1 # Polish translation for viking
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-08 22:39+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-29 10:28+0000\n"
12 "Last-Translator: skrzat <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
18 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-06 20:48+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 #: ../src/acquire.c:118
26 #: ../src/acquire.c:141
27 msgid "Error: acquisition failed."
30 #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:1013
34 #: ../src/acquire.c:156
38 #: ../src/acquire.c:338 ../src/vikgpslayer.c:1052
39 msgid "Status: detecting gpsbabel"
42 #: ../src/background.c:57
47 #: ../src/background.c:224
51 #: ../src/background.c:228
55 #: ../src/background.c:239
56 msgid "Viking Background Jobs"
59 #: ../src/clipboard.c:84
61 msgstr "błąd wstawiania"
63 #: ../src/clipboard.c:94
64 msgid "wrong clipboard data size"
65 msgstr "zły rozmiar danych schowka"
67 #: ../src/clipboard.c:113
70 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
71 "of this type to paste the clipboard data."
74 #: ../src/clipboard.c:219
76 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
80 #: ../src/curl_download.c:98
82 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
85 #: ../src/dialog.c:49 ../src/dialog.c:97
87 msgstr "Idź do szer/dług"
89 #: ../src/dialog.c:61 ../src/dialog.c:236
93 #: ../src/dialog.c:67 ../src/dialog.c:241
97 #: ../src/dialog.c:110
101 #: ../src/dialog.c:116
105 #: ../src/dialog.c:123
109 #: ../src/dialog.c:126
113 #: ../src/dialog.c:187
114 msgid "Waypoint Properties"
115 msgstr "Właściwości punktu orientacyjnego"
117 #: ../src/dialog.c:224
121 #: ../src/dialog.c:246
125 #: ../src/dialog.c:251
129 #: ../src/dialog.c:258
133 #: ../src/dialog.c:263
137 #: ../src/dialog.c:272
141 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
142 #: ../src/dialog.c:327
143 msgid "Please enter a name for the waypoint."
144 msgstr "Proszę wprowadzić nazwę punktu orientacyjnego."
146 #: ../src/dialog.c:331
148 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
149 msgstr "Punkt orientacyjny \"%s\" istnieje, czy nadpisać go?"
151 #: ../src/dialog.c:484 ../src/geonamessearch.c:228
152 msgid "Nothing was selected"
153 msgstr "Nic nie zaznaczono"
155 #: ../src/dialog.c:492
157 msgstr "Dodaj ścieżkę"
159 #: ../src/dialog.c:500
161 msgstr "Nazwa ścieżki:"
163 #: ../src/dialog.c:515
164 msgid "Please enter a name for the track."
165 msgstr "Poszę podać nazwę dla ścieżki."
167 #: ../src/dialog.c:519
169 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
170 msgstr "Ścieżka \"%s\" istnieje, czy nadpisać?"
172 #: ../src/dialog.c:581
173 msgid "Zoom Factors..."
174 msgstr "Współczynniki zbliżenia..."
176 #: ../src/dialog.c:595
177 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
180 #: ../src/dialog.c:596
181 msgid "X (easting): "
184 #: ../src/dialog.c:597
185 msgid "Y (northing): "
188 #: ../src/dialog.c:602
189 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
192 #: ../src/dialog.c:655
196 #: ../src/dialog.c:656
200 #: ../src/dialog.c:657
204 #: ../src/dialog.c:658
205 msgid "Custom (in minutes):"
208 #: ../src/dialog.c:713
209 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
212 #: ../src/dialog.c:714
214 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
215 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
216 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
217 "any later version.\n"
219 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
220 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
221 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
224 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
225 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
226 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
229 #: ../src/dialog.c:748
230 msgid "Download along track"
233 #: ../src/dialog.c:750
237 #: ../src/dialog.c:755
239 msgstr "Poziom zbliżenia:"
241 #: ../src/expedia.c:51
242 msgid "Expedia Street Maps"
245 #: ../src/expedia.c:79
246 msgid "Invalid expedia altitude"
249 #: ../src/expedia.c:110
252 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
253 "report and delete image file!): %s"
256 #: ../src/expedia.c:123
259 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
260 "report and delete image file!): %s"
263 #: ../src/geonamessearch.c:98
267 #: ../src/geonamessearch.c:100
268 msgid "No entries found!"
269 msgstr "Nie znaleziono wpisów!"
271 #: ../src/geonamessearch.c:254 ../src/googlesearch.c:121
272 msgid "couldn't map temp file"
275 #: ../src/geonamessearch.c:395 ../src/vikgototool.c:250
276 msgid "couldn't open temp file"
277 msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego"
279 #: ../src/globals.c:42
280 msgid "Degree format:"
281 msgstr "Format stopni:"
283 #: ../src/globals.c:46
284 msgid "Distance units:"
285 msgstr "Jednostki odległości:"
287 #: ../src/globals.c:50
289 msgstr "Jednostki prędkości:"
291 #: ../src/globals.c:54
292 msgid "Height units:"
293 msgstr "Jednostki wysokości:"
295 #: ../src/globals.c:58
296 msgid "Use large waypoint icons:"
299 #: ../src/globals.c:62
300 msgid "Default latitude:"
301 msgstr "Domyślna szerokość geograficzna:"
303 #: ../src/globals.c:65
304 msgid "Default longitude:"
305 msgstr "Domyślna długość geograficzna:"
308 #: ../src/google.c:36
312 #: ../src/datasource_gc.c:62
313 msgid "Download Geocaches"
316 #: ../src/datasource_gc.c:63
317 msgid "Geocaching.com Caches"
320 #: ../src/datasource_gc.c:79
321 msgid "geocaching.com username:"
322 msgstr "Użytkownik geocaching.com:"
324 #: ../src/datasource_gc.c:80
325 msgid "geocaching.com password:"
326 msgstr "Hasło geocaching.com:"
328 #: ../src/datasource_gc.c:108
330 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
333 #: ../src/datasource_gc.c:170
334 msgid "Number geocaches:"
337 #: ../src/datasource_gc.c:172
338 msgid "Centered around:"
341 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
342 msgid "Google Directions"
345 #: ../src/datasource_google.c:75
349 #: ../src/datasource_google.c:77
353 #: ../src/datasource_gps.c:53
354 msgid "Acquire from GPS"
355 msgstr "Pobierz z GPS"
357 #: ../src/datasource_gps.c:54
358 msgid "Acquired from GPS"
359 msgstr "Pobrano z GPS"
361 #: ../src/datasource_gps.c:142
363 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
366 #: ../src/datasource_gps.c:204 ../src/vikgpslayer.c:755
368 msgid "Downloading %d waypoint..."
