1 # Lithuanian translation for viking
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 21:11+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-09-07 09:20+0000\n"
12 "Last-Translator: Dainius Sakalinskas <dinuxlt@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18 "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-11 16:00+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 13014)\n"
22 #: ../src/acquire.c:118
26 #: ../src/acquire.c:141
27 msgid "Error: acquisition failed."
28 msgstr "Klaida: pasiekti nepavyko."
30 #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:1034
34 #: ../src/acquire.c:156
38 #: ../src/acquire.c:353 ../src/vikgpslayer.c:1088
39 msgid "Status: detecting gpsbabel"
40 msgstr "Būsena: aptinkamas gpsbabel"
42 #: ../src/background.c:57
47 #: ../src/background.c:248
51 #: ../src/background.c:252
55 #: ../src/background.c:268
56 msgid "Viking Background Jobs"
57 msgstr "Viking fono darbai"
59 #: ../src/clipboard.c:85
61 msgstr "įterpti nepavyko"
63 #: ../src/clipboard.c:95
64 msgid "wrong clipboard data size"
65 msgstr "Klaidingas iškarpos duomenų dydis"
67 #: ../src/clipboard.c:114
70 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
71 "of this type to paste the clipboard data."
74 #: ../src/clipboard.c:220
76 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
78 msgstr "Pasirinkite tinkamą sluoksnį, kad įterptumėte maršruto tašką."
80 #: ../src/curl_download.c:118
82 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
83 msgstr "%s() Curl įvykdymas nepavyko: %s"
87 msgstr "Eiti į Pla/Ilg"
89 #: ../src/dialog.c:64 ../src/dialog.c:251
93 #: ../src/dialog.c:70 ../src/dialog.c:256
97 #: ../src/dialog.c:102
101 #: ../src/dialog.c:115
103 msgstr "Šiaurės kryptis:"
105 #: ../src/dialog.c:121
107 msgstr "Rytų kryptis:"
109 #: ../src/dialog.c:128
113 #: ../src/dialog.c:131
117 #: ../src/dialog.c:199
118 msgid "Waypoint Properties"
119 msgstr "Maršruto taško ypatybės"
121 #: ../src/dialog.c:233
123 msgstr "Pavadinimas:"
125 #: ../src/dialog.c:261
129 #: ../src/dialog.c:266
133 #: ../src/dialog.c:273
137 #: ../src/dialog.c:278
141 #: ../src/dialog.c:287
145 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
146 #: ../src/dialog.c:348
147 msgid "Please enter a name for the waypoint."
148 msgstr "Įveskite maršruto taško pavadinimą."
150 #: ../src/dialog.c:353
152 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
153 msgstr "Maršruto taškas \"%s\" jau yra, ar norite pakeisti?"
155 #: ../src/dialog.c:522 ../src/geonamessearch.c:237
156 msgid "Nothing was selected"
157 msgstr "Niekas nepasirinkta"
159 #: ../src/dialog.c:530
161 msgstr "Pridėti kelią"
163 #: ../src/dialog.c:538
165 msgstr "Kelio pavadinimas:"
167 #: ../src/dialog.c:558
168 msgid "Please enter a name for the track."
169 msgstr "Įveskite kelio pavadinimą."
171 #: ../src/dialog.c:562
173 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
174 msgstr "Kelias \"%s\" jau yra, ar norite pakeisti?"
176 #: ../src/dialog.c:624
177 msgid "Zoom Factors..."
178 msgstr "Mastelio veiksniai..."
180 #: ../src/dialog.c:638
181 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
184 #: ../src/dialog.c:639
185 msgid "X (easting): "
186 msgstr "X (rytinis): "
188 #: ../src/dialog.c:640
189 msgid "Y (northing): "
190 msgstr "Y (šiaurinis): "
192 #: ../src/dialog.c:645
193 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
194 msgstr "X ir Y mastelio veiksniai privalo būti lygūs"
196 #: ../src/dialog.c:700
200 #: ../src/dialog.c:701
204 #: ../src/dialog.c:702
208 #: ../src/dialog.c:703
209 msgid "Custom (in minutes):"
210 msgstr "Kita (minutėmis)"
212 #: ../src/dialog.c:809
213 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
214 msgstr "GPS duomenų ir topografijos analizatorius, tyrėjas ir vedlys"
216 #: ../src/dialog.c:810
218 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
219 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
220 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
221 "any later version.\n"
223 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
224 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
225 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
228 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
229 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
230 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
232 "Ši programa yra laisva programinė įranga; ją galite pakartotinai platinti "
233 "ir/arba keisti pagal GNU General Public License kaippaskelbė Free Software "
234 "Foundation; arba bet kuri 2 licencijosversija, arba (Jūsų pasirinkimu) bet "
235 "kuri vėlesnė versija.\n"
237 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, tačiauBE JOKIOS "
238 "GARANTIJOS; netgi be numanomos garantijosKOMERCINIAM arba TINKAMUMO TAM "
239 "TIKRAM TIKSLUI.Daugiau informacijos rasite GNU General Public License.\n"
241 "Jūs turėtumėte gauti GNU General Public License kopiją kartu sušia programa; "
242 "jei ne, rašykite į Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, Suite "
243 "330, Boston, MA 02111-1307 USA"
245 #: ../src/dialog.c:838
246 msgid "Translation is coordinated on http://launchpad.net/viking"
249 #: ../src/dialog.c:846
250 msgid "Download along track"
251 msgstr "Atsiųsti išilgai kelio"
253 #: ../src/dialog.c:852
255 msgstr "Žemėlapio tipas:"
257 #: ../src/dialog.c:857
259 msgstr "Mastelio lygis:"
261 #: ../src/dialog.c:897
263 msgid "The map data is licensed: %s."
266 #: ../src/dialog.c:900
269 "The data provided by '<b>%s</b>' are licensed under the following license: "
271 "Please, read the license before continuing."
274 #: ../src/dialog.c:905
278 #: ../src/expedia.c:53
279 msgid "Expedia Street Maps"
280 msgstr "Expedia gatvių žemėlapiai"
282 #: ../src/expedia.c:81
283 msgid "Invalid expedia altitude"
284 msgstr "Negalimas expedia aukštis"
286 #: ../src/expedia.c:112
289 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
290 "report and delete image file!): %s"
292 "Neįmanoma atverti EXPEDIA atvaizdo rinkmenos (iškart po sėkmingo "
293 "atsisiuntimo! Praneškite ir ištrinkite atvaizdo rinkmeną!): %s"
295 #: ../src/expedia.c:125
298 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
299 "report and delete image file!): %s"
301 "Neįmanoma išsaugoti EXPEDIA atvaizdo rinkmenos (iškart po sėkmingo "
302 "atsisiuntimo! Praneškite ir ištrinkite atvaizdo rinkmeną!): %s"
304 #: ../src/geonamessearch.c:97
308 #: ../src/geonamessearch.c:99
309 msgid "No entries found!"
310 msgstr "Įrašų nerasta!"
312 #: ../src/geonamessearch.c:263 ../src/googlesearch.c:120
313 msgid "couldn't map temp file"
314 msgstr "neįmanoma išdėstyti laikinos rinkmenos"
316 #: ../src/geonamessearch.c:404 ../src/vikgototool.c:250
317 msgid "couldn't open temp file"
318 msgstr "neįmanoma atverti laikinos bylos"
320 #: ../src/globals.c:44
321 msgid "Degree format:"
322 msgstr "Laipsnių formatas:"
324 #: ../src/globals.c:48
325 msgid "Distance units:"
328 #: ../src/globals.c:52
332 #: ../src/globals.c:56
333 msgid "Height units:"
336 #: ../src/globals.c:60
337 msgid "Use large waypoint icons:"
340 #: ../src/globals.c:64
341 msgid "Default latitude:"
344 #: ../src/globals.c:67
345 msgid "Default longitude:"
349 #: ../src/google.c:36
353 #: ../src/datasource_gc.c:62
354 msgid "Download Geocaches"
355 msgstr "Atsiųsti Geocaches"
357 #: ../src/datasource_gc.c:63
358 msgid "Geocaching.com Caches"
359 msgstr "Geocaching.com atsargos"
361 #: ../src/datasource_gc.c:80
362 msgid "geocaching.com username:"
363 msgstr "geocaching.com vartotojo vardas:"
365 #: ../src/datasource_gc.c:81
366 msgid "geocaching.com password:"
367 msgstr "geocaching.com slaptažodis:"
369 #: ../src/datasource_gc.c:109
371 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
372 msgstr "Nerandamas gcget! Patikrinkite, ar tinkamai yra įdiegtas gcget."
374 #: ../src/datasource_gc.c:171
375 msgid "Number geocaches:"
376 msgstr "Geocaches skaičius:"
378 #: ../src/datasource_gc.c:173
379 msgid "Centered around:"
380 msgstr "Centruotas apie:"
382 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
383 msgid "Google Directions"
384 msgstr "Google maršrutai"
386 #: ../src/datasource_google.c:76
390 #: ../src/datasource_google.c:78
394 #: ../src/datasource_gps.c:55
395 msgid "Acquire from GPS"
396 msgstr "Gauti duomenis iš GPS"
398 #: ../src/datasource_gps.c:56
399 msgid "Acquired from GPS"
400 msgstr "Gaunami duomenys iš GPS"
402 #: ../src/datasource_gps.c:151
404 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
405 msgstr "naudojant komantinę eilutę '%s' ir rinkmeną '%s'\n"
407 #: ../src/datasource_gps.c:217 ../src/vikgpslayer.c:776
409 msgid "Downloading %d waypoint..."
