geocaching.com"
432 #: ../src/datasource_gc.c:85
433 msgid "geocaching.com username:"
434 msgstr "geocaching.com-Benutzername:"
436 #: ../src/datasource_gc.c:86
437 msgid "geocaching.com password:"
438 msgstr "geocaching.com-Passwort:"
440 #: ../src/datasource_gc.c:127
443 "Can't find %s or %s in path! Check that you have installed it correctly."
445 "Kann %s oder %s nicht im Pfad finden! Bitte prüfen, ob es richtig "
448 #: ../src/datasource_gc.c:189
449 msgid "Number geocaches:"
450 msgstr "Anzahl Geocaches:"
452 #: ../src/datasource_gc.c:191
453 msgid "Centered around:"
454 msgstr "Mittelpunkt:"
456 #: ../src/datasource_gc.c:227
457 msgid "Broken input - using some defaults"
458 msgstr "Falsche Eingabe - Benutze einige Voreinstellungen"
460 #: ../src/datasource_geotag.c:52
461 msgid "Create Waypoints from Geotagged Images"
462 msgstr "Wegpunkte aus georeferenzierten Bildern erzeugen"
464 #: ../src/datasource_geotag.c:53
465 msgid "Geotagged Images"
466 msgstr "Georeferenzierte Bilder"
468 #: ../src/datasource_geotag.c:105 ../src/vikwindow.c:1838
472 #: ../src/datasource_geotag.c:110
476 #: ../src/datasource_geotag.c:171
478 msgid "Unable to create waypoint from %s"
479 msgstr "Kann keinen Wegpunkt aus %s erzeugen"
481 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
482 msgid "Google Directions"
483 msgstr "Google-Richtungen"
485 #: ../src/datasource_google.c:77
489 #: ../src/datasource_google.c:79
493 #: ../src/datasource_gps.c:55
494 msgid "Acquire from GPS"
495 msgstr "Vom GPS laden"
497 #: ../src/datasource_gps.c:56
498 msgid "Acquired from GPS"
499 msgstr "Vom GPS geladen"
501 #: ../src/datasource_gps.c:148
503 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
504 msgstr "Kommandozeile '%s' und Datei '%s' benutzen\n"
506 #: ../src/datasource_gps.c:202 ../src/vikgpslayer.c:826
508 msgid "Downloading %d waypoint..."
509 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
510 msgstr[0] "%d Wegpunkt herunterladen..."
511 msgstr[1] "%d Wegpunkte herunterladen..."
513 #: ../src/datasource_gps.c:204 ../src/vikgpslayer.c:828
515 msgid "Downloading %d trackpoint..."
516 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
517 msgstr[0] "%d Spurpunkt herunterladen..."
518 msgstr[1] "%d Spurpunkte herunterladen..."
520 #: ../src/datasource_gps.c:222
522 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
523 msgstr "%d heruntergeladen von %d %s ..."
525 #: ../src/datasource_gps.c:224
527 msgid "Downloaded %d %s."
528 msgstr "%d %s heruntergeladen."
530 #: ../src/datasource_gps.c:237 ../src/vikgpslayer.c:898
532 msgid "GPS Device: %s"
533 msgstr "GPS-Gerät: %s"
535 #: ../src/datasource_gps.c:345 ../src/vikgpslayer.c:152
536 msgid "GPS Protocol:"
537 msgstr "GPS-Protokoll:"
539 #: ../src/datasource_gps.c:364 ../src/vikgpslayer.c:153
541 msgstr "Serielle Schnittstelle:"
543 #: ../src/datasource_gps.c:385
545 "Turn Off After Transfer\n"
546 "(Garmin/NAViLink Only)"
548 "Nach dem Datentransfer bitte ausschalten\n"
549 "(Nur Garmin/NAViLink)"
551 #: ../src/datasource_gps.c:388
555 #: ../src/datasource_gps.c:392
559 #: ../src/datasource_gps.c:421 ../src/vikgpslayer.c:1156
560 msgid "GPS device: N/A"
561 msgstr "GPS-Gerät: Nicht gefunden"
563 #: ../src/datasource_osm.c:52 ../src/datasource_osm.c:53
567 #: ../src/datasource_osm.c:80
569 msgstr "Seitennummer:"
571 #: ../src/dem.c:60 ../src/dem.c:74
573 msgstr "Ungültiges DEM"
576 msgid "Invalid DEM header"
577 msgstr "DEM-Dateikopf fehlerhaft"
579 #: ../src/dem.c:185 ../src/dem.c:198
580 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
581 msgstr "Ungültiger DEM-Klasse B Eintrag: 1 erwartet"
585 msgid "Couldn't map file %s: %s"
586 msgstr "Kann Datei %s: %s nicht zeichnen"
588 #: ../src/download.c:112
589 msgid "Tile age (s):"
590 msgstr "Kachelalter (s)"
592 #: ../src/download.c:233
594 msgid "Download error: %s"
595 msgstr "Fehler beim Herunterladen: %s"
597 #: ../src/file.c:430 ../src/file.c:434
599 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
600 msgstr "Zeichen-Modus '%s' nicht mehr unterstützt"
602 #: ../src/geotag_exif.c:422
603 msgid "Not enough memory."
604 msgstr "Nicht genügend Speicher."
606 #: ../src/geotag_exif.c:440
607 msgid "Setting a value for this tag is unsupported!"
608 msgstr "Werteingabe für diese Marke wird nicht unterstützt!"
610 #: ../src/geotag_exif.c:459
612 msgid "Too few components specified (need %d, found %d)\n"
613 msgstr "Zu wenig Komponenten angegeben (erforderlich: %d, gefunden: %d)\n"
615 #: ../src/geotag_exif.c:463
616 msgid "Numeric value expected\n"
617 msgstr "Numerischer Wert erwartet\n"
619 #: ../src/geotag_exif.c:471
620 msgid "This shouldn't happen!"
621 msgstr "Das sollte nicht passieren!"
623 #: ../src/geotag_exif.c:541
624 msgid "Not yet implemented!"
625 msgstr "Noch nicht implementiert!"
627 #: ../src/geotag_exif.c:554
628 msgid "Warning; Too many components specified!"
629 msgstr "Warnung: Zu viele Komponenten angegeben!"
631 #: ../src/osm-traces.c:73
632 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
633 msgstr "Identifizierbar (öffentlich mit Zeitstempeln)"
635 #: ../src/osm-traces.c:74
636 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
637 msgstr "Auffindbar (privat mit Zeitstempeln)"
639 #: ../src/osm-traces.c:75
643 #: ../src/osm-traces.c:76
645 msgstr "Nicht öffentlich"
647 #: ../src/osm-traces.c:93
648 msgid "OSM username:"
649 msgstr "OSM-Benutzername:"
651 #: ../src/osm-traces.c:94
652 msgid "OSM password:"
653 msgstr "OSM-Passwort:"
656 #: ../src/osm-traces.c:152
657 msgid "OpenStreetMap Traces"
658 msgstr "Openstreetmap-Spuren"
660 #: ../src/osm-traces.c:235
662 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
663 msgstr "Fehler beim Hochladen (HTTP Fehler: %ld)"
665 #: ../src/osm-traces.c:240
667 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
668 msgstr "curl_easy_getinfo fehlgeschlagen: %d"
670 #: ../src/osm-traces.c:245
672 msgid "curl request failed: %s"
673 msgstr "curl request fehlgeschlagen: %s"
675 #: ../src/osm-traces.c:275
677 msgid "failed to open temporary file: %s"
678 msgstr "Fehler beim Öffnen der Zwischendatei: %s"
681 #: ../src/osm-traces.c:329
682 msgid "Uploaded to OSM"
683 msgstr "Nach OSM hochgeladen"
685 #: ../src/osm-traces.c:334
686 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM - CURL PROBLEM"
687 msgstr "Fehler beim Hochladen nach OSM - Curl-Problem"
689 #: ../src/osm-traces.c:339
690 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM"
691 msgstr "Fehler beim Hochladen nach OSM"
693 #: ../src/osm-traces.c:339
694 msgid "HTTP response code"
695 msgstr "HTTP Antwort"
697 #: ../src/osm-traces.c:350
699 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
700 msgstr "Fehler beim Freigeben der Zwischendatei: %s"
702 #: ../src/osm-traces.c:362
706 #: ../src/osm-traces.c:383
710 #: ../src/osm-traces.c:394
712 "The email used as login\n"
713 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
715 "Die E-Mail-Adresse zum Anmelden\n"
716 "<small>Geben Sie die E-Mail-Adresse ein, mit der Sie sich auf "
717 "www.openstreetmap.org einloggen.</small>"
719 #: ../src/osm-traces.c:397
723 #: ../src/osm-traces.c:408
725 "The password used to login\n"
726 "<small>Enter the password you use to login into "
727 "www.openstreetmap.org.</small>"
729 "Das Passwort zum Anmelden\n"
730 "<small>Geben Sie das Passwort ein, mit dem Sie sich auf "
731 "www.openstreetmap.org anmelden.</small>"
733 #: ../src/osm-traces.c:411
737 #: ../src/osm-traces.c:421
739 "The name of the file on OSM\n"
740 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
741 "name of the local file.</small>"
743 "Der Name der Datei auf OSM\n"
744 "<small>Das ist der Name der Datei, die auf dem Server erstellt wurde. Es ist "
745 "nicht der Name der lokalen Datei.</small>"
747 #: ../src/osm-traces.c:425
749 msgstr "Beschreibung:"
751 #: ../src/osm-traces.c:430
752 msgid "The description of the trace"
753 msgstr "Beschreibung der Aufzeichnung"
755 #: ../src/osm-traces.c:432
757 msgstr "Schlagwörter:"
759 #: ../src/osm-traces.c:437
760 msgid "The tags associated to the trace"
761 msgstr "Die zur Aufzeichnung gehörigen Schlagwörter:"
763 #: ../src/osm-traces.c:470
765 msgid "Uploading %s to OSM"
766 msgstr "Hochladen von %s nach OSM"
768 #: ../src/mapcache.c:61
769 msgid "Mapcache memory size (MB):"
770 msgstr "Größe des Kartenpuffers (MB):"
788 #: ../src/print.c:120
789 msgid "Image Settings"
790 msgstr "Bildeinstellungen"
792 #: ../src/print.c:546
797 #: ../src/print.c:575
798 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
799 msgstr "Seitengröße und _Orientierung anpassen"
801 #: ../src/print.c:591
803 msgstr "_Zentrieren:"
805 #. ignore page margins
806 #: ../src/print.c:609
807 msgid "Ignore Page _Margins"
808 msgstr "Seiten_ränder ignorieren"
810 #: ../src/print.c:628
815 msgid "Could not launch web browser."