369 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
370 msgstr[0] "Pobieranie %d punktu pośredniego..."
371 msgstr[1] "Pobieranie %d punktów pośrednich..."
372 msgstr[2] "Pobieranie %d punktów pośrednich..."
374 #: ../src/datasource_gps.c:206 ../src/vikgpslayer.c:757
376 msgid "Downloading %d trackpoint..."
377 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
381 #: ../src/datasource_gps.c:224
383 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
384 msgstr "Pobrano %d z %d %s..."
386 #: ../src/datasource_gps.c:226
388 msgid "Downloaded %d %s."
389 msgstr "Pobrano %d %s."
391 #: ../src/datasource_gps.c:239 ../src/vikgpslayer.c:827
393 msgid "GPS Device: %s"
394 msgstr "Urządzenie GPS: %s"
396 #: ../src/datasource_gps.c:328 ../src/vikgpslayer.c:144
397 msgid "GPS Protocol:"
398 msgstr "Protokół GPS:"
400 #: ../src/datasource_gps.c:335 ../src/vikgpslayer.c:145
402 msgstr "Port szeregowy:"
404 #: ../src/datasource_gps.c:356
406 "Turn Off After Transfer\n"
410 #: ../src/datasource_gps.c:377 ../src/vikgpslayer.c:1057
411 msgid "GPS device: N/A"
412 msgstr "Urządzenie GPS: N/A"
414 #: ../src/dem.c:59 ../src/dem.c:73
416 msgstr "Nieprawidłowy DEM"
419 msgid "Invalid DEM header"
420 msgstr "Nieprawidłowy nagłówek DEM"
422 #: ../src/dem.c:184 ../src/dem.c:197
423 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
428 msgid "Couldn't map file %s: %s"
431 #: ../src/download.c:111
432 msgid "Tile age (s):"
435 #: ../src/download.c:206
437 msgid "Download error: %s"
438 msgstr "Błąd pobierania: %s"
440 #: ../src/file.c:426 ../src/file.c:430
442 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
445 #: ../src/osm-traces.c:73
446 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
449 #: ../src/osm-traces.c:74
450 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
453 #: ../src/osm-traces.c:75
457 #: ../src/osm-traces.c:76
461 #: ../src/osm-traces.c:93
462 msgid "OSM username:"
463 msgstr "Nazwa użytkownika OSM:"
465 #: ../src/osm-traces.c:94
466 msgid "OSM password:"
469 #: ../src/osm-traces.c:229
471 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
474 #: ../src/osm-traces.c:232
476 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
479 #: ../src/osm-traces.c:236
481 msgid "curl request failed: %s"
484 #: ../src/osm-traces.c:264
486 msgid "failed to open temporary file: %s"
487 msgstr "błąd otwarcia pliku tymczasowego: %s"
489 #: ../src/osm-traces.c:298
491 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
494 #: ../src/osm-traces.c:310
498 #: ../src/osm-traces.c:331
502 #: ../src/osm-traces.c:342
504 "The email used as login\n"
505 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
508 #: ../src/osm-traces.c:345
512 #: ../src/osm-traces.c:356
514 "The password used to login\n"
515 "<small>Enter the password you use to login into "
516 "www.openstreetmap.org.</small>"
519 #: ../src/osm-traces.c:359
521 msgstr "Nazwa pliku:"
523 #: ../src/osm-traces.c:369
525 "The name of the file on OSM\n"
526 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
527 "name of the local file.</small>"
530 #: ../src/osm-traces.c:373
534 #: ../src/osm-traces.c:378
535 msgid "The description of the trace"
538 #: ../src/osm-traces.c:380
542 #: ../src/osm-traces.c:385
543 msgid "The tags associated to the trace"
544 msgstr "Etykiety związane ze śladem"
546 #: ../src/osm-traces.c:415
548 msgid "Uploading %s to OSM"
551 #: ../src/mapcache.c:61
552 msgid "Mapcache memory size (MB):"
571 #: ../src/print.c:120
572 msgid "Image Settings"
573 msgstr "Ustawienia obrazu"
575 #: ../src/print.c:550
580 #: ../src/print.c:579
581 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
582 msgstr "_Dopasuj rozmiar i orientację strony"
584 #: ../src/print.c:595
588 #. ignore page margins
589 #: ../src/print.c:613
590 msgid "Ignore Page _Margins"
591 msgstr "Ignoruj _marginesy strony"
593 #: ../src/print.c:632
595 msgstr "_Rozmiar obrazu:"
598 msgid "Could not launch web browser."
599 msgstr "Nie można otworzyć przeglądarki internetowej."
602 msgid "Could not create new email."
603 msgstr "Nie można utworzyć nowej wiadomości."
605 #: ../src/vikcoordlayer.c:46 ../src/vikdemlayer.c:121
609 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
610 msgid "Minutes Width:"
613 #: ../src/vikcoordlayer.c:48 ../src/vikdemlayer.c:125
614 msgid "Line Thickness:"
615 msgstr "Grubość linii:"
617 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
618 msgid "Max number of points:"
619 msgstr "Maksymalna liczba punktów:"
621 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
622 msgid "Simplify All Tracks"
625 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
626 msgid "Simplified Tracks"
629 #: ../src/datasource_bfilter.c:94 ../src/datasource_bfilter.c:95
630 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
631 msgstr "Usuń powielone punkty orientacyjne"
633 #: ../src/datasource_bfilter.c:125
634 msgid "Waypoints Inside This"
637 #: ../src/datasource_bfilter.c:126
638 msgid "Polygonized Layer"
641 #: ../src/datasource_bfilter.c:159
642 msgid "Waypoints Outside This"
645 #: ../src/datasource_bfilter.c:160
646 msgid "Polygonzied Layer"
650 msgid "Enable debug output"
654 msgid "Enable verbose output"
659 msgstr "Pokaż wersję"
663 msgstr "OSM (podgląd)"
667 msgstr "OSM (edycja)"
673 #: ../src/uibuilder.c:148
674 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
676 "Musisz mieć na uwadze, że to hasło będzie przechowywane w czystej formie w "
679 #: ../src/vikdemlayer.c:101
680 msgid "Absolute height"
681 msgstr "Wysokość absolutna"
683 #: ../src/vikdemlayer.c:102
684 msgid "Height gradient"
687 #: ../src/vikdemlayer.c:119
691 #: ../src/vikdemlayer.c:120
692 msgid "Download Source:"
695 #: ../src/vikdemlayer.c:122
699 #: ../src/vikdemlayer.c:123
703 #: ../src/vikdemlayer.c:124
707 #: ../src/vikdemlayer.c:136
708 msgid "DEM Download/Import"
709 msgstr "Pobierz/Importuj DEM"
711 #: ../src/vikdemlayer.c:804
713 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
714 msgstr "Brak danych SRTM dla %f, %f"
716 #: ../src/vikdemlayer.c:1042
717 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
720 #: ../src/vikdemlayer.c:1065
722 msgid "Downloading DEM %s"
723 msgstr "Pobieranie DEM %s"
725 #: ../src/vikfileentry.c:68
727 msgstr "Przeglądaj..."
