1 # French translation for viking
5 "Project-Id-Version: Viking\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:58+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2016-01-10 16:41+0000\n"
9 "Last-Translator: Djiboun <Unknown>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
15 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-30 18:56+0000\n"
16 "X-Generator: Launchpad (build 17908)\n"
18 "X-Poedit-Language: French\n"
20 #: ../src/acquire.c:103 ../src/vikgpslayer.c:1235
24 #: ../src/acquire.c:112
26 msgstr "Aucune donnée."
28 #: ../src/acquire.c:154 ../src/acquire.c:424
29 msgid "Error: acquisition failed."
30 msgstr "Erreur : échec d'acquisition"
32 #: ../src/acquire.c:352
34 msgstr "Traitement..."
36 #. This shouldn't happen...
37 #: ../src/acquire.c:415
39 "Unable to create command\n"
40 "Acquire method failed."
42 "Impossible de créer la commande\n"
43 "Échec d'acquisition."
45 #: ../src/acquire.c:517
49 #: ../src/acquire.c:532
51 msgid "Filter with %s"
52 msgstr "Filtrer avec %s"
54 #: ../src/acquire.c:549
58 #: ../src/background.c:53
63 #: ../src/background.c:254
67 #: ../src/background.c:258
71 #: ../src/background.c:274
72 msgid "Viking Background Jobs"
73 msgstr "Tâches de fond"
79 #. VIK_GTK_WINDOW_FROM_WIDGET(vp)
80 #: ../src/bingmapsource.c:499
81 msgid "Bing attribution Loading"
82 msgstr "Chargement des attributions Bing"
84 #: ../src/clipboard.c:95
86 msgstr "collage échoué"
88 #: ../src/clipboard.c:105
89 msgid "wrong clipboard data size"
90 msgstr "taille du presse-papier incorrecte"
92 #: ../src/clipboard.c:124
95 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
96 "of this type to paste the clipboard data."
98 "Le presse-papier contient des données de sous-calque pour %s calques. Vous "
99 "devez choisir un calque de ce type pour coller les données du presse-papier."
101 #: ../src/clipboard.c:236
103 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
105 msgstr "Pour copier un waypoint, sélectionner un calque approprié."
107 #: ../src/dialog.c:53
108 msgid "Go to Lat/Lon"
109 msgstr "Aller à Lat/Lon"
111 #: ../src/dialog.c:65 ../src/dialog.c:244
115 #: ../src/dialog.c:71 ../src/dialog.c:249
119 #: ../src/dialog.c:103
121 msgstr "Aller à une coordonnée UTM"
123 #: ../src/dialog.c:116
127 #: ../src/dialog.c:122
131 #: ../src/dialog.c:129
135 #: ../src/dialog.c:132
139 #: ../src/dialog.c:199
140 msgid "Waypoint Properties"
141 msgstr "Propriétés du point d'intérêt"
143 #: ../src/dialog.c:235
147 #: ../src/dialog.c:254
151 #: ../src/dialog.c:259
153 msgstr "Commentaire :"
155 #: ../src/dialog.c:267 ../src/osm-traces.c:445
157 msgstr "Description :"
159 #: ../src/dialog.c:270
163 #: ../src/dialog.c:275
167 #: ../src/dialog.c:284
171 #: ../src/dialog.c:326
175 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
176 #: ../src/dialog.c:363
177 msgid "Please enter a name for the waypoint."
178 msgstr "Entrez un nom pour le point d'intérêt."
180 #: ../src/dialog.c:502 ../src/geonamessearch.c:244
181 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:507
182 msgid "Nothing was selected"
183 msgstr "Rien n'était sélectionné"
185 #: ../src/dialog.c:510
187 msgstr "Ajouter un itinéraire"
189 #: ../src/dialog.c:510
191 msgstr "Ajouter une trace"
193 #: ../src/dialog.c:518
195 msgstr "Nom d'itinéraire :"
197 #: ../src/dialog.c:518
199 msgstr "Nom de la trace :"
201 #: ../src/dialog.c:538
202 msgid "Please enter a name for the track."
203 msgstr "Entrez un nom pour la trace."
205 #: ../src/dialog.c:596
206 msgid "Zoom Factors..."
207 msgstr "Facteurs de zoom…"
209 #: ../src/dialog.c:610
210 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
211 msgstr "Facteur de zoom (en mètres par pixel) :"
213 #: ../src/dialog.c:611
214 msgid "X (easting): "
217 #: ../src/dialog.c:612
218 msgid "Y (northing): "
221 #: ../src/dialog.c:617
222 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
223 msgstr "Les facteurs X et Y doivent être égaux"
225 #: ../src/dialog.c:672
229 #: ../src/dialog.c:673
233 #: ../src/dialog.c:674
237 #: ../src/dialog.c:675
238 msgid "Custom (in minutes):"
239 msgstr "Personalisé (en minutes)"
241 #: ../src/dialog.c:786
242 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
243 msgstr "Analyse de topo, gestion de données GPS"
245 #: ../src/dialog.c:787
247 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
248 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
249 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
250 "any later version.\n"
252 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
253 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
254 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
257 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
258 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
259 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
261 "Ce programme est un logiciel libre: vous pouvez le redistribuer et/ou le "
262 "modifier selon les termes de la \"GNU General Public License\", tels que "
263 "publiés par la \"Free Software Foundation\"; soit la version 2 de cette "
264 "licence ou (à votre choix) toute version ultérieure.\n"
266 "Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
267 "GARANTIE, ni explicite ni implicite; sans même les garanties de "
268 "commercialisation ou d'adaptation dans un but spécifique.\n"
270 "Se référer à la \"GNU General Public License\" pour plus de détails.\n"
272 "Vous devriez avoir reçu une copie de la \"GNU General Public License\" en "
273 "même temps que ce programme; sinon, écrivez a la \"Free Software Foundation, "
274 "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\""
276 #: ../src/dialog.c:852
277 msgid "Translation is coordinated on http://launchpad.net/viking"
278 msgstr "Les traductions sont coordonées sur http://launchpad.net/viking"
280 #: ../src/dialog.c:861
281 msgid "Download along track"
282 msgstr "Télécharger le long de la trace"
284 #: ../src/dialog.c:868
286 msgstr "Type de carte :"
288 #: ../src/dialog.c:874
290 msgstr "Niveau de zoom :"
292 #: ../src/dialog.c:914
294 msgid "The map data is licensed: %s."
295 msgstr "La carte est sous licence : %s."
297 #: ../src/dialog.c:917
300 "The data provided by '<b>%s</b>' are licensed under the following license: "
302 "Please, read the license before continuing."
304 "Les données fournies par '<b>%s</b>' sont soumises à la licence <b>%s</b>.\n"
305 "Merci de consulter la licence avant d'aller plus loin."
307 #: ../src/dialog.c:922
309 msgstr "Ouvrir la licence"
311 #: ../src/expedia.c:53
312 msgid "Expedia Street Maps"
313 msgstr "Expedia Street Maps"
315 #: ../src/expedia.c:81
316 msgid "Invalid expedia altitude"
317 msgstr "Altitude invalide (expedia)"
319 #: ../src/expedia.c:112
322 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
323 "report and delete image file!): %s"
325 "Impossible d'ouvrir l'image EXPEDIA (juste après un téléchargement fructueux "
326 "! Rapportez l'information et détruisez le fichier) : %s"
328 #: ../src/expedia.c:125
331 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
332 "report and delete image file!): %s"
334 "Impossible d'enregistrer l'image EXPEDIA (juste après un téléchargement "
335 "fructueux ! Rapportez l'information et détruisez le fichier) : %s"
338 #. * See http://www.geonames.org/export/wikipedia-webservice.html#wikipediaBoundingBox
340 #. Translators may wish to change this setting as appropriate to get Wikipedia articles in that language
341 #: ../src/geonamessearch.c:46
345 #: ../src/geonamessearch.c:121
349 #: ../src/geonamessearch.c:123
350 msgid "No entries found!"
