]> git.street.me.uk Git - andy/viking.git/blob - po/sl.po
Document previous translation updates
[andy/viking.git] / po / sl.po
1 # Slovenian translation for viking
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-08 22:39+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-04 22:19+0000\n"
12 "Last-Translator: Guilhem Bonnefille <guilhem.bonnefille@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
18 "n%100==4 ? 3 : 0);\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-06 20:48+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
22 #: ../src/acquire.c:118
23 msgid "Working..."
24 msgstr "Izvajanje ..."
25
26 #: ../src/acquire.c:141
27 msgid "Error: acquisition failed."
28 msgstr "Napaka: zajem ni uspel."
29
30 #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:1013
31 msgid "Done."
32 msgstr "Opravljeno."
33
34 #: ../src/acquire.c:156
35 msgid "No data."
36 msgstr ""
37
38 #: ../src/acquire.c:338 ../src/vikgpslayer.c:1052
39 msgid "Status: detecting gpsbabel"
40 msgstr "Stanje: iščem gpsbabel"
41
42 #: ../src/background.c:57
43 #, c-format
44 msgid "%d items"
45 msgstr "%d predmetov"
46
47 #: ../src/background.c:224
48 msgid "Job"
49 msgstr "Opravilo"
50
51 #: ../src/background.c:228
52 msgid "Progress"
53 msgstr "Napredek"
54
55 #: ../src/background.c:239
56 msgid "Viking Background Jobs"
57 msgstr "Viking opravila v ozadju"
58
59 #: ../src/clipboard.c:84
60 msgid "paste failed"
61 msgstr "lepljenje ni uspelo"
62
63 #: ../src/clipboard.c:94
64 msgid "wrong clipboard data size"
65 msgstr "Napačna velikost podatkov na odložišču"
66
67 #: ../src/clipboard.c:113
68 #, c-format
69 msgid ""
70 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
71 "of this type to paste the clipboard data."
72 msgstr ""
73
74 #: ../src/clipboard.c:219
75 msgid ""
76 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
77 "into."
78 msgstr ""
79
80 #: ../src/curl_download.c:98
81 #, c-format
82 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
83 msgstr "%s() Izvajanje Curl ni uspelo: %s"
84
85 #: ../src/dialog.c:49 ../src/dialog.c:97
86 msgid "Go to Lat/Lon"
87 msgstr "Pojdi na šir./dolž."
88
89 #: ../src/dialog.c:61 ../src/dialog.c:236
90 msgid "Latitude:"
91 msgstr "Geografska širina:"
92
93 #: ../src/dialog.c:67 ../src/dialog.c:241
94 msgid "Longitude:"
95 msgstr "Geografska dolžina:"
96
97 #: ../src/dialog.c:110
98 msgid "Northing:"
99 msgstr ""
100
101 #: ../src/dialog.c:116
102 msgid "Easting:"
103 msgstr ""
104
105 #: ../src/dialog.c:123
106 msgid "Zone:"
107 msgstr ""
108
109 #: ../src/dialog.c:126
110 msgid "Letter:"
111 msgstr ""
112
113 #: ../src/dialog.c:187
114 msgid "Waypoint Properties"
115 msgstr ""
116
117 #: ../src/dialog.c:224
118 msgid "Name:"
119 msgstr "Ime:"
120
121 #: ../src/dialog.c:246
122 msgid "Altitude:"
123 msgstr "Višina:"
124
125 #: ../src/dialog.c:251
126 msgid "Comment:"
127 msgstr "Opomba:"
128
129 #: ../src/dialog.c:258
130 msgid "Image:"
131 msgstr "Slika:"
132
133 #: ../src/dialog.c:263
134 msgid "Symbol:"
135 msgstr "Simbol:"
136
137 #: ../src/dialog.c:272
138 msgid "(none)"
139 msgstr "(brez)"
140
141 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
142 #: ../src/dialog.c:327
143 msgid "Please enter a name for the waypoint."
144 msgstr ""
145
146 #: ../src/dialog.c:331
147 #, c-format
148 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
149 msgstr ""
150
151 #: ../src/dialog.c:484 ../src/geonamessearch.c:228
152 msgid "Nothing was selected"
153 msgstr ""
154
155 #: ../src/dialog.c:492
156 msgid "Add Track"
157 msgstr "Dodaj sled"
158
159 #: ../src/dialog.c:500
160 msgid "Track Name:"
161 msgstr "Ime sledi:"
162
163 #: ../src/dialog.c:515
164 msgid "Please enter a name for the track."
165 msgstr "Vnesite ime sledi:"
166
167 #: ../src/dialog.c:519
168 #, c-format
169 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
170 msgstr "Sled \"%s\" že obstaja. Jo želite prepisati?"
171
172 #: ../src/dialog.c:581
173 msgid "Zoom Factors..."
174 msgstr "Faktorji povečave..."
175
176 #: ../src/dialog.c:595
177 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
178 msgstr ""
179
180 #: ../src/dialog.c:596
181 msgid "X (easting): "
182 msgstr ""
183
184 #: ../src/dialog.c:597
185 msgid "Y (northing): "
186 msgstr ""
187
188 #: ../src/dialog.c:602
189 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
190 msgstr ""
191
192 #: ../src/dialog.c:655
193 msgid "1 min"
194 msgstr "1 min"
195
196 #: ../src/dialog.c:656
197 msgid "1 hour"
198 msgstr "1 ura"
199
200 #: ../src/dialog.c:657
201 msgid "1 day"
202 msgstr "1 dan"
203
204 #: ../src/dialog.c:658
205 msgid "Custom (in minutes):"
206 msgstr "Po meri (v minutah):"
207
208 #: ../src/dialog.c:713
209 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
210 msgstr ""
211
212 #: ../src/dialog.c:714
213 msgid ""
214 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
215 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
216 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
217 "any later version.\n"
218 "\n"
219 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
220 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
221 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
222 "more details.\n"
223 "\n"
224 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
225 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
226 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
227 msgstr ""
228
229 #: ../src/dialog.c:748
230 msgid "Download along track"
231 msgstr "Prenos po sledi"
232
233 #: ../src/dialog.c:750
234 msgid "Map type:"
235 msgstr "Vrsta zemljevida:"
236
237 #: ../src/dialog.c:755
238 msgid "Zoom level:"
239 msgstr "Stopnja povečave:"
240
241 #: ../src/expedia.c:51
242 msgid "Expedia Street Maps"
243 msgstr "Cestni zemljevidi Expedia"
244
245 #: ../src/expedia.c:79
246 msgid "Invalid expedia altitude"
247 msgstr ""
248
249 #: ../src/expedia.c:110
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
253 "report and delete image file!): %s"
254 msgstr ""
255
256 #: ../src/expedia.c:123
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
260 "report and delete image file!): %s"
261 msgstr ""
262
263 #: ../src/geonamessearch.c:98
264 msgid "Search"
265 msgstr "Najdi"
266
267 #: ../src/geonamessearch.c:100
268 msgid "No entries found!"
