]> git.street.me.uk Git - andy/viking.git/blob - po/it.po
Update translations
[andy/viking.git] / po / it.po
1 # Italian translation for viking
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-09 22:55+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-11 17:43+0000\n"
12 "Last-Translator: Alessi Andrea <knukun@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-18 02:44+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
21 #: ../src/acquire.c:118
22 msgid "Working..."
23 msgstr "In esecuzione..."
24
25 #: ../src/acquire.c:141
26 msgid "Error: acquisition failed."
27 msgstr ""
28
29 #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:924
30 msgid "Done."
31 msgstr "Fatto."
32
33 #: ../src/acquire.c:326 ../src/vikgpslayer.c:963
34 msgid "Status: detecting gpsbabel"
35 msgstr "Stato: rilevazione di gpsbabel in corso"
36
37 #: ../src/background.c:55
38 #, fuzzy, c-format
39 msgid "%d items"
40 msgstr "%d oggetti"
41
42 #: ../src/background.c:200
43 msgid "Job"
44 msgstr "Lavoro"
45
46 #: ../src/background.c:204
47 msgid "Progress"
48 msgstr "Avanzamento"
49
50 #: ../src/background.c:215
51 msgid "Viking Background Jobs"
52 msgstr "Processi in background di Viking"
53
54 #: ../src/clipboard.c:84
55 msgid "paste failed"
56 msgstr "Impossibile incollare"
57
58 #: ../src/clipboard.c:94
59 #, fuzzy
60 msgid "wrong clipboard data size"
61 msgstr "dimensione dati della clipboard non corretta"
62
63 #: ../src/clipboard.c:113
64 #, c-format
65 msgid ""
66 "The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a layer "
67 "of this type to paste the clipboard data."
68 msgstr ""
69 "Gli appunti contengono dati di sottolivelli relativi a %s livelli. Devi "
70 "selezionare un livello di questo tipo per poter incollare il contenuto degli "
71 "appunti."
72
73 #: ../src/clipboard.c:219
74 msgid ""
75 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
76 "into."
77 msgstr ""
78 "Per incollare un waypoint, seleziona uno strato appropriato in cui "
79 "incollarlo."
80
81 #: ../src/curl_download.c:85
82 #, c-format
83 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
84 msgstr "%s() Curl perform errore: %s"
85
86 #: ../src/dialog.c:48 ../src/dialog.c:96
87 msgid "Go to Lat/Lon"
88 msgstr "Vai a Lat/Lon"
89
90 #: ../src/dialog.c:60 ../src/dialog.c:210
91 msgid "Latitude:"
92 msgstr "Latitudine:"
93
94 #: ../src/dialog.c:66 ../src/dialog.c:215
95 msgid "Longitude:"
96 msgstr "Longitudine:"
97
98 #: ../src/dialog.c:109
99 msgid "Northing:"
100 msgstr ""
101 "Copy text   \t\r\n"
102 "Northing:"
103
104 #: ../src/dialog.c:115
105 msgid "Easting:"
106 msgstr "Easting:"
107
108 #: ../src/dialog.c:122
109 msgid "Zone:"
110 msgstr "Zona:"
111
112 #: ../src/dialog.c:125
113 msgid "Letter:"
114 msgstr "Lettera:"
115
116 #: ../src/dialog.c:172 ../src/viktrwlayer.c:1549
117 msgid "Create"
118 msgstr "Crea"
119
120 #: ../src/dialog.c:198
121 msgid "Name:"
122 msgstr "Nome:"
123
124 #: ../src/dialog.c:220
125 msgid "Altitude:"
126 msgstr "Altitudine:"
127
128 #: ../src/dialog.c:225
129 msgid "Comment:"
130 msgstr "Commento:"
131
132 #: ../src/dialog.c:231
133 msgid "Image:"
134 msgstr "Immagine:"
135
136 #: ../src/dialog.c:236
137 msgid "Symbol:"
138 msgstr "Simbolo:"
139
140 #: ../src/dialog.c:243
141 msgid "(none)"
142 msgstr "(nessuno)"
143
144 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
145 #: ../src/dialog.c:298
146 msgid "Please enter a name for the waypoint."
147 msgstr "Inserire un nome per il waypoint."
148
149 #: ../src/dialog.c:302
150 #, c-format
151 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
152 msgstr "Il waypoint \"%s\" è già presente, desideri sovrascriverlo?"
153
154 #: ../src/dialog.c:374
155 msgid "Add Track"
156 msgstr "Aggiungi traccia"
157
158 #: ../src/dialog.c:382
159 msgid "Track Name:"
160 msgstr "Nome traccia:"
161
162 #: ../src/dialog.c:397
163 msgid "Please enter a name for the track."
164 msgstr "Inserire un nome per la traccia."
165
166 #: ../src/dialog.c:401
167 #, c-format
168 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
169 msgstr "La traccia \"%s\" è già presente, desideri sovrascriverla?"
170
171 #: ../src/dialog.c:463
172 msgid "Zoom Factors..."
173 msgstr "Fattori di zoom..."
174
175 #: ../src/dialog.c:477
176 msgid "Zoom factor (in meters per pixel:"
177 msgstr "Fattore di zoom (in metri per pixel:"
178
179 #: ../src/dialog.c:478
180 msgid "X (easting): "
181 msgstr "X (easting) "
182
183 #: ../src/dialog.c:479
184 msgid "Y (northing): "
185 msgstr "Y (northing): "
186
187 #: ../src/dialog.c:484
188 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
189 msgstr "I fattori di zoom di X e Y devono essere uguali"
190
191 #: ../src/dialog.c:537
192 msgid "1 min"
193 msgstr "1 min"
194
195 #: ../src/dialog.c:538
196 msgid "1 hour"
197 msgstr "1 ora"
198
199 #: ../src/dialog.c:539
200 msgid "1 day"
201 msgstr "1 giorno"
202
203 #: ../src/dialog.c:540
204 msgid "Custom (in minutes):"
205 msgstr "Personalizzato (in minuti)"
206
207 #: ../src/dialog.c:580
208 #, c-format
209 msgid ""
210 "<span font_desc='20' weight='bold'>Viking %s</span>\n"
211 "\n"
212 "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager.\n"
213 "\n"
214 "<small>(C) 2003-2007, Evan Battaglia</small>\n"
215 "\n"
216 "<small>Web site: %s</small>"
217 msgstr ""
218 "<span font_desc='20' weight='bold'>Viking %s</span>\n"
219 "Gestione, esplorazione, analisi topografica e GPS.\n"
220 "<small>(C) 2003-2007, Evan Battaglia</small>\n"
221 "<small>Web site: %s</small>"
222
223 #: ../src/dialog.c:591
224 msgid "Credits"
225 msgstr "Riconoscimenti"
226
227 #: ../src/dialog.c:591
228 msgid "License"
229 msgstr "Licenza"
230
231 #: ../src/dialog.c:591
232 msgid "Close"
233 msgstr "Chiudi"
234
235 #: ../src/dialog.c:599
236 msgid ""
237 "\n"
238 "\n"
239 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
240 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
241 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
242 "any later version.\n"
243 "\n"
244 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
245 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
246 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
247 "more details.\n"
248 "\n"
249 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
250 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
251 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
252 msgstr ""
253 "\n"
254 "\n"
255 "Questo programma è free software (software libero): puoi ridistribuirlo e/o "
256 "modificarlo secondo i termini della licenza GNU General Public License così "
257 "come pubblicata dalla Free Software Foundation, sia la versione 2 della "
258 "licenza o (a tua scelta) una qualsiasi versione successiva.\n"
259 "\n"
260 "Questo programma viene distribuito sperando che possa esserti d'atiuto, ma "
261 "SENZA ALCUN TIPO DI GARANZIA; senza l'implicita garanzia di COMMERCIABILITA' "
262 "O DI UTILIZZABILITA' PER UN PARTICOLARE SCOPO, Consulta la GNU General "
263 "Public License per ulteriori dettagli.\n"
264 "\n"
265 "Dovresti aver ricevuto una copia della licenza GNU General Public License "
266 "assieme a questo programma: se questo non è il caso, sei pregato di fare una "