351 msgstr "Aucune entrée trouvée !"
353 #. NB could allow columns to be shifted around by doing this after each new
354 #. gtk_tree_view_column_set_reorderable ( column, TRUE );
355 #. However I don't think is that useful, so I haven't put it in
356 #: ../src/geonamessearch.c:177 ../src/datasource_osm_my_traces.c:424
357 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:521
361 #: ../src/geonamessearch.c:182
363 msgstr "Fonctionnalité"
365 #: ../src/geonamessearch.c:187 ../src/datasource_osm_my_traces.c:439
369 #: ../src/geonamessearch.c:270 ../src/googlesearch.c:100 ../src/vikgoto.c:306
370 msgid "couldn't map temp file"
371 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de carte"
373 #: ../src/globals.c:73
377 #: ../src/globals.c:73
381 #: ../src/globals.c:76
382 msgid "Degree format:"
383 msgstr "Format des degrées :"
385 #: ../src/globals.c:77
386 msgid "Distance units:"
387 msgstr "Unité de distance:"
389 #: ../src/globals.c:78
391 msgstr "Unité de vitesse:"
393 #: ../src/globals.c:79
394 msgid "Height units:"
395 msgstr "Unité d'altitude:"
397 #: ../src/globals.c:80
398 msgid "Use large waypoint icons:"
399 msgstr "Utiliser de grandes icones pour les waypoints :"
401 #: ../src/globals.c:81
402 msgid "Default latitude:"
403 msgstr "Latitude par défaut:"
405 #: ../src/globals.c:82
406 msgid "Default longitude:"
407 msgstr "Longitude par défaut:"
409 #: ../src/globals.c:88
411 msgstr "Ordre alphabétique"
413 #: ../src/globals.c:88 ../src/datasource_osm_my_traces.c:434
417 #: ../src/globals.c:88
421 #: ../src/globals.c:89
423 msgstr "Casse de Titre"
425 #: ../src/globals.c:89
429 #: ../src/globals.c:92
430 msgid "KML File Export Units:"
431 msgstr "Unités pour les exports fichiers KML :"
433 #: ../src/globals.c:93
434 msgid "GPX Track Order:"
435 msgstr "Ordre des traces GPX :"
437 #: ../src/globals.c:94
438 msgid "GPX Waypoint Symbols:"
439 msgstr "Symboles des points GPX"
441 #: ../src/globals.c:95
443 "Save GPX Waypoint Symbol names in the specified case. May be useful for "
444 "compatibility with various devices"
447 #: ../src/globals.c:100
448 msgid "Image Viewer:"
449 msgstr "Visionneur d'images :"
451 #: ../src/globals.c:105
452 msgid "External GPX Program 1:"
453 msgstr "Programme 1 GPX externe"
455 #: ../src/globals.c:106
456 msgid "External GPX Program 2:"
457 msgstr "Programme 2 GPX externe"
459 #: ../src/globals.c:110
460 msgid "Save File Reference Mode:"
463 #: ../src/globals.c:111
465 "When saving a Viking .vik file, this determines how the directory paths of "
466 "filenames are written."
469 #: ../src/globals.c:112
470 msgid "Show Tooltip during Track Creation:"
471 msgstr "Afficher l'info-bulle lors de la création de la trace"
473 #: ../src/globals.c:115
474 msgid "Home Location"
475 msgstr "Position d'origine"
477 #: ../src/globals.c:115
478 msgid "Last Location"
479 msgstr "Dernière position"
481 #: ../src/globals.c:115
482 msgid "Specified File"
483 msgstr "Fichier spécifié"
485 #: ../src/globals.c:115
486 msgid "Auto Location"
487 msgstr "Emplacement automatique"
489 #: ../src/globals.c:118
490 msgid "Restore Window Setup:"
493 #: ../src/globals.c:119
494 msgid "Restore window size and layout"
497 #: ../src/globals.c:120
498 msgid "Add a Default Map Layer:"
499 msgstr "Ajouter une couche de carte par défaut"
501 #: ../src/globals.c:121
503 "The default map layer added is defined by the Layer Defaults. Use the menu "
504 "Edit->Layer Defaults->Map... to change the map type and other values."
507 #: ../src/globals.c:122
508 msgid "Startup Method:"
509 msgstr "Méthode de démarrage"
511 #: ../src/globals.c:123
512 msgid "Startup File:"
513 msgstr "Fichier de démarrage"
515 #: ../src/globals.c:124
517 "The default file to load on startup. Only applies when the startup method is "
518 "set to 'Specified File'"
521 #: ../src/globals.c:125
522 msgid "Check For New Version:"
523 msgstr "Vérifier une nouvelle version"
525 #: ../src/globals.c:126
526 msgid "Periodically check to see if a new version of Viking is available"
528 "Vérifier périodiquement si une nouvelle version de Viking est disponible"
530 #. Defaults for the options are setup here
531 #: ../src/globals.c:163
536 #: ../src/globals.c:188
541 #: ../src/globals.c:206
542 msgid "Export/External"
543 msgstr "Export/Externe"
545 #. 'Advanced' Properties
546 #: ../src/globals.c:230
548 msgstr "Options avancées"
551 #: ../src/google.c:38
555 #: ../src/datasource_file.c:59
556 msgid "Import file with GPSBabel"
557 msgstr "Importer un fichier avec GPSBabel"
559 #: ../src/datasource_file.c:60
560 msgid "Imported file"
561 msgstr "Fichier importé"
564 #: ../src/datasource_file.c:127
568 #: ../src/datasource_file.c:128
569 msgid "File to import"
570 msgstr "Fichier à importer"
572 #: ../src/datasource_file.c:135
574 msgstr "Tous les fichiers"
576 #. The file format selector
577 #: ../src/datasource_file.c:142
579 msgstr "Type de fichier :"
581 #: ../src/datasource_file.c:184
583 msgid "using babel args '%s' and file '%s'"
584 msgstr "utilisation des arguments babel '%s' et du fichier '%s'"
586 #: ../src/datasource_gc.c:66
587 msgid "Download Geocaches"
588 msgstr "Télécharger des Geocaches"
590 #: ../src/datasource_gc.c:67
591 msgid "Geocaching.com Caches"
592 msgstr "Caches geocaching.com"
594 #: ../src/datasource_gc.c:85
595 msgid "geocaching.com username:"
596 msgstr "Nom d'utilisateur geocaching.com :"
598 #: ../src/datasource_gc.c:86
599 msgid "geocaching.com password:"
600 msgstr "Mot de passe geocaching.com :"
602 #: ../src/datasource_gc.c:127
605 "Can't find %s or %s in path! Check that you have installed it correctly."
607 "Impossible de trouver %s ou %s dans le PATH ! Vérifiez qu'il est "
608 "correctement installé."
