]> git.street.me.uk Git - andy/viking.git/blob - po/cs.po
Merge branch 'i18n-launchpad' into master
[andy/viking.git] / po / cs.po
1 # Czech translation for viking
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-02-04 23:29+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-06 09:26+0000\n"
12 "Last-Translator: Radek Stastny <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-23 17:12+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16540)\n"
20 "Language: cs\n"
21
22 #: ../src/acquire.c:103 ../src/vikgpslayer.c:1185
23 msgid "Done."
24 msgstr "Hotovo."
25
26 #: ../src/acquire.c:114
27 msgid "No data."
28 msgstr "Žádná data."
29
30 #: ../src/acquire.c:154 ../src/acquire.c:404
31 msgid "Error: acquisition failed."
32 msgstr "Chyba: stažení selhalo"
33
34 #: ../src/acquire.c:341
35 msgid "Working..."
36 msgstr "Pracuji..."
37
38 #. This shouldn't happen...
39 #: ../src/acquire.c:394
40 msgid ""
41 "Unable to create command\n"
42 "Acquire method failed."
43 msgstr ""
44
45 #: ../src/acquire.c:486
46 msgid "_Filter"
47 msgstr "_Filtr"
48
49 #: ../src/acquire.c:501
50 #, c-format
51 msgid "Filter with %s"
52 msgstr ""
53
54 #: ../src/acquire.c:518
55 msgid "Filter"
56 msgstr "Filtrovat"
57
58 #: ../src/background.c:52
59 #, c-format
60 msgid "%d items"
61 msgstr "%d položek"
62
63 #: ../src/background.c:248
64 msgid "Job"
65 msgstr "Úloha"
66
67 #: ../src/background.c:252
68 msgid "Progress"
69 msgstr "Průběh"
70
71 #: ../src/background.c:268
72 msgid "Viking Background Jobs"
73 msgstr "Úlohy na pozadí"
74
75 #: ../src/bing.c:47
76 msgid "Bing"
77 msgstr "Bing"
78
79 #. VIK_GTK_WINDOW_FROM_WIDGET(vp)
80 #: ../src/bingmapsource.c:445
81 msgid "Bing attribution Loading"
82 msgstr "Bing nahrávání"
83
84 #: ../src/clipboard.c:95
85 msgid "paste failed"
86 msgstr "vložení selhalo"
87
88 #: ../src/clipboard.c:105
89 msgid "wrong clipboard data size"
90 msgstr "špatná velikost dat ve schránce"
91
92 #: ../src/clipboard.c:124
93 #, c-format
94 msgid ""
95 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
96 "of this type to paste the clipboard data."
97 msgstr ""
98 "Schránka obsahuje data z %s podvrstev. Pro vložení je nutné vybrat vrstvu "
99 "stejného typu."
100
101 #: ../src/clipboard.c:236
102 msgid ""
103 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
104 "into."
105 msgstr "K vložení místa je nutné vybrat cílovou vrstvu."
106
107 #: ../src/dialog.c:52
108 msgid "Go to Lat/Lon"
109 msgstr "Jdi na souřadnice"
110
111 #: ../src/dialog.c:64 ../src/dialog.c:251
112 msgid "Latitude:"
113 msgstr "Šířka:"
114
115 #: ../src/dialog.c:70 ../src/dialog.c:256
116 msgid "Longitude:"
117 msgstr "Délka:"
118
119 #: ../src/dialog.c:102
120 msgid "Go to UTM"
121 msgstr "Jít na souřadnice UTM"
122
123 #: ../src/dialog.c:115
124 msgid "Northing:"
125 msgstr "Severní souřadnice:"
126
127 #: ../src/dialog.c:121
128 msgid "Easting:"
129 msgstr "Východní souřadnice:"
130
131 #: ../src/dialog.c:128
132 msgid "Zone:"
133 msgstr "Zóna:"
134
135 #: ../src/dialog.c:131
136 msgid "Letter:"
137 msgstr "Písmeno:"
138
139 #: ../src/dialog.c:199
140 msgid "Waypoint Properties"
141 msgstr "Vlastnosti místa"
142
143 #: ../src/dialog.c:233
144 msgid "Name:"
145 msgstr "Název:"
146
147 #: ../src/dialog.c:261
148 msgid "Altitude:"
149 msgstr "Výška:"
150
151 #: ../src/dialog.c:266
152 msgid "Comment:"
153 msgstr "Poznámka:"
154
155 #: ../src/dialog.c:274 ../src/osm-traces.c:437
156 msgid "Description:"
157 msgstr "Popis:"
158
159 #: ../src/dialog.c:277
160 msgid "Image:"
161 msgstr "Obrázek:"
162
163 #: ../src/dialog.c:282
164 msgid "Symbol:"
165 msgstr "Symbol:"
166
167 #: ../src/dialog.c:291
168 msgid "(none)"
169 msgstr "(žádné)"
170
171 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
172 #: ../src/dialog.c:356
173 msgid "Please enter a name for the waypoint."
174 msgstr "Zadejte prosím jméno místa."
175
176 #: ../src/dialog.c:529 ../src/geonamessearch.c:243
177 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:507
178 msgid "Nothing was selected"
179 msgstr "Nic nebylo vybráno"
180
181 #: ../src/dialog.c:537
182 msgid "Add Route"
183 msgstr "Přidat trasu"
184
185 #: ../src/dialog.c:537
186 msgid "Add Track"
187 msgstr "Přidat trasu"
188
189 #: ../src/dialog.c:545
190 msgid "Route Name:"
191 msgstr "Jméno trasy:"
192
193 #: ../src/dialog.c:545
194 msgid "Track Name:"
195 msgstr "Jméno trasy:"
196
197 #: ../src/dialog.c:565
198 msgid "Please enter a name for the track."
199 msgstr "Zadejte prosím jméno trasy."
200
201 #: ../src/dialog.c:623
202 msgid "Zoom Factors..."
203 msgstr "Stupeň přiblížení..."
204
205 #: ../src/dialog.c:637
206 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
207 msgstr "Měřítko (metry na pixel)"
208
209 #: ../src/dialog.c:638
210 msgid "X (easting): "
211 msgstr "X (východní): "
212
213 #: ../src/dialog.c:639
214 msgid "Y (northing): "
215 msgstr "Y (severní): "
216
217 #: ../src/dialog.c:644
218 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
219 msgstr "Stejný stupeň přiblížení pro X a Y"
220
221 #: ../src/dialog.c:699
222 msgid "1 min"
223 msgstr "1 min"
224
225 #: ../src/dialog.c:700
226 msgid "1 hour"
227 msgstr "1 hodina"
228
229 #: ../src/dialog.c:701
230 msgid "1 day"
231 msgstr "1 den"
232
233 #: ../src/dialog.c:702
234 msgid "Custom (in minutes):"
235 msgstr "Uživatelský (v minutách):"
236
237 #: ../src/dialog.c:808
238 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
239 msgstr "Analyzátor, průzkumník a správce GPS a topologických dat."
240
241 #: ../src/dialog.c:809
242 msgid ""
243 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
244 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
245 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
246 "any later version.\n"
247 "\n"
248 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
249 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
250 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
251 "more details.\n"
252 "\n"
253 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
254 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
255 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
256 msgstr ""
257 "Program je šířen pod následující licencí. Oficiální překlad neexistuje, "
258 "podrobnosti a vysvětlení lze nalézt například zde "
259 "http://www.gnu.org/copyleft/copyleft.cs.html.\n"
260 "\n"
261 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
262 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
263 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
264 "any later version.\n"
265 "\n"
266 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
267 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
268 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
269 "more details.\n"
270 "\n"
271 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
272 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
273 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
274
275 #: ../src/dialog.c:837
276 msgid "Translation is coordinated on http://launchpad.net/viking"
277 msgstr "Překlady do češtiny můžete zlepšit na http://launchpad.net/viking"
278
279 #: ../src/dialog.c:845
280 msgid "Download along track"
281 msgstr "Stáhnout mapy podél trasy"
282
283 #: ../src/dialog.c:851
284 msgid "Map type:"
285 msgstr "Typ mapy:"
286
287 #: ../src/dialog.c:856
288 msgid "Zoom level:"
289 msgstr "Stupeň přiblížení:"
290
291 #: ../src/dialog.c:896
292 #, c-format
293 msgid "The map data is licensed: %s."
294 msgstr "Data mapy jsou licencována: %s."
295
296 #: ../src/dialog.c:899
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "The data provided by '<b>%s</b>' are licensed under the following license: "
300 "<b>%s</b>.\n"
301 "Please, read the license before continuing."
302 msgstr ""
303 "Data poskytnutá '<b>%s</b>' jsou licencována pod následující licencí: "
304 "<b>%s</b>.\n"
305 "Před pokračováním si prosím licenci přečtěte."
306
307 #: ../src/dialog.c:904
308 msgid "Open license"
309 msgstr "Otevřená licence"
310
311 #: ../src/expedia.c:53
312 msgid "Expedia Street Maps"
313 msgstr "Expedia uliční mapy"
314
315 #: ../src/expedia.c:81
316 msgid "Invalid expedia altitude"
317 msgstr "Špatná výška dle Expedie"
318
319 #: ../src/expedia.c:112
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
323 "report and delete image file!): %s"
324 msgstr ""
325 "Nemohu otevřít soubor EXPEDIA (po úspěšném stažení, soubor smažte a chybu "
326 "prosím nahlaste!): %s"
327
328 #: ../src/expedia.c:125
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
332 "report and delete image file!): %s"
333 msgstr ""
334 "Nemohu uložit soubor EXPEDIA (po úspěšném stažení, soubor smažte a chybu "
335 "prosím nahlaste!): %s"
336
337 #. *
338 #. * See http://www.geonames.org/export/wikipedia-webservice.html#wikipediaBoundingBox
339 #. 
340 #. Translators may wish to change this setting as appropriate to get Wikipedia articles in that language
341 #: ../src/geonamessearch.c:46
342 msgid "en"
343 msgstr "en"
344
345 #: ../src/geonamessearch.c:121
346 msgid "Search"
347 msgstr "Hledat"
348
349 #: ../src/geonamessearch.c:123
350 msgid "No entries found!"
351 msgstr "Nenalezeno!"
352
353 #. NB could allow columns to be shifted around by doing this after each new
354 #. gtk_tree_view_column_set_reorderable ( column, TRUE );
355 #. However I don't think is that useful, so I haven't put it in
356 #: ../src/geonamessearch.c:177 ../src/datasource_osm_my_traces.c:425
357 msgid "Name"
358 msgstr "Název"
359
360 #: ../src/geonamessearch.c:182
361 msgid "Feature"
362 msgstr "Vlastnost"
363
364 #: ../src/geonamessearch.c:187 ../src/datasource_osm_my_traces.c:440
365 msgid "Lat/Lon"
366 msgstr "šířka/délka"
367
368 #: ../src/geonamessearch.c:269 ../src/googlesearch.c:100
369 msgid "couldn't map temp file"
370 msgstr "nelze zpracovat dočasný soubor"
371
372 #: ../src/globals.c:44
373 msgid "Degree format:"
374 msgstr "Formát zobrazení stupňů:"
375
376 #: ../src/globals.c:48
377 msgid "Distance units:"
378 msgstr "Jednotka vzdálenosti:"
379
380 #: ../src/globals.c:52
381 msgid "Speed units:"
382 msgstr "Jednotka rychlosti:"
383
384 #: ../src/globals.c:56
385 msgid "Height units:"
386 msgstr "Jednotka výšky:"
387
388 #: ../src/globals.c:60
389 msgid "Use large waypoint icons:"
390 msgstr "Velké ikony místa:"
391
392 #: ../src/globals.c:64
393 msgid "Default latitude:"
394 msgstr "Výchozí zem. šířka:"
395
396 #: ../src/globals.c:67
397 msgid "Default longitude:"
398 msgstr "Výchozí zem. délka:"
399
400 #: ../src/globals.c:73
401 msgid "Alphabetical"
402 msgstr "abecedně"
403
404 #: ../src/globals.c:73 ../src/datasource_osm_my_traces.c:435
405 msgid "Time"
406 msgstr "dle času"
407
408 #: ../src/globals.c:76
409 msgid "KML File Export Units:"
410 msgstr "Jednotky v KML exportu"
411
412 #: ../src/globals.c:77
413 msgid "GPX Track Order:"
414 msgstr "řadit GPX"
415
416 #: ../src/globals.c:82
417 msgid "Image Viewer:"
418 msgstr "Prohlížeč obrázků"
419
420 #: ../src/globals.c:87
421 msgid "External GPX Program 1:"
422 msgstr "externí GPX program 1"
423
424 #: ../src/globals.c:88
425 msgid "External GPX Program 2:"
426 msgstr "externí GPX program 2"
427
428 #. Defaults for the options are setup here
429 #: ../src/globals.c:96
430 msgid "General"
431 msgstr "Obecné"
432
433 #. New Tab
434 #: ../src/globals.c:121
435 msgid "Export/External"
436 msgstr "Export/Externí"
437
438 #. Webtools
439 #: ../src/google.c:36
440 msgid "Google"
441 msgstr "Google"
442
443 #: ../src/datasource_file.c:59
444 msgid "Import file with GPSBabel"
445 msgstr "Importovat soubor pomocí GPSBabel"
446
447 #: ../src/datasource_file.c:60
448 msgid "Imported file"
449 msgstr "Importovaný soubor"
450
451 #. The file selector
452 #: ../src/datasource_file.c:133
453 msgid "File:"
454 msgstr "Soubor:"
455
456 #: ../src/datasource_file.c:134
457 msgid "File to import"
458 msgstr "Soubor pro importování"
459
460 #: ../src/datasource_file.c:141
461 msgid "All files"
462 msgstr "Všechny soubory"
463
464 #. The file format selector
465 #: ../src/datasource_file.c:148
466 msgid "File type:"
467 msgstr "Typ souboru:"
468
469 #: ../src/datasource_file.c:193
470 #, c-format
471 msgid "using babel args '%s' and file '%s'"
472 msgstr "babel argumenty '%s' soubor '%s'"
473
474 #: ../src/datasource_gc.c:66
475 msgid "Download Geocaches"
476 msgstr "Stáhnout Geocache"
477
478 #: ../src/datasource_gc.c:67
479 msgid "Geocaching.com Caches"
480 msgstr "Geocaching.com cache"
481
482 #: ../src/datasource_gc.c:84
483 msgid "geocaching.com username:"
484 msgstr "geocaching.com uživatel:"
485
486 #: ../src/datasource_gc.c:85
487 msgid "geocaching.com password:"
488 msgstr "geocaching.com heslo:"
489
490 #: ../src/datasource_gc.c:126
491 #, c-format
492 msgid ""
493 "Can't find %s or %s in path! Check that you have installed it correctly."
494 msgstr ""
495 "%s ani %s  nenalezeno v cestě pro spuštění, zkontrolujte zda je korektně "
496 "nainstalováno."
497
498 #: ../src/datasource_gc.c:188
499 msgid "Number geocaches:"
500 msgstr "Počet geocache:"
501
502 #: ../src/datasource_gc.c:190
503 msgid "Centered around:"
504 msgstr "Centrovat okolo:"
505
506 #: ../src/datasource_gc.c:226
507 msgid "Broken input - using some defaults"
508 msgstr "Chybný vstup, používájí se výchozí hodnoty"
509
510 #: ../src/datasource_geotag.c:51
511 msgid "Create Waypoints from Geotagged Images"
512 msgstr "Vytvořit místa z geotagovaných obrázků"
513
514 #: ../src/datasource_geotag.c:52
515 msgid "Geotagged Images"
516 msgstr "Obrázky s GPS souřadnicemi"
517
518 #: ../src/datasource_geotag.c:102 ../src/vikwindow.c:2314
519 #: ../src/vikwindow.c:2382 ../src/vikwindow.c:2824
520 msgid "All"
521 msgstr "Vše"
522
523 #: ../src/datasource_geotag.c:107 ../src/vikwindow.c:2829
524 msgid "JPG"
525 msgstr "JPG"
526
527 #: ../src/datasource_geotag.c:165
528 #, c-format
529 msgid "Unable to create waypoint from %s"
530 msgstr "Nelze vytvořit místo z %s"
531
532 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
533 msgid "Google Directions"
534 msgstr "Google trasy"
535
536 #: ../src/datasource_google.c:77
537 msgid "From:"
538 msgstr "Z:"
539
540 #: ../src/datasource_google.c:79
541 msgid "To:"
542 msgstr "Do:"
543
544 #: ../src/datasource_gps.c:57
545 msgid "Acquire from GPS"
546 msgstr "Stahuji z GPS"
547
548 #: ../src/datasource_gps.c:58
549 msgid "Acquired from GPS"
550 msgstr "Staženo z GPS"
551
552 #: ../src/datasource_gps.c:221
553 #, c-format
554 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
555 msgstr "používám příkaz '%s' a soubor '%s'\n"
556
557 #: ../src/datasource_gps.c:297 ../src/vikgpslayer.c:884
558 #, c-format
559 msgid "Downloading %d waypoint..."
560 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
561 msgstr[0] "Stahuji %d místo..."
562 msgstr[1] "Stahuji %d místa..."
