]> git.street.me.uk Git - andy/viking.git/blob - po/sl.po
Use less precise images when wanted image is not present
[andy/viking.git] / po / sl.po
1 # Slovenian translation for viking
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-04 22:47+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-04 22:19+0000\n"
12 "Last-Translator: Guilhem Bonnefille <guilhem.bonnefille@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
18 "n%100==4 ? 3 : 0);\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-18 13:20+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
22 #: ../src/acquire.c:118
23 msgid "Working..."
24 msgstr "Izvajanje ..."
25
26 #: ../src/acquire.c:141
27 msgid "Error: acquisition failed."
28 msgstr "Napaka: zajem ni uspel."
29
30 #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:957
31 msgid "Done."
32 msgstr "Opravljeno."
33
34 #: ../src/acquire.c:326 ../src/vikgpslayer.c:996
35 msgid "Status: detecting gpsbabel"
36 msgstr "Stanje: iščem gpsbabel"
37
38 #: ../src/background.c:54
39 #, c-format
40 msgid "%d items"
41 msgstr "%d predmetov"
42
43 #: ../src/background.c:212
44 msgid "Job"
45 msgstr "Opravilo"
46
47 #: ../src/background.c:216
48 msgid "Progress"
49 msgstr "Napredek"
50
51 #: ../src/background.c:227
52 msgid "Viking Background Jobs"
53 msgstr "Viking opravila v ozadju"
54
55 #: ../src/clipboard.c:84
56 msgid "paste failed"
57 msgstr "lepljenje ni uspelo"
58
59 #: ../src/clipboard.c:94
60 msgid "wrong clipboard data size"
61 msgstr "Napačna velikost podatkov na odložišču"
62
63 #: ../src/curl_download.c:85
64 #, c-format
65 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
66 msgstr "%s() Izvajanje Curl ni uspelo: %s"
67
68 #: ../src/dialog.c:54 ../src/dialog.c:102
69 msgid "Go to Lat/Lon"
70 msgstr "Pojdi na šir./dolž."
71
72 #: ../src/dialog.c:66 ../src/dialog.c:230
73 msgid "Latitude:"
74 msgstr "Geografska širina:"
75
76 #: ../src/dialog.c:72 ../src/dialog.c:235
77 msgid "Longitude:"
78 msgstr "Geografska dolžina:"
79
80 #: ../src/dialog.c:218
81 msgid "Name:"
82 msgstr "Ime:"
83
84 #: ../src/dialog.c:240
85 msgid "Altitude:"
86 msgstr "Višina:"
87
88 #: ../src/dialog.c:245
89 msgid "Comment:"
90 msgstr "Opomba:"
91
92 #: ../src/dialog.c:259
93 msgid "Image:"
94 msgstr "Slika:"
95
96 #: ../src/dialog.c:264
97 msgid "Symbol:"
98 msgstr "Simbol:"
99
100 #: ../src/dialog.c:273
101 msgid "(none)"
102 msgstr "(brez)"
103
104 #: ../src/dialog.c:470
105 msgid "Add Track"
106 msgstr "Dodaj sled"
107
108 #: ../src/dialog.c:478
109 msgid "Track Name:"
110 msgstr "Ime sledi:"
111
112 #: ../src/dialog.c:493
113 msgid "Please enter a name for the track."
114 msgstr "Vnesite ime sledi:"
115
116 #: ../src/dialog.c:497
117 #, c-format
118 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
119 msgstr "Sled \"%s\" že obstaja. Jo želite prepisati?"
120
121 #: ../src/dialog.c:559
122 msgid "Zoom Factors..."
123 msgstr "Faktorji povečave..."
124
125 #: ../src/dialog.c:573
126 msgid "Zoom factor (in meters per pixel:"
127 msgstr "Povečava (v metrih na slikovni element:"
128
129 #: ../src/dialog.c:633
130 msgid "1 min"
131 msgstr "1 min"
132
133 #: ../src/dialog.c:634
134 msgid "1 hour"
135 msgstr "1 ura"
136
137 #: ../src/dialog.c:635
138 msgid "1 day"
139 msgstr "1 dan"
140
141 #: ../src/dialog.c:636
142 msgid "Custom (in minutes):"
143 msgstr "Po meri (v minutah):"
144
145 #: ../src/dialog.c:726
146 msgid "Download along track"
147 msgstr "Prenos po sledi"
148
149 #: ../src/dialog.c:728
150 msgid "Map type:"
151 msgstr "Vrsta zemljevida:"
152
153 #: ../src/dialog.c:733
154 msgid "Zoom level:"
155 msgstr "Stopnja povečave:"
156
157 #: ../src/expedia.c:51
158 msgid "Expedia Street Maps"
159 msgstr "Cestni zemljevidi Expedia"
160
161 #: ../src/geonamessearch.c:117 ../src/geonamessearch.c:133
162 #: ../src/geonamessearch.c:151 ../src/googlesearch.c:68
163 #: ../src/googlesearch.c:86
164 msgid "Search"
165 msgstr "Najdi"
166
167 #: ../src/geonamessearch.c:135 ../src/googlesearch.c:70
168 msgid "I don't know that place. Do you want another search?"
169 msgstr "Tega kraja ne poznam. Želite novo iskanje?"
170
171 #: ../src/geonamessearch.c:153 ../src/googlesearch.c:88
172 msgid "Enter address or place name:"
173 msgstr "Vnesite naslov ali ime kraja:"
174
175 #: ../src/geonamessearch.c:509 ../src/googlesearch.c:200
176 msgid "couldn't open temp file"
177 msgstr "začasne datoteke ni bilo mogoče odpreti"
178
179 #. Webtools
180 #: ../src/google.c:34
181 msgid "Google"
182 msgstr "Google"
183
184 #: ../src/datasource_gc.c:62
185 msgid "Download Geocaches"
186 msgstr "Prenesi Geozaklade"
187
188 #: ../src/datasource_gc.c:63
189 msgid "Geocaching.com Caches"
190 msgstr "Zakladi Geocaching.com"
191
192 #: ../src/datasource_gc.c:78
193 msgid "geocaching.com username:"
194 msgstr "uporabniško ime za geocaching.com:"
195
196 #: ../src/datasource_gc.c:79
197 msgid "geocaching.com password:"
198 msgstr "geslo za geocaching.com:"
199
200 #: ../src/datasource_gps.c:48
201 msgid "Acquire from GPS"
202 msgstr "Zajemi iz GPS naprave"
203
204 #: ../src/datasource_gps.c:49
205 msgid "Acquired from GPS"
206 msgstr "Zajeto iz GPS naprave"
207
208 #: ../src/datasource_gps.c:152 ../src/vikgpslayer.c:713
209 #, c-format
210 msgid "Downloading %d trackpoint..."
211 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
212 msgstr[0] "Prenašam %d točk sledi..."
213 msgstr[1] "Prenašam %d točko sledi..."
214 msgstr[2] "Prenašam %d točki sledi..."
215 msgstr[3] "Prenašam %d točke sledi..."
216
217 #: ../src/datasource_gps.c:170
218 #, c-format
219 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
220 msgstr "Prenešeno %d od %d %s..."
221
222 #: ../src/datasource_gps.c:172
223 #, c-format
224 msgid "Downloaded %d %s."
225 msgstr "Prenešeno %d %s."