729 #: ../src/vikfileentry.c:96
733 #: ../src/vikfilelist.c:47
734 msgid "Choose file(s)"
735 msgstr "Wskaż plik(i)"
737 #: ../src/vikfilelist.c:126
741 #: ../src/vikfilelist.c:127
745 #: ../src/vikgeoreflayer.c:68
746 msgid "Georef Move Map"
749 #: ../src/vikgeoreflayer.c:72
750 msgid "Georef Zoom Tool"
753 #: ../src/vikgeoreflayer.c:311 ../src/vikmapslayer.c:606
755 msgid "Couldn't open image file: %s"
756 msgstr "Nie można otworzyć pliku obrazu: %s"
758 #: ../src/vikgeoreflayer.c:341
759 msgid "Unexpected end of file reading World file."
760 msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku World"
762 #: ../src/vikgeoreflayer.c:357 ../src/vikgeoreflayer.c:402
763 msgid "Choose World file"
764 msgstr "Wskaż plik World"
766 #: ../src/vikgeoreflayer.c:370
767 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
768 msgstr "Plik World, który wskazałeś nie może być otwarty do odczytu."
770 #: ../src/vikgeoreflayer.c:415
771 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
772 msgstr "Plik, który wskazałeś nie może być otwarty do zapisu."
774 #: ../src/vikgeoreflayer.c:432 ../src/viklayer.c:463
775 msgid "Layer Properties"
776 msgstr "Właściwości warstwy"
778 #: ../src/vikgeoreflayer.c:448
779 msgid "World File Parameters:"
780 msgstr "Parametry pliku World:"
782 #: ../src/vikgeoreflayer.c:449
783 msgid "Load From File..."
784 msgstr "Ładuj z pliku..."
786 #: ../src/vikgeoreflayer.c:454
787 msgid "Corner pixel easting:"
790 #: ../src/vikgeoreflayer.c:456
791 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
794 #: ../src/vikgeoreflayer.c:458
795 msgid "Corner pixel northing:"
798 #: ../src/vikgeoreflayer.c:460
799 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
802 #: ../src/vikgeoreflayer.c:462
803 msgid "X (easting) scale (mpp): "
806 #: ../src/vikgeoreflayer.c:463
807 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
810 #: ../src/vikgeoreflayer.c:466
811 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
814 #: ../src/vikgeoreflayer.c:468
815 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
818 #: ../src/vikgeoreflayer.c:470
822 #: ../src/vikgeoreflayer.c:574
823 msgid "Zoom to Fit Map"
826 #: ../src/vikgeoreflayer.c:579
827 msgid "Goto Map Center"
830 #: ../src/vikgeoreflayer.c:584
831 msgid "Export to World File"
832 msgstr "Eksportuj plik World"
834 #: ../src/vikgoto.c:77
835 msgid "No goto tool available."
838 #: ../src/vikgoto.c:90 ../src/vikgoto.c:108
842 #: ../src/vikgoto.c:92
843 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
846 #: ../src/vikgoto.c:110
847 msgid "goto provider:"
850 #: ../src/vikgoto.c:125
851 msgid "Enter address or place name:"
852 msgstr "Wprowadź adres lub nazwę miejsca:"
854 #: ../src/vikgpslayer.c:148
855 msgid "Recording tracks"
856 msgstr "Nagrywanie ścieżek"
858 #: ../src/vikgpslayer.c:149
859 msgid "Jump to current position on start"
860 msgstr "Skocz do aktualnej pozycji przy starcie"
862 #: ../src/vikgpslayer.c:150
863 msgid "Moving Map Method:"
864 msgstr "Metoda przesuwania mapy:"
866 #: ../src/vikgpslayer.c:151
870 #: ../src/vikgpslayer.c:152
874 #: ../src/vikgpslayer.c:153
875 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
878 #: ../src/vikgpslayer.c:217 ../src/vikgpslayer.c:1045
882 #: ../src/vikgpslayer.c:217 ../src/vikgpslayer.c:1045
886 #: ../src/vikgpslayer.c:219
887 msgid "GPS Realtime Tracking"
890 #: ../src/vikgpslayer.c:382
891 msgid "Unknown GPS Protocol"
892 msgstr "Nieznany protokół GPS"
894 #: ../src/vikgpslayer.c:401
895 msgid "Unknown serial port device"
896 msgstr "Nieznany port szeregowy urządzenia"
898 #: ../src/vikgpslayer.c:467
900 msgid "%s: unknown parameter"
901 msgstr "%s: nieznany parametr"
903 #: ../src/vikgpslayer.c:581
904 msgid "Upload to GPS"
907 #: ../src/vikgpslayer.c:586
908 msgid "Download from GPS"
909 msgstr "Pobierz z GPS"
911 #: ../src/vikgpslayer.c:604
915 #: ../src/vikgpslayer.c:609
916 msgid "Empty Download"
919 #: ../src/vikgpslayer.c:614
921 msgstr "Wyczyść wszystko"
924 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
925 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
926 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
928 #: ../src/vikgpslayer.c:630
930 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
933 #: ../src/vikgpslayer.c:762
935 msgid "Uploading %d waypoint..."
