]> git.street.me.uk Git - andy/viking.git/blob - po/zh_TW.po
Add license notice to new file
[andy/viking.git] / po / zh_TW.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Viking\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-10-23 23:39+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2010-09-07 09:03+0000\n"
7 "Last-Translator: Guilhem Bonnefille <guilhem.bonnefille@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-14 21:36+0000\n"
15 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
16 "X-Poedit-Language: Traditional Chinese\n"
17
18 #: ../src/acquire.c:118
19 msgid "Working..."
20 msgstr "工作中..."
21
22 #: ../src/acquire.c:141
23 msgid "Error: acquisition failed."
24 msgstr ""
25
26 #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:1019
27 msgid "Done."
28 msgstr "完成."
29
30 #: ../src/acquire.c:156
31 msgid "No data."
32 msgstr ""
33
34 #: ../src/acquire.c:339 ../src/vikgpslayer.c:1058
35 msgid "Status: detecting gpsbabel"
36 msgstr "狀態 : 偵測  gpsbabel"
37
38 #: ../src/background.c:57
39 #, c-format
40 msgid "%d items"
41 msgstr "%d 項目"
42
43 #: ../src/background.c:225
44 msgid "Job"
45 msgstr "工作"
46
47 #: ../src/background.c:229
48 msgid "Progress"
49 msgstr "程式"
50
51 #: ../src/background.c:240
52 msgid "Viking Background Jobs"
53 msgstr "Viking 背景工作"
54
55 #: ../src/clipboard.c:84
56 msgid "paste failed"
57 msgstr "黏貼失敗"
58
59 #: ../src/clipboard.c:94
60 msgid "wrong clipboard data size"
61 msgstr "剪貼版資料大小錯誤"
62
63 #: ../src/clipboard.c:113
64 #, c-format
65 msgid ""
66 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
67 "of this type to paste the clipboard data."
68 msgstr ""
69
70 #: ../src/clipboard.c:219
71 msgid ""
72 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
73 "into."
74 msgstr ""
75
76 #: ../src/curl_download.c:115
77 #, c-format
78 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
79 msgstr ""
80
81 #: ../src/dialog.c:49
82 msgid "Go to Lat/Lon"
83 msgstr ""
84
85 #: ../src/dialog.c:61 ../src/dialog.c:236
86 msgid "Latitude:"
87 msgstr "緯度 :"
88
89 #: ../src/dialog.c:67 ../src/dialog.c:241
90 msgid "Longitude:"
91 msgstr "經度 :"
92
93 #: ../src/dialog.c:97
94 msgid "Go to UTM"
95 msgstr ""
96
97 #: ../src/dialog.c:110
98 msgid "Northing:"
99 msgstr "Northing :"
100
101 #: ../src/dialog.c:116
102 msgid "Easting:"
103 msgstr "Easting :"
104
105 #: ../src/dialog.c:123
106 msgid "Zone:"
107 msgstr "Zone :"
108
109 #: ../src/dialog.c:126
110 msgid "Letter:"
111 msgstr "Lettre :"
112
113 #: ../src/dialog.c:187
114 msgid "Waypoint Properties"
115 msgstr ""
116
117 #: ../src/dialog.c:224
118 msgid "Name:"
119 msgstr "名稱:"
120
121 #: ../src/dialog.c:246
122 msgid "Altitude:"
123 msgstr "海拔:"
124
125 #: ../src/dialog.c:251
126 msgid "Comment:"
127 msgstr "註釋:"
128
129 #: ../src/dialog.c:258
130 msgid "Image:"
131 msgstr "圖片:"
132
133 #: ../src/dialog.c:263
134 msgid "Symbol:"
135 msgstr "象徵式:"
136
137 #: ../src/dialog.c:272
138 msgid "(none)"
139 msgstr "(無)"
140
141 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
142 #: ../src/dialog.c:327
143 msgid "Please enter a name for the waypoint."
144 msgstr "請為該航點匯入一個名字."
145
146 #: ../src/dialog.c:331
147 #, c-format
148 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
149 msgstr ""
150
151 #: ../src/dialog.c:482 ../src/geonamessearch.c:228
152 msgid "Nothing was selected"
153 msgstr ""
154
155 #: ../src/dialog.c:490
156 msgid "Add Track"
157 msgstr "添加軌迹:"
158
159 #: ../src/dialog.c:498
160 msgid "Track Name:"
161 msgstr "軌迹名稱:"
162
163 #: ../src/dialog.c:516
164 msgid "Please enter a name for the track."
165 msgstr "請為該軌迹匯入一個名字."
166
167 #: ../src/dialog.c:520
168 #, c-format
169 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
170 msgstr ""
171
172 #: ../src/dialog.c:582
173 msgid "Zoom Factors..."
174 msgstr "縮放引數..."
175
176 #: ../src/dialog.c:596
177 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
178 msgstr ""
179
180 #: ../src/dialog.c:597
181 msgid "X (easting): "
182 msgstr "X (東方): "
183
184 #: ../src/dialog.c:598
185 msgid "Y (northing): "
186 msgstr "Y (北方): "
187
188 #: ../src/dialog.c:603
189 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
190 msgstr "X和Y縮放引數必須相等"
191
192 #: ../src/dialog.c:656
193 msgid "1 min"
194 msgstr "1 分鐘"
195
196 #: ../src/dialog.c:657
197 msgid "1 hour"
198 msgstr "1 小時"
199
200 #: ../src/dialog.c:658
201 msgid "1 day"
202 msgstr "1 天"
203
204 #: ../src/dialog.c:659
205 msgid "Custom (in minutes):"
206 msgstr ""
207
208 #: ../src/dialog.c:714
209 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
210 msgstr "GPS 資料和拓撲解析、瀏覧、管理工具."
211
212 #: ../src/dialog.c:715
213 msgid ""
214 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
215 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
216 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
217 "any later version.\n"
218 "\n"
219 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
220 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
221 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
222 "more details.\n"
223 "\n"
224 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
225 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
226 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
227 msgstr ""
228
229 #: ../src/dialog.c:749
230 msgid "Download along track"
231 msgstr "沿着軌迹下載"
232
233 #: ../src/dialog.c:751
234 msgid "Map type:"
235 msgstr "地圖類別:"
236
237 #: ../src/dialog.c:756
238 msgid "Zoom level:"
239 msgstr "縮放程度:"
240
241 #: ../src/expedia.c:53
242 msgid "Expedia Street Maps"
243 msgstr "Expedia 街道地圖"
244
245 #: ../src/expedia.c:81
246 msgid "Invalid expedia altitude"
247 msgstr "無效的Expedia高度"
248
249 #: ../src/expedia.c:112
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
253 "report and delete image file!): %s"
254 msgstr ""
255
256 #: ../src/expedia.c:125
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
260 "report and delete image file!): %s"
261 msgstr ""
262
263 #: ../src/geonamessearch.c:98
264 msgid "Search"
265 msgstr "搜索"
266
267 #: ../src/geonamessearch.c:100
268 msgid "No entries found!"