267 "segnalazione a Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
268 "Boston, MA 02111-1307, USA"
269
270 #: ../src/dialog.c:622
271 msgid "Download along track"
272 msgstr "Scarica attraverso la traccia"
273
274 #: ../src/dialog.c:624
275 msgid "Map type:"
276 msgstr "Tipo di mappa:"
277
278 #: ../src/dialog.c:629
279 msgid "Zoom level:"
280 msgstr "Livello di zoom:"
281
282 #: ../src/expedia.c:48
283 msgid "Expedia Street Maps"
284 msgstr "Mappe stradali di Expedia"
285
286 #: ../src/expedia.c:76
287 msgid "Invalid expedia altitude"
288 msgstr "Altitudine di expedia non valida"
289
290 #: ../src/expedia.c:107
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
294 "report and delete image file!): %s"
295 msgstr ""
296 "Impossibile aprire il file immagine di EXPEDIA (successivamente ad un "
297 "download corretto! Se pregato di segnalarci questo fatto e di cancellare il "
298 "file!): %s"
299
300 #: ../src/expedia.c:120
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
304 "report and delete image file!): %s"
305 msgstr ""
306 "Impossibile salvare il file immagine di EXPEDIA (successivamente ad un "
307 "download corretto! Se pregato di segnalarci questo fatto e di cancellare il "
308 "file!): %s"
309
310 #: ../src/google.c:57
311 msgid "Google Maps"
312 msgstr "Google Maps"
313
314 #: ../src/google.c:58
315 msgid "Transparent Google Maps"
316 msgstr "Mappe di Google Maps trasparenti"
317
318 #: ../src/google.c:59
319 msgid "Google Satellite Images"
320 msgstr "Immagini satellitari di Google"
321
322 #: ../src/google.c:60
323 msgid "Google Terrain Maps"
324 msgstr "Mappe del terreno da Google"
325
326 #: ../src/google.c:132
327 #, c-format
328 msgid "couldn't open temp file %s"
329 msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo %s"
330
331 #. error
332 #: ../src/google.c:143
333 #, c-format
334 msgid "Failed downloading %s"
335 msgstr "Download di %s fallito"
336
337 #: ../src/google.c:146 ../src/googlesearch.c:126
338 msgid "couldn't map temp file"
339 msgstr "Imopssibile mappare il file temporaneo"
340
341 #: ../src/google.c:153
342 #, fuzzy
343 msgid "Failed fetching Google numbers (\"GLoadApi\" not found)"
344 msgstr ""
345 "Tentativo di ottenere i \"Google Numbers\" fallito (\"GLoadApi\" non trovato)"
346
347 #: ../src/google.c:184
348 msgid "Failed getting google version numbers"
349 msgstr "Errore durante l'acquisizione dei numeri di versione di google"
350
351 #: ../src/googlemaps.c:42
352 msgid "Old Google Maps"
353 msgstr "Mappe di Google Maps precedenti"
354
355 #: ../src/googlesearch.c:67 ../src/googlesearch.c:85
356 msgid "Search"
357 msgstr "Cerca"
358
359 #: ../src/googlesearch.c:69
360 msgid "I don't know that place. Do you want another search?"
361 msgstr "Non conosco quel luogo. Desideri effettuare una nuova ricerca?"
362
363 #: ../src/googlesearch.c:87
364 msgid "Enter address or place name:"
365 msgstr "Digita l'indirizzo oppure il nome di un luogo"
366
367 #: ../src/googlesearch.c:215
368 msgid "couldn't open temp file"
369 msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo"
370
371 #: ../src/datasource_gc.c:62
372 msgid "Download Geocaches"
373 msgstr "Scarica Geocache"
374
375 #: ../src/datasource_gc.c:63
376 msgid "Geocaching.com Caches"
377 msgstr "Cache di Geocaching.com"
378
379 #: ../src/datasource_gc.c:78
380 msgid "geocaching.com username:"
381 msgstr "geocaching.com username:"
382
383 #: ../src/datasource_gc.c:79
384 msgid "geocaching.com password:"
385 msgstr "geocaching.com password:"
386
387 #: ../src/datasource_gc.c:107
388 msgid ""
389 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
390 msgstr ""
391 "Impossibile trovare gcget nel path! Controlla di aver installato gcget "
392 "correttamente."
393
394 #: ../src/datasource_gc.c:169
395 msgid "Number geocaches:"
396 msgstr "Numero geocache:"
397
398 #: ../src/datasource_gc.c:171
399 #, fuzzy
400 msgid "Centered around:"
401 msgstr "Centrato attorno a:"
402
403 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
404 msgid "Google Directions"
405 msgstr "Indicazioni da Google"
406
407 #: ../src/datasource_google.c:74
408 msgid "From:"
409 msgstr "Da:"
410
411 #: ../src/datasource_google.c:76
412 msgid "To:"
413 msgstr "A:"
414
415 #: ../src/datasource_gps.c:48
416 #, fuzzy
417 msgid "Acquire from GPS"
418 msgstr "Acquisisci dal GPS"
419
420 #: ../src/datasource_gps.c:49
421 #, fuzzy
422 msgid "Acquired from GPS"
423 msgstr "Acquisito dal GPS"
424
425 #: ../src/datasource_gps.c:133
426 #, c-format
427 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
428 msgstr "Sto utilizzando cmdline '%s' e file '%s'\n"
429
430 #: ../src/datasource_gps.c:150 ../src/vikgpslayer.c:678
431 #, c-format
432 msgid "Downloading %d waypoint..."
433 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
434 msgstr[0] "Download in corso di %d waypoint"
435 msgstr[1] "Download in corso di %d waypoint"
436
437 #: ../src/datasource_gps.c:152 ../src/vikgpslayer.c:680
438 #, c-format
439 msgid "Downloading %d trackpoint..."
440 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
441 msgstr[0] "Download in corso di %d trackpoint"
442 msgstr[1] "Download in corso di %d trackpoint"
443
444 #: ../src/datasource_gps.c:170
445 #, c-format
446 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
447 msgstr "Scaricati %d di %d %s"
448
449 #: ../src/datasource_gps.c:172
450 #, c-format
451 msgid "Downloaded %d %s."
452 msgstr "Scaricati %d %s."
453
454 #: ../src/datasource_gps.c:185 ../src/vikgpslayer.c:750
455 #, c-format
456 msgid "GPS Device: %s"
457 msgstr "Dispositivo GPS: %s"
458
459 #: ../src/datasource_gps.c:262 ../src/vikgpslayer.c:109
460 msgid "GPS Protocol:"
461 msgstr "Protocollo GPS:"
462
463 #: ../src/datasource_gps.c:269 ../src/vikgpslayer.c:110
464 msgid "Serial Port:"
465 msgstr "Porta seriale:"
466
467 #: ../src/datasource_gps.c:299 ../src/vikgpslayer.c:968
468 msgid "GPS device: N/A"
469 msgstr "Dipositivo GPS: N/D"
470
471 #: ../src/dem.c:53 ../src/dem.c:67
472 msgid "Invalid DEM"
473 msgstr "DEM non valido"
474
475 #: ../src/dem.c:109
476 msgid "Invalid DEM header"
477 msgstr "Header DEM non valido"
478
479 #: ../src/dem.c:178 ../src/dem.c:191
480 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
481 msgstr "DEM Classe B non corretta: attesa 1"
482
483 #: ../src/dem.c:348
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "Couldn't map file %s: %s"
486 msgstr "Impossibile aprire il file immagine: %s"
487
488 #: ../src/download.c:121
489 #, c-format
490 msgid "Download error: %s"
491 msgstr "Errore durante il download: %s"
492
493 #: ../src/osm-traces.c:194
494 #, c-format
495 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
496 msgstr "Impossibile effettuare l'upload: la risposta HTTP è %ld"
497
498 #: ../src/osm-traces.c:197
499 #, c-format
500 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
501 msgstr "errore di curl_easy_getinfo: %d"
502
503 #: ../src/osm-traces.c:201
504 #, c-format
505 msgid "curl request failed: %s"
506 msgstr "Errore di curl request: %s"
507
508 #: ../src/osm-traces.c:229
509 #, c-format
510 msgid "failed to open temporary file: %s"
511 msgstr "Apertura del file temporaneo %s fallita."