816 msgstr "Kann Web-Browser nicht starten."
819 msgid "Could not create new email."
820 msgstr "Kann E-Mail nicht erstellen."
822 #: ../src/vikcoordlayer.c:46
826 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
827 msgid "Minutes Width:"
828 msgstr "Minuten-Dicke:"
830 #: ../src/vikcoordlayer.c:48
831 msgid "Line Thickness:"
832 msgstr "Strichstärke:"
834 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
835 msgid "Max number of points:"
836 msgstr "Maximale Anzahl von Punkten:"
838 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
839 msgid "Simplify All Tracks..."
840 msgstr "Alle GPS-Spuren vereinfachen..."
842 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
843 msgid "Simplified Tracks"
844 msgstr "Vereinfachte Spuren"
846 #: ../src/datasource_bfilter.c:96 ../src/datasource_bfilter.c:97
847 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
848 msgstr "Doppelte Wegpunkte entfernen"
850 #: ../src/datasource_bfilter.c:129
851 msgid "Waypoints Inside This"
852 msgstr "Wegpunkte innerhalb von"
854 #: ../src/datasource_bfilter.c:130
855 msgid "Polygonized Layer"
856 msgstr "Polygon-Ebene"
858 #: ../src/datasource_bfilter.c:165
859 msgid "Waypoints Outside This"
860 msgstr "Wegpunkte liegt außerhalb von"
862 #: ../src/datasource_bfilter.c:166
863 msgid "Polygonzied Layer"
864 msgstr "Ebene in Polygon"
867 msgid "Enable debug output"
868 msgstr "Fehlerausgabe aktivieren"
871 msgid "Enable verbose output"
872 msgstr "Mit Verlaufsprotokoll"
876 msgstr "Version anzeigen"
880 msgstr "OSM (Ansicht)"
884 msgstr "OSM (Bearbeiten)"
888 msgstr "OSM (Darstellen)"
890 #. Example: http://127.0.0.1:8111/load_and_zoom?left=8.19&right=8.20&top=48.605&bottom=48.590&select=node413602999
891 #. JOSM or merkaartor must already be running with remote interface enabled
893 msgid "Local port 8111 (eg JOSM)"
894 msgstr "Lokaler Port 8111 (z.B. JOSM)"
896 #: ../src/preferences.c:287
898 msgstr "Einstellungen"
900 #: ../src/uibuilder.c:148
901 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
902 msgstr "Achtung: Das Passwort wird in Klartext in einer Datei abgelegt."
904 #: ../src/vikdemlayer.c:101
905 msgid "Absolute height"
906 msgstr "Absolute Höhe"
908 #: ../src/vikdemlayer.c:102
909 msgid "Height gradient"
910 msgstr "Höhen-Gradient"
912 #: ../src/vikdemlayer.c:118
914 msgstr "DEM-Dateien:"
916 #: ../src/vikdemlayer.c:119
917 msgid "Download Source:"
918 msgstr "Quelle zum Herunterladen:"
920 #: ../src/vikdemlayer.c:120
921 msgid "Min Elev Color:"
922 msgstr "Min. Höhe Farbe:"
924 #: ../src/vikdemlayer.c:121
928 #: ../src/vikdemlayer.c:122
932 #: ../src/vikdemlayer.c:123
936 #: ../src/vikdemlayer.c:134
937 msgid "DEM Download/Import"
938 msgstr "DEM-Download/Import"
940 #: ../src/vikdemlayer.c:279
942 msgid "Number of files: %d"
943 msgstr "Anzahl der Dateien: %d"
945 #: ../src/vikdemlayer.c:380
949 #: ../src/vikdemlayer.c:884
951 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
952 msgstr "Keine SRTM-Daten für %f, %f verfügbar"
954 #: ../src/vikdemlayer.c:1144
956 msgid "Downloading DEM %s"
957 msgstr "DEM %s herunterladen"
959 #: ../src/vikfileentry.c:68
961 msgstr "_Durchsuchen..."
963 #: ../src/vikfileentry.c:96
965 msgstr "Datei auswählen"
967 #: ../src/vikfilelist.c:48
968 msgid "Choose file(s)"
969 msgstr "Datei(en) auswählen"
971 #: ../src/vikfilelist.c:172
973 msgstr "Hinzufügen ..."
975 #: ../src/vikfilelist.c:173
979 #: ../src/vikgeoreflayer.c:69
980 msgid "Georef Move Map"
981 msgstr "Georef-Karte verschieben"
983 #: ../src/vikgeoreflayer.c:73
984 msgid "Georef Zoom Tool"
985 msgstr "Georef-Vergrösserungswerkzeug"
987 #: ../src/vikgeoreflayer.c:326 ../src/vikmapslayer.c:645
989 msgid "Couldn't open image file: %s"
990 msgstr "Konnte Bilddatei nicht öffnen: %s"
992 #: ../src/vikgeoreflayer.c:356
993 msgid "Unexpected end of file reading World file."
994 msgstr "Unerwartetes Ende beim Einlesen der Welt-Datei."
996 #: ../src/vikgeoreflayer.c:372 ../src/vikgeoreflayer.c:417
997 msgid "Choose World file"
998 msgstr "Welt-Datei auswählen"
1000 #: ../src/vikgeoreflayer.c:385
1001 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
1003 "Ihre gewünschte Welt-Datei koonte zum Einlesen nicht geöffnet werden."
1005 #: ../src/vikgeoreflayer.c:430
1006 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
1007 msgstr "Die angeforderte Datei konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden."
1009 #: ../src/vikgeoreflayer.c:447 ../src/viklayer.c:507
1010 msgid "Layer Properties"
1011 msgstr "Ebenen-Eigenschaften"
1013 #: ../src/vikgeoreflayer.c:469
1014 msgid "World File Parameters:"
1015 msgstr "Welt-Datei-Parameter:"
1017 #: ../src/vikgeoreflayer.c:470
1018 msgid "Load From File..."
1019 msgstr "Aus Datei laden ..."
1021 #: ../src/vikgeoreflayer.c:475
1022 msgid "Corner pixel easting:"
1023 msgstr "Pixel östliche Ecke"
1025 #: ../src/vikgeoreflayer.c:477
1026 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
1027 msgstr "Der Östliche UTM-Wert des Pixel an der oberen rechten Ecke der Karte"
1029 #: ../src/vikgeoreflayer.c:479
1030 msgid "Corner pixel northing:"
1031 msgstr "Pixel. Nördliche Ecke"
1033 #: ../src/vikgeoreflayer.c:481
1034 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
1036 "Der Nördliche UTM-Wert des Pixel an der oberen rechten Ecke der Karte"
1038 #: ../src/vikgeoreflayer.c:483
1039 msgid "X (easting) scale (mpp): "
1040 msgstr "X (Ostwert) Maßstab (mpp): "
1042 #: ../src/vikgeoreflayer.c:484
1043 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
1044 msgstr "Y (Nordwert) Maßstab (mpp): "
1046 #: ../src/vikgeoreflayer.c:487
1047 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
1048 msgstr "Maßstab in X-Richtung (Meter pro Pixel)"
1050 #: ../src/vikgeoreflayer.c:489
1051 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
1052 msgstr "Maßstab in Y-Richtung (Meter pro Pixel)"
1054 #: ../src/vikgeoreflayer.c:491
1056 msgstr "Karten-Bild:"
1059 #: ../src/vikgeoreflayer.c:599
1060 msgid "_Zoom to Fit Map"
1061 msgstr "_Zoom (zum Einpassen der Karte)"
1063 #: ../src/vikgeoreflayer.c:605
1064 msgid "_Goto Map Center"
1065 msgstr "_Gehe zum Kartenmittelpunkt"
1067 #: ../src/vikgeoreflayer.c:611
1068 msgid "_Export to World File"
1069 msgstr "_Export als Welt-Datei"
1071 #: ../src/vikgoto.c:77
1072 msgid "No goto tool available."
1073 msgstr "Kein \"Gehe zu\"-Werkzeug verfügbar"
1075 #: ../src/vikgoto.c:90 ../src/vikgoto.c:109
1079 #: ../src/vikgoto.c:92
1080 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
1081 msgstr "Dieser Ort ist unbekannt. Wollen Sie einen anderen wählen?"
