1 # Lithuanian translation for viking
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 21:11+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-10-04 22:20+0000\n"
12 "Last-Translator: Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18 "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-22 16:16+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 15120)\n"
22 #: ../src/acquire.c:118
26 #: ../src/acquire.c:141
27 msgid "Error: acquisition failed."
28 msgstr "Klaida: pasiekti nepavyko."
30 #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:1034
34 #: ../src/acquire.c:156
38 #: ../src/acquire.c:353 ../src/vikgpslayer.c:1088
39 msgid "Status: detecting gpsbabel"
40 msgstr "Būsena: aptinkamas gpsbabel"
42 #: ../src/background.c:57
47 #: ../src/background.c:248
51 #: ../src/background.c:252
55 #: ../src/background.c:268
56 msgid "Viking Background Jobs"
57 msgstr "Viking fono darbai"
59 #: ../src/clipboard.c:85
61 msgstr "įterpti nepavyko"
63 #: ../src/clipboard.c:95
64 msgid "wrong clipboard data size"
65 msgstr "Klaidingas iškarpos duomenų dydis"
67 #: ../src/clipboard.c:114
70 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
71 "of this type to paste the clipboard data."
74 #: ../src/clipboard.c:220
76 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
78 msgstr "Pasirinkite tinkamą sluoksnį, kad įterptumėte maršruto tašką."
80 #: ../src/curl_download.c:118
82 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
83 msgstr "%s() Curl įvykdymas nepavyko: %s"
87 msgstr "Eiti į Pla/Ilg"
89 #: ../src/dialog.c:64 ../src/dialog.c:251
93 #: ../src/dialog.c:70 ../src/dialog.c:256
97 #: ../src/dialog.c:102
101 #: ../src/dialog.c:115
103 msgstr "Šiaurės kryptis:"
105 #: ../src/dialog.c:121
107 msgstr "Rytų kryptis:"
109 #: ../src/dialog.c:128
113 #: ../src/dialog.c:131
117 #: ../src/dialog.c:199
118 msgid "Waypoint Properties"
119 msgstr "Maršruto taško ypatybės"
121 #: ../src/dialog.c:233
123 msgstr "Pavadinimas:"
125 #: ../src/dialog.c:261
129 #: ../src/dialog.c:266
133 #: ../src/dialog.c:273
137 #: ../src/dialog.c:278
141 #: ../src/dialog.c:287
145 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
146 #: ../src/dialog.c:348
147 msgid "Please enter a name for the waypoint."
148 msgstr "Įveskite maršruto taško pavadinimą."
150 #: ../src/dialog.c:353
152 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
153 msgstr "Maršruto taškas \"%s\" jau yra, ar norite pakeisti?"
155 #: ../src/dialog.c:522 ../src/geonamessearch.c:237
156 msgid "Nothing was selected"
157 msgstr "Niekas nepasirinkta"
159 #: ../src/dialog.c:530
161 msgstr "Pridėti kelią"
163 #: ../src/dialog.c:538
165 msgstr "Kelio pavadinimas:"
167 #: ../src/dialog.c:558
168 msgid "Please enter a name for the track."
169 msgstr "Įveskite kelio pavadinimą."
171 #: ../src/dialog.c:562
173 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
174 msgstr "Kelias \"%s\" jau yra, ar norite pakeisti?"
176 #: ../src/dialog.c:624
177 msgid "Zoom Factors..."
178 msgstr "Mastelio veiksniai..."
180 #: ../src/dialog.c:638
181 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
184 #: ../src/dialog.c:639
185 msgid "X (easting): "
186 msgstr "X (rytinis): "
188 #: ../src/dialog.c:640
189 msgid "Y (northing): "
190 msgstr "Y (šiaurinis): "
192 #: ../src/dialog.c:645
193 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
194 msgstr "X ir Y mastelio veiksniai privalo būti lygūs"
196 #: ../src/dialog.c:700
200 #: ../src/dialog.c:701
204 #: ../src/dialog.c:702
208 #: ../src/dialog.c:703
209 msgid "Custom (in minutes):"
210 msgstr "Kita (minutėmis)"
212 #: ../src/dialog.c:809
213 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
214 msgstr "GPS duomenų ir topografijos analizatorius, tyrėjas ir vedlys"
216 #: ../src/dialog.c:810
218 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
219 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
220 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
221 "any later version.\n"
223 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
224 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
225 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
228 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
229 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
230 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
232 "Ši programa yra laisva programinė įranga; ją galite pakartotinai platinti "
233 "ir/arba keisti pagal GNU General Public License kaippaskelbė Free Software "
234 "Foundation; arba bet kuri 2 licencijosversija, arba (Jūsų pasirinkimu) bet "
235 "kuri vėlesnė versija.\n"
237 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, tačiauBE JOKIOS "
238 "GARANTIJOS; netgi be numanomos garantijosKOMERCINIAM arba TINKAMUMO TAM "
239 "TIKRAM TIKSLUI.Daugiau informacijos rasite GNU General Public License.\n"
241 "Jūs turėtumėte gauti GNU General Public License kopiją kartu sušia programa; "
242 "jei ne, rašykite į Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, Suite "
243 "330, Boston, MA 02111-1307 USA"
245 #: ../src/dialog.c:838
246 msgid "Translation is coordinated on http://launchpad.net/viking"
249 #: ../src/dialog.c:846
250 msgid "Download along track"
251 msgstr "Atsiųsti išilgai kelio"
253 #: ../src/dialog.c:852
255 msgstr "Žemėlapio tipas:"
257 #: ../src/dialog.c:857
259 msgstr "Mastelio lygis:"
261 #: ../src/dialog.c:897
263 msgid "The map data is licensed: %s."
266 #: ../src/dialog.c:900
269 "The data provided by '<b>%s</b>' are licensed under the following license: "
271 "Please, read the license before continuing."
274 #: ../src/dialog.c:905
278 #: ../src/expedia.c:53
279 msgid "Expedia Street Maps"
280 msgstr "Expedia gatvių žemėlapiai"
282 #: ../src/expedia.c:81
283 msgid "Invalid expedia altitude"
284 msgstr "Negalimas expedia aukštis"
286 #: ../src/expedia.c:112
289 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
290 "report and delete image file!): %s"
292 "Neįmanoma atverti EXPEDIA atvaizdo failo (iškart po sėkmingo atsisiuntimo! "
293 "Praneškite ir ištrinkite atvaizdo failą!): %s"
295 #: ../src/expedia.c:125
298 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
299 "report and delete image file!): %s"
301 "Neįmanoma išsaugoti EXPEDIA atvaizdo failo (iškart po sėkmingo atsisiuntimo! "
302 "Praneškite ir ištrinkite atvaizdo failą!): %s"
304 #: ../src/geonamessearch.c:97
308 #: ../src/geonamessearch.c:99
309 msgid "No entries found!"
310 msgstr "Įrašų nerasta!"
312 #: ../src/geonamessearch.c:263 ../src/googlesearch.c:120
313 msgid "couldn't map temp file"
314 msgstr "neįmanoma išdėstyti laikino failo"
316 #: ../src/geonamessearch.c:404 ../src/vikgototool.c:250
317 msgid "couldn't open temp file"
318 msgstr "neįmanoma atverti laikinos bylos"
320 #: ../src/globals.c:44
321 msgid "Degree format:"
322 msgstr "Laipsnių formatas:"
324 #: ../src/globals.c:48
325 msgid "Distance units:"
328 #: ../src/globals.c:52
330 msgstr "Greičio matavimo vienetas:"
332 #: ../src/globals.c:56
333 msgid "Height units:"
334 msgstr "Aukščio matavimo vienetas:"
336 #: ../src/globals.c:60
337 msgid "Use large waypoint icons:"
340 #: ../src/globals.c:64
341 msgid "Default latitude:"
344 #: ../src/globals.c:67
345 msgid "Default longitude:"
349 #: ../src/google.c:36
353 #: ../src/datasource_gc.c:62
354 msgid "Download Geocaches"
355 msgstr "Atsiųsti Geocaches"
357 #: ../src/datasource_gc.c:63
358 msgid "Geocaching.com Caches"
359 msgstr "Geocaching.com atsargos"
361 #: ../src/datasource_gc.c:80
362 msgid "geocaching.com username:"
363 msgstr "geocaching.com vartotojo vardas:"
365 #: ../src/datasource_gc.c:81
366 msgid "geocaching.com password:"
367 msgstr "geocaching.com slaptažodis:"
369 #: ../src/datasource_gc.c:109
371 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
372 msgstr "Nerandamas gcget! Patikrinkite, ar tinkamai yra įdiegtas gcget."
