1 # German translation for viking
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 21:11+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-03-26 18:58+0000\n"
12 "Last-Translator: Dennis Baudys <Unknown>\n"
13 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-22 16:16+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15120)\n"
21 #: ../src/acquire.c:118
23 msgstr "In Bearbeitung ..."
25 #: ../src/acquire.c:141
26 msgid "Error: acquisition failed."
27 msgstr "Fehler: Datenübertragung fehlgeschlagen"
29 #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:1034
33 #: ../src/acquire.c:156
37 #: ../src/acquire.c:353 ../src/vikgpslayer.c:1088
38 msgid "Status: detecting gpsbabel"
39 msgstr "Status: Suche nach gpsbabel"
41 #: ../src/background.c:57
46 #: ../src/background.c:248
50 #: ../src/background.c:252
54 #: ../src/background.c:268
55 msgid "Viking Background Jobs"
56 msgstr "Viking-Hintergrund-Auftrag"
58 #: ../src/clipboard.c:85
60 msgstr "einfügen fehlgeschlagen"
62 #: ../src/clipboard.c:95
63 msgid "wrong clipboard data size"
64 msgstr "Größe der Zwischenablage falsch"
66 #: ../src/clipboard.c:114
69 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
70 "of this type to paste the clipboard data."
72 "Die Zwischenablage enthält Sublayer-Daten für %s Ebenen. Sie müssen eine "
73 "Ebene dieses Typs wählen, um die Dateien der Zwischenablage einzufügen."
75 #: ../src/clipboard.c:220
77 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
79 msgstr "Bitte eine zum Einfügen eines Wegpunktes geeignete Ebene auswählen."
81 #: ../src/curl_download.c:118
83 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
84 msgstr "%s() Curl fehlgeschlagen: %s"
88 msgstr "Gehe zu Lat/Lon"
90 #: ../src/dialog.c:64 ../src/dialog.c:251
94 #: ../src/dialog.c:70 ../src/dialog.c:256
98 #: ../src/dialog.c:102
102 #: ../src/dialog.c:115
104 msgstr "Nördliche Deklinaton:"
106 #: ../src/dialog.c:121
108 msgstr "Östliche Deklination:"
110 #: ../src/dialog.c:128
114 #: ../src/dialog.c:131
118 #: ../src/dialog.c:199
119 msgid "Waypoint Properties"
120 msgstr "Wegpunkt-Eigenschaften"
122 #: ../src/dialog.c:233
126 #: ../src/dialog.c:261
130 #: ../src/dialog.c:266
134 #: ../src/dialog.c:273
138 #: ../src/dialog.c:278
142 #: ../src/dialog.c:287
146 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
147 #: ../src/dialog.c:348
148 msgid "Please enter a name for the waypoint."
149 msgstr "Bitte einen Namen für den Wegpunkt eingeben."
151 #: ../src/dialog.c:353
153 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
154 msgstr "Der Wegpunkt \"%s\" existiert - soll er überschrieben werden?"
156 #: ../src/dialog.c:522 ../src/geonamessearch.c:237
157 msgid "Nothing was selected"
158 msgstr "Nichts ausgewählt"
160 #: ../src/dialog.c:530
162 msgstr "Spur hinzufügen"
164 #: ../src/dialog.c:538
168 #: ../src/dialog.c:558
169 msgid "Please enter a name for the track."
170 msgstr "Bitte einen Namen für die Spur eingeben."
172 #: ../src/dialog.c:562
174 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
175 msgstr "Die Spur\"%s\" existiert, soll sie überschreiben werden?"
177 #: ../src/dialog.c:624
178 msgid "Zoom Factors..."
179 msgstr "Zoom-Faktoren ..."
181 #: ../src/dialog.c:638
182 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
183 msgstr "Vergrösserungsfaktor (in Meter pro Pixel):"
185 #: ../src/dialog.c:639
186 msgid "X (easting): "
187 msgstr "X (östlich): "
189 #: ../src/dialog.c:640
190 msgid "Y (northing): "
191 msgstr "Y (nördlich): "
193 #: ../src/dialog.c:645
194 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
195 msgstr "Die Zoom-Fakoren X und Y müssen gleich sein."
197 #: ../src/dialog.c:700
201 #: ../src/dialog.c:701
205 #: ../src/dialog.c:702
209 #: ../src/dialog.c:703
210 msgid "Custom (in minutes):"
211 msgstr "Einstellung (in Minuten)"
213 #: ../src/dialog.c:809
214 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
215 msgstr "GPS-Daten und Topo-Analyzer, Explorer und Manager,"
217 #: ../src/dialog.c:810
219 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
220 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
221 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
222 "any later version.\n"
224 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
225 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
226 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
229 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
230 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
231 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
233 "Dieses Programm ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder "
234 "verändern solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License "
235 "halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; "
236 "entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
237 "folgenden Lizenz.\n"
239 "Dieses Programm wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich "
240 "finden, jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
241 "VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen Sie "
242 "für weitere Informationen bitte in der GNU General Public License (GNU GPL) "
245 "Mit diesem Programm sollten Sie außerdem eine Kopie der GNU General Public "
246 "License erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die "
247 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
250 #: ../src/dialog.c:838
251 msgid "Translation is coordinated on http://launchpad.net/viking"
253 "Die Übersetzungen werden über http://launchpad.net/viking koordiniert"
255 #: ../src/dialog.c:846
256 msgid "Download along track"
257 msgstr "Daten entlang der Spur herunterladen"
259 #: ../src/dialog.c:852
263 #: ../src/dialog.c:857
265 msgstr "Vergrößerungsstufe:"
267 #: ../src/dialog.c:897
269 msgid "The map data is licensed: %s."
270 msgstr "Die Lizenz der Kartendaten liegt bei: %s."
272 #: ../src/dialog.c:900
275 "The data provided by '<b>%s</b>' are licensed under the following license: "
277 "Please, read the license before continuing."
279 "Die Daten von '<b>%s</b>' unterliegen der Lizenz: <b>%s</b>.\n"
280 "Bevor sie fortfahren lesen sie bitte die Lizenzvereinbarungen."
282 #: ../src/dialog.c:905
284 msgstr "Offene Lizenz,"
286 #: ../src/expedia.c:53
287 msgid "Expedia Street Maps"
288 msgstr "Expedia-Straßenkarten"
290 #: ../src/expedia.c:81
291 msgid "Invalid expedia altitude"
292 msgstr "Unzulässige Expedia-Höhe"
294 #: ../src/expedia.c:112
297 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
298 "report and delete image file!): %s"
300 "Kann EXPEDIA-Bilddatei nicht öffnen (nach erfolgreichem Herunterladen! Bitte "
301 "berichten und löschen Sie die Bild-Datei !): %s"
303 #: ../src/expedia.c:125
306 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
307 "report and delete image file!): %s"
309 "Kann EXPEDIA-Bilddatei nicht speichern (nach erfolgreichem Herunterladen! "
310 "Bitte berichten und löschen Sie die Bild-Datei !): %s"
312 #: ../src/geonamessearch.c:97
316 #: ../src/geonamessearch.c:99
317 msgid "No entries found!"
318 msgstr "Keine Einträge gefunden!"
320 #: ../src/geonamessearch.c:263 ../src/googlesearch.c:120
321 msgid "couldn't map temp file"
322 msgstr "Aufzeichen der Zwischendatei fehlgeschlagen"
324 #: ../src/geonamessearch.c:404 ../src/vikgototool.c:250
325 msgid "couldn't open temp file"
326 msgstr "Kann Zwischendatei nicht öffnen"
328 #: ../src/globals.c:44
329 msgid "Degree format:"
330 msgstr "Grad-Format:"
332 #: ../src/globals.c:48
333 msgid "Distance units:"
334 msgstr "Abstandseinheit:"
336 #: ../src/globals.c:52
338 msgstr "Geschwindigkeitseinheit:"
340 #: ../src/globals.c:56
341 msgid "Height units:"
342 msgstr "Höheneinheit:"
344 #: ../src/globals.c:60
345 msgid "Use large waypoint icons:"
346 msgstr "Benutze große Wegpunkt-Icons:"
348 #: ../src/globals.c:64
349 msgid "Default latitude:"
350 msgstr "Standardbreitengrad:"
352 #: ../src/globals.c:67
353 msgid "Default longitude:"
354 msgstr "Standardlängengrad:"
357 #: ../src/google.c:36
361 #: ../src/datasource_gc.c:62
362 msgid "Download Geocaches"
363 msgstr "Geocaches herunterladen"
365 #: ../src/datasource_gc.c:63
366 msgid "Geocaching.com Caches"
367 msgstr "Caches von Geocaching.com"
369 #: ../src/datasource_gc.c:80
370 msgid "geocaching.com username:"
371 msgstr "geocaching.com-Benutzername:"
373 #: ../src/datasource_gc.c:81
374 msgid "geocaching.com password:"
375 msgstr "geocaching.com-Passwort:"
377 #: ../src/datasource_gc.c:109
379 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
381 "Kann gcget nicht finden! Bitte prüfen Sie, ob gcget korrekt installiert ist."