610 #: ../src/datasource_gc.c:189
611 msgid "Number geocaches:"
612 msgstr "Nombre de geocaches :"
614 #: ../src/datasource_gc.c:191
615 msgid "Centered around:"
616 msgstr "Centré autour de :"
618 #: ../src/datasource_gc.c:230
619 msgid "Broken input - using some defaults"
622 #: ../src/datasource_geotag.c:51
623 msgid "Create Waypoints from Geotagged Images"
624 msgstr "Créer des Waypoints à partir des images géolocalisées"
626 #: ../src/datasource_geotag.c:52
627 msgid "Geotagged Images"
628 msgstr "Images géolocalisées"
630 #: ../src/datasource_geotag.c:102 ../src/vikwindow.c:2655
631 #: ../src/vikwindow.c:2729 ../src/vikwindow.c:3380
635 #: ../src/datasource_geotag.c:107 ../src/vikwindow.c:3385
639 #: ../src/datasource_geotag.c:168
641 msgid "Unable to create waypoint from %s"
642 msgstr "Impossible de créer de waypoint à partir de %s"
644 #: ../src/datasource_gps.c:54
645 msgid "Acquire from GPS"
646 msgstr "Acquisition depuis le GPS"
648 #: ../src/datasource_gps.c:55
649 msgid "Acquired from GPS"
650 msgstr "Acquis depuis le GPS"
652 #: ../src/datasource_gps.c:245
654 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
655 msgstr "exécute la commande '%s' avec le fichier '%s'\n"
657 #: ../src/datasource_gps.c:327 ../src/vikgpslayer.c:934
659 msgid "Downloading %d waypoint..."
660 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
661 msgstr[0] "Téléchargement de %d point d'intérêt..."
662 msgstr[1] "Téléchargement de %d points d'intérêt..."
664 #: ../src/datasource_gps.c:328 ../src/vikgpslayer.c:935
666 msgid "Downloading %d trackpoint..."
667 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
668 msgstr[0] "Téléchargement de %d point de route..."
669 msgstr[1] "Téléchargement de %d points de route..."
671 #: ../src/datasource_gps.c:333 ../src/vikgpslayer.c:940
673 msgid "Downloading %d routepoint..."
674 msgid_plural "Downloading %d routepoints..."
675 msgstr[0] "Téléchargement de %d point de route..."
676 msgstr[1] "Téléchargement de %d points de route..."
678 #: ../src/datasource_gps.c:355 ../src/datasource_gps.c:356
679 #: ../src/datasource_gps.c:357
681 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
682 msgstr "%d sur %d %s téléchargés"
684 #: ../src/datasource_gps.c:361 ../src/datasource_gps.c:362
685 #: ../src/datasource_gps.c:363
687 msgid "Downloaded %d %s."
688 msgstr "%d %s téléchargés"
690 #: ../src/datasource_gps.c:377 ../src/vikgpslayer.c:1018
692 msgid "GPS Device: %s"
693 msgstr "Appareil GPS : %s"
695 #: ../src/datasource_gps.c:400 ../src/vikgpslayer.c:1092
696 #: ../src/vikgpslayer.c:1160
697 msgid "Status: Working..."
698 msgstr "Etat : Travail..."
700 #. NB gps_layer_inst_init() is performed after parameter registeration
701 #. thus to give the protocols some potential values use the old static list
702 #. TODO: find another way to use gps_layer_inst_init()?
703 #: ../src/datasource_gps.c:500 ../src/vikgpslayer.c:207
704 msgid "GPS Protocol:"
705 msgstr "Protocole GPS :"
707 #. List reassigned at runtime
708 #: ../src/datasource_gps.c:526 ../src/vikgpslayer.c:208
710 msgstr "Port série :"
712 #: ../src/datasource_gps.c:576
714 "Turn Off After Transfer\n"
715 "(Garmin/NAViLink Only)"
717 "Eteindre après transfert\n"
718 "(Garmin/NAViLink seulement)"
720 #: ../src/datasource_gps.c:583
724 #: ../src/datasource_gps.c:590
726 msgstr "Itinéraires :"
728 #: ../src/datasource_gps.c:597
732 #: ../src/datasource_gps.c:675 ../src/vikgpslayer.c:1355
733 msgid "GPS device: N/A"
734 msgstr "Appareil GPS : N/A"
736 #: ../src/datasource_osm.c:52 ../src/datasource_osm.c:53
740 #: ../src/datasource_osm.c:82
742 msgstr "Numéro de page :"
744 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:59 ../src/datasource_osm_my_traces.c:60
745 msgid "OSM My Traces"
746 msgstr "Mes Traces OSM"
748 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:104
750 msgstr "Nom d'utilisateur :"
752 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:109
753 msgid "The email or username used to login to OSM"
754 msgstr "L'adresse mail ou l'identifiant utilisé pour s'authentifier sur OSM"
756 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:111 ../src/osm-traces.c:421
758 msgstr "Mot de passe :"
760 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:114
761 msgid "The password used to login to OSM"
762 msgstr "Le mot de passe utilisé pour s'autentifier sur OSM"
764 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:429
768 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:444
770 msgstr "Confidentialité"
772 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:451
773 msgid "Within Current View"
774 msgstr "Dans la Vue Courante"
776 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:518
780 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:520
782 msgstr "Aucun résultat !"
784 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:634
785 msgid "My OSM Traces"
786 msgstr "Mes traces OSM"
788 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:649
790 msgid "Unable to get trace: %s"
791 msgstr "Impossible d'obtenir la trace : %s"
793 #: ../src/datasource_routing.c:53 ../src/datasource_routing.c:54
798 #: ../src/datasource_routing.c:83
802 #. From and To entries
803 #: ../src/datasource_routing.c:88
807 #: ../src/datasource_routing.c:90
811 #: ../src/datasource_wikipedia.c:32
812 msgid "Create Waypoints from Wikipedia Articles"
813 msgstr "Créer des Waypoints depuis les articles Wikipedia"
815 #: ../src/datasource_wikipedia.c:33
816 msgid "Wikipedia Waypoints"
817 msgstr "Wikipedia Waypoints"
819 #: ../src/dem.c:65 ../src/dem.c:79
821 msgstr "DEM invalide"
824 msgid "Invalid DEM header"
825 msgstr "Entête DEM invalide"
827 #: ../src/dem.c:190 ../src/dem.c:203
828 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
829 msgstr "Enregistrement DEM Class B incorrect: la valeur devrait être 1"
831 #: ../src/dem.c:288 ../src/download.c:170
833 msgid "Couldn't map file %s: %s"
834 msgstr "Impossible de cartographier le fichier %s : %s"
836 #: ../src/download.c:130
837 msgid "Tile age (days):"
838 msgstr "Age de la tuile (jours) :"
840 #: ../src/download.c:321
842 msgid "Download error: %s"
843 msgstr "Erreur de téléchargement : %s"
845 #: ../src/download.c:404
846 msgid "couldn't open temp file"
847 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
849 #: ../src/file.c:451 ../src/file.c:456
851 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
852 msgstr "Le mode d'affichage '%s' n'est plus supporté"
854 #: ../src/geotag_exif.c:421
855 msgid "Not enough memory."
856 msgstr "Mémoire insuffisante."
858 #: ../src/geotag_exif.c:439
859 msgid "Setting a value for this tag is unsupported!"
862 #: ../src/geotag_exif.c:458
864 msgid "Too few components specified (need %d, found %d)\n"
865 msgstr "Trop peu de composants spécifiés (%d requis, %d trouvés)\n"
867 #: ../src/geotag_exif.c:462
868 msgid "Numeric value expected\n"
869 msgstr "Valeur numérique attendue\n"
871 #: ../src/geotag_exif.c:470
872 msgid "This shouldn't happen!"
873 msgstr "Cela ne devrait pas se produire !"
875 #: ../src/geotag_exif.c:540
876 msgid "Not yet implemented!"