374 #: ../src/datasource_gc.c:171
375 msgid "Number geocaches:"
376 msgstr "Geocaches skaičius:"
378 #: ../src/datasource_gc.c:173
379 msgid "Centered around:"
380 msgstr "Centruotas apie:"
382 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
383 msgid "Google Directions"
384 msgstr "Google maršrutai"
386 #: ../src/datasource_google.c:76
390 #: ../src/datasource_google.c:78
394 #: ../src/datasource_gps.c:55
395 msgid "Acquire from GPS"
396 msgstr "Gauti duomenis iš GPS"
398 #: ../src/datasource_gps.c:56
399 msgid "Acquired from GPS"
400 msgstr "Gaunami duomenys iš GPS"
402 #: ../src/datasource_gps.c:151
404 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
405 msgstr "naudojant komandos eilutę '%s' ir failą '%s'\n"
407 #: ../src/datasource_gps.c:217 ../src/vikgpslayer.c:776
409 msgid "Downloading %d waypoint..."
410 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
411 msgstr[0] "Atsiunčiamas %d maršruto taškas..."
412 msgstr[1] "Atsiunčiami %d maršruto taškai..."
413 msgstr[2] "Atsiunčiama %d maršruto taškų..."
415 #: ../src/datasource_gps.c:219 ../src/vikgpslayer.c:778
417 msgid "Downloading %d trackpoint..."
418 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
419 msgstr[0] "Atsiunčiamas %d kelio taškas..."
420 msgstr[1] "Atsiunčiami %d kelio taškai..."
421 msgstr[2] "Atsiunčiama %d kelio taškų..."
423 #: ../src/datasource_gps.c:237
425 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
426 msgstr "Atsiųsta %d iš %d %s..."
428 #: ../src/datasource_gps.c:239
430 msgid "Downloaded %d %s."
431 msgstr "Atsiųsta %d %s."
433 #: ../src/datasource_gps.c:252 ../src/vikgpslayer.c:848
435 msgid "GPS Device: %s"
436 msgstr "GPS įrenginys: %s"
438 #: ../src/datasource_gps.c:341 ../src/vikgpslayer.c:152
439 msgid "GPS Protocol:"
440 msgstr "GPS protokolas:"
442 #: ../src/datasource_gps.c:350 ../src/vikgpslayer.c:153
444 msgstr "Nuoseklusis prievadas:"
446 #: ../src/datasource_gps.c:371
448 "Turn Off After Transfer\n"
449 "(Garmin/NAViLink Only)"
452 #: ../src/datasource_gps.c:392 ../src/vikgpslayer.c:1093
453 msgid "GPS device: N/A"
454 msgstr "GPS įrenginys: N/D"
456 #: ../src/dem.c:60 ../src/dem.c:74
458 msgstr "Klaidingas DEM"
461 msgid "Invalid DEM header"
462 msgstr "Klaidinga DEM antraštė"
464 #: ../src/dem.c:185 ../src/dem.c:198
465 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
466 msgstr "Neteisingas DEM B klasės įrašas: sulauktas 1"
470 msgid "Couldn't map file %s: %s"
471 msgstr "Neįmanoma išdėstyti failo %s: %s"
473 #: ../src/download.c:112
474 msgid "Tile age (s):"
477 #: ../src/download.c:233
479 msgid "Download error: %s"
480 msgstr "Atsiuntimo klaida: %s"
482 #: ../src/file.c:427 ../src/file.c:431
484 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
485 msgstr "Braižymo režimas '%s' daugiau nepalaikomas"
487 #: ../src/osm-traces.c:73
488 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
491 #: ../src/osm-traces.c:74
492 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
495 #: ../src/osm-traces.c:75
499 #: ../src/osm-traces.c:76
503 #: ../src/osm-traces.c:93
504 msgid "OSM username:"
505 msgstr "OSM vartotojas:"
507 #: ../src/osm-traces.c:94
508 msgid "OSM password:"
509 msgstr "OSM slaptažodis:"
511 #: ../src/osm-traces.c:229
513 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
514 msgstr "nepavyko išsiųsti duomenų: HTTP atsakas yra %ld"
516 #: ../src/osm-traces.c:232
518 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
519 msgstr "Nepavyko curl_easy_getinfo: %d"
521 #: ../src/osm-traces.c:236
523 msgid "curl request failed: %s"
524 msgstr "curl užklausa nepavyko: %s"
526 #: ../src/osm-traces.c:264
528 msgid "failed to open temporary file: %s"
529 msgstr "nepavyko atverti laikino failo: %s"
531 #: ../src/osm-traces.c:298
533 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
534 msgstr "nepavyko atjungti laikinojo failo: %s"
536 #: ../src/osm-traces.c:310
538 msgstr "OSM išsiuntimas"
540 #: ../src/osm-traces.c:331
544 #: ../src/osm-traces.c:342
546 "The email used as login\n"
547 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
550 #: ../src/osm-traces.c:345
552 msgstr "Slaptažodis:"
554 #: ../src/osm-traces.c:356
556 "The password used to login\n"
557 "<small>Enter the password you use to login into "
558 "www.openstreetmap.org.</small>"
561 #: ../src/osm-traces.c:359
563 msgstr "Failo pavadinimas:"
565 #: ../src/osm-traces.c:369
567 "The name of the file on OSM\n"
568 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
569 "name of the local file.</small>"
572 #: ../src/osm-traces.c:373
576 #: ../src/osm-traces.c:378
577 msgid "The description of the trace"
578 msgstr "Takelio aprašas"
580 #: ../src/osm-traces.c:380
584 #: ../src/osm-traces.c:385
585 msgid "The tags associated to the trace"
586 msgstr "Žyma surišta su takeliu"
588 #: ../src/osm-traces.c:418
590 msgid "Uploading %s to OSM"
591 msgstr "Išsiunčiamas %s į OSM"
593 #: ../src/mapcache.c:61
594 msgid "Mapcache memory size (MB):"
603 msgstr "Horizontaliai"
613 #: ../src/print.c:120
614 msgid "Image Settings"
615 msgstr "Paveikslėlio parametrai"
617 #: ../src/print.c:550
622 #: ../src/print.c:579
623 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
624 msgstr "_Keisti puslapio dydį ir padėtį"
626 #: ../src/print.c:595
630 #. ignore page margins
631 #: ../src/print.c:613
632 msgid "Ignore Page _Margins"
633 msgstr "Nepaisyti puslapio _paraščių"
635 #: ../src/print.c:632
637 msgstr "Atvaizdo _dydis:"
640 msgid "Could not launch web browser."
641 msgstr "Neįmanoma paleisti web naršyklės."
644 msgid "Could not create new email."
645 msgstr "Neįmanoma sukurti naujo el. pašto."
647 #: ../src/vikcoordlayer.c:46
651 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
652 msgid "Minutes Width:"
653 msgstr "Minučių plotis:"
655 #: ../src/vikcoordlayer.c:48
656 msgid "Line Thickness:"
657 msgstr "Linijos storis:"
659 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
660 msgid "Max number of points:"
661 msgstr "Didžiausias taškų skaičius:"
663 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
664 msgid "Simplify All Tracks"
665 msgstr "Supaprastinti visus kelius"
667 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
668 msgid "Simplified Tracks"
669 msgstr "Supaprastinti keliai"
671 #: ../src/datasource_bfilter.c:95 ../src/datasource_bfilter.c:96
672 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
673 msgstr "Pašalinti dubliuotus maršruto taškus"
675 #: ../src/datasource_bfilter.c:127
676 msgid "Waypoints Inside This"
677 msgstr "Maršruto taškai viduje"
679 #: ../src/datasource_bfilter.c:128
680 msgid "Polygonized Layer"
683 #: ../src/datasource_bfilter.c:162
684 msgid "Waypoints Outside This"
685 msgstr "Maršruto taškai išorėje"
687 #: ../src/datasource_bfilter.c:163
688 msgid "Polygonzied Layer"
689 msgstr "Apjungtas sluoksnis"
692 msgid "Enable debug output"
693 msgstr "Įjungti klaidų aptikimo išvedimus"
696 msgid "Enable verbose output"
697 msgstr "Įjungti daugiakalbį išvedimą"
701 msgstr "Rodyti versiją"
705 msgstr "OSM (peržiūra)"
713 msgstr "OSM (teikti)"
715 #: ../src/preferences.c:287
719 #: ../src/uibuilder.c:148
720 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
722 "Būkite atidus, nes šis slaptažodis bus išsaugotas tiesiog paprastame faile."