383 #: ../src/datasource_gc.c:171
384 msgid "Number geocaches:"
385 msgstr "Anzahl Geocaches:"
387 #: ../src/datasource_gc.c:173
388 msgid "Centered around:"
389 msgstr "Mittelpunkt:"
391 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
392 msgid "Google Directions"
393 msgstr "Google-Richtung"
395 #: ../src/datasource_google.c:76
399 #: ../src/datasource_google.c:78
403 #: ../src/datasource_gps.c:55
404 msgid "Acquire from GPS"
405 msgstr "Vom GPS laden"
407 #: ../src/datasource_gps.c:56
408 msgid "Acquired from GPS"
409 msgstr "Vom GPS geladen"
411 #: ../src/datasource_gps.c:151
413 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
414 msgstr "Kommandozeile '%s' und Datei '%s' benutzen\n"
416 #: ../src/datasource_gps.c:217 ../src/vikgpslayer.c:776
418 msgid "Downloading %d waypoint..."
419 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
420 msgstr[0] "%d Wegpunkt herunterladen"
421 msgstr[1] "%d Wegpunkte herunterladen"
423 #: ../src/datasource_gps.c:219 ../src/vikgpslayer.c:778
425 msgid "Downloading %d trackpoint..."
426 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
427 msgstr[0] "%d Spurpunkt herunterladen"
428 msgstr[1] "%d Spurpunkte herunterladen"
430 #: ../src/datasource_gps.c:237
432 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
433 msgstr "%d runtergeladen von %d %s ..."
435 #: ../src/datasource_gps.c:239
437 msgid "Downloaded %d %s."
438 msgstr "%d %s geladen."
440 #: ../src/datasource_gps.c:252 ../src/vikgpslayer.c:848
442 msgid "GPS Device: %s"
443 msgstr "GPS-Gerät: %s"
445 #: ../src/datasource_gps.c:341 ../src/vikgpslayer.c:152
446 msgid "GPS Protocol:"
447 msgstr "GPS-Protokoll:"
449 #: ../src/datasource_gps.c:350 ../src/vikgpslayer.c:153
451 msgstr "Serieller Port:"
453 #: ../src/datasource_gps.c:371
455 "Turn Off After Transfer\n"
456 "(Garmin/NAViLink Only)"
458 "Nach dem Datentransfer bitte ausschalten\n"
459 "(Nur Garmin/NAViLink)"
461 #: ../src/datasource_gps.c:392 ../src/vikgpslayer.c:1093
462 msgid "GPS device: N/A"
463 msgstr "GPS-Gerät: Nicht gefunden"
465 #: ../src/dem.c:60 ../src/dem.c:74
467 msgstr "Ungültiges DEM"
470 msgid "Invalid DEM header"
471 msgstr "DEM-Dateikopf fehlerhaft"
473 #: ../src/dem.c:185 ../src/dem.c:198
474 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
475 msgstr "Ungültiger DEM-Klasse B Eintrag: 1 erwartet"
479 msgid "Couldn't map file %s: %s"
480 msgstr "Kann Datei %s: %s nicht zeichnen"
482 #: ../src/download.c:112
483 msgid "Tile age (s):"
484 msgstr "Kachelalter (s)"
486 #: ../src/download.c:233
488 msgid "Download error: %s"
489 msgstr "Fehler beim Herunterladen: %s"
491 #: ../src/file.c:427 ../src/file.c:431
493 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
494 msgstr "Zeichen-Modus '%s' nicht mehr unterstützt"
496 #: ../src/osm-traces.c:73
497 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
498 msgstr "Identifizierbar (öffentlich mit Zeitstempeln)"
500 #: ../src/osm-traces.c:74
501 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
502 msgstr "Auffindbar (privat mit Zeitstempeln)"
504 #: ../src/osm-traces.c:75
508 #: ../src/osm-traces.c:76
510 msgstr "Nicht öffentlich"
512 #: ../src/osm-traces.c:93
513 msgid "OSM username:"
514 msgstr "OSM-Benutzername:"
516 #: ../src/osm-traces.c:94
517 msgid "OSM password:"
518 msgstr "OSM-Passwort:"
520 #: ../src/osm-traces.c:229
522 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
523 msgstr "Fehler beim Hochladen (HTTP Fehler: %ld)"
525 #: ../src/osm-traces.c:232
527 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
528 msgstr "curl_easy_getinfo fehlgeschlagen: %d"
530 #: ../src/osm-traces.c:236
532 msgid "curl request failed: %s"
533 msgstr "curl request fehlgeschlagen: %s"
535 #: ../src/osm-traces.c:264
537 msgid "failed to open temporary file: %s"
538 msgstr "Fehler beim Öffnen der Zwischendatei: %s"
540 #: ../src/osm-traces.c:298
542 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
543 msgstr "Fehler beim Freigeben der Zwischendatei: %s"
545 #: ../src/osm-traces.c:310
549 #: ../src/osm-traces.c:331
553 #: ../src/osm-traces.c:342
555 "The email used as login\n"
556 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
558 "Die E-Mail-Adresse zum Einloggen\n"
559 "<small>Geben Sie die E-Mail-Adresse ein, mit der Sie sich auf "
560 "www.openstreetmap.org einloggen.</small>"
562 #: ../src/osm-traces.c:345
566 #: ../src/osm-traces.c:356
568 "The password used to login\n"
569 "<small>Enter the password you use to login into "
570 "www.openstreetmap.org.</small>"
572 "Das Passwort zum Einloggen\n"
573 "<small>Geben Sie das Passwort ein, mit dem Sie sich auf "
574 "www.openstreetmap.org einloggen.</small>"
576 #: ../src/osm-traces.c:359
580 #: ../src/osm-traces.c:369
582 "The name of the file on OSM\n"
583 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
584 "name of the local file.</small>"
586 "Der Name der Datei auf OSM\n"
587 "<small>Das ist der Name der Datei, die auf dem Server erstellt wurde. Es ist "
588 "nicht der Name der lokalen Datei.</small>"
590 #: ../src/osm-traces.c:373
592 msgstr "Beschreibung:"
594 #: ../src/osm-traces.c:378
595 msgid "The description of the trace"
596 msgstr "Beschreibung der Aufzeichnung"
598 #: ../src/osm-traces.c:380
602 #: ../src/osm-traces.c:385
603 msgid "The tags associated to the trace"
604 msgstr "Die zur Aufzeichnung gehörigen Tags:"
606 #: ../src/osm-traces.c:418
608 msgid "Uploading %s to OSM"
609 msgstr "Hochladen von %s nach OSM"
611 #: ../src/mapcache.c:61
612 msgid "Mapcache memory size (MB):"
613 msgstr "Mapcache-Speichergrösse (MB):"
631 #: ../src/print.c:120
632 msgid "Image Settings"
633 msgstr "Bildeinstellungen"
635 #: ../src/print.c:550
640 #: ../src/print.c:579
641 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
642 msgstr "Seitengröße und Orientierung anpassen (_A)"
644 #: ../src/print.c:595
646 msgstr "Zentrieren: (_e)"
648 #. ignore page margins
649 #: ../src/print.c:613
650 msgid "Ignore Page _Margins"
651 msgstr "Seiten-Ränder ignorieren (_M)"
653 #: ../src/print.c:632
655 msgstr "Bildgröße: (_i)"
658 msgid "Could not launch web browser."
659 msgstr "Kann Web-Browser nicht starten"
662 msgid "Could not create new email."
663 msgstr "Kann E-Mail nicht erstellen"
665 #: ../src/vikcoordlayer.c:46
669 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
670 msgid "Minutes Width:"
671 msgstr "Minuten-Dicke:"
673 #: ../src/vikcoordlayer.c:48
674 msgid "Line Thickness:"
675 msgstr "Strichstärke:"
677 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
678 msgid "Max number of points:"
679 msgstr "Maximale Anzahl von Punkten:"
681 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
682 msgid "Simplify All Tracks"
683 msgstr "Alle Spuren vereinfachen"
685 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
686 msgid "Simplified Tracks"
687 msgstr "Vereinfachte Spuren"
689 #: ../src/datasource_bfilter.c:95 ../src/datasource_bfilter.c:96
690 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
691 msgstr "Doppelte Wegpunkte entfernen"
693 #: ../src/datasource_bfilter.c:127
694 msgid "Waypoints Inside This"
695 msgstr "Innere Wegpunkte in"
697 #: ../src/datasource_bfilter.c:128
698 msgid "Polygonized Layer"
699 msgstr "Polygon-Ebene"
701 #: ../src/datasource_bfilter.c:162
702 msgid "Waypoints Outside This"
703 msgstr "Der Wegpunkt liegt ausserhalb von"
705 #: ../src/datasource_bfilter.c:163
706 msgid "Polygonzied Layer"
707 msgstr "Ebene in Polygon"
710 msgid "Enable debug output"
711 msgstr "Fehlerausgabe aktivieren"
714 msgid "Enable verbose output"
715 msgstr "Mit Verlaufsprotokoll"
719 msgstr "Version anzeigen"
731 msgstr "OSM (Render)"
733 #: ../src/preferences.c:287
735 msgstr "Einstellungen"
737 #: ../src/uibuilder.c:148
738 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
739 msgstr "Achtung: Das Passwort wird in Klartext in einer Datei abgelegt."