410 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
411 msgstr[0] "Atsiunčiamas %d maršruto taškas..."
412 msgstr[1] "Atsiunčiami %d maršruto taškai..."
413 msgstr[2] "Atsiunčiama %d maršruto taškų..."
415 #: ../src/datasource_gps.c:219 ../src/vikgpslayer.c:778
417 msgid "Downloading %d trackpoint..."
418 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
419 msgstr[0] "Atsiunčiamas %d kelio taškas..."
420 msgstr[1] "Atsiunčiami %d kelio taškai..."
421 msgstr[2] "Atsiunčiama %d kelio taškų..."
423 #: ../src/datasource_gps.c:237
425 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
426 msgstr "Atsiųsta %d iš %d %s..."
428 #: ../src/datasource_gps.c:239
430 msgid "Downloaded %d %s."
431 msgstr "Atsiųsta %d %s."
433 #: ../src/datasource_gps.c:252 ../src/vikgpslayer.c:848
435 msgid "GPS Device: %s"
436 msgstr "GPS įrenginys: %s"
438 #: ../src/datasource_gps.c:341 ../src/vikgpslayer.c:152
439 msgid "GPS Protocol:"
440 msgstr "GPS protokolas:"
442 #: ../src/datasource_gps.c:350 ../src/vikgpslayer.c:153
444 msgstr "Nuoseklusis prievadas:"
446 #: ../src/datasource_gps.c:371
448 "Turn Off After Transfer\n"
449 "(Garmin/NAViLink Only)"
452 #: ../src/datasource_gps.c:392 ../src/vikgpslayer.c:1093
453 msgid "GPS device: N/A"
454 msgstr "GPS įrenginys: N/D"
456 #: ../src/dem.c:60 ../src/dem.c:74
458 msgstr "Klaidingas DEM"
461 msgid "Invalid DEM header"
462 msgstr "Klaidinga DEM antraštė"
464 #: ../src/dem.c:185 ../src/dem.c:198
465 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
466 msgstr "Neteisingas DEM B klasės įrašas: sulauktas 1"
470 msgid "Couldn't map file %s: %s"
471 msgstr "Neįmanoma išdėstyti rinkmenos %s: %s"
473 #: ../src/download.c:112
474 msgid "Tile age (s):"
477 #: ../src/download.c:233
479 msgid "Download error: %s"
480 msgstr "Atsiuntimo klaida: %s"
482 #: ../src/file.c:427 ../src/file.c:431
484 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
485 msgstr "Braižymo režimas '%s' daugiau nepalaikomas"
487 #: ../src/osm-traces.c:73
488 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
491 #: ../src/osm-traces.c:74
492 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
495 #: ../src/osm-traces.c:75
499 #: ../src/osm-traces.c:76
503 #: ../src/osm-traces.c:93
504 msgid "OSM username:"
505 msgstr "OSM vartotojas:"
507 #: ../src/osm-traces.c:94
508 msgid "OSM password:"
509 msgstr "OSM slaptažodis:"
511 #: ../src/osm-traces.c:229
513 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
514 msgstr "nepavyko išsiųsti duomenų: HTTP atsakas yra %ld"
516 #: ../src/osm-traces.c:232
518 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
519 msgstr "Nepavyko curl_easy_getinfo: %d"
521 #: ../src/osm-traces.c:236
523 msgid "curl request failed: %s"
524 msgstr "curl užklausa nepavyko: %s"
526 #: ../src/osm-traces.c:264
528 msgid "failed to open temporary file: %s"
529 msgstr "nepavyko atverti lainos rinkmenos: %s"
531 #: ../src/osm-traces.c:298
533 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
534 msgstr "nepavyko atjungti laikinosios rinkmenos: %s"
536 #: ../src/osm-traces.c:310
538 msgstr "OSM išsiuntimas"
540 #: ../src/osm-traces.c:331
544 #: ../src/osm-traces.c:342
546 "The email used as login\n"
547 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
550 #: ../src/osm-traces.c:345
552 msgstr "Slaptažodis:"
554 #: ../src/osm-traces.c:356
556 "The password used to login\n"
557 "<small>Enter the password you use to login into "
558 "www.openstreetmap.org.</small>"
561 #: ../src/osm-traces.c:359
563 msgstr "Rinkmenos pavadinimas:"
565 #: ../src/osm-traces.c:369
567 "The name of the file on OSM\n"
568 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
569 "name of the local file.</small>"
572 #: ../src/osm-traces.c:373
576 #: ../src/osm-traces.c:378
577 msgid "The description of the trace"
578 msgstr "Takelio aprašas"
580 #: ../src/osm-traces.c:380
584 #: ../src/osm-traces.c:385
585 msgid "The tags associated to the trace"
586 msgstr "Žyma surišta su takeliu"
588 #: ../src/osm-traces.c:418
590 msgid "Uploading %s to OSM"
591 msgstr "Išsiunčiamas %s į OSM"
593 #: ../src/mapcache.c:61
594 msgid "Mapcache memory size (MB):"
603 msgstr "Horizontaliai"
613 #: ../src/print.c:120
614 msgid "Image Settings"
615 msgstr "Paveikslėlio parametrai"
617 #: ../src/print.c:550
622 #: ../src/print.c:579
623 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
624 msgstr "_Keisti puslapio dydį ir padėtį"
626 #: ../src/print.c:595
630 #. ignore page margins
631 #: ../src/print.c:613
632 msgid "Ignore Page _Margins"
633 msgstr "Nepaisyti puslapio _paraščių"
635 #: ../src/print.c:632
637 msgstr "Atvaizdo _dydis:"
640 msgid "Could not launch web browser."
641 msgstr "Neįmanoma paleisti web naršyklės."
644 msgid "Could not create new email."
645 msgstr "Neįmanoma sukurti naujo el. pašto."
647 #: ../src/vikcoordlayer.c:46
651 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
652 msgid "Minutes Width:"
653 msgstr "Minučių plotis:"
655 #: ../src/vikcoordlayer.c:48
656 msgid "Line Thickness:"
657 msgstr "Linijos storis:"
659 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
660 msgid "Max number of points:"
661 msgstr "Didžiausias taškų skaičius:"
663 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
664 msgid "Simplify All Tracks"
665 msgstr "Supaprastinti visus kelius"
667 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
668 msgid "Simplified Tracks"
669 msgstr "Supaprastinti keliai"
671 #: ../src/datasource_bfilter.c:95 ../src/datasource_bfilter.c:96
672 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
673 msgstr "Pašalinti dubliuotus maršruto taškus"
675 #: ../src/datasource_bfilter.c:127
676 msgid "Waypoints Inside This"
677 msgstr "Maršruto taškai viduje"
679 #: ../src/datasource_bfilter.c:128
680 msgid "Polygonized Layer"
683 #: ../src/datasource_bfilter.c:162
684 msgid "Waypoints Outside This"
685 msgstr "Maršruto taškai išorėje"
687 #: ../src/datasource_bfilter.c:163
688 msgid "Polygonzied Layer"
689 msgstr "Apjungtas sluoksnis"
692 msgid "Enable debug output"
693 msgstr "Įjungti klaidų aptikimo išvedimus"
696 msgid "Enable verbose output"
697 msgstr "Įjungti daugiakalbį išvedimą"
701 msgstr "Rodyti versiją"
705 msgstr "OSM (peržiūra)"
713 msgstr "OSM (teikti)"
715 #: ../src/preferences.c:287
719 #: ../src/uibuilder.c:148
720 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
722 "Būkite atidus, nes šis slaptažodis bus išsaugotas tiesiog paprastoje "
725 #: ../src/vikdemlayer.c:102
726 msgid "Absolute height"
729 #: ../src/vikdemlayer.c:103
730 msgid "Height gradient"
733 #: ../src/vikdemlayer.c:120
735 msgstr "DEB rinkmenos:"
737 #: ../src/vikdemlayer.c:121
738 msgid "Download Source:"
739 msgstr "Atsisiuntimų šaltinis:"
741 #: ../src/vikdemlayer.c:122
742 msgid "Min Elev Color:"
745 #: ../src/vikdemlayer.c:123
749 #: ../src/vikdemlayer.c:124
751 msgstr "Min aukštis:"
753 #: ../src/vikdemlayer.c:125
755 msgstr "Max aukštis:"
757 #: ../src/vikdemlayer.c:136
758 msgid "DEM Download/Import"
759 msgstr "DEM atsiuntimas/importavimas"
761 #: ../src/vikdemlayer.c:275
763 msgid "Number of files: %d"
766 #: ../src/vikdemlayer.c:376
770 #: ../src/vikdemlayer.c:880
772 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
773 msgstr "Negalimi SRTM duomenys %f, %f"
775 #: ../src/vikdemlayer.c:1118
776 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
777 msgstr "Nepasirinktas atsisiuntimo šaltinis. Keiskite sluoksnio ypatybes."
