]> git.street.me.uk Git - andy/viking.git/blob - po/sl.po
Merge 'viking-0.9.8'
[andy/viking.git] / po / sl.po
1 # Slovenian translation for viking
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-04 22:47+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-04 22:19+0000\n"
12 "Last-Translator: Guilhem Bonnefille <guilhem.bonnefille@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
18 "n%100==4 ? 3 : 0);\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-08 13:36+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
22 #: ../src/acquire.c:118
23 msgid "Working..."
24 msgstr "Izvajanje ..."
25
26 #: ../src/acquire.c:141
27 msgid "Error: acquisition failed."
28 msgstr "Napaka: zajem ni uspel."
29
30 #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:957
31 msgid "Done."
32 msgstr "Opravljeno."
33
34 #: ../src/acquire.c:326 ../src/vikgpslayer.c:996
35 msgid "Status: detecting gpsbabel"
36 msgstr "Stanje: iščem gpsbabel"
37
38 #: ../src/background.c:54
39 #, c-format
40 msgid "%d items"
41 msgstr "%d predmetov"
42
43 #: ../src/background.c:212
44 msgid "Job"
45 msgstr "Opravilo"
46
47 #: ../src/background.c:216
48 msgid "Progress"
49 msgstr "Napredek"
50
51 #: ../src/background.c:227
52 msgid "Viking Background Jobs"
53 msgstr "Viking opravila v ozadju"
54
55 #: ../src/clipboard.c:84
56 msgid "paste failed"
57 msgstr "lepljenje ni uspelo"
58
59 #: ../src/clipboard.c:94
60 msgid "wrong clipboard data size"
61 msgstr "Napačna velikost podatkov na odložišču"
62
63 #: ../src/clipboard.c:113
64 #, c-format
65 msgid ""
66 "The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a layer "
67 "of this type to paste the clipboard data."
68 msgstr ""
69
70 #: ../src/clipboard.c:219
71 msgid ""
72 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
73 "into."
74 msgstr ""
75
76 #: ../src/curl_download.c:85
77 #, c-format
78 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
79 msgstr "%s() Izvajanje Curl ni uspelo: %s"
80
81 #: ../src/dialog.c:54 ../src/dialog.c:102
82 msgid "Go to Lat/Lon"
83 msgstr "Pojdi na šir./dolž."
84
85 #: ../src/dialog.c:66 ../src/dialog.c:230
86 msgid "Latitude:"
87 msgstr "Geografska širina:"
88
89 #: ../src/dialog.c:72 ../src/dialog.c:235
90 msgid "Longitude:"
91 msgstr "Geografska dolžina:"
92
93 #: ../src/dialog.c:115
94 msgid "Northing:"
95 msgstr ""
96
97 #: ../src/dialog.c:121
98 msgid "Easting:"
99 msgstr ""
100
101 #: ../src/dialog.c:128
102 msgid "Zone:"
103 msgstr ""
104
105 #: ../src/dialog.c:131
106 msgid "Letter:"
107 msgstr ""
108
109 #: ../src/dialog.c:192
110 msgid "Waypoint Properties"
111 msgstr ""
112
113 #: ../src/dialog.c:218
114 msgid "Name:"
115 msgstr "Ime:"
116
117 #: ../src/dialog.c:240
118 msgid "Altitude:"
119 msgstr "Višina:"
120
121 #: ../src/dialog.c:245
122 msgid "Comment:"
123 msgstr "Opomba:"
124
125 #: ../src/dialog.c:259
126 msgid "Image:"
127 msgstr "Slika:"
128
129 #: ../src/dialog.c:264
130 msgid "Symbol:"
131 msgstr "Simbol:"
132
133 #: ../src/dialog.c:273
134 msgid "(none)"
135 msgstr "(brez)"
136
137 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
138 #: ../src/dialog.c:328
139 msgid "Please enter a name for the waypoint."
140 msgstr ""
141
142 #: ../src/dialog.c:332
143 #, c-format
144 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
145 msgstr ""
146
147 #: ../src/dialog.c:462 ../src/geonamessearch.c:301
148 msgid "Nothing was selected"
149 msgstr ""
150
151 #: ../src/dialog.c:470
152 msgid "Add Track"
153 msgstr "Dodaj sled"
154
155 #: ../src/dialog.c:478
156 msgid "Track Name:"
157 msgstr "Ime sledi:"
158
159 #: ../src/dialog.c:493
160 msgid "Please enter a name for the track."
161 msgstr "Vnesite ime sledi:"
162
163 #: ../src/dialog.c:497
164 #, c-format
165 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
166 msgstr "Sled \"%s\" že obstaja. Jo želite prepisati?"
167
168 #: ../src/dialog.c:559
169 msgid "Zoom Factors..."
170 msgstr "Faktorji povečave..."
171
172 #: ../src/dialog.c:573
173 msgid "Zoom factor (in meters per pixel:"
174 msgstr "Povečava (v metrih na slikovni element:"
175
176 #: ../src/dialog.c:574
177 msgid "X (easting): "
178 msgstr ""
179
180 #: ../src/dialog.c:575
181 msgid "Y (northing): "
182 msgstr ""
183
184 #: ../src/dialog.c:580
185 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
186 msgstr ""
187
188 #: ../src/dialog.c:633
189 msgid "1 min"
190 msgstr "1 min"
191
192 #: ../src/dialog.c:634
193 msgid "1 hour"
194 msgstr "1 ura"
195
196 #: ../src/dialog.c:635
197 msgid "1 day"
198 msgstr "1 dan"
199
200 #: ../src/dialog.c:636
201 msgid "Custom (in minutes):"
202 msgstr "Po meri (v minutah):"
203
204 #: ../src/dialog.c:691
205 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
206 msgstr ""
207
208 #: ../src/dialog.c:692
209 msgid ""
210 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
211 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
212 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
213 "any later version.\n"
214 "\n"
215 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
216 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
217 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
218 "more details.\n"
219 "\n"
220 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
221 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
222 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
223 msgstr ""
224
225 #: ../src/dialog.c:726
226 msgid "Download along track"
227 msgstr "Prenos po sledi"
228
229 #: ../src/dialog.c:728
230 msgid "Map type:"
231 msgstr "Vrsta zemljevida:"
232
233 #: ../src/dialog.c:733
234 msgid "Zoom level:"
235 msgstr "Stopnja povečave:"
236
237 #: ../src/expedia.c:51
238 msgid "Expedia Street Maps"
239 msgstr "Cestni zemljevidi Expedia"
240
241 #: ../src/expedia.c:79
242 msgid "Invalid expedia altitude"
243 msgstr ""
244
245 #: ../src/expedia.c:110
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
249 "report and delete image file!): %s"
250 msgstr ""
251
252 #: ../src/expedia.c:123
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
256 "report and delete image file!): %s"
257 msgstr ""
258
259 #: ../src/geonamessearch.c:117 ../src/geonamessearch.c:133
260 #: ../src/geonamessearch.c:151 ../src/googlesearch.c:68
261 #: ../src/googlesearch.c:86
262 msgid "Search"
263 msgstr "Najdi"
264
265 #: ../src/geonamessearch.c:119
266 msgid "No entries found!"
267 msgstr ""
268
269 #: ../src/geonamessearch.c:135 ../src/googlesearch.c:70
270 msgid "I don't know that place. Do you want another search?"
271 msgstr "Tega kraja ne poznam. Želite novo iskanje?"
