]> git.street.me.uk Git - andy/viking.git/blob - po/lt.po
Import Launchpad updates
[andy/viking.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for viking
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 21:11+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-09-07 09:20+0000\n"
12 "Last-Translator: Dainius Sakalinskas <dinuxlt@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18 "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-11 16:00+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 13014)\n"
21
22 #: ../src/acquire.c:118
23 msgid "Working..."
24 msgstr "Vykdoma..."
25
26 #: ../src/acquire.c:141
27 msgid "Error: acquisition failed."
28 msgstr "Klaida: pasiekti nepavyko."
29
30 #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:1034
31 msgid "Done."
32 msgstr "Baigta."
33
34 #: ../src/acquire.c:156
35 msgid "No data."
36 msgstr ""
37
38 #: ../src/acquire.c:353 ../src/vikgpslayer.c:1088
39 msgid "Status: detecting gpsbabel"
40 msgstr "Būsena: aptinkamas gpsbabel"
41
42 #: ../src/background.c:57
43 #, c-format
44 msgid "%d items"
45 msgstr "%d dalykai"
46
47 #: ../src/background.c:248
48 msgid "Job"
49 msgstr "Užduotis"
50
51 #: ../src/background.c:252
52 msgid "Progress"
53 msgstr "Eiga"
54
55 #: ../src/background.c:268
56 msgid "Viking Background Jobs"
57 msgstr "Viking fono darbai"
58
59 #: ../src/clipboard.c:85
60 msgid "paste failed"
61 msgstr "įterpti nepavyko"
62
63 #: ../src/clipboard.c:95
64 msgid "wrong clipboard data size"
65 msgstr "Klaidingas iškarpos duomenų dydis"
66
67 #: ../src/clipboard.c:114
68 #, c-format
69 msgid ""
70 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
71 "of this type to paste the clipboard data."
72 msgstr ""
73
74 #: ../src/clipboard.c:220
75 msgid ""
76 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
77 "into."
78 msgstr "Pasirinkite tinkamą sluoksnį, kad įterptumėte maršruto tašką."
79
80 #: ../src/curl_download.c:118
81 #, c-format
82 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
83 msgstr "%s() Curl įvykdymas nepavyko: %s"
84
85 #: ../src/dialog.c:52
86 msgid "Go to Lat/Lon"
87 msgstr "Eiti į Pla/Ilg"
88
89 #: ../src/dialog.c:64 ../src/dialog.c:251
90 msgid "Latitude:"
91 msgstr "Platuma:"
92
93 #: ../src/dialog.c:70 ../src/dialog.c:256
94 msgid "Longitude:"
95 msgstr "Ilguma:"
96
97 #: ../src/dialog.c:102
98 msgid "Go to UTM"
99 msgstr ""
100
101 #: ../src/dialog.c:115
102 msgid "Northing:"
103 msgstr "Šiaurės kryptis:"
104
105 #: ../src/dialog.c:121
106 msgid "Easting:"
107 msgstr "Rytų kryptis:"
108
109 #: ../src/dialog.c:128
110 msgid "Zone:"
111 msgstr "Zona"
112
113 #: ../src/dialog.c:131
114 msgid "Letter:"
115 msgstr "Raidė:"
116
117 #: ../src/dialog.c:199
118 msgid "Waypoint Properties"
119 msgstr "Maršruto taško ypatybės"
120
121 #: ../src/dialog.c:233
122 msgid "Name:"
123 msgstr "Pavadinimas:"
124
125 #: ../src/dialog.c:261
126 msgid "Altitude:"
127 msgstr "Aukštis:"
128
129 #: ../src/dialog.c:266
130 msgid "Comment:"
131 msgstr "Komentaras:"
132
133 #: ../src/dialog.c:273
134 msgid "Image:"
135 msgstr "Paveikslas:"
136
137 #: ../src/dialog.c:278
138 msgid "Symbol:"
139 msgstr "Simbolis:"
140
141 #: ../src/dialog.c:287
142 msgid "(none)"
143 msgstr "(nėra)"
144
145 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
146 #: ../src/dialog.c:348
147 msgid "Please enter a name for the waypoint."
148 msgstr "Įveskite maršruto taško pavadinimą."
149
150 #: ../src/dialog.c:353
151 #, c-format
152 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
153 msgstr "Maršruto taškas \"%s\" jau yra, ar norite pakeisti?"
154
155 #: ../src/dialog.c:522 ../src/geonamessearch.c:237
156 msgid "Nothing was selected"
157 msgstr "Niekas nepasirinkta"
158
159 #: ../src/dialog.c:530
160 msgid "Add Track"
161 msgstr "Pridėti kelią"
162
163 #: ../src/dialog.c:538
164 msgid "Track Name:"
165 msgstr "Kelio pavadinimas:"
166
167 #: ../src/dialog.c:558
168 msgid "Please enter a name for the track."
169 msgstr "Įveskite kelio pavadinimą."
170
171 #: ../src/dialog.c:562
172 #, c-format
173 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
174 msgstr "Kelias \"%s\" jau yra, ar norite pakeisti?"
175
176 #: ../src/dialog.c:624
177 msgid "Zoom Factors..."
178 msgstr "Mastelio veiksniai..."
179
180 #: ../src/dialog.c:638
181 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
182 msgstr ""
183
184 #: ../src/dialog.c:639
185 msgid "X (easting): "
186 msgstr "X (rytinis): "
187
188 #: ../src/dialog.c:640
189 msgid "Y (northing): "
190 msgstr "Y (šiaurinis): "
191
192 #: ../src/dialog.c:645
193 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
194 msgstr "X ir Y mastelio veiksniai privalo būti lygūs"
195
196 #: ../src/dialog.c:700
197 msgid "1 min"
198 msgstr "1 minutė"
199
200 #: ../src/dialog.c:701
201 msgid "1 hour"
202 msgstr "1 valanda"
203
204 #: ../src/dialog.c:702
205 msgid "1 day"
206 msgstr "1 diena"
207
208 #: ../src/dialog.c:703
209 msgid "Custom (in minutes):"
210 msgstr "Kita (minutėmis)"
211
212 #: ../src/dialog.c:809
213 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
214 msgstr "GPS duomenų ir topografijos analizatorius, tyrėjas ir vedlys"
215
216 #: ../src/dialog.c:810
217 msgid ""
218 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
219 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
220 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
221 "any later version.\n"
222 "\n"
223 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
224 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
225 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
226 "more details.\n"
227 "\n"
228 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
229 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
230 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
231 msgstr ""
232 "Ši programa yra laisva programinė įranga; ją galite pakartotinai platinti "
233 "ir/arba keisti pagal GNU General Public License kaippaskelbė Free Software "
234 "Foundation; arba bet kuri 2 licencijosversija, arba (Jūsų pasirinkimu) bet "
235 "kuri vėlesnė versija.\n"
236 "\n"
237 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, tačiauBE JOKIOS "
238 "GARANTIJOS; netgi be numanomos garantijosKOMERCINIAM arba TINKAMUMO TAM "
239 "TIKRAM TIKSLUI.Daugiau informacijos rasite GNU General Public License.\n"
240 "\n"
241 "Jūs turėtumėte gauti GNU General Public License kopiją kartu sušia programa; "
242 "jei ne, rašykite į Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, Suite "
243 "330, Boston, MA 02111-1307 USA"
244
245 #: ../src/dialog.c:838
246 msgid "Translation is coordinated on http://launchpad.net/viking"
247 msgstr ""
248
249 #: ../src/dialog.c:846
250 msgid "Download along track"
251 msgstr "Atsiųsti išilgai kelio"
252
253 #: ../src/dialog.c:852
254 msgid "Map type:"
255 msgstr "Žemėlapio tipas:"
256
257 #: ../src/dialog.c:857
258 msgid "Zoom level:"
259 msgstr "Mastelio lygis:"
260
261 #: ../src/dialog.c:897
262 #, c-format
263 msgid "The map data is licensed: %s."
264 msgstr ""
265
266 #: ../src/dialog.c:900
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "The data provided by '<b>%s</b>' are licensed under the following license: "
270 "<b>%s</b>.\n"
271 "Please, read the license before continuing."
272 msgstr ""
273
274 #: ../src/dialog.c:905
275 msgid "Open license"
276 msgstr ""
277
278 #: ../src/expedia.c:53
279 msgid "Expedia Street Maps"
280 msgstr "Expedia gatvių žemėlapiai"
281
282 #: ../src/expedia.c:81
283 msgid "Invalid expedia altitude"
284 msgstr "Negalimas expedia aukštis"
285
286 #: ../src/expedia.c:112
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
290 "report and delete image file!): %s"
291 msgstr ""
292 "Neįmanoma atverti EXPEDIA atvaizdo rinkmenos (iškart po sėkmingo "
293 "atsisiuntimo! Praneškite ir ištrinkite atvaizdo rinkmeną!): %s"
294
295 #: ../src/expedia.c:125
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
299 "report and delete image file!): %s"
300 msgstr ""
301 "Neįmanoma išsaugoti EXPEDIA atvaizdo rinkmenos (iškart po sėkmingo "
302 "atsisiuntimo! Praneškite ir ištrinkite atvaizdo rinkmeną!): %s"
303
304 #: ../src/geonamessearch.c:97
305 msgid "Search"
306 msgstr "Paieška"
307
308 #: ../src/geonamessearch.c:99
309 msgid "No entries found!"
310 msgstr "Įrašų nerasta!"
311
312 #: ../src/geonamessearch.c:263 ../src/googlesearch.c:120
313 msgid "couldn't map temp file"
314 msgstr "neįmanoma išdėstyti laikinos rinkmenos"
315
316 #: ../src/geonamessearch.c:404 ../src/vikgototool.c:250
317 msgid "couldn't open temp file"
318 msgstr "neįmanoma atverti laikinos bylos"
319
320 #: ../src/globals.c:44
321 msgid "Degree format:"
322 msgstr "Laipsnių formatas:"
323
324 #: ../src/globals.c:48
325 msgid "Distance units:"
326 msgstr ""
327
328 #: ../src/globals.c:52
329 msgid "Speed units:"
330 msgstr ""
331
332 #: ../src/globals.c:56
333 msgid "Height units:"
334 msgstr ""
335
336 #: ../src/globals.c:60
337 msgid "Use large waypoint icons:"
338 msgstr ""
339
340 #: ../src/globals.c:64
341 msgid "Default latitude:"
342 msgstr ""
343
344 #: ../src/globals.c:67
345 msgid "Default longitude:"
346 msgstr ""
347
348 #. Webtools
349 #: ../src/google.c:36
350 msgid "Google"
351 msgstr "Google"
352
353 #: ../src/datasource_gc.c:62
354 msgid "Download Geocaches"
355 msgstr "Atsiųsti Geocaches"
356
357 #: ../src/datasource_gc.c:63
358 msgid "Geocaching.com Caches"
359 msgstr "Geocaching.com atsargos"
360
361 #: ../src/datasource_gc.c:80
362 msgid "geocaching.com username:"
363 msgstr "geocaching.com vartotojo vardas:"
364
365 #: ../src/datasource_gc.c:81
366 msgid "geocaching.com password:"
367 msgstr "geocaching.com slaptažodis:"
368
369 #: ../src/datasource_gc.c:109
370 msgid ""
371 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
372 msgstr "Nerandamas gcget! Patikrinkite, ar tinkamai yra įdiegtas gcget."
