1 # Hungarian translation for viking
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 21:11+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-09-26 17:52+0000\n"
12 "Last-Translator: György Balló <ballogyor@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-22 16:16+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15120)\n"
22 #: ../src/acquire.c:118
26 #: ../src/acquire.c:141
27 msgid "Error: acquisition failed."
28 msgstr "Hiba: beszerzés sikertelen."
30 #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:1034
34 #: ../src/acquire.c:156
38 #: ../src/acquire.c:353 ../src/vikgpslayer.c:1088
39 msgid "Status: detecting gpsbabel"
40 msgstr "Állapot: gpsbabel detektálása"
42 #: ../src/background.c:57
47 #: ../src/background.c:248
51 #: ../src/background.c:252
55 #: ../src/background.c:268
56 msgid "Viking Background Jobs"
57 msgstr "Viking háttérmunkák"
59 #: ../src/clipboard.c:85
61 msgstr "beillesztés sikertelen"
63 #: ../src/clipboard.c:95
64 msgid "wrong clipboard data size"
65 msgstr "rossz vágólap adatméret"
67 #: ../src/clipboard.c:114
70 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
71 "of this type to paste the clipboard data."
73 "A vágólap alréteg adatokat tartalmaz a(z) %s réteghez. A vágólapon található "
74 "adatok beillesztéséhez ki kell választania egy ilyen típusú réteget."
76 #: ../src/clipboard.c:220
78 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
80 msgstr "Útpont beillesztéséhez ki kell választania egy megfelelő réteget."
82 #: ../src/curl_download.c:118
84 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
85 msgstr "%s() Curl végrehajtása sikertelen: %s"
89 msgstr "Ugrás Szél./Hossz.-ra"
91 #: ../src/dialog.c:64 ../src/dialog.c:251
93 msgstr "Földrajzi szélesség:"
95 #: ../src/dialog.c:70 ../src/dialog.c:256
97 msgstr "Földrajzi hosszúság:"
99 #: ../src/dialog.c:102
101 msgstr "Ugrás UTM-re"
103 #: ../src/dialog.c:115
107 #: ../src/dialog.c:121
111 #: ../src/dialog.c:128
115 #: ../src/dialog.c:131
119 #: ../src/dialog.c:199
120 msgid "Waypoint Properties"
121 msgstr "Útpont tulajdonságai"
123 #: ../src/dialog.c:233
127 #: ../src/dialog.c:261
131 #: ../src/dialog.c:266
135 #: ../src/dialog.c:273
139 #: ../src/dialog.c:278
143 #: ../src/dialog.c:287
147 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
148 #: ../src/dialog.c:348
149 msgid "Please enter a name for the waypoint."
150 msgstr "Adjon meg egy nevet az útpontnak."
152 #: ../src/dialog.c:353
154 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
155 msgstr "Az útpont \"%s\" már létezik. Szeretné felülírni?"
157 #: ../src/dialog.c:522 ../src/geonamessearch.c:237
158 msgid "Nothing was selected"
159 msgstr "Nincs kiválasztva semmi"
161 #: ../src/dialog.c:530
163 msgstr "Nyomvonal hozzáadása"
165 #: ../src/dialog.c:538
167 msgstr "Nyomvonal neve:"
169 #: ../src/dialog.c:558
170 msgid "Please enter a name for the track."
171 msgstr "Adjon meg egy nevet a nyomvonalnak."
173 #: ../src/dialog.c:562
175 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
176 msgstr "Az nyomvonal \"%s\" már létezik. Szeretné felülírni?"
178 #: ../src/dialog.c:624
179 msgid "Zoom Factors..."
180 msgstr "Nagyítási tényezők..."
182 #: ../src/dialog.c:638
183 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
184 msgstr "Nagyítási tényező (méter/képpontban)"
186 #: ../src/dialog.c:639
187 msgid "X (easting): "
188 msgstr "X (keleti): "
190 #: ../src/dialog.c:640
191 msgid "Y (northing): "
192 msgstr "Y (északi): "
194 #: ../src/dialog.c:645
195 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
196 msgstr "Az X és Y nagyítási tényezők legyenek egyenlők"
198 #: ../src/dialog.c:700
202 #: ../src/dialog.c:701
206 #: ../src/dialog.c:702
210 #: ../src/dialog.c:703
211 msgid "Custom (in minutes):"
212 msgstr "Egyéni (percben):"
214 #: ../src/dialog.c:809
215 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
216 msgstr "GPS adat- és topográfiai elemző, böngésző és kezelő."
218 #: ../src/dialog.c:810
220 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
221 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
222 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
223 "any later version.\n"
225 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
226 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
227 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
230 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
231 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
232 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
234 "Ez a program szabad szoftver; továbbadható és/vagy módosítható a Free "
235 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License 2-es vagy "
236 "(választása szerint) bármely újabb változatának irányelvei szerint.\n"
238 "Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
239 "MINDENFÉLE GARANCIA NÉLKÜL; még hallgatólagos garancia sem vonatkozik az "
240 "ELADHATÓSÁGRA vagy ALKALMASSÁGÁRA EGY ADOTT CÉLRA. További részletekért lásd "
241 "a GNU General Public License-t.\n"
243 "Önnek ezzel a programmal együtt meg kellett kapnia a GNU General Public "
244 "License egy példányát; ha nem, írjon a Free Software Foundation, Inc.-nek, "
245 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
247 #: ../src/dialog.c:838
248 msgid "Translation is coordinated on http://launchpad.net/viking"
250 "A fordítás koordinálása a http://launchpad.net/viking weboldalon történik"
252 #: ../src/dialog.c:846
253 msgid "Download along track"
254 msgstr "Letöltés a nyomvonal mentén"
256 #: ../src/dialog.c:852
258 msgstr "Térképtípus:"
260 #: ../src/dialog.c:857
262 msgstr "Nagyítási szint:"
264 #: ../src/dialog.c:897
266 msgid "The map data is licensed: %s."
267 msgstr "A térképadatokra a következő licenc vonatkozik: %s."
269 #: ../src/dialog.c:900
272 "The data provided by '<b>%s</b>' are licensed under the following license: "
274 "Please, read the license before continuing."
276 "Az adatokat a(z) „<b>%s</b>” szolgáltatja, és a következő licenc vonatkozik "
277 "azokra: <b>%s</b>.\n"
278 "Kérjük, olvassa el a licencet, mielőtt továbblép."
280 #: ../src/dialog.c:905
282 msgstr "Szabad licenc"
284 #: ../src/expedia.c:53
285 msgid "Expedia Street Maps"
286 msgstr "Expedia utcatérképek"
288 #: ../src/expedia.c:81
289 msgid "Invalid expedia altitude"
290 msgstr "Érvénytelen expedia magasság"
292 #: ../src/expedia.c:112
295 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
296 "report and delete image file!): %s"
298 "Az EXPEDIA képfájl nem nyitható meg (közvetlenül sikeres letöltés után! "
299 "Jelentse és törölje a képfájlt!): %s"
301 #: ../src/expedia.c:125
304 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
305 "report and delete image file!): %s"
307 "Az EXPEDIA képfájl nem menthető (közvetlenül sikeres letöltés után! Jelentse "
308 "és törölje a képfájlt!): %s"
310 #: ../src/geonamessearch.c:97
314 #: ../src/geonamessearch.c:99
315 msgid "No entries found!"
316 msgstr "Nem található bejegyzés!"
318 #: ../src/geonamessearch.c:263 ../src/googlesearch.c:120
319 msgid "couldn't map temp file"
320 msgstr "az átmeneti fájl nem található"
322 #: ../src/geonamessearch.c:404 ../src/vikgototool.c:250
323 msgid "couldn't open temp file"
324 msgstr "az átmeneti fájl nem nyitható meg"
326 #: ../src/globals.c:44
327 msgid "Degree format:"
328 msgstr "Fok formátuma:"
330 #: ../src/globals.c:48
331 msgid "Distance units:"
332 msgstr "Távolság egysége:"
334 #: ../src/globals.c:52
336 msgstr "Sebesség egysége:"
338 #: ../src/globals.c:56
339 msgid "Height units:"
340 msgstr "Magasság egysége:"
342 #: ../src/globals.c:60
343 msgid "Use large waypoint icons:"
344 msgstr "Nagy útpontikonok használata:"
346 #: ../src/globals.c:64
347 msgid "Default latitude:"
348 msgstr "Alapértelmezett szélesség:"
350 #: ../src/globals.c:67
351 msgid "Default longitude:"
352 msgstr "Alapértelmezett hosszúság:"
355 #: ../src/google.c:36
359 #: ../src/datasource_gc.c:62
360 msgid "Download Geocaches"
361 msgstr "Geoládák letöltése"
363 #: ../src/datasource_gc.c:63
364 msgid "Geocaching.com Caches"
365 msgstr "Geocaching.com ládák"
367 #: ../src/datasource_gc.c:80
368 msgid "geocaching.com username:"
369 msgstr "geocaching.com felhasználónév:"
371 #: ../src/datasource_gc.c:81
372 msgid "geocaching.com password:"
373 msgstr "geocaching.com jelszó:"
375 #: ../src/datasource_gc.c:109
377 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
379 "A gcget nem található a path-ban! Ellenőrizze, hogy a gcget megfelelően "
382 #: ../src/datasource_gc.c:171
383 msgid "Number geocaches:"
384 msgstr "Geoládák száma:"
386 #: ../src/datasource_gc.c:173
387 msgid "Centered around:"
388 msgstr "Középre igazítva:"
390 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
391 msgid "Google Directions"
392 msgstr "Google útvonalkereső"
394 #: ../src/datasource_google.c:76
398 #: ../src/datasource_google.c:78
402 #: ../src/datasource_gps.c:55
403 msgid "Acquire from GPS"
404 msgstr "Beszerzés GPS-ről"
406 #: ../src/datasource_gps.c:56
407 msgid "Acquired from GPS"
408 msgstr "GPS-ről beszerezve"
410 #: ../src/datasource_gps.c:151
412 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
413 msgstr "'%s' parancssor és '%s' fájl használata\n"
415 #: ../src/datasource_gps.c:217 ../src/vikgpslayer.c:776
417 msgid "Downloading %d waypoint..."