724 #: ../src/vikdemlayer.c:102
725 msgid "Absolute height"
728 #: ../src/vikdemlayer.c:103
729 msgid "Height gradient"
732 #: ../src/vikdemlayer.c:120
736 #: ../src/vikdemlayer.c:121
737 msgid "Download Source:"
738 msgstr "Atsisiuntimų šaltinis:"
740 #: ../src/vikdemlayer.c:122
741 msgid "Min Elev Color:"
744 #: ../src/vikdemlayer.c:123
748 #: ../src/vikdemlayer.c:124
750 msgstr "Min aukštis:"
752 #: ../src/vikdemlayer.c:125
754 msgstr "Max aukštis:"
756 #: ../src/vikdemlayer.c:136
757 msgid "DEM Download/Import"
758 msgstr "DEM atsiuntimas/importavimas"
760 #: ../src/vikdemlayer.c:275
762 msgid "Number of files: %d"
763 msgstr "Failų skaičius: %d"
765 #: ../src/vikdemlayer.c:376
769 #: ../src/vikdemlayer.c:880
771 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
772 msgstr "Negalimi SRTM duomenys %f, %f"
774 #: ../src/vikdemlayer.c:1118
775 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
776 msgstr "Nepasirinktas atsisiuntimo šaltinis. Keiskite sluoksnio ypatybes."
778 #: ../src/vikdemlayer.c:1141
780 msgid "Downloading DEM %s"
781 msgstr "Atsiunčiamas DEM %s"
783 #: ../src/vikfileentry.c:68
787 #: ../src/vikfileentry.c:96
789 msgstr "Pasirinkite failą"
791 #: ../src/vikfilelist.c:47
792 msgid "Choose file(s)"
793 msgstr "Pasirinkite failą(us)"
795 #: ../src/vikfilelist.c:126
799 #: ../src/vikfilelist.c:127
803 #: ../src/vikgeoreflayer.c:69
804 msgid "Georef Move Map"
805 msgstr "Georef judantis žemėlapis"
807 #: ../src/vikgeoreflayer.c:73
808 msgid "Georef Zoom Tool"
809 msgstr "Georef mastelio įrankis"
811 #: ../src/vikgeoreflayer.c:320 ../src/vikmapslayer.c:635
813 msgid "Couldn't open image file: %s"
814 msgstr "Nepavyko atverti atvaizdo failo: %s"
816 #: ../src/vikgeoreflayer.c:350
817 msgid "Unexpected end of file reading World file."
818 msgstr "Netikėta World failo skaitymo pabaiga."
820 #: ../src/vikgeoreflayer.c:366 ../src/vikgeoreflayer.c:411
821 msgid "Choose World file"
822 msgstr "Pasirinkti World failą"
824 #: ../src/vikgeoreflayer.c:379
825 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
826 msgstr "World failo, kurio pareikalavote, neįmanoma atverti skaitymui."
828 #: ../src/vikgeoreflayer.c:424
829 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
830 msgstr "Failas, kurio pareikalavote, negali būti atvertas rašymui."
832 #: ../src/vikgeoreflayer.c:441 ../src/viklayer.c:478
833 msgid "Layer Properties"
834 msgstr "Sluoksnio ypatybės"
836 #: ../src/vikgeoreflayer.c:463
837 msgid "World File Parameters:"
838 msgstr "World failo parametrai:"
840 #: ../src/vikgeoreflayer.c:464
841 msgid "Load From File..."
842 msgstr "Įkelti iš failo..."
844 #: ../src/vikgeoreflayer.c:469
845 msgid "Corner pixel easting:"
846 msgstr "Kraštinis rytų taškas:"
848 #: ../src/vikgeoreflayer.c:471
849 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
852 #: ../src/vikgeoreflayer.c:473
853 msgid "Corner pixel northing:"
854 msgstr "Kraštinis šiaurės taškas:"
856 #: ../src/vikgeoreflayer.c:475
857 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
860 #: ../src/vikgeoreflayer.c:477
861 msgid "X (easting) scale (mpp): "
862 msgstr "X (rytinė) padala (mpp): "
864 #: ../src/vikgeoreflayer.c:478
865 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
866 msgstr "Y (šiaurinė) padala (mpp): "
868 #: ../src/vikgeoreflayer.c:481
869 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
872 #: ../src/vikgeoreflayer.c:483
873 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
876 #: ../src/vikgeoreflayer.c:485
878 msgstr "Žemėlapio atvaizdas:"
880 #: ../src/vikgeoreflayer.c:592
881 msgid "_Zoom to Fit Map"
884 #: ../src/vikgeoreflayer.c:597
885 msgid "_Goto Map Center"
888 #: ../src/vikgeoreflayer.c:602
889 msgid "_Export to World File"
892 #: ../src/vikgoto.c:77
893 msgid "No goto tool available."
896 #: ../src/vikgoto.c:90 ../src/vikgoto.c:109
900 #: ../src/vikgoto.c:92
901 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
904 #: ../src/vikgoto.c:111
905 msgid "goto provider:"
908 #: ../src/vikgoto.c:126
909 msgid "Enter address or place name:"
910 msgstr "Įveskite adresą ar vietos pavadinimą:"
912 #: ../src/vikgpslayer.c:156
913 msgid "Recording tracks"
914 msgstr "Įrašomi keliai"
916 #: ../src/vikgpslayer.c:157
917 msgid "Jump to current position on start"
918 msgstr "Peršokti į esamą vietą paleidus programą"
920 #: ../src/vikgpslayer.c:158
921 msgid "Moving Map Method:"
922 msgstr "Perkeliamo žemėlapio metodas:"
924 #: ../src/vikgpslayer.c:159
926 msgstr "Gpsd šeimininkas:"
928 #: ../src/vikgpslayer.c:160
930 msgstr "Gpsd prievadas:"
932 #: ../src/vikgpslayer.c:161
933 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
934 msgstr "Gpsd bandymų intervalas (sekundėmis):"
936 #: ../src/vikgpslayer.c:228 ../src/vikgpslayer.c:1078
938 msgstr "GPS atsiuntimas"
940 #: ../src/vikgpslayer.c:228 ../src/vikgpslayer.c:1078
942 msgstr "GPS išsiuntimas"
944 #: ../src/vikgpslayer.c:230
945 msgid "GPS Realtime Tracking"
946 msgstr "GPS realaus laiko sekimas"
948 #: ../src/vikgpslayer.c:398
949 msgid "Unknown GPS Protocol"
950 msgstr "Nežinomas GPS protokolas"
952 #: ../src/vikgpslayer.c:417
953 msgid "Unknown serial port device"
954 msgstr "Nežinomas įrenginio nuoseklusis prievadas"
956 #: ../src/vikgpslayer.c:483
958 msgid "%s: unknown parameter"
959 msgstr "%s: nežinomas parametras"
961 #: ../src/vikgpslayer.c:597
962 msgid "_Upload to GPS"
963 msgstr "Į_kelti į GPS"
965 #: ../src/vikgpslayer.c:602
966 msgid "Download from _GPS"
969 #: ../src/vikgpslayer.c:619
970 msgid "Empty _Realtime"
973 #: ../src/vikgpslayer.c:625
974 msgid "E_mpty Upload"
977 #: ../src/vikgpslayer.c:630
978 msgid "_Empty Download"
981 #: ../src/vikgpslayer.c:635
986 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
987 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
988 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
990 #: ../src/vikgpslayer.c:651
992 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
995 #: ../src/vikgpslayer.c:783
997 msgid "Uploading %d waypoint..."
998 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
999 msgstr[0] "Išsiunčiamas %d maršruto taškas..."