877 msgstr "Pas encore implémenté !"
879 #: ../src/geotag_exif.c:553
880 msgid "Warning; Too many components specified!"
881 msgstr "Attention; Trop de composants spécifiés !"
883 #: ../src/osm-traces.c:76
884 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
886 "Identifiable (affiché dans la liste des traces et comme identifiable, points "
887 "ordonnés avec les dates)"
889 #: ../src/osm-traces.c:77
890 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
892 "Pistable (partagé seulement anonymement, points ordonnés avec les dates)"
894 #: ../src/osm-traces.c:78
898 #: ../src/osm-traces.c:79
902 #: ../src/osm-traces.c:97
903 msgid "OSM username:"
904 msgstr "Nom d'utilisateur OSM :"
906 #: ../src/osm-traces.c:98
907 msgid "OSM password:"
908 msgstr "Mot de passe OSM :"
911 #: ../src/osm-traces.c:155
912 msgid "OpenStreetMap Traces"
913 msgstr "Traces OpenStreetMap"
915 #: ../src/osm-traces.c:238
917 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
918 msgstr "Impossible d'uploader : la réponse HTTP est %ld"
920 #: ../src/osm-traces.c:243
922 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
923 msgstr "curl_easy_getinfo a échoué : %d"
925 #: ../src/osm-traces.c:248
927 msgid "curl request failed: %s"
928 msgstr "Échec lors de la requête curl : %s"
930 #: ../src/osm-traces.c:279
932 msgid "failed to open temporary file: %s"
933 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s"
936 #: ../src/osm-traces.c:340
937 msgid "Uploaded to OSM"
938 msgstr "Envoyé à OSM"
940 #: ../src/osm-traces.c:344
941 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM - CURL PROBLEM"
942 msgstr "ERREUR D'ENVOI DES DONNEES VERS OSM - PROBLEME AVEC CURL"
944 #: ../src/osm-traces.c:347
945 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM"
946 msgstr "ERREUR D'ENVOI DES DONNEES VERS OSM"
948 #: ../src/osm-traces.c:347
949 msgid "HTTP response code"
950 msgstr "Code réponse HTTP"
952 #: ../src/osm-traces.c:355
954 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
955 msgstr "Impossible de supprimer le fichier temporaire \"%s\""
957 #: ../src/osm-traces.c:394
959 msgstr "Émission vers OSM"
961 #: ../src/osm-traces.c:413
965 #: ../src/osm-traces.c:418
967 "The email used as login\n"
968 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
970 "Adresse e-mail ou nom d'utilisateur\n"
971 "<small>Entrer l'adresse e-mail ou le nom d'utilisateur que vous utilisez sur "
972 "www.openstreetmap.org.</small>"
974 #: ../src/osm-traces.c:426
976 "The password used to login\n"
977 "<small>Enter the password you use to login into "
978 "www.openstreetmap.org.</small>"
981 "<small>Entrer le mot de passe que vous utilisez sur "
982 "www.openstreetmap.org.</small>"
984 #: ../src/osm-traces.c:431
986 msgstr "Nom du fichier :"
988 #: ../src/osm-traces.c:441
990 "The name of the file on OSM\n"
991 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
992 "name of the local file.</small>"
994 "Nom du fichier sur OSM\n"
995 "<small>Ceci est le nom du fichier créé sur le serveur OSM et non pas le nom "
996 "du fichier local.</small>"
998 #: ../src/osm-traces.c:450
999 msgid "The description of the trace"
1000 msgstr "Description de la trace"
1002 #: ../src/osm-traces.c:453
1003 msgid "Anonymize Times:"
1006 #: ../src/osm-traces.c:458
1008 "Anonymize times of the trace.\n"
1009 "<small>You may choose to make the trace identifiable, yet mask the actual "
1010 "real time values</small>"
1012 "Rend les données horaires de la trace confidentielles.\n"
1014 "<small>Vous pouvez choisir de rendre la trace identifiable, mais en masquant "
1015 "les heures réelles.</small>"
1017 #: ../src/osm-traces.c:462
1019 msgstr "Étiquettes :"
1021 #: ../src/osm-traces.c:467
1022 msgid "The tags associated to the trace"
1023 msgstr "Étiquettes associées à la trace"
1025 #: ../src/osm-traces.c:529
1027 msgid "Uploading %s to OSM"
1028 msgstr "Émission de %s vers OSM"
1030 #: ../src/mapcache.c:61
1031 msgid "Map cache memory size (MB):"
1032 msgstr "Taille du cache mémoire des cartes (Mio) :"
1034 #: ../src/print.c:51 ../src/viktrwlayer.c:509
1038 #: ../src/print.c:52
1039 msgid "Horizontally"
1040 msgstr "Horizontalement"
1042 #: ../src/print.c:53
1044 msgstr "Verticalement"
1046 #: ../src/print.c:54
1050 #: ../src/print.c:118
1051 msgid "Image Settings"
1052 msgstr "Paramètres de l'image"
1054 #: ../src/print.c:548
1059 #: ../src/print.c:577
1060 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
1061 msgstr "_Ajuster la taille de l'orientation de la page"
1063 #: ../src/print.c:593
1067 #. ignore page margins
1068 #: ../src/print.c:611
1069 msgid "Ignore Page _Margins"
1070 msgstr "Ignorer les _marges de page"
1072 #: ../src/print.c:630
1073 msgid "Image S_ize:"
1074 msgstr "Taille de l'_image :"
1078 msgid "Could not launch web browser. %s"
1079 msgstr "Impossible de lancer le navigateur. %s"
1083 msgid "Could not create new email. %s"
1084 msgstr "Impossible de créer un nouvel e-mail. %s"
1086 #: ../src/util.c:177
1089 "There is a newer version of Viking available: %s\n"
1091 "Do you wish to go to Viking's website now?"
1093 "Il y a une nouvelle version de Viking disponible : %s\n"
1094 "Souhaitez-vous aller sur le site de Viking maintenant ?"
1096 #: ../src/util.c:304
1098 "This appears to be Viking's very first run.\n"
1100 "Do you wish to enable automatic internet features?\n"
1102 "Individual settings can be controlled in the Preferences."
1104 "Il semble que ce soit le tout premier lancement de Viking.\n"
1106 "Souhaitez-vous activer les fonctions automatiques en ligne ?\n"
1108 "Vous pourrez contrôler les paramètres individuels dans les Préférences."
1110 #: ../src/vikcoordlayer.c:57
1114 #: ../src/vikcoordlayer.c:58
1115 msgid "Minutes Width:"
1116 msgstr "Écartement en minutes :"
1118 #: ../src/vikcoordlayer.c:59
1119 msgid "Line Thickness:"
1120 msgstr "Épaisseur de la ligne :"
1122 #: ../src/vikcoordlayer.c:66
1126 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
1127 msgid "Max number of points:"
1128 msgstr "Nombre maximum de points :"
1130 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
1131 msgid "Simplify All Tracks..."