779 #: ../src/vikdemlayer.c:1141
781 msgid "Downloading DEM %s"
782 msgstr "Atsiunčiamas DEM %s"
784 #: ../src/vikfileentry.c:68
788 #: ../src/vikfileentry.c:96
790 msgstr "Pasirinkite rinkmeną"
792 #: ../src/vikfilelist.c:47
793 msgid "Choose file(s)"
794 msgstr "Pasirinkite rinkmeną (-as)"
796 #: ../src/vikfilelist.c:126
800 #: ../src/vikfilelist.c:127
804 #: ../src/vikgeoreflayer.c:69
805 msgid "Georef Move Map"
806 msgstr "Georef judantis žemėlapis"
808 #: ../src/vikgeoreflayer.c:73
809 msgid "Georef Zoom Tool"
810 msgstr "Georef mastelio įrankis"
812 #: ../src/vikgeoreflayer.c:320 ../src/vikmapslayer.c:635
814 msgid "Couldn't open image file: %s"
815 msgstr "Negalima atverti atvaizdo rinkmenos: %s"
817 #: ../src/vikgeoreflayer.c:350
818 msgid "Unexpected end of file reading World file."
819 msgstr "Netikėta pasaulinės rinkmenos skaitymo pabaiga."
821 #: ../src/vikgeoreflayer.c:366 ../src/vikgeoreflayer.c:411
822 msgid "Choose World file"
823 msgstr "Pasirinkti pasaulinę rinkmeną"
825 #: ../src/vikgeoreflayer.c:379
826 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
827 msgstr "Pasaulinės rinkmenos, kurią užklausėte, neįmanoma atverti skaitymui."
829 #: ../src/vikgeoreflayer.c:424
830 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
831 msgstr "Rinkmena, kurio užklausėte, negali būti atverta rašymui."
833 #: ../src/vikgeoreflayer.c:441 ../src/viklayer.c:478
834 msgid "Layer Properties"
835 msgstr "Sluoksnio ypatybės"
837 #: ../src/vikgeoreflayer.c:463
838 msgid "World File Parameters:"
839 msgstr "Pasaulinės rinkmenos parametrai:"
841 #: ../src/vikgeoreflayer.c:464
842 msgid "Load From File..."
843 msgstr "Įkelti iš rinkmenos..."
845 #: ../src/vikgeoreflayer.c:469
846 msgid "Corner pixel easting:"
847 msgstr "Kraštinis rytų taškas:"
849 #: ../src/vikgeoreflayer.c:471
850 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
853 #: ../src/vikgeoreflayer.c:473
854 msgid "Corner pixel northing:"
855 msgstr "Kraštinis šiaurės taškas:"
857 #: ../src/vikgeoreflayer.c:475
858 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
861 #: ../src/vikgeoreflayer.c:477
862 msgid "X (easting) scale (mpp): "
863 msgstr "X (rytinė) padala (mpp): "
865 #: ../src/vikgeoreflayer.c:478
866 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
867 msgstr "Y (šiaurinė) padala (mpp): "
869 #: ../src/vikgeoreflayer.c:481
870 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
873 #: ../src/vikgeoreflayer.c:483
874 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
877 #: ../src/vikgeoreflayer.c:485
879 msgstr "Žemėlapio atvaizdas:"
881 #: ../src/vikgeoreflayer.c:592
882 msgid "_Zoom to Fit Map"
885 #: ../src/vikgeoreflayer.c:597
886 msgid "_Goto Map Center"
889 #: ../src/vikgeoreflayer.c:602
890 msgid "_Export to World File"
893 #: ../src/vikgoto.c:77
894 msgid "No goto tool available."
897 #: ../src/vikgoto.c:90 ../src/vikgoto.c:109
901 #: ../src/vikgoto.c:92
902 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
905 #: ../src/vikgoto.c:111
906 msgid "goto provider:"
909 #: ../src/vikgoto.c:126
910 msgid "Enter address or place name:"
911 msgstr "Įveskite adresą ar vietos pavadinimą:"
913 #: ../src/vikgpslayer.c:156
914 msgid "Recording tracks"
915 msgstr "Įrašomi keliai"
917 #: ../src/vikgpslayer.c:157
918 msgid "Jump to current position on start"
919 msgstr "Peršokti į esamą vietą paleidus programą"
921 #: ../src/vikgpslayer.c:158
922 msgid "Moving Map Method:"
923 msgstr "Perkeliamo žemėlapio metodas:"
925 #: ../src/vikgpslayer.c:159
927 msgstr "Gpsd šeimininkas:"
929 #: ../src/vikgpslayer.c:160
931 msgstr "Gpsd prievadas:"
933 #: ../src/vikgpslayer.c:161
934 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
935 msgstr "Gpsd bandymų intervalas (sekundėmis):"
937 #: ../src/vikgpslayer.c:228 ../src/vikgpslayer.c:1078
939 msgstr "GPS atsiuntimas"
941 #: ../src/vikgpslayer.c:228 ../src/vikgpslayer.c:1078
943 msgstr "GPS išsiuntimas"
945 #: ../src/vikgpslayer.c:230
946 msgid "GPS Realtime Tracking"
947 msgstr "GPS realaus laiko sekimas"
949 #: ../src/vikgpslayer.c:398
950 msgid "Unknown GPS Protocol"
951 msgstr "Nežinomas GPS protokolas"
953 #: ../src/vikgpslayer.c:417
954 msgid "Unknown serial port device"
955 msgstr "Nežinomas įrenginio nuoseklusis prievadas"
957 #: ../src/vikgpslayer.c:483
959 msgid "%s: unknown parameter"
960 msgstr "%s: nežinomas parametras"
962 #: ../src/vikgpslayer.c:597
963 msgid "_Upload to GPS"
966 #: ../src/vikgpslayer.c:602
967 msgid "Download from _GPS"
970 #: ../src/vikgpslayer.c:619
971 msgid "Empty _Realtime"
974 #: ../src/vikgpslayer.c:625
975 msgid "E_mpty Upload"
978 #: ../src/vikgpslayer.c:630
979 msgid "_Empty Download"
982 #: ../src/vikgpslayer.c:635
987 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
988 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
989 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
991 #: ../src/vikgpslayer.c:651
993 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
996 #: ../src/vikgpslayer.c:783
998 msgid "Uploading %d waypoint..."
999 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
1000 msgstr[0] "Išsiunčiamas %d maršruto taškas..."
1001 msgstr[1] "Išsiunčiami %d maršruto taškai..."
1002 msgstr[2] "Išsiunčiama %d maršruto taškų..."
1004 #: ../src/vikgpslayer.c:785
1006 msgid "Uploading %d trackpoint..."
1007 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
1008 msgstr[0] "Išsiunčiamas %d kelio taškas..."
1009 msgstr[1] "Išsiunčiami %d kelio taškai..."
1010 msgstr[2] "Išsiunčiama %d kelio taškų..."
1012 #: ../src/vikgpslayer.c:809
1014 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
1015 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
1016 msgstr[0] "Atsiųstas %d iš %d maršruto taškų..."
1017 msgstr[1] "Atsiųsti %d iš %d maršruto taškų..."
1018 msgstr[2] "Atsiųsta %d iš %d maršruto taškų..."
1020 #: ../src/vikgpslayer.c:811
1022 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
1023 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
1024 msgstr[0] "Atsiųstas %d iš %d kelio taškų..."
1025 msgstr[1] "Atsiųsti %d iš %d kelio taškų..."
1026 msgstr[2] "Atsiųsta %d iš %d kelio taškų..."
1028 #: ../src/vikgpslayer.c:815
1030 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
1031 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
1032 msgstr[0] "Išsiųstas %d iš %d maršruto taškų..."
1033 msgstr[1] "Išsiųsti %d iš %d maršruto taškų..."
1034 msgstr[2] "Išsiųsta %d iš %d maršruto taškų..."
1036 #: ../src/vikgpslayer.c:817
1038 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
1039 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
1040 msgstr[0] "Išsiųstas %d iš %d kelio taškų..."
1041 msgstr[1] "Išsiųsti %d iš %d kelio taškų..."
1042 msgstr[2] "Išsiųsta %d iš %d kelio taškų..."
1044 #: ../src/vikgpslayer.c:824
1046 msgid "Downloaded %d waypoint"
1047 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
1048 msgstr[0] "Atsiųstas %d maršruto taškas"
1049 msgstr[1] "Atsiųsti %d maršruto taškai"
1050 msgstr[2] "Atsiųsta %d maršruto taškų"
1052 #: ../src/vikgpslayer.c:826
1054 msgid "Downloaded %d trackpoint"
1055 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
1056 msgstr[0] "Atsiųstas %d kelio taškas"
1057 msgstr[1] "Atsiųsti %d kelio taškai"
1058 msgstr[2] "Atsiųsta %d kelio taškų"
1060 #: ../src/vikgpslayer.c:830
1062 msgid "Uploaded %d waypoint"
1063 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1064 msgstr[0] "Išsiųstas %d maršruto taškas"
1065 msgstr[1] "Išsiųsti %d maršruto taškai"
1066 msgstr[2] "Išsiųsta %d maršruto taškų"
1068 #: ../src/vikgpslayer.c:832
1070 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1071 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1072 msgstr[0] "Išsiųstas %d kelio taškas"
1073 msgstr[1] "Išsiųsti %d kelio taškai"
1074 msgstr[2] "Išsiųsta %d kelio taškų"
1076 #: ../src/vikgpslayer.c:1029
1077 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1078 msgstr "Klaida: neįmanoma surasti gpsbabel."