269 msgstr ""
270
271 #: ../src/geonamessearch.c:254 ../src/googlesearch.c:121
272 msgid "couldn't map temp file"
273 msgstr ""
274
275 #: ../src/geonamessearch.c:395 ../src/vikgototool.c:250
276 msgid "couldn't open temp file"
277 msgstr "無法開啟暫存檔"
278
279 #: ../src/globals.c:42
280 msgid "Degree format:"
281 msgstr ""
282
283 #: ../src/globals.c:46
284 msgid "Distance units:"
285 msgstr ""
286
287 #: ../src/globals.c:50
288 msgid "Speed units:"
289 msgstr ""
290
291 #: ../src/globals.c:54
292 msgid "Height units:"
293 msgstr ""
294
295 #: ../src/globals.c:58
296 msgid "Use large waypoint icons:"
297 msgstr ""
298
299 #: ../src/globals.c:62
300 msgid "Default latitude:"
301 msgstr ""
302
303 #: ../src/globals.c:65
304 msgid "Default longitude:"
305 msgstr ""
306
307 #. Webtools
308 #: ../src/google.c:36
309 msgid "Google"
310 msgstr ""
311
312 #: ../src/datasource_gc.c:62
313 msgid "Download Geocaches"
314 msgstr "下載 Geocaches"
315
316 #: ../src/datasource_gc.c:63
317 msgid "Geocaching.com Caches"
318 msgstr "Geocaching.com 緩衝區"
319
320 #: ../src/datasource_gc.c:79
321 msgid "geocaching.com username:"
322 msgstr "geocaching.com 用户名:"
323
324 #: ../src/datasource_gc.c:80
325 msgid "geocaching.com password:"
326 msgstr "geocaching.com 密碼:"
327
328 #: ../src/datasource_gc.c:108
329 msgid ""
330 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
331 msgstr ""
332
333 #: ../src/datasource_gc.c:170
334 msgid "Number geocaches:"
335 msgstr ""
336
337 #: ../src/datasource_gc.c:172
338 msgid "Centered around:"
339 msgstr ""
340
341 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
342 msgid "Google Directions"
343 msgstr "Google 方位"
344
345 #: ../src/datasource_google.c:75
346 msgid "From:"
347 msgstr "從 :"
348
349 #: ../src/datasource_google.c:77
350 msgid "To:"
351 msgstr "至 :"
352
353 #: ../src/datasource_gps.c:53
354 msgid "Acquire from GPS"
355 msgstr "從GPS抓取"
356
357 #: ../src/datasource_gps.c:54
358 msgid "Acquired from GPS"
359 msgstr "已從GPS抓取的"
360
361 #: ../src/datasource_gps.c:142
362 #, c-format
363 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
364 msgstr "使用指令行 '%s' 和檔案 '%s'\n"
365
366 #: ../src/datasource_gps.c:204 ../src/vikgpslayer.c:761
367 #, c-format
368 msgid "Downloading %d waypoint..."
369 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
370 msgstr[0] ""
371 msgstr[1] ""
372
373 #: ../src/datasource_gps.c:206 ../src/vikgpslayer.c:763
374 #, c-format
375 msgid "Downloading %d trackpoint..."
376 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
377 msgstr[0] ""
378 msgstr[1] ""
379
380 #: ../src/datasource_gps.c:224
381 #, c-format
382 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
383 msgstr ""
384
385 #: ../src/datasource_gps.c:226
386 #, c-format
387 msgid "Downloaded %d %s."
388 msgstr ""
389
390 #: ../src/datasource_gps.c:239 ../src/vikgpslayer.c:833
391 #, c-format
392 msgid "GPS Device: %s"
393 msgstr "GPS裝置: %s"
394
395 #: ../src/datasource_gps.c:328 ../src/vikgpslayer.c:145
396 msgid "GPS Protocol:"
397 msgstr "GPS 協定:"
398
399 #: ../src/datasource_gps.c:335 ../src/vikgpslayer.c:146
400 msgid "Serial Port:"
401 msgstr "序列埠:"
402
403 #: ../src/datasource_gps.c:356
404 msgid ""
405 "Turn Off After Transfer\n"
406 "(Garmin Only)"
407 msgstr ""
408
409 #: ../src/datasource_gps.c:377 ../src/vikgpslayer.c:1063
410 msgid "GPS device: N/A"
411 msgstr "GPS裝置: 無"
412
413 #: ../src/dem.c:59 ../src/dem.c:73
414 msgid "Invalid DEM"
415 msgstr ""
416
417 #: ../src/dem.c:115
418 msgid "Invalid DEM header"
419 msgstr ""
420
421 #: ../src/dem.c:184 ../src/dem.c:197
422 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
423 msgstr ""
424
425 #: ../src/dem.c:354
426 #, c-format
427 msgid "Couldn't map file %s: %s"
428 msgstr ""
429
430 #: ../src/download.c:111
431 msgid "Tile age (s):"
432 msgstr ""
433
434 #: ../src/download.c:232
435 #, c-format
436 msgid "Download error: %s"
437 msgstr "下載錯誤: %s"
438
439 #: ../src/file.c:426 ../src/file.c:430
440 #, c-format
441 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
442 msgstr ""
443
444 #: ../src/osm-traces.c:73
445 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
446 msgstr ""
447
448 #: ../src/osm-traces.c:74
449 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
450 msgstr ""
451
452 #: ../src/osm-traces.c:75
453 msgid "Public"
454 msgstr "Public"
455
456 #: ../src/osm-traces.c:76
457 msgid "Private"
458 msgstr ""
459
460 #: ../src/osm-traces.c:93
461 msgid "OSM username:"
462 msgstr ""
463
464 #: ../src/osm-traces.c:94
465 msgid "OSM password:"
466 msgstr ""
467
468 #: ../src/osm-traces.c:229
469 #, c-format
470 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
471 msgstr ""
472
473 #: ../src/osm-traces.c:232
474 #, c-format
475 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
476 msgstr ""
477
478 #: ../src/osm-traces.c:236
479 #, c-format
480 msgid "curl request failed: %s"
481 msgstr ""
482
483 #: ../src/osm-traces.c:264
484 #, c-format
485 msgid "failed to open temporary file: %s"
486 msgstr ""
487
488 #: ../src/osm-traces.c:298
489 #, c-format
490 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
491 msgstr ""
492
493 #: ../src/osm-traces.c:310
494 msgid "OSM upload"
495 msgstr ""
496
497 #: ../src/osm-traces.c:331
498 msgid "Email:"
499 msgstr "電子郵箱 :"
500
501 #: ../src/osm-traces.c:342
502 msgid ""
503 "The email used as login\n"
504 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
505 msgstr ""
506
507 #: ../src/osm-traces.c:345
508 msgid "Password:"
509 msgstr "密碼:"
510
511 #: ../src/osm-traces.c:356
512 msgid ""
513 "The password used to login\n"
514 "<small>Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org.</"
515 "small>"
516 msgstr ""
517
518 #: ../src/osm-traces.c:359
519 msgid "File's name:"
520 msgstr "檔名稱:"
521
522 #: ../src/osm-traces.c:369
523 msgid ""
524 "The name of the file on OSM\n"
525 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
526 "name of the local file.</small>"
527 msgstr ""
528
529 #: ../src/osm-traces.c:373
530 msgid "Description:"
531 msgstr "Description :"
532
533 #: ../src/osm-traces.c:378
534 msgid "The description of the trace"
535 msgstr ""
536
537 #: ../src/osm-traces.c:380
538 msgid "Tags:"
539 msgstr ""
540
541 #: ../src/osm-traces.c:385
542 msgid "The tags associated to the trace"
543 msgstr ""
544
545 #: ../src/osm-traces.c:415
546 #, c-format
547 msgid "Uploading %s to OSM"
548 msgstr "上傳 %s 到 OSM"
549
550 #: ../src/mapcache.c:61
551 msgid "Mapcache memory size (MB):"
552 msgstr ""
553
554 #: ../src/print.c:53
555 msgid "None"
556 msgstr "無"
557
558 #: ../src/print.c:54
559 msgid "Horizontally"
560 msgstr "水平的"
561
562 #: ../src/print.c:55
563 msgid "Vertically"
564 msgstr "垂直的"
565
566 #: ../src/print.c:56
567 msgid "Both"
568 msgstr ""
569
570 #: ../src/print.c:120
571 msgid "Image Settings"
572 msgstr "影像設定"
573
574 #: ../src/print.c:550
575 msgid "done"
576 msgstr "完成"
577
578 #. Page Size
579 #: ../src/print.c:579
580 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
581 msgstr ""
582
583 #: ../src/print.c:595
584 msgid "C_enter:"
585 msgstr "C_entrer :"
586
587 #. ignore page margins
588 #: ../src/print.c:613
589 msgid "Ignore Page _Margins"
590 msgstr ""
591
592 #: ../src/print.c:632
593 msgid "Image S_ize:"
594 msgstr ""
595
596 #: ../src/util.c:77
597 msgid "Could not launch web browser."
598 msgstr ""
599
600 #: ../src/util.c:88
601 msgid "Could not create new email."
