]> git.street.me.uk Git - andy/viking.git/blob - po/it.po
Import Launchpad updates
[andy/viking.git] / po / it.po
1 # Italian translation for viking
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-15 21:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-11-17 22:59+0000\n"
12 "Last-Translator: Guilhem Bonnefille <guilhem.bonnefille@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 03:23+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 12274)\n"
20
21 #: ../src/acquire.c:118
22 msgid "Working..."
23 msgstr "In esecuzione..."
24
25 #: ../src/acquire.c:141
26 msgid "Error: acquisition failed."
27 msgstr "Errore: acquisizione fallita."
28
29 #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:1019
30 msgid "Done."
31 msgstr "Fatto."
32
33 #: ../src/acquire.c:156
34 msgid "No data."
35 msgstr "Non sono stati rilevati dati."
36
37 #: ../src/acquire.c:339 ../src/vikgpslayer.c:1058
38 msgid "Status: detecting gpsbabel"
39 msgstr "Stato: rilevazione di gpsbabel in corso"
40
41 #: ../src/background.c:57
42 #, c-format
43 msgid "%d items"
44 msgstr "%d elementi"
45
46 #: ../src/background.c:225
47 msgid "Job"
48 msgstr "Lavoro"
49
50 #: ../src/background.c:229
51 msgid "Progress"
52 msgstr "Avanzamento"
53
54 #: ../src/background.c:240
55 msgid "Viking Background Jobs"
56 msgstr "Processi in background di Viking"
57
58 #: ../src/clipboard.c:84
59 msgid "paste failed"
60 msgstr "Impossibile incollare"
61
62 #: ../src/clipboard.c:94
63 msgid "wrong clipboard data size"
64 msgstr "Dimensione dei dati negli appunti sbagliata"
65
66 #: ../src/clipboard.c:113
67 #, c-format
68 msgid ""
69 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
70 "of this type to paste the clipboard data."
71 msgstr ""
72
73 #: ../src/clipboard.c:219
74 msgid ""
75 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
76 "into."
77 msgstr ""
78 "Per incollare un waypoint, seleziona uno strato appropriato in cui "
79 "incollarlo."
80
81 #: ../src/curl_download.c:115
82 #, c-format
83 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
84 msgstr "%s() Curl perform errore: %s"
85
86 #: ../src/dialog.c:49
87 msgid "Go to Lat/Lon"
88 msgstr "Vai a Lat/Lon"
89
90 #: ../src/dialog.c:61 ../src/dialog.c:236
91 msgid "Latitude:"
92 msgstr "Latitudine:"
93
94 #: ../src/dialog.c:67 ../src/dialog.c:241
95 msgid "Longitude:"
96 msgstr "Longitudine:"
97
98 #: ../src/dialog.c:97
99 msgid "Go to UTM"
100 msgstr "Vai a UTM"
101
102 #: ../src/dialog.c:110
103 msgid "Northing:"
104 msgstr ""
105 "Copy text   \t\r\n"
106 "Northing:"
107
108 #: ../src/dialog.c:116
109 msgid "Easting:"
110 msgstr "Easting:"
111
112 #: ../src/dialog.c:123
113 msgid "Zone:"
114 msgstr "Zona:"
115
116 #: ../src/dialog.c:126
117 msgid "Letter:"
118 msgstr "Lettera:"
119
120 #: ../src/dialog.c:187
121 msgid "Waypoint Properties"
122 msgstr "Proprietà Waypoint"
123
124 #: ../src/dialog.c:224
125 msgid "Name:"
126 msgstr "Nome:"
127
128 #: ../src/dialog.c:246
129 msgid "Altitude:"
130 msgstr "Altitudine:"
131
132 #: ../src/dialog.c:251
133 msgid "Comment:"
134 msgstr "Commento:"
135
136 #: ../src/dialog.c:258
137 msgid "Image:"
138 msgstr "Immagine:"
139
140 #: ../src/dialog.c:263
141 msgid "Symbol:"
142 msgstr "Simbolo:"
143
144 #: ../src/dialog.c:272
145 msgid "(none)"
146 msgstr "(nessuno)"
147
148 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
149 #: ../src/dialog.c:327
150 msgid "Please enter a name for the waypoint."
151 msgstr "Inserire un nome per il waypoint."
152
153 #: ../src/dialog.c:331
154 #, c-format
155 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
156 msgstr "Il waypoint \"%s\" è già presente, desideri sovrascriverlo?"
157
158 #: ../src/dialog.c:482 ../src/geonamessearch.c:228
159 msgid "Nothing was selected"
160 msgstr "Niente di selezionato"
161
162 #: ../src/dialog.c:490
163 msgid "Add Track"
164 msgstr "Aggiungi traccia"
165
166 #: ../src/dialog.c:498
167 msgid "Track Name:"
168 msgstr "Nome traccia:"
169
170 #: ../src/dialog.c:516
171 msgid "Please enter a name for the track."
172 msgstr "Inserire un nome per la traccia."
173
174 #: ../src/dialog.c:520
175 #, c-format
176 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
177 msgstr "La traccia \"%s\" è già presente, desideri sovrascriverla?"
178
179 #: ../src/dialog.c:582
180 msgid "Zoom Factors..."
181 msgstr "Fattori di zoom..."
182
183 #: ../src/dialog.c:596
184 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
185 msgstr "Fattore di ingrandimento (in merti per pixel):"
186
187 #: ../src/dialog.c:597
188 msgid "X (easting): "
189 msgstr "X (easting) "
190
191 #: ../src/dialog.c:598
192 msgid "Y (northing): "
193 msgstr "Y (northing): "
194
195 #: ../src/dialog.c:603
196 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
197 msgstr "I fattori di zoom di X e Y devono essere uguali"
198
199 #: ../src/dialog.c:656
200 msgid "1 min"
201 msgstr "1 min"
202
203 #: ../src/dialog.c:657
204 msgid "1 hour"
205 msgstr "1 ora"
206
207 #: ../src/dialog.c:658
208 msgid "1 day"
209 msgstr "1 giorno"
210
211 #: ../src/dialog.c:659
212 msgid "Custom (in minutes):"
213 msgstr "Personalizzato (in minuti)"
214
215 #: ../src/dialog.c:714
216 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
217 msgstr "Gestione, esplorazione, analisi topografica e GPS."
218
219 #: ../src/dialog.c:715
220 msgid ""
221 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
222 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
223 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
224 "any later version.\n"
225 "\n"
226 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
227 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
228 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
229 "more details.\n"
230 "\n"
231 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
232 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
233 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
234 msgstr ""
235 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
236 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
237 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
238 "any later version.\n"
239 "\n"
240 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
241 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
242 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
243 "more details.\n"
244 "\n"
245 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
246 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
247 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
248
249 #: ../src/dialog.c:749
250 msgid "Download along track"
251 msgstr "Scarica attraverso la traccia"
252
253 #: ../src/dialog.c:751
254 msgid "Map type:"
255 msgstr "Tipo di mappa:"
256
257 #: ../src/dialog.c:756
258 msgid "Zoom level:"
259 msgstr "Livello di zoom:"
260
261 #: ../src/expedia.c:53
262 msgid "Expedia Street Maps"
263 msgstr "Mappe stradali di Expedia"
264
265 #: ../src/expedia.c:81
266 msgid "Invalid expedia altitude"
267 msgstr "Altitudine di expedia non valida"
268
269 #: ../src/expedia.c:112
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
273 "report and delete image file!): %s"
274 msgstr ""
275 "Impossibile aprire il file immagine di EXPEDIA (successivamente ad un "
276 "download corretto! Se pregato di segnalarci questo fatto e di cancellare il "
277 "file!): %s"
278
279 #: ../src/expedia.c:125
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
283 "report and delete image file!): %s"
284 msgstr ""
285 "Impossibile salvare il file immagine di EXPEDIA (successivamente ad un "
286 "download corretto! Se pregato di segnalarci questo fatto e di cancellare il "
287 "file!): %s"
288
289 #: ../src/geonamessearch.c:98
290 msgid "Search"
291 msgstr "Cerca"
292
293 #: ../src/geonamessearch.c:100
294 msgid "No entries found!"
295 msgstr "Nessuna voce trovata!"
296
297 #: ../src/geonamessearch.c:254 ../src/googlesearch.c:121
298 msgid "couldn't map temp file"
299 msgstr "Imopssibile mappare il file temporaneo"
300
301 #: ../src/geonamessearch.c:395 ../src/vikgototool.c:250
302 msgid "couldn't open temp file"
303 msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo"
304
305 #: ../src/globals.c:42
306 msgid "Degree format:"
307 msgstr "Formato coordinate:"
308
309 #: ../src/globals.c:46
310 msgid "Distance units:"
311 msgstr "Unità di distanza:"
312
313 #: ../src/globals.c:50
314 msgid "Speed units:"
315 msgstr "Unità di velocità:"
316
317 #: ../src/globals.c:54
318 msgid "Height units:"
319 msgstr "Unità di altezza:"
320
321 #: ../src/globals.c:58
322 msgid "Use large waypoint icons:"
323 msgstr ""
324
325 #: ../src/globals.c:62
326 msgid "Default latitude:"
327 msgstr "Latitudine predefinita:"
328
329 #: ../src/globals.c:65
330 msgid "Default longitude:"
331 msgstr "Longitudine predefinita:"
332
333 #. Webtools
334 #: ../src/google.c:36
335 msgid "Google"
336 msgstr "Google"
337
338 #: ../src/datasource_gc.c:62
339 msgid "Download Geocaches"
340 msgstr "Scarica Geocache"
341
342 #: ../src/datasource_gc.c:63
343 msgid "Geocaching.com Caches"
344 msgstr "Cache di Geocaching.com"
345
346 #: ../src/datasource_gc.c:79
347 msgid "geocaching.com username:"
348 msgstr "geocaching.com username:"
349
350 #: ../src/datasource_gc.c:80
351 msgid "geocaching.com password:"
352 msgstr "geocaching.com password:"
353
354 #: ../src/datasource_gc.c:108
355 msgid ""
356 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
357 msgstr ""
358 "Impossibile trovare gcget nel path! Controlla di aver installato gcget "
359 "correttamente."