1083 #: ../src/vikgoto.c:111
1084 msgid "goto provider:"
1085 msgstr "Suchanbieter:"
1087 #: ../src/vikgoto.c:126
1088 msgid "Enter address or place name:"
1089 msgstr "Adresse oder Namen des Ortes eingeben:"
1091 #: ../src/vikgpslayer.c:154
1092 msgid "Download Tracks:"
1093 msgstr "GPS-Spuren herunterladen:"
1095 #: ../src/vikgpslayer.c:155
1096 msgid "Upload Tracks:"
1097 msgstr "GPS-Spuren zum Hochladen:"
1099 #: ../src/vikgpslayer.c:156
1100 msgid "Download Waypoints:"
1101 msgstr "Wegpunkte zum Herunterladen:"
1103 #: ../src/vikgpslayer.c:157
1104 msgid "Upload Waypoints:"
1105 msgstr "Wegpunkte zum Hochladen:"
1107 #: ../src/vikgpslayer.c:159
1108 msgid "Recording tracks"
1109 msgstr "Spur aufzeichen"
1111 #: ../src/vikgpslayer.c:160
1112 msgid "Jump to current position on start"
1113 msgstr "Beim Start zu dieser Position springen"
1115 #: ../src/vikgpslayer.c:161
1116 msgid "Moving Map Method:"
1117 msgstr "Kartenverschiebungsmethode:"
1119 #: ../src/vikgpslayer.c:162
1121 msgstr "Gpsd-Rechner:"
1123 #: ../src/vikgpslayer.c:163
1127 #: ../src/vikgpslayer.c:164
1128 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
1129 msgstr "Gpsd-Empfangs-Interval (Sekunden):"
1131 #: ../src/vikgpslayer.c:239 ../src/vikgpslayer.c:1126
1132 msgid "GPS Download"
1133 msgstr "Von GPS-Gerät herunterladen"
1135 #: ../src/vikgpslayer.c:239 ../src/vikgpslayer.c:1126
1137 msgstr "Zum GPS-Gerät senden"
1139 #: ../src/vikgpslayer.c:241
1140 msgid "GPS Realtime Tracking"
1141 msgstr "GPS-Echtzeitverfolgung"
1143 #: ../src/vikgpslayer.c:413
1144 msgid "Unknown GPS Protocol"
1145 msgstr "Unbekanntes GPS-Protokoll"
1147 #: ../src/vikgpslayer.c:432
1148 msgid "Unknown serial port device"
1149 msgstr "Unbekanntes serielles Schnittstellengerät"
1151 #: ../src/vikgpslayer.c:522
1153 msgid "%s: unknown parameter"
1154 msgstr "%s: unbekannter Parameter"
1157 #: ../src/vikgpslayer.c:641
1158 msgid "_Upload to GPS"
1159 msgstr "Auf GPS-Gerät _hochladen"
1161 #: ../src/vikgpslayer.c:647
1162 msgid "Download from _GPS"
1163 msgstr "Vom _GPS-Gerät herunterladen"
1165 #: ../src/vikgpslayer.c:668
1166 msgid "Empty _Realtime"
1167 msgstr "Echtzeitaufzeichnnung _löschen"
1169 #: ../src/vikgpslayer.c:675
1170 msgid "E_mpty Upload"
1171 msgstr "L_ösche Hochgeladenes"
1173 #: ../src/vikgpslayer.c:681
1174 msgid "_Empty Download"
1175 msgstr "_Lösche Heruntergeladenes"
1177 #: ../src/vikgpslayer.c:687
1179 msgstr "Lösche _alles"
1182 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
1183 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
1184 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
1186 #: ../src/vikgpslayer.c:704
1188 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
1189 msgstr "Unerwartete Anzahl an \"disconnected handlers\": %d"
1191 #: ../src/vikgpslayer.c:833
1193 msgid "Uploading %d waypoint..."
1194 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
1195 msgstr[0] "%d Wegpunkt hochladen..."
1196 msgstr[1] "%d Wegpunkte hochladen..."
1198 #: ../src/vikgpslayer.c:835
1200 msgid "Uploading %d trackpoint..."
1201 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
1202 msgstr[0] "%d Spurpunkt hochladen..."
1203 msgstr[1] "%d Spurpunkte hochladen..."
1205 #: ../src/vikgpslayer.c:859
1207 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
1208 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
1209 msgstr[0] "%d von %d Wegpunkt heruntergeladen..."
1210 msgstr[1] "%d von %d Wegpunkten heruntergeladen..."
1212 #: ../src/vikgpslayer.c:861
1214 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
1215 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
1216 msgstr[0] "%d von %d Spurpunkt heruntergeladen..."
1217 msgstr[1] "%d von %d Spurpunkten heruntergeladen..."
1219 #: ../src/vikgpslayer.c:865
1221 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
1222 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
1223 msgstr[0] "%d von %d Wegpunkt heruntergeladen ..."
1224 msgstr[1] "%d von %d Wegpunkte heruntergeladen ..."
1226 #: ../src/vikgpslayer.c:867
1228 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
1229 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
1230 msgstr[0] "%d von %d Spurpunkt heruntergeladen ..."
1231 msgstr[1] "%d von %d Spurpunkten heruntergeladen ..."
1233 #: ../src/vikgpslayer.c:874
1235 msgid "Downloaded %d waypoint"
1236 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
1237 msgstr[0] "%d Wegpunkt heruntergeladen"
1238 msgstr[1] "%d Wegpunkte heruntergeladen"
1240 #: ../src/vikgpslayer.c:876
1242 msgid "Downloaded %d trackpoint"
1243 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
1244 msgstr[0] "%d Spurpunkt heruntergeladen"
1245 msgstr[1] "%d Spurpunkte heruntergeladen"
1247 #: ../src/vikgpslayer.c:880
1249 msgid "Uploaded %d waypoint"
1250 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1251 msgstr[0] "%d Wegpunkt heruntergeladen"
1252 msgstr[1] "%d Wegpunkte heruntergeladen"
1254 #: ../src/vikgpslayer.c:882
1256 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1257 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1258 msgstr[0] "%d Spurpunkt heruntergeladen"
1259 msgstr[1] "%d Spurpunkte heruntergeladen"
1261 #: ../src/vikgpslayer.c:1078
1262 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1263 msgstr "Fehler: gpsbabel nicht gefunden."
1265 #: ../src/vikgpslayer.c:1217
1266 msgid "Are you sure you want to delete GPS Upload data?"
1268 "Sind sie sicher, dass sie die GPS-Daten zum Hochladen löschen möchten?"
1270 #: ../src/vikgpslayer.c:1229
1271 msgid "Are you sure you want to delete GPS Download data?"
1273 "Sind sie sicher, dass sie die GPS-Daten zum Herunterladen löschen möchten?"
1275 #: ../src/vikgpslayer.c:1242
1276 msgid "Are you sure you want to delete GPS Realtime data?"
1277 msgstr "Sind sie sicher, dass sie die GPS-Echtzeitdaten löschen möchten?"
1279 #: ../src/vikgpslayer.c:1255
1280 msgid "Are you sure you want to delete All GPS data?"
1281 msgstr "Sind sie sicher, dass sie alle GPS-Daten löschen möchten?"
1283 #: ../src/viklayerspanel.c:58
1285 msgstr "/A_usschneiden"
1287 #: ../src/viklayerspanel.c:59
1291 #: ../src/viklayerspanel.c:60
1295 #: ../src/viklayerspanel.c:61
1299 #: ../src/viklayerspanel.c:62
1301 msgstr "/Neue Ebene"
1303 #: ../src/viklayerspanel.c:152
1305 msgstr "Oberste Ebene"
1307 #: ../src/viklayerspanel.c:168
1308 msgid "Add new layer"
1309 msgstr "Eine neue Ebene hinzufügen"
1311 #: ../src/viklayerspanel.c:175
1312 msgid "Remove selected layer"
1313 msgstr "Ausgewählte Ebene entfernen"
1315 #: ../src/viklayerspanel.c:182
1316 msgid "Move selected layer up"
1317 msgstr "Gewählte Ebene nach oben verschieben"
1319 #: ../src/viklayerspanel.c:189
1320 msgid "Move selected layer down"
1321 msgstr "Gewählte Ebene nach unten veraschieben"
1323 #: ../src/viklayerspanel.c:196
1324 msgid "Cut selected layer"
1325 msgstr "Gewählte Ebene ausschneiden"
1327 #: ../src/viklayerspanel.c:203
1328 msgid "Copy selected layer"
1329 msgstr "Gewählte Ebene kopieren"
1331 #: ../src/viklayerspanel.c:210
1332 msgid "Paste layer below selected layer"
1333 msgstr "Ebene unterhalb gewählter Ebene einfügen"
1335 #. TODO: FIXME: if name has a '/' in it it will get all messed up. why not have an itemfactory field with
1336 #. name, icon, shortcut, etc.?
1337 #. Note: we use a temporary label in order to share translation with other codde
1338 #: ../src/viklayerspanel.c:228 ../src/vikwindow.c:2692
1340 msgid "New %s Layer"
1341 msgstr "Neue %s Ebene..."
1343 #: ../src/viklayerspanel.c:521
1344 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1345 msgstr "Zusammengefügte Ebenen ohne gemeinsame Eigenschaft."
1347 #: ../src/viklayerspanel.c:571
1348 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1349 msgstr "Sie können die oberste Ebene nicht ausschneiden."
1351 #: ../src/viklayerspanel.c:616
1353 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1354 msgstr "Sind Sie sicher, dass sie %s löschen möchten?"
1356 #: ../src/viklayerspanel.c:633
1357 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1358 msgstr "Sie können die oberste Ebene nicht löschen."
1360 #: ../src/viklayerspanel.c:717
1361 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1362 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Ebenen löschen wollen?"
1364 #. ******* MAPZOOMS ********
1365 #: ../src/vikmapslayer.c:91
1366 msgid "Use Viking Zoom Level"
1367 msgstr "Viking-Vergrösserungsstufe benutzen"
1369 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1371 msgstr "Karten-Typ:"
1373 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1374 msgid "Maps Directory:"
1375 msgstr "Karten-Verzeichnis:"
1377 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1381 #: ../src/vikmapslayer.c:127
1382 msgid "Autodownload maps:"
1383 msgstr "Karten automatisch herunterladen:"
1385 #: ../src/vikmapslayer.c:128
1387 msgstr "Vergrösserungsstufe:"
1389 #: ../src/vikmapslayer.c:134
1390 msgid "Maps Download"
1391 msgstr "Herunterladen von Karten"
1393 #: ../src/vikmapslayer.c:140
1397 #: ../src/vikmapslayer.c:226
1398 msgid "Default maplayer directory:"
1399 msgstr "Standardverzeichnis für Kartenebenen:"
1401 #: ../src/vikmapslayer.c:474
1402 msgid "Unknown map type"
1403 msgstr "Unbekannter Kartentyp"
1405 #: ../src/vikmapslayer.c:484
1406 msgid "Unknown Map Zoom"
1407 msgstr "Unbekannte Kartenvergrösserung"
1409 #: ../src/vikmapslayer.c:554
1412 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1413 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1415 "Neue Karte kann im aktuellen Zeichenmodus nicht angezeigt werden.\n"
1416 "Wähle \"%s\" aus dem Ansichtmenü."
1418 #: ../src/vikmapslayer.c:713
1421 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1423 msgstr "Schlechte Kacheldarstellung beim Herauszoomen hinter Faktor %d"
1425 #: ../src/vikmapslayer.c:1108
1427 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1428 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1429 msgstr[0] "Neuladen von bis zu %d %s Karten..."
1430 msgstr[1] "Neuladen von bis zu %d %s Karten..."
1432 #: ../src/vikmapslayer.c:1110
1434 msgid "Redownloading %d %s map..."
1435 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1436 msgstr[0] "Erneutes Herunterladen der %d %s Karte..."
1437 msgstr[1] "Erneutes Herunterladen der %d %s Karten..."
1439 #: ../src/vikmapslayer.c:1114 ../src/vikmapslayer.c:1185
1441 msgid "Downloading %d %s map..."