226
227 #: ../src/datasource_gps.c:185 ../src/vikgpslayer.c:783
228 #, c-format
229 msgid "GPS Device: %s"
230 msgstr "Naprava GPS: %s"
231
232 #: ../src/datasource_gps.c:262 ../src/vikgpslayer.c:133
233 msgid "GPS Protocol:"
234 msgstr "Protokol GPS:"
235
236 #: ../src/datasource_gps.c:269 ../src/vikgpslayer.c:134
237 msgid "Serial Port:"
238 msgstr "Zaporedni vmesnik:"
239
240 #: ../src/datasource_gps.c:299 ../src/vikgpslayer.c:1001
241 msgid "GPS device: N/A"
242 msgstr "Naprava GPS: ni na voljo"
243
244 #: ../src/download.c:121
245 #, c-format
246 msgid "Download error: %s"
247 msgstr "Napaka prenosa: %s"
248
249 #: ../src/print.c:53
250 msgid "None"
251 msgstr "Brez"
252
253 #: ../src/print.c:54
254 msgid "Horizontally"
255 msgstr "Vodoravno"
256
257 #: ../src/print.c:55
258 msgid "Vertically"
259 msgstr "Navpično"
260
261 #: ../src/print.c:56
262 msgid "Both"
263 msgstr "Oboje"
264
265 #: ../src/print.c:120
266 msgid "Image Settings"
267 msgstr "Nastavitve slike"
268
269 #: ../src/print.c:550
270 msgid "done"
271 msgstr "opravljeno"
272
273 #. Page Size
274 #: ../src/print.c:579
275 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
276 msgstr "_Prilagodi velikost in postavitev strani"
277
278 #: ../src/print.c:595
279 msgid "C_enter:"
280 msgstr "_Sredinsko:"
281
282 #. ignore page margins
283 #: ../src/print.c:613
284 msgid "Ignore Page _Margins"
285 msgstr "Prezri _robove strani"
286
287 #: ../src/print.c:632
288 msgid "Image S_ize:"
289 msgstr "_Velikost slike:"
290
291 #: ../src/util.c:75
292 msgid "Could not launch web browser."
293 msgstr "Spletnega brskalnika ni bilo mogoče zagnati."
294
295 #: ../src/vikcoordlayer.c:46 ../src/vikdemlayer.c:110
296 msgid "Color:"
297 msgstr "Barva:"
298
299 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
300 msgid "Minutes Width:"
301 msgstr "Minut širine:"
302
303 #: ../src/vikcoordlayer.c:48 ../src/vikdemlayer.c:113
304 msgid "Line Thickness:"
305 msgstr "Debelina črt:"
306
307 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
308 msgid "Max number of points:"
309 msgstr "Največje število točk:"
310
311 #: ../src/datasource_bfilter.c:54
312 msgid "Simplify All Tracks"
313 msgstr "Poenostavi vse sledi"
314
315 #: ../src/datasource_bfilter.c:55
316 msgid "Simplified Tracks"
317 msgstr "Poenostavljene sledi"
318
319 #: ../src/datasource_bfilter.c:87 ../src/datasource_bfilter.c:88
320 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
321 msgstr "Odstrani podvojene točke"
322
323 #: ../src/main.c:118
324 msgid "Enable verbose output"
325 msgstr "Vključi podroben izpis"
326
327 #: ../src/main.c:119
328 msgid "Show version"
329 msgstr "Prikaži različico"
330
331 #: ../src/osm-traces.c:218
332 #, c-format
333 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
334 msgstr "prenos podatkov ni uspel: odziv protokola HTTP je %ld"
335
336 #: ../src/osm-traces.c:221
337 #, c-format
338 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
339 msgstr "curl_easy_getinfo ni uspel: %d"
340
341 #: ../src/osm-traces.c:225
342 #, c-format
343 msgid "curl request failed: %s"
344 msgstr "curl zahtevek ni uspel: %s"
345
346 #: ../src/osm-traces.c:299
347 msgid "OSM upload"
348 msgstr "Prenos na OSM"
349
350 #: ../src/osm-traces.c:322
351 msgid "Email:"
352 msgstr "E-pošta:"
353
354 #: ../src/osm-traces.c:335
355 msgid "The email used as login"
356 msgstr "Naslov e-pošte za prijavo"
357
358 #: ../src/osm-traces.c:336
359 msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org."
360 msgstr ""
361 "Vpišite naslov e-pošte s katerim se prijavljate na www.openstreetmap.org."
362
363 #: ../src/osm-traces.c:338
364 msgid "Password:"
365 msgstr "Geslo:"
366
367 #: ../src/osm-traces.c:351
368 msgid "The password used to login"
369 msgstr "Geslo za prijavo"
370
371 #: ../src/osm-traces.c:352
372 msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
373 msgstr "Vpišite geslo s katerim se prijavljate na www.openstreetmap.org."
374
375 #: ../src/osm-traces.c:354
376 msgid "File's name:"
377 msgstr "Ime datoteke:"
378
379 #: ../src/osm-traces.c:366
380 msgid "The name of the file on OSM"
381 msgstr "Ime datoteke na OSM"
382
383 #: ../src/osm-traces.c:367
384 msgid ""
385 "This is the name of the file created on the server. This is not the name of "
386 "the local file."
387 msgstr ""
388 "To je ime datoteke, kakor bo poimenovana na strežniku. To ni ime lokalne "
389 "datoteke."
390
391 #: ../src/osm-traces.c:370
392 msgid "Description:"
393 msgstr "Opis:"
394
395 #: ../src/osm-traces.c:377
396 msgid "The description of the trace"
397 msgstr "Opis sledi"
398
399 #: ../src/osm-traces.c:380
400 msgid "Tags:"
401 msgstr "Oznake:"
402
403 #: ../src/osm-traces.c:387
404 msgid "The tags associated to the trace"
405 msgstr "Oznake sledi"
406
407 #: ../src/osm-traces.c:390
408 msgid "Public"
409 msgstr "Javno"
410
411 #: ../src/osm-traces.c:396
412 msgid "Indicates if the trace is public or not"
413 msgstr "Pove ali je sled javna ali ne"
414
415 #: ../src/osm-traces.c:417
416 #, c-format
417 msgid "Uploading %s to OSM"
418 msgstr "Prenašanje %s na OSM"
419
420 #: ../src/vikdemlayer.c:108
421 msgid "DEM Files:"
422 msgstr "Datoteke DEM:"
423
424 #: ../src/vikdemlayer.c:109
425 msgid "Download Source:"
426 msgstr "Vir prenosa:"
427
428 #: ../src/vikdemlayer.c:111
429 msgid "Min Elev:"
430 msgstr "Najmanjša višina:"
431
432 #: ../src/vikdemlayer.c:112
433 msgid "Max Elev:"
434 msgstr "Največja višina:"
435
436 #: ../src/vikdemlayer.c:124
437 msgid "DEM Download/Import"
438 msgstr "Prenos/uvoz DEM"
439
440 #: ../src/vikdemlayer.c:754
441 #, c-format
442 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
443 msgstr "SRTM podatkov za %f, %f ni na voljo"
444
445 #: ../src/vikdemlayer.c:1015
446 #, c-format
447 msgid "Downloading DEM %s"
448 msgstr "Prenašanje DEM %s"
449
450 #: ../src/vikfileentry.c:67
451 msgid "Browse..."
452 msgstr "Prebrskaj ..."
