]> git.street.me.uk Git - andy/viking.git/blob - po/lt.po
Add python tool to convert a Viking tile cache into a MapBox MBTiles format file.
[andy/viking.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for viking
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 21:11+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-10-04 22:20+0000\n"
12 "Last-Translator: Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18 "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-22 16:16+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 15120)\n"
21
22 #: ../src/acquire.c:118
23 msgid "Working..."
24 msgstr "Vykdoma..."
25
26 #: ../src/acquire.c:141
27 msgid "Error: acquisition failed."
28 msgstr "Klaida: pasiekti nepavyko."
29
30 #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:1034
31 msgid "Done."
32 msgstr "Baigta."
33
34 #: ../src/acquire.c:156
35 msgid "No data."
36 msgstr ""
37
38 #: ../src/acquire.c:353 ../src/vikgpslayer.c:1088
39 msgid "Status: detecting gpsbabel"
40 msgstr "Būsena: aptinkamas gpsbabel"
41
42 #: ../src/background.c:57
43 #, c-format
44 msgid "%d items"
45 msgstr "%d dalykai"
46
47 #: ../src/background.c:248
48 msgid "Job"
49 msgstr "Užduotis"
50
51 #: ../src/background.c:252
52 msgid "Progress"
53 msgstr "Eiga"
54
55 #: ../src/background.c:268
56 msgid "Viking Background Jobs"
57 msgstr "Viking fono darbai"
58
59 #: ../src/clipboard.c:85
60 msgid "paste failed"
61 msgstr "įterpti nepavyko"
62
63 #: ../src/clipboard.c:95
64 msgid "wrong clipboard data size"
65 msgstr "Klaidingas iškarpos duomenų dydis"
66
67 #: ../src/clipboard.c:114
68 #, c-format
69 msgid ""
70 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
71 "of this type to paste the clipboard data."
72 msgstr ""
73
74 #: ../src/clipboard.c:220
75 msgid ""
76 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
77 "into."
78 msgstr "Pasirinkite tinkamą sluoksnį, kad įterptumėte maršruto tašką."
79
80 #: ../src/curl_download.c:118
81 #, c-format
82 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
83 msgstr "%s() Curl įvykdymas nepavyko: %s"
84
85 #: ../src/dialog.c:52
86 msgid "Go to Lat/Lon"
87 msgstr "Eiti į Pla/Ilg"
88
89 #: ../src/dialog.c:64 ../src/dialog.c:251
90 msgid "Latitude:"
91 msgstr "Platuma:"
92
93 #: ../src/dialog.c:70 ../src/dialog.c:256
94 msgid "Longitude:"
95 msgstr "Ilguma:"
96
97 #: ../src/dialog.c:102
98 msgid "Go to UTM"
99 msgstr ""
100
101 #: ../src/dialog.c:115
102 msgid "Northing:"
103 msgstr "Šiaurės kryptis:"
104
105 #: ../src/dialog.c:121
106 msgid "Easting:"
107 msgstr "Rytų kryptis:"
108
109 #: ../src/dialog.c:128
110 msgid "Zone:"
111 msgstr "Zona"
112
113 #: ../src/dialog.c:131
114 msgid "Letter:"
115 msgstr "Raidė:"
116
117 #: ../src/dialog.c:199
118 msgid "Waypoint Properties"
119 msgstr "Maršruto taško ypatybės"
120
121 #: ../src/dialog.c:233
122 msgid "Name:"
123 msgstr "Pavadinimas:"
124
125 #: ../src/dialog.c:261
126 msgid "Altitude:"
127 msgstr "Aukštis:"
128
129 #: ../src/dialog.c:266
130 msgid "Comment:"
131 msgstr "Komentaras:"
132
133 #: ../src/dialog.c:273
134 msgid "Image:"
135 msgstr "Paveikslas:"
136
137 #: ../src/dialog.c:278
138 msgid "Symbol:"
139 msgstr "Simbolis:"
140
141 #: ../src/dialog.c:287
142 msgid "(none)"
143 msgstr "(nėra)"
144
145 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
146 #: ../src/dialog.c:348
147 msgid "Please enter a name for the waypoint."
148 msgstr "Įveskite maršruto taško pavadinimą."
149
150 #: ../src/dialog.c:353
151 #, c-format
152 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
153 msgstr "Maršruto taškas \"%s\" jau yra, ar norite pakeisti?"
154
155 #: ../src/dialog.c:522 ../src/geonamessearch.c:237
156 msgid "Nothing was selected"
157 msgstr "Niekas nepasirinkta"
158
159 #: ../src/dialog.c:530
160 msgid "Add Track"
161 msgstr "Pridėti kelią"
162
163 #: ../src/dialog.c:538
164 msgid "Track Name:"
165 msgstr "Kelio pavadinimas:"
166
167 #: ../src/dialog.c:558
168 msgid "Please enter a name for the track."
169 msgstr "Įveskite kelio pavadinimą."
170
171 #: ../src/dialog.c:562
172 #, c-format
173 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
174 msgstr "Kelias \"%s\" jau yra, ar norite pakeisti?"
175
176 #: ../src/dialog.c:624
177 msgid "Zoom Factors..."
178 msgstr "Mastelio veiksniai..."
179
180 #: ../src/dialog.c:638
181 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
182 msgstr ""
183
184 #: ../src/dialog.c:639
185 msgid "X (easting): "
186 msgstr "X (rytinis): "
187
188 #: ../src/dialog.c:640
189 msgid "Y (northing): "
190 msgstr "Y (šiaurinis): "
191
192 #: ../src/dialog.c:645
193 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
194 msgstr "X ir Y mastelio veiksniai privalo būti lygūs"
195
196 #: ../src/dialog.c:700
197 msgid "1 min"
198 msgstr "1 minutė"
199
200 #: ../src/dialog.c:701
201 msgid "1 hour"
202 msgstr "1 valanda"
203
204 #: ../src/dialog.c:702
205 msgid "1 day"
206 msgstr "1 diena"
207
208 #: ../src/dialog.c:703
209 msgid "Custom (in minutes):"
210 msgstr "Kita (minutėmis)"
211
212 #: ../src/dialog.c:809
213 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
214 msgstr "GPS duomenų ir topografijos analizatorius, tyrėjas ir vedlys"
215
216 #: ../src/dialog.c:810
217 msgid ""
218 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
219 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
220 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
221 "any later version.\n"
222 "\n"
223 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
224 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
225 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
226 "more details.\n"
227 "\n"
228 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
229 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
230 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
231 msgstr ""
232 "Ši programa yra laisva programinė įranga; ją galite pakartotinai platinti "
233 "ir/arba keisti pagal GNU General Public License kaippaskelbė Free Software "
234 "Foundation; arba bet kuri 2 licencijosversija, arba (Jūsų pasirinkimu) bet "
235 "kuri vėlesnė versija.\n"
236 "\n"
237 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, tačiauBE JOKIOS "
238 "GARANTIJOS; netgi be numanomos garantijosKOMERCINIAM arba TINKAMUMO TAM "
239 "TIKRAM TIKSLUI.Daugiau informacijos rasite GNU General Public License.\n"
240 "\n"
241 "Jūs turėtumėte gauti GNU General Public License kopiją kartu sušia programa; "
242 "jei ne, rašykite į Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, Suite "
243 "330, Boston, MA 02111-1307 USA"
244
245 #: ../src/dialog.c:838
246 msgid "Translation is coordinated on http://launchpad.net/viking"
247 msgstr ""
248
249 #: ../src/dialog.c:846
250 msgid "Download along track"
251 msgstr "Atsiųsti išilgai kelio"
252
253 #: ../src/dialog.c:852
254 msgid "Map type:"
255 msgstr "Žemėlapio tipas:"
256
257 #: ../src/dialog.c:857
258 msgid "Zoom level:"
259 msgstr "Mastelio lygis:"
260
261 #: ../src/dialog.c:897
262 #, c-format
263 msgid "The map data is licensed: %s."
264 msgstr ""
265
266 #: ../src/dialog.c:900
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "The data provided by '<b>%s</b>' are licensed under the following license: "
270 "<b>%s</b>.\n"
271 "Please, read the license before continuing."
272 msgstr ""
273
274 #: ../src/dialog.c:905
275 msgid "Open license"
276 msgstr ""
277
278 #: ../src/expedia.c:53
279 msgid "Expedia Street Maps"
280 msgstr "Expedia gatvių žemėlapiai"
281
282 #: ../src/expedia.c:81
283 msgid "Invalid expedia altitude"
284 msgstr "Negalimas expedia aukštis"
285
286 #: ../src/expedia.c:112
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
290 "report and delete image file!): %s"
291 msgstr ""
292 "Neįmanoma atverti EXPEDIA atvaizdo failo (iškart po sėkmingo atsisiuntimo! "
293 "Praneškite ir ištrinkite atvaizdo failą!): %s"
294
295 #: ../src/expedia.c:125
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
299 "report and delete image file!): %s"
300 msgstr ""
301 "Neįmanoma išsaugoti EXPEDIA atvaizdo failo (iškart po sėkmingo atsisiuntimo! "
302 "Praneškite ir ištrinkite atvaizdo failą!): %s"
303
304 #: ../src/geonamessearch.c:97
305 msgid "Search"
306 msgstr "Paieška"
307
308 #: ../src/geonamessearch.c:99
309 msgid "No entries found!"
310 msgstr "Įrašų nerasta!"