373
374 #: ../src/datasource_gc.c:171
375 msgid "Number geocaches:"
376 msgstr "Geocaches skaičius:"
377
378 #: ../src/datasource_gc.c:173
379 msgid "Centered around:"
380 msgstr "Centruotas apie:"
381
382 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
383 msgid "Google Directions"
384 msgstr "Google maršrutai"
385
386 #: ../src/datasource_google.c:76
387 msgid "From:"
388 msgstr "Nuo:"
389
390 #: ../src/datasource_google.c:78
391 msgid "To:"
392 msgstr "Iki:"
393
394 #: ../src/datasource_gps.c:55
395 msgid "Acquire from GPS"
396 msgstr "Gauti duomenis iš GPS"
397
398 #: ../src/datasource_gps.c:56
399 msgid "Acquired from GPS"
400 msgstr "Gaunami duomenys iš GPS"
401
402 #: ../src/datasource_gps.c:151
403 #, c-format
404 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
405 msgstr "naudojant komantinę eilutę '%s' ir rinkmeną '%s'\n"
406
407 #: ../src/datasource_gps.c:217 ../src/vikgpslayer.c:776
408 #, c-format
409 msgid "Downloading %d waypoint..."
410 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
411 msgstr[0] "Atsiunčiamas %d maršruto taškas..."
412 msgstr[1] "Atsiunčiami %d maršruto taškai..."
413 msgstr[2] "Atsiunčiama %d maršruto taškų..."
414
415 #: ../src/datasource_gps.c:219 ../src/vikgpslayer.c:778
416 #, c-format
417 msgid "Downloading %d trackpoint..."
418 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
419 msgstr[0] "Atsiunčiamas %d kelio taškas..."
420 msgstr[1] "Atsiunčiami %d kelio taškai..."
421 msgstr[2] "Atsiunčiama %d kelio taškų..."
422
423 #: ../src/datasource_gps.c:237
424 #, c-format
425 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
426 msgstr "Atsiųsta %d iš %d %s..."
427
428 #: ../src/datasource_gps.c:239
429 #, c-format
430 msgid "Downloaded %d %s."
431 msgstr "Atsiųsta %d %s."
432
433 #: ../src/datasource_gps.c:252 ../src/vikgpslayer.c:848
434 #, c-format
435 msgid "GPS Device: %s"
436 msgstr "GPS įrenginys: %s"
437
438 #: ../src/datasource_gps.c:341 ../src/vikgpslayer.c:152
439 msgid "GPS Protocol:"
440 msgstr "GPS protokolas:"
441
442 #: ../src/datasource_gps.c:350 ../src/vikgpslayer.c:153
443 msgid "Serial Port:"
444 msgstr "Nuoseklusis prievadas:"
445
446 #: ../src/datasource_gps.c:371
447 msgid ""
448 "Turn Off After Transfer\n"
449 "(Garmin/NAViLink Only)"
450 msgstr ""
451
452 #: ../src/datasource_gps.c:392 ../src/vikgpslayer.c:1093
453 msgid "GPS device: N/A"
454 msgstr "GPS įrenginys: N/D"
455
456 #: ../src/dem.c:60 ../src/dem.c:74
457 msgid "Invalid DEM"
458 msgstr "Klaidingas DEM"
459
460 #: ../src/dem.c:116
461 msgid "Invalid DEM header"
462 msgstr "Klaidinga DEM antraštė"
463
464 #: ../src/dem.c:185 ../src/dem.c:198
465 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
466 msgstr "Neteisingas DEM B klasės įrašas: sulauktas 1"
467
468 #: ../src/dem.c:355
469 #, c-format
470 msgid "Couldn't map file %s: %s"
471 msgstr "Neįmanoma išdėstyti rinkmenos %s: %s"
472
473 #: ../src/download.c:112
474 msgid "Tile age (s):"
475 msgstr ""
476
477 #: ../src/download.c:233
478 #, c-format
479 msgid "Download error: %s"
480 msgstr "Atsiuntimo klaida: %s"
481
482 #: ../src/file.c:427 ../src/file.c:431
483 #, c-format
484 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
485 msgstr "Braižymo režimas '%s' daugiau nepalaikomas"
486
487 #: ../src/osm-traces.c:73
488 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
489 msgstr ""
490
491 #: ../src/osm-traces.c:74
492 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
493 msgstr ""
494
495 #: ../src/osm-traces.c:75
496 msgid "Public"
497 msgstr "Viešas"
498
499 #: ../src/osm-traces.c:76
500 msgid "Private"
501 msgstr ""
502
503 #: ../src/osm-traces.c:93
504 msgid "OSM username:"
505 msgstr "OSM vartotojas:"
506
507 #: ../src/osm-traces.c:94
508 msgid "OSM password:"
509 msgstr "OSM slaptažodis:"
510
511 #: ../src/osm-traces.c:229
512 #, c-format
513 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
514 msgstr "nepavyko išsiųsti duomenų: HTTP atsakas yra %ld"
515
516 #: ../src/osm-traces.c:232
517 #, c-format
518 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
519 msgstr "Nepavyko curl_easy_getinfo: %d"
520
521 #: ../src/osm-traces.c:236
522 #, c-format
523 msgid "curl request failed: %s"
524 msgstr "curl užklausa nepavyko: %s"
525
526 #: ../src/osm-traces.c:264
527 #, c-format
528 msgid "failed to open temporary file: %s"
529 msgstr "nepavyko atverti lainos rinkmenos: %s"
530
531 #: ../src/osm-traces.c:298
532 #, c-format
533 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
534 msgstr "nepavyko atjungti laikinosios rinkmenos: %s"
535
536 #: ../src/osm-traces.c:310
537 msgid "OSM upload"
538 msgstr "OSM išsiuntimas"
539
540 #: ../src/osm-traces.c:331
541 msgid "Email:"
542 msgstr "El. paštas:"
543
544 #: ../src/osm-traces.c:342
545 msgid ""
546 "The email used as login\n"
547 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
548 msgstr ""
549
550 #: ../src/osm-traces.c:345
551 msgid "Password:"
552 msgstr "Slaptažodis:"
553
554 #: ../src/osm-traces.c:356
555 msgid ""
556 "The password used to login\n"
557 "<small>Enter the password you use to login into "
558 "www.openstreetmap.org.</small>"
559 msgstr ""
560
561 #: ../src/osm-traces.c:359
562 msgid "File's name:"
563 msgstr "Rinkmenos pavadinimas:"
564
565 #: ../src/osm-traces.c:369
566 msgid ""
567 "The name of the file on OSM\n"
568 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
569 "name of the local file.</small>"
570 msgstr ""
571
572 #: ../src/osm-traces.c:373
573 msgid "Description:"
574 msgstr "Aprašymas:"
575
576 #: ../src/osm-traces.c:378
577 msgid "The description of the trace"
578 msgstr "Takelio aprašas"
579
580 #: ../src/osm-traces.c:380
581 msgid "Tags:"
582 msgstr "Žymos:"
583
584 #: ../src/osm-traces.c:385
585 msgid "The tags associated to the trace"
586 msgstr "Žyma surišta su takeliu"
587
588 #: ../src/osm-traces.c:418
589 #, c-format
590 msgid "Uploading %s to OSM"
591 msgstr "Išsiunčiamas %s į OSM"
592
593 #: ../src/mapcache.c:61
594 msgid "Mapcache memory size (MB):"
595 msgstr ""
596
597 #: ../src/print.c:53
598 msgid "None"
599 msgstr "Nėra"
600
601 #: ../src/print.c:54
602 msgid "Horizontally"
603 msgstr "Horizontaliai"
604
605 #: ../src/print.c:55
606 msgid "Vertically"
607 msgstr "Vertikaliai"
608
609 #: ../src/print.c:56
610 msgid "Both"
611 msgstr "Abu"
612
613 #: ../src/print.c:120
614 msgid "Image Settings"
615 msgstr "Paveikslėlio parametrai"
616
617 #: ../src/print.c:550
618 msgid "done"
619 msgstr "Atlikta"
620
621 #. Page Size
622 #: ../src/print.c:579
623 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
624 msgstr "_Keisti puslapio dydį ir padėtį"
625
626 #: ../src/print.c:595
627 msgid "C_enter:"
628 msgstr "C_entras:"
629
630 #. ignore page margins
631 #: ../src/print.c:613
632 msgid "Ignore Page _Margins"
633 msgstr "Nepaisyti puslapio _paraščių"
634
635 #: ../src/print.c:632
636 msgid "Image S_ize:"
637 msgstr "Atvaizdo _dydis:"
638
639 #: ../src/util.c:79
640 msgid "Could not launch web browser."
641 msgstr "Neįmanoma paleisti web naršyklės."
642
643 #: ../src/util.c:90
644 msgid "Could not create new email."
645 msgstr "Neįmanoma sukurti naujo el. pašto."
646
647 #: ../src/vikcoordlayer.c:46
648 msgid "Color:"
649 msgstr "Spalva:"
650
651 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
652 msgid "Minutes Width:"
653 msgstr "Minučių plotis:"
654
655 #: ../src/vikcoordlayer.c:48
656 msgid "Line Thickness:"
657 msgstr "Linijos storis:"
658
659 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
660 msgid "Max number of points:"
661 msgstr "Didžiausias taškų skaičius:"
662
663 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
664 msgid "Simplify All Tracks"
665 msgstr "Supaprastinti visus kelius"
666
667 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
668 msgid "Simplified Tracks"
669 msgstr "Supaprastinti keliai"
670
671 #: ../src/datasource_bfilter.c:95 ../src/datasource_bfilter.c:96
672 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
673 msgstr "Pašalinti dubliuotus maršruto taškus"
674
675 #: ../src/datasource_bfilter.c:127
676 msgid "Waypoints Inside This"
677 msgstr "Maršruto taškai viduje"
678
679 #: ../src/datasource_bfilter.c:128
680 msgid "Polygonized Layer"
681 msgstr ""
682
683 #: ../src/datasource_bfilter.c:162
684 msgid "Waypoints Outside This"
685 msgstr "Maršruto taškai išorėje"
686
687 #: ../src/datasource_bfilter.c:163
688 msgid "Polygonzied Layer"
689 msgstr "Apjungtas sluoksnis"
690
691 #: ../src/main.c:121
692 msgid "Enable debug output"
693 msgstr "Įjungti klaidų aptikimo išvedimus"
694
695 #: ../src/main.c:122
696 msgid "Enable verbose output"
697 msgstr "Įjungti daugiakalbį išvedimą"
698
699 #: ../src/main.c:123
700 msgid "Show version"
701 msgstr "Rodyti versiją"
702
703 #: ../src/osm.c:107
704 msgid "OSM (view)"
705 msgstr "OSM (peržiūra)"
706
707 #: ../src/osm.c:111
708 msgid "OSM (edit)"
709 msgstr "OSM (taisa)"
710
711 #: ../src/osm.c:115
712 msgid "OSM (render)"
713 msgstr "OSM (teikti)"
714
715 #: ../src/preferences.c:287
716 msgid "Preferences"
717 msgstr ""
718
719 #: ../src/uibuilder.c:148
720 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
721 msgstr ""
722 "Būkite atidus, nes šis slaptažodis bus išsaugotas tiesiog paprastoje "
723 "rinkmenoje."