418 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
419 msgstr[0] "%d útpont letöltése..."
420 msgstr[1] "%d útpont letöltése..."
422 #: ../src/datasource_gps.c:219 ../src/vikgpslayer.c:778
424 msgid "Downloading %d trackpoint..."
425 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
426 msgstr[0] "%d nyompont letöltése..."
427 msgstr[1] "%d nyompont letöltése..."
429 #: ../src/datasource_gps.c:237
431 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
432 msgstr "A(z) %d-ból %d %s letöltve..."
434 #: ../src/datasource_gps.c:239
436 msgid "Downloaded %d %s."
437 msgstr "%d %s letöltve."
439 #: ../src/datasource_gps.c:252 ../src/vikgpslayer.c:848
441 msgid "GPS Device: %s"
442 msgstr "GPS eszköz: %s"
444 #: ../src/datasource_gps.c:341 ../src/vikgpslayer.c:152
445 msgid "GPS Protocol:"
446 msgstr "GPS protokoll:"
448 #: ../src/datasource_gps.c:350 ../src/vikgpslayer.c:153
452 #: ../src/datasource_gps.c:371
454 "Turn Off After Transfer\n"
455 "(Garmin/NAViLink Only)"
457 "Kikapcsolás átvitel után\n"
458 "(csak Garmin/NAViLink esetén)"
460 #: ../src/datasource_gps.c:392 ../src/vikgpslayer.c:1093
461 msgid "GPS device: N/A"
462 msgstr "GPS eszköz: N/A"
464 #: ../src/dem.c:60 ../src/dem.c:74
466 msgstr "DEM érvénytelen"
469 msgid "Invalid DEM header"
470 msgstr "Érvénytelen DEM fejléc"
472 #: ../src/dem.c:185 ../src/dem.c:198
473 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
474 msgstr "Hibás DEM Class B rekord: a várt érték: 1"
478 msgid "Couldn't map file %s: %s"
479 msgstr "A(z) %s fájl nem található: %s"
481 #: ../src/download.c:112
482 msgid "Tile age (s):"
483 msgstr "Csempe kora (mp):"
485 #: ../src/download.c:233
487 msgid "Download error: %s"
488 msgstr "Letöltési hiba: %s"
490 #: ../src/file.c:427 ../src/file.c:431
492 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
493 msgstr "A(z) '%s' rajzolási mód nem támogatott többé"
495 #: ../src/osm-traces.c:73
496 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
497 msgstr "Azonosítható (nyilvános időbélyegek nélkül)"
499 #: ../src/osm-traces.c:74
500 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
501 msgstr "Nyomon követhető (privát időbélyegek nélkül)"
503 #: ../src/osm-traces.c:75
507 #: ../src/osm-traces.c:76
511 #: ../src/osm-traces.c:93
512 msgid "OSM username:"
513 msgstr "OSM felhasználónév:"
515 #: ../src/osm-traces.c:94
516 msgid "OSM password:"
519 #: ../src/osm-traces.c:229
521 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
522 msgstr "adatok feltöltése sikertelen: a HTTP válasz: %ld"
524 #: ../src/osm-traces.c:232
526 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
527 msgstr "curl_easy_getinfo sikertelen: %d"
529 #: ../src/osm-traces.c:236
531 msgid "curl request failed: %s"
532 msgstr "curl kérés sikertelen: %s"
534 #: ../src/osm-traces.c:264
536 msgid "failed to open temporary file: %s"
537 msgstr "az átmeneti fájl nem nyitható meg: %s"
539 #: ../src/osm-traces.c:298
541 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
542 msgstr "az átmeneti fájl nem törölhető: %s"
544 #: ../src/osm-traces.c:310
546 msgstr "OSM feltöltés"
548 #: ../src/osm-traces.c:331
552 #: ../src/osm-traces.c:342
554 "The email used as login\n"
555 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
557 "A bejelentkezéshez használt e-mail\n"
558 "<small>Adja meg az e-mail címét, amelyet a bejelentkezéshez használ a "
559 "www.openstreetmap.org webhelyen.</small>"
561 #: ../src/osm-traces.c:345
565 #: ../src/osm-traces.c:356
567 "The password used to login\n"
568 "<small>Enter the password you use to login into "
569 "www.openstreetmap.org.</small>"
571 "A bejelentkezéshez használt jelszó\n"
572 "<small>Adja meg a jelszavát, amelyet a bejelentkezéshez használ a "
573 "www.openstreetmap.org webhelyen.</small>"
575 #: ../src/osm-traces.c:359
579 #: ../src/osm-traces.c:369
581 "The name of the file on OSM\n"
582 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
583 "name of the local file.</small>"
585 "A fájl neve az OSM-en\n"
586 "<small>A szerveren létrehozandó fájl neve. Ez nem a helyi fájl neve.</small>"
588 #: ../src/osm-traces.c:373
592 #: ../src/osm-traces.c:378
593 msgid "The description of the trace"
594 msgstr "A nyomvonal leírása"
596 #: ../src/osm-traces.c:380
600 #: ../src/osm-traces.c:385
601 msgid "The tags associated to the trace"
602 msgstr "A nyomvonalhoz társított címkék"
604 #: ../src/osm-traces.c:418
606 msgid "Uploading %s to OSM"
607 msgstr "%s feltöltése az OSM-re"
609 #: ../src/mapcache.c:61
610 msgid "Mapcache memory size (MB):"
611 msgstr "Térkép-gyorsítótár memóriamérete (MB):"
619 msgstr "Vízszintesen"
623 msgstr "Függőlegesen"
629 #: ../src/print.c:120
630 msgid "Image Settings"
631 msgstr "Képbeállítások"
633 #: ../src/print.c:550
638 #: ../src/print.c:579
639 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
640 msgstr "Lapmé_ret és tájolás beállítása"
642 #: ../src/print.c:595
646 #. ignore page margins
647 #: ../src/print.c:613
648 msgid "Ignore Page _Margins"
649 msgstr "Lapmargók f_igyelmen kívül hagyása"
651 #: ../src/print.c:632
656 msgid "Could not launch web browser."
657 msgstr "A webböngésző nem indítható."
660 msgid "Could not create new email."
661 msgstr "Nem hozható létre új e-mail."
663 #: ../src/vikcoordlayer.c:46
667 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
668 msgid "Minutes Width:"
669 msgstr "Perc szélessége:"
671 #: ../src/vikcoordlayer.c:48
672 msgid "Line Thickness:"
673 msgstr "Vonal vastagsága:"
675 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
676 msgid "Max number of points:"
677 msgstr "Pontok maximális száma:"
679 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
680 msgid "Simplify All Tracks"
681 msgstr "Összes nyomvonal egyszerűsítése"
683 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
684 msgid "Simplified Tracks"
685 msgstr "Egyszerűsített nyomvonalak"
687 #: ../src/datasource_bfilter.c:95 ../src/datasource_bfilter.c:96
688 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
689 msgstr "Kettőzött útpontok eltávolítása"
691 #: ../src/datasource_bfilter.c:127
692 msgid "Waypoints Inside This"
693 msgstr "Útpontok ezen belül"
695 #: ../src/datasource_bfilter.c:128
696 msgid "Polygonized Layer"
697 msgstr "Poligonizált réteg"
699 #: ../src/datasource_bfilter.c:162
700 msgid "Waypoints Outside This"
701 msgstr "Útpontok ezen kívül"
703 #: ../src/datasource_bfilter.c:163
704 msgid "Polygonzied Layer"
705 msgstr "Poligonizált réteg"
708 msgid "Enable debug output"
709 msgstr "Hibakeresési kimenet engedélyezése"
712 msgid "Enable verbose output"
713 msgstr "Részletes üzenetek bekapcsolása"
717 msgstr "Verziószám megjelenítése"
721 msgstr "OSM (megtekintés)"
725 msgstr "OSM (szerkesztés)"
729 msgstr "OSM (renderelés)"
731 #: ../src/preferences.c:287
735 #: ../src/uibuilder.c:148
736 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
737 msgstr "Ügyeljen arra, hogy ez a jelszó egy sima fájlban kerül eltárolásra."