602 msgstr ""
603
604 #: ../src/vikcoordlayer.c:46
605 msgid "Color:"
606 msgstr ""
607
608 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
609 msgid "Minutes Width:"
610 msgstr ""
611
612 #: ../src/vikcoordlayer.c:48
613 msgid "Line Thickness:"
614 msgstr ""
615
616 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
617 msgid "Max number of points:"
618 msgstr ""
619
620 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
621 msgid "Simplify All Tracks"
622 msgstr ""
623
624 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
625 msgid "Simplified Tracks"
626 msgstr ""
627
628 #: ../src/datasource_bfilter.c:94 ../src/datasource_bfilter.c:95
629 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
630 msgstr ""
631
632 #: ../src/datasource_bfilter.c:125
633 msgid "Waypoints Inside This"
634 msgstr ""
635
636 #: ../src/datasource_bfilter.c:126
637 msgid "Polygonized Layer"
638 msgstr ""
639
640 #: ../src/datasource_bfilter.c:159
641 msgid "Waypoints Outside This"
642 msgstr ""
643
644 #: ../src/datasource_bfilter.c:160
645 msgid "Polygonzied Layer"
646 msgstr ""
647
648 #: ../src/main.c:117
649 msgid "Enable debug output"
650 msgstr ""
651
652 #: ../src/main.c:118
653 msgid "Enable verbose output"
654 msgstr ""
655
656 #: ../src/main.c:119
657 msgid "Show version"
658 msgstr "察看版本"
659
660 #: ../src/osm.c:81
661 msgid "OSM (view)"
662 msgstr ""
663
664 #: ../src/osm.c:85
665 msgid "OSM (edit)"
666 msgstr ""
667
668 #: ../src/osm.c:89
669 msgid "OSM (render)"
670 msgstr ""
671
672 #: ../src/preferences.c:267
673 msgid "Preferences"
674 msgstr ""
675
676 #: ../src/uibuilder.c:148
677 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
678 msgstr ""
679
680 #: ../src/vikdemlayer.c:101
681 msgid "Absolute height"
682 msgstr ""
683
684 #: ../src/vikdemlayer.c:102
685 msgid "Height gradient"
686 msgstr ""
687
688 #: ../src/vikdemlayer.c:119
689 msgid "DEM Files:"
690 msgstr "DEM 檔案:"
691
692 #: ../src/vikdemlayer.c:120
693 msgid "Download Source:"
694 msgstr "下載源:"
695
696 #: ../src/vikdemlayer.c:121
697 msgid "Min Elev Color:"
698 msgstr ""
699
700 #: ../src/vikdemlayer.c:122
701 msgid "Type:"
702 msgstr ""
703
704 #: ../src/vikdemlayer.c:123
705 msgid "Min Elev:"
706 msgstr "最低高度:"
707
708 #: ../src/vikdemlayer.c:124
709 msgid "Max Elev:"
710 msgstr "最高高度:"
711
712 #: ../src/vikdemlayer.c:135
713 msgid "DEM Download/Import"
714 msgstr "DEM下載/導入"
715
716 #: ../src/vikdemlayer.c:809
717 #, c-format
718 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
719 msgstr "没有可以的SRTM資料給 %f, %f"
720
721 #: ../src/vikdemlayer.c:1047
722 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
723 msgstr "没有下載源被選. 編輯圖層屬性."
724
725 #: ../src/vikdemlayer.c:1070
726 #, c-format
727 msgid "Downloading DEM %s"
728 msgstr "正在下載 DEM %s"
729
730 #: ../src/vikfileentry.c:68
731 msgid "Browse..."
732 msgstr "瀏覧 ..."
733
734 #: ../src/vikfileentry.c:96
735 msgid "Choose file"
736 msgstr "選取一個檔案"
737
738 #: ../src/vikfilelist.c:47
739 msgid "Choose file(s)"
740 msgstr "選取檔案"
741
742 #: ../src/vikfilelist.c:126
743 msgid "Add..."
744 msgstr "添加 ..."
745
746 #: ../src/vikfilelist.c:127
747 msgid "Delete"
748 msgstr "移除"
749
750 #: ../src/vikgeoreflayer.c:68
751 msgid "Georef Move Map"
752 msgstr ""
753
754 #: ../src/vikgeoreflayer.c:72
755 msgid "Georef Zoom Tool"
756 msgstr ""
757
758 #: ../src/vikgeoreflayer.c:311 ../src/vikmapslayer.c:606
759 #, c-format
760 msgid "Couldn't open image file: %s"
761 msgstr ""
762
763 #: ../src/vikgeoreflayer.c:341
764 msgid "Unexpected end of file reading World file."
765 msgstr ""
766
767 #: ../src/vikgeoreflayer.c:357 ../src/vikgeoreflayer.c:402
768 msgid "Choose World file"
769 msgstr ""
770
771 #: ../src/vikgeoreflayer.c:370
772 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
773 msgstr ""
774
775 #: ../src/vikgeoreflayer.c:415
776 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
777 msgstr ""
778
779 #: ../src/vikgeoreflayer.c:432 ../src/viklayer.c:463
780 msgid "Layer Properties"
781 msgstr ""
782
783 #: ../src/vikgeoreflayer.c:448
784 msgid "World File Parameters:"
785 msgstr ""
786
787 #: ../src/vikgeoreflayer.c:449
788 msgid "Load From File..."
789 msgstr ""
790
791 #: ../src/vikgeoreflayer.c:454
792 msgid "Corner pixel easting:"
793 msgstr ""
794
795 #: ../src/vikgeoreflayer.c:456
796 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
797 msgstr ""
798
799 #: ../src/vikgeoreflayer.c:458
800 msgid "Corner pixel northing:"
801 msgstr ""
802
803 #: ../src/vikgeoreflayer.c:460
804 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
805 msgstr ""
806
807 #: ../src/vikgeoreflayer.c:462
808 msgid "X (easting) scale (mpp): "
809 msgstr ""
810
811 #: ../src/vikgeoreflayer.c:463
812 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
813 msgstr ""
814
815 #: ../src/vikgeoreflayer.c:466
816 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
817 msgstr ""
818
819 #: ../src/vikgeoreflayer.c:468
820 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
821 msgstr ""
822
823 #: ../src/vikgeoreflayer.c:470
824 msgid "Map Image:"
825 msgstr "地圖圖片:"
826
827 #: ../src/vikgeoreflayer.c:574
828 msgid "_Zoom to Fit Map"
829 msgstr ""
830
831 #: ../src/vikgeoreflayer.c:579
832 #, fuzzy
833 msgid "_Goto Map Center"
834 msgstr "前往地圖中心"
835
836 #: ../src/vikgeoreflayer.c:584
837 msgid "_Export to World File"
838 msgstr ""
839
840 #: ../src/vikgoto.c:77
841 msgid "No goto tool available."
842 msgstr ""
843
844 #: ../src/vikgoto.c:90 ../src/vikgoto.c:108
845 msgid "goto"
846 msgstr ""
847
848 #: ../src/vikgoto.c:92
849 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
850 msgstr ""
851
852 #: ../src/vikgoto.c:110
853 msgid "goto provider:"
854 msgstr ""
855
856 #: ../src/vikgoto.c:125
857 msgid "Enter address or place name:"
858 msgstr "匯入位址或者地點名稱:"
859
860 #: ../src/vikgpslayer.c:149
861 msgid "Recording tracks"
862 msgstr "正在紀録軌迹"
863
864 #: ../src/vikgpslayer.c:150
865 msgid "Jump to current position on start"
866 msgstr "在開始時跳到目前位置"
867
868 #: ../src/vikgpslayer.c:151
869 msgid "Moving Map Method:"
870 msgstr ""
871
872 #: ../src/vikgpslayer.c:152
873 msgid "Gpsd Host:"
874 msgstr "Gpsd 主機:"
875
876 #: ../src/vikgpslayer.c:153
877 msgid "Gpsd Port:"
878 msgstr "Gpsd 通訊埠:"
879
880 #: ../src/vikgpslayer.c:154
881 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
882 msgstr ""
883
884 #: ../src/vikgpslayer.c:218 ../src/vikgpslayer.c:1051
885 msgid "GPS Download"
886 msgstr "GPS 下載"
887
888 #: ../src/vikgpslayer.c:218 ../src/vikgpslayer.c:1051
889 msgid "GPS Upload"
890 msgstr "GPS 上傳"
891
892 #: ../src/vikgpslayer.c:220
893 msgid "GPS Realtime Tracking"
894 msgstr "GPS實時追蹤"
895
896 #: ../src/vikgpslayer.c:383
897 msgid "Unknown GPS Protocol"
898 msgstr "未知的GPS協定"
899
900 #: ../src/vikgpslayer.c:402
901 msgid "Unknown serial port device"
902 msgstr "未知的序列埠裝置"
903
904 #: ../src/vikgpslayer.c:468
905 #, c-format
906 msgid "%s: unknown parameter"
907 msgstr "%s: 未知的引數"
908
909 #: ../src/vikgpslayer.c:582
910 #, fuzzy
911 msgid "_Upload to GPS"
912 msgstr "上傳到GPS"
913
914 #: ../src/vikgpslayer.c:587
915 #, fuzzy
916 msgid "Download from _GPS"
917 msgstr "從GPS下載"
918
919 #: ../src/vikgpslayer.c:604
920 msgid "Empty _Realtime"
921 msgstr ""
922
923 #: ../src/vikgpslayer.c:610
924 #, fuzzy
925 msgid "E_mpty Upload"
926 msgstr "清空上傳"
927
928 #: ../src/vikgpslayer.c:615
929 #, fuzzy
930 msgid "_Empty Download"
931 msgstr "清空下載"
932
933 #: ../src/vikgpslayer.c:620
934 #, fuzzy
935 msgid "Empty _All"
936 msgstr "清空全部"
937
938 #.