272
273 #: ../src/geonamessearch.c:153 ../src/googlesearch.c:88
274 msgid "Enter address or place name:"
275 msgstr "Vnesite naslov ali ime kraja:"
276
277 #: ../src/geonamessearch.c:327 ../src/googlesearch.c:127
278 msgid "couldn't map temp file"
279 msgstr ""
280
281 #: ../src/geonamessearch.c:509 ../src/googlesearch.c:200
282 msgid "couldn't open temp file"
283 msgstr "začasne datoteke ni bilo mogoče odpreti"
284
285 #: ../src/globals.c:41
286 msgid "Degree format:"
287 msgstr ""
288
289 #. Webtools
290 #: ../src/google.c:34
291 msgid "Google"
292 msgstr "Google"
293
294 #: ../src/datasource_gc.c:62
295 msgid "Download Geocaches"
296 msgstr "Prenesi Geozaklade"
297
298 #: ../src/datasource_gc.c:63
299 msgid "Geocaching.com Caches"
300 msgstr "Zakladi Geocaching.com"
301
302 #: ../src/datasource_gc.c:78
303 msgid "geocaching.com username:"
304 msgstr "uporabniško ime za geocaching.com:"
305
306 #: ../src/datasource_gc.c:79
307 msgid "geocaching.com password:"
308 msgstr "geslo za geocaching.com:"
309
310 #: ../src/datasource_gc.c:107
311 msgid ""
312 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
313 msgstr ""
314
315 #: ../src/datasource_gc.c:169
316 msgid "Number geocaches:"
317 msgstr ""
318
319 #: ../src/datasource_gc.c:171
320 msgid "Centered around:"
321 msgstr ""
322
323 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
324 msgid "Google Directions"
325 msgstr ""
326
327 #: ../src/datasource_google.c:74
328 msgid "From:"
329 msgstr ""
330
331 #: ../src/datasource_google.c:76
332 msgid "To:"
333 msgstr ""
334
335 #: ../src/datasource_gps.c:48
336 msgid "Acquire from GPS"
337 msgstr "Zajemi iz GPS naprave"
338
339 #: ../src/datasource_gps.c:49
340 msgid "Acquired from GPS"
341 msgstr "Zajeto iz GPS naprave"
342
343 #: ../src/datasource_gps.c:133
344 #, c-format
345 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
346 msgstr ""
347
348 #: ../src/datasource_gps.c:150 ../src/vikgpslayer.c:711
349 #, c-format
350 msgid "Downloading %d waypoint..."
351 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
352 msgstr[0] ""
353 msgstr[1] ""
354
355 #: ../src/datasource_gps.c:152 ../src/vikgpslayer.c:713
356 #, c-format
357 msgid "Downloading %d trackpoint..."
358 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
359 msgstr[0] "Prenašam %d točk sledi..."
360 msgstr[1] "Prenašam %d točko sledi..."
361 msgstr[2] "Prenašam %d točki sledi..."
362 msgstr[3] "Prenašam %d točke sledi..."
363
364 #: ../src/datasource_gps.c:170
365 #, c-format
366 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
367 msgstr "Prenešeno %d od %d %s..."
368
369 #: ../src/datasource_gps.c:172
370 #, c-format
371 msgid "Downloaded %d %s."
372 msgstr "Prenešeno %d %s."
373
374 #: ../src/datasource_gps.c:185 ../src/vikgpslayer.c:783
375 #, c-format
376 msgid "GPS Device: %s"
377 msgstr "Naprava GPS: %s"
378
379 #: ../src/datasource_gps.c:262 ../src/vikgpslayer.c:133
380 msgid "GPS Protocol:"
381 msgstr "Protokol GPS:"
382
383 #: ../src/datasource_gps.c:269 ../src/vikgpslayer.c:134
384 msgid "Serial Port:"
385 msgstr "Zaporedni vmesnik:"
386
387 #: ../src/datasource_gps.c:299 ../src/vikgpslayer.c:1001
388 msgid "GPS device: N/A"
389 msgstr "Naprava GPS: ni na voljo"
390
391 #: ../src/dem.c:59 ../src/dem.c:73
392 msgid "Invalid DEM"
393 msgstr ""
394
395 #: ../src/dem.c:115
396 msgid "Invalid DEM header"
397 msgstr ""
398
399 #: ../src/dem.c:184 ../src/dem.c:197
400 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
401 msgstr ""
402
403 #: ../src/dem.c:354
404 #, c-format
405 msgid "Couldn't map file %s: %s"
406 msgstr ""
407
408 #: ../src/download.c:121
409 #, c-format
410 msgid "Download error: %s"
411 msgstr "Napaka prenosa: %s"
412
413 #: ../src/file.c:426 ../src/file.c:430
414 #, c-format
415 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
416 msgstr ""
417
418 #: ../src/print.c:53
419 msgid "None"
420 msgstr "Brez"
421
422 #: ../src/print.c:54
423 msgid "Horizontally"
424 msgstr "Vodoravno"
425
426 #: ../src/print.c:55
427 msgid "Vertically"
428 msgstr "Navpično"
429
430 #: ../src/print.c:56
431 msgid "Both"
432 msgstr "Oboje"
433
434 #: ../src/print.c:120
435 msgid "Image Settings"
436 msgstr "Nastavitve slike"
437
438 #: ../src/print.c:550
439 msgid "done"
440 msgstr "opravljeno"
441
442 #. Page Size
443 #: ../src/print.c:579
444 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
445 msgstr "_Prilagodi velikost in postavitev strani"
446
447 #: ../src/print.c:595
448 msgid "C_enter:"
449 msgstr "_Sredinsko:"
450
451 #. ignore page margins
452 #: ../src/print.c:613
453 msgid "Ignore Page _Margins"
454 msgstr "Prezri _robove strani"
455
456 #: ../src/print.c:632
457 msgid "Image S_ize:"
458 msgstr "_Velikost slike:"
459
460 #: ../src/util.c:75
461 msgid "Could not launch web browser."
462 msgstr "Spletnega brskalnika ni bilo mogoče zagnati."
463
464 #: ../src/util.c:86
465 msgid "Could not create new email."
466 msgstr ""
467
468 #: ../src/vikcoordlayer.c:46 ../src/vikdemlayer.c:110
469 msgid "Color:"
470 msgstr "Barva:"
471
472 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
473 msgid "Minutes Width:"
474 msgstr "Minut širine:"
475
476 #: ../src/vikcoordlayer.c:48 ../src/vikdemlayer.c:113
477 msgid "Line Thickness:"
478 msgstr "Debelina črt:"
479
480 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
481 msgid "Max number of points:"
482 msgstr "Največje število točk:"
483
484 #: ../src/datasource_bfilter.c:54
485 msgid "Simplify All Tracks"
486 msgstr "Poenostavi vse sledi"
487
488 #: ../src/datasource_bfilter.c:55
489 msgid "Simplified Tracks"
490 msgstr "Poenostavljene sledi"
491
492 #: ../src/datasource_bfilter.c:87 ../src/datasource_bfilter.c:88
493 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
494 msgstr "Odstrani podvojene točke"
495
496 #: ../src/datasource_bfilter.c:117
497 msgid "Waypoints Inside This"
498 msgstr ""
499
500 #: ../src/datasource_bfilter.c:118 ../src/datasource_bfilter.c:151
501 msgid "Polygonzied Layer"
502 msgstr ""
503
504 #: ../src/datasource_bfilter.c:150
505 msgid "Waypoints Outside This"
506 msgstr ""
507
508 #: ../src/main.c:116
509 msgid "Use smaller symbols for waypoints"
510 msgstr ""
511
512 #: ../src/main.c:117
513 msgid "Enable debug output"
514 msgstr ""
515
516 #: ../src/main.c:118
517 msgid "Enable verbose output"
518 msgstr "Vključi podroben izpis"
519
520 #: ../src/main.c:119
521 msgid "Show version"
522 msgstr "Prikaži različico"
523
524 #: ../src/osm.c:85
525 msgid "OSM (view)"
526 msgstr ""
527
528 #: ../src/osm.c:89
529 msgid "OSM (edit)"
530 msgstr ""
531
532 #: ../src/osm.c:93
533 msgid "OSM (render)"
534 msgstr ""
535
536 #: ../src/osm-traces.c:77
537 msgid "OSM username:"
538 msgstr ""
539
540 #: ../src/osm-traces.c:78
541 msgid "OSM password:"
542 msgstr ""
543
544 #: ../src/osm-traces.c:218
545 #, c-format
546 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
547 msgstr "prenos podatkov ni uspel: odziv protokola HTTP je %ld"
548
549 #: ../src/osm-traces.c:221
550 #, c-format
551 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
552 msgstr "curl_easy_getinfo ni uspel: %d"
553
554 #: ../src/osm-traces.c:225
555 #, c-format
556 msgid "curl request failed: %s"
557 msgstr "curl zahtevek ni uspel: %s"
558
559 #: ../src/osm-traces.c:253
560 #, c-format
561 msgid "failed to open temporary file: %s"
562 msgstr ""
563
564 #: ../src/osm-traces.c:287
565 #, c-format
566 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
567 msgstr ""
568
569 #: ../src/osm-traces.c:299
570 msgid "OSM upload"
571 msgstr "Prenos na OSM"
572
573 #: ../src/osm-traces.c:322
574 msgid "Email:"
575 msgstr "E-pošta:"
576
577 #: ../src/osm-traces.c:335
578 msgid "The email used as login"
579 msgstr "Naslov e-pošte za prijavo"
580
581 #: ../src/osm-traces.c:336
582 msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org."