311
312 #: ../src/geonamessearch.c:263 ../src/googlesearch.c:120
313 msgid "couldn't map temp file"
314 msgstr "neįmanoma išdėstyti laikino failo"
315
316 #: ../src/geonamessearch.c:404 ../src/vikgototool.c:250
317 msgid "couldn't open temp file"
318 msgstr "neįmanoma atverti laikinos bylos"
319
320 #: ../src/globals.c:44
321 msgid "Degree format:"
322 msgstr "Laipsnių formatas:"
323
324 #: ../src/globals.c:48
325 msgid "Distance units:"
326 msgstr ""
327
328 #: ../src/globals.c:52
329 msgid "Speed units:"
330 msgstr "Greičio matavimo vienetas:"
331
332 #: ../src/globals.c:56
333 msgid "Height units:"
334 msgstr "Aukščio matavimo vienetas:"
335
336 #: ../src/globals.c:60
337 msgid "Use large waypoint icons:"
338 msgstr ""
339
340 #: ../src/globals.c:64
341 msgid "Default latitude:"
342 msgstr ""
343
344 #: ../src/globals.c:67
345 msgid "Default longitude:"
346 msgstr ""
347
348 #. Webtools
349 #: ../src/google.c:36
350 msgid "Google"
351 msgstr "Google"
352
353 #: ../src/datasource_gc.c:62
354 msgid "Download Geocaches"
355 msgstr "Atsiųsti Geocaches"
356
357 #: ../src/datasource_gc.c:63
358 msgid "Geocaching.com Caches"
359 msgstr "Geocaching.com atsargos"
360
361 #: ../src/datasource_gc.c:80
362 msgid "geocaching.com username:"
363 msgstr "geocaching.com vartotojo vardas:"
364
365 #: ../src/datasource_gc.c:81
366 msgid "geocaching.com password:"
367 msgstr "geocaching.com slaptažodis:"
368
369 #: ../src/datasource_gc.c:109
370 msgid ""
371 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
372 msgstr "Nerandamas gcget! Patikrinkite, ar tinkamai yra įdiegtas gcget."
373
374 #: ../src/datasource_gc.c:171
375 msgid "Number geocaches:"
376 msgstr "Geocaches skaičius:"
377
378 #: ../src/datasource_gc.c:173
379 msgid "Centered around:"
380 msgstr "Centruotas apie:"
381
382 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
383 msgid "Google Directions"
384 msgstr "Google maršrutai"
385
386 #: ../src/datasource_google.c:76
387 msgid "From:"
388 msgstr "Nuo:"
389
390 #: ../src/datasource_google.c:78
391 msgid "To:"
392 msgstr "Iki:"
393
394 #: ../src/datasource_gps.c:55
395 msgid "Acquire from GPS"
396 msgstr "Gauti duomenis iš GPS"
397
398 #: ../src/datasource_gps.c:56
399 msgid "Acquired from GPS"
400 msgstr "Gaunami duomenys iš GPS"
401
402 #: ../src/datasource_gps.c:151
403 #, c-format
404 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
405 msgstr "naudojant komandos eilutę '%s' ir failą '%s'\n"
406
407 #: ../src/datasource_gps.c:217 ../src/vikgpslayer.c:776
408 #, c-format
409 msgid "Downloading %d waypoint..."
410 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
411 msgstr[0] "Atsiunčiamas %d maršruto taškas..."
412 msgstr[1] "Atsiunčiami %d maršruto taškai..."
413 msgstr[2] "Atsiunčiama %d maršruto taškų..."
414
415 #: ../src/datasource_gps.c:219 ../src/vikgpslayer.c:778
416 #, c-format
417 msgid "Downloading %d trackpoint..."
418 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
419 msgstr[0] "Atsiunčiamas %d kelio taškas..."
420 msgstr[1] "Atsiunčiami %d kelio taškai..."
421 msgstr[2] "Atsiunčiama %d kelio taškų..."
422
423 #: ../src/datasource_gps.c:237
424 #, c-format
425 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
426 msgstr "Atsiųsta %d iš %d %s..."
427
428 #: ../src/datasource_gps.c:239
429 #, c-format
430 msgid "Downloaded %d %s."
431 msgstr "Atsiųsta %d %s."
432
433 #: ../src/datasource_gps.c:252 ../src/vikgpslayer.c:848
434 #, c-format
435 msgid "GPS Device: %s"
436 msgstr "GPS įrenginys: %s"
437
438 #: ../src/datasource_gps.c:341 ../src/vikgpslayer.c:152
439 msgid "GPS Protocol:"
440 msgstr "GPS protokolas:"
441
442 #: ../src/datasource_gps.c:350 ../src/vikgpslayer.c:153
443 msgid "Serial Port:"
444 msgstr "Nuoseklusis prievadas:"
445
446 #: ../src/datasource_gps.c:371
447 msgid ""
448 "Turn Off After Transfer\n"
449 "(Garmin/NAViLink Only)"
450 msgstr ""
451
452 #: ../src/datasource_gps.c:392 ../src/vikgpslayer.c:1093
453 msgid "GPS device: N/A"
454 msgstr "GPS įrenginys: N/D"
455
456 #: ../src/dem.c:60 ../src/dem.c:74
457 msgid "Invalid DEM"
458 msgstr "Klaidingas DEM"
459
460 #: ../src/dem.c:116
461 msgid "Invalid DEM header"
462 msgstr "Klaidinga DEM antraštė"
463
464 #: ../src/dem.c:185 ../src/dem.c:198
465 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
466 msgstr "Neteisingas DEM B klasės įrašas: sulauktas 1"
467
468 #: ../src/dem.c:355
469 #, c-format
470 msgid "Couldn't map file %s: %s"
471 msgstr "Neįmanoma išdėstyti failo %s: %s"
472
473 #: ../src/download.c:112
474 msgid "Tile age (s):"
475 msgstr ""
476
477 #: ../src/download.c:233
478 #, c-format
479 msgid "Download error: %s"
480 msgstr "Atsiuntimo klaida: %s"
481
482 #: ../src/file.c:427 ../src/file.c:431
483 #, c-format
484 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
485 msgstr "Braižymo režimas '%s' daugiau nepalaikomas"
486
487 #: ../src/osm-traces.c:73
488 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
489 msgstr ""
490
491 #: ../src/osm-traces.c:74
492 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
493 msgstr ""
494
495 #: ../src/osm-traces.c:75
496 msgid "Public"
497 msgstr "Viešas"
498
499 #: ../src/osm-traces.c:76
500 msgid "Private"
501 msgstr "Privatus"
502
503 #: ../src/osm-traces.c:93
504 msgid "OSM username:"
505 msgstr "OSM vartotojas:"
506
507 #: ../src/osm-traces.c:94
508 msgid "OSM password:"
509 msgstr "OSM slaptažodis:"
510
511 #: ../src/osm-traces.c:229
512 #, c-format
513 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
514 msgstr "nepavyko išsiųsti duomenų: HTTP atsakas yra %ld"
515
516 #: ../src/osm-traces.c:232
517 #, c-format
518 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
519 msgstr "Nepavyko curl_easy_getinfo: %d"
520
521 #: ../src/osm-traces.c:236
522 #, c-format
523 msgid "curl request failed: %s"
524 msgstr "curl užklausa nepavyko: %s"
525
526 #: ../src/osm-traces.c:264
527 #, c-format
528 msgid "failed to open temporary file: %s"
529 msgstr "nepavyko atverti laikino failo: %s"
530
531 #: ../src/osm-traces.c:298
532 #, c-format
533 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
534 msgstr "nepavyko atjungti laikinojo failo: %s"
535
536 #: ../src/osm-traces.c:310
537 msgid "OSM upload"
538 msgstr "OSM išsiuntimas"
539
540 #: ../src/osm-traces.c:331
541 msgid "Email:"
542 msgstr "El. paštas:"
543
544 #: ../src/osm-traces.c:342
545 msgid ""
546 "The email used as login\n"
547 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
548 msgstr ""
549
550 #: ../src/osm-traces.c:345
551 msgid "Password:"
552 msgstr "Slaptažodis:"
553
554 #: ../src/osm-traces.c:356
555 msgid ""
556 "The password used to login\n"
557 "<small>Enter the password you use to login into "
558 "www.openstreetmap.org.</small>"
559 msgstr ""
560
561 #: ../src/osm-traces.c:359
562 msgid "File's name:"
563 msgstr "Failo pavadinimas:"
564
565 #: ../src/osm-traces.c:369
566 msgid ""
567 "The name of the file on OSM\n"
568 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
569 "name of the local file.</small>"
570 msgstr ""
571
572 #: ../src/osm-traces.c:373
573 msgid "Description:"
574 msgstr "Aprašymas:"
575
576 #: ../src/osm-traces.c:378
577 msgid "The description of the trace"
578 msgstr "Takelio aprašas"
579
580 #: ../src/osm-traces.c:380
581 msgid "Tags:"
582 msgstr "Žymos:"
583
584 #: ../src/osm-traces.c:385
585 msgid "The tags associated to the trace"
586 msgstr "Žyma surišta su takeliu"
587
588 #: ../src/osm-traces.c:418
589 #, c-format
590 msgid "Uploading %s to OSM"
591 msgstr "Išsiunčiamas %s į OSM"
592
593 #: ../src/mapcache.c:61
594 msgid "Mapcache memory size (MB):"
595 msgstr ""
596
597 #: ../src/print.c:53
598 msgid "None"
599 msgstr "Nėra"
600
601 #: ../src/print.c:54
602 msgid "Horizontally"
603 msgstr "Horizontaliai"
604
605 #: ../src/print.c:55
606 msgid "Vertically"
607 msgstr "Vertikaliai"
608
609 #: ../src/print.c:56
610 msgid "Both"
611 msgstr "Abu"
612
613 #: ../src/print.c:120
614 msgid "Image Settings"
615 msgstr "Paveikslėlio parametrai"
616
617 #: ../src/print.c:550
618 msgid "done"
619 msgstr "Atlikta"
620
621 #. Page Size
622 #: ../src/print.c:579
623 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
624 msgstr "_Keisti puslapio dydį ir padėtį"
625
626 #: ../src/print.c:595
627 msgid "C_enter:"
628 msgstr "C_entras:"
629
630 #. ignore page margins
631 #: ../src/print.c:613
632 msgid "Ignore Page _Margins"
633 msgstr "Nepaisyti puslapio _paraščių"
634
635 #: ../src/print.c:632
636 msgid "Image S_ize:"
637 msgstr "Atvaizdo _dydis:"
638
639 #: ../src/util.c:79
640 msgid "Could not launch web browser."
641 msgstr "Neįmanoma paleisti web naršyklės."
642
643 #: ../src/util.c:90
644 msgid "Could not create new email."