1080 #: ../src/viklayerspanel.c:57
1084 #: ../src/viklayerspanel.c:58
1086 msgstr "/_Kopijuoti"
1088 #: ../src/viklayerspanel.c:59
1092 #: ../src/viklayerspanel.c:60
1096 #: ../src/viklayerspanel.c:61
1098 msgstr "/Naujas sluoksnis"
1100 #: ../src/viklayerspanel.c:150
1102 msgstr "Viršutinis sluoksnis"
1104 #: ../src/viklayerspanel.c:165
1105 msgid "Add new layer"
1108 #: ../src/viklayerspanel.c:172
1109 msgid "Remove selected layer"
1112 #: ../src/viklayerspanel.c:179
1113 msgid "Move selected layer up"
1116 #: ../src/viklayerspanel.c:186
1117 msgid "Move selected layer down"
1120 #: ../src/viklayerspanel.c:193
1121 msgid "Cut selected layer"
1124 #: ../src/viklayerspanel.c:200
1125 msgid "Copy selected layer"
1128 #: ../src/viklayerspanel.c:207
1129 msgid "Paste layer below selected layer"
1132 #. TODO: FIXME: if name has a '/' in it it will get all messed up. why not have an itemfactory field with
1133 #. name, icon, shortcut, etc.?
1134 #. Note: we use a temporary label in order to share translation with other codde
1135 #: ../src/viklayerspanel.c:225 ../src/vikwindow.c:2412
1137 msgid "New %s Layer"
1138 msgstr "Naujas %s sluoksnis"
1140 #: ../src/viklayerspanel.c:495
1141 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1142 msgstr "Bendri sluoksniai neturi nustatomų ypatybių."
1144 #: ../src/viklayerspanel.c:545
1145 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1146 msgstr "Jūs negalite iškirpti viršutinio sluoksnio."
1148 #: ../src/viklayerspanel.c:601
1149 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1150 msgstr "Jūs negalite ištrinti viršutinio sluoksnio."
1152 #: ../src/viklayerspanel.c:685
1153 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1154 msgstr "Ar tikrai norite ištrinti visus sluoksnius?"
1156 #. ******* MAPZOOMS ********
1157 #: ../src/vikmapslayer.c:91
1158 msgid "Use Viking Zoom Level"
1159 msgstr "Naudoti Viking mastelio lygį"
1161 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1163 msgstr "Žemėlapio tipas:"
1165 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1166 msgid "Maps Directory:"
1167 msgstr "Žemėlapių katalogas:"
1169 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1173 #: ../src/vikmapslayer.c:127
1174 msgid "Autodownload maps:"
1175 msgstr "Automatiškai atsiųsti žemėlapiai:"
1177 #: ../src/vikmapslayer.c:128
1179 msgstr "Mastelio lygis:"
1181 #: ../src/vikmapslayer.c:134
1182 msgid "Maps Download"
1183 msgstr "Atsiųsti žemėlapiai"
1185 #: ../src/vikmapslayer.c:140
1189 #: ../src/vikmapslayer.c:220
1190 msgid "Default maplayer directory:"
1193 #: ../src/vikmapslayer.c:464
1194 msgid "Unknown map type"
1195 msgstr "Nežinomas žemėlapio tipas"
1197 #: ../src/vikmapslayer.c:474
1198 msgid "Unknown Map Zoom"
1199 msgstr "Nežinomas žemėlapio mastelis"
1201 #: ../src/vikmapslayer.c:544
1204 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1205 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1207 "Naujas žemėlapis neįmanoma parodyti dabartiniame braižymo režime.\n"
1208 "Pasirinkite \"%s\" iš Rodyti meniu, kad galėtumėte peržiūrėti jį."
1210 #: ../src/vikmapslayer.c:703
1213 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1216 "Bailiai atsisakyti brėžti kvadratus arba esančius kvadratų už %d mastelio "
1219 #: ../src/vikmapslayer.c:1101
1221 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1222 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1223 msgstr[0] "Pakartotinai atsiunčiama iki %d %s žemėlapio..."
1224 msgstr[1] "Pakartotinai atsiunčiama iki %d %s žemėlapių..."
1225 msgstr[2] "Pakartotinai atsiunčiama iki %d %s žemėlapių..."
1227 #: ../src/vikmapslayer.c:1103
1229 msgid "Redownloading %d %s map..."
1230 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1231 msgstr[0] "Pakartotinai atsiunčiamas %d %s žemėlapis..."
1232 msgstr[1] "Pakartotinai atsiunčiami %d %s žemėlapiai..."
1233 msgstr[2] "Pakartotinai atsiunčiama %d %s žemėlapių..."
1235 #: ../src/vikmapslayer.c:1107 ../src/vikmapslayer.c:1178
1237 msgid "Downloading %d %s map..."
1238 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1239 msgstr[0] "Atsiunčiamas %d %s žemėlapis..."
1240 msgstr[1] "Atsiunčiami %d %s žemėlapiai..."
1241 msgstr[2] "Atsiunčiama %d %s žemėlapių..."
1243 #: ../src/vikmapslayer.c:1241
1244 msgid "Redownload _Bad Map(s)"
1247 #: ../src/vikmapslayer.c:1245
1248 msgid "Redownload _New Map(s)"
1251 #: ../src/vikmapslayer.c:1249
1252 msgid "Redownload _All Map(s)"
1255 #: ../src/vikmapslayer.c:1329
1258 "Wrong drawmode for this map.\n"
1259 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1261 "Klaidingas šio žemėlapio braižymo režimas.\n"
1262 "Pasirinkite iš meniu \"%s\" ir bandykite dar kartą."
1264 #: ../src/vikmapslayer.c:1334
1265 msgid "Wrong zoom level for this map."
1266 msgstr "Klaidingas šio žemėlapio mastelio lygis."
1269 #: ../src/vikmapslayer.c:1365
1270 msgid "Download _Missing Onscreen Maps"
1273 #: ../src/vikmapslayer.c:1372
1274 msgid "Download _New Onscreen Maps"
1277 #: ../src/vikmapslayer.c:1379
1278 msgid "Reload _All Onscreen Maps"
1281 #: ../src/viktreeview.c:268
1283 msgstr "Sluoksnio pavadinimas"
1285 #: ../src/viktreeview.c:694
1287 msgid "delete data from %s\n"
1288 msgstr "ištrinti duomenis iš %s\n"
1290 #: ../src/viktrwlayer.c:324
1291 msgid "Create Waypoint"
1292 msgstr "Sukurti maršruto tašką"
1294 #: ../src/viktrwlayer.c:327
1295 msgid "Create Track"
1296 msgstr "Sukurti kelią"
1298 #: ../src/viktrwlayer.c:331
1300 msgstr "Pradėti kelią"
1302 #: ../src/viktrwlayer.c:334
1303 msgid "Edit Waypoint"
1304 msgstr "Keisti maršruto taškus"
1306 #: ../src/viktrwlayer.c:339
1307 msgid "Edit Trackpoint"
1308 msgstr "Keisti kelio taškus"
1310 #: ../src/viktrwlayer.c:344
1311 msgid "Show Picture"
1312 msgstr "Rodyti nuotrauką"
1314 #: ../src/viktrwlayer.c:347
1315 msgid "Magic Scissors"
1316 msgstr "Stebuklingos žirklės"
1318 #. ***** PARAMETERS *****
1319 #: ../src/viktrwlayer.c:354 ../src/viktrwlayer.c:1506
1320 #: ../src/viktrwlayer.c:1508
1322 msgstr "Maršruto taškai"
1324 #: ../src/viktrwlayer.c:354 ../src/viktrwlayer.c:1496
1325 #: ../src/viktrwlayer.c:1498
1329 #: ../src/viktrwlayer.c:354
1330 msgid "Waypoint Images"
1331 msgstr "Maršruto taškų atvaizdai"
1333 #: ../src/viktrwlayer.c:357
1334 msgid "Draw by Track"
1335 msgstr "Brėžti pagal kelią"
1337 #: ../src/viktrwlayer.c:357
1338 msgid "Draw by Velocity"
1339 msgstr "Brėžti pagal dažnį"
1341 #: ../src/viktrwlayer.c:357
1342 msgid "All Tracks Black"
1343 msgstr "Visi keliai juodi"
1345 #: ../src/viktrwlayer.c:358
1346 msgid "Filled Square"
1347 msgstr "Užpildytas kvadratas"
1349 #: ../src/viktrwlayer.c:358
1353 #: ../src/viktrwlayer.c:358
1355 msgstr "Apskritimas"
1357 #: ../src/viktrwlayer.c:358
1361 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1362 msgid "Track Drawing Mode:"