563 msgstr[2] "Stahuji %d míst..."
564
565 #: ../src/datasource_gps.c:298 ../src/vikgpslayer.c:885
566 #, c-format
567 msgid "Downloading %d trackpoint..."
568 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
569 msgstr[0] "Stahuji %d bod..."
570 msgstr[1] "Stahuji %d body..."
571 msgstr[2] "Stahuji %d bodů ..."
572
573 #: ../src/datasource_gps.c:303 ../src/vikgpslayer.c:890
574 #, c-format
575 msgid "Downloading %d routepoint..."
576 msgid_plural "Downloading %d routepoints..."
577 msgstr[0] "Stahování %d bodu..."
578 msgstr[1] "Stahování %d bodů..."
579 msgstr[2] "Stahování %d bodů..."
580
581 #: ../src/datasource_gps.c:325 ../src/datasource_gps.c:326
582 #: ../src/datasource_gps.c:327
583 #, c-format
584 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
585 msgstr "Staženo %d z %d %s..."
586
587 #: ../src/datasource_gps.c:331 ../src/datasource_gps.c:332
588 #: ../src/datasource_gps.c:333
589 #, c-format
590 msgid "Downloaded %d %s."
591 msgstr "Staženo %d %s."
592
593 #: ../src/datasource_gps.c:347 ../src/vikgpslayer.c:968
594 #, c-format
595 msgid "GPS Device: %s"
596 msgstr "GPS zařízení: %s"
597
598 #: ../src/datasource_gps.c:370 ../src/vikgpslayer.c:1042
599 #: ../src/vikgpslayer.c:1110
600 msgid "Status: Working..."
601 msgstr "Status: Pracuji..."
602
603 #: ../src/datasource_gps.c:469 ../src/vikgpslayer.c:150
604 msgid "GPS Protocol:"
605 msgstr "GPS protokol:"
606
607 #. List now assigned at runtime
608 #: ../src/datasource_gps.c:488 ../src/vikgpslayer.c:151
609 msgid "Serial Port:"
610 msgstr "Sériový port:"
611
612 #: ../src/datasource_gps.c:509
613 msgid ""
614 "Turn Off After Transfer\n"
615 "(Garmin/NAViLink Only)"
616 msgstr ""
617 "Vypnout po přesunu dat\n"
618 "(Garmin/NAViLink Only)"
619
620 #: ../src/datasource_gps.c:512
621 msgid "Tracks:"
622 msgstr "Trasy:"
623
624 #: ../src/datasource_gps.c:516
625 msgid "Routes:"
626 msgstr "Trasy:"
627
628 #: ../src/datasource_gps.c:520
629 msgid "Waypoints:"
630 msgstr "Místa:"
631
632 #: ../src/datasource_gps.c:594 ../src/vikgpslayer.c:1305
633 msgid "GPS device: N/A"
634 msgstr "GPS zařízení: N/A"
635
636 #: ../src/datasource_osm.c:52 ../src/datasource_osm.c:53
637 msgid "OSM traces"
638 msgstr "OSM trasy"
639
640 #: ../src/datasource_osm.c:80
641 msgid "Page number:"
642 msgstr "Číslo stránky:"
643
644 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:63 ../src/datasource_osm_my_traces.c:64
645 msgid "OSM My Traces"
646 msgstr "Moje OSM trasy"
647
648 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:108
649 msgid "Username:"
650 msgstr "Uživatelské jméno:"
651
652 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:113
653 msgid "The email or username used to login to OSM"
654 msgstr "Uživatelské jméno nebo email k přihlášení do OSM"
655
656 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:115 ../src/osm-traces.c:413
657 msgid "Password:"
658 msgstr "Heslo:"
659
660 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:120
661 msgid "The password used to login to OSM"
662 msgstr "Heslo k přihlášení do OSM"
663
664 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:430
665 msgid "Description"
666 msgstr "Popis"
667
668 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:445
669 msgid "Privacy"
670 msgstr "Ochrana osobních údajů"
671
672 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:452
673 msgid "Within Current View"
674 msgstr ""
675
676 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:518
677 msgid "GPS Traces"
678 msgstr "GPS trasy"
679
680 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:520
681 msgid "None found!"
682 msgstr "Nenalezeno!"
683
684 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:629
685 msgid "My OSM Traces"
686 msgstr "Moje OSM trasy"
687
688 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:645
689 #, c-format
690 msgid "Unable to get trace: %s"
691 msgstr "Nelze stáhnout trasu: %s"
692
693 #: ../src/datasource_wikipedia.c:32
694 msgid "Create Waypoints from Wikipedia Articles"
695 msgstr "místa z Wikipedie"
696
697 #: ../src/datasource_wikipedia.c:33
698 msgid "Wikipedia Waypoints"
699 msgstr "Místa z Wikipedie"
700
701 #: ../src/dem.c:65 ../src/dem.c:79
702 msgid "Invalid DEM"
703 msgstr "Špatný DEM"
704
705 #: ../src/dem.c:121
706 msgid "Invalid DEM header"
707 msgstr "Špatná hlavička DEM"
708
709 #: ../src/dem.c:190 ../src/dem.c:203
710 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
711 msgstr "Špatný DEM Class B záznam: očekávám 1"
712
713 #: ../src/dem.c:360
714 #, c-format
715 msgid "Couldn't map file %s: %s"
716 msgstr "Nelze zpracovat soubor %s: %s"
717
718 #: ../src/download.c:112
719 msgid "Tile age (s):"
720 msgstr "Aktualizavat podklady po (s):"
721
722 #: ../src/download.c:233
723 #, c-format
724 msgid "Download error: %s"
725 msgstr "Chyba stahování: %s"
726
727 #: ../src/download.c:313
728 msgid "couldn't open temp file"
729 msgstr "nelze otevřít dočasný soubor"
730
731 #: ../src/file.c:456 ../src/file.c:461
732 #, c-format
733 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
734 msgstr "Zobrazovací režim '%s' již není podporován"
735
736 #: ../src/geotag_exif.c:433
737 msgid "Not enough memory."
738 msgstr "Nedostatek paměti."
739
740 #: ../src/geotag_exif.c:451
741 msgid "Setting a value for this tag is unsupported!"
742 msgstr "Nastavení hodnoty z tohoto údaje není podporováno!"
743
744 #: ../src/geotag_exif.c:470
745 #, c-format
746 msgid "Too few components specified (need %d, found %d)\n"
747 msgstr "Příliš málo zadaných komponent  (nutno %d, nalezeno %d)\n"
748
749 #: ../src/geotag_exif.c:474
750 msgid "Numeric value expected\n"
751 msgstr "Očekávám číslo\n"
752
753 #: ../src/geotag_exif.c:482
754 msgid "This shouldn't happen!"
755 msgstr "To by nemělo nastat!"
756
757 #: ../src/geotag_exif.c:552
758 msgid "Not yet implemented!"
759 msgstr "Zatím není naprogramované!"
760
761 #: ../src/geotag_exif.c:565
762 msgid "Warning; Too many components specified!"
763 msgstr "Varování: Přiliš mnoho komponentů!"
764
765 #: ../src/osm-traces.c:73
766 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
767 msgstr "Identifikovatelný (veřejný, body s časovou značkou)"
768
769 #: ../src/osm-traces.c:74
770 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
771 msgstr "Sledovatelný (anonymní, body s časovou značkou)"
772
773 #: ../src/osm-traces.c:75
774 msgid "Public"
775 msgstr "Veřejný"
776
777 #: ../src/osm-traces.c:76
778 msgid "Private"
779 msgstr "Soukromý"
780
781 #: ../src/osm-traces.c:93
782 msgid "OSM username:"
783 msgstr "OSM uživatel:"
784
785 #: ../src/osm-traces.c:94
786 msgid "OSM password:"
787 msgstr "OSM heslo:"
788
789 #. Preferences
790 #: ../src/osm-traces.c:151
791 msgid "OpenStreetMap Traces"
792 msgstr "OpenStreetMap trasy"
793
794 #: ../src/osm-traces.c:234
795 #, c-format
796 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
797 msgstr "chyba při nahrávání dat: HTTP odpověď  %ld"
798
799 #: ../src/osm-traces.c:239
800 #, c-format
801 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
802 msgstr "curl_easy_getinfo selhalo: %d"
803
804 #: ../src/osm-traces.c:244
805 #, c-format
806 msgid "curl request failed: %s"
807 msgstr "požadavek curl selhal: %s"
808
809 #: ../src/osm-traces.c:275
810 #, c-format
811 msgid "failed to open temporary file: %s"
812 msgstr "nelze otevřít dočasný soubor: %s"
813
814 #. Success
815 #: ../src/osm-traces.c:328
816 msgid "Uploaded to OSM"
817 msgstr "Nahráno do OSM"
818
819 #: ../src/osm-traces.c:332
820 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM - CURL PROBLEM"
821 msgstr "Selhalo nahrání do OSM -  chyba curl"
822
823 #: ../src/osm-traces.c:335
824 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM"
825 msgstr "Selhalo nahrání do OSM"
826
827 #: ../src/osm-traces.c:335
828 msgid "HTTP response code"
829 msgstr "HTTP návratová hodnota"
830
831 #: ../src/osm-traces.c:348
832 #, c-format
833 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
834 msgstr "nelze smazat dočasné soubory: %s"
835
836 #: ../src/osm-traces.c:387
837 msgid "OSM upload"
838 msgstr "nahrání  do OSM"
839
840 #: ../src/osm-traces.c:405
841 msgid "Email:"
842 msgstr "email:"
843
844 #: ../src/osm-traces.c:410
845 msgid ""
846 "The email used as login\n"
847 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
848 msgstr ""
849 "Uživatelské jméno:\n"
850 "<small>Zadejte email pro přihlášení na www.openstreetmap.org.</small>"
851
852 #: ../src/osm-traces.c:418
853 msgid ""
854 "The password used to login\n"
855 "<small>Enter the password you use to login into "
856 "www.openstreetmap.org.</small>"
857 msgstr ""
858 "Heslo\n"
859 "<small>Zadejte heslo pro přihlášení na www.openstreetmap.org.</small>"
860
861 #: ../src/osm-traces.c:423
862 msgid "File's name:"
863 msgstr "Jméno souboru:"
864
865 #: ../src/osm-traces.c:433
866 msgid ""
867 "The name of the file on OSM\n"
868 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
869 "name of the local file.</small>"
870 msgstr ""
871 "Jméno souboru\n"
872 "<small>Jak bude pojmenován soubor na www.openstreetmap.org </small>"
873
874 #: ../src/osm-traces.c:442
875 msgid "The description of the trace"
876 msgstr "Popis logu trasy"
877
878 #: ../src/osm-traces.c:444
879 msgid "Tags:"
880 msgstr "Tagy:"
881
882 #: ../src/osm-traces.c:449
883 msgid "The tags associated to the trace"
884 msgstr "Tagy přiřazené k trase"
885
886 #: ../src/osm-traces.c:482
887 #, c-format
888 msgid "Uploading %s to OSM"
889 msgstr "Nahrávám %s na OSM"
890
891 #: ../src/mapcache.c:61
892 msgid "Map cache memory size (MB):"
893 msgstr "Cache pro mapy (MB):"
894
895 #: ../src/print.c:53
896 msgid "None"
897 msgstr "Žádný"
898
899 #: ../src/print.c:54
900 msgid "Horizontally"
901 msgstr "Vodorovně"
902
903 #: ../src/print.c:55
904 msgid "Vertically"
905 msgstr "Svisle"
906
907 #: ../src/print.c:56
908 msgid "Both"
909 msgstr "V obou osách"
910
911 #: ../src/print.c:120
912 msgid "Image Settings"
913 msgstr "Nastavení obrázku"
914
915 #: ../src/print.c:546
916 msgid "done"
917 msgstr "hotovo"
918
919 #. Page Size
920 #: ../src/print.c:575
921 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
922 msgstr "_Upravit velikost stránky a orientaci"
923
924 #: ../src/print.c:591
925 msgid "C_enter:"
926 msgstr "Uprostř_ed:"
927
928 #. ignore page margins
929 #: ../src/print.c:609
930 msgid "Ignore Page _Margins"
931 msgstr "Ignorovat okraje _stránky"
932
933 #: ../src/print.c:628
934 msgid "Image S_ize:"
935 msgstr "Velikost obrázku"
936
937 #: ../src/util.c:81
938 msgid "Could not launch web browser."
939 msgstr "nelze spustit webový prohlížeč"
940
941 #: ../src/util.c:92
942 msgid "Could not create new email."
943 msgstr "Nelze vytvožit nový email."
944
945 #: ../src/vikcoordlayer.c:46
946 msgid "Color:"
947 msgstr "Barva:"
948
949 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
950 msgid "Minutes Width:"
951 msgstr "Šířka v minutách:"
952
953 #: ../src/vikcoordlayer.c:48
954 msgid "Line Thickness:"
955 msgstr "Šířka čary:"
956
957 #: ../src/vikcoordlayer.c:56
958 msgid "Coordinate"
959 msgstr "Souřadnice"
960
961 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
962 msgid "Max number of points:"
963 msgstr "Maximální počet bodů:"
964
965 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
966 msgid "Simplify All Tracks..."
967 msgstr "Redukce bodů všech tras.."
968
969 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
970 msgid "Simplified Tracks"
971 msgstr "Zjednodušené trasy"
972
973 #: ../src/datasource_bfilter.c:96 ../src/datasource_bfilter.c:97
974 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
975 msgstr "Odstranit zdvojená místa"
976
977 #: ../src/datasource_bfilter.c:129
978 msgid "Waypoints Inside This"
979 msgstr "Místa v"
980
981 #: ../src/datasource_bfilter.c:130
982 msgid "Polygonized Layer"
983 msgstr "Polygonizovaná vrstva"
984
985 #: ../src/datasource_bfilter.c:165
986 msgid "Waypoints Outside This"
987 msgstr "Místa mimo"
988
989 #: ../src/datasource_bfilter.c:166
990 msgid "Polygonzied Layer"
991 msgstr "Polygonální vrstva"
992
993 #: ../src/main.c:89
994 #, c-format
995 msgid "Ignoring Xlib error: error code %d request code %d\n"
996 msgstr "Xlib error: error kód %d kód požadavku %d\n"
997
998 #: ../src/main.c:102
999 msgid "Enable debug output"
1000 msgstr "Povolit ladící výstup"
1001
1002 #: ../src/main.c:103
1003 msgid "Enable verbose output"
1004 msgstr "Povolit podrobný výstup"
1005
1006 #: ../src/main.c:104
1007 msgid "Show version"
1008 msgstr "Ukáže verzi"
1009
1010 #: ../src/osm.c:106
1011 msgid "On Disk OSM Tile Format"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: ../src/osm.c:121
1015 msgid "OSM (view)"
1016 msgstr "OpenStreetMap (náhled)"
1017
1018 #: ../src/osm.c:125
1019 msgid "OSM (edit)"
1020 msgstr "OpenStreetMap (editace)"
1021
1022 #: ../src/osm.c:129
1023 msgid "OSM (render)"
1024 msgstr "OpenStreetMap (výstup)"
1025
1026 #. Example: http://127.0.0.1:8111/load_and_zoom?left=8.19&right=8.20&top=48.605&bottom=48.590&select=node413602999
1027 #. JOSM or merkaartor must already be running with remote interface enabled
1028 #: ../src/osm.c:136
1029 msgid "Local port 8111 (eg JOSM)"
1030 msgstr "Lokální port 8111 (např. JOSM)"
1031
1032 #: ../src/preferences.c:285
1033 msgid "Preferences"
1034 msgstr "Nastavení"
1035
1036 #: ../src/uibuilder.c:147
1037 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
1038 msgstr "Heslo bude uloženo nešifrovaně v souboru."
1039
1040 #: ../src/vikaggregatelayer.c:37
1041 msgid "Aggregate"
1042 msgstr "Sloučit"
1043
1044 #: ../src/vikdemlayer.c:101
1045 msgid "Absolute height"
1046 msgstr "Absolutní výška"
1047
1048 #: ../src/vikdemlayer.c:102
1049 msgid "Height gradient"
1050 msgstr "Sklon"
1051
1052 #: ../src/vikdemlayer.c:118
1053 msgid "DEM Files:"
1054 msgstr "DEM soubory:"
1055
1056 #: ../src/vikdemlayer.c:119
1057 msgid "Download Source:"
1058 msgstr "Zdroj stahování:"
1059
1060 #: ../src/vikdemlayer.c:120
1061 msgid "Min Elev Color:"
1062 msgstr "Barva min. výšky:"
1063
1064 #: ../src/vikdemlayer.c:121
1065 msgid "Type:"
1066 msgstr "Typ:"
1067
1068 #: ../src/vikdemlayer.c:122
1069 msgid "Min Elev:"
1070 msgstr "Výška od:"
1071
1072 #: ../src/vikdemlayer.c:123
1073 msgid "Max Elev:"
1074 msgstr "Max výška:"
1075
1076 #: ../src/vikdemlayer.c:134
1077 msgid "_DEM Download"
1078 msgstr "Stažení _DEM dat"
1079
1080 #: ../src/vikdemlayer.c:134
1081 msgid "DEM Download"
1082 msgstr "Stažení DEM dat"
1083
1084 #: ../src/vikdemlayer.c:188
1085 msgid "DEM"
1086 msgstr "DEM"
1087
1088 #: ../src/vikdemlayer.c:284
1089 #, c-format
1090 msgid "Number of files: %d"
1091 msgstr "Počet souborů: %d"
1092
1093 #: ../src/vikdemlayer.c:385
1094 msgid "DEM Loading"
1095 msgstr "DEM načítání"
1096
1097 #: ../src/vikdemlayer.c:889
1098 #, c-format
1099 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
1100 msgstr "žádná dostupná SRTM data pro %f, %f"
1101
1102 #: ../src/vikdemlayer.c:1149
1103 #, c-format
1104 msgid "Downloading DEM %s"
1105 msgstr "Stahuji DEM %s"
1106
1107 #: ../src/vikfileentry.c:68
1108 msgid "Browse..."