1132 msgstr "Simplifie Toutes les Traces"
1134 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
1135 msgid "Simplified Tracks"
1136 msgstr "Traces simplifiées"
1138 #: ../src/datasource_bfilter.c:96 ../src/datasource_bfilter.c:97
1139 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
1140 msgstr "Supprimer les waypoints dupliqués"
1142 #: ../src/datasource_bfilter.c:129
1143 msgid "Waypoints Inside This"
1144 msgstr "Waypoints à l'intérieur"
1146 #: ../src/datasource_bfilter.c:130
1147 msgid "Polygonized Layer"
1150 #: ../src/datasource_bfilter.c:165
1151 msgid "Waypoints Outside This"
1154 #: ../src/datasource_bfilter.c:166
1155 msgid "Polygonzied Layer"
1156 msgstr "Calque polygonial"
1160 msgid "Ignoring Xlib error: error code %d request code %d\n"
1163 #: ../src/main.c:105
1164 msgid "Enable debug output"
1165 msgstr "Activer la sortie de débogage"
1167 #: ../src/main.c:106
1168 msgid "Enable verbose output"
1169 msgstr "Autoriser le mode bavard sur la sortie"
1171 #: ../src/main.c:107
1172 msgid "Show version"
1173 msgstr "Affiche la version"
1176 msgid "On Disk OSM Tile Format"
1177 msgstr "Format des tuiles OSM sur disque"
1185 msgstr "OSM (éditer)"
1188 msgid "OSM (render)"
1189 msgstr "OSM (recalculer)"
1191 #. Example: http://127.0.0.1:8111/load_and_zoom?left=8.19&right=8.20&top=48.605&bottom=48.590&select=node413602999
1192 #. JOSM or merkaartor must already be running with remote interface enabled
1194 msgid "Local port 8111 (eg JOSM)"
1195 msgstr "Port local 8111 (ex. JOSM)"
1198 msgid "OpenStreetMap Notes"
1199 msgstr "Notes Openstreetmap"
1202 msgid "OpenStreetBugs"
1203 msgstr "OpenStreetBugs"
1205 #. Not really OSM but can't be bothered to create somewhere else to put it...
1207 msgid "Wikimedia Toolserver GeoHack"
1210 #: ../src/preferences.c:191
1212 msgstr "Préférences"
1214 #: ../src/viklayer_defaults.c:232
1216 msgid "Could not open file: %s"
1217 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s"
1219 #: ../src/viklayer_defaults.c:303
1220 msgid "Layer Defaults"
1221 msgstr "Paramètres par défaut du calque"
1223 #: ../src/uibuilder.c:185
1224 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
1226 "Attention, ce mot de passe sera stocké en clair dans un fichier teste."
1228 #: ../src/vikaggregatelayer.c:42
1230 msgstr "Regroupement"
1232 #. VikLayersPanel *vlp = VIK_LAYERS_PANEL(lav[1]);
1233 #: ../src/vikaggregatelayer.c:484 ../src/viktrwlayer.c:10238
1235 msgid "%s: Track and Route List"
1236 msgstr "%s : Liste des routes et des traces"
1238 #: ../src/vikaggregatelayer.c:529 ../src/viktrwlayer.c:7354
1239 #: ../src/viktrwlayer.c:7420 ../src/viktrwlayer.c:7498
1241 msgstr "_Visibilité"
1243 #: ../src/vikaggregatelayer.c:534
1245 msgstr "_Tout afficher"
1247 #: ../src/vikaggregatelayer.c:540
1249 msgstr "_Cacher tout"
1251 #: ../src/vikaggregatelayer.c:546 ../src/viktrwlayer.c:7371
1252 #: ../src/viktrwlayer.c:7437 ../src/viktrwlayer.c:7515
1256 #: ../src/vikaggregatelayer.c:553 ../src/viktrwlayer.c:7536
1260 #: ../src/vikaggregatelayer.c:559 ../src/viktrwlayer.c:7542
1261 msgid "Name _Ascending"
1262 msgstr "Nom _Croissant"
1264 #: ../src/vikaggregatelayer.c:565 ../src/viktrwlayer.c:7548
1265 msgid "Name _Descending"
1266 msgstr "Nom _Décroissant"
1268 #: ../src/vikaggregatelayer.c:571 ../src/viktrwlayer.c:7449
1269 #: ../src/viktrwlayer.c:7527 ../src/viktrwlayer.c:7587
1270 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:237
1272 msgstr "_Statistiques"
1274 #: ../src/vikaggregatelayer.c:576 ../src/viktrwlayer.c:3971
1275 msgid "Track _List..."
1276 msgstr "_Liste des traces"
1278 #: ../src/vikdemlayer.c:92
1279 msgid "Absolute height"
1280 msgstr "Altitude absolue"
1282 #: ../src/vikdemlayer.c:93
1283 msgid "Height gradient"
1286 #: ../src/vikdemlayer.c:118
1288 msgstr "Fichiers DEM :"
1290 #: ../src/vikdemlayer.c:119
1291 msgid "Download Source:"
1292 msgstr "Télécharger à partir de :"
1294 #: ../src/vikdemlayer.c:120
1295 msgid "Min Elev Color:"
1296 msgstr "Couleur Altitude minimale :"
1298 #: ../src/vikdemlayer.c:121
1302 #: ../src/vikdemlayer.c:122
1304 msgstr "Altitude minimale :"
1306 #: ../src/vikdemlayer.c:123
1308 msgstr "Altitude maximale :"
1310 #: ../src/vikdemlayer.c:134
1311 msgid "_DEM Download"
1314 #: ../src/vikdemlayer.c:134
1315 msgid "DEM Download"
1318 #: ../src/vikdemlayer.c:188
1322 #: ../src/vikdemlayer.c:287
1324 msgid "Number of files: %d"
1325 msgstr "Nombre de fichiers : %d"
1327 #: ../src/vikdemlayer.c:427
1329 msgstr "Chargement DEM"
1331 #: ../src/vikdemlayer.c:937
1333 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
1334 msgstr "Aucune donnée SRTM disponible pour %f, %f"
1336 #. Probably not over any land...
1337 #: ../src/vikdemlayer.c:1193
1338 msgid "No DEM File Available"
1341 #: ../src/vikdemlayer.c:1212
1348 "DEM File Timestamp: %s"
1351 #: ../src/vikdemlayer.c:1216
1359 #: ../src/vikdemlayer.c:1256
1361 msgid "Downloading DEM %s"
1362 msgstr "Téléchargement du DEM %s"
1364 #: ../src/vikdemlayer.c:1280
1365 msgid "_Show DEM File Information"
1368 #: ../src/vikfileentry.c:68
1372 #: ../src/vikfileentry.c:96
1374 msgstr "Sélectionner un fichier"
1376 #: ../src/vikfilelist.c:48
1377 msgid "Choose file(s)"
1378 msgstr "Sélectionner un ou des fichiers"
1380 #: ../src/vikfilelist.c:172
1384 #: ../src/vikfilelist.c:173
1388 #: ../src/vikgeoreflayer.c:78
1389 msgid "_Georef Move Map"
1392 #: ../src/vikgeoreflayer.c:78
1393 msgid "Georef Move Map"
1394 msgstr "Déplacer la carte"
1396 #: ../src/vikgeoreflayer.c:85
1397 msgid "Georef Z_oom Tool"
1400 #: ../src/vikgeoreflayer.c:85
1401 msgid "Georef Zoom Tool"
1404 #: ../src/vikgeoreflayer.c:95
1408 #: ../src/vikgeoreflayer.c:377 ../src/vikmapslayer.c:720
1410 msgid "Couldn't open image file: %s"
1411 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s"
1413 #: ../src/vikgeoreflayer.c:391
1415 "GeoRef map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1416 "Select \"UTM Mode\" from View menu to view it."
1419 #: ../src/vikgeoreflayer.c:415
1420 msgid "Unexpected end of file reading World file."
1421 msgstr "Fin de fichier World inattendue."
1423 #: ../src/vikgeoreflayer.c:431 ../src/vikgeoreflayer.c:476
1424 msgid "Choose World file"
1425 msgstr "Sélectionner un fichier World"
1427 #: ../src/vikgeoreflayer.c:444
1428 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
1429 msgstr "Le fichier choisi ne peut être ouvert en lecture."