741 #: ../src/vikdemlayer.c:102
742 msgid "Absolute height"
743 msgstr "Absolute Höhe"
745 #: ../src/vikdemlayer.c:103
746 msgid "Height gradient"
747 msgstr "Höhen-Gradient"
749 #: ../src/vikdemlayer.c:120
751 msgstr "DEM-Dateien:"
753 #: ../src/vikdemlayer.c:121
754 msgid "Download Source:"
755 msgstr "Quelle zum Herunterladen:"
757 #: ../src/vikdemlayer.c:122
758 msgid "Min Elev Color:"
759 msgstr "min. Höhe Farbe:"
761 #: ../src/vikdemlayer.c:123
765 #: ../src/vikdemlayer.c:124
769 #: ../src/vikdemlayer.c:125
773 #: ../src/vikdemlayer.c:136
774 msgid "DEM Download/Import"
775 msgstr "DEM-Download/Import"
777 #: ../src/vikdemlayer.c:275
779 msgid "Number of files: %d"
780 msgstr "Anzahl der Dateien: %d"
782 #: ../src/vikdemlayer.c:376
786 #: ../src/vikdemlayer.c:880
788 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
789 msgstr "Keine SRTM-Daten für %f, %f verfügbar"
791 #: ../src/vikdemlayer.c:1118
792 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
794 "Es ist keine Quelle zum Herunterladen ausgewählt. Bitte bearbeiten Sie die "
795 "Eigenschaften der Ebene."
797 #: ../src/vikdemlayer.c:1141
799 msgid "Downloading DEM %s"
800 msgstr "DEM %s herunterladen"
802 #: ../src/vikfileentry.c:68
804 msgstr "Durchsuchen …"
806 #: ../src/vikfileentry.c:96
808 msgstr "Datei auswählen"
810 #: ../src/vikfilelist.c:47
811 msgid "Choose file(s)"
812 msgstr "Datei(en) auswählen"
814 #: ../src/vikfilelist.c:126
816 msgstr "Hinzufügen ..."
818 #: ../src/vikfilelist.c:127
822 #: ../src/vikgeoreflayer.c:69
823 msgid "Georef Move Map"
824 msgstr "Georef-Karte verschieben"
826 #: ../src/vikgeoreflayer.c:73
827 msgid "Georef Zoom Tool"
828 msgstr "Georef-Vergrösserungswerkzeug"
830 #: ../src/vikgeoreflayer.c:320 ../src/vikmapslayer.c:635
832 msgid "Couldn't open image file: %s"
833 msgstr "Konnte Bild nicht öffnen: %s"
835 #: ../src/vikgeoreflayer.c:350
836 msgid "Unexpected end of file reading World file."
837 msgstr "Unerwartetes Ende beim Einlesen der World-Datei."
839 #: ../src/vikgeoreflayer.c:366 ../src/vikgeoreflayer.c:411
840 msgid "Choose World file"
841 msgstr "World-Datei auswählen"
843 #: ../src/vikgeoreflayer.c:379
844 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
845 msgstr "Ihre gewünschte World-Datei kann zum Einlesen nicht geöffnet werden."
847 #: ../src/vikgeoreflayer.c:424
848 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
849 msgstr "Die angeforderte Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden."
851 #: ../src/vikgeoreflayer.c:441 ../src/viklayer.c:478
852 msgid "Layer Properties"
853 msgstr "Ebenen-Eigenschaften"
855 #: ../src/vikgeoreflayer.c:463
856 msgid "World File Parameters:"
857 msgstr "World-Datei-Parameter:"
859 #: ../src/vikgeoreflayer.c:464
860 msgid "Load From File..."
861 msgstr "Aus Datei laden ..."
863 #: ../src/vikgeoreflayer.c:469
864 msgid "Corner pixel easting:"
865 msgstr "Pixel östliche Ecke"
867 #: ../src/vikgeoreflayer.c:471
868 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
869 msgstr "Der Östliche UTM-Wert des Pixel an der oberen rechten Ecke der Karte"
871 #: ../src/vikgeoreflayer.c:473
872 msgid "Corner pixel northing:"
873 msgstr "Pixel. Nördliche Ecke"
875 #: ../src/vikgeoreflayer.c:475
876 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
878 "Der Nördliche UTM-Wert des Pixel an der oberen rechten Ecke der Karte"
880 #: ../src/vikgeoreflayer.c:477
881 msgid "X (easting) scale (mpp): "
882 msgstr "X (Ostwert) Maßstab (mpp): "
884 #: ../src/vikgeoreflayer.c:478
885 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
886 msgstr "Y (Nordwert) Maßstab (mpp): "
888 #: ../src/vikgeoreflayer.c:481
889 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
890 msgstr "Maßstab in X-Richtung (Meter pro Pixel)"
892 #: ../src/vikgeoreflayer.c:483
893 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
894 msgstr "Maßstab in Y-Richtung (Meter pro Pixel)"
896 #: ../src/vikgeoreflayer.c:485
898 msgstr "Karten-Bild:"
900 #: ../src/vikgeoreflayer.c:592
901 msgid "_Zoom to Fit Map"
902 msgstr "_Zoom (zum einpassen der Karte)"
904 #: ../src/vikgeoreflayer.c:597
905 msgid "_Goto Map Center"
906 msgstr "_Goto (zum Kartenmittelpunkt)"
908 #: ../src/vikgeoreflayer.c:602
909 msgid "_Export to World File"
910 msgstr "_Export als World-Datei"
912 #: ../src/vikgoto.c:77
913 msgid "No goto tool available."
914 msgstr "Keine GoTo-Tool verfügbar"
916 #: ../src/vikgoto.c:90 ../src/vikgoto.c:109
920 #: ../src/vikgoto.c:92
921 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
922 msgstr "Dieser Ort ist unbekannt. Wollen Sie einen anderen wählen?"
924 #: ../src/vikgoto.c:111
925 msgid "goto provider:"
926 msgstr "Suchanbieter:"
928 #: ../src/vikgoto.c:126
929 msgid "Enter address or place name:"
930 msgstr "Adresse oder Namen des Ortes eingeben:"
932 #: ../src/vikgpslayer.c:156
933 msgid "Recording tracks"
934 msgstr "Spur aufzeichen"
936 #: ../src/vikgpslayer.c:157
937 msgid "Jump to current position on start"
938 msgstr "Beim Start zu dieser Position springen"
940 #: ../src/vikgpslayer.c:158
941 msgid "Moving Map Method:"
942 msgstr "Kartenverschiebungsmethode:"
944 #: ../src/vikgpslayer.c:159
946 msgstr "Gpsd-Rechner:"
948 #: ../src/vikgpslayer.c:160
952 #: ../src/vikgpslayer.c:161
953 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
954 msgstr "Gpsd-Empfangs-Interval (Sekunden):"
956 #: ../src/vikgpslayer.c:228 ../src/vikgpslayer.c:1078
958 msgstr "Von GPS-Gerät herunterladen"
960 #: ../src/vikgpslayer.c:228 ../src/vikgpslayer.c:1078
962 msgstr "Zum GPS-Gerät senden"
964 #: ../src/vikgpslayer.c:230
965 msgid "GPS Realtime Tracking"
966 msgstr "GPS-Echtzeitverfolgung"
968 #: ../src/vikgpslayer.c:398
969 msgid "Unknown GPS Protocol"
970 msgstr "Unbekanntes GPS-Protokoll"
972 #: ../src/vikgpslayer.c:417
973 msgid "Unknown serial port device"
974 msgstr "Unbekanntes serielles Schnittstellengerät"
976 #: ../src/vikgpslayer.c:483
978 msgid "%s: unknown parameter"
979 msgstr "%s: unbekannter Parameter"
981 #: ../src/vikgpslayer.c:597
982 msgid "_Upload to GPS"
983 msgstr "_Upload (Hochladen auf GPS)"
985 #: ../src/vikgpslayer.c:602
986 msgid "Download from _GPS"
987 msgstr "Herunterladen vom _GPS"
989 #: ../src/vikgpslayer.c:619
990 msgid "Empty _Realtime"
991 msgstr "Empty _Realtime (Löschen Echtzeitaufzeichnnung)"
993 #: ../src/vikgpslayer.c:625
994 msgid "E_mpty Upload"
995 msgstr "E_mpty (Lösche Hochladen)"
997 #: ../src/vikgpslayer.c:630
998 msgid "_Empty Download"
999 msgstr "_Empty (Lösche Herunterladen)"
1001 #: ../src/vikgpslayer.c:635
1003 msgstr "Empty _All (Lösche alles)"
1006 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
1007 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
1008 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
1010 #: ../src/vikgpslayer.c:651
1012 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
1013 msgstr "unerwartete Anzahl der \"disconnected handlers\": %d"
1015 #: ../src/vikgpslayer.c:783
1017 msgid "Uploading %d waypoint..."