939 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
940 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
941 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
942 #.
943 #: ../src/vikgpslayer.c:636
944 #, c-format
945 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
946 msgstr ""
947
948 #: ../src/vikgpslayer.c:768
949 #, c-format
950 msgid "Uploading %d waypoint..."
951 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
952 msgstr[0] ""
953 msgstr[1] ""
954
955 #: ../src/vikgpslayer.c:770
956 #, c-format
957 msgid "Uploading %d trackpoint..."
958 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
959 msgstr[0] ""
960 msgstr[1] ""
961
962 #: ../src/vikgpslayer.c:794
963 #, c-format
964 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
965 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
966 msgstr[0] ""
967 msgstr[1] ""
968
969 #: ../src/vikgpslayer.c:796
970 #, c-format
971 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
972 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
973 msgstr[0] ""
974 msgstr[1] ""
975
976 #: ../src/vikgpslayer.c:800
977 #, c-format
978 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
979 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
980 msgstr[0] ""
981 msgstr[1] ""
982
983 #: ../src/vikgpslayer.c:802
984 #, c-format
985 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
986 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
987 msgstr[0] ""
988 msgstr[1] ""
989
990 #: ../src/vikgpslayer.c:809
991 #, c-format
992 msgid "Downloaded %d waypoint"
993 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
994 msgstr[0] "下載的 %d 航點"
995
996 #: ../src/vikgpslayer.c:811
997 #, c-format
998 msgid "Downloaded %d trackpoint"
999 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
1000 msgstr[0] "下載的 %d 軌迹點"
1001
1002 #: ../src/vikgpslayer.c:815
1003 #, c-format
1004 msgid "Uploaded %d waypoint"
1005 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1006 msgstr[0] ""
1007 msgstr[1] ""
1008
1009 #: ../src/vikgpslayer.c:817
1010 #, c-format
1011 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1012 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1013 msgstr[0] ""
1014 msgstr[1] ""
1015
1016 #: ../src/vikgpslayer.c:1014
1017 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1018 msgstr "錯誤: 没有發現 gpsbabel."
1019
1020 #: ../src/viklayerspanel.c:57
1021 msgid "/C_ut"
1022 msgstr "/_u 剪取"
1023
1024 #: ../src/viklayerspanel.c:58
1025 msgid "/_Copy"
1026 msgstr "/_C 拷貝"
1027
1028 #: ../src/viklayerspanel.c:59
1029 msgid "/_Paste"
1030 msgstr "/_P 黏貼"
1031
1032 #: ../src/viklayerspanel.c:60
1033 msgid "/_Delete"
1034 msgstr "/_D 移除"
1035
1036 #: ../src/viklayerspanel.c:61
1037 msgid "/New Layer"
1038 msgstr "/新圖層"
1039
1040 #: ../src/viklayerspanel.c:150
1041 msgid "Top Layer"
1042 msgstr "頂層"
1043
1044 #: ../src/viklayerspanel.c:165
1045 msgid "Add new layer"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: ../src/viklayerspanel.c:172
1049 msgid "Remove selected layer"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: ../src/viklayerspanel.c:179
1053 msgid "Move selected layer up"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: ../src/viklayerspanel.c:186
1057 msgid "Move selected layer down"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: ../src/viklayerspanel.c:193
1061 msgid "Cut selected layer"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: ../src/viklayerspanel.c:200
1065 msgid "Copy selected layer"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: ../src/viklayerspanel.c:207
1069 msgid "Paste layer below selected layer"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: ../src/viklayerspanel.c:492
1073 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1074 msgstr ""
1075
1076 #: ../src/viklayerspanel.c:543
1077 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1078 msgstr "您無法剪取掉頂層"
1079
1080 #: ../src/viklayerspanel.c:598
1081 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1082 msgstr "您無法移除頂層"
1083
1084 #: ../src/viklayerspanel.c:682
1085 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1086 msgstr "您真的確認要移除所有的圖層?"
1087
1088 #. ******* MAPZOOMS ********
1089 #: ../src/vikmapslayer.c:90
1090 msgid "Use Viking Zoom Level"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: ../src/vikmapslayer.c:122
1094 msgid "Map Type:"
1095 msgstr "地圖類別:"
1096
1097 #: ../src/vikmapslayer.c:123
1098 msgid "Maps Directory:"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1102 msgid "Alpha:"
1103 msgstr "Alpha:"
1104
1105 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1106 msgid "Autodownload maps:"
1107 msgstr "自動下載地圖:"
1108
1109 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1110 msgid "Zoom Level:"
1111 msgstr "縮放程度 :"
1112
1113 #: ../src/vikmapslayer.c:132
1114 msgid "Maps Download"
1115 msgstr "地圖下載"
1116
1117 #: ../src/vikmapslayer.c:138
1118 msgid "Map"
1119 msgstr "地圖"
1120
1121 #: ../src/vikmapslayer.c:212
1122 msgid "Default maplayer directory:"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: ../src/vikmapslayer.c:449
1126 msgid "Unknown map type"
1127 msgstr "未知的地圖類別"
1128
1129 #: ../src/vikmapslayer.c:459
1130 msgid "Unknown Map Zoom"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: ../src/vikmapslayer.c:528
1134 #, c-format
1135 msgid ""
1136 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1137 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: ../src/vikmapslayer.c:674
1141 #, c-format
1142 msgid ""
1143 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1144 "factor"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: ../src/vikmapslayer.c:1062
1148 #, c-format
1149 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1150 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1151 msgstr[0] ""
1152 msgstr[1] ""
1153
1154 #: ../src/vikmapslayer.c:1064
1155 #, c-format
1156 msgid "Redownloading %d %s map..."
1157 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1158 msgstr[0] ""
1159 msgstr[1] ""
1160
1161 #: ../src/vikmapslayer.c:1068 ../src/vikmapslayer.c:1139
1162 #, c-format
1163 msgid "Downloading %d %s map..."
1164 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1165 msgstr[0] "正在下載 %d %s 地圖..."
1166
1167 #: ../src/vikmapslayer.c:1202
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Redownload _Bad Map(s)"
1170 msgstr "重新下載損壞的地圖"
1171
1172 #: ../src/vikmapslayer.c:1206
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Redownload _New Map(s)"
1175 msgstr "重新下載損壞的地圖"
1176
1177 #: ../src/vikmapslayer.c:1210
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Redownload _All Map(s)"
1180 msgstr "重新下載所有地圖"
1181
1182 #: ../src/vikmapslayer.c:1290
1183 #, c-format
1184 msgid ""
1185 "Wrong drawmode for this map.\n"
1186 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1187 msgstr ""
1188
1189 #: ../src/vikmapslayer.c:1295
1190 msgid "Wrong zoom level for this map."