269 msgstr ""
270
271 #: ../src/geonamessearch.c:254 ../src/googlesearch.c:121
272 msgid "couldn't map temp file"
273 msgstr ""
274
275 #: ../src/geonamessearch.c:395 ../src/vikgototool.c:250
276 msgid "couldn't open temp file"
277 msgstr "začasne datoteke ni bilo mogoče odpreti"
278
279 #: ../src/globals.c:42
280 msgid "Degree format:"
281 msgstr ""
282
283 #: ../src/globals.c:46
284 msgid "Distance units:"
285 msgstr ""
286
287 #: ../src/globals.c:50
288 msgid "Speed units:"
289 msgstr ""
290
291 #: ../src/globals.c:54
292 msgid "Height units:"
293 msgstr ""
294
295 #: ../src/globals.c:58
296 msgid "Use large waypoint icons:"
297 msgstr ""
298
299 #: ../src/globals.c:62
300 msgid "Default latitude:"
301 msgstr ""
302
303 #: ../src/globals.c:65
304 msgid "Default longitude:"
305 msgstr ""
306
307 #. Webtools
308 #: ../src/google.c:36
309 msgid "Google"
310 msgstr "Google"
311
312 #: ../src/datasource_gc.c:62
313 msgid "Download Geocaches"
314 msgstr "Prenesi Geozaklade"
315
316 #: ../src/datasource_gc.c:63
317 msgid "Geocaching.com Caches"
318 msgstr "Zakladi Geocaching.com"
319
320 #: ../src/datasource_gc.c:79
321 msgid "geocaching.com username:"
322 msgstr "uporabniško ime za geocaching.com:"
323
324 #: ../src/datasource_gc.c:80
325 msgid "geocaching.com password:"
326 msgstr "geslo za geocaching.com:"
327
328 #: ../src/datasource_gc.c:108
329 msgid ""
330 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
331 msgstr ""
332
333 #: ../src/datasource_gc.c:170
334 msgid "Number geocaches:"
335 msgstr ""
336
337 #: ../src/datasource_gc.c:172
338 msgid "Centered around:"
339 msgstr ""
340
341 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
342 msgid "Google Directions"
343 msgstr ""
344
345 #: ../src/datasource_google.c:75
346 msgid "From:"
347 msgstr ""
348
349 #: ../src/datasource_google.c:77
350 msgid "To:"
351 msgstr ""
352
353 #: ../src/datasource_gps.c:53
354 msgid "Acquire from GPS"
355 msgstr "Zajemi iz GPS naprave"
356
357 #: ../src/datasource_gps.c:54
358 msgid "Acquired from GPS"
359 msgstr "Zajeto iz GPS naprave"
360
361 #: ../src/datasource_gps.c:142
362 #, c-format
363 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
364 msgstr ""
365
366 #: ../src/datasource_gps.c:204 ../src/vikgpslayer.c:755
367 #, c-format
368 msgid "Downloading %d waypoint..."
369 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
370 msgstr[0] ""
371 msgstr[1] ""
372
373 #: ../src/datasource_gps.c:206 ../src/vikgpslayer.c:757
374 #, c-format
375 msgid "Downloading %d trackpoint..."
376 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
377 msgstr[0] "Prenašam %d točk sledi..."
378 msgstr[1] "Prenašam %d točko sledi..."
379 msgstr[2] "Prenašam %d točki sledi..."
380 msgstr[3] "Prenašam %d točke sledi..."
381
382 #: ../src/datasource_gps.c:224
383 #, c-format
384 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
385 msgstr "Prenešeno %d od %d %s..."
386
387 #: ../src/datasource_gps.c:226
388 #, c-format
389 msgid "Downloaded %d %s."
390 msgstr "Prenešeno %d %s."
391
392 #: ../src/datasource_gps.c:239 ../src/vikgpslayer.c:827
393 #, c-format
394 msgid "GPS Device: %s"
395 msgstr "Naprava GPS: %s"
396
397 #: ../src/datasource_gps.c:328 ../src/vikgpslayer.c:144
398 msgid "GPS Protocol:"
399 msgstr "Protokol GPS:"
400
401 #: ../src/datasource_gps.c:335 ../src/vikgpslayer.c:145
402 msgid "Serial Port:"
403 msgstr "Zaporedni vmesnik:"
404
405 #: ../src/datasource_gps.c:356
406 msgid ""
407 "Turn Off After Transfer\n"
408 "(Garmin Only)"
409 msgstr ""
410
411 #: ../src/datasource_gps.c:377 ../src/vikgpslayer.c:1057
412 msgid "GPS device: N/A"
413 msgstr "Naprava GPS: ni na voljo"
414
415 #: ../src/dem.c:59 ../src/dem.c:73
416 msgid "Invalid DEM"
417 msgstr ""
418
419 #: ../src/dem.c:115
420 msgid "Invalid DEM header"
421 msgstr ""
422
423 #: ../src/dem.c:184 ../src/dem.c:197
424 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
425 msgstr ""
426
427 #: ../src/dem.c:354
428 #, c-format
429 msgid "Couldn't map file %s: %s"
430 msgstr ""
431
432 #: ../src/download.c:111
433 msgid "Tile age (s):"
434 msgstr ""
435
436 #: ../src/download.c:206
437 #, c-format
438 msgid "Download error: %s"
439 msgstr "Napaka prenosa: %s"
440
441 #: ../src/file.c:426 ../src/file.c:430
442 #, c-format
443 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
444 msgstr ""
445
446 #: ../src/osm-traces.c:73
447 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
448 msgstr ""
449
450 #: ../src/osm-traces.c:74
451 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
452 msgstr ""
453
454 #: ../src/osm-traces.c:75
455 msgid "Public"
456 msgstr "Javno"
457
458 #: ../src/osm-traces.c:76
459 msgid "Private"
460 msgstr ""
461
462 #: ../src/osm-traces.c:93
463 msgid "OSM username:"
464 msgstr ""
465
466 #: ../src/osm-traces.c:94
467 msgid "OSM password:"
468 msgstr ""
469
470 #: ../src/osm-traces.c:229
471 #, c-format
472 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
473 msgstr "prenos podatkov ni uspel: odziv protokola HTTP je %ld"
474
475 #: ../src/osm-traces.c:232
476 #, c-format
477 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
478 msgstr "curl_easy_getinfo ni uspel: %d"
479
480 #: ../src/osm-traces.c:236
481 #, c-format
482 msgid "curl request failed: %s"
483 msgstr "curl zahtevek ni uspel: %s"
484
485 #: ../src/osm-traces.c:264
486 #, c-format
487 msgid "failed to open temporary file: %s"
488 msgstr ""
489
490 #: ../src/osm-traces.c:298
491 #, c-format
492 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
493 msgstr ""
494
495 #: ../src/osm-traces.c:310
496 msgid "OSM upload"
497 msgstr "Prenos na OSM"
498
499 #: ../src/osm-traces.c:331
500 msgid "Email:"
501 msgstr "E-pošta:"
502
503 #: ../src/osm-traces.c:342
504 msgid ""
505 "The email used as login\n"
506 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
507 msgstr ""
508
509 #: ../src/osm-traces.c:345
510 msgid "Password:"
511 msgstr "Geslo:"
512
513 #: ../src/osm-traces.c:356
514 msgid ""
515 "The password used to login\n"
516 "<small>Enter the password you use to login into "
517 "www.openstreetmap.org.</small>"
518 msgstr ""
519
520 #: ../src/osm-traces.c:359
521 msgid "File's name:"
522 msgstr "Ime datoteke:"
523
524 #: ../src/osm-traces.c:369
525 msgid ""
526 "The name of the file on OSM\n"
527 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
528 "name of the local file.</small>"
529 msgstr ""
530
531 #: ../src/osm-traces.c:373
532 msgid "Description:"
533 msgstr "Opis:"
534
535 #: ../src/osm-traces.c:378
536 msgid "The description of the trace"
537 msgstr "Opis sledi"
538
539 #: ../src/osm-traces.c:380
540 msgid "Tags:"
541 msgstr "Oznake:"
542
543 #: ../src/osm-traces.c:385
544 msgid "The tags associated to the trace"
545 msgstr "Oznake sledi"
546
547 #: ../src/osm-traces.c:415
548 #, c-format
549 msgid "Uploading %s to OSM"
550 msgstr "Prenašanje %s na OSM"
551
552 #: ../src/mapcache.c:61
553 msgid "Mapcache memory size (MB):"
554 msgstr ""
555
556 #: ../src/print.c:53
557 msgid "None"
558 msgstr "Brez"
559
560 #: ../src/print.c:54
561 msgid "Horizontally"
562 msgstr "Vodoravno"
563
564 #: ../src/print.c:55
565 msgid "Vertically"
566 msgstr "Navpično"
567
568 #: ../src/print.c:56
569 msgid "Both"
570 msgstr "Oboje"
571
572 #: ../src/print.c:120
573 msgid "Image Settings"
574 msgstr "Nastavitve slike"
575
576 #: ../src/print.c:550
577 msgid "done"
578 msgstr "opravljeno"
579
580 #. Page Size
581 #: ../src/print.c:579
582 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
583 msgstr "_Prilagodi velikost in postavitev strani"
584
585 #: ../src/print.c:595
586 msgid "C_enter:"
587 msgstr "_Sredinsko:"
588
589 #. ignore page margins
590 #: ../src/print.c:613
591 msgid "Ignore Page _Margins"
592 msgstr "Prezri _robove strani"
593
594 #: ../src/print.c:632
595 msgid "Image S_ize:"
596 msgstr "_Velikost slike:"
597
598 #: ../src/util.c:76
599 msgid "Could not launch web browser."