1018 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
1019 msgstr[0] "%d Wegpunkt hochladen..."
1020 msgstr[1] "%d Wegpunkte heochladen..."
1022 #: ../src/vikgpslayer.c:785
1024 msgid "Uploading %d trackpoint..."
1025 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
1026 msgstr[0] "%d Spurpunkt hochladen..."
1027 msgstr[1] "%d Spurpunkte hochladen..."
1029 #: ../src/vikgpslayer.c:809
1031 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
1032 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
1033 msgstr[0] "%d von %d Wegpunkt heruntergeladen"
1034 msgstr[1] "%d von %d Wegpunkten heruntergeladen"
1036 #: ../src/vikgpslayer.c:811
1038 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
1039 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
1040 msgstr[0] "%d von %d Spurpunkt heruntergeladen"
1041 msgstr[1] "%d von %d Spurpunkten heruntergeladen"
1043 #: ../src/vikgpslayer.c:815
1045 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
1046 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
1047 msgstr[0] "%d von %d Wegpunkt heruntergeladen ..."
1048 msgstr[1] "%d von %d Wegpunkte heruntergeladen ..."
1050 #: ../src/vikgpslayer.c:817
1052 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
1053 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
1054 msgstr[0] "%d von %d Spurpunkt heruntergeladen ..."
1055 msgstr[1] "%d von %d Spurpunkten heruntergeladen ..."
1057 #: ../src/vikgpslayer.c:824
1059 msgid "Downloaded %d waypoint"
1060 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
1061 msgstr[0] "%d Wegpunkt heruntergeladen"
1062 msgstr[1] "%d Wegpunkte heruntergeladen"
1064 #: ../src/vikgpslayer.c:826
1066 msgid "Downloaded %d trackpoint"
1067 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
1068 msgstr[0] "%d Spurpunkt heruntergeladen"
1069 msgstr[1] "%d Spurpunkte heruntergeladen"
1071 #: ../src/vikgpslayer.c:830
1073 msgid "Uploaded %d waypoint"
1074 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1075 msgstr[0] "%d Wegpunkt heruntergeladen"
1076 msgstr[1] "%d Wegpunkte heruntergeladen"
1078 #: ../src/vikgpslayer.c:832
1080 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1081 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1082 msgstr[0] "%d Spurpunkt heruntergeladen"
1083 msgstr[1] "%d Spurpunkte heruntergeladen"
1085 #: ../src/vikgpslayer.c:1029
1086 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1087 msgstr "Fehler: gpsbabel nicht gefunden."
1089 #: ../src/viklayerspanel.c:57
1091 msgstr "/A_usschneiden"
1093 #: ../src/viklayerspanel.c:58
1097 #: ../src/viklayerspanel.c:59
1101 #: ../src/viklayerspanel.c:60
1105 #: ../src/viklayerspanel.c:61
1107 msgstr "/Neue Ebene"
1109 #: ../src/viklayerspanel.c:150
1111 msgstr "Oberste Ebene"
1113 #: ../src/viklayerspanel.c:165
1114 msgid "Add new layer"
1115 msgstr "Eine neue Ebene hinzufügen"
1117 #: ../src/viklayerspanel.c:172
1118 msgid "Remove selected layer"
1119 msgstr "Ausgewählte Ebene entfernen"
1121 #: ../src/viklayerspanel.c:179
1122 msgid "Move selected layer up"
1123 msgstr "Gewählte Ebene nach oben verschieben"
1125 #: ../src/viklayerspanel.c:186
1126 msgid "Move selected layer down"
1127 msgstr "Gewählte Ebene nach unten veraschieben"
1129 #: ../src/viklayerspanel.c:193
1130 msgid "Cut selected layer"
1131 msgstr "Gewählte Ebene ausschneiden"
1133 #: ../src/viklayerspanel.c:200
1134 msgid "Copy selected layer"
1135 msgstr "Gewählte Ebene kopieren"
1137 #: ../src/viklayerspanel.c:207
1138 msgid "Paste layer below selected layer"
1139 msgstr "Ebene unterhalb gewählter Ebene einfügen"
1141 #. TODO: FIXME: if name has a '/' in it it will get all messed up. why not have an itemfactory field with
1142 #. name, icon, shortcut, etc.?
1143 #. Note: we use a temporary label in order to share translation with other codde
1144 #: ../src/viklayerspanel.c:225 ../src/vikwindow.c:2412
1146 msgid "New %s Layer"
1147 msgstr "Neue %s Ebene"
1149 #: ../src/viklayerspanel.c:495
1150 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1151 msgstr "Zusammengefügte Ebenen ohne gemeinsame Eigenschaft."
1153 #: ../src/viklayerspanel.c:545
1154 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1155 msgstr "Sie können nicht die oberste Ebene ausschneiden."
1157 #: ../src/viklayerspanel.c:601
1158 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1159 msgstr "Sie können nicht die oberste Ebene löschen."
1161 #: ../src/viklayerspanel.c:685
1162 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1163 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Ebenen löschen wollen?"
1165 #. ******* MAPZOOMS ********
1166 #: ../src/vikmapslayer.c:91
1167 msgid "Use Viking Zoom Level"
1168 msgstr "Viking-Vergrösserungsstufe benutzen"
1170 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1172 msgstr "Karten-Typ:"
1174 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1175 msgid "Maps Directory:"
1176 msgstr "Karten-Verzeichnis:"
1178 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1182 #: ../src/vikmapslayer.c:127
1183 msgid "Autodownload maps:"
1184 msgstr "Karten automatisch herunterladen:"
1186 #: ../src/vikmapslayer.c:128
1188 msgstr "Vergrösserungsstufe:"
1190 #: ../src/vikmapslayer.c:134
1191 msgid "Maps Download"
1192 msgstr "Herunterladen von Karten"
1194 #: ../src/vikmapslayer.c:140
1198 #: ../src/vikmapslayer.c:220
1199 msgid "Default maplayer directory:"
1200 msgstr "Standardverzeichnis für Kartenebenen:"
1202 #: ../src/vikmapslayer.c:464
1203 msgid "Unknown map type"
1204 msgstr "Unbekannter Kartentyp"
1206 #: ../src/vikmapslayer.c:474
1207 msgid "Unknown Map Zoom"
1208 msgstr "Unbekannte Kartenvergrösserung"
1210 #: ../src/vikmapslayer.c:544
1213 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1214 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1216 "Neue Karte kann im aktuellen Zeichenmodus nicht angezeigt werden. \n"
1217 "Wähle \"%s\" aus dem Ansichtmenü."
1219 #: ../src/vikmapslayer.c:703
1222 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1224 msgstr "Schlechte Kacheldarstellung beim rauszoomen hinter Faktor %d"
1226 #: ../src/vikmapslayer.c:1101
1228 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1229 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1230 msgstr[0] "Neuladen von bis zu %d %s Karten."
1231 msgstr[1] "Neuladen von bis zu %d %s Karten."
1233 #: ../src/vikmapslayer.c:1103
1235 msgid "Redownloading %d %s map..."
1236 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1237 msgstr[0] "Erneutes Herunterladen der %d %s Karte ..."
1238 msgstr[1] "Erneutes Herunterladen der %d %s Karten ..."
1240 #: ../src/vikmapslayer.c:1107 ../src/vikmapslayer.c:1178
1242 msgid "Downloading %d %s map..."
1243 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1244 msgstr[0] "Herunterladen der %d %s Karte ..."
1245 msgstr[1] "Erneutes Herunterladen der %d %s Karten ..."
1247 #: ../src/vikmapslayer.c:1241
1248 msgid "Redownload _Bad Map(s)"
1249 msgstr "Neuladen _Bad Map(s) (fehlerhafte Karte)"
1251 #: ../src/vikmapslayer.c:1245
1252 msgid "Redownload _New Map(s)"
1253 msgstr "Neuladen _New Map(s) (neue Karte)"
1255 #: ../src/vikmapslayer.c:1249
1256 msgid "Redownload _All Map(s)"
1257 msgstr "Neuladen _All Map(S) (alle Katen)"
1259 #: ../src/vikmapslayer.c:1329
1262 "Wrong drawmode for this map.\n"
1263 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1265 "Falscher Zeichenmodus für diese Karte.\n"
1266 "Wähle \"%s\" aus dem Ansichtmenü und versuche es neu."
1268 #: ../src/vikmapslayer.c:1334
1269 msgid "Wrong zoom level for this map."
1270 msgstr "Falsche Vergrösserungsstufe für diese Karte."