645 msgstr "Neįmanoma sukurti naujo el. pašto."
646
647 #: ../src/vikcoordlayer.c:46
648 msgid "Color:"
649 msgstr "Spalva:"
650
651 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
652 msgid "Minutes Width:"
653 msgstr "Minučių plotis:"
654
655 #: ../src/vikcoordlayer.c:48
656 msgid "Line Thickness:"
657 msgstr "Linijos storis:"
658
659 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
660 msgid "Max number of points:"
661 msgstr "Didžiausias taškų skaičius:"
662
663 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
664 msgid "Simplify All Tracks"
665 msgstr "Supaprastinti visus kelius"
666
667 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
668 msgid "Simplified Tracks"
669 msgstr "Supaprastinti keliai"
670
671 #: ../src/datasource_bfilter.c:95 ../src/datasource_bfilter.c:96
672 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
673 msgstr "Pašalinti dubliuotus maršruto taškus"
674
675 #: ../src/datasource_bfilter.c:127
676 msgid "Waypoints Inside This"
677 msgstr "Maršruto taškai viduje"
678
679 #: ../src/datasource_bfilter.c:128
680 msgid "Polygonized Layer"
681 msgstr ""
682
683 #: ../src/datasource_bfilter.c:162
684 msgid "Waypoints Outside This"
685 msgstr "Maršruto taškai išorėje"
686
687 #: ../src/datasource_bfilter.c:163
688 msgid "Polygonzied Layer"
689 msgstr "Apjungtas sluoksnis"
690
691 #: ../src/main.c:121
692 msgid "Enable debug output"
693 msgstr "Įjungti klaidų aptikimo išvedimus"
694
695 #: ../src/main.c:122
696 msgid "Enable verbose output"
697 msgstr "Įjungti daugiakalbį išvedimą"
698
699 #: ../src/main.c:123
700 msgid "Show version"
701 msgstr "Rodyti versiją"
702
703 #: ../src/osm.c:107
704 msgid "OSM (view)"
705 msgstr "OSM (peržiūra)"
706
707 #: ../src/osm.c:111
708 msgid "OSM (edit)"
709 msgstr "OSM (taisa)"
710
711 #: ../src/osm.c:115
712 msgid "OSM (render)"
713 msgstr "OSM (teikti)"
714
715 #: ../src/preferences.c:287
716 msgid "Preferences"
717 msgstr "Nustatymai"
718
719 #: ../src/uibuilder.c:148
720 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
721 msgstr ""
722 "Būkite atidus, nes šis slaptažodis bus išsaugotas tiesiog paprastame faile."
723
724 #: ../src/vikdemlayer.c:102
725 msgid "Absolute height"
726 msgstr ""
727
728 #: ../src/vikdemlayer.c:103
729 msgid "Height gradient"
730 msgstr ""
731
732 #: ../src/vikdemlayer.c:120
733 msgid "DEM Files:"
734 msgstr "DEM failai:"
735
736 #: ../src/vikdemlayer.c:121
737 msgid "Download Source:"
738 msgstr "Atsisiuntimų šaltinis:"
739
740 #: ../src/vikdemlayer.c:122
741 msgid "Min Elev Color:"
742 msgstr ""
743
744 #: ../src/vikdemlayer.c:123
745 msgid "Type:"
746 msgstr "Tipas:"
747
748 #: ../src/vikdemlayer.c:124
749 msgid "Min Elev:"
750 msgstr "Min aukštis:"
751
752 #: ../src/vikdemlayer.c:125
753 msgid "Max Elev:"
754 msgstr "Max aukštis:"
755
756 #: ../src/vikdemlayer.c:136
757 msgid "DEM Download/Import"
758 msgstr "DEM atsiuntimas/importavimas"
759
760 #: ../src/vikdemlayer.c:275
761 #, c-format
762 msgid "Number of files: %d"
763 msgstr "Failų skaičius: %d"
764
765 #: ../src/vikdemlayer.c:376
766 msgid "DEM Loading"
767 msgstr ""
768
769 #: ../src/vikdemlayer.c:880
770 #, c-format
771 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
772 msgstr "Negalimi SRTM duomenys %f, %f"
773
774 #: ../src/vikdemlayer.c:1118
775 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
776 msgstr "Nepasirinktas atsisiuntimo šaltinis. Keiskite sluoksnio ypatybes."
777
778 #: ../src/vikdemlayer.c:1141
779 #, c-format
780 msgid "Downloading DEM %s"
781 msgstr "Atsiunčiamas DEM %s"
782
783 #: ../src/vikfileentry.c:68
784 msgid "Browse..."
785 msgstr "Naršyti..."
786
787 #: ../src/vikfileentry.c:96
788 msgid "Choose file"
789 msgstr "Pasirinkite failą"
790
791 #: ../src/vikfilelist.c:47
792 msgid "Choose file(s)"
793 msgstr "Pasirinkite failą(us)"
794
795 #: ../src/vikfilelist.c:126
796 msgid "Add..."
797 msgstr "Pridėti..."
798
799 #: ../src/vikfilelist.c:127
800 msgid "Delete"
801 msgstr "Ištrinti"
802
803 #: ../src/vikgeoreflayer.c:69
804 msgid "Georef Move Map"
805 msgstr "Georef judantis žemėlapis"
806
807 #: ../src/vikgeoreflayer.c:73
808 msgid "Georef Zoom Tool"
809 msgstr "Georef mastelio įrankis"
810
811 #: ../src/vikgeoreflayer.c:320 ../src/vikmapslayer.c:635
812 #, c-format
813 msgid "Couldn't open image file: %s"
814 msgstr "Nepavyko atverti atvaizdo failo: %s"
815
816 #: ../src/vikgeoreflayer.c:350
817 msgid "Unexpected end of file reading World file."
818 msgstr "Netikėta World failo skaitymo pabaiga."
819
820 #: ../src/vikgeoreflayer.c:366 ../src/vikgeoreflayer.c:411
821 msgid "Choose World file"
822 msgstr "Pasirinkti World failą"
823
824 #: ../src/vikgeoreflayer.c:379
825 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
826 msgstr "World failo, kurio pareikalavote, neįmanoma atverti skaitymui."
827
828 #: ../src/vikgeoreflayer.c:424
829 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
830 msgstr "Failas, kurio pareikalavote, negali būti atvertas rašymui."
831
832 #: ../src/vikgeoreflayer.c:441 ../src/viklayer.c:478
833 msgid "Layer Properties"
834 msgstr "Sluoksnio ypatybės"
835
836 #: ../src/vikgeoreflayer.c:463
837 msgid "World File Parameters:"
838 msgstr "World failo parametrai:"
839
840 #: ../src/vikgeoreflayer.c:464
841 msgid "Load From File..."
842 msgstr "Įkelti iš failo..."
843
844 #: ../src/vikgeoreflayer.c:469
845 msgid "Corner pixel easting:"
846 msgstr "Kraštinis rytų taškas:"
847
848 #: ../src/vikgeoreflayer.c:471
849 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
850 msgstr ""
851
852 #: ../src/vikgeoreflayer.c:473
853 msgid "Corner pixel northing:"
854 msgstr "Kraštinis šiaurės taškas:"
855
856 #: ../src/vikgeoreflayer.c:475
857 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
858 msgstr ""
859
860 #: ../src/vikgeoreflayer.c:477
861 msgid "X (easting) scale (mpp): "
862 msgstr "X (rytinė) padala (mpp): "
863
864 #: ../src/vikgeoreflayer.c:478
865 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
866 msgstr "Y (šiaurinė) padala (mpp): "
867
868 #: ../src/vikgeoreflayer.c:481
869 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
870 msgstr ""
871
872 #: ../src/vikgeoreflayer.c:483
873 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
874 msgstr ""
875
876 #: ../src/vikgeoreflayer.c:485
877 msgid "Map Image:"
878 msgstr "Žemėlapio atvaizdas:"
879
880 #: ../src/vikgeoreflayer.c:592
881 msgid "_Zoom to Fit Map"
882 msgstr ""
883
884 #: ../src/vikgeoreflayer.c:597
885 msgid "_Goto Map Center"
886 msgstr ""
887
888 #: ../src/vikgeoreflayer.c:602
889 msgid "_Export to World File"
890 msgstr ""
891
892 #: ../src/vikgoto.c:77
893 msgid "No goto tool available."
894 msgstr ""
895
896 #: ../src/vikgoto.c:90 ../src/vikgoto.c:109
897 msgid "goto"
898 msgstr ""
899
900 #: ../src/vikgoto.c:92
901 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
902 msgstr ""
903
904 #: ../src/vikgoto.c:111
905 msgid "goto provider:"
906 msgstr ""
907
908 #: ../src/vikgoto.c:126
909 msgid "Enter address or place name:"
910 msgstr "Įveskite adresą ar vietos pavadinimą:"
911
912 #: ../src/vikgpslayer.c:156
913 msgid "Recording tracks"
914 msgstr "Įrašomi keliai"
915
916 #: ../src/vikgpslayer.c:157
917 msgid "Jump to current position on start"
918 msgstr "Peršokti į esamą vietą paleidus programą"
919
920 #: ../src/vikgpslayer.c:158
921 msgid "Moving Map Method:"
922 msgstr "Perkeliamo žemėlapio metodas:"
923
924 #: ../src/vikgpslayer.c:159
925 msgid "Gpsd Host:"
926 msgstr "Gpsd šeimininkas:"
927
928 #: ../src/vikgpslayer.c:160
929 msgid "Gpsd Port:"
930 msgstr "Gpsd prievadas:"
931
932 #: ../src/vikgpslayer.c:161
933 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
934 msgstr "Gpsd bandymų intervalas (sekundėmis):"
935
936 #: ../src/vikgpslayer.c:228 ../src/vikgpslayer.c:1078
937 msgid "GPS Download"
938 msgstr "GPS atsiuntimas"
939
940 #: ../src/vikgpslayer.c:228 ../src/vikgpslayer.c:1078
941 msgid "GPS Upload"
942 msgstr "GPS išsiuntimas"
943
944 #: ../src/vikgpslayer.c:230
945 msgid "GPS Realtime Tracking"
946 msgstr "GPS realaus laiko sekimas"
947
948 #: ../src/vikgpslayer.c:398
949 msgid "Unknown GPS Protocol"
950 msgstr "Nežinomas GPS protokolas"
951
952 #: ../src/vikgpslayer.c:417
953 msgid "Unknown serial port device"
954 msgstr "Nežinomas įrenginio nuoseklusis prievadas"
955
956 #: ../src/vikgpslayer.c:483
957 #, c-format
958 msgid "%s: unknown parameter"
959 msgstr "%s: nežinomas parametras"
960
961 #: ../src/vikgpslayer.c:597
962 msgid "_Upload to GPS"
963 msgstr "Į_kelti į GPS"
964
965 #: ../src/vikgpslayer.c:602
966 msgid "Download from _GPS"
967 msgstr ""
968
969 #: ../src/vikgpslayer.c:619
970 msgid "Empty _Realtime"
971 msgstr ""
972
973 #: ../src/vikgpslayer.c:625
974 msgid "E_mpty Upload"
975 msgstr ""
976
977 #: ../src/vikgpslayer.c:630
978 msgid "_Empty Download"
979 msgstr ""
980
981 #: ../src/vikgpslayer.c:635
982 msgid "Empty _All"
983 msgstr ""
984
985 #. 