936 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
940 #: ../src/vikgpslayer.c:764
942 msgid "Uploading %d trackpoint..."
943 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
947 #: ../src/vikgpslayer.c:788
949 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
950 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
951 msgstr[0] "Pobrano %d z %d punktu orientacyjnego..."
952 msgstr[1] "Pobrano %d z %d punktów orientacyjnych..."
953 msgstr[2] "Pobrano %d z %d punktów orientacyjnych..."
955 #: ../src/vikgpslayer.c:790
957 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
958 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
962 #: ../src/vikgpslayer.c:794
964 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
965 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
969 #: ../src/vikgpslayer.c:796
971 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
972 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
976 #: ../src/vikgpslayer.c:803
978 msgid "Downloaded %d waypoint"
979 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
980 msgstr[0] "Pobrano %d punkt orientacyjny"
981 msgstr[1] "Pobrano %d punktów orientacyjnych"
982 msgstr[2] "Pobrano %d punktów orientacyjnych"
984 #: ../src/vikgpslayer.c:805
986 msgid "Downloaded %d trackpoint"
987 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
991 #: ../src/vikgpslayer.c:809
993 msgid "Uploaded %d waypoint"
994 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
998 #: ../src/vikgpslayer.c:811
1000 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1001 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1005 #: ../src/vikgpslayer.c:1008
1006 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1009 #: ../src/viklayerspanel.c:57
1013 #: ../src/viklayerspanel.c:58
1017 #: ../src/viklayerspanel.c:59
1021 #: ../src/viklayerspanel.c:60
1025 #: ../src/viklayerspanel.c:61
1027 msgstr "/Nowa warstwa"
1029 #: ../src/viklayerspanel.c:150
1033 #: ../src/viklayerspanel.c:165
1034 msgid "Add new layer"
1035 msgstr "Dodaj nową wartwę"
1037 #: ../src/viklayerspanel.c:172
1038 msgid "Remove selected layer"
1039 msgstr "Usuń wybraną warstwę"
1041 #: ../src/viklayerspanel.c:179
1042 msgid "Move selected layer up"
1045 #: ../src/viklayerspanel.c:186
1046 msgid "Move selected layer down"
1049 #: ../src/viklayerspanel.c:193
1050 msgid "Cut selected layer"
1051 msgstr "Wytnij zaznaczoną warstwę"
1053 #: ../src/viklayerspanel.c:200
1054 msgid "Copy selected layer"
1055 msgstr "Kopiuj zaznaczoną warstwę"
1057 #: ../src/viklayerspanel.c:207
1058 msgid "Paste layer below selected layer"
1059 msgstr "Wstaw warstwę poniżej zaznaczonej warstwy"
1061 #: ../src/viklayerspanel.c:492
1062 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1065 #: ../src/viklayerspanel.c:542
1066 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1067 msgstr "Nie można wyciąć najwyższej warstwy"
1069 #: ../src/viklayerspanel.c:597
1070 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1071 msgstr "Nie można usunąćnajwyższej warstwy"
1073 #: ../src/viklayerspanel.c:681
1074 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1075 msgstr "Czy na pewno skasować wszystkie warstwy?"
1077 #. ******* MAPZOOMS ********
1078 #: ../src/vikmapslayer.c:90
1079 msgid "Use Viking Zoom Level"
1082 #: ../src/vikmapslayer.c:122
1086 #: ../src/vikmapslayer.c:123
1087 msgid "Maps Directory:"
1088 msgstr "Katalog map:"
1090 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1094 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1095 msgid "Autodownload maps:"
1098 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1100 msgstr "Poziom zbliżenia:"
1102 #: ../src/vikmapslayer.c:132
1103 msgid "Maps Download"
1106 #: ../src/vikmapslayer.c:138
1110 #: ../src/vikmapslayer.c:212
1111 msgid "Default maplayer directory:"
1114 #: ../src/vikmapslayer.c:449
1115 msgid "Unknown map type"
1116 msgstr "Nieznany typ mapy"
1118 #: ../src/vikmapslayer.c:459
1119 msgid "Unknown Map Zoom"
1122 #: ../src/vikmapslayer.c:528
1125 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1126 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1129 #: ../src/vikmapslayer.c:670
1132 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1136 #: ../src/vikmapslayer.c:1043
1138 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1139 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1143 #: ../src/vikmapslayer.c:1045
1145 msgid "Redownloading %d %s map..."
1146 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1150 #: ../src/vikmapslayer.c:1049 ../src/vikmapslayer.c:1120
1152 msgid "Downloading %d %s map..."
1153 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1154 msgstr[0] "Pobieranie %d %s mapy..."
1155 msgstr[1] "Pobieranie %d %s map..."
1156 msgstr[2] "Pobieranie %d %s map..."
1158 #: ../src/vikmapslayer.c:1183
1159 msgid "Redownload bad map(s)"
1160 msgstr "Pobierz ponownie złe mapy"
1162 #: ../src/vikmapslayer.c:1187
1163 msgid "Redownload new map(s)"
1166 #: ../src/vikmapslayer.c:1191
1167 msgid "Redownload all map(s)"
1168 msgstr "Pobierz ponownie wszystkie mapy"
1170 #: ../src/vikmapslayer.c:1271
1173 "Wrong drawmode for this map.\n"
1174 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1177 #: ../src/vikmapslayer.c:1276
1178 msgid "Wrong zoom level for this map."