600 msgstr "Spletnega brskalnika ni bilo mogoče zagnati."
601
602 #: ../src/util.c:87
603 msgid "Could not create new email."
604 msgstr ""
605
606 #: ../src/vikcoordlayer.c:46 ../src/vikdemlayer.c:121
607 msgid "Color:"
608 msgstr "Barva:"
609
610 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
611 msgid "Minutes Width:"
612 msgstr "Minut širine:"
613
614 #: ../src/vikcoordlayer.c:48 ../src/vikdemlayer.c:125
615 msgid "Line Thickness:"
616 msgstr "Debelina črt:"
617
618 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
619 msgid "Max number of points:"
620 msgstr "Največje število točk:"
621
622 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
623 msgid "Simplify All Tracks"
624 msgstr "Poenostavi vse sledi"
625
626 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
627 msgid "Simplified Tracks"
628 msgstr "Poenostavljene sledi"
629
630 #: ../src/datasource_bfilter.c:94 ../src/datasource_bfilter.c:95
631 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
632 msgstr "Odstrani podvojene točke"
633
634 #: ../src/datasource_bfilter.c:125
635 msgid "Waypoints Inside This"
636 msgstr ""
637
638 #: ../src/datasource_bfilter.c:126
639 msgid "Polygonized Layer"
640 msgstr ""
641
642 #: ../src/datasource_bfilter.c:159
643 msgid "Waypoints Outside This"
644 msgstr ""
645
646 #: ../src/datasource_bfilter.c:160
647 msgid "Polygonzied Layer"
648 msgstr ""
649
650 #: ../src/main.c:117
651 msgid "Enable debug output"
652 msgstr ""
653
654 #: ../src/main.c:118
655 msgid "Enable verbose output"
656 msgstr "Vključi podroben izpis"
657
658 #: ../src/main.c:119
659 msgid "Show version"
660 msgstr "Prikaži različico"
661
662 #: ../src/osm.c:77
663 msgid "OSM (view)"
664 msgstr ""
665
666 #: ../src/osm.c:81
667 msgid "OSM (edit)"
668 msgstr ""
669
670 #: ../src/osm.c:85
671 msgid "OSM (render)"
672 msgstr ""
673
674 #: ../src/uibuilder.c:148
675 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
676 msgstr ""
677
678 #: ../src/vikdemlayer.c:101
679 msgid "Absolute height"
680 msgstr ""
681
682 #: ../src/vikdemlayer.c:102
683 msgid "Height gradient"
684 msgstr ""
685
686 #: ../src/vikdemlayer.c:119
687 msgid "DEM Files:"
688 msgstr "Datoteke DEM:"
689
690 #: ../src/vikdemlayer.c:120
691 msgid "Download Source:"
692 msgstr "Vir prenosa:"
693
694 #: ../src/vikdemlayer.c:122
695 msgid "Type:"
696 msgstr ""
697
698 #: ../src/vikdemlayer.c:123
699 msgid "Min Elev:"
700 msgstr "Najmanjša višina:"
701
702 #: ../src/vikdemlayer.c:124
703 msgid "Max Elev:"
704 msgstr "Največja višina:"
705
706 #: ../src/vikdemlayer.c:136
707 msgid "DEM Download/Import"
708 msgstr "Prenos/uvoz DEM"
709
710 #: ../src/vikdemlayer.c:804
711 #, c-format
712 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
713 msgstr "SRTM podatkov za %f, %f ni na voljo"
714
715 #: ../src/vikdemlayer.c:1042
716 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
717 msgstr ""
718
719 #: ../src/vikdemlayer.c:1065
720 #, c-format
721 msgid "Downloading DEM %s"
722 msgstr "Prenašanje DEM %s"
723
724 #: ../src/vikfileentry.c:68
725 msgid "Browse..."
726 msgstr "Prebrskaj ..."
727
728 #: ../src/vikfileentry.c:96
729 msgid "Choose file"
730 msgstr "Izberi datoteko"
731
732 #: ../src/vikfilelist.c:47
733 msgid "Choose file(s)"
734 msgstr "Izberi datoteko(e)"
735
736 #: ../src/vikfilelist.c:126
737 msgid "Add..."
738 msgstr "Dodaj..."
739
740 #: ../src/vikfilelist.c:127
741 msgid "Delete"
742 msgstr "Zbriši"
743
744 #: ../src/vikgeoreflayer.c:68
745 msgid "Georef Move Map"
746 msgstr ""
747
748 #: ../src/vikgeoreflayer.c:72
749 msgid "Georef Zoom Tool"
750 msgstr ""
751
752 #: ../src/vikgeoreflayer.c:311 ../src/vikmapslayer.c:606
753 #, c-format
754 msgid "Couldn't open image file: %s"
755 msgstr "Ni bilo mogoče odpreti datoteke s sliko: %s"
756
757 #: ../src/vikgeoreflayer.c:341
758 msgid "Unexpected end of file reading World file."
759 msgstr ""
760
761 #: ../src/vikgeoreflayer.c:357 ../src/vikgeoreflayer.c:402
762 msgid "Choose World file"
763 msgstr ""
764
765 #: ../src/vikgeoreflayer.c:370
766 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
767 msgstr ""
768
769 #: ../src/vikgeoreflayer.c:415
770 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
771 msgstr "V datoteko, ki ste jo izbrali ni mogoče pisati."
772
773 #: ../src/vikgeoreflayer.c:432 ../src/viklayer.c:463
774 msgid "Layer Properties"
775 msgstr "Lastnosti plasti"
776
777 #: ../src/vikgeoreflayer.c:448
778 msgid "World File Parameters:"
779 msgstr ""
780
781 #: ../src/vikgeoreflayer.c:449
782 msgid "Load From File..."
783 msgstr "Naloži iz datoteke ..."
784
785 #: ../src/vikgeoreflayer.c:454
786 msgid "Corner pixel easting:"
787 msgstr ""
788
789 #: ../src/vikgeoreflayer.c:456
790 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
791 msgstr ""
792
793 #: ../src/vikgeoreflayer.c:458
794 msgid "Corner pixel northing:"
795 msgstr ""
796
797 #: ../src/vikgeoreflayer.c:460
798 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
799 msgstr ""
800
801 #: ../src/vikgeoreflayer.c:462
802 msgid "X (easting) scale (mpp): "
803 msgstr ""
804
805 #: ../src/vikgeoreflayer.c:463
806 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
807 msgstr ""
808
809 #: ../src/vikgeoreflayer.c:466
810 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
811 msgstr ""
812
813 #: ../src/vikgeoreflayer.c:468
814 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
815 msgstr ""
816
817 #: ../src/vikgeoreflayer.c:470
818 msgid "Map Image:"
819 msgstr "Slika zemljevida:"
820
821 #: ../src/vikgeoreflayer.c:574
822 msgid "Zoom to Fit Map"
823 msgstr ""
824
825 #: ../src/vikgeoreflayer.c:579
826 msgid "Goto Map Center"
827 msgstr "Pojdi na sredino zemljevida"
828
829 #: ../src/vikgeoreflayer.c:584
830 msgid "Export to World File"
831 msgstr ""
832
833 #: ../src/vikgoto.c:77
834 msgid "No goto tool available."