1442 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1443 msgstr[0] "Herunterladen der %d %s Karte..."
1444 msgstr[1] "Erneutes Herunterladen der %d %s Karten..."
1446 #: ../src/vikmapslayer.c:1248
1447 msgid "Redownload _Bad Map(s)"
1448 msgstr "_Fehlerhafte Karte(n) erneut laden"
1450 #: ../src/vikmapslayer.c:1252
1451 msgid "Redownload _New Map(s)"
1452 msgstr "_Neue Karte(n) erneut laden"
1454 #: ../src/vikmapslayer.c:1256
1455 msgid "Redownload _All Map(s)"
1456 msgstr "_Alle Karten neu laden"
1458 #: ../src/vikmapslayer.c:1336
1461 "Wrong drawmode for this map.\n"
1462 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1464 "Falscher Zeichenmodus für diese Karte.\n"
1465 "Wähle \"%s\" aus dem Ansichtmenü und versuche es neu."
1467 #: ../src/vikmapslayer.c:1341
1468 msgid "Wrong zoom level for this map."
1469 msgstr "Falsche Vergrösserungsstufe für diese Karte."
1472 #: ../src/vikmapslayer.c:1372
1473 msgid "Download _Missing Onscreen Maps"
1474 msgstr "_Fehlende Bildschirmkarte laden"
1476 #: ../src/vikmapslayer.c:1379
1477 msgid "Download _New Onscreen Maps"
1478 msgstr "_Neue Bildschirmkarte laden"
1480 #: ../src/vikmapslayer.c:1386
1481 msgid "Reload _All Onscreen Maps"
1482 msgstr "Alle _Bildschirmkarten erneut laden"
1484 #: ../src/viktreeview.c:281
1486 msgstr "Name der Ebene"
1488 #: ../src/viktreeview.c:754
1490 msgid "delete data from %s\n"
1491 msgstr "Daten von %s löschen\n"
1493 #: ../src/viktrwlayer.c:332
1494 msgid "Create Waypoint"
1495 msgstr "Weg_punkt erstellen"
1497 #: ../src/viktrwlayer.c:335
1498 msgid "Create Track"
1499 msgstr "Spur er_zeugen"
1501 #: ../src/viktrwlayer.c:339
1503 msgstr "Spur begi_nnen"
1505 #: ../src/viktrwlayer.c:342
1506 msgid "Edit Waypoint"
1507 msgstr "Wegpunkt _bearbeiten"
1509 #: ../src/viktrwlayer.c:347
1510 msgid "Edit Trackpoint"
1511 msgstr "Spurpun_kt bearbeiten"
1513 #: ../src/viktrwlayer.c:352
1514 msgid "Show Picture"
1515 msgstr "Bild _anzeigen"
1517 #: ../src/viktrwlayer.c:355
1518 msgid "Route Finder"
1519 msgstr "Routensuche"
1521 #. ***** PARAMETERS *****
1522 #: ../src/viktrwlayer.c:362 ../src/viktrwlayer.c:1644
1523 #: ../src/viktrwlayer.c:1646
1527 #: ../src/viktrwlayer.c:362 ../src/viktrwlayer.c:1634
1528 #: ../src/viktrwlayer.c:1636
1532 #: ../src/viktrwlayer.c:362
1533 msgid "Waypoint Images"
1534 msgstr "Wegpunkt-Bilder"
1536 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1537 msgid "Draw by Track"
1538 msgstr "Von Spur gezeichnet"
1540 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1541 msgid "Draw by Velocity"
1542 msgstr "Von Geschwindigkeit gezeichnet"
1544 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1545 msgid "All Tracks Black"
1546 msgstr "Alle Spuren in schwarz"
1548 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1549 msgid "Filled Square"
1550 msgstr "Rechteck ausgefüllt"
1552 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1556 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1560 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1564 #: ../src/viktrwlayer.c:388
1565 msgid "Track Drawing Mode:"
1566 msgstr "Spur-Zeichenmodus"
1568 #: ../src/viktrwlayer.c:389
1569 msgid "Draw Track Lines"
1570 msgstr "Spurlinien zeichnen"
1572 #: ../src/viktrwlayer.c:390
1573 msgid "Draw Trackpoints"
1574 msgstr "Spurpunkte zeichnen"
1576 #: ../src/viktrwlayer.c:391
1577 msgid "Draw Elevation"
1578 msgstr "Steigungen zeichnen"
1580 #: ../src/viktrwlayer.c:392
1581 msgid "Draw Elevation Height %:"
1582 msgstr "Steigungshöhe zeichnen %:"
1584 #: ../src/viktrwlayer.c:394
1586 msgstr "Stopps zeichnen"
1588 #: ../src/viktrwlayer.c:395
1589 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1590 msgstr "Minimale Stopp-Dauer (Sekunden):"
1592 #: ../src/viktrwlayer.c:397
1593 msgid "Track Thickness:"
1594 msgstr "Spur-Dicke:"
1596 #: ../src/viktrwlayer.c:398
1597 msgid "Track BG Thickness:"
1598 msgstr "Spur-Hintergrund-Dicke:"
1600 #: ../src/viktrwlayer.c:399
1601 msgid "Track Background Color"
1602 msgstr "Spur-Hintergrundfarbe:"
1604 #: ../src/viktrwlayer.c:400
1605 msgid "Min Track Velocity:"
1606 msgstr "Minimale Spur-Geschwindigkeit:"
1608 #: ../src/viktrwlayer.c:401
1609 msgid "Max Track Velocity:"
1610 msgstr "Maximale Spur-Geschwindigkeit:"
1612 #: ../src/viktrwlayer.c:403
1614 msgstr "Beschriftungen zeichnen"
1616 #: ../src/viktrwlayer.c:404
1617 msgid "Waypoint Color:"
1618 msgstr "Wegpunkt-Farbe:"
1620 #: ../src/viktrwlayer.c:405
1621 msgid "Waypoint Text:"
1622 msgstr "Wegpunkt-Text:"
1624 #: ../src/viktrwlayer.c:406
1626 msgstr "Hintergrund:"
1628 #: ../src/viktrwlayer.c:407
1629 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1630 msgstr "Falsche Hintergrund-Farbdurchsichtigkeit:"
1632 #: ../src/viktrwlayer.c:408
1633 msgid "Waypoint marker:"
1634 msgstr "Wegpunkt-Markierung"
1636 #: ../src/viktrwlayer.c:409
1637 msgid "Waypoint size:"
1638 msgstr "Wegpunkt-Grösse:"
1640 #: ../src/viktrwlayer.c:410
1641 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1642 msgstr "Wegpunkt-Symbol zeichnen:"
1644 #: ../src/viktrwlayer.c:412
1645 msgid "Draw Waypoint Images"
1646 msgstr "Wegpunkt-Bild zeichnen:"
1648 #: ../src/viktrwlayer.c:413
1649 msgid "Image Size (pixels):"
1650 msgstr "Bild-Grösse (Pixel):"
1652 #: ../src/viktrwlayer.c:414
1653 msgid "Image Alpha:"
1654 msgstr "Bild Alpha-Wert:"
1656 #: ../src/viktrwlayer.c:415
1657 msgid "Image Memory Cache Size:"
1658 msgstr "Bildspeicher Puffergröße:"
1660 #: ../src/viktrwlayer.c:1800
1662 msgid " in %d:%02d hrs:mins"
1663 msgstr " in %d:%02d hh:mm"
1665 #: ../src/viktrwlayer.c:1804
1669 "%sTotal Length %.1f %s%s"
1672 "%s Gesamtlänge %.1f %s%s"
1674 #: ../src/viktrwlayer.c:1810
1676 msgid "Tracks: %d - Waypoints: %d%s"
1677 msgstr "GPS-Spuren: %d - Wegpunkte: %d%s"
1679 #: ../src/viktrwlayer.c:1845
1681 msgid "- %d:%02d hrs:mins"
1682 msgstr "- %d:%02d hh:mm"
1684 #: ../src/viktrwlayer.c:1853
1686 msgid "%s%.1f km %s"
1687 msgstr "%s%.1f km %s"
1689 #: ../src/viktrwlayer.c:1856
1691 msgid "%s%.1f miles %s"
1692 msgstr "%s%.1f Meilen %s"
1694 #: ../src/viktrwlayer.c:1885
1696 msgid "Trkpt: Alt %dft"
1697 msgstr "Trkpt: Höhe %d ft"
1699 #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
1700 #: ../src/viktrwlayer.c:1889
1702 msgid "Trkpt: Alt %dm"
1703 msgstr "Trkpt: Höhe %d m"
1705 #. Compact date time format
1706 #: ../src/viktrwlayer.c:1896
1708 msgid " | Time %x %X"
1709 msgstr " | Zeit %x %X"
1711 #: ../src/viktrwlayer.c:1914
1713 msgid " | Track: %s"
1714 msgstr " | GPS-Spur: %s"
1716 #. Combine parts to make overall message
1717 #: ../src/viktrwlayer.c:1918
1719 msgid "%s%s | %s %s %s"
1720 msgstr "%s%s | %s %s %s"
1722 #: ../src/viktrwlayer.c:1933
1724 msgid "Wpt: Alt %dft"
1725 msgstr "Wpt: Höhe %d ft"
1727 #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
1728 #: ../src/viktrwlayer.c:1937
1730 msgid "Wpt: Alt %dm"
1731 msgstr "Wpt: Höhe %d m"
1733 #. Add comment if available
1734 #: ../src/viktrwlayer.c:1952
1736 msgid "%s | %s %s | Comment: %s"
1737 msgstr "%s | %s %s | Kommentar: %s"
1739 #: ../src/viktrwlayer.c:1954
1744 #: ../src/viktrwlayer.c:2134 ../src/viktrwlayer.c:2205
1745 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1746 msgstr "Diese Ebene hat keine Wegpunkte oder Spurpunkte."
1748 #: ../src/viktrwlayer.c:2232 ../src/vikwindow.c:1894 ../src/vikwindow.c:2362
1750 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1751 msgstr "Soll die bereits existierende Datei \"%s\" überschrieben werden?"
1753 #: ../src/viktrwlayer.c:2242 ../src/vikwindow.c:1915
1754 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1755 msgstr "Die angegebene Datei konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden."