1273 #: ../src/vikmapslayer.c:1365
1274 msgid "Download _Missing Onscreen Maps"
1275 msgstr "Laden _Missing Onscreen Maps (Fehlende Bildschirmkarte)"
1277 #: ../src/vikmapslayer.c:1372
1278 msgid "Download _New Onscreen Maps"
1279 msgstr "Laden _New Onscreen Maps (neue Bildschirmkarte)"
1281 #: ../src/vikmapslayer.c:1379
1282 msgid "Reload _All Onscreen Maps"
1283 msgstr "Neuladen _All Onscreen Maps (alle Bildschirmkarten)"
1285 #: ../src/viktreeview.c:268
1287 msgstr "Name der Ebene"
1289 #: ../src/viktreeview.c:694
1291 msgid "delete data from %s\n"
1292 msgstr "Daten von %s löschen\n"
1294 #: ../src/viktrwlayer.c:324
1295 msgid "Create Waypoint"
1296 msgstr "Wegpunkt erstellen"
1298 #: ../src/viktrwlayer.c:327
1299 msgid "Create Track"
1300 msgstr "Spur erzeugen"
1302 #: ../src/viktrwlayer.c:331
1304 msgstr "Spur-Beginn"
1306 #: ../src/viktrwlayer.c:334
1307 msgid "Edit Waypoint"
1308 msgstr "Wegpunkt bearbeiten"
1310 #: ../src/viktrwlayer.c:339
1311 msgid "Edit Trackpoint"
1312 msgstr "Spurpunkt bearbeiten"
1314 #: ../src/viktrwlayer.c:344
1315 msgid "Show Picture"
1316 msgstr "Bild anzeigen"
1318 #: ../src/viktrwlayer.c:347
1319 msgid "Magic Scissors"
1320 msgstr "Magische Schere"
1322 #. ***** PARAMETERS *****
1323 #: ../src/viktrwlayer.c:354 ../src/viktrwlayer.c:1506
1324 #: ../src/viktrwlayer.c:1508
1328 #: ../src/viktrwlayer.c:354 ../src/viktrwlayer.c:1496
1329 #: ../src/viktrwlayer.c:1498
1333 #: ../src/viktrwlayer.c:354
1334 msgid "Waypoint Images"
1335 msgstr "Wegpunkt-Bild"
1337 #: ../src/viktrwlayer.c:357
1338 msgid "Draw by Track"
1339 msgstr "Von Spur gezeichnet"
1341 #: ../src/viktrwlayer.c:357
1342 msgid "Draw by Velocity"
1343 msgstr "Von Geschwindigkeit gezeichnet"
1345 #: ../src/viktrwlayer.c:357
1346 msgid "All Tracks Black"
1347 msgstr "Alle Spuren in schwarz"
1349 #: ../src/viktrwlayer.c:358
1350 msgid "Filled Square"
1351 msgstr "Rechteck ausgefüllt"
1353 #: ../src/viktrwlayer.c:358
1357 #: ../src/viktrwlayer.c:358
1361 #: ../src/viktrwlayer.c:358
1365 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1366 msgid "Track Drawing Mode:"
1367 msgstr "Spur-Zeichenmodus"
1369 #: ../src/viktrwlayer.c:381
1370 msgid "Draw Track Lines"
1371 msgstr "Spurlinien zeichnen"
1373 #: ../src/viktrwlayer.c:382
1374 msgid "Draw Trackpoints"
1375 msgstr "Spurpunkte zeichnen"
1377 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1378 msgid "Draw Elevation"
1379 msgstr "Steigungen zeichnen"
1381 #: ../src/viktrwlayer.c:384
1382 msgid "Draw Elevation Height %:"
1383 msgstr "Steigungshöhe zeichnen %:"
1385 #: ../src/viktrwlayer.c:386
1387 msgstr "Stopps zeichnen"
1389 #: ../src/viktrwlayer.c:387
1390 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1391 msgstr "Minimale Stopp-Dauer (Sekunden):"
1393 #: ../src/viktrwlayer.c:389
1394 msgid "Track Thickness:"
1395 msgstr "Spur-Dicke:"
1397 #: ../src/viktrwlayer.c:390
1398 msgid "Track BG Thickness:"
1399 msgstr "Spur-Hintergrund-Dicke:"
1401 #: ../src/viktrwlayer.c:391
1402 msgid "Track Background Color"
1403 msgstr "Spur-Hintergrundfarbe:"
1405 #: ../src/viktrwlayer.c:392
1406 msgid "Min Track Velocity:"
1407 msgstr "Minimale Spur-Geschwindigkeit:"
1409 #: ../src/viktrwlayer.c:393
1410 msgid "Max Track Velocity:"
1411 msgstr "Maximale Spur-Geschwindigkeit:"
1413 #: ../src/viktrwlayer.c:395
1415 msgstr "Beschriftungen zeichnen"
1417 #: ../src/viktrwlayer.c:396
1418 msgid "Waypoint Color:"
1419 msgstr "Wegpunkt-Farbe:"
1421 #: ../src/viktrwlayer.c:397
1422 msgid "Waypoint Text:"
1423 msgstr "Wegpunkt-Text:"
1425 #: ../src/viktrwlayer.c:398
1427 msgstr "Hintergrund:"
1429 #: ../src/viktrwlayer.c:399
1430 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1431 msgstr "Falsche Hintergrund-Farbdurchsichtigkeit:"
1433 #: ../src/viktrwlayer.c:400
1434 msgid "Waypoint marker:"
1435 msgstr "Wegpunkt-Markierung"
1437 #: ../src/viktrwlayer.c:401
1438 msgid "Waypoint size:"
1439 msgstr "Wegpunkt-Grösse:"
1441 #: ../src/viktrwlayer.c:402
1442 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1443 msgstr "Wegpunkt-Symbol zeichnen:"
1445 #: ../src/viktrwlayer.c:404
1446 msgid "Draw Waypoint Images"
1447 msgstr "Wegpunkt-Bild zeichnen:"
1449 #: ../src/viktrwlayer.c:405
1450 msgid "Image Size (pixels):"
1451 msgstr "Bild-Grösse (Pixel):"
1453 #: ../src/viktrwlayer.c:406
1454 msgid "Image Alpha:"
1455 msgstr "Bild Alpha:"
1457 #: ../src/viktrwlayer.c:407
1458 msgid "Image Memory Cache Size:"
1459 msgstr "Bildspeicher Cachegröße:"
1461 #: ../src/viktrwlayer.c:1654
1463 msgid " in %d:%02d hrs:mins"
1464 msgstr " in %d:%02d hh:min"
1466 #: ../src/viktrwlayer.c:1658
1470 "%sTotal Length %.1f %s%s"
1473 "%s Gesamtlänge %.1f %s%s"
1475 #: ../src/viktrwlayer.c:1664
1477 msgid "Tracks: %d - Waypoints: %d%s"
1478 msgstr "Tracks: %d - Waypoints: %d%s"
1480 #: ../src/viktrwlayer.c:1699
1482 msgid "- %d:%02d hrs:mins"
1483 msgstr "- %d:%02d hh:min"
1485 #: ../src/viktrwlayer.c:1707
1487 msgid "%s%.1f km %s"
1488 msgstr "%s%.1f km %s"
1490 #: ../src/viktrwlayer.c:1710
1492 msgid "%s%.1f miles %s"
1493 msgstr "%s%.1f miles %s"
1495 #: ../src/viktrwlayer.c:1830 ../src/viktrwlayer.c:1901
1496 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1497 msgstr "Diese Ebene hat keine Wegpunkte oder Spurpunkte."
1499 #: ../src/viktrwlayer.c:1928 ../src/vikwindow.c:1678 ../src/vikwindow.c:2123
1501 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1502 msgstr "Soll die bereits existierende Datei \"%s\" überschrieben werden?"
1504 #: ../src/viktrwlayer.c:1938 ../src/vikwindow.c:1699
1505 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1506 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden."
1508 #: ../src/viktrwlayer.c:1943 ../src/viktrwlayer.c:1948
1509 #: ../src/viktrwlayer.c:1953
1510 msgid "Export Layer"
1511 msgstr "Ebene exportieren"
1513 #: ../src/viktrwlayer.c:1967
1514 msgid "Export Track as GPX"
1515 msgstr "Exportiere Spur als GPX"
1517 #: ../src/viktrwlayer.c:1975
1521 #: ../src/viktrwlayer.c:1985
1522 msgid "Waypoint Name:"
1523 msgstr "Wegpunkt-Name:"
1525 #: ../src/viktrwlayer.c:2007
1526 msgid "Waypoint not found in this layer."