724
725 #: ../src/vikdemlayer.c:102
726 msgid "Absolute height"
727 msgstr ""
728
729 #: ../src/vikdemlayer.c:103
730 msgid "Height gradient"
731 msgstr ""
732
733 #: ../src/vikdemlayer.c:120
734 msgid "DEM Files:"
735 msgstr "DEB rinkmenos:"
736
737 #: ../src/vikdemlayer.c:121
738 msgid "Download Source:"
739 msgstr "Atsisiuntimų šaltinis:"
740
741 #: ../src/vikdemlayer.c:122
742 msgid "Min Elev Color:"
743 msgstr ""
744
745 #: ../src/vikdemlayer.c:123
746 msgid "Type:"
747 msgstr ""
748
749 #: ../src/vikdemlayer.c:124
750 msgid "Min Elev:"
751 msgstr "Min aukštis:"
752
753 #: ../src/vikdemlayer.c:125
754 msgid "Max Elev:"
755 msgstr "Max aukštis:"
756
757 #: ../src/vikdemlayer.c:136
758 msgid "DEM Download/Import"
759 msgstr "DEM atsiuntimas/importavimas"
760
761 #: ../src/vikdemlayer.c:275
762 #, c-format
763 msgid "Number of files: %d"
764 msgstr ""
765
766 #: ../src/vikdemlayer.c:376
767 msgid "DEM Loading"
768 msgstr ""
769
770 #: ../src/vikdemlayer.c:880
771 #, c-format
772 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
773 msgstr "Negalimi SRTM duomenys %f, %f"
774
775 #: ../src/vikdemlayer.c:1118
776 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
777 msgstr "Nepasirinktas atsisiuntimo šaltinis. Keiskite sluoksnio ypatybes."
778
779 #: ../src/vikdemlayer.c:1141
780 #, c-format
781 msgid "Downloading DEM %s"
782 msgstr "Atsiunčiamas DEM %s"
783
784 #: ../src/vikfileentry.c:68
785 msgid "Browse..."
786 msgstr "Naršyti..."
787
788 #: ../src/vikfileentry.c:96
789 msgid "Choose file"
790 msgstr "Pasirinkite rinkmeną"
791
792 #: ../src/vikfilelist.c:47
793 msgid "Choose file(s)"
794 msgstr "Pasirinkite rinkmeną (-as)"
795
796 #: ../src/vikfilelist.c:126
797 msgid "Add..."
798 msgstr "Pridėti..."
799
800 #: ../src/vikfilelist.c:127
801 msgid "Delete"
802 msgstr "Ištrinti"
803
804 #: ../src/vikgeoreflayer.c:69
805 msgid "Georef Move Map"
806 msgstr "Georef judantis žemėlapis"
807
808 #: ../src/vikgeoreflayer.c:73
809 msgid "Georef Zoom Tool"
810 msgstr "Georef mastelio įrankis"
811
812 #: ../src/vikgeoreflayer.c:320 ../src/vikmapslayer.c:635
813 #, c-format
814 msgid "Couldn't open image file: %s"
815 msgstr "Negalima atverti atvaizdo rinkmenos: %s"
816
817 #: ../src/vikgeoreflayer.c:350
818 msgid "Unexpected end of file reading World file."
819 msgstr "Netikėta pasaulinės rinkmenos skaitymo pabaiga."
820
821 #: ../src/vikgeoreflayer.c:366 ../src/vikgeoreflayer.c:411
822 msgid "Choose World file"
823 msgstr "Pasirinkti pasaulinę rinkmeną"
824
825 #: ../src/vikgeoreflayer.c:379
826 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
827 msgstr "Pasaulinės rinkmenos, kurią užklausėte, neįmanoma atverti skaitymui."
828
829 #: ../src/vikgeoreflayer.c:424
830 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
831 msgstr "Rinkmena, kurio užklausėte, negali būti atverta rašymui."
832
833 #: ../src/vikgeoreflayer.c:441 ../src/viklayer.c:478
834 msgid "Layer Properties"
835 msgstr "Sluoksnio ypatybės"
836
837 #: ../src/vikgeoreflayer.c:463
838 msgid "World File Parameters:"
839 msgstr "Pasaulinės rinkmenos parametrai:"
840
841 #: ../src/vikgeoreflayer.c:464
842 msgid "Load From File..."
843 msgstr "Įkelti iš rinkmenos..."
844
845 #: ../src/vikgeoreflayer.c:469
846 msgid "Corner pixel easting:"
847 msgstr "Kraštinis rytų taškas:"
848
849 #: ../src/vikgeoreflayer.c:471
850 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
851 msgstr ""
852
853 #: ../src/vikgeoreflayer.c:473
854 msgid "Corner pixel northing:"
855 msgstr "Kraštinis šiaurės taškas:"
856
857 #: ../src/vikgeoreflayer.c:475
858 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
859 msgstr ""
860
861 #: ../src/vikgeoreflayer.c:477
862 msgid "X (easting) scale (mpp): "
863 msgstr "X (rytinė) padala (mpp): "
864
865 #: ../src/vikgeoreflayer.c:478
866 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
867 msgstr "Y (šiaurinė) padala (mpp): "
868
869 #: ../src/vikgeoreflayer.c:481
870 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
871 msgstr ""
872
873 #: ../src/vikgeoreflayer.c:483
874 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
875 msgstr ""
876
877 #: ../src/vikgeoreflayer.c:485
878 msgid "Map Image:"
879 msgstr "Žemėlapio atvaizdas:"
880
881 #: ../src/vikgeoreflayer.c:592
882 msgid "_Zoom to Fit Map"
883 msgstr ""
884
885 #: ../src/vikgeoreflayer.c:597
886 msgid "_Goto Map Center"
887 msgstr ""
888
889 #: ../src/vikgeoreflayer.c:602
890 msgid "_Export to World File"
891 msgstr ""
892
893 #: ../src/vikgoto.c:77
894 msgid "No goto tool available."
895 msgstr ""
896
897 #: ../src/vikgoto.c:90 ../src/vikgoto.c:109
898 msgid "goto"
899 msgstr ""
900
901 #: ../src/vikgoto.c:92
902 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
903 msgstr ""
904
905 #: ../src/vikgoto.c:111
906 msgid "goto provider:"
907 msgstr ""
908
909 #: ../src/vikgoto.c:126
910 msgid "Enter address or place name:"
911 msgstr "Įveskite adresą ar vietos pavadinimą:"
912
913 #: ../src/vikgpslayer.c:156
914 msgid "Recording tracks"
915 msgstr "Įrašomi keliai"
916
917 #: ../src/vikgpslayer.c:157
918 msgid "Jump to current position on start"
919 msgstr "Peršokti į esamą vietą paleidus programą"
920
921 #: ../src/vikgpslayer.c:158
922 msgid "Moving Map Method:"
923 msgstr "Perkeliamo žemėlapio metodas:"
924
925 #: ../src/vikgpslayer.c:159
926 msgid "Gpsd Host:"
927 msgstr "Gpsd šeimininkas:"
928
929 #: ../src/vikgpslayer.c:160
930 msgid "Gpsd Port:"
931 msgstr "Gpsd prievadas:"
932
933 #: ../src/vikgpslayer.c:161
934 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
935 msgstr "Gpsd bandymų intervalas (sekundėmis):"
936
937 #: ../src/vikgpslayer.c:228 ../src/vikgpslayer.c:1078
938 msgid "GPS Download"
939 msgstr "GPS atsiuntimas"
940
941 #: ../src/vikgpslayer.c:228 ../src/vikgpslayer.c:1078
942 msgid "GPS Upload"
943 msgstr "GPS išsiuntimas"
944
945 #: ../src/vikgpslayer.c:230
946 msgid "GPS Realtime Tracking"
947 msgstr "GPS realaus laiko sekimas"
948
949 #: ../src/vikgpslayer.c:398
950 msgid "Unknown GPS Protocol"
951 msgstr "Nežinomas GPS protokolas"
952
953 #: ../src/vikgpslayer.c:417
954 msgid "Unknown serial port device"
955 msgstr "Nežinomas įrenginio nuoseklusis prievadas"
956
957 #: ../src/vikgpslayer.c:483
958 #, c-format
959 msgid "%s: unknown parameter"
960 msgstr "%s: nežinomas parametras"
961
962 #: ../src/vikgpslayer.c:597
963 msgid "_Upload to GPS"
964 msgstr ""
965
966 #: ../src/vikgpslayer.c:602
967 msgid "Download from _GPS"
968 msgstr ""
969
970 #: ../src/vikgpslayer.c:619
971 msgid "Empty _Realtime"
972 msgstr ""
973
974 #: ../src/vikgpslayer.c:625
975 msgid "E_mpty Upload"
976 msgstr ""
977
978 #: ../src/vikgpslayer.c:630
979 msgid "_Empty Download"
980 msgstr ""
981
982 #: ../src/vikgpslayer.c:635
983 msgid "Empty _All"
984 msgstr ""
985
986 #. 
987 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
988 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
989 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
990 #. 
991 #: ../src/vikgpslayer.c:651
992 #, c-format
993 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
994 msgstr ""
995
996 #: ../src/vikgpslayer.c:783
997 #, c-format
998 msgid "Uploading %d waypoint..."
999 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
1000 msgstr[0] "Išsiunčiamas %d maršruto taškas..."
1001 msgstr[1] "Išsiunčiami %d maršruto taškai..."
1002 msgstr[2] "Išsiunčiama %d maršruto taškų..."
1003
1004 #: ../src/vikgpslayer.c:785
1005 #, c-format
1006 msgid "Uploading %d trackpoint..."
1007 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
1008 msgstr[0] "Išsiunčiamas %d kelio taškas..."
1009 msgstr[1] "Išsiunčiami %d kelio taškai..."
1010 msgstr[2] "Išsiunčiama %d kelio taškų..."
1011
1012 #: ../src/vikgpslayer.c:809
1013 #, c-format
1014 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
1015 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
1016 msgstr[0] "Atsiųstas %d iš %d maršruto taškų..."
1017 msgstr[1] "Atsiųsti %d iš %d maršruto taškų..."
1018 msgstr[2] "Atsiųsta %d iš %d maršruto taškų..."
1019
1020 #: ../src/vikgpslayer.c:811
1021 #, c-format
1022 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
1023 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
1024 msgstr[0] "Atsiųstas %d iš %d kelio taškų..."
1025 msgstr[1] "Atsiųsti %d iš %d kelio taškų..."
1026 msgstr[2] "Atsiųsta %d iš %d kelio taškų..."
1027
1028 #: ../src/vikgpslayer.c:815
1029 #, c-format
1030 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
1031 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
1032 msgstr[0] "Išsiųstas %d iš %d maršruto taškų..."