1109 msgstr "Procházet..."
1110
1111 #: ../src/vikfileentry.c:96
1112 msgid "Choose file"
1113 msgstr "Výběr souboru"
1114
1115 #: ../src/vikfilelist.c:48
1116 msgid "Choose file(s)"
1117 msgstr "Výběr souborů"
1118
1119 #: ../src/vikfilelist.c:172
1120 msgid "Add..."
1121 msgstr "Přidat..."
1122
1123 #: ../src/vikfilelist.c:173
1124 msgid "Delete"
1125 msgstr "Odstranit"
1126
1127 #: ../src/vikgeoreflayer.c:70
1128 msgid "_Georef Move Map"
1129 msgstr "_Georef posun mapy"
1130
1131 #: ../src/vikgeoreflayer.c:70
1132 msgid "Georef Move Map"
1133 msgstr "Georef posun mapy"
1134
1135 #: ../src/vikgeoreflayer.c:77
1136 msgid "Georef Z_oom Tool"
1137 msgstr "G_eoref přiblížení"
1138
1139 #: ../src/vikgeoreflayer.c:77
1140 msgid "Georef Zoom Tool"
1141 msgstr "Georef přiblížení"
1142
1143 #: ../src/vikgeoreflayer.c:87
1144 msgid "GeoRef Map"
1145 msgstr "GeoRef mapa"
1146
1147 #: ../src/vikgeoreflayer.c:335 ../src/vikmapslayer.c:685
1148 #, c-format
1149 msgid "Couldn't open image file: %s"
1150 msgstr "Nelze otevřít soubor s obrázkem: %s"
1151
1152 #: ../src/vikgeoreflayer.c:365
1153 msgid "Unexpected end of file reading World file."
1154 msgstr "Neočekávaný konec World souboru."
1155
1156 #: ../src/vikgeoreflayer.c:381 ../src/vikgeoreflayer.c:426
1157 msgid "Choose World file"
1158 msgstr "Vyberte World soubor"
1159
1160 #: ../src/vikgeoreflayer.c:394
1161 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
1162 msgstr "Vybraný World soubor nelze otevřít pro čtení."
1163
1164 #: ../src/vikgeoreflayer.c:439
1165 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
1166 msgstr "Vybraný World soubor nelze otevřít pro zápis."
1167
1168 #: ../src/vikgeoreflayer.c:456 ../src/viklayer.c:480
1169 msgid "Layer Properties"
1170 msgstr "Vlastnosti vrstvy"
1171
1172 #: ../src/vikgeoreflayer.c:478
1173 msgid "World File Parameters:"
1174 msgstr "Parametry World souboru:"
1175
1176 #: ../src/vikgeoreflayer.c:479
1177 msgid "Load From File..."
1178 msgstr "Načíst ze souboru..."
1179
1180 #: ../src/vikgeoreflayer.c:484
1181 msgid "Corner pixel easting:"
1182 msgstr "Východní rohový bod:"
1183
1184 #: ../src/vikgeoreflayer.c:486
1185 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
1186 msgstr "UTM \"východní\"  hodnota pro pravý horní roh mapy"
1187
1188 #: ../src/vikgeoreflayer.c:488
1189 msgid "Corner pixel northing:"
1190 msgstr "Severní rohový bod:"
1191
1192 #: ../src/vikgeoreflayer.c:490
1193 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
1194 msgstr "UTM \"severníí\"  hodnota pro pravý horní roh mapy"
1195
1196 #: ../src/vikgeoreflayer.c:492
1197 msgid "X (easting) scale (mpp): "
1198 msgstr "X (východní) měřítko (mmp): "
1199
1200 #: ../src/vikgeoreflayer.c:493
1201 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
1202 msgstr "Y (severní) měřítko (mpp): "
1203
1204 #: ../src/vikgeoreflayer.c:496
1205 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
1206 msgstr "měřítko mapy v ose x (metry na pixel)"
1207
1208 #: ../src/vikgeoreflayer.c:498
1209 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
1210 msgstr "měřítko mapy v ose y (metry na pixel)"
1211
1212 #: ../src/vikgeoreflayer.c:500
1213 msgid "Map Image:"
1214 msgstr "Obrázek s mapou:"
1215
1216 #. Now with icons
1217 #: ../src/vikgeoreflayer.c:608
1218 msgid "_Zoom to Fit Map"
1219 msgstr "_Přiblížit do mapy"
1220
1221 #: ../src/vikgeoreflayer.c:614
1222 msgid "_Goto Map Center"
1223 msgstr "_Jít na střed mapy"
1224
1225 #: ../src/vikgeoreflayer.c:620
1226 msgid "_Export to World File"
1227 msgstr "_Export jako World File"
1228
1229 #: ../src/vikgoto.c:75
1230 msgid "No goto tool available."
1231 msgstr "Jít na místo... není dostupné."
1232
1233 #: ../src/vikgoto.c:88 ../src/vikgoto.c:107
1234 msgid "goto"
1235 msgstr "Jít na"
1236
1237 #: ../src/vikgoto.c:90
1238 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
1239 msgstr "Místo nenalezono. Zkusit jiné?"
1240
1241 #: ../src/vikgoto.c:109
1242 msgid "goto provider:"
1243 msgstr "Jít na... zdroj:"
1244
1245 #: ../src/vikgoto.c:124
1246 msgid "Enter address or place name:"
1247 msgstr "Zadejte adresu, nebo jméno místa:"
1248
1249 #: ../src/vikgpslayer.c:127
1250 msgid "Data Mode"
1251 msgstr "Datový režim"
1252
1253 #: ../src/vikgpslayer.c:129
1254 msgid "Realtime Tracking Mode"
1255 msgstr "Režim sledování pozice"
1256
1257 #: ../src/vikgpslayer.c:137
1258 msgid "Keep vehicle at center"
1259 msgstr "Držet ve středu obrazovky"
1260
1261 #: ../src/vikgpslayer.c:138
1262 msgid "Keep vehicle on screen"
1263 msgstr "Držet vozidlo na obrazovce"
1264
1265 #: ../src/vikgpslayer.c:139
1266 msgid "Disable"
1267 msgstr "Zakázat"
1268
1269 #: ../src/vikgpslayer.c:152
1270 msgid "Download Tracks:"
1271 msgstr "Stáhnout trasy:"
1272
1273 #: ../src/vikgpslayer.c:153
1274 msgid "Upload Tracks:"
1275 msgstr "Nahrát trasy:"
1276
1277 #: ../src/vikgpslayer.c:154
1278 msgid "Download Routes:"
1279 msgstr "Stáhnout trasy:"
1280
1281 #: ../src/vikgpslayer.c:155
1282 msgid "Upload Routes:"
1283 msgstr "Nahrát trasy:"
1284
1285 #: ../src/vikgpslayer.c:156
1286 msgid "Download Waypoints:"
1287 msgstr "Stáhnout místa:"
1288
1289 #: ../src/vikgpslayer.c:157
1290 msgid "Upload Waypoints:"
1291 msgstr "Nahrát místa:"
1292
1293 #: ../src/vikgpslayer.c:159
1294 msgid "Recording tracks"
1295 msgstr "Zapisuji trasy"
1296
1297 #: ../src/vikgpslayer.c:160
1298 msgid "Jump to current position on start"
1299 msgstr "Na začátku skočit na aktuální pozici"
1300
1301 #: ../src/vikgpslayer.c:161
1302 msgid "Moving Map Method:"
1303 msgstr "Posun mapy:"
1304
1305 #: ../src/vikgpslayer.c:162
1306 msgid "Gpsd Host:"
1307 msgstr "Gpsd host:"
1308
1309 #: ../src/vikgpslayer.c:163
1310 msgid "Gpsd Port:"
1311 msgstr "Gpsd port:"
1312
1313 #: ../src/vikgpslayer.c:164
1314 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
1315 msgstr "Opakovat připojení k gpsd po (s):"
1316
1317 #: ../src/vikgpslayer.c:179
1318 msgid "GPS"
1319 msgstr "GPS"
1320
1321 #: ../src/vikgpslayer.c:242 ../src/vikgpslayer.c:1258
1322 msgid "GPS Download"
1323 msgstr "Stažení z GPS"
1324
1325 #: ../src/vikgpslayer.c:242 ../src/vikgpslayer.c:1258
1326 #: ../src/viktrwlayer.c:3094
1327 msgid "GPS Upload"
1328 msgstr "Nahrání do GPS"
1329
1330 #: ../src/vikgpslayer.c:244
1331 msgid "GPS Realtime Tracking"
1332 msgstr "GPS sledování pozice"
1333
1334 #: ../src/vikgpslayer.c:451
1335 msgid "Unknown GPS Protocol"
1336 msgstr "Neznámý GPS protokol"
1337
1338 #: ../src/vikgpslayer.c:469
1339 msgid "Unknown serial port device"
1340 msgstr "Neznámé zařízení pro sériový port"
1341
1342 #: ../src/vikgpslayer.c:572
1343 #, c-format
1344 msgid "%s: unknown parameter"
1345 msgstr "%s: neznámý parametr"
1346
1347 #. Now with icons
1348 #: ../src/vikgpslayer.c:693
1349 msgid "_Upload to GPS"
1350 msgstr "Nahrát _do GPS"
1351
1352 #: ../src/vikgpslayer.c:699
1353 msgid "Download from _GPS"
1354 msgstr "Stáhnout _z GPS"
1355
1356 #: ../src/vikgpslayer.c:720
1357 msgid "Empty _Realtime"
1358 msgstr "Smazat _sledování pozice"
1359
1360 #: ../src/vikgpslayer.c:727
1361 msgid "E_mpty Upload"
1362 msgstr "Smazat k nahrání"
1363
1364 #: ../src/vikgpslayer.c:733
1365 msgid "_Empty Download"
1366 msgstr "Smazat _Download"
1367
1368 #: ../src/vikgpslayer.c:739
1369 msgid "Empty _All"
1370 msgstr "Smazat _vše"
1371
1372 #. 
1373 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
1374 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
1375 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
1376 #. 
1377 #: ../src/vikgpslayer.c:756
1378 #, c-format
1379 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
1380 msgstr "Neočekávané množství odpojených popisovačů: %d"
1381
1382 #: ../src/vikgpslayer.c:898
1383 #, c-format
1384 msgid "Uploading %d waypoint..."
1385 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
1386 msgstr[0] "Nahrávám %d místo..."
1387 msgstr[1] "Nahrávám %d místa..."
1388 msgstr[2] "Nahrávám %d míst..."
1389
1390 #: ../src/vikgpslayer.c:899
1391 #, c-format
1392 msgid "Uploading %d trackpoint..."
1393 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
1394 msgstr[0] "Nahrávám %d bod"
1395 msgstr[1] "Nahrávám %d body"
1396 msgstr[2] "Nahrávám %d bodů"
1397
1398 #: ../src/vikgpslayer.c:900
1399 #, c-format
1400 msgid "Uploading %d routepoint..."
1401 msgid_plural "Uploading %d routepoints..."
1402 msgstr[0] "Nahrán %d bod..."
1403 msgstr[1] "Nahrány %d body..."
1404 msgstr[2] "Nahráno %d bodů..."
1405
1406 #: ../src/vikgpslayer.c:925
1407 #, c-format
1408 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
1409 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
1410 msgstr[0] "Staženo %d z %d místa..."
1411 msgstr[1] "Staženy %d ze %d míst..."
1412 msgstr[2] "Staženo %d z %d míst..."
1413
1414 #: ../src/vikgpslayer.c:926
1415 #, c-format
1416 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
1417 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
1418 msgstr[0] "Stažen %d z %d bodu..."
1419 msgstr[1] "Staženy %d ze %d bodů..."
1420 msgstr[2] "Staženo %d z %d bodů..."
1421
1422 #: ../src/vikgpslayer.c:927
1423 #, c-format
1424 msgid "Downloaded %d out of %d routepoint..."
1425 msgid_plural "Downloaded %d out of %d routepoints..."
1426 msgstr[0] "Stažen %d bod z %d bodu..."
1427 msgstr[1] "Staženy %d body z %d bodů..."
1428 msgstr[2] "Staženy %d bodů z %d bodů..."
1429
1430 #: ../src/vikgpslayer.c:932
1431 #, c-format
1432 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
1433 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
1434 msgstr[0] "Nahráno %d z %d místa"
1435 msgstr[1] "Nahráno %d z %d míst"
1436 msgstr[2] "Nahráno %d z %d míst"
1437
1438 #: ../src/vikgpslayer.c:933
1439 #, c-format
1440 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
1441 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
1442 msgstr[0] "Nahrán %d z %d bodu..."
1443 msgstr[1] "Nahráno %d z %d bodů..."
1444 msgstr[2] "Nahráno %d z %d bodů..."
1445
1446 #: ../src/vikgpslayer.c:934
1447 #, c-format
1448 msgid "Uploaded %d out of %d routepoint..."
1449 msgid_plural "Uploaded %d out of %d routepoints..."
1450 msgstr[0] "Nahráno %d bod z %d bodu..."
1451 msgstr[1] "Nahrány %d body ze %d bodů..."
1452 msgstr[2] "Nahráno %d bodů z %d bodů..."
1453
1454 #: ../src/vikgpslayer.c:942
1455 #, c-format
1456 msgid "Downloaded %d waypoint"
1457 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
1458 msgstr[0] "Staženo %d místo"
1459 msgstr[1] "Stažena %d místa"
1460 msgstr[2] "Staženo %d míst"
1461
1462 #: ../src/vikgpslayer.c:943
1463 #, c-format
1464 msgid "Downloaded %d trackpoint"
1465 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
1466 msgstr[0] "Stažen %d bod"
1467 msgstr[1] "Staženy %d body"
1468 msgstr[2] "Staženo %d bodů"
1469
1470 #: ../src/vikgpslayer.c:944
1471 #, c-format
1472 msgid "Downloaded %d routepoint"
1473 msgid_plural "Downloaded %d routepoints"
1474 msgstr[0] "Stažen %d bod"
1475 msgstr[1] "Staženy %d body"
1476 msgstr[2] "Staženo %d bodů"
1477
1478 #: ../src/vikgpslayer.c:949
1479 #, c-format
1480 msgid "Uploaded %d waypoint"
1481 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1482 msgstr[0] "Nahráno %d místo"
1483 msgstr[1] "Nahrána %d místa"
1484 msgstr[2] "Nahráno %d míst"
1485
1486 #: ../src/vikgpslayer.c:950
1487 #, c-format
1488 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1489 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1490 msgstr[0] "Nahrán %d bod"
1491 msgstr[1] "Nahrány %d body"
1492 msgstr[2] "Nahráno %d bodů"
1493
1494 #: ../src/vikgpslayer.c:951
1495 #, c-format
1496 msgid "Uploaded %d routepoint"
1497 msgid_plural "Uploaded %d routepoints"
1498 msgstr[0] "Nahrán %d bod"
1499 msgstr[1] "Nahrány %d body"
1500 msgstr[2] "Nahráno %d bodů"
1501
1502 #: ../src/vikgpslayer.c:1180
1503 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1504 msgstr "Chyba: gpsbabel nenalezen"
1505
1506 #: ../src/vikgpslayer.c:1269
1507 msgid "Warning - GPS Upload items may overwrite each other"
1508 msgstr "Varování - nahrávané GPS objekty se mohou vzájemně přepsat"
1509
1510 #: ../src/vikgpslayer.c:1301
1511 msgid "Status: detecting gpsbabel"
1512 msgstr "Status: hledám gpsbabel"
1513
1514 #: ../src/vikgpslayer.c:1332
1515 msgid "No GPS items selected for transfer."
1516 msgstr "Nevybrány GPS objekty k přenosu."
1517
1518 #: ../src/vikgpslayer.c:1347
1519 msgid "Could not turn off device."
1520 msgstr "Vypnutí zařízení selhalo."
1521
1522 #: ../src/vikgpslayer.c:1385
1523 msgid "Are you sure you want to delete GPS Upload data?"
1524 msgstr "Opravdu chcete odstranit Nahraná GPS data?"
1525
1526 #: ../src/vikgpslayer.c:1398
1527 msgid "Are you sure you want to delete GPS Download data?"
1528 msgstr "Opravdu chcete odstranit Stažená GPS data?"