1191 msgstr "此地圖無此縮放程度"
1192
1193 #: ../src/vikmapslayer.c:1325
1194 msgid "Download _Missing Onscreen Maps"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: ../src/vikmapslayer.c:1331
1198 msgid "Download _New Onscreen Maps"
1199 msgstr ""
1200
1201 #. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon
1202 #: ../src/vikmapslayer.c:1338
1203 msgid "Reload _All Onscreen Maps"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: ../src/viktreeview.c:203
1207 msgid "Layer Name"
1208 msgstr "圖層名字"
1209
1210 #: ../src/viktreeview.c:624
1211 #, c-format
1212 msgid "delete data from %s\n"
1213 msgstr "從 %s 移除資料\n"
1214
1215 #: ../src/viktrwlayer.c:307
1216 msgid "Create Waypoint"
1217 msgstr "建立航點"
1218
1219 #: ../src/viktrwlayer.c:310
1220 msgid "Create Track"
1221 msgstr "建立軌迹"
1222
1223 #: ../src/viktrwlayer.c:314
1224 msgid "Begin Track"
1225 msgstr "開始追蹤"
1226
1227 #: ../src/viktrwlayer.c:317
1228 msgid "Edit Waypoint"
1229 msgstr "編輯航點"
1230
1231 #: ../src/viktrwlayer.c:322
1232 msgid "Edit Trackpoint"
1233 msgstr "編輯軌迹點"
1234
1235 #: ../src/viktrwlayer.c:327
1236 msgid "Show Picture"
1237 msgstr "察看圖片"
1238
1239 #: ../src/viktrwlayer.c:330
1240 msgid "Magic Scissors"
1241 msgstr "魔術剪刀"
1242
1243 #. ***** PARAMETERS *****
1244 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1463
1245 #: ../src/viktrwlayer.c:1465
1246 msgid "Waypoints"
1247 msgstr "航點"
1248
1249 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1453
1250 #: ../src/viktrwlayer.c:1455
1251 msgid "Tracks"
1252 msgstr "軌迹"
1253
1254 #: ../src/viktrwlayer.c:337
1255 msgid "Waypoint Images"
1256 msgstr "航點圖片"
1257
1258 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1259 msgid "Draw by Track"
1260 msgstr "以軌迹繪圖"
1261
1262 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1263 msgid "Draw by Velocity"
1264 msgstr "以速度繪圖"
1265
1266 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1267 msgid "All Tracks Black"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1271 msgid "Filled Square"
1272 msgstr "實心方塊"
1273
1274 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1275 msgid "Square"
1276 msgstr "正方形"
1277
1278 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1279 msgid "Circle"
1280 msgstr "圓形"
1281
1282 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1283 msgid "X"
1284 msgstr "X"
1285
1286 #: ../src/viktrwlayer.c:363
1287 msgid "Track Drawing Mode:"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: ../src/viktrwlayer.c:364
1291 msgid "Draw Track Lines"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1295 msgid "Draw Trackpoints"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1299 msgid "Draw Elevation"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: ../src/viktrwlayer.c:367
1303 msgid "Draw Elevation Height %:"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: ../src/viktrwlayer.c:369
1307 msgid "Draw Stops"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: ../src/viktrwlayer.c:370
1311 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: ../src/viktrwlayer.c:372
1315 msgid "Track Thickness:"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: ../src/viktrwlayer.c:373
1319 msgid "Track BG Thickness:"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: ../src/viktrwlayer.c:374
1323 msgid "Track Background Color"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: ../src/viktrwlayer.c:375
1327 msgid "Min Track Velocity:"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: ../src/viktrwlayer.c:376
1331 msgid "Max Track Velocity:"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: ../src/viktrwlayer.c:378
1335 msgid "Draw Labels"
1336 msgstr "描繪圖層"
1337
1338 #: ../src/viktrwlayer.c:379
1339 msgid "Waypoint Color:"
1340 msgstr "航點色彩"
1341
1342 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1343 msgid "Waypoint Text:"
1344 msgstr "航點文字:"
1345
1346 #: ../src/viktrwlayer.c:381
1347 msgid "Background:"
1348 msgstr "背景:"
1349
1350 #: ../src/viktrwlayer.c:382
1351 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1355 msgid "Waypoint marker:"
1356 msgstr "航點標簽"
1357
1358 #: ../src/viktrwlayer.c:384
1359 msgid "Waypoint size:"
1360 msgstr "航點大小"
1361
1362 #: ../src/viktrwlayer.c:385
1363 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: ../src/viktrwlayer.c:387
1367 msgid "Draw Waypoint Images"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: ../src/viktrwlayer.c:388
1371 msgid "Image Size (pixels):"
1372 msgstr "圖片大小 (像素):"
1373
1374 #: ../src/viktrwlayer.c:389
1375 msgid "Image Alpha:"
1376 msgstr "圖片Alpha值:"
1377
1378 #: ../src/viktrwlayer.c:390
1379 msgid "Image Memory Cache Size:"
1380 msgstr "圖片記憶體緩衝區大小:"
1381
1382 #: ../src/viktrwlayer.c:1602
1383 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1384 msgstr ""
1385
1386 #: ../src/viktrwlayer.c:1610
1387 msgid "Export Layer"
1388 msgstr "匯出圖層"
1389
1390 #: ../src/viktrwlayer.c:1629 ../src/vikwindow.c:1617 ../src/vikwindow.c:2060
1391 #, c-format
1392 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: ../src/viktrwlayer.c:1639 ../src/vikwindow.c:1638
1396 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1397 msgstr ""
1398
1399 #: ../src/viktrwlayer.c:1660
1400 msgid "Find"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: ../src/viktrwlayer.c:1670
1404 msgid "Waypoint Name:"
1405 msgstr "航點名稱:"
1406
1407 #: ../src/viktrwlayer.c:1690
1408 msgid "Waypoint not found in this layer."
1409 msgstr "在此圖層中没有發現航點"
1410
1411 #: ../src/viktrwlayer.c:1787
1412 #, fuzzy
1413 msgid "_Goto Center of Layer"
1414 msgstr "前往圖層中心"
1415
1416 #: ../src/viktrwlayer.c:1792
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Goto _Waypoint"
1419 msgstr "前往航點"
1420
1421 #: ../src/viktrwlayer.c:1798
1422 #, fuzzy
1423 msgid "_Export Layer"
1424 msgstr "匯出圖層"
1425
1426 #: ../src/viktrwlayer.c:1803
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Export as GPS_Point"
1429 msgstr "匯出成GPS點"
1430
1431 #: ../src/viktrwlayer.c:1808
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Export as GPS_Mapper"
1434 msgstr "匯出成GPS地圖"
1435
1436 #: ../src/viktrwlayer.c:1813
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Export as _GPX"
1439 msgstr "匯出成GPX檔案"
1440
1441 #: ../src/viktrwlayer.c:1818 ../src/viktrwlayer.c:2858
1442 #, fuzzy
1443 msgid "_New Waypoint"
1444 msgstr "新航點"
1445
1446 #: ../src/viktrwlayer.c:1825
1447 msgid "_Add Wikipedia Waypoints"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: ../src/viktrwlayer.c:1830
1451 msgid "Within _Layer Bounds"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: ../src/viktrwlayer.c:1835
1455 msgid "Within _Current View"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: ../src/viktrwlayer.c:1842 ../src/viktrwlayer.c:2824
1459 msgid "Upload to _OSM"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: ../src/viktrwlayer.c:2353
1463 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: ../src/viktrwlayer.c:2367
1467 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: ../src/viktrwlayer.c:2373
1471 msgid "Merge with..."
1472 msgstr ""
1473
1474 #: ../src/viktrwlayer.c:2373
1475 msgid "Select track to merge with"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: ../src/viktrwlayer.c:2410
1479 msgid "Merge Threshold..."
1480 msgstr ""
1481
1482 #: ../src/viktrwlayer.c:2411
1483 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: ../src/viktrwlayer.c:2503
1487 msgid "Split Threshold..."
1488 msgstr ""
1489
1490 #: ../src/viktrwlayer.c:2504
1491 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: ../src/viktrwlayer.c:2587
1495 msgid "Waypoint Already Exists"
1496 msgstr "航點已經存在"
1497
1498 #: ../src/viktrwlayer.c:2628
1499 msgid "Track Already Exists"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: ../src/viktrwlayer.c:2750
1503 #, fuzzy
1504 msgid "_Goto"
1505 msgstr "前往"
1506
1507 #: ../src/viktrwlayer.c:2758
1508 #, fuzzy
1509 msgid "_Visit Geocache Webpage"
1510 msgstr "存取Geocache網頁"
1511
1512 #: ../src/viktrwlayer.c:2773
1513 msgid "_Goto Startpoint"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: ../src/viktrwlayer.c:2778
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Goto \"_Center\""
1519 msgstr "前往“中間”"
1520
1521 #: ../src/viktrwlayer.c:2783
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Goto _Endpoint"
1524 msgstr "前往最後一點"
1525
1526 #: ../src/viktrwlayer.c:2788
1527 msgid "_Merge By Time"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: ../src/viktrwlayer.c:2793
1531 msgid "Merge _With Other Tracks..."