1033 msgstr[1] "Išsiųsti %d iš %d maršruto taškų..."
1034 msgstr[2] "Išsiųsta %d iš %d maršruto taškų..."
1035
1036 #: ../src/vikgpslayer.c:817
1037 #, c-format
1038 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
1039 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
1040 msgstr[0] "Išsiųstas %d iš %d kelio taškų..."
1041 msgstr[1] "Išsiųsti %d iš %d kelio taškų..."
1042 msgstr[2] "Išsiųsta %d iš %d kelio taškų..."
1043
1044 #: ../src/vikgpslayer.c:824
1045 #, c-format
1046 msgid "Downloaded %d waypoint"
1047 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
1048 msgstr[0] "Atsiųstas %d maršruto taškas"
1049 msgstr[1] "Atsiųsti %d maršruto taškai"
1050 msgstr[2] "Atsiųsta %d maršruto taškų"
1051
1052 #: ../src/vikgpslayer.c:826
1053 #, c-format
1054 msgid "Downloaded %d trackpoint"
1055 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
1056 msgstr[0] "Atsiųstas %d kelio taškas"
1057 msgstr[1] "Atsiųsti %d kelio taškai"
1058 msgstr[2] "Atsiųsta %d kelio taškų"
1059
1060 #: ../src/vikgpslayer.c:830
1061 #, c-format
1062 msgid "Uploaded %d waypoint"
1063 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1064 msgstr[0] "Išsiųstas %d maršruto taškas"
1065 msgstr[1] "Išsiųsti %d maršruto taškai"
1066 msgstr[2] "Išsiųsta %d maršruto taškų"
1067
1068 #: ../src/vikgpslayer.c:832
1069 #, c-format
1070 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1071 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1072 msgstr[0] "Išsiųstas %d kelio taškas"
1073 msgstr[1] "Išsiųsti %d kelio taškai"
1074 msgstr[2] "Išsiųsta %d kelio taškų"
1075
1076 #: ../src/vikgpslayer.c:1029
1077 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1078 msgstr "Klaida: neįmanoma surasti gpsbabel."
1079
1080 #: ../src/viklayerspanel.c:57
1081 msgid "/C_ut"
1082 msgstr "/_Iškirpti"
1083
1084 #: ../src/viklayerspanel.c:58
1085 msgid "/_Copy"
1086 msgstr "/_Kopijuoti"
1087
1088 #: ../src/viklayerspanel.c:59
1089 msgid "/_Paste"
1090 msgstr "/Į_terpti"
1091
1092 #: ../src/viklayerspanel.c:60
1093 msgid "/_Delete"
1094 msgstr "/_Ištrinti"
1095
1096 #: ../src/viklayerspanel.c:61
1097 msgid "/New Layer"
1098 msgstr "/Naujas sluoksnis"
1099
1100 #: ../src/viklayerspanel.c:150
1101 msgid "Top Layer"
1102 msgstr "Viršutinis sluoksnis"
1103
1104 #: ../src/viklayerspanel.c:165
1105 msgid "Add new layer"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: ../src/viklayerspanel.c:172
1109 msgid "Remove selected layer"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: ../src/viklayerspanel.c:179
1113 msgid "Move selected layer up"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: ../src/viklayerspanel.c:186
1117 msgid "Move selected layer down"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: ../src/viklayerspanel.c:193
1121 msgid "Cut selected layer"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: ../src/viklayerspanel.c:200
1125 msgid "Copy selected layer"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: ../src/viklayerspanel.c:207
1129 msgid "Paste layer below selected layer"
1130 msgstr ""
1131
1132 #. TODO: FIXME: if name has a '/' in it it will get all messed up. why not have an itemfactory field with
1133 #. name, icon, shortcut, etc.?
1134 #. Note: we use a temporary label in order to share translation with other codde
1135 #: ../src/viklayerspanel.c:225 ../src/vikwindow.c:2412
1136 #, c-format
1137 msgid "New %s Layer"
1138 msgstr "Naujas %s sluoksnis"
1139
1140 #: ../src/viklayerspanel.c:495
1141 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1142 msgstr "Bendri sluoksniai neturi nustatomų ypatybių."
1143
1144 #: ../src/viklayerspanel.c:545
1145 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1146 msgstr "Jūs negalite iškirpti viršutinio sluoksnio."
1147
1148 #: ../src/viklayerspanel.c:601
1149 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1150 msgstr "Jūs negalite ištrinti viršutinio sluoksnio."
1151
1152 #: ../src/viklayerspanel.c:685
1153 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1154 msgstr "Ar tikrai norite ištrinti visus sluoksnius?"
1155
1156 #. ******* MAPZOOMS ********
1157 #: ../src/vikmapslayer.c:91
1158 msgid "Use Viking Zoom Level"
1159 msgstr "Naudoti Viking mastelio lygį"
1160
1161 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1162 msgid "Map Type:"
1163 msgstr "Žemėlapio tipas:"
1164
1165 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1166 msgid "Maps Directory:"
1167 msgstr "Žemėlapių katalogas:"
1168
1169 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1170 msgid "Alpha:"
1171 msgstr "Alfa:"
1172
1173 #: ../src/vikmapslayer.c:127
1174 msgid "Autodownload maps:"
1175 msgstr "Automatiškai atsiųsti žemėlapiai:"
1176
1177 #: ../src/vikmapslayer.c:128
1178 msgid "Zoom Level:"
1179 msgstr "Mastelio lygis:"
1180
1181 #: ../src/vikmapslayer.c:134
1182 msgid "Maps Download"
1183 msgstr "Atsiųsti žemėlapiai"
1184
1185 #: ../src/vikmapslayer.c:140
1186 msgid "Map"
1187 msgstr "Žemėlapis"
1188
1189 #: ../src/vikmapslayer.c:220
1190 msgid "Default maplayer directory:"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: ../src/vikmapslayer.c:464
1194 msgid "Unknown map type"
1195 msgstr "Nežinomas žemėlapio tipas"
1196
1197 #: ../src/vikmapslayer.c:474
1198 msgid "Unknown Map Zoom"
1199 msgstr "Nežinomas žemėlapio mastelis"
1200
1201 #: ../src/vikmapslayer.c:544
1202 #, c-format
1203 msgid ""
1204 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1205 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1206 msgstr ""
1207 "Naujas žemėlapis neįmanoma parodyti dabartiniame braižymo režime.\n"
1208 "Pasirinkite \"%s\" iš Rodyti meniu, kad galėtumėte peržiūrėti jį."
1209
1210 #: ../src/vikmapslayer.c:703
1211 #, c-format
1212 msgid ""
1213 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1214 "factor"
1215 msgstr ""
1216 "Bailiai atsisakyti brėžti kvadratus arba esančius kvadratų už %d mastelio "
1217 "faktoriaus"
1218
1219 #: ../src/vikmapslayer.c:1101
1220 #, c-format
1221 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1222 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1223 msgstr[0] "Pakartotinai atsiunčiama iki %d %s žemėlapio..."
1224 msgstr[1] "Pakartotinai atsiunčiama iki %d %s žemėlapių..."
1225 msgstr[2] "Pakartotinai atsiunčiama iki %d %s žemėlapių..."
1226
1227 #: ../src/vikmapslayer.c:1103
1228 #, c-format
1229 msgid "Redownloading %d %s map..."
1230 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1231 msgstr[0] "Pakartotinai atsiunčiamas %d %s žemėlapis..."
1232 msgstr[1] "Pakartotinai atsiunčiami %d %s žemėlapiai..."
1233 msgstr[2] "Pakartotinai atsiunčiama %d %s žemėlapių..."
1234
1235 #: ../src/vikmapslayer.c:1107 ../src/vikmapslayer.c:1178
1236 #, c-format
1237 msgid "Downloading %d %s map..."
1238 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1239 msgstr[0] "Atsiunčiamas %d %s žemėlapis..."
1240 msgstr[1] "Atsiunčiami %d %s žemėlapiai..."
1241 msgstr[2] "Atsiunčiama %d %s žemėlapių..."
1242
1243 #: ../src/vikmapslayer.c:1241
1244 msgid "Redownload _Bad Map(s)"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: ../src/vikmapslayer.c:1245
1248 msgid "Redownload _New Map(s)"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: ../src/vikmapslayer.c:1249
1252 msgid "Redownload _All Map(s)"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: ../src/vikmapslayer.c:1329
1256 #, c-format
1257 msgid ""
1258 "Wrong drawmode for this map.\n"
1259 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1260 msgstr ""
1261 "Klaidingas šio žemėlapio braižymo režimas.\n"
1262 "Pasirinkite iš meniu \"%s\" ir bandykite dar kartą."
1263
1264 #: ../src/vikmapslayer.c:1334
1265 msgid "Wrong zoom level for this map."
1266 msgstr "Klaidingas šio žemėlapio mastelio lygis."