360
361 #: ../src/datasource_gc.c:170
362 msgid "Number geocaches:"
363 msgstr "Numero geocache:"
364
365 #: ../src/datasource_gc.c:172
366 msgid "Centered around:"
367 msgstr "Centrata su:"
368
369 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
370 msgid "Google Directions"
371 msgstr "Indicazioni da Google"
372
373 #: ../src/datasource_google.c:75
374 msgid "From:"
375 msgstr "Da:"
376
377 #: ../src/datasource_google.c:77
378 msgid "To:"
379 msgstr "A:"
380
381 #: ../src/datasource_gps.c:53
382 msgid "Acquire from GPS"
383 msgstr "Acquisisci dal GPS"
384
385 #: ../src/datasource_gps.c:54
386 msgid "Acquired from GPS"
387 msgstr "Aquisiti dal GPS"
388
389 #: ../src/datasource_gps.c:142
390 #, c-format
391 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
392 msgstr "Sto utilizzando cmdline '%s' e file '%s'\n"
393
394 #: ../src/datasource_gps.c:204 ../src/vikgpslayer.c:761
395 #, c-format
396 msgid "Downloading %d waypoint..."
397 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
398 msgstr[0] "Download in corso di %d waypoint"
399 msgstr[1] "Download in corso di %d waypoint"
400
401 #: ../src/datasource_gps.c:206 ../src/vikgpslayer.c:763
402 #, c-format
403 msgid "Downloading %d trackpoint..."
404 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
405 msgstr[0] "Download in corso di %d trackpoint"
406 msgstr[1] "Download in corso di %d trackpoint"
407
408 #: ../src/datasource_gps.c:224
409 #, c-format
410 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
411 msgstr "Scaricati %d di %d %s"
412
413 #: ../src/datasource_gps.c:226
414 #, c-format
415 msgid "Downloaded %d %s."
416 msgstr "Scaricati %d %s."
417
418 #: ../src/datasource_gps.c:239 ../src/vikgpslayer.c:833
419 #, c-format
420 msgid "GPS Device: %s"
421 msgstr "Dispositivo GPS: %s"
422
423 #: ../src/datasource_gps.c:328 ../src/vikgpslayer.c:145
424 msgid "GPS Protocol:"
425 msgstr "Protocollo GPS:"
426
427 #: ../src/datasource_gps.c:335 ../src/vikgpslayer.c:146
428 msgid "Serial Port:"
429 msgstr "Porta seriale:"
430
431 #: ../src/datasource_gps.c:356
432 msgid ""
433 "Turn Off After Transfer\n"
434 "(Garmin Only)"
435 msgstr ""
436 "Spegni a trasferimento completato\n"
437 "(Solo Garmin)"
438
439 #: ../src/datasource_gps.c:377 ../src/vikgpslayer.c:1063
440 msgid "GPS device: N/A"
441 msgstr "Dipositivo GPS: N/D"
442
443 #: ../src/dem.c:59 ../src/dem.c:73
444 msgid "Invalid DEM"
445 msgstr "DEM non valido"
446
447 #: ../src/dem.c:115
448 msgid "Invalid DEM header"
449 msgstr "Header DEM non valido"
450
451 #: ../src/dem.c:184 ../src/dem.c:197
452 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
453 msgstr "DEM Classe B non corretta: attesa 1"
454
455 #: ../src/dem.c:354
456 #, c-format
457 msgid "Couldn't map file %s: %s"
458 msgstr "Impossibile mappare il file %s: %s"
459
460 #: ../src/download.c:111
461 msgid "Tile age (s):"
462 msgstr ""
463
464 #: ../src/download.c:232
465 #, c-format
466 msgid "Download error: %s"
467 msgstr "Errore durante il download: %s"
468
469 #: ../src/file.c:426 ../src/file.c:430
470 #, c-format
471 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
472 msgstr "Modalità '%s' non più supportata"
473
474 #: ../src/osm-traces.c:73
475 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
476 msgstr ""
477
478 #: ../src/osm-traces.c:74
479 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
480 msgstr ""
481
482 #: ../src/osm-traces.c:75
483 msgid "Public"
484 msgstr "Pubblico"
485
486 #: ../src/osm-traces.c:76
487 msgid "Private"
488 msgstr "Privato"
489
490 #: ../src/osm-traces.c:93
491 msgid "OSM username:"
492 msgstr "Username OSM:"
493
494 #: ../src/osm-traces.c:94
495 msgid "OSM password:"
496 msgstr "Password OSM:"
497
498 #: ../src/osm-traces.c:229
499 #, c-format
500 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
501 msgstr "Impossibile effettuare l'upload: la risposta HTTP è %ld"
502
503 #: ../src/osm-traces.c:232
504 #, c-format
505 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
506 msgstr "errore di curl_easy_getinfo: %d"
507
508 #: ../src/osm-traces.c:236
509 #, c-format
510 msgid "curl request failed: %s"
511 msgstr "Errore di curl request: %s"
512
513 #: ../src/osm-traces.c:264
514 #, c-format
515 msgid "failed to open temporary file: %s"
516 msgstr "Apertura del file temporaneo %s fallita."
517
518 #: ../src/osm-traces.c:298
519 #, c-format
520 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
521 msgstr "Impossibile eseguire l'unlink del file temporaneo: %s"
522
523 #: ../src/osm-traces.c:310
524 msgid "OSM upload"
525 msgstr "upload OSM"
526
527 #: ../src/osm-traces.c:331
528 msgid "Email:"
529 msgstr "Email:"
530
531 #: ../src/osm-traces.c:342
532 msgid ""
533 "The email used as login\n"
534 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
535 msgstr ""
536
537 #: ../src/osm-traces.c:345
538 msgid "Password:"
539 msgstr "Password:"
540
541 #: ../src/osm-traces.c:356
542 msgid ""
543 "The password used to login\n"
544 "<small>Enter the password you use to login into "
545 "www.openstreetmap.org.</small>"
546 msgstr ""
547
548 #: ../src/osm-traces.c:359
549 msgid "File's name:"
550 msgstr "Nome del file:"
551
552 #: ../src/osm-traces.c:369
553 msgid ""
554 "The name of the file on OSM\n"
555 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
556 "name of the local file.</small>"
557 msgstr ""
558
559 #: ../src/osm-traces.c:373
560 msgid "Description:"
561 msgstr "Descrizione:"
562
563 #: ../src/osm-traces.c:378
564 msgid "The description of the trace"
565 msgstr "La descrizione della traccia"
566
567 #: ../src/osm-traces.c:380
568 msgid "Tags:"
569 msgstr "Tag:"
570
571 #: ../src/osm-traces.c:385
572 msgid "The tags associated to the trace"
573 msgstr "I tag associati alla traccia"
574
575 #: ../src/osm-traces.c:415
576 #, c-format
577 msgid "Uploading %s to OSM"
578 msgstr "Upload di %s su OSM"
579
580 #: ../src/mapcache.c:61
581 msgid "Mapcache memory size (MB):"
582 msgstr "Dimensione della Mapcache (MB)"
583
584 #: ../src/print.c:53
585 msgid "None"
586 msgstr "Nessuno"
587
588 #: ../src/print.c:54
589 msgid "Horizontally"
590 msgstr "Orizzontalmente"
591
592 #: ../src/print.c:55
593 msgid "Vertically"
594 msgstr "Verticalmente"
595
596 #: ../src/print.c:56
597 msgid "Both"
598 msgstr "Entrambi"
599
600 #: ../src/print.c:120
601 msgid "Image Settings"
602 msgstr "Impostazioni dell'immagine"
603
604 #: ../src/print.c:550
605 msgid "done"
606 msgstr "fatto"
607
608 #. Page Size
609 #: ../src/print.c:579
610 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
611 msgstr "Regol_a la dimensione e l'orientamento pagina"
612
613 #: ../src/print.c:595
614 msgid "C_enter:"
615 msgstr "C_entro:"
616
617 #. ignore page margins
618 #: ../src/print.c:613
619 msgid "Ignore Page _Margins"
620 msgstr "Ignora i _margini della pagina"
621
622 #: ../src/print.c:632
623 msgid "Image S_ize:"
624 msgstr "Dimen_sione immagine:"
625
626 #: ../src/util.c:77
627 msgid "Could not launch web browser."
628 msgstr "Impossibile eseguire il browser web."
629
630 #: ../src/util.c:88
631 msgid "Could not create new email."
632 msgstr "Impossibile creare una nuova email."
633
634 #: ../src/vikcoordlayer.c:46
635 msgid "Color:"
636 msgstr "Colore:"
637
638 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
639 msgid "Minutes Width:"
640 msgstr "Larghezza Minuti"
641
642 #: ../src/vikcoordlayer.c:48
643 msgid "Line Thickness:"
644 msgstr "Spessore della linea:"
645
646 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
647 msgid "Max number of points:"
648 msgstr "Numero massimo di punti:"
649
650 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
651 msgid "Simplify All Tracks"
652 msgstr "Semplifica tutte le tracce."
653
654 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
655 msgid "Simplified Tracks"
656 msgstr "Tracce semplificate"
657
658 #: ../src/datasource_bfilter.c:94 ../src/datasource_bfilter.c:95
659 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
660 msgstr "Rimuovi waypoint doppi"
661
662 #: ../src/datasource_bfilter.c:125
663 msgid "Waypoints Inside This"
664 msgstr "Waypoint all'interno di questo"
665
666 #: ../src/datasource_bfilter.c:126
667 msgid "Polygonized Layer"
668 msgstr ""
669
670 #: ../src/datasource_bfilter.c:159
671 msgid "Waypoints Outside This"
672 msgstr "Waypoint all'esterno di questo"
673
674 #: ../src/datasource_bfilter.c:160
675 msgid "Polygonzied Layer"
676 msgstr "Strato a poligoni"
677
678 #: ../src/main.c:117
679 msgid "Enable debug output"
680 msgstr "Abilita output di debug"
681
682 #: ../src/main.c:118
683 msgid "Enable verbose output"
684 msgstr "Abilita output prolisso"
685
686 #: ../src/main.c:119
687 msgid "Show version"
688 msgstr "Mostra versione"
689
690 #: ../src/osm.c:81
691 msgid "OSM (view)"
692 msgstr "OSM (visualizza)"
693
694 #: ../src/osm.c:85
695 msgid "OSM (edit)"
696 msgstr "OSM (modifica)"
697
698 #: ../src/osm.c:89
699 msgid "OSM (render)"
700 msgstr "OSM (disegna)"
701
702 #: ../src/preferences.c:267
703 msgid "Preferences"
704 msgstr "Preferenze"
705
706 #: ../src/uibuilder.c:148
707 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
708 msgstr ""
709 "Attenzione, questa password verrà memorizzata in chiaro in un file di testo."