512
513 #: ../src/osm-traces.c:263
514 #, c-format
515 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
516 msgstr "Impossibile eseguire l'unlink del file temporaneo: %s"
517
518 #: ../src/osm-traces.c:275
519 msgid "OSM upload"
520 msgstr "upload OSM"
521
522 #: ../src/osm-traces.c:295
523 msgid "Email:"
524 msgstr "Email:"
525
526 #: ../src/osm-traces.c:310
527 msgid "The email used as login"
528 msgstr "L'email utilizzata per il login"
529
530 #: ../src/osm-traces.c:311
531 msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org."
532 msgstr "Inserire l'email utilizzata per il login su www.openstreetmap.org."
533
534 #: ../src/osm-traces.c:313
535 msgid "Password:"
536 msgstr "Password:"
537
538 #: ../src/osm-traces.c:324
539 msgid "The password used to login"
540 msgstr "La password utilizzata per il login"
541
542 #: ../src/osm-traces.c:325
543 msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
544 msgstr ""
545 "Inserisci la password utilizzata per il login su www.openstreetmap.org."
546
547 #: ../src/osm-traces.c:327
548 msgid "File's name:"
549 msgstr "Nome del file:"
550
551 #: ../src/osm-traces.c:339
552 msgid "The name of the file on OSM"
553 msgstr "Nome del file su OSM"
554
555 #: ../src/osm-traces.c:340
556 msgid ""
557 "This is the name of the file created on the server. This is not the name of "
558 "the local file."
559 msgstr ""
560 "Questo è il nome del file creato sul server. Questo non è il nome del file "
561 "locale."
562
563 #: ../src/osm-traces.c:343
564 msgid "Description:"
565 msgstr "Descrizione:"
566
567 #: ../src/osm-traces.c:350
568 #, fuzzy
569 msgid "The description of the trace"
570 msgstr "Descrizione della trace"
571
572 #: ../src/osm-traces.c:353
573 msgid "Tags:"
574 msgstr "Tag:"
575
576 #: ../src/osm-traces.c:360
577 #, fuzzy
578 msgid "The tags associated to the trace"
579 msgstr "Tag associati alla trace"
580
581 #: ../src/osm-traces.c:363
582 msgid "Public"
583 msgstr "Pubblico"
584
585 #: ../src/osm-traces.c:369
586 #, fuzzy
587 msgid "Indicates if the trace is public or not"
588 msgstr "Indica se la trace è pubblica o meno"
589
590 #: ../src/osm-traces.c:390
591 #, c-format
592 msgid "Uploading %s to OSM"
593 msgstr "Upload di %s su OSM"
594
595 #: ../src/print.c:53
596 msgid "None"
597 msgstr "Nessuno"
598
599 #: ../src/print.c:54
600 msgid "Horizontally"
601 msgstr "Orizzontalmente"
602
603 #: ../src/print.c:55
604 msgid "Vertically"
605 msgstr "Verticalmente"
606
607 #: ../src/print.c:56
608 msgid "Both"
609 msgstr "Entrambi"
610
611 #: ../src/print.c:120
612 msgid "Image Settings"
613 msgstr "Impostazioni dell'immagine"
614
615 #: ../src/print.c:550
616 msgid "done"
617 msgstr "fatto"
618
619 #. Page Size
620 #: ../src/print.c:579
621 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
622 msgstr "Regol_a la dimensione e l'orientamento pagina"
623
624 #: ../src/print.c:595
625 msgid "C_enter:"
626 msgstr "C_entro:"
627
628 #. ignore page margins
629 #: ../src/print.c:613
630 msgid "Ignore Page _Margins"
631 msgstr "Ignora i _margini della pagina"
632
633 #: ../src/print.c:632
634 msgid "Image S_ize:"
635 msgstr "Dimen_sione immagine:"
636
637 #: ../src/util.c:65
638 msgid "Could not launch web browser."
639 msgstr "Impossibile eseguire il browser web."
640
641 #: ../src/vikcoordlayer.c:43 ../src/vikdemlayer.c:102
642 msgid "Color:"
643 msgstr "Colore:"
644
645 #: ../src/vikcoordlayer.c:44
646 msgid "Minutes Width:"
647 msgstr ""
648
649 #: ../src/vikcoordlayer.c:45 ../src/vikdemlayer.c:105
650 msgid "Line Thickness:"
651 msgstr "Spessore della linea:"
652
653 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
654 msgid "Max number of points:"
655 msgstr "Numero massimo di punti:"
656
657 #: ../src/datasource_bfilter.c:54
658 msgid "Simplify All Tracks"
659 msgstr "Semplifica tutte le tracce."
660
661 #: ../src/datasource_bfilter.c:55
662 msgid "Simplified Tracks"
663 msgstr "Tracce semplificate"
664
665 #: ../src/datasource_bfilter.c:87 ../src/datasource_bfilter.c:88
666 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
667 msgstr "Rimuovi waypoint doppi"
668
669 #: ../src/datasource_bfilter.c:117
670 msgid "Waypoints Inside This"
671 msgstr "Waypoint all'interno di questo"
672
673 #: ../src/datasource_bfilter.c:118 ../src/datasource_bfilter.c:151
674 msgid "Polygonzied Layer"
675 msgstr "Strato a poligoni"
676
677 #: ../src/datasource_bfilter.c:150
678 msgid "Waypoints Outside This"
679 msgstr "Waypoint all'esterno di questo"
680
681 #: ../src/main.c:115
682 msgid "Enable debug output"
683 msgstr ""
684
685 #: ../src/main.c:116
686 msgid "Enable verbose output"
687 msgstr ""
688
689 #: ../src/main.c:117
690 msgid "Show version"
691 msgstr "Mostra versione"
692
693 #: ../src/vikdemlayer.c:100
694 msgid "DEM Files:"
695 msgstr "File DEM:"
696
697 #: ../src/vikdemlayer.c:101
698 msgid "Download Source:"
699 msgstr "Scarica Sorgente:"
700
701 #: ../src/vikdemlayer.c:103
702 msgid "Min Elev:"
703 msgstr "Elev. minima:"
704
705 #: ../src/vikdemlayer.c:104
706 msgid "Max Elev:"
707 msgstr "Elev. massima:"
708
709 #: ../src/vikdemlayer.c:116
710 msgid "DEM Download/Import"
711 msgstr "Scarica/Importa DEM"
712
713 #: ../src/vikdemlayer.c:746
714 #, c-format
715 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
716 msgstr "Dati SRTM non disponibili per %f, %f"
717
718 #: ../src/vikdemlayer.c:985
719 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
720 msgstr ""
721 "Sorgente di download non selezionata. Modifica le proprietà dello strato."
722
723 #: ../src/vikdemlayer.c:1008
724 #, c-format
725 msgid "Downloading DEM %s"
726 msgstr "Download di DEM %s in corso"
727
728 #: ../src/vikfileentry.c:67
729 msgid "Browse..."
730 msgstr "Sfoglia..."
731
732 #: ../src/vikfileentry.c:94
733 msgid "Choose file"
734 msgstr "Seleziona il file"
735
736 #: ../src/vikfilelist.c:47
737 msgid "Choose file(s)"
738 msgstr "Seleziona file(s)"
739
740 #: ../src/vikfilelist.c:126
741 msgid "Add..."
742 msgstr "Aggiungi..."
743
744 #: ../src/vikfilelist.c:127
745 msgid "Delete"
746 msgstr "Elimina"
747
748 #: ../src/vikgeoreflayer.c:66
749 msgid "Georef Move Map"
750 msgstr ""
751
752 #: ../src/vikgeoreflayer.c:70
753 msgid "Georef Zoom Tool"
754 msgstr ""
755
756 #: ../src/vikgeoreflayer.c:268 ../src/vikmapslayer.c:540
757 #, c-format
758 msgid "Couldn't open image file: %s"
759 msgstr "Impossibile aprire il file immagine: %s"
760
761 #: ../src/vikgeoreflayer.c:293
762 msgid "Unexpected end of file reading World file."