1431 #: ../src/vikgeoreflayer.c:489
1432 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
1433 msgstr "Le fichier choisi ne peut être ouvert en écriture."
1435 #: ../src/vikgeoreflayer.c:506 ../src/viklayer.c:518
1436 msgid "Layer Properties"
1437 msgstr "Propriétés du calque"
1439 #: ../src/vikgeoreflayer.c:528
1440 msgid "World File Parameters:"
1441 msgstr "Paramètres du fichier World :"
1443 #: ../src/vikgeoreflayer.c:529
1444 msgid "Load From File..."
1445 msgstr "Chargement depuis un fichier…"
1447 #: ../src/vikgeoreflayer.c:534
1448 msgid "Corner pixel easting:"
1449 msgstr "Pixel référence à l'est:"
1451 #: ../src/vikgeoreflayer.c:536
1452 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-left corner pixel of the map"
1455 #: ../src/vikgeoreflayer.c:538
1456 msgid "Corner pixel northing:"
1457 msgstr "Pixel référence au nord:"
1459 #: ../src/vikgeoreflayer.c:540
1460 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-left corner pixel of the map"
1463 #: ../src/vikgeoreflayer.c:542
1464 msgid "X (easting) scale (mpp): "
1465 msgstr "Echelle X (est) (mpp) : "
1467 #: ../src/vikgeoreflayer.c:543
1468 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
1469 msgstr "Echelle Y (nord) (mètres par pixel): "
1471 #: ../src/vikgeoreflayer.c:546
1472 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
1473 msgstr "Echelle horizontale (X) de la carte (mètres par pixel):"
1475 #: ../src/vikgeoreflayer.c:548
1476 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
1477 msgstr "Echelle verticale (Y) de la carte (mètres par pixel):"
1479 #: ../src/vikgeoreflayer.c:550
1481 msgstr "Image carte :"
1484 #: ../src/vikgeoreflayer.c:658
1485 msgid "_Zoom to Fit Map"
1486 msgstr "_Zoomer sur la carte"
1488 #: ../src/vikgeoreflayer.c:664
1489 msgid "_Goto Map Center"
1490 msgstr "_Aller au centre de la carte"
1492 #: ../src/vikgeoreflayer.c:670
1493 msgid "_Export to World File"
1494 msgstr "_Exporter vers fichier World"
1496 #: ../src/vikgoto.c:81
1497 msgid "No goto tool available."
1498 msgstr "Aucun outil Goto disponible."
1500 #: ../src/vikgoto.c:94 ../src/vikgoto.c:148
1504 #: ../src/vikgoto.c:96
1505 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
1507 "Je ne connais pas ce lieu. Souhaitez-vous faire une nouvelle recherche?"
1509 #: ../src/vikgoto.c:150
1510 msgid "goto provider:"
1511 msgstr "Moteur de recherche:"
1513 #: ../src/vikgoto.c:165
1514 msgid "Enter address or place name:"
1515 msgstr "Saisir une adresse ou un nom de lieu :"
1517 #: ../src/vikgoto.c:363
1521 #: ../src/vikgpslayer.c:128
1523 msgstr "Mode données"
1525 #: ../src/vikgpslayer.c:130
1526 msgid "Realtime Tracking Mode"
1527 msgstr "Mode Localisation Temps-réel"
1529 #: ../src/vikgpslayer.c:167
1530 msgid "Keep vehicle at center"
1531 msgstr "Garde le véhicule au centre"
1533 #: ../src/vikgpslayer.c:168
1534 msgid "Keep vehicle on screen"
1535 msgstr "Garde le véhicule à l'écran"
1537 #: ../src/vikgpslayer.c:169
1541 #: ../src/vikgpslayer.c:209
1542 msgid "Download Tracks:"
1543 msgstr "Télécharger des traces"
1545 #: ../src/vikgpslayer.c:210
1546 msgid "Upload Tracks:"
1547 msgstr "Envoyer des traces"
1549 #: ../src/vikgpslayer.c:211
1550 msgid "Download Routes:"
1551 msgstr "Télécharger des routes"
1553 #: ../src/vikgpslayer.c:212
1554 msgid "Upload Routes:"
1555 msgstr "Envoyer des routes"
1557 #: ../src/vikgpslayer.c:213
1558 msgid "Download Waypoints:"
1559 msgstr "Télécharger des points"
1561 #: ../src/vikgpslayer.c:214
1562 msgid "Upload Waypoints:"
1563 msgstr "Envoyer des points"
1565 #: ../src/vikgpslayer.c:216
1566 msgid "Recording tracks"
1567 msgstr "Enregistrement des traces"
1569 #: ../src/vikgpslayer.c:217
1570 msgid "Jump to current position on start"
1571 msgstr "Avancer à la position courante au démarrage"
1573 #: ../src/vikgpslayer.c:218
1574 msgid "Moving Map Method:"
1575 msgstr "Méthode de déplacement de la carte :"
1577 #: ../src/vikgpslayer.c:219
1578 msgid "Update Statusbar:"
1579 msgstr "Mettre à jour la barre de status"
1581 #: ../src/vikgpslayer.c:219
1582 msgid "Display information in the statusbar on GPS updates"
1585 #: ../src/vikgpslayer.c:220
1587 msgstr "Hôte gpsd :"
1589 #: ../src/vikgpslayer.c:221
1591 msgstr "Port gpsd :"
1593 #: ../src/vikgpslayer.c:222
1594 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
1595 msgstr "Interval de recherche de GPSD (secondes) :"
1597 #: ../src/vikgpslayer.c:243
1601 #: ../src/vikgpslayer.c:306 ../src/vikgpslayer.c:1308
1602 msgid "GPS Download"
1603 msgstr "Réception depuis GPS"
1605 #: ../src/vikgpslayer.c:306 ../src/vikgpslayer.c:1308
1606 #: ../src/viktrwlayer.c:3480
1608 msgstr "Émission vers GPS"
1610 #: ../src/vikgpslayer.c:308
1611 msgid "GPS Realtime Tracking"
1612 msgstr "Suivi en temps réel des traces GPS"
1614 #: ../src/vikgpslayer.c:517
1615 msgid "Unknown GPS Protocol"
1616 msgstr "Protocole GPS inconnu"
1618 #: ../src/vikgpslayer.c:535
1619 msgid "Unknown serial port device"
1620 msgstr "Port série inconnu"
1622 #: ../src/vikgpslayer.c:648
1624 msgid "%s: unknown parameter"
1625 msgstr "Paramètre inconnu : %s"
1628 #: ../src/vikgpslayer.c:743
1629 msgid "_Upload to GPS"
1630 msgstr "_Téléverser vers le GPS"
1632 #: ../src/vikgpslayer.c:749
1633 msgid "Download from _GPS"
1634 msgstr "Télécharger depuis le _GPS"
1636 #: ../src/vikgpslayer.c:770
1637 msgid "Empty _Realtime"
1638 msgstr "Vider le temps-_réel"
1640 #: ../src/vikgpslayer.c:777
1641 msgid "E_mpty Upload"
1642 msgstr "Télé_versement vide"
1644 #: ../src/vikgpslayer.c:783
1645 msgid "_Empty Download"
1646 msgstr "Ré_ception vide"
1648 #: ../src/vikgpslayer.c:789
1650 msgstr "_Tout vider"
1653 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
1654 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
1655 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
1657 #: ../src/vikgpslayer.c:806
1659 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
1662 #: ../src/vikgpslayer.c:948
1664 msgid "Uploading %d waypoint..."
