1 # Czech translation for viking
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-02-04 23:29+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-06 09:26+0000\n"
12 "Last-Translator: Radek Stastny <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-23 17:12+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16540)\n"
22 #: ../src/acquire.c:103 ../src/vikgpslayer.c:1185
26 #: ../src/acquire.c:114
30 #: ../src/acquire.c:154 ../src/acquire.c:404
31 msgid "Error: acquisition failed."
32 msgstr "Chyba: stažení selhalo"
34 #: ../src/acquire.c:341
38 #. This shouldn't happen...
39 #: ../src/acquire.c:394
41 "Unable to create command\n"
42 "Acquire method failed."
45 #: ../src/acquire.c:486
49 #: ../src/acquire.c:501
51 msgid "Filter with %s"
54 #: ../src/acquire.c:518
58 #: ../src/background.c:52
63 #: ../src/background.c:248
67 #: ../src/background.c:252
71 #: ../src/background.c:268
72 msgid "Viking Background Jobs"
73 msgstr "Úlohy na pozadí"
79 #. VIK_GTK_WINDOW_FROM_WIDGET(vp)
80 #: ../src/bingmapsource.c:445
81 msgid "Bing attribution Loading"
82 msgstr "Bing nahrávání"
84 #: ../src/clipboard.c:95
86 msgstr "vložení selhalo"
88 #: ../src/clipboard.c:105
89 msgid "wrong clipboard data size"
90 msgstr "špatná velikost dat ve schránce"
92 #: ../src/clipboard.c:124
95 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
96 "of this type to paste the clipboard data."
98 "Schránka obsahuje data z %s podvrstev. Pro vložení je nutné vybrat vrstvu "
101 #: ../src/clipboard.c:236
103 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
105 msgstr "K vložení místa je nutné vybrat cílovou vrstvu."
107 #: ../src/dialog.c:52
108 msgid "Go to Lat/Lon"
109 msgstr "Jdi na souřadnice"
111 #: ../src/dialog.c:64 ../src/dialog.c:251
115 #: ../src/dialog.c:70 ../src/dialog.c:256
119 #: ../src/dialog.c:102
121 msgstr "Jít na souřadnice UTM"
123 #: ../src/dialog.c:115
125 msgstr "Severní souřadnice:"
127 #: ../src/dialog.c:121
129 msgstr "Východní souřadnice:"
131 #: ../src/dialog.c:128
135 #: ../src/dialog.c:131
139 #: ../src/dialog.c:199
140 msgid "Waypoint Properties"
141 msgstr "Vlastnosti místa"
143 #: ../src/dialog.c:233
147 #: ../src/dialog.c:261
151 #: ../src/dialog.c:266
155 #: ../src/dialog.c:274 ../src/osm-traces.c:437
159 #: ../src/dialog.c:277
163 #: ../src/dialog.c:282
167 #: ../src/dialog.c:291
171 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
172 #: ../src/dialog.c:356
173 msgid "Please enter a name for the waypoint."
174 msgstr "Zadejte prosím jméno místa."
176 #: ../src/dialog.c:529 ../src/geonamessearch.c:243
177 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:507
178 msgid "Nothing was selected"
179 msgstr "Nic nebylo vybráno"
181 #: ../src/dialog.c:537
183 msgstr "Přidat trasu"
185 #: ../src/dialog.c:537
187 msgstr "Přidat trasu"
189 #: ../src/dialog.c:545
191 msgstr "Jméno trasy:"
193 #: ../src/dialog.c:545
195 msgstr "Jméno trasy:"
197 #: ../src/dialog.c:565
198 msgid "Please enter a name for the track."
199 msgstr "Zadejte prosím jméno trasy."
201 #: ../src/dialog.c:623
202 msgid "Zoom Factors..."
203 msgstr "Stupeň přiblížení..."
205 #: ../src/dialog.c:637
206 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
207 msgstr "Měřítko (metry na pixel)"
209 #: ../src/dialog.c:638
210 msgid "X (easting): "
211 msgstr "X (východní): "
213 #: ../src/dialog.c:639
214 msgid "Y (northing): "
215 msgstr "Y (severní): "
217 #: ../src/dialog.c:644
218 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
219 msgstr "Stejný stupeň přiblížení pro X a Y"
221 #: ../src/dialog.c:699
225 #: ../src/dialog.c:700
229 #: ../src/dialog.c:701
233 #: ../src/dialog.c:702
234 msgid "Custom (in minutes):"
235 msgstr "Uživatelský (v minutách):"
237 #: ../src/dialog.c:808
238 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
239 msgstr "Analyzátor, průzkumník a správce GPS a topologických dat."
241 #: ../src/dialog.c:809
243 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
244 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
245 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
246 "any later version.\n"
248 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
249 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
250 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
253 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
254 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
255 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
257 "Program je šířen pod následující licencí. Oficiální překlad neexistuje, "
258 "podrobnosti a vysvětlení lze nalézt například zde "
259 "http://www.gnu.org/copyleft/copyleft.cs.html.\n"
261 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
262 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
263 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
264 "any later version.\n"
266 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
267 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
268 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
271 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
272 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
273 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
275 #: ../src/dialog.c:837
276 msgid "Translation is coordinated on http://launchpad.net/viking"
277 msgstr "Překlady do češtiny můžete zlepšit na http://launchpad.net/viking"
279 #: ../src/dialog.c:845
280 msgid "Download along track"
281 msgstr "Stáhnout mapy podél trasy"
283 #: ../src/dialog.c:851
287 #: ../src/dialog.c:856
289 msgstr "Stupeň přiblížení:"
291 #: ../src/dialog.c:896
293 msgid "The map data is licensed: %s."
294 msgstr "Data mapy jsou licencována: %s."
296 #: ../src/dialog.c:899
299 "The data provided by '<b>%s</b>' are licensed under the following license: "
301 "Please, read the license before continuing."
303 "Data poskytnutá '<b>%s</b>' jsou licencována pod následující licencí: "
305 "Před pokračováním si prosím licenci přečtěte."
307 #: ../src/dialog.c:904
309 msgstr "Otevřená licence"
311 #: ../src/expedia.c:53
312 msgid "Expedia Street Maps"
313 msgstr "Expedia uliční mapy"
315 #: ../src/expedia.c:81
316 msgid "Invalid expedia altitude"
317 msgstr "Špatná výška dle Expedie"
319 #: ../src/expedia.c:112
322 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
323 "report and delete image file!): %s"
325 "Nemohu otevřít soubor EXPEDIA (po úspěšném stažení, soubor smažte a chybu "
326 "prosím nahlaste!): %s"
328 #: ../src/expedia.c:125
331 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
332 "report and delete image file!): %s"
334 "Nemohu uložit soubor EXPEDIA (po úspěšném stažení, soubor smažte a chybu "
335 "prosím nahlaste!): %s"
338 #. * See http://www.geonames.org/export/wikipedia-webservice.html#wikipediaBoundingBox
340 #. Translators may wish to change this setting as appropriate to get Wikipedia articles in that language
341 #: ../src/geonamessearch.c:46
345 #: ../src/geonamessearch.c:121
349 #: ../src/geonamessearch.c:123
350 msgid "No entries found!"
353 #. NB could allow columns to be shifted around by doing this after each new
354 #. gtk_tree_view_column_set_reorderable ( column, TRUE );
355 #. However I don't think is that useful, so I haven't put it in
356 #: ../src/geonamessearch.c:177 ../src/datasource_osm_my_traces.c:425
360 #: ../src/geonamessearch.c:182
364 #: ../src/geonamessearch.c:187 ../src/datasource_osm_my_traces.c:440
368 #: ../src/geonamessearch.c:269 ../src/googlesearch.c:100
369 msgid "couldn't map temp file"
370 msgstr "nelze zpracovat dočasný soubor"
372 #: ../src/globals.c:44
373 msgid "Degree format:"
374 msgstr "Formát zobrazení stupňů:"
376 #: ../src/globals.c:48
377 msgid "Distance units:"
378 msgstr "Jednotka vzdálenosti:"
380 #: ../src/globals.c:52
382 msgstr "Jednotka rychlosti:"
384 #: ../src/globals.c:56
385 msgid "Height units:"
386 msgstr "Jednotka výšky:"
388 #: ../src/globals.c:60
389 msgid "Use large waypoint icons:"
390 msgstr "Velké ikony místa:"
392 #: ../src/globals.c:64
393 msgid "Default latitude:"
394 msgstr "Výchozí zem. šířka:"
396 #: ../src/globals.c:67
397 msgid "Default longitude:"
398 msgstr "Výchozí zem. délka:"
400 #: ../src/globals.c:73
404 #: ../src/globals.c:73 ../src/datasource_osm_my_traces.c:435
408 #: ../src/globals.c:76
409 msgid "KML File Export Units:"
410 msgstr "Jednotky v KML exportu"
412 #: ../src/globals.c:77
413 msgid "GPX Track Order:"
416 #: ../src/globals.c:82
417 msgid "Image Viewer:"
418 msgstr "Prohlížeč obrázků"
420 #: ../src/globals.c:87
421 msgid "External GPX Program 1:"
422 msgstr "externí GPX program 1"
424 #: ../src/globals.c:88
425 msgid "External GPX Program 2:"
426 msgstr "externí GPX program 2"
428 #. Defaults for the options are setup here
429 #: ../src/globals.c:96
434 #: ../src/globals.c:121
435 msgid "Export/External"
436 msgstr "Export/Externí"
439 #: ../src/google.c:36
443 #: ../src/datasource_file.c:59
444 msgid "Import file with GPSBabel"
445 msgstr "Importovat soubor pomocí GPSBabel"
447 #: ../src/datasource_file.c:60
448 msgid "Imported file"
449 msgstr "Importovaný soubor"
452 #: ../src/datasource_file.c:133
456 #: ../src/datasource_file.c:134
457 msgid "File to import"
458 msgstr "Soubor pro importování"
460 #: ../src/datasource_file.c:141
462 msgstr "Všechny soubory"
464 #. The file format selector
465 #: ../src/datasource_file.c:148
467 msgstr "Typ souboru:"
469 #: ../src/datasource_file.c:193
471 msgid "using babel args '%s' and file '%s'"
472 msgstr "babel argumenty '%s' soubor '%s'"
474 #: ../src/datasource_gc.c:66
475 msgid "Download Geocaches"
476 msgstr "Stáhnout Geocache"
478 #: ../src/datasource_gc.c:67
479 msgid "Geocaching.com Caches"
480 msgstr "Geocaching.com cache"
482 #: ../src/datasource_gc.c:84
483 msgid "geocaching.com username:"
484 msgstr "geocaching.com uživatel:"
486 #: ../src/datasource_gc.c:85
487 msgid "geocaching.com password:"
488 msgstr "geocaching.com heslo:"
490 #: ../src/datasource_gc.c:126
493 "Can't find %s or %s in path! Check that you have installed it correctly."
495 "%s ani %s nenalezeno v cestě pro spuštění, zkontrolujte zda je korektně "
498 #: ../src/datasource_gc.c:188
499 msgid "Number geocaches:"
500 msgstr "Počet geocache:"
502 #: ../src/datasource_gc.c:190
503 msgid "Centered around:"
504 msgstr "Centrovat okolo:"
506 #: ../src/datasource_gc.c:226
507 msgid "Broken input - using some defaults"
508 msgstr "Chybný vstup, používájí se výchozí hodnoty"
510 #: ../src/datasource_geotag.c:51
511 msgid "Create Waypoints from Geotagged Images"
512 msgstr "Vytvořit místa z geotagovaných obrázků"
514 #: ../src/datasource_geotag.c:52
515 msgid "Geotagged Images"
516 msgstr "Obrázky s GPS souřadnicemi"
518 #: ../src/datasource_geotag.c:102 ../src/vikwindow.c:2314
519 #: ../src/vikwindow.c:2382 ../src/vikwindow.c:2824
523 #: ../src/datasource_geotag.c:107 ../src/vikwindow.c:2829
527 #: ../src/datasource_geotag.c:165
529 msgid "Unable to create waypoint from %s"
530 msgstr "Nelze vytvořit místo z %s"
532 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
533 msgid "Google Directions"
534 msgstr "Google trasy"
536 #: ../src/datasource_google.c:77
540 #: ../src/datasource_google.c:79
544 #: ../src/datasource_gps.c:57
545 msgid "Acquire from GPS"
546 msgstr "Stahuji z GPS"
548 #: ../src/datasource_gps.c:58
549 msgid "Acquired from GPS"
550 msgstr "Staženo z GPS"
552 #: ../src/datasource_gps.c:221
554 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
555 msgstr "používám příkaz '%s' a soubor '%s'\n"
557 #: ../src/datasource_gps.c:297 ../src/vikgpslayer.c:884
559 msgid "Downloading %d waypoint..."
560 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
561 msgstr[0] "Stahuji %d místo..."
562 msgstr[1] "Stahuji %d místa..."
563 msgstr[2] "Stahuji %d míst..."
565 #: ../src/datasource_gps.c:298 ../src/vikgpslayer.c:885
567 msgid "Downloading %d trackpoint..."
568 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
569 msgstr[0] "Stahuji %d bod..."
570 msgstr[1] "Stahuji %d body..."
571 msgstr[2] "Stahuji %d bodů ..."
573 #: ../src/datasource_gps.c:303 ../src/vikgpslayer.c:890
575 msgid "Downloading %d routepoint..."
576 msgid_plural "Downloading %d routepoints..."
577 msgstr[0] "Stahování %d bodu..."
578 msgstr[1] "Stahování %d bodů..."
579 msgstr[2] "Stahování %d bodů..."
581 #: ../src/datasource_gps.c:325 ../src/datasource_gps.c:326
582 #: ../src/datasource_gps.c:327
584 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
585 msgstr "Staženo %d z %d %s..."
587 #: ../src/datasource_gps.c:331 ../src/datasource_gps.c:332
588 #: ../src/datasource_gps.c:333
590 msgid "Downloaded %d %s."