1363 msgstr "Kelio brėžimo režimas:"
1365 #: ../src/viktrwlayer.c:381
1366 msgid "Draw Track Lines"
1367 msgstr "Brėžti kelio linijas"
1369 #: ../src/viktrwlayer.c:382
1370 msgid "Draw Trackpoints"
1371 msgstr "Brėžti kelio taškus"
1373 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1374 msgid "Draw Elevation"
1375 msgstr "Brėžti aukštį"
1377 #: ../src/viktrwlayer.c:384
1378 msgid "Draw Elevation Height %:"
1379 msgstr "Brėžiamas kilimo aukštis %:"
1381 #: ../src/viktrwlayer.c:386
1383 msgstr "Brėžimas sustabdytas"
1385 #: ../src/viktrwlayer.c:387
1386 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1387 msgstr "Min sustojimo laikas (sekundėmis):"
1389 #: ../src/viktrwlayer.c:389
1390 msgid "Track Thickness:"
1391 msgstr "Kelio storis:"
1393 #: ../src/viktrwlayer.c:390
1394 msgid "Track BG Thickness:"
1395 msgstr "Kelio fono storis:"
1397 #: ../src/viktrwlayer.c:391
1398 msgid "Track Background Color"
1399 msgstr "Kelio fono spalva"
1401 #: ../src/viktrwlayer.c:392
1402 msgid "Min Track Velocity:"
1403 msgstr "Min kelio dažnis:"
1405 #: ../src/viktrwlayer.c:393
1406 msgid "Max Track Velocity:"
1407 msgstr "Max kelio dažnis:"
1409 #: ../src/viktrwlayer.c:395
1411 msgstr "Brėžinio kortelės"
1413 #: ../src/viktrwlayer.c:396
1414 msgid "Waypoint Color:"
1415 msgstr "Maršruto taško spalva:"
1417 #: ../src/viktrwlayer.c:397
1418 msgid "Waypoint Text:"
1419 msgstr "Maršruto taško tekstas:"
1421 #: ../src/viktrwlayer.c:398
1425 #: ../src/viktrwlayer.c:399
1426 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1427 msgstr "Netinkamas fono spalvos skaidrumas:"
1429 #: ../src/viktrwlayer.c:400
1430 msgid "Waypoint marker:"
1431 msgstr "Maršruto taško žymeklis:"
1433 #: ../src/viktrwlayer.c:401
1434 msgid "Waypoint size:"
1435 msgstr "Maršruto taško dydis:"
1437 #: ../src/viktrwlayer.c:402
1438 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1439 msgstr "Brėžti maršruto taško simbolius:"
1441 #: ../src/viktrwlayer.c:404
1442 msgid "Draw Waypoint Images"
1443 msgstr "Brėžti maršruto taško atvaizdus"
1445 #: ../src/viktrwlayer.c:405
1446 msgid "Image Size (pixels):"
1447 msgstr "Atvaizdo dydis (taškais):"
1449 #: ../src/viktrwlayer.c:406
1450 msgid "Image Alpha:"
1451 msgstr "Alfa atvaizdas:"
1453 #: ../src/viktrwlayer.c:407
1454 msgid "Image Memory Cache Size:"
1455 msgstr "Atvaizdi spartinančiosios atminties dydis:"
1457 #: ../src/viktrwlayer.c:1654
1459 msgid " in %d:%02d hrs:mins"
1462 #: ../src/viktrwlayer.c:1658
1466 "%sTotal Length %.1f %s%s"
1469 #: ../src/viktrwlayer.c:1664
1471 msgid "Tracks: %d - Waypoints: %d%s"
1474 #: ../src/viktrwlayer.c:1699
1476 msgid "- %d:%02d hrs:mins"
1479 #: ../src/viktrwlayer.c:1707
1481 msgid "%s%.1f km %s"
1484 #: ../src/viktrwlayer.c:1710
1486 msgid "%s%.1f miles %s"
1489 #: ../src/viktrwlayer.c:1830 ../src/viktrwlayer.c:1901
1490 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1491 msgstr "Šis sluoksnis neturi maršruto ir kelio taškų."
1493 #: ../src/viktrwlayer.c:1928 ../src/vikwindow.c:1678 ../src/vikwindow.c:2123
1495 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1496 msgstr "Rinkmena \"%s\" jau yra, ar norite pakeisti?"
1498 #: ../src/viktrwlayer.c:1938 ../src/vikwindow.c:1699
1499 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1500 msgstr "Rinkmena, kurią užklausėte, negali būti atverta rašymui."
1502 #: ../src/viktrwlayer.c:1943 ../src/viktrwlayer.c:1948
1503 #: ../src/viktrwlayer.c:1953
1504 msgid "Export Layer"
1505 msgstr "Eksportavimo sluoksnis"
1507 #: ../src/viktrwlayer.c:1967
1508 msgid "Export Track as GPX"
1511 #: ../src/viktrwlayer.c:1975
1515 #: ../src/viktrwlayer.c:1985
1516 msgid "Waypoint Name:"
1517 msgstr "Maršruto taško pavadinimas:"
1519 #: ../src/viktrwlayer.c:2007
1520 msgid "Waypoint not found in this layer."
1521 msgstr "Maršruto taškas nerastas šiame sluoksnyje."
1523 #: ../src/viktrwlayer.c:2148
1527 #: ../src/viktrwlayer.c:2153
1528 msgid "View All Trac_ks"
1531 #: ../src/viktrwlayer.c:2158
1532 msgid "V_iew All Waypoints"
1535 #: ../src/viktrwlayer.c:2163
1536 msgid "_Goto Center of Layer"
1539 #: ../src/viktrwlayer.c:2168
1540 msgid "Goto _Waypoint"
1543 #: ../src/viktrwlayer.c:2174
1544 msgid "_Export Layer"
1547 #: ../src/viktrwlayer.c:2179
1548 msgid "Export as GPS_Point"
1551 #: ../src/viktrwlayer.c:2184
1552 msgid "Export as GPS_Mapper"
1555 #: ../src/viktrwlayer.c:2189
1556 msgid "Export as _GPX"
1559 #: ../src/viktrwlayer.c:2194 ../src/viktrwlayer.c:3297
1560 msgid "_New Waypoint"
1563 #: ../src/viktrwlayer.c:2201
1564 msgid "_Add Wikipedia Waypoints"
1567 #: ../src/viktrwlayer.c:2206
1568 msgid "Within _Layer Bounds"
1571 #: ../src/viktrwlayer.c:2211
1572 msgid "Within _Current View"
1575 #: ../src/viktrwlayer.c:2218 ../src/viktrwlayer.c:3397
1576 msgid "Upload to _OSM"
1579 #: ../src/viktrwlayer.c:2786
1580 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
1581 msgstr "Nepavyko. Šis kelias neturi laiko žymų"
1583 #: ../src/viktrwlayer.c:2800
1584 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
1585 msgstr "Nepavyko. Jokie kiti keliai neturi laiko žymų šiame sluoksnyje"
1587 #: ../src/viktrwlayer.c:2811
1588 msgid "Merge with..."
1589 msgstr "Sujungti su..."
1591 #: ../src/viktrwlayer.c:2811
1592 msgid "Select track to merge with"
1593 msgstr "Pasirinkite kelią sujungimui su"
1595 #: ../src/viktrwlayer.c:2848
1596 msgid "Merge Threshold..."
1597 msgstr "Sujungti slenkstį..."
1599 #: ../src/viktrwlayer.c:2849
1600 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1601 msgstr "Sujungti, jei tarp laiko ir kelių mažiau negu:"
1603 #: ../src/viktrwlayer.c:2941
1604 msgid "Split Threshold..."
1605 msgstr "Išskirti slengstį..."
1607 #: ../src/viktrwlayer.c:2942
1608 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1609 msgstr "Skaidyti, jei tarp laiko ir kelio taškų viršyjama:"
1611 #: ../src/viktrwlayer.c:3009
1612 msgid "Split Every Nth Point"
1615 #: ../src/viktrwlayer.c:3010
1616 msgid "Split on every Nth point:"
1619 #: ../src/viktrwlayer.c:3100
1620 msgid "Waypoint Already Exists"
1621 msgstr "Maršruto taškas jau yra"
1623 #: ../src/viktrwlayer.c:3141
1624 msgid "Track Already Exists"
1625 msgstr "Kelias jau yra"
1627 #: ../src/viktrwlayer.c:3271 ../src/viktrwlayer.c:3311
1631 #: ../src/viktrwlayer.c:3285
1632 msgid "_Visit Geocache Webpage"
1635 #: ../src/viktrwlayer.c:3316
1639 #: ../src/viktrwlayer.c:3321
1643 #: ../src/viktrwlayer.c:3326
1647 #: ../src/viktrwlayer.c:3331
1648 msgid "_Highest Altitude"
1651 #: ../src/viktrwlayer.c:3336
1652 msgid "_Lowest Altitude"
1655 #: ../src/viktrwlayer.c:3341
1656 msgid "_Maximum Speed"
1659 #: ../src/viktrwlayer.c:3346
1663 #: ../src/viktrwlayer.c:3351
1664 msgid "_Merge By Time"
1667 #: ../src/viktrwlayer.c:3356
1668 msgid "Merge _With Other Tracks..."