583 msgstr ""
584 "Vpišite naslov e-pošte s katerim se prijavljate na www.openstreetmap.org."
585
586 #: ../src/osm-traces.c:338
587 msgid "Password:"
588 msgstr "Geslo:"
589
590 #: ../src/osm-traces.c:351
591 msgid "The password used to login"
592 msgstr "Geslo za prijavo"
593
594 #: ../src/osm-traces.c:352
595 msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
596 msgstr "Vpišite geslo s katerim se prijavljate na www.openstreetmap.org."
597
598 #: ../src/osm-traces.c:354
599 msgid "File's name:"
600 msgstr "Ime datoteke:"
601
602 #: ../src/osm-traces.c:366
603 msgid "The name of the file on OSM"
604 msgstr "Ime datoteke na OSM"
605
606 #: ../src/osm-traces.c:367
607 msgid ""
608 "This is the name of the file created on the server. This is not the name of "
609 "the local file."
610 msgstr ""
611 "To je ime datoteke, kakor bo poimenovana na strežniku. To ni ime lokalne "
612 "datoteke."
613
614 #: ../src/osm-traces.c:370
615 msgid "Description:"
616 msgstr "Opis:"
617
618 #: ../src/osm-traces.c:377
619 msgid "The description of the trace"
620 msgstr "Opis sledi"
621
622 #: ../src/osm-traces.c:380
623 msgid "Tags:"
624 msgstr "Oznake:"
625
626 #: ../src/osm-traces.c:387
627 msgid "The tags associated to the trace"
628 msgstr "Oznake sledi"
629
630 #: ../src/osm-traces.c:390
631 msgid "Public"
632 msgstr "Javno"
633
634 #: ../src/osm-traces.c:396
635 msgid "Indicates if the trace is public or not"
636 msgstr "Pove ali je sled javna ali ne"
637
638 #: ../src/osm-traces.c:417
639 #, c-format
640 msgid "Uploading %s to OSM"
641 msgstr "Prenašanje %s na OSM"
642
643 #: ../src/uibuilder.c:134
644 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
645 msgstr ""
646
647 #: ../src/vikdemlayer.c:108
648 msgid "DEM Files:"
649 msgstr "Datoteke DEM:"
650
651 #: ../src/vikdemlayer.c:109
652 msgid "Download Source:"
653 msgstr "Vir prenosa:"
654
655 #: ../src/vikdemlayer.c:111
656 msgid "Min Elev:"
657 msgstr "Najmanjša višina:"
658
659 #: ../src/vikdemlayer.c:112
660 msgid "Max Elev:"
661 msgstr "Največja višina:"
662
663 #: ../src/vikdemlayer.c:124
664 msgid "DEM Download/Import"
665 msgstr "Prenos/uvoz DEM"
666
667 #: ../src/vikdemlayer.c:754
668 #, c-format
669 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
670 msgstr "SRTM podatkov za %f, %f ni na voljo"
671
672 #: ../src/vikdemlayer.c:992
673 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
674 msgstr ""
675
676 #: ../src/vikdemlayer.c:1015
677 #, c-format
678 msgid "Downloading DEM %s"
679 msgstr "Prenašanje DEM %s"
680
681 #: ../src/vikfileentry.c:67
682 msgid "Browse..."
683 msgstr "Prebrskaj ..."
684
685 #: ../src/vikfileentry.c:94
686 msgid "Choose file"
687 msgstr "Izberi datoteko"
688
689 #: ../src/vikfilelist.c:47
690 msgid "Choose file(s)"
691 msgstr "Izberi datoteko(e)"
692
693 #: ../src/vikfilelist.c:126
694 msgid "Add..."
695 msgstr "Dodaj..."
696
697 #: ../src/vikfilelist.c:127
698 msgid "Delete"
699 msgstr "Zbriši"
700
701 #: ../src/vikgeoreflayer.c:66
702 msgid "Georef Move Map"
703 msgstr ""
704
705 #: ../src/vikgeoreflayer.c:70
706 msgid "Georef Zoom Tool"
707 msgstr ""
708
709 #: ../src/vikgeoreflayer.c:268 ../src/vikmapslayer.c:544
710 #, c-format
711 msgid "Couldn't open image file: %s"
712 msgstr "Ni bilo mogoče odpreti datoteke s sliko: %s"
713
714 #: ../src/vikgeoreflayer.c:293
715 msgid "Unexpected end of file reading World file."
716 msgstr ""
717
718 #: ../src/vikgeoreflayer.c:309 ../src/vikgeoreflayer.c:354
719 msgid "Choose World file"
720 msgstr ""
721
722 #: ../src/vikgeoreflayer.c:322
723 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
724 msgstr ""
725
726 #: ../src/vikgeoreflayer.c:367
727 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
728 msgstr "V datoteko, ki ste jo izbrali ni mogoče pisati."
729
730 #: ../src/vikgeoreflayer.c:384
731 msgid "Layer Properties"
732 msgstr "Lastnosti plasti"
733
734 #: ../src/vikgeoreflayer.c:400
735 msgid "World File Parameters:"
736 msgstr ""
737
738 #: ../src/vikgeoreflayer.c:401
739 msgid "Load From File..."
740 msgstr "Naloži iz datoteke ..."