1000 msgstr[1] "Išsiunčiami %d maršruto taškai..."
1001 msgstr[2] "Išsiunčiama %d maršruto taškų..."
1003 #: ../src/vikgpslayer.c:785
1005 msgid "Uploading %d trackpoint..."
1006 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
1007 msgstr[0] "Išsiunčiamas %d kelio taškas..."
1008 msgstr[1] "Išsiunčiami %d kelio taškai..."
1009 msgstr[2] "Išsiunčiama %d kelio taškų..."
1011 #: ../src/vikgpslayer.c:809
1013 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
1014 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
1015 msgstr[0] "Atsiųstas %d iš %d maršruto taškų..."
1016 msgstr[1] "Atsiųsti %d iš %d maršruto taškų..."
1017 msgstr[2] "Atsiųsta %d iš %d maršruto taškų..."
1019 #: ../src/vikgpslayer.c:811
1021 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
1022 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
1023 msgstr[0] "Atsiųstas %d iš %d kelio taškų..."
1024 msgstr[1] "Atsiųsti %d iš %d kelio taškų..."
1025 msgstr[2] "Atsiųsta %d iš %d kelio taškų..."
1027 #: ../src/vikgpslayer.c:815
1029 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
1030 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
1031 msgstr[0] "Išsiųstas %d iš %d maršruto taškų..."
1032 msgstr[1] "Išsiųsti %d iš %d maršruto taškų..."
1033 msgstr[2] "Išsiųsta %d iš %d maršruto taškų..."
1035 #: ../src/vikgpslayer.c:817
1037 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
1038 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
1039 msgstr[0] "Išsiųstas %d iš %d kelio taškų..."
1040 msgstr[1] "Išsiųsti %d iš %d kelio taškų..."
1041 msgstr[2] "Išsiųsta %d iš %d kelio taškų..."
1043 #: ../src/vikgpslayer.c:824
1045 msgid "Downloaded %d waypoint"
1046 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
1047 msgstr[0] "Atsiųstas %d maršruto taškas"
1048 msgstr[1] "Atsiųsti %d maršruto taškai"
1049 msgstr[2] "Atsiųsta %d maršruto taškų"
1051 #: ../src/vikgpslayer.c:826
1053 msgid "Downloaded %d trackpoint"
1054 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
1055 msgstr[0] "Atsiųstas %d kelio taškas"
1056 msgstr[1] "Atsiųsti %d kelio taškai"
1057 msgstr[2] "Atsiųsta %d kelio taškų"
1059 #: ../src/vikgpslayer.c:830
1061 msgid "Uploaded %d waypoint"
1062 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1063 msgstr[0] "Išsiųstas %d maršruto taškas"
1064 msgstr[1] "Išsiųsti %d maršruto taškai"
1065 msgstr[2] "Išsiųsta %d maršruto taškų"
1067 #: ../src/vikgpslayer.c:832
1069 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1070 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1071 msgstr[0] "Išsiųstas %d kelio taškas"
1072 msgstr[1] "Išsiųsti %d kelio taškai"
1073 msgstr[2] "Išsiųsta %d kelio taškų"
1075 #: ../src/vikgpslayer.c:1029
1076 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1077 msgstr "Klaida: neįmanoma surasti gpsbabel."
1079 #: ../src/viklayerspanel.c:57
1083 #: ../src/viklayerspanel.c:58
1085 msgstr "/_Kopijuoti"
1087 #: ../src/viklayerspanel.c:59
1091 #: ../src/viklayerspanel.c:60
1095 #: ../src/viklayerspanel.c:61
1097 msgstr "/Naujas sluoksnis"
1099 #: ../src/viklayerspanel.c:150
1101 msgstr "Viršutinis sluoksnis"
1103 #: ../src/viklayerspanel.c:165
1104 msgid "Add new layer"
1105 msgstr "Pridėti naują sluoksnį"
1107 #: ../src/viklayerspanel.c:172
1108 msgid "Remove selected layer"
1109 msgstr "Pašalinti pažymėtą sluoksnį"
1111 #: ../src/viklayerspanel.c:179
1112 msgid "Move selected layer up"
1115 #: ../src/viklayerspanel.c:186
1116 msgid "Move selected layer down"
1119 #: ../src/viklayerspanel.c:193
1120 msgid "Cut selected layer"
1121 msgstr "Iškirpti pasirinktą sluoksnį"
1123 #: ../src/viklayerspanel.c:200
1124 msgid "Copy selected layer"
1125 msgstr "Kopijuoti pasirinktą sluoksnį"
1127 #: ../src/viklayerspanel.c:207
1128 msgid "Paste layer below selected layer"
1131 #. TODO: FIXME: if name has a '/' in it it will get all messed up. why not have an itemfactory field with
1132 #. name, icon, shortcut, etc.?
1133 #. Note: we use a temporary label in order to share translation with other codde
1134 #: ../src/viklayerspanel.c:225 ../src/vikwindow.c:2412
1136 msgid "New %s Layer"
1137 msgstr "Naujas %s sluoksnis"
1139 #: ../src/viklayerspanel.c:495
1140 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1141 msgstr "Bendri sluoksniai neturi nustatomų ypatybių."
1143 #: ../src/viklayerspanel.c:545
1144 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1145 msgstr "Jūs negalite iškirpti viršutinio sluoksnio."
1147 #: ../src/viklayerspanel.c:601
1148 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1149 msgstr "Jūs negalite ištrinti viršutinio sluoksnio."
1151 #: ../src/viklayerspanel.c:685
1152 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1153 msgstr "Ar tikrai norite ištrinti visus sluoksnius?"
1155 #. ******* MAPZOOMS ********
1156 #: ../src/vikmapslayer.c:91
1157 msgid "Use Viking Zoom Level"
1158 msgstr "Naudoti Viking mastelio lygį"
1160 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1162 msgstr "Žemėlapio tipas:"
1164 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1165 msgid "Maps Directory:"
1166 msgstr "Žemėlapių katalogas:"
1168 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1172 #: ../src/vikmapslayer.c:127
1173 msgid "Autodownload maps:"
1174 msgstr "Automatiškai atsiųsti žemėlapiai:"
1176 #: ../src/vikmapslayer.c:128
1178 msgstr "Mastelio lygis:"
1180 #: ../src/vikmapslayer.c:134
1181 msgid "Maps Download"
1182 msgstr "Atsiųsti žemėlapiai"
1184 #: ../src/vikmapslayer.c:140
1188 #: ../src/vikmapslayer.c:220
1189 msgid "Default maplayer directory:"
1192 #: ../src/vikmapslayer.c:464
1193 msgid "Unknown map type"
1194 msgstr "Nežinomas žemėlapio tipas"
1196 #: ../src/vikmapslayer.c:474
1197 msgid "Unknown Map Zoom"
1198 msgstr "Nežinomas žemėlapio mastelis"
1200 #: ../src/vikmapslayer.c:544
1203 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1204 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1206 "Naujas žemėlapis neįmanoma parodyti dabartiniame braižymo režime.\n"
1207 "Pasirinkite \"%s\" iš Rodyti meniu, kad galėtumėte peržiūrėti jį."
1209 #: ../src/vikmapslayer.c:703
1212 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1215 "Bailiai atsisakyti brėžti kvadratus arba esančius kvadratų už %d mastelio "
1218 #: ../src/vikmapslayer.c:1101
1220 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1221 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1222 msgstr[0] "Pakartotinai atsiunčiama iki %d %s žemėlapio..."
1223 msgstr[1] "Pakartotinai atsiunčiama iki %d %s žemėlapių..."
1224 msgstr[2] "Pakartotinai atsiunčiama iki %d %s žemėlapių..."
1226 #: ../src/vikmapslayer.c:1103
1228 msgid "Redownloading %d %s map..."
1229 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1230 msgstr[0] "Pakartotinai atsiunčiamas %d %s žemėlapis..."
1231 msgstr[1] "Pakartotinai atsiunčiami %d %s žemėlapiai..."
1232 msgstr[2] "Pakartotinai atsiunčiama %d %s žemėlapių..."
1234 #: ../src/vikmapslayer.c:1107 ../src/vikmapslayer.c:1178
1236 msgid "Downloading %d %s map..."