986 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
987 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
988 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
989 #. 
990 #: ../src/vikgpslayer.c:651
991 #, c-format
992 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
993 msgstr ""
994
995 #: ../src/vikgpslayer.c:783
996 #, c-format
997 msgid "Uploading %d waypoint..."
998 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
999 msgstr[0] "Išsiunčiamas %d maršruto taškas..."
1000 msgstr[1] "Išsiunčiami %d maršruto taškai..."
1001 msgstr[2] "Išsiunčiama %d maršruto taškų..."
1002
1003 #: ../src/vikgpslayer.c:785
1004 #, c-format
1005 msgid "Uploading %d trackpoint..."
1006 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
1007 msgstr[0] "Išsiunčiamas %d kelio taškas..."
1008 msgstr[1] "Išsiunčiami %d kelio taškai..."
1009 msgstr[2] "Išsiunčiama %d kelio taškų..."
1010
1011 #: ../src/vikgpslayer.c:809
1012 #, c-format
1013 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
1014 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
1015 msgstr[0] "Atsiųstas %d iš %d maršruto taškų..."
1016 msgstr[1] "Atsiųsti %d iš %d maršruto taškų..."
1017 msgstr[2] "Atsiųsta %d iš %d maršruto taškų..."
1018
1019 #: ../src/vikgpslayer.c:811
1020 #, c-format
1021 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
1022 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
1023 msgstr[0] "Atsiųstas %d iš %d kelio taškų..."
1024 msgstr[1] "Atsiųsti %d iš %d kelio taškų..."
1025 msgstr[2] "Atsiųsta %d iš %d kelio taškų..."
1026
1027 #: ../src/vikgpslayer.c:815
1028 #, c-format
1029 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
1030 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
1031 msgstr[0] "Išsiųstas %d iš %d maršruto taškų..."
1032 msgstr[1] "Išsiųsti %d iš %d maršruto taškų..."
1033 msgstr[2] "Išsiųsta %d iš %d maršruto taškų..."
1034
1035 #: ../src/vikgpslayer.c:817
1036 #, c-format
1037 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
1038 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
1039 msgstr[0] "Išsiųstas %d iš %d kelio taškų..."
1040 msgstr[1] "Išsiųsti %d iš %d kelio taškų..."
1041 msgstr[2] "Išsiųsta %d iš %d kelio taškų..."
1042
1043 #: ../src/vikgpslayer.c:824
1044 #, c-format
1045 msgid "Downloaded %d waypoint"
1046 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
1047 msgstr[0] "Atsiųstas %d maršruto taškas"
1048 msgstr[1] "Atsiųsti %d maršruto taškai"
1049 msgstr[2] "Atsiųsta %d maršruto taškų"
1050
1051 #: ../src/vikgpslayer.c:826
1052 #, c-format
1053 msgid "Downloaded %d trackpoint"
1054 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
1055 msgstr[0] "Atsiųstas %d kelio taškas"
1056 msgstr[1] "Atsiųsti %d kelio taškai"
1057 msgstr[2] "Atsiųsta %d kelio taškų"
1058
1059 #: ../src/vikgpslayer.c:830
1060 #, c-format
1061 msgid "Uploaded %d waypoint"
1062 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1063 msgstr[0] "Išsiųstas %d maršruto taškas"
1064 msgstr[1] "Išsiųsti %d maršruto taškai"
1065 msgstr[2] "Išsiųsta %d maršruto taškų"
1066
1067 #: ../src/vikgpslayer.c:832
1068 #, c-format
1069 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1070 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1071 msgstr[0] "Išsiųstas %d kelio taškas"
1072 msgstr[1] "Išsiųsti %d kelio taškai"
1073 msgstr[2] "Išsiųsta %d kelio taškų"
1074
1075 #: ../src/vikgpslayer.c:1029
1076 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1077 msgstr "Klaida: neįmanoma surasti gpsbabel."
1078
1079 #: ../src/viklayerspanel.c:57
1080 msgid "/C_ut"
1081 msgstr "/_Iškirpti"
1082
1083 #: ../src/viklayerspanel.c:58
1084 msgid "/_Copy"
1085 msgstr "/_Kopijuoti"
1086
1087 #: ../src/viklayerspanel.c:59
1088 msgid "/_Paste"
1089 msgstr "/Į_terpti"
1090
1091 #: ../src/viklayerspanel.c:60
1092 msgid "/_Delete"
1093 msgstr "/_Ištrinti"
1094
1095 #: ../src/viklayerspanel.c:61
1096 msgid "/New Layer"
1097 msgstr "/Naujas sluoksnis"
1098
1099 #: ../src/viklayerspanel.c:150
1100 msgid "Top Layer"
1101 msgstr "Viršutinis sluoksnis"
1102
1103 #: ../src/viklayerspanel.c:165
1104 msgid "Add new layer"
1105 msgstr "Pridėti naują sluoksnį"
1106
1107 #: ../src/viklayerspanel.c:172
1108 msgid "Remove selected layer"
1109 msgstr "Pašalinti pažymėtą sluoksnį"
1110
1111 #: ../src/viklayerspanel.c:179
1112 msgid "Move selected layer up"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: ../src/viklayerspanel.c:186
1116 msgid "Move selected layer down"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: ../src/viklayerspanel.c:193
1120 msgid "Cut selected layer"
1121 msgstr "Iškirpti pasirinktą sluoksnį"
1122
1123 #: ../src/viklayerspanel.c:200
1124 msgid "Copy selected layer"
1125 msgstr "Kopijuoti pasirinktą sluoksnį"
1126
1127 #: ../src/viklayerspanel.c:207
1128 msgid "Paste layer below selected layer"
1129 msgstr ""
1130
1131 #. TODO: FIXME: if name has a '/' in it it will get all messed up. why not have an itemfactory field with
1132 #. name, icon, shortcut, etc.?
1133 #. Note: we use a temporary label in order to share translation with other codde
1134 #: ../src/viklayerspanel.c:225 ../src/vikwindow.c:2412
1135 #, c-format
1136 msgid "New %s Layer"
1137 msgstr "Naujas %s sluoksnis"
1138
1139 #: ../src/viklayerspanel.c:495
1140 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1141 msgstr "Bendri sluoksniai neturi nustatomų ypatybių."
1142
1143 #: ../src/viklayerspanel.c:545
1144 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1145 msgstr "Jūs negalite iškirpti viršutinio sluoksnio."
1146
1147 #: ../src/viklayerspanel.c:601
1148 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1149 msgstr "Jūs negalite ištrinti viršutinio sluoksnio."
1150
1151 #: ../src/viklayerspanel.c:685
1152 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1153 msgstr "Ar tikrai norite ištrinti visus sluoksnius?"
1154
1155 #. ******* MAPZOOMS ********
1156 #: ../src/vikmapslayer.c:91
1157 msgid "Use Viking Zoom Level"
1158 msgstr "Naudoti Viking mastelio lygį"
1159
1160 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1161 msgid "Map Type:"
1162 msgstr "Žemėlapio tipas:"
1163
1164 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1165 msgid "Maps Directory:"
1166 msgstr "Žemėlapių katalogas:"
1167
1168 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1169 msgid "Alpha:"
1170 msgstr "Alfa:"
1171
1172 #: ../src/vikmapslayer.c:127
1173 msgid "Autodownload maps:"
1174 msgstr "Automatiškai atsiųsti žemėlapiai:"
1175
1176 #: ../src/vikmapslayer.c:128
1177 msgid "Zoom Level:"
1178 msgstr "Mastelio lygis:"
1179
1180 #: ../src/vikmapslayer.c:134
1181 msgid "Maps Download"
1182 msgstr "Atsiųsti žemėlapiai"
1183
1184 #: ../src/vikmapslayer.c:140
1185 msgid "Map"
1186 msgstr "Žemėlapis"
1187
1188 #: ../src/vikmapslayer.c:220
1189 msgid "Default maplayer directory:"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: ../src/vikmapslayer.c:464
1193 msgid "Unknown map type"
1194 msgstr "Nežinomas žemėlapio tipas"
1195
1196 #: ../src/vikmapslayer.c:474
1197 msgid "Unknown Map Zoom"
1198 msgstr "Nežinomas žemėlapio mastelis"
1199
1200 #: ../src/vikmapslayer.c:544
1201 #, c-format
1202 msgid ""
1203 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1204 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1205 msgstr ""
1206 "Naujas žemėlapis neįmanoma parodyti dabartiniame braižymo režime.\n"
1207 "Pasirinkite \"%s\" iš Rodyti meniu, kad galėtumėte peržiūrėti jį."