835 msgstr ""
836
837 #: ../src/vikgoto.c:90 ../src/vikgoto.c:108
838 msgid "goto"
839 msgstr ""
840
841 #: ../src/vikgoto.c:92
842 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
843 msgstr ""
844
845 #: ../src/vikgoto.c:110
846 msgid "goto provider:"
847 msgstr ""
848
849 #: ../src/vikgoto.c:125
850 msgid "Enter address or place name:"
851 msgstr "Vnesite naslov ali ime kraja:"
852
853 #: ../src/vikgpslayer.c:148
854 msgid "Recording tracks"
855 msgstr "Snemanje sledi"
856
857 #: ../src/vikgpslayer.c:149
858 msgid "Jump to current position on start"
859 msgstr "Ob zagonu skoči na trenutni položaj"
860
861 #: ../src/vikgpslayer.c:150
862 msgid "Moving Map Method:"
863 msgstr ""
864
865 #: ../src/vikgpslayer.c:151
866 msgid "Gpsd Host:"
867 msgstr "Strežnik gpsd:"
868
869 #: ../src/vikgpslayer.c:152
870 msgid "Gpsd Port:"
871 msgstr "Vrata gpsd"
872
873 #: ../src/vikgpslayer.c:153
874 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
875 msgstr ""
876
877 #: ../src/vikgpslayer.c:217 ../src/vikgpslayer.c:1045
878 msgid "GPS Download"
879 msgstr "Prenos iz GPS"
880
881 #: ../src/vikgpslayer.c:217 ../src/vikgpslayer.c:1045
882 msgid "GPS Upload"
883 msgstr "Prenos na GPS"
884
885 #: ../src/vikgpslayer.c:219
886 msgid "GPS Realtime Tracking"
887 msgstr "Sledenje v realnem času z GPS"
888
889 #: ../src/vikgpslayer.c:382
890 msgid "Unknown GPS Protocol"
891 msgstr "Neznan protokol GPS"
892
893 #: ../src/vikgpslayer.c:401
894 msgid "Unknown serial port device"
895 msgstr ""
896
897 #: ../src/vikgpslayer.c:467
898 #, c-format
899 msgid "%s: unknown parameter"
900 msgstr "%s: neznan parameter"
901
902 #: ../src/vikgpslayer.c:581
903 msgid "Upload to GPS"
904 msgstr "Prenos na GPS"
905
906 #: ../src/vikgpslayer.c:586
907 msgid "Download from GPS"
908 msgstr "Prenos iz GPS"
909
910 #: ../src/vikgpslayer.c:604
911 msgid "Empty Upload"
912 msgstr "Prazen prenos"
913
914 #: ../src/vikgpslayer.c:609
915 msgid "Empty Download"
916 msgstr "Prazen prenos"
917
918 #: ../src/vikgpslayer.c:614
919 msgid "Empty All"
920 msgstr "Prazno vse"
921
922 #. 
923 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
924 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
925 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
926 #. 
927 #: ../src/vikgpslayer.c:630
928 #, c-format
929 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
930 msgstr ""
931
932 #: ../src/vikgpslayer.c:762
933 #, c-format
934 msgid "Uploading %d waypoint..."
935 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
936 msgstr[0] ""
937 msgstr[1] ""
938
939 #: ../src/vikgpslayer.c:764
940 #, c-format
941 msgid "Uploading %d trackpoint..."
942 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
943 msgstr[0] ""
944 msgstr[1] ""
945
946 #: ../src/vikgpslayer.c:788
947 #, c-format
948 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
949 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
950 msgstr[0] ""
951 msgstr[1] ""
952
953 #: ../src/vikgpslayer.c:790
954 #, c-format
955 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
956 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
957 msgstr[0] ""
958 msgstr[1] ""
959
960 #: ../src/vikgpslayer.c:794
961 #, c-format
962 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
963 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
964 msgstr[0] ""
965 msgstr[1] ""
966
967 #: ../src/vikgpslayer.c:796
968 #, c-format
969 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
970 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
971 msgstr[0] ""
972 msgstr[1] ""
973
974 #: ../src/vikgpslayer.c:803
975 #, c-format
976 msgid "Downloaded %d waypoint"
977 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
978 msgstr[0] ""
979 msgstr[1] ""
980
981 #: ../src/vikgpslayer.c:805
982 #, c-format
983 msgid "Downloaded %d trackpoint"
984 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
985 msgstr[0] ""
986 msgstr[1] ""
987
988 #: ../src/vikgpslayer.c:809
989 #, c-format
990 msgid "Uploaded %d waypoint"
991 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
992 msgstr[0] ""
993 msgstr[1] ""
994
995 #: ../src/vikgpslayer.c:811
996 #, c-format
997 msgid "Uploaded %d trackpoint"
998 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
999 msgstr[0] ""
1000 msgstr[1] ""
1001
1002 #: ../src/vikgpslayer.c:1008
1003 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1004 msgstr "Napaka: programa gpsbabel ni bilo mogoče najti."
1005
1006 #: ../src/viklayerspanel.c:57
1007 msgid "/C_ut"
1008 msgstr "/Iz_reži"
1009
1010 #: ../src/viklayerspanel.c:58
1011 msgid "/_Copy"
1012 msgstr "/_Kopiraj"
1013
1014 #: ../src/viklayerspanel.c:59
1015 msgid "/_Paste"
1016 msgstr "/_Prilepi"
1017
1018 #: ../src/viklayerspanel.c:60
1019 msgid "/_Delete"
1020 msgstr "/_Zbriši"
1021
1022 #: ../src/viklayerspanel.c:61
1023 msgid "/New Layer"
1024 msgstr "/Nova plast"
1025
1026 #: ../src/viklayerspanel.c:150
1027 msgid "Top Layer"
1028 msgstr "Vrhnja plast"
1029
1030 #: ../src/viklayerspanel.c:165
1031 msgid "Add new layer"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: ../src/viklayerspanel.c:172
1035 msgid "Remove selected layer"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: ../src/viklayerspanel.c:179
1039 msgid "Move selected layer up"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: ../src/viklayerspanel.c:186
1043 msgid "Move selected layer down"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: ../src/viklayerspanel.c:193
1047 msgid "Cut selected layer"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: ../src/viklayerspanel.c:200
1051 msgid "Copy selected layer"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: ../src/viklayerspanel.c:207
1055 msgid "Paste layer below selected layer"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: ../src/viklayerspanel.c:492
1059 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1060 msgstr ""
1061
1062 #: ../src/viklayerspanel.c:542
1063 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1064 msgstr "Ne morete izrezati vrhnje plasti."
1065
1066 #: ../src/viklayerspanel.c:597
1067 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1068 msgstr "Ne morete izbrisati vrhnje plasti."
1069
1070 #: ../src/viklayerspanel.c:681
1071 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1072 msgstr "Ali res želite izbrisati vse plasti?"
1073
1074 #. ******* MAPZOOMS ********
1075 #: ../src/vikmapslayer.c:90
1076 msgid "Use Viking Zoom Level"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: ../src/vikmapslayer.c:122
1080 msgid "Map Type:"
1081 msgstr "Vrsta zemljevida:"
1082
1083 #: ../src/vikmapslayer.c:123
1084 msgid "Maps Directory:"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1088 msgid "Alpha:"
1089 msgstr "Prosojnost:"
1090
1091 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1092 msgid "Autodownload maps:"
1093 msgstr "Samodejen prenos zemljevidov:"
1094
1095 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1096 msgid "Zoom Level:"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: ../src/vikmapslayer.c:132
1100 msgid "Maps Download"
1101 msgstr "Prenos zemljevidov"
1102
1103 #: ../src/vikmapslayer.c:138
1104 msgid "Map"
1105 msgstr "Zemljevid"
1106
1107 #: ../src/vikmapslayer.c:212
1108 msgid "Default maplayer directory:"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: ../src/vikmapslayer.c:449
1112 msgid "Unknown map type"
1113 msgstr "Neznana vrsta zemljevida"
1114
1115 #: ../src/vikmapslayer.c:459
1116 msgid "Unknown Map Zoom"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: ../src/vikmapslayer.c:528
1120 #, c-format
1121 msgid ""
1122 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1123 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: ../src/vikmapslayer.c:670
1127 #, c-format
1128 msgid ""
1129 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1130 "factor"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: ../src/vikmapslayer.c:1043
1134 #, c-format
1135 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1136 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1137 msgstr[0] "Ponoven prenos do %d %s zemljevidov..."
1138 msgstr[1] "Ponoven prenos do %d %s zemljevida..."
1139 msgstr[2] "Ponoven prenos do %d %s zemljevidov..."
1140 msgstr[3] "Ponoven prenos do %d %s zemljevidov..."
1141
1142 #: ../src/vikmapslayer.c:1045
1143 #, c-format
1144 msgid "Redownloading %d %s map..."
1145 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1146 msgstr[0] "Ponoven prenos %d %s zemljevidov..."
1147 msgstr[1] "Ponoven prenos %d %s zemljevida..."
1148 msgstr[2] "Ponoven prenos %d %s zemljevidov..."
1149 msgstr[3] "Ponoven prenos %d %s zemljevidov..."
1150
1151 #: ../src/vikmapslayer.c:1049 ../src/vikmapslayer.c:1120
1152 #, c-format
1153 msgid "Downloading %d %s map..."