453
454 #: ../src/vikfileentry.c:94
455 msgid "Choose file"
456 msgstr "Izberi datoteko"
457
458 #: ../src/vikfilelist.c:47
459 msgid "Choose file(s)"
460 msgstr "Izberi datoteko(e)"
461
462 #: ../src/vikfilelist.c:126
463 msgid "Add..."
464 msgstr "Dodaj..."
465
466 #: ../src/vikfilelist.c:127
467 msgid "Delete"
468 msgstr "Zbriši"
469
470 #: ../src/vikgeoreflayer.c:268 ../src/vikmapslayer.c:544
471 #, c-format
472 msgid "Couldn't open image file: %s"
473 msgstr "Ni bilo mogoče odpreti datoteke s sliko: %s"
474
475 #: ../src/vikgeoreflayer.c:367
476 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
477 msgstr "V datoteko, ki ste jo izbrali ni mogoče pisati."
478
479 #: ../src/vikgeoreflayer.c:384
480 msgid "Layer Properties"
481 msgstr "Lastnosti plasti"
482
483 #: ../src/vikgeoreflayer.c:401
484 msgid "Load From File..."
485 msgstr "Naloži iz datoteke ..."
486
487 #: ../src/vikgeoreflayer.c:418
488 msgid "Map Image:"
489 msgstr "Slika zemljevida:"
490
491 #: ../src/vikgeoreflayer.c:527
492 msgid "Goto Map Center"
493 msgstr "Pojdi na sredino zemljevida"
494
495 #: ../src/vikgpslayer.c:137
496 msgid "Recording tracks"
497 msgstr "Snemanje sledi"
498
499 #: ../src/vikgpslayer.c:138
500 msgid "Jump to current position on start"
501 msgstr "Ob zagonu skoči na trenutni položaj"
502
503 #: ../src/vikgpslayer.c:140
504 msgid "Gpsd Host:"
505 msgstr "Strežnik gpsd:"
506
507 #: ../src/vikgpslayer.c:141
508 msgid "Gpsd Port:"
509 msgstr "Vrata gpsd"
510
511 #: ../src/vikgpslayer.c:206 ../src/vikgpslayer.c:989
512 msgid "GPS Download"
513 msgstr "Prenos iz GPS"
514
515 #: ../src/vikgpslayer.c:206 ../src/vikgpslayer.c:989
516 msgid "GPS Upload"
517 msgstr "Prenos na GPS"
518
519 #: ../src/vikgpslayer.c:208
520 msgid "GPS Realtime Tracking"
521 msgstr "Sledenje v realnem času z GPS"
522
523 #: ../src/vikgpslayer.c:373
524 msgid "Unknown GPS Protocol"
525 msgstr "Neznan protokol GPS"
526
527 #: ../src/vikgpslayer.c:444
528 #, c-format
529 msgid "%s: unknown parameter"
530 msgstr "%s: neznan parameter"
531
532 #: ../src/vikgpslayer.c:545
533 msgid "Upload to GPS"
534 msgstr "Prenos na GPS"
535
536 #: ../src/vikgpslayer.c:550
537 msgid "Download from GPS"
538 msgstr "Prenos iz GPS"
539
540 #: ../src/vikgpslayer.c:568
541 msgid "Empty Upload"
542 msgstr "Prazen prenos"
543
544 #: ../src/vikgpslayer.c:573
545 msgid "Empty Download"
546 msgstr "Prazen prenos"
547
548 #: ../src/vikgpslayer.c:578
549 msgid "Empty All"
550 msgstr "Prazno vse"
551
552 #: ../src/vikgpslayer.c:952
553 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
554 msgstr "Napaka: programa gpsbabel ni bilo mogoče najti."
555
556 #: ../src/viklayerspanel.c:59
557 msgid "/C_ut"
558 msgstr "/Iz_reži"
559
560 #: ../src/viklayerspanel.c:60
561 msgid "/_Copy"
562 msgstr "/_Kopiraj"
563
564 #: ../src/viklayerspanel.c:61
565 msgid "/_Paste"
566 msgstr "/_Prilepi"
567
568 #: ../src/viklayerspanel.c:62
569 msgid "/_Delete"
570 msgstr "/_Zbriši"
571
572 #: ../src/viklayerspanel.c:63
573 msgid "/New Layer"
574 msgstr "/Nova plast"
575
576 #: ../src/viklayerspanel.c:152
577 msgid "Top Layer"
578 msgstr "Vrhnja plast"
579
580 #: ../src/viklayerspanel.c:537
581 msgid "You cannot cut the Top Layer."
582 msgstr "Ne morete izrezati vrhnje plasti."
583
584 #: ../src/viklayerspanel.c:592
585 msgid "You cannot delete the Top Layer."
586 msgstr "Ne morete izbrisati vrhnje plasti."
587
588 #: ../src/viklayerspanel.c:676
589 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
590 msgstr "Ali res želite izbrisati vse plasti?"
591
592 #: ../src/vikmapslayer.c:119
593 msgid "Map Type:"
594 msgstr "Vrsta zemljevida:"
595
596 #: ../src/vikmapslayer.c:121
597 msgid "Alpha:"
598 msgstr "Prosojnost:"
599
600 #: ../src/vikmapslayer.c:122
601 msgid "Autodownload maps:"
602 msgstr "Samodejen prenos zemljevidov:"
603
604 #: ../src/vikmapslayer.c:129
605 msgid "Maps Download"
606 msgstr "Prenos zemljevidov"
607
608 #: ../src/vikmapslayer.c:135
609 msgid "Map"
610 msgstr "Zemljevid"
611
612 #: ../src/vikmapslayer.c:388
613 msgid "Unknown map type"
614 msgstr "Neznana vrsta zemljevida"
615
616 #: ../src/vikmapslayer.c:924
617 #, c-format
618 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
619 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
620 msgstr[0] "Ponoven prenos do %d %s zemljevidov..."
621 msgstr[1] "Ponoven prenos do %d %s zemljevida..."
622 msgstr[2] "Ponoven prenos do %d %s zemljevidov..."
623 msgstr[3] "Ponoven prenos do %d %s zemljevidov..."
624
625 #: ../src/vikmapslayer.c:926
626 #, c-format
627 msgid "Redownloading %d %s map..."
628 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
629 msgstr[0] "Ponoven prenos %d %s zemljevidov..."
630 msgstr[1] "Ponoven prenos %d %s zemljevida..."
631 msgstr[2] "Ponoven prenos %d %s zemljevidov..."
632 msgstr[3] "Ponoven prenos %d %s zemljevidov..."
633
634 #: ../src/vikmapslayer.c:930 ../src/vikmapslayer.c:1001
635 #, c-format
636 msgid "Downloading %d %s map..."
637 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
638 msgstr[0] "Prenos %d %s zemljevidov..."
639 msgstr[1] "Prenos %d %s zemljevida..."
640 msgstr[2] "Prenos %d %s zemljevidov..."
641 msgstr[3] "Prenos %d %s zemljevidov..."