739 #: ../src/vikdemlayer.c:102
740 msgid "Absolute height"
741 msgstr "Abszolút magasság"
743 #: ../src/vikdemlayer.c:103
744 msgid "Height gradient"
745 msgstr "Magassági grádiens"
747 #: ../src/vikdemlayer.c:120
751 #: ../src/vikdemlayer.c:121
752 msgid "Download Source:"
753 msgstr "Forrás letöltése:"
755 #: ../src/vikdemlayer.c:122
756 msgid "Min Elev Color:"
757 msgstr "Min. magasság színe:"
759 #: ../src/vikdemlayer.c:123
763 #: ../src/vikdemlayer.c:124
765 msgstr "Min. magasság:"
767 #: ../src/vikdemlayer.c:125
769 msgstr "Max. magasság:"
771 #: ../src/vikdemlayer.c:136
772 msgid "DEM Download/Import"
773 msgstr "DEM letöltés/importálás"
775 #: ../src/vikdemlayer.c:275
777 msgid "Number of files: %d"
778 msgstr "Fájlok száma: %d"
780 #: ../src/vikdemlayer.c:376
782 msgstr "DEM betöltése"
784 #: ../src/vikdemlayer.c:880
786 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
787 msgstr "Nem érhető el SRTM adat a következőhöz: %f, %f"
789 #: ../src/vikdemlayer.c:1118
790 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
792 "Nincs letöltési forrás kiválasztva. Szerkessze a réteg tulajdonságait."
794 #: ../src/vikdemlayer.c:1141
796 msgid "Downloading DEM %s"
797 msgstr "%s DEM letöltése"
799 #: ../src/vikfileentry.c:68
803 #: ../src/vikfileentry.c:96
805 msgstr "Válasszon fájlt"
807 #: ../src/vikfilelist.c:47
808 msgid "Choose file(s)"
809 msgstr "Válasszon fájl(oka)t"
811 #: ../src/vikfilelist.c:126
813 msgstr "Hozzáadás..."
815 #: ../src/vikfilelist.c:127
819 #: ../src/vikgeoreflayer.c:69
820 msgid "Georef Move Map"
821 msgstr "Georef térkép mozgatása"
823 #: ../src/vikgeoreflayer.c:73
824 msgid "Georef Zoom Tool"
825 msgstr "Georef nagyítóeszköz"
827 #: ../src/vikgeoreflayer.c:320 ../src/vikmapslayer.c:635
829 msgid "Couldn't open image file: %s"
830 msgstr "A képfájl nem nyitható meg: %s"
832 #: ../src/vikgeoreflayer.c:350
833 msgid "Unexpected end of file reading World file."
834 msgstr "Váratlan fájlvége a világfájl olvasásakor."
836 #: ../src/vikgeoreflayer.c:366 ../src/vikgeoreflayer.c:411
837 msgid "Choose World file"
838 msgstr "Világfájl kiválasztása"
840 #: ../src/vikgeoreflayer.c:379
841 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
842 msgstr "A kért világfájl nem nyitható meg olvasásra."
844 #: ../src/vikgeoreflayer.c:424
845 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
846 msgstr "A kért fájl nem nyitható meg írásra."
848 #: ../src/vikgeoreflayer.c:441 ../src/viklayer.c:478
849 msgid "Layer Properties"
850 msgstr "Réteg tulajdonságai"
852 #: ../src/vikgeoreflayer.c:463
853 msgid "World File Parameters:"
854 msgstr "Világfájl paraméterei:"
856 #: ../src/vikgeoreflayer.c:464
857 msgid "Load From File..."
858 msgstr "Betöltés fájlból..."
860 #: ../src/vikgeoreflayer.c:469
861 msgid "Corner pixel easting:"
862 msgstr "Sarokképpont keleti:"
864 #: ../src/vikgeoreflayer.c:471
865 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
866 msgstr "a térkép jobb-felső sarkában lévő képpontjának UTM \"keleti\" értéke"
868 #: ../src/vikgeoreflayer.c:473
869 msgid "Corner pixel northing:"
870 msgstr "Sarokképpont északi:"
872 #: ../src/vikgeoreflayer.c:475
873 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
874 msgstr "a térkép jobb-felső sarkában lévő képpontjának UTM \"északi\" értéke"
876 #: ../src/vikgeoreflayer.c:477
877 msgid "X (easting) scale (mpp): "
878 msgstr "X (keleti) méretarány (mpp): "
880 #: ../src/vikgeoreflayer.c:478
881 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
882 msgstr "Y (északi) méretarány (mpp): "
884 #: ../src/vikgeoreflayer.c:481
885 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
886 msgstr "a térkép méretaránya X irányban (méter/képpontban)"
888 #: ../src/vikgeoreflayer.c:483
889 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
890 msgstr "a térkép méretaránya Y irányban (méter/képpontban)"
892 #: ../src/vikgeoreflayer.c:485
896 #: ../src/vikgeoreflayer.c:592
897 msgid "_Zoom to Fit Map"
898 msgstr "_Nézet illesztése a térképhez"
900 #: ../src/vikgeoreflayer.c:597
901 msgid "_Goto Map Center"
902 msgstr "_Ugrás a térkép közepére"
904 #: ../src/vikgeoreflayer.c:602
905 msgid "_Export to World File"
906 msgstr "_Exportálás a világfájlba"
908 #: ../src/vikgoto.c:77
909 msgid "No goto tool available."
910 msgstr "Nem érhető el ugró eszköz."
912 #: ../src/vikgoto.c:90 ../src/vikgoto.c:109
916 #: ../src/vikgoto.c:92
917 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
918 msgstr "Nem ismerem ezt a helyet. Szeretne másik ugrást?"
920 #: ../src/vikgoto.c:111
921 msgid "goto provider:"
922 msgstr "ugrás nyújtója:"
924 #: ../src/vikgoto.c:126
925 msgid "Enter address or place name:"
926 msgstr "Adja meg a cím vagy hely nevét:"
928 #: ../src/vikgpslayer.c:156
929 msgid "Recording tracks"
930 msgstr "Nyomvonalak rögzítése"
932 #: ../src/vikgpslayer.c:157
933 msgid "Jump to current position on start"
934 msgstr "Ugrás a jelenlegi pozícióra indításkor"
936 #: ../src/vikgpslayer.c:158
937 msgid "Moving Map Method:"
938 msgstr "Térképmozgatási módszer"
940 #: ../src/vikgpslayer.c:159
944 #: ../src/vikgpslayer.c:160
948 #: ../src/vikgpslayer.c:161
949 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
950 msgstr "Gpsd újrapróbálkozás intervalluma (másodperc):"
952 #: ../src/vikgpslayer.c:228 ../src/vikgpslayer.c:1078
954 msgstr "GPS letöltés"
956 #: ../src/vikgpslayer.c:228 ../src/vikgpslayer.c:1078
958 msgstr "GPS feltöltés"
960 #: ../src/vikgpslayer.c:230
961 msgid "GPS Realtime Tracking"
962 msgstr "GPS valós idejű nyomkövetés"
964 #: ../src/vikgpslayer.c:398
965 msgid "Unknown GPS Protocol"
966 msgstr "Ismeretlen GPS protokoll"
968 #: ../src/vikgpslayer.c:417
969 msgid "Unknown serial port device"
970 msgstr "Ismeretlen soros port eszköz"
972 #: ../src/vikgpslayer.c:483
974 msgid "%s: unknown parameter"
975 msgstr "%s: ismeretlen paraméter"
977 #: ../src/vikgpslayer.c:597
978 msgid "_Upload to GPS"
979 msgstr "_Feltöltés GPS-re"
981 #: ../src/vikgpslayer.c:602
982 msgid "Download from _GPS"
983 msgstr "Letöltés _GPS-ről"
985 #: ../src/vikgpslayer.c:619
986 msgid "Empty _Realtime"
987 msgstr "_Valós idő ürítése"
989 #: ../src/vikgpslayer.c:625
990 msgid "E_mpty Upload"
991 msgstr "Feltöltés ürí_tése"
993 #: ../src/vikgpslayer.c:630
994 msgid "_Empty Download"
995 msgstr "Letöltés ü_rítése"
997 #: ../src/vikgpslayer.c:635
999 msgstr "Ö_sszes ürítése"
1002 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
1003 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
1004 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
1006 #: ../src/vikgpslayer.c:651
1008 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
1009 msgstr "Váratlan számú szétkapcsolódott kezelő: %d"
1011 #: ../src/vikgpslayer.c:783
1013 msgid "Uploading %d waypoint..."