1527 msgstr "Wegpunkt nicht in dieser Ebene gefunden"
1529 #: ../src/viktrwlayer.c:2148
1531 msgstr "_View Layer (Ansichtsebene)"
1533 #: ../src/viktrwlayer.c:2153
1534 msgid "View All Trac_ks"
1535 msgstr "Zeige alle Spuren (_k)"
1537 #: ../src/viktrwlayer.c:2158
1538 msgid "V_iew All Waypoints"
1539 msgstr "Zeige alle Wegpunkte (_i)"
1541 #: ../src/viktrwlayer.c:2163
1542 msgid "_Goto Center of Layer"
1543 msgstr "Zentriere Ebene (_G)"
1545 #: ../src/viktrwlayer.c:2168
1546 msgid "Goto _Waypoint"
1547 msgstr "Zeige Wegpunkt (_W)"
1549 #: ../src/viktrwlayer.c:2174
1550 msgid "_Export Layer"
1551 msgstr "Exprtiere Ebene (_E)"
1553 #: ../src/viktrwlayer.c:2179
1554 msgid "Export as GPS_Point"
1555 msgstr "Exportiere als GPS-Punkt (_P)"
1557 #: ../src/viktrwlayer.c:2184
1558 msgid "Export as GPS_Mapper"
1559 msgstr "Exportier als GPS-Mapper (_M)"
1561 #: ../src/viktrwlayer.c:2189
1562 msgid "Export as _GPX"
1563 msgstr "Exportiere als GPX (_G)"
1565 #: ../src/viktrwlayer.c:2194 ../src/viktrwlayer.c:3297
1566 msgid "_New Waypoint"
1567 msgstr "Neuer Wegpunkt (_N)"
1569 #: ../src/viktrwlayer.c:2201
1570 msgid "_Add Wikipedia Waypoints"
1571 msgstr "Neuer Wikipedia Wegpunkt (_A)"
1573 #: ../src/viktrwlayer.c:2206
1574 msgid "Within _Layer Bounds"
1575 msgstr "In Ebenen-Begrenzungen (_L)"
1577 #: ../src/viktrwlayer.c:2211
1578 msgid "Within _Current View"
1579 msgstr "In aktuelle Ansicht (_C)"
1581 #: ../src/viktrwlayer.c:2218 ../src/viktrwlayer.c:3397
1582 msgid "Upload to _OSM"
1583 msgstr "Zu OSM Hochladen (_O)"
1585 #: ../src/viktrwlayer.c:2786
1586 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
1587 msgstr "Fehlgeschlagen. Diese Spur hat keine Zeitstempel"
1589 #: ../src/viktrwlayer.c:2800
1590 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
1591 msgstr "Fehlgeschlagen. Keine andere Spur in dieser Ebene hat Zeitstempel"
1593 #: ../src/viktrwlayer.c:2811
1594 msgid "Merge with..."
1595 msgstr "Verbinde mit..."
1597 #: ../src/viktrwlayer.c:2811
1598 msgid "Select track to merge with"
1599 msgstr "Spur auswählen zum Zusammenfügen mit"
1601 #: ../src/viktrwlayer.c:2848
1602 msgid "Merge Threshold..."
1603 msgstr "Mische Grenzwerte..."
1605 #: ../src/viktrwlayer.c:2849
1606 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1607 msgstr "Zusammenfassen wenn Dauer zwischen Spuren kleiner als ist:"
1609 #: ../src/viktrwlayer.c:2941
1610 msgid "Split Threshold..."
1611 msgstr "Grenze trennen ..."
1613 #: ../src/viktrwlayer.c:2942
1614 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1615 msgstr "Trennen wenn Dauer zwischen Spurpunkten grösser als:"
1617 #: ../src/viktrwlayer.c:3009
1618 msgid "Split Every Nth Point"
1619 msgstr "trenne jeden n'ten Punkt"
1621 #: ../src/viktrwlayer.c:3010
1622 msgid "Split on every Nth point:"
1623 msgstr "trenne auf dem n'ten Punkt"
1625 #: ../src/viktrwlayer.c:3100
1626 msgid "Waypoint Already Exists"
1627 msgstr "Wegpunkt existiert bereits"
1629 #: ../src/viktrwlayer.c:3141
1630 msgid "Track Already Exists"
1631 msgstr "Spur bereits vorhanden"
1633 #: ../src/viktrwlayer.c:3271 ../src/viktrwlayer.c:3311
1635 msgstr "gehe zu (_G)"
1637 #: ../src/viktrwlayer.c:3285
1638 msgid "_Visit Geocache Webpage"
1639 msgstr "Zur Geocache Webpage (_V)"
1641 #: ../src/viktrwlayer.c:3316
1643 msgstr "Startpunkt (_S)"
1645 #: ../src/viktrwlayer.c:3321
1647 msgstr "Zentriere (_C)"
1649 #: ../src/viktrwlayer.c:3326
1651 msgstr "Endpunkt (_E)"
1653 #: ../src/viktrwlayer.c:3331
1654 msgid "_Highest Altitude"
1655 msgstr "höchster Punkt (_H)"
1657 #: ../src/viktrwlayer.c:3336
1658 msgid "_Lowest Altitude"
1659 msgstr "tiefster Punkt (_L)"
1661 #: ../src/viktrwlayer.c:3341
1662 msgid "_Maximum Speed"
1663 msgstr "Maximalgeschwindigkeit (_M)"
1665 #: ../src/viktrwlayer.c:3346
1667 msgstr "Zeige Spur (_V)"
1669 #: ../src/viktrwlayer.c:3351
1670 msgid "_Merge By Time"
1671 msgstr "Mische nach Zeit (_M)"
1673 #: ../src/viktrwlayer.c:3356
1674 msgid "Merge _With Other Tracks..."
1675 msgstr "Mische mit anderen Spuren... (_W)"
1677 #: ../src/viktrwlayer.c:3361
1678 msgid "_Split By Time"
1679 msgstr "Trenne nach Zeit (_S)"
1681 #: ../src/viktrwlayer.c:3366
1682 msgid "Split By _Number of Points"
1683 msgstr "Trenne nach Anzahl der Punkte (_N)"
1685 #: ../src/viktrwlayer.c:3371
1686 msgid "Down_load Maps Along Track..."
1687 msgstr "Lade Karte entlang der Spur... (_l)"
1689 #: ../src/viktrwlayer.c:3376
1690 msgid "_Apply DEM Data"
1691 msgstr "Verwende DEM-Daten (_A)"
1693 #: ../src/viktrwlayer.c:3381
1694 msgid "Export Trac_k as GPX"
1695 msgstr "exportiere Spur als GPX (_k)"
1697 #: ../src/viktrwlayer.c:3386
1698 msgid "E_xtend Track End"
1699 msgstr "Verlängere Spurende (_E)"
1701 #: ../src/viktrwlayer.c:3391
1702 msgid "Extend _Using Magic Scissors"
1703 msgstr "Verlängere mit der magischen Schere (_U)"
1705 #: ../src/viktrwlayer.c:3405
1706 msgid "_View Google Directions"
1707 msgstr "Ansicht Google Directions (_V)"
1709 #: ../src/viktrwlayer.c:3411
1710 msgid "Use with _Filter"
1711 msgstr "Filter (_F)"
1713 #: ../src/viktrwlayer.c:4092
1717 #: ../src/viktrwlayer.c:4425
1718 msgid "Could not launch eog to open file."
1719 msgstr "EoG kann nicht zum anzeigen der Datei gestartet werden."
1721 #: ../src/viktrwlayer.c:4497
1723 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1724 msgstr "%d Bild-Vorschauen erzeugen ..."
1726 #: ../src/viktrwlayer.c:4731
1727 msgid "No map layer in use. Create one first"
1728 msgstr "Keine Karten-Ebene in Benutzung. Zuerst eine erzeugen"
1730 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:688
1731 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1732 msgstr "Trennen der Spur fehlgeschlagen. Spur unverändert"
1734 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:705
1735 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
1736 msgstr "Operation angebrochen. Spur unverändert"
1738 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:759
1740 msgid "%s - Track Properties"
1741 msgstr "%s - Spur-Eigenschaften"
1743 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:764
1744 msgid "Split at Marker"
1745 msgstr "An Markierung trennen"
1747 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:765
1748 msgid "Split Segments"
1749 msgstr "Segmente aufteilen"
1751 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:766
1755 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:767
1756 msgid "Delete Dupl."