1529
1530 #: ../src/vikgpslayer.c:1412
1531 msgid "Are you sure you want to delete GPS Realtime data?"
1532 msgstr "Opravdu chcete odstranit realtime GPS  data?"
1533
1534 #: ../src/vikgpslayer.c:1425
1535 msgid "Are you sure you want to delete All GPS data?"
1536 msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna GPS data?"
1537
1538 #: ../src/viklayerspanel.c:55
1539 msgid "C_ut"
1540 msgstr "Odstranit"
1541
1542 #: ../src/viklayerspanel.c:56
1543 msgid "_Copy"
1544 msgstr "_Kopírovat"
1545
1546 #: ../src/viklayerspanel.c:57
1547 msgid "_Paste"
1548 msgstr "_Vložit"
1549
1550 #: ../src/viklayerspanel.c:58
1551 msgid "_Delete"
1552 msgstr "_Smazat"
1553
1554 #: ../src/viklayerspanel.c:59
1555 msgid "New Layer"
1556 msgstr "Nová vrsta"
1557
1558 #: ../src/viklayerspanel.c:127
1559 msgid "Top Layer"
1560 msgstr "Hlavní vrstva"
1561
1562 #: ../src/viklayerspanel.c:143
1563 msgid "Add new layer"
1564 msgstr "Přidat novou vrstvu"
1565
1566 #: ../src/viklayerspanel.c:150
1567 msgid "Remove selected layer"
1568 msgstr "Smazat vrstvu"
1569
1570 #: ../src/viklayerspanel.c:157
1571 msgid "Move selected layer up"
1572 msgstr "Posunout vrstvu nahoru"
1573
1574 #: ../src/viklayerspanel.c:164
1575 msgid "Move selected layer down"
1576 msgstr "Posunout vrstvu dolů"
1577
1578 #: ../src/viklayerspanel.c:171
1579 msgid "Cut selected layer"
1580 msgstr "Vyjmout vrstvu"
1581
1582 #: ../src/viklayerspanel.c:178
1583 msgid "Copy selected layer"
1584 msgstr "Kopírovat vrstvu"
1585
1586 #: ../src/viklayerspanel.c:185
1587 msgid "Paste layer below selected layer"
1588 msgstr "Vložit pod vybranou vrstvu"
1589
1590 #. TODO: FIXME: if name has a '/' in it it will get all messed up. why not have an itemfactory field with
1591 #. name, icon, shortcut, etc.?
1592 #: ../src/viklayerspanel.c:204 ../src/vikwindow.c:3292
1593 #, c-format
1594 msgid "New _%s Layer"
1595 msgstr "nová _%s vrstva"
1596
1597 #: ../src/viklayerspanel.c:511
1598 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1599 msgstr "Agregační vrstvy nemají žádná nastavení."
1600
1601 #: ../src/viklayerspanel.c:555
1602 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1603 msgstr "Nelze vyjmout hlavní vrstvu."
1604
1605 #: ../src/viklayerspanel.c:600
1606 #, c-format
1607 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1608 msgstr "Opravdu chcete odstranit %s?"
1609
1610 #: ../src/viklayerspanel.c:617
1611 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1612 msgstr "Nelze odstranit hlavní vrstvu."
1613
1614 #: ../src/viklayerspanel.c:701
1615 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1616 msgstr "Opravdu smazat všechny vrstvy?"
1617
1618 #. ******* MAPZOOMS ********
1619 #: ../src/vikmapslayer.c:91
1620 msgid "Use Viking Zoom Level"
1621 msgstr "použít aktuální přiblížení mapy"
1622
1623 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1624 msgid "Map Type:"
1625 msgstr "Typ mapy:"
1626
1627 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1628 msgid "Maps Directory:"
1629 msgstr "Adresář pro mapy:"
1630
1631 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1632 msgid "Alpha:"
1633 msgstr "Alfa:"
1634
1635 #: ../src/vikmapslayer.c:127
1636 msgid "Control the Alpha value for transparency effects"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: ../src/vikmapslayer.c:128
1640 msgid "Autodownload maps:"
1641 msgstr "Stahovat mapy automaticky:"
1642
1643 #: ../src/vikmapslayer.c:129
1644 msgid "Autodownload Only Gets Missing Maps:"
1645 msgstr "Automaticky stahovat pouze chybějící:"
1646
1647 #: ../src/vikmapslayer.c:130
1648 msgid ""
1649 "Using this option avoids attempting to update already acquired tiles. This "
1650 "can be useful if you want to restrict the network usage, without having to "
1651 "resort to manual control. Only applies when 'Autodownload Maps' is on."
1652 msgstr ""
1653
1654 #: ../src/vikmapslayer.c:131
1655 msgid "Zoom Level:"
1656 msgstr "Stupeň přiblížení:"
1657
1658 #: ../src/vikmapslayer.c:132
1659 msgid ""
1660 "Determines the method of displaying map tiles for the current zoom level. "
1661 "'Viking Zoom Level' uses the best matching level, otherwise setting a fixed "
1662 "value will always use map tiles of the specified value regardless of the "
1663 "actual zoom level."
1664 msgstr ""
1665
1666 #: ../src/vikmapslayer.c:146
1667 msgid "_Maps Download"
1668 msgstr "Stažení _map"
1669
1670 #: ../src/vikmapslayer.c:146
1671 msgid "Maps Download"
1672 msgstr "Stažení map"
1673
1674 #: ../src/vikmapslayer.c:161
1675 msgid "Map"
1676 msgstr "Mapa"
1677
1678 #: ../src/vikmapslayer.c:249
1679 msgid "Default maplayer directory:"
1680 msgstr "Výchozí složka mapové vrstvy:"
1681
1682 #: ../src/vikmapslayer.c:249
1683 msgid "Choose a directory to store cached Map tiles for this layer"
1684 msgstr "Vyberte složku určenou pro mapy této vrstvy"
1685
1686 #: ../src/vikmapslayer.c:505
1687 msgid "Unknown map type"
1688 msgstr "Neznámý typ mapy"
1689
1690 #: ../src/vikmapslayer.c:516
1691 msgid "Unknown Map Zoom"
1692 msgstr "Neznámé přiblížení mapy"
1693
1694 #: ../src/vikmapslayer.c:589
1695 #, c-format
1696 msgid ""
1697 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1698 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1699 msgstr ""
1700 "Nová mapa nemůže být zobrazena v tomto režimu.\n"
1701 "Vyberte \"%s\" z menu zobrazení."
1702
1703 #: ../src/vikmapslayer.c:753
1704 #, c-format
1705 msgid ""
1706 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1707 "factor"
1708 msgstr "Zbaběle odmítá vykreslit mapové podklady nad stupeň přiblížení %d"
1709
1710 #: ../src/vikmapslayer.c:1157
1711 #, c-format
1712 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1713 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1714 msgstr[0] "Opakované stažení %d %s mapy..."
1715 msgstr[1] "Opakované stažení %d %s map..."
1716 msgstr[2] "Opakované stažení %d %s map..."
1717
1718 #: ../src/vikmapslayer.c:1159
1719 #, c-format
1720 msgid "Redownloading %d %s map..."
1721 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1722 msgstr[0] "Opakované stahování %d %s mapy..."
1723 msgstr[1] "Opakované stahování %d %s map..."
1724 msgstr[2] "Opakované stahování %d %s map..."
1725
1726 #: ../src/vikmapslayer.c:1163 ../src/vikmapslayer.c:1238
1727 #, c-format
1728 msgid "Downloading %d %s map..."
1729 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1730 msgstr[0] "Stahuji %d %s mapu..."
1731 msgstr[1] "Stahuji %d %s mapu..."
1732 msgstr[2] "Stahuji %d %s mapu..."
1733
1734 #: ../src/vikmapslayer.c:1311
1735 #, c-format
1736 msgid ""
1737 "\n"
1738 "Source: %s\n"
1739 "\n"
1740 "Tile File: %s\n"
1741 "Tile File Timestamp: %s"
1742 msgstr ""
1743 "\n"
1744 "zdroj: %s\n"
1745 "\n"
1746 "soubor dlaždice: %s\n"
1747 "časová značka: %s"
1748
1749 #: ../src/vikmapslayer.c:1318
1750 #, c-format
1751 msgid ""
1752 "Source: %s\n"
1753 "\n"
1754 "No Tile File!"
1755 msgstr ""
1756 "zdroj: %s\n"
1757 "\n"
1758 "žádný soubor!"
1759
1760 #: ../src/vikmapslayer.c:1356
1761 msgid "Redownload _Bad Map(s)"
1762 msgstr "Stáhnout ch_ybné mapy"
1763
1764 #: ../src/vikmapslayer.c:1360
1765 msgid "Redownload _New Map(s)"
1766 msgstr "Znovu stáhnout _nové mapy"
1767
1768 #: ../src/vikmapslayer.c:1364
1769 msgid "Redownload _All Map(s)"
1770 msgstr "Znovu stáhnout všechny m_apy"
1771
1772 #: ../src/vikmapslayer.c:1368
1773 msgid "_Show Tile Information"
1774 msgstr "_zobrazit info o dlaždici"
1775
1776 #: ../src/vikmapslayer.c:1449
1777 #, c-format
1778 msgid ""
1779 "Wrong drawmode for this map.\n"
1780 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1781 msgstr ""
1782 "špatný zobrazovací režim pro tento druh mapy.\n"
1783 "Vyberte \"%s\" z menu Zobrazení a zkuste znovu."
1784
1785 #: ../src/vikmapslayer.c:1454
1786 msgid "Wrong zoom level for this map."
1787 msgstr "Špatný stupeň přiblížení pro tuto mapu."
1788
1789 #. Now with icons
1790 #: ../src/vikmapslayer.c:1485
1791 msgid "Download _Missing Onscreen Maps"
1792 msgstr "Stáhnout chybějící _mapy na obrazovce"
1793
1794 #: ../src/vikmapslayer.c:1492
1795 msgid "Download _New Onscreen Maps"
1796 msgstr "Stáhnout _aktualizované mapy na obrazovce"
1797
1798 #: ../src/vikmapslayer.c:1499
1799 msgid "Reload _All Onscreen Maps"
1800 msgstr "Znovu stáhnut všechny mapy na obrazovce"
1801
1802 #: ../src/viktreeview.c:263
1803 msgid "Layer Name"
1804 msgstr "Jméno vrstvy"
1805
1806 #: ../src/viktreeview.c:742
1807 #, c-format
1808 msgid "delete data from %s\n"
1809 msgstr "smazat data z %s\n"
1810
1811 #: ../src/viktrwlayer.c:377
1812 msgid "Create _Waypoint"
1813 msgstr "vytvořit míst_o"
1814
1815 #: ../src/viktrwlayer.c:377
1816 msgid "Create Waypoint"
1817 msgstr "Vytvořit místo"
1818
1819 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1820 msgid "Create _Track"
1821 msgstr "vytvořit _trasu"
1822
1823 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1824 msgid "Create Track"
1825 msgstr "Vytvořit trasu"
1826
1827 #: ../src/viktrwlayer.c:392
1828 msgid "Create _Route"
1829 msgstr "vytvořit"
1830
1831 #: ../src/viktrwlayer.c:392
1832 msgid "Create Route"
1833 msgstr "Vytvořit trasu"
1834
1835 #: ../src/viktrwlayer.c:401
1836 msgid "_Edit Waypoint"
1837 msgstr "Změna _místa"
1838
1839 #: ../src/viktrwlayer.c:401
1840 msgid "Edit Waypoint"
1841 msgstr "Změna místa"
1842
1843 #: ../src/viktrwlayer.c:409
1844 msgid "Edit Trac_kpoint"
1845 msgstr "Změna _bodu"
1846
1847 #: ../src/viktrwlayer.c:409
1848 msgid "Edit Trackpoint"
1849 msgstr "Změna bodu"
1850
1851 #: ../src/viktrwlayer.c:417
1852 msgid "Show P_icture"
1853 msgstr "Zobrazit _obrázek"
1854
1855 #: ../src/viktrwlayer.c:417
1856 msgid "Show Picture"
1857 msgstr "Ukázat obrázek"
1858
1859 #: ../src/viktrwlayer.c:424
1860 msgid "Route _Finder"
1861 msgstr "Nalézt _trasu"
1862
1863 #: ../src/viktrwlayer.c:424
1864 msgid "Route Finder"
1865 msgstr "Vyhledání cesty"
1866
1867 #. ***** PARAMETERS *****
1868 #: ../src/viktrwlayer.c:447 ../src/viktrwlayer.c:1942
1869 #: ../src/viktrwlayer.c:1944
1870 msgid "Waypoints"
1871 msgstr "Místa"
1872
1873 #: ../src/viktrwlayer.c:447 ../src/viktrwlayer.c:1933
1874 #: ../src/viktrwlayer.c:1935
1875 msgid "Tracks"
1876 msgstr "Trasy"
1877
1878 #: ../src/viktrwlayer.c:447
1879 msgid "Waypoint Images"
1880 msgstr "Obrázky míst"
1881
1882 #: ../src/viktrwlayer.c:450
1883 msgid "Draw by Track"
1884 msgstr "Barva dle trasy"
1885
1886 #: ../src/viktrwlayer.c:450
1887 msgid "Draw by Speed"
1888 msgstr "dle rychlosti"
1889
1890 #: ../src/viktrwlayer.c:450
1891 msgid "All Tracks Same Color"
1892 msgstr "Všechny stejná barva"
1893
1894 #: ../src/viktrwlayer.c:451
1895 msgid "Filled Square"
1896 msgstr "Plný čtverec"
1897
1898 #: ../src/viktrwlayer.c:451
1899 msgid "Square"
1900 msgstr "Čtverec"
1901
1902 #: ../src/viktrwlayer.c:451
1903 msgid "Circle"
1904 msgstr "Kruh"
1905
1906 #: ../src/viktrwlayer.c:451
1907 msgid "X"
1908 msgstr "X"
1909
1910 #: ../src/viktrwlayer.c:477
1911 msgid "Extra Extra Small"
1912 msgstr "nejmenší"
1913
1914 #: ../src/viktrwlayer.c:478
1915 msgid "Extra Small"
1916 msgstr "menší"
1917
1918 #: ../src/viktrwlayer.c:479
1919 msgid "Small"
1920 msgstr "malý"
1921
1922 #: ../src/viktrwlayer.c:480
1923 msgid "Medium"
1924 msgstr "střední"
1925
1926 #: ../src/viktrwlayer.c:481
1927 msgid "Large"
1928 msgstr "větší"
1929
1930 #: ../src/viktrwlayer.c:482
1931 msgid "Extra Large"
1932 msgstr "velký"
1933
1934 #: ../src/viktrwlayer.c:483
1935 msgid "Extra Extra Large"
1936 msgstr "největší"
1937
1938 #: ../src/viktrwlayer.c:491
1939 msgid "Track Drawing Mode:"
1940 msgstr "Režim vykreslení trasy:"
1941
1942 #: ../src/viktrwlayer.c:492
1943 msgid "All Tracks Color:"
1944 msgstr "Barva všech:"
1945
1946 #: ../src/viktrwlayer.c:493
1947 msgid "The color used when 'All Tracks Same Color' drawing mode is selected"
1948 msgstr ""
1949 "Vybraná barva je použita pokud je zvolen režim 'Všechny stejná barva'"
1950
1951 #: ../src/viktrwlayer.c:494
1952 msgid "Draw Track Lines"
1953 msgstr "Zobrazit trasu"
1954
1955 #: ../src/viktrwlayer.c:495
1956 msgid "Track Thickness:"
1957 msgstr "Tloušťka trasy"
1958
1959 #: ../src/viktrwlayer.c:496
1960 msgid "Draw Track Direction"
1961 msgstr "Vykreslit směr"
1962
1963 #: ../src/viktrwlayer.c:497
1964 msgid "Direction Size:"
1965 msgstr "Velikost značky směru:"
1966
1967 #: ../src/viktrwlayer.c:498
1968 msgid "Draw Trackpoints"
1969 msgstr "Zobrazit body"
1970
1971 #: ../src/viktrwlayer.c:499
1972 msgid "Trackpoint Size:"
1973 msgstr "Velikost bodu:"
1974
1975 #: ../src/viktrwlayer.c:500
1976 msgid "Draw Elevation"
1977 msgstr "Vykreslit výšku"
1978
1979 #: ../src/viktrwlayer.c:501
1980 msgid "Draw Elevation Height %:"
1981 msgstr "Míra zobrazení výšky %:"
1982
1983 #: ../src/viktrwlayer.c:503
1984 msgid "Draw Stops"
1985 msgstr "Vykreslit zastávky"
1986