1237 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1238 msgstr[0] "Atsiunčiamas %d %s žemėlapis..."
1239 msgstr[1] "Atsiunčiami %d %s žemėlapiai..."
1240 msgstr[2] "Atsiunčiama %d %s žemėlapių..."
1242 #: ../src/vikmapslayer.c:1241
1243 msgid "Redownload _Bad Map(s)"
1246 #: ../src/vikmapslayer.c:1245
1247 msgid "Redownload _New Map(s)"
1250 #: ../src/vikmapslayer.c:1249
1251 msgid "Redownload _All Map(s)"
1254 #: ../src/vikmapslayer.c:1329
1257 "Wrong drawmode for this map.\n"
1258 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1260 "Klaidingas šio žemėlapio braižymo režimas.\n"
1261 "Pasirinkite iš meniu \"%s\" ir bandykite dar kartą."
1263 #: ../src/vikmapslayer.c:1334
1264 msgid "Wrong zoom level for this map."
1265 msgstr "Klaidingas šio žemėlapio mastelio lygis."
1268 #: ../src/vikmapslayer.c:1365
1269 msgid "Download _Missing Onscreen Maps"
1272 #: ../src/vikmapslayer.c:1372
1273 msgid "Download _New Onscreen Maps"
1276 #: ../src/vikmapslayer.c:1379
1277 msgid "Reload _All Onscreen Maps"
1280 #: ../src/viktreeview.c:268
1282 msgstr "Sluoksnio pavadinimas"
1284 #: ../src/viktreeview.c:694
1286 msgid "delete data from %s\n"
1287 msgstr "ištrinti duomenis iš %s\n"
1289 #: ../src/viktrwlayer.c:324
1290 msgid "Create Waypoint"
1291 msgstr "Sukurti maršruto tašką"
1293 #: ../src/viktrwlayer.c:327
1294 msgid "Create Track"
1295 msgstr "Sukurti kelią"
1297 #: ../src/viktrwlayer.c:331
1299 msgstr "Pradėti kelią"
1301 #: ../src/viktrwlayer.c:334
1302 msgid "Edit Waypoint"
1303 msgstr "Keisti maršruto taškus"
1305 #: ../src/viktrwlayer.c:339
1306 msgid "Edit Trackpoint"
1307 msgstr "Keisti kelio taškus"
1309 #: ../src/viktrwlayer.c:344
1310 msgid "Show Picture"
1311 msgstr "Rodyti nuotrauką"
1313 #: ../src/viktrwlayer.c:347
1314 msgid "Magic Scissors"
1315 msgstr "Stebuklingos žirklės"
1317 #. ***** PARAMETERS *****
1318 #: ../src/viktrwlayer.c:354 ../src/viktrwlayer.c:1506
1319 #: ../src/viktrwlayer.c:1508
1321 msgstr "Maršruto taškai"
1323 #: ../src/viktrwlayer.c:354 ../src/viktrwlayer.c:1496
1324 #: ../src/viktrwlayer.c:1498
1328 #: ../src/viktrwlayer.c:354
1329 msgid "Waypoint Images"
1330 msgstr "Maršruto taškų atvaizdai"
1332 #: ../src/viktrwlayer.c:357
1333 msgid "Draw by Track"
1334 msgstr "Brėžti pagal kelią"
1336 #: ../src/viktrwlayer.c:357
1337 msgid "Draw by Velocity"
1338 msgstr "Brėžti pagal dažnį"
1340 #: ../src/viktrwlayer.c:357
1341 msgid "All Tracks Black"
1342 msgstr "Visi keliai juodi"
1344 #: ../src/viktrwlayer.c:358
1345 msgid "Filled Square"
1346 msgstr "Užpildytas kvadratas"
1348 #: ../src/viktrwlayer.c:358
1352 #: ../src/viktrwlayer.c:358
1354 msgstr "Apskritimas"
1356 #: ../src/viktrwlayer.c:358
1360 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1361 msgid "Track Drawing Mode:"
1362 msgstr "Kelio brėžimo režimas:"
1364 #: ../src/viktrwlayer.c:381
1365 msgid "Draw Track Lines"
1366 msgstr "Brėžti kelio linijas"
1368 #: ../src/viktrwlayer.c:382
1369 msgid "Draw Trackpoints"
1370 msgstr "Brėžti kelio taškus"
1372 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1373 msgid "Draw Elevation"
1374 msgstr "Brėžti aukštį"
1376 #: ../src/viktrwlayer.c:384
1377 msgid "Draw Elevation Height %:"
1378 msgstr "Brėžiamas kilimo aukštis %:"
1380 #: ../src/viktrwlayer.c:386
1382 msgstr "Brėžimas sustabdytas"
1384 #: ../src/viktrwlayer.c:387
1385 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1386 msgstr "Min sustojimo laikas (sekundėmis):"
1388 #: ../src/viktrwlayer.c:389
1389 msgid "Track Thickness:"
1390 msgstr "Kelio storis:"
1392 #: ../src/viktrwlayer.c:390
1393 msgid "Track BG Thickness:"
1394 msgstr "Kelio fono storis:"
1396 #: ../src/viktrwlayer.c:391
1397 msgid "Track Background Color"
1398 msgstr "Kelio fono spalva"
1400 #: ../src/viktrwlayer.c:392
1401 msgid "Min Track Velocity:"
1402 msgstr "Min kelio dažnis:"
1404 #: ../src/viktrwlayer.c:393
1405 msgid "Max Track Velocity:"
1406 msgstr "Max kelio dažnis:"
1408 #: ../src/viktrwlayer.c:395
1410 msgstr "Brėžinio kortelės"
1412 #: ../src/viktrwlayer.c:396
1413 msgid "Waypoint Color:"
1414 msgstr "Maršruto taško spalva:"
1416 #: ../src/viktrwlayer.c:397
1417 msgid "Waypoint Text:"
1418 msgstr "Maršruto taško tekstas:"
1420 #: ../src/viktrwlayer.c:398
1424 #: ../src/viktrwlayer.c:399
1425 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1426 msgstr "Netinkamas fono spalvos skaidrumas:"
1428 #: ../src/viktrwlayer.c:400
1429 msgid "Waypoint marker:"
1430 msgstr "Maršruto taško žymeklis:"
1432 #: ../src/viktrwlayer.c:401
1433 msgid "Waypoint size:"
1434 msgstr "Maršruto taško dydis:"
1436 #: ../src/viktrwlayer.c:402
1437 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1438 msgstr "Brėžti maršruto taško simbolius:"
1440 #: ../src/viktrwlayer.c:404
1441 msgid "Draw Waypoint Images"
1442 msgstr "Brėžti maršruto taško atvaizdus"
1444 #: ../src/viktrwlayer.c:405
1445 msgid "Image Size (pixels):"
1446 msgstr "Atvaizdo dydis (taškais):"
1448 #: ../src/viktrwlayer.c:406
1449 msgid "Image Alpha:"
1450 msgstr "Alfa atvaizdas:"
1452 #: ../src/viktrwlayer.c:407
1453 msgid "Image Memory Cache Size:"
1454 msgstr "Atvaizdi spartinančiosios atminties dydis:"
1456 #: ../src/viktrwlayer.c:1654
1458 msgid " in %d:%02d hrs:mins"
1461 #: ../src/viktrwlayer.c:1658
1465 "%sTotal Length %.1f %s%s"
1468 #: ../src/viktrwlayer.c:1664
1470 msgid "Tracks: %d - Waypoints: %d%s"
1473 #: ../src/viktrwlayer.c:1699
1475 msgid "- %d:%02d hrs:mins"
1478 #: ../src/viktrwlayer.c:1707
1480 msgid "%s%.1f km %s"
1483 #: ../src/viktrwlayer.c:1710
1485 msgid "%s%.1f miles %s"
1488 #: ../src/viktrwlayer.c:1830 ../src/viktrwlayer.c:1901
1489 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1490 msgstr "Šis sluoksnis neturi maršruto ir kelio taškų."
1492 #: ../src/viktrwlayer.c:1928 ../src/vikwindow.c:1678 ../src/vikwindow.c:2123
1494 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1495 msgstr "Failas \"%s\" jau yra, ar norite pakeisti?"