710
711 #: ../src/vikdemlayer.c:101
712 msgid "Absolute height"
713 msgstr "Altezza assoluta"
714
715 #: ../src/vikdemlayer.c:102
716 msgid "Height gradient"
717 msgstr "Gradiente di altezza"
718
719 #: ../src/vikdemlayer.c:119
720 msgid "DEM Files:"
721 msgstr "File DEM:"
722
723 #: ../src/vikdemlayer.c:120
724 msgid "Download Source:"
725 msgstr "Scarica Sorgente:"
726
727 #: ../src/vikdemlayer.c:121
728 msgid "Min Elev Color:"
729 msgstr ""
730
731 #: ../src/vikdemlayer.c:122
732 msgid "Type:"
733 msgstr "Tipo:"
734
735 #: ../src/vikdemlayer.c:123
736 msgid "Min Elev:"
737 msgstr "Elev. minima:"
738
739 #: ../src/vikdemlayer.c:124
740 msgid "Max Elev:"
741 msgstr "Elev. massima:"
742
743 #: ../src/vikdemlayer.c:135
744 msgid "DEM Download/Import"
745 msgstr "Scarica/Importa DEM"
746
747 #: ../src/vikdemlayer.c:809
748 #, c-format
749 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
750 msgstr "Dati SRTM non disponibili per %f, %f"
751
752 #: ../src/vikdemlayer.c:1047
753 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
754 msgstr ""
755 "Sorgente di download non selezionata. Modifica le proprietà dello strato."
756
757 #: ../src/vikdemlayer.c:1070
758 #, c-format
759 msgid "Downloading DEM %s"
760 msgstr "Download di DEM %s in corso"
761
762 #: ../src/vikfileentry.c:68
763 msgid "Browse..."
764 msgstr "Sfoglia..."
765
766 #: ../src/vikfileentry.c:96
767 msgid "Choose file"
768 msgstr "Seleziona il file"
769
770 #: ../src/vikfilelist.c:47
771 msgid "Choose file(s)"
772 msgstr "Seleziona file(s)"
773
774 #: ../src/vikfilelist.c:126
775 msgid "Add..."
776 msgstr "Aggiungi..."
777
778 #: ../src/vikfilelist.c:127
779 msgid "Delete"
780 msgstr "Elimina"
781
782 #: ../src/vikgeoreflayer.c:68
783 msgid "Georef Move Map"
784 msgstr "Sposta Mappa Georef"
785
786 #: ../src/vikgeoreflayer.c:72
787 msgid "Georef Zoom Tool"
788 msgstr "Strumento di Zoom Georef"
789
790 #: ../src/vikgeoreflayer.c:311 ../src/vikmapslayer.c:606
791 #, c-format
792 msgid "Couldn't open image file: %s"
793 msgstr "Impossibile aprire il file immagine: %s"
794
795 #: ../src/vikgeoreflayer.c:341
796 msgid "Unexpected end of file reading World file."
797 msgstr "Fine del file inattesa durante la lettura del World File."
798
799 #: ../src/vikgeoreflayer.c:357 ../src/vikgeoreflayer.c:402
800 msgid "Choose World file"
801 msgstr "Seleziona \"World File\""
802
803 #: ../src/vikgeoreflayer.c:370
804 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
805 msgstr "Il World File richiesto non può essere aperto per la lettura."
806
807 #: ../src/vikgeoreflayer.c:415
808 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
809 msgstr ""
810 "Non è stato possibile aprire il file richiesto in modalità di scrittura"
811
812 #: ../src/vikgeoreflayer.c:432 ../src/viklayer.c:463
813 msgid "Layer Properties"
814 msgstr "Proprietà del livello"
815
816 #: ../src/vikgeoreflayer.c:448
817 msgid "World File Parameters:"
818 msgstr "Parametri del World File:"
819
820 #: ../src/vikgeoreflayer.c:449
821 msgid "Load From File..."
822 msgstr "Carica da file..."
823
824 #: ../src/vikgeoreflayer.c:454
825 msgid "Corner pixel easting:"
826 msgstr "Allineamento angolo verso est in pixel:"
827
828 #: ../src/vikgeoreflayer.c:456
829 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
830 msgstr ""
831
832 #: ../src/vikgeoreflayer.c:458
833 msgid "Corner pixel northing:"
834 msgstr "Allineamento angolo verso nord in pixel:"
835
836 #: ../src/vikgeoreflayer.c:460
837 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
838 msgstr ""
839
840 #: ../src/vikgeoreflayer.c:462
841 msgid "X (easting) scale (mpp): "
842 msgstr "scala X (easting) (mpp): "
843
844 #: ../src/vikgeoreflayer.c:463
845 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
846 msgstr "Scala Y (northing mpp): "
847
848 #: ../src/vikgeoreflayer.c:466
849 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
850 msgstr "Scala della mappa nella direxione X (metri per pixel)"
851
852 #: ../src/vikgeoreflayer.c:468
853 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
854 msgstr "Scala della mappa nella direxione Y (metri per pixel)"
855
856 #: ../src/vikgeoreflayer.c:470
857 msgid "Map Image:"
858 msgstr "Immagine della mappa:"
859
860 #: ../src/vikgeoreflayer.c:574
861 msgid "_Zoom to Fit Map"
862 msgstr ""
863
864 #: ../src/vikgeoreflayer.c:579
865 msgid "_Goto Map Center"
866 msgstr ""
867
868 #: ../src/vikgeoreflayer.c:584
869 msgid "_Export to World File"
870 msgstr ""
871
872 #: ../src/vikgoto.c:77
873 msgid "No goto tool available."
874 msgstr ""
875
876 #: ../src/vikgoto.c:90 ../src/vikgoto.c:108
877 msgid "goto"
878 msgstr "Vai a"
879
880 #: ../src/vikgoto.c:92
881 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
882 msgstr ""
883
884 #: ../src/vikgoto.c:110
885 msgid "goto provider:"
886 msgstr ""
887
888 #: ../src/vikgoto.c:125
889 msgid "Enter address or place name:"
890 msgstr "Digita l'indirizzo oppure il nome di un luogo"
891
892 #: ../src/vikgpslayer.c:149
893 msgid "Recording tracks"
894 msgstr "Registra tracce"
895
896 #: ../src/vikgpslayer.c:150
897 msgid "Jump to current position on start"
898 msgstr "All'avvio salta alla posizione corrente"
899
900 #: ../src/vikgpslayer.c:151
901 msgid "Moving Map Method:"
902 msgstr "Metodo di Movimento Mappa:"
903
904 #: ../src/vikgpslayer.c:152
905 msgid "Gpsd Host:"
906 msgstr "Host Gpsd:"
907
908 #: ../src/vikgpslayer.c:153
909 msgid "Gpsd Port:"
910 msgstr "Porta di Gpsd:"
911
912 #: ../src/vikgpslayer.c:154
913 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
914 msgstr "Intervallo di Prova Gpsd (secondi):"
915
916 #: ../src/vikgpslayer.c:218 ../src/vikgpslayer.c:1051
917 msgid "GPS Download"
918 msgstr "Download GPS"
919
920 #: ../src/vikgpslayer.c:218 ../src/vikgpslayer.c:1051
921 msgid "GPS Upload"
922 msgstr "Upload GPS"
923
924 #: ../src/vikgpslayer.c:220
925 msgid "GPS Realtime Tracking"
926 msgstr "Tracciamento GPS in tempo reale"
927
928 #: ../src/vikgpslayer.c:383
929 msgid "Unknown GPS Protocol"
930 msgstr "Protocollo GPS sconosciuto"
931
932 #: ../src/vikgpslayer.c:402
933 msgid "Unknown serial port device"
934 msgstr "Porta seriale del dispositivo sconosciuta"
935
936 #: ../src/vikgpslayer.c:468
937 #, c-format
938 msgid "%s: unknown parameter"
939 msgstr "%s: parametro sconosciuto"
940
941 #: ../src/vikgpslayer.c:582
942 msgid "_Upload to GPS"
943 msgstr ""
944
945 #: ../src/vikgpslayer.c:587
946 msgid "Download from _GPS"
947 msgstr ""
948
949 #: ../src/vikgpslayer.c:604
950 msgid "Empty _Realtime"
951 msgstr ""
952
953 #: ../src/vikgpslayer.c:610
954 msgid "E_mpty Upload"
955 msgstr ""
956
957 #: ../src/vikgpslayer.c:615
958 msgid "_Empty Download"
959 msgstr ""
960
961 #: ../src/vikgpslayer.c:620
962 msgid "Empty _All"
963 msgstr ""
964
965 #. 
966 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
967 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
968 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
969 #. 
970 #: ../src/vikgpslayer.c:636
971 #, c-format
972 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
973 msgstr ""
974
975 #: ../src/vikgpslayer.c:768
976 #, c-format
977 msgid "Uploading %d waypoint..."
978 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
979 msgstr[0] "Upload di %d waypoint in corso..."
980 msgstr[1] "Upload di %d waypoint in corso..."
981
982 #: ../src/vikgpslayer.c:770
983 #, c-format
984 msgid "Uploading %d trackpoint..."
985 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
986 msgstr[0] "Upload di %d trackpoint in corso..."
987 msgstr[1] "Upload di %d trackpoint in corso..."
988
989 #: ../src/vikgpslayer.c:794
990 #, c-format
991 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
992 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
993 msgstr[0] "Scaricati %d waypoint su %d..."
994 msgstr[1] "Scaricati %d waypoint su %d..."
995
996 #: ../src/vikgpslayer.c:796
997 #, c-format
998 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
999 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
1000 msgstr[0] "Scaricati %d trackpoint su %d..."
1001 msgstr[1] "Scaricati %d trackpoint su %d..."