642
643 #: ../src/vikmapslayer.c:1058
644 msgid "Redownload bad map(s)"
645 msgstr "Ponoven prenos slabih zemljevidov"
646
647 #: ../src/vikmapslayer.c:1062
648 msgid "Redownload all map(s)"
649 msgstr "Ponoven prenos vseh zemljevidov"
650
651 #: ../src/viktreeview.c:203
652 msgid "Layer Name"
653 msgstr "Naziv plasti"
654
655 #: ../src/viktreeview.c:624
656 #, c-format
657 msgid "delete data from %s\n"
658 msgstr "Izbriši podatke iz %s\n"
659
660 #: ../src/viktrwlayer.c:310
661 msgid "Create Track"
662 msgstr "Ustvari sled"
663
664 #: ../src/viktrwlayer.c:314
665 msgid "Begin Track"
666 msgstr "Začni sled"
667
668 #: ../src/viktrwlayer.c:322
669 msgid "Edit Trackpoint"
670 msgstr "Uredi točko sledi"
671
672 #: ../src/viktrwlayer.c:327
673 msgid "Show Picture"
674 msgstr "Prikaži sliko"
675
676 #: ../src/viktrwlayer.c:330
677 msgid "Magic Scissors"
678 msgstr "Čarobne škarje"
679
680 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1389
681 #: ../src/viktrwlayer.c:1391
682 msgid "Tracks"
683 msgstr "Sledi"
684
685 #: ../src/viktrwlayer.c:340
686 msgid "Draw by Track"
687 msgstr "Riši po sledeh"
688
689 #: ../src/viktrwlayer.c:340
690 msgid "Draw by Velocity"
691 msgstr "Riši po hitrosti"
692
693 #: ../src/viktrwlayer.c:340
694 msgid "All Tracks Black"
695 msgstr "Vse sledi črne"
696
697 #: ../src/viktrwlayer.c:341
698 msgid "Filled Square"
699 msgstr "Zapolnjen kvadrat"
700
701 #: ../src/viktrwlayer.c:341
702 msgid "Square"
703 msgstr "Kvadrat"
704
705 #: ../src/viktrwlayer.c:341
706 msgid "Circle"
707 msgstr "Krožec"
708
709 #: ../src/viktrwlayer.c:341
710 msgid "X"
711 msgstr "X"
712
713 #: ../src/viktrwlayer.c:363
714 msgid "Track Drawing Mode:"
715 msgstr "Način risanja sledi:"
716
717 #: ../src/viktrwlayer.c:364
718 msgid "Draw Track Lines"
719 msgstr "Riši črte sledi"
720
721 #: ../src/viktrwlayer.c:365
722 msgid "Draw Trackpoints"
723 msgstr "Riši točke sledi"
724
725 #: ../src/viktrwlayer.c:366
726 msgid "Draw Elevation"
727 msgstr "Riši višino"
728
729 #: ../src/viktrwlayer.c:369
730 msgid "Draw Stops"
731 msgstr "Riši zaustavitve"
732
733 #: ../src/viktrwlayer.c:370
734 msgid "Min Stop Length (seconds):"
735 msgstr "Najkrajša zaustavitev (sekund):"
736
737 #: ../src/viktrwlayer.c:372
738 msgid "Track Thickness:"
739 msgstr "Debelina sledi:"
740
741 #: ../src/viktrwlayer.c:373
742 msgid "Track BG Thickness:"
743 msgstr "Debelina ozadja sledi:"
744
745 #: ../src/viktrwlayer.c:374
746 msgid "Track Background Color"
747 msgstr "Barva ozadja sledi:"
748
749 #: ../src/viktrwlayer.c:375
750 msgid "Min Track Velocity:"
751 msgstr "Najnižja hitrost sledi:"
752
753 #: ../src/viktrwlayer.c:376
754 msgid "Max Track Velocity:"
755 msgstr "Najvišja hitrost sledi:"
756
757 #: ../src/viktrwlayer.c:378
758 msgid "Draw Labels"
759 msgstr "Nariši oznake"
760
761 #: ../src/viktrwlayer.c:381
762 msgid "Background:"
763 msgstr "Ozadje:"
764
765 #: ../src/viktrwlayer.c:388
766 msgid "Image Size (pixels):"
767 msgstr "Velikost slike (slikovnih točk):"
768
769 #: ../src/viktrwlayer.c:389
770 msgid "Image Alpha:"
771 msgstr "Prosojnost slike:"
772
773 #: ../src/viktrwlayer.c:1546
774 msgid "Export Layer"
775 msgstr "Izvozi plast"
776
777 #: ../src/viktrwlayer.c:1565 ../src/vikwindow.c:1446 ../src/vikwindow.c:1820
778 #, c-format
779 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
780 msgstr "Datoteka \"%s\" že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
781
782 #: ../src/viktrwlayer.c:1596
783 msgid "Create"
784 msgstr "Ustvari"
785
786 #: ../src/viktrwlayer.c:1724
787 msgid "Goto Center of Layer"
788 msgstr "Pojdi na središče plasti"
789
790 #: ../src/viktrwlayer.c:1735
791 msgid "Export layer"
792 msgstr "Izvozi plast"
793
794 #: ../src/viktrwlayer.c:1745
795 msgid "Export as GPSMapper"
796 msgstr "Izvozi kot GPSMapper"
797
798 #: ../src/viktrwlayer.c:1750
799 msgid "Export as GPX"
800 msgstr "Izvozi kot GPX"
801
802 #: ../src/viktrwlayer.c:1779 ../src/viktrwlayer.c:2760
803 msgid "Upload to OSM"
804 msgstr "Prenesi na OSM"
805
806 #: ../src/viktrwlayer.c:2347
807 msgid "Merge Threshold..."
808 msgstr "Meja za združevanje..."
809
810 #: ../src/viktrwlayer.c:2348
811 msgid "Merge when time between tracks less than:"
812 msgstr "Združi, ko je čas med sledmi krajši kot:"
813
814 #: ../src/viktrwlayer.c:2440
815 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
816 msgstr "Razdeli, če je čas med točkama sledi večji kot:"
817
818 #: ../src/viktrwlayer.c:2564
819 msgid "Track Already Exists"
820 msgstr "Sled že obstaja"
821
822 #: ../src/viktrwlayer.c:2686
823 msgid "Goto"
824 msgstr "Pojdi"
825
826 #: ../src/viktrwlayer.c:2709
827 msgid "Goto Startpoint"
828 msgstr "Pojdi na začetek"
829
830 #: ../src/viktrwlayer.c:2714
831 msgid "Goto \"Center\""
832 msgstr "Pojdi na sredino"
833
834 #: ../src/viktrwlayer.c:2719
835 msgid "Goto Endpoint"
836 msgstr "Pojdi na konec"
837
838 #: ../src/viktrwlayer.c:2724
839 msgid "Merge By Time"
840 msgstr "Združi po času"
841
842 #: ../src/viktrwlayer.c:2734
843 msgid "Split By Time"
844 msgstr "Razdeli po času"
845
846 #: ../src/viktrwlayer.c:2739
847 msgid "Download maps along track..."
848 msgstr "Prenesi zemljevide ob sledi..."
849
850 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:675
851 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
852 msgstr "Operacija preklicana. Sled nespremenjena"
853
854 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:729
855 #, c-format
856 msgid "%s - Track Properties"
857 msgstr "%s - Lastnosti sledi"
858
859 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:736
860 msgid "Reverse"
861 msgstr "Obrni"
862
863 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:737
864 msgid "Delete Dupl."