1154 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1155 msgstr[0] "Prenos %d %s zemljevidov..."
1156 msgstr[1] "Prenos %d %s zemljevida..."
1157 msgstr[2] "Prenos %d %s zemljevidov..."
1158 msgstr[3] "Prenos %d %s zemljevidov..."
1159
1160 #: ../src/vikmapslayer.c:1183
1161 msgid "Redownload bad map(s)"
1162 msgstr "Ponoven prenos slabih zemljevidov"
1163
1164 #: ../src/vikmapslayer.c:1187
1165 msgid "Redownload new map(s)"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: ../src/vikmapslayer.c:1191
1169 msgid "Redownload all map(s)"
1170 msgstr "Ponoven prenos vseh zemljevidov"
1171
1172 #: ../src/vikmapslayer.c:1271
1173 #, c-format
1174 msgid ""
1175 "Wrong drawmode for this map.\n"
1176 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1177 msgstr ""
1178
1179 #: ../src/vikmapslayer.c:1276
1180 msgid "Wrong zoom level for this map."
1181 msgstr ""
1182
1183 #: ../src/vikmapslayer.c:1306
1184 msgid "Download missing Onscreen Maps"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: ../src/vikmapslayer.c:1312
1188 msgid "Download new Onscreen Maps from server"
1189 msgstr ""
1190
1191 #. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon
1192 #: ../src/vikmapslayer.c:1319
1193 msgid "Refresh Onscreen Tiles"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: ../src/viktreeview.c:203
1197 msgid "Layer Name"
1198 msgstr "Naziv plasti"
1199
1200 #: ../src/viktreeview.c:624
1201 #, c-format
1202 msgid "delete data from %s\n"
1203 msgstr "Izbriši podatke iz %s\n"
1204
1205 #: ../src/viktrwlayer.c:307
1206 msgid "Create Waypoint"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: ../src/viktrwlayer.c:310
1210 msgid "Create Track"
1211 msgstr "Ustvari sled"
1212
1213 #: ../src/viktrwlayer.c:314
1214 msgid "Begin Track"
1215 msgstr "Začni sled"
1216
1217 #: ../src/viktrwlayer.c:317
1218 msgid "Edit Waypoint"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: ../src/viktrwlayer.c:322
1222 msgid "Edit Trackpoint"
1223 msgstr "Uredi točko sledi"
1224
1225 #: ../src/viktrwlayer.c:327
1226 msgid "Show Picture"
1227 msgstr "Prikaži sliko"
1228
1229 #: ../src/viktrwlayer.c:330
1230 msgid "Magic Scissors"
1231 msgstr "Čarobne škarje"
1232
1233 #. ***** PARAMETERS *****
1234 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1401
1235 #: ../src/viktrwlayer.c:1403
1236 msgid "Waypoints"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1391
1240 #: ../src/viktrwlayer.c:1393
1241 msgid "Tracks"
1242 msgstr "Sledi"
1243
1244 #: ../src/viktrwlayer.c:337
1245 msgid "Waypoint Images"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1249 msgid "Draw by Track"
1250 msgstr "Riši po sledeh"
1251
1252 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1253 msgid "Draw by Velocity"
1254 msgstr "Riši po hitrosti"
1255
1256 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1257 msgid "All Tracks Black"
1258 msgstr "Vse sledi črne"
1259
1260 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1261 msgid "Filled Square"
1262 msgstr "Zapolnjen kvadrat"
1263
1264 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1265 msgid "Square"
1266 msgstr "Kvadrat"
1267
1268 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1269 msgid "Circle"
1270 msgstr "Krožec"
1271
1272 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1273 msgid "X"
1274 msgstr "X"
1275
1276 #: ../src/viktrwlayer.c:363
1277 msgid "Track Drawing Mode:"
1278 msgstr "Način risanja sledi:"
1279
1280 #: ../src/viktrwlayer.c:364
1281 msgid "Draw Track Lines"
1282 msgstr "Riši črte sledi"
1283
1284 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1285 msgid "Draw Trackpoints"
1286 msgstr "Riši točke sledi"
1287
1288 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1289 msgid "Draw Elevation"
1290 msgstr "Riši višino"
1291
1292 #: ../src/viktrwlayer.c:367
1293 msgid "Draw Elevation Height %:"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: ../src/viktrwlayer.c:369
1297 msgid "Draw Stops"
1298 msgstr "Riši zaustavitve"
1299
1300 #: ../src/viktrwlayer.c:370
1301 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1302 msgstr "Najkrajša zaustavitev (sekund):"
1303
1304 #: ../src/viktrwlayer.c:372
1305 msgid "Track Thickness:"
1306 msgstr "Debelina sledi:"
1307
1308 #: ../src/viktrwlayer.c:373
1309 msgid "Track BG Thickness:"
1310 msgstr "Debelina ozadja sledi:"
1311
1312 #: ../src/viktrwlayer.c:374
1313 msgid "Track Background Color"
1314 msgstr "Barva ozadja sledi:"
1315
1316 #: ../src/viktrwlayer.c:375
1317 msgid "Min Track Velocity:"
1318 msgstr "Najnižja hitrost sledi:"
1319
1320 #: ../src/viktrwlayer.c:376
1321 msgid "Max Track Velocity:"
1322 msgstr "Najvišja hitrost sledi:"
1323
1324 #: ../src/viktrwlayer.c:378
1325 msgid "Draw Labels"
1326 msgstr "Nariši oznake"
1327
1328 #: ../src/viktrwlayer.c:379
1329 msgid "Waypoint Color:"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1333 msgid "Waypoint Text:"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: ../src/viktrwlayer.c:381
1337 msgid "Background:"
1338 msgstr "Ozadje:"
1339
1340 #: ../src/viktrwlayer.c:382
1341 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1345 msgid "Waypoint marker:"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: ../src/viktrwlayer.c:384
1349 msgid "Waypoint size:"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: ../src/viktrwlayer.c:385
1353 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: ../src/viktrwlayer.c:387
1357 msgid "Draw Waypoint Images"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: ../src/viktrwlayer.c:388
1361 msgid "Image Size (pixels):"
1362 msgstr "Velikost slike (slikovnih točk):"
1363
1364 #: ../src/viktrwlayer.c:389
1365 msgid "Image Alpha:"
1366 msgstr "Prosojnost slike:"
1367
1368 #: ../src/viktrwlayer.c:390
1369 msgid "Image Memory Cache Size:"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: ../src/viktrwlayer.c:1540
1373 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1374 msgstr ""
1375
1376 #: ../src/viktrwlayer.c:1548
1377 msgid "Export Layer"
1378 msgstr "Izvozi plast"
1379
1380 #: ../src/viktrwlayer.c:1567 ../src/vikwindow.c:1577 ../src/vikwindow.c:2020
1381 #, c-format
1382 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1383 msgstr "Datoteka \"%s\" že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
1384
1385 #: ../src/viktrwlayer.c:1577 ../src/vikwindow.c:1598
1386 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1387 msgstr ""
1388
1389 #: ../src/viktrwlayer.c:1598
1390 msgid "Create"
1391 msgstr "Ustvari"
1392
1393 #: ../src/viktrwlayer.c:1608
1394 msgid "Waypoint Name:"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: ../src/viktrwlayer.c:1628
1398 msgid "Waypoint not found in this layer."
1399 msgstr ""
1400
1401 #: ../src/viktrwlayer.c:1725
1402 msgid "Goto Center of Layer"
1403 msgstr "Pojdi na središče plasti"
1404
1405 #: ../src/viktrwlayer.c:1730
1406 msgid "Goto Waypoint"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: ../src/viktrwlayer.c:1736
1410 msgid "Export layer"
1411 msgstr "Izvozi plast"
1412
1413 #: ../src/viktrwlayer.c:1741
1414 msgid "Export as GPSPoint"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: ../src/viktrwlayer.c:1746
1418 msgid "Export as GPSMapper"
1419 msgstr "Izvozi kot GPSMapper"
1420
1421 #: ../src/viktrwlayer.c:1751
1422 msgid "Export as GPX"
1423 msgstr "Izvozi kot GPX"
1424
1425 #: ../src/viktrwlayer.c:1756 ../src/viktrwlayer.c:2796
1426 msgid "New Waypoint"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: ../src/viktrwlayer.c:1763
1430 msgid "Add Wikipedia Waypoints"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: ../src/viktrwlayer.c:1768
1434 msgid "Within layer bounds"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: ../src/viktrwlayer.c:1773
1438 msgid "Within current view"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: ../src/viktrwlayer.c:1780 ../src/viktrwlayer.c:2762
1442 msgid "Upload to OSM"
1443 msgstr "Prenesi na OSM"
1444
1445 #: ../src/viktrwlayer.c:2291
1446 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: ../src/viktrwlayer.c:2305
1450 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: ../src/viktrwlayer.c:2311
1454 msgid "Merge with..."