741
742 #: ../src/vikgeoreflayer.c:406
743 msgid "Corner pixel easting:"
744 msgstr ""
745
746 #: ../src/vikgeoreflayer.c:409
747 msgid "Corner pixel northing:"
748 msgstr ""
749
750 #: ../src/vikgeoreflayer.c:412
751 msgid "X (easting) scale (mpp): "
752 msgstr ""
753
754 #: ../src/vikgeoreflayer.c:413
755 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
756 msgstr ""
757
758 #: ../src/vikgeoreflayer.c:418
759 msgid "Map Image:"
760 msgstr "Slika zemljevida:"
761
762 #: ../src/vikgeoreflayer.c:522
763 msgid "Zoom to Fit Map"
764 msgstr ""
765
766 #: ../src/vikgeoreflayer.c:527
767 msgid "Goto Map Center"
768 msgstr "Pojdi na sredino zemljevida"
769
770 #: ../src/vikgeoreflayer.c:532
771 msgid "Export to World File"
772 msgstr ""
773
774 #: ../src/vikgpslayer.c:137
775 msgid "Recording tracks"
776 msgstr "Snemanje sledi"
777
778 #: ../src/vikgpslayer.c:138
779 msgid "Jump to current position on start"
780 msgstr "Ob zagonu skoči na trenutni položaj"
781
782 #: ../src/vikgpslayer.c:139
783 msgid "Moving Map Method:"
784 msgstr ""
785
786 #: ../src/vikgpslayer.c:140
787 msgid "Gpsd Host:"
788 msgstr "Strežnik gpsd:"
789
790 #: ../src/vikgpslayer.c:141
791 msgid "Gpsd Port:"
792 msgstr "Vrata gpsd"
793
794 #: ../src/vikgpslayer.c:142
795 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
796 msgstr ""
797
798 #: ../src/vikgpslayer.c:206 ../src/vikgpslayer.c:989
799 msgid "GPS Download"
800 msgstr "Prenos iz GPS"
801
802 #: ../src/vikgpslayer.c:206 ../src/vikgpslayer.c:989
803 msgid "GPS Upload"
804 msgstr "Prenos na GPS"
805
806 #: ../src/vikgpslayer.c:208
807 msgid "GPS Realtime Tracking"
808 msgstr "Sledenje v realnem času z GPS"
809
810 #: ../src/vikgpslayer.c:373
811 msgid "Unknown GPS Protocol"
812 msgstr "Neznan protokol GPS"
813
814 #: ../src/vikgpslayer.c:379
815 msgid "Unknown serial port device"
816 msgstr ""
817
818 #: ../src/vikgpslayer.c:444
819 #, c-format
820 msgid "%s: unknown parameter"
821 msgstr "%s: neznan parameter"
822
823 #: ../src/vikgpslayer.c:545
824 msgid "Upload to GPS"
825 msgstr "Prenos na GPS"
826
827 #: ../src/vikgpslayer.c:550
828 msgid "Download from GPS"
829 msgstr "Prenos iz GPS"
830
831 #: ../src/vikgpslayer.c:568
832 msgid "Empty Upload"
833 msgstr "Prazen prenos"
834
835 #: ../src/vikgpslayer.c:573
836 msgid "Empty Download"
837 msgstr "Prazen prenos"
838
839 #: ../src/vikgpslayer.c:578
840 msgid "Empty All"
841 msgstr "Prazno vse"
842
843 #: ../src/vikgpslayer.c:718
844 #, c-format
845 msgid "Uploading %d waypoint..."
846 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
847 msgstr[0] ""
848 msgstr[1] ""
849
850 #: ../src/vikgpslayer.c:720
851 #, c-format
852 msgid "Uploading %d trackpoint..."
853 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
854 msgstr[0] ""
855 msgstr[1] ""
856
857 #: ../src/vikgpslayer.c:744
858 #, c-format
859 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
860 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
861 msgstr[0] ""
862 msgstr[1] ""
863
864 #: ../src/vikgpslayer.c:746
865 #, c-format
866 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
867 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
868 msgstr[0] ""
869 msgstr[1] ""
870
871 #: ../src/vikgpslayer.c:750
872 #, c-format
873 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
874 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
875 msgstr[0] ""
876 msgstr[1] ""
877
878 #: ../src/vikgpslayer.c:752
879 #, c-format
880 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
881 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
882 msgstr[0] ""
883 msgstr[1] ""
884
885 #: ../src/vikgpslayer.c:759
886 #, c-format
887 msgid "Downloaded %d waypoint"
888 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
889 msgstr[0] ""
890 msgstr[1] ""
891
892 #: ../src/vikgpslayer.c:761
893 #, c-format
894 msgid "Downloaded %d trackpoint"
895 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
896 msgstr[0] ""
897 msgstr[1] ""
898
899 #: ../src/vikgpslayer.c:765
900 #, c-format
901 msgid "Uploaded %d waypoint"
902 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
903 msgstr[0] ""
904 msgstr[1] ""
905
906 #: ../src/vikgpslayer.c:767
907 #, c-format
908 msgid "Uploaded %d trackpoint"
909 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
910 msgstr[0] ""
911 msgstr[1] ""
912
913 #: ../src/vikgpslayer.c:952
914 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
915 msgstr "Napaka: programa gpsbabel ni bilo mogoče najti."
916
917 #: ../src/viklayerspanel.c:59
918 msgid "/C_ut"
919 msgstr "/Iz_reži"
920
921 #: ../src/viklayerspanel.c:60
922 msgid "/_Copy"
923 msgstr "/_Kopiraj"
924
925 #: ../src/viklayerspanel.c:61
926 msgid "/_Paste"
927 msgstr "/_Prilepi"
928
929 #: ../src/viklayerspanel.c:62
930 msgid "/_Delete"
931 msgstr "/_Zbriši"
932
933 #: ../src/viklayerspanel.c:63
934 msgid "/New Layer"
935 msgstr "/Nova plast"
936
937 #: ../src/viklayerspanel.c:152
938 msgid "Top Layer"
939 msgstr "Vrhnja plast"
940
941 #: ../src/viklayerspanel.c:487
942 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
943 msgstr ""
944
945 #: ../src/viklayerspanel.c:537
946 msgid "You cannot cut the Top Layer."
947 msgstr "Ne morete izrezati vrhnje plasti."
948
949 #: ../src/viklayerspanel.c:592
950 msgid "You cannot delete the Top Layer."
951 msgstr "Ne morete izbrisati vrhnje plasti."
952
953 #: ../src/viklayerspanel.c:676
954 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
955 msgstr "Ali res želite izbrisati vse plasti?"
956
957 #. ******* MAPZOOMS ********
958 #: ../src/vikmapslayer.c:88
959 msgid "Use Viking Zoom Level"
960 msgstr ""
961
962 #: ../src/vikmapslayer.c:119
963 msgid "Map Type:"
964 msgstr "Vrsta zemljevida:"
965
966 #: ../src/vikmapslayer.c:120
967 msgid "Maps Directory (Optional):"
968 msgstr ""
969
970 #: ../src/vikmapslayer.c:121
971 msgid "Alpha:"
972 msgstr "Prosojnost:"
973
974 #: ../src/vikmapslayer.c:122
975 msgid "Autodownload maps:"
976 msgstr "Samodejen prenos zemljevidov:"
977
978 #: ../src/vikmapslayer.c:123
979 msgid "Zoom Level:"
980 msgstr ""
981
982 #: ../src/vikmapslayer.c:129
983 msgid "Maps Download"
984 msgstr "Prenos zemljevidov"
985
986 #: ../src/vikmapslayer.c:135
987 msgid "Map"
988 msgstr "Zemljevid"
989
990 #: ../src/vikmapslayer.c:388
991 msgid "Unknown map type"
992 msgstr "Neznana vrsta zemljevida"
993
994 #: ../src/vikmapslayer.c:398
995 msgid "Unknown Map Zoom"
996 msgstr ""
997
998 #: ../src/vikmapslayer.c:467
999 #, c-format
1000 msgid ""
1001 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1002 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1003 msgstr ""
1004
1005 #: ../src/vikmapslayer.c:609
1006 #, c-format
1007 msgid ""
1008 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1009 "factor"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: ../src/vikmapslayer.c:924
1013 #, c-format
1014 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1015 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1016 msgstr[0] "Ponoven prenos do %d %s zemljevidov..."
1017 msgstr[1] "Ponoven prenos do %d %s zemljevida..."
1018 msgstr[2] "Ponoven prenos do %d %s zemljevidov..."
1019 msgstr[3] "Ponoven prenos do %d %s zemljevidov..."
1020
1021 #: ../src/vikmapslayer.c:926
1022 #, c-format
1023 msgid "Redownloading %d %s map..."
1024 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1025 msgstr[0] "Ponoven prenos %d %s zemljevidov..."
1026 msgstr[1] "Ponoven prenos %d %s zemljevida..."
1027 msgstr[2] "Ponoven prenos %d %s zemljevidov..."
1028 msgstr[3] "Ponoven prenos %d %s zemljevidov..."