865 msgstr "Izbriši podvojene"
866
867 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
868 msgid "<b>Comment:</b>"
869 msgstr "<b>Opomba:</b>"
870
871 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
872 msgid "<b>Track Length:</b>"
873 msgstr "<b>Dolžina sledi:</b>"
874
875 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
876 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
877 msgstr "<b>Točk sledi:</b>"
878
879 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
880 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
881 msgstr "<b>Podvojene točke:</b>"
882
883 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
884 msgid "<b>Max Speed:</b>"
885 msgstr "<b>Najvišja hitrost:</b>"
886
887 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
888 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
889 msgstr "<b>Povp. hitrost:</b>"
890
891 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
892 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
893 msgstr "<b>Povprečna razdalja med točkama:</b>"
894
895 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
896 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
897 msgstr "<b>Razpon višin:</b>"
898
899 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
900 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
901 msgstr "<b>Skupen dvig/spust:</b>"
902
903 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
904 msgid "<b>Start:</b>"
905 msgstr "<b>Začetek:</b>"
906
907 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
908 msgid "<b>End:</b>"
909 msgstr "<b>Konec:</b>"
910
911 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
912 msgid "<b>Duration:</b>"
913 msgstr "<b>Trajanje:</b>"
914
915 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 ../src/viktrwlayer_propwin.c:795
916 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:804 ../src/viktrwlayer_propwin.c:811
917 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:850 ../src/viktrwlayer_propwin.c:851
918 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:852 ../src/viktrwlayer_propwin.c:874
919 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:881
920 #, c-format
921 msgid "No Data"
922 msgstr "Ni podatkov"
923
924 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:847
925 #, c-format
926 msgid "%d minutes"
927 msgstr "%d minut"
928
929 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:876
930 msgid "Elevation-distance"
931 msgstr "Višina-razdalja"
932
933 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:883
934 msgid "Speed-time"
935 msgstr "Hitrost-čas"
936
937 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:101
938 msgid "<b>Part of Track:</b>"
939 msgstr "<b>Del sledi:</b>"
940
941 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:102
942 msgid "<b>Latitude:</b>"
943 msgstr "<b>Geografska širina:</b>"
944
945 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:103
946 msgid "<b>Longitude:</b>"
947 msgstr "<b>Geografska dolžina:</b>"
948
949 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:104
950 msgid "<b>Altitude:</b>"
951 msgstr "<b>Višina:</b>"
952
953 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:106
954 msgid "<b>Time:</b>"
955 msgstr "<b>Čas:</b>"
956
957 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:107
958 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
959 msgstr "<b>Razlika razdalj:</b>"
960
961 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:108
962 msgid "<b>Time Difference:</b>"
963 msgstr "<b>Razlika v času:</b>"
964
965 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:109
966 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
967 msgstr "<b>\"Hitrost\" med:</b>"
968
969 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
970 msgid "Trackpoint"
971 msgstr "Točka sledi"
972
973 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
974 msgid "Split Here"
975 msgstr "Razdeli tu"
976
977 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
978 msgid "Join With Last"
979 msgstr "Združi z zadnjo"
980
981 #: ../src/vikwindow.c:188
982 msgid "Zoom"
983 msgstr "Povečava"
984
985 #: ../src/vikwindow.c:188
986 msgid "Ruler"
987 msgstr "Merilo"
988
989 #: ../src/vikwindow.c:366 ../src/vikwindow.c:1314
990 msgid "Untitled"
991 msgstr "Neimenovano"
992
993 #: ../src/vikwindow.c:367
994 msgid "Don't Save"
995 msgstr "Ne shrani"
996
997 #: ../src/vikwindow.c:1113
998 msgid "You must select a layer to show its properties."
999 msgstr "Izbrati morate plast, katere lastnosti želite prikazati."
1000
1001 #: ../src/vikwindow.c:1129
1002 msgid "You must select a layer to delete."
1003 msgstr "Izbrati morate plast, ki jo želite izbrisati."
1004
1005 #: ../src/vikwindow.c:1347
1006 msgid "The file you requested could not be opened."
1007 msgstr "Datoteke, ki ste jo želeli, ni mogoče odpreti"
1008
1009 #: ../src/vikwindow.c:1390
1010 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1011 msgstr "Prosimo, izberize datoteko s podatki GPS. "
1012
1013 #: ../src/vikwindow.c:1433
1014 msgid "Save as Viking File."
1015 msgstr "Shrani kot datoteko Viking."
1016
1017 #: ../src/vikwindow.c:1686
1018 #, c-format
1019 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1020 msgstr "Skupna površina: %ldm x %ldm (%.3f km2)"
1021
1022 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
1023 #: ../src/vikwindow.c:1694
1024 msgid "Save to Image File"
1025 msgstr "Shrani v slikovno datoteko"
1026
1027 #: ../src/vikwindow.c:1712
1028 msgid "Width (pixels):"
1029 msgstr "Širina (slikovnih točk):"
1030
1031 #: ../src/vikwindow.c:1714
1032 msgid "Height (pixels):"
1033 msgstr "Višina (slikovnih točk):"
1034
1035 #: ../src/vikwindow.c:1717
1036 msgid "Zoom (meters per pixel):"
1037 msgstr "Povečava (metrov na slikovno točko)"
1038
1039 #: ../src/vikwindow.c:1723
1040 msgid "Area in current viewable window"
1041 msgstr "Površina v trenutno vidnem oknu"
1042
1043 #: ../src/vikwindow.c:1733
1044 msgid "Save as PNG"
1045 msgstr "Shrani kot PNG"
1046
1047 #: ../src/vikwindow.c:1734
1048 msgid "Save as JPEG"
1049 msgstr "Shrani kot JPEG"
1050
1051 #: ../src/vikwindow.c:1807
1052 msgid "Save Image"
1053 msgstr "Shrani sliko"
1054
1055 #: ../src/vikwindow.c:1834
1056 msgid "Choose a directory to hold images"
1057 msgstr "Izberite mapo za shranjevanje slik"
1058
1059 #: ../src/vikwindow.c:1920
1060 msgid "Choose a background color"
1061 msgstr "Izberite barvo ozadja"
1062
1063 #: ../src/vikwindow.c:1941
1064 msgid "_File"
1065 msgstr "_Datoteka"
1066
1067 #: ../src/vikwindow.c:1942
1068 msgid "_Edit"
1069 msgstr "Ur_ejanje"
1070
1071 #: ../src/vikwindow.c:1943
1072 msgid "_View"
1073 msgstr "_Pogled"
1074
1075 #: ../src/vikwindow.c:1944 ../src/vikwindow.c:2015
1076 msgid "_Zoom"
1077 msgstr "_Povečava"
1078
1079 #: ../src/vikwindow.c:1946
1080 msgid "_Layers"
1081 msgstr "_Plasti"
1082
1083 #: ../src/vikwindow.c:1947
1084 msgid "_Tools"
1085 msgstr "_Orodja"
1086
1087 #: ../src/vikwindow.c:1949
1088 msgid "_Help"
1089 msgstr "Po_moč"
1090
1091 #: ../src/vikwindow.c:1951
1092 msgid "_New"
1093 msgstr "_Novo"
1094
1095 #: ../src/vikwindow.c:1951
1096 msgid "New file"
1097 msgstr "Nova datoteka"
1098
1099 #: ../src/vikwindow.c:1952
1100 msgid "_Open"
1101 msgstr "_Odpri"
1102
1103 #: ../src/vikwindow.c:1952
1104 msgid "Open a file"
1105 msgstr "Odpri datoteko"
1106
1107 #: ../src/vikwindow.c:1953
1108 msgid "A_ppend File"
1109 msgstr "_Pripni datoteko"
1110
1111 #: ../src/vikwindow.c:1953
1112 msgid "Append data from a different file"
1113 msgstr "Pripni podatke iz druge datoteke"
1114
1115 #: ../src/vikwindow.c:1954
1116 msgid "A_cquire"
1117 msgstr "_Zajemi"
1118
1119 #: ../src/vikwindow.c:1955
1120 msgid "From _GPS"
1121 msgstr "Iz _GPS"
1122
1123 #: ../src/vikwindow.c:1955
1124 msgid "Transfer data from a GPS device"
1125 msgstr "Prenos podatkov iz naprave GPS"
1126
1127 #: ../src/vikwindow.c:1958
1128 msgid "Geo_caches"
1129 msgstr "Geo_zakladi"
1130
1131 #: ../src/vikwindow.c:1958
1132 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
1133 msgstr "Pridobi podatke o Geozakladih iz geocaching.com"
1134
1135 #: ../src/vikwindow.c:1960
1136 msgid "_Save"
1137 msgstr "_Shrani"
1138
1139 #: ../src/vikwindow.c:1960
1140 msgid "Save the file"
1141 msgstr "Shrani datoteko"
1142
1143 #: ../src/vikwindow.c:1961
1144 msgid "Save _As"
1145 msgstr "Shrani _kot"
1146
1147 #: ../src/vikwindow.c:1961
1148 msgid "Save the file under different name"
1149 msgstr "Shrani datoteko pod drugim imenom"
1150
1151 #: ../src/vikwindow.c:1966
1152 msgid "_Print..."