591 msgstr "Staženo %d %s."
593 #: ../src/datasource_gps.c:347 ../src/vikgpslayer.c:968
595 msgid "GPS Device: %s"
596 msgstr "GPS zařízení: %s"
598 #: ../src/datasource_gps.c:370 ../src/vikgpslayer.c:1042
599 #: ../src/vikgpslayer.c:1110
600 msgid "Status: Working..."
601 msgstr "Status: Pracuji..."
603 #: ../src/datasource_gps.c:469 ../src/vikgpslayer.c:150
604 msgid "GPS Protocol:"
605 msgstr "GPS protokol:"
607 #. List now assigned at runtime
608 #: ../src/datasource_gps.c:488 ../src/vikgpslayer.c:151
610 msgstr "Sériový port:"
612 #: ../src/datasource_gps.c:509
614 "Turn Off After Transfer\n"
615 "(Garmin/NAViLink Only)"
617 "Vypnout po přesunu dat\n"
618 "(Garmin/NAViLink Only)"
620 #: ../src/datasource_gps.c:512
624 #: ../src/datasource_gps.c:516
628 #: ../src/datasource_gps.c:520
632 #: ../src/datasource_gps.c:594 ../src/vikgpslayer.c:1305
633 msgid "GPS device: N/A"
634 msgstr "GPS zařízení: N/A"
636 #: ../src/datasource_osm.c:52 ../src/datasource_osm.c:53
640 #: ../src/datasource_osm.c:80
642 msgstr "Číslo stránky:"
644 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:63 ../src/datasource_osm_my_traces.c:64
645 msgid "OSM My Traces"
646 msgstr "Moje OSM trasy"
648 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:108
650 msgstr "Uživatelské jméno:"
652 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:113
653 msgid "The email or username used to login to OSM"
654 msgstr "Uživatelské jméno nebo email k přihlášení do OSM"
656 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:115 ../src/osm-traces.c:413
660 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:120
661 msgid "The password used to login to OSM"
662 msgstr "Heslo k přihlášení do OSM"
664 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:430
668 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:445
670 msgstr "Ochrana osobních údajů"
672 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:452
673 msgid "Within Current View"
676 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:518
680 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:520
684 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:629
685 msgid "My OSM Traces"
686 msgstr "Moje OSM trasy"
688 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:645
690 msgid "Unable to get trace: %s"
691 msgstr "Nelze stáhnout trasu: %s"
693 #: ../src/datasource_wikipedia.c:32
694 msgid "Create Waypoints from Wikipedia Articles"
695 msgstr "místa z Wikipedie"
697 #: ../src/datasource_wikipedia.c:33
698 msgid "Wikipedia Waypoints"
699 msgstr "Místa z Wikipedie"
701 #: ../src/dem.c:65 ../src/dem.c:79
706 msgid "Invalid DEM header"
707 msgstr "Špatná hlavička DEM"
709 #: ../src/dem.c:190 ../src/dem.c:203
710 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
711 msgstr "Špatný DEM Class B záznam: očekávám 1"
715 msgid "Couldn't map file %s: %s"
716 msgstr "Nelze zpracovat soubor %s: %s"
718 #: ../src/download.c:112
719 msgid "Tile age (s):"
720 msgstr "Aktualizavat podklady po (s):"
722 #: ../src/download.c:233
724 msgid "Download error: %s"
725 msgstr "Chyba stahování: %s"
727 #: ../src/download.c:313
728 msgid "couldn't open temp file"
729 msgstr "nelze otevřít dočasný soubor"
731 #: ../src/file.c:456 ../src/file.c:461
733 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
734 msgstr "Zobrazovací režim '%s' již není podporován"
736 #: ../src/geotag_exif.c:433
737 msgid "Not enough memory."
738 msgstr "Nedostatek paměti."
740 #: ../src/geotag_exif.c:451
741 msgid "Setting a value for this tag is unsupported!"
742 msgstr "Nastavení hodnoty z tohoto údaje není podporováno!"
744 #: ../src/geotag_exif.c:470
746 msgid "Too few components specified (need %d, found %d)\n"
747 msgstr "Příliš málo zadaných komponent (nutno %d, nalezeno %d)\n"
749 #: ../src/geotag_exif.c:474
750 msgid "Numeric value expected\n"
751 msgstr "Očekávám číslo\n"
753 #: ../src/geotag_exif.c:482
754 msgid "This shouldn't happen!"
755 msgstr "To by nemělo nastat!"
757 #: ../src/geotag_exif.c:552
758 msgid "Not yet implemented!"
759 msgstr "Zatím není naprogramované!"
761 #: ../src/geotag_exif.c:565
762 msgid "Warning; Too many components specified!"
763 msgstr "Varování: Přiliš mnoho komponentů!"
765 #: ../src/osm-traces.c:73
766 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
767 msgstr "Identifikovatelný (veřejný, body s časovou značkou)"
769 #: ../src/osm-traces.c:74
770 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
771 msgstr "Sledovatelný (anonymní, body s časovou značkou)"
773 #: ../src/osm-traces.c:75
777 #: ../src/osm-traces.c:76
781 #: ../src/osm-traces.c:93
782 msgid "OSM username:"
783 msgstr "OSM uživatel:"
785 #: ../src/osm-traces.c:94
786 msgid "OSM password:"
790 #: ../src/osm-traces.c:151
791 msgid "OpenStreetMap Traces"
792 msgstr "OpenStreetMap trasy"
794 #: ../src/osm-traces.c:234
796 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
797 msgstr "chyba při nahrávání dat: HTTP odpověď %ld"
799 #: ../src/osm-traces.c:239
801 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
802 msgstr "curl_easy_getinfo selhalo: %d"
804 #: ../src/osm-traces.c:244
806 msgid "curl request failed: %s"
807 msgstr "požadavek curl selhal: %s"
809 #: ../src/osm-traces.c:275
811 msgid "failed to open temporary file: %s"
812 msgstr "nelze otevřít dočasný soubor: %s"
815 #: ../src/osm-traces.c:328
816 msgid "Uploaded to OSM"
817 msgstr "Nahráno do OSM"
819 #: ../src/osm-traces.c:332
820 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM - CURL PROBLEM"
821 msgstr "Selhalo nahrání do OSM - chyba curl"
823 #: ../src/osm-traces.c:335
824 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM"
825 msgstr "Selhalo nahrání do OSM"
827 #: ../src/osm-traces.c:335
828 msgid "HTTP response code"
829 msgstr "HTTP návratová hodnota"
831 #: ../src/osm-traces.c:348
833 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
834 msgstr "nelze smazat dočasné soubory: %s"
836 #: ../src/osm-traces.c:387
838 msgstr "nahrání do OSM"
840 #: ../src/osm-traces.c:405
844 #: ../src/osm-traces.c:410
846 "The email used as login\n"
847 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
849 "Uživatelské jméno:\n"
850 "<small>Zadejte email pro přihlášení na www.openstreetmap.org.</small>"
852 #: ../src/osm-traces.c:418
854 "The password used to login\n"
855 "<small>Enter the password you use to login into "
856 "www.openstreetmap.org.</small>"
859 "<small>Zadejte heslo pro přihlášení na www.openstreetmap.org.</small>"
861 #: ../src/osm-traces.c:423
863 msgstr "Jméno souboru:"
865 #: ../src/osm-traces.c:433
867 "The name of the file on OSM\n"
868 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
869 "name of the local file.</small>"
872 "<small>Jak bude pojmenován soubor na www.openstreetmap.org </small>"
874 #: ../src/osm-traces.c:442
875 msgid "The description of the trace"
876 msgstr "Popis logu trasy"
878 #: ../src/osm-traces.c:444
882 #: ../src/osm-traces.c:449
883 msgid "The tags associated to the trace"
884 msgstr "Tagy přiřazené k trase"
886 #: ../src/osm-traces.c:482
888 msgid "Uploading %s to OSM"
889 msgstr "Nahrávám %s na OSM"
891 #: ../src/mapcache.c:61
892 msgid "Map cache memory size (MB):"
893 msgstr "Cache pro mapy (MB):"
909 msgstr "V obou osách"
911 #: ../src/print.c:120
912 msgid "Image Settings"
913 msgstr "Nastavení obrázku"
915 #: ../src/print.c:546
920 #: ../src/print.c:575
921 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
922 msgstr "_Upravit velikost stránky a orientaci"
924 #: ../src/print.c:591
928 #. ignore page margins
929 #: ../src/print.c:609
930 msgid "Ignore Page _Margins"
931 msgstr "Ignorovat okraje _stránky"
933 #: ../src/print.c:628
935 msgstr "Velikost obrázku"
938 msgid "Could not launch web browser."
939 msgstr "nelze spustit webový prohlížeč"
942 msgid "Could not create new email."
943 msgstr "Nelze vytvožit nový email."
945 #: ../src/vikcoordlayer.c:46
949 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
950 msgid "Minutes Width:"
951 msgstr "Šířka v minutách:"
953 #: ../src/vikcoordlayer.c:48
954 msgid "Line Thickness:"
957 #: ../src/vikcoordlayer.c:56
961 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
962 msgid "Max number of points:"
963 msgstr "Maximální počet bodů:"
965 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
966 msgid "Simplify All Tracks..."
967 msgstr "Redukce bodů všech tras.."
969 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
970 msgid "Simplified Tracks"
971 msgstr "Zjednodušené trasy"
973 #: ../src/datasource_bfilter.c:96 ../src/datasource_bfilter.c:97
974 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
975 msgstr "Odstranit zdvojená místa"
977 #: ../src/datasource_bfilter.c:129
978 msgid "Waypoints Inside This"
981 #: ../src/datasource_bfilter.c:130
982 msgid "Polygonized Layer"
983 msgstr "Polygonizovaná vrstva"
985 #: ../src/datasource_bfilter.c:165
986 msgid "Waypoints Outside This"
989 #: ../src/datasource_bfilter.c:166
990 msgid "Polygonzied Layer"
991 msgstr "Polygonální vrstva"
995 msgid "Ignoring Xlib error: error code %d request code %d\n"
996 msgstr "Xlib error: error kód %d kód požadavku %d\n"
999 msgid "Enable debug output"
1000 msgstr "Povolit ladící výstup"
1002 #: ../src/main.c:103
1003 msgid "Enable verbose output"
1004 msgstr "Povolit podrobný výstup"
1006 #: ../src/main.c:104
1007 msgid "Show version"
1008 msgstr "Ukáže verzi"
1011 msgid "On Disk OSM Tile Format"
1016 msgstr "OpenStreetMap (náhled)"
1020 msgstr "OpenStreetMap (editace)"
1023 msgid "OSM (render)"
1024 msgstr "OpenStreetMap (výstup)"
1026 #. Example: http://127.0.0.1:8111/load_and_zoom?left=8.19&right=8.20&top=48.605&bottom=48.590&select=node413602999
1027 #. JOSM or merkaartor must already be running with remote interface enabled
1029 msgid "Local port 8111 (eg JOSM)"
1030 msgstr "Lokální port 8111 (např. JOSM)"
1032 #: ../src/preferences.c:285
1036 #: ../src/uibuilder.c:147
1037 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
1038 msgstr "Heslo bude uloženo nešifrovaně v souboru."
1040 #: ../src/vikaggregatelayer.c:37
1044 #: ../src/vikdemlayer.c:101
1045 msgid "Absolute height"
1046 msgstr "Absolutní výška"
1048 #: ../src/vikdemlayer.c:102
1049 msgid "Height gradient"
1052 #: ../src/vikdemlayer.c:118
1054 msgstr "DEM soubory:"
1056 #: ../src/vikdemlayer.c:119
1057 msgid "Download Source:"
1058 msgstr "Zdroj stahování:"
1060 #: ../src/vikdemlayer.c:120
1061 msgid "Min Elev Color:"
1062 msgstr "Barva min. výšky:"
1064 #: ../src/vikdemlayer.c:121
1068 #: ../src/vikdemlayer.c:122
1072 #: ../src/vikdemlayer.c:123
1076 #: ../src/vikdemlayer.c:134
1077 msgid "_DEM Download"
1078 msgstr "Stažení _DEM dat"
1080 #: ../src/vikdemlayer.c:134
1081 msgid "DEM Download"
1082 msgstr "Stažení DEM dat"
1084 #: ../src/vikdemlayer.c:188
1088 #: ../src/vikdemlayer.c:284
1090 msgid "Number of files: %d"
1091 msgstr "Počet souborů: %d"
1093 #: ../src/vikdemlayer.c:385
1095 msgstr "DEM načítání"
1097 #: ../src/vikdemlayer.c:889
1099 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
1100 msgstr "žádná dostupná SRTM data pro %f, %f"
1102 #: ../src/vikdemlayer.c:1149
1104 msgid "Downloading DEM %s"
1105 msgstr "Stahuji DEM %s"
1107 #: ../src/vikfileentry.c:68
1109 msgstr "Procházet..."
1111 #: ../src/vikfileentry.c:96
1113 msgstr "Výběr souboru"
1115 #: ../src/vikfilelist.c:48
1116 msgid "Choose file(s)"
1117 msgstr "Výběr souborů"
1119 #: ../src/vikfilelist.c:172
1123 #: ../src/vikfilelist.c:173
1127 #: ../src/vikgeoreflayer.c:70
1128 msgid "_Georef Move Map"
1129 msgstr "_Georef posun mapy"
1131 #: ../src/vikgeoreflayer.c:70
1132 msgid "Georef Move Map"
1133 msgstr "Georef posun mapy"
1135 #: ../src/vikgeoreflayer.c:77
1136 msgid "Georef Z_oom Tool"
1137 msgstr "G_eoref přiblížení"
1139 #: ../src/vikgeoreflayer.c:77
1140 msgid "Georef Zoom Tool"
1141 msgstr "Georef přiblížení"
1143 #: ../src/vikgeoreflayer.c:87
1145 msgstr "GeoRef mapa"
1147 #: ../src/vikgeoreflayer.c:335 ../src/vikmapslayer.c:685
1149 msgid "Couldn't open image file: %s"
1150 msgstr "Nelze otevřít soubor s obrázkem: %s"
1152 #: ../src/vikgeoreflayer.c:365
1153 msgid "Unexpected end of file reading World file."