1665 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
1666 msgstr[0] "Envoie de %d point d'intérêt..."
1667 msgstr[1] "Envoie de %d points d'intérêt..."
1669 #: ../src/vikgpslayer.c:949
1671 msgid "Uploading %d trackpoint..."
1672 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
1673 msgstr[0] "Envoi de %d point ..."
1674 msgstr[1] "Envoi de %d points ..."
1676 #: ../src/vikgpslayer.c:950
1678 msgid "Uploading %d routepoint..."
1679 msgid_plural "Uploading %d routepoints..."
1680 msgstr[0] "Envoi de %d point d'itinéraire ..."
1681 msgstr[1] "Envoi de %d points d'itinéraire ..."
1683 #: ../src/vikgpslayer.c:975
1685 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
1686 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
1687 msgstr[0] "%d sur %d position téléchargée…"
1688 msgstr[1] "%d sur %d positions téléchargées…"
1690 #: ../src/vikgpslayer.c:976
1692 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
1693 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
1694 msgstr[0] "%d sur %d point de trace téléchargé…"
1695 msgstr[1] "%d sur %d points de trace téléchargés…"
1697 #: ../src/vikgpslayer.c:977
1699 msgid "Downloaded %d out of %d routepoint..."
1700 msgid_plural "Downloaded %d out of %d routepoints..."
1704 #: ../src/vikgpslayer.c:982
1706 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
1707 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
1708 msgstr[0] "%d sur %d waypoint émis…"
1709 msgstr[1] "%d sur %d waypoints émis…"
1711 #: ../src/vikgpslayer.c:983
1713 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
1714 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
1715 msgstr[0] "%d sur %d point de trace envoyé …"
1716 msgstr[1] "%d sur %d points de trace envoyés …"
1718 #: ../src/vikgpslayer.c:984
1720 msgid "Uploaded %d out of %d routepoint..."
1721 msgid_plural "Uploaded %d out of %d routepoints..."
1725 #: ../src/vikgpslayer.c:992
1727 msgid "Downloaded %d waypoint"
1728 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
1729 msgstr[0] "%d waypoint téléchargé"
1730 msgstr[1] "%d waypoints téléchargés"
1732 #: ../src/vikgpslayer.c:993
1734 msgid "Downloaded %d trackpoint"
1735 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
1736 msgstr[0] "%d point de trace téléchargé"
1737 msgstr[1] "%d points de trace téléchargés"
1739 #: ../src/vikgpslayer.c:994
1741 msgid "Downloaded %d routepoint"
1742 msgid_plural "Downloaded %d routepoints"
1746 #: ../src/vikgpslayer.c:999
1748 msgid "Uploaded %d waypoint"
1749 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1750 msgstr[0] "%d waypoint émis"
1751 msgstr[1] "%d waypoints émis"
1753 #: ../src/vikgpslayer.c:1000
1755 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1756 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1757 msgstr[0] "%d point de trace envoyé"
1758 msgstr[1] "%d points de trace envoyés"
1760 #: ../src/vikgpslayer.c:1001
1762 msgid "Uploaded %d routepoint"
1763 msgid_plural "Uploaded %d routepoints"
1767 #: ../src/vikgpslayer.c:1230
1768 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1769 msgstr "Erreur: impossible de trouver gpsbabel."
1771 #: ../src/vikgpslayer.c:1319
1772 msgid "Warning - GPS Upload items may overwrite each other"
1775 #: ../src/vikgpslayer.c:1351
1776 msgid "Status: detecting gpsbabel"
1777 msgstr "Etat : détection gpsbabel en cours"
1779 #: ../src/vikgpslayer.c:1386
1780 msgid "No GPS items selected for transfer."
1781 msgstr "Aucun élément GPS n'est sélectionné pour le transfert."
1783 #: ../src/vikgpslayer.c:1401
1784 msgid "Could not turn off device."
1785 msgstr "Ne pas éteindre le périphérique."
1787 #: ../src/vikgpslayer.c:1439
1788 msgid "Are you sure you want to delete GPS Upload data?"
1789 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer les données GPS envoyées ?"
1791 #: ../src/vikgpslayer.c:1452
1792 msgid "Are you sure you want to delete GPS Download data?"
1793 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer les données GPS téléchargées ?"
1795 #: ../src/vikgpslayer.c:1466
1796 msgid "Are you sure you want to delete GPS Realtime data?"
1797 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer les données GPS \"Realtime\" ?"
1799 #: ../src/vikgpslayer.c:1479
1800 msgid "Are you sure you want to delete All GPS data?"
1801 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer toutes les données GPS ?"
1803 #: ../src/viklayerspanel.c:53
1807 #: ../src/viklayerspanel.c:54 ../src/vikwindow.c:3753
1811 #: ../src/viklayerspanel.c:55 ../src/vikwindow.c:3754
1815 #: ../src/viklayerspanel.c:56 ../src/vikwindow.c:3755
1819 #: ../src/viklayerspanel.c:133
1821 msgstr "Nouveau calque"
1823 #: ../src/viklayerspanel.c:178
1825 msgstr "Calque maître"
1827 #: ../src/viklayerspanel.c:194
1828 msgid "Add new layer"
1829 msgstr "Ajouter un nouveau calque"
1831 #: ../src/viklayerspanel.c:201
1832 msgid "Remove selected layer"
1833 msgstr "Supprimer le calque sélectionné"
1835 #: ../src/viklayerspanel.c:208
1836 msgid "Move selected layer up"
1837 msgstr "Déplacer vers le haut le calque sélectionné"
1839 #: ../src/viklayerspanel.c:215
1840 msgid "Move selected layer down"
1841 msgstr "Déplacer vers le bas le calque sélectionné"
1843 #: ../src/viklayerspanel.c:222
1844 msgid "Cut selected layer"
1845 msgstr "Couper le calque sélectionné"
1847 #: ../src/viklayerspanel.c:229
1848 msgid "Copy selected layer"
1849 msgstr "Copier le calque sélectionné"
1851 #: ../src/viklayerspanel.c:236
1853 "Paste layer into selected container layer or otherwise above selected layer"
1855 "Copiez le calque dans le calque conteneur sélectionné ou sinon sur le calque "
1858 #: ../src/viklayerspanel.c:300
1859 msgid "New name can not be blank."
1860 msgstr "Le nouveau nom ne peut pas être vide."
1862 #: ../src/viklayerspanel.c:544
1863 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1864 msgstr "Les calques aggrégés n'ont pas de propriétés."
1866 #: ../src/viklayerspanel.c:588
1867 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1868 msgstr "Impossible de couper le calque maître"
1870 #: ../src/viklayerspanel.c:633
1872 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1873 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %s ?"
1875 #: ../src/viklayerspanel.c:650
1876 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1877 msgstr "Impossible de supprimer le calque maître"
1879 #: ../src/viklayerspanel.c:734
1880 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1881 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les calques ?"