1153 msgstr "_Natisni..."
1154
1155 #: ../src/vikwindow.c:1966
1156 msgid "Print maps"
1157 msgstr "Natisni zemljevide"
1158
1159 #: ../src/vikwindow.c:1969
1160 msgid "E_xit"
1161 msgstr "_Izhod"
1162
1163 #: ../src/vikwindow.c:1969
1164 msgid "Exit the program"
1165 msgstr "Izhod iz programa"
1166
1167 #: ../src/vikwindow.c:1970
1168 msgid "Save and Exit"
1169 msgstr "Shrani in končaj"
1170
1171 #: ../src/vikwindow.c:1970
1172 msgid "Save and Exit the program"
1173 msgstr "Shrani in končaj delo s programom"
1174
1175 #: ../src/vikwindow.c:1975
1176 msgid "Set Background Color..."
1177 msgstr "Nastavi barvo ozadja..."
1178
1179 #: ../src/vikwindow.c:1976
1180 msgid "Zoom _In"
1181 msgstr "Po_večaj"
1182
1183 #: ../src/vikwindow.c:1977
1184 msgid "Zoom _Out"
1185 msgstr "Po_manjšaj"
1186
1187 #: ../src/vikwindow.c:1979
1188 msgid "0.25"
1189 msgstr "0,25"
1190
1191 #: ../src/vikwindow.c:1980
1192 msgid "0.5"
1193 msgstr "0,5"
1194
1195 #: ../src/vikwindow.c:1981
1196 msgid "1"
1197 msgstr "1"
1198
1199 #: ../src/vikwindow.c:1982
1200 msgid "2"
1201 msgstr "2"
1202
1203 #: ../src/vikwindow.c:1983
1204 msgid "4"
1205 msgstr "4"
1206
1207 #: ../src/vikwindow.c:1984
1208 msgid "8"
1209 msgstr "8"
1210
1211 #: ../src/vikwindow.c:1985
1212 msgid "16"
1213 msgstr "16"
1214
1215 #: ../src/vikwindow.c:1986
1216 msgid "32"
1217 msgstr "32"
1218
1219 #: ../src/vikwindow.c:1987
1220 msgid "64"
1221 msgstr "64"
1222
1223 #: ../src/vikwindow.c:1988
1224 msgid "128"
1225 msgstr "128"
1226
1227 #: ../src/vikwindow.c:1989
1228 msgid "Pan North"
1229 msgstr "Premakni na sever"
1230
1231 #: ../src/vikwindow.c:1990
1232 msgid "Pan East"
1233 msgstr "Premakni na vzhod"
1234
1235 #: ../src/vikwindow.c:1991
1236 msgid "Pan South"
1237 msgstr "Premakni na jug"
1238
1239 #: ../src/vikwindow.c:1992
1240 msgid "Pan West"
1241 msgstr "Premakni na zahod"
1242
1243 #: ../src/vikwindow.c:1993
1244 msgid "Background _Jobs"
1245 msgstr "Opravila v _ozadju"
1246
1247 #: ../src/vikwindow.c:1995
1248 msgid "Cu_t"
1249 msgstr "_Izreži"
1250
1251 #: ../src/vikwindow.c:1996
1252 msgid "_Copy"
1253 msgstr "_Kopiraj"
1254
1255 #: ../src/vikwindow.c:1997
1256 msgid "_Paste"
1257 msgstr "_Prilepi"
1258
1259 #: ../src/vikwindow.c:1998
1260 msgid "_Delete"
1261 msgstr "I_zbriši"
1262
1263 #: ../src/vikwindow.c:1999
1264 msgid "Delete All"
1265 msgstr "Izbriši vse"
1266
1267 #: ../src/vikwindow.c:2000
1268 msgid "_Preferences..."
1269 msgstr "_Nastavitve..."
1270
1271 #: ../src/vikwindow.c:2001
1272 msgid "_Properties"
1273 msgstr "_Lastnosti"
1274
1275 #: ../src/vikwindow.c:2003
1276 msgid "_About"
1277 msgstr "_O programu"
1278
1279 #: ../src/vikwindow.c:2008
1280 msgid "_UTM Mode"
1281 msgstr "_UTM način"
1282
1283 #: ../src/vikwindow.c:2009
1284 msgid "_Expedia Mode"
1285 msgstr "_Expedia način"
1286
1287 #: ../src/vikwindow.c:2010
1288 msgid "_Mercator Mode"
1289 msgstr "_Mercator način"
1290
1291 #: ../src/vikwindow.c:2014
1292 msgid "Pan Tool"
1293 msgstr "Orodje za premikanje"
1294
1295 #: ../src/vikwindow.c:2015
1296 msgid "Zoom Tool"
1297 msgstr "Orodje za povečavo"
1298
1299 #: ../src/vikwindow.c:2016
1300 msgid "_Ruler"
1301 msgstr "_Ravnilo"
1302
1303 #: ../src/vikwindow.c:2020
1304 msgid "Show Scale"
1305 msgstr "Prikaži merilo"
1306
1307 #: ../src/vikwindow.c:2021
1308 msgid "Show Center Mark"
1309 msgstr "Prikaži oznako središča"
1310
1311 #: ../src/vikwindow.c:2022
1312 msgid "Full Screen"
1313 msgstr "Celozaslonsko"
1314
1315 #: ../src/vikwindow.c:2085
1316 #, c-format
1317 msgid "New %s Layer"
1318 msgstr "Nova plast %s"
1319
1320 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
1321 msgid "Viking"
1322 msgstr "Viking"
1323
1324 #: ../src/clipboard.c:113
1325 #, c-format
1326 msgid ""
1327 "The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a layer "
1328 "of this type to paste the clipboard data."
1329 msgstr ""
1330
1331 #: ../src/clipboard.c:219
1332 msgid ""
1333 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
1334 "into."