1014 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
1015 msgstr[0] "%d útpont feltöltése..."
1016 msgstr[1] "%d útpont feltöltése..."
1018 #: ../src/vikgpslayer.c:785
1020 msgid "Uploading %d trackpoint..."
1021 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
1022 msgstr[0] "%d nyompont feltöltése..."
1023 msgstr[1] "%d nyompont feltöltése..."
1025 #: ../src/vikgpslayer.c:809
1027 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
1028 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
1029 msgstr[0] "%d útpont letöltve a(z) %d-ból..."
1030 msgstr[1] "%d útpont letöltve a(z) %d-ból..."
1032 #: ../src/vikgpslayer.c:811
1034 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
1035 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
1036 msgstr[0] "%d nyompont letöltve a(z) %d-ból..."
1037 msgstr[1] "%d nyompont letöltve a(z) %d-ból..."
1039 #: ../src/vikgpslayer.c:815
1041 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
1042 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
1043 msgstr[0] "%d útpont feltöltve a(z) %d-ból..."
1044 msgstr[1] "%d útpont feltöltve a(z) %d-ból..."
1046 #: ../src/vikgpslayer.c:817
1048 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
1049 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
1050 msgstr[0] "%d nyompont feltöltve a(z) %d-ból..."
1051 msgstr[1] "%d nyompont feltöltve a(z) %d-ból..."
1053 #: ../src/vikgpslayer.c:824
1055 msgid "Downloaded %d waypoint"
1056 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
1057 msgstr[0] "%d útpont letöltve"
1058 msgstr[1] "%d útpont letöltve"
1060 #: ../src/vikgpslayer.c:826
1062 msgid "Downloaded %d trackpoint"
1063 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
1064 msgstr[0] "%d nyompont letöltve"
1065 msgstr[1] "%d nyompont letöltve"
1067 #: ../src/vikgpslayer.c:830
1069 msgid "Uploaded %d waypoint"
1070 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1071 msgstr[0] "%d útpont feltöltve"
1072 msgstr[1] "%d útpont feltöltve"
1074 #: ../src/vikgpslayer.c:832
1076 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1077 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1078 msgstr[0] "%d nyompont feltöltve"
1079 msgstr[1] "%d nyompont feltöltve"
1081 #: ../src/vikgpslayer.c:1029
1082 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1083 msgstr "Hiba: a gpsbabel nem található."
1085 #: ../src/viklayerspanel.c:57
1089 #: ../src/viklayerspanel.c:58
1093 #: ../src/viklayerspanel.c:59
1095 msgstr "/_Beillesztés"
1097 #: ../src/viklayerspanel.c:60
1101 #: ../src/viklayerspanel.c:61
1105 #: ../src/viklayerspanel.c:150
1107 msgstr "Legfelső réteg"
1109 #: ../src/viklayerspanel.c:165
1110 msgid "Add new layer"
1111 msgstr "Új réteg hozzáadása"
1113 #: ../src/viklayerspanel.c:172
1114 msgid "Remove selected layer"
1115 msgstr "Kiválasztott réteg eltávolítása"
1117 #: ../src/viklayerspanel.c:179
1118 msgid "Move selected layer up"
1119 msgstr "Kiválasztott réteg feljebb mozgatása"
1121 #: ../src/viklayerspanel.c:186
1122 msgid "Move selected layer down"
1123 msgstr "Kiválasztott réteg lejjebb mozgatása"
1125 #: ../src/viklayerspanel.c:193
1126 msgid "Cut selected layer"
1127 msgstr "Kiválasztott réteg kivágása"
1129 #: ../src/viklayerspanel.c:200
1130 msgid "Copy selected layer"
1131 msgstr "Kiválasztott réteg másolása"
1133 #: ../src/viklayerspanel.c:207
1134 msgid "Paste layer below selected layer"
1135 msgstr "Réteg beillesztése a kiválasztott réteg alá"
1137 #. TODO: FIXME: if name has a '/' in it it will get all messed up. why not have an itemfactory field with
1138 #. name, icon, shortcut, etc.?
1139 #. Note: we use a temporary label in order to share translation with other codde
1140 #: ../src/viklayerspanel.c:225 ../src/vikwindow.c:2412
1142 msgid "New %s Layer"
1143 msgstr "Új %s réteg"
1145 #: ../src/viklayerspanel.c:495
1146 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1147 msgstr "A csoportosító rétegeknek nincs beállítható tulajdonsága."
1149 #: ../src/viklayerspanel.c:545
1150 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1151 msgstr "A legfelső réteg nem vágható ki."
1153 #: ../src/viklayerspanel.c:601
1154 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1155 msgstr "A legfelső réteg nem törölhető."
1157 #: ../src/viklayerspanel.c:685
1158 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1159 msgstr "Biztosan törölni szeretné az összes réteget?"
1161 #. ******* MAPZOOMS ********
1162 #: ../src/vikmapslayer.c:91
1163 msgid "Use Viking Zoom Level"
1164 msgstr "Viking nagyítási szint használata"
1166 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1168 msgstr "Térképtípus:"
1170 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1171 msgid "Maps Directory:"
1172 msgstr "Térkép könyvtára:"
1174 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1178 #: ../src/vikmapslayer.c:127
1179 msgid "Autodownload maps:"
1180 msgstr "Térkép automatikus letöltése:"
1182 #: ../src/vikmapslayer.c:128
1184 msgstr "Nagyítási szint:"
1186 #: ../src/vikmapslayer.c:134
1187 msgid "Maps Download"
1188 msgstr "Térkép letöltése"
1190 #: ../src/vikmapslayer.c:140
1194 #: ../src/vikmapslayer.c:220
1195 msgid "Default maplayer directory:"
1196 msgstr "Alapértelmezett térképréteg könyvtára:"
1198 #: ../src/vikmapslayer.c:464
1199 msgid "Unknown map type"
1200 msgstr "Ismeretlen térképtípus"
1202 #: ../src/vikmapslayer.c:474
1203 msgid "Unknown Map Zoom"
1204 msgstr "Ismeretlen térképnagyítás"
1206 #: ../src/vikmapslayer.c:544
1209 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1210 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1212 "Az új térkép nem jeleníthető meg a jelenlegi rajzolási módban.\n"
1213 "Megtekintéséhez válassza a(z) \"%s\" módot a Nézet menüből."
1215 #: ../src/vikmapslayer.c:703
1218 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1221 "Gyáván megtagadta, hogy rajzoljon csempéket, vagy hogy létezik csempe %d "
1222 "kicsinyítési tényezőn túl"
1224 #: ../src/vikmapslayer.c:1101
1226 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1227 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1228 msgstr[0] "Legfeljebb %d %s térkép újbóli letöltése..."
1229 msgstr[1] "Legfeljebb %d %s térkép újbóli letöltése..."
1231 #: ../src/vikmapslayer.c:1103
1233 msgid "Redownloading %d %s map..."
1234 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1235 msgstr[0] "%d %s térkép újbóli letöltése..."
1236 msgstr[1] "%d %s térkép újbóli letöltése..."
1238 #: ../src/vikmapslayer.c:1107 ../src/vikmapslayer.c:1178
1240 msgid "Downloading %d %s map..."
1241 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1242 msgstr[0] "%d %s térkép letöltése..."
1243 msgstr[1] "%d %s térkép letöltése..."
1245 #: ../src/vikmapslayer.c:1241
1246 msgid "Redownload _Bad Map(s)"
1247 msgstr "_Rossz térkép(ek) újbóli letöltése"
1249 #: ../src/vikmapslayer.c:1245
1250 msgid "Redownload _New Map(s)"
1251 msgstr "Ú_j térkép(ek) újbóli letöltése"
1253 #: ../src/vikmapslayer.c:1249
1254 msgid "Redownload _All Map(s)"
1255 msgstr "Ö_sszes térkép újbóli letöltése"
1257 #: ../src/vikmapslayer.c:1329
1260 "Wrong drawmode for this map.\n"
1261 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1263 "Rossz rajzolási mód a térképhez.\n"
1264 "Válassza a(z) \"%s\" módot a Nézet menüből, és próbálja újra."
1266 #: ../src/vikmapslayer.c:1334
1267 msgid "Wrong zoom level for this map."
1268 msgstr "Rossz nagyítási szint a térképhez."