1671 #: ../src/viktrwlayer.c:3361
1672 msgid "_Split By Time"
1675 #: ../src/viktrwlayer.c:3366
1676 msgid "Split By _Number of Points"
1679 #: ../src/viktrwlayer.c:3371
1680 msgid "Down_load Maps Along Track..."
1683 #: ../src/viktrwlayer.c:3376
1684 msgid "_Apply DEM Data"
1687 #: ../src/viktrwlayer.c:3381
1688 msgid "Export Trac_k as GPX"
1691 #: ../src/viktrwlayer.c:3386
1692 msgid "E_xtend Track End"
1695 #: ../src/viktrwlayer.c:3391
1696 msgid "Extend _Using Magic Scissors"
1699 #: ../src/viktrwlayer.c:3405
1700 msgid "_View Google Directions"
1703 #: ../src/viktrwlayer.c:3411
1704 msgid "Use with _Filter"
1707 #: ../src/viktrwlayer.c:4092
1711 #: ../src/viktrwlayer.c:4425
1712 msgid "Could not launch eog to open file."
1713 msgstr "Rinkmenos atverimui neįmanoma paleisti eog."
1715 #: ../src/viktrwlayer.c:4497
1717 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1718 msgstr "Sukūriamos %d atvaizdo miniatiūros..."
1720 #: ../src/viktrwlayer.c:4731
1721 msgid "No map layer in use. Create one first"
1722 msgstr "Nėra naudojamų žemėlapio sluoksnių. Sukurkite."
1724 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:688
1725 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1726 msgstr "Nepavyko atskirti kelio. Kelias liko nepakeistas."
1728 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:705
1729 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
1730 msgstr "Veiksmas nutrauktas. Kelias liko nepakeistas."
1732 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:759
1734 msgid "%s - Track Properties"
1735 msgstr "%s - Kelio ypatybės"
1737 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:764
1738 msgid "Split at Marker"
1739 msgstr "Atskirti ties žymeliu"
1741 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:765
1742 msgid "Split Segments"
1743 msgstr "Skaidyti atkarpomis"
1745 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:766
1747 msgstr "Atvirkštinis"
1749 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:767
1750 msgid "Delete Dupl."
1751 msgstr "Ištrinti dublikatus"
1753 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1754 msgid "<b>Comment:</b>"
1755 msgstr "<b>Komentaras:</b>"
1757 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1758 msgid "<b>Track Length:</b>"
1759 msgstr "<b>Kelio ilgis:</b>"
1761 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1762 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1763 msgstr "<b>Kelio taškai:</b>"
1765 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1766 msgid "<b>Segments:</b>"
1767 msgstr "<b>Atkarpos:</b>"
1769 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1770 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1771 msgstr "<b>Sudubliuoti taškai:</b>"
1773 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1774 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1775 msgstr "<b>Didžiausias greitis:</b>"
1777 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1778 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1779 msgstr "<b>Vidutinis greitis:</b>"
1781 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1782 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1783 msgstr "<b>Vid. nuot. tarp :</b>"
1785 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1786 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1787 msgstr "<b>Aukščio intervalas:</b>"
1789 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1790 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1791 msgstr "<b>Visas aukščio intervalas:</b>"
1793 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1794 msgid "<b>Start:</b>"
1795 msgstr "<b>Pradžia:</b>"
1797 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1799 msgstr "<b>Pabaiga:</b>"
1801 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1802 msgid "<b>Duration:</b>"
1803 msgstr "<b>Trukmė:</b>"
1805 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:830 ../src/viktrwlayer_propwin.c:854
1806 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:891 ../src/viktrwlayer_propwin.c:909
1807 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:959 ../src/viktrwlayer_propwin.c:960
1808 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:961 ../src/viktrwlayer_propwin.c:983
1809 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:990
1812 msgstr "Nėra duomenų"
1814 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:956
1819 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:979
1823 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:984
1824 msgid "<b>Track Distance:</b>"
1825 msgstr "<b>Kelio nuotolis:</b>"
1827 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:985
1828 msgid "Elevation-distance"
1829 msgstr "Aukštis-nuotolis"
1831 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:991
1832 msgid "<b>Track Time:</b>"
1833 msgstr "<b>Kelio laikas:</b>"
1835 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:992
1837 msgstr "Greitis-laikas"
1839 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:115
1840 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1841 msgstr "<b>Kelio dalis:</b>"
1843 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:116
1844 msgid "<b>Latitude:</b>"
1845 msgstr "<b>Platuma:</b>"
1847 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
1848 msgid "<b>Longitude:</b>"
1849 msgstr "<b>Ilguma:</b>"
1851 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
1852 msgid "<b>Altitude:</b>"
1853 msgstr "<b>Aukštis:</b>"
1855 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
1856 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1857 msgstr "Laiko žyma:"
1859 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
1860 msgid "<b>Time:</b>"
1861 msgstr "<b>Laikas:</b>"
1863 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
1864 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1865 msgstr "<b>Nuotolio skirtumas:</b>"
1867 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1868 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1869 msgstr "<b>Laiko skirtumas:</b>"
1871 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
1872 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1873 msgstr "<b>\"Greitis\" tarp:</b>"
1875 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
1876 msgid "<b>VDOP:</b>"
1879 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
1880 msgid "<b>HDOP:</b>"
1883 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
1884 msgid "<b>PDOP:</b>"
1887 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
1888 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
1891 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:136
1893 msgstr "Kelio taškas"
1895 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:140
1896 msgid "_Insert After"
1899 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
1901 msgstr "Skaidyti čia"
1903 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:143
1904 msgid "Join With Last"
1905 msgstr "Sujungti su paskutiniu"
1907 #: ../src/vikwindow.c:189
1911 #: ../src/vikwindow.c:189
1915 #: ../src/vikwindow.c:189
1919 #: ../src/vikwindow.c:381
1922 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1924 "Your changes will be lost if you don't save them."
1926 "Ar norite išsaugoti dokumento pakeitimus \"%s\"?\n"
1928 "Jūsų pakeitimai dings, jeigu jų neišsaugosite."
1930 #: ../src/vikwindow.c:384 ../src/vikwindow.c:1449
1932 msgstr "Be pavadinimo"
1934 #: ../src/vikwindow.c:385
1936 msgstr "Neišsaugoti"
1938 #: ../src/vikwindow.c:420
1942 #: ../src/vikwindow.c:420
1944 msgstr "Tikrasis taškas"
1946 #: ../src/vikwindow.c:571
1951 #: ../src/vikwindow.c:573
1956 #: ../src/vikwindow.c:576
1961 #: ../src/vikwindow.c:1198
1962 msgid "You must select a layer to show its properties."
1963 msgstr "Turite pasirinkti sluoksnį, kad pamatytumėte jo ypatybes."
1965 #: ../src/vikwindow.c:1228
1966 msgid "You must select a layer to delete."
1967 msgstr "Turite pasirinkti sluoksnį, kad ištrintumėte."
1969 #: ../src/vikwindow.c:1562
1971 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
1974 #: ../src/vikwindow.c:1576
1975 msgid "The file you requested could not be opened."
1976 msgstr "Užklaustos rinkmenos neįmanoma atverti."
1978 #: ../src/vikwindow.c:1622
1979 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1980 msgstr "Pasirinkite atverimui GPS duomenų rinkmeną. "
1982 #: ../src/vikwindow.c:1665
1983 msgid "Save as Viking File."
1984 msgstr "Išsaugoti kaip Viking rinkmeną"
1986 #: ../src/vikwindow.c:1956
1988 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1989 "width/height values."
1991 "Matoma sritis už leidžiamo taško nustato atvaizdo ribas. Kerpamas "
1992 "pločio/aukščio vertės."
1994 #: ../src/vikwindow.c:1978
1996 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1997 msgstr "Visas plotas: %ldm x %ldm (%.3f kv. km)"
1999 #: ../src/vikwindow.c:1981
2001 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
2004 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
2005 #: ../src/vikwindow.c:1995
2006 msgid "Save to Image File"
2007 msgstr "Išsaugoti atvaizdą į rinkmeną"
2009 #: ../src/vikwindow.c:2013
2010 msgid "Width (pixels):"
2011 msgstr "Plotis (taškais)"
2013 #: ../src/vikwindow.c:2015
2014 msgid "Height (pixels):"
2015 msgstr "Aukštis (taškais)"
2017 #: ../src/vikwindow.c:2018
2018 msgid "Zoom (meters per pixel):"
2019 msgstr "Mastelis (metrai į tašką):"
2021 #: ../src/vikwindow.c:2024
2022 msgid "Area in current viewable window"
2023 msgstr "Plotas matomame lange"
2025 #: ../src/vikwindow.c:2034
2027 msgstr "Išsaugoti kaip PNG"
2029 #: ../src/vikwindow.c:2035
2030 msgid "Save as JPEG"
2031 msgstr "Išsaugoti kaip JPEG"
2033 #: ../src/vikwindow.c:2055
2034 msgid "East-west image tiles:"
2035 msgstr "Rytiniai-vakariniai atvaizdų kvadratai:"
2037 #: ../src/vikwindow.c:2057
2038 msgid "North-south image tiles:"
2039 msgstr "Šiauriniai-pietiniai atvaizdų kvadratai:"
2041 #: ../src/vikwindow.c:2099
2042 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
2043 msgstr "Jūs privalote būti UTM režime, kad galėtumėte naudoti šias ypatybes."