1335 msgstr ""
1336
1337 #: ../src/dialog.c:115
1338 msgid "Northing:"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: ../src/dialog.c:121
1342 msgid "Easting:"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: ../src/dialog.c:128
1346 msgid "Zone:"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: ../src/dialog.c:131
1350 msgid "Letter:"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: ../src/dialog.c:192
1354 msgid "Waypoint Properties"
1355 msgstr ""
1356
1357 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
1358 #: ../src/dialog.c:328
1359 msgid "Please enter a name for the waypoint."
1360 msgstr ""
1361
1362 #: ../src/dialog.c:332
1363 #, c-format
1364 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: ../src/dialog.c:462 ../src/geonamessearch.c:301
1368 msgid "Nothing was selected"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: ../src/dialog.c:574
1372 msgid "X (easting): "
1373 msgstr ""
1374
1375 #: ../src/dialog.c:575
1376 msgid "Y (northing): "
1377 msgstr ""
1378
1379 #: ../src/dialog.c:580
1380 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: ../src/dialog.c:691
1384 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
1385 msgstr ""
1386
1387 #: ../src/dialog.c:692
1388 msgid ""
1389 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
1390 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
1391 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
1392 "any later version.\n"
1393 "\n"
1394 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
1395 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
1396 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
1397 "more details.\n"
1398 "\n"
1399 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1400 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
1401 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: ../src/expedia.c:79
1405 msgid "Invalid expedia altitude"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: ../src/expedia.c:110
1409 #, c-format
1410 msgid ""
1411 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
1412 "report and delete image file!): %s"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: ../src/expedia.c:123
1416 #, c-format
1417 msgid ""
1418 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
1419 "report and delete image file!): %s"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: ../src/geonamessearch.c:119
1423 msgid "No entries found!"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: ../src/geonamessearch.c:327 ../src/googlesearch.c:127
1427 msgid "couldn't map temp file"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: ../src/globals.c:41
1431 msgid "Degree format:"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: ../src/datasource_gc.c:107
1435 msgid ""
1436 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
1437 msgstr ""
1438
1439 #: ../src/datasource_gc.c:169
1440 msgid "Number geocaches:"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: ../src/datasource_gc.c:171
1444 msgid "Centered around:"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
1448 msgid "Google Directions"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: ../src/datasource_google.c:74
1452 msgid "From:"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: ../src/datasource_google.c:76
1456 msgid "To:"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: ../src/datasource_gps.c:133
1460 #, c-format
1461 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: ../src/datasource_gps.c:150 ../src/vikgpslayer.c:711
1465 #, c-format
1466 msgid "Downloading %d waypoint..."
1467 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
1468 msgstr[0] ""
1469 msgstr[1] ""
1470
1471 #: ../src/dem.c:59 ../src/dem.c:73
1472 msgid "Invalid DEM"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: ../src/dem.c:115
1476 msgid "Invalid DEM header"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: ../src/dem.c:184 ../src/dem.c:197
1480 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: ../src/dem.c:354
1484 #, c-format
1485 msgid "Couldn't map file %s: %s"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: ../src/file.c:426 ../src/file.c:430
1489 #, c-format
1490 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: ../src/util.c:86
1494 msgid "Could not create new email."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: ../src/datasource_bfilter.c:117
1498 msgid "Waypoints Inside This"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: ../src/datasource_bfilter.c:118 ../src/datasource_bfilter.c:151
1502 msgid "Polygonzied Layer"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: ../src/datasource_bfilter.c:150
1506 msgid "Waypoints Outside This"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: ../src/main.c:116
1510 msgid "Use smaller symbols for waypoints"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: ../src/main.c:117
1514 msgid "Enable debug output"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: ../src/osm.c:85
1518 msgid "OSM (view)"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: ../src/osm.c:89
1522 msgid "OSM (edit)"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: ../src/osm.c:93
1526 msgid "OSM (render)"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: ../src/osm-traces.c:77
1530 msgid "OSM username:"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: ../src/osm-traces.c:78
1534 msgid "OSM password:"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: ../src/osm-traces.c:253
1538 #, c-format
1539 msgid "failed to open temporary file: %s"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: ../src/osm-traces.c:287
1543 #, c-format
1544 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: ../src/uibuilder.c:134
1548 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: ../src/vikdemlayer.c:992
1552 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: ../src/vikgeoreflayer.c:66
1556 msgid "Georef Move Map"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: ../src/vikgeoreflayer.c:70
1560 msgid "Georef Zoom Tool"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: ../src/vikgeoreflayer.c:293
1564 msgid "Unexpected end of file reading World file."
1565 msgstr ""
1566
1567 #: ../src/vikgeoreflayer.c:309 ../src/vikgeoreflayer.c:354
1568 msgid "Choose World file"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: ../src/vikgeoreflayer.c:322
1572 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
1573 msgstr ""
1574
1575 #: ../src/vikgeoreflayer.c:400
1576 msgid "World File Parameters:"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: ../src/vikgeoreflayer.c:406
1580 msgid "Corner pixel easting:"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: ../src/vikgeoreflayer.c:409
1584 msgid "Corner pixel northing:"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: ../src/vikgeoreflayer.c:412
1588 msgid "X (easting) scale (mpp): "
1589 msgstr ""
1590
1591 #: ../src/vikgeoreflayer.c:413
1592 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
1593 msgstr ""
1594
1595 #: ../src/vikgeoreflayer.c:522
1596 msgid "Zoom to Fit Map"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: ../src/vikgeoreflayer.c:532
1600 msgid "Export to World File"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: ../src/vikgpslayer.c:139
1604 msgid "Moving Map Method:"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: ../src/vikgpslayer.c:142
1608 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: ../src/vikgpslayer.c:379
1612 msgid "Unknown serial port device"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: ../src/vikgpslayer.c:718
1616 #, c-format
1617 msgid "Uploading %d waypoint..."
1618 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
1619 msgstr[0] ""
1620 msgstr[1] ""
1621
1622 #: ../src/vikgpslayer.c:720
1623 #, c-format
1624 msgid "Uploading %d trackpoint..."