1267
1268 #. Now with icons
1269 #: ../src/vikmapslayer.c:1365
1270 msgid "Download _Missing Onscreen Maps"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: ../src/vikmapslayer.c:1372
1274 msgid "Download _New Onscreen Maps"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: ../src/vikmapslayer.c:1379
1278 msgid "Reload _All Onscreen Maps"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: ../src/viktreeview.c:268
1282 msgid "Layer Name"
1283 msgstr "Sluoksnio pavadinimas"
1284
1285 #: ../src/viktreeview.c:694
1286 #, c-format
1287 msgid "delete data from %s\n"
1288 msgstr "ištrinti duomenis iš %s\n"
1289
1290 #: ../src/viktrwlayer.c:324
1291 msgid "Create Waypoint"
1292 msgstr "Sukurti maršruto tašką"
1293
1294 #: ../src/viktrwlayer.c:327
1295 msgid "Create Track"
1296 msgstr "Sukurti kelią"
1297
1298 #: ../src/viktrwlayer.c:331
1299 msgid "Begin Track"
1300 msgstr "Pradėti kelią"
1301
1302 #: ../src/viktrwlayer.c:334
1303 msgid "Edit Waypoint"
1304 msgstr "Keisti maršruto taškus"
1305
1306 #: ../src/viktrwlayer.c:339
1307 msgid "Edit Trackpoint"
1308 msgstr "Keisti kelio taškus"
1309
1310 #: ../src/viktrwlayer.c:344
1311 msgid "Show Picture"
1312 msgstr "Rodyti nuotrauką"
1313
1314 #: ../src/viktrwlayer.c:347
1315 msgid "Magic Scissors"
1316 msgstr "Stebuklingos žirklės"
1317
1318 #. ***** PARAMETERS *****
1319 #: ../src/viktrwlayer.c:354 ../src/viktrwlayer.c:1506
1320 #: ../src/viktrwlayer.c:1508
1321 msgid "Waypoints"
1322 msgstr "Maršruto taškai"
1323
1324 #: ../src/viktrwlayer.c:354 ../src/viktrwlayer.c:1496
1325 #: ../src/viktrwlayer.c:1498
1326 msgid "Tracks"
1327 msgstr "Keliai"
1328
1329 #: ../src/viktrwlayer.c:354
1330 msgid "Waypoint Images"
1331 msgstr "Maršruto taškų atvaizdai"
1332
1333 #: ../src/viktrwlayer.c:357
1334 msgid "Draw by Track"
1335 msgstr "Brėžti pagal kelią"
1336
1337 #: ../src/viktrwlayer.c:357
1338 msgid "Draw by Velocity"
1339 msgstr "Brėžti pagal dažnį"
1340
1341 #: ../src/viktrwlayer.c:357
1342 msgid "All Tracks Black"
1343 msgstr "Visi keliai juodi"
1344
1345 #: ../src/viktrwlayer.c:358
1346 msgid "Filled Square"
1347 msgstr "Užpildytas kvadratas"
1348
1349 #: ../src/viktrwlayer.c:358
1350 msgid "Square"
1351 msgstr "Kvadratas"
1352
1353 #: ../src/viktrwlayer.c:358
1354 msgid "Circle"
1355 msgstr "Apskritimas"
1356
1357 #: ../src/viktrwlayer.c:358
1358 msgid "X"
1359 msgstr "X"
1360
1361 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1362 msgid "Track Drawing Mode:"
1363 msgstr "Kelio brėžimo režimas:"
1364
1365 #: ../src/viktrwlayer.c:381
1366 msgid "Draw Track Lines"
1367 msgstr "Brėžti kelio linijas"
1368
1369 #: ../src/viktrwlayer.c:382
1370 msgid "Draw Trackpoints"
1371 msgstr "Brėžti kelio taškus"
1372
1373 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1374 msgid "Draw Elevation"
1375 msgstr "Brėžti aukštį"
1376
1377 #: ../src/viktrwlayer.c:384
1378 msgid "Draw Elevation Height %:"
1379 msgstr "Brėžiamas kilimo aukštis %:"
1380
1381 #: ../src/viktrwlayer.c:386
1382 msgid "Draw Stops"
1383 msgstr "Brėžimas sustabdytas"
1384
1385 #: ../src/viktrwlayer.c:387
1386 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1387 msgstr "Min sustojimo laikas (sekundėmis):"
1388
1389 #: ../src/viktrwlayer.c:389
1390 msgid "Track Thickness:"
1391 msgstr "Kelio storis:"
1392
1393 #: ../src/viktrwlayer.c:390
1394 msgid "Track BG Thickness:"
1395 msgstr "Kelio fono storis:"
1396
1397 #: ../src/viktrwlayer.c:391
1398 msgid "Track Background Color"
1399 msgstr "Kelio fono spalva"
1400
1401 #: ../src/viktrwlayer.c:392
1402 msgid "Min Track Velocity:"
1403 msgstr "Min kelio dažnis:"
1404
1405 #: ../src/viktrwlayer.c:393
1406 msgid "Max Track Velocity:"
1407 msgstr "Max kelio dažnis:"
1408
1409 #: ../src/viktrwlayer.c:395
1410 msgid "Draw Labels"
1411 msgstr "Brėžinio kortelės"
1412
1413 #: ../src/viktrwlayer.c:396
1414 msgid "Waypoint Color:"
1415 msgstr "Maršruto taško spalva:"
1416
1417 #: ../src/viktrwlayer.c:397
1418 msgid "Waypoint Text:"
1419 msgstr "Maršruto taško tekstas:"
1420
1421 #: ../src/viktrwlayer.c:398
1422 msgid "Background:"
1423 msgstr "Fonas:"
1424
1425 #: ../src/viktrwlayer.c:399
1426 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1427 msgstr "Netinkamas fono spalvos skaidrumas:"
1428
1429 #: ../src/viktrwlayer.c:400
1430 msgid "Waypoint marker:"
1431 msgstr "Maršruto taško žymeklis:"
1432
1433 #: ../src/viktrwlayer.c:401
1434 msgid "Waypoint size:"
1435 msgstr "Maršruto taško dydis:"
1436
1437 #: ../src/viktrwlayer.c:402
1438 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1439 msgstr "Brėžti maršruto taško simbolius:"
1440
1441 #: ../src/viktrwlayer.c:404
1442 msgid "Draw Waypoint Images"
1443 msgstr "Brėžti maršruto taško atvaizdus"
1444
1445 #: ../src/viktrwlayer.c:405
1446 msgid "Image Size (pixels):"
1447 msgstr "Atvaizdo dydis (taškais):"
1448
1449 #: ../src/viktrwlayer.c:406
1450 msgid "Image Alpha:"
1451 msgstr "Alfa atvaizdas:"
1452
1453 #: ../src/viktrwlayer.c:407
1454 msgid "Image Memory Cache Size:"
1455 msgstr "Atvaizdi spartinančiosios atminties dydis:"
1456
1457 #: ../src/viktrwlayer.c:1654
1458 #, c-format
1459 msgid " in %d:%02d hrs:mins"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: ../src/viktrwlayer.c:1658
1463 #, c-format
1464 msgid ""
1465 "\n"
1466 "%sTotal Length %.1f %s%s"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: ../src/viktrwlayer.c:1664
1470 #, c-format
1471 msgid "Tracks: %d - Waypoints: %d%s"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: ../src/viktrwlayer.c:1699
1475 #, c-format
1476 msgid "- %d:%02d hrs:mins"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: ../src/viktrwlayer.c:1707
1480 #, c-format
1481 msgid "%s%.1f km %s"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: ../src/viktrwlayer.c:1710
1485 #, c-format
1486 msgid "%s%.1f miles %s"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: ../src/viktrwlayer.c:1830 ../src/viktrwlayer.c:1901
1490 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1491 msgstr "Šis sluoksnis neturi maršruto ir kelio taškų."
1492
1493 #: ../src/viktrwlayer.c:1928 ../src/vikwindow.c:1678 ../src/vikwindow.c:2123
1494 #, c-format
1495 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1496 msgstr "Rinkmena \"%s\" jau yra, ar norite pakeisti?"
1497
1498 #: ../src/viktrwlayer.c:1938 ../src/vikwindow.c:1699
1499 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1500 msgstr "Rinkmena, kurią užklausėte, negali būti atverta rašymui."
1501
1502 #: ../src/viktrwlayer.c:1943 ../src/viktrwlayer.c:1948
1503 #: ../src/viktrwlayer.c:1953
1504 msgid "Export Layer"
1505 msgstr "Eksportavimo sluoksnis"
1506
1507 #: ../src/viktrwlayer.c:1967
1508 msgid "Export Track as GPX"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: ../src/viktrwlayer.c:1975
1512 msgid "Find"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: ../src/viktrwlayer.c:1985
1516 msgid "Waypoint Name:"
1517 msgstr "Maršruto taško pavadinimas:"
1518
1519 #: ../src/viktrwlayer.c:2007
1520 msgid "Waypoint not found in this layer."
1521 msgstr "Maršruto taškas nerastas šiame sluoksnyje."
1522
1523 #: ../src/viktrwlayer.c:2148
1524 msgid "_View Layer"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: ../src/viktrwlayer.c:2153
1528 msgid "View All Trac_ks"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: ../src/viktrwlayer.c:2158
1532 msgid "V_iew All Waypoints"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: ../src/viktrwlayer.c:2163
1536 msgid "_Goto Center of Layer"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: ../src/viktrwlayer.c:2168
1540 msgid "Goto _Waypoint"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: ../src/viktrwlayer.c:2174
1544 msgid "_Export Layer"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: ../src/viktrwlayer.c:2179
1548 msgid "Export as GPS_Point"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: ../src/viktrwlayer.c:2184
1552 msgid "Export as GPS_Mapper"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: ../src/viktrwlayer.c:2189
1556 msgid "Export as _GPX"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: ../src/viktrwlayer.c:2194 ../src/viktrwlayer.c:3297
1560 msgid "_New Waypoint"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: ../src/viktrwlayer.c:2201
1564 msgid "_Add Wikipedia Waypoints"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: ../src/viktrwlayer.c:2206
1568 msgid "Within _Layer Bounds"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: ../src/viktrwlayer.c:2211
1572 msgid "Within _Current View"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: ../src/viktrwlayer.c:2218 ../src/viktrwlayer.c:3397
1576 msgid "Upload to _OSM"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: ../src/viktrwlayer.c:2786
1580 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
1581 msgstr "Nepavyko. Šis kelias neturi laiko žymų"
1582
1583 #: ../src/viktrwlayer.c:2800
1584 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
1585 msgstr "Nepavyko. Jokie kiti keliai neturi laiko žymų šiame sluoksnyje"
1586
1587 #: ../src/viktrwlayer.c:2811
1588 msgid "Merge with..."
1589 msgstr "Sujungti su..."
1590
1591 #: ../src/viktrwlayer.c:2811
1592 msgid "Select track to merge with"
1593 msgstr "Pasirinkite kelią sujungimui su"
1594
1595 #: ../src/viktrwlayer.c:2848
1596 msgid "Merge Threshold..."
1597 msgstr "Sujungti slenkstį..."
1598
1599 #: ../src/viktrwlayer.c:2849
1600 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1601 msgstr "Sujungti, jei tarp laiko ir kelių mažiau negu:"
1602
1603 #: ../src/viktrwlayer.c:2941
1604 msgid "Split Threshold..."
1605 msgstr "Išskirti slengstį..."
1606
1607 #: ../src/viktrwlayer.c:2942
1608 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1609 msgstr "Skaidyti, jei tarp laiko ir kelio taškų viršyjama:"
1610
1611 #: ../src/viktrwlayer.c:3009
1612 msgid "Split Every Nth Point"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: ../src/viktrwlayer.c:3010
1616 msgid "Split on every Nth point:"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: ../src/viktrwlayer.c:3100
1620 msgid "Waypoint Already Exists"
1621 msgstr "Maršruto taškas jau yra"
1622
1623 #: ../src/viktrwlayer.c:3141
1624 msgid "Track Already Exists"
1625 msgstr "Kelias jau yra"
1626
1627 #: ../src/viktrwlayer.c:3271 ../src/viktrwlayer.c:3311
1628 msgid "_Goto"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: ../src/viktrwlayer.c:3285
1632 msgid "_Visit Geocache Webpage"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: ../src/viktrwlayer.c:3316
1636 msgid "_Startpoint"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: ../src/viktrwlayer.c:3321
1640 msgid "\"_Center\""
1641 msgstr ""
1642
1643 #: ../src/viktrwlayer.c:3326
1644 msgid "_Endpoint"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: ../src/viktrwlayer.c:3331
1648 msgid "_Highest Altitude"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: ../src/viktrwlayer.c:3336
1652 msgid "_Lowest Altitude"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: ../src/viktrwlayer.c:3341
1656 msgid "_Maximum Speed"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: ../src/viktrwlayer.c:3346
1660 msgid "_View Track"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: ../src/viktrwlayer.c:3351
1664 msgid "_Merge By Time"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: ../src/viktrwlayer.c:3356
1668 msgid "Merge _With Other Tracks..."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: ../src/viktrwlayer.c:3361
1672 msgid "_Split By Time"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: ../src/viktrwlayer.c:3366
1676 msgid "Split By _Number of Points"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: ../src/viktrwlayer.c:3371
1680 msgid "Down_load Maps Along Track..."