763 msgstr "Fine del file inattesa durante la lettura del World File."
764
765 #: ../src/vikgeoreflayer.c:309 ../src/vikgeoreflayer.c:354
766 msgid "Choose World file"
767 msgstr "Seleziona \"World File\""
768
769 #: ../src/vikgeoreflayer.c:322
770 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
771 msgstr "Il World File richiesto non può essere aperto per la lettura."
772
773 #: ../src/vikgeoreflayer.c:367
774 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
775 msgstr ""
776 "Non è stato possibile aprire il file richiesto in modalità di scrittura"
777
778 #: ../src/vikgeoreflayer.c:384
779 msgid "Layer Properties"
780 msgstr "Proprietà del livello"
781
782 #: ../src/vikgeoreflayer.c:400
783 msgid "World File Parameters:"
784 msgstr "Parametri del World File:"
785
786 #: ../src/vikgeoreflayer.c:401
787 msgid "Load From File..."
788 msgstr "Carica da file..."
789
790 #: ../src/vikgeoreflayer.c:406
791 #, fuzzy
792 msgid "Corner pixel easting:"
793 msgstr "Corner pixel easting:"
794
795 #: ../src/vikgeoreflayer.c:409
796 #, fuzzy
797 msgid "Corner pixel northing:"
798 msgstr "Corner pixel northing:"
799
800 #: ../src/vikgeoreflayer.c:412
801 msgid "X (easting) scale (mpp): "
802 msgstr "scala X (easting) (mpp): "
803
804 #: ../src/vikgeoreflayer.c:413
805 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
806 msgstr "Scala Y (northing mpp): "
807
808 #: ../src/vikgeoreflayer.c:418
809 msgid "Map Image:"
810 msgstr "Immagine della mappa:"
811
812 #: ../src/vikgeoreflayer.c:522
813 msgid "Zoom to Fit Map"
814 msgstr "Adatta zoom alla mappa"
815
816 #: ../src/vikgeoreflayer.c:527
817 msgid "Goto Map Center"
818 msgstr "Vai al centro della mappa"
819
820 #: ../src/vikgeoreflayer.c:532
821 msgid "Export to World File"
822 msgstr "Esporta come World File"
823
824 #: ../src/vikgpslayer.c:113
825 msgid "Recording tracks"
826 msgstr "Registra tracce"
827
828 #: ../src/vikgpslayer.c:114
829 msgid "Jump to current position on start"
830 msgstr "All'avvio salta alla posizione corrente"
831
832 #: ../src/vikgpslayer.c:115
833 msgid "Keep current position at center"
834 msgstr "Mantieni la posizione corrente al centro"
835
836 #: ../src/vikgpslayer.c:116
837 msgid "Gpsd Host:"
838 msgstr "Host Gpsd:"
839
840 #: ../src/vikgpslayer.c:117
841 msgid "Gpsd Port:"
842 msgstr "Porta di Gpsd:"
843
844 #: ../src/vikgpslayer.c:181 ../src/vikgpslayer.c:956
845 msgid "GPS Download"
846 msgstr "Download GPS"
847
848 #: ../src/vikgpslayer.c:181 ../src/vikgpslayer.c:956
849 msgid "GPS Upload"
850 msgstr "Upload GPS"
851
852 #: ../src/vikgpslayer.c:183
853 msgid "GPS Realtime Tracking"
854 msgstr "Tracciamento GPS in tempo reale"
855
856 #: ../src/vikgpslayer.c:347
857 msgid "Unknown GPS Protocol"
858 msgstr "Protocollo GPS sconosciuto"
859
860 #: ../src/vikgpslayer.c:353
861 msgid "Unknown serial port device"
862 msgstr "Porta seriale del dispositivo sconosciuta"
863
864 #: ../src/vikgpslayer.c:413
865 #, c-format
866 msgid "%s: unknown parameter"
867 msgstr "%s: parametro sconosciuto"
868
869 #: ../src/vikgpslayer.c:510
870 msgid "Upload to GPS"
871 msgstr "Upload su GPS"
872
873 #: ../src/vikgpslayer.c:515
874 msgid "Download from GPS"
875 msgstr "Scarica da GPS"
876
877 #: ../src/vikgpslayer.c:533
878 msgid "Empty Upload"
879 msgstr "Svuota Upload"
880
881 #: ../src/vikgpslayer.c:538
882 msgid "Empty Download"
883 msgstr "Svuota Download"
884
885 #: ../src/vikgpslayer.c:543
886 msgid "Empty All"
887 msgstr "Svuota tutto"
888
889 #: ../src/vikgpslayer.c:685
890 #, c-format
891 msgid "Uploading %d waypoint..."
892 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
893 msgstr[0] "Upload di %d waypoint in corso..."
894 msgstr[1] "Upload di %d waypoint in corso..."
895
896 #: ../src/vikgpslayer.c:687
897 #, c-format
898 msgid "Uploading %d trackpoint..."
899 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
900 msgstr[0] "Upload di %d trackpoint in corso..."
901 msgstr[1] "Upload di %d trackpoint in corso..."
902
903 #: ../src/vikgpslayer.c:711
904 #, c-format
905 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
906 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
907 msgstr[0] "Scaricati %d waypoint su %d..."
908 msgstr[1] "Scaricati %d waypoint su %d..."
909
910 #: ../src/vikgpslayer.c:713
911 #, c-format
912 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
913 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
914 msgstr[0] "Scaricati %d trackpoint su %d..."
915 msgstr[1] "Scaricati %d trackpoint su %d..."
916
917 #: ../src/vikgpslayer.c:717
918 #, fuzzy, c-format
919 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
920 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
921 msgstr[0] "Eseguito l'upload di %d su %d waypoint..."
922 msgstr[1] "Eseguito l'upload di %d su %d waypoint..."
923
924 #: ../src/vikgpslayer.c:719
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
927 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
928 msgstr[0] "Eseguito l'upload di %d su %d trackpoint..."
929 msgstr[1] "Eseguito l'upload di %d su %d trackpoint..."
930
931 #: ../src/vikgpslayer.c:726
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "Downloaded %d waypoint"
934 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
935 msgstr[0] "Scaricati %d waypoint"
936 msgstr[1] "Scaricati %d waypoint"
937
938 #: ../src/vikgpslayer.c:728
939 #, fuzzy, c-format
940 msgid "Downloaded %d trackpoint"
941 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
942 msgstr[0] "Scaricati %d trackpoint"
943 msgstr[1] "Scaricati %d trackpoint"
944
945 #: ../src/vikgpslayer.c:732
946 #, c-format
947 msgid "Uploaded %d waypoint"
948 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
949 msgstr[0] ""
950 msgstr[1] ""
951
952 #: ../src/vikgpslayer.c:734
953 #, c-format
954 msgid "Uploaded %d trackpoint"
955 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
956 msgstr[0] ""
957 msgstr[1] ""
958
959 #: ../src/vikgpslayer.c:919
960 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
961 msgstr "Errore: impossibile trovare gpsbabel."
962
963 #: ../src/viklayerspanel.c:59
964 msgid "/C_ut"
965 msgstr "/T_aglia"
966
967 #: ../src/viklayerspanel.c:60
968 msgid "/_Copy"
969 msgstr "/_Copia"
970
971 #: ../src/viklayerspanel.c:61
972 msgid "/_Paste"
973 msgstr "/_Incolla"
974
975 #: ../src/viklayerspanel.c:62
976 msgid "/_Delete"
977 msgstr "/_Elimina"
978
979 #: ../src/viklayerspanel.c:63
980 msgid "/New Layer"
981 msgstr "/Nuovo Livello"
982
983 #: ../src/viklayerspanel.c:145
984 msgid "Top Layer"
985 msgstr "Livello superiore"
986
987 #: ../src/viklayerspanel.c:443
988 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
989 msgstr ""
990
991 #: ../src/viklayerspanel.c:488
992 msgid "You cannot cut the Top Layer."
993 msgstr "Impossibile tagliare il livello superiore."