1029
1030 #: ../src/vikmapslayer.c:930 ../src/vikmapslayer.c:1001
1031 #, c-format
1032 msgid "Downloading %d %s map..."
1033 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1034 msgstr[0] "Prenos %d %s zemljevidov..."
1035 msgstr[1] "Prenos %d %s zemljevida..."
1036 msgstr[2] "Prenos %d %s zemljevidov..."
1037 msgstr[3] "Prenos %d %s zemljevidov..."
1038
1039 #: ../src/vikmapslayer.c:1058
1040 msgid "Redownload bad map(s)"
1041 msgstr "Ponoven prenos slabih zemljevidov"
1042
1043 #: ../src/vikmapslayer.c:1062
1044 msgid "Redownload all map(s)"
1045 msgstr "Ponoven prenos vseh zemljevidov"
1046
1047 #: ../src/vikmapslayer.c:1142
1048 #, c-format
1049 msgid ""
1050 "Wrong drawmode for this map.\n"
1051 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1052 msgstr ""
1053
1054 #: ../src/vikmapslayer.c:1147
1055 msgid "Wrong zoom level for this map."
1056 msgstr ""
1057
1058 #: ../src/vikmapslayer.c:1172
1059 msgid "Download Onscreen Maps"
1060 msgstr ""
1061
1062 #. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon
1063 #: ../src/vikmapslayer.c:1178
1064 msgid "Refresh Onscreen Tiles"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: ../src/viktreeview.c:203
1068 msgid "Layer Name"
1069 msgstr "Naziv plasti"
1070
1071 #: ../src/viktreeview.c:624
1072 #, c-format
1073 msgid "delete data from %s\n"
1074 msgstr "Izbriši podatke iz %s\n"
1075
1076 #: ../src/viktrwlayer.c:307
1077 msgid "Create Waypoint"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: ../src/viktrwlayer.c:310
1081 msgid "Create Track"
1082 msgstr "Ustvari sled"
1083
1084 #: ../src/viktrwlayer.c:314
1085 msgid "Begin Track"
1086 msgstr "Začni sled"
1087
1088 #: ../src/viktrwlayer.c:317
1089 msgid "Edit Waypoint"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: ../src/viktrwlayer.c:322
1093 msgid "Edit Trackpoint"
1094 msgstr "Uredi točko sledi"
1095
1096 #: ../src/viktrwlayer.c:327
1097 msgid "Show Picture"
1098 msgstr "Prikaži sliko"
1099
1100 #: ../src/viktrwlayer.c:330
1101 msgid "Magic Scissors"
1102 msgstr "Čarobne škarje"
1103
1104 #. ***** PARAMETERS *****
1105 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1399
1106 #: ../src/viktrwlayer.c:1401
1107 msgid "Waypoints"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1389
1111 #: ../src/viktrwlayer.c:1391
1112 msgid "Tracks"
1113 msgstr "Sledi"
1114
1115 #: ../src/viktrwlayer.c:337
1116 msgid "Waypoint Images"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1120 msgid "Draw by Track"
1121 msgstr "Riši po sledeh"
1122
1123 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1124 msgid "Draw by Velocity"
1125 msgstr "Riši po hitrosti"
1126
1127 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1128 msgid "All Tracks Black"
1129 msgstr "Vse sledi črne"
1130
1131 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1132 msgid "Filled Square"
1133 msgstr "Zapolnjen kvadrat"
1134
1135 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1136 msgid "Square"
1137 msgstr "Kvadrat"
1138
1139 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1140 msgid "Circle"
1141 msgstr "Krožec"
1142
1143 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1144 msgid "X"
1145 msgstr "X"
1146
1147 #: ../src/viktrwlayer.c:363
1148 msgid "Track Drawing Mode:"
1149 msgstr "Način risanja sledi:"
1150
1151 #: ../src/viktrwlayer.c:364
1152 msgid "Draw Track Lines"
1153 msgstr "Riši črte sledi"
1154
1155 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1156 msgid "Draw Trackpoints"
1157 msgstr "Riši točke sledi"
1158
1159 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1160 msgid "Draw Elevation"
1161 msgstr "Riši višino"
1162
1163 #: ../src/viktrwlayer.c:367
1164 msgid "Draw Elevation Height %:"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: ../src/viktrwlayer.c:369
1168 msgid "Draw Stops"
1169 msgstr "Riši zaustavitve"
1170
1171 #: ../src/viktrwlayer.c:370
1172 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1173 msgstr "Najkrajša zaustavitev (sekund):"
1174
1175 #: ../src/viktrwlayer.c:372
1176 msgid "Track Thickness:"
1177 msgstr "Debelina sledi:"
1178
1179 #: ../src/viktrwlayer.c:373
1180 msgid "Track BG Thickness:"
1181 msgstr "Debelina ozadja sledi:"
1182
1183 #: ../src/viktrwlayer.c:374
1184 msgid "Track Background Color"
1185 msgstr "Barva ozadja sledi:"
1186
1187 #: ../src/viktrwlayer.c:375
1188 msgid "Min Track Velocity:"
1189 msgstr "Najnižja hitrost sledi:"
1190
1191 #: ../src/viktrwlayer.c:376
1192 msgid "Max Track Velocity:"
1193 msgstr "Najvišja hitrost sledi:"
1194
1195 #: ../src/viktrwlayer.c:378
1196 msgid "Draw Labels"
1197 msgstr "Nariši oznake"
1198
1199 #: ../src/viktrwlayer.c:379
1200 msgid "Waypoint Color:"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1204 msgid "Waypoint Text:"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: ../src/viktrwlayer.c:381
1208 msgid "Background:"
1209 msgstr "Ozadje:"
1210
1211 #: ../src/viktrwlayer.c:382
1212 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1216 msgid "Waypoint marker:"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: ../src/viktrwlayer.c:384
1220 msgid "Waypoint size:"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: ../src/viktrwlayer.c:385
1224 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: ../src/viktrwlayer.c:387
1228 msgid "Draw Waypoint Images"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: ../src/viktrwlayer.c:388
1232 msgid "Image Size (pixels):"
1233 msgstr "Velikost slike (slikovnih točk):"
1234
1235 #: ../src/viktrwlayer.c:389
1236 msgid "Image Alpha:"
1237 msgstr "Prosojnost slike:"
1238
1239 #: ../src/viktrwlayer.c:390
1240 msgid "Image Memory Cache Size:"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: ../src/viktrwlayer.c:1538
1244 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1245 msgstr ""
1246
1247 #: ../src/viktrwlayer.c:1546
1248 msgid "Export Layer"
1249 msgstr "Izvozi plast"
1250
1251 #: ../src/viktrwlayer.c:1565 ../src/vikwindow.c:1446 ../src/vikwindow.c:1820
1252 #, c-format
1253 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1254 msgstr "Datoteka \"%s\" že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
1255
1256 #: ../src/viktrwlayer.c:1575 ../src/vikwindow.c:1464
1257 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1258 msgstr ""
1259
1260 #: ../src/viktrwlayer.c:1596
1261 msgid "Create"
1262 msgstr "Ustvari"
1263
1264 #: ../src/viktrwlayer.c:1606
1265 msgid "Waypoint Name:"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: ../src/viktrwlayer.c:1626
1269 msgid "Waypoint not found in this layer."