1532 msgstr ""
1533
1534 #: ../src/viktrwlayer.c:2798
1535 msgid "_Split By Time"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: ../src/viktrwlayer.c:2803
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Down_load Maps Along Track..."
1541 msgstr "沿着軌迹下載地圖..."
1542
1543 #: ../src/viktrwlayer.c:2808
1544 msgid "_Apply DEM Data"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: ../src/viktrwlayer.c:2813
1548 msgid "E_xtend Track End"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: ../src/viktrwlayer.c:2818
1552 msgid "Extend _Using Magic Scissors"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: ../src/viktrwlayer.c:2832
1556 msgid "_View Google Directions"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: ../src/viktrwlayer.c:2838
1560 msgid "Use with _Filter"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: ../src/viktrwlayer.c:3474
1564 msgid "Track"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: ../src/viktrwlayer.c:3807
1568 msgid "Could not launch eog to open file."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: ../src/viktrwlayer.c:3861
1572 #, c-format
1573 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1574 msgstr ""
1575
1576 #: ../src/viktrwlayer.c:4086
1577 msgid "No map layer in use. Create one first"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:686
1581 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:703
1585 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:757
1589 #, c-format
1590 msgid "%s - Track Properties"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:762
1594 msgid "Split at Marker"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1598 msgid "Split Segments"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:764
1602 msgid "Reverse"
1603 msgstr "反轉"
1604
1605 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:765
1606 msgid "Delete Dupl."
1607 msgstr ""
1608
1609 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1610 msgid "<b>Comment:</b>"
1611 msgstr "<b>説明:</b>"
1612
1613 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1614 msgid "<b>Track Length:</b>"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1618 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1622 msgid "<b>Segments:</b>"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1626 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1630 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1631 msgstr "<b>最大速度:</b>"
1632
1633 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1634 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1635 msgstr "<b>平均速度:</b>"
1636
1637 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1638 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1642 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1643 msgstr "<b>高度範圍:</b>"
1644
1645 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1646 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1650 msgid "<b>Start:</b>"
1651 msgstr "<b>開始:</b>"
1652
1653 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1654 msgid "<b>End:</b>"
1655 msgstr "<b>結束:</b>"
1656
1657 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1658 msgid "<b>Duration:</b>"
1659 msgstr "<b>持續時間:</b>"
1660
1661 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:828 ../src/viktrwlayer_propwin.c:852
1662 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:889 ../src/viktrwlayer_propwin.c:907
1663 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:957 ../src/viktrwlayer_propwin.c:958
1664 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:959 ../src/viktrwlayer_propwin.c:981
1665 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:988
1666 #, c-format
1667 msgid "No Data"
1668 msgstr "没有資料"
1669
1670 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:954
1671 #, c-format
1672 msgid "%d minutes"
1673 msgstr "%d 分鐘"
1674
1675 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:977
1676 msgid "Statistics"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:982
1680 msgid "<b>Track Distance:</b>"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:983
1684 msgid "Elevation-distance"
1685 msgstr "高度-距離"
1686
1687 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:989
1688 msgid "<b>Track Time:</b>"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:990
1692 msgid "Speed-time"
1693 msgstr "速度-時間"
1694
1695 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:115
1696 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:116
1700 msgid "<b>Latitude:</b>"
1701 msgstr "<b>緯度 :</b>"
1702
1703 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
1704 msgid "<b>Longitude:</b>"
1705 msgstr "<b>經度 :</b>"
1706
1707 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
1708 msgid "<b>Altitude:</b>"
1709 msgstr "<b>高度 :</b>"
1710
1711 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
1712 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
1716 msgid "<b>Time:</b>"
1717 msgstr "<b>時間 :</b>"
1718
1719 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
1720 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1724 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
1728 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
1732 msgid "<b>VDOP:</b>"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
1736 msgid "<b>HDOP:</b>"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
1740 msgid "<b>PDOP:</b>"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
1744 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:136
1748 msgid "Trackpoint"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:141
1752 msgid "Split Here"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
1756 msgid "Join With Last"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: ../src/vikwindow.c:187
1760 msgid "Pan"
1761 msgstr "移動"
1762
1763 #: ../src/vikwindow.c:187
1764 msgid "Zoom"
1765 msgstr "縮放"
1766
1767 #: ../src/vikwindow.c:187
1768 msgid "Ruler"
1769 msgstr "測距"
1770
1771 #: ../src/vikwindow.c:363
1772 #, c-format
1773 msgid ""
1774 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1775 "\n"
1776 "Your changes will be lost if you don't save them."
1777 msgstr ""
1778
1779 #: ../src/vikwindow.c:366 ../src/vikwindow.c:1389
1780 msgid "Untitled"
1781 msgstr "未命名的"
1782
1783 #: ../src/vikwindow.c:367
1784 msgid "Don't Save"
1785 msgstr "不儲存"
1786
1787 #: ../src/vikwindow.c:402
1788 msgid "mpp"
1789 msgstr "mpp"
1790
1791 #: ../src/vikwindow.c:402
1792 msgid "pixelfact"
1793 msgstr "pixelfact"
1794
1795 #: ../src/vikwindow.c:551
1796 #, c-format
1797 msgid "%s %s %dm"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: ../src/vikwindow.c:553
1801 #, c-format
1802 msgid "%s %s %dft"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: ../src/vikwindow.c:556
1806 #, c-format
1807 msgid "%s %s"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: ../src/vikwindow.c:1178
1811 msgid "You must select a layer to show its properties."
1812 msgstr "您必須選一個層才能察看它的屬性"
1813
1814 #: ../src/vikwindow.c:1204
1815 msgid "You must select a layer to delete."
1816 msgstr "您必須選一個層才可移除"
1817
1818 #: ../src/vikwindow.c:1501
1819 #, c-format
1820 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: ../src/vikwindow.c:1515
1824 msgid "The file you requested could not be opened."
1825 msgstr "您選的檔案無法被開啟"
1826
1827 #: ../src/vikwindow.c:1561
1828 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1829 msgstr "請選取一個GPS資料檔案來開啟 "
1830
1831 #: ../src/vikwindow.c:1604
1832 msgid "Save as Viking File."
1833 msgstr "另存新檔Viking檔案."
1834
1835 #: ../src/vikwindow.c:1895
1836 msgid ""
1837 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1838 "width/height values."
1839 msgstr ""
1840
1841 #: ../src/vikwindow.c:1917
1842 #, c-format
1843 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1844 msgstr "全部區域: %ldm x %ldm (%.3f 平方公裡)"
1845
1846 #: ../src/vikwindow.c:1920
1847 #, c-format
1848 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
1849 msgstr ""
1850
1851 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
1852 #: ../src/vikwindow.c:1934
1853 msgid "Save to Image File"
1854 msgstr "儲存為圖片檔案"
1855
1856 #: ../src/vikwindow.c:1952
1857 msgid "Width (pixels):"
1858 msgstr "寬度 (像素) :"
1859
1860 #: ../src/vikwindow.c:1954
1861 msgid "Height (pixels):"
1862 msgstr "高度 (像素) :"
1863
1864 #: ../src/vikwindow.c:1957
1865 msgid "Zoom (meters per pixel):"
1866 msgstr "縮放 (米/像素) :"
1867
1868 #: ../src/vikwindow.c:1963
1869 msgid "Area in current viewable window"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: ../src/vikwindow.c:1973
1873 msgid "Save as PNG"
1874 msgstr "儲存為PNG"
1875
1876 #: ../src/vikwindow.c:1974
1877 msgid "Save as JPEG"
1878 msgstr "儲存為JPEG"
1879
1880 #: ../src/vikwindow.c:1994
1881 msgid "East-west image tiles:"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: ../src/vikwindow.c:1996
1885 msgid "North-south image tiles:"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: ../src/vikwindow.c:2036
1889 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
1890 msgstr "你必須在UTM型態中來使用這個特徴"
1891
1892 #: ../src/vikwindow.c:2047
1893 msgid "Save Image"
1894 msgstr "儲存影像"
1895
1896 #: ../src/vikwindow.c:2074
1897 msgid "Choose a directory to hold images"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: ../src/vikwindow.c:2160
1901 msgid "Choose a background color"
1902 msgstr "選取一個背景色"
1903
1904 #: ../src/vikwindow.c:2181
1905 msgid "_File"
1906 msgstr "_F 檔案"
1907
1908 #: ../src/vikwindow.c:2182
1909 msgid "_Edit"
1910 msgstr "_E 編輯"
1911
1912 #: ../src/vikwindow.c:2183
1913 msgid "_View"
1914 msgstr "_V 檢視"
1915
1916 #: ../src/vikwindow.c:2184 ../src/vikwindow.c:2268
1917 msgid "_Zoom"
1918 msgstr "_Z 縮放"
1919
1920 #: ../src/vikwindow.c:2185 ../src/vikwindow.c:2267
1921 msgid "_Pan"
1922 msgstr "_P 平移"
1923
1924 #: ../src/vikwindow.c:2186
1925 msgid "_Layers"
1926 msgstr "_L 圖層"
1927
1928 #: ../src/vikwindow.c:2187
1929 msgid "_Tools"
1930 msgstr "_T 工具"
1931
1932 #: ../src/vikwindow.c:2188
1933 msgid "_Webtools"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: ../src/vikwindow.c:2189 ../src/vikwindow.c:2255
1937 msgid "_Help"
1938 msgstr "_H 輔助說明"
1939
1940 #: ../src/vikwindow.c:2191
1941 msgid "_New"
1942 msgstr "_N 新建"
1943
1944 #: ../src/vikwindow.c:2191
1945 msgid "New file"
1946 msgstr "新建檔案"
1947
1948 #: ../src/vikwindow.c:2192
1949 msgid "_Open..."