1154 msgstr "Neočekávaný konec World souboru."
1156 #: ../src/vikgeoreflayer.c:381 ../src/vikgeoreflayer.c:426
1157 msgid "Choose World file"
1158 msgstr "Vyberte World soubor"
1160 #: ../src/vikgeoreflayer.c:394
1161 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
1162 msgstr "Vybraný World soubor nelze otevřít pro čtení."
1164 #: ../src/vikgeoreflayer.c:439
1165 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
1166 msgstr "Vybraný World soubor nelze otevřít pro zápis."
1168 #: ../src/vikgeoreflayer.c:456 ../src/viklayer.c:480
1169 msgid "Layer Properties"
1170 msgstr "Vlastnosti vrstvy"
1172 #: ../src/vikgeoreflayer.c:478
1173 msgid "World File Parameters:"
1174 msgstr "Parametry World souboru:"
1176 #: ../src/vikgeoreflayer.c:479
1177 msgid "Load From File..."
1178 msgstr "Načíst ze souboru..."
1180 #: ../src/vikgeoreflayer.c:484
1181 msgid "Corner pixel easting:"
1182 msgstr "Východní rohový bod:"
1184 #: ../src/vikgeoreflayer.c:486
1185 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
1186 msgstr "UTM \"východní\" hodnota pro pravý horní roh mapy"
1188 #: ../src/vikgeoreflayer.c:488
1189 msgid "Corner pixel northing:"
1190 msgstr "Severní rohový bod:"
1192 #: ../src/vikgeoreflayer.c:490
1193 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
1194 msgstr "UTM \"severníí\" hodnota pro pravý horní roh mapy"
1196 #: ../src/vikgeoreflayer.c:492
1197 msgid "X (easting) scale (mpp): "
1198 msgstr "X (východní) měřítko (mmp): "
1200 #: ../src/vikgeoreflayer.c:493
1201 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
1202 msgstr "Y (severní) měřítko (mpp): "
1204 #: ../src/vikgeoreflayer.c:496
1205 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
1206 msgstr "měřítko mapy v ose x (metry na pixel)"
1208 #: ../src/vikgeoreflayer.c:498
1209 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
1210 msgstr "měřítko mapy v ose y (metry na pixel)"
1212 #: ../src/vikgeoreflayer.c:500
1214 msgstr "Obrázek s mapou:"
1217 #: ../src/vikgeoreflayer.c:608
1218 msgid "_Zoom to Fit Map"
1219 msgstr "_Přiblížit do mapy"
1221 #: ../src/vikgeoreflayer.c:614
1222 msgid "_Goto Map Center"
1223 msgstr "_Jít na střed mapy"
1225 #: ../src/vikgeoreflayer.c:620
1226 msgid "_Export to World File"
1227 msgstr "_Export jako World File"
1229 #: ../src/vikgoto.c:75
1230 msgid "No goto tool available."
1231 msgstr "Jít na místo... není dostupné."
1233 #: ../src/vikgoto.c:88 ../src/vikgoto.c:107
1237 #: ../src/vikgoto.c:90
1238 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
1239 msgstr "Místo nenalezono. Zkusit jiné?"
1241 #: ../src/vikgoto.c:109
1242 msgid "goto provider:"
1243 msgstr "Jít na... zdroj:"
1245 #: ../src/vikgoto.c:124
1246 msgid "Enter address or place name:"
1247 msgstr "Zadejte adresu, nebo jméno místa:"
1249 #: ../src/vikgpslayer.c:127
1251 msgstr "Datový režim"
1253 #: ../src/vikgpslayer.c:129
1254 msgid "Realtime Tracking Mode"
1255 msgstr "Režim sledování pozice"
1257 #: ../src/vikgpslayer.c:137
1258 msgid "Keep vehicle at center"
1259 msgstr "Držet ve středu obrazovky"
1261 #: ../src/vikgpslayer.c:138
1262 msgid "Keep vehicle on screen"
1263 msgstr "Držet vozidlo na obrazovce"
1265 #: ../src/vikgpslayer.c:139
1269 #: ../src/vikgpslayer.c:152
1270 msgid "Download Tracks:"
1271 msgstr "Stáhnout trasy:"
1273 #: ../src/vikgpslayer.c:153
1274 msgid "Upload Tracks:"
1275 msgstr "Nahrát trasy:"
1277 #: ../src/vikgpslayer.c:154
1278 msgid "Download Routes:"
1279 msgstr "Stáhnout trasy:"
1281 #: ../src/vikgpslayer.c:155
1282 msgid "Upload Routes:"
1283 msgstr "Nahrát trasy:"
1285 #: ../src/vikgpslayer.c:156
1286 msgid "Download Waypoints:"
1287 msgstr "Stáhnout místa:"
1289 #: ../src/vikgpslayer.c:157
1290 msgid "Upload Waypoints:"
1291 msgstr "Nahrát místa:"
1293 #: ../src/vikgpslayer.c:159
1294 msgid "Recording tracks"
1295 msgstr "Zapisuji trasy"
1297 #: ../src/vikgpslayer.c:160
1298 msgid "Jump to current position on start"
1299 msgstr "Na začátku skočit na aktuální pozici"
1301 #: ../src/vikgpslayer.c:161
1302 msgid "Moving Map Method:"
1303 msgstr "Posun mapy:"
1305 #: ../src/vikgpslayer.c:162
1309 #: ../src/vikgpslayer.c:163
1313 #: ../src/vikgpslayer.c:164
1314 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
1315 msgstr "Opakovat připojení k gpsd po (s):"
1317 #: ../src/vikgpslayer.c:179
1321 #: ../src/vikgpslayer.c:242 ../src/vikgpslayer.c:1258
1322 msgid "GPS Download"
1323 msgstr "Stažení z GPS"
1325 #: ../src/vikgpslayer.c:242 ../src/vikgpslayer.c:1258
1326 #: ../src/viktrwlayer.c:3094
1328 msgstr "Nahrání do GPS"
1330 #: ../src/vikgpslayer.c:244
1331 msgid "GPS Realtime Tracking"
1332 msgstr "GPS sledování pozice"
1334 #: ../src/vikgpslayer.c:451
1335 msgid "Unknown GPS Protocol"
1336 msgstr "Neznámý GPS protokol"
1338 #: ../src/vikgpslayer.c:469
1339 msgid "Unknown serial port device"
1340 msgstr "Neznámé zařízení pro sériový port"
1342 #: ../src/vikgpslayer.c:572
1344 msgid "%s: unknown parameter"
1345 msgstr "%s: neznámý parametr"
1348 #: ../src/vikgpslayer.c:693
1349 msgid "_Upload to GPS"
1350 msgstr "Nahrát _do GPS"
1352 #: ../src/vikgpslayer.c:699
1353 msgid "Download from _GPS"
1354 msgstr "Stáhnout _z GPS"
1356 #: ../src/vikgpslayer.c:720
1357 msgid "Empty _Realtime"
1358 msgstr "Smazat _sledování pozice"
1360 #: ../src/vikgpslayer.c:727
1361 msgid "E_mpty Upload"
1362 msgstr "Smazat k nahrání"
1364 #: ../src/vikgpslayer.c:733
1365 msgid "_Empty Download"
1366 msgstr "Smazat _Download"
1368 #: ../src/vikgpslayer.c:739
1370 msgstr "Smazat _vše"
1373 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
1374 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
1375 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
1377 #: ../src/vikgpslayer.c:756
1379 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
1380 msgstr "Neočekávané množství odpojených popisovačů: %d"
1382 #: ../src/vikgpslayer.c:898
1384 msgid "Uploading %d waypoint..."
1385 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
1386 msgstr[0] "Nahrávám %d místo..."
1387 msgstr[1] "Nahrávám %d místa..."
1388 msgstr[2] "Nahrávám %d míst..."
1390 #: ../src/vikgpslayer.c:899
1392 msgid "Uploading %d trackpoint..."
1393 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
1394 msgstr[0] "Nahrávám %d bod"
1395 msgstr[1] "Nahrávám %d body"
1396 msgstr[2] "Nahrávám %d bodů"
1398 #: ../src/vikgpslayer.c:900
1400 msgid "Uploading %d routepoint..."
1401 msgid_plural "Uploading %d routepoints..."
1402 msgstr[0] "Nahrán %d bod..."
1403 msgstr[1] "Nahrány %d body..."
1404 msgstr[2] "Nahráno %d bodů..."
1406 #: ../src/vikgpslayer.c:925
1408 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
1409 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
1410 msgstr[0] "Staženo %d z %d místa..."
1411 msgstr[1] "Staženy %d ze %d míst..."
1412 msgstr[2] "Staženo %d z %d míst..."
1414 #: ../src/vikgpslayer.c:926
1416 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
1417 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
1418 msgstr[0] "Stažen %d z %d bodu..."
1419 msgstr[1] "Staženy %d ze %d bodů..."
1420 msgstr[2] "Staženo %d z %d bodů..."
1422 #: ../src/vikgpslayer.c:927
1424 msgid "Downloaded %d out of %d routepoint..."
1425 msgid_plural "Downloaded %d out of %d routepoints..."
1426 msgstr[0] "Stažen %d bod z %d bodu..."
1427 msgstr[1] "Staženy %d body z %d bodů..."
1428 msgstr[2] "Staženy %d bodů z %d bodů..."
1430 #: ../src/vikgpslayer.c:932
1432 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
1433 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
1434 msgstr[0] "Nahráno %d z %d místa"
1435 msgstr[1] "Nahráno %d z %d míst"
1436 msgstr[2] "Nahráno %d z %d míst"
1438 #: ../src/vikgpslayer.c:933
1440 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
1441 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
1442 msgstr[0] "Nahrán %d z %d bodu..."
1443 msgstr[1] "Nahráno %d z %d bodů..."
1444 msgstr[2] "Nahráno %d z %d bodů..."
1446 #: ../src/vikgpslayer.c:934
1448 msgid "Uploaded %d out of %d routepoint..."
1449 msgid_plural "Uploaded %d out of %d routepoints..."
1450 msgstr[0] "Nahráno %d bod z %d bodu..."
1451 msgstr[1] "Nahrány %d body ze %d bodů..."
1452 msgstr[2] "Nahráno %d bodů z %d bodů..."
1454 #: ../src/vikgpslayer.c:942
1456 msgid "Downloaded %d waypoint"
1457 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
1458 msgstr[0] "Staženo %d místo"
1459 msgstr[1] "Stažena %d místa"
1460 msgstr[2] "Staženo %d míst"
1462 #: ../src/vikgpslayer.c:943
1464 msgid "Downloaded %d trackpoint"
1465 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
1466 msgstr[0] "Stažen %d bod"
1467 msgstr[1] "Staženy %d body"
1468 msgstr[2] "Staženo %d bodů"
1470 #: ../src/vikgpslayer.c:944
1472 msgid "Downloaded %d routepoint"
1473 msgid_plural "Downloaded %d routepoints"
1474 msgstr[0] "Stažen %d bod"
1475 msgstr[1] "Staženy %d body"
1476 msgstr[2] "Staženo %d bodů"
1478 #: ../src/vikgpslayer.c:949
1480 msgid "Uploaded %d waypoint"
1481 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1482 msgstr[0] "Nahráno %d místo"
1483 msgstr[1] "Nahrána %d místa"
1484 msgstr[2] "Nahráno %d míst"
1486 #: ../src/vikgpslayer.c:950
1488 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1489 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1490 msgstr[0] "Nahrán %d bod"
1491 msgstr[1] "Nahrány %d body"
1492 msgstr[2] "Nahráno %d bodů"
1494 #: ../src/vikgpslayer.c:951
1496 msgid "Uploaded %d routepoint"
1497 msgid_plural "Uploaded %d routepoints"
1498 msgstr[0] "Nahrán %d bod"
1499 msgstr[1] "Nahrány %d body"
1500 msgstr[2] "Nahráno %d bodů"
1502 #: ../src/vikgpslayer.c:1180
1503 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1504 msgstr "Chyba: gpsbabel nenalezen"
1506 #: ../src/vikgpslayer.c:1269
1507 msgid "Warning - GPS Upload items may overwrite each other"
1508 msgstr "Varování - nahrávané GPS objekty se mohou vzájemně přepsat"
1510 #: ../src/vikgpslayer.c:1301
1511 msgid "Status: detecting gpsbabel"
1512 msgstr "Status: hledám gpsbabel"
1514 #: ../src/vikgpslayer.c:1332
1515 msgid "No GPS items selected for transfer."
1516 msgstr "Nevybrány GPS objekty k přenosu."
1518 #: ../src/vikgpslayer.c:1347
1519 msgid "Could not turn off device."
1520 msgstr "Vypnutí zařízení selhalo."
1522 #: ../src/vikgpslayer.c:1385
1523 msgid "Are you sure you want to delete GPS Upload data?"
1524 msgstr "Opravdu chcete odstranit Nahraná GPS data?"
1526 #: ../src/vikgpslayer.c:1398
1527 msgid "Are you sure you want to delete GPS Download data?"
1528 msgstr "Opravdu chcete odstranit Stažená GPS data?"
1530 #: ../src/vikgpslayer.c:1412
1531 msgid "Are you sure you want to delete GPS Realtime data?"
1532 msgstr "Opravdu chcete odstranit realtime GPS data?"
1534 #: ../src/vikgpslayer.c:1425
1535 msgid "Are you sure you want to delete All GPS data?"
1536 msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna GPS data?"