1455 msgstr ""
1456
1457 #: ../src/viktrwlayer.c:2311
1458 msgid "Select track to merge with"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: ../src/viktrwlayer.c:2348
1462 msgid "Merge Threshold..."
1463 msgstr "Meja za združevanje..."
1464
1465 #: ../src/viktrwlayer.c:2349
1466 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1467 msgstr "Združi, ko je čas med sledmi krajši kot:"
1468
1469 #: ../src/viktrwlayer.c:2441
1470 msgid "Split Threshold..."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: ../src/viktrwlayer.c:2442
1474 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1475 msgstr "Razdeli, če je čas med točkama sledi večji kot:"
1476
1477 #: ../src/viktrwlayer.c:2525
1478 msgid "Waypoint Already Exists"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: ../src/viktrwlayer.c:2566
1482 msgid "Track Already Exists"
1483 msgstr "Sled že obstaja"
1484
1485 #: ../src/viktrwlayer.c:2688
1486 msgid "Goto"
1487 msgstr "Pojdi"
1488
1489 #: ../src/viktrwlayer.c:2696
1490 msgid "Visit Geocache Webpage"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: ../src/viktrwlayer.c:2711
1494 msgid "Goto Startpoint"
1495 msgstr "Pojdi na začetek"
1496
1497 #: ../src/viktrwlayer.c:2716
1498 msgid "Goto \"Center\""
1499 msgstr "Pojdi na sredino"
1500
1501 #: ../src/viktrwlayer.c:2721
1502 msgid "Goto Endpoint"
1503 msgstr "Pojdi na konec"
1504
1505 #: ../src/viktrwlayer.c:2726
1506 msgid "Merge By Time"
1507 msgstr "Združi po času"
1508
1509 #: ../src/viktrwlayer.c:2731
1510 msgid "Merge With Other Tracks..."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: ../src/viktrwlayer.c:2736
1514 msgid "Split By Time"
1515 msgstr "Razdeli po času"
1516
1517 #: ../src/viktrwlayer.c:2741
1518 msgid "Download maps along track..."
1519 msgstr "Prenesi zemljevide ob sledi..."
1520
1521 #: ../src/viktrwlayer.c:2746
1522 msgid "Apply DEM Data"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: ../src/viktrwlayer.c:2751
1526 msgid "Extend track end"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: ../src/viktrwlayer.c:2756
1530 msgid "Extend using magic scissors"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: ../src/viktrwlayer.c:2770
1534 msgid "View Google Directions"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: ../src/viktrwlayer.c:2776
1538 msgid "Use with filter"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: ../src/viktrwlayer.c:3739
1542 msgid "Could not launch eog to open file."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: ../src/viktrwlayer.c:3793
1546 #, c-format
1547 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: ../src/viktrwlayer.c:4013
1551 msgid "No map layer in use. Create one first"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:686
1555 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:703
1559 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
1560 msgstr "Operacija preklicana. Sled nespremenjena"
1561
1562 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:757
1563 #, c-format
1564 msgid "%s - Track Properties"
1565 msgstr "%s - Lastnosti sledi"
1566
1567 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:762
1568 msgid "Split at Marker"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1572 msgid "Split Segments"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:764
1576 msgid "Reverse"
1577 msgstr "Obrni"
1578
1579 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:765
1580 msgid "Delete Dupl."
1581 msgstr "Izbriši podvojene"
1582
1583 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1584 msgid "<b>Comment:</b>"
1585 msgstr "<b>Opomba:</b>"
1586
1587 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1588 msgid "<b>Track Length:</b>"
1589 msgstr "<b>Dolžina sledi:</b>"
1590
1591 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1592 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1593 msgstr "<b>Točk sledi:</b>"
1594
1595 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1596 msgid "<b>Segments:</b>"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1600 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1601 msgstr "<b>Podvojene točke:</b>"
1602
1603 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1604 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1605 msgstr "<b>Najvišja hitrost:</b>"
1606
1607 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1608 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1609 msgstr "<b>Povp. hitrost:</b>"
1610
1611 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1612 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1613 msgstr "<b>Povprečna razdalja med točkama:</b>"
1614
1615 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1616 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1617 msgstr "<b>Razpon višin:</b>"
1618
1619 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1620 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1621 msgstr "<b>Skupen dvig/spust:</b>"
1622
1623 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1624 msgid "<b>Start:</b>"
1625 msgstr "<b>Začetek:</b>"
1626
1627 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1628 msgid "<b>End:</b>"
1629 msgstr "<b>Konec:</b>"
1630
1631 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1632 msgid "<b>Duration:</b>"
1633 msgstr "<b>Trajanje:</b>"
1634
1635 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:828 ../src/viktrwlayer_propwin.c:852
1636 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:889 ../src/viktrwlayer_propwin.c:907
1637 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:957 ../src/viktrwlayer_propwin.c:958
1638 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:959 ../src/viktrwlayer_propwin.c:981
1639 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:988
1640 #, c-format
1641 msgid "No Data"
1642 msgstr "Ni podatkov"
1643
1644 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:954
1645 #, c-format
1646 msgid "%d minutes"
1647 msgstr "%d minut"
1648
1649 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:977
1650 msgid "Statistics"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:982
1654 msgid "<b>Track Distance:</b>"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:983
1658 msgid "Elevation-distance"
1659 msgstr "Višina-razdalja"
1660
1661 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:989
1662 msgid "<b>Track Time:</b>"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:990
1666 msgid "Speed-time"
1667 msgstr "Hitrost-čas"
1668
1669 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:115
1670 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1671 msgstr "<b>Del sledi:</b>"
1672
1673 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:116
1674 msgid "<b>Latitude:</b>"
1675 msgstr "<b>Geografska širina:</b>"
1676
1677 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
1678 msgid "<b>Longitude:</b>"
1679 msgstr "<b>Geografska dolžina:</b>"
1680
1681 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
1682 msgid "<b>Altitude:</b>"
1683 msgstr "<b>Višina:</b>"
1684
1685 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
1686 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
1690 msgid "<b>Time:</b>"
1691 msgstr "<b>Čas:</b>"
1692
1693 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
1694 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1695 msgstr "<b>Razlika razdalj:</b>"
1696
1697 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1698 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1699 msgstr "<b>Razlika v času:</b>"
1700
1701 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
1702 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1703 msgstr "<b>\"Hitrost\" med:</b>"
1704
1705 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
1706 msgid "<b>VDOP:</b>"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
1710 msgid "<b>HDOP:</b>"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
1714 msgid "<b>PDOP:</b>"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
1718 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:136
1722 msgid "Trackpoint"
1723 msgstr "Točka sledi"
1724
1725 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:141
1726 msgid "Split Here"
1727 msgstr "Razdeli tu"
1728
1729 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
1730 msgid "Join With Last"
1731 msgstr "Združi z zadnjo"
1732
1733 #: ../src/vikwindow.c:186
1734 msgid "Pan"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: ../src/vikwindow.c:186
1738 msgid "Zoom"
1739 msgstr "Povečava"
1740
1741 #: ../src/vikwindow.c:186
1742 msgid "Ruler"
1743 msgstr "Merilo"
1744
1745 #: ../src/vikwindow.c:361
1746 #, c-format
1747 msgid ""
1748 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1749 "\n"
1750 "Your changes will be lost if you don't save them."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: ../src/vikwindow.c:364 ../src/vikwindow.c:1366
1754 msgid "Untitled"
1755 msgstr "Neimenovano"
1756
1757 #: ../src/vikwindow.c:365
1758 msgid "Don't Save"
1759 msgstr "Ne shrani"
1760
1761 #: ../src/vikwindow.c:398
1762 msgid "mpp"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: ../src/vikwindow.c:398
1766 msgid "pixelfact"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: ../src/vikwindow.c:532
1770 #, c-format
1771 msgid "%s %s %dm"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: ../src/vikwindow.c:534
1775 #, c-format
1776 msgid "%s %s"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: ../src/vikwindow.c:1155
1780 msgid "You must select a layer to show its properties."