1002
1003 #: ../src/vikgpslayer.c:800
1004 #, c-format
1005 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
1006 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
1007 msgstr[0] "Caricati %d di %d waypoint..."
1008 msgstr[1] "Caricati %d di of %d waypoint..."
1009
1010 #: ../src/vikgpslayer.c:802
1011 #, c-format
1012 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
1013 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
1014 msgstr[0] "Caricati %d di %d trackpoint..."
1015 msgstr[1] "Caricati %d di %d trackpoint..."
1016
1017 #: ../src/vikgpslayer.c:809
1018 #, c-format
1019 msgid "Downloaded %d waypoint"
1020 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
1021 msgstr[0] "Scaricati %d waypoint"
1022 msgstr[1] "Scaricati %d waypoint"
1023
1024 #: ../src/vikgpslayer.c:811
1025 #, c-format
1026 msgid "Downloaded %d trackpoint"
1027 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
1028 msgstr[0] "Scaricati %d trackpoint"
1029 msgstr[1] "Scaricati %d trackpoint"
1030
1031 #: ../src/vikgpslayer.c:815
1032 #, c-format
1033 msgid "Uploaded %d waypoint"
1034 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1035 msgstr[0] "Caricati %d waypoint"
1036 msgstr[1] "Caricati %d waypoint"
1037
1038 #: ../src/vikgpslayer.c:817
1039 #, c-format
1040 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1041 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1042 msgstr[0] "Caricati %d trackpoint"
1043 msgstr[1] "Caricati %d trackpoint"
1044
1045 #: ../src/vikgpslayer.c:1014
1046 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1047 msgstr "Errore: impossibile trovare gpsbabel."
1048
1049 #: ../src/viklayerspanel.c:57
1050 msgid "/C_ut"
1051 msgstr "/T_aglia"
1052
1053 #: ../src/viklayerspanel.c:58
1054 msgid "/_Copy"
1055 msgstr "/_Copia"
1056
1057 #: ../src/viklayerspanel.c:59
1058 msgid "/_Paste"
1059 msgstr "/_Incolla"
1060
1061 #: ../src/viklayerspanel.c:60
1062 msgid "/_Delete"
1063 msgstr "/_Elimina"
1064
1065 #: ../src/viklayerspanel.c:61
1066 msgid "/New Layer"
1067 msgstr "/Nuovo Livello"
1068
1069 #: ../src/viklayerspanel.c:150
1070 msgid "Top Layer"
1071 msgstr "Livello superiore"
1072
1073 #: ../src/viklayerspanel.c:165
1074 msgid "Add new layer"
1075 msgstr "Aggiungi un nuovo layer"
1076
1077 #: ../src/viklayerspanel.c:172
1078 msgid "Remove selected layer"
1079 msgstr "Elimina layer selezionato"
1080
1081 #: ../src/viklayerspanel.c:179
1082 msgid "Move selected layer up"
1083 msgstr "Muovi il layer serzionato in su"
1084
1085 #: ../src/viklayerspanel.c:186
1086 msgid "Move selected layer down"
1087 msgstr "Muovi il layer serzionato in giù"
1088
1089 #: ../src/viklayerspanel.c:193
1090 msgid "Cut selected layer"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: ../src/viklayerspanel.c:200
1094 msgid "Copy selected layer"
1095 msgstr "Copia layer selezionato"
1096
1097 #: ../src/viklayerspanel.c:207
1098 msgid "Paste layer below selected layer"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: ../src/viklayerspanel.c:492
1102 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1103 msgstr "I livelli aggregati non hanno proprietà modificabili."
1104
1105 #: ../src/viklayerspanel.c:543
1106 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1107 msgstr "Impossibile tagliare il livello superiore."
1108
1109 #: ../src/viklayerspanel.c:598
1110 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1111 msgstr "Impossibile eliminare il livello superiore."
1112
1113 #: ../src/viklayerspanel.c:682
1114 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1115 msgstr "Desideri veramente eliminare tutti i livelli?"
1116
1117 #. ******* MAPZOOMS ********
1118 #: ../src/vikmapslayer.c:90
1119 msgid "Use Viking Zoom Level"
1120 msgstr "Usa il livello di Zoom di Viking"
1121
1122 #: ../src/vikmapslayer.c:122
1123 msgid "Map Type:"
1124 msgstr "Tipo di Mappa:"
1125
1126 #: ../src/vikmapslayer.c:123
1127 msgid "Maps Directory:"
1128 msgstr "Directory delle mappe"
1129
1130 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1131 msgid "Alpha:"
1132 msgstr "Alpha:"
1133
1134 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1135 msgid "Autodownload maps:"
1136 msgstr "Scarica le mappe automaticamente:"
1137
1138 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1139 msgid "Zoom Level:"
1140 msgstr "Livello di Zoom:"
1141
1142 #: ../src/vikmapslayer.c:132
1143 msgid "Maps Download"
1144 msgstr "Scarica mappe"
1145
1146 #: ../src/vikmapslayer.c:138
1147 msgid "Map"
1148 msgstr "Mappa"
1149
1150 #: ../src/vikmapslayer.c:212
1151 msgid "Default maplayer directory:"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: ../src/vikmapslayer.c:449
1155 msgid "Unknown map type"
1156 msgstr "Tipo di mappa sconosciuto"
1157
1158 #: ../src/vikmapslayer.c:459
1159 msgid "Unknown Map Zoom"
1160 msgstr "Zoom di mappa sconosciuto"
1161
1162 #: ../src/vikmapslayer.c:528
1163 #, c-format
1164 msgid ""
1165 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1166 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1167 msgstr ""
1168 "La nuova mappa non può essere visualizzata nella modalità di disegno "
1169 "corrente.\n"
1170 "Seleziona \"%s\" dal menu Visualizza per visualizzarla."
1171
1172 #: ../src/vikmapslayer.c:674
1173 #, c-format
1174 msgid ""
1175 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1176 "factor"
1177 msgstr ""
1178 "Rappresentazione o esistenza di celle impossibile oltre il fattore di zoom %d"
1179
1180 #: ../src/vikmapslayer.c:1062
1181 #, c-format
1182 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1183 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1184 msgstr[0] "Sto scaricando nuovamente fino a %d %s mappa..."
1185 msgstr[1] "Sto scaricando nuovamente fino a %d %s mappe..."
1186
1187 #: ../src/vikmapslayer.c:1064
1188 #, c-format
1189 msgid "Redownloading %d %s map..."
1190 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1191 msgstr[0] "Sto scaricando nuovamente fino a %d %s mappa..."
1192 msgstr[1] "Sto scaricando nuovamente fino a %d %s mappe..."
1193
1194 #: ../src/vikmapslayer.c:1068 ../src/vikmapslayer.c:1139
1195 #, c-format
1196 msgid "Downloading %d %s map..."
1197 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1198 msgstr[0] "Scaricamento %d %s mappa..."
1199 msgstr[1] "Scaricamento %d %s mappe..."
1200
1201 #: ../src/vikmapslayer.c:1202
1202 msgid "Redownload _Bad Map(s)"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: ../src/vikmapslayer.c:1206
1206 msgid "Redownload _New Map(s)"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: ../src/vikmapslayer.c:1210
1210 msgid "Redownload _All Map(s)"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: ../src/vikmapslayer.c:1290
1214 #, c-format
1215 msgid ""
1216 "Wrong drawmode for this map.\n"
1217 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1218 msgstr ""
1219 "Modalità di disegno non valida per questa mappa.\n"
1220 "Seleziona \"%s\" dal menu Visualizza e riprova."
1221
1222 #: ../src/vikmapslayer.c:1295
1223 msgid "Wrong zoom level for this map."
1224 msgstr "Livello di zoom errato per questa mappa."