1538 #: ../src/viklayerspanel.c:55
1542 #: ../src/viklayerspanel.c:56
1546 #: ../src/viklayerspanel.c:57
1550 #: ../src/viklayerspanel.c:58
1554 #: ../src/viklayerspanel.c:59
1558 #: ../src/viklayerspanel.c:127
1560 msgstr "Hlavní vrstva"
1562 #: ../src/viklayerspanel.c:143
1563 msgid "Add new layer"
1564 msgstr "Přidat novou vrstvu"
1566 #: ../src/viklayerspanel.c:150
1567 msgid "Remove selected layer"
1568 msgstr "Smazat vrstvu"
1570 #: ../src/viklayerspanel.c:157
1571 msgid "Move selected layer up"
1572 msgstr "Posunout vrstvu nahoru"
1574 #: ../src/viklayerspanel.c:164
1575 msgid "Move selected layer down"
1576 msgstr "Posunout vrstvu dolů"
1578 #: ../src/viklayerspanel.c:171
1579 msgid "Cut selected layer"
1580 msgstr "Vyjmout vrstvu"
1582 #: ../src/viklayerspanel.c:178
1583 msgid "Copy selected layer"
1584 msgstr "Kopírovat vrstvu"
1586 #: ../src/viklayerspanel.c:185
1587 msgid "Paste layer below selected layer"
1588 msgstr "Vložit pod vybranou vrstvu"
1590 #. TODO: FIXME: if name has a '/' in it it will get all messed up. why not have an itemfactory field with
1591 #. name, icon, shortcut, etc.?
1592 #: ../src/viklayerspanel.c:204 ../src/vikwindow.c:3292
1594 msgid "New _%s Layer"
1595 msgstr "nová _%s vrstva"
1597 #: ../src/viklayerspanel.c:511
1598 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1599 msgstr "Agregační vrstvy nemají žádná nastavení."
1601 #: ../src/viklayerspanel.c:555
1602 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1603 msgstr "Nelze vyjmout hlavní vrstvu."
1605 #: ../src/viklayerspanel.c:600
1607 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1608 msgstr "Opravdu chcete odstranit %s?"
1610 #: ../src/viklayerspanel.c:617
1611 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1612 msgstr "Nelze odstranit hlavní vrstvu."
1614 #: ../src/viklayerspanel.c:701
1615 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1616 msgstr "Opravdu smazat všechny vrstvy?"
1618 #. ******* MAPZOOMS ********
1619 #: ../src/vikmapslayer.c:91
1620 msgid "Use Viking Zoom Level"
1621 msgstr "použít aktuální přiblížení mapy"
1623 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1627 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1628 msgid "Maps Directory:"
1629 msgstr "Adresář pro mapy:"
1631 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1635 #: ../src/vikmapslayer.c:127
1636 msgid "Control the Alpha value for transparency effects"
1639 #: ../src/vikmapslayer.c:128
1640 msgid "Autodownload maps:"
1641 msgstr "Stahovat mapy automaticky:"
1643 #: ../src/vikmapslayer.c:129
1644 msgid "Autodownload Only Gets Missing Maps:"
1645 msgstr "Automaticky stahovat pouze chybějící:"
1647 #: ../src/vikmapslayer.c:130
1649 "Using this option avoids attempting to update already acquired tiles. This "
1650 "can be useful if you want to restrict the network usage, without having to "
1651 "resort to manual control. Only applies when 'Autodownload Maps' is on."
1654 #: ../src/vikmapslayer.c:131
1656 msgstr "Stupeň přiblížení:"
1658 #: ../src/vikmapslayer.c:132
1660 "Determines the method of displaying map tiles for the current zoom level. "
1661 "'Viking Zoom Level' uses the best matching level, otherwise setting a fixed "
1662 "value will always use map tiles of the specified value regardless of the "
1663 "actual zoom level."
1666 #: ../src/vikmapslayer.c:146
1667 msgid "_Maps Download"
1668 msgstr "Stažení _map"
1670 #: ../src/vikmapslayer.c:146
1671 msgid "Maps Download"
1672 msgstr "Stažení map"
1674 #: ../src/vikmapslayer.c:161
1678 #: ../src/vikmapslayer.c:249
1679 msgid "Default maplayer directory:"
1680 msgstr "Výchozí složka mapové vrstvy:"
1682 #: ../src/vikmapslayer.c:249
1683 msgid "Choose a directory to store cached Map tiles for this layer"
1684 msgstr "Vyberte složku určenou pro mapy této vrstvy"
1686 #: ../src/vikmapslayer.c:505
1687 msgid "Unknown map type"
1688 msgstr "Neznámý typ mapy"
1690 #: ../src/vikmapslayer.c:516
1691 msgid "Unknown Map Zoom"
1692 msgstr "Neznámé přiblížení mapy"
1694 #: ../src/vikmapslayer.c:589
1697 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1698 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1700 "Nová mapa nemůže být zobrazena v tomto režimu.\n"
1701 "Vyberte \"%s\" z menu zobrazení."
1703 #: ../src/vikmapslayer.c:753
1706 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1708 msgstr "Zbaběle odmítá vykreslit mapové podklady nad stupeň přiblížení %d"
1710 #: ../src/vikmapslayer.c:1157
1712 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1713 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1714 msgstr[0] "Opakované stažení %d %s mapy..."
1715 msgstr[1] "Opakované stažení %d %s map..."
1716 msgstr[2] "Opakované stažení %d %s map..."
1718 #: ../src/vikmapslayer.c:1159
1720 msgid "Redownloading %d %s map..."
1721 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1722 msgstr[0] "Opakované stahování %d %s mapy..."
1723 msgstr[1] "Opakované stahování %d %s map..."
1724 msgstr[2] "Opakované stahování %d %s map..."
1726 #: ../src/vikmapslayer.c:1163 ../src/vikmapslayer.c:1238
1728 msgid "Downloading %d %s map..."
1729 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1730 msgstr[0] "Stahuji %d %s mapu..."
1731 msgstr[1] "Stahuji %d %s mapu..."
1732 msgstr[2] "Stahuji %d %s mapu..."
1734 #: ../src/vikmapslayer.c:1311
1741 "Tile File Timestamp: %s"
1746 "soubor dlaždice: %s\n"
1749 #: ../src/vikmapslayer.c:1318
1760 #: ../src/vikmapslayer.c:1356
1761 msgid "Redownload _Bad Map(s)"
1762 msgstr "Stáhnout ch_ybné mapy"
1764 #: ../src/vikmapslayer.c:1360
1765 msgid "Redownload _New Map(s)"
1766 msgstr "Znovu stáhnout _nové mapy"
1768 #: ../src/vikmapslayer.c:1364
1769 msgid "Redownload _All Map(s)"
1770 msgstr "Znovu stáhnout všechny m_apy"
1772 #: ../src/vikmapslayer.c:1368
1773 msgid "_Show Tile Information"
1774 msgstr "_zobrazit info o dlaždici"
1776 #: ../src/vikmapslayer.c:1449
1779 "Wrong drawmode for this map.\n"
1780 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1782 "špatný zobrazovací režim pro tento druh mapy.\n"
1783 "Vyberte \"%s\" z menu Zobrazení a zkuste znovu."
1785 #: ../src/vikmapslayer.c:1454
1786 msgid "Wrong zoom level for this map."
1787 msgstr "Špatný stupeň přiblížení pro tuto mapu."
1790 #: ../src/vikmapslayer.c:1485
1791 msgid "Download _Missing Onscreen Maps"
1792 msgstr "Stáhnout chybějící _mapy na obrazovce"
1794 #: ../src/vikmapslayer.c:1492
1795 msgid "Download _New Onscreen Maps"
1796 msgstr "Stáhnout _aktualizované mapy na obrazovce"
1798 #: ../src/vikmapslayer.c:1499
1799 msgid "Reload _All Onscreen Maps"
1800 msgstr "Znovu stáhnut všechny mapy na obrazovce"
1802 #: ../src/viktreeview.c:263
1804 msgstr "Jméno vrstvy"
1806 #: ../src/viktreeview.c:742
1808 msgid "delete data from %s\n"
1809 msgstr "smazat data z %s\n"
1811 #: ../src/viktrwlayer.c:377
1812 msgid "Create _Waypoint"
1813 msgstr "vytvořit míst_o"
1815 #: ../src/viktrwlayer.c:377
1816 msgid "Create Waypoint"
1817 msgstr "Vytvořit místo"
1819 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1820 msgid "Create _Track"
1821 msgstr "vytvořit _trasu"
1823 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1824 msgid "Create Track"
1825 msgstr "Vytvořit trasu"
1827 #: ../src/viktrwlayer.c:392
1828 msgid "Create _Route"
1831 #: ../src/viktrwlayer.c:392
1832 msgid "Create Route"
1833 msgstr "Vytvořit trasu"
1835 #: ../src/viktrwlayer.c:401
1836 msgid "_Edit Waypoint"
1837 msgstr "Změna _místa"
1839 #: ../src/viktrwlayer.c:401
1840 msgid "Edit Waypoint"
1841 msgstr "Změna místa"
1843 #: ../src/viktrwlayer.c:409
1844 msgid "Edit Trac_kpoint"
1845 msgstr "Změna _bodu"
1847 #: ../src/viktrwlayer.c:409
1848 msgid "Edit Trackpoint"
1851 #: ../src/viktrwlayer.c:417
1852 msgid "Show P_icture"
1853 msgstr "Zobrazit _obrázek"
1855 #: ../src/viktrwlayer.c:417
1856 msgid "Show Picture"
1857 msgstr "Ukázat obrázek"
1859 #: ../src/viktrwlayer.c:424
1860 msgid "Route _Finder"
1861 msgstr "Nalézt _trasu"
1863 #: ../src/viktrwlayer.c:424
1864 msgid "Route Finder"
1865 msgstr "Vyhledání cesty"
1867 #. ***** PARAMETERS *****
1868 #: ../src/viktrwlayer.c:447 ../src/viktrwlayer.c:1942
1869 #: ../src/viktrwlayer.c:1944
1873 #: ../src/viktrwlayer.c:447 ../src/viktrwlayer.c:1933
1874 #: ../src/viktrwlayer.c:1935
1878 #: ../src/viktrwlayer.c:447
1879 msgid "Waypoint Images"
1880 msgstr "Obrázky míst"
1882 #: ../src/viktrwlayer.c:450
1883 msgid "Draw by Track"
1884 msgstr "Barva dle trasy"
1886 #: ../src/viktrwlayer.c:450
1887 msgid "Draw by Speed"
1888 msgstr "dle rychlosti"
1890 #: ../src/viktrwlayer.c:450
1891 msgid "All Tracks Same Color"
1892 msgstr "Všechny stejná barva"
1894 #: ../src/viktrwlayer.c:451
1895 msgid "Filled Square"
1896 msgstr "Plný čtverec"
1898 #: ../src/viktrwlayer.c:451
1902 #: ../src/viktrwlayer.c:451
1906 #: ../src/viktrwlayer.c:451
1910 #: ../src/viktrwlayer.c:477
1911 msgid "Extra Extra Small"
1914 #: ../src/viktrwlayer.c:478
1918 #: ../src/viktrwlayer.c:479
1922 #: ../src/viktrwlayer.c:480
1926 #: ../src/viktrwlayer.c:481
1930 #: ../src/viktrwlayer.c:482
1934 #: ../src/viktrwlayer.c:483
1935 msgid "Extra Extra Large"
1938 #: ../src/viktrwlayer.c:491
1939 msgid "Track Drawing Mode:"
1940 msgstr "Režim vykreslení trasy:"
1942 #: ../src/viktrwlayer.c:492
1943 msgid "All Tracks Color:"
1944 msgstr "Barva všech:"
1946 #: ../src/viktrwlayer.c:493
1947 msgid "The color used when 'All Tracks Same Color' drawing mode is selected"
1949 "Vybraná barva je použita pokud je zvolen režim 'Všechny stejná barva'"
1951 #: ../src/viktrwlayer.c:494
1952 msgid "Draw Track Lines"
1953 msgstr "Zobrazit trasu"
1955 #: ../src/viktrwlayer.c:495
1956 msgid "Track Thickness:"
1957 msgstr "Tloušťka trasy"
1959 #: ../src/viktrwlayer.c:496
1960 msgid "Draw Track Direction"
1961 msgstr "Vykreslit směr"
1963 #: ../src/viktrwlayer.c:497
1964 msgid "Direction Size:"
1965 msgstr "Velikost značky směru:"
1967 #: ../src/viktrwlayer.c:498
1968 msgid "Draw Trackpoints"
1969 msgstr "Zobrazit body"
1971 #: ../src/viktrwlayer.c:499
1972 msgid "Trackpoint Size:"
1973 msgstr "Velikost bodu:"
1975 #: ../src/viktrwlayer.c:500
1976 msgid "Draw Elevation"
1977 msgstr "Vykreslit výšku"
1979 #: ../src/viktrwlayer.c:501
1980 msgid "Draw Elevation Height %:"
1981 msgstr "Míra zobrazení výšky %:"
1983 #: ../src/viktrwlayer.c:503
1985 msgstr "Vykreslit zastávky"
1987 #: ../src/viktrwlayer.c:504
1989 "Whether to draw a marker when trackpoints are at the same position but over "
1990 "the minimum stop length apart in time"
1993 #: ../src/viktrwlayer.c:505
1994 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1995 msgstr "Min. délka zastávky (sekund):"
1997 #: ../src/viktrwlayer.c:507