994
995 #: ../src/viklayerspanel.c:537
996 msgid "You cannot delete the Top Layer."
997 msgstr "Impossibile eliminare il livello superiore."
998
999 #: ../src/viklayerspanel.c:621
1000 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1001 msgstr "Desideri veramente eliminare tutti i livelli?"
1002
1003 #. ******* MAPZOOMS ********
1004 #: ../src/vikmapslayer.c:84
1005 msgid "Use Viking Zoom Level"
1006 msgstr "Usa il livello di Zoom di Viking"
1007
1008 #: ../src/vikmapslayer.c:115
1009 msgid "Map Type:"
1010 msgstr "Tipo di Mappa:"
1011
1012 #: ../src/vikmapslayer.c:116
1013 msgid "Maps Directory (Optional):"
1014 msgstr "Directory delle mappe (opzionale):"
1015
1016 #: ../src/vikmapslayer.c:117
1017 msgid "Alpha:"
1018 msgstr "Alpha:"
1019
1020 #: ../src/vikmapslayer.c:118
1021 msgid "Autodownload maps:"
1022 msgstr "Scarica le mappe automaticamente:"
1023
1024 #: ../src/vikmapslayer.c:119
1025 msgid "Zoom Level:"
1026 msgstr "Livello di Zoom:"
1027
1028 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1029 msgid "Maps Download"
1030 msgstr "Scarica mappe"
1031
1032 #: ../src/vikmapslayer.c:131
1033 msgid "Map"
1034 msgstr "Mappa"
1035
1036 #: ../src/vikmapslayer.c:384
1037 msgid "Unknown map type"
1038 msgstr "Tipo di mappa sconosciuto"
1039
1040 #: ../src/vikmapslayer.c:394
1041 msgid "Unknown Map Zoom"
1042 msgstr "Zoom di mappa sconosciuto"
1043
1044 #: ../src/vikmapslayer.c:463
1045 #, c-format
1046 msgid ""
1047 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1048 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1049 msgstr ""
1050 "La nuova mappa non può essere visualizzata nella modalità di disegno "
1051 "corrente.\n"
1052 "Seleziona \"%s\" dal menu Visualizza per visualizzarla."
1053
1054 #: ../src/vikmapslayer.c:605
1055 #, c-format
1056 msgid ""
1057 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1058 "factor"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: ../src/vikmapslayer.c:920
1062 #, c-format
1063 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1064 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1065 msgstr[0] "Sto scaricando nuovamente fino a %d %s mappa..."
1066 msgstr[1] "Sto scaricando nuovamente fino a %d %s mappe..."
1067
1068 #: ../src/vikmapslayer.c:922
1069 #, c-format
1070 msgid "Redownloading %d %s map..."
1071 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1072 msgstr[0] "Sto scaricando nuovamente fino a %d %s mappa..."
1073 msgstr[1] "Sto scaricando nuovamente fino a %d %s mappe..."
1074
1075 #: ../src/vikmapslayer.c:926 ../src/vikmapslayer.c:997
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "Downloading %d %s map..."
1078 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1079 msgstr[0] "Download in corso della mappa %d%s..."
1080 msgstr[1] "Download in corso della mappa %d%s..."
1081
1082 #: ../src/vikmapslayer.c:1054
1083 msgid "Redownload bad map(s)"
1084 msgstr "Sto riscaricando mappa/e corrotte"
1085
1086 #: ../src/vikmapslayer.c:1058
1087 msgid "Redownload all map(s)"
1088 msgstr "Sto riscaricando tutte le mappe"
1089
1090 #: ../src/vikmapslayer.c:1138
1091 #, c-format
1092 msgid ""
1093 "Wrong drawmode for this map.\n"
1094 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1095 msgstr ""
1096 "Modalità di disegno non valida per questa mappa.\n"
1097 "Seleziona \"%s\" dal menu Visualizza e riprova."
1098
1099 #: ../src/vikmapslayer.c:1143
1100 msgid "Wrong zoom level for this map."
1101 msgstr "Livello di zoom errato per questa mappa."
1102
1103 #: ../src/vikmapslayer.c:1168
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Download Onscreen Maps"
1106 msgstr "Scarica Mappe Onscreen"
1107
1108 #: ../src/vikmapslayer.c:1173
1109 msgid "Refresh Onscreen Tiles"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: ../src/viktreeview.c:203
1113 msgid "Layer Name"
1114 msgstr "Nome del livello"
1115
1116 #: ../src/viktreeview.c:609
1117 #, c-format
1118 msgid "delete data from %s\n"
1119 msgstr "Elimina dati da %s\n"
1120
1121 #: ../src/viktrwlayer.c:298
1122 msgid "Create Waypoint"
1123 msgstr "Crea Waypoint"
1124
1125 #: ../src/viktrwlayer.c:301
1126 msgid "Create Track"
1127 msgstr "Crea Traccia"
1128
1129 #: ../src/viktrwlayer.c:305
1130 msgid "Begin Track"
1131 msgstr "Inizia Traccia"
1132
1133 #: ../src/viktrwlayer.c:308
1134 msgid "Edit Waypoint"
1135 msgstr "Modifica Waypoint"
1136
1137 #: ../src/viktrwlayer.c:313
1138 msgid "Edit Trackpoint"
1139 msgstr "Modifica Trackpoint"
1140
1141 #: ../src/viktrwlayer.c:318
1142 msgid "Show Picture"
1143 msgstr "Visualizza immagine"
1144
1145 #: ../src/viktrwlayer.c:321
1146 msgid "Magic Scissors"
1147 msgstr "Forbici magiche"
1148
1149 #. ***** PARAMETERS *****
1150 #: ../src/viktrwlayer.c:328 ../src/viktrwlayer.c:1383
1151 #: ../src/viktrwlayer.c:1385
1152 msgid "Waypoints"
1153 msgstr "Waypoint"
1154
1155 #: ../src/viktrwlayer.c:328 ../src/viktrwlayer.c:1373
1156 #: ../src/viktrwlayer.c:1375
1157 msgid "Tracks"
1158 msgstr "Tracce"
1159
1160 #: ../src/viktrwlayer.c:328
1161 msgid "Waypoint Images"
1162 msgstr "Immagini dei Waypoint"
1163
1164 #: ../src/viktrwlayer.c:331
1165 msgid "Draw by Track"
1166 msgstr "Disegna da Traccia"
1167
1168 #: ../src/viktrwlayer.c:331
1169 msgid "Draw by Velocity"
1170 msgstr "Disegna da Velocità"
1171
1172 #: ../src/viktrwlayer.c:331
1173 msgid "All Tracks Black"
1174 msgstr "Tracce nere"
1175
1176 #: ../src/viktrwlayer.c:332
1177 msgid "Filled Square"
1178 msgstr "Quadrato riempito"
1179
1180 #: ../src/viktrwlayer.c:332
1181 msgid "Square"
1182 msgstr "Quadrato"
1183
1184 #: ../src/viktrwlayer.c:332
1185 msgid "Circle"
1186 msgstr "Cerchio"
1187
1188 #: ../src/viktrwlayer.c:332
1189 msgid "X"
1190 msgstr "X"
1191
1192 #: ../src/viktrwlayer.c:354
1193 msgid "Track Drawing Mode:"
1194 msgstr "Modalità di disegno della Traccia:"
1195
1196 #: ../src/viktrwlayer.c:355
1197 msgid "Draw Track Lines"
1198 msgstr "Disegna linee della Traccia"
1199
1200 #: ../src/viktrwlayer.c:356
1201 msgid "Draw Trackpoints"
1202 msgstr "Disegna Trackpoint"
1203
1204 #: ../src/viktrwlayer.c:357
1205 msgid "Draw Elevation"
1206 msgstr "Disegna elevazione"
1207
1208 #: ../src/viktrwlayer.c:358
1209 msgid "Draw Elevation Height %:"
1210 msgstr "Disegna altezza dell'elevazione %:"
1211
1212 #: ../src/viktrwlayer.c:360
1213 msgid "Draw Stops"
1214 msgstr "Disegna stop"
1215
1216 #: ../src/viktrwlayer.c:361
1217 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: ../src/viktrwlayer.c:363
1221 msgid "Track Thickness:"
1222 msgstr "Spessore della Traccia:"
1223
1224 #: ../src/viktrwlayer.c:364
1225 msgid "Track BG Thickness:"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1229 msgid "Track Background Color"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1233 msgid "Min Track Velocity:"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: ../src/viktrwlayer.c:367
1237 msgid "Max Track Velocity:"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: ../src/viktrwlayer.c:369
1241 msgid "Draw Labels"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: ../src/viktrwlayer.c:370
1245 msgid "Waypoint Color:"
1246 msgstr "Colore del Waypoint:"
1247
1248 #: ../src/viktrwlayer.c:371
1249 msgid "Waypoint Text:"
1250 msgstr "Testo del Waypoint:"
1251
1252 #: ../src/viktrwlayer.c:372
1253 msgid "Background:"
1254 msgstr "Sfondo:"
1255
1256 #: ../src/viktrwlayer.c:373
1257 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: ../src/viktrwlayer.c:374
1261 msgid "Waypoint marker:"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: ../src/viktrwlayer.c:375
1265 msgid "Waypoint size:"
1266 msgstr "Dimensione del Waypoint:"
1267
1268 #: ../src/viktrwlayer.c:376
1269 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1270 msgstr "Disegna simboli dei Waypoint:"
1271
1272 #: ../src/viktrwlayer.c:378
1273 msgid "Draw Waypoint Images"
1274 msgstr "Disegna immagini del Waypoint"
1275
1276 #: ../src/viktrwlayer.c:379
1277 msgid "Image Size (pixels):"
1278 msgstr "Dimensione dell'immagine (pixel):"
1279
1280 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1281 msgid "Image Alpha:"
1282 msgstr "Alpha dell'immagine:"
1283
1284 #: ../src/viktrwlayer.c:381
1285 msgid "Image Memory Cache Size:"
1286 msgstr "Dimensione della memoria cache per l'immagine:"
1287
1288 #: ../src/viktrwlayer.c:1491
1289 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1290 msgstr "Questo lviello non ha waypoint o trackpoint."