1271 #: ../src/vikmapslayer.c:1365
1272 msgid "Download _Missing Onscreen Maps"
1273 msgstr "Képernyőről _hiányzó térképrészletek letöltése"
1275 #: ../src/vikmapslayer.c:1372
1276 msgid "Download _New Onscreen Maps"
1277 msgstr "Képernyőn lévő ú_j térképrészletek letöltése"
1279 #: ../src/vikmapslayer.c:1379
1280 msgid "Reload _All Onscreen Maps"
1281 msgstr "Képernyőn lévő ö_sszes térképrészlet újratöltése"
1283 #: ../src/viktreeview.c:268
1287 #: ../src/viktreeview.c:694
1289 msgid "delete data from %s\n"
1290 msgstr "adatok törlése innen: %s\n"
1292 #: ../src/viktrwlayer.c:324
1293 msgid "Create Waypoint"
1294 msgstr "Útpont létrehozása"
1296 #: ../src/viktrwlayer.c:327
1297 msgid "Create Track"
1298 msgstr "Nyomvonal létrehozása"
1300 #: ../src/viktrwlayer.c:331
1302 msgstr "Nyomvonal kezdése"
1304 #: ../src/viktrwlayer.c:334
1305 msgid "Edit Waypoint"
1306 msgstr "Útpont szerkesztése"
1308 #: ../src/viktrwlayer.c:339
1309 msgid "Edit Trackpoint"
1310 msgstr "Nyompont szerkesztése"
1312 #: ../src/viktrwlayer.c:344
1313 msgid "Show Picture"
1314 msgstr "Kép megjelenítése"
1316 #: ../src/viktrwlayer.c:347
1317 msgid "Magic Scissors"
1318 msgstr "Mágikus olló"
1320 #. ***** PARAMETERS *****
1321 #: ../src/viktrwlayer.c:354 ../src/viktrwlayer.c:1506
1322 #: ../src/viktrwlayer.c:1508
1326 #: ../src/viktrwlayer.c:354 ../src/viktrwlayer.c:1496
1327 #: ../src/viktrwlayer.c:1498
1329 msgstr "Nyomvonalak"
1331 #: ../src/viktrwlayer.c:354
1332 msgid "Waypoint Images"
1333 msgstr "Útpont képek"
1335 #: ../src/viktrwlayer.c:357
1336 msgid "Draw by Track"
1337 msgstr "Rajzolás nyomvonal szerint"
1339 #: ../src/viktrwlayer.c:357
1340 msgid "Draw by Velocity"
1341 msgstr "Rajzolás sebesség szerint"
1343 #: ../src/viktrwlayer.c:357
1344 msgid "All Tracks Black"
1345 msgstr "Minden nyomvonal fekete"
1347 #: ../src/viktrwlayer.c:358
1348 msgid "Filled Square"
1349 msgstr "Kitöltött négyzet"
1351 #: ../src/viktrwlayer.c:358
1355 #: ../src/viktrwlayer.c:358
1359 #: ../src/viktrwlayer.c:358
1363 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1364 msgid "Track Drawing Mode:"
1365 msgstr "Nyomvonal rajzolási módja:"
1367 #: ../src/viktrwlayer.c:381
1368 msgid "Draw Track Lines"
1369 msgstr "Nyomvonal vonalainak rajzolása"
1371 #: ../src/viktrwlayer.c:382
1372 msgid "Draw Trackpoints"
1373 msgstr "Nyompontok rajzolása"
1375 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1376 msgid "Draw Elevation"
1377 msgstr "Magasság rajzolása"
1379 #: ../src/viktrwlayer.c:384
1380 msgid "Draw Elevation Height %:"
1381 msgstr "Magasság rajzolása %:"
1383 #: ../src/viktrwlayer.c:386
1385 msgstr "Rajzolás megállítása"
1387 #: ../src/viktrwlayer.c:387
1388 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1389 msgstr "Minimális megállítási hossz (másodperc):"
1391 #: ../src/viktrwlayer.c:389
1392 msgid "Track Thickness:"
1393 msgstr "Nyomvonal vastagsága:"
1395 #: ../src/viktrwlayer.c:390
1396 msgid "Track BG Thickness:"
1397 msgstr "Nyomvonal hátterének vastagsága"
1399 #: ../src/viktrwlayer.c:391
1400 msgid "Track Background Color"
1401 msgstr "Nyomvonal háttérszíne"
1403 #: ../src/viktrwlayer.c:392
1404 msgid "Min Track Velocity:"
1405 msgstr "Minimális nyomvonal-sebesség:"
1407 #: ../src/viktrwlayer.c:393
1408 msgid "Max Track Velocity:"
1409 msgstr "Maximális nyomvonal-sebesség:"
1411 #: ../src/viktrwlayer.c:395
1413 msgstr "Címkék rajzolása"
1415 #: ../src/viktrwlayer.c:396
1416 msgid "Waypoint Color:"
1417 msgstr "Útpont színe:"
1419 #: ../src/viktrwlayer.c:397
1420 msgid "Waypoint Text:"
1421 msgstr "Útpont szövege:"
1423 #: ../src/viktrwlayer.c:398
1427 #: ../src/viktrwlayer.c:399
1428 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1429 msgstr "Hamis háttérszín-átlátszóság:"
1431 #: ../src/viktrwlayer.c:400
1432 msgid "Waypoint marker:"
1433 msgstr "Útpont-jelölő:"
1435 #: ../src/viktrwlayer.c:401
1436 msgid "Waypoint size:"
1437 msgstr "Útpont mérete:"
1439 #: ../src/viktrwlayer.c:402
1440 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1441 msgstr "Útpont-szimbólumok rajzolása"
1443 #: ../src/viktrwlayer.c:404
1444 msgid "Draw Waypoint Images"
1445 msgstr "Útpont-képek rajzolása"
1447 #: ../src/viktrwlayer.c:405
1448 msgid "Image Size (pixels):"
1449 msgstr "Képméret (képpont):"
1451 #: ../src/viktrwlayer.c:406
1452 msgid "Image Alpha:"
1455 #: ../src/viktrwlayer.c:407
1456 msgid "Image Memory Cache Size:"
1457 msgstr "Képmemória-gyorsítótár mérete:"
1459 #: ../src/viktrwlayer.c:1654
1461 msgid " in %d:%02d hrs:mins"
1462 msgstr " ezen belül: %d:%02d óra:perc"
1464 #: ../src/viktrwlayer.c:1658
1468 "%sTotal Length %.1f %s%s"
1471 "%sTeljes hossz %.1f %s%s"
1473 #: ../src/viktrwlayer.c:1664
1475 msgid "Tracks: %d - Waypoints: %d%s"
1476 msgstr "Nyomvonalak: %d - Útpontok: %d%s"
1478 #: ../src/viktrwlayer.c:1699
1480 msgid "- %d:%02d hrs:mins"
1481 msgstr "- %d:%02d óra:perc"
1483 #: ../src/viktrwlayer.c:1707
1485 msgid "%s%.1f km %s"
1486 msgstr "%s%.1f km %s"
1488 #: ../src/viktrwlayer.c:1710
1490 msgid "%s%.1f miles %s"
1491 msgstr "%s%.1f mérföld %s"
1493 #: ../src/viktrwlayer.c:1830 ../src/viktrwlayer.c:1901
1494 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1495 msgstr "Ez a réteg nem tartalmaz útpontot vagy nyompontot."
1497 #: ../src/viktrwlayer.c:1928 ../src/vikwindow.c:1678 ../src/vikwindow.c:2123
1499 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1500 msgstr "A(z) \"%s\" fájl már létezik. Kívánja felülírni?"
1502 #: ../src/viktrwlayer.c:1938 ../src/vikwindow.c:1699
1503 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1504 msgstr "A megadott fájlnév nem nyitható meg olvasásra."
1506 #: ../src/viktrwlayer.c:1943 ../src/viktrwlayer.c:1948
1507 #: ../src/viktrwlayer.c:1953
1508 msgid "Export Layer"
1509 msgstr "Réteg exportálása"
1511 #: ../src/viktrwlayer.c:1967
1512 msgid "Export Track as GPX"
1513 msgstr "Nyomvonal exportálása GPX-be"
1515 #: ../src/viktrwlayer.c:1975
1519 #: ../src/viktrwlayer.c:1985
1520 msgid "Waypoint Name:"
1521 msgstr "Útpont neve:"
1523 #: ../src/viktrwlayer.c:2007
1524 msgid "Waypoint not found in this layer."
1525 msgstr "Nem található útpont ezen a rétegen."