1181 #: ../src/vikmapslayer.c:1306
1182 msgid "Download missing Onscreen Maps"
1183 msgstr "Pobierz brakujące mapy Onscreen"
1185 #: ../src/vikmapslayer.c:1312
1186 msgid "Download new Onscreen Maps from server"
1187 msgstr "Pobierz nowe mapy Onscreen z serwera"
1189 #. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon
1190 #: ../src/vikmapslayer.c:1319
1191 msgid "Refresh Onscreen Tiles"
1194 #: ../src/viktreeview.c:203
1196 msgstr "Nazwa warstwy"
1198 #: ../src/viktreeview.c:624
1200 msgid "delete data from %s\n"
1201 msgstr "usuń dane z %s\n"
1203 #: ../src/viktrwlayer.c:307
1204 msgid "Create Waypoint"
1205 msgstr "Utwórz punkt orientacyjny"
1207 #: ../src/viktrwlayer.c:310
1208 msgid "Create Track"
1209 msgstr "Utwórz ścieżkę"
1211 #: ../src/viktrwlayer.c:314
1213 msgstr "Rozpocznij ścieżkę"
1215 #: ../src/viktrwlayer.c:317
1216 msgid "Edit Waypoint"
1217 msgstr "Edytuj punkt orientacyjny"
1219 #: ../src/viktrwlayer.c:322
1220 msgid "Edit Trackpoint"
1223 #: ../src/viktrwlayer.c:327
1224 msgid "Show Picture"
1225 msgstr "Pokaż zdjęcie"
1227 #: ../src/viktrwlayer.c:330
1228 msgid "Magic Scissors"
1229 msgstr "Magiczne nożyczki"
1231 #. ***** PARAMETERS *****
1232 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1401
1233 #: ../src/viktrwlayer.c:1403
1235 msgstr "Punkty orientacyjne"
1237 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1391
1238 #: ../src/viktrwlayer.c:1393
1242 #: ../src/viktrwlayer.c:337
1243 msgid "Waypoint Images"
1246 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1247 msgid "Draw by Track"
1248 msgstr "Rysuj wg ścieżki"
1250 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1251 msgid "Draw by Velocity"
1252 msgstr "Rysuj wg prędkości"
1254 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1255 msgid "All Tracks Black"
1256 msgstr "Wszystkie ścieżki czarne"
1258 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1259 msgid "Filled Square"
1260 msgstr "Kwadrat wypełniony"
1262 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1266 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1270 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1274 #: ../src/viktrwlayer.c:363
1275 msgid "Track Drawing Mode:"
1276 msgstr "Tryb rysowania ścieżki:"
1278 #: ../src/viktrwlayer.c:364
1279 msgid "Draw Track Lines"
1280 msgstr "Trysuj linie ścieżki"
1282 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1283 msgid "Draw Trackpoints"
1286 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1287 msgid "Draw Elevation"
1288 msgstr "Rysuj wysokość"
1290 #: ../src/viktrwlayer.c:367
1291 msgid "Draw Elevation Height %:"
1294 #: ../src/viktrwlayer.c:369
1296 msgstr "Rysuj postoje"
1298 #: ../src/viktrwlayer.c:370
1299 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1300 msgstr "Min długość postoju (sekundy):"
1302 #: ../src/viktrwlayer.c:372
1303 msgid "Track Thickness:"
1304 msgstr "Grubość ścieżki:"
1306 #: ../src/viktrwlayer.c:373
1307 msgid "Track BG Thickness:"
1310 #: ../src/viktrwlayer.c:374
1311 msgid "Track Background Color"
1314 #: ../src/viktrwlayer.c:375
1315 msgid "Min Track Velocity:"
1316 msgstr "Min prędkość ścieżki:"
1318 #: ../src/viktrwlayer.c:376
1319 msgid "Max Track Velocity:"
1320 msgstr "Maks prędkość ścieżki:"
1322 #: ../src/viktrwlayer.c:378
1324 msgstr "Rysuj etykiety"
1326 #: ../src/viktrwlayer.c:379
1327 msgid "Waypoint Color:"
1328 msgstr "Kolor punktu orientacyjnego:"
1330 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1331 msgid "Waypoint Text:"
1332 msgstr "Opis punktu orientacyjnego:"
1334 #: ../src/viktrwlayer.c:381
1338 #: ../src/viktrwlayer.c:382
1339 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1342 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1343 msgid "Waypoint marker:"
1344 msgstr "Znacznik puktu orientacyjnego:"
1346 #: ../src/viktrwlayer.c:384
1347 msgid "Waypoint size:"
1348 msgstr "Rozmiar punktu orientacyjnego:"
1350 #: ../src/viktrwlayer.c:385
1351 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1352 msgstr "Rysuj symbole puktów orientacyjnych:"
1354 #: ../src/viktrwlayer.c:387
1355 msgid "Draw Waypoint Images"
1358 #: ../src/viktrwlayer.c:388
1359 msgid "Image Size (pixels):"
1360 msgstr "Rozmiar obrazu (piksele):"
1362 #: ../src/viktrwlayer.c:389
1363 msgid "Image Alpha:"
1366 #: ../src/viktrwlayer.c:390
1367 msgid "Image Memory Cache Size:"
1368 msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej obrazu:"
1370 #: ../src/viktrwlayer.c:1540
1371 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1374 #: ../src/viktrwlayer.c:1548
1375 msgid "Export Layer"
1376 msgstr "Eksportuj warstwę"
1378 #: ../src/viktrwlayer.c:1567 ../src/vikwindow.c:1577 ../src/vikwindow.c:2020
1380 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1381 msgstr "Plik %s istnieje, czy nadpisać go?"
1383 #: ../src/viktrwlayer.c:1577 ../src/vikwindow.c:1598
1384 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1385 msgstr "Nazwa pliku, którą wskazałeś, nie może być otwarta do zapisu."
1387 #: ../src/viktrwlayer.c:1598
1391 #: ../src/viktrwlayer.c:1608
1392 msgid "Waypoint Name:"
1393 msgstr "Nazwa punktu orientacyjnego:"
1395 #: ../src/viktrwlayer.c:1628
1396 msgid "Waypoint not found in this layer."
1397 msgstr "Punkt orientacyjny nie znaleziony w tej warstwie."
1399 #: ../src/viktrwlayer.c:1725
1400 msgid "Goto Center of Layer"
1403 #: ../src/viktrwlayer.c:1730
1404 msgid "Goto Waypoint"
1405 msgstr "Idź do punktu orientacyjnego"
1407 #: ../src/viktrwlayer.c:1736
1408 msgid "Export layer"
1409 msgstr "Eksportuj warstwę"
1411 #: ../src/viktrwlayer.c:1741
1412 msgid "Export as GPSPoint"
1413 msgstr "Eksportuj jako GPSPoint"
1415 #: ../src/viktrwlayer.c:1746
1416 msgid "Export as GPSMapper"
1417 msgstr "Eksportuj jako GPSMapper"
1419 #: ../src/viktrwlayer.c:1751
1420 msgid "Export as GPX"
1421 msgstr "Eksportuj jako GPX"
1423 #: ../src/viktrwlayer.c:1756 ../src/viktrwlayer.c:2796
1424 msgid "New Waypoint"
1425 msgstr "Nowy punkt orientacyjny"
1427 #: ../src/viktrwlayer.c:1763
1428 msgid "Add Wikipedia Waypoints"
1431 #: ../src/viktrwlayer.c:1768
1432 msgid "Within layer bounds"
1435 #: ../src/viktrwlayer.c:1773
1436 msgid "Within current view"
1439 #: ../src/viktrwlayer.c:1780 ../src/viktrwlayer.c:2762
1440 msgid "Upload to OSM"
1443 #: ../src/viktrwlayer.c:2291
1444 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
1445 msgstr "Błąd. Ta ścieżka nie ma znacznika czasowego."