1757 #: ../src/viktrwlayer.c:2247 ../src/viktrwlayer.c:2252
1758 #: ../src/viktrwlayer.c:2262 ../src/viktrwlayer.c:2274
1759 msgid "Export Layer"
1760 msgstr "Ebene exportieren"
1762 #: ../src/viktrwlayer.c:2291
1763 msgid "Could not create temporary file for export."
1764 msgstr "Konnte keine temporäre Datei für Export erzeugen."
1766 #: ../src/viktrwlayer.c:2300
1768 msgid "Could not launch %s."
1769 msgstr "Konnte %s nicht starten."
1771 #: ../src/viktrwlayer.c:2334
1772 msgid "Export Track as GPX"
1773 msgstr "Exportiere Spur als GPX"
1775 #: ../src/viktrwlayer.c:2342
1779 #: ../src/viktrwlayer.c:2352
1780 msgid "Waypoint Name:"
1781 msgstr "Wegpunkt-Name:"
1783 #: ../src/viktrwlayer.c:2374
1784 msgid "Waypoint not found in this layer."
1785 msgstr "Wegpunkt nicht in dieser Ebene gefunden"
1788 #: ../src/viktrwlayer.c:2645
1790 msgstr "_Ebene anzeigen"
1792 #: ../src/viktrwlayer.c:2651
1793 msgid "View All Trac_ks"
1794 msgstr "_Alle Spuren anzeigen"
1796 #: ../src/viktrwlayer.c:2656
1797 msgid "V_iew All Waypoints"
1798 msgstr "Alle _Wegpunkte anzeigen"
1800 #: ../src/viktrwlayer.c:2661
1801 msgid "_Goto Center of Layer"
1802 msgstr "_Zentriere Ebene"
1804 #: ../src/viktrwlayer.c:2667 ../src/viktrwlayer.c:4144
1805 msgid "Goto _Waypoint..."
1806 msgstr "Gehe _zum Wegpunkt..."
1808 #: ../src/viktrwlayer.c:2673
1809 msgid "_Export Layer"
1810 msgstr "_Exportiere Ebene"
1812 #: ../src/viktrwlayer.c:2679
1813 msgid "Export as GPS_Point..."
1814 msgstr "E_xportiere als Spurpunkt..."
1816 #: ../src/viktrwlayer.c:2684
1817 msgid "Export as GPS_Mapper..."
1818 msgstr "Ex_portiere als GPS-Kartierer..."
1820 #: ../src/viktrwlayer.c:2689
1821 msgid "Export as _GPX..."
1822 msgstr "Exportiere als _GPX..."
1824 #: ../src/viktrwlayer.c:2694
1825 msgid "Export as _KML..."
1826 msgstr "Exportiere als _KML..."
1828 #: ../src/viktrwlayer.c:2699
1829 msgid "Open with External Program_1: "
1830 msgstr "Mit externem Programm _1 öffnen: "
1832 #: ../src/viktrwlayer.c:2706
1833 msgid "Open with External Program_2: "
1834 msgstr "Mit externem Programm _2 öffnen: "
1836 #: ../src/viktrwlayer.c:2713 ../src/viktrwlayer.c:4129
1837 msgid "_New Waypoint..."
1838 msgstr "Neuer _Wegpunkt..."
1840 #: ../src/viktrwlayer.c:2721
1841 msgid "_Add Wikipedia Waypoints"
1842 msgstr "Neuer Wi_kipedia Wegpunkt"
1844 #: ../src/viktrwlayer.c:2727
1845 msgid "Within _Layer Bounds"
1846 msgstr "_Innerhalb Ebenenbegrenzung"
1848 #: ../src/viktrwlayer.c:2733
1849 msgid "Within _Current View"
1850 msgstr "Innerhalb _aktueller Ansicht"
1852 #: ../src/viktrwlayer.c:2741 ../src/viktrwlayer.c:4336
1853 msgid "Geotag _Images..."
1854 msgstr "_Kartenreferenzierte Bilder..."
1856 #: ../src/viktrwlayer.c:2748
1860 #: ../src/viktrwlayer.c:2754 ../src/vikwindow.c:2534
1861 msgid "From _GPS..."
1862 msgstr "Von _GPS-Gerät..."
1864 #: ../src/viktrwlayer.c:2759
1865 msgid "From G_oogle Directions..."
1866 msgstr "Von G_oogle-Richtungen..."
1868 #: ../src/viktrwlayer.c:2765
1869 msgid "From _OSM Traces..."
1870 msgstr "Von _OSM-Spuren..."
1872 #: ../src/viktrwlayer.c:2772
1873 msgid "From Geo_caching..."
1874 msgstr "Von Geo-_Caching..."
1876 #: ../src/viktrwlayer.c:2779 ../src/vikwindow.c:2544
1877 msgid "From Geotagged _Images..."
1878 msgstr "Von georeferenzierten _Bildern..."
1880 #: ../src/viktrwlayer.c:2786 ../src/viktrwlayer.c:4302
1881 msgid "Upload to _OSM..."
1882 msgstr "Nach OSM _hochladen..."
1884 #: ../src/viktrwlayer.c:2794
1888 #: ../src/viktrwlayer.c:2800
1889 msgid "Delete All _Tracks"
1890 msgstr "_Alle GPS-Spuren löschen"
1892 #: ../src/viktrwlayer.c:2806
1893 msgid "Delete Tracks _From Selection..."
1894 msgstr "Ge_wählte GPS-Spuren löschen..."
1896 #: ../src/viktrwlayer.c:2812
1897 msgid "Delete All _Waypoints"
1898 msgstr "Alle Weg_punkte löschen"
1900 #: ../src/viktrwlayer.c:2818
1901 msgid "Delete Waypoints From _Selection..."
1902 msgstr "Gewählte Wegpun_kte löschen..."
1904 #: ../src/viktrwlayer.c:3092
1906 msgid "Are you sure you want to delete all tracks in %s?"
1907 msgstr "Sind sich sicher, dass sie alle GPS-Spuren in %s löschen wollen?"
1909 #: ../src/viktrwlayer.c:3102
1911 msgid "Are you sure you want to delete all waypoints in %s?"
1912 msgstr "Sind sich sicher, dass sie alle Wegpunkte in %s löschen wollen?"
1914 #: ../src/viktrwlayer.c:3117
1916 msgid "Are you sure you want to delete the waypoint \"%s\""
1917 msgstr "Sind sich sicher, dass sie den Wegpunkt \"%s\" löschen wollen?"
1919 #: ../src/viktrwlayer.c:3127
1921 msgid "Are you sure you want to delete the track \"%s\""
1922 msgstr "Sind sich sicher, dass sie die GPS-Spur \"%s\" löschen wollen?"
1924 #: ../src/viktrwlayer.c:3463
1925 msgid "Failed. No other tracks with timestamps in this layer found"
1927 "Fehler: Keine weiteren GPS-Spuren mit Zeitstempel in dieser Ebene gefunden"
1929 #: ../src/viktrwlayer.c:3465
1930 msgid "Failed. No other tracks without timestamps in this layer found"
1932 "Fehler: Keine weiteren GPS-Spuren ohne Zeitstempel in dieser Ebene gefunden"
1934 #: ../src/viktrwlayer.c:3474
1935 msgid "Merge with..."
1936 msgstr "Vereinen mit..."
1938 #: ../src/viktrwlayer.c:3474
1939 msgid "Select track to merge with"
1940 msgstr "Spur auswählen zum Zusammenfügen mit"
1942 #: ../src/viktrwlayer.c:3514
1943 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
1944 msgstr "Fehlgeschlagen. Diese Spur hat keine Zeitstempel"
1946 #: ../src/viktrwlayer.c:3527
1947 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
1948 msgstr "Fehlgeschlagen. Keine andere Spur in dieser Ebene hat Zeitstempel"
1950 #: ../src/viktrwlayer.c:3534
1951 msgid "Merge Threshold..."
1952 msgstr "Vereine bei Grenzwert..."
1954 #: ../src/viktrwlayer.c:3535
1955 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1956 msgstr "Zusammenfassen wenn Dauer zwischen Spuren kleiner als ist:"
1958 #: ../src/viktrwlayer.c:3627
1959 msgid "Split Threshold..."
1960 msgstr "Bei Schwellwert trennen..."
1962 #: ../src/viktrwlayer.c:3628
1963 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1964 msgstr "Trennen, wenn Dauer zwischen Spurpunkten grösser als:"
1966 #: ../src/viktrwlayer.c:3698
1967 msgid "Split Every Nth Point"
1968 msgstr "Trenne jeden n'ten Punkt"
1970 #: ../src/viktrwlayer.c:3699
1971 msgid "Split on every Nth point:"
1972 msgstr "Trenne auf dem n'ten Punkt"
1974 #: ../src/viktrwlayer.c:3801
1975 msgid "No tracks found"
1976 msgstr "Keine GPS-Spuren gefunden"
1978 #: ../src/viktrwlayer.c:3809 ../src/viktrwlayer.c:3846
1979 msgid "Delete Selection"
1980 msgstr "Auswahl löschen"
1982 #: ../src/viktrwlayer.c:3810
1983 msgid "Select tracks to delete"
1984 msgstr "GPS-Spuren zum Löschen auswählen"
1986 #: ../src/viktrwlayer.c:3836
1987 msgid "No waypoints found"
1988 msgstr "Keine Wegpunkte gefunden"
1990 #: ../src/viktrwlayer.c:3847
1991 msgid "Select waypoints to delete"
1992 msgstr "Wegpunkte zum Löschen auswählen"
1994 #: ../src/viktrwlayer.c:3890
1995 msgid "Waypoint Already Exists"
1996 msgstr "Wegpunkt existiert bereits"
1998 #: ../src/viktrwlayer.c:3931
1999 msgid "Track Already Exists"
2000 msgstr "Spur bereits vorhanden"
2002 #: ../src/viktrwlayer.c:4061 ../src/viktrwlayer.c:4194
2006 #: ../src/viktrwlayer.c:4077
2007 msgid "_Visit Geocache Webpage"
2008 msgstr "Zur Geocache _Internetseite"
2010 #: ../src/viktrwlayer.c:4097
2011 msgid "_Show Picture..."
2012 msgstr "Bild _anzeigen..."