1497 #: ../src/viktrwlayer.c:1938 ../src/vikwindow.c:1699
1498 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1499 msgstr "Failas, kurio pareikalavote, negali būti atvertas rašymui."
1501 #: ../src/viktrwlayer.c:1943 ../src/viktrwlayer.c:1948
1502 #: ../src/viktrwlayer.c:1953
1503 msgid "Export Layer"
1504 msgstr "Eksportavimo sluoksnis"
1506 #: ../src/viktrwlayer.c:1967
1507 msgid "Export Track as GPX"
1510 #: ../src/viktrwlayer.c:1975
1514 #: ../src/viktrwlayer.c:1985
1515 msgid "Waypoint Name:"
1516 msgstr "Maršruto taško pavadinimas:"
1518 #: ../src/viktrwlayer.c:2007
1519 msgid "Waypoint not found in this layer."
1520 msgstr "Maršruto taškas nerastas šiame sluoksnyje."
1522 #: ../src/viktrwlayer.c:2148
1526 #: ../src/viktrwlayer.c:2153
1527 msgid "View All Trac_ks"
1530 #: ../src/viktrwlayer.c:2158
1531 msgid "V_iew All Waypoints"
1534 #: ../src/viktrwlayer.c:2163
1535 msgid "_Goto Center of Layer"
1538 #: ../src/viktrwlayer.c:2168
1539 msgid "Goto _Waypoint"
1542 #: ../src/viktrwlayer.c:2174
1543 msgid "_Export Layer"
1546 #: ../src/viktrwlayer.c:2179
1547 msgid "Export as GPS_Point"
1550 #: ../src/viktrwlayer.c:2184
1551 msgid "Export as GPS_Mapper"
1554 #: ../src/viktrwlayer.c:2189
1555 msgid "Export as _GPX"
1558 #: ../src/viktrwlayer.c:2194 ../src/viktrwlayer.c:3297
1559 msgid "_New Waypoint"
1562 #: ../src/viktrwlayer.c:2201
1563 msgid "_Add Wikipedia Waypoints"
1566 #: ../src/viktrwlayer.c:2206
1567 msgid "Within _Layer Bounds"
1570 #: ../src/viktrwlayer.c:2211
1571 msgid "Within _Current View"
1574 #: ../src/viktrwlayer.c:2218 ../src/viktrwlayer.c:3397
1575 msgid "Upload to _OSM"
1578 #: ../src/viktrwlayer.c:2786
1579 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
1580 msgstr "Nepavyko. Šis kelias neturi laiko žymų"
1582 #: ../src/viktrwlayer.c:2800
1583 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
1584 msgstr "Nepavyko. Jokie kiti keliai neturi laiko žymų šiame sluoksnyje"
1586 #: ../src/viktrwlayer.c:2811
1587 msgid "Merge with..."
1588 msgstr "Sujungti su..."
1590 #: ../src/viktrwlayer.c:2811
1591 msgid "Select track to merge with"
1592 msgstr "Pasirinkite kelią sujungimui su"
1594 #: ../src/viktrwlayer.c:2848
1595 msgid "Merge Threshold..."
1596 msgstr "Sujungti slenkstį..."
1598 #: ../src/viktrwlayer.c:2849
1599 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1600 msgstr "Sujungti, jei tarp laiko ir kelių mažiau negu:"
1602 #: ../src/viktrwlayer.c:2941
1603 msgid "Split Threshold..."
1604 msgstr "Išskirti slengstį..."
1606 #: ../src/viktrwlayer.c:2942
1607 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1608 msgstr "Skaidyti, jei tarp laiko ir kelio taškų viršyjama:"
1610 #: ../src/viktrwlayer.c:3009
1611 msgid "Split Every Nth Point"
1614 #: ../src/viktrwlayer.c:3010
1615 msgid "Split on every Nth point:"
1618 #: ../src/viktrwlayer.c:3100
1619 msgid "Waypoint Already Exists"
1620 msgstr "Maršruto taškas jau yra"
1622 #: ../src/viktrwlayer.c:3141
1623 msgid "Track Already Exists"
1624 msgstr "Kelias jau yra"
1626 #: ../src/viktrwlayer.c:3271 ../src/viktrwlayer.c:3311
1630 #: ../src/viktrwlayer.c:3285
1631 msgid "_Visit Geocache Webpage"
1634 #: ../src/viktrwlayer.c:3316
1638 #: ../src/viktrwlayer.c:3321
1642 #: ../src/viktrwlayer.c:3326
1646 #: ../src/viktrwlayer.c:3331
1647 msgid "_Highest Altitude"
1650 #: ../src/viktrwlayer.c:3336
1651 msgid "_Lowest Altitude"
1654 #: ../src/viktrwlayer.c:3341
1655 msgid "_Maximum Speed"
1658 #: ../src/viktrwlayer.c:3346
1662 #: ../src/viktrwlayer.c:3351
1663 msgid "_Merge By Time"
1666 #: ../src/viktrwlayer.c:3356
1667 msgid "Merge _With Other Tracks..."
1670 #: ../src/viktrwlayer.c:3361
1671 msgid "_Split By Time"
1674 #: ../src/viktrwlayer.c:3366
1675 msgid "Split By _Number of Points"
1678 #: ../src/viktrwlayer.c:3371
1679 msgid "Down_load Maps Along Track..."
1682 #: ../src/viktrwlayer.c:3376
1683 msgid "_Apply DEM Data"
1686 #: ../src/viktrwlayer.c:3381
1687 msgid "Export Trac_k as GPX"
1690 #: ../src/viktrwlayer.c:3386
1691 msgid "E_xtend Track End"
1694 #: ../src/viktrwlayer.c:3391
1695 msgid "Extend _Using Magic Scissors"
1698 #: ../src/viktrwlayer.c:3405
1699 msgid "_View Google Directions"
1702 #: ../src/viktrwlayer.c:3411
1703 msgid "Use with _Filter"
1706 #: ../src/viktrwlayer.c:4092
1710 #: ../src/viktrwlayer.c:4425
1711 msgid "Could not launch eog to open file."
1712 msgstr "Failo atvėrimui neįmanoma paleisti eog."
1714 #: ../src/viktrwlayer.c:4497
1716 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1717 msgstr "Sukūriamos %d atvaizdo miniatiūros..."
1719 #: ../src/viktrwlayer.c:4731
1720 msgid "No map layer in use. Create one first"
1721 msgstr "Nėra naudojamų žemėlapio sluoksnių. Sukurkite."
1723 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:688
1724 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1725 msgstr "Nepavyko atskirti kelio. Kelias liko nepakeistas."
1727 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:705
1728 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
1729 msgstr "Veiksmas nutrauktas. Kelias liko nepakeistas."
1731 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:759
1733 msgid "%s - Track Properties"
1734 msgstr "%s - Kelio ypatybės"
1736 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:764
1737 msgid "Split at Marker"
1738 msgstr "Atskirti ties žymeliu"
1740 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:765
1741 msgid "Split Segments"
1742 msgstr "Skaidyti atkarpomis"
1744 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:766
1746 msgstr "Atvirkštinis"
1748 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:767
1749 msgid "Delete Dupl."