2045 #: ../src/vikwindow.c:2110
2047 msgstr "Išsaugoti atvaizdą"
2049 #: ../src/vikwindow.c:2139
2050 msgid "Choose a directory to hold images"
2051 msgstr "Pasirinkite aplankalą atvaizdams saugoti"
2053 #: ../src/vikwindow.c:2228
2054 msgid "Choose a background color"
2055 msgstr "Keisti fono spalvą"
2057 #: ../src/vikwindow.c:2249
2061 #: ../src/vikwindow.c:2250
2065 #: ../src/vikwindow.c:2251
2069 #: ../src/vikwindow.c:2252
2073 #: ../src/vikwindow.c:2253 ../src/vikwindow.c:2339
2077 #: ../src/vikwindow.c:2254 ../src/vikwindow.c:2338
2079 msgstr "_Perkėlimas"
2081 #: ../src/vikwindow.c:2255
2083 msgstr "_Sluoksniai"
2085 #: ../src/vikwindow.c:2256
2089 #: ../src/vikwindow.c:2257
2091 msgstr "_Web įrankiai"
2093 #: ../src/vikwindow.c:2258 ../src/vikwindow.c:2324
2097 #: ../src/vikwindow.c:2260
2101 #: ../src/vikwindow.c:2260
2103 msgstr "Nauja rinkmena"
2105 #: ../src/vikwindow.c:2261
2107 msgstr "_Atverti..."
2109 #: ../src/vikwindow.c:2261
2111 msgstr "Atverti rinkmeną"
2113 #: ../src/vikwindow.c:2262
2114 msgid "Open _Recent File"
2117 #: ../src/vikwindow.c:2263
2118 msgid "Append _File..."
2119 msgstr "_Pridėti rinkmeną..."
2121 #: ../src/vikwindow.c:2263
2122 msgid "Append data from a different file"
2123 msgstr "Pridėti duomenis iš kitos rinkmenos"
2125 #: ../src/vikwindow.c:2264
2127 msgstr "_Gauti duomenis"
2129 #: ../src/vikwindow.c:2265
2130 msgid "From _GPS..."
2133 #: ../src/vikwindow.c:2265
2134 msgid "Transfer data from a GPS device"
2135 msgstr "Perkelti duomenis iš GPS įrenginio"
2137 #: ../src/vikwindow.c:2266
2138 msgid "Google _Directions..."
2139 msgstr "Google _maršrutai..."
2141 #: ../src/vikwindow.c:2266
2142 msgid "Get driving directions from Google"
2143 msgstr "Gauti iš Google kelionės maršrutą"
2145 #: ../src/vikwindow.c:2268
2146 msgid "Geo_caches..."
2149 #: ../src/vikwindow.c:2268
2150 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
2151 msgstr "Gauti Geocaches iš geocaching.com"
2153 #: ../src/vikwindow.c:2270
2157 #: ../src/vikwindow.c:2270
2158 msgid "Save the file"
2159 msgstr "Išsaugoti rinkmeną"
2161 #: ../src/vikwindow.c:2271
2163 msgstr "Išsaugoti _kaip..."
2165 #: ../src/vikwindow.c:2271
2166 msgid "Save the file under different name"
2167 msgstr "Išsaugoti rinkmeną kitu pavadinimu"
2169 #: ../src/vikwindow.c:2272
2170 msgid "_Generate Image File..."
2171 msgstr "_Sukurti atvaizdo rinkmeną..."
2173 #: ../src/vikwindow.c:2272
2174 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
2175 msgstr "Išsaugoti darbo aplinkos atvaizdą į rinkmeną"
2177 #: ../src/vikwindow.c:2273
2178 msgid "Generate _Directory of Images..."
2179 msgstr "Sukurti a_tvaizdų aplankalą..."
2181 #: ../src/vikwindow.c:2273
2182 msgid "FIXME:IMGDIR"
2183 msgstr "FIXME:IMGDIR"
2185 #: ../src/vikwindow.c:2276
2187 msgstr "_Spausdinti"
2189 #: ../src/vikwindow.c:2276
2191 msgstr "Spausdinti žemėlapius"
2193 #: ../src/vikwindow.c:2279
2197 #: ../src/vikwindow.c:2279
2198 msgid "Exit the program"
2199 msgstr "Išeiti iš programos"
2201 #: ../src/vikwindow.c:2280
2202 msgid "Save and Exit"
2203 msgstr "Išsa_ugoti ir Išeiti"
2205 #: ../src/vikwindow.c:2280
2206 msgid "Save and Exit the program"
2207 msgstr "Išsaugoti ir Išeiti iš programos"
2209 #: ../src/vikwindow.c:2282
2210 msgid "Go to the _Default Location"
2213 #: ../src/vikwindow.c:2282
2214 msgid "Go to the default location"
2217 #: ../src/vikwindow.c:2283
2218 msgid "Go to _Location..."
2221 #: ../src/vikwindow.c:2283
2222 msgid "Go to address/place using text search"
2223 msgstr "Eiti į adresą/vietą naudojant tekstinę paiešką"
2225 #: ../src/vikwindow.c:2284
2226 msgid "_Go to Lat/Lon..."
2227 msgstr "Eiti į Platumą/Ilgumą..."
2229 #: ../src/vikwindow.c:2284
2230 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
2231 msgstr "Eiti į pasirinktas pla/ilg koordinates"
2233 #: ../src/vikwindow.c:2285
2234 msgid "Go to UTM..."
2235 msgstr "Eiti į UTM..."
2237 #: ../src/vikwindow.c:2285
2238 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
2239 msgstr "Eiti į pasirinktas UTM koordinates"
2241 #: ../src/vikwindow.c:2286
2242 msgid "Set Bac_kground Color..."
2245 #: ../src/vikwindow.c:2287
2249 #: ../src/vikwindow.c:2288
2253 #: ../src/vikwindow.c:2289
2255 msgstr "Didinti _iki..."
2257 #: ../src/vikwindow.c:2290
2261 #: ../src/vikwindow.c:2291
2265 #: ../src/vikwindow.c:2292
2269 #: ../src/vikwindow.c:2293
2273 #: ../src/vikwindow.c:2294
2277 #: ../src/vikwindow.c:2295
2281 #: ../src/vikwindow.c:2296
2285 #: ../src/vikwindow.c:2297
2289 #: ../src/vikwindow.c:2298
2293 #: ../src/vikwindow.c:2299
2297 #: ../src/vikwindow.c:2300
2301 #: ../src/vikwindow.c:2301
2305 #: ../src/vikwindow.c:2302
2309 #: ../src/vikwindow.c:2303
2313 #: ../src/vikwindow.c:2304
2317 #: ../src/vikwindow.c:2305
2321 #: ../src/vikwindow.c:2306
2325 #: ../src/vikwindow.c:2307
2329 #: ../src/vikwindow.c:2308
2333 #: ../src/vikwindow.c:2309
2337 #: ../src/vikwindow.c:2310
2341 #: ../src/vikwindow.c:2311
2345 #: ../src/vikwindow.c:2312
2346 msgid "Background _Jobs"
2347 msgstr "Fono _darbai"
2349 #: ../src/vikwindow.c:2314
2353 #: ../src/vikwindow.c:2315
2357 #: ../src/vikwindow.c:2316
2361 #: ../src/vikwindow.c:2317
2365 #: ../src/vikwindow.c:2318
2367 msgstr "Ištrinti visus"
2369 #: ../src/vikwindow.c:2319
2370 msgid "_Flush Map Cache"
2373 #: ../src/vikwindow.c:2320
2374 msgid "_Set the Default Location"
2377 #: ../src/vikwindow.c:2320
2378 msgid "Set the Default Location to the current position"
2381 #: ../src/vikwindow.c:2321
2382 msgid "_Preferences"
2383 msgstr "_Nustatymai"
2385 #: ../src/vikwindow.c:2322
2389 #: ../src/vikwindow.c:2325
2393 #: ../src/vikwindow.c:2331
2395 msgstr "_UTM režimas"
2397 #: ../src/vikwindow.c:2332
2398 msgid "_Expedia Mode"
2399 msgstr "_Expedia režimas"
2401 #: ../src/vikwindow.c:2333
2402 msgid "_Mercator Mode"
2403 msgstr "_Merkatorinis režimas"
2405 #: ../src/vikwindow.c:2334
2406 msgid "Lat_/Lon Mode"
2409 #: ../src/vikwindow.c:2338
2411 msgstr "Perkėlimo įrankis"
2413 #: ../src/vikwindow.c:2339
2415 msgstr "Mastelio įrankis"
2417 #: ../src/vikwindow.c:2340
2421 #: ../src/vikwindow.c:2340
2423 msgstr "Matavimo įrankis"
2425 #: ../src/vikwindow.c:2344
2429 #: ../src/vikwindow.c:2344
2431 msgstr "Rodyti padalas"
2433 #: ../src/vikwindow.c:2345
2434 msgid "Show _Center Mark"
2437 #: ../src/vikwindow.c:2345
2438 msgid "Show Center Mark"
2439 msgstr "Rodyti centrinį žymeklį"
2441 #: ../src/vikwindow.c:2346
2442 msgid "_Full Screen"
2443 msgstr "Visas ekranas"
2445 #: ../src/vikwindow.c:2346
2446 msgid "Activate full screen mode"
2447 msgstr "Viso ekrano režimas"
2449 #: ../src/vikwindow.c:2347
2450 msgid "Show Side _Panel"
2453 #: ../src/vikwindow.c:2347
2454 msgid "Show Side Panel"
2455 msgstr "Rodyti šoninį skydelį"
2457 #: ../src/vikwindow.c:2348
2458 msgid "Show Status_bar"
2461 #: ../src/vikwindow.c:2348
2462 msgid "Show Statusbar"
2465 #: ../src/vikwindow.c:2349
2466 msgid "Show _Toolbar"
2469 #: ../src/vikwindow.c:2349
2470 msgid "Show Toolbar"
2473 #: ../src/vikwindow.c:2350
2477 #: ../src/vikwindow.c:2350
2481 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
2482 msgid "GPS Data Manager"
2483 msgstr "GPS duomenų vedlys"
2485 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
2486 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
2487 msgstr "Žemėlapiais paremtas GPS duomenų vedlys (duomenys realiu laiku)."