1998 msgid "Track BG Thickness:"
1999 msgstr "Pozadí tlouštky trasy:"
2001 #: ../src/viktrwlayer.c:508
2002 msgid "Track Background Color"
2003 msgstr "Barva pozadí trasy"
2005 #: ../src/viktrwlayer.c:509
2006 msgid "Draw by Speed Factor (%):"
2007 msgstr "Míra zobrazení rychlosti (%):"
2009 #: ../src/viktrwlayer.c:510
2011 "The percentage factor away from the average speed determining the color used"
2012 msgstr "Poměr v % určující barvu vzhledem k průměrné hodnotě"
2014 #: ../src/viktrwlayer.c:512
2016 msgstr "Kreslit popisky"
2018 #: ../src/viktrwlayer.c:513
2019 msgid "Waypoint Font Size:"
2020 msgstr "Velikost fontu místa:"
2022 #: ../src/viktrwlayer.c:514
2023 msgid "Waypoint Color:"
2024 msgstr "Barva místa:"
2026 #: ../src/viktrwlayer.c:515
2027 msgid "Waypoint Text:"
2028 msgstr "Text místa:"
2030 #: ../src/viktrwlayer.c:516
2034 #: ../src/viktrwlayer.c:517
2035 msgid "Fake BG Color Translucency:"
2036 msgstr "pozadí částečně průhledné:"
2038 #: ../src/viktrwlayer.c:518
2039 msgid "Waypoint marker:"
2040 msgstr "Označení místa:"
2042 #: ../src/viktrwlayer.c:519
2043 msgid "Waypoint size:"
2044 msgstr "Velikost označení:"
2046 #: ../src/viktrwlayer.c:520
2047 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
2048 msgstr "Vykreslit symboly míst:"
2050 #: ../src/viktrwlayer.c:522
2051 msgid "Draw Waypoint Images"
2052 msgstr "Vykreslit obrázky míst"
2054 #: ../src/viktrwlayer.c:523
2055 msgid "Image Size (pixels):"
2056 msgstr "Veliost obrázku (pixely):"
2058 #: ../src/viktrwlayer.c:524
2059 msgid "Image Alpha:"
2060 msgstr "Alfa obrázku:"
2062 #: ../src/viktrwlayer.c:525
2063 msgid "Image Memory Cache Size:"
2064 msgstr "Velikost cache paměti obrázků:"
2066 #: ../src/viktrwlayer.c:610
2067 msgid "TrackWaypoint"
2068 msgstr "Místo v záznamu"
2070 #: ../src/viktrwlayer.c:1951 ../src/viktrwlayer.c:1953
2074 #: ../src/viktrwlayer.c:2144
2076 msgid " in %d:%02d hrs:mins"
2077 msgstr " za %d:%02d hod:min"
2079 #: ../src/viktrwlayer.c:2148
2083 "%sTotal Length %.1f %s%s"
2086 "%sCelková vzdálenost %.1f %s%s"
2088 #: ../src/viktrwlayer.c:2154
2090 msgid "Tracks: %d - Waypoints: %d - Routes: %d%s"
2091 msgstr "Záznamy: %d - Místa: %d - Trasy: %d%s"
2093 #: ../src/viktrwlayer.c:2174
2096 msgstr "Záznamy: %d"
2098 #: ../src/viktrwlayer.c:2184
2103 #: ../src/viktrwlayer.c:2215
2105 msgid "- %d:%02d hrs:mins"
2106 msgstr "- %d:%02d hod:min"
2108 #: ../src/viktrwlayer.c:2223
2110 msgid "%s%.1f km %s"
2111 msgstr "%s%.1f km %s"
2113 #: ../src/viktrwlayer.c:2226
2115 msgid "%s%.1f miles %s"
2116 msgstr "%s%.1f mil %s"
2118 #: ../src/viktrwlayer.c:2240
2120 msgid "Waypoints: %d"
2123 #: ../src/viktrwlayer.c:2266
2125 msgid "Trkpt: Alt %dft"
2126 msgstr "Trkpt: Alt %dft"
2128 #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
2129 #: ../src/viktrwlayer.c:2270
2131 msgid "Trkpt: Alt %dm"
2132 msgstr "Trkpt: Alt %dm"
2134 #. Compact date time format
2135 #: ../src/viktrwlayer.c:2277
2137 msgid " | Time %x %X"
2138 msgstr " | Time %x %X"
2140 #: ../src/viktrwlayer.c:2295
2142 msgid " | Track: %s"
2143 msgstr " | Track: %s"
2145 #. Combine parts to make overall message
2146 #: ../src/viktrwlayer.c:2299
2148 msgid "%s%s | %s %s %s"
2149 msgstr "%s%s | %s %s %s"
2151 #: ../src/viktrwlayer.c:2314
2153 msgid "Wpt: Alt %dft"
2154 msgstr "Wpt: Alt %dft"
2156 #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
2157 #: ../src/viktrwlayer.c:2318
2159 msgid "Wpt: Alt %dm"
2160 msgstr "Wpt: Alt %dm"
2162 #. Add comment if available
2163 #: ../src/viktrwlayer.c:2333
2165 msgid "%s | %s %s | Comment: %s"
2166 msgstr "%s | %s %s | Comment: %s"
2168 #: ../src/viktrwlayer.c:2335
2173 #: ../src/viktrwlayer.c:2563 ../src/viktrwlayer.c:2634
2174 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
2175 msgstr "Ve vrstvě nejsou body ani místa."
2177 #: ../src/viktrwlayer.c:2661 ../src/vikwindow.c:2407 ../src/vikwindow.c:2848
2179 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
2180 msgstr "Soubor \"%s\" existuje, přepsat?"
2182 #: ../src/viktrwlayer.c:2671 ../src/vikwindow.c:2429
2183 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
2184 msgstr "Soubor nemůže být otevřen k zápisu."
2186 #: ../src/viktrwlayer.c:2676 ../src/viktrwlayer.c:2681
2187 #: ../src/viktrwlayer.c:2691 ../src/viktrwlayer.c:2703
2188 msgid "Export Layer"
2189 msgstr "Export vrstvy jako..."
2191 #: ../src/viktrwlayer.c:2720
2192 msgid "Could not create temporary file for export."
2193 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor s exportem."
2195 #: ../src/viktrwlayer.c:2729
2197 msgid "Could not launch %s."
2198 msgstr "Nelze spustit %s."
2200 #: ../src/viktrwlayer.c:2773
2201 msgid "Export Track as GPX"
2202 msgstr "Exportovat trasu jako GPX"
2204 #: ../src/viktrwlayer.c:2795
2208 #: ../src/viktrwlayer.c:2805
2209 msgid "Waypoint Name:"
2210 msgstr "Jméno místa:"
2212 #: ../src/viktrwlayer.c:2822
2213 msgid "Waypoint not found in this layer."
2214 msgstr "Místo není v této vrstvě"
2216 #: ../src/viktrwlayer.c:3090
2217 msgid "Can not upload invisible track."
2218 msgstr "Nelze nahrát neviditelný záznam."
2220 #: ../src/viktrwlayer.c:3192 ../src/viktrwlayer.c:7785
2224 #: ../src/viktrwlayer.c:3215 ../src/viktrwlayer.c:7817
2228 #: ../src/viktrwlayer.c:3296 ../src/viktrwlayer.c:6265
2229 #: ../src/viktrwlayer.c:6314
2230 msgid "_Finish Route"
2231 msgstr "Ukončit _trasu"
2233 #: ../src/viktrwlayer.c:3298 ../src/viktrwlayer.c:6223
2234 #: ../src/viktrwlayer.c:6312
2235 msgid "_Finish Track"
2236 msgstr "Ukončit _záznam"
2239 #: ../src/viktrwlayer.c:3310
2241 msgstr "Zobrazit v_rstvu"
2243 #: ../src/viktrwlayer.c:3317
2247 #: ../src/viktrwlayer.c:3323
2248 msgid "View All _Tracks"
2249 msgstr "Zobrazit všechny _záznamy"
2251 #: ../src/viktrwlayer.c:3328
2252 msgid "View All _Routes"
2253 msgstr "Zobrazit všechny _trasy"
2255 #: ../src/viktrwlayer.c:3333
2256 msgid "View All _Waypoints"
2257 msgstr "Z_obrazit všechna místa"
2259 #: ../src/viktrwlayer.c:3338
2260 msgid "_Goto Center of Layer"
2261 msgstr "_Jít na střed vrstvy"
2263 #: ../src/viktrwlayer.c:3344 ../src/viktrwlayer.c:6199
2264 msgid "Goto _Waypoint..."
2265 msgstr "Jít na _místo..."
2267 #: ../src/viktrwlayer.c:3350
2268 msgid "_Export Layer"
2269 msgstr "_Export vstvy"
2271 #: ../src/viktrwlayer.c:3356
2272 msgid "Export as GPS_Point..."
2273 msgstr "Export GPS_Point..."
2275 #: ../src/viktrwlayer.c:3361
2276 msgid "Export as GPS_Mapper..."
2277 msgstr "Export GPS_Mapper..."
2279 #: ../src/viktrwlayer.c:3366
2280 msgid "Export as _GPX..."
2281 msgstr "Export _GPX..."
2283 #: ../src/viktrwlayer.c:3371
2284 msgid "Export as _KML..."
2285 msgstr "Export _KML..."
2287 #: ../src/viktrwlayer.c:3376
2288 msgid "Open with External Program_1: "
2289 msgstr "Otevřít externím Programem _1: "
2291 #: ../src/viktrwlayer.c:3383
2292 msgid "Open with External Program_2: "
2293 msgstr "Otevřít externím Programem _2: "
2295 #: ../src/viktrwlayer.c:3391 ../src/vikwindow.c:3145
2299 #: ../src/viktrwlayer.c:3397
2300 msgid "New _Waypoint..."
2301 msgstr "Nové míst_o..."
2303 #: ../src/viktrwlayer.c:3403
2305 msgstr "Nový _záznam"
2307 #: ../src/viktrwlayer.c:3411
2309 msgstr "Nová _trasa"
2311 #: ../src/viktrwlayer.c:3420 ../src/viktrwlayer.c:6597
2312 msgid "Geotag _Images..."
2313 msgstr "Geotagovat _obrázky..."
2315 #: ../src/viktrwlayer.c:3427
2319 #: ../src/viktrwlayer.c:3433 ../src/vikwindow.c:3150
2320 msgid "From _GPS..."
2323 #: ../src/viktrwlayer.c:3439
2324 msgid "From Google _Directions..."
2325 msgstr "trasu z _Google directions"
2327 #: ../src/viktrwlayer.c:3446
2328 msgid "From _OSM Traces..."
2329 msgstr "From _OSM tras..."
2331 #: ../src/viktrwlayer.c:3451
2332 msgid "From _My OSM Traces..."
2333 msgstr "z _mých OSM záznamů"
2335 #: ../src/viktrwlayer.c:3459 ../src/vikwindow.c:3166
2336 msgid "From _Wikipedia Waypoints"
2337 msgstr "z míst na _Wikipedii"
2339 #: ../src/viktrwlayer.c:3465
2340 msgid "Within _Layer Bounds"
2343 #: ../src/viktrwlayer.c:3471
2344 msgid "Within _Current View"
2345 msgstr "V aktuálním pohledu"
2347 #: ../src/viktrwlayer.c:3479
2348 msgid "From Geo_caching..."
2349 msgstr "Z Geo_caching..."
2351 #: ../src/viktrwlayer.c:3486 ../src/vikwindow.c:3163
2352 msgid "From Geotagged _Images..."
2353 msgstr "Z Geotaggovaných _obrázků..."
2355 #: ../src/viktrwlayer.c:3492
2356 msgid "From _File..."
2357 msgstr "ze _souboru..."
2359 #: ../src/viktrwlayer.c:3498 ../src/viktrwlayer.c:6542
2363 #: ../src/viktrwlayer.c:3504
2364 msgid "Upload to _GPS..."
2367 #: ../src/viktrwlayer.c:3511 ../src/viktrwlayer.c:6570
2368 msgid "Upload to _OSM..."
2369 msgstr "Nahrát do _OSM..."
2371 #: ../src/viktrwlayer.c:3519
2375 #: ../src/viktrwlayer.c:3525
2376 msgid "Delete All _Tracks"
2377 msgstr "Smazat všechny _trasy"
2379 #: ../src/viktrwlayer.c:3531
2380 msgid "Delete Tracks _From Selection..."
2381 msgstr "Smazat všechny _vybrané trasy"
2383 #: ../src/viktrwlayer.c:3537 ../src/viktrwlayer.c:6290
2384 msgid "Delete _All Routes"
2385 msgstr "Smazat _všechny záznamy"
2387 #: ../src/viktrwlayer.c:3543 ../src/viktrwlayer.c:6296
2388 msgid "_Delete Routes From Selection..."
2389 msgstr "_Smazat vybrané záznamy"
2391 #: ../src/viktrwlayer.c:3549
2392 msgid "Delete All _Waypoints"
2393 msgstr "Smazat všechna místa"
2395 #: ../src/viktrwlayer.c:3555
2396 msgid "Delete Waypoints From _Selection..."
2397 msgstr "Odstranit místa z výběru..."
2399 #: ../src/viktrwlayer.c:4128
2401 msgid "Are you sure you want to delete all tracks in %s?"
2402 msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny trasy v %s?"
2404 #: ../src/viktrwlayer.c:4138
2406 msgid "Are you sure you want to delete all routes in %s?"
2407 msgstr "Opravdu smazat všechny záznamy v %s?"
2409 #: ../src/viktrwlayer.c:4148
2411 msgid "Are you sure you want to delete all waypoints in %s?"
2412 msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna místa v %s?"
2414 #: ../src/viktrwlayer.c:4165
2416 msgid "Are you sure you want to delete the waypoint \"%s\""
2417 msgstr "Opravdu chcete odstranit místo \"%s\"?"
2419 #: ../src/viktrwlayer.c:4178
2421 msgid "Are you sure you want to delete the track \"%s\""
2422 msgstr "Opravdu chcete odstranit trasu \"%s\"?"
2424 #: ../src/viktrwlayer.c:4191
2426 msgid "Are you sure you want to delete the route \"%s\""
2427 msgstr "Opravdu smazat záznam \"%s\""
2429 #: ../src/viktrwlayer.c:4351 ../src/viktrwlayer.c:4922
2431 "Converting a track to a route removes extra track data such as segments, "
2432 "timestamps, etc...\n"
2433 "Do you want to continue?"
2435 "Konverze na trasu odebere některé vlastnosti záznamu jako třeba úseky, "
2436 "časové značky atp... Chcete pokračovat?"