1950 msgstr "_O 開啟..."
1951
1952 #: ../src/vikwindow.c:2192
1953 msgid "Open a file"
1954 msgstr "開啟一個檔案"
1955
1956 #: ../src/vikwindow.c:2193
1957 msgid "Open _Recent File"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: ../src/vikwindow.c:2194
1961 msgid "Append _File..."
1962 msgstr "_p 增加檔案..."
1963
1964 #: ../src/vikwindow.c:2194
1965 msgid "Append data from a different file"
1966 msgstr "從不同的檔案中追加資料"
1967
1968 #: ../src/vikwindow.c:2195
1969 msgid "A_cquire"
1970 msgstr "_c 抓取"
1971
1972 #: ../src/vikwindow.c:2196
1973 msgid "From _GPS..."
1974 msgstr "_G 從GPS..."
1975
1976 #: ../src/vikwindow.c:2196
1977 msgid "Transfer data from a GPS device"
1978 msgstr "從一個GPS接收器獲得資料"
1979
1980 #: ../src/vikwindow.c:2197
1981 msgid "Google _Directions..."
1982 msgstr "_D 榖歌方位..."
1983
1984 #: ../src/vikwindow.c:2197
1985 msgid "Get driving directions from Google"
1986 msgstr "從榖歌獲得駕駛方位"
1987
1988 #: ../src/vikwindow.c:2199
1989 msgid "Geo_caches..."
1990 msgstr ""
1991
1992 #: ../src/vikwindow.c:2199
1993 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
1994 msgstr "從geocaching.com獲得地理緩衝區資料"
1995
1996 #: ../src/vikwindow.c:2201
1997 msgid "_Save"
1998 msgstr "_S 儲存"
1999
2000 #: ../src/vikwindow.c:2201
2001 msgid "Save the file"
2002 msgstr "儲存這個檔案"
2003
2004 #: ../src/vikwindow.c:2202
2005 msgid "Save _As..."
2006 msgstr "_A 另存新檔..."
2007
2008 #: ../src/vikwindow.c:2202
2009 msgid "Save the file under different name"
2010 msgstr "儲存為其他名字的檔案"
2011
2012 #: ../src/vikwindow.c:2203
2013 msgid "_Generate Image File..."
2014 msgstr "_G 生成圖形檔案..."
2015
2016 #: ../src/vikwindow.c:2203
2017 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: ../src/vikwindow.c:2204
2021 msgid "Generate _Directory of Images..."
2022 msgstr "_D 建立圖片的目録..."
2023
2024 #: ../src/vikwindow.c:2204
2025 msgid "FIXME:IMGDIR"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: ../src/vikwindow.c:2207
2029 msgid "_Print..."
2030 msgstr "_P 列印"
2031
2032 #: ../src/vikwindow.c:2207
2033 msgid "Print maps"
2034 msgstr "列印地圖"
2035
2036 #: ../src/vikwindow.c:2210
2037 msgid "E_xit"
2038 msgstr "_x 結束"
2039
2040 #: ../src/vikwindow.c:2210
2041 msgid "Exit the program"
2042 msgstr "結束程式"
2043
2044 #: ../src/vikwindow.c:2211
2045 msgid "Save and Exit"
2046 msgstr "儲存并結束"
2047
2048 #: ../src/vikwindow.c:2211
2049 msgid "Save and Exit the program"
2050 msgstr "儲存并結束程式"
2051
2052 #: ../src/vikwindow.c:2213
2053 msgid "Go to the _Default Location"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: ../src/vikwindow.c:2213
2057 msgid "Go to the default location"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: ../src/vikwindow.c:2214
2061 msgid "Go to _Location..."
2062 msgstr ""
2063
2064 #: ../src/vikwindow.c:2214
2065 msgid "Go to address/place using text search"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: ../src/vikwindow.c:2215
2069 msgid "_Go to Lat/Lon..."
2070 msgstr "_G 前往一個經緯度值..."
2071
2072 #: ../src/vikwindow.c:2215
2073 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
2074 msgstr "前往任意的經緯度座標"
2075
2076 #: ../src/vikwindow.c:2216
2077 msgid "Go to UTM..."
2078 msgstr "前往UTM..."
2079
2080 #: ../src/vikwindow.c:2216
2081 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
2082 msgstr "前往任意的UTM座標"
2083
2084 #: ../src/vikwindow.c:2217
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Set Bac_kground Color..."
2087 msgstr "設定背景色 ..."
2088
2089 #: ../src/vikwindow.c:2218
2090 msgid "Zoom _In"
2091 msgstr "_I 縮小"
2092
2093 #: ../src/vikwindow.c:2219
2094 msgid "Zoom _Out"
2095 msgstr "_O 放大"
2096
2097 #: ../src/vikwindow.c:2220
2098 msgid "Zoom _To..."
2099 msgstr "_T 縮放到..."