1225
1226 #: ../src/vikmapslayer.c:1325
1227 msgid "Download _Missing Onscreen Maps"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: ../src/vikmapslayer.c:1331
1231 msgid "Download _New Onscreen Maps"
1232 msgstr ""
1233
1234 #. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon
1235 #: ../src/vikmapslayer.c:1338
1236 msgid "Reload _All Onscreen Maps"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: ../src/viktreeview.c:203
1240 msgid "Layer Name"
1241 msgstr "Nome del livello"
1242
1243 #: ../src/viktreeview.c:624
1244 #, c-format
1245 msgid "delete data from %s\n"
1246 msgstr "Elimina dati da %s\n"
1247
1248 #: ../src/viktrwlayer.c:307
1249 msgid "Create Waypoint"
1250 msgstr "Crea Waypoint"
1251
1252 #: ../src/viktrwlayer.c:310
1253 msgid "Create Track"
1254 msgstr "Crea Traccia"
1255
1256 #: ../src/viktrwlayer.c:314
1257 msgid "Begin Track"
1258 msgstr "Inizia Traccia"
1259
1260 #: ../src/viktrwlayer.c:317
1261 msgid "Edit Waypoint"
1262 msgstr "Modifica Waypoint"
1263
1264 #: ../src/viktrwlayer.c:322
1265 msgid "Edit Trackpoint"
1266 msgstr "Modifica Trackpoint"
1267
1268 #: ../src/viktrwlayer.c:327
1269 msgid "Show Picture"
1270 msgstr "Visualizza immagine"
1271
1272 #: ../src/viktrwlayer.c:330
1273 msgid "Magic Scissors"
1274 msgstr "Forbici magiche"
1275
1276 #. ***** PARAMETERS *****
1277 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1463
1278 #: ../src/viktrwlayer.c:1465
1279 msgid "Waypoints"
1280 msgstr "Waypoint"
1281
1282 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1453
1283 #: ../src/viktrwlayer.c:1455
1284 msgid "Tracks"
1285 msgstr "Tracce"
1286
1287 #: ../src/viktrwlayer.c:337
1288 msgid "Waypoint Images"
1289 msgstr "Immagini dei Waypoint"
1290
1291 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1292 msgid "Draw by Track"
1293 msgstr "Disegna da Traccia"
1294
1295 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1296 msgid "Draw by Velocity"
1297 msgstr "Disegna da Velocità"
1298
1299 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1300 msgid "All Tracks Black"
1301 msgstr "Tracce nere"
1302
1303 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1304 msgid "Filled Square"
1305 msgstr "Quadrato riempito"
1306
1307 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1308 msgid "Square"
1309 msgstr "Quadrato"
1310
1311 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1312 msgid "Circle"
1313 msgstr "Cerchio"
1314
1315 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1316 msgid "X"
1317 msgstr "X"
1318
1319 #: ../src/viktrwlayer.c:363
1320 msgid "Track Drawing Mode:"
1321 msgstr "Modalità di disegno della Traccia:"
1322
1323 #: ../src/viktrwlayer.c:364
1324 msgid "Draw Track Lines"
1325 msgstr "Disegna linee della Traccia"
1326
1327 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1328 msgid "Draw Trackpoints"
1329 msgstr "Disegna Trackpoint"
1330
1331 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1332 msgid "Draw Elevation"
1333 msgstr "Disegna elevazione"
1334
1335 #: ../src/viktrwlayer.c:367
1336 msgid "Draw Elevation Height %:"
1337 msgstr "Disegna altezza dell'elevazione %:"
1338
1339 #: ../src/viktrwlayer.c:369
1340 msgid "Draw Stops"
1341 msgstr "Disegna stop"
1342
1343 #: ../src/viktrwlayer.c:370
1344 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1345 msgstr "Lunghezza Minima Stop (secondi):"
1346
1347 #: ../src/viktrwlayer.c:372
1348 msgid "Track Thickness:"
1349 msgstr "Spessore della Traccia:"
1350
1351 #: ../src/viktrwlayer.c:373
1352 msgid "Track BG Thickness:"
1353 msgstr "Spessore Traccia BG:"
1354
1355 #: ../src/viktrwlayer.c:374
1356 msgid "Track Background Color"
1357 msgstr "Colore di Sfondo Traccia"
1358
1359 #: ../src/viktrwlayer.c:375
1360 msgid "Min Track Velocity:"
1361 msgstr "Velocità Minima Traccia:"
1362
1363 #: ../src/viktrwlayer.c:376
1364 msgid "Max Track Velocity:"
1365 msgstr "Velocità Massima Traccia:"
1366
1367 #: ../src/viktrwlayer.c:378
1368 msgid "Draw Labels"
1369 msgstr "Disegna Etichette"
1370
1371 #: ../src/viktrwlayer.c:379
1372 msgid "Waypoint Color:"
1373 msgstr "Colore del Waypoint:"
1374
1375 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1376 msgid "Waypoint Text:"
1377 msgstr "Testo del Waypoint:"
1378
1379 #: ../src/viktrwlayer.c:381
1380 msgid "Background:"
1381 msgstr "Sfondo:"
1382
1383 #: ../src/viktrwlayer.c:382
1384 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1385 msgstr "Trasparenza del colore di sfondo finta"
1386
1387 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1388 msgid "Waypoint marker:"
1389 msgstr "Marker waypoint:"
1390
1391 #: ../src/viktrwlayer.c:384
1392 msgid "Waypoint size:"
1393 msgstr "Dimensione del Waypoint:"
1394
1395 #: ../src/viktrwlayer.c:385
1396 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1397 msgstr "Disegna simboli dei Waypoint:"
1398
1399 #: ../src/viktrwlayer.c:387
1400 msgid "Draw Waypoint Images"
1401 msgstr "Disegna immagini del Waypoint"
1402
1403 #: ../src/viktrwlayer.c:388
1404 msgid "Image Size (pixels):"
1405 msgstr "Dimensione dell'immagine (pixel):"
1406
1407 #: ../src/viktrwlayer.c:389
1408 msgid "Image Alpha:"
1409 msgstr "Alpha dell'immagine:"
1410
1411 #: ../src/viktrwlayer.c:390
1412 msgid "Image Memory Cache Size:"
1413 msgstr "Dimensione della memoria cache per l'immagine:"
1414
1415 #: ../src/viktrwlayer.c:1602
1416 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1417 msgstr "Questo lviello non ha waypoint o trackpoint."
1418
1419 #: ../src/viktrwlayer.c:1610
1420 msgid "Export Layer"
1421 msgstr "Esporta livello"
1422
1423 #: ../src/viktrwlayer.c:1629 ../src/vikwindow.c:1617 ../src/vikwindow.c:2060
1424 #, c-format
1425 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1426 msgstr "Il file \"%s\" è già esistente, desideri sovrascriverlo?"
1427
1428 #: ../src/viktrwlayer.c:1639 ../src/vikwindow.c:1638
1429 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1430 msgstr "Non è stato possibile aprire il file richiesto in scrittura."
1431
1432 #: ../src/viktrwlayer.c:1660
1433 msgid "Find"
1434 msgstr "Trova"
1435
1436 #: ../src/viktrwlayer.c:1670
1437 msgid "Waypoint Name:"
1438 msgstr "Nome del Waypoint:"
1439
1440 #: ../src/viktrwlayer.c:1690
1441 msgid "Waypoint not found in this layer."
1442 msgstr "Waypoint non trovato in questo lviello."
1443
1444 #: ../src/viktrwlayer.c:1787
1445 msgid "_Goto Center of Layer"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: ../src/viktrwlayer.c:1792
1449 msgid "Goto _Waypoint"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: ../src/viktrwlayer.c:1798
1453 msgid "_Export Layer"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: ../src/viktrwlayer.c:1803
1457 msgid "Export as GPS_Point"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: ../src/viktrwlayer.c:1808
1461 msgid "Export as GPS_Mapper"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: ../src/viktrwlayer.c:1813
1465 msgid "Export as _GPX"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: ../src/viktrwlayer.c:1818 ../src/viktrwlayer.c:2858
1469 msgid "_New Waypoint"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: ../src/viktrwlayer.c:1825
1473 msgid "_Add Wikipedia Waypoints"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: ../src/viktrwlayer.c:1830
1477 msgid "Within _Layer Bounds"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: ../src/viktrwlayer.c:1835
1481 msgid "Within _Current View"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: ../src/viktrwlayer.c:1842 ../src/viktrwlayer.c:2824
1485 msgid "Upload to _OSM"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: ../src/viktrwlayer.c:2353
1489 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
1490 msgstr "Fallito. Questo tracciato non ha un timestamp"
1491
1492 #: ../src/viktrwlayer.c:2367
1493 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
1494 msgstr "Fallito. Nessun altro tracciato in questo livello ha un timestamp"
1495
1496 #: ../src/viktrwlayer.c:2373
1497 msgid "Merge with..."
1498 msgstr "Unisci con..."
1499
1500 #: ../src/viktrwlayer.c:2373
1501 msgid "Select track to merge with"
1502 msgstr "Selezionare il tracciato da unire"
1503
1504 #: ../src/viktrwlayer.c:2410
1505 msgid "Merge Threshold..."
1506 msgstr "Unisci Soglia..."
1507
1508 #: ../src/viktrwlayer.c:2411
1509 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1510 msgstr "Unisci quando il tempo tra i tracciati è minore di:"
1511
1512 #: ../src/viktrwlayer.c:2503
1513 msgid "Split Threshold..."
1514 msgstr "Dividi Soglia..."
1515
1516 #: ../src/viktrwlayer.c:2504
1517 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1518 msgstr "Dividi quando il tempo tra i trackpoint supera i:"
1519
1520 #: ../src/viktrwlayer.c:2587
1521 msgid "Waypoint Already Exists"
1522 msgstr "Waypoint già esistente"
1523
1524 #: ../src/viktrwlayer.c:2628
1525 msgid "Track Already Exists"
1526 msgstr "Traccia già esistente"
1527
1528 #: ../src/viktrwlayer.c:2750
1529 msgid "_Goto"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: ../src/viktrwlayer.c:2758
1533 msgid "_Visit Geocache Webpage"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: ../src/viktrwlayer.c:2773
1537 msgid "_Goto Startpoint"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: ../src/viktrwlayer.c:2778
1541 msgid "Goto \"_Center\""
1542 msgstr ""
1543
1544 #: ../src/viktrwlayer.c:2783
1545 msgid "Goto _Endpoint"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: ../src/viktrwlayer.c:2788
1549 msgid "_Merge By Time"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: ../src/viktrwlayer.c:2793
1553 msgid "Merge _With Other Tracks..."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: ../src/viktrwlayer.c:2798
1557 msgid "_Split By Time"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: ../src/viktrwlayer.c:2803
1561 msgid "Down_load Maps Along Track..."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: ../src/viktrwlayer.c:2808
1565 msgid "_Apply DEM Data"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: ../src/viktrwlayer.c:2813
1569 msgid "E_xtend Track End"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: ../src/viktrwlayer.c:2818
1573 msgid "Extend _Using Magic Scissors"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: ../src/viktrwlayer.c:2832
1577 msgid "_View Google Directions"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: ../src/viktrwlayer.c:2838
1581 msgid "Use with _Filter"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: ../src/viktrwlayer.c:3474
1585 msgid "Track"
1586 msgstr "Traccia"
1587
1588 #: ../src/viktrwlayer.c:3807
1589 msgid "Could not launch eog to open file."
1590 msgstr "Esecuzione di eog per aprire il file fallita."
1591
1592 #: ../src/viktrwlayer.c:3861
1593 #, c-format
1594 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1595 msgstr "Creazione di %d Anteprime..."
1596
1597 #: ../src/viktrwlayer.c:4086
1598 msgid "No map layer in use. Create one first"
1599 msgstr "Nessun livello di mappa in uno. Creane uno prima"
1600
1601 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:686
1602 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1603 msgstr "Divisione del tracciato fallita. Tracciato invariato"
1604
1605 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:703
1606 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
1607 msgstr "Operazione interrotta. Tracciato invariato"
1608
1609 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:757
1610 #, c-format
1611 msgid "%s - Track Properties"
1612 msgstr "%s - Proprietà della Traccia"
1613
1614 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:762
1615 msgid "Split at Marker"
1616 msgstr "Dividi al Marker"
1617
1618 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1619 msgid "Split Segments"
1620 msgstr "Suddividi segmenti"
1621
1622 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:764
1623 msgid "Reverse"
1624 msgstr "Inverti"
1625
1626 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:765
1627 msgid "Delete Dupl."