1987 #: ../src/viktrwlayer.c:504
1988 msgid ""
1989 "Whether to draw a marker when trackpoints are at the same position but over "
1990 "the minimum stop length apart in time"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: ../src/viktrwlayer.c:505
1994 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1995 msgstr "Min. délka zastávky (sekund):"
1996
1997 #: ../src/viktrwlayer.c:507
1998 msgid "Track BG Thickness:"
1999 msgstr "Pozadí tlouštky trasy:"
2000
2001 #: ../src/viktrwlayer.c:508
2002 msgid "Track Background Color"
2003 msgstr "Barva pozadí trasy"
2004
2005 #: ../src/viktrwlayer.c:509
2006 msgid "Draw by Speed Factor (%):"
2007 msgstr "Míra zobrazení rychlosti (%):"
2008
2009 #: ../src/viktrwlayer.c:510
2010 msgid ""
2011 "The percentage factor away from the average speed determining the color used"
2012 msgstr "Poměr v % určující barvu vzhledem k průměrné hodnotě"
2013
2014 #: ../src/viktrwlayer.c:512
2015 msgid "Draw Labels"
2016 msgstr "Kreslit popisky"
2017
2018 #: ../src/viktrwlayer.c:513
2019 msgid "Waypoint Font Size:"
2020 msgstr "Velikost fontu místa:"
2021
2022 #: ../src/viktrwlayer.c:514
2023 msgid "Waypoint Color:"
2024 msgstr "Barva místa:"
2025
2026 #: ../src/viktrwlayer.c:515
2027 msgid "Waypoint Text:"
2028 msgstr "Text místa:"
2029
2030 #: ../src/viktrwlayer.c:516
2031 msgid "Background:"
2032 msgstr "Pozadí:"
2033
2034 #: ../src/viktrwlayer.c:517
2035 msgid "Fake BG Color Translucency:"
2036 msgstr "pozadí částečně průhledné:"
2037
2038 #: ../src/viktrwlayer.c:518
2039 msgid "Waypoint marker:"
2040 msgstr "Označení místa:"
2041
2042 #: ../src/viktrwlayer.c:519
2043 msgid "Waypoint size:"
2044 msgstr "Velikost označení:"
2045
2046 #: ../src/viktrwlayer.c:520
2047 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
2048 msgstr "Vykreslit symboly míst:"
2049
2050 #: ../src/viktrwlayer.c:522
2051 msgid "Draw Waypoint Images"
2052 msgstr "Vykreslit obrázky míst"
2053
2054 #: ../src/viktrwlayer.c:523
2055 msgid "Image Size (pixels):"
2056 msgstr "Veliost obrázku (pixely):"
2057
2058 #: ../src/viktrwlayer.c:524
2059 msgid "Image Alpha:"
2060 msgstr "Alfa obrázku:"
2061
2062 #: ../src/viktrwlayer.c:525
2063 msgid "Image Memory Cache Size:"
2064 msgstr "Velikost cache paměti obrázků:"
2065
2066 #: ../src/viktrwlayer.c:610
2067 msgid "TrackWaypoint"
2068 msgstr "Místo v záznamu"
2069
2070 #: ../src/viktrwlayer.c:1951 ../src/viktrwlayer.c:1953
2071 msgid "Routes"
2072 msgstr "Trasy"
2073
2074 #: ../src/viktrwlayer.c:2144
2075 #, c-format
2076 msgid " in %d:%02d hrs:mins"
2077 msgstr " za %d:%02d hod:min"
2078
2079 #: ../src/viktrwlayer.c:2148
2080 #, c-format
2081 msgid ""
2082 "\n"
2083 "%sTotal Length %.1f %s%s"
2084 msgstr ""
2085 "\n"
2086 "%sCelková vzdálenost %.1f %s%s"
2087
2088 #: ../src/viktrwlayer.c:2154
2089 #, c-format
2090 msgid "Tracks: %d - Waypoints: %d - Routes: %d%s"
2091 msgstr "Záznamy: %d - Místa: %d - Trasy: %d%s"
2092
2093 #: ../src/viktrwlayer.c:2174
2094 #, c-format
2095 msgid "Tracks: %d"
2096 msgstr "Záznamy: %d"
2097
2098 #: ../src/viktrwlayer.c:2184
2099 #, c-format
2100 msgid "Routes: %d"
2101 msgstr "Trasy: %d"
2102
2103 #: ../src/viktrwlayer.c:2215
2104 #, c-format
2105 msgid "- %d:%02d hrs:mins"
2106 msgstr "- %d:%02d hod:min"
2107
2108 #: ../src/viktrwlayer.c:2223
2109 #, c-format
2110 msgid "%s%.1f km %s"
2111 msgstr "%s%.1f km %s"
2112
2113 #: ../src/viktrwlayer.c:2226
2114 #, c-format
2115 msgid "%s%.1f miles %s"
2116 msgstr "%s%.1f mil %s"
2117
2118 #: ../src/viktrwlayer.c:2240
2119 #, c-format
2120 msgid "Waypoints: %d"
2121 msgstr "Místa: %d"
2122
2123 #: ../src/viktrwlayer.c:2266
2124 #, c-format
2125 msgid "Trkpt: Alt %dft"
2126 msgstr "Trkpt: Alt %dft"
2127
2128 #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
2129 #: ../src/viktrwlayer.c:2270
2130 #, c-format
2131 msgid "Trkpt: Alt %dm"
2132 msgstr "Trkpt: Alt %dm"
2133
2134 #. Compact date time format
2135 #: ../src/viktrwlayer.c:2277
2136 #, c-format
2137 msgid " | Time %x %X"
2138 msgstr " | Time %x %X"
2139
2140 #: ../src/viktrwlayer.c:2295
2141 #, c-format
2142 msgid " | Track: %s"
2143 msgstr " | Track: %s"
2144
2145 #. Combine parts to make overall message
2146 #: ../src/viktrwlayer.c:2299
2147 #, c-format
2148 msgid "%s%s | %s %s %s"
2149 msgstr "%s%s | %s %s %s"
2150
2151 #: ../src/viktrwlayer.c:2314
2152 #, c-format
2153 msgid "Wpt: Alt %dft"
2154 msgstr "Wpt: Alt %dft"
2155
2156 #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
2157 #: ../src/viktrwlayer.c:2318
2158 #, c-format
2159 msgid "Wpt: Alt %dm"
2160 msgstr "Wpt: Alt %dm"
2161
2162 #. Add comment if available
2163 #: ../src/viktrwlayer.c:2333
2164 #, c-format
2165 msgid "%s | %s %s | Comment: %s"
2166 msgstr "%s | %s %s | Comment: %s"
2167
2168 #: ../src/viktrwlayer.c:2335
2169 #, c-format
2170 msgid "%s | %s %s"
2171 msgstr "%s | %s %s"
2172
2173 #: ../src/viktrwlayer.c:2563 ../src/viktrwlayer.c:2634
2174 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
2175 msgstr "Ve vrstvě nejsou body ani místa."
2176
2177 #: ../src/viktrwlayer.c:2661 ../src/vikwindow.c:2407 ../src/vikwindow.c:2848
2178 #, c-format
2179 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
2180 msgstr "Soubor \"%s\" existuje, přepsat?"
2181
2182 #: ../src/viktrwlayer.c:2671 ../src/vikwindow.c:2429
2183 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
2184 msgstr "Soubor nemůže být otevřen k zápisu."
2185
2186 #: ../src/viktrwlayer.c:2676 ../src/viktrwlayer.c:2681
2187 #: ../src/viktrwlayer.c:2691 ../src/viktrwlayer.c:2703
2188 msgid "Export Layer"
2189 msgstr "Export vrstvy jako..."
2190
2191 #: ../src/viktrwlayer.c:2720
2192 msgid "Could not create temporary file for export."
2193 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor s exportem."
2194
2195 #: ../src/viktrwlayer.c:2729
2196 #, c-format
2197 msgid "Could not launch %s."
2198 msgstr "Nelze spustit %s."
2199
2200 #: ../src/viktrwlayer.c:2773
2201 msgid "Export Track as GPX"
2202 msgstr "Exportovat trasu jako GPX"
2203
2204 #: ../src/viktrwlayer.c:2795
2205 msgid "Find"
2206 msgstr "Hledat"
2207
2208 #: ../src/viktrwlayer.c:2805
2209 msgid "Waypoint Name:"
2210 msgstr "Jméno místa:"
2211
2212 #: ../src/viktrwlayer.c:2822
2213 msgid "Waypoint not found in this layer."
2214 msgstr "Místo není v této vrstvě"
2215
2216 #: ../src/viktrwlayer.c:3090
2217 msgid "Can not upload invisible track."
2218 msgstr "Nelze nahrát neviditelný záznam."
2219
2220 #: ../src/viktrwlayer.c:3192 ../src/viktrwlayer.c:7785
2221 msgid "Track"
2222 msgstr "Trasa"
2223
2224 #: ../src/viktrwlayer.c:3215 ../src/viktrwlayer.c:7817
2225 msgid "Route"
2226 msgstr "Trasa"
2227
2228 #: ../src/viktrwlayer.c:3296 ../src/viktrwlayer.c:6265
2229 #: ../src/viktrwlayer.c:6314
2230 msgid "_Finish Route"
2231 msgstr "Ukončit _trasu"
2232
2233 #: ../src/viktrwlayer.c:3298 ../src/viktrwlayer.c:6223
2234 #: ../src/viktrwlayer.c:6312
2235 msgid "_Finish Track"
2236 msgstr "Ukončit _záznam"
2237
2238 #. Now with icons
2239 #: ../src/viktrwlayer.c:3310
2240 msgid "_View Layer"
2241 msgstr "Zobrazit v_rstvu"
2242
2243 #: ../src/viktrwlayer.c:3317
2244 msgid "V_iew"
2245 msgstr "_Zobrazení"
2246
2247 #: ../src/viktrwlayer.c:3323
2248 msgid "View All _Tracks"
2249 msgstr "Zobrazit všechny _záznamy"
2250
2251 #: ../src/viktrwlayer.c:3328
2252 msgid "View All _Routes"
2253 msgstr "Zobrazit všechny _trasy"
2254
2255 #: ../src/viktrwlayer.c:3333
2256 msgid "View All _Waypoints"
2257 msgstr "Z_obrazit všechna místa"
2258
2259 #: ../src/viktrwlayer.c:3338
2260 msgid "_Goto Center of Layer"
2261 msgstr "_Jít na střed vrstvy"
2262
2263 #: ../src/viktrwlayer.c:3344 ../src/viktrwlayer.c:6199
2264 msgid "Goto _Waypoint..."
2265 msgstr "Jít na _místo..."
2266
2267 #: ../src/viktrwlayer.c:3350
2268 msgid "_Export Layer"
2269 msgstr "_Export vstvy"
2270
2271 #: ../src/viktrwlayer.c:3356
2272 msgid "Export as GPS_Point..."
2273 msgstr "Export GPS_Point..."
2274
2275 #: ../src/viktrwlayer.c:3361
2276 msgid "Export as GPS_Mapper..."
2277 msgstr "Export  GPS_Mapper..."
2278
2279 #: ../src/viktrwlayer.c:3366
2280 msgid "Export as _GPX..."
2281 msgstr "Export _GPX..."
2282
2283 #: ../src/viktrwlayer.c:3371
2284 msgid "Export as _KML..."
2285 msgstr "Export _KML..."
2286
2287 #: ../src/viktrwlayer.c:3376
2288 msgid "Open with External Program_1: "
2289 msgstr "Otevřít externím Programem _1: "
2290
2291 #: ../src/viktrwlayer.c:3383
2292 msgid "Open with External Program_2: "
2293 msgstr "Otevřít externím Programem _2: "
2294
2295 #: ../src/viktrwlayer.c:3391 ../src/vikwindow.c:3145
2296 msgid "_New"
2297 msgstr "_Nový"
2298
2299 #: ../src/viktrwlayer.c:3397
2300 msgid "New _Waypoint..."
2301 msgstr "Nové míst_o..."
2302
2303 #: ../src/viktrwlayer.c:3403
2304 msgid "New _Track"
2305 msgstr "Nový _záznam"
2306
2307 #: ../src/viktrwlayer.c:3411
2308 msgid "New _Route"
2309 msgstr "Nová _trasa"
2310
2311 #: ../src/viktrwlayer.c:3420 ../src/viktrwlayer.c:6597
2312 msgid "Geotag _Images..."
2313 msgstr "Geotagovat _obrázky..."
2314
2315 #: ../src/viktrwlayer.c:3427
2316 msgid "_Acquire"
2317 msgstr "Získ_at"
2318
2319 #: ../src/viktrwlayer.c:3433 ../src/vikwindow.c:3150
2320 msgid "From _GPS..."
2321 msgstr "z _GPS..."
2322
2323 #: ../src/viktrwlayer.c:3439
2324 msgid "From Google _Directions..."
2325 msgstr "trasu z _Google directions"
2326
2327 #: ../src/viktrwlayer.c:3446
2328 msgid "From _OSM Traces..."
2329 msgstr "From _OSM tras..."
2330
2331 #: ../src/viktrwlayer.c:3451
2332 msgid "From _My OSM Traces..."
2333 msgstr "z _mých OSM záznamů"
2334
2335 #: ../src/viktrwlayer.c:3459 ../src/vikwindow.c:3166
2336 msgid "From _Wikipedia Waypoints"
2337 msgstr "z míst na _Wikipedii"
2338
2339 #: ../src/viktrwlayer.c:3465
2340 msgid "Within _Layer Bounds"
2341 msgstr "Ve vrstvě"
2342
2343 #: ../src/viktrwlayer.c:3471
2344 msgid "Within _Current View"
2345 msgstr "V aktuálním pohledu"
2346
2347 #: ../src/viktrwlayer.c:3479
2348 msgid "From Geo_caching..."
2349 msgstr "Z Geo_caching..."
2350
2351 #: ../src/viktrwlayer.c:3486 ../src/vikwindow.c:3163
2352 msgid "From Geotagged _Images..."
2353 msgstr "Z Geotaggovaných _obrázků..."
2354
2355 #: ../src/viktrwlayer.c:3492
2356 msgid "From _File..."
2357 msgstr "ze _souboru..."
2358
2359 #: ../src/viktrwlayer.c:3498 ../src/viktrwlayer.c:6542
2360 msgid "_Upload"
2361 msgstr "_Nahrát"
2362
2363 #: ../src/viktrwlayer.c:3504
2364 msgid "Upload to _GPS..."
2365 msgstr "do _GPS..."
2366
2367 #: ../src/viktrwlayer.c:3511 ../src/viktrwlayer.c:6570
2368 msgid "Upload to _OSM..."
2369 msgstr "Nahrát do _OSM..."
2370
2371 #: ../src/viktrwlayer.c:3519
2372 msgid "De_lete"
2373 msgstr "_Odstranit"
2374
2375 #: ../src/viktrwlayer.c:3525
2376 msgid "Delete All _Tracks"
2377 msgstr "Smazat všechny _trasy"
2378
2379 #: ../src/viktrwlayer.c:3531
2380 msgid "Delete Tracks _From Selection..."
2381 msgstr "Smazat všechny _vybrané trasy"
2382
2383 #: ../src/viktrwlayer.c:3537 ../src/viktrwlayer.c:6290
2384 msgid "Delete _All Routes"
2385 msgstr "Smazat _všechny záznamy"
2386
2387 #: ../src/viktrwlayer.c:3543 ../src/viktrwlayer.c:6296
2388 msgid "_Delete Routes From Selection..."
2389 msgstr "_Smazat vybrané záznamy"
2390
2391 #: ../src/viktrwlayer.c:3549
2392 msgid "Delete All _Waypoints"
2393 msgstr "Smazat všechna místa"
2394
2395 #: ../src/viktrwlayer.c:3555
2396 msgid "Delete Waypoints From _Selection..."
2397 msgstr "Odstranit místa z výběru..."
2398
2399 #: ../src/viktrwlayer.c:4128
2400 #, c-format
2401 msgid "Are you sure you want to delete all tracks in %s?"
2402 msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny trasy v %s?"
2403
2404 #: ../src/viktrwlayer.c:4138
2405 #, c-format
2406 msgid "Are you sure you want to delete all routes in %s?"
2407 msgstr "Opravdu smazat všechny záznamy v %s?"
2408
2409 #: ../src/viktrwlayer.c:4148
2410 #, c-format
2411 msgid "Are you sure you want to delete all waypoints in %s?"
2412 msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna místa v %s?"
2413
2414 #: ../src/viktrwlayer.c:4165
2415 #, c-format
2416 msgid "Are you sure you want to delete the waypoint \"%s\""
2417 msgstr "Opravdu chcete odstranit místo \"%s\"?"
2418
2419 #: ../src/viktrwlayer.c:4178
2420 #, c-format
2421 msgid "Are you sure you want to delete the track \"%s\""
2422 msgstr "Opravdu chcete odstranit trasu \"%s\"?"
2423
2424 #: ../src/viktrwlayer.c:4191
2425 #, c-format
2426 msgid "Are you sure you want to delete the route \"%s\""
2427 msgstr "Opravdu smazat záznam \"%s\""
2428
2429 #: ../src/viktrwlayer.c:4351 ../src/viktrwlayer.c:4922
2430 msgid ""
2431 "Converting a track to a route removes extra track data such as segments, "
2432 "timestamps, etc...\n"
2433 "Do you want to continue?"
2434 msgstr ""
2435 "Konverze na trasu odebere některé vlastnosti záznamu jako třeba úseky, "
2436 "časové značky atp... Chcete pokračovat?"