2100
2101 #: ../src/vikwindow.c:2221
2102 msgid "0.25"
2103 msgstr "0.25"
2104
2105 #: ../src/vikwindow.c:2222
2106 msgid "0.5"
2107 msgstr "0.5"
2108
2109 #: ../src/vikwindow.c:2223
2110 msgid "1"
2111 msgstr "1"
2112
2113 #: ../src/vikwindow.c:2224
2114 msgid "2"
2115 msgstr "2"
2116
2117 #: ../src/vikwindow.c:2225
2118 msgid "4"
2119 msgstr "4"
2120
2121 #: ../src/vikwindow.c:2226
2122 msgid "8"
2123 msgstr "8"
2124
2125 #: ../src/vikwindow.c:2227
2126 msgid "16"
2127 msgstr "16"
2128
2129 #: ../src/vikwindow.c:2228
2130 msgid "32"
2131 msgstr "32"
2132
2133 #: ../src/vikwindow.c:2229
2134 msgid "64"
2135 msgstr "64"
2136
2137 #: ../src/vikwindow.c:2230
2138 msgid "128"
2139 msgstr "128"
2140
2141 #: ../src/vikwindow.c:2231
2142 msgid "256"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: ../src/vikwindow.c:2232
2146 msgid "512"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: ../src/vikwindow.c:2233
2150 msgid "1024"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: ../src/vikwindow.c:2234
2154 msgid "2048"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: ../src/vikwindow.c:2235
2158 msgid "4096"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: ../src/vikwindow.c:2236
2162 msgid "8192"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: ../src/vikwindow.c:2237
2166 msgid "16384"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: ../src/vikwindow.c:2238
2170 msgid "32768"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: ../src/vikwindow.c:2239
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Pan _North"
2176 msgstr "向北"
2177
2178 #: ../src/vikwindow.c:2240
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Pan _East"
2181 msgstr "向東"
2182
2183 #: ../src/vikwindow.c:2241
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Pan _South"
2186 msgstr "向南"
2187
2188 #: ../src/vikwindow.c:2242
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Pan _West"
2191 msgstr "向西"
2192
2193 #: ../src/vikwindow.c:2243
2194 msgid "Background _Jobs"
2195 msgstr "_J 背景工作"
2196
2197 #: ../src/vikwindow.c:2245
2198 msgid "Cu_t"
2199 msgstr "_t 剪取"
2200
2201 #: ../src/vikwindow.c:2246
2202 msgid "_Copy"
2203 msgstr "_C 拷貝"
2204
2205 #: ../src/vikwindow.c:2247
2206 msgid "_Paste"
2207 msgstr "_P 黏貼"
2208
2209 #: ../src/vikwindow.c:2248
2210 msgid "_Delete"
2211 msgstr "_D 移除"
2212
2213 #: ../src/vikwindow.c:2249
2214 msgid "Delete All"
2215 msgstr "全部移除"
2216
2217 #: ../src/vikwindow.c:2250
2218 msgid "_Flush Map Cache"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: ../src/vikwindow.c:2251
2222 msgid "_Set the Default Location"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: ../src/vikwindow.c:2251
2226 msgid "Set the Default Location to the current position"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: ../src/vikwindow.c:2252
2230 msgid "_Preferences"
2231 msgstr "_P 個人偏好"
2232
2233 #: ../src/vikwindow.c:2253
2234 msgid "_Properties"
2235 msgstr "_P 屬性"
2236
2237 #: ../src/vikwindow.c:2256
2238 msgid "_About"
2239 msgstr "_A 關于"
2240
2241 #: ../src/vikwindow.c:2261
2242 msgid "_UTM Mode"
2243 msgstr "_UTM 型態"
2244
2245 #: ../src/vikwindow.c:2262
2246 msgid "_Expedia Mode"
2247 msgstr "_Expedia 型態"
2248
2249 #: ../src/vikwindow.c:2263
2250 msgid "_Mercator Mode"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: ../src/vikwindow.c:2267
2254 msgid "Pan Tool"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: ../src/vikwindow.c:2268
2258 msgid "Zoom Tool"
2259 msgstr "縮放工具"
2260
2261 #: ../src/vikwindow.c:2269
2262 msgid "_Ruler"
2263 msgstr "_R 測距"
2264
2265 #: ../src/vikwindow.c:2269
2266 msgid "Ruler Tool"
2267 msgstr "測距工具"
2268
2269 #: ../src/vikwindow.c:2273
2270 msgid "_Show Scale"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: ../src/vikwindow.c:2273
2274 msgid "Show Scale"
2275 msgstr "察看比例尺"
2276
2277 #: ../src/vikwindow.c:2274
2278 msgid "Show _Center Mark"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: ../src/vikwindow.c:2274
2282 msgid "Show Center Mark"
2283 msgstr "察看中心記號"
2284
2285 #: ../src/vikwindow.c:2275
2286 msgid "_Full Screen"
2287 msgstr "全屏"
2288
2289 #: ../src/vikwindow.c:2275
2290 msgid "Activate full screen mode"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: ../src/vikwindow.c:2276
2294 msgid "Show Side Pa_nel"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: ../src/vikwindow.c:2276
2298 msgid "Show Side Panel"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: ../src/vikwindow.c:2338
2302 #, c-format
2303 msgid "New %s Layer"
2304 msgstr "新圖層 \"%s\""
2305
2306 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
2307 msgid "GPS Data Manager"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
2311 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
2315 msgid "Viking"
2316 msgstr ""
2317
2318 #~ msgid "Create"
2319 #~ msgstr "建立"
2320
2321 #~ msgid "Zoom factor (in meters per pixel:"
2322 #~ msgstr "縮放引數 (米/像素):"
2323
2324 #~ msgid "The password used to login"
2325 #~ msgstr "登入用的密碼"
2326
2327 #~ msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
2328 #~ msgstr "請匯入您登入www.openstreetmap.org的密碼."
2329
2330 #~ msgid "The name of the file on OSM"
2331 #~ msgstr "OSM上的檔名"
2332
2333 #~ msgid "Goto Map Center"
2334 #~ msgstr "前往地圖中心"
2335
2336 #~ msgid "Upload to GPS"
2337 #~ msgstr "上傳到GPS"
2338
2339 #~ msgid "Download from GPS"
2340 #~ msgstr "從GPS下載"
2341
2342 #~ msgid "Empty Upload"
2343 #~ msgstr "清空上傳"
2344
2345 #~ msgid "Empty Download"
2346 #~ msgstr "清空下載"
2347
2348 #~ msgid "Empty All"
2349 #~ msgstr "清空全部"
2350
2351 #~ msgid "Maps Directory (Optional):"
2352 #~ msgstr "地圖目録(可選):"
2353
2354 #~ msgid "Redownload bad map(s)"
2355 #~ msgstr "重新下載損壞的地圖"
2356
2357 #~ msgid "Redownload all map(s)"
2358 #~ msgstr "重新下載所有地圖"
2359
2360 #~ msgid "Download Onscreen Maps"
2361 #~ msgstr "下載螢幕地圖"
2362
2363 #~ msgid "Goto Center of Layer"
2364 #~ msgstr "前往圖層中心"
2365
2366 #~ msgid "Goto Waypoint"
2367 #~ msgstr "前往航點"
2368
2369 #~ msgid "Export layer"
2370 #~ msgstr "匯出圖層"
2371
2372 #~ msgid "Export as GPSPoint"
2373 #~ msgstr "匯出成GPS點"
2374
2375 #~ msgid "Export as GPSMapper"
2376 #~ msgstr "匯出成GPS地圖"
2377
2378 #~ msgid "Export as GPX"
2379 #~ msgstr "匯出成GPX檔案"
2380
2381 #~ msgid "New Waypoint"
2382 #~ msgstr "新航點"
2383
2384 #~ msgid "Goto"
2385 #~ msgstr "前往"
2386
2387 #~ msgid "Visit Geocache Webpage"
2388 #~ msgstr "存取Geocache網頁"
2389
2390 #~ msgid "Goto Startpoint"
2391 #~ msgstr "Aller au premier point"
2392
2393 #~ msgid "Goto \"Center\""
2394 #~ msgstr "前往“中間”"
2395
2396 #~ msgid "Goto Endpoint"
2397 #~ msgstr "前往最後一點"
2398
2399 #~ msgid "Download maps along track..."
2400 #~ msgstr "沿着軌迹下載地圖..."
2401
2402 #~ msgid "_Open"
2403 #~ msgstr "_O 開啟"
2404
2405 #~ msgid "A_ppend File"
2406 #~ msgstr "_p 增加檔案"
2407
2408 #~ msgid "From _GPS"
2409 #~ msgstr "_G 從GPS"
2410
2411 #~ msgid "Google _Directions"
2412 #~ msgstr "_D 榖歌方位"
2413
2414 #~ msgid "Geo_caches"
2415 #~ msgstr "Geo_caches"
2416
2417 #~ msgid "Save _As"
2418 #~ msgstr "_A 另存新檔"
2419
2420 #~ msgid "_Generate Image File"
2421 #~ msgstr "_G 生成圖形檔案"
2422
2423 #~ msgid "Generate _Directory of Images"
2424 #~ msgstr "_D 建立圖片的目録"
2425
2426 #~ msgid "_Go to Lat\\/Lon..."
2427 #~ msgstr "_G 前往一個經緯度值..."
2428
2429 #~ msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate"
2430 #~ msgstr "前往任意的經緯度座標"
2431
2432 #~ msgid "Set Background Color..."
2433 #~ msgstr "設定背景色 ..."
2434
2435 #~ msgid "Zoom _To"
2436 #~ msgstr "_T 縮放到"
2437
2438 #~ msgid "Pan North"
2439 #~ msgstr "向北"
2440
2441 #~ msgid "Pan East"
2442 #~ msgstr "向東"
2443
2444 #~ msgid "Pan South"
2445 #~ msgstr "向南"
2446
2447 #~ msgid "Pan West"
2448 #~ msgstr "向西"
2449
2450 #~ msgid "_Preferences..."
2451 #~ msgstr "_P 個人偏好..."
2452
2453 #~ msgid "Full Screen"
2454 #~ msgstr "全屏"