1527 #: ../src/viktrwlayer.c:2148
1529 msgstr "_Réteg megjelenítése"
1531 #: ../src/viktrwlayer.c:2153
1532 msgid "View All Trac_ks"
1533 msgstr "_Az összes nyomvonal megjelenítése"
1535 #: ../src/viktrwlayer.c:2158
1536 msgid "V_iew All Waypoints"
1537 msgstr "A_z összes nyompont megjelenítése"
1539 #: ../src/viktrwlayer.c:2163
1540 msgid "_Goto Center of Layer"
1541 msgstr "_Ugrás a réteg közepére"
1543 #: ../src/viktrwlayer.c:2168
1544 msgid "Goto _Waypoint"
1545 msgstr "Ugrás ú_tpontra"
1547 #: ../src/viktrwlayer.c:2174
1548 msgid "_Export Layer"
1549 msgstr "Réteg _exportálása"
1551 #: ../src/viktrwlayer.c:2179
1552 msgid "Export as GPS_Point"
1553 msgstr "Exportálás mint GPS_Point"
1555 #: ../src/viktrwlayer.c:2184
1556 msgid "Export as GPS_Mapper"
1557 msgstr "Exportálás mint GPS_Mapper"
1559 #: ../src/viktrwlayer.c:2189
1560 msgid "Export as _GPX"
1561 msgstr "Exportálás mint _GPX"
1563 #: ../src/viktrwlayer.c:2194 ../src/viktrwlayer.c:3297
1564 msgid "_New Waypoint"
1567 #: ../src/viktrwlayer.c:2201
1568 msgid "_Add Wikipedia Waypoints"
1569 msgstr "Wikipédia útpontok _hozzáadása"
1571 #: ../src/viktrwlayer.c:2206
1572 msgid "Within _Layer Bounds"
1573 msgstr "_Réteg határain belül"
1575 #: ../src/viktrwlayer.c:2211
1576 msgid "Within _Current View"
1577 msgstr "_Jelenlegi nézeten belül"
1579 #: ../src/viktrwlayer.c:2218 ../src/viktrwlayer.c:3397
1580 msgid "Upload to _OSM"
1581 msgstr "Feltöltés _OSM-re"
1583 #: ../src/viktrwlayer.c:2786
1584 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
1585 msgstr "Sikertelen. Ez a nyomvonal nem tartalmaz időbélyeget"
1587 #: ../src/viktrwlayer.c:2800
1588 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
1590 "Sikertelen. Nincs más nyomvonal ezen a rétegen, amely tartalmaz időbélyeget"
1592 #: ../src/viktrwlayer.c:2811
1593 msgid "Merge with..."
1594 msgstr "Egyesítés..."
1596 #: ../src/viktrwlayer.c:2811
1597 msgid "Select track to merge with"
1598 msgstr "Nyomvonal kiválasztása az egyesítéshez"
1600 #: ../src/viktrwlayer.c:2848
1601 msgid "Merge Threshold..."
1602 msgstr "Egyesítési küszöb..."
1604 #: ../src/viktrwlayer.c:2849
1605 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1606 msgstr "Egyesítés, ha az időeltérés a nyomvonalak között kevesebb mint:"
1608 #: ../src/viktrwlayer.c:2941
1609 msgid "Split Threshold..."
1610 msgstr "Vágási küszöb..."
1612 #: ../src/viktrwlayer.c:2942
1613 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1614 msgstr "Kettévágás, ha az időeltérés a nyompontok között meghaladja:"
1616 #: ../src/viktrwlayer.c:3009
1617 msgid "Split Every Nth Point"
1618 msgstr "Kettévágás minden x-edik pontnál"
1620 #: ../src/viktrwlayer.c:3010
1621 msgid "Split on every Nth point:"
1622 msgstr "Kettévágás minden x-edik pontnál:"
1624 #: ../src/viktrwlayer.c:3100
1625 msgid "Waypoint Already Exists"
1626 msgstr "Az útpont már létezik"
1628 #: ../src/viktrwlayer.c:3141
1629 msgid "Track Already Exists"
1630 msgstr "A nyomvonal már létezik"
1632 #: ../src/viktrwlayer.c:3271 ../src/viktrwlayer.c:3311
1636 #: ../src/viktrwlayer.c:3285
1637 msgid "_Visit Geocache Webpage"
1638 msgstr "Geocache weboldal _meglátogatása"
1640 #: ../src/viktrwlayer.c:3316
1644 #: ../src/viktrwlayer.c:3321
1646 msgstr "\"_Középpont\""
1648 #: ../src/viktrwlayer.c:3326
1652 #: ../src/viktrwlayer.c:3331
1653 msgid "_Highest Altitude"
1654 msgstr "_Legnagyobb magasság"
1656 #: ../src/viktrwlayer.c:3336
1657 msgid "_Lowest Altitude"
1658 msgstr "L_egalacsonyabb magasság"
1660 #: ../src/viktrwlayer.c:3341
1661 msgid "_Maximum Speed"
1662 msgstr "_Maximális sebesség"
1664 #: ../src/viktrwlayer.c:3346
1666 msgstr "_Nyomvonal megjelenítése"
1668 #: ../src/viktrwlayer.c:3351
1669 msgid "_Merge By Time"
1670 msgstr "_Egyesítés idő szerint"
1672 #: ../src/viktrwlayer.c:3356
1673 msgid "Merge _With Other Tracks..."
1674 msgstr "Egyesítés _más nyomvonalakkal..."
1676 #: ../src/viktrwlayer.c:3361
1677 msgid "_Split By Time"
1678 msgstr "_Kettévágás idő szerint"
1680 #: ../src/viktrwlayer.c:3366
1681 msgid "Split By _Number of Points"
1682 msgstr "Kettévágás adott _számú pontnál"
1684 #: ../src/viktrwlayer.c:3371
1685 msgid "Down_load Maps Along Track..."
1686 msgstr "Térképek le_töltése a nyomvonal mentén..."
1688 #: ../src/viktrwlayer.c:3376
1689 msgid "_Apply DEM Data"
1690 msgstr "DEM adatok _alkalmazása"
1692 #: ../src/viktrwlayer.c:3381
1693 msgid "Export Trac_k as GPX"
1694 msgstr "_Nyomvonal exportálása GPX-be"
1696 #: ../src/viktrwlayer.c:3386
1697 msgid "E_xtend Track End"
1698 msgstr "Nyomvonal végének ki_bővítése"
1700 #: ../src/viktrwlayer.c:3391
1701 msgid "Extend _Using Magic Scissors"
1702 msgstr "Kibővítés mágikus olló _használatával"
1704 #: ../src/viktrwlayer.c:3405
1705 msgid "_View Google Directions"
1706 msgstr "Google útvonaltervező _megjelenítése"
1708 #: ../src/viktrwlayer.c:3411
1709 msgid "Use with _Filter"
1710 msgstr "Használat _szűrővel"
1712 #: ../src/viktrwlayer.c:4092
1716 #: ../src/viktrwlayer.c:4425
1717 msgid "Could not launch eog to open file."
1718 msgstr "Az eog nem indítható a fájl megnyitásához"
1720 #: ../src/viktrwlayer.c:4497
1722 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1723 msgstr "%d kép-miniatűr létrehozása..."
1725 #: ../src/viktrwlayer.c:4731
1726 msgid "No map layer in use. Create one first"
1727 msgstr "Nincs térképréteg használatban. Először hozzon létre egyet"
1729 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:688
1730 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1731 msgstr "Nyomvonal kettévágása sikertelen. A nyomvonal nem módosult"
1733 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:705
1734 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
1735 msgstr "Művelet megszakítva. A nyomvonal nem módosult"
1737 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:759
1739 msgid "%s - Track Properties"
1740 msgstr "%s - Nyomvonal tulajdonságai"
1742 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:764
1743 msgid "Split at Marker"
1744 msgstr "Kettévágás jelölőnél"
1746 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:765
1747 msgid "Split Segments"
1748 msgstr "Szakaszok kettévágása"
1750 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:766
1752 msgstr "Megfordítás"
1754 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:767
1755 msgid "Delete Dupl."