2437
2438 #: ../src/viktrwlayer.c:4711
2439 msgid "Failed. No other tracks with timestamps in this layer found"
2440 msgstr "Chyba: Žádná další trasa s časovými údaji v této vrstvě"
2441
2442 #: ../src/viktrwlayer.c:4713
2443 msgid "Failed. No other tracks without timestamps in this layer found"
2444 msgstr "Chyba: Žádná další trasa bez časových údajů v této vrstvě"
2445
2446 #: ../src/viktrwlayer.c:4732
2447 msgid "Merge with..."
2448 msgstr "Připojit s ..,"
2449
2450 #: ../src/viktrwlayer.c:4733
2451 msgid "Select route to merge with"
2452 msgstr "Vyberte záznam k připojení"
2453
2454 #: ../src/viktrwlayer.c:4733
2455 msgid "Select track to merge with"
2456 msgstr "Vybrat trasu k připojení"
2457
2458 #: ../src/viktrwlayer.c:4818 ../src/viktrwlayer.c:4895
2459 msgid "Append Route"
2460 msgstr "Připojit trasu"
2461
2462 #: ../src/viktrwlayer.c:4818 ../src/viktrwlayer.c:4895
2463 msgid "Append Track"
2464 msgstr "Připojit záznam"
2465
2466 #: ../src/viktrwlayer.c:4819
2467 msgid "Select the route to append after the current route"
2468 msgstr "Vyberte trasu, kterou připojit za aktuální trasu"
2469
2470 #: ../src/viktrwlayer.c:4820
2471 msgid "Select the track to append after the current track"
2472 msgstr "Vyberte záznam, který připojit za aktuální záznam"
2473
2474 #: ../src/viktrwlayer.c:4896
2475 msgid "Select the track to append after the current route"
2476 msgstr "Vyberte záznam, který připojit za aktuální trasu"
2477
2478 #: ../src/viktrwlayer.c:4897
2479 msgid "Select the route to append after the current track"
2480 msgstr "Vyberte trasu, kterou připojit za aktuální záznam"
2481
2482 #: ../src/viktrwlayer.c:4957
2483 #, c-format
2484 msgid "%d segment merged"
2485 msgid_plural "%d segments merged"
2486 msgstr[0] "%d úsek připojen"
2487 msgstr[1] "%d úseky připojeny"
2488 msgstr[2] "%d úseků připojeno"
2489
2490 #: ../src/viktrwlayer.c:4973
2491 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
2492 msgstr "Selhalo. Trasa neobsahuje časové údaje"
2493
2494 #: ../src/viktrwlayer.c:4985
2495 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
2496 msgstr "Selhalo. Žádná trasa v této vstvě neobsahuje časové údaje"
2497
2498 #: ../src/viktrwlayer.c:4992
2499 msgid "Merge Threshold..."
2500 msgstr "Práh pro spojování..."
2501
2502 #: ../src/viktrwlayer.c:4993
2503 msgid "Merge when time between tracks less than:"
2504 msgstr "Připojit trasy pokud je dělí méně než:"
2505
2506 #: ../src/viktrwlayer.c:5128
2507 msgid "Split Threshold..."
2508 msgstr "Práh pro rozdělování..."
2509
2510 #: ../src/viktrwlayer.c:5129
2511 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
2512 msgstr "Rozdělit pokud je čas mezi body delší než:"
2513
2514 #: ../src/viktrwlayer.c:5205
2515 msgid "Split Every Nth Point"
2516 msgstr "Rodělit každý x-tý bod"
2517
2518 #: ../src/viktrwlayer.c:5206
2519 msgid "Split on every Nth point:"
2520 msgstr "Rodělit každý x-tý bod:"
2521
2522 #: ../src/viktrwlayer.c:5312
2523 msgid "Can not split track as it has no segments"
2524 msgstr "Nelze rozdělit záznam, nemá žádné úseky"
2525
2526 #: ../src/viktrwlayer.c:5340 ../src/viktrwlayer.c:5370
2527 #, c-format
2528 msgid "Deleted %ld point"
2529 msgid_plural "Deleted %ld points"
2530 msgstr[0] "Smazán %ld bod"
2531 msgstr[1] "Smazány %ld body"
2532 msgstr[2] "Smazáno %ld bodů"
2533
2534 #: ../src/viktrwlayer.c:5531
2535 msgid "Internal Error in vik_trw_layer_uniquify_tracks"
2536 msgstr "Interní chyba v vik_trw_layer_uniquify_tracks"
2537
2538 #: ../src/viktrwlayer.c:5588 ../src/viktrwlayer.c:5635
2539 #: ../src/viktrwlayer.c:5814
2540 msgid ""
2541 "Multiple entries with the same name exist. This method only works with "
2542 "unique names. Force unique names now?"
2543 msgstr ""
2544 "Existuje několik položek se stejným jménem. Tento kód pracuje pouze s "
2545 "jednoznačnými jmény. Přejmenovat na unikátní?"
2546
2547 #: ../src/viktrwlayer.c:5599
2548 msgid "No tracks found"
2549 msgstr "Nenalezeny žádné trasy"
2550
2551 #: ../src/viktrwlayer.c:5607 ../src/viktrwlayer.c:5654
2552 #: ../src/viktrwlayer.c:5834
2553 msgid "Delete Selection"
2554 msgstr "Smazat výběr"
2555
2556 #: ../src/viktrwlayer.c:5608
2557 msgid "Select tracks to delete"
2558 msgstr "Vyberte trasy k odstranění"
2559
2560 #: ../src/viktrwlayer.c:5646
2561 msgid "No routes found"
2562 msgstr "Žádné záznamy nenalezeny"
2563
2564 #: ../src/viktrwlayer.c:5655
2565 msgid "Select routes to delete"
2566 msgstr "Vyberte záznamy ke smazání"
2567
2568 #: ../src/viktrwlayer.c:5761
2569 msgid "Internal Error in vik_trw_layer_uniquify_waypoints"
2570 msgstr "Interní chyba v vik_trw_layer_uniquify_waypoints"
2571
2572 #: ../src/viktrwlayer.c:5824
2573 msgid "No waypoints found"
2574 msgstr "Žádná místa nenalezena"
2575
2576 #: ../src/viktrwlayer.c:5835
2577 msgid "Select waypoints to delete"
2578 msgstr "Vyberte místa k odstranění"
2579
2580 #: ../src/viktrwlayer.c:5896
2581 #, c-format
2582 msgid ""
2583 "A waypoint with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same "
2584 "name?"
2585 msgstr "Místo z názvem \"%s\" již existuje, opravdu pojmenovat stejně?"
2586
2587 #: ../src/viktrwlayer.c:5926
2588 #, c-format
2589 msgid ""
2590 "A track with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same name?"
2591 msgstr "Záznam s názvem \"%s\" již existuje, opravdu pojmenovat stejně?"
2592
2593 #: ../src/viktrwlayer.c:5963
2594 #, c-format
2595 msgid ""
2596 "A route with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same name?"
2597 msgstr "Trasa s názvem \"%s\" již existuje, opravdu pojmenovat stejně?"
2598
2599 #: ../src/viktrwlayer.c:6085 ../src/viktrwlayer.c:6337
2600 msgid "_Goto"
2601 msgstr "_Jít na"
2602
2603 #: ../src/viktrwlayer.c:6104
2604 msgid "_Visit Geocache Webpage"
2605 msgstr "_Jít na stránku Geocache"
2606
2607 #: ../src/viktrwlayer.c:6123
2608 msgid "_Show Picture..."
2609 msgstr "_Zobrazit obrázek..."
2610
2611 #: ../src/viktrwlayer.c:6131
2612 msgid "Update Geotag on _Image"
2613 msgstr "Aktual_izovat geotagování obrázku"
2614
2615 #: ../src/viktrwlayer.c:6137
2616 msgid "_Update"
2617 msgstr "Akt_ualizovat"
2618
2619 #: ../src/viktrwlayer.c:6142
2620 msgid "Update and _Keep File Timestamp"
2621 msgstr "Aktualizovat a _zachovat čas změny souborů"
2622
2623 #: ../src/viktrwlayer.c:6153
2624 msgid "Visit _Webpage"
2625 msgstr "Navštivte _stránku"
2626
2627 #: ../src/viktrwlayer.c:6184
2628 msgid "_New Waypoint..."
2629 msgstr "_Nové místo..."
2630
2631 #: ../src/viktrwlayer.c:6193
2632 msgid "_View All Waypoints"
2633 msgstr "Zobrazit _všechna místa"
2634
2635 #: ../src/viktrwlayer.c:6205
2636 msgid "Delete _All Waypoints"
2637 msgstr "Smazat všechn_a místa"
2638
2639 #: ../src/viktrwlayer.c:6211
2640 msgid "_Delete Waypoints From Selection..."
2641 msgstr "Smazat všechna _vybraná místa"
2642
2643 #: ../src/viktrwlayer.c:6233
2644 msgid "_View All Tracks"
2645 msgstr "Zobrazit _všechny trasy"
2646
2647 #: ../src/viktrwlayer.c:6239
2648 msgid "_New Track"
2649 msgstr "Nový _záznam"
2650
2651 #: ../src/viktrwlayer.c:6247
2652 msgid "Delete _All Tracks"
2653 msgstr "_Odstranit všechny trasy"
2654
2655 #: ../src/viktrwlayer.c:6253
2656 msgid "_Delete Tracks From Selection..."
2657 msgstr "Odstranit všechny _vybrané trasy"
2658
2659 #: ../src/viktrwlayer.c:6276
2660 msgid "_View All Routes"
2661 msgstr "Zobrazit všechny _trasy"
2662
2663 #: ../src/viktrwlayer.c:6282
2664 msgid "_New Route"
2665 msgstr "Nová _trasa"
2666
2667 #: ../src/viktrwlayer.c:6327
2668 msgid "_View Track"
2669 msgstr "Zobrazit _trasu"
2670
2671 #: ../src/viktrwlayer.c:6329
2672 msgid "_View Route"
2673 msgstr "Zobrazit _trasu"
2674
2675 #: ../src/viktrwlayer.c:6343
2676 msgid "_Startpoint"
2677 msgstr "_začátek"
2678
2679 #: ../src/viktrwlayer.c:6349
2680 msgid "\"_Center\""
2681 msgstr "\"_střed\""
2682
2683 #: ../src/viktrwlayer.c:6355
2684 msgid "_Endpoint"
2685 msgstr "_konec"
2686
2687 #: ../src/viktrwlayer.c:6361
2688 msgid "_Highest Altitude"
2689 msgstr "_maximální výšku"
2690
2691 #: ../src/viktrwlayer.c:6367
2692 msgid "_Lowest Altitude"
2693 msgstr "_nejnižší bod"
2694
2695 #: ../src/viktrwlayer.c:6375
2696 msgid "_Maximum Speed"
2697 msgstr "nejvyššší _rychlost"
2698
2699 #: ../src/viktrwlayer.c:6384
2700 msgid "Co_mbine"
2701 msgstr "Spojit"
2702
2703 #: ../src/viktrwlayer.c:6392
2704 msgid "_Merge By Time..."
2705 msgstr "_Spojit dle času..."
2706
2707 #: ../src/viktrwlayer.c:6397
2708 msgid "Merge _Segments"
2709 msgstr "Spojit úseky"
2710
2711 #: ../src/viktrwlayer.c:6403
2712 msgid "Merge _With Other Tracks..."
2713 msgstr "Připojit _další trasy..."
2714
2715 #: ../src/viktrwlayer.c:6409
2716 msgid "_Append Track..."
2717 msgstr "Připojit _záznam..."
2718
2719 #: ../src/viktrwlayer.c:6411
2720 msgid "_Append Route..."
2721 msgstr "Připojit _trasu..."
2722
2723 #: ../src/viktrwlayer.c:6417
2724 msgid "Append _Route..."
2725 msgstr "Připojit _trasu..."
2726
2727 #: ../src/viktrwlayer.c:6419
2728 msgid "Append _Track..."
2729 msgstr "Připojit _záznam..."
2730
2731 #: ../src/viktrwlayer.c:6426
2732 msgid "_Split"
2733 msgstr "_Rozdělit"
2734
2735 #: ../src/viktrwlayer.c:6434
2736 msgid "_Split By Time..."
2737 msgstr "_Rozdělit dle času..."
2738
2739 #. ATM always enable this entry - don't want to have to analyse the track before displaying the menu - to keep the menu speedy
2740 #: ../src/viktrwlayer.c:6440
2741 msgid "Split Se_gments"
2742 msgstr "Rozdělit ú_seky"
2743
2744 #: ../src/viktrwlayer.c:6446
2745 msgid "Split By _Number of Points..."
2746 msgstr "Rozdělit dle počtu bodů..."
2747
2748 #: ../src/viktrwlayer.c:6451
2749 msgid "Split at _Trackpoint"
2750 msgstr "Rozdělit v _místech"
2751
2752 #: ../src/viktrwlayer.c:6460
2753 msgid "Delete Poi_nts"
2754 msgstr "Smazat bo_dy"
2755
2756 #: ../src/viktrwlayer.c:6466
2757 msgid "Delete Points With The Same _Position"
2758 msgstr "Smazat body na stejné _pozici"
2759
2760 #: ../src/viktrwlayer.c:6471
2761 msgid "Delete Points With The Same _Time"
2762 msgstr "Smazat body se stejným č_asem"
2763
2764 #: ../src/viktrwlayer.c:6477
2765 msgid "_Reverse Track"
2766 msgstr "_Otočit trasu"
2767
2768 #: ../src/viktrwlayer.c:6479
2769 msgid "_Reverse Route"
2770 msgstr "_Otočit trasu"
2771
2772 #: ../src/viktrwlayer.c:6488
2773 msgid "Down_load Maps Along Track..."
2774 msgstr "Stáhnout mapy _podél trasy"
2775
2776 #: ../src/viktrwlayer.c:6490
2777 msgid "Down_load Maps Along Route..."
2778 msgstr "Stáhnout mapy oko_lo trasy"
2779
2780 #: ../src/viktrwlayer.c:6497
2781 msgid "_Apply DEM Data"
2782 msgstr "Přidat výšku z D_EM dat"
2783
2784 #: ../src/viktrwlayer.c:6504
2785 msgid "_Export Track as GPX..."
2786 msgstr "Export _záznam jako GPX..."
2787
2788 #: ../src/viktrwlayer.c:6506
2789 msgid "_Export Route as GPX..."
2790 msgstr "Export _trasy jako GPX..."
2791
2792 #: ../src/viktrwlayer.c:6513
2793 msgid "E_xtend Track End"
2794 msgstr "Rozšířit _konec trasy"
2795
2796 #: ../src/viktrwlayer.c:6515
2797 msgid "E_xtend Route End"
2798 msgstr "Po_kračovat v trase"
2799
2800 #: ../src/viktrwlayer.c:6522
2801 msgid "C_onvert to a Route"
2802 msgstr "Konverze na _trasu"
2803
2804 #: ../src/viktrwlayer.c:6524
2805 msgid "C_onvert to a Track"
2806 msgstr "Konverze na _záznam"
2807
2808 #: ../src/viktrwlayer.c:6532
2809 msgid "Extend _Using Route Finder"
2810 msgstr "Prodloužit _pomocí hledání cesty"
2811
2812 #: ../src/viktrwlayer.c:6548
2813 msgid "_Upload to GPS..."
2814 msgstr "_Nahrát do GPS..."
2815
2816 #: ../src/viktrwlayer.c:6559
2817 msgid "_View Google Directions"
2818 msgstr "_Zobrazit trasu dle Google"
2819
2820 #: ../src/viktrwlayer.c:6579
2821 msgid "Use with _Filter"
2822 msgstr "Použít _filtr"
2823
2824 #: ../src/viktrwlayer.c:6612
2825 msgid "_Edit Trackpoint"
2826 msgstr "_Upravit bod"
2827
2828 #: ../src/viktrwlayer.c:7524
2829 #, c-format
2830 msgid " - Gain %dm:Loss %dm"
2831 msgstr " - Gain %dm:Loss %dm"
2832
2833 #: ../src/viktrwlayer.c:7526
2834 #, c-format
2835 msgid " - Gain %dft:Loss %dft"
2836 msgstr " - Gain %dft:Loss %dft"
2837
2838 #: ../src/viktrwlayer.c:7531
2839 #, c-format
2840 msgid " - Bearing %3.1f° - Step %s"
2841 msgstr " - Bearing %3.1f° - krok %s"
2842
2843 #: ../src/viktrwlayer.c:8124
2844 #, c-format
2845 msgid "Could not launch %s to open file."
2846 msgstr "Nelze spustit %s pro otevření souboru."
2847
2848 #: ../src/viktrwlayer.c:8205
2849 #, c-format
2850 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
2851 msgstr "Vytvářím %d náhledy obrázků..."
2852
2853 #: ../src/viktrwlayer.c:8524
2854 msgid "No map layer in use. Create one first"
2855 msgstr "Je třeba vytvořit mapovou vrstvu."