2014 #: ../src/viktrwlayer.c:4105
2015 msgid "Update Geotag on _Image"
2016 msgstr "Geotag über _Bild aktualisieren"
2018 #: ../src/viktrwlayer.c:4111
2020 msgstr "_Aktualisieren"
2022 #: ../src/viktrwlayer.c:4116
2023 msgid "Update and _Keep File Timestamp"
2024 msgstr "Aktualisieren und _Zeitstempel der Datei erhalten"
2026 #: ../src/viktrwlayer.c:4138
2027 msgid "_View All Waypoints"
2028 msgstr "Alle Weg_punkte anzeigen"
2030 #: ../src/viktrwlayer.c:4150
2031 msgid "Delete _All Waypoints"
2032 msgstr "Alle Wegpunkte l_öschen"
2034 #: ../src/viktrwlayer.c:4156
2035 msgid "_Delete Waypoints From Selection..."
2036 msgstr "Gewählte Wegpun_kte löschen"
2038 #: ../src/viktrwlayer.c:4167
2039 msgid "_View All Tracks"
2040 msgstr "Alle GPS-Sp_uren anzeigen"
2042 #: ../src/viktrwlayer.c:4173
2043 msgid "Delete _All Tracks"
2044 msgstr "Alle GPS-Spu_ren löschen"
2046 #: ../src/viktrwlayer.c:4179
2047 msgid "_Delete Tracks From Selection..."
2048 msgstr "Gew_ählte GPS-Spuren löschen..."
2050 #: ../src/viktrwlayer.c:4200
2052 msgstr "_Startpunkt"
2054 #: ../src/viktrwlayer.c:4206
2058 #: ../src/viktrwlayer.c:4212
2062 #: ../src/viktrwlayer.c:4218
2063 msgid "_Highest Altitude"
2064 msgstr "_Höchster Punkt"
2066 #: ../src/viktrwlayer.c:4224
2067 msgid "_Lowest Altitude"
2068 msgstr "_Tiefster Punkt"
2070 #: ../src/viktrwlayer.c:4230
2071 msgid "_Maximum Speed"
2072 msgstr "_Maximalgeschwindigkeit"
2074 #: ../src/viktrwlayer.c:4236
2076 msgstr "_Zeige Spur"
2078 #: ../src/viktrwlayer.c:4242
2079 msgid "_Merge By Time..."
2080 msgstr "Vereinen nach _Zeit"
2082 #: ../src/viktrwlayer.c:4247
2083 msgid "Merge _With Other Tracks..."
2084 msgstr "Mit _anderen Spuren vereinen..."
2086 #: ../src/viktrwlayer.c:4252
2087 msgid "_Split By Time..."
2088 msgstr "_Trenne nach Zeit"
2090 #: ../src/viktrwlayer.c:4257
2091 msgid "Split By _Number of Points..."
2092 msgstr "Tre_nne nach Anzahl der Punkte"
2094 #: ../src/viktrwlayer.c:4262
2095 msgid "_Reverse Track"
2096 msgstr "GPS-Spur _umkehren"
2098 #: ../src/viktrwlayer.c:4270
2099 msgid "Down_load Maps Along Track..."
2100 msgstr "_Lade Karte entlang der Spur..."
2102 #: ../src/viktrwlayer.c:4277
2103 msgid "_Apply DEM Data"
2104 msgstr "Verwende DEM-D_aten"
2106 #: ../src/viktrwlayer.c:4283
2107 msgid "Export Trac_k as GPX..."
2108 msgstr "Ex_portiere Spur als GPX..."
2110 #: ../src/viktrwlayer.c:4289
2111 msgid "E_xtend Track End"
2112 msgstr "Verlänger_e Spurende"
2114 #: ../src/viktrwlayer.c:4295
2115 msgid "Extend _Using Route Finder"
2116 msgstr "Verlängere über _Routenfinder"
2118 #: ../src/viktrwlayer.c:4311
2119 msgid "_View Google Directions"
2120 msgstr "Google _Directions anzeigen"
2122 #: ../src/viktrwlayer.c:4318
2123 msgid "Use with _Filter"
2124 msgstr "_Filter anwenden"
2126 #: ../src/viktrwlayer.c:4349
2127 msgid "_Edit Trackpoint"
2128 msgstr "Spurpunkt _bearbeiten"
2130 #: ../src/viktrwlayer.c:5262
2132 msgid " - Gain %dm:Loss %dm"
2133 msgstr " - Gewinn %d m: Verlust %d m"
2135 #: ../src/viktrwlayer.c:5264
2137 msgid " - Gain %dft:Loss %dft"
2138 msgstr " - Gewinn %d ft: Verlust %d ft"
2140 #: ../src/viktrwlayer.c:5429
2144 #: ../src/viktrwlayer.c:5759
2146 msgid "Could not launch %s to open file."
2147 msgstr "Konnte %s nicht zum Dateiöffnen starten."
2149 #: ../src/viktrwlayer.c:5843
2151 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
2152 msgstr "%d Bild-Vorschauen erzeugen ..."
2154 #: ../src/viktrwlayer.c:6077
2155 msgid "No map layer in use. Create one first"
2156 msgstr "Keine Karten-Ebene in Benutzung. Zuerst eine erzeugen"
2158 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:738 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1001
2163 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:741 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1004
2168 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:744 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1007
2173 #. VIK_UNITS_SPEED_METRES_PER_SECOND:
2174 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:748 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1011
2179 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1466
2182 msgstr "%.1f Meilen"
2184 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1468
2189 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2366
2190 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
2191 msgstr "Trennen der Spur fehlgeschlagen. Spur unverändert"
2193 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2383
2194 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
2195 msgstr "Operation angebrochen. Spur unverändert"
2197 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2470
2199 msgid "%s - Track Properties"
2200 msgstr "%s - Spur-Eigenschaften"
2202 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2475
2203 msgid "Split at _Marker"
2204 msgstr "Bei Markierung _trennen"
2206 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2476
2207 msgid "Split _Segments"
2208 msgstr "_Segmente trennen"
2210 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2477
2214 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2478
2215 msgid "_Delete Dupl."
2216 msgstr "_Doppelte Daten löschen"
2218 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2219 msgid "<b>Comment:</b>"
2220 msgstr "<b>Kommentar:</b>"
2222 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2223 msgid "<b>Track Length:</b>"
2224 msgstr "<b>Spur-Länge:</b>"
2226 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2227 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
2228 msgstr "<b>Spurpunkte:</b>"
2230 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2231 msgid "<b>Segments:</b>"
2232 msgstr "<b>Segmente:</b>"
2234 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2235 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
2236 msgstr "<b>Doppelte Punkte:</b>"
2238 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2239 msgid "<b>Max Speed:</b>"
2240 msgstr "<b>Höchstgeschwindigkeit:</b>"
2242 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2243 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
2244 msgstr "<b>Durchschnittsgeschwindigkeit:</b>"
2246 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2247 msgid "<b>Moving Avg. Speed:</b>"
2248 msgstr "<b>Mittlere Durchschnittsgeschwindigkeit:</b>"
2250 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2251 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
2252 msgstr "<b>Durchschnt. Abstand TPs:</b>"
2254 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2255 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
2256 msgstr "<b>Höhendifferenz:</b>"
2258 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2259 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
2260 msgstr "<b>Absoluter Höhengewinn/-verlust:</b>"
2262 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2263 msgid "<b>Start:</b>"
2264 msgstr "<b>Start:</b>"
2266 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2268 msgstr "<b>Ende:</b>"
2270 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2500
2271 msgid "<b>Duration:</b>"
2272 msgstr "<b>Dauer:</b>"
2274 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2543 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2567
2275 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2595 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2632
2276 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2650 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2700
2277 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2701 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2702
2278 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2733 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2734
2279 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2749 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2750
2280 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2763 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2764
2281 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2777 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2778
2282 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2791 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2792
2285 msgstr "Keine Daten"
2287 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2697
2292 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2722
2296 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2735
2298 msgstr "D_EM Anzeigen"
2300 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2736 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2751
2301 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2793
2302 msgid "Show _GPS Speed"
2303 msgstr "_GPS-Geschwindigkeit anzeigen"
2305 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2738 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2767
2306 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2795
2307 msgid "<b>Track Distance:</b>"
2308 msgstr "<b>Spur-Distanz:</b>"
2310 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2739 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2782
2311 msgid "<b>Track Height:</b>"
2312 msgstr "<b>Spur-Höhe:</b>"
2314 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2744
2315 msgid "Elevation-distance"
2316 msgstr "Höhenunterschied"
2318 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2753 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2768
2319 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2781
2320 msgid "<b>Track Time:</b>"
2321 msgstr "<b>Spur-Zeit:</b>"
2323 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2754 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2796
2324 msgid "<b>Track Speed:</b>"
2325 msgstr "<b>Spur-Geschwindigkeit:</b>"
2327 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2758
2329 msgstr "Geschwindigkeit-Zeit"
2331 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2765 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2779
2333 msgstr "_Geschwindigkeit anzeigen"
2335 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2772
2336 msgid "Distance-time"
2337 msgstr "Distanz-Zeit"
2339 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2786
2340 msgid "Elevation-time"
2343 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2800
2344 msgid "Speed-distance"
2345 msgstr "Geschwindigkeit-Distanz"
2347 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:115
2348 msgid "<b>Part of Track:</b>"
2349 msgstr "<b>Teile der Spur:</b>"
2351 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:116
2352 msgid "<b>Latitude:</b>"
2353 msgstr "<b>Breitengrad:<b>"
2355 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
2356 msgid "<b>Longitude:</b>"
2357 msgstr "<b>Längengrad:</b>"
2359 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
2360 msgid "<b>Altitude:</b>"
2361 msgstr "<b>Höhe:</b>"
2363 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
2364 msgid "<b>Timestamp:</b>"
2365 msgstr "<b>Zeitstempel:</b>"
2367 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
2368 msgid "<b>Time:</b>"
2369 msgstr "<b>Zeit:</b>"
2371 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
2372 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
2373 msgstr "<b>Distanz-Differenz:</b>"
2375 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
2376 msgid "<b>Time Difference:</b>"
2377 msgstr "<b>Zeitunterschied:</b>"
2379 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
2380 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
2381 msgstr "<b>\"Geschwindigkeit\" zwischen:</b>"
2383 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
2384 msgid "<b>VDOP:</b>"
2385 msgstr "<b>VDOP:</b>"
2387 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
2388 msgid "<b>HDOP:</b>"
2389 msgstr "<b>HDOP:</b>"
2391 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
2392 msgid "<b>PDOP:</b>"
2393 msgstr "<b>PDOP:</b>"
2395 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
2396 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
2397 msgstr "<b>SAT/FIX:</b>"
2399 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:136
2403 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:140
2404 msgid "_Insert After"
2405 msgstr "Einfügen _nach"
2407 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
2409 msgstr "Hier auftrennen"
2411 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:143
2412 msgid "Join With Last"
2413 msgstr "Mit letztem verbinden"
2415 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:402
2417 msgid "Geotagging %d Images..."