1447 #: ../src/viktrwlayer.c:2305
1448 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
1451 #: ../src/viktrwlayer.c:2311
1452 msgid "Merge with..."
1455 #: ../src/viktrwlayer.c:2311
1456 msgid "Select track to merge with"
1457 msgstr "Wybież sieżkę, z którą połączyć"
1459 #: ../src/viktrwlayer.c:2348
1460 msgid "Merge Threshold..."
1463 #: ../src/viktrwlayer.c:2349
1464 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1467 #: ../src/viktrwlayer.c:2441
1468 msgid "Split Threshold..."
1471 #: ../src/viktrwlayer.c:2442
1472 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1475 #: ../src/viktrwlayer.c:2525
1476 msgid "Waypoint Already Exists"
1477 msgstr "Pukt orientacyjny już istnieje"
1479 #: ../src/viktrwlayer.c:2566
1480 msgid "Track Already Exists"
1481 msgstr "Ścieżka już istnieje"
1483 #: ../src/viktrwlayer.c:2688
1487 #: ../src/viktrwlayer.c:2696
1488 msgid "Visit Geocache Webpage"
1491 #: ../src/viktrwlayer.c:2711
1492 msgid "Goto Startpoint"
1495 #: ../src/viktrwlayer.c:2716
1496 msgid "Goto \"Center\""
1499 #: ../src/viktrwlayer.c:2721
1500 msgid "Goto Endpoint"
1503 #: ../src/viktrwlayer.c:2726
1504 msgid "Merge By Time"
1505 msgstr "Łącz wg czasu"
1507 #: ../src/viktrwlayer.c:2731
1508 msgid "Merge With Other Tracks..."
1509 msgstr "Łącz z innymi ścieżkami..."
1511 #: ../src/viktrwlayer.c:2736
1512 msgid "Split By Time"
1513 msgstr "Podziel wg czasu"
1515 #: ../src/viktrwlayer.c:2741
1516 msgid "Download maps along track..."
1517 msgstr "Pobierz mapy wzdłuż ścieżki..."
1519 #: ../src/viktrwlayer.c:2746
1520 msgid "Apply DEM Data"
1523 #: ../src/viktrwlayer.c:2751
1524 msgid "Extend track end"
1527 #: ../src/viktrwlayer.c:2756
1528 msgid "Extend using magic scissors"
1531 #: ../src/viktrwlayer.c:2770
1532 msgid "View Google Directions"
1535 #: ../src/viktrwlayer.c:2776
1536 msgid "Use with filter"
1539 #: ../src/viktrwlayer.c:3739
1540 msgid "Could not launch eog to open file."
1543 #: ../src/viktrwlayer.c:3793
1545 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1548 #: ../src/viktrwlayer.c:4013
1549 msgid "No map layer in use. Create one first"
1550 msgstr "Brak warstw w użyciu. Utwórz najpierw jedną"
1552 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:686
1553 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1554 msgstr "Błąd podziału ścieżki. Ścieżka nie zmieniona"
1556 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:703
1557 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
1558 msgstr "Operacja przerwana. Ś"
1560 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:757
1562 msgid "%s - Track Properties"
1563 msgstr "%s - Właściwości ścieżki"
1565 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:762
1566 msgid "Split at Marker"
1567 msgstr "Podziel przy znaczniku"
1569 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1570 msgid "Split Segments"
1571 msgstr "Podziel segmenty"
1573 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:764
1577 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:765
1578 msgid "Delete Dupl."
1581 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1582 msgid "<b>Comment:</b>"
1583 msgstr "<b>Komentarz:</b>"
1585 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1586 msgid "<b>Track Length:</b>"
1587 msgstr "<b>Długość ścieżki:</b>"
1589 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1590 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1593 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1594 msgid "<b>Segments:</b>"
1595 msgstr "<b>Segmenty:</b>"
1597 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1598 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1601 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1602 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1603 msgstr "<b>Maksymalna prędkość:</b>"
1605 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1606 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1607 msgstr "<b>Średnia prędkość:</b>"
1609 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1610 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1613 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1614 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1617 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1618 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1621 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1622 msgid "<b>Start:</b>"
1623 msgstr "<b>Start:</b>"
1625 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1627 msgstr "<b>Koniec:</b>"
1629 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788
1630 msgid "<b>Duration:</b>"
1631 msgstr "<b>Czas trwania:</b>"
1633 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:828 ../src/viktrwlayer_propwin.c:852
1634 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:889 ../src/viktrwlayer_propwin.c:907
1635 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:957 ../src/viktrwlayer_propwin.c:958
1636 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:959 ../src/viktrwlayer_propwin.c:981
1637 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:988
1640 msgstr "Brak danych"
1642 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:954
1647 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:977
1651 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:982
1652 msgid "<b>Track Distance:</b>"
1653 msgstr "<b>Długość ścieżki:</b>"
1655 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:983
1656 msgid "Elevation-distance"
1657 msgstr "Wysokość-odległość"
1659 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:989
1660 msgid "<b>Track Time:</b>"
1661 msgstr "<b>Czas ścieżki:</b>"
1663 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:990
1665 msgstr "Prędkość-czas"
1667 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:115
1668 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1669 msgstr "<b>Część ścieżki:</b>"
1671 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:116
1672 msgid "<b>Latitude:</b>"
1673 msgstr "<b>Szerokość geograficzna:</b>"
1675 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
1676 msgid "<b>Longitude:</b>"
1677 msgstr "<b>Długość geograficzna:</b>"
1679 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
1680 msgid "<b>Altitude:</b>"
1681 msgstr "<b>Wysokość:</b>"
1683 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
1684 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1685 msgstr "<b>TZnacznik czasowy:</b>"
1687 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
1688 msgid "<b>Time:</b>"
1689 msgstr "<b>Czas:</b>"
1691 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
1692 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1693 msgstr "<b>Różnica odległości:</b>"
1695 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1696 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1697 msgstr "<b>Różnica czasu:</b>"
1699 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
1700 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1701 msgstr "<b>\"Prędkość\" pomiędzy:</b>"
1703 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
1704 msgid "<b>VDOP:</b>"
1705 msgstr "<b>VDOP:</b>"
1707 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
1708 msgid "<b>HDOP:</b>"
1709 msgstr "<b>HDOP:</b>"
1711 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
1712 msgid "<b>PDOP:</b>"
1713 msgstr "<b>PDOP:</b>"
1715 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
1716 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
1717 msgstr "<b>SAT/FIX:</b>"
1719 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:136
1723 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:141
1725 msgstr "Podziel tutaj"
1727 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
1728 msgid "Join With Last"
1731 #: ../src/vikwindow.c:186
1735 #: ../src/vikwindow.c:186
1739 #: ../src/vikwindow.c:186
1743 #: ../src/vikwindow.c:361
1746 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1748 "Your changes will be lost if you don't save them."