2856
2857 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:898 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1155
2858 #, c-format
2859 msgid "%.1f kph"
2860 msgstr "%.1f kph"
2861
2862 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:901 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1158
2863 #, c-format
2864 msgid "%.1f mph"
2865 msgstr "%.1f mph"
2866
2867 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:904 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1161
2868 #, c-format
2869 msgid "%.1f knots"
2870 msgstr "%.1f knots"
2871
2872 #. VIK_UNITS_SPEED_METRES_PER_SECOND:
2873 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:908 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1165
2874 #, c-format
2875 msgid "%.1f m/s"
2876 msgstr "%.1f m/s"
2877
2878 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1745
2879 #, c-format
2880 msgid "%.1f miles"
2881 msgstr "%.1f miles"
2882
2883 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1747
2884 #, c-format
2885 msgid "%.1f km"
2886 msgstr "%.1f km"
2887
2888 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2681
2889 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
2890 msgstr "Chyba při rozdělení trasy. Trasa nezměněna."
2891
2892 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2779 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3178
2893 #, c-format
2894 msgid "%s - Track Properties"
2895 msgstr "%s - vlastnosti trasy"
2896
2897 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2784
2898 msgid "Split at _Marker"
2899 msgstr "Rozdělit  na _značce"
2900
2901 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2785
2902 msgid "Split _Segments"
2903 msgstr "Rozdělit segmety"
2904
2905 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2786
2906 msgid "_Reverse"
2907 msgstr "O_brátit"
2908
2909 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2787
2910 msgid "_Delete Dupl."
2911 msgstr "Smazat _duplicitní"
2912
2913 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2813
2914 msgid "<b>Comment:</b>"
2915 msgstr "<b>Komentář:</b>"
2916
2917 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2814
2918 msgid "<b>Description:</b>"
2919 msgstr "<b>Popis:</b>"
2920
2921 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2815
2922 msgid "<b>Track Length:</b>"
2923 msgstr "<b>Délka trasy:</b>"
2924
2925 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2816
2926 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
2927 msgstr "<b>Body:</b>"
2928
2929 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2817
2930 msgid "<b>Segments:</b>"
2931 msgstr "<b>Segmenty:</b>"
2932
2933 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2818
2934 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
2935 msgstr "<b>Zdvojené body:</b>"
2936
2937 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2819
2938 msgid "<b>Max Speed:</b>"
2939 msgstr "<b>Nejvyšší rychlost:</b>"
2940
2941 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2820
2942 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
2943 msgstr "<b>Průměrná rychlost:</b>"
2944
2945 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2821
2946 msgid "<b>Moving Avg. Speed:</b>"
2947 msgstr "<b>Průměrná rychlost pohybu:</b>"
2948
2949 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2822
2950 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
2951 msgstr "<b>Průměrná vzdálenost mezi body:</b>"
2952
2953 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2823
2954 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
2955 msgstr "<b>Rozsah nadmořské výšky:</b>"
2956
2957 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2824
2958 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
2959 msgstr "<b>Celkové stoupání/klesání:</b>"
2960
2961 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2825
2962 msgid "<b>Start:</b>"
2963 msgstr "<b>Začátek:</b>"
2964
2965 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2826
2966 msgid "<b>End:</b>"
2967 msgstr "<b>Konec:</b>"
2968
2969 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2827
2970 msgid "<b>Duration:</b>"
2971 msgstr "<b>Trvání:</b>"
2972
2973 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2828
2974 msgid "<b>Color:</b>"
2975 msgstr "<b>Barva:</b>"
2976
2977 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2877 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2901
2978 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2929 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2966
2979 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2984 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3034
2980 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3035 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3036
2981 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3062 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3063
2982 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3078 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3079
2983 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3092 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3093
2984 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3106 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3107
2985 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3120 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3121
2986 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3134 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3135
2987 #, c-format
2988 msgid "No Data"
2989 msgstr "Žádná data"
2990
2991 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3031
2992 #, c-format
2993 msgid "%d minutes"
2994 msgstr "%d minut"
2995
2996 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3058
2997 msgid "Statistics"
2998 msgstr "Statistika"
2999
3000 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3064
3001 msgid "Show D_EM"
3002 msgstr "Zobrazit D_EM"
3003
3004 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3065 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3080
3005 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3094 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3136
3006 msgid "Show _GPS Speed"
3007 msgstr "Zobrazit _GPS rychlost"
3008
3009 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3067 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3082
3010 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3110 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3138
3011 msgid "<b>Track Distance:</b>"
3012 msgstr "<b>Vzdálenost na trase:</b>"
3013
3014 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3068 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3125
3015 msgid "<b>Track Height:</b>"
3016 msgstr "<b>Nadmořská výška:</b>"
3017
3018 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3073
3019 msgid "Elevation-distance"
3020 msgstr "Výška - vzdálenost"
3021
3022 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3083
3023 msgid "<b>Track Gradient:</b>"
3024 msgstr "<b>Stoupání:</b>"
3025
3026 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3087
3027 msgid "Gradient-distance"
3028 msgstr "Stoupání - vzdáleost"
3029
3030 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3096 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3111
3031 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3124
3032 msgid "<b>Track Time:</b>"
3033 msgstr "<b>Čas na trase:</b>"
3034
3035 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3097 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3139
3036 msgid "<b>Track Speed:</b>"
3037 msgstr "<b>Rychlost:</b>"
3038
3039 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3101
3040 msgid "Speed-time"
3041 msgstr "Rychlost-čas"
3042
3043 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3108 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3122
3044 msgid "Show S_peed"
3045 msgstr "Zobrazit rychlost"
3046
3047 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3115
3048 msgid "Distance-time"
3049 msgstr "Vzdálenost-čas"
3050
3051 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3129
3052 msgid "Elevation-time"
3053 msgstr "Výška-čas"
3054
3055 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3143
3056 msgid "Speed-distance"
3057 msgstr "Rychlost-vzdálenost"
3058
3059 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
3060 msgid "<b>Part of Track:</b>"
3061 msgstr "<b>Část trasy:</b>"
3062
3063 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
3064 msgid "<b>Latitude:</b>"
3065 msgstr "<b>Zeměpisná šířka:</b>"
3066
3067 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
3068 msgid "<b>Longitude:</b>"
3069 msgstr "<b>Zeměpisná délka:</b>"
3070
3071 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
3072 msgid "<b>Altitude:</b>"
3073 msgstr "<b>Nadmořská výška:</b>"
3074
3075 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
3076 msgid "<b>Timestamp:</b>"
3077 msgstr "<b>Časová značka:</b>"
3078
3079 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
3080 msgid "<b>Time:</b>"
3081 msgstr "<b>Čas:</b>"
3082
3083 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
3084 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
3085 msgstr "<b>Vzdálenosti mezi body:</b>"
3086
3087 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
3088 msgid "<b>Time Difference:</b>"
3089 msgstr "<b>Rozdíl času:</b>"
3090
3091 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
3092 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
3093 msgstr "<b>Rychlost mezi body:</b>"
3094
3095 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
3096 msgid "<b>VDOP:</b>"
3097 msgstr "<b>VDOP:</b>"
3098
3099 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:128
3100 msgid "<b>HDOP:</b>"
3101 msgstr "<b>HDOP:</b>"
3102
3103 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:129
3104 msgid "<b>PDOP:</b>"
3105 msgstr "<b>PDOP:</b>"
3106
3107 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:130
3108 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
3109 msgstr "<b>SAT/FIX:</b>"
3110
3111 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:139
3112 msgid "Trackpoint"
3113 msgstr "Bod"
3114
3115 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
3116 msgid "_Insert After"
3117 msgstr "Vložit _za"
3118
3119 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:144
3120 msgid "Split Here"
3121 msgstr "Zde rozdělit"
3122
3123 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:446
3124 #, c-format
3125 msgid "Geotagging %d Images..."
3126 msgstr "Geotagování %d obrázků..."
3127
3128 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:510
3129 msgid "Geotag Images"
3130 msgstr "Geotagování obrázků"
3131
3132 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:516
3133 msgid "Images"
3134 msgstr "Obrázky"
3135
3136 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:520
3137 msgid "Overwrite Existing Waypoints:"
3138 msgstr "Přepsat stávající místa?"
3139
3140 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:523
3141 msgid "Overwrite Existing GPS Information:"
3142 msgstr "Přepsat existující GPS data:"
3143
3144 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:525
3145 msgid "Keep File Modification Timestamp:"
3146 msgstr "Zachovat čas změny souboru:"
3147
3148 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:555
3149 msgid "Create Waypoints:"
3150 msgstr "Vytvořit místa:"
3151
3152 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:563
3153 msgid "Write EXIF:"
3154 msgstr "Zapsat EXIF:"
3155
3156 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:575
3157 msgid "Interpolate Between Track Segments:"
3158 msgstr "Interpolovat mezi segmenty trasy:"
3159
3160 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:579
3161 msgid "Image Time Offset (Seconds):"
3162 msgstr "Časový posun obrázků (sekundy):"
3163
3164 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:581
3165 msgid ""
3166 "The number of seconds to ADD to the photos time to make it match the GPS "
3167 "data. Calculate this with (GPS - Photo). Can be negative or positive. Useful "
3168 "to adjust times when a camera's timestamp was incorrect."
3169 msgstr ""
3170 "Počet sekund, které se přidají, nebo uberou z časové značky v obrázku, aby "
3171 "si odpovídali údaje fotek a GPS. Vypočítejte jako čas fotky - čas gps."
3172
3173 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:584
3174 msgid "Image Timezone:"
3175 msgstr "Časová zóna:"
3176
3177 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:586
3178 msgid ""
3179 "The timezone that was used when the images were created. For example, if a "
3180 "camera is set to AWST or +8:00 hours. Enter +8:00 here so that the correct "
3181 "adjustment to the images' time can be made. GPS data is always in UTC."
3182 msgstr ""
3183 "Časová zóna použitá při vytváření obrázků. Například pokud je fotoaparát "
3184 "nastaven na AWST +8:00, zadejte pro správné přepočítání +8:00. GPS záznamy "
3185 "jsou vždy v UTC."
3186
3187 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:590
3188 #, c-format
3189 msgid "Using track: %s"
3190 msgstr "Požít trasu: %s"
3191
3192 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:592
3193 #, c-format
3194 msgid "Using all tracks in: %s"
3195 msgstr "Použít všechny trasys v: %s"
3196
3197 #: ../src/vikstatus.c:105
3198 msgid "Current zoom level. Click to select a new one."
3199 msgstr "Současný stupeň přiblížení. Klikněte k výběru."
3200
3201 #: ../src/vikwaypoint.c:34
3202 msgid "Waypoint"
3203 msgstr "Místo"
3204
3205 #. TODO get rid of this as this is unnecessary duplication...
3206 #: ../src/vikwindow.c:221
3207 msgid "Pan"
3208 msgstr "Posun"
3209
3210 #: ../src/vikwindow.c:221
3211 msgid "Zoom"
3212 msgstr "Lupa"
3213
3214 #: ../src/vikwindow.c:221
3215 msgid "Ruler"
3216 msgstr "Pravítko"
3217
3218 #: ../src/vikwindow.c:221
3219 msgid "Select"
3220 msgstr "Vybrat"
3221
3222 #. Create tooltip
3223 #: ../src/vikwindow.c:440
3224 msgid "Select zoom level"
3225 msgstr "Vyberte úroveň přiblížení"
3226
3227 #: ../src/vikwindow.c:645
3228 #, c-format
3229 msgid ""
3230 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
3231 "\n"
3232 "Your changes will be lost if you don't save them."
3233 msgstr ""
3234 "Uložit změny v souboru \"%s\"?\n"
3235 "Změny se ztratí pokud nebudou uloženy."
3236
3237 #: ../src/vikwindow.c:649
3238 msgid "Don't Save"
3239 msgstr "Neukládat"
3240
3241 #: ../src/vikwindow.c:696
3242 msgid "mpp"
3243 msgstr "mpp"
3244
3245 #: ../src/vikwindow.c:696
3246 msgid "pixelfact"
3247 msgstr "pixelfact"
3248
3249 #: ../src/vikwindow.c:861
3250 #, c-format
3251 msgid "%s %s %dm"
3252 msgstr "%s %s %dm"
3253
3254 #: ../src/vikwindow.c:863
3255 #, c-format
3256 msgid "%s %s %dft"
3257 msgstr "%s %s %dft"
3258
3259 #: ../src/vikwindow.c:866
3260 #, c-format
3261 msgid "%s %s"
3262 msgstr "%s %s"
3263
3264 #. NB Ctrl+Shift+R is used for Refresh (deemed more important), so use 'U' instead
3265 #: ../src/vikwindow.c:1254
3266 msgid "_Ruler"
3267 msgstr "_Pravítko"
3268
3269 #: ../src/vikwindow.c:1254
3270 msgid "Ruler Tool"
3271 msgstr "Pravítko"
3272
3273 #: ../src/vikwindow.c:1502 ../src/vikwindow.c:3138
3274 msgid "_Zoom"
3275 msgstr "_Přiblížení"
3276
3277 #: ../src/vikwindow.c:1502
3278 msgid "Zoom Tool"
3279 msgstr "Lupa"
3280
3281 #: ../src/vikwindow.c:1547 ../src/vikwindow.c:3139
3282 msgid "_Pan"
3283 msgstr "_Posun"
3284
3285 #: ../src/vikwindow.c:1547
3286 msgid "Pan Tool"
3287 msgstr "Posun"
3288
3289 #: ../src/vikwindow.c:1664
3290 msgid "_Select"
3291 msgstr "_Vybrat"
3292
3293 #: ../src/vikwindow.c:1664
3294 msgid "Select Tool"
3295 msgstr "Výběr"
3296
3297 #: ../src/vikwindow.c:1809
3298 msgid "You must select a layer to show its properties."
3299 msgstr "K zobrazení vlastností je třeba označit vrstvu."
3300
3301 #. No error to show, so unlikely this will get called
3302 #: ../src/vikwindow.c:1824
3303 msgid "The help system is not available."
3304 msgstr "Nápověda není dostupná."
3305
3306 #. Main error path
3307 #: ../src/vikwindow.c:1827
3308 #, c-format
3309 msgid ""
3310 "Help is not available because: %s.\n"
3311 "Ensure a Mime Type ghelp handler program is installed (e.g. yelp)."
3312 msgstr ""
3313 "Nápověda není dostupná: %s.\n"
3314 "Ověřte dostupnost programmu pro Mime Type ghelp (např. yelp)."
3315
3316 #: ../src/vikwindow.c:1850
3317 msgid "You must select a layer to delete."
3318 msgstr "Ke smazání Je třeba označit vrstvu."
3319
3320 #: ../src/vikwindow.c:2087
3321 msgid "Untitled"
3322 msgstr "Bez názvu"
3323
3324 #: ../src/vikwindow.c:2194
3325 #, c-format
3326 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
3327 msgstr "'%s'  nelze přidat do seznamu naposledy použitých souborů."
3328
3329 #: ../src/vikwindow.c:2208
3330 msgid "The file you requested could not be opened."
3331 msgstr "Nelze otevřít vybraný soubor."
3332
3333 #: ../src/vikwindow.c:2211
3334 msgid ""
3335 "GPSBabel is required to load files of this type or GPSBabel encountered "
3336 "problems."
3337 msgstr ""
3338 "GPSBabel je vyžadován pro nahrávání tohoto typu dat, nebo nastala chyba po "
3339 "spuštění GPSBabel."
3340
3341 #: ../src/vikwindow.c:2214
3342 #, c-format
3343 msgid "Unable to load malformed GPX file %s"
3344 msgstr "Nelze nahrát poškozený GPX soubor %s"
3345
3346 #: ../src/vikwindow.c:2217
3347 #, c-format
3348 msgid "Unsupported file type for %s"
3349 msgstr "Nepodporovaný typ souboru %s"
3350
3351 #. Since we can process .vik files with issues just show a warning in the status bar
3352 #. Not that a user can do much about it... or tells them what this issue is yet...
3353 #: ../src/vikwindow.c:2223
3354 #, c-format
3355 msgid "WARNING: issues encountered loading %s"
3356 msgstr "Varování: problém při nahrávání %s"
3357
3358 #: ../src/vikwindow.c:2278
3359 msgid "Please select a GPS data file to open. "
3360 msgstr "Vyberte prosím datový GPS soubor. "
3361
3362 #: ../src/vikwindow.c:2288
3363 msgid "Geocaching"
3364 msgstr "Geocaching"
3365
3366 #: ../src/vikwindow.c:2294
3367 msgid "Google Earth"
3368 msgstr "Google Earth"
3369
3370 #: ../src/vikwindow.c:2299
3371 msgid "GPX"
3372 msgstr "GPX"
3373
3374 #: ../src/vikwindow.c:2304 ../src/vikwindow.c:2387
3375 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
3376 msgid "Viking"
3377 msgstr "Viking"
3378
3379 #: ../src/vikwindow.c:2374
3380 msgid "Save as Viking File."
3381 msgstr "Uložit jako soubor typu Viking."
3382
3383 #. Try harder...
3384 #: ../src/vikwindow.c:2619 ../src/vikwindow.c:2625
3385 msgid "Generating image file..."
3386 msgstr "Generování obrázku..."
3387
3388 #: ../src/vikwindow.c:2647
3389 msgid ""
3390 "Failed to generate internal image.\n"
3391 "\n"
3392 "Try creating a smaller image."