2438 #: ../src/viktrwlayer.c:4711
2439 msgid "Failed. No other tracks with timestamps in this layer found"
2440 msgstr "Chyba: Žádná další trasa s časovými údaji v této vrstvě"
2442 #: ../src/viktrwlayer.c:4713
2443 msgid "Failed. No other tracks without timestamps in this layer found"
2444 msgstr "Chyba: Žádná další trasa bez časových údajů v této vrstvě"
2446 #: ../src/viktrwlayer.c:4732
2447 msgid "Merge with..."
2448 msgstr "Připojit s ..,"
2450 #: ../src/viktrwlayer.c:4733
2451 msgid "Select route to merge with"
2452 msgstr "Vyberte záznam k připojení"
2454 #: ../src/viktrwlayer.c:4733
2455 msgid "Select track to merge with"
2456 msgstr "Vybrat trasu k připojení"
2458 #: ../src/viktrwlayer.c:4818 ../src/viktrwlayer.c:4895
2459 msgid "Append Route"
2460 msgstr "Připojit trasu"
2462 #: ../src/viktrwlayer.c:4818 ../src/viktrwlayer.c:4895
2463 msgid "Append Track"
2464 msgstr "Připojit záznam"
2466 #: ../src/viktrwlayer.c:4819
2467 msgid "Select the route to append after the current route"
2468 msgstr "Vyberte trasu, kterou připojit za aktuální trasu"
2470 #: ../src/viktrwlayer.c:4820
2471 msgid "Select the track to append after the current track"
2472 msgstr "Vyberte záznam, který připojit za aktuální záznam"
2474 #: ../src/viktrwlayer.c:4896
2475 msgid "Select the track to append after the current route"
2476 msgstr "Vyberte záznam, který připojit za aktuální trasu"
2478 #: ../src/viktrwlayer.c:4897
2479 msgid "Select the route to append after the current track"
2480 msgstr "Vyberte trasu, kterou připojit za aktuální záznam"
2482 #: ../src/viktrwlayer.c:4957
2484 msgid "%d segment merged"
2485 msgid_plural "%d segments merged"
2486 msgstr[0] "%d úsek připojen"
2487 msgstr[1] "%d úseky připojeny"
2488 msgstr[2] "%d úseků připojeno"
2490 #: ../src/viktrwlayer.c:4973
2491 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
2492 msgstr "Selhalo. Trasa neobsahuje časové údaje"
2494 #: ../src/viktrwlayer.c:4985
2495 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
2496 msgstr "Selhalo. Žádná trasa v této vstvě neobsahuje časové údaje"
2498 #: ../src/viktrwlayer.c:4992
2499 msgid "Merge Threshold..."
2500 msgstr "Práh pro spojování..."
2502 #: ../src/viktrwlayer.c:4993
2503 msgid "Merge when time between tracks less than:"
2504 msgstr "Připojit trasy pokud je dělí méně než:"
2506 #: ../src/viktrwlayer.c:5128
2507 msgid "Split Threshold..."
2508 msgstr "Práh pro rozdělování..."
2510 #: ../src/viktrwlayer.c:5129
2511 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
2512 msgstr "Rozdělit pokud je čas mezi body delší než:"
2514 #: ../src/viktrwlayer.c:5205
2515 msgid "Split Every Nth Point"
2516 msgstr "Rodělit každý x-tý bod"
2518 #: ../src/viktrwlayer.c:5206
2519 msgid "Split on every Nth point:"
2520 msgstr "Rodělit každý x-tý bod:"
2522 #: ../src/viktrwlayer.c:5312
2523 msgid "Can not split track as it has no segments"
2524 msgstr "Nelze rozdělit záznam, nemá žádné úseky"
2526 #: ../src/viktrwlayer.c:5340 ../src/viktrwlayer.c:5370
2528 msgid "Deleted %ld point"
2529 msgid_plural "Deleted %ld points"
2530 msgstr[0] "Smazán %ld bod"
2531 msgstr[1] "Smazány %ld body"
2532 msgstr[2] "Smazáno %ld bodů"
2534 #: ../src/viktrwlayer.c:5531
2535 msgid "Internal Error in vik_trw_layer_uniquify_tracks"
2536 msgstr "Interní chyba v vik_trw_layer_uniquify_tracks"
2538 #: ../src/viktrwlayer.c:5588 ../src/viktrwlayer.c:5635
2539 #: ../src/viktrwlayer.c:5814
2541 "Multiple entries with the same name exist. This method only works with "
2542 "unique names. Force unique names now?"
2544 "Existuje několik položek se stejným jménem. Tento kód pracuje pouze s "
2545 "jednoznačnými jmény. Přejmenovat na unikátní?"
2547 #: ../src/viktrwlayer.c:5599
2548 msgid "No tracks found"
2549 msgstr "Nenalezeny žádné trasy"
2551 #: ../src/viktrwlayer.c:5607 ../src/viktrwlayer.c:5654
2552 #: ../src/viktrwlayer.c:5834
2553 msgid "Delete Selection"
2554 msgstr "Smazat výběr"
2556 #: ../src/viktrwlayer.c:5608
2557 msgid "Select tracks to delete"
2558 msgstr "Vyberte trasy k odstranění"
2560 #: ../src/viktrwlayer.c:5646
2561 msgid "No routes found"
2562 msgstr "Žádné záznamy nenalezeny"
2564 #: ../src/viktrwlayer.c:5655
2565 msgid "Select routes to delete"
2566 msgstr "Vyberte záznamy ke smazání"
2568 #: ../src/viktrwlayer.c:5761
2569 msgid "Internal Error in vik_trw_layer_uniquify_waypoints"
2570 msgstr "Interní chyba v vik_trw_layer_uniquify_waypoints"
2572 #: ../src/viktrwlayer.c:5824
2573 msgid "No waypoints found"
2574 msgstr "Žádná místa nenalezena"
2576 #: ../src/viktrwlayer.c:5835
2577 msgid "Select waypoints to delete"
2578 msgstr "Vyberte místa k odstranění"
2580 #: ../src/viktrwlayer.c:5896
2583 "A waypoint with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same "
2585 msgstr "Místo z názvem \"%s\" již existuje, opravdu pojmenovat stejně?"
2587 #: ../src/viktrwlayer.c:5926
2590 "A track with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same name?"
2591 msgstr "Záznam s názvem \"%s\" již existuje, opravdu pojmenovat stejně?"
2593 #: ../src/viktrwlayer.c:5963
2596 "A route with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same name?"
2597 msgstr "Trasa s názvem \"%s\" již existuje, opravdu pojmenovat stejně?"
2599 #: ../src/viktrwlayer.c:6085 ../src/viktrwlayer.c:6337
2603 #: ../src/viktrwlayer.c:6104
2604 msgid "_Visit Geocache Webpage"
2605 msgstr "_Jít na stránku Geocache"
2607 #: ../src/viktrwlayer.c:6123
2608 msgid "_Show Picture..."
2609 msgstr "_Zobrazit obrázek..."
2611 #: ../src/viktrwlayer.c:6131
2612 msgid "Update Geotag on _Image"
2613 msgstr "Aktual_izovat geotagování obrázku"
2615 #: ../src/viktrwlayer.c:6137
2617 msgstr "Akt_ualizovat"
2619 #: ../src/viktrwlayer.c:6142
2620 msgid "Update and _Keep File Timestamp"
2621 msgstr "Aktualizovat a _zachovat čas změny souborů"
2623 #: ../src/viktrwlayer.c:6153
2624 msgid "Visit _Webpage"
2625 msgstr "Navštivte _stránku"
2627 #: ../src/viktrwlayer.c:6184
2628 msgid "_New Waypoint..."
2629 msgstr "_Nové místo..."
2631 #: ../src/viktrwlayer.c:6193
2632 msgid "_View All Waypoints"
2633 msgstr "Zobrazit _všechna místa"
2635 #: ../src/viktrwlayer.c:6205
2636 msgid "Delete _All Waypoints"
2637 msgstr "Smazat všechn_a místa"
2639 #: ../src/viktrwlayer.c:6211
2640 msgid "_Delete Waypoints From Selection..."
2641 msgstr "Smazat všechna _vybraná místa"
2643 #: ../src/viktrwlayer.c:6233
2644 msgid "_View All Tracks"
2645 msgstr "Zobrazit _všechny trasy"
2647 #: ../src/viktrwlayer.c:6239
2649 msgstr "Nový _záznam"
2651 #: ../src/viktrwlayer.c:6247
2652 msgid "Delete _All Tracks"
2653 msgstr "_Odstranit všechny trasy"
2655 #: ../src/viktrwlayer.c:6253
2656 msgid "_Delete Tracks From Selection..."
2657 msgstr "Odstranit všechny _vybrané trasy"
2659 #: ../src/viktrwlayer.c:6276
2660 msgid "_View All Routes"
2661 msgstr "Zobrazit všechny _trasy"
2663 #: ../src/viktrwlayer.c:6282
2665 msgstr "Nová _trasa"
2667 #: ../src/viktrwlayer.c:6327
2669 msgstr "Zobrazit _trasu"
2671 #: ../src/viktrwlayer.c:6329
2673 msgstr "Zobrazit _trasu"
2675 #: ../src/viktrwlayer.c:6343
2679 #: ../src/viktrwlayer.c:6349
2683 #: ../src/viktrwlayer.c:6355
2687 #: ../src/viktrwlayer.c:6361
2688 msgid "_Highest Altitude"
2689 msgstr "_maximální výšku"
2691 #: ../src/viktrwlayer.c:6367
2692 msgid "_Lowest Altitude"
2693 msgstr "_nejnižší bod"
2695 #: ../src/viktrwlayer.c:6375
2696 msgid "_Maximum Speed"
2697 msgstr "nejvyššší _rychlost"
2699 #: ../src/viktrwlayer.c:6384
2703 #: ../src/viktrwlayer.c:6392
2704 msgid "_Merge By Time..."
2705 msgstr "_Spojit dle času..."
2707 #: ../src/viktrwlayer.c:6397
2708 msgid "Merge _Segments"
2709 msgstr "Spojit úseky"
2711 #: ../src/viktrwlayer.c:6403
2712 msgid "Merge _With Other Tracks..."
2713 msgstr "Připojit _další trasy..."
2715 #: ../src/viktrwlayer.c:6409
2716 msgid "_Append Track..."
2717 msgstr "Připojit _záznam..."
2719 #: ../src/viktrwlayer.c:6411
2720 msgid "_Append Route..."
2721 msgstr "Připojit _trasu..."
2723 #: ../src/viktrwlayer.c:6417
2724 msgid "Append _Route..."
2725 msgstr "Připojit _trasu..."
2727 #: ../src/viktrwlayer.c:6419
2728 msgid "Append _Track..."
2729 msgstr "Připojit _záznam..."
2731 #: ../src/viktrwlayer.c:6426
2735 #: ../src/viktrwlayer.c:6434
2736 msgid "_Split By Time..."
2737 msgstr "_Rozdělit dle času..."
2739 #. ATM always enable this entry - don't want to have to analyse the track before displaying the menu - to keep the menu speedy
2740 #: ../src/viktrwlayer.c:6440
2741 msgid "Split Se_gments"
2742 msgstr "Rozdělit ú_seky"
2744 #: ../src/viktrwlayer.c:6446
2745 msgid "Split By _Number of Points..."
2746 msgstr "Rozdělit dle počtu bodů..."
2748 #: ../src/viktrwlayer.c:6451
2749 msgid "Split at _Trackpoint"
2750 msgstr "Rozdělit v _místech"
2752 #: ../src/viktrwlayer.c:6460
2753 msgid "Delete Poi_nts"
2754 msgstr "Smazat bo_dy"
2756 #: ../src/viktrwlayer.c:6466
2757 msgid "Delete Points With The Same _Position"
2758 msgstr "Smazat body na stejné _pozici"
2760 #: ../src/viktrwlayer.c:6471
2761 msgid "Delete Points With The Same _Time"
2762 msgstr "Smazat body se stejným č_asem"
2764 #: ../src/viktrwlayer.c:6477
2765 msgid "_Reverse Track"
2766 msgstr "_Otočit trasu"
2768 #: ../src/viktrwlayer.c:6479
2769 msgid "_Reverse Route"
2770 msgstr "_Otočit trasu"
2772 #: ../src/viktrwlayer.c:6488
2773 msgid "Down_load Maps Along Track..."
2774 msgstr "Stáhnout mapy _podél trasy"
2776 #: ../src/viktrwlayer.c:6490
2777 msgid "Down_load Maps Along Route..."
2778 msgstr "Stáhnout mapy oko_lo trasy"
2780 #: ../src/viktrwlayer.c:6497
2781 msgid "_Apply DEM Data"
2782 msgstr "Přidat výšku z D_EM dat"
2784 #: ../src/viktrwlayer.c:6504
2785 msgid "_Export Track as GPX..."
2786 msgstr "Export _záznam jako GPX..."
2788 #: ../src/viktrwlayer.c:6506
2789 msgid "_Export Route as GPX..."
2790 msgstr "Export _trasy jako GPX..."
2792 #: ../src/viktrwlayer.c:6513
2793 msgid "E_xtend Track End"
2794 msgstr "Rozšířit _konec trasy"
2796 #: ../src/viktrwlayer.c:6515
2797 msgid "E_xtend Route End"
2798 msgstr "Po_kračovat v trase"
2800 #: ../src/viktrwlayer.c:6522
2801 msgid "C_onvert to a Route"
2802 msgstr "Konverze na _trasu"
2804 #: ../src/viktrwlayer.c:6524
2805 msgid "C_onvert to a Track"
2806 msgstr "Konverze na _záznam"
2808 #: ../src/viktrwlayer.c:6532
2809 msgid "Extend _Using Route Finder"
2810 msgstr "Prodloužit _pomocí hledání cesty"
2812 #: ../src/viktrwlayer.c:6548
2813 msgid "_Upload to GPS..."
2814 msgstr "_Nahrát do GPS..."