1208
1209 #: ../src/vikmapslayer.c:703
1210 #, c-format
1211 msgid ""
1212 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1213 "factor"
1214 msgstr ""
1215 "Bailiai atsisakyti brėžti kvadratus arba esančius kvadratų už %d mastelio "
1216 "faktoriaus"
1217
1218 #: ../src/vikmapslayer.c:1101
1219 #, c-format
1220 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1221 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1222 msgstr[0] "Pakartotinai atsiunčiama iki %d %s žemėlapio..."
1223 msgstr[1] "Pakartotinai atsiunčiama iki %d %s žemėlapių..."
1224 msgstr[2] "Pakartotinai atsiunčiama iki %d %s žemėlapių..."
1225
1226 #: ../src/vikmapslayer.c:1103
1227 #, c-format
1228 msgid "Redownloading %d %s map..."
1229 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1230 msgstr[0] "Pakartotinai atsiunčiamas %d %s žemėlapis..."
1231 msgstr[1] "Pakartotinai atsiunčiami %d %s žemėlapiai..."
1232 msgstr[2] "Pakartotinai atsiunčiama %d %s žemėlapių..."
1233
1234 #: ../src/vikmapslayer.c:1107 ../src/vikmapslayer.c:1178
1235 #, c-format
1236 msgid "Downloading %d %s map..."
1237 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1238 msgstr[0] "Atsiunčiamas %d %s žemėlapis..."
1239 msgstr[1] "Atsiunčiami %d %s žemėlapiai..."
1240 msgstr[2] "Atsiunčiama %d %s žemėlapių..."
1241
1242 #: ../src/vikmapslayer.c:1241
1243 msgid "Redownload _Bad Map(s)"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: ../src/vikmapslayer.c:1245
1247 msgid "Redownload _New Map(s)"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: ../src/vikmapslayer.c:1249
1251 msgid "Redownload _All Map(s)"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: ../src/vikmapslayer.c:1329
1255 #, c-format
1256 msgid ""
1257 "Wrong drawmode for this map.\n"
1258 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1259 msgstr ""
1260 "Klaidingas šio žemėlapio braižymo režimas.\n"
1261 "Pasirinkite iš meniu \"%s\" ir bandykite dar kartą."
1262
1263 #: ../src/vikmapslayer.c:1334
1264 msgid "Wrong zoom level for this map."
1265 msgstr "Klaidingas šio žemėlapio mastelio lygis."
1266
1267 #. Now with icons
1268 #: ../src/vikmapslayer.c:1365
1269 msgid "Download _Missing Onscreen Maps"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: ../src/vikmapslayer.c:1372
1273 msgid "Download _New Onscreen Maps"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: ../src/vikmapslayer.c:1379
1277 msgid "Reload _All Onscreen Maps"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: ../src/viktreeview.c:268
1281 msgid "Layer Name"
1282 msgstr "Sluoksnio pavadinimas"
1283
1284 #: ../src/viktreeview.c:694
1285 #, c-format
1286 msgid "delete data from %s\n"
1287 msgstr "ištrinti duomenis iš %s\n"
1288
1289 #: ../src/viktrwlayer.c:324
1290 msgid "Create Waypoint"
1291 msgstr "Sukurti maršruto tašką"
1292
1293 #: ../src/viktrwlayer.c:327
1294 msgid "Create Track"
1295 msgstr "Sukurti kelią"
1296
1297 #: ../src/viktrwlayer.c:331
1298 msgid "Begin Track"
1299 msgstr "Pradėti kelią"
1300
1301 #: ../src/viktrwlayer.c:334
1302 msgid "Edit Waypoint"
1303 msgstr "Keisti maršruto taškus"
1304
1305 #: ../src/viktrwlayer.c:339
1306 msgid "Edit Trackpoint"
1307 msgstr "Keisti kelio taškus"
1308
1309 #: ../src/viktrwlayer.c:344
1310 msgid "Show Picture"
1311 msgstr "Rodyti nuotrauką"
1312
1313 #: ../src/viktrwlayer.c:347
1314 msgid "Magic Scissors"
1315 msgstr "Stebuklingos žirklės"
1316
1317 #. ***** PARAMETERS *****
1318 #: ../src/viktrwlayer.c:354 ../src/viktrwlayer.c:1506
1319 #: ../src/viktrwlayer.c:1508
1320 msgid "Waypoints"
1321 msgstr "Maršruto taškai"
1322
1323 #: ../src/viktrwlayer.c:354 ../src/viktrwlayer.c:1496
1324 #: ../src/viktrwlayer.c:1498
1325 msgid "Tracks"
1326 msgstr "Keliai"
1327
1328 #: ../src/viktrwlayer.c:354
1329 msgid "Waypoint Images"
1330 msgstr "Maršruto taškų atvaizdai"
1331
1332 #: ../src/viktrwlayer.c:357
1333 msgid "Draw by Track"
1334 msgstr "Brėžti pagal kelią"
1335
1336 #: ../src/viktrwlayer.c:357
1337 msgid "Draw by Velocity"
1338 msgstr "Brėžti pagal dažnį"
1339
1340 #: ../src/viktrwlayer.c:357
1341 msgid "All Tracks Black"
1342 msgstr "Visi keliai juodi"
1343
1344 #: ../src/viktrwlayer.c:358
1345 msgid "Filled Square"
1346 msgstr "Užpildytas kvadratas"
1347
1348 #: ../src/viktrwlayer.c:358
1349 msgid "Square"
1350 msgstr "Kvadratas"
1351
1352 #: ../src/viktrwlayer.c:358
1353 msgid "Circle"
1354 msgstr "Apskritimas"
1355
1356 #: ../src/viktrwlayer.c:358
1357 msgid "X"
1358 msgstr "X"
1359
1360 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1361 msgid "Track Drawing Mode:"
1362 msgstr "Kelio brėžimo režimas:"
1363
1364 #: ../src/viktrwlayer.c:381
1365 msgid "Draw Track Lines"
1366 msgstr "Brėžti kelio linijas"
1367
1368 #: ../src/viktrwlayer.c:382
1369 msgid "Draw Trackpoints"
1370 msgstr "Brėžti kelio taškus"
1371
1372 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1373 msgid "Draw Elevation"
1374 msgstr "Brėžti aukštį"
1375
1376 #: ../src/viktrwlayer.c:384
1377 msgid "Draw Elevation Height %:"
1378 msgstr "Brėžiamas kilimo aukštis %:"
1379
1380 #: ../src/viktrwlayer.c:386
1381 msgid "Draw Stops"
1382 msgstr "Brėžimas sustabdytas"
1383
1384 #: ../src/viktrwlayer.c:387
1385 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1386 msgstr "Min sustojimo laikas (sekundėmis):"
1387
1388 #: ../src/viktrwlayer.c:389
1389 msgid "Track Thickness:"
1390 msgstr "Kelio storis:"
1391
1392 #: ../src/viktrwlayer.c:390
1393 msgid "Track BG Thickness:"
1394 msgstr "Kelio fono storis:"
1395
1396 #: ../src/viktrwlayer.c:391
1397 msgid "Track Background Color"
1398 msgstr "Kelio fono spalva"
1399
1400 #: ../src/viktrwlayer.c:392
1401 msgid "Min Track Velocity:"
1402 msgstr "Min kelio dažnis:"
1403
1404 #: ../src/viktrwlayer.c:393
1405 msgid "Max Track Velocity:"
1406 msgstr "Max kelio dažnis:"
1407
1408 #: ../src/viktrwlayer.c:395
1409 msgid "Draw Labels"
1410 msgstr "Brėžinio kortelės"
1411
1412 #: ../src/viktrwlayer.c:396
1413 msgid "Waypoint Color:"
1414 msgstr "Maršruto taško spalva:"
1415
1416 #: ../src/viktrwlayer.c:397
1417 msgid "Waypoint Text:"
1418 msgstr "Maršruto taško tekstas:"
1419
1420 #: ../src/viktrwlayer.c:398
1421 msgid "Background:"
1422 msgstr "Fonas:"
1423
1424 #: ../src/viktrwlayer.c:399
1425 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1426 msgstr "Netinkamas fono spalvos skaidrumas:"
1427
1428 #: ../src/viktrwlayer.c:400
1429 msgid "Waypoint marker:"
1430 msgstr "Maršruto taško žymeklis:"
1431
1432 #: ../src/viktrwlayer.c:401
1433 msgid "Waypoint size:"
1434 msgstr "Maršruto taško dydis:"
1435
1436 #: ../src/viktrwlayer.c:402
1437 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1438 msgstr "Brėžti maršruto taško simbolius:"
1439
1440 #: ../src/viktrwlayer.c:404
1441 msgid "Draw Waypoint Images"
1442 msgstr "Brėžti maršruto taško atvaizdus"
1443
1444 #: ../src/viktrwlayer.c:405
1445 msgid "Image Size (pixels):"
1446 msgstr "Atvaizdo dydis (taškais):"
1447
1448 #: ../src/viktrwlayer.c:406
1449 msgid "Image Alpha:"
1450 msgstr "Alfa atvaizdas:"
1451
1452 #: ../src/viktrwlayer.c:407
1453 msgid "Image Memory Cache Size:"
1454 msgstr "Atvaizdi spartinančiosios atminties dydis:"
1455
1456 #: ../src/viktrwlayer.c:1654
1457 #, c-format
1458 msgid " in %d:%02d hrs:mins"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: ../src/viktrwlayer.c:1658
1462 #, c-format
1463 msgid ""
1464 "\n"
1465 "%sTotal Length %.1f %s%s"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: ../src/viktrwlayer.c:1664
1469 #, c-format
1470 msgid "Tracks: %d - Waypoints: %d%s"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: ../src/viktrwlayer.c:1699
1474 #, c-format
1475 msgid "- %d:%02d hrs:mins"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: ../src/viktrwlayer.c:1707
1479 #, c-format
1480 msgid "%s%.1f km %s"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: ../src/viktrwlayer.c:1710
1484 #, c-format
1485 msgid "%s%.1f miles %s"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: ../src/viktrwlayer.c:1830 ../src/viktrwlayer.c:1901
1489 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1490 msgstr "Šis sluoksnis neturi maršruto ir kelio taškų."