1750 msgstr "Ištrinti dublikatus"
1752 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1753 msgid "<b>Comment:</b>"
1754 msgstr "<b>Komentaras:</b>"
1756 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1757 msgid "<b>Track Length:</b>"
1758 msgstr "<b>Kelio ilgis:</b>"
1760 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1761 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1762 msgstr "<b>Kelio taškai:</b>"
1764 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1765 msgid "<b>Segments:</b>"
1766 msgstr "<b>Atkarpos:</b>"
1768 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1769 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1770 msgstr "<b>Sudubliuoti taškai:</b>"
1772 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1773 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1774 msgstr "<b>Didžiausias greitis:</b>"
1776 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1777 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1778 msgstr "<b>Vidutinis greitis:</b>"
1780 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1781 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1782 msgstr "<b>Vid. nuot. tarp :</b>"
1784 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1785 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1786 msgstr "<b>Aukščio intervalas:</b>"
1788 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1789 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1790 msgstr "<b>Visas aukščio intervalas:</b>"
1792 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1793 msgid "<b>Start:</b>"
1794 msgstr "<b>Pradžia:</b>"
1796 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1798 msgstr "<b>Pabaiga:</b>"
1800 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1801 msgid "<b>Duration:</b>"
1802 msgstr "<b>Trukmė:</b>"
1804 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:830 ../src/viktrwlayer_propwin.c:854
1805 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:891 ../src/viktrwlayer_propwin.c:909
1806 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:959 ../src/viktrwlayer_propwin.c:960
1807 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:961 ../src/viktrwlayer_propwin.c:983
1808 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:990
1811 msgstr "Nėra duomenų"
1813 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:956
1818 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:979
1822 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:984
1823 msgid "<b>Track Distance:</b>"
1824 msgstr "<b>Kelio nuotolis:</b>"
1826 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:985
1827 msgid "Elevation-distance"
1828 msgstr "Aukštis-nuotolis"
1830 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:991
1831 msgid "<b>Track Time:</b>"
1832 msgstr "<b>Kelio laikas:</b>"
1834 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:992
1836 msgstr "Greitis-laikas"
1838 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:115
1839 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1840 msgstr "<b>Kelio dalis:</b>"
1842 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:116
1843 msgid "<b>Latitude:</b>"
1844 msgstr "<b>Platuma:</b>"
1846 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
1847 msgid "<b>Longitude:</b>"
1848 msgstr "<b>Ilguma:</b>"
1850 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
1851 msgid "<b>Altitude:</b>"
1852 msgstr "<b>Aukštis:</b>"
1854 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
1855 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1856 msgstr "Laiko žyma:"
1858 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
1859 msgid "<b>Time:</b>"
1860 msgstr "<b>Laikas:</b>"
1862 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
1863 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1864 msgstr "<b>Nuotolio skirtumas:</b>"
1866 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1867 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1868 msgstr "<b>Laiko skirtumas:</b>"
1870 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
1871 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1872 msgstr "<b>\"Greitis\" tarp:</b>"
1874 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
1875 msgid "<b>VDOP:</b>"
1878 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
1879 msgid "<b>HDOP:</b>"
1882 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
1883 msgid "<b>PDOP:</b>"
1886 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
1887 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
1890 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:136
1892 msgstr "Kelio taškas"
1894 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:140
1895 msgid "_Insert After"
1898 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
1900 msgstr "Skaidyti čia"
1902 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:143
1903 msgid "Join With Last"
1904 msgstr "Sujungti su paskutiniu"
1906 #: ../src/vikwindow.c:189
1910 #: ../src/vikwindow.c:189
1914 #: ../src/vikwindow.c:189
1918 #: ../src/vikwindow.c:381
1921 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1923 "Your changes will be lost if you don't save them."
1925 "Ar norite išsaugoti dokumento pakeitimus \"%s\"?\n"
1927 "Jūsų pakeitimai dings, jeigu jų neišsaugosite."
1929 #: ../src/vikwindow.c:384 ../src/vikwindow.c:1449
1931 msgstr "Be pavadinimo"
1933 #: ../src/vikwindow.c:385
1935 msgstr "Neišsaugoti"
1937 #: ../src/vikwindow.c:420
1941 #: ../src/vikwindow.c:420
1943 msgstr "Tikrasis taškas"
1945 #: ../src/vikwindow.c:571
1950 #: ../src/vikwindow.c:573
1955 #: ../src/vikwindow.c:576
1960 #: ../src/vikwindow.c:1198
1961 msgid "You must select a layer to show its properties."
1962 msgstr "Turite pasirinkti sluoksnį, kad pamatytumėte jo ypatybes."
1964 #: ../src/vikwindow.c:1228
1965 msgid "You must select a layer to delete."
1966 msgstr "Turite pasirinkti sluoksnį, kad ištrintumėte."
1968 #: ../src/vikwindow.c:1562
1970 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
1973 #: ../src/vikwindow.c:1576
1974 msgid "The file you requested could not be opened."
1975 msgstr "Užklaustos failo neįmanoma atverti."
1977 #: ../src/vikwindow.c:1622
1978 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1979 msgstr "Pasirinkite atverimui GPS duomenų failą. "
1981 #: ../src/vikwindow.c:1665
1982 msgid "Save as Viking File."
1983 msgstr "Išsaugoti kaip Viking failą"
1985 #: ../src/vikwindow.c:1956
1987 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1988 "width/height values."
1990 "Matoma sritis už leidžiamo taško nustato atvaizdo ribas. Kerpamas "
1991 "pločio/aukščio vertės."
1993 #: ../src/vikwindow.c:1978
1995 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1996 msgstr "Visas plotas: %ldm x %ldm (%.3f kv. km)"
1998 #: ../src/vikwindow.c:1981
2000 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
2003 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
2004 #: ../src/vikwindow.c:1995
2005 msgid "Save to Image File"
2006 msgstr "Išsaugoti atvaizdą į failą"
2008 #: ../src/vikwindow.c:2013
2009 msgid "Width (pixels):"
2010 msgstr "Plotis (taškais)"
2012 #: ../src/vikwindow.c:2015
2013 msgid "Height (pixels):"
2014 msgstr "Aukštis (taškais)"
2016 #: ../src/vikwindow.c:2018
2017 msgid "Zoom (meters per pixel):"
2018 msgstr "Mastelis (metrai į tašką):"
2020 #: ../src/vikwindow.c:2024
2021 msgid "Area in current viewable window"
2022 msgstr "Plotas matomame lange"
2024 #: ../src/vikwindow.c:2034
2026 msgstr "Išsaugoti kaip PNG"
2028 #: ../src/vikwindow.c:2035
2029 msgid "Save as JPEG"
2030 msgstr "Išsaugoti kaip JPEG"
2032 #: ../src/vikwindow.c:2055
2033 msgid "East-west image tiles:"
2034 msgstr "Rytiniai-vakariniai atvaizdų kvadratai:"
2036 #: ../src/vikwindow.c:2057
2037 msgid "North-south image tiles:"
2038 msgstr "Šiauriniai-pietiniai atvaizdų kvadratai:"
2040 #: ../src/vikwindow.c:2099
2041 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
2042 msgstr "Jūs privalote būti UTM režime, kad galėtumėte naudoti šias ypatybes."
2044 #: ../src/vikwindow.c:2110
2046 msgstr "Išsaugoti atvaizdą"
2048 #: ../src/vikwindow.c:2139
2049 msgid "Choose a directory to hold images"
2050 msgstr "Pasirinkite aplankalą atvaizdams saugoti"
2052 #: ../src/vikwindow.c:2228
2053 msgid "Choose a background color"
2054 msgstr "Keisti fono spalvą"
2056 #: ../src/vikwindow.c:2249
2060 #: ../src/vikwindow.c:2250
2064 #: ../src/vikwindow.c:2251
2068 #: ../src/vikwindow.c:2252
2072 #: ../src/vikwindow.c:2253 ../src/vikwindow.c:2339
2076 #: ../src/vikwindow.c:2254 ../src/vikwindow.c:2338
2078 msgstr "_Perkėlimas"
2080 #: ../src/vikwindow.c:2255
2082 msgstr "_Sluoksniai"
2084 #: ../src/vikwindow.c:2256
2088 #: ../src/vikwindow.c:2257
2090 msgstr "_Web įrankiai"
2092 #: ../src/vikwindow.c:2258 ../src/vikwindow.c:2324
2096 #: ../src/vikwindow.c:2260
2100 #: ../src/vikwindow.c:2260
2102 msgstr "Naujas failas"
2104 #: ../src/vikwindow.c:2261
2106 msgstr "_Atverti..."
2108 #: ../src/vikwindow.c:2261
2110 msgstr "Atverti failą"
2112 #: ../src/vikwindow.c:2262
2113 msgid "Open _Recent File"
2116 #: ../src/vikwindow.c:2263
2117 msgid "Append _File..."
2118 msgstr "_Pridėti failą..."
2120 #: ../src/vikwindow.c:2263
2121 msgid "Append data from a different file"
2122 msgstr "Pridėti duomenis iš kito failo"
2124 #: ../src/vikwindow.c:2264
2126 msgstr "_Gauti duomenis"
2128 #: ../src/vikwindow.c:2265
2129 msgid "From _GPS..."