1270 msgstr ""
1271
1272 #: ../src/viktrwlayer.c:1724
1273 msgid "Goto Center of Layer"
1274 msgstr "Pojdi na središče plasti"
1275
1276 #: ../src/viktrwlayer.c:1729
1277 msgid "Goto Waypoint"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: ../src/viktrwlayer.c:1735
1281 msgid "Export layer"
1282 msgstr "Izvozi plast"
1283
1284 #: ../src/viktrwlayer.c:1740
1285 msgid "Export as GPSPoint"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: ../src/viktrwlayer.c:1745
1289 msgid "Export as GPSMapper"
1290 msgstr "Izvozi kot GPSMapper"
1291
1292 #: ../src/viktrwlayer.c:1750
1293 msgid "Export as GPX"
1294 msgstr "Izvozi kot GPX"
1295
1296 #: ../src/viktrwlayer.c:1755 ../src/viktrwlayer.c:2794
1297 msgid "New Waypoint"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: ../src/viktrwlayer.c:1762
1301 msgid "Add Wikipedia Waypoints"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: ../src/viktrwlayer.c:1767
1305 msgid "Within layer bounds"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: ../src/viktrwlayer.c:1772
1309 msgid "Within current view"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: ../src/viktrwlayer.c:1779 ../src/viktrwlayer.c:2760
1313 msgid "Upload to OSM"
1314 msgstr "Prenesi na OSM"
1315
1316 #: ../src/viktrwlayer.c:2290
1317 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: ../src/viktrwlayer.c:2304
1321 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: ../src/viktrwlayer.c:2310
1325 msgid "Merge with..."
1326 msgstr ""
1327
1328 #: ../src/viktrwlayer.c:2310
1329 msgid "Select track to merge with"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: ../src/viktrwlayer.c:2347
1333 msgid "Merge Threshold..."
1334 msgstr "Meja za združevanje..."
1335
1336 #: ../src/viktrwlayer.c:2348
1337 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1338 msgstr "Združi, ko je čas med sledmi krajši kot:"
1339
1340 #: ../src/viktrwlayer.c:2439
1341 msgid "Split Threshold..."
1342 msgstr ""
1343
1344 #: ../src/viktrwlayer.c:2440
1345 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1346 msgstr "Razdeli, če je čas med točkama sledi večji kot:"
1347
1348 #: ../src/viktrwlayer.c:2523
1349 msgid "Waypoint Already Exists"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: ../src/viktrwlayer.c:2564
1353 msgid "Track Already Exists"
1354 msgstr "Sled že obstaja"
1355
1356 #: ../src/viktrwlayer.c:2686
1357 msgid "Goto"
1358 msgstr "Pojdi"
1359
1360 #: ../src/viktrwlayer.c:2694
1361 msgid "Visit Geocache Webpage"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: ../src/viktrwlayer.c:2709
1365 msgid "Goto Startpoint"
1366 msgstr "Pojdi na začetek"
1367
1368 #: ../src/viktrwlayer.c:2714
1369 msgid "Goto \"Center\""
1370 msgstr "Pojdi na sredino"
1371
1372 #: ../src/viktrwlayer.c:2719
1373 msgid "Goto Endpoint"
1374 msgstr "Pojdi na konec"
1375
1376 #: ../src/viktrwlayer.c:2724
1377 msgid "Merge By Time"
1378 msgstr "Združi po času"
1379
1380 #: ../src/viktrwlayer.c:2729
1381 msgid "Merge With Other Tracks..."
1382 msgstr ""
1383
1384 #: ../src/viktrwlayer.c:2734
1385 msgid "Split By Time"
1386 msgstr "Razdeli po času"
1387
1388 #: ../src/viktrwlayer.c:2739
1389 msgid "Download maps along track..."
1390 msgstr "Prenesi zemljevide ob sledi..."
1391
1392 #: ../src/viktrwlayer.c:2744
1393 msgid "Apply DEM Data"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: ../src/viktrwlayer.c:2749
1397 msgid "Extend track end"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: ../src/viktrwlayer.c:2754
1401 msgid "Extend using magic scissors"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: ../src/viktrwlayer.c:2768
1405 msgid "View Google Directions"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: ../src/viktrwlayer.c:2774
1409 msgid "Use with filter"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: ../src/viktrwlayer.c:3736
1413 msgid "Could not launch eog to open file."
1414 msgstr ""
1415
1416 #: ../src/viktrwlayer.c:3790
1417 #, c-format
1418 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1419 msgstr ""
1420
1421 #: ../src/viktrwlayer.c:4010
1422 msgid "No map layer in use. Create one first"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:658
1426 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:675
1430 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
1431 msgstr "Operacija preklicana. Sled nespremenjena"
1432
1433 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:729
1434 #, c-format
1435 msgid "%s - Track Properties"
1436 msgstr "%s - Lastnosti sledi"
1437
1438 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:734
1439 msgid "Split at Marker"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
1443 msgid "Split Segments"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:736
1447 msgid "Reverse"
1448 msgstr "Obrni"
1449
1450 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:737
1451 msgid "Delete Dupl."
1452 msgstr "Izbriši podvojene"
1453
1454 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1455 msgid "<b>Comment:</b>"
1456 msgstr "<b>Opomba:</b>"
1457
1458 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1459 msgid "<b>Track Length:</b>"
1460 msgstr "<b>Dolžina sledi:</b>"
1461
1462 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1463 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1464 msgstr "<b>Točk sledi:</b>"
1465
1466 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1467 msgid "<b>Segments:</b>"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1471 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1472 msgstr "<b>Podvojene točke:</b>"
1473
1474 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1475 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1476 msgstr "<b>Najvišja hitrost:</b>"
1477
1478 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1479 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1480 msgstr "<b>Povp. hitrost:</b>"
1481
1482 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1483 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1484 msgstr "<b>Povprečna razdalja med točkama:</b>"
1485
1486 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1487 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1488 msgstr "<b>Razpon višin:</b>"
1489
1490 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1491 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1492 msgstr "<b>Skupen dvig/spust:</b>"
1493
1494 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1495 msgid "<b>Start:</b>"
1496 msgstr "<b>Začetek:</b>"
1497
1498 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1499 msgid "<b>End:</b>"
1500 msgstr "<b>Konec:</b>"
1501
1502 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1503 msgid "<b>Duration:</b>"
1504 msgstr "<b>Trajanje:</b>"
1505
1506 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 ../src/viktrwlayer_propwin.c:795
1507 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:804 ../src/viktrwlayer_propwin.c:811
1508 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:850 ../src/viktrwlayer_propwin.c:851
1509 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:852 ../src/viktrwlayer_propwin.c:874
1510 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:881
1511 #, c-format
1512 msgid "No Data"
1513 msgstr "Ni podatkov"
1514
1515 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:847
1516 #, c-format
1517 msgid "%d minutes"
1518 msgstr "%d minut"
1519
1520 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:870
1521 msgid "Statistics"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:875
1525 msgid "<b>Track Distance:</b>"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:876
1529 msgid "Elevation-distance"
1530 msgstr "Višina-razdalja"
1531
1532 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:882
1533 msgid "<b>Track Time:</b>"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:883
1537 msgid "Speed-time"
1538 msgstr "Hitrost-čas"
1539
1540 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:101
1541 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1542 msgstr "<b>Del sledi:</b>"
1543
1544 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:102
1545 msgid "<b>Latitude:</b>"
1546 msgstr "<b>Geografska širina:</b>"
1547
1548 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:103
1549 msgid "<b>Longitude:</b>"
1550 msgstr "<b>Geografska dolžina:</b>"
1551
1552 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:104
1553 msgid "<b>Altitude:</b>"
1554 msgstr "<b>Višina:</b>"
1555
1556 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:105
1557 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:106
1561 msgid "<b>Time:</b>"
1562 msgstr "<b>Čas:</b>"
1563
1564 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:107
1565 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1566 msgstr "<b>Razlika razdalj:</b>"
1567
1568 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:108
1569 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1570 msgstr "<b>Razlika v času:</b>"
1571
1572 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:109
1573 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1574 msgstr "<b>\"Hitrost\" med:</b>"
1575
1576 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
1577 msgid "Trackpoint"
1578 msgstr "Točka sledi"
1579
1580 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1581 msgid "Split Here"
1582 msgstr "Razdeli tu"
1583
1584 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
1585 msgid "Join With Last"
1586 msgstr "Združi z zadnjo"
1587
1588 #: ../src/vikwindow.c:188
1589 msgid "Pan"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: ../src/vikwindow.c:188
1593 msgid "Zoom"
1594 msgstr "Povečava"
1595
1596 #: ../src/vikwindow.c:188
1597 msgid "Ruler"
1598 msgstr "Merilo"
1599
1600 #: ../src/vikwindow.c:363
1601 #, c-format
1602 msgid ""
1603 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1604 "\n"
1605 "Your changes will be lost if you don't save them."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: ../src/vikwindow.c:366 ../src/vikwindow.c:1314
1609 msgid "Untitled"
1610 msgstr "Neimenovano"
1611
1612 #: ../src/vikwindow.c:367
1613 msgid "Don't Save"
1614 msgstr "Ne shrani"
1615
1616 #: ../src/vikwindow.c:400
1617 msgid "mpp"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: ../src/vikwindow.c:400
1621 msgid "pixelfact"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: ../src/vikwindow.c:527
1625 #, c-format
1626 msgid "%s %s %dm"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: ../src/vikwindow.c:529
1630 #, c-format
1631 msgid "%s %s"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: ../src/vikwindow.c:1113
1635 msgid "You must select a layer to show its properties."