1625 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
1626 msgstr[0] ""
1627 msgstr[1] ""
1628
1629 #: ../src/vikgpslayer.c:744
1630 #, c-format
1631 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
1632 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
1633 msgstr[0] ""
1634 msgstr[1] ""
1635
1636 #: ../src/vikgpslayer.c:746
1637 #, c-format
1638 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
1639 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
1640 msgstr[0] ""
1641 msgstr[1] ""
1642
1643 #: ../src/vikgpslayer.c:750
1644 #, c-format
1645 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
1646 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
1647 msgstr[0] ""
1648 msgstr[1] ""
1649
1650 #: ../src/vikgpslayer.c:752
1651 #, c-format
1652 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
1653 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
1654 msgstr[0] ""
1655 msgstr[1] ""
1656
1657 #: ../src/vikgpslayer.c:759
1658 #, c-format
1659 msgid "Downloaded %d waypoint"
1660 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
1661 msgstr[0] ""
1662 msgstr[1] ""
1663
1664 #: ../src/vikgpslayer.c:761
1665 #, c-format
1666 msgid "Downloaded %d trackpoint"
1667 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
1668 msgstr[0] ""
1669 msgstr[1] ""
1670
1671 #: ../src/vikgpslayer.c:765
1672 #, c-format
1673 msgid "Uploaded %d waypoint"
1674 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1675 msgstr[0] ""
1676 msgstr[1] ""
1677
1678 #: ../src/vikgpslayer.c:767
1679 #, c-format
1680 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1681 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1682 msgstr[0] ""
1683 msgstr[1] ""
1684
1685 #: ../src/viklayerspanel.c:487
1686 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1687 msgstr ""
1688
1689 #. ******* MAPZOOMS ********
1690 #: ../src/vikmapslayer.c:88
1691 msgid "Use Viking Zoom Level"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: ../src/vikmapslayer.c:120
1695 msgid "Maps Directory (Optional):"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: ../src/vikmapslayer.c:123
1699 msgid "Zoom Level:"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: ../src/vikmapslayer.c:398
1703 msgid "Unknown Map Zoom"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: ../src/vikmapslayer.c:467
1707 #, c-format
1708 msgid ""
1709 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1710 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1711 msgstr ""
1712
1713 #: ../src/vikmapslayer.c:609
1714 #, c-format
1715 msgid ""
1716 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1717 "factor"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: ../src/vikmapslayer.c:1142
1721 #, c-format
1722 msgid ""
1723 "Wrong drawmode for this map.\n"
1724 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: ../src/vikmapslayer.c:1147
1728 msgid "Wrong zoom level for this map."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: ../src/vikmapslayer.c:1172
1732 msgid "Download Onscreen Maps"
1733 msgstr ""
1734
1735 #. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon
1736 #: ../src/vikmapslayer.c:1178
1737 msgid "Refresh Onscreen Tiles"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: ../src/viktrwlayer.c:307
1741 msgid "Create Waypoint"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: ../src/viktrwlayer.c:317
1745 msgid "Edit Waypoint"
1746 msgstr ""
1747
1748 #. ***** PARAMETERS *****
1749 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1399
1750 #: ../src/viktrwlayer.c:1401
1751 msgid "Waypoints"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: ../src/viktrwlayer.c:337
1755 msgid "Waypoint Images"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: ../src/viktrwlayer.c:367
1759 msgid "Draw Elevation Height %:"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: ../src/viktrwlayer.c:379
1763 msgid "Waypoint Color:"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1767 msgid "Waypoint Text:"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: ../src/viktrwlayer.c:382
1771 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1775 msgid "Waypoint marker:"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: ../src/viktrwlayer.c:384
1779 msgid "Waypoint size:"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: ../src/viktrwlayer.c:385
1783 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: ../src/viktrwlayer.c:387
1787 msgid "Draw Waypoint Images"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: ../src/viktrwlayer.c:390
1791 msgid "Image Memory Cache Size:"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: ../src/viktrwlayer.c:1538
1795 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: ../src/viktrwlayer.c:1575 ../src/vikwindow.c:1464
1799 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1800 msgstr ""
1801
1802 #: ../src/viktrwlayer.c:1606
1803 msgid "Waypoint Name:"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: ../src/viktrwlayer.c:1626
1807 msgid "Waypoint not found in this layer."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: ../src/viktrwlayer.c:1729
1811 msgid "Goto Waypoint"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: ../src/viktrwlayer.c:1740
1815 msgid "Export as GPSPoint"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: ../src/viktrwlayer.c:1755 ../src/viktrwlayer.c:2794
1819 msgid "New Waypoint"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: ../src/viktrwlayer.c:1762
1823 msgid "Add Wikipedia Waypoints"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: ../src/viktrwlayer.c:1767
1827 msgid "Within layer bounds"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: ../src/viktrwlayer.c:1772
1831 msgid "Within current view"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: ../src/viktrwlayer.c:2290
1835 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: ../src/viktrwlayer.c:2304
1839 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: ../src/viktrwlayer.c:2310
1843 msgid "Merge with..."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: ../src/viktrwlayer.c:2310
1847 msgid "Select track to merge with"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: ../src/viktrwlayer.c:2439
1851 msgid "Split Threshold..."
1852 msgstr ""
1853
1854 #: ../src/viktrwlayer.c:2523
1855 msgid "Waypoint Already Exists"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: ../src/viktrwlayer.c:2694
1859 msgid "Visit Geocache Webpage"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: ../src/viktrwlayer.c:2729
1863 msgid "Merge With Other Tracks..."
1864 msgstr ""
1865
1866 #: ../src/viktrwlayer.c:2744
1867 msgid "Apply DEM Data"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: ../src/viktrwlayer.c:2749
1871 msgid "Extend track end"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: ../src/viktrwlayer.c:2754
1875 msgid "Extend using magic scissors"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: ../src/viktrwlayer.c:2768
1879 msgid "View Google Directions"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: ../src/viktrwlayer.c:2774
1883 msgid "Use with filter"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: ../src/viktrwlayer.c:3736
1887 msgid "Could not launch eog to open file."
1888 msgstr ""
1889
1890 #: ../src/viktrwlayer.c:3790
1891 #, c-format
1892 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: ../src/viktrwlayer.c:4010
1896 msgid "No map layer in use. Create one first"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:658
1900 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:734
1904 msgid "Split at Marker"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
1908 msgid "Split Segments"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1912 msgid "<b>Segments:</b>"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:870
1916 msgid "Statistics"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:875
1920 msgid "<b>Track Distance:</b>"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:882
1924 msgid "<b>Track Time:</b>"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:105
1928 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: ../src/vikwindow.c:188
1932 msgid "Pan"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: ../src/vikwindow.c:363
1936 #, c-format
1937 msgid ""
1938 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1939 "\n"
1940 "Your changes will be lost if you don't save them."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: ../src/vikwindow.c:400
1944 msgid "mpp"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: ../src/vikwindow.c:400
1948 msgid "pixelfact"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: ../src/vikwindow.c:527
1952 #, c-format
1953 msgid "%s %s %dm"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: ../src/vikwindow.c:529
1957 #, c-format
1958 msgid "%s %s"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: ../src/vikwindow.c:1667
1962 msgid ""
1963 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1964 "width/height values."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: ../src/vikwindow.c:1754
1968 msgid "East-west image tiles:"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: ../src/vikwindow.c:1756
1972 msgid "North-south image tiles:"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: ../src/vikwindow.c:1796
1976 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: ../src/vikwindow.c:1945 ../src/vikwindow.c:2014
1980 msgid "_Pan"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: ../src/vikwindow.c:1948
1984 msgid "_Webtools"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: ../src/vikwindow.c:1956
1988 msgid "Google _Directions"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: ../src/vikwindow.c:1956
1992 msgid "Get driving directions from Google"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: ../src/vikwindow.c:1962
1996 msgid "_Generate Image File"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: ../src/vikwindow.c:1962
2000 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: ../src/vikwindow.c:1963
2004 msgid "Generate _Directory of Images"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: ../src/vikwindow.c:1963
2008 msgid "FIXME:IMGDIR"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: ../src/vikwindow.c:1972
2012 msgid "Go To location"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: ../src/vikwindow.c:1972
2016 msgid "Go to address/place using text search"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: ../src/vikwindow.c:1973
2020 msgid "_Go to Lat\\/Lon..."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: ../src/vikwindow.c:1973
2024 msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: ../src/vikwindow.c:1974
2028 msgid "Go to UTM..."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: ../src/vikwindow.c:1974
2032 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: ../src/vikwindow.c:1978
2036 msgid "Zoom _To"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: ../src/vikwindow.c:2016
2040 msgid "Ruler Tool"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: ../src/vikwindow.c:2022
2044 msgid "Activate full screen mode"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: ../src/vikwindow.c:2023
2048 msgid "Show Side Panel"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
2052 msgid "GPS Data Manager"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
2056 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
2057 msgstr ""