1291
1292 #: ../src/viktrwlayer.c:1499
1293 msgid "Export Layer"
1294 msgstr "Esporta livello"
1295
1296 #: ../src/viktrwlayer.c:1518 ../src/vikwindow.c:1411 ../src/vikwindow.c:1779
1297 #, c-format
1298 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1299 msgstr "Il file \"%s\" è già esistente, desideri sovrascriverlo?"
1300
1301 #: ../src/viktrwlayer.c:1528 ../src/vikwindow.c:1429
1302 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1303 msgstr "Non è stato possibile aprire il file richiesto in scrittura."
1304
1305 #: ../src/viktrwlayer.c:1559
1306 msgid "Waypoint Name:"
1307 msgstr "Nome del Waypoint:"
1308
1309 #: ../src/viktrwlayer.c:1579
1310 msgid "Waypoint not found in this layer."
1311 msgstr "Waypoint non trovato in questo lviello."
1312
1313 #: ../src/viktrwlayer.c:1633
1314 msgid "Goto Center of Layer"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: ../src/viktrwlayer.c:1638
1318 msgid "Goto Waypoint"
1319 msgstr "Vai al Waypoint"
1320
1321 #: ../src/viktrwlayer.c:1644
1322 msgid "Export layer"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: ../src/viktrwlayer.c:1649
1326 msgid "Export as GPSPoint"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: ../src/viktrwlayer.c:1654
1330 msgid "Export as GPSMapper"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: ../src/viktrwlayer.c:1659
1334 msgid "Export as GPX"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: ../src/viktrwlayer.c:1664 ../src/viktrwlayer.c:2572
1338 msgid "New Waypoint"
1339 msgstr "Nuovo Waypoint"
1340
1341 #: ../src/viktrwlayer.c:1670 ../src/viktrwlayer.c:2538
1342 msgid "Upload to OSM"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: ../src/viktrwlayer.c:2135
1346 msgid "Merge Threshold..."
1347 msgstr ""
1348
1349 #: ../src/viktrwlayer.c:2136
1350 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: ../src/viktrwlayer.c:2227
1354 msgid "Split Threshold..."
1355 msgstr ""
1356
1357 #: ../src/viktrwlayer.c:2228
1358 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: ../src/viktrwlayer.c:2311
1362 msgid "Waypoint Already Exists"
1363 msgstr "Waypoint già esistente"
1364
1365 #: ../src/viktrwlayer.c:2352
1366 msgid "Track Already Exists"
1367 msgstr "Traccia già esistente"
1368
1369 #: ../src/viktrwlayer.c:2474
1370 msgid "Goto"
1371 msgstr "Vai a"
1372
1373 #: ../src/viktrwlayer.c:2482
1374 msgid "Visit Geocache Webpage"
1375 msgstr "Visita la homepage di Geocache"
1376
1377 #: ../src/viktrwlayer.c:2497
1378 msgid "Goto Startpoint"
1379 msgstr "Vai al punto iniziale"
1380
1381 #: ../src/viktrwlayer.c:2502
1382 msgid "Goto \"Center\""
1383 msgstr "Vai a \"Centro\""
1384
1385 #: ../src/viktrwlayer.c:2507
1386 msgid "Goto Endpoint"
1387 msgstr "Vai al punto finale"
1388
1389 #: ../src/viktrwlayer.c:2512
1390 msgid "Merge By Time"
1391 msgstr "Unisci per tempo"
1392
1393 #: ../src/viktrwlayer.c:2517
1394 msgid "Split By Time"
1395 msgstr "Dividi per tempo"
1396
1397 #: ../src/viktrwlayer.c:2522
1398 msgid "Download maps along track..."
1399 msgstr "Scarica le mappe lungo la traccia..."
1400
1401 #: ../src/viktrwlayer.c:2527
1402 msgid "Apply DEM Data"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: ../src/viktrwlayer.c:3514
1406 msgid "Could not launch eog to open file."
1407 msgstr ""
1408
1409 #: ../src/viktrwlayer.c:3568
1410 #, c-format
1411 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1412 msgstr ""
1413
1414 #: ../src/viktrwlayer.c:3788
1415 msgid "No map layer in use. Create one first"
1416 msgstr "Nessun livello di mappa in uno. Creane uno prima"
1417
1418 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:654
1419 #, c-format
1420 msgid "%s - Track Properties"
1421 msgstr "%s - Proprietà della Traccia"
1422
1423 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:659
1424 msgid "Split Segments"
1425 msgstr "Suddividi segmenti"
1426
1427 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:660
1428 msgid "Reverse"
1429 msgstr "Inverti"
1430
1431 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:661
1432 msgid "Delete Dupl."