2816 #: ../src/viktrwlayer.c:6559
2817 msgid "_View Google Directions"
2818 msgstr "_Zobrazit trasu dle Google"
2820 #: ../src/viktrwlayer.c:6579
2821 msgid "Use with _Filter"
2822 msgstr "Použít _filtr"
2824 #: ../src/viktrwlayer.c:6612
2825 msgid "_Edit Trackpoint"
2826 msgstr "_Upravit bod"
2828 #: ../src/viktrwlayer.c:7524
2830 msgid " - Gain %dm:Loss %dm"
2831 msgstr " - Gain %dm:Loss %dm"
2833 #: ../src/viktrwlayer.c:7526
2835 msgid " - Gain %dft:Loss %dft"
2836 msgstr " - Gain %dft:Loss %dft"
2838 #: ../src/viktrwlayer.c:7531
2840 msgid " - Bearing %3.1f° - Step %s"
2841 msgstr " - Bearing %3.1f° - krok %s"
2843 #: ../src/viktrwlayer.c:8124
2845 msgid "Could not launch %s to open file."
2846 msgstr "Nelze spustit %s pro otevření souboru."
2848 #: ../src/viktrwlayer.c:8205
2850 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
2851 msgstr "Vytvářím %d náhledy obrázků..."
2853 #: ../src/viktrwlayer.c:8524
2854 msgid "No map layer in use. Create one first"
2855 msgstr "Je třeba vytvořit mapovou vrstvu."
2857 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:898 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1155
2862 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:901 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1158
2867 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:904 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1161
2872 #. VIK_UNITS_SPEED_METRES_PER_SECOND:
2873 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:908 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1165
2878 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1745
2883 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1747
2888 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2681
2889 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
2890 msgstr "Chyba při rozdělení trasy. Trasa nezměněna."
2892 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2779 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3178
2894 msgid "%s - Track Properties"
2895 msgstr "%s - vlastnosti trasy"
2897 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2784
2898 msgid "Split at _Marker"
2899 msgstr "Rozdělit na _značce"
2901 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2785
2902 msgid "Split _Segments"
2903 msgstr "Rozdělit segmety"
2905 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2786
2909 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2787
2910 msgid "_Delete Dupl."
2911 msgstr "Smazat _duplicitní"
2913 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2813
2914 msgid "<b>Comment:</b>"
2915 msgstr "<b>Komentář:</b>"
2917 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2814
2918 msgid "<b>Description:</b>"
2919 msgstr "<b>Popis:</b>"
2921 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2815
2922 msgid "<b>Track Length:</b>"
2923 msgstr "<b>Délka trasy:</b>"
2925 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2816
2926 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
2927 msgstr "<b>Body:</b>"
2929 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2817
2930 msgid "<b>Segments:</b>"
2931 msgstr "<b>Segmenty:</b>"
2933 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2818
2934 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
2935 msgstr "<b>Zdvojené body:</b>"
2937 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2819
2938 msgid "<b>Max Speed:</b>"
2939 msgstr "<b>Nejvyšší rychlost:</b>"
2941 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2820
2942 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
2943 msgstr "<b>Průměrná rychlost:</b>"
2945 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2821
2946 msgid "<b>Moving Avg. Speed:</b>"
2947 msgstr "<b>Průměrná rychlost pohybu:</b>"
2949 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2822
2950 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
2951 msgstr "<b>Průměrná vzdálenost mezi body:</b>"
2953 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2823
2954 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
2955 msgstr "<b>Rozsah nadmořské výšky:</b>"
2957 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2824
2958 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
2959 msgstr "<b>Celkové stoupání/klesání:</b>"
2961 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2825
2962 msgid "<b>Start:</b>"
2963 msgstr "<b>Začátek:</b>"
2965 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2826
2967 msgstr "<b>Konec:</b>"
2969 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2827
2970 msgid "<b>Duration:</b>"
2971 msgstr "<b>Trvání:</b>"
2973 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2828
2974 msgid "<b>Color:</b>"
2975 msgstr "<b>Barva:</b>"
2977 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2877 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2901
2978 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2929 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2966
2979 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2984 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3034
2980 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3035 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3036
2981 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3062 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3063
2982 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3078 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3079
2983 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3092 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3093
2984 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3106 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3107
2985 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3120 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3121
2986 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3134 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3135
2991 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3031
2996 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3058
3000 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3064
3002 msgstr "Zobrazit D_EM"
3004 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3065 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3080
3005 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3094 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3136
3006 msgid "Show _GPS Speed"
3007 msgstr "Zobrazit _GPS rychlost"
3009 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3067 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3082
3010 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3110 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3138
3011 msgid "<b>Track Distance:</b>"
3012 msgstr "<b>Vzdálenost na trase:</b>"
3014 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3068 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3125
3015 msgid "<b>Track Height:</b>"
3016 msgstr "<b>Nadmořská výška:</b>"
3018 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3073
3019 msgid "Elevation-distance"
3020 msgstr "Výška - vzdálenost"
3022 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3083
3023 msgid "<b>Track Gradient:</b>"
3024 msgstr "<b>Stoupání:</b>"
3026 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3087
3027 msgid "Gradient-distance"
3028 msgstr "Stoupání - vzdáleost"
3030 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3096 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3111
3031 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3124
3032 msgid "<b>Track Time:</b>"
3033 msgstr "<b>Čas na trase:</b>"
3035 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3097 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3139
3036 msgid "<b>Track Speed:</b>"
3037 msgstr "<b>Rychlost:</b>"
3039 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3101
3041 msgstr "Rychlost-čas"
3043 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3108 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3122
3045 msgstr "Zobrazit rychlost"
3047 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3115
3048 msgid "Distance-time"
3049 msgstr "Vzdálenost-čas"
3051 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3129
3052 msgid "Elevation-time"
3055 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3143
3056 msgid "Speed-distance"
3057 msgstr "Rychlost-vzdálenost"
3059 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
3060 msgid "<b>Part of Track:</b>"
3061 msgstr "<b>Část trasy:</b>"
3063 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
3064 msgid "<b>Latitude:</b>"
3065 msgstr "<b>Zeměpisná šířka:</b>"
3067 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
3068 msgid "<b>Longitude:</b>"
3069 msgstr "<b>Zeměpisná délka:</b>"
3071 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
3072 msgid "<b>Altitude:</b>"
3073 msgstr "<b>Nadmořská výška:</b>"
3075 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
3076 msgid "<b>Timestamp:</b>"
3077 msgstr "<b>Časová značka:</b>"
3079 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
3080 msgid "<b>Time:</b>"
3081 msgstr "<b>Čas:</b>"
3083 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
3084 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
3085 msgstr "<b>Vzdálenosti mezi body:</b>"
3087 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
3088 msgid "<b>Time Difference:</b>"
3089 msgstr "<b>Rozdíl času:</b>"
3091 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
3092 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
3093 msgstr "<b>Rychlost mezi body:</b>"
3095 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
3096 msgid "<b>VDOP:</b>"
3097 msgstr "<b>VDOP:</b>"
3099 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:128
3100 msgid "<b>HDOP:</b>"
3101 msgstr "<b>HDOP:</b>"
3103 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:129
3104 msgid "<b>PDOP:</b>"
3105 msgstr "<b>PDOP:</b>"
3107 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:130
3108 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
3109 msgstr "<b>SAT/FIX:</b>"
3111 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:139
3115 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
3116 msgid "_Insert After"
3119 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:144
3121 msgstr "Zde rozdělit"
3123 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:446
3125 msgid "Geotagging %d Images..."
3126 msgstr "Geotagování %d obrázků..."
3128 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:510
3129 msgid "Geotag Images"
3130 msgstr "Geotagování obrázků"
3132 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:516
3136 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:520
3137 msgid "Overwrite Existing Waypoints:"
3138 msgstr "Přepsat stávající místa?"
3140 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:523
3141 msgid "Overwrite Existing GPS Information:"
3142 msgstr "Přepsat existující GPS data:"
3144 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:525
3145 msgid "Keep File Modification Timestamp:"
3146 msgstr "Zachovat čas změny souboru:"
3148 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:555
3149 msgid "Create Waypoints:"
3150 msgstr "Vytvořit místa:"
3152 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:563
3154 msgstr "Zapsat EXIF:"
3156 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:575
3157 msgid "Interpolate Between Track Segments:"
3158 msgstr "Interpolovat mezi segmenty trasy:"
3160 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:579
3161 msgid "Image Time Offset (Seconds):"
3162 msgstr "Časový posun obrázků (sekundy):"
3164 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:581
3166 "The number of seconds to ADD to the photos time to make it match the GPS "
3167 "data. Calculate this with (GPS - Photo). Can be negative or positive. Useful "
3168 "to adjust times when a camera's timestamp was incorrect."
3170 "Počet sekund, které se přidají, nebo uberou z časové značky v obrázku, aby "
3171 "si odpovídali údaje fotek a GPS. Vypočítejte jako čas fotky - čas gps."
3173 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:584
3174 msgid "Image Timezone:"
3175 msgstr "Časová zóna:"
3177 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:586
3179 "The timezone that was used when the images were created. For example, if a "
3180 "camera is set to AWST or +8:00 hours. Enter +8:00 here so that the correct "
3181 "adjustment to the images' time can be made. GPS data is always in UTC."
3183 "Časová zóna použitá při vytváření obrázků. Například pokud je fotoaparát "
3184 "nastaven na AWST +8:00, zadejte pro správné přepočítání +8:00. GPS záznamy "
3187 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:590
3189 msgid "Using track: %s"
3190 msgstr "Požít trasu: %s"
3192 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:592
3194 msgid "Using all tracks in: %s"
3195 msgstr "Použít všechny trasys v: %s"
3197 #: ../src/vikstatus.c:105
3198 msgid "Current zoom level. Click to select a new one."
3199 msgstr "Současný stupeň přiblížení. Klikněte k výběru."
3201 #: ../src/vikwaypoint.c:34
3205 #. TODO get rid of this as this is unnecessary duplication...
3206 #: ../src/vikwindow.c:221
3210 #: ../src/vikwindow.c:221
3214 #: ../src/vikwindow.c:221
3218 #: ../src/vikwindow.c:221
3223 #: ../src/vikwindow.c:440
3224 msgid "Select zoom level"
3225 msgstr "Vyberte úroveň přiblížení"
3227 #: ../src/vikwindow.c:645
3230 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
3232 "Your changes will be lost if you don't save them."
3234 "Uložit změny v souboru \"%s\"?\n"
3235 "Změny se ztratí pokud nebudou uloženy."
3237 #: ../src/vikwindow.c:649
3241 #: ../src/vikwindow.c:696
3245 #: ../src/vikwindow.c:696
3249 #: ../src/vikwindow.c:861
3254 #: ../src/vikwindow.c:863
3259 #: ../src/vikwindow.c:866
3264 #. NB Ctrl+Shift+R is used for Refresh (deemed more important), so use 'U' instead
3265 #: ../src/vikwindow.c:1254
3269 #: ../src/vikwindow.c:1254
3273 #: ../src/vikwindow.c:1502 ../src/vikwindow.c:3138
3275 msgstr "_Přiblížení"
3277 #: ../src/vikwindow.c:1502
3281 #: ../src/vikwindow.c:1547 ../src/vikwindow.c:3139
3285 #: ../src/vikwindow.c:1547
3289 #: ../src/vikwindow.c:1664
3293 #: ../src/vikwindow.c:1664
3297 #: ../src/vikwindow.c:1809
3298 msgid "You must select a layer to show its properties."
3299 msgstr "K zobrazení vlastností je třeba označit vrstvu."
3301 #. No error to show, so unlikely this will get called
3302 #: ../src/vikwindow.c:1824
3303 msgid "The help system is not available."
3304 msgstr "Nápověda není dostupná."
3307 #: ../src/vikwindow.c:1827
3310 "Help is not available because: %s.\n"
3311 "Ensure a Mime Type ghelp handler program is installed (e.g. yelp)."
3313 "Nápověda není dostupná: %s.\n"
3314 "Ověřte dostupnost programmu pro Mime Type ghelp (např. yelp)."
3316 #: ../src/vikwindow.c:1850
3317 msgid "You must select a layer to delete."
3318 msgstr "Ke smazání Je třeba označit vrstvu."
3320 #: ../src/vikwindow.c:2087
3324 #: ../src/vikwindow.c:2194
3326 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
3327 msgstr "'%s' nelze přidat do seznamu naposledy použitých souborů."
3329 #: ../src/vikwindow.c:2208
3330 msgid "The file you requested could not be opened."
3331 msgstr "Nelze otevřít vybraný soubor."
3333 #: ../src/vikwindow.c:2211
3335 "GPSBabel is required to load files of this type or GPSBabel encountered "
3338 "GPSBabel je vyžadován pro nahrávání tohoto typu dat, nebo nastala chyba po "
3339 "spuštění GPSBabel."
3341 #: ../src/vikwindow.c:2214
3343 msgid "Unable to load malformed GPX file %s"
3344 msgstr "Nelze nahrát poškozený GPX soubor %s"
3346 #: ../src/vikwindow.c:2217
3348 msgid "Unsupported file type for %s"
3349 msgstr "Nepodporovaný typ souboru %s"
3351 #. Since we can process .vik files with issues just show a warning in the status bar
3352 #. Not that a user can do much about it... or tells them what this issue is yet...
3353 #: ../src/vikwindow.c:2223
3355 msgid "WARNING: issues encountered loading %s"
3356 msgstr "Varování: problém při nahrávání %s"
3358 #: ../src/vikwindow.c:2278
3359 msgid "Please select a GPS data file to open. "
3360 msgstr "Vyberte prosím datový GPS soubor. "
3362 #: ../src/vikwindow.c:2288
3366 #: ../src/vikwindow.c:2294
3367 msgid "Google Earth"
3368 msgstr "Google Earth"
3370 #: ../src/vikwindow.c:2299
3374 #: ../src/vikwindow.c:2304 ../src/vikwindow.c:2387
3375 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
3379 #: ../src/vikwindow.c:2374
3380 msgid "Save as Viking File."
3381 msgstr "Uložit jako soubor typu Viking."