1757 msgstr "Duplikate löschen"
1759 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1760 msgid "<b>Comment:</b>"
1761 msgstr "<b>Kommentar:</b>"
1763 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1764 msgid "<b>Track Length:</b>"
1765 msgstr "<b>Spur-Länge:</b>"
1767 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1768 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1769 msgstr "<b>Spurpunkte:</b>"
1771 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1772 msgid "<b>Segments:</b>"
1773 msgstr "<b>Segmente:</b>"
1775 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1776 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1777 msgstr "<b>Doppelte Punkte:</b>"
1779 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1780 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1781 msgstr "<b>Höchstgeschwindigkeit:</b>"
1783 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1784 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1785 msgstr "<b>Durchschnittsgeschwindigkeit:</b>"
1787 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1788 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1789 msgstr "<b>Durchschnt. Abstand TPs:</b>"
1791 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1792 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1793 msgstr "<b>Höhendifferenz:</b>"
1795 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1796 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1797 msgstr "<b>Absoluter Höhengewinn/-verlust:</b>"
1799 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1800 msgid "<b>Start:</b>"
1801 msgstr "<b>Start:</b>"
1803 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1805 msgstr "<b>Ende:</b>"
1807 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:790
1808 msgid "<b>Duration:</b>"
1809 msgstr "<b>Dauer:</b>"
1811 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:830 ../src/viktrwlayer_propwin.c:854
1812 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:891 ../src/viktrwlayer_propwin.c:909
1813 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:959 ../src/viktrwlayer_propwin.c:960
1814 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:961 ../src/viktrwlayer_propwin.c:983
1815 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:990
1818 msgstr "Keine Daten"
1820 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:956
1825 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:979
1829 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:984
1830 msgid "<b>Track Distance:</b>"
1831 msgstr "<b>Spur-Distanz:</b>"
1833 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:985
1834 msgid "Elevation-distance"
1835 msgstr "Höhenunterschied"
1837 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:991
1838 msgid "<b>Track Time:</b>"
1839 msgstr "<b>Spur-Zeit:</b>"
1841 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:992
1843 msgstr "Geschwindigkeit-Zeit"
1845 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:115
1846 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1847 msgstr "<b>Teile der Spur:</b>"
1849 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:116
1850 msgid "<b>Latitude:</b>"
1851 msgstr "<b>Breitengrad:<b>"
1853 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
1854 msgid "<b>Longitude:</b>"
1855 msgstr "<b>Längengrad:</b>"
1857 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
1858 msgid "<b>Altitude:</b>"
1859 msgstr "<b>Höhe:</b>"
1861 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
1862 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1863 msgstr "<b>Zeitstempel:</b>"
1865 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
1866 msgid "<b>Time:</b>"
1867 msgstr "<b>Zeit:</b>"
1869 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
1870 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1871 msgstr "<b>Distanz-Differenz:</b>"
1873 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1874 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1875 msgstr "<b>Zeitunterschied:</b>"
1877 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
1878 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1879 msgstr "<b>\"Geschwindigkeit\" zwischen:</b>"
1881 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
1882 msgid "<b>VDOP:</b>"
1883 msgstr "<b>VDOP:</b>"
1885 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
1886 msgid "<b>HDOP:</b>"
1887 msgstr "<b>HDOP:</b>"
1889 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
1890 msgid "<b>PDOP:</b>"
1891 msgstr "<b>PDOP:</b>"
1893 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
1894 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
1895 msgstr "<b>SAT/FIX:</b>"
1897 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:136
1901 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:140
1902 msgid "_Insert After"
1903 msgstr "Einfügen nach (_I)"
1905 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
1907 msgstr "Hier auftrennen"
1909 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:143
1910 msgid "Join With Last"
1911 msgstr "Mit letztem verbinden"
1913 #: ../src/vikwindow.c:189
1917 #: ../src/vikwindow.c:189
1919 msgstr "Vergrößerung"
1921 #: ../src/vikwindow.c:189
1925 #: ../src/vikwindow.c:381
1928 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1930 "Your changes will be lost if you don't save them."
1932 "Wollen Sie die Änderungen am Dokument \"%s\" speichern?\n"
1933 "Ihre Änderungen gehen verloren, wenn Sie sie nicht speichern."
1935 #: ../src/vikwindow.c:384 ../src/vikwindow.c:1449
1939 #: ../src/vikwindow.c:385
1941 msgstr "Nicht speichern"
1943 #: ../src/vikwindow.c:420
1947 #: ../src/vikwindow.c:420
1951 #: ../src/vikwindow.c:571
1956 #: ../src/vikwindow.c:573
1959 msgstr "%s %s %d ft"
1961 #: ../src/vikwindow.c:576
1966 #: ../src/vikwindow.c:1198
1967 msgid "You must select a layer to show its properties."
1968 msgstr "Sie müssen eine Ebene auswählen, um ihre Eigenschaften anzuzeigen."
1970 #: ../src/vikwindow.c:1228
1971 msgid "You must select a layer to delete."
1972 msgstr "Sie müssen eine Ebene zum Löschen auswählen."
1974 #: ../src/vikwindow.c:1562
1976 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
1978 "'%s' kann der Liste der aktuell benutzten Dokumente nicht angefügt werden."
1980 #: ../src/vikwindow.c:1576
1981 msgid "The file you requested could not be opened."
1982 msgstr "Die angeforderte Datei konnte nicht geöffnet werden."
1984 #: ../src/vikwindow.c:1622
1985 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1986 msgstr "Bitte geben Sie eine GPS-Datendatei zum Öffnen an. "
1988 #: ../src/vikwindow.c:1665
1989 msgid "Save as Viking File."
1990 msgstr "Als Viking-Datei speichern."
1992 #: ../src/vikwindow.c:1956
1994 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1995 "width/height values."
1997 "Der sichtbare Bereich liegt außerhalb der erlaubten Pixelzahl des Bildes. "
1998 "Höhe/Breite beschnitten."
2000 #: ../src/vikwindow.c:1978
2002 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
2003 msgstr "Totale Fläche: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
2005 #: ../src/vikwindow.c:1981
2007 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
2008 msgstr "Gesamtareal: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
2010 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
2011 #: ../src/vikwindow.c:1995
2012 msgid "Save to Image File"
2013 msgstr "Als Bild-Datei speichern"
2015 #: ../src/vikwindow.c:2013
2016 msgid "Width (pixels):"
2017 msgstr "Breite (Pixel):"
2019 #: ../src/vikwindow.c:2015
2020 msgid "Height (pixels):"
2021 msgstr "Höhe (Pixel):"
2023 #: ../src/vikwindow.c:2018
2024 msgid "Zoom (meters per pixel):"
2025 msgstr "Vergrösserung (Meter pro Pixel):"
2027 #: ../src/vikwindow.c:2024
2028 msgid "Area in current viewable window"
2029 msgstr "Bereich in aktuell sichtbarem Fenster"
2031 #: ../src/vikwindow.c:2034
2033 msgstr "Als PNG speichern"
2035 #: ../src/vikwindow.c:2035
2036 msgid "Save as JPEG"
2037 msgstr "Als JPEG speichern"
2039 #: ../src/vikwindow.c:2055
2040 msgid "East-west image tiles:"
2041 msgstr "Ost-West-Bildkachel:"
2043 #: ../src/vikwindow.c:2057
2044 msgid "North-south image tiles:"
2045 msgstr "Nord-Süd-Bildkachel:"
2047 #: ../src/vikwindow.c:2099
2048 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
2049 msgstr "Diese Funktion nur im UTM-Modus möglich."
2051 #: ../src/vikwindow.c:2110
2053 msgstr "Bild speichern"
2055 #: ../src/vikwindow.c:2139
2056 msgid "Choose a directory to hold images"
2057 msgstr "Ein Verzeichnis für Speicherung der Bilder auswählen"
2059 #: ../src/vikwindow.c:2228
2060 msgid "Choose a background color"
2061 msgstr "Hintergrundfarbe wählen"
2063 #: ../src/vikwindow.c:2249
2067 #: ../src/vikwindow.c:2250
2069 msgstr "_Bearbeiten"
2071 #: ../src/vikwindow.c:2251
2075 #: ../src/vikwindow.c:2252
2077 msgstr "Anzeigen (_S)"
2079 #: ../src/vikwindow.c:2253 ../src/vikwindow.c:2339
2081 msgstr "Vergrößerung (_V)"
2083 #: ../src/vikwindow.c:2254 ../src/vikwindow.c:2338
2085 msgstr "Greife (_P)"
2087 #: ../src/vikwindow.c:2255
2089 msgstr "Ebenen (_L)"
2091 #: ../src/vikwindow.c:2256
2093 msgstr "Werkzeuge (_W)"
2095 #: ../src/vikwindow.c:2257
2099 #: ../src/vikwindow.c:2258 ../src/vikwindow.c:2324
2103 #: ../src/vikwindow.c:2260
2107 #: ../src/vikwindow.c:2260
2111 #: ../src/vikwindow.c:2261
2115 #: ../src/vikwindow.c:2261
2117 msgstr "Eine Datei öffnen"
2119 #: ../src/vikwindow.c:2262
2120 msgid "Open _Recent File"
2121 msgstr "Zuletzt geöffnet (_R)"
2123 #: ../src/vikwindow.c:2263
2124 msgid "Append _File..."
2125 msgstr "Datei anfügen... (_F)"
2127 #: ../src/vikwindow.c:2263
2128 msgid "Append data from a different file"
2129 msgstr "Daten auf einer anderen Datei anfügen"
2131 #: ../src/vikwindow.c:2264
2135 #: ../src/vikwindow.c:2265
2136 msgid "From _GPS..."
2137 msgstr "Von GPS... (_G)"
2139 #: ../src/vikwindow.c:2265
2140 msgid "Transfer data from a GPS device"
2141 msgstr "Daten von GPS-Gerät übertragen"
2143 #: ../src/vikwindow.c:2266
2144 msgid "Google _Directions..."
2145 msgstr "Google-Richtung... (_D)"
2147 #: ../src/vikwindow.c:2266
2148 msgid "Get driving directions from Google"
2149 msgstr "Fahrtrichtung von Google beziehen"
2151 #: ../src/vikwindow.c:2268
2152 msgid "Geo_caches..."