1628 msgstr "Elimina duplicato"
1629
1630 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1631 msgid "<b>Comment:</b>"
1632 msgstr "<b>Commento:</b>"
1633
1634 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1635 msgid "<b>Track Length:</b>"
1636 msgstr "<b>Lunghezza della Traccia:</b>"
1637
1638 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1639 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1640 msgstr ""
1641 "Copy text   \t\r\n"
1642 "<b>Trackpoints:</b>"
1643
1644 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1645 msgid "<b>Segments:</b>"
1646 msgstr "<b>Segmenti:</b>"
1647
1648 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1649 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1650 msgstr "<b>Punti duplicati:</b>"
1651
1652 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1653 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1654 msgstr "<b>Velocità Massima:</b>"
1655
1656 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1657 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1658 msgstr "<b>Velocità Media:</b>"
1659
1660 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1661 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1662 msgstr "<b>Distanza Media fra TrackPoint:</b>"
1663
1664 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1665 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1666 msgstr "<b>Range di Altitudine:</b>"
1667
1668 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1669 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1670 msgstr "<b>Dislivello totale/Perdita:</b>"
1671
1672 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1673 msgid "<b>Start:</b>"
1674 msgstr "<b>Inizio:</b>"
1675
1676 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1677 msgid "<b>End:</b>"
1678 msgstr "<b>Fine:</b>"
1679
1680 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1681 msgid "<b>Duration:</b>"
1682 msgstr "<b>Durata:</b>"
1683
1684 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:828 ../src/viktrwlayer_propwin.c:852
1685 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:889 ../src/viktrwlayer_propwin.c:907
1686 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:957 ../src/viktrwlayer_propwin.c:958
1687 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:959 ../src/viktrwlayer_propwin.c:981
1688 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:988
1689 #, c-format
1690 msgid "No Data"
1691 msgstr "Nessun dato"
1692
1693 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:954
1694 #, c-format
1695 msgid "%d minutes"
1696 msgstr "%d minuti"
1697
1698 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:977
1699 msgid "Statistics"
1700 msgstr "Statistiche"
1701
1702 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:982
1703 msgid "<b>Track Distance:</b>"
1704 msgstr "<b>Distanza Tracciato:</b>"
1705
1706 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:983
1707 msgid "Elevation-distance"
1708 msgstr "Elevazione-distanza"
1709
1710 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:989
1711 msgid "<b>Track Time:</b>"
1712 msgstr "<b>Durata Tracciato:</b>"
1713
1714 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:990
1715 msgid "Speed-time"
1716 msgstr "Velocità-tempo"
1717
1718 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:115
1719 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1720 msgstr "<b>Parte della traccia:</b>"
1721
1722 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:116
1723 msgid "<b>Latitude:</b>"
1724 msgstr "<b>Latitudine:</b>"
1725
1726 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
1727 msgid "<b>Longitude:</b>"
1728 msgstr "<b>Longitudine:</b>"
1729
1730 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
1731 msgid "<b>Altitude:</b>"
1732 msgstr "<b>Altitudine:</b>"
1733
1734 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
1735 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1736 msgstr "<b>Timestamp:</b>"
1737
1738 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
1739 msgid "<b>Time:</b>"
1740 msgstr "<b>Tempo:</b>"
1741
1742 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
1743 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1744 msgstr "<b>Differenza di Distanza:</b>"
1745
1746 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1747 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1748 msgstr "<b>Differenza di Tempo:</b>"
1749
1750 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
1751 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1752 msgstr "<b>\"Velocità\" Attraverso:</b>"
1753
1754 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
1755 msgid "<b>VDOP:</b>"
1756 msgstr "<b>VDOP:</b>"
1757
1758 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
1759 msgid "<b>HDOP:</b>"
1760 msgstr "<b>HDOP:</b>"
1761
1762 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
1763 msgid "<b>PDOP:</b>"
1764 msgstr "<b>PDOP:</b>"
1765
1766 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
1767 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
1768 msgstr "<b>SAT/FIX:</b>"
1769
1770 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:136
1771 msgid "Trackpoint"
1772 msgstr "Trackpoint"
1773
1774 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:141
1775 msgid "Split Here"
1776 msgstr "Suddividi qui"
1777
1778 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
1779 msgid "Join With Last"
1780 msgstr "Unisci con l'ultimo"
1781
1782 #: ../src/vikwindow.c:187
1783 msgid "Pan"
1784 msgstr "Scorri"
1785
1786 #: ../src/vikwindow.c:187
1787 msgid "Zoom"
1788 msgstr "Zoom"
1789
1790 #: ../src/vikwindow.c:187
1791 msgid "Ruler"
1792 msgstr "Righello"
1793
1794 #: ../src/vikwindow.c:363
1795 #, c-format
1796 msgid ""
1797 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1798 "\n"
1799 "Your changes will be lost if you don't save them."
1800 msgstr ""
1801 "Desideri salvare le modifiche effettuate al documento \"%s\"?\n"
1802 "Le modifiche effettuate saranno perse se non salvate."
1803
1804 #: ../src/vikwindow.c:366 ../src/vikwindow.c:1389
1805 msgid "Untitled"
1806 msgstr "Senza titolo"
1807
1808 #: ../src/vikwindow.c:367
1809 msgid "Don't Save"
1810 msgstr "Non salvare"
1811
1812 #: ../src/vikwindow.c:402
1813 msgid "mpp"
1814 msgstr "mpp"
1815
1816 #: ../src/vikwindow.c:402
1817 msgid "pixelfact"
1818 msgstr "pixelfact"
1819
1820 #: ../src/vikwindow.c:551
1821 #, c-format
1822 msgid "%s %s %dm"
1823 msgstr "%s %s %dm"
1824
1825 #: ../src/vikwindow.c:553
1826 #, c-format
1827 msgid "%s %s %dft"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: ../src/vikwindow.c:556
1831 #, c-format
1832 msgid "%s %s"
1833 msgstr "%s %s"
1834
1835 #: ../src/vikwindow.c:1178
1836 msgid "You must select a layer to show its properties."
1837 msgstr "Devi selezionare un livello per vederne le proprietà relative."
1838
1839 #: ../src/vikwindow.c:1204
1840 msgid "You must select a layer to delete."
1841 msgstr "Devo selezionare un livello per l'eliminazione."
1842
1843 #: ../src/vikwindow.c:1501
1844 #, c-format
1845 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: ../src/vikwindow.c:1515
1849 msgid "The file you requested could not be opened."
1850 msgstr "Il file richiesto non può essere aperto."
1851
1852 #: ../src/vikwindow.c:1561
1853 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1854 msgstr "Seleziona un archivio GPS da aprire. "
1855
1856 #: ../src/vikwindow.c:1604
1857 msgid "Save as Viking File."
1858 msgstr "Salva come Viking File."
1859
1860 #: ../src/vikwindow.c:1895
1861 msgid ""
1862 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1863 "width/height values."
1864 msgstr ""
1865 "Regione visibile fuori dal bordo della dimensione pixel consentita per "
1866 "l'immagine. Regolazione dei valori larghezza/altezza."
1867
1868 #: ../src/vikwindow.c:1917
1869 #, c-format
1870 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1871 msgstr "Area Totale: %ldm x %ldm (%.3f kmq)"
1872
1873 #: ../src/vikwindow.c:1920
1874 #, c-format
1875 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
1876 msgstr ""
1877
1878 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
1879 #: ../src/vikwindow.c:1934
1880 msgid "Save to Image File"
1881 msgstr "Salva come file immagine"
1882
1883 #: ../src/vikwindow.c:1952
1884 msgid "Width (pixels):"
1885 msgstr "Larghezza (pixel):"
1886
1887 #: ../src/vikwindow.c:1954
1888 msgid "Height (pixels):"
1889 msgstr "Altezza (pixel):"
1890
1891 #: ../src/vikwindow.c:1957
1892 msgid "Zoom (meters per pixel):"
1893 msgstr "Zoom (metri per pixel):"
1894
1895 #: ../src/vikwindow.c:1963
1896 msgid "Area in current viewable window"
1897 msgstr "Area nella finestra correntemente visibile"
1898
1899 #: ../src/vikwindow.c:1973
1900 msgid "Save as PNG"
1901 msgstr "Salva come PNG"
1902
1903 #: ../src/vikwindow.c:1974
1904 msgid "Save as JPEG"
1905 msgstr "Salva come JPEG"
1906
1907 #: ../src/vikwindow.c:1994
1908 msgid "East-west image tiles:"
1909 msgstr "Celle dell'immagine est-ovest:"
1910
1911 #: ../src/vikwindow.c:1996
1912 msgid "North-south image tiles:"
1913 msgstr "Celle dell'immagine nord-sud:"
1914
1915 #: ../src/vikwindow.c:2036
1916 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
1917 msgstr "Devi essere in modalità UTM per utilizzare questa funzione"
1918
1919 #: ../src/vikwindow.c:2047
1920 msgid "Save Image"
1921 msgstr "Salva immagine"
1922
1923 #: ../src/vikwindow.c:2074
1924 msgid "Choose a directory to hold images"
1925 msgstr "Selezionare una cartella dove conservare le immagini"
1926
1927 #: ../src/vikwindow.c:2160
1928 msgid "Choose a background color"
1929 msgstr "Seleziona un colore di sfondo"
1930
1931 #: ../src/vikwindow.c:2181
1932 msgid "_File"
1933 msgstr "_File"
1934
1935 #: ../src/vikwindow.c:2182
1936 msgid "_Edit"
1937 msgstr "_Modifica"
1938
1939 #: ../src/vikwindow.c:2183
1940 msgid "_View"
1941 msgstr "_Visualizza"
1942
1943 #: ../src/vikwindow.c:2184 ../src/vikwindow.c:2268
1944 msgid "_Zoom"
1945 msgstr "_Zoom"
1946
1947 #: ../src/vikwindow.c:2185 ../src/vikwindow.c:2267
1948 msgid "_Pan"
1949 msgstr "_Scorri"
1950
1951 #: ../src/vikwindow.c:2186
1952 msgid "_Layers"
1953 msgstr "_Livelli"
1954
1955 #: ../src/vikwindow.c:2187
1956 msgid "_Tools"
1957 msgstr "S_trumenti"
1958
1959 #: ../src/vikwindow.c:2188
1960 msgid "_Webtools"
1961 msgstr "_Strumenti Web"
1962
1963 #: ../src/vikwindow.c:2189 ../src/vikwindow.c:2255
1964 msgid "_Help"
1965 msgstr "Aiuto (_H)"
1966
1967 #: ../src/vikwindow.c:2191
1968 msgid "_New"
1969 msgstr "_Nuovo"
1970
1971 #: ../src/vikwindow.c:2191
1972 msgid "New file"
1973 msgstr "Nuovo file"
1974
1975 #: ../src/vikwindow.c:2192
1976 msgid "_Open..."