1750 "Czy chcesz zapisać zmiany do dokumentu \"%s\"?\n"
1752 "Jeśi nie zapiszesz zmian, zostaną utracone."
1754 #: ../src/vikwindow.c:364 ../src/vikwindow.c:1366
1758 #: ../src/vikwindow.c:365
1760 msgstr "Nie zapisuj"
1762 #: ../src/vikwindow.c:398
1766 #: ../src/vikwindow.c:398
1770 #: ../src/vikwindow.c:532
1775 #: ../src/vikwindow.c:534
1780 #: ../src/vikwindow.c:1155
1781 msgid "You must select a layer to show its properties."
1782 msgstr "Musisz zaznaczyć warstwę, aby pokazać jej właściwości."
1784 #: ../src/vikwindow.c:1181
1785 msgid "You must select a layer to delete."
1786 msgstr "Musisz zaznaczyć warstwę do skasowania."
1788 #: ../src/vikwindow.c:1461
1790 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
1793 #: ../src/vikwindow.c:1475
1794 msgid "The file you requested could not be opened."
1795 msgstr "Nie można otworzyć żądanego pliku."
1797 #: ../src/vikwindow.c:1521
1798 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1799 msgstr "Proszę wybrać plik danych GPS do otwarcia. "
1801 #: ../src/vikwindow.c:1564
1802 msgid "Save as Viking File."
1803 msgstr "Zapisz jako plik Viking."
1805 #: ../src/vikwindow.c:1855
1807 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1808 "width/height values."
1811 #: ../src/vikwindow.c:1877
1813 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1814 msgstr "Obszar całkowity: %ldm x %ldm (%.3f km kw.)"
1816 #: ../src/vikwindow.c:1880
1818 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
1821 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
1822 #: ../src/vikwindow.c:1894
1823 msgid "Save to Image File"
1826 #: ../src/vikwindow.c:1912
1827 msgid "Width (pixels):"
1828 msgstr "Szerokość (piksele):"
1830 #: ../src/vikwindow.c:1914
1831 msgid "Height (pixels):"
1832 msgstr "Wysokość (piksele):"
1834 #: ../src/vikwindow.c:1917
1835 msgid "Zoom (meters per pixel):"
1838 #: ../src/vikwindow.c:1923
1839 msgid "Area in current viewable window"
1842 #: ../src/vikwindow.c:1933
1844 msgstr "Zapisz jako PNG"
1846 #: ../src/vikwindow.c:1934
1847 msgid "Save as JPEG"
1848 msgstr "Zapisz jako JPEG"
1850 #: ../src/vikwindow.c:1954
1851 msgid "East-west image tiles:"
1854 #: ../src/vikwindow.c:1956
1855 msgid "North-south image tiles:"
1858 #: ../src/vikwindow.c:1996
1859 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
1862 #: ../src/vikwindow.c:2007
1864 msgstr "Zapisz obraz"
1866 #: ../src/vikwindow.c:2034
1867 msgid "Choose a directory to hold images"
1868 msgstr "Wskaż katalog dla przechowywania obrazów"
1870 #: ../src/vikwindow.c:2120
1871 msgid "Choose a background color"
1872 msgstr "Wskaż kolor tła"
1874 #: ../src/vikwindow.c:2141
1878 #: ../src/vikwindow.c:2142
1882 #: ../src/vikwindow.c:2143
1886 #: ../src/vikwindow.c:2144 ../src/vikwindow.c:2228
1890 #: ../src/vikwindow.c:2145 ../src/vikwindow.c:2227
1894 #: ../src/vikwindow.c:2146
1898 #: ../src/vikwindow.c:2147
1902 #: ../src/vikwindow.c:2148
1906 #: ../src/vikwindow.c:2149 ../src/vikwindow.c:2215
1910 #: ../src/vikwindow.c:2151
1914 #: ../src/vikwindow.c:2151
1918 #: ../src/vikwindow.c:2152
1922 #: ../src/vikwindow.c:2152
1924 msgstr "Otwórz plik"
1926 #: ../src/vikwindow.c:2153
1927 msgid "Open _Recent File"
1928 msgstr "Otwórz ostatnio _używany plik"
1930 #: ../src/vikwindow.c:2154
1931 msgid "Append _File..."
1932 msgstr "Dołącz _plik..."
1934 #: ../src/vikwindow.c:2154
1935 msgid "Append data from a different file"
1936 msgstr "Dołącz dane z innego pliku"
1938 #: ../src/vikwindow.c:2155
1942 #: ../src/vikwindow.c:2156
1943 msgid "From _GPS..."
1946 #: ../src/vikwindow.c:2156
1947 msgid "Transfer data from a GPS device"
1948 msgstr "Transferuj dane z urządzenia GPS"
1950 #: ../src/vikwindow.c:2157
1951 msgid "Google _Directions..."
1954 #: ../src/vikwindow.c:2157
1955 msgid "Get driving directions from Google"
1958 #: ../src/vikwindow.c:2159
1959 msgid "Geo_caches..."
1962 #: ../src/vikwindow.c:2159
1963 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
1966 #: ../src/vikwindow.c:2161
1970 #: ../src/vikwindow.c:2161
1971 msgid "Save the file"
1972 msgstr "Zapisz plik"
1974 #: ../src/vikwindow.c:2162
1976 msgstr "Zapisz _jako..."