1433 msgstr "Elimina duplicato"
1434
1435 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:683
1436 msgid "<b>Comment:</b>"
1437 msgstr "<b>Commento:</b>"
1438
1439 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:683
1440 msgid "<b>Track Length:</b>"
1441 msgstr ""
1442 "Copy text   \t\r\n"
1443 "<b>Lunghezza della Traccia:</b>"
1444
1445 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:683
1446 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1447 msgstr ""
1448 "Copy text   \t\r\n"
1449 "<b>Trackpoints:</b>"
1450
1451 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:683
1452 msgid "<b>Segments:</b>"
1453 msgstr "<b>Segmenti:</b>"
1454
1455 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:683
1456 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1457 msgstr "<b>Punti duplicati:</b>"
1458
1459 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:683
1460 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1461 msgstr "<b>Velocità Massima:</b>"
1462
1463 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:683
1464 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1465 msgstr "<b>Velocità Media:</b>"
1466
1467 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:683
1468 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1469 msgstr "<b>Distanza Media fra TrackPoint:</b>"
1470
1471 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:683
1472 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:683
1476 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:683
1480 msgid "<b>Start:</b>"
1481 msgstr ""
1482 "Copy text   \t\r\n"
1483 "<b>Inizio:</b>"
1484
1485 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:683
1486 msgid "<b>End:</b>"
1487 msgstr "<b>Fine:</b>"
1488
1489 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:683
1490 msgid "<b>Duration:</b>"
1491 msgstr "<b>Durata:</b>"
1492
1493 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:683
1494 msgid "<b>Track Distance/Time:</b>"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:711 ../src/viktrwlayer_propwin.c:718
1498 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:727 ../src/viktrwlayer_propwin.c:734
1499 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:773 ../src/viktrwlayer_propwin.c:774
1500 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:775 ../src/viktrwlayer_propwin.c:777
1501 #, c-format
1502 msgid "No Data"
1503 msgstr "Nessun dato"
1504
1505 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:770
1506 #, c-format
1507 msgid "%d minutes"
1508 msgstr "%d minuti"
1509
1510 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:797
1511 msgid "Elevation-distance"
1512 msgstr "Elevazione-distanza"
1513
1514 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:800
1515 msgid "Speed-time"
1516 msgstr "Velocità-tempo"
1517
1518 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:101
1519 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1520 msgstr "<b>Parte della traccia:</b>"
1521
1522 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:102
1523 msgid "<b>Latitude:</b>"
1524 msgstr "<b>Latitudine:</b>"
1525
1526 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:103
1527 msgid "<b>Longitude:</b>"
1528 msgstr "<b>Longitudine:</b>"
1529
1530 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:104
1531 msgid "<b>Altitude:</b>"
1532 msgstr ""
1533 "Copy text   \t\r\n"
1534 "<b>Altitudine:</b>"
1535
1536 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:105
1537 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:106
1541 msgid "<b>Time:</b>"
1542 msgstr "<b>Tempo:</b>"
1543
1544 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:107
1545 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1546 msgstr "<b>Differenza di Distanza:</b>"
1547
1548 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:108
1549 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1550 msgstr "<b>Differenza di Tempo:</b>"
1551
1552 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:109
1553 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1554 msgstr "<b>\"Velocità\" Attraverso:</b>"
1555
1556 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
1557 msgid "Trackpoint"
1558 msgstr "Trackpoint"
1559
1560 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1561 msgid "Split Here"
1562 msgstr "Suddividi qui"
1563
1564 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
1565 msgid "Join With Last"
1566 msgstr "Unisci con l'ultimo"
1567
1568 #: ../src/vikwindow.c:176
1569 msgid "Pan"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: ../src/vikwindow.c:176
1573 msgid "Zoom"
1574 msgstr "Zoom"
1575
1576 #: ../src/vikwindow.c:176
1577 msgid "Ruler"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: ../src/vikwindow.c:350
1581 #, c-format
1582 msgid ""
1583 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1584 "\n"
1585 "Your changes will be lost if you don't save them."
1586 msgstr ""
1587 "Desideri salvare le modifiche effettuate al documento \"%s\"?\n"
1588 "Le modifiche effettuate saranno perse se non salvate."
1589
1590 #: ../src/vikwindow.c:353 ../src/vikwindow.c:1279
1591 msgid "Untitled"
1592 msgstr "Senza titolo"
1593
1594 #: ../src/vikwindow.c:354
1595 msgid "Don't Save"
1596 msgstr "Non salvare"
1597
1598 #: ../src/vikwindow.c:387
1599 msgid "mpp"
1600 msgstr "mpp"
1601
1602 #: ../src/vikwindow.c:387
1603 msgid "pixelfact"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: ../src/vikwindow.c:510
1607 #, c-format
1608 msgid "Cursor: %f %f %dm"
1609 msgstr "Cursore: %f %f %dm"
1610
1611 #: ../src/vikwindow.c:512
1612 #, c-format
1613 msgid "Cursor: %f %f"
1614 msgstr "Cursore: %f %f"
1615
1616 #: ../src/vikwindow.c:1089
1617 msgid "You must select a layer to show its properties."
1618 msgstr "Devi selezionare un livello per vederne le proprietà relative."
1619
1620 #: ../src/vikwindow.c:1105
1621 msgid "You must select a layer to delete."
1622 msgstr "Devo selezionare un livello per l'eliminazione."
1623
1624 #: ../src/vikwindow.c:1312
1625 msgid "The file you requested could not be opened."
1626 msgstr "Il file richiesto non può essere aperto."
1627
1628 #: ../src/vikwindow.c:1355
1629 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1630 msgstr "Seleziona un archivio GPS da aprire. "
1631
1632 #: ../src/vikwindow.c:1398
1633 msgid "Save as Viking File."
1634 msgstr "Salva come Viking File."
1635
1636 #: ../src/vikwindow.c:1626
1637 msgid ""
1638 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1639 "width/height values."
1640 msgstr ""
1641
1642 #: ../src/vikwindow.c:1645
1643 #, c-format
1644 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1645 msgstr "Area Totale: %ldm x %ldm (%.3f kmq)"
1646
1647 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
1648 #: ../src/vikwindow.c:1653
1649 msgid "Save to Image File"
1650 msgstr "Salva come file immagine"
1651
1652 #: ../src/vikwindow.c:1671
1653 msgid "Width (pixels):"
1654 msgstr "Larghezza (pixel):"
1655
1656 #: ../src/vikwindow.c:1673
1657 msgid "Height (pixels):"
1658 msgstr "Altezza (pixel):"
1659
1660 #: ../src/vikwindow.c:1676
1661 msgid "Zoom (meters per pixel):"
1662 msgstr "Zoom (metri per pixel):"
1663
1664 #: ../src/vikwindow.c:1682
1665 msgid "Area in current viewable window"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: ../src/vikwindow.c:1692
1669 msgid "Save as PNG"
1670 msgstr "Salva come PNG"
1671
1672 #: ../src/vikwindow.c:1693
1673 msgid "Save as JPEG"
1674 msgstr "Salva come JPEG"
1675
1676 #: ../src/vikwindow.c:1713
1677 msgid "East-west image tiles:"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: ../src/vikwindow.c:1715
1681 msgid "North-south image tiles:"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: ../src/vikwindow.c:1755
1685 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
1686 msgstr "Devi essere in modalità UTM per utilizzare questa funzione"
1687
1688 #: ../src/vikwindow.c:1766
1689 msgid "Save Image"
1690 msgstr "Salva immagine"
1691
1692 #: ../src/vikwindow.c:1793
1693 msgid "Choose a directory to hold images"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: ../src/vikwindow.c:1885
1697 msgid "Choose a background color"
1698 msgstr "Seleziona un colore di sfondo"
1699
1700 #: ../src/vikwindow.c:1906
1701 msgid "_File"
1702 msgstr "_File"
1703
1704 #: ../src/vikwindow.c:1907
1705 msgid "_Edit"
1706 msgstr "_Modifica"
1707
1708 #: ../src/vikwindow.c:1908
1709 msgid "_View"
1710 msgstr "_Visualizza"
1711
1712 #: ../src/vikwindow.c:1909 ../src/vikwindow.c:1981
1713 msgid "_Zoom"
1714 msgstr "_Zoom"
1715
1716 #: ../src/vikwindow.c:1910 ../src/vikwindow.c:1980
1717 msgid "_Pan"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: ../src/vikwindow.c:1911
1721 msgid "_Layers"
1722 msgstr "_Livelli"
1723
1724 #: ../src/vikwindow.c:1912
1725 msgid "_Tools"
1726 msgstr "S_trumenti"
1727
1728 #: ../src/vikwindow.c:1913
1729 msgid "_Help"
1730 msgstr "Aiuto (_H)"
1731
1732 #: ../src/vikwindow.c:1915
1733 msgid "_New"
1734 msgstr "_Nuovo"
1735
1736 #: ../src/vikwindow.c:1915
1737 msgid "New file"
1738 msgstr "Nuovo file"
1739
1740 #: ../src/vikwindow.c:1916
1741 msgid "_Open"
1742 msgstr "_Apri"
1743
1744 #: ../src/vikwindow.c:1916
1745 msgid "Open a file"
1746 msgstr "Apri un file"
1747
1748 #: ../src/vikwindow.c:1917
1749 msgid "A_ppend File"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: ../src/vikwindow.c:1917
1753 msgid "Append data from a different file"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: ../src/vikwindow.c:1918
1757 msgid "A_cquire"
1758 msgstr "A_cquisisci"
1759
1760 #: ../src/vikwindow.c:1919
1761 msgid "From _GPS"
1762 msgstr "Da _GPS"
1763
1764 #: ../src/vikwindow.c:1919
1765 msgid "Transfer data from a GPS device"
1766 msgstr "Trasferisci dati da un dispositivo GPS"
1767
1768 #: ../src/vikwindow.c:1920
1769 msgid "Google _Directions"
1770 msgstr "Percorsi _di Google"
1771
1772 #: ../src/vikwindow.c:1920
1773 msgid "Get driving directions from Google"
1774 msgstr "Ottieni indicazioni di guida da Google"
1775
1776 #: ../src/vikwindow.c:1922
1777 msgid "Geo_caches"
1778 msgstr "Geo_caches"
1779
1780 #: ../src/vikwindow.c:1922
1781 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
1782 msgstr "Ottieni Geocaches da geocaching.com"
1783
1784 #: ../src/vikwindow.c:1924
1785 msgid "_Save"
1786 msgstr "_Salva"
1787
1788 #: ../src/vikwindow.c:1924
1789 msgid "Save the file"
1790 msgstr "Salva il file"
1791
1792 #: ../src/vikwindow.c:1925
1793 msgid "Save _As"
1794 msgstr "S_alva con nome"
1795
1796 #: ../src/vikwindow.c:1925
1797 msgid "Save the file under different name"
1798 msgstr "Sala il file con un nome differente"
1799
1800 #: ../src/vikwindow.c:1926
1801 msgid "_Generate Image File"
1802 msgstr "_Genera File Immagine"
1803
1804 #: ../src/vikwindow.c:1926
1805 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: ../src/vikwindow.c:1927
1809 msgid "Generate _Directory of Images"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: ../src/vikwindow.c:1927
1813 msgid "FIXME:IMGDIR"
1814 msgstr "FIXME:IMGDIR"
1815
1816 #: ../src/vikwindow.c:1930
1817 msgid "_Print..."