3393 msgstr ""
3394 "Selhalo interní generování obrázku.\n"
3395 "\n"
3396 "Zkuste vytvářet menší velikost obrázku."
3397
3398 #: ../src/vikwindow.c:2655
3399 msgid "Failed to generate image file."
3400 msgstr "Selhalo generování obrázku."
3401
3402 #. Success
3403 #: ../src/vikwindow.c:2660
3404 msgid "Image file generated."
3405 msgstr "Obrázek vygenerován."
3406
3407 #: ../src/vikwindow.c:2764
3408 msgid ""
3409 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
3410 "width/height values."
3411 msgstr "Zobrazovaná oblast přesáhla okraje mapy. Upravuji zobrazení."
3412
3413 #: ../src/vikwindow.c:2789
3414 #, c-format
3415 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
3416 msgstr "Celková plocha: %ldm x %ldm (%.3f km čtv. )"
3417
3418 #: ../src/vikwindow.c:2792
3419 #, c-format
3420 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
3421 msgstr "Celková plocha %ldm x %ldm (%.3f čtv. mil)"
3422
3423 #: ../src/vikwindow.c:2813
3424 msgid "Save Image"
3425 msgstr "Uložit obrázek"
3426
3427 #: ../src/vikwindow.c:2834
3428 msgid "PNG"
3429 msgstr "PNG"
3430
3431 #: ../src/vikwindow.c:2857
3432 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
3433 msgstr "Tato funkce je dostupná pouze v UTM módu"
3434
3435 #: ../src/vikwindow.c:2862
3436 msgid "Choose a directory to hold images"
3437 msgstr "Vybrat adresář na obrázky"
3438
3439 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
3440 #: ../src/vikwindow.c:2883
3441 msgid "Save to Image File"
3442 msgstr "Uložit obrázek do souboru"
3443
3444 #: ../src/vikwindow.c:2900
3445 msgid "Width (pixels):"
3446 msgstr "Šířka (pixelů):"
3447
3448 #: ../src/vikwindow.c:2902
3449 msgid "Height (pixels):"
3450 msgstr "Výška (pixelů):"
3451
3452 #: ../src/vikwindow.c:2905
3453 msgid ""
3454 "WARNING: USING LARGE IMAGES OVER 10000x10000\n"
3455 "MAY CRASH THE PROGRAM!"
3456 msgstr ""
3457 "Varování: velikost obrázku větší než 10000x10000\n"
3458 "může program ukončit!"
3459
3460 #: ../src/vikwindow.c:2907
3461 msgid "Zoom (meters per pixel):"
3462 msgstr "Měrítko (metrů/pixel)"
3463
3464 #: ../src/vikwindow.c:2921
3465 msgid "Area in current viewable window"
3466 msgstr "Aktuálně zobrazená oblast"
3467
3468 #: ../src/vikwindow.c:2931
3469 msgid "Save as PNG"
3470 msgstr "Uložit jako PNG"
3471
3472 #: ../src/vikwindow.c:2932
3473 msgid "Save as JPEG"
3474 msgstr "Uložit jako JPEG"
3475
3476 #: ../src/vikwindow.c:2954
3477 msgid "East-west image tiles:"
3478 msgstr "Východ-západ obrázky:"
3479
3480 #: ../src/vikwindow.c:2956
3481 msgid "North-south image tiles:"
3482 msgstr "Počet obrázků svisle:"
3483
3484 #: ../src/vikwindow.c:3097
3485 msgid "Choose a background color"
3486 msgstr "Vyberte barvu pozadí"
3487
3488 #: ../src/vikwindow.c:3113
3489 msgid "Choose a track highlight color"
3490 msgstr "Barva zvýraznění trasy"
3491
3492 #: ../src/vikwindow.c:3134
3493 msgid "_File"
3494 msgstr "_Soubor"
3495
3496 #: ../src/vikwindow.c:3135
3497 msgid "_Edit"
3498 msgstr "_Upravit"
3499
3500 #: ../src/vikwindow.c:3136
3501 msgid "_View"
3502 msgstr "_Zobrazení"
3503
3504 #: ../src/vikwindow.c:3137
3505 msgid "_Show"
3506 msgstr "_Zobrazit"
3507
3508 #: ../src/vikwindow.c:3140
3509 msgid "_Layers"
3510 msgstr "_Vrstvy"
3511
3512 #: ../src/vikwindow.c:3141
3513 msgid "_Tools"
3514 msgstr "Nás_troje"
3515
3516 #: ../src/vikwindow.c:3142
3517 msgid "_Webtools"
3518 msgstr "_Externí odkazy"
3519
3520 #: ../src/vikwindow.c:3143 ../src/vikwindow.c:3206
3521 msgid "_Help"
3522 msgstr "_Nápověda"
3523
3524 #: ../src/vikwindow.c:3145
3525 msgid "New file"
3526 msgstr "Nový soubor"
3527
3528 #: ../src/vikwindow.c:3146
3529 msgid "_Open..."
3530 msgstr "_Otevřít..."
3531
3532 #: ../src/vikwindow.c:3146
3533 msgid "Open a file"
3534 msgstr "Otevřít soubor"
3535
3536 #: ../src/vikwindow.c:3147
3537 msgid "Open _Recent File"
3538 msgstr "O_tevřít nedávné soubory"
3539
3540 #: ../src/vikwindow.c:3148
3541 msgid "Append _File..."
3542 msgstr "Připojit soubor"
3543
3544 #: ../src/vikwindow.c:3148
3545 msgid "Append data from a different file"
3546 msgstr "Připojí data z jiného souboru"
3547
3548 #: ../src/vikwindow.c:3149
3549 msgid "A_cquire"
3550 msgstr "_Získat"
3551
3552 #: ../src/vikwindow.c:3150
3553 msgid "Transfer data from a GPS device"
3554 msgstr "Získat data z GPS"
3555
3556 #: ../src/vikwindow.c:3151
3557 msgid "Import File With GPS_Babel..."
3558 msgstr "Import souboru pomocí GPSBabel..."
3559
3560 #: ../src/vikwindow.c:3151
3561 msgid "Import file via GPSBabel converter"
3562 msgstr "Import souboru pomocí GPSBabel"
3563
3564 #: ../src/vikwindow.c:3153
3565 msgid "Google _Directions..."
3566 msgstr "trasy G_oogle..."
3567
3568 #: ../src/vikwindow.c:3153
3569 msgid "Get driving directions from Google"
3570 msgstr "Získá trasu z Google"
3571
3572 #: ../src/vikwindow.c:3156
3573 msgid "_OSM Traces..."
3574 msgstr "_OSM trasy..."
3575
3576 #: ../src/vikwindow.c:3156
3577 msgid "Get traces from OpenStreetMap"
3578 msgstr "Stáhnout trasy z OpenStreetMap"
3579
3580 #: ../src/vikwindow.c:3157
3581 msgid "_My OSM Traces..."
3582 msgstr "M_oje OSM záznamy"
3583
3584 #: ../src/vikwindow.c:3157
3585 msgid "Get Your Own Traces from OpenStreetMap"
3586 msgstr "Stáhnout vlastní OSM záznamy"
3587
3588 #: ../src/vikwindow.c:3160
3589 msgid "Geo_caches..."
3590 msgstr "Geo_cache.."
3591
3592 #: ../src/vikwindow.c:3160
3593 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
3594 msgstr "Získat Geocache z geocaching.com"
3595
3596 #: ../src/vikwindow.c:3163
3597 msgid "Create waypoints from geotagged images"
3598 msgstr "Vytvořit místa z geotagovaných obrázků"
3599
3600 #: ../src/vikwindow.c:3166
3601 msgid "Create waypoints from Wikipedia items in the current view"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: ../src/vikwindow.c:3168
3605 msgid "_Save"
3606 msgstr "_Uložit"
3607
3608 #: ../src/vikwindow.c:3168
3609 msgid "Save the file"
3610 msgstr "Uložit soubor"
3611
3612 #: ../src/vikwindow.c:3169
3613 msgid "Save _As..."
3614 msgstr "Uložit _jako..."
3615
3616 #: ../src/vikwindow.c:3169
3617 msgid "Save the file under different name"
3618 msgstr "Uložit soubor s jiným jménem"
3619
3620 #: ../src/vikwindow.c:3170
3621 msgid "_Generate Image File..."
3622 msgstr "_Generovat obrázek..."
3623
3624 #: ../src/vikwindow.c:3170
3625 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
3626 msgstr "Uloží zobrazení mapy jako obrázek"
3627
3628 #: ../src/vikwindow.c:3171
3629 msgid "Generate _Directory of Images..."
3630 msgstr "Generovat _adresář s obrázky..."
3631
3632 #: ../src/vikwindow.c:3171
3633 msgid "FIXME:IMGDIR"
3634 msgstr "FIXME:IMGDIR"
3635
3636 #: ../src/vikwindow.c:3174
3637 msgid "_Print..."
3638 msgstr "_Tisk..."
3639
3640 #: ../src/vikwindow.c:3174
3641 msgid "Print maps"
3642 msgstr "Tisk map"
3643
3644 #: ../src/vikwindow.c:3177
3645 msgid "E_xit"
3646 msgstr "U_končit"
3647
3648 #: ../src/vikwindow.c:3177
3649 msgid "Exit the program"
3650 msgstr "Ukončit aplikaci"
3651
3652 #: ../src/vikwindow.c:3178
3653 msgid "Save and Exit"
3654 msgstr "U_ložit a ukončit"
3655
3656 #: ../src/vikwindow.c:3178
3657 msgid "Save and Exit the program"
3658 msgstr "Uložit a ukončit aplikaci"
3659
3660 #: ../src/vikwindow.c:3180
3661 msgid "Go to the _Default Location"
3662 msgstr "Jít na výchozí pozici"
3663
3664 #: ../src/vikwindow.c:3180
3665 msgid "Go to the default location"
3666 msgstr "Jít na výchozí pozici"
3667
3668 #: ../src/vikwindow.c:3181
3669 msgid "Go to _Location..."
3670 msgstr "Jít na _místo..."
3671
3672 #: ../src/vikwindow.c:3181
3673 msgid "Go to address/place using text search"
3674 msgstr "Jít na adresu pomocí vyhledávání"
3675
3676 #: ../src/vikwindow.c:3182
3677 msgid "_Go to Lat/Lon..."
3678 msgstr "Jít na pozici..."
3679
3680 #: ../src/vikwindow.c:3182
3681 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
3682 msgstr "Jít na souřadnice"
3683
3684 #: ../src/vikwindow.c:3183
3685 msgid "Go to UTM..."
3686 msgstr "Jít na souřadnice _UTM..."
3687
3688 #: ../src/vikwindow.c:3183
3689 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
3690 msgstr "Jít na libovolné UTM souřadnice"
3691
3692 #: ../src/vikwindow.c:3184
3693 msgid "_Refresh"
3694 msgstr "_Obnovit"
3695
3696 #: ../src/vikwindow.c:3184
3697 msgid "Refresh any maps displayed"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: ../src/vikwindow.c:3185
3701 msgid "Set _Highlight Color..."
3702 msgstr "Nastavte barvu zvýraznění..."
3703
3704 #: ../src/vikwindow.c:3186
3705 msgid "Set Bac_kground Color..."
3706 msgstr "Nastavit barvu p_ozadí..."
3707
3708 #: ../src/vikwindow.c:3187
3709 msgid "Zoom _In"
3710 msgstr "Př_iblížit"
3711
3712 #: ../src/vikwindow.c:3188
3713 msgid "Zoom _Out"
3714 msgstr "_Oddálit"
3715
3716 #: ../src/vikwindow.c:3189
3717 msgid "Zoom _To..."
3718 msgstr "Přiblížit na..."
3719
3720 #: ../src/vikwindow.c:3190
3721 msgid "Pan _North"
3722 msgstr "Posun na _sever"
3723
3724 #: ../src/vikwindow.c:3191
3725 msgid "Pan _East"
3726 msgstr "Posun na _západ"
3727
3728 #: ../src/vikwindow.c:3192
3729 msgid "Pan _South"
3730 msgstr "Posun na _jih"
3731
3732 #: ../src/vikwindow.c:3193
3733 msgid "Pan _West"
3734 msgstr "Posun na _západ"
3735
3736 #: ../src/vikwindow.c:3194
3737 msgid "Background _Jobs"
3738 msgstr "Úlohy na _pozadí"
3739
3740 #: ../src/vikwindow.c:3196
3741 msgid "Cu_t"
3742 msgstr "Vyjmou_t"
3743
3744 #: ../src/vikwindow.c:3197
3745 msgid "_Copy"
3746 msgstr "_Kopírovat"
3747
3748 #: ../src/vikwindow.c:3198
3749 msgid "_Paste"
3750 msgstr "_Vložit"
3751
3752 #: ../src/vikwindow.c:3199
3753 msgid "_Delete"
3754 msgstr "_Smazat"
3755
3756 #: ../src/vikwindow.c:3200
3757 msgid "Delete All"
3758 msgstr "S_mazat vše"
3759
3760 #: ../src/vikwindow.c:3201
3761 msgid "_Flush Map Cache"
3762 msgstr "V_ymazat mapovou cache"
3763
3764 #: ../src/vikwindow.c:3202
3765 msgid "_Set the Default Location"
3766 msgstr "_Nastavit výchozí místo"
3767
3768 #: ../src/vikwindow.c:3202
3769 msgid "Set the Default Location to the current position"
3770 msgstr "Nastavit výchozí místo na aktuální pozici"
3771
3772 #: ../src/vikwindow.c:3203
3773 msgid "_Preferences"
3774 msgstr "_Nastavení"
3775
3776 #: ../src/vikwindow.c:3204
3777 msgid "_Properties"
3778 msgstr "V_lastnosti"
3779
3780 #: ../src/vikwindow.c:3207
3781 msgid "_About"
3782 msgstr "O _aplikaci"
3783
3784 #: ../src/vikwindow.c:3213
3785 msgid "_UTM Mode"
3786 msgstr "_UTM mód"
3787
3788 #: ../src/vikwindow.c:3214
3789 msgid "_Expedia Mode"
3790 msgstr "_Expedia mód"
3791
3792 #: ../src/vikwindow.c:3215
3793 msgid "_Mercator Mode"
3794 msgstr "_Mercator mód"
3795
3796 #: ../src/vikwindow.c:3216
3797 msgid "Lat_/Lon Mode"
3798 msgstr "Lat_/Lon mód"
3799
3800 #: ../src/vikwindow.c:3220
3801 msgid "Show _Scale"
3802 msgstr "_Měřítko"
3803
3804 #: ../src/vikwindow.c:3220
3805 msgid "Show Scale"
3806 msgstr "Zobrazit _měřítko"
3807
3808 #: ../src/vikwindow.c:3221
3809 msgid "Show _Center Mark"
3810 msgstr "S_třed"
3811
3812 #: ../src/vikwindow.c:3221
3813 msgid "Show Center Mark"
3814 msgstr "Zobrazit s_třed"
3815
3816 #: ../src/vikwindow.c:3222
3817 msgid "Show _Highlight"
3818 msgstr "_Zvýraznit"
3819
3820 #: ../src/vikwindow.c:3222
3821 msgid "Show Highlight"
3822 msgstr "Zvýraznit"
3823
3824 #: ../src/vikwindow.c:3223
3825 msgid "_Full Screen"
3826 msgstr "_Celá obrazovka"
3827
3828 #: ../src/vikwindow.c:3223
3829 msgid "Activate full screen mode"
3830 msgstr "Přes celou obrazovku"
3831
3832 #: ../src/vikwindow.c:3224
3833 msgid "Show Side _Panel"
3834 msgstr "_Boční panel"
3835
3836 #: ../src/vikwindow.c:3224
3837 msgid "Show Side Panel"
3838 msgstr "Boční panel vstev"
3839
3840 #: ../src/vikwindow.c:3225
3841 msgid "Show Status_bar"
3842 msgstr "_Stavovou lištu"
3843
3844 #: ../src/vikwindow.c:3225
3845 msgid "Show Statusbar"
3846 msgstr "_Stavovou lištu"
3847
3848 #: ../src/vikwindow.c:3226
3849 msgid "Show _Toolbar"
3850 msgstr "_Panel nástrojů"
3851
3852 #: ../src/vikwindow.c:3226
3853 msgid "Show Toolbar"
3854 msgstr "Panel _nástrojů"
3855
3856 #: ../src/vikwindow.c:3227
3857 msgid "Show _Menu"
3858 msgstr "_Menu"
3859
3860 #: ../src/vikwindow.c:3227
3861 msgid "Show Menu"
3862 msgstr "_Menu"
3863
3864 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
3865 msgid "GPS Data Manager"
3866 msgstr "Správce GPS dat"
3867
3868 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
3869 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
3870 msgstr "Správce GPS a mapových dat"
3871
3872 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:206
3873 msgid "Data does not follow JPEG specification."
3874 msgstr "Data nerespektují specifikaci formátu JPEG"
3875
3876 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:291
3877 #, c-format
3878 msgid "Path '%s' invalid."
3879 msgstr "Cesta '%s' je chybná,"
3880
3881 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:309
3882 #, c-format
3883 msgid "Could not read '%s'."
3884 msgstr "Nelze číst '%s'."