1978 #: ../src/vikwindow.c:2162
1979 msgid "Save the file under different name"
1980 msgstr "Zapisz plik pod inną nazwą"
1982 #: ../src/vikwindow.c:2163
1983 msgid "_Generate Image File..."
1986 #: ../src/vikwindow.c:2163
1987 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
1990 #: ../src/vikwindow.c:2164
1991 msgid "Generate _Directory of Images..."
1992 msgstr "Generuj _katalog ze zdjęciami..."
1994 #: ../src/vikwindow.c:2164
1995 msgid "FIXME:IMGDIR"
1996 msgstr "FIXME:IMGDIR"
1998 #: ../src/vikwindow.c:2167
2002 #: ../src/vikwindow.c:2167
2004 msgstr "Drukuj mapy"
2006 #: ../src/vikwindow.c:2170
2010 #: ../src/vikwindow.c:2170
2011 msgid "Exit the program"
2012 msgstr "Wyjdź z programu"
2014 #: ../src/vikwindow.c:2171
2015 msgid "Save and Exit"
2016 msgstr "Zapisz i wyjdź"
2018 #: ../src/vikwindow.c:2171
2019 msgid "Save and Exit the program"
2020 msgstr "Zapisz i wyjdź z programu"
2022 #: ../src/vikwindow.c:2173
2023 msgid "Go to the _Default Location"
2026 #: ../src/vikwindow.c:2173
2027 msgid "Go to the default location"
2028 msgstr "Idź do domyślnego położenia"
2030 #: ../src/vikwindow.c:2174
2031 msgid "Go to Location..."
2032 msgstr "Idź do położenia..."
2034 #: ../src/vikwindow.c:2174
2035 msgid "Go to address/place using text search"
2036 msgstr "Idź do adresu/miejsca używając wyszukiwarki"
2038 #: ../src/vikwindow.c:2175
2039 msgid "_Go to Lat/Lon..."
2040 msgstr "_Idź do szer/dług..."
2042 #: ../src/vikwindow.c:2175
2043 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
2046 #: ../src/vikwindow.c:2176
2047 msgid "Go to UTM..."
2048 msgstr "Idź do UTM..."
2050 #: ../src/vikwindow.c:2176
2051 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
2054 #: ../src/vikwindow.c:2177
2055 msgid "Set Background Color..."
2056 msgstr "Ustaw kolor tła..."
2058 #: ../src/vikwindow.c:2178
2062 #: ../src/vikwindow.c:2179
2066 #: ../src/vikwindow.c:2180
2070 #: ../src/vikwindow.c:2181
2074 #: ../src/vikwindow.c:2182
2078 #: ../src/vikwindow.c:2183
2082 #: ../src/vikwindow.c:2184
2086 #: ../src/vikwindow.c:2185
2090 #: ../src/vikwindow.c:2186
2094 #: ../src/vikwindow.c:2187
2098 #: ../src/vikwindow.c:2188
2102 #: ../src/vikwindow.c:2189
2106 #: ../src/vikwindow.c:2190
2110 #: ../src/vikwindow.c:2191
2114 #: ../src/vikwindow.c:2192
2118 #: ../src/vikwindow.c:2193
2122 #: ../src/vikwindow.c:2194
2126 #: ../src/vikwindow.c:2195
2130 #: ../src/vikwindow.c:2196
2134 #: ../src/vikwindow.c:2197
2138 #: ../src/vikwindow.c:2198
2142 #: ../src/vikwindow.c:2199
2146 #: ../src/vikwindow.c:2200
2150 #: ../src/vikwindow.c:2201
2154 #: ../src/vikwindow.c:2202
2158 #: ../src/vikwindow.c:2203
2159 msgid "Background _Jobs"
2162 #: ../src/vikwindow.c:2205
2166 #: ../src/vikwindow.c:2206
2170 #: ../src/vikwindow.c:2207
2174 #: ../src/vikwindow.c:2208
2178 #: ../src/vikwindow.c:2209
2180 msgstr "Skasuj wszystko"
2182 #: ../src/vikwindow.c:2210
2183 msgid "_Flush Map Cache"
2186 #: ../src/vikwindow.c:2211
2187 msgid "_Set the Default Location"
2190 #: ../src/vikwindow.c:2211
2191 msgid "Set the Default Location to the current position"
2194 #: ../src/vikwindow.c:2212
2195 msgid "_Preferences"
2196 msgstr "_Preferencje"
2198 #: ../src/vikwindow.c:2213
2200 msgstr "_Właściwości"
2202 #: ../src/vikwindow.c:2216
2204 msgstr "_O programie"
2206 #: ../src/vikwindow.c:2221
2210 #: ../src/vikwindow.c:2222
2211 msgid "_Expedia Mode"
2214 #: ../src/vikwindow.c:2223
2215 msgid "_Mercator Mode"
2218 #: ../src/vikwindow.c:2227
2222 #: ../src/vikwindow.c:2228
2224 msgstr "Narzędzie zbliżania"
2226 #: ../src/vikwindow.c:2229
2230 #: ../src/vikwindow.c:2229
2232 msgstr "Narzędzie linijki"
2234 #: ../src/vikwindow.c:2233
2236 msgstr "_Pokaż skalę"
2238 #: ../src/vikwindow.c:2233
2240 msgstr "Pokaż skalę"
2242 #: ../src/vikwindow.c:2234
2243 msgid "Show _Center Mark"
2246 #: ../src/vikwindow.c:2234
2247 msgid "Show Center Mark"
2250 #: ../src/vikwindow.c:2235
2251 msgid "_Full Screen"
2252 msgstr "_Pełny ekran"
2254 #: ../src/vikwindow.c:2235
2255 msgid "Activate full screen mode"
2256 msgstr "Aktywuj tryb pełnego ekranu"
2258 #: ../src/vikwindow.c:2236
2259 msgid "Show Side Panel"
2260 msgstr "Pokaż panel boczny"
2262 #: ../src/vikwindow.c:2298
2264 msgid "New %s Layer"
2265 msgstr "Nowa %s warstwa"
2267 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
2268 msgid "GPS Data Manager"
2269 msgstr "Menedżer danych GPS"
2271 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
2272 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
2275 #: ../src/viking.desktop.in.h:3