2489 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
2496 #~ msgid "Goto Map Center"
2497 #~ msgstr "Eiti į žemėlapio centrą"
2499 #~ msgid "I don't know that place. Do you want another search?"
2500 #~ msgstr "Aš nežinau šios vietovės. Ar norėsite kitos paieškos?"
2504 #~ "The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a layer "
2505 #~ "of this type to paste the clipboard data."
2507 #~ "Iškarpą sudaro posluoksniniai duomenys sluoksnyje %s. Jūs privalote "
2508 #~ "pasirinkti šio tipo sluoksnį, kad galėtumėte įterpti iškarpos duomenis."
2510 #~ msgid "Zoom factor (in meters per pixel:"
2511 #~ msgstr "Mastelio veiksnys (metrais į tašką):"
2513 #~ msgid "Use smaller symbols for waypoints"
2514 #~ msgstr "Naudoti mažesnius maršruto taškų simbolius"
2516 #~ msgid "The email used as login"
2517 #~ msgstr "El. paštas naudojamas prisijungimui"
2519 #~ msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org."
2521 #~ "Įveskite el. paštą, kurį naudojate jungiantis prie www.openstreetmap.org."
2523 #~ msgid "The password used to login"
2524 #~ msgstr "Slaptažodis naudojamas prisijungimui"
2526 #~ msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
2528 #~ "Įveskite slaptažodį, kurį naudojate junkdamiesi prie www.openstreetmap.org."
2530 #~ msgid "The name of the file on OSM"
2531 #~ msgstr "OSM rinkmenos pavadinimas"
2534 #~ "This is the name of the file created on the server. This is not the name of "
2535 #~ "the local file."
2537 #~ "Šis rinkmenos vardas sukurtas serveryje. Tai nėra vietinės rinkmenos vardas."
2539 #~ msgid "Indicates if the trace is public or not"
2540 #~ msgstr "Rodo, ar takelis yra viešas ar ne"
2542 #~ msgid "Zoom to Fit Map"
2543 #~ msgstr "Žemėlapio mastelio pritaikymas"
2545 #~ msgid "Export to World File"
2546 #~ msgstr "Eksportuoti į pasaulinę rinkmeną"
2548 #~ msgid "Upload to GPS"
2549 #~ msgstr "Nusiųsti į GPS"
2551 #~ msgid "Download from GPS"
2552 #~ msgstr "Atsisiųsti iš GPS"
2554 #~ msgid "Empty Upload"
2555 #~ msgstr "Išvalyti išsiuntimus"
2557 #~ msgid "Empty Download"
2558 #~ msgstr "Išvalyti atsiuntimus"
2560 #~ msgid "Empty All"
2561 #~ msgstr "Išvalyti visus"
2563 #~ msgid "Maps Directory (Optional):"
2564 #~ msgstr "Žemėlapių aplankalas (pasirinktinai):"
2566 #~ msgid "Redownload bad map(s)"
2567 #~ msgstr "Pakartotinai atsiųsti blogus žemėlapius"
2569 #~ msgid "Redownload all map(s)"
2570 #~ msgstr "Pakartotinai atsiųsti visus žemėlapius"
2572 #~ msgid "Download Onscreen Maps"
2573 #~ msgstr "Atsiųsti matomus žemėlapius"
2575 #~ msgid "Refresh Onscreen Tiles"
2576 #~ msgstr "Atnaujinti matomus kvadratus"
2578 #~ msgid "Goto Center of Layer"
2579 #~ msgstr "Eiti į sluoksnio centrą"
2581 #~ msgid "Goto Waypoint"
2582 #~ msgstr "Eiti į maršruto tašką"
2584 #~ msgid "Export layer"
2585 #~ msgstr "Eksportuoti sluoksnį"
2587 #~ msgid "Export as GPSPoint"
2588 #~ msgstr "Eksportuoti kaip GPSPoint"
2590 #~ msgid "Export as GPSMapper"
2591 #~ msgstr "Eksportuoti kaip GPSMapper"
2593 #~ msgid "Export as GPX"
2594 #~ msgstr "Eksportuoti kaip GPX"
2596 #~ msgid "New Waypoint"
2597 #~ msgstr "Naujas maršruto taškas"
2599 #~ msgid "Add Wikipedia Waypoints"
2600 #~ msgstr "Pridėti Wikipedia maršruto taškus"
2602 #~ msgid "Within layer bounds"
2603 #~ msgstr "Be sluoksnio ribų"
2605 #~ msgid "Within current view"
2606 #~ msgstr "Be esamos peržiūros"
2608 #~ msgid "Upload to OSM"
2609 #~ msgstr "Išsiųsti į OSM"
2614 #~ msgid "Visit Geocache Webpage"
2615 #~ msgstr "Aplankykite Geocache tinklapį"
2617 #~ msgid "Goto Startpoint"
2618 #~ msgstr "Eiti į pradinį tašką"
2620 #~ msgid "Goto \"Center\""
2621 #~ msgstr "Eiti į \"centrą\""
2623 #~ msgid "Goto Endpoint"
2624 #~ msgstr "Eiti į galinį tašką"
2626 #~ msgid "Merge By Time"
2627 #~ msgstr "Sujungti pagal laiką"
2629 #~ msgid "Merge With Other Tracks..."
2630 #~ msgstr "Sujungti su kitais keliais..."
2632 #~ msgid "Split By Time"
2633 #~ msgstr "Išskaidyti pagal laiką"
2635 #~ msgid "Download maps along track..."
2636 #~ msgstr "Atsiųsti žemėlapius išilgai kelio..."
2638 #~ msgid "Apply DEM Data"
2639 #~ msgstr "Pritaikyti DEM duomenis"
2641 #~ msgid "Extend track end"
2642 #~ msgstr "Praplėsti kelio galą"
2644 #~ msgid "Extend using magic scissors"
2645 #~ msgstr "Praplėsti naudojantis stebuklingomis žirklėmis"
2647 #~ msgid "View Google Directions"
2648 #~ msgstr "Rodyti Google maršrutus"
2650 #~ msgid "Use with filter"
2651 #~ msgstr "Naudoti su filtru"
2654 #~ msgstr "_Atverti"
2656 #~ msgid "A_ppend File"
2657 #~ msgstr "_Pridėti rinkmeną"
2659 #~ msgid "From _GPS"
2662 #~ msgid "Google _Directions"
2663 #~ msgstr "Google _maršrutai"
2665 #~ msgid "Geo_caches"
2666 #~ msgstr "Geo_caches"
2669 #~ msgstr "Išsaugoti _kaip"
2671 #~ msgid "_Generate Image File"
2672 #~ msgstr "_Sukurti atvaizdo rinkmeną"
2674 #~ msgid "Generate _Directory of Images"
2675 #~ msgstr "Sukurti a_tvaizdų aplankalą"
2677 #~ msgid "Go To location"
2678 #~ msgstr "Eiti į vietą"
2680 #~ msgid "_Go to Lat\\/Lon..."
2681 #~ msgstr "Eiti į Platumą/Ilgumą..."
2683 #~ msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate"
2684 #~ msgstr "Eiti į pasirinktas pla\\/ilg koordinates"
2686 #~ msgid "Set Background Color..."
2687 #~ msgstr "Nustatyti fono spalvą..."
2690 #~ msgstr "Didinti _iki"
2692 #~ msgid "Pan North"
2693 #~ msgstr "Šiaurinė pusė"
2696 #~ msgstr "Rytinė pusė"
2698 #~ msgid "Pan South"
2699 #~ msgstr "Pietinė pusė"
2702 #~ msgstr "Vakarinė pusė"
2704 #~ msgid "_Preferences..."
2705 #~ msgstr "_Nustatymai"
2707 #~ msgid "Full Screen"
2708 #~ msgstr "Visas ekranas"
2710 #~ msgid "Go to Location..."
2711 #~ msgstr "Eiti į vietą..."