2418 msgstr "Georeferenziere %d Bilder..."
2420 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:454
2421 msgid "Geotag Images"
2422 msgstr "Bilder georeferenzieren"
2424 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:460
2428 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:465
2429 msgid "Overwrite Existing GPS Information:"
2430 msgstr "Überschreibe existierende GPS-Information:"
2432 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:467
2433 msgid "Keep File Modification Timestamp:"
2434 msgstr "Erhalte Zeitstempel für Dateiänderung:"
2436 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:494
2437 msgid "Create Waypoints:"
2438 msgstr "Erzeuge Wegpunkte:"
2440 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:498
2442 msgstr "Schreibe EXIF:"
2444 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:510
2445 msgid "Interpolate Between Track Segments:"
2446 msgstr "Interpoliere zwischen Spursegmenten:"
2448 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:514
2449 msgid "Image Time Offset (Seconds):"
2450 msgstr "Bild-Zeitversatz (Sekunden)"
2452 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:516
2454 "The number of seconds to ADD to the photos time to make it match the GPS "
2455 "data. Calculate this with (GPS - Photo). Can be negative or positive. Useful "
2456 "to adjust times when a camera's timestamp was incorrect."
2458 "Anzahl Sekunden, die der Zeitinformation im Bild hinzugefügt werden muss, um "
2459 "synchron zu den GPS-Daten zu sein. Kann negativ oder positiv sein. Nützlich, "
2460 "wenn der Kamerazeitstempel falsch war."
2462 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:519
2463 msgid "Image Timezone:"
2464 msgstr "Zeitzone des Bildes"
2466 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:521
2468 "The timezone that was used when the images were created. For example, if a "
2469 "camera is set to AWST or +8:00 hours. Enter +8:00 here so that the correct "
2470 "adjustment to the images' time can be made. GPS data is always in UTC."
2472 "Zeitzone in der das Bild erzeugt wurde. Z.B. wenn die Kamera CEST oder +2:00 "
2473 "h nutzt, dann hier +2:00 eingeben, so dass der Zeitstempel des Bildes auf "
2474 "die GPS-Zeitbasis (UTC) justiert wird."
2476 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:525
2478 msgid "Using track: %s"
2479 msgstr "Benutze Spur: %s"
2481 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:527
2483 msgid "Using all tracks in: %s"
2484 msgstr "Benutze alle Spuren in: %s"
2486 #: ../src/vikwindow.c:206
2490 #: ../src/vikwindow.c:206
2492 msgstr "Vergrößerung"
2494 #: ../src/vikwindow.c:206
2498 #: ../src/vikwindow.c:206
2502 #: ../src/vikwindow.c:416
2505 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
2507 "Your changes will be lost if you don't save them."
2509 "Wollen Sie die Änderungen am Dokument \"%s\" speichern?\n"
2510 "Ihre Änderungen gehen verloren, wenn Sie sie nicht speichern."
2512 #: ../src/vikwindow.c:419 ../src/vikwindow.c:1614
2516 #: ../src/vikwindow.c:420
2518 msgstr "Nicht speichern"
2520 #: ../src/vikwindow.c:455
2524 #: ../src/vikwindow.c:455
2528 #: ../src/vikwindow.c:606
2533 #: ../src/vikwindow.c:608
2536 msgstr "%s %s %d ft"
2538 #: ../src/vikwindow.c:611
2543 #: ../src/vikwindow.c:1360
2544 msgid "You must select a layer to show its properties."
2545 msgstr "Sie müssen eine Ebene auswählen, um ihre Eigenschaften anzuzeigen."
2547 #: ../src/vikwindow.c:1390
2548 msgid "You must select a layer to delete."
2549 msgstr "Sie müssen eine Ebene zum Löschen auswählen."
2551 #: ../src/vikwindow.c:1730
2553 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
2555 "'%s' kann der Liste der aktuell benutzten Dokumente nicht angefügt werden."
2557 #: ../src/vikwindow.c:1744
2558 msgid "The file you requested could not be opened."
2559 msgstr "Die angeforderte Datei konnte nicht geöffnet werden."
2561 #: ../src/vikwindow.c:1747
2563 "GPSBabel is required to load files of this type or GPSBabel encountered "
2566 "GPSBabel wird benötigt, um Dateien dieses Typs zu laden oder es gab ein "
2567 "Problem beim Anwenden von GPSBabel."
2569 #: ../src/vikwindow.c:1750
2571 msgid "Unsupported file type for %s"
2572 msgstr "Nicht unterstützter Dateityp für %s"
2574 #: ../src/vikwindow.c:1802
2575 msgid "Please select a GPS data file to open. "
2576 msgstr "Bitte geben Sie eine GPS-Datendatei zum Öffnen an. "
2578 #: ../src/vikwindow.c:1812
2582 #: ../src/vikwindow.c:1818
2583 msgid "Google Earth"
2584 msgstr "Google Earth"
2586 #: ../src/vikwindow.c:1823
2590 #: ../src/vikwindow.c:1828 ../src/viking.desktop.in.h:1
2594 #: ../src/vikwindow.c:1881
2595 msgid "Save as Viking File."
2596 msgstr "Als Viking-Datei speichern."
2598 #: ../src/vikwindow.c:2197
2600 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
2601 "width/height values."
2603 "Der sichtbare Bereich liegt außerhalb der erlaubten Pixelzahl des Bildes. "
2604 "Höhe/Breite beschnitten."
2606 #: ../src/vikwindow.c:2219
2608 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
2609 msgstr "Gesamtareal: %ld m x %ld m (%.3f km²)"
2611 #: ../src/vikwindow.c:2222
2613 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
2614 msgstr "Gesamtareal: %ld m x %ld m (%.3f Quadratmeilen)"
2616 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
2617 #: ../src/vikwindow.c:2236
2618 msgid "Save to Image File"
2619 msgstr "Als Bild-Datei speichern"
2621 #: ../src/vikwindow.c:2254
2622 msgid "Width (pixels):"
2623 msgstr "Breite (Pixel):"
2625 #: ../src/vikwindow.c:2256
2626 msgid "Height (pixels):"
2627 msgstr "Höhe (Pixel):"
2629 #: ../src/vikwindow.c:2259
2630 msgid "Zoom (meters per pixel):"
2631 msgstr "Vergrösserung (Meter pro Pixel):"
2633 #: ../src/vikwindow.c:2265
2634 msgid "Area in current viewable window"
2635 msgstr "Bereich in aktuell sichtbarem Fenster"
2637 #: ../src/vikwindow.c:2275
2639 msgstr "Als PNG speichern"
2641 #: ../src/vikwindow.c:2276
2642 msgid "Save as JPEG"
2643 msgstr "Als JPEG speichern"
2645 #: ../src/vikwindow.c:2296
2646 msgid "East-west image tiles:"
2647 msgstr "Ost-West-Bildkachel:"
2649 #: ../src/vikwindow.c:2298
2650 msgid "North-south image tiles:"
2651 msgstr "Nord-Süd-Bildkachel:"
2653 #: ../src/vikwindow.c:2349
2655 msgstr "Bild speichern"
2657 #: ../src/vikwindow.c:2378
2658 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
2659 msgstr "Diese Funktion nur im UTM-Modus möglich."
2661 #: ../src/vikwindow.c:2383
2662 msgid "Choose a directory to hold images"
2663 msgstr "Ein Verzeichnis für Speicherung der Bilder auswählen"
2665 #: ../src/vikwindow.c:2481
2666 msgid "Choose a background color"
2667 msgstr "Hintergrundfarbe wählen"
2669 #: ../src/vikwindow.c:2497
2670 msgid "Choose a track highlight color"
2671 msgstr "Farbe für Hervorhebung der Spur wählen"
2673 #: ../src/vikwindow.c:2518
2677 #: ../src/vikwindow.c:2519
2679 msgstr "_Bearbeiten"
2681 #: ../src/vikwindow.c:2520
2685 #: ../src/vikwindow.c:2521
2689 #: ../src/vikwindow.c:2522 ../src/vikwindow.c:2616
2691 msgstr "_Vergrößerung"
2693 #: ../src/vikwindow.c:2523 ../src/vikwindow.c:2615
2697 #: ../src/vikwindow.c:2524
2701 #: ../src/vikwindow.c:2525
2705 #: ../src/vikwindow.c:2526
2707 msgstr "_Internetwerkzeuge"
2709 #: ../src/vikwindow.c:2527 ../src/vikwindow.c:2601
2713 #: ../src/vikwindow.c:2529
2717 #: ../src/vikwindow.c:2529
2721 #: ../src/vikwindow.c:2530
2725 #: ../src/vikwindow.c:2530
2727 msgstr "Eine Datei öffnen"
2729 #: ../src/vikwindow.c:2531
2730 msgid "Open _Recent File"
2731 msgstr "_Zuletzt geöffnet"
2733 #: ../src/vikwindow.c:2532
2734 msgid "Append _File..."
2735 msgstr "Datei _anfügen..."
2737 #: ../src/vikwindow.c:2532
2738 msgid "Append data from a different file"
2739 msgstr "Daten auf einer anderen Datei anfügen"
2741 #: ../src/vikwindow.c:2533
2745 #: ../src/vikwindow.c:2534
2746 msgid "Transfer data from a GPS device"
2747 msgstr "Daten von GPS-Gerät übertragen"
2749 #: ../src/vikwindow.c:2535
2750 msgid "Import File With GPS_Babel..."
2751 msgstr "Importiere Datei mit GPS_Babel..."
2753 #: ../src/vikwindow.c:2535
2754 msgid "Import file via GPSBabel converter"
2755 msgstr "Importiere Datei über den GPSBabel-Dateikonvertierer"
2757 #: ../src/vikwindow.c:2536
2758 msgid "Google _Directions..."
2759 msgstr "Google-_Richtung..."
2761 #: ../src/vikwindow.c:2536
2762 msgid "Get driving directions from Google"
2763 msgstr "Fahrtrichtung von Google beziehen"
2765 #: ../src/vikwindow.c:2538
2766 msgid "_OSM Traces..."