1818 msgstr "Stam_pa"
1819
1820 #: ../src/vikwindow.c:1930
1821 msgid "Print maps"
1822 msgstr "Stampa mappe"
1823
1824 #: ../src/vikwindow.c:1933
1825 msgid "E_xit"
1826 msgstr "_Esci"
1827
1828 #: ../src/vikwindow.c:1933
1829 msgid "Exit the program"
1830 msgstr "Esci dal programma"
1831
1832 #: ../src/vikwindow.c:1934
1833 msgid "Save and Exit"
1834 msgstr "Salva ed Esci"
1835
1836 #: ../src/vikwindow.c:1934
1837 msgid "Save and Exit the program"
1838 msgstr "Salva ed Esci dal programma"
1839
1840 #: ../src/vikwindow.c:1936
1841 msgid "Go To Google Maps location"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: ../src/vikwindow.c:1936
1845 msgid "Go to address/place using Google Maps search"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: ../src/vikwindow.c:1937
1849 msgid "_Go to Lat\\/Lon..."
1850 msgstr ""
1851
1852 #: ../src/vikwindow.c:1937
1853 msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: ../src/vikwindow.c:1938
1857 msgid "Go to UTM..."
1858 msgstr "Modalità UTM..."
1859
1860 #: ../src/vikwindow.c:1938
1861 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: ../src/vikwindow.c:1939
1865 msgid "Set Background Color..."
1866 msgstr "Imposta colore di sfondo..."
1867
1868 #: ../src/vikwindow.c:1940
1869 msgid "Zoom _In"
1870 msgstr "Aumenta _ingrandimento"
1871
1872 #: ../src/vikwindow.c:1941
1873 msgid "Zoom _Out"
1874 msgstr "Riduci ingrandiment_o"
1875
1876 #: ../src/vikwindow.c:1942
1877 msgid "Zoom _To"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: ../src/vikwindow.c:1943
1881 msgid "0.25"
1882 msgstr "0.25"
1883
1884 #: ../src/vikwindow.c:1944
1885 msgid "0.5"
1886 msgstr "0.5"
1887
1888 #: ../src/vikwindow.c:1945
1889 msgid "1"
1890 msgstr "1"
1891
1892 #: ../src/vikwindow.c:1946
1893 msgid "2"
1894 msgstr "2"
1895
1896 #: ../src/vikwindow.c:1947
1897 msgid "4"
1898 msgstr "4"
1899
1900 #: ../src/vikwindow.c:1948
1901 msgid "8"
1902 msgstr "8"
1903
1904 #: ../src/vikwindow.c:1949
1905 msgid "16"
1906 msgstr "16"
1907
1908 #: ../src/vikwindow.c:1950
1909 msgid "32"
1910 msgstr "32"
1911
1912 #: ../src/vikwindow.c:1951
1913 msgid "64"
1914 msgstr "64"
1915
1916 #: ../src/vikwindow.c:1952
1917 msgid "128"
1918 msgstr "128"
1919
1920 #: ../src/vikwindow.c:1953
1921 msgid "Pan North"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: ../src/vikwindow.c:1954
1925 msgid "Pan East"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: ../src/vikwindow.c:1955
1929 msgid "Pan South"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: ../src/vikwindow.c:1956
1933 msgid "Pan West"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: ../src/vikwindow.c:1957
1937 msgid "Background _Jobs"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: ../src/vikwindow.c:1959
1941 msgid "Cu_t"
1942 msgstr "_Taglia"
1943
1944 #: ../src/vikwindow.c:1960
1945 msgid "_Copy"
1946 msgstr "_Copia"
1947
1948 #: ../src/vikwindow.c:1961
1949 msgid "_Paste"
1950 msgstr "Inco_lla"
1951
1952 #: ../src/vikwindow.c:1962
1953 msgid "_Delete"
1954 msgstr "_Elimina"
1955
1956 #: ../src/vikwindow.c:1963
1957 msgid "Delete All"
1958 msgstr "Elimina Tutto"
1959
1960 #: ../src/vikwindow.c:1964
1961 msgid "_Preferences..."
1962 msgstr "_Preferenze..."
1963
1964 #: ../src/vikwindow.c:1965
1965 msgid "_Properties"
1966 msgstr "_Proprietà"
1967
1968 #: ../src/vikwindow.c:1967
1969 msgid "_About"
1970 msgstr "Inform_azioni"
1971
1972 #: ../src/vikwindow.c:1972
1973 msgid "_UTM Mode"
1974 msgstr "Modalità _UTM"
1975
1976 #: ../src/vikwindow.c:1973
1977 msgid "_Expedia Mode"
1978 msgstr "Modalità _Expedia"
1979
1980 #: ../src/vikwindow.c:1974
1981 msgid "_Old Google Mode"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: ../src/vikwindow.c:1975
1985 msgid "Old _KH Mode"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: ../src/vikwindow.c:1976
1989 msgid "_Google Mode"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: ../src/vikwindow.c:1980
1993 msgid "Pan Tool"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: ../src/vikwindow.c:1981
1997 msgid "Zoom Tool"
1998 msgstr "Strumento di Zoom"
1999
2000 #: ../src/vikwindow.c:1982
2001 msgid "_Ruler"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: ../src/vikwindow.c:1982
2005 msgid "Ruler Tool"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: ../src/vikwindow.c:1986
2009 msgid "Show Scale"
2010 msgstr "Mostra Scala"
2011
2012 #: ../src/vikwindow.c:1987
2013 msgid "Show Center Mark"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: ../src/vikwindow.c:1988
2017 msgid "Full Screen"
2018 msgstr "Schermo intero"
2019
2020 #: ../src/vikwindow.c:2050
2021 #, c-format
2022 msgid "New %s Layer"
2023 msgstr "Nuovo %s Livello"
2024
2025 #~ msgid ""
2026 #~ "The file %s exists. Please choose a name for a new directory to hold "
2027 #~ "images in that does not exist."
2028 #~ msgstr ""
2029 #~ "Il file %s è già presente. Digita il nome di una nuova directory per "
2030 #~ "contenere le immagini."