1756 msgstr "Kettőzöttek törlése"
1758 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1759 msgid "<b>Comment:</b>"
1760 msgstr "<b>Megjegyzés:</b>"
1762 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1763 msgid "<b>Track Length:</b>"
1764 msgstr "<b>Nyomvonal hossza:</b>"
1766 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1767 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1768 msgstr "<b>Nyompontok:</b>"
1770 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1771 msgid "<b>Segments:</b>"
1772 msgstr "<b>Szakaszok:</b>"
1774 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1775 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1776 msgstr "<b>Kettőzött pontok:</b>"
1778 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1779 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1780 msgstr "<b>Max. sebesség:</b>"
1782 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1783 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1784 msgstr "<b>Átlagsebesség:</b>"
1786 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1787 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1788 msgstr "<b>Átlagos távolság nyompontok között:</b>"
1790 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1791 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1792 msgstr "<b>Magassági szintkülönbség:</b>"
1794 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1795 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1796 msgstr "<b>Teljes magassági szintnyereség/-veszteség:</b>"
1798 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1799 msgid "<b>Start:</b>"
1800 msgstr "<b>Kezdet:</b>"
1802 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1804 msgstr "<b>Vége:</b>"
1806 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1807 msgid "<b>Duration:</b>"
1808 msgstr "<b>Időtartam:</b>"
1810 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:830 ../src/viktrwlayer_propwin.c:854
1811 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:891 ../src/viktrwlayer_propwin.c:909
1812 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:959 ../src/viktrwlayer_propwin.c:960
1813 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:961 ../src/viktrwlayer_propwin.c:983
1814 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:990
1819 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:956
1824 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:979
1826 msgstr "Statisztika"
1828 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:984
1829 msgid "<b>Track Distance:</b>"
1830 msgstr "<b>Nyomvonal távolsága:</b>"
1832 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:985
1833 msgid "Elevation-distance"
1834 msgstr "Magasság-távolság"
1836 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:991
1837 msgid "<b>Track Time:</b>"
1838 msgstr "<b>Nyomvonal időtartama:</b>"
1840 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:992
1842 msgstr "Sebesség-idő"
1844 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:115
1845 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1846 msgstr "<b>Nyomvonal része:</b>"
1848 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:116
1849 msgid "<b>Latitude:</b>"
1850 msgstr "<b>Földrajzi szélesség:</b>"
1852 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
1853 msgid "<b>Longitude:</b>"
1854 msgstr "<b>Földrajzi hosszúság:</b>"
1856 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
1857 msgid "<b>Altitude:</b>"
1858 msgstr "<b>Tengerszint feletti magasság:</b>"
1860 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
1861 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1862 msgstr "<b>Időbélyeg:</b>"
1864 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
1865 msgid "<b>Time:</b>"
1866 msgstr "<b>Idő:</b>"
1868 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
1869 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1870 msgstr "<b>Távolság eltérése:</b>"
1872 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1873 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1874 msgstr "<b>Idő eltérése:</b>"
1876 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
1877 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1878 msgstr "<b>\"Sebesség\" közötte:</b>"
1880 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
1881 msgid "<b>VDOP:</b>"
1882 msgstr "<b>VDOP:</b>"
1884 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
1885 msgid "<b>HDOP:</b>"
1886 msgstr "<b>HDOP:</b>"
1888 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
1889 msgid "<b>PDOP:</b>"
1890 msgstr "<b>PDOP:</b>"
1892 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
1893 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
1894 msgstr "<b>SAT/FIX:</b>"
1896 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:136
1900 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:140
1901 msgid "_Insert After"
1902 msgstr "_Beszúrás utána"
1904 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
1906 msgstr "Kettévágás itt"
1908 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:143
1909 msgid "Join With Last"
1910 msgstr "Csatlakoztatás"
1912 #: ../src/vikwindow.c:189
1916 #: ../src/vikwindow.c:189
1920 #: ../src/vikwindow.c:189
1924 #: ../src/vikwindow.c:381
1927 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1929 "Your changes will be lost if you don't save them."
1931 "Szeretné menteni a(z) \"%s\" dokumentum módosításait?\n"
1933 "Módosításai elvesznek, ha nem menti el azokat."
1935 #: ../src/vikwindow.c:384 ../src/vikwindow.c:1449
1939 #: ../src/vikwindow.c:385
1943 #: ../src/vikwindow.c:420
1947 #: ../src/vikwindow.c:420
1951 #: ../src/vikwindow.c:571
1956 #: ../src/vikwindow.c:573
1961 #: ../src/vikwindow.c:576
1966 #: ../src/vikwindow.c:1198
1967 msgid "You must select a layer to show its properties."
1968 msgstr "Ki kell választania egy réteget tulajdonságai megtekintéséhez."
1970 #: ../src/vikwindow.c:1228
1971 msgid "You must select a layer to delete."
1972 msgstr "A törléshez ki kell választania egy réteget"
1974 #: ../src/vikwindow.c:1562
1976 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
1978 "A(z) \"%s\" nem adható hozzá a legutóbb megnyitott dokumentumok listájához."
1980 #: ../src/vikwindow.c:1576
1981 msgid "The file you requested could not be opened."
1982 msgstr "A megadott fájl nem nyitható meg."
1984 #: ../src/vikwindow.c:1622
1985 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1986 msgstr "A megnyitáshoz válasszon egy GPS adatfájlt. "
1988 #: ../src/vikwindow.c:1665
1989 msgid "Save as Viking File."
1990 msgstr "Mentés mint Viking fájl."
1992 #: ../src/vikwindow.c:1956
1994 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1995 "width/height values."
1997 "A látható terület meghaladja a képhez megengedett pixelméret határait. "
1998 "Szélesség/magasság értékek csökkentése."
2000 #: ../src/vikwindow.c:1978
2002 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
2003 msgstr "Teljes terület: %ldm x %ldm (%.3f négyzetkm)"
2005 #: ../src/vikwindow.c:1981
2007 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
2008 msgstr "Total area: %ldm x %ldm (%.3f négyzetmérföld)"
2010 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
2011 #: ../src/vikwindow.c:1995
2012 msgid "Save to Image File"
2013 msgstr "Mentés képfájlba"
2015 #: ../src/vikwindow.c:2013
2016 msgid "Width (pixels):"
2017 msgstr "Szélesség (képpont):"
2019 #: ../src/vikwindow.c:2015
2020 msgid "Height (pixels):"
2021 msgstr "Magasság (képpont):"
2023 #: ../src/vikwindow.c:2018
2024 msgid "Zoom (meters per pixel):"
2025 msgstr "Nagyítás (méter/képpont):"
2027 #: ../src/vikwindow.c:2024
2028 msgid "Area in current viewable window"
2029 msgstr "Terület a jelenleg látható ablakban"
2031 #: ../src/vikwindow.c:2034
2033 msgstr "Mentés mint PNG"
2035 #: ../src/vikwindow.c:2035
2036 msgid "Save as JPEG"
2037 msgstr "Mentés mint JPEG"
2039 #: ../src/vikwindow.c:2055
2040 msgid "East-west image tiles:"
2041 msgstr "Kelet-nyugat képcsempék:"
2043 #: ../src/vikwindow.c:2057
2044 msgid "North-south image tiles:"
2045 msgstr "Észak-dél képcsempék:"
2047 #: ../src/vikwindow.c:2099
2048 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
2049 msgstr "A funkció használatához UTM módban kell lennie"
2051 #: ../src/vikwindow.c:2110
2053 msgstr "Kép mentése"
2055 #: ../src/vikwindow.c:2139
2056 msgid "Choose a directory to hold images"
2057 msgstr "Válasszon egy könyvtárat a képek tárolásához"
2059 #: ../src/vikwindow.c:2228
2060 msgid "Choose a background color"
2061 msgstr "Háttérszín választása"
2063 #: ../src/vikwindow.c:2249
2067 #: ../src/vikwindow.c:2250
2069 msgstr "S_zerkesztés"
2071 #: ../src/vikwindow.c:2251
2075 #: ../src/vikwindow.c:2252
2077 msgstr "_Megjelenítés"
2079 #: ../src/vikwindow.c:2253 ../src/vikwindow.c:2339
2081 msgstr "Na_gyítási szint"
2083 #: ../src/vikwindow.c:2254 ../src/vikwindow.c:2338
2087 #: ../src/vikwindow.c:2255
2091 #: ../src/vikwindow.c:2256
2095 #: ../src/vikwindow.c:2257
2097 msgstr "_Webes eszközök"
2099 #: ../src/vikwindow.c:2258 ../src/vikwindow.c:2324
2103 #: ../src/vikwindow.c:2260
2107 #: ../src/vikwindow.c:2260
2111 #: ../src/vikwindow.c:2261
2113 msgstr "_Megnyitás..."
2115 #: ../src/vikwindow.c:2261
2117 msgstr "Fájl megnyitása"
2119 #: ../src/vikwindow.c:2262
2120 msgid "Open _Recent File"
2121 msgstr "_Legutóbbi fájl megnyitása"
2123 #: ../src/vikwindow.c:2263
2124 msgid "Append _File..."
2125 msgstr "_Fájl hozzáfűzése..."
2127 #: ../src/vikwindow.c:2263
2128 msgid "Append data from a different file"
2129 msgstr "Adatok hozzáfűzése egy másik fájlból"
2131 #: ../src/vikwindow.c:2264
2135 #: ../src/vikwindow.c:2265
2136 msgid "From _GPS..."
2137 msgstr "_GPS-ről..."
2139 #: ../src/vikwindow.c:2265
2140 msgid "Transfer data from a GPS device"
2141 msgstr "Adatok áttöltése GPS eszközről"
2143 #: ../src/vikwindow.c:2266
2144 msgid "Google _Directions..."
2145 msgstr "Google ú_tvonaltervező..."
2147 #: ../src/vikwindow.c:2266
2148 msgid "Get driving directions from Google"
2149 msgstr "Útvonaljavaslat kérése Google-től"
2151 #: ../src/vikwindow.c:2268
2152 msgid "Geo_caches..."
2153 msgstr "Geo_ládák..."