2767 msgstr "_OSM-Spuren..."
2769 #: ../src/vikwindow.c:2538
2770 msgid "Get traces from OpenStreetMap"
2771 msgstr "Hole Spuren von Openstreetmap"
2773 #: ../src/vikwindow.c:2541
2774 msgid "Geo_caches..."
2775 msgstr "Geo_caches..."
2777 #: ../src/vikwindow.c:2541
2778 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
2779 msgstr "Geocaches von geocaching.com beziehen"
2781 #: ../src/vikwindow.c:2544
2782 msgid "Create waypoints from geotagged images"
2783 msgstr "Erzeuge Wegpunkte aus georeferenzierten Bildern"
2785 #: ../src/vikwindow.c:2546
2789 #: ../src/vikwindow.c:2546
2790 msgid "Save the file"
2791 msgstr "Datei speichern"
2793 #: ../src/vikwindow.c:2547
2795 msgstr "Speichern _unter …"
2797 #: ../src/vikwindow.c:2547
2798 msgid "Save the file under different name"
2799 msgstr "Datei unter anderem Namen Speichern"
2801 #: ../src/vikwindow.c:2548
2802 msgid "_Generate Image File..."
2803 msgstr "_Bild-Datei erzeugen..."
2805 #: ../src/vikwindow.c:2548
2806 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
2807 msgstr "Speichere Schnappschuss des Arbeitsbereichs in einer Datei."
2809 #: ../src/vikwindow.c:2549
2810 msgid "Generate _Directory of Images..."
2811 msgstr "Bild-_Verzeichnis erzeugen..."
2813 #: ../src/vikwindow.c:2549
2814 msgid "FIXME:IMGDIR"
2815 msgstr "FIXME:IMGDIR"
2817 #: ../src/vikwindow.c:2552
2819 msgstr "_Drucken..."
2821 #: ../src/vikwindow.c:2552
2823 msgstr "Karten drucken"
2825 #: ../src/vikwindow.c:2555
2829 #: ../src/vikwindow.c:2555
2830 msgid "Exit the program"
2831 msgstr "Das Programm beenden"
2833 #: ../src/vikwindow.c:2556
2834 msgid "Save and Exit"
2835 msgstr "Speichern _und beenden"
2837 #: ../src/vikwindow.c:2556
2838 msgid "Save and Exit the program"
2839 msgstr "Speichern und das Programm beenden"
2841 #: ../src/vikwindow.c:2558
2842 msgid "Go to the _Default Location"
2843 msgstr "Gehe zum _Ausgangsstandort"
2845 #: ../src/vikwindow.c:2558
2846 msgid "Go to the default location"
2847 msgstr "Gehe zum Ausgangsstandort"
2849 #: ../src/vikwindow.c:2559
2850 msgid "Go to _Location..."
2851 msgstr "Gehe zum _Ort"
2853 #: ../src/vikwindow.c:2559
2854 msgid "Go to address/place using text search"
2855 msgstr "Gehe zu Adresse/Ort mittels _Textsuche"
2857 #: ../src/vikwindow.c:2560
2858 msgid "_Go to Lat/Lon..."
2859 msgstr "Gehe zu B_reite/Länge..."
2861 #: ../src/vikwindow.c:2560
2862 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
2863 msgstr "Gehe zu beliebiger Breiten-/Längenkoordinate"
2865 #: ../src/vikwindow.c:2561
2866 msgid "Go to UTM..."
2867 msgstr "Gehe zu _UTM..."
2869 #: ../src/vikwindow.c:2561
2870 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
2871 msgstr "Gehe zu beliebiger UTM-Koordinate"
2873 #: ../src/vikwindow.c:2562
2874 msgid "Set _Highlight Color..."
2875 msgstr "Farbe für _Hervorhebung wählen..."
2877 #: ../src/vikwindow.c:2563
2878 msgid "Set Bac_kground Color..."
2879 msgstr "Hintergrund_farbe"
2881 #: ../src/vikwindow.c:2564
2883 msgstr "Ver_größern"
2885 #: ../src/vikwindow.c:2565
2887 msgstr "Ver_kleinern"
2889 #: ../src/vikwindow.c:2566
2891 msgstr "Zoome _auf..."
2893 #: ../src/vikwindow.c:2567
2897 #: ../src/vikwindow.c:2568
2901 #: ../src/vikwindow.c:2569
2905 #: ../src/vikwindow.c:2570
2909 #: ../src/vikwindow.c:2571
2913 #: ../src/vikwindow.c:2572
2917 #: ../src/vikwindow.c:2573
2921 #: ../src/vikwindow.c:2574
2925 #: ../src/vikwindow.c:2575
2929 #: ../src/vikwindow.c:2576
2933 #: ../src/vikwindow.c:2577
2937 #: ../src/vikwindow.c:2578
2941 #: ../src/vikwindow.c:2579
2945 #: ../src/vikwindow.c:2580
2949 #: ../src/vikwindow.c:2581
2953 #: ../src/vikwindow.c:2582
2957 #: ../src/vikwindow.c:2583
2961 #: ../src/vikwindow.c:2584
2965 #: ../src/vikwindow.c:2585
2967 msgstr "Richtung _Nord"
2969 #: ../src/vikwindow.c:2586
2971 msgstr "Richtung _Ost"
2973 #: ../src/vikwindow.c:2587
2975 msgstr "Richtung _Süd"
2977 #: ../src/vikwindow.c:2588
2979 msgstr "Richtung _West"
2981 #: ../src/vikwindow.c:2589
2982 msgid "Background _Jobs"
2983 msgstr "Hintergrund_aufträge"
2985 #: ../src/vikwindow.c:2591
2987 msgstr "_Ausschneiden"
2989 #: ../src/vikwindow.c:2592
2993 #: ../src/vikwindow.c:2593
2997 #: ../src/vikwindow.c:2594
3001 #: ../src/vikwindow.c:2595
3003 msgstr "_Alle löschen"
3005 #: ../src/vikwindow.c:2596
3006 msgid "_Flush Map Cache"
3007 msgstr "Kartenpu_ffer löschen"
3009 #: ../src/vikwindow.c:2597
3010 msgid "_Set the Default Location"
3011 msgstr "Ausgangsstandort _setzen"
3013 #: ../src/vikwindow.c:2597
3014 msgid "Set the Default Location to the current position"
3015 msgstr "Ausgangsstandort auf aktuelle Position setzen"
3017 #: ../src/vikwindow.c:2598
3018 msgid "_Preferences"
3019 msgstr "_Einstellungen"
3021 #: ../src/vikwindow.c:2599
3023 msgstr "Ei_genschaften..."
3025 #: ../src/vikwindow.c:2602
3029 #: ../src/vikwindow.c:2608
3033 #: ../src/vikwindow.c:2609
3034 msgid "_Expedia Mode"
3035 msgstr "_Expedia-Modus"
3037 #: ../src/vikwindow.c:2610
3038 msgid "_Mercator Mode"
3039 msgstr "_Mercator-Modus"
3041 #: ../src/vikwindow.c:2611
3042 msgid "Lat_/Lon Mode"
3043 msgstr "Längen-_/Breitengrad-Modus"
3045 #: ../src/vikwindow.c:2615
3047 msgstr "Greifer-Werkzeug"
3049 #: ../src/vikwindow.c:2616
3051 msgstr "Vergrößerungswerkzeug"
3053 #: ../src/vikwindow.c:2617
3055 msgstr "_Messwerkzeug"
3057 #: ../src/vikwindow.c:2617
3059 msgstr "Messwerkzeug"
3061 #: ../src/vikwindow.c:2618
3065 #: ../src/vikwindow.c:2618
3067 msgstr "Auswahlwerkzeug"
3069 #: ../src/vikwindow.c:2622
3071 msgstr "Maß_stab anzeigen"
3073 #: ../src/vikwindow.c:2622
3075 msgstr "Maßstab anzeigen"
3077 #: ../src/vikwindow.c:2623
3078 msgid "Show _Center Mark"
3079 msgstr "_Mittenmarkierung anzeigen"
3081 #: ../src/vikwindow.c:2623
3082 msgid "Show Center Mark"
3083 msgstr "Zentrumsmarkierung anzeigen"
3085 #: ../src/vikwindow.c:2624
3086 msgid "Show _Highlight"
3087 msgstr "_Hervorhebung anzeigen"
3089 #: ../src/vikwindow.c:2624
3090 msgid "Show Highlight"
3091 msgstr "Hervorhebung anzeigen"
3093 #: ../src/vikwindow.c:2625
3094 msgid "_Full Screen"
3097 #: ../src/vikwindow.c:2625
3098 msgid "Activate full screen mode"
3099 msgstr "Vollbildmodus aktivieren"
3101 #: ../src/vikwindow.c:2626
3102 msgid "Show Side _Panel"
3103 msgstr "Seiten_fenster anzeigen"
3105 #: ../src/vikwindow.c:2626
3106 msgid "Show Side Panel"
3107 msgstr "Seitenfenster anzeigen"
3109 #: ../src/vikwindow.c:2627
3110 msgid "Show Status_bar"
3111 msgstr "Status_leiste anzeigen"
3113 #: ../src/vikwindow.c:2627
3114 msgid "Show Statusbar"
3115 msgstr "Statusleiste anzeigen"
3117 #: ../src/vikwindow.c:2628
3118 msgid "Show _Toolbar"
3119 msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen"
3121 #: ../src/vikwindow.c:2628
3122 msgid "Show Toolbar"
3123 msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
3125 #: ../src/vikwindow.c:2629
3127 msgstr "_Menü anzeigen"
3129 #: ../src/vikwindow.c:2629
3131 msgstr "Menü anzeigen"
3133 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
3134 msgid "GPS Data Manager"
3135 msgstr "GPS-Daten-Manager"
3137 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
3138 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
3139 msgstr "Kartenbasierter GPS Daten-Manager (Live-Daten fähig)"
3141 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:206
3142 msgid "Data does not follow JPEG specification."
3143 msgstr "Daten erfüllen nicht die JPEG-Spezifikation."
3145 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:291
3147 msgid "Path '%s' invalid."
3148 msgstr "Pfad '%s' ist ungültig."
3150 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:309
3152 msgid "Could not read '%s'."
3153 msgstr "Konnte '%s' nicht lesen."