1681 msgstr ""
1682
1683 #: ../src/viktrwlayer.c:3376
1684 msgid "_Apply DEM Data"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: ../src/viktrwlayer.c:3381
1688 msgid "Export Trac_k as GPX"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: ../src/viktrwlayer.c:3386
1692 msgid "E_xtend Track End"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: ../src/viktrwlayer.c:3391
1696 msgid "Extend _Using Magic Scissors"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: ../src/viktrwlayer.c:3405
1700 msgid "_View Google Directions"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: ../src/viktrwlayer.c:3411
1704 msgid "Use with _Filter"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: ../src/viktrwlayer.c:4092
1708 msgid "Track"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: ../src/viktrwlayer.c:4425
1712 msgid "Could not launch eog to open file."
1713 msgstr "Rinkmenos atverimui neįmanoma paleisti eog."
1714
1715 #: ../src/viktrwlayer.c:4497
1716 #, c-format
1717 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1718 msgstr "Sukūriamos %d atvaizdo miniatiūros..."
1719
1720 #: ../src/viktrwlayer.c:4731
1721 msgid "No map layer in use. Create one first"
1722 msgstr "Nėra naudojamų žemėlapio sluoksnių. Sukurkite."
1723
1724 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:688
1725 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1726 msgstr "Nepavyko atskirti kelio. Kelias liko nepakeistas."
1727
1728 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:705
1729 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
1730 msgstr "Veiksmas nutrauktas. Kelias liko nepakeistas."
1731
1732 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:759
1733 #, c-format
1734 msgid "%s - Track Properties"
1735 msgstr "%s - Kelio ypatybės"
1736
1737 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:764
1738 msgid "Split at Marker"
1739 msgstr "Atskirti ties žymeliu"
1740
1741 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:765
1742 msgid "Split Segments"
1743 msgstr "Skaidyti atkarpomis"
1744
1745 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:766
1746 msgid "Reverse"
1747 msgstr "Atvirkštinis"
1748
1749 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:767
1750 msgid "Delete Dupl."
1751 msgstr "Ištrinti dublikatus"
1752
1753 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1754 msgid "<b>Comment:</b>"
1755 msgstr "<b>Komentaras:</b>"
1756
1757 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1758 msgid "<b>Track Length:</b>"
1759 msgstr "<b>Kelio ilgis:</b>"
1760
1761 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1762 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1763 msgstr "<b>Kelio taškai:</b>"
1764
1765 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1766 msgid "<b>Segments:</b>"
1767 msgstr "<b>Atkarpos:</b>"
1768
1769 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1770 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1771 msgstr "<b>Sudubliuoti taškai:</b>"
1772
1773 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1774 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1775 msgstr "<b>Didžiausias greitis:</b>"
1776
1777 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1778 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1779 msgstr "<b>Vidutinis greitis:</b>"
1780
1781 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1782 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1783 msgstr "<b>Vid. nuot. tarp :</b>"
1784
1785 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1786 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1787 msgstr "<b>Aukščio intervalas:</b>"
1788
1789 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1790 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1791 msgstr "<b>Visas aukščio intervalas:</b>"
1792
1793 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1794 msgid "<b>Start:</b>"
1795 msgstr "<b>Pradžia:</b>"
1796
1797 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1798 msgid "<b>End:</b>"
1799 msgstr "<b>Pabaiga:</b>"
1800
1801 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1802 msgid "<b>Duration:</b>"
1803 msgstr "<b>Trukmė:</b>"
1804
1805 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:830 ../src/viktrwlayer_propwin.c:854
1806 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:891 ../src/viktrwlayer_propwin.c:909
1807 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:959 ../src/viktrwlayer_propwin.c:960
1808 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:961 ../src/viktrwlayer_propwin.c:983
1809 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:990
1810 #, c-format
1811 msgid "No Data"
1812 msgstr "Nėra duomenų"
1813
1814 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:956
1815 #, c-format
1816 msgid "%d minutes"
1817 msgstr "%d minučių"
1818
1819 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:979
1820 msgid "Statistics"
1821 msgstr "Statistika"
1822
1823 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:984
1824 msgid "<b>Track Distance:</b>"
1825 msgstr "<b>Kelio nuotolis:</b>"
1826
1827 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:985
1828 msgid "Elevation-distance"
1829 msgstr "Aukštis-nuotolis"
1830
1831 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:991
1832 msgid "<b>Track Time:</b>"
1833 msgstr "<b>Kelio laikas:</b>"
1834
1835 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:992
1836 msgid "Speed-time"
1837 msgstr "Greitis-laikas"
1838
1839 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:115
1840 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1841 msgstr "<b>Kelio dalis:</b>"
1842
1843 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:116
1844 msgid "<b>Latitude:</b>"
1845 msgstr "<b>Platuma:</b>"
1846
1847 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
1848 msgid "<b>Longitude:</b>"
1849 msgstr "<b>Ilguma:</b>"
1850
1851 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
1852 msgid "<b>Altitude:</b>"
1853 msgstr "<b>Aukštis:</b>"
1854
1855 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
1856 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1857 msgstr "Laiko žyma:"
1858
1859 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
1860 msgid "<b>Time:</b>"
1861 msgstr "<b>Laikas:</b>"
1862
1863 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
1864 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1865 msgstr "<b>Nuotolio skirtumas:</b>"
1866
1867 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1868 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1869 msgstr "<b>Laiko skirtumas:</b>"
1870
1871 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
1872 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1873 msgstr "<b>\"Greitis\" tarp:</b>"
1874
1875 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
1876 msgid "<b>VDOP:</b>"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
1880 msgid "<b>HDOP:</b>"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
1884 msgid "<b>PDOP:</b>"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
1888 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:136
1892 msgid "Trackpoint"
1893 msgstr "Kelio taškas"
1894
1895 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:140
1896 msgid "_Insert After"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
1900 msgid "Split Here"
1901 msgstr "Skaidyti čia"
1902
1903 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:143
1904 msgid "Join With Last"
1905 msgstr "Sujungti su paskutiniu"
1906
1907 #: ../src/vikwindow.c:189
1908 msgid "Pan"
1909 msgstr "Perkėlimas"
1910
1911 #: ../src/vikwindow.c:189
1912 msgid "Zoom"
1913 msgstr "Mastelis"
1914
1915 #: ../src/vikwindow.c:189
1916 msgid "Ruler"
1917 msgstr "Liniuotė"
1918
1919 #: ../src/vikwindow.c:381
1920 #, c-format
1921 msgid ""
1922 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1923 "\n"
1924 "Your changes will be lost if you don't save them."
1925 msgstr ""
1926 "Ar norite išsaugoti dokumento pakeitimus \"%s\"?\n"
1927 "\n"
1928 "Jūsų pakeitimai dings, jeigu jų neišsaugosite."
1929
1930 #: ../src/vikwindow.c:384 ../src/vikwindow.c:1449
1931 msgid "Untitled"
1932 msgstr "Be pavadinimo"
1933
1934 #: ../src/vikwindow.c:385
1935 msgid "Don't Save"
1936 msgstr "Neišsaugoti"
1937
1938 #: ../src/vikwindow.c:420
1939 msgid "mpp"
1940 msgstr "mpp"
1941
1942 #: ../src/vikwindow.c:420
1943 msgid "pixelfact"
1944 msgstr "Tikrasis taškas"
1945
1946 #: ../src/vikwindow.c:571
1947 #, c-format
1948 msgid "%s %s %dm"
1949 msgstr "%s %s %dm"
1950
1951 #: ../src/vikwindow.c:573
1952 #, c-format
1953 msgid "%s %s %dft"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: ../src/vikwindow.c:576
1957 #, c-format
1958 msgid "%s %s"
1959 msgstr "%s %s"
1960
1961 #: ../src/vikwindow.c:1198
1962 msgid "You must select a layer to show its properties."
1963 msgstr "Turite pasirinkti sluoksnį, kad pamatytumėte jo ypatybes."
1964
1965 #: ../src/vikwindow.c:1228
1966 msgid "You must select a layer to delete."
1967 msgstr "Turite pasirinkti sluoksnį, kad ištrintumėte."
1968
1969 #: ../src/vikwindow.c:1562
1970 #, c-format
1971 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: ../src/vikwindow.c:1576
1975 msgid "The file you requested could not be opened."
1976 msgstr "Užklaustos rinkmenos neįmanoma atverti."
1977
1978 #: ../src/vikwindow.c:1622
1979 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1980 msgstr "Pasirinkite atverimui GPS duomenų rinkmeną. "
1981
1982 #: ../src/vikwindow.c:1665
1983 msgid "Save as Viking File."
1984 msgstr "Išsaugoti kaip Viking rinkmeną"
1985
1986 #: ../src/vikwindow.c:1956
1987 msgid ""
1988 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1989 "width/height values."
1990 msgstr ""
1991 "Matoma sritis už leidžiamo taško nustato atvaizdo ribas. Kerpamas "
1992 "pločio/aukščio vertės."
1993
1994 #: ../src/vikwindow.c:1978
1995 #, c-format
1996 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1997 msgstr "Visas plotas: %ldm x %ldm (%.3f kv. km)"
1998
1999 #: ../src/vikwindow.c:1981
2000 #, c-format
2001 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
2002 msgstr ""
2003
2004 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
2005 #: ../src/vikwindow.c:1995
2006 msgid "Save to Image File"
2007 msgstr "Išsaugoti atvaizdą į rinkmeną"
2008
2009 #: ../src/vikwindow.c:2013
2010 msgid "Width (pixels):"
2011 msgstr "Plotis (taškais)"
2012
2013 #: ../src/vikwindow.c:2015
2014 msgid "Height (pixels):"
2015 msgstr "Aukštis (taškais)"
2016
2017 #: ../src/vikwindow.c:2018
2018 msgid "Zoom (meters per pixel):"
2019 msgstr "Mastelis (metrai į tašką):"
2020
2021 #: ../src/vikwindow.c:2024
2022 msgid "Area in current viewable window"
2023 msgstr "Plotas matomame lange"
2024
2025 #: ../src/vikwindow.c:2034
2026 msgid "Save as PNG"
2027 msgstr "Išsaugoti kaip PNG"
2028
2029 #: ../src/vikwindow.c:2035
2030 msgid "Save as JPEG"
2031 msgstr "Išsaugoti kaip JPEG"
2032
2033 #: ../src/vikwindow.c:2055
2034 msgid "East-west image tiles:"
2035 msgstr "Rytiniai-vakariniai atvaizdų kvadratai:"
2036
2037 #: ../src/vikwindow.c:2057
2038 msgid "North-south image tiles:"
2039 msgstr "Šiauriniai-pietiniai atvaizdų kvadratai:"
2040
2041 #: ../src/vikwindow.c:2099
2042 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
2043 msgstr "Jūs privalote būti UTM režime, kad galėtumėte naudoti šias ypatybes."