1636 msgstr "Izbrati morate plast, katere lastnosti želite prikazati."
1637
1638 #: ../src/vikwindow.c:1129
1639 msgid "You must select a layer to delete."
1640 msgstr "Izbrati morate plast, ki jo želite izbrisati."
1641
1642 #: ../src/vikwindow.c:1347
1643 msgid "The file you requested could not be opened."
1644 msgstr "Datoteke, ki ste jo želeli, ni mogoče odpreti"
1645
1646 #: ../src/vikwindow.c:1390
1647 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1648 msgstr "Prosimo, izberize datoteko s podatki GPS. "
1649
1650 #: ../src/vikwindow.c:1433
1651 msgid "Save as Viking File."
1652 msgstr "Shrani kot datoteko Viking."
1653
1654 #: ../src/vikwindow.c:1667
1655 msgid ""
1656 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1657 "width/height values."
1658 msgstr ""
1659
1660 #: ../src/vikwindow.c:1686
1661 #, c-format
1662 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1663 msgstr "Skupna površina: %ldm x %ldm (%.3f km2)"
1664
1665 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
1666 #: ../src/vikwindow.c:1694
1667 msgid "Save to Image File"
1668 msgstr "Shrani v slikovno datoteko"
1669
1670 #: ../src/vikwindow.c:1712
1671 msgid "Width (pixels):"
1672 msgstr "Širina (slikovnih točk):"
1673
1674 #: ../src/vikwindow.c:1714
1675 msgid "Height (pixels):"
1676 msgstr "Višina (slikovnih točk):"
1677
1678 #: ../src/vikwindow.c:1717
1679 msgid "Zoom (meters per pixel):"
1680 msgstr "Povečava (metrov na slikovno točko)"
1681
1682 #: ../src/vikwindow.c:1723
1683 msgid "Area in current viewable window"
1684 msgstr "Površina v trenutno vidnem oknu"
1685
1686 #: ../src/vikwindow.c:1733
1687 msgid "Save as PNG"
1688 msgstr "Shrani kot PNG"
1689
1690 #: ../src/vikwindow.c:1734
1691 msgid "Save as JPEG"
1692 msgstr "Shrani kot JPEG"
1693
1694 #: ../src/vikwindow.c:1754
1695 msgid "East-west image tiles:"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: ../src/vikwindow.c:1756
1699 msgid "North-south image tiles:"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: ../src/vikwindow.c:1796
1703 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: ../src/vikwindow.c:1807
1707 msgid "Save Image"
1708 msgstr "Shrani sliko"
1709
1710 #: ../src/vikwindow.c:1834
1711 msgid "Choose a directory to hold images"
1712 msgstr "Izberite mapo za shranjevanje slik"
1713
1714 #: ../src/vikwindow.c:1920
1715 msgid "Choose a background color"
1716 msgstr "Izberite barvo ozadja"
1717
1718 #: ../src/vikwindow.c:1941
1719 msgid "_File"
1720 msgstr "_Datoteka"
1721
1722 #: ../src/vikwindow.c:1942
1723 msgid "_Edit"
1724 msgstr "Ur_ejanje"
1725
1726 #: ../src/vikwindow.c:1943
1727 msgid "_View"
1728 msgstr "_Pogled"
1729
1730 #: ../src/vikwindow.c:1944 ../src/vikwindow.c:2015
1731 msgid "_Zoom"
1732 msgstr "_Povečava"
1733
1734 #: ../src/vikwindow.c:1945 ../src/vikwindow.c:2014
1735 msgid "_Pan"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: ../src/vikwindow.c:1946
1739 msgid "_Layers"
1740 msgstr "_Plasti"
1741
1742 #: ../src/vikwindow.c:1947
1743 msgid "_Tools"
1744 msgstr "_Orodja"
1745
1746 #: ../src/vikwindow.c:1948
1747 msgid "_Webtools"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: ../src/vikwindow.c:1949
1751 msgid "_Help"
1752 msgstr "Po_moč"
1753
1754 #: ../src/vikwindow.c:1951
1755 msgid "_New"
1756 msgstr "_Novo"
1757
1758 #: ../src/vikwindow.c:1951
1759 msgid "New file"
1760 msgstr "Nova datoteka"
1761
1762 #: ../src/vikwindow.c:1952
1763 msgid "_Open"
1764 msgstr "_Odpri"
1765
1766 #: ../src/vikwindow.c:1952
1767 msgid "Open a file"
1768 msgstr "Odpri datoteko"
1769
1770 #: ../src/vikwindow.c:1953
1771 msgid "A_ppend File"
1772 msgstr "_Pripni datoteko"
1773
1774 #: ../src/vikwindow.c:1953
1775 msgid "Append data from a different file"
1776 msgstr "Pripni podatke iz druge datoteke"
1777
1778 #: ../src/vikwindow.c:1954
1779 msgid "A_cquire"
1780 msgstr "_Zajemi"
1781
1782 #: ../src/vikwindow.c:1955
1783 msgid "From _GPS"
1784 msgstr "Iz _GPS"
1785
1786 #: ../src/vikwindow.c:1955
1787 msgid "Transfer data from a GPS device"
1788 msgstr "Prenos podatkov iz naprave GPS"
1789
1790 #: ../src/vikwindow.c:1956
1791 msgid "Google _Directions"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: ../src/vikwindow.c:1956
1795 msgid "Get driving directions from Google"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: ../src/vikwindow.c:1958
1799 msgid "Geo_caches"
1800 msgstr "Geo_zakladi"
1801
1802 #: ../src/vikwindow.c:1958
1803 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
1804 msgstr "Pridobi podatke o Geozakladih iz geocaching.com"
1805
1806 #: ../src/vikwindow.c:1960
1807 msgid "_Save"
1808 msgstr "_Shrani"
1809
1810 #: ../src/vikwindow.c:1960
1811 msgid "Save the file"
1812 msgstr "Shrani datoteko"
1813
1814 #: ../src/vikwindow.c:1961
1815 msgid "Save _As"
1816 msgstr "Shrani _kot"
1817
1818 #: ../src/vikwindow.c:1961
1819 msgid "Save the file under different name"
1820 msgstr "Shrani datoteko pod drugim imenom"
1821
1822 #: ../src/vikwindow.c:1962
1823 msgid "_Generate Image File"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: ../src/vikwindow.c:1962
1827 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: ../src/vikwindow.c:1963
1831 msgid "Generate _Directory of Images"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: ../src/vikwindow.c:1963
1835 msgid "FIXME:IMGDIR"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: ../src/vikwindow.c:1966
1839 msgid "_Print..."