1977 msgstr "_Apri..."
1978
1979 #: ../src/vikwindow.c:2192
1980 msgid "Open a file"
1981 msgstr "Apri un file"
1982
1983 #: ../src/vikwindow.c:2193
1984 msgid "Open _Recent File"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: ../src/vikwindow.c:2194
1988 msgid "Append _File..."
1989 msgstr "A_ppendi File..."
1990
1991 #: ../src/vikwindow.c:2194
1992 msgid "Append data from a different file"
1993 msgstr "Appendi dati da un file differente"
1994
1995 #: ../src/vikwindow.c:2195
1996 msgid "A_cquire"
1997 msgstr "A_cquisisci"
1998
1999 #: ../src/vikwindow.c:2196
2000 msgid "From _GPS..."
2001 msgstr "Da _GPS..."
2002
2003 #: ../src/vikwindow.c:2196
2004 msgid "Transfer data from a GPS device"
2005 msgstr "Trasferisci dati da un dispositivo GPS"
2006
2007 #: ../src/vikwindow.c:2197
2008 msgid "Google _Directions..."
2009 msgstr "Percorsi _di Google..."
2010
2011 #: ../src/vikwindow.c:2197
2012 msgid "Get driving directions from Google"
2013 msgstr "Ottieni indicazioni di guida da Google"
2014
2015 #: ../src/vikwindow.c:2199
2016 msgid "Geo_caches..."
2017 msgstr ""
2018
2019 #: ../src/vikwindow.c:2199
2020 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
2021 msgstr "Ottieni Geocaches da geocaching.com"
2022
2023 #: ../src/vikwindow.c:2201
2024 msgid "_Save"
2025 msgstr "_Salva"
2026
2027 #: ../src/vikwindow.c:2201
2028 msgid "Save the file"
2029 msgstr "Salva il file"
2030
2031 #: ../src/vikwindow.c:2202
2032 msgid "Save _As..."
2033 msgstr "S_alva con nome..."
2034
2035 #: ../src/vikwindow.c:2202
2036 msgid "Save the file under different name"
2037 msgstr "Sala il file con un nome differente"
2038
2039 #: ../src/vikwindow.c:2203
2040 msgid "_Generate Image File..."
2041 msgstr "_Genera File Immagine..."
2042
2043 #: ../src/vikwindow.c:2203
2044 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
2045 msgstr "Salva una schermata della pagina in un file"
2046
2047 #: ../src/vikwindow.c:2204
2048 msgid "Generate _Directory of Images..."
2049 msgstr "Genera _Cartella di Immagini..."
2050
2051 #: ../src/vikwindow.c:2204
2052 msgid "FIXME:IMGDIR"
2053 msgstr "FIXME:IMGDIR"
2054
2055 #: ../src/vikwindow.c:2207
2056 msgid "_Print..."
2057 msgstr "Stam_pa"
2058
2059 #: ../src/vikwindow.c:2207
2060 msgid "Print maps"
2061 msgstr "Stampa mappe"
2062
2063 #: ../src/vikwindow.c:2210
2064 msgid "E_xit"
2065 msgstr "_Esci"
2066
2067 #: ../src/vikwindow.c:2210
2068 msgid "Exit the program"
2069 msgstr "Esci dal programma"
2070
2071 #: ../src/vikwindow.c:2211
2072 msgid "Save and Exit"
2073 msgstr "Salva ed Esci"
2074
2075 #: ../src/vikwindow.c:2211
2076 msgid "Save and Exit the program"
2077 msgstr "Salva ed Esci dal programma"
2078
2079 #: ../src/vikwindow.c:2213
2080 msgid "Go to the _Default Location"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: ../src/vikwindow.c:2213
2084 msgid "Go to the default location"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: ../src/vikwindow.c:2214
2088 msgid "Go to _Location..."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: ../src/vikwindow.c:2214
2092 msgid "Go to address/place using text search"
2093 msgstr "Vai all'indirizzo/posizione usando la ricerca testuale"
2094
2095 #: ../src/vikwindow.c:2215
2096 msgid "_Go to Lat/Lon..."
2097 msgstr "_Vai a Lat/Lon..."
2098
2099 #: ../src/vikwindow.c:2215
2100 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
2101 msgstr "Vai a coordinate lat/lon arbitrarie"
2102
2103 #: ../src/vikwindow.c:2216
2104 msgid "Go to UTM..."
2105 msgstr "Modalità UTM..."
2106
2107 #: ../src/vikwindow.c:2216
2108 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
2109 msgstr "Vai a coordinate UTM arbitrarie"
2110
2111 #: ../src/vikwindow.c:2217
2112 msgid "Set Bac_kground Color..."
2113 msgstr ""
2114
2115 #: ../src/vikwindow.c:2218
2116 msgid "Zoom _In"
2117 msgstr "Aumenta _ingrandimento"
2118
2119 #: ../src/vikwindow.c:2219
2120 msgid "Zoom _Out"
2121 msgstr "Riduci ingrandiment_o"
2122
2123 #: ../src/vikwindow.c:2220
2124 msgid "Zoom _To..."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: ../src/vikwindow.c:2221
2128 msgid "0.25"
2129 msgstr "0.25"
2130
2131 #: ../src/vikwindow.c:2222
2132 msgid "0.5"
2133 msgstr "0.5"
2134
2135 #: ../src/vikwindow.c:2223
2136 msgid "1"
2137 msgstr "1"
2138
2139 #: ../src/vikwindow.c:2224
2140 msgid "2"
2141 msgstr "2"
2142
2143 #: ../src/vikwindow.c:2225
2144 msgid "4"
2145 msgstr "4"
2146
2147 #: ../src/vikwindow.c:2226
2148 msgid "8"
2149 msgstr "8"
2150
2151 #: ../src/vikwindow.c:2227
2152 msgid "16"
2153 msgstr "16"
2154
2155 #: ../src/vikwindow.c:2228
2156 msgid "32"
2157 msgstr "32"
2158
2159 #: ../src/vikwindow.c:2229
2160 msgid "64"
2161 msgstr "64"
2162
2163 #: ../src/vikwindow.c:2230
2164 msgid "128"
2165 msgstr "128"
2166
2167 #: ../src/vikwindow.c:2231
2168 msgid "256"
2169 msgstr "256"
2170
2171 #: ../src/vikwindow.c:2232
2172 msgid "512"
2173 msgstr "512"
2174
2175 #: ../src/vikwindow.c:2233
2176 msgid "1024"
2177 msgstr "1024"
2178
2179 #: ../src/vikwindow.c:2234
2180 msgid "2048"
2181 msgstr "2048"
2182
2183 #: ../src/vikwindow.c:2235
2184 msgid "4096"
2185 msgstr "4096"
2186
2187 #: ../src/vikwindow.c:2236
2188 msgid "8192"
2189 msgstr "8192"
2190
2191 #: ../src/vikwindow.c:2237
2192 msgid "16384"
2193 msgstr "16384"
2194
2195 #: ../src/vikwindow.c:2238
2196 msgid "32768"
2197 msgstr "32768"
2198
2199 #: ../src/vikwindow.c:2239
2200 msgid "Pan _North"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: ../src/vikwindow.c:2240
2204 msgid "Pan _East"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: ../src/vikwindow.c:2241
2208 msgid "Pan _South"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: ../src/vikwindow.c:2242
2212 msgid "Pan _West"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: ../src/vikwindow.c:2243
2216 msgid "Background _Jobs"
2217 msgstr "_Lavori in Background"
2218
2219 #: ../src/vikwindow.c:2245
2220 msgid "Cu_t"
2221 msgstr "_Taglia"
2222
2223 #: ../src/vikwindow.c:2246
2224 msgid "_Copy"
2225 msgstr "_Copia"
2226
2227 #: ../src/vikwindow.c:2247
2228 msgid "_Paste"
2229 msgstr "Inco_lla"
2230
2231 #: ../src/vikwindow.c:2248
2232 msgid "_Delete"
2233 msgstr "_Elimina"
2234
2235 #: ../src/vikwindow.c:2249
2236 msgid "Delete All"
2237 msgstr "Elimina Tutto"
2238
2239 #: ../src/vikwindow.c:2250
2240 msgid "_Flush Map Cache"
2241 msgstr "Aggiorna la cache della mappe"
2242
2243 #: ../src/vikwindow.c:2251
2244 msgid "_Set the Default Location"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: ../src/vikwindow.c:2251
2248 msgid "Set the Default Location to the current position"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: ../src/vikwindow.c:2252
2252 msgid "_Preferences"
2253 msgstr "_Preferenze"
2254
2255 #: ../src/vikwindow.c:2253
2256 msgid "_Properties"
2257 msgstr "_Proprietà"
2258
2259 #: ../src/vikwindow.c:2256
2260 msgid "_About"
2261 msgstr "Inform_azioni"
2262
2263 #: ../src/vikwindow.c:2261
2264 msgid "_UTM Mode"
2265 msgstr "Modalità _UTM"
2266
2267 #: ../src/vikwindow.c:2262
2268 msgid "_Expedia Mode"
2269 msgstr "Modalità _Expedia"
2270
2271 #: ../src/vikwindow.c:2263
2272 msgid "_Mercator Mode"
2273 msgstr "Modalità _Mercator"
2274
2275 #: ../src/vikwindow.c:2267
2276 msgid "Pan Tool"
2277 msgstr "Strumento di scorrimento"
2278
2279 #: ../src/vikwindow.c:2268
2280 msgid "Zoom Tool"
2281 msgstr "Strumento di Zoom"
2282
2283 #: ../src/vikwindow.c:2269
2284 msgid "_Ruler"
2285 msgstr "_Righello"
2286
2287 #: ../src/vikwindow.c:2269
2288 msgid "Ruler Tool"
2289 msgstr "Strumento Righello"
2290
2291 #: ../src/vikwindow.c:2273
2292 msgid "_Show Scale"
2293 msgstr "_Mostra scala"
2294
2295 #: ../src/vikwindow.c:2273
2296 msgid "Show Scale"
2297 msgstr "Mostra Scala"
2298
2299 #: ../src/vikwindow.c:2274
2300 msgid "Show _Center Mark"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: ../src/vikwindow.c:2274
2304 msgid "Show Center Mark"
2305 msgstr "Mostra segnale centrale"
2306
2307 #: ../src/vikwindow.c:2275
2308 msgid "_Full Screen"
2309 msgstr "Schermo intero"
2310
2311 #: ../src/vikwindow.c:2275
2312 msgid "Activate full screen mode"
2313 msgstr "Attiva modalità schermo intero"
2314
2315 #: ../src/vikwindow.c:2276
2316 msgid "Show Side Pa_nel"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: ../src/vikwindow.c:2276
2320 msgid "Show Side Panel"
2321 msgstr "Mostra Pannello Laterale"
2322
2323 #: ../src/vikwindow.c:2338
2324 #, c-format
2325 msgid "New %s Layer"
2326 msgstr "Nuovo %s Livello"
2327
2328 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
2329 msgid "GPS Data Manager"
2330 msgstr "Gestiore Dati GPS"
2331
2332 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
2333 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
2334 msgstr "Gestore Dati GPS Basato su Mappa (dati in tempo reale)."