1491
1492 #: ../src/viktrwlayer.c:1928 ../src/vikwindow.c:1678 ../src/vikwindow.c:2123
1493 #, c-format
1494 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1495 msgstr "Failas \"%s\" jau yra, ar norite pakeisti?"
1496
1497 #: ../src/viktrwlayer.c:1938 ../src/vikwindow.c:1699
1498 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1499 msgstr "Failas, kurio pareikalavote, negali būti atvertas rašymui."
1500
1501 #: ../src/viktrwlayer.c:1943 ../src/viktrwlayer.c:1948
1502 #: ../src/viktrwlayer.c:1953
1503 msgid "Export Layer"
1504 msgstr "Eksportavimo sluoksnis"
1505
1506 #: ../src/viktrwlayer.c:1967
1507 msgid "Export Track as GPX"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: ../src/viktrwlayer.c:1975
1511 msgid "Find"
1512 msgstr "Rasti"
1513
1514 #: ../src/viktrwlayer.c:1985
1515 msgid "Waypoint Name:"
1516 msgstr "Maršruto taško pavadinimas:"
1517
1518 #: ../src/viktrwlayer.c:2007
1519 msgid "Waypoint not found in this layer."
1520 msgstr "Maršruto taškas nerastas šiame sluoksnyje."
1521
1522 #: ../src/viktrwlayer.c:2148
1523 msgid "_View Layer"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: ../src/viktrwlayer.c:2153
1527 msgid "View All Trac_ks"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: ../src/viktrwlayer.c:2158
1531 msgid "V_iew All Waypoints"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: ../src/viktrwlayer.c:2163
1535 msgid "_Goto Center of Layer"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: ../src/viktrwlayer.c:2168
1539 msgid "Goto _Waypoint"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: ../src/viktrwlayer.c:2174
1543 msgid "_Export Layer"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: ../src/viktrwlayer.c:2179
1547 msgid "Export as GPS_Point"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: ../src/viktrwlayer.c:2184
1551 msgid "Export as GPS_Mapper"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: ../src/viktrwlayer.c:2189
1555 msgid "Export as _GPX"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: ../src/viktrwlayer.c:2194 ../src/viktrwlayer.c:3297
1559 msgid "_New Waypoint"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: ../src/viktrwlayer.c:2201
1563 msgid "_Add Wikipedia Waypoints"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: ../src/viktrwlayer.c:2206
1567 msgid "Within _Layer Bounds"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: ../src/viktrwlayer.c:2211
1571 msgid "Within _Current View"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: ../src/viktrwlayer.c:2218 ../src/viktrwlayer.c:3397
1575 msgid "Upload to _OSM"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: ../src/viktrwlayer.c:2786
1579 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
1580 msgstr "Nepavyko. Šis kelias neturi laiko žymų"
1581
1582 #: ../src/viktrwlayer.c:2800
1583 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
1584 msgstr "Nepavyko. Jokie kiti keliai neturi laiko žymų šiame sluoksnyje"
1585
1586 #: ../src/viktrwlayer.c:2811
1587 msgid "Merge with..."
1588 msgstr "Sujungti su..."
1589
1590 #: ../src/viktrwlayer.c:2811
1591 msgid "Select track to merge with"
1592 msgstr "Pasirinkite kelią sujungimui su"
1593
1594 #: ../src/viktrwlayer.c:2848
1595 msgid "Merge Threshold..."
1596 msgstr "Sujungti slenkstį..."
1597
1598 #: ../src/viktrwlayer.c:2849
1599 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1600 msgstr "Sujungti, jei tarp laiko ir kelių mažiau negu:"
1601
1602 #: ../src/viktrwlayer.c:2941
1603 msgid "Split Threshold..."
1604 msgstr "Išskirti slengstį..."
1605
1606 #: ../src/viktrwlayer.c:2942
1607 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1608 msgstr "Skaidyti, jei tarp laiko ir kelio taškų viršyjama:"
1609
1610 #: ../src/viktrwlayer.c:3009
1611 msgid "Split Every Nth Point"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: ../src/viktrwlayer.c:3010
1615 msgid "Split on every Nth point:"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: ../src/viktrwlayer.c:3100
1619 msgid "Waypoint Already Exists"
1620 msgstr "Maršruto taškas jau yra"
1621
1622 #: ../src/viktrwlayer.c:3141
1623 msgid "Track Already Exists"
1624 msgstr "Kelias jau yra"
1625
1626 #: ../src/viktrwlayer.c:3271 ../src/viktrwlayer.c:3311
1627 msgid "_Goto"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: ../src/viktrwlayer.c:3285
1631 msgid "_Visit Geocache Webpage"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: ../src/viktrwlayer.c:3316
1635 msgid "_Startpoint"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: ../src/viktrwlayer.c:3321
1639 msgid "\"_Center\""
1640 msgstr ""
1641
1642 #: ../src/viktrwlayer.c:3326
1643 msgid "_Endpoint"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: ../src/viktrwlayer.c:3331
1647 msgid "_Highest Altitude"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: ../src/viktrwlayer.c:3336
1651 msgid "_Lowest Altitude"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: ../src/viktrwlayer.c:3341
1655 msgid "_Maximum Speed"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: ../src/viktrwlayer.c:3346
1659 msgid "_View Track"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: ../src/viktrwlayer.c:3351
1663 msgid "_Merge By Time"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: ../src/viktrwlayer.c:3356
1667 msgid "Merge _With Other Tracks..."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: ../src/viktrwlayer.c:3361
1671 msgid "_Split By Time"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: ../src/viktrwlayer.c:3366
1675 msgid "Split By _Number of Points"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: ../src/viktrwlayer.c:3371
1679 msgid "Down_load Maps Along Track..."
1680 msgstr ""
1681
1682 #: ../src/viktrwlayer.c:3376
1683 msgid "_Apply DEM Data"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: ../src/viktrwlayer.c:3381
1687 msgid "Export Trac_k as GPX"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: ../src/viktrwlayer.c:3386
1691 msgid "E_xtend Track End"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: ../src/viktrwlayer.c:3391
1695 msgid "Extend _Using Magic Scissors"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: ../src/viktrwlayer.c:3405
1699 msgid "_View Google Directions"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: ../src/viktrwlayer.c:3411
1703 msgid "Use with _Filter"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: ../src/viktrwlayer.c:4092
1707 msgid "Track"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: ../src/viktrwlayer.c:4425
1711 msgid "Could not launch eog to open file."
1712 msgstr "Failo atvėrimui neįmanoma paleisti eog."
1713
1714 #: ../src/viktrwlayer.c:4497
1715 #, c-format
1716 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1717 msgstr "Sukūriamos %d atvaizdo miniatiūros..."
1718
1719 #: ../src/viktrwlayer.c:4731
1720 msgid "No map layer in use. Create one first"
1721 msgstr "Nėra naudojamų žemėlapio sluoksnių. Sukurkite."
1722
1723 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:688
1724 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1725 msgstr "Nepavyko atskirti kelio. Kelias liko nepakeistas."
1726
1727 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:705
1728 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
1729 msgstr "Veiksmas nutrauktas. Kelias liko nepakeistas."
1730
1731 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:759
1732 #, c-format
1733 msgid "%s - Track Properties"
1734 msgstr "%s - Kelio ypatybės"
1735
1736 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:764
1737 msgid "Split at Marker"
1738 msgstr "Atskirti ties žymeliu"
1739
1740 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:765
1741 msgid "Split Segments"
1742 msgstr "Skaidyti atkarpomis"
1743
1744 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:766
1745 msgid "Reverse"
1746 msgstr "Atvirkštinis"
1747
1748 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:767
1749 msgid "Delete Dupl."
1750 msgstr "Ištrinti dublikatus"
1751
1752 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1753 msgid "<b>Comment:</b>"
1754 msgstr "<b>Komentaras:</b>"
1755
1756 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1757 msgid "<b>Track Length:</b>"
1758 msgstr "<b>Kelio ilgis:</b>"
1759
1760 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1761 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1762 msgstr "<b>Kelio taškai:</b>"
1763
1764 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1765 msgid "<b>Segments:</b>"
1766 msgstr "<b>Atkarpos:</b>"
1767
1768 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1769 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1770 msgstr "<b>Sudubliuoti taškai:</b>"
1771
1772 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1773 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1774 msgstr "<b>Didžiausias greitis:</b>"
1775
1776 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1777 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1778 msgstr "<b>Vidutinis greitis:</b>"
1779
1780 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1781 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1782 msgstr "<b>Vid. nuot. tarp :</b>"
1783
1784 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1785 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1786 msgstr "<b>Aukščio intervalas:</b>"
1787
1788 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1789 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1790 msgstr "<b>Visas aukščio intervalas:</b>"
1791
1792 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1793 msgid "<b>Start:</b>"
1794 msgstr "<b>Pradžia:</b>"
1795
1796 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1797 msgid "<b>End:</b>"
1798 msgstr "<b>Pabaiga:</b>"
1799
1800 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1801 msgid "<b>Duration:</b>"
1802 msgstr "<b>Trukmė:</b>"
1803
1804 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:830 ../src/viktrwlayer_propwin.c:854
1805 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:891 ../src/viktrwlayer_propwin.c:909
1806 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:959 ../src/viktrwlayer_propwin.c:960
1807 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:961 ../src/viktrwlayer_propwin.c:983
1808 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:990
1809 #, c-format
1810 msgid "No Data"
1811 msgstr "Nėra duomenų"
1812
1813 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:956
1814 #, c-format
1815 msgid "%d minutes"
1816 msgstr "%d minučių"
1817
1818 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:979
1819 msgid "Statistics"
1820 msgstr "Statistika"
1821
1822 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:984
1823 msgid "<b>Track Distance:</b>"
1824 msgstr "<b>Kelio nuotolis:</b>"
1825
1826 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:985
1827 msgid "Elevation-distance"
1828 msgstr "Aukštis-nuotolis"
1829
1830 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:991
1831 msgid "<b>Track Time:</b>"
1832 msgstr "<b>Kelio laikas:</b>"
1833
1834 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:992
1835 msgid "Speed-time"
1836 msgstr "Greitis-laikas"
1837
1838 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:115
1839 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1840 msgstr "<b>Kelio dalis:</b>"
1841
1842 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:116
1843 msgid "<b>Latitude:</b>"
1844 msgstr "<b>Platuma:</b>"
1845
1846 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
1847 msgid "<b>Longitude:</b>"
1848 msgstr "<b>Ilguma:</b>"
1849
1850 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
1851 msgid "<b>Altitude:</b>"
1852 msgstr "<b>Aukštis:</b>"
1853
1854 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
1855 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1856 msgstr "Laiko žyma:"
1857
1858 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
1859 msgid "<b>Time:</b>"
1860 msgstr "<b>Laikas:</b>"
1861
1862 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
1863 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1864 msgstr "<b>Nuotolio skirtumas:</b>"
1865
1866 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1867 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1868 msgstr "<b>Laiko skirtumas:</b>"
1869
1870 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
1871 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1872 msgstr "<b>\"Greitis\" tarp:</b>"
1873
1874 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
1875 msgid "<b>VDOP:</b>"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
1879 msgid "<b>HDOP:</b>"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
1883 msgid "<b>PDOP:</b>"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
1887 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:136
1891 msgid "Trackpoint"
1892 msgstr "Kelio taškas"
1893
1894 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:140
1895 msgid "_Insert After"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
1899 msgid "Split Here"
1900 msgstr "Skaidyti čia"
1901
1902 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:143
1903 msgid "Join With Last"
1904 msgstr "Sujungti su paskutiniu"
1905
1906 #: ../src/vikwindow.c:189
1907 msgid "Pan"
1908 msgstr "Perkėlimas"
1909
1910 #: ../src/vikwindow.c:189
1911 msgid "Zoom"
1912 msgstr "Mastelis"
1913
1914 #: ../src/vikwindow.c:189
1915 msgid "Ruler"
1916 msgstr "Liniuotė"
1917
1918 #: ../src/vikwindow.c:381
1919 #, c-format
1920 msgid ""
1921 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1922 "\n"
1923 "Your changes will be lost if you don't save them."