1840 msgstr "_Natisni..."
1841
1842 #: ../src/vikwindow.c:1966
1843 msgid "Print maps"
1844 msgstr "Natisni zemljevide"
1845
1846 #: ../src/vikwindow.c:1969
1847 msgid "E_xit"
1848 msgstr "_Izhod"
1849
1850 #: ../src/vikwindow.c:1969
1851 msgid "Exit the program"
1852 msgstr "Izhod iz programa"
1853
1854 #: ../src/vikwindow.c:1970
1855 msgid "Save and Exit"
1856 msgstr "Shrani in končaj"
1857
1858 #: ../src/vikwindow.c:1970
1859 msgid "Save and Exit the program"
1860 msgstr "Shrani in končaj delo s programom"
1861
1862 #: ../src/vikwindow.c:1972
1863 msgid "Go To location"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: ../src/vikwindow.c:1972
1867 msgid "Go to address/place using text search"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: ../src/vikwindow.c:1973
1871 msgid "_Go to Lat\\/Lon..."
1872 msgstr ""
1873
1874 #: ../src/vikwindow.c:1973
1875 msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: ../src/vikwindow.c:1974
1879 msgid "Go to UTM..."
1880 msgstr ""
1881
1882 #: ../src/vikwindow.c:1974
1883 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: ../src/vikwindow.c:1975
1887 msgid "Set Background Color..."
1888 msgstr "Nastavi barvo ozadja..."
1889
1890 #: ../src/vikwindow.c:1976
1891 msgid "Zoom _In"
1892 msgstr "Po_večaj"
1893
1894 #: ../src/vikwindow.c:1977
1895 msgid "Zoom _Out"
1896 msgstr "Po_manjšaj"
1897
1898 #: ../src/vikwindow.c:1978
1899 msgid "Zoom _To"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: ../src/vikwindow.c:1979
1903 msgid "0.25"
1904 msgstr "0,25"
1905
1906 #: ../src/vikwindow.c:1980
1907 msgid "0.5"
1908 msgstr "0,5"
1909
1910 #: ../src/vikwindow.c:1981
1911 msgid "1"
1912 msgstr "1"
1913
1914 #: ../src/vikwindow.c:1982
1915 msgid "2"
1916 msgstr "2"
1917
1918 #: ../src/vikwindow.c:1983
1919 msgid "4"
1920 msgstr "4"
1921
1922 #: ../src/vikwindow.c:1984
1923 msgid "8"
1924 msgstr "8"
1925
1926 #: ../src/vikwindow.c:1985
1927 msgid "16"
1928 msgstr "16"
1929
1930 #: ../src/vikwindow.c:1986
1931 msgid "32"
1932 msgstr "32"
1933
1934 #: ../src/vikwindow.c:1987
1935 msgid "64"
1936 msgstr "64"
1937
1938 #: ../src/vikwindow.c:1988
1939 msgid "128"
1940 msgstr "128"
1941
1942 #: ../src/vikwindow.c:1989
1943 msgid "Pan North"
1944 msgstr "Premakni na sever"
1945
1946 #: ../src/vikwindow.c:1990
1947 msgid "Pan East"
1948 msgstr "Premakni na vzhod"
1949
1950 #: ../src/vikwindow.c:1991
1951 msgid "Pan South"
1952 msgstr "Premakni na jug"
1953
1954 #: ../src/vikwindow.c:1992
1955 msgid "Pan West"
1956 msgstr "Premakni na zahod"
1957
1958 #: ../src/vikwindow.c:1993
1959 msgid "Background _Jobs"
1960 msgstr "Opravila v _ozadju"
1961
1962 #: ../src/vikwindow.c:1995
1963 msgid "Cu_t"
1964 msgstr "_Izreži"
1965
1966 #: ../src/vikwindow.c:1996
1967 msgid "_Copy"
1968 msgstr "_Kopiraj"
1969
1970 #: ../src/vikwindow.c:1997
1971 msgid "_Paste"
1972 msgstr "_Prilepi"
1973
1974 #: ../src/vikwindow.c:1998
1975 msgid "_Delete"
1976 msgstr "I_zbriši"
1977
1978 #: ../src/vikwindow.c:1999
1979 msgid "Delete All"
1980 msgstr "Izbriši vse"
1981
1982 #: ../src/vikwindow.c:2000
1983 msgid "_Preferences..."
1984 msgstr "_Nastavitve..."
1985
1986 #: ../src/vikwindow.c:2001
1987 msgid "_Properties"
1988 msgstr "_Lastnosti"
1989
1990 #: ../src/vikwindow.c:2003
1991 msgid "_About"
1992 msgstr "_O programu"
1993
1994 #: ../src/vikwindow.c:2008
1995 msgid "_UTM Mode"
1996 msgstr "_UTM način"
1997
1998 #: ../src/vikwindow.c:2009
1999 msgid "_Expedia Mode"
2000 msgstr "_Expedia način"
2001
2002 #: ../src/vikwindow.c:2010
2003 msgid "_Mercator Mode"
2004 msgstr "_Mercator način"
2005
2006 #: ../src/vikwindow.c:2014
2007 msgid "Pan Tool"
2008 msgstr "Orodje za premikanje"
2009
2010 #: ../src/vikwindow.c:2015
2011 msgid "Zoom Tool"
2012 msgstr "Orodje za povečavo"
2013
2014 #: ../src/vikwindow.c:2016
2015 msgid "_Ruler"
2016 msgstr "_Ravnilo"
2017
2018 #: ../src/vikwindow.c:2016
2019 msgid "Ruler Tool"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: ../src/vikwindow.c:2020
2023 msgid "Show Scale"
2024 msgstr "Prikaži merilo"
2025
2026 #: ../src/vikwindow.c:2021
2027 msgid "Show Center Mark"
2028 msgstr "Prikaži oznako središča"
2029
2030 #: ../src/vikwindow.c:2022
2031 msgid "Full Screen"
2032 msgstr "Celozaslonsko"
2033
2034 #: ../src/vikwindow.c:2022
2035 msgid "Activate full screen mode"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: ../src/vikwindow.c:2023
2039 msgid "Show Side Panel"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: ../src/vikwindow.c:2085
2043 #, c-format
2044 msgid "New %s Layer"
2045 msgstr "Nova plast %s"
2046
2047 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
2048 msgid "GPS Data Manager"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
2052 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
2053 msgstr ""
2054
2055 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
2056 msgid "Viking"
2057 msgstr "Viking"
2058
2059 #~ msgid "Transparent Google Maps"
2060 #~ msgstr "Prosojni zemljevidi Google"
2061
2062 #~ msgid "Google Satellite Images"
2063 #~ msgstr "Satelitski posnetki Google"
2064
2065 #~ msgid "Google Terrain Maps"
2066 #~ msgstr "Reliefni zemljevidi Google"
2067
2068 #~ msgid "Failed getting google version numbers"
2069 #~ msgstr "Ni bilo mogoče ugotoviti verzije zemljevidov Google"
2070
2071 #~ msgid "Old Google Maps"
2072 #~ msgstr "Stari zemljevidi Google"
2073
2074 #~ msgid "Keep current position at center"
2075 #~ msgstr "Ohrani trenutni položaj v središču"
2076
2077 #~ msgid "_Old Google Mode"
2078 #~ msgstr "_Stari Google način"
2079
2080 #~ msgid "Old _KH Mode"
2081 #~ msgstr "Stari _KH način"
2082
2083 #~ msgid "_Google Mode"
2084 #~ msgstr "_Google način"
2085
2086 #, c-format
2087 #~ msgid "couldn't open temp file %s"
2088 #~ msgstr "Začasne datoteke %s ni bilo mogoče odpreti"
2089
2090 #, c-format
2091 #~ msgid "Failed downloading %s"
2092 #~ msgstr "Napaka pri prenosu %s"