2153 msgstr "Geocaches... (_c)"
2155 #: ../src/vikwindow.c:2268
2156 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
2157 msgstr "Geocaches von geocaching.com beziehen"
2159 #: ../src/vikwindow.c:2270
2161 msgstr "Speichern (_S)"
2163 #: ../src/vikwindow.c:2270
2164 msgid "Save the file"
2165 msgstr "Datei speichern"
2167 #: ../src/vikwindow.c:2271
2169 msgstr "Speichern unter... (_A)"
2171 #: ../src/vikwindow.c:2271
2172 msgid "Save the file under different name"
2173 msgstr "Datei unter anderem Namen Speichern"
2175 #: ../src/vikwindow.c:2272
2176 msgid "_Generate Image File..."
2177 msgstr "Bild-Datei erzeugen... (_G)"
2179 #: ../src/vikwindow.c:2272
2180 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
2181 msgstr "Speichere Schnappschuss des Arbeitsbereichs in einer Datei."
2183 #: ../src/vikwindow.c:2273
2184 msgid "Generate _Directory of Images..."
2185 msgstr "Bild-Verzeichnis erzeugen... (_D)"
2187 #: ../src/vikwindow.c:2273
2188 msgid "FIXME:IMGDIR"
2189 msgstr "FIXME:IMGDIR"
2191 #: ../src/vikwindow.c:2276
2193 msgstr "Drucken... (_P)"
2195 #: ../src/vikwindow.c:2276
2197 msgstr "Karten drucken"
2199 #: ../src/vikwindow.c:2279
2201 msgstr "Beenden (_x)"
2203 #: ../src/vikwindow.c:2279
2204 msgid "Exit the program"
2205 msgstr "Das Programm beenden"
2207 #: ../src/vikwindow.c:2280
2208 msgid "Save and Exit"
2209 msgstr "Speichern und beenden"
2211 #: ../src/vikwindow.c:2280
2212 msgid "Save and Exit the program"
2213 msgstr "Speichern und das Programm beenden"
2215 #: ../src/vikwindow.c:2282
2216 msgid "Go to the _Default Location"
2217 msgstr "Gehe zum Ausgangsstandort (_D)"
2219 #: ../src/vikwindow.c:2282
2220 msgid "Go to the default location"
2221 msgstr "Gehe zum Ausgangsstandort"
2223 #: ../src/vikwindow.c:2283
2224 msgid "Go to _Location..."
2225 msgstr "Gehe zur Lokation (_L)"
2227 #: ../src/vikwindow.c:2283
2228 msgid "Go to address/place using text search"
2229 msgstr "Gehe zu Adresse/Ort mittels Textsuche"
2231 #: ../src/vikwindow.c:2284
2232 msgid "_Go to Lat/Lon..."
2233 msgstr "Gehe zu Lat/Lon ... (_G)"
2235 #: ../src/vikwindow.c:2284
2236 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
2237 msgstr "Gehe zu beliebiger Breiten-/Längenkoordinate"
2239 #: ../src/vikwindow.c:2285
2240 msgid "Go to UTM..."
2241 msgstr "Gehe zu UTM ..."
2243 #: ../src/vikwindow.c:2285
2244 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
2245 msgstr "Gehe zu beliebiger UTM-Koordinate"
2247 #: ../src/vikwindow.c:2286
2248 msgid "Set Bac_kground Color..."
2249 msgstr "Hintergrundfarbe (_k)"
2251 #: ../src/vikwindow.c:2287
2253 msgstr "Ver_größern"
2255 #: ../src/vikwindow.c:2288
2257 msgstr "Verkleinern (_O)"
2259 #: ../src/vikwindow.c:2289
2261 msgstr "Zoome auf..."
2263 #: ../src/vikwindow.c:2290
2267 #: ../src/vikwindow.c:2291
2271 #: ../src/vikwindow.c:2292
2275 #: ../src/vikwindow.c:2293
2279 #: ../src/vikwindow.c:2294
2283 #: ../src/vikwindow.c:2295
2287 #: ../src/vikwindow.c:2296
2291 #: ../src/vikwindow.c:2297
2295 #: ../src/vikwindow.c:2298
2299 #: ../src/vikwindow.c:2299
2303 #: ../src/vikwindow.c:2300
2307 #: ../src/vikwindow.c:2301
2311 #: ../src/vikwindow.c:2302
2315 #: ../src/vikwindow.c:2303
2319 #: ../src/vikwindow.c:2304
2323 #: ../src/vikwindow.c:2305
2327 #: ../src/vikwindow.c:2306
2331 #: ../src/vikwindow.c:2307
2335 #: ../src/vikwindow.c:2308
2337 msgstr "Richtung Nord (_N)"
2339 #: ../src/vikwindow.c:2309
2341 msgstr "Richtung Ost (_E)"
2343 #: ../src/vikwindow.c:2310
2345 msgstr "Richtung Süd(_S)"
2347 #: ../src/vikwindow.c:2311
2349 msgstr "Richtung West(_W)"
2351 #: ../src/vikwindow.c:2312
2352 msgid "Background _Jobs"
2353 msgstr "Hintergrund-_Aufträge"
2355 #: ../src/vikwindow.c:2314
2357 msgstr "Ausschneiden (_t)"
2359 #: ../src/vikwindow.c:2315
2361 msgstr "Kopieren (_C)"
2363 #: ../src/vikwindow.c:2316
2365 msgstr "Einfügen (_P)"
2367 #: ../src/vikwindow.c:2317
2369 msgstr "Löschen (_D)"
2371 #: ../src/vikwindow.c:2318
2373 msgstr "Alle löschen"
2375 #: ../src/vikwindow.c:2319
2376 msgid "_Flush Map Cache"
2377 msgstr "Kartencache löschen (_F)"
2379 #: ../src/vikwindow.c:2320
2380 msgid "_Set the Default Location"
2381 msgstr "Ausgangsstandort setzen (_S)"
2383 #: ../src/vikwindow.c:2320
2384 msgid "Set the Default Location to the current position"
2385 msgstr "Ausgangsstandort auf aktuelle Position setzen"
2387 #: ../src/vikwindow.c:2321
2388 msgid "_Preferences"
2389 msgstr "Einstellungen"
2391 #: ../src/vikwindow.c:2322
2393 msgstr "Eigenschaften (_P)"
2395 #: ../src/vikwindow.c:2325
2399 #: ../src/vikwindow.c:2331
2403 #: ../src/vikwindow.c:2332
2404 msgid "_Expedia Mode"
2405 msgstr "_Expedia-Modus"
2407 #: ../src/vikwindow.c:2333
2408 msgid "_Mercator Mode"
2409 msgstr "_Mercator-Modus"
2411 #: ../src/vikwindow.c:2334
2412 msgid "Lat_/Lon Mode"
2413 msgstr "Längen-_/Breitengrad-Modus"
2415 #: ../src/vikwindow.c:2338
2417 msgstr "Greifer-Werkzeug"
2419 #: ../src/vikwindow.c:2339
2421 msgstr "Vergrößerungswerkzeug"
2423 #: ../src/vikwindow.c:2340
2425 msgstr "Messwerkzeug (_R)"
2427 #: ../src/vikwindow.c:2340
2429 msgstr "Messwerkzeug"
2431 #: ../src/vikwindow.c:2344
2433 msgstr "Maßstab (_S)"
2435 #: ../src/vikwindow.c:2344
2437 msgstr "Maßstab anzeigen"
2439 #: ../src/vikwindow.c:2345
2440 msgid "Show _Center Mark"
2441 msgstr "Mittenmarkierung anzeigen (_C)"
2443 #: ../src/vikwindow.c:2345
2444 msgid "Show Center Mark"
2445 msgstr "Zentrumsmarkierung anzeigen"
2447 #: ../src/vikwindow.c:2346
2448 msgid "_Full Screen"
2451 #: ../src/vikwindow.c:2346
2452 msgid "Activate full screen mode"
2453 msgstr "Vollbildmodus aktivieren"
2455 #: ../src/vikwindow.c:2347
2456 msgid "Show Side _Panel"
2457 msgstr "Seitenfenster (_P)"
2459 #: ../src/vikwindow.c:2347
2460 msgid "Show Side Panel"
2461 msgstr "Seitenpanel anzeigen"
2463 #: ../src/vikwindow.c:2348
2464 msgid "Show Status_bar"
2465 msgstr "Statusleiste (_b)"
2467 #: ../src/vikwindow.c:2348
2468 msgid "Show Statusbar"
2469 msgstr "Statusleiste"
2471 #: ../src/vikwindow.c:2349
2472 msgid "Show _Toolbar"
2473 msgstr "Werkzeugleiste (_T)"
2475 #: ../src/vikwindow.c:2349
2476 msgid "Show Toolbar"
2477 msgstr "Werkzeugleiste"
2479 #: ../src/vikwindow.c:2350
2481 msgstr "Ansichtsmenü (_M)"
2483 #: ../src/vikwindow.c:2350
2485 msgstr "Ansichtsmenü"
2487 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
2488 msgid "GPS Data Manager"
2489 msgstr "GPS-Daten-Manager"
2491 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
2492 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
2493 msgstr "Kartenbasierter GPS Daten-Manager (Live-Daten fähig)"
2495 #: ../src/viking.desktop.in.h:3