2044
2045 #: ../src/vikwindow.c:2110
2046 msgid "Save Image"
2047 msgstr "Išsaugoti atvaizdą"
2048
2049 #: ../src/vikwindow.c:2139
2050 msgid "Choose a directory to hold images"
2051 msgstr "Pasirinkite aplankalą atvaizdams saugoti"
2052
2053 #: ../src/vikwindow.c:2228
2054 msgid "Choose a background color"
2055 msgstr "Keisti fono spalvą"
2056
2057 #: ../src/vikwindow.c:2249
2058 msgid "_File"
2059 msgstr "_Rinkmena"
2060
2061 #: ../src/vikwindow.c:2250
2062 msgid "_Edit"
2063 msgstr "_Keisti"
2064
2065 #: ../src/vikwindow.c:2251
2066 msgid "_View"
2067 msgstr "_Rodymas"
2068
2069 #: ../src/vikwindow.c:2252
2070 msgid "_Show"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: ../src/vikwindow.c:2253 ../src/vikwindow.c:2339
2074 msgid "_Zoom"
2075 msgstr "_Mastelis"
2076
2077 #: ../src/vikwindow.c:2254 ../src/vikwindow.c:2338
2078 msgid "_Pan"
2079 msgstr "_Perkėlimas"
2080
2081 #: ../src/vikwindow.c:2255
2082 msgid "_Layers"
2083 msgstr "_Sluoksniai"
2084
2085 #: ../src/vikwindow.c:2256
2086 msgid "_Tools"
2087 msgstr "Į_rankiai"
2088
2089 #: ../src/vikwindow.c:2257
2090 msgid "_Webtools"
2091 msgstr "_Web įrankiai"
2092
2093 #: ../src/vikwindow.c:2258 ../src/vikwindow.c:2324
2094 msgid "_Help"
2095 msgstr "_Pagalba"
2096
2097 #: ../src/vikwindow.c:2260
2098 msgid "_New"
2099 msgstr "_Nauja"
2100
2101 #: ../src/vikwindow.c:2260
2102 msgid "New file"
2103 msgstr "Nauja rinkmena"
2104
2105 #: ../src/vikwindow.c:2261
2106 msgid "_Open..."
2107 msgstr "_Atverti..."
2108
2109 #: ../src/vikwindow.c:2261
2110 msgid "Open a file"
2111 msgstr "Atverti rinkmeną"
2112
2113 #: ../src/vikwindow.c:2262
2114 msgid "Open _Recent File"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: ../src/vikwindow.c:2263
2118 msgid "Append _File..."
2119 msgstr "_Pridėti rinkmeną..."
2120
2121 #: ../src/vikwindow.c:2263
2122 msgid "Append data from a different file"
2123 msgstr "Pridėti duomenis iš kitos rinkmenos"
2124
2125 #: ../src/vikwindow.c:2264
2126 msgid "A_cquire"
2127 msgstr "_Gauti duomenis"
2128
2129 #: ../src/vikwindow.c:2265
2130 msgid "From _GPS..."
2131 msgstr "Iš _GPS..."
2132
2133 #: ../src/vikwindow.c:2265
2134 msgid "Transfer data from a GPS device"
2135 msgstr "Perkelti duomenis iš GPS įrenginio"
2136
2137 #: ../src/vikwindow.c:2266
2138 msgid "Google _Directions..."
2139 msgstr "Google _maršrutai..."
2140
2141 #: ../src/vikwindow.c:2266
2142 msgid "Get driving directions from Google"
2143 msgstr "Gauti iš Google kelionės maršrutą"
2144
2145 #: ../src/vikwindow.c:2268
2146 msgid "Geo_caches..."
2147 msgstr ""
2148
2149 #: ../src/vikwindow.c:2268
2150 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
2151 msgstr "Gauti Geocaches iš geocaching.com"
2152
2153 #: ../src/vikwindow.c:2270
2154 msgid "_Save"
2155 msgstr "_Išsaugoti"
2156
2157 #: ../src/vikwindow.c:2270
2158 msgid "Save the file"
2159 msgstr "Išsaugoti rinkmeną"
2160
2161 #: ../src/vikwindow.c:2271
2162 msgid "Save _As..."
2163 msgstr "Išsaugoti _kaip..."
2164
2165 #: ../src/vikwindow.c:2271
2166 msgid "Save the file under different name"
2167 msgstr "Išsaugoti rinkmeną kitu pavadinimu"
2168
2169 #: ../src/vikwindow.c:2272
2170 msgid "_Generate Image File..."
2171 msgstr "_Sukurti atvaizdo rinkmeną..."
2172
2173 #: ../src/vikwindow.c:2272
2174 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
2175 msgstr "Išsaugoti darbo aplinkos atvaizdą į rinkmeną"
2176
2177 #: ../src/vikwindow.c:2273
2178 msgid "Generate _Directory of Images..."
2179 msgstr "Sukurti a_tvaizdų aplankalą..."
2180
2181 #: ../src/vikwindow.c:2273
2182 msgid "FIXME:IMGDIR"
2183 msgstr "FIXME:IMGDIR"
2184
2185 #: ../src/vikwindow.c:2276
2186 msgid "_Print..."
2187 msgstr "_Spausdinti"
2188
2189 #: ../src/vikwindow.c:2276
2190 msgid "Print maps"
2191 msgstr "Spausdinti žemėlapius"
2192
2193 #: ../src/vikwindow.c:2279
2194 msgid "E_xit"
2195 msgstr "Iš_eiti"
2196
2197 #: ../src/vikwindow.c:2279
2198 msgid "Exit the program"
2199 msgstr "Išeiti iš programos"
2200
2201 #: ../src/vikwindow.c:2280
2202 msgid "Save and Exit"
2203 msgstr "Išsa_ugoti ir Išeiti"
2204
2205 #: ../src/vikwindow.c:2280
2206 msgid "Save and Exit the program"
2207 msgstr "Išsaugoti ir Išeiti iš programos"
2208
2209 #: ../src/vikwindow.c:2282
2210 msgid "Go to the _Default Location"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: ../src/vikwindow.c:2282
2214 msgid "Go to the default location"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: ../src/vikwindow.c:2283
2218 msgid "Go to _Location..."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: ../src/vikwindow.c:2283
2222 msgid "Go to address/place using text search"
2223 msgstr "Eiti į adresą/vietą naudojant tekstinę paiešką"
2224
2225 #: ../src/vikwindow.c:2284
2226 msgid "_Go to Lat/Lon..."
2227 msgstr "Eiti į Platumą/Ilgumą..."
2228
2229 #: ../src/vikwindow.c:2284
2230 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
2231 msgstr "Eiti į pasirinktas pla/ilg koordinates"
2232
2233 #: ../src/vikwindow.c:2285
2234 msgid "Go to UTM..."
2235 msgstr "Eiti į UTM..."
2236
2237 #: ../src/vikwindow.c:2285
2238 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
2239 msgstr "Eiti į pasirinktas UTM koordinates"
2240
2241 #: ../src/vikwindow.c:2286
2242 msgid "Set Bac_kground Color..."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: ../src/vikwindow.c:2287
2246 msgid "Zoom _In"
2247 msgstr "_Didinti"
2248
2249 #: ../src/vikwindow.c:2288
2250 msgid "Zoom _Out"
2251 msgstr "M_ažinti"
2252
2253 #: ../src/vikwindow.c:2289
2254 msgid "Zoom _To..."
2255 msgstr "Didinti _iki..."
2256
2257 #: ../src/vikwindow.c:2290
2258 msgid "0.25"
2259 msgstr "0,25"
2260
2261 #: ../src/vikwindow.c:2291
2262 msgid "0.5"
2263 msgstr "0,5"
2264
2265 #: ../src/vikwindow.c:2292
2266 msgid "1"
2267 msgstr "1"
2268
2269 #: ../src/vikwindow.c:2293
2270 msgid "2"
2271 msgstr "2"
2272
2273 #: ../src/vikwindow.c:2294
2274 msgid "4"
2275 msgstr "4"
2276
2277 #: ../src/vikwindow.c:2295
2278 msgid "8"
2279 msgstr "8"
2280
2281 #: ../src/vikwindow.c:2296
2282 msgid "16"
2283 msgstr "16"
2284
2285 #: ../src/vikwindow.c:2297
2286 msgid "32"
2287 msgstr "32"
2288
2289 #: ../src/vikwindow.c:2298
2290 msgid "64"
2291 msgstr "64"
2292
2293 #: ../src/vikwindow.c:2299
2294 msgid "128"
2295 msgstr "128"
2296
2297 #: ../src/vikwindow.c:2300
2298 msgid "256"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: ../src/vikwindow.c:2301
2302 msgid "512"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: ../src/vikwindow.c:2302
2306 msgid "1024"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: ../src/vikwindow.c:2303
2310 msgid "2048"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: ../src/vikwindow.c:2304
2314 msgid "4096"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: ../src/vikwindow.c:2305
2318 msgid "8192"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: ../src/vikwindow.c:2306
2322 msgid "16384"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: ../src/vikwindow.c:2307
2326 msgid "32768"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: ../src/vikwindow.c:2308
2330 msgid "Pan _North"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: ../src/vikwindow.c:2309
2334 msgid "Pan _East"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: ../src/vikwindow.c:2310
2338 msgid "Pan _South"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: ../src/vikwindow.c:2311
2342 msgid "Pan _West"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: ../src/vikwindow.c:2312
2346 msgid "Background _Jobs"
2347 msgstr "Fono _darbai"
2348
2349 #: ../src/vikwindow.c:2314
2350 msgid "Cu_t"
2351 msgstr "_Iškirpti"
2352
2353 #: ../src/vikwindow.c:2315
2354 msgid "_Copy"
2355 msgstr "_Kopijuoti"
2356
2357 #: ../src/vikwindow.c:2316
2358 msgid "_Paste"
2359 msgstr "Į_terpti"
2360
2361 #: ../src/vikwindow.c:2317
2362 msgid "_Delete"
2363 msgstr "_Ištrinti"
2364
2365 #: ../src/vikwindow.c:2318
2366 msgid "Delete All"
2367 msgstr "Ištrinti visus"
2368
2369 #: ../src/vikwindow.c:2319
2370 msgid "_Flush Map Cache"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: ../src/vikwindow.c:2320
2374 msgid "_Set the Default Location"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: ../src/vikwindow.c:2320
2378 msgid "Set the Default Location to the current position"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: ../src/vikwindow.c:2321
2382 msgid "_Preferences"
2383 msgstr "_Nustatymai"
2384
2385 #: ../src/vikwindow.c:2322
2386 msgid "_Properties"
2387 msgstr "_Ypatybės"
2388
2389 #: ../src/vikwindow.c:2325
2390 msgid "_About"
2391 msgstr "_Apie"
2392
2393 #: ../src/vikwindow.c:2331
2394 msgid "_UTM Mode"
2395 msgstr "_UTM režimas"
2396
2397 #: ../src/vikwindow.c:2332
2398 msgid "_Expedia Mode"
2399 msgstr "_Expedia režimas"
2400
2401 #: ../src/vikwindow.c:2333
2402 msgid "_Mercator Mode"
2403 msgstr "_Merkatorinis režimas"
2404
2405 #: ../src/vikwindow.c:2334
2406 msgid "Lat_/Lon Mode"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: ../src/vikwindow.c:2338
2410 msgid "Pan Tool"
2411 msgstr "Perkėlimo įrankis"
2412
2413 #: ../src/vikwindow.c:2339
2414 msgid "Zoom Tool"
2415 msgstr "Mastelio įrankis"
2416
2417 #: ../src/vikwindow.c:2340
2418 msgid "_Ruler"
2419 msgstr "_Liniuotė"
2420
2421 #: ../src/vikwindow.c:2340
2422 msgid "Ruler Tool"
2423 msgstr "Matavimo įrankis"
2424
2425 #: ../src/vikwindow.c:2344
2426 msgid "Show _Scale"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: ../src/vikwindow.c:2344
2430 msgid "Show Scale"
2431 msgstr "Rodyti padalas"
2432
2433 #: ../src/vikwindow.c:2345
2434 msgid "Show _Center Mark"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: ../src/vikwindow.c:2345
2438 msgid "Show Center Mark"
2439 msgstr "Rodyti centrinį žymeklį"
2440
2441 #: ../src/vikwindow.c:2346
2442 msgid "_Full Screen"
2443 msgstr "Visas ekranas"
2444
2445 #: ../src/vikwindow.c:2346
2446 msgid "Activate full screen mode"
2447 msgstr "Viso ekrano režimas"
2448
2449 #: ../src/vikwindow.c:2347
2450 msgid "Show Side _Panel"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: ../src/vikwindow.c:2347
2454 msgid "Show Side Panel"
2455 msgstr "Rodyti šoninį skydelį"
2456
2457 #: ../src/vikwindow.c:2348
2458 msgid "Show Status_bar"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: ../src/vikwindow.c:2348
2462 msgid "Show Statusbar"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: ../src/vikwindow.c:2349
2466 msgid "Show _Toolbar"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: ../src/vikwindow.c:2349
2470 msgid "Show Toolbar"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: ../src/vikwindow.c:2350
2474 msgid "Show _Menu"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: ../src/vikwindow.c:2350
2478 msgid "Show Menu"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
2482 msgid "GPS Data Manager"
2483 msgstr "GPS duomenų vedlys"
2484
2485 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
2486 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
2487 msgstr "Žemėlapiais paremtas GPS duomenų vedlys (duomenys realiu laiku)."