2155 #: ../src/vikwindow.c:2268
2156 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
2157 msgstr "Geoládák lekérése a geocaching.com webhelyről"
2159 #: ../src/vikwindow.c:2270
2163 #: ../src/vikwindow.c:2270
2164 msgid "Save the file"
2165 msgstr "A fájl mentése"
2167 #: ../src/vikwindow.c:2271
2169 msgstr "Men_tés másként..."
2171 #: ../src/vikwindow.c:2271
2172 msgid "Save the file under different name"
2173 msgstr "A fájl mentése más néven"
2175 #: ../src/vikwindow.c:2272
2176 msgid "_Generate Image File..."
2177 msgstr "Képfájl _generálása..."
2179 #: ../src/vikwindow.c:2272
2180 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
2181 msgstr "Pillanatkép mentése a munkaterületről fájlba"
2183 #: ../src/vikwindow.c:2273
2184 msgid "Generate _Directory of Images..."
2185 msgstr "Ké_pek könyvtárának generálása..."
2187 #: ../src/vikwindow.c:2273
2188 msgid "FIXME:IMGDIR"
2189 msgstr "FIXME:IMGDIR"
2191 #: ../src/vikwindow.c:2276
2193 msgstr "_Nyomtatás..."
2195 #: ../src/vikwindow.c:2276
2197 msgstr "Térkép nyomtatása"
2199 #: ../src/vikwindow.c:2279
2203 #: ../src/vikwindow.c:2279
2204 msgid "Exit the program"
2205 msgstr "Kilépés a programból"
2207 #: ../src/vikwindow.c:2280
2208 msgid "Save and Exit"
2209 msgstr "Mentés és kilépés"
2211 #: ../src/vikwindow.c:2280
2212 msgid "Save and Exit the program"
2213 msgstr "Mentés és kilépés a programból"
2215 #: ../src/vikwindow.c:2282
2216 msgid "Go to the _Default Location"
2217 msgstr "Ugrás az _alapértelmezett helyre"
2219 #: ../src/vikwindow.c:2282
2220 msgid "Go to the default location"
2221 msgstr "Ugrás az alapértelmezett helyre"
2223 #: ../src/vikwindow.c:2283
2224 msgid "Go to _Location..."
2225 msgstr "Ugrás _helyre..."
2227 #: ../src/vikwindow.c:2283
2228 msgid "Go to address/place using text search"
2229 msgstr "Ugrás címre/helyre szöveges kereső használatával"
2231 #: ../src/vikwindow.c:2284
2232 msgid "_Go to Lat/Lon..."
2233 msgstr "Ugrás _szél./hossz.-ra..."
2235 #: ../src/vikwindow.c:2284
2236 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
2237 msgstr "Ugrás egy megadott földrajzi szélességi/hosszúsági koordinátára"
2239 #: ../src/vikwindow.c:2285
2240 msgid "Go to UTM..."
2241 msgstr "Ugrás U_TM-re..."
2243 #: ../src/vikwindow.c:2285
2244 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
2245 msgstr "Ugrás egy megadott UTM koordinátára"
2247 #: ../src/vikwindow.c:2286
2248 msgid "Set Bac_kground Color..."
2249 msgstr "_Háttérszín beállítása..."
2251 #: ../src/vikwindow.c:2287
2255 #: ../src/vikwindow.c:2288
2257 msgstr "_Kicsinyítés"
2259 #: ../src/vikwindow.c:2289
2261 msgstr "N_agyítás..."
2263 #: ../src/vikwindow.c:2290
2267 #: ../src/vikwindow.c:2291
2271 #: ../src/vikwindow.c:2292
2275 #: ../src/vikwindow.c:2293
2279 #: ../src/vikwindow.c:2294
2283 #: ../src/vikwindow.c:2295
2287 #: ../src/vikwindow.c:2296
2291 #: ../src/vikwindow.c:2297
2295 #: ../src/vikwindow.c:2298
2299 #: ../src/vikwindow.c:2299
2303 #: ../src/vikwindow.c:2300
2307 #: ../src/vikwindow.c:2301
2311 #: ../src/vikwindow.c:2302
2315 #: ../src/vikwindow.c:2303
2319 #: ../src/vikwindow.c:2304
2323 #: ../src/vikwindow.c:2305
2327 #: ../src/vikwindow.c:2306
2331 #: ../src/vikwindow.c:2307
2335 #: ../src/vikwindow.c:2308
2337 msgstr "Mozgatás é_szak felé"
2339 #: ../src/vikwindow.c:2309
2341 msgstr "Mozgatás _kelet felé"
2343 #: ../src/vikwindow.c:2310
2345 msgstr "Mozgatás _dél felé"
2347 #: ../src/vikwindow.c:2311
2349 msgstr "Mozgatás _nyugat felé"
2351 #: ../src/vikwindow.c:2312
2352 msgid "Background _Jobs"
2353 msgstr "_Háttérmunkák"
2355 #: ../src/vikwindow.c:2314
2359 #: ../src/vikwindow.c:2315
2363 #: ../src/vikwindow.c:2316
2365 msgstr "_Beillesztés"
2367 #: ../src/vikwindow.c:2317
2371 #: ../src/vikwindow.c:2318
2373 msgstr "Összes törlése"
2375 #: ../src/vikwindow.c:2319
2376 msgid "_Flush Map Cache"
2377 msgstr "Térkép-_gyorsítótár kiürítése"
2379 #: ../src/vikwindow.c:2320
2380 msgid "_Set the Default Location"
2381 msgstr "_Alapértelmezett hely beállítása"
2383 #: ../src/vikwindow.c:2320
2384 msgid "Set the Default Location to the current position"
2385 msgstr "Alapértelmezett hely beállítása a jelenlegi pozícióra"
2387 #: ../src/vikwindow.c:2321
2388 msgid "_Preferences"
2389 msgstr "B_eállítások"
2391 #: ../src/vikwindow.c:2322
2393 msgstr "_Tulajdonságok"
2395 #: ../src/vikwindow.c:2325
2399 #: ../src/vikwindow.c:2331
2403 #: ../src/vikwindow.c:2332
2404 msgid "_Expedia Mode"
2405 msgstr "_Expedia mód"
2407 #: ../src/vikwindow.c:2333
2408 msgid "_Mercator Mode"
2409 msgstr "_Mercator mód"
2411 #: ../src/vikwindow.c:2334
2412 msgid "Lat_/Lon Mode"
2413 msgstr "Szél._/Hossz. mód"
2415 #: ../src/vikwindow.c:2338
2417 msgstr "Mozgató eszköz"
2419 #: ../src/vikwindow.c:2339
2421 msgstr "Nagyító eszköz"
2423 #: ../src/vikwindow.c:2340
2427 #: ../src/vikwindow.c:2340
2429 msgstr "Vonalzó eszköz"
2431 #: ../src/vikwindow.c:2344
2433 msgstr "_Méretarány megjelenítése"
2435 #: ../src/vikwindow.c:2344
2437 msgstr "Aránymérték megjelenítése"
2439 #: ../src/vikwindow.c:2345
2440 msgid "Show _Center Mark"
2441 msgstr "_Középjelölő megjelenítése"
2443 #: ../src/vikwindow.c:2345
2444 msgid "Show Center Mark"
2445 msgstr "Középjelölő megjelenítése"
2447 #: ../src/vikwindow.c:2346
2448 msgid "_Full Screen"
2449 msgstr "_Teljes képernyő"
2451 #: ../src/vikwindow.c:2346
2452 msgid "Activate full screen mode"
2453 msgstr "Teljes képernyő mód aktiválása"
2455 #: ../src/vikwindow.c:2347
2456 msgid "Show Side _Panel"
2457 msgstr "_Oldalpanel megjelenítése"
2459 #: ../src/vikwindow.c:2347
2460 msgid "Show Side Panel"
2461 msgstr "Oldalpanel megjelenítése"
2463 #: ../src/vikwindow.c:2348
2464 msgid "Show Status_bar"
2465 msgstr "Á_llapotsor megjelenítése"
2467 #: ../src/vikwindow.c:2348
2468 msgid "Show Statusbar"
2469 msgstr "Állapotsor megjelenítése"
2471 #: ../src/vikwindow.c:2349
2472 msgid "Show _Toolbar"
2473 msgstr "_Eszköztár megjelenítése"
2475 #: ../src/vikwindow.c:2349
2476 msgid "Show Toolbar"
2477 msgstr "Eszköztár megjelenítése"
2479 #: ../src/vikwindow.c:2350
2481 msgstr "_Menü megjelenítése"
2483 #: ../src/vikwindow.c:2350
2485 msgstr "Menü megjelenítése"
2487 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
2488 msgid "GPS Data Manager"
2489 msgstr "GPS adatkezelő"
2491 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
2492 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
2493 msgstr "Térképalapú GPS adatkezelő (élő adatátvitelre képes)."
2495 #: ../src/viking.desktop.in.h:3