2335
2336 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
2337 msgid "Viking"
2338 msgstr "Viking"
2339
2340 #~ msgid "Create"
2341 #~ msgstr "Crea"
2342
2343 #~ msgid "Zoom factor (in meters per pixel:"
2344 #~ msgstr "Fattore di zoom (in metri per pixel:"
2345
2346 #~ msgid "I don't know that place. Do you want another search?"
2347 #~ msgstr "Non conosco quel luogo. Desideri effettuare una nuova ricerca?"
2348
2349 #~ msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org."
2350 #~ msgstr "Inserire l'email utilizzata per il login su www.openstreetmap.org."
2351
2352 #~ msgid "The email used as login"
2353 #~ msgstr "L'email utilizzata per il login"
2354
2355 #~ msgid "The password used to login"
2356 #~ msgstr "La password utilizzata per il login"
2357
2358 #~ msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
2359 #~ msgstr ""
2360 #~ "Inserisci la password utilizzata per il login su www.openstreetmap.org."
2361
2362 #~ msgid ""
2363 #~ "This is the name of the file created on the server. This is not the name of "
2364 #~ "the local file."
2365 #~ msgstr ""
2366 #~ "Questo è il nome del file creato sul server. Questo non è il nome del file "
2367 #~ "locale."
2368
2369 #~ msgid "Zoom to Fit Map"
2370 #~ msgstr "Adatta zoom alla mappa"
2371
2372 #~ msgid "Redownload bad map(s)"
2373 #~ msgstr "Sto riscaricando mappa/e corrotte"
2374
2375 #~ msgid "Redownload all map(s)"
2376 #~ msgstr "Sto riscaricando tutte le mappe"
2377
2378 #~ msgid "Goto Map Center"
2379 #~ msgstr "Vai al centro della mappa"
2380
2381 #~ msgid "Maps Directory (Optional):"
2382 #~ msgstr "Directory delle mappe (opzionale):"
2383
2384 #~ msgid "Goto Waypoint"
2385 #~ msgstr "Vai al Waypoint"
2386
2387 #~ msgid "Goto"
2388 #~ msgstr "Vai a"
2389
2390 #~ msgid "Full Screen"
2391 #~ msgstr "Schermo intero"
2392
2393 #~ msgid "Goto Startpoint"
2394 #~ msgstr "Vai al punto iniziale"
2395
2396 #~ msgid "Goto \"Center\""
2397 #~ msgstr "Vai a \"Centro\""
2398
2399 #~ msgid "New Waypoint"
2400 #~ msgstr "Nuovo Waypoint"
2401
2402 #~ msgid "Goto Endpoint"
2403 #~ msgstr "Vai al punto finale"
2404
2405 #~ msgid "Merge By Time"
2406 #~ msgstr "Unisci per tempo"
2407
2408 #~ msgid "Split By Time"
2409 #~ msgstr "Dividi per tempo"
2410
2411 #~ msgid "Set Background Color..."
2412 #~ msgstr "Imposta colore di sfondo..."
2413
2414 #~ msgid "_Preferences..."
2415 #~ msgstr "_Preferenze..."
2416
2417 #, c-format
2418 #~ msgid ""
2419 #~ "The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a layer "
2420 #~ "of this type to paste the clipboard data."
2421 #~ msgstr ""
2422 #~ "Gli appunti contengono dati di sottolivelli relativi a %s livelli. Devi "
2423 #~ "selezionare un livello di questo tipo per poter incollare il contenuto degli "
2424 #~ "appunti."
2425
2426 #~ msgid "The name of the file on OSM"
2427 #~ msgstr "Nome del file su OSM"
2428
2429 #~ msgid "Upload to GPS"
2430 #~ msgstr "Upload su GPS"
2431
2432 #~ msgid "Download from GPS"
2433 #~ msgstr "Scarica da GPS"
2434
2435 #~ msgid "Empty All"
2436 #~ msgstr "Svuota tutto"
2437
2438 #~ msgid "Visit Geocache Webpage"
2439 #~ msgstr "Visita la homepage di Geocache"
2440
2441 #~ msgid "Download maps along track..."
2442 #~ msgstr "Scarica le mappe lungo la traccia..."
2443
2444 #~ msgid "_Open"
2445 #~ msgstr "_Apri"
2446
2447 #~ msgid "Google _Directions"
2448 #~ msgstr "Percorsi _di Google"
2449
2450 #~ msgid "From _GPS"
2451 #~ msgstr "Da _GPS"
2452
2453 #~ msgid "Save _As"
2454 #~ msgstr "S_alva con nome"
2455
2456 #~ msgid "_Generate Image File"
2457 #~ msgstr "_Genera File Immagine"
2458
2459 #~ msgid "Geo_caches"
2460 #~ msgstr "Geo_caches"
2461
2462 #~ msgid "Export to World File"
2463 #~ msgstr "Esporta come World File"
2464
2465 #~ msgid "Empty Upload"
2466 #~ msgstr "Svuota Upload"
2467
2468 #~ msgid "Empty Download"
2469 #~ msgstr "Svuota Download"
2470
2471 #~ msgid "Use smaller symbols for waypoints"
2472 #~ msgstr "Utilizzare simboli più piccolo per i waypoint"
2473
2474 #~ msgid "Indicates if the trace is public or not"
2475 #~ msgstr "Indica se la traccia è pubblica o no"
2476
2477 #~ msgid "Download Onscreen Maps"
2478 #~ msgstr "Scaricamento Mappe Onscreen"
2479
2480 #~ msgid "Refresh Onscreen Tiles"
2481 #~ msgstr "Aggiorna celle Onscreen"
2482
2483 #~ msgid "Goto Center of Layer"
2484 #~ msgstr "Vai al Centro del Livello"
2485
2486 #~ msgid "Add Wikipedia Waypoints"
2487 #~ msgstr "Aggiungi Waypoint Wikipedia"
2488
2489 #~ msgid "Within layer bounds"
2490 #~ msgstr "Entro i confini del livello"
2491
2492 #~ msgid "Within current view"
2493 #~ msgstr "Entro la vista corrente"
2494
2495 #~ msgid "Export layer"
2496 #~ msgstr "Esporta livello"
2497
2498 #~ msgid "Export as GPSMapper"
2499 #~ msgstr "Esporta come GPSMapper"
2500
2501 #~ msgid "Export as GPSPoint"
2502 #~ msgstr "Esporta come GPSPoint"
2503
2504 #~ msgid "Export as GPX"
2505 #~ msgstr "Esporta come GPX"
2506
2507 #~ msgid "Merge With Other Tracks..."
2508 #~ msgstr "Unisci Con Altri Tracciati..."
2509
2510 #~ msgid "Upload to OSM"
2511 #~ msgstr "Carica su OSM"
2512
2513 #~ msgid "Apply DEM Data"
2514 #~ msgstr "Applica Dati DEM"
2515
2516 #~ msgid "Extend track end"
2517 #~ msgstr "Estendi fine tracciato"
2518
2519 #~ msgid "View Google Directions"
2520 #~ msgstr "Mostra Google Directions"
2521
2522 #~ msgid "Use with filter"
2523 #~ msgstr "Usa con filtro"
2524
2525 #~ msgid "A_ppend File"
2526 #~ msgstr "A_ppendi File"
2527
2528 #~ msgid "Pan North"
2529 #~ msgstr "Scorri verso Nord"
2530
2531 #~ msgid "Generate _Directory of Images"
2532 #~ msgstr "Genera _Cartella di Immagini"
2533
2534 #~ msgid "Zoom _To"
2535 #~ msgstr "Zoom _Verso"
2536
2537 #~ msgid "Go To location"
2538 #~ msgstr "Vai Alla posizione"
2539
2540 #~ msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate"
2541 #~ msgstr "Vai a coordinate lat\\/lon arbitrarie"
2542
2543 #~ msgid "Pan East"
2544 #~ msgstr "Scorri verso Est"
2545
2546 #~ msgid "_Go to Lat\\/Lon..."
2547 #~ msgstr "_Vai a Lat\\/Lon..."
2548
2549 #~ msgid "Pan West"
2550 #~ msgstr "Scorri verso Ovest"
2551
2552 #~ msgid "Pan South"
2553 #~ msgstr "Scorri verso Sud"
2554
2555 #~ msgid "Extend using magic scissors"
2556 #~ msgstr "Estendi utilizzando le magic scissors"
2557
2558 #~ msgid "Flush Map cache"
2559 #~ msgstr "Aggiorna la cache della mappe"
2560
2561 #~ msgid "Go to Location..."
2562 #~ msgstr "Vai Alla posizione..."
2563
2564 #~ msgid "Download missing Onscreen Maps"
2565 #~ msgstr "Scarica le Mappe Onscreen mancanti"
2566
2567 #~ msgid "Redownload new map(s)"
2568 #~ msgstr "Riscarica nuove mappe"