2488
2489 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
2490 msgid "Viking"
2491 msgstr "Viking"
2492
2493 #~ msgid "Create"
2494 #~ msgstr "Sukurti"
2495
2496 #~ msgid "Goto Map Center"
2497 #~ msgstr "Eiti į žemėlapio centrą"
2498
2499 #~ msgid "I don't know that place. Do you want another search?"
2500 #~ msgstr "Aš nežinau šios vietovės. Ar norėsite kitos paieškos?"
2501
2502 #, c-format
2503 #~ msgid ""
2504 #~ "The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a layer "
2505 #~ "of this type to paste the clipboard data."
2506 #~ msgstr ""
2507 #~ "Iškarpą sudaro posluoksniniai duomenys sluoksnyje %s. Jūs privalote "
2508 #~ "pasirinkti šio tipo sluoksnį, kad galėtumėte įterpti iškarpos duomenis."
2509
2510 #~ msgid "Zoom factor (in meters per pixel:"
2511 #~ msgstr "Mastelio veiksnys (metrais į tašką):"
2512
2513 #~ msgid "Use smaller symbols for waypoints"
2514 #~ msgstr "Naudoti mažesnius maršruto taškų simbolius"
2515
2516 #~ msgid "The email used as login"
2517 #~ msgstr "El. paštas naudojamas prisijungimui"
2518
2519 #~ msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org."
2520 #~ msgstr ""
2521 #~ "Įveskite el. paštą, kurį naudojate jungiantis prie www.openstreetmap.org."
2522
2523 #~ msgid "The password used to login"
2524 #~ msgstr "Slaptažodis naudojamas prisijungimui"
2525
2526 #~ msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
2527 #~ msgstr ""
2528 #~ "Įveskite slaptažodį, kurį naudojate junkdamiesi prie www.openstreetmap.org."
2529
2530 #~ msgid "The name of the file on OSM"
2531 #~ msgstr "OSM rinkmenos pavadinimas"
2532
2533 #~ msgid ""
2534 #~ "This is the name of the file created on the server. This is not the name of "
2535 #~ "the local file."
2536 #~ msgstr ""
2537 #~ "Šis rinkmenos vardas sukurtas serveryje. Tai nėra vietinės rinkmenos vardas."
2538
2539 #~ msgid "Indicates if the trace is public or not"
2540 #~ msgstr "Rodo, ar takelis yra viešas ar ne"
2541
2542 #~ msgid "Zoom to Fit Map"
2543 #~ msgstr "Žemėlapio mastelio pritaikymas"
2544
2545 #~ msgid "Export to World File"
2546 #~ msgstr "Eksportuoti į pasaulinę rinkmeną"
2547
2548 #~ msgid "Upload to GPS"
2549 #~ msgstr "Nusiųsti į GPS"
2550
2551 #~ msgid "Download from GPS"
2552 #~ msgstr "Atsisiųsti iš GPS"
2553
2554 #~ msgid "Empty Upload"
2555 #~ msgstr "Išvalyti išsiuntimus"
2556
2557 #~ msgid "Empty Download"
2558 #~ msgstr "Išvalyti atsiuntimus"
2559
2560 #~ msgid "Empty All"
2561 #~ msgstr "Išvalyti visus"
2562
2563 #~ msgid "Maps Directory (Optional):"
2564 #~ msgstr "Žemėlapių aplankalas (pasirinktinai):"
2565
2566 #~ msgid "Redownload bad map(s)"
2567 #~ msgstr "Pakartotinai atsiųsti blogus žemėlapius"
2568
2569 #~ msgid "Redownload all map(s)"
2570 #~ msgstr "Pakartotinai atsiųsti visus žemėlapius"
2571
2572 #~ msgid "Download Onscreen Maps"
2573 #~ msgstr "Atsiųsti matomus žemėlapius"
2574
2575 #~ msgid "Refresh Onscreen Tiles"
2576 #~ msgstr "Atnaujinti matomus kvadratus"
2577
2578 #~ msgid "Goto Center of Layer"
2579 #~ msgstr "Eiti į sluoksnio centrą"
2580
2581 #~ msgid "Goto Waypoint"
2582 #~ msgstr "Eiti į maršruto tašką"
2583
2584 #~ msgid "Export layer"
2585 #~ msgstr "Eksportuoti sluoksnį"
2586
2587 #~ msgid "Export as GPSPoint"
2588 #~ msgstr "Eksportuoti kaip GPSPoint"
2589
2590 #~ msgid "Export as GPSMapper"
2591 #~ msgstr "Eksportuoti kaip GPSMapper"
2592
2593 #~ msgid "Export as GPX"
2594 #~ msgstr "Eksportuoti kaip GPX"
2595
2596 #~ msgid "New Waypoint"
2597 #~ msgstr "Naujas maršruto taškas"
2598
2599 #~ msgid "Add Wikipedia Waypoints"
2600 #~ msgstr "Pridėti Wikipedia maršruto taškus"
2601
2602 #~ msgid "Within layer bounds"
2603 #~ msgstr "Be sluoksnio ribų"
2604
2605 #~ msgid "Within current view"
2606 #~ msgstr "Be esamos peržiūros"
2607
2608 #~ msgid "Upload to OSM"
2609 #~ msgstr "Išsiųsti į OSM"
2610
2611 #~ msgid "Goto"
2612 #~ msgstr "Eiti į"
2613
2614 #~ msgid "Visit Geocache Webpage"
2615 #~ msgstr "Aplankykite Geocache tinklapį"
2616
2617 #~ msgid "Goto Startpoint"
2618 #~ msgstr "Eiti į pradinį tašką"
2619
2620 #~ msgid "Goto \"Center\""
2621 #~ msgstr "Eiti į \"centrą\""
2622
2623 #~ msgid "Goto Endpoint"
2624 #~ msgstr "Eiti į galinį tašką"
2625
2626 #~ msgid "Merge By Time"
2627 #~ msgstr "Sujungti pagal laiką"
2628
2629 #~ msgid "Merge With Other Tracks..."
2630 #~ msgstr "Sujungti su kitais keliais..."
2631
2632 #~ msgid "Split By Time"
2633 #~ msgstr "Išskaidyti pagal laiką"
2634
2635 #~ msgid "Download maps along track..."
2636 #~ msgstr "Atsiųsti žemėlapius išilgai kelio..."
2637
2638 #~ msgid "Apply DEM Data"
2639 #~ msgstr "Pritaikyti DEM duomenis"
2640
2641 #~ msgid "Extend track end"
2642 #~ msgstr "Praplėsti kelio galą"
2643
2644 #~ msgid "Extend using magic scissors"
2645 #~ msgstr "Praplėsti naudojantis stebuklingomis žirklėmis"
2646
2647 #~ msgid "View Google Directions"
2648 #~ msgstr "Rodyti Google maršrutus"
2649
2650 #~ msgid "Use with filter"
2651 #~ msgstr "Naudoti su filtru"
2652
2653 #~ msgid "_Open"
2654 #~ msgstr "_Atverti"
2655
2656 #~ msgid "A_ppend File"
2657 #~ msgstr "_Pridėti rinkmeną"
2658
2659 #~ msgid "From _GPS"
2660 #~ msgstr "Iš _GPS"
2661
2662 #~ msgid "Google _Directions"
2663 #~ msgstr "Google _maršrutai"
2664
2665 #~ msgid "Geo_caches"
2666 #~ msgstr "Geo_caches"
2667
2668 #~ msgid "Save _As"
2669 #~ msgstr "Išsaugoti _kaip"
2670
2671 #~ msgid "_Generate Image File"
2672 #~ msgstr "_Sukurti atvaizdo rinkmeną"
2673
2674 #~ msgid "Generate _Directory of Images"
2675 #~ msgstr "Sukurti a_tvaizdų aplankalą"
2676
2677 #~ msgid "Go To location"
2678 #~ msgstr "Eiti į vietą"
2679
2680 #~ msgid "_Go to Lat\\/Lon..."
2681 #~ msgstr "Eiti į Platumą/Ilgumą..."
2682
2683 #~ msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate"
2684 #~ msgstr "Eiti į pasirinktas pla\\/ilg koordinates"
2685
2686 #~ msgid "Set Background Color..."
2687 #~ msgstr "Nustatyti fono spalvą..."
2688
2689 #~ msgid "Zoom _To"
2690 #~ msgstr "Didinti _iki"
2691
2692 #~ msgid "Pan North"
2693 #~ msgstr "Šiaurinė pusė"
2694
2695 #~ msgid "Pan East"
2696 #~ msgstr "Rytinė pusė"
2697
2698 #~ msgid "Pan South"
2699 #~ msgstr "Pietinė pusė"
2700
2701 #~ msgid "Pan West"
2702 #~ msgstr "Vakarinė pusė"
2703
2704 #~ msgid "_Preferences..."
2705 #~ msgstr "_Nustatymai"
2706
2707 #~ msgid "Full Screen"
2708 #~ msgstr "Visas ekranas"
2709
2710 #~ msgid "Go to Location..."
2711 #~ msgstr "Eiti į vietą..."