2132 #: ../src/vikwindow.c:2265
2133 msgid "Transfer data from a GPS device"
2134 msgstr "Perkelti duomenis iš GPS įrenginio"
2136 #: ../src/vikwindow.c:2266
2137 msgid "Google _Directions..."
2138 msgstr "Google _maršrutai..."
2140 #: ../src/vikwindow.c:2266
2141 msgid "Get driving directions from Google"
2142 msgstr "Gauti iš Google kelionės maršrutą"
2144 #: ../src/vikwindow.c:2268
2145 msgid "Geo_caches..."
2148 #: ../src/vikwindow.c:2268
2149 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
2150 msgstr "Gauti Geocaches iš geocaching.com"
2152 #: ../src/vikwindow.c:2270
2156 #: ../src/vikwindow.c:2270
2157 msgid "Save the file"
2158 msgstr "Išsaugoti failą"
2160 #: ../src/vikwindow.c:2271
2162 msgstr "Išsaugoti _kaip..."
2164 #: ../src/vikwindow.c:2271
2165 msgid "Save the file under different name"
2166 msgstr "Išsaugoti failą kitu pavadinimu"
2168 #: ../src/vikwindow.c:2272
2169 msgid "_Generate Image File..."
2170 msgstr "_Sukurti atvaizdo failą..."
2172 #: ../src/vikwindow.c:2272
2173 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
2174 msgstr "Išsaugoti darbo aplinkos atvaizdą į failą"
2176 #: ../src/vikwindow.c:2273
2177 msgid "Generate _Directory of Images..."
2178 msgstr "Sukurti a_tvaizdų aplankalą..."
2180 #: ../src/vikwindow.c:2273
2181 msgid "FIXME:IMGDIR"
2182 msgstr "FIXME:IMGDIR"
2184 #: ../src/vikwindow.c:2276
2186 msgstr "_Spausdinti"
2188 #: ../src/vikwindow.c:2276
2190 msgstr "Spausdinti žemėlapius"
2192 #: ../src/vikwindow.c:2279
2196 #: ../src/vikwindow.c:2279
2197 msgid "Exit the program"
2198 msgstr "Išeiti iš programos"
2200 #: ../src/vikwindow.c:2280
2201 msgid "Save and Exit"
2202 msgstr "Išsa_ugoti ir Išeiti"
2204 #: ../src/vikwindow.c:2280
2205 msgid "Save and Exit the program"
2206 msgstr "Išsaugoti ir Išeiti iš programos"
2208 #: ../src/vikwindow.c:2282
2209 msgid "Go to the _Default Location"
2212 #: ../src/vikwindow.c:2282
2213 msgid "Go to the default location"
2216 #: ../src/vikwindow.c:2283
2217 msgid "Go to _Location..."
2220 #: ../src/vikwindow.c:2283
2221 msgid "Go to address/place using text search"
2222 msgstr "Eiti į adresą/vietą naudojant tekstinę paiešką"
2224 #: ../src/vikwindow.c:2284
2225 msgid "_Go to Lat/Lon..."
2226 msgstr "Eiti į Platumą/Ilgumą..."
2228 #: ../src/vikwindow.c:2284
2229 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
2230 msgstr "Eiti į pasirinktas pla/ilg koordinates"
2232 #: ../src/vikwindow.c:2285
2233 msgid "Go to UTM..."
2234 msgstr "Eiti į UTM..."
2236 #: ../src/vikwindow.c:2285
2237 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
2238 msgstr "Eiti į pasirinktas UTM koordinates"
2240 #: ../src/vikwindow.c:2286
2241 msgid "Set Bac_kground Color..."
2244 #: ../src/vikwindow.c:2287
2248 #: ../src/vikwindow.c:2288
2252 #: ../src/vikwindow.c:2289
2254 msgstr "Didinti _iki..."
2256 #: ../src/vikwindow.c:2290
2260 #: ../src/vikwindow.c:2291
2264 #: ../src/vikwindow.c:2292
2268 #: ../src/vikwindow.c:2293
2272 #: ../src/vikwindow.c:2294
2276 #: ../src/vikwindow.c:2295
2280 #: ../src/vikwindow.c:2296
2284 #: ../src/vikwindow.c:2297
2288 #: ../src/vikwindow.c:2298
2292 #: ../src/vikwindow.c:2299
2296 #: ../src/vikwindow.c:2300
2300 #: ../src/vikwindow.c:2301
2304 #: ../src/vikwindow.c:2302
2308 #: ../src/vikwindow.c:2303
2312 #: ../src/vikwindow.c:2304
2316 #: ../src/vikwindow.c:2305
2320 #: ../src/vikwindow.c:2306
2324 #: ../src/vikwindow.c:2307
2328 #: ../src/vikwindow.c:2308
2332 #: ../src/vikwindow.c:2309
2336 #: ../src/vikwindow.c:2310
2340 #: ../src/vikwindow.c:2311
2344 #: ../src/vikwindow.c:2312
2345 msgid "Background _Jobs"
2346 msgstr "Fono _darbai"
2348 #: ../src/vikwindow.c:2314
2352 #: ../src/vikwindow.c:2315
2356 #: ../src/vikwindow.c:2316
2360 #: ../src/vikwindow.c:2317
2364 #: ../src/vikwindow.c:2318
2366 msgstr "Ištrinti visus"
2368 #: ../src/vikwindow.c:2319
2369 msgid "_Flush Map Cache"
2372 #: ../src/vikwindow.c:2320
2373 msgid "_Set the Default Location"
2376 #: ../src/vikwindow.c:2320
2377 msgid "Set the Default Location to the current position"
2380 #: ../src/vikwindow.c:2321
2381 msgid "_Preferences"
2382 msgstr "_Nustatymai"
2384 #: ../src/vikwindow.c:2322
2388 #: ../src/vikwindow.c:2325
2392 #: ../src/vikwindow.c:2331
2394 msgstr "_UTM režimas"
2396 #: ../src/vikwindow.c:2332
2397 msgid "_Expedia Mode"
2398 msgstr "_Expedia režimas"
2400 #: ../src/vikwindow.c:2333
2401 msgid "_Mercator Mode"
2402 msgstr "_Merkatorinis režimas"
2404 #: ../src/vikwindow.c:2334
2405 msgid "Lat_/Lon Mode"
2408 #: ../src/vikwindow.c:2338
2410 msgstr "Perkėlimo įrankis"
2412 #: ../src/vikwindow.c:2339
2414 msgstr "Mastelio įrankis"
2416 #: ../src/vikwindow.c:2340
2420 #: ../src/vikwindow.c:2340
2422 msgstr "Matavimo įrankis"
2424 #: ../src/vikwindow.c:2344
2428 #: ../src/vikwindow.c:2344
2430 msgstr "Rodyti padalas"
2432 #: ../src/vikwindow.c:2345
2433 msgid "Show _Center Mark"
2436 #: ../src/vikwindow.c:2345
2437 msgid "Show Center Mark"
2438 msgstr "Rodyti centrinį žymeklį"
2440 #: ../src/vikwindow.c:2346
2441 msgid "_Full Screen"
2442 msgstr "Visas ekranas"
2444 #: ../src/vikwindow.c:2346
2445 msgid "Activate full screen mode"
2446 msgstr "Viso ekrano režimas"
2448 #: ../src/vikwindow.c:2347
2449 msgid "Show Side _Panel"
2452 #: ../src/vikwindow.c:2347
2453 msgid "Show Side Panel"
2454 msgstr "Rodyti šoninį skydelį"
2456 #: ../src/vikwindow.c:2348
2457 msgid "Show Status_bar"
2460 #: ../src/vikwindow.c:2348
2461 msgid "Show Statusbar"
2464 #: ../src/vikwindow.c:2349
2465 msgid "Show _Toolbar"
2466 msgstr "Rodyti įran_kių juostą"
2468 #: ../src/vikwindow.c:2349
2469 msgid "Show Toolbar"
2470 msgstr "Rodyti įrankių juostą"
2472 #: ../src/vikwindow.c:2350
2476 #: ../src/vikwindow.c:2350
2480 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
2481 msgid "GPS Data Manager"
2482 msgstr "GPS duomenų vedlys"
2484 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
2485 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
2486 msgstr "Žemėlapiais paremtas GPS duomenų vedlys (duomenys realiu laiku)."
2488 #: ../src/viking.desktop.in.h:3