3384 #: ../src/vikwindow.c:2619 ../src/vikwindow.c:2625
3385 msgid "Generating image file..."
3386 msgstr "Generování obrázku..."
3388 #: ../src/vikwindow.c:2647
3390 "Failed to generate internal image.\n"
3392 "Try creating a smaller image."
3394 "Selhalo interní generování obrázku.\n"
3396 "Zkuste vytvářet menší velikost obrázku."
3398 #: ../src/vikwindow.c:2655
3399 msgid "Failed to generate image file."
3400 msgstr "Selhalo generování obrázku."
3403 #: ../src/vikwindow.c:2660
3404 msgid "Image file generated."
3405 msgstr "Obrázek vygenerován."
3407 #: ../src/vikwindow.c:2764
3409 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
3410 "width/height values."
3411 msgstr "Zobrazovaná oblast přesáhla okraje mapy. Upravuji zobrazení."
3413 #: ../src/vikwindow.c:2789
3415 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
3416 msgstr "Celková plocha: %ldm x %ldm (%.3f km čtv. )"
3418 #: ../src/vikwindow.c:2792
3420 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
3421 msgstr "Celková plocha %ldm x %ldm (%.3f čtv. mil)"
3423 #: ../src/vikwindow.c:2813
3425 msgstr "Uložit obrázek"
3427 #: ../src/vikwindow.c:2834
3431 #: ../src/vikwindow.c:2857
3432 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
3433 msgstr "Tato funkce je dostupná pouze v UTM módu"
3435 #: ../src/vikwindow.c:2862
3436 msgid "Choose a directory to hold images"
3437 msgstr "Vybrat adresář na obrázky"
3439 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
3440 #: ../src/vikwindow.c:2883
3441 msgid "Save to Image File"
3442 msgstr "Uložit obrázek do souboru"
3444 #: ../src/vikwindow.c:2900
3445 msgid "Width (pixels):"
3446 msgstr "Šířka (pixelů):"
3448 #: ../src/vikwindow.c:2902
3449 msgid "Height (pixels):"
3450 msgstr "Výška (pixelů):"
3452 #: ../src/vikwindow.c:2905
3454 "WARNING: USING LARGE IMAGES OVER 10000x10000\n"
3455 "MAY CRASH THE PROGRAM!"
3457 "Varování: velikost obrázku větší než 10000x10000\n"
3458 "může program ukončit!"
3460 #: ../src/vikwindow.c:2907
3461 msgid "Zoom (meters per pixel):"
3462 msgstr "Měrítko (metrů/pixel)"
3464 #: ../src/vikwindow.c:2921
3465 msgid "Area in current viewable window"
3466 msgstr "Aktuálně zobrazená oblast"
3468 #: ../src/vikwindow.c:2931
3470 msgstr "Uložit jako PNG"
3472 #: ../src/vikwindow.c:2932
3473 msgid "Save as JPEG"
3474 msgstr "Uložit jako JPEG"
3476 #: ../src/vikwindow.c:2954
3477 msgid "East-west image tiles:"
3478 msgstr "Východ-západ obrázky:"
3480 #: ../src/vikwindow.c:2956
3481 msgid "North-south image tiles:"
3482 msgstr "Počet obrázků svisle:"
3484 #: ../src/vikwindow.c:3097
3485 msgid "Choose a background color"
3486 msgstr "Vyberte barvu pozadí"
3488 #: ../src/vikwindow.c:3113
3489 msgid "Choose a track highlight color"
3490 msgstr "Barva zvýraznění trasy"
3492 #: ../src/vikwindow.c:3134
3496 #: ../src/vikwindow.c:3135
3500 #: ../src/vikwindow.c:3136
3504 #: ../src/vikwindow.c:3137
3508 #: ../src/vikwindow.c:3140
3512 #: ../src/vikwindow.c:3141
3516 #: ../src/vikwindow.c:3142
3518 msgstr "_Externí odkazy"
3520 #: ../src/vikwindow.c:3143 ../src/vikwindow.c:3206
3524 #: ../src/vikwindow.c:3145
3526 msgstr "Nový soubor"
3528 #: ../src/vikwindow.c:3146
3530 msgstr "_Otevřít..."
3532 #: ../src/vikwindow.c:3146
3534 msgstr "Otevřít soubor"
3536 #: ../src/vikwindow.c:3147
3537 msgid "Open _Recent File"
3538 msgstr "O_tevřít nedávné soubory"
3540 #: ../src/vikwindow.c:3148
3541 msgid "Append _File..."
3542 msgstr "Připojit soubor"
3544 #: ../src/vikwindow.c:3148
3545 msgid "Append data from a different file"
3546 msgstr "Připojí data z jiného souboru"
3548 #: ../src/vikwindow.c:3149
3552 #: ../src/vikwindow.c:3150
3553 msgid "Transfer data from a GPS device"
3554 msgstr "Získat data z GPS"
3556 #: ../src/vikwindow.c:3151
3557 msgid "Import File With GPS_Babel..."
3558 msgstr "Import souboru pomocí GPSBabel..."
3560 #: ../src/vikwindow.c:3151
3561 msgid "Import file via GPSBabel converter"
3562 msgstr "Import souboru pomocí GPSBabel"
3564 #: ../src/vikwindow.c:3153
3565 msgid "Google _Directions..."
3566 msgstr "trasy G_oogle..."
3568 #: ../src/vikwindow.c:3153
3569 msgid "Get driving directions from Google"
3570 msgstr "Získá trasu z Google"
3572 #: ../src/vikwindow.c:3156
3573 msgid "_OSM Traces..."
3574 msgstr "_OSM trasy..."
3576 #: ../src/vikwindow.c:3156
3577 msgid "Get traces from OpenStreetMap"
3578 msgstr "Stáhnout trasy z OpenStreetMap"
3580 #: ../src/vikwindow.c:3157
3581 msgid "_My OSM Traces..."
3582 msgstr "M_oje OSM záznamy"
3584 #: ../src/vikwindow.c:3157
3585 msgid "Get Your Own Traces from OpenStreetMap"
3586 msgstr "Stáhnout vlastní OSM záznamy"
3588 #: ../src/vikwindow.c:3160
3589 msgid "Geo_caches..."
3590 msgstr "Geo_cache.."
3592 #: ../src/vikwindow.c:3160
3593 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
3594 msgstr "Získat Geocache z geocaching.com"
3596 #: ../src/vikwindow.c:3163
3597 msgid "Create waypoints from geotagged images"
3598 msgstr "Vytvořit místa z geotagovaných obrázků"
3600 #: ../src/vikwindow.c:3166
3601 msgid "Create waypoints from Wikipedia items in the current view"
3604 #: ../src/vikwindow.c:3168
3608 #: ../src/vikwindow.c:3168
3609 msgid "Save the file"
3610 msgstr "Uložit soubor"
3612 #: ../src/vikwindow.c:3169
3614 msgstr "Uložit _jako..."
3616 #: ../src/vikwindow.c:3169
3617 msgid "Save the file under different name"
3618 msgstr "Uložit soubor s jiným jménem"
3620 #: ../src/vikwindow.c:3170
3621 msgid "_Generate Image File..."
3622 msgstr "_Generovat obrázek..."
3624 #: ../src/vikwindow.c:3170
3625 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
3626 msgstr "Uloží zobrazení mapy jako obrázek"
3628 #: ../src/vikwindow.c:3171
3629 msgid "Generate _Directory of Images..."
3630 msgstr "Generovat _adresář s obrázky..."
3632 #: ../src/vikwindow.c:3171
3633 msgid "FIXME:IMGDIR"
3634 msgstr "FIXME:IMGDIR"
3636 #: ../src/vikwindow.c:3174
3640 #: ../src/vikwindow.c:3174
3644 #: ../src/vikwindow.c:3177
3648 #: ../src/vikwindow.c:3177
3649 msgid "Exit the program"
3650 msgstr "Ukončit aplikaci"
3652 #: ../src/vikwindow.c:3178
3653 msgid "Save and Exit"
3654 msgstr "U_ložit a ukončit"
3656 #: ../src/vikwindow.c:3178
3657 msgid "Save and Exit the program"
3658 msgstr "Uložit a ukončit aplikaci"
3660 #: ../src/vikwindow.c:3180
3661 msgid "Go to the _Default Location"
3662 msgstr "Jít na výchozí pozici"
3664 #: ../src/vikwindow.c:3180
3665 msgid "Go to the default location"
3666 msgstr "Jít na výchozí pozici"
3668 #: ../src/vikwindow.c:3181
3669 msgid "Go to _Location..."
3670 msgstr "Jít na _místo..."
3672 #: ../src/vikwindow.c:3181
3673 msgid "Go to address/place using text search"
3674 msgstr "Jít na adresu pomocí vyhledávání"
3676 #: ../src/vikwindow.c:3182
3677 msgid "_Go to Lat/Lon..."
3678 msgstr "Jít na pozici..."
3680 #: ../src/vikwindow.c:3182
3681 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
3682 msgstr "Jít na souřadnice"
3684 #: ../src/vikwindow.c:3183
3685 msgid "Go to UTM..."
3686 msgstr "Jít na souřadnice _UTM..."
3688 #: ../src/vikwindow.c:3183
3689 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
3690 msgstr "Jít na libovolné UTM souřadnice"
3692 #: ../src/vikwindow.c:3184
3696 #: ../src/vikwindow.c:3184
3697 msgid "Refresh any maps displayed"
3700 #: ../src/vikwindow.c:3185
3701 msgid "Set _Highlight Color..."
3702 msgstr "Nastavte barvu zvýraznění..."
3704 #: ../src/vikwindow.c:3186
3705 msgid "Set Bac_kground Color..."
3706 msgstr "Nastavit barvu p_ozadí..."
3708 #: ../src/vikwindow.c:3187
3712 #: ../src/vikwindow.c:3188
3716 #: ../src/vikwindow.c:3189
3718 msgstr "Přiblížit na..."
3720 #: ../src/vikwindow.c:3190
3722 msgstr "Posun na _sever"
3724 #: ../src/vikwindow.c:3191
3726 msgstr "Posun na _západ"
3728 #: ../src/vikwindow.c:3192
3730 msgstr "Posun na _jih"
3732 #: ../src/vikwindow.c:3193
3734 msgstr "Posun na _západ"
3736 #: ../src/vikwindow.c:3194
3737 msgid "Background _Jobs"
3738 msgstr "Úlohy na _pozadí"
3740 #: ../src/vikwindow.c:3196
3744 #: ../src/vikwindow.c:3200
3746 msgstr "S_mazat vše"
3748 #: ../src/vikwindow.c:3201
3749 msgid "_Flush Map Cache"
3750 msgstr "V_ymazat mapovou cache"
3752 #: ../src/vikwindow.c:3202
3753 msgid "_Set the Default Location"
3754 msgstr "_Nastavit výchozí místo"
3756 #: ../src/vikwindow.c:3202
3757 msgid "Set the Default Location to the current position"
3758 msgstr "Nastavit výchozí místo na aktuální pozici"
3760 #: ../src/vikwindow.c:3203
3761 msgid "_Preferences"
3764 #: ../src/vikwindow.c:3204
3766 msgstr "V_lastnosti"
3768 #: ../src/vikwindow.c:3207
3770 msgstr "O _aplikaci"
3772 #: ../src/vikwindow.c:3213
3776 #: ../src/vikwindow.c:3214
3777 msgid "_Expedia Mode"
3778 msgstr "_Expedia mód"
3780 #: ../src/vikwindow.c:3215
3781 msgid "_Mercator Mode"
3782 msgstr "_Mercator mód"
3784 #: ../src/vikwindow.c:3216
3785 msgid "Lat_/Lon Mode"
3786 msgstr "Lat_/Lon mód"
3788 #: ../src/vikwindow.c:3220
3792 #: ../src/vikwindow.c:3220
3794 msgstr "Zobrazit _měřítko"
3796 #: ../src/vikwindow.c:3221
3797 msgid "Show _Center Mark"
3800 #: ../src/vikwindow.c:3221
3801 msgid "Show Center Mark"
3802 msgstr "Zobrazit s_třed"
3804 #: ../src/vikwindow.c:3222
3805 msgid "Show _Highlight"
3808 #: ../src/vikwindow.c:3222
3809 msgid "Show Highlight"
3812 #: ../src/vikwindow.c:3223
3813 msgid "_Full Screen"
3814 msgstr "_Celá obrazovka"
3816 #: ../src/vikwindow.c:3223
3817 msgid "Activate full screen mode"
3818 msgstr "Přes celou obrazovku"
3820 #: ../src/vikwindow.c:3224
3821 msgid "Show Side _Panel"
3822 msgstr "_Boční panel"
3824 #: ../src/vikwindow.c:3224
3825 msgid "Show Side Panel"
3826 msgstr "Boční panel vstev"
3828 #: ../src/vikwindow.c:3225
3829 msgid "Show Status_bar"
3830 msgstr "_Stavovou lištu"
3832 #: ../src/vikwindow.c:3225
3833 msgid "Show Statusbar"
3834 msgstr "_Stavovou lištu"
3836 #: ../src/vikwindow.c:3226
3837 msgid "Show _Toolbar"
3838 msgstr "_Panel nástrojů"
3840 #: ../src/vikwindow.c:3226
3841 msgid "Show Toolbar"
3842 msgstr "Panel _nástrojů"
3844 #: ../src/vikwindow.c:3227
3848 #: ../src/vikwindow.c:3227
3852 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
3853 msgid "GPS Data Manager"
3854 msgstr "Správce GPS dat"
3856 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
3857 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
3858 msgstr "Správce GPS a mapových dat"
3860 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:206
3861 msgid "Data does not follow JPEG specification."
3862 msgstr "Data nerespektují specifikaci formátu JPEG"
3864 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:291
3866 msgid "Path '%s' invalid."
3867 msgstr "Cesta '%s' je chybná,"
3869 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:309
3871 msgid "Could not read '%s'."
3872 msgstr "Nelze číst '%s'."