1781 msgstr "Izbrati morate plast, katere lastnosti želite prikazati."
1782
1783 #: ../src/vikwindow.c:1181
1784 msgid "You must select a layer to delete."
1785 msgstr "Izbrati morate plast, ki jo želite izbrisati."
1786
1787 #: ../src/vikwindow.c:1461
1788 #, c-format
1789 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: ../src/vikwindow.c:1475
1793 msgid "The file you requested could not be opened."
1794 msgstr "Datoteke, ki ste jo želeli, ni mogoče odpreti"
1795
1796 #: ../src/vikwindow.c:1521
1797 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1798 msgstr "Prosimo, izberize datoteko s podatki GPS. "
1799
1800 #: ../src/vikwindow.c:1564
1801 msgid "Save as Viking File."
1802 msgstr "Shrani kot datoteko Viking."
1803
1804 #: ../src/vikwindow.c:1855
1805 msgid ""
1806 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1807 "width/height values."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: ../src/vikwindow.c:1877
1811 #, c-format
1812 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1813 msgstr "Skupna površina: %ldm x %ldm (%.3f km2)"
1814
1815 #: ../src/vikwindow.c:1880
1816 #, c-format
1817 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
1818 msgstr ""
1819
1820 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
1821 #: ../src/vikwindow.c:1894
1822 msgid "Save to Image File"
1823 msgstr "Shrani v slikovno datoteko"
1824
1825 #: ../src/vikwindow.c:1912
1826 msgid "Width (pixels):"
1827 msgstr "Širina (slikovnih točk):"
1828
1829 #: ../src/vikwindow.c:1914
1830 msgid "Height (pixels):"
1831 msgstr "Višina (slikovnih točk):"
1832
1833 #: ../src/vikwindow.c:1917
1834 msgid "Zoom (meters per pixel):"
1835 msgstr "Povečava (metrov na slikovno točko)"
1836
1837 #: ../src/vikwindow.c:1923
1838 msgid "Area in current viewable window"
1839 msgstr "Površina v trenutno vidnem oknu"
1840
1841 #: ../src/vikwindow.c:1933
1842 msgid "Save as PNG"
1843 msgstr "Shrani kot PNG"
1844
1845 #: ../src/vikwindow.c:1934
1846 msgid "Save as JPEG"
1847 msgstr "Shrani kot JPEG"
1848
1849 #: ../src/vikwindow.c:1954
1850 msgid "East-west image tiles:"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: ../src/vikwindow.c:1956
1854 msgid "North-south image tiles:"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: ../src/vikwindow.c:1996
1858 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: ../src/vikwindow.c:2007
1862 msgid "Save Image"
1863 msgstr "Shrani sliko"
1864
1865 #: ../src/vikwindow.c:2034
1866 msgid "Choose a directory to hold images"
1867 msgstr "Izberite mapo za shranjevanje slik"
1868
1869 #: ../src/vikwindow.c:2120
1870 msgid "Choose a background color"
1871 msgstr "Izberite barvo ozadja"
1872
1873 #: ../src/vikwindow.c:2141
1874 msgid "_File"
1875 msgstr "_Datoteka"
1876
1877 #: ../src/vikwindow.c:2142
1878 msgid "_Edit"
1879 msgstr "Ur_ejanje"
1880
1881 #: ../src/vikwindow.c:2143
1882 msgid "_View"
1883 msgstr "_Pogled"
1884
1885 #: ../src/vikwindow.c:2144 ../src/vikwindow.c:2228
1886 msgid "_Zoom"
1887 msgstr "_Povečava"
1888
1889 #: ../src/vikwindow.c:2145 ../src/vikwindow.c:2227
1890 msgid "_Pan"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: ../src/vikwindow.c:2146
1894 msgid "_Layers"
1895 msgstr "_Plasti"
1896
1897 #: ../src/vikwindow.c:2147
1898 msgid "_Tools"
1899 msgstr "_Orodja"
1900
1901 #: ../src/vikwindow.c:2148
1902 msgid "_Webtools"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: ../src/vikwindow.c:2149 ../src/vikwindow.c:2215
1906 msgid "_Help"
1907 msgstr "Po_moč"
1908
1909 #: ../src/vikwindow.c:2151
1910 msgid "_New"
1911 msgstr "_Novo"
1912
1913 #: ../src/vikwindow.c:2151
1914 msgid "New file"
1915 msgstr "Nova datoteka"
1916
1917 #: ../src/vikwindow.c:2152
1918 msgid "_Open..."
1919 msgstr ""
1920
1921 #: ../src/vikwindow.c:2152
1922 msgid "Open a file"
1923 msgstr "Odpri datoteko"
1924
1925 #: ../src/vikwindow.c:2153
1926 msgid "Open _Recent File"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: ../src/vikwindow.c:2154
1930 msgid "Append _File..."
1931 msgstr ""
1932
1933 #: ../src/vikwindow.c:2154
1934 msgid "Append data from a different file"
1935 msgstr "Pripni podatke iz druge datoteke"
1936
1937 #: ../src/vikwindow.c:2155
1938 msgid "A_cquire"
1939 msgstr "_Zajemi"
1940
1941 #: ../src/vikwindow.c:2156
1942 msgid "From _GPS..."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: ../src/vikwindow.c:2156
1946 msgid "Transfer data from a GPS device"
1947 msgstr "Prenos podatkov iz naprave GPS"
1948
1949 #: ../src/vikwindow.c:2157
1950 msgid "Google _Directions..."
1951 msgstr ""
1952
1953 #: ../src/vikwindow.c:2157
1954 msgid "Get driving directions from Google"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: ../src/vikwindow.c:2159
1958 msgid "Geo_caches..."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: ../src/vikwindow.c:2159
1962 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
1963 msgstr "Pridobi podatke o Geozakladih iz geocaching.com"
1964
1965 #: ../src/vikwindow.c:2161
1966 msgid "_Save"
1967 msgstr "_Shrani"
1968
1969 #: ../src/vikwindow.c:2161
1970 msgid "Save the file"
1971 msgstr "Shrani datoteko"
1972
1973 #: ../src/vikwindow.c:2162
1974 msgid "Save _As..."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: ../src/vikwindow.c:2162
1978 msgid "Save the file under different name"
1979 msgstr "Shrani datoteko pod drugim imenom"
1980
1981 #: ../src/vikwindow.c:2163
1982 msgid "_Generate Image File..."
1983 msgstr ""
1984
1985 #: ../src/vikwindow.c:2163
1986 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: ../src/vikwindow.c:2164
1990 msgid "Generate _Directory of Images..."
1991 msgstr ""
1992
1993 #: ../src/vikwindow.c:2164
1994 msgid "FIXME:IMGDIR"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: ../src/vikwindow.c:2167
1998 msgid "_Print..."
1999 msgstr "_Natisni..."
2000
2001 #: ../src/vikwindow.c:2167
2002 msgid "Print maps"
2003 msgstr "Natisni zemljevide"
2004
2005 #: ../src/vikwindow.c:2170
2006 msgid "E_xit"
2007 msgstr "_Izhod"
2008
2009 #: ../src/vikwindow.c:2170
2010 msgid "Exit the program"
2011 msgstr "Izhod iz programa"
2012
2013 #: ../src/vikwindow.c:2171
2014 msgid "Save and Exit"
2015 msgstr "Shrani in končaj"
2016
2017 #: ../src/vikwindow.c:2171
2018 msgid "Save and Exit the program"
2019 msgstr "Shrani in končaj delo s programom"
2020
2021 #: ../src/vikwindow.c:2173
2022 msgid "Go to the _Default Location"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: ../src/vikwindow.c:2173
2026 msgid "Go to the default location"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: ../src/vikwindow.c:2174
2030 msgid "Go to Location..."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: ../src/vikwindow.c:2174
2034 msgid "Go to address/place using text search"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: ../src/vikwindow.c:2175
2038 msgid "_Go to Lat/Lon..."