1924 msgstr ""
1925 "Ar norite išsaugoti dokumento pakeitimus \"%s\"?\n"
1926 "\n"
1927 "Jūsų pakeitimai dings, jeigu jų neišsaugosite."
1928
1929 #: ../src/vikwindow.c:384 ../src/vikwindow.c:1449
1930 msgid "Untitled"
1931 msgstr "Be pavadinimo"
1932
1933 #: ../src/vikwindow.c:385
1934 msgid "Don't Save"
1935 msgstr "Neišsaugoti"
1936
1937 #: ../src/vikwindow.c:420
1938 msgid "mpp"
1939 msgstr "mpp"
1940
1941 #: ../src/vikwindow.c:420
1942 msgid "pixelfact"
1943 msgstr "Tikrasis taškas"
1944
1945 #: ../src/vikwindow.c:571
1946 #, c-format
1947 msgid "%s %s %dm"
1948 msgstr "%s %s %dm"
1949
1950 #: ../src/vikwindow.c:573
1951 #, c-format
1952 msgid "%s %s %dft"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: ../src/vikwindow.c:576
1956 #, c-format
1957 msgid "%s %s"
1958 msgstr "%s %s"
1959
1960 #: ../src/vikwindow.c:1198
1961 msgid "You must select a layer to show its properties."
1962 msgstr "Turite pasirinkti sluoksnį, kad pamatytumėte jo ypatybes."
1963
1964 #: ../src/vikwindow.c:1228
1965 msgid "You must select a layer to delete."
1966 msgstr "Turite pasirinkti sluoksnį, kad ištrintumėte."
1967
1968 #: ../src/vikwindow.c:1562
1969 #, c-format
1970 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: ../src/vikwindow.c:1576
1974 msgid "The file you requested could not be opened."
1975 msgstr "Užklaustos failo neįmanoma atverti."
1976
1977 #: ../src/vikwindow.c:1622
1978 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1979 msgstr "Pasirinkite atverimui GPS duomenų failą. "
1980
1981 #: ../src/vikwindow.c:1665
1982 msgid "Save as Viking File."
1983 msgstr "Išsaugoti kaip Viking failą"
1984
1985 #: ../src/vikwindow.c:1956
1986 msgid ""
1987 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1988 "width/height values."
1989 msgstr ""
1990 "Matoma sritis už leidžiamo taško nustato atvaizdo ribas. Kerpamas "
1991 "pločio/aukščio vertės."
1992
1993 #: ../src/vikwindow.c:1978
1994 #, c-format
1995 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1996 msgstr "Visas plotas: %ldm x %ldm (%.3f kv. km)"
1997
1998 #: ../src/vikwindow.c:1981
1999 #, c-format
2000 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
2001 msgstr ""
2002
2003 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
2004 #: ../src/vikwindow.c:1995
2005 msgid "Save to Image File"
2006 msgstr "Išsaugoti atvaizdą į failą"
2007
2008 #: ../src/vikwindow.c:2013
2009 msgid "Width (pixels):"
2010 msgstr "Plotis (taškais)"
2011
2012 #: ../src/vikwindow.c:2015
2013 msgid "Height (pixels):"
2014 msgstr "Aukštis (taškais)"
2015
2016 #: ../src/vikwindow.c:2018
2017 msgid "Zoom (meters per pixel):"
2018 msgstr "Mastelis (metrai į tašką):"
2019
2020 #: ../src/vikwindow.c:2024
2021 msgid "Area in current viewable window"
2022 msgstr "Plotas matomame lange"
2023
2024 #: ../src/vikwindow.c:2034
2025 msgid "Save as PNG"
2026 msgstr "Išsaugoti kaip PNG"
2027
2028 #: ../src/vikwindow.c:2035
2029 msgid "Save as JPEG"
2030 msgstr "Išsaugoti kaip JPEG"
2031
2032 #: ../src/vikwindow.c:2055
2033 msgid "East-west image tiles:"
2034 msgstr "Rytiniai-vakariniai atvaizdų kvadratai:"
2035
2036 #: ../src/vikwindow.c:2057
2037 msgid "North-south image tiles:"
2038 msgstr "Šiauriniai-pietiniai atvaizdų kvadratai:"
2039
2040 #: ../src/vikwindow.c:2099
2041 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
2042 msgstr "Jūs privalote būti UTM režime, kad galėtumėte naudoti šias ypatybes."
2043
2044 #: ../src/vikwindow.c:2110
2045 msgid "Save Image"
2046 msgstr "Išsaugoti atvaizdą"
2047
2048 #: ../src/vikwindow.c:2139
2049 msgid "Choose a directory to hold images"
2050 msgstr "Pasirinkite aplankalą atvaizdams saugoti"
2051
2052 #: ../src/vikwindow.c:2228
2053 msgid "Choose a background color"
2054 msgstr "Keisti fono spalvą"
2055
2056 #: ../src/vikwindow.c:2249
2057 msgid "_File"
2058 msgstr "_Failas"
2059
2060 #: ../src/vikwindow.c:2250
2061 msgid "_Edit"
2062 msgstr "_Keisti"
2063
2064 #: ../src/vikwindow.c:2251
2065 msgid "_View"
2066 msgstr "_Rodymas"
2067
2068 #: ../src/vikwindow.c:2252
2069 msgid "_Show"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: ../src/vikwindow.c:2253 ../src/vikwindow.c:2339
2073 msgid "_Zoom"
2074 msgstr "_Mastelis"
2075
2076 #: ../src/vikwindow.c:2254 ../src/vikwindow.c:2338
2077 msgid "_Pan"
2078 msgstr "_Perkėlimas"
2079
2080 #: ../src/vikwindow.c:2255
2081 msgid "_Layers"
2082 msgstr "_Sluoksniai"
2083
2084 #: ../src/vikwindow.c:2256
2085 msgid "_Tools"
2086 msgstr "Į_rankiai"
2087
2088 #: ../src/vikwindow.c:2257
2089 msgid "_Webtools"
2090 msgstr "_Web įrankiai"
2091
2092 #: ../src/vikwindow.c:2258 ../src/vikwindow.c:2324
2093 msgid "_Help"
2094 msgstr "_Pagalba"
2095
2096 #: ../src/vikwindow.c:2260
2097 msgid "_New"
2098 msgstr "_Nauja"
2099
2100 #: ../src/vikwindow.c:2260
2101 msgid "New file"
2102 msgstr "Naujas failas"
2103
2104 #: ../src/vikwindow.c:2261
2105 msgid "_Open..."
2106 msgstr "_Atverti..."
2107
2108 #: ../src/vikwindow.c:2261
2109 msgid "Open a file"
2110 msgstr "Atverti failą"
2111
2112 #: ../src/vikwindow.c:2262
2113 msgid "Open _Recent File"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: ../src/vikwindow.c:2263
2117 msgid "Append _File..."
2118 msgstr "_Pridėti failą..."
2119
2120 #: ../src/vikwindow.c:2263
2121 msgid "Append data from a different file"
2122 msgstr "Pridėti duomenis iš kito failo"
2123
2124 #: ../src/vikwindow.c:2264
2125 msgid "A_cquire"
2126 msgstr "_Gauti duomenis"
2127
2128 #: ../src/vikwindow.c:2265
2129 msgid "From _GPS..."
2130 msgstr "Iš _GPS..."
2131
2132 #: ../src/vikwindow.c:2265
2133 msgid "Transfer data from a GPS device"
2134 msgstr "Perkelti duomenis iš GPS įrenginio"
2135
2136 #: ../src/vikwindow.c:2266
2137 msgid "Google _Directions..."
2138 msgstr "Google _maršrutai..."
2139
2140 #: ../src/vikwindow.c:2266
2141 msgid "Get driving directions from Google"
2142 msgstr "Gauti iš Google kelionės maršrutą"
2143
2144 #: ../src/vikwindow.c:2268
2145 msgid "Geo_caches..."
2146 msgstr ""
2147
2148 #: ../src/vikwindow.c:2268
2149 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
2150 msgstr "Gauti Geocaches iš geocaching.com"
2151
2152 #: ../src/vikwindow.c:2270
2153 msgid "_Save"
2154 msgstr "_Išsaugoti"
2155
2156 #: ../src/vikwindow.c:2270
2157 msgid "Save the file"
2158 msgstr "Išsaugoti failą"
2159
2160 #: ../src/vikwindow.c:2271
2161 msgid "Save _As..."
2162 msgstr "Išsaugoti _kaip..."
2163
2164 #: ../src/vikwindow.c:2271
2165 msgid "Save the file under different name"
2166 msgstr "Išsaugoti failą kitu pavadinimu"
2167
2168 #: ../src/vikwindow.c:2272
2169 msgid "_Generate Image File..."
2170 msgstr "_Sukurti atvaizdo failą..."
2171
2172 #: ../src/vikwindow.c:2272
2173 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
2174 msgstr "Išsaugoti darbo aplinkos atvaizdą į failą"
2175
2176 #: ../src/vikwindow.c:2273
2177 msgid "Generate _Directory of Images..."
2178 msgstr "Sukurti a_tvaizdų aplankalą..."
2179
2180 #: ../src/vikwindow.c:2273
2181 msgid "FIXME:IMGDIR"
2182 msgstr "FIXME:IMGDIR"
2183
2184 #: ../src/vikwindow.c:2276
2185 msgid "_Print..."
2186 msgstr "_Spausdinti"
2187
2188 #: ../src/vikwindow.c:2276
2189 msgid "Print maps"
2190 msgstr "Spausdinti žemėlapius"
2191
2192 #: ../src/vikwindow.c:2279
2193 msgid "E_xit"
2194 msgstr "Iš_eiti"
2195
2196 #: ../src/vikwindow.c:2279
2197 msgid "Exit the program"
2198 msgstr "Išeiti iš programos"
2199
2200 #: ../src/vikwindow.c:2280
2201 msgid "Save and Exit"
2202 msgstr "Išsa_ugoti ir Išeiti"
2203
2204 #: ../src/vikwindow.c:2280
2205 msgid "Save and Exit the program"
2206 msgstr "Išsaugoti ir Išeiti iš programos"
2207
2208 #: ../src/vikwindow.c:2282
2209 msgid "Go to the _Default Location"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: ../src/vikwindow.c:2282
2213 msgid "Go to the default location"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: ../src/vikwindow.c:2283
2217 msgid "Go to _Location..."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: ../src/vikwindow.c:2283
2221 msgid "Go to address/place using text search"
2222 msgstr "Eiti į adresą/vietą naudojant tekstinę paiešką"
2223
2224 #: ../src/vikwindow.c:2284
2225 msgid "_Go to Lat/Lon..."
2226 msgstr "Eiti į Platumą/Ilgumą..."
2227
2228 #: ../src/vikwindow.c:2284
2229 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
2230 msgstr "Eiti į pasirinktas pla/ilg koordinates"
2231
2232 #: ../src/vikwindow.c:2285
2233 msgid "Go to UTM..."
2234 msgstr "Eiti į UTM..."
2235
2236 #: ../src/vikwindow.c:2285
2237 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
2238 msgstr "Eiti į pasirinktas UTM koordinates"
2239
2240 #: ../src/vikwindow.c:2286
2241 msgid "Set Bac_kground Color..."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: ../src/vikwindow.c:2287
2245 msgid "Zoom _In"
2246 msgstr "_Didinti"
2247
2248 #: ../src/vikwindow.c:2288
2249 msgid "Zoom _Out"
2250 msgstr "M_ažinti"
2251
2252 #: ../src/vikwindow.c:2289
2253 msgid "Zoom _To..."
2254 msgstr "Didinti _iki..."
2255
2256 #: ../src/vikwindow.c:2290
2257 msgid "0.25"
2258 msgstr "0,25"
2259
2260 #: ../src/vikwindow.c:2291
2261 msgid "0.5"
2262 msgstr "0,5"
2263
2264 #: ../src/vikwindow.c:2292
2265 msgid "1"
2266 msgstr "1"
2267
2268 #: ../src/vikwindow.c:2293
2269 msgid "2"
2270 msgstr "2"
2271
2272 #: ../src/vikwindow.c:2294
2273 msgid "4"
2274 msgstr "4"
2275
2276 #: ../src/vikwindow.c:2295
2277 msgid "8"
2278 msgstr "8"
2279
2280 #: ../src/vikwindow.c:2296
2281 msgid "16"
2282 msgstr "16"
2283
2284 #: ../src/vikwindow.c:2297
2285 msgid "32"
2286 msgstr "32"
2287
2288 #: ../src/vikwindow.c:2298
2289 msgid "64"
2290 msgstr "64"
2291
2292 #: ../src/vikwindow.c:2299
2293 msgid "128"
2294 msgstr "128"
2295
2296 #: ../src/vikwindow.c:2300
2297 msgid "256"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: ../src/vikwindow.c:2301
2301 msgid "512"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: ../src/vikwindow.c:2302
2305 msgid "1024"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: ../src/vikwindow.c:2303
2309 msgid "2048"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: ../src/vikwindow.c:2304
2313 msgid "4096"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: ../src/vikwindow.c:2305
2317 msgid "8192"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: ../src/vikwindow.c:2306
2321 msgid "16384"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: ../src/vikwindow.c:2307
2325 msgid "32768"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: ../src/vikwindow.c:2308
2329 msgid "Pan _North"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: ../src/vikwindow.c:2309
2333 msgid "Pan _East"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: ../src/vikwindow.c:2310
2337 msgid "Pan _South"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: ../src/vikwindow.c:2311
2341 msgid "Pan _West"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: ../src/vikwindow.c:2312
2345 msgid "Background _Jobs"
2346 msgstr "Fono _darbai"
2347
2348 #: ../src/vikwindow.c:2314
2349 msgid "Cu_t"
2350 msgstr "_Iškirpti"
2351
2352 #: ../src/vikwindow.c:2315
2353 msgid "_Copy"
2354 msgstr "_Kopijuoti"
2355
2356 #: ../src/vikwindow.c:2316
2357 msgid "_Paste"
2358 msgstr "Į_terpti"
2359
2360 #: ../src/vikwindow.c:2317
2361 msgid "_Delete"
2362 msgstr "_Ištrinti"
2363
2364 #: ../src/vikwindow.c:2318
2365 msgid "Delete All"
2366 msgstr "Ištrinti visus"
2367
2368 #: ../src/vikwindow.c:2319
2369 msgid "_Flush Map Cache"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: ../src/vikwindow.c:2320
2373 msgid "_Set the Default Location"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: ../src/vikwindow.c:2320
2377 msgid "Set the Default Location to the current position"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: ../src/vikwindow.c:2321
2381 msgid "_Preferences"
2382 msgstr "_Nustatymai"
2383
2384 #: ../src/vikwindow.c:2322
2385 msgid "_Properties"
2386 msgstr "_Ypatybės"
2387
2388 #: ../src/vikwindow.c:2325
2389 msgid "_About"
2390 msgstr "_Apie"
2391
2392 #: ../src/vikwindow.c:2331
2393 msgid "_UTM Mode"
2394 msgstr "_UTM režimas"
2395
2396 #: ../src/vikwindow.c:2332
2397 msgid "_Expedia Mode"
2398 msgstr "_Expedia režimas"
2399
2400 #: ../src/vikwindow.c:2333
2401 msgid "_Mercator Mode"
2402 msgstr "_Merkatorinis režimas"
2403
2404 #: ../src/vikwindow.c:2334
2405 msgid "Lat_/Lon Mode"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: ../src/vikwindow.c:2338
2409 msgid "Pan Tool"
2410 msgstr "Perkėlimo įrankis"
2411
2412 #: ../src/vikwindow.c:2339
2413 msgid "Zoom Tool"
2414 msgstr "Mastelio įrankis"
2415
2416 #: ../src/vikwindow.c:2340
2417 msgid "_Ruler"
2418 msgstr "_Liniuotė"
2419
2420 #: ../src/vikwindow.c:2340
2421 msgid "Ruler Tool"
2422 msgstr "Matavimo įrankis"
2423
2424 #: ../src/vikwindow.c:2344
2425 msgid "Show _Scale"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: ../src/vikwindow.c:2344
2429 msgid "Show Scale"
2430 msgstr "Rodyti padalas"
2431
2432 #: ../src/vikwindow.c:2345
2433 msgid "Show _Center Mark"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: ../src/vikwindow.c:2345
2437 msgid "Show Center Mark"
2438 msgstr "Rodyti centrinį žymeklį"
2439
2440 #: ../src/vikwindow.c:2346
2441 msgid "_Full Screen"
2442 msgstr "Visas ekranas"
2443
2444 #: ../src/vikwindow.c:2346
2445 msgid "Activate full screen mode"
2446 msgstr "Viso ekrano režimas"
2447
2448 #: ../src/vikwindow.c:2347
2449 msgid "Show Side _Panel"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: ../src/vikwindow.c:2347
2453 msgid "Show Side Panel"
2454 msgstr "Rodyti šoninį skydelį"
2455
2456 #: ../src/vikwindow.c:2348
2457 msgid "Show Status_bar"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: ../src/vikwindow.c:2348
2461 msgid "Show Statusbar"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: ../src/vikwindow.c:2349
2465 msgid "Show _Toolbar"
2466 msgstr "Rodyti įran_kių juostą"
2467
2468 #: ../src/vikwindow.c:2349
2469 msgid "Show Toolbar"
2470 msgstr "Rodyti įrankių juostą"
2471
2472 #: ../src/vikwindow.c:2350
2473 msgid "Show _Menu"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: ../src/vikwindow.c:2350
2477 msgid "Show Menu"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
2481 msgid "GPS Data Manager"
2482 msgstr "GPS duomenų vedlys"
2483
2484 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
2485 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
2486 msgstr "Žemėlapiais paremtas GPS duomenų vedlys (duomenys realiu laiku)."
2487
2488 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
2489 msgid "Viking"
2490 msgstr "Viking"