2039 msgstr ""
2040
2041 #: ../src/vikwindow.c:2175
2042 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: ../src/vikwindow.c:2176
2046 msgid "Go to UTM..."
2047 msgstr ""
2048
2049 #: ../src/vikwindow.c:2176
2050 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: ../src/vikwindow.c:2177
2054 msgid "Set Background Color..."
2055 msgstr "Nastavi barvo ozadja..."
2056
2057 #: ../src/vikwindow.c:2178
2058 msgid "Zoom _In"
2059 msgstr "Po_večaj"
2060
2061 #: ../src/vikwindow.c:2179
2062 msgid "Zoom _Out"
2063 msgstr "Po_manjšaj"
2064
2065 #: ../src/vikwindow.c:2180
2066 msgid "Zoom _To..."
2067 msgstr ""
2068
2069 #: ../src/vikwindow.c:2181
2070 msgid "0.25"
2071 msgstr "0,25"
2072
2073 #: ../src/vikwindow.c:2182
2074 msgid "0.5"
2075 msgstr "0,5"
2076
2077 #: ../src/vikwindow.c:2183
2078 msgid "1"
2079 msgstr "1"
2080
2081 #: ../src/vikwindow.c:2184
2082 msgid "2"
2083 msgstr "2"
2084
2085 #: ../src/vikwindow.c:2185
2086 msgid "4"
2087 msgstr "4"
2088
2089 #: ../src/vikwindow.c:2186
2090 msgid "8"
2091 msgstr "8"
2092
2093 #: ../src/vikwindow.c:2187
2094 msgid "16"
2095 msgstr "16"
2096
2097 #: ../src/vikwindow.c:2188
2098 msgid "32"
2099 msgstr "32"
2100
2101 #: ../src/vikwindow.c:2189
2102 msgid "64"
2103 msgstr "64"
2104
2105 #: ../src/vikwindow.c:2190
2106 msgid "128"
2107 msgstr "128"
2108
2109 #: ../src/vikwindow.c:2191
2110 msgid "256"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: ../src/vikwindow.c:2192
2114 msgid "512"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: ../src/vikwindow.c:2193
2118 msgid "1024"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: ../src/vikwindow.c:2194
2122 msgid "2048"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: ../src/vikwindow.c:2195
2126 msgid "4096"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: ../src/vikwindow.c:2196
2130 msgid "8192"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: ../src/vikwindow.c:2197
2134 msgid "16384"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: ../src/vikwindow.c:2198
2138 msgid "32768"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: ../src/vikwindow.c:2199
2142 msgid "Pan North"
2143 msgstr "Premakni na sever"
2144
2145 #: ../src/vikwindow.c:2200
2146 msgid "Pan East"
2147 msgstr "Premakni na vzhod"
2148
2149 #: ../src/vikwindow.c:2201
2150 msgid "Pan South"
2151 msgstr "Premakni na jug"
2152
2153 #: ../src/vikwindow.c:2202
2154 msgid "Pan West"
2155 msgstr "Premakni na zahod"
2156
2157 #: ../src/vikwindow.c:2203
2158 msgid "Background _Jobs"
2159 msgstr "Opravila v _ozadju"
2160
2161 #: ../src/vikwindow.c:2205
2162 msgid "Cu_t"
2163 msgstr "_Izreži"
2164
2165 #: ../src/vikwindow.c:2206
2166 msgid "_Copy"
2167 msgstr "_Kopiraj"
2168
2169 #: ../src/vikwindow.c:2207
2170 msgid "_Paste"
2171 msgstr "_Prilepi"
2172
2173 #: ../src/vikwindow.c:2208
2174 msgid "_Delete"
2175 msgstr "I_zbriši"
2176
2177 #: ../src/vikwindow.c:2209
2178 msgid "Delete All"
2179 msgstr "Izbriši vse"
2180
2181 #: ../src/vikwindow.c:2210
2182 msgid "_Flush Map Cache"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: ../src/vikwindow.c:2211
2186 msgid "_Set the Default Location"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: ../src/vikwindow.c:2211
2190 msgid "Set the Default Location to the current position"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: ../src/vikwindow.c:2212
2194 msgid "_Preferences"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: ../src/vikwindow.c:2213
2198 msgid "_Properties"
2199 msgstr "_Lastnosti"
2200
2201 #: ../src/vikwindow.c:2216
2202 msgid "_About"
2203 msgstr "_O programu"
2204
2205 #: ../src/vikwindow.c:2221
2206 msgid "_UTM Mode"
2207 msgstr "_UTM način"
2208
2209 #: ../src/vikwindow.c:2222
2210 msgid "_Expedia Mode"
2211 msgstr "_Expedia način"
2212
2213 #: ../src/vikwindow.c:2223
2214 msgid "_Mercator Mode"
2215 msgstr "_Mercator način"
2216
2217 #: ../src/vikwindow.c:2227
2218 msgid "Pan Tool"
2219 msgstr "Orodje za premikanje"
2220
2221 #: ../src/vikwindow.c:2228
2222 msgid "Zoom Tool"
2223 msgstr "Orodje za povečavo"
2224
2225 #: ../src/vikwindow.c:2229
2226 msgid "_Ruler"
2227 msgstr "_Ravnilo"
2228
2229 #: ../src/vikwindow.c:2229
2230 msgid "Ruler Tool"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: ../src/vikwindow.c:2233
2234 msgid "_Show Scale"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: ../src/vikwindow.c:2233
2238 msgid "Show Scale"
2239 msgstr "Prikaži merilo"
2240
2241 #: ../src/vikwindow.c:2234
2242 msgid "Show _Center Mark"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: ../src/vikwindow.c:2234
2246 msgid "Show Center Mark"
2247 msgstr "Prikaži oznako središča"
2248
2249 #: ../src/vikwindow.c:2235
2250 msgid "_Full Screen"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: ../src/vikwindow.c:2235
2254 msgid "Activate full screen mode"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: ../src/vikwindow.c:2236
2258 msgid "Show Side Panel"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: ../src/vikwindow.c:2298
2262 #, c-format
2263 msgid "New %s Layer"
2264 msgstr "Nova plast %s"
2265
2266 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
2267 msgid "GPS Data Manager"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
2271 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
2275 msgid "Viking"
2276 msgstr "Viking"
2277
2278 #~ msgid "I don't know that place. Do you want another search?"
2279 #~ msgstr "Tega kraja ne poznam. Želite novo iskanje?"
2280
2281 #~ msgid "The email used as login"
2282 #~ msgstr "Naslov e-pošte za prijavo"
2283
2284 #~ msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org."
2285 #~ msgstr ""
2286 #~ "Vpišite naslov e-pošte s katerim se prijavljate na www.openstreetmap.org."
2287
2288 #~ msgid "The password used to login"
2289 #~ msgstr "Geslo za prijavo"
2290
2291 #~ msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
2292 #~ msgstr "Vpišite geslo s katerim se prijavljate na www.openstreetmap.org."
2293
2294 #~ msgid "Indicates if the trace is public or not"
2295 #~ msgstr "Pove ali je sled javna ali ne"
2296
2297 #~ msgid "A_ppend File"
2298 #~ msgstr "_Pripni datoteko"
2299
2300 #~ msgid "_Open"
2301 #~ msgstr "_Odpri"
2302
2303 #~ msgid "Save _As"
2304 #~ msgstr "Shrani _kot"
2305
2306 #~ msgid "_Preferences..."
2307 #~ msgstr "_Nastavitve..."
2308
2309 #~ msgid "Full Screen"
2310 #~ msgstr "Celozaslonsko"
2311
2312 #~ msgid "Zoom factor (in meters per pixel:"
2313 #~ msgstr "Povečava (v metrih na slikovni element:"
2314
2315 #~ msgid "The name of the file on OSM"
2316 #~ msgstr "Ime datoteke na OSM"
2317
2318 #~ msgid ""
2319 #~ "This is the name of the file created on the server. This is not the name of "
2320 #~ "the local file."
2321 #~ msgstr ""
2322 #~ "To je ime datoteke, kakor bo poimenovana na strežniku. To ni ime lokalne "
2323 #~ "datoteke."
2324
2325 #~ msgid "From _GPS"
2326 #~ msgstr "Iz _GPS"
2327
2328 #~ msgid "Geo_caches"
2329 #~ msgstr "Geo_zakladi"