1883 #. ******* MAPZOOMS ********
1884 #: ../src/vikmapslayer.c:80
1885 msgid "Use Viking Zoom Level"
1886 msgstr "Utiliser le zoom courant"
1888 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1890 msgstr "Type de carte :"
1892 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1893 msgid "Maps Directory:"
1894 msgstr "Répertoire des cartes :"
1896 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1898 msgstr "Transparence :"
1900 #: ../src/vikmapslayer.c:127
1901 msgid "Control the Alpha value for transparency effects"
1902 msgstr "Contrôle la valeur Alpha pour les effets de transparence"
1904 #: ../src/vikmapslayer.c:128
1905 msgid "Autodownload maps:"
1906 msgstr "Téléchargement automatique :"
1908 #: ../src/vikmapslayer.c:129
1909 msgid "Autodownload Only Gets Missing Maps:"
1912 #: ../src/vikmapslayer.c:130
1914 "Using this option avoids attempting to update already acquired tiles. This "
1915 "can be useful if you want to restrict the network usage, without having to "
1916 "resort to manual control. Only applies when 'Autodownload Maps' is on."
1918 "L'usage de cette option empêche les tentatives de mise à jour des tuiles "
1919 "déjà acquises. Cela peut être utile si vous souhaitez réduire l'utilisation "
1920 "du réseau, sans avoir recours à un contrôle manuel. Ne s'applique que "
1921 "lorsque l'option 'Téléchargement automatique des cartes' est active."
1923 #: ../src/vikmapslayer.c:131
1927 #: ../src/vikmapslayer.c:132
1929 "Determines the method of displaying map tiles for the current zoom level. "
1930 "'Viking Zoom Level' uses the best matching level, otherwise setting a fixed "
1931 "value will always use map tiles of the specified value regardless of the "
1932 "actual zoom level."
1934 "Précise la méthode d'affichage des tuiles pour le niveau de zoom en cours. "
1935 "\"Niveau de zoom Viking\" adapte au mieux le niveau de zoom des tuiles. Dans "
1936 "le cas contraire, en fixant la valeur, les tuiles seront affichées au niveau "
1937 "de zoom spécifié, quel que soit le niveau de zoom utilisé."
1939 #: ../src/vikmapslayer.c:156
1940 msgid "_Maps Download"
1941 msgstr "_Téléchargement des cartes"
1943 #: ../src/vikmapslayer.c:156
1944 msgid "Maps Download"
1945 msgstr "Téléchargement des cartes"
1947 #: ../src/vikmapslayer.c:171
1951 #: ../src/vikmapslayer.c:259
1952 msgid "Default map layer directory:"
1953 msgstr "Dossier par défaut des calques de carte :"
1955 #: ../src/vikmapslayer.c:259
1956 msgid "Choose a directory to store cached Map tiles for this layer"
1958 "Choisir un dossier pour enregistrer les tuiles de carte mises en mémoire-"
1959 "cache pour ce calque"
1961 #: ../src/vikmapslayer.c:523
1962 msgid "Unknown map type"
1963 msgstr "Type de carte inconnu"
1965 #: ../src/vikmapslayer.c:534
1966 msgid "Unknown Map Zoom"
1967 msgstr "Zoom de carte inconnu"
1969 #: ../src/vikmapslayer.c:624
1972 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1973 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1975 "La nouvelle carte ne peut pas être affichée avec le mode actuel.\n"
1976 "Sélectionner \"%s\" dans le menu Vue pour voir cette carte."
1978 #: ../src/vikmapslayer.c:798
1981 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1983 msgstr "Impossible d'afficher des cases en dessous du facteur de zoom %d."
1985 #: ../src/vikmapslayer.c:1210
1987 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1988 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1992 #: ../src/vikmapslayer.c:1212
1994 msgid "Redownloading %d %s map..."
1995 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1999 #: ../src/vikmapslayer.c:1216 ../src/vikmapslayer.c:1290
2001 msgid "Downloading %d %s map..."
2002 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
2003 msgstr[0] "Téléchargement de %d carte %s…"
2004 msgstr[1] "Téléchargement de %d cartes %s…"
2006 #: ../src/vikmapslayer.c:1376
2013 "Tile File Timestamp: %s"
2016 #: ../src/vikmapslayer.c:1380
2025 "Aucun fichier de tuile !"
2027 #: ../src/vikmapslayer.c:1418
2028 msgid "Redownload _Bad Map(s)"
2029 msgstr "Retélécharger les _mauvaises cartes"
2031 #: ../src/vikmapslayer.c:1422
2032 msgid "Redownload _New Map(s)"
2033 msgstr "Retélécharger les _nouvelles cartes"
2035 #: ../src/vikmapslayer.c:1426
2036 msgid "Redownload _All Map(s)"
2037 msgstr "Retélécharger _toutes les cartes"
2039 #: ../src/vikmapslayer.c:1430
2040 msgid "_Show Tile Information"
2041 msgstr "_Afficher les informations de la tuile"
2043 #: ../src/vikmapslayer.c:1511
2046 "Wrong drawmode for this map.\n"
2047 "Select \"%s\" from View menu and try again."
2049 "Mauvais mode d'affichage pour cette carte.\n"
2050 "Sélectionner \"%s\" dans le menu Vue et re-essayer."
2052 #: ../src/vikmapslayer.c:1516
2053 msgid "Wrong zoom level for this map."
2054 msgstr "Mauvais niveau de zoom pour cette carte."
2056 #: ../src/vikmapslayer.c:1647
2058 msgstr "Zoom initial :"
2060 #: ../src/vikmapslayer.c:1654
2062 msgstr "Zoom final :"
2064 #: ../src/vikmapslayer.c:1660
2065 msgid "Download Maps Method:"
2068 #. redownload method - needs to align with REDOWNLOAD* macro values
2069 #: ../src/vikmapslayer.c:1732
2073 #: ../src/vikmapslayer.c:1732
2077 #: ../src/vikmapslayer.c:1732
2081 #: ../src/vikmapslayer.c:1732
2083 msgstr "Tout recharger"
2085 #: ../src/vikmapslayer.c:1734
2086 msgid "Download for Zoom Levels"
2089 #: ../src/vikmapslayer.c:1774
2092 "You are not allowed to download more than %d tiles in one go (requested %d)"
2094 "Vous n'êtes pas autorisé(e) à télécharger plus de %d tuiles à la fois "
2097 #: ../src/vikmapslayer.c:1782
2099 msgid "Do you really want to download %d tiles?"
2100 msgstr "Souhaitez-vous vraiment télécharger %d tuiles ?"
2103 #: ../src/vikmapslayer.c:1807
2104 msgid "Download _Missing Onscreen Maps"
2105 msgstr "Télécharger les cartes _manquantes à l'écran"
2107 #: ../src/vikmapslayer.c:1814
2108 msgid "Download _New Onscreen Maps"
2109 msgstr "Télécharger les _nouvelles cartes à l'écran"
2111 #: ../src/vikmapslayer.c:1821
2112 msgid "Reload _All Onscreen Maps"
2113 msgstr "R_afraîchir toutes les cartes à l'écran"
2115 #: ../src/vikmapslayer.c:1827
2116 msgid "Download Maps in _Zoom Levels..."
2119 #: ../src/vikrouting.c:54
2120 msgid "Default engine:"
2121 msgstr "Moteur par défaut :"
2123 #: ../src/viktreeview.c:316
2125 msgstr "Nom du calque"
2127 #: ../src/viktreeview.c:851
2129 msgid "delete data from %s\n"
2130 msgstr "Suppression des données de %s\n"
2132 #: ../src/viktrwlayer.c:398
2133 msgid "Create _Waypoint"
2134 msgstr "Créer un _Waypoint"
2136 #: ../src/viktrwlayer.c:398
2137 msgid "Create Waypoint"
2138 msgstr "Créer un waypoint"
2140 #: ../src/viktrwlayer.c:404
2141 msgid "Create _Track"
2142 msgstr "Créer une _Trace"
2144 #: ../src/viktrwlayer.c:404
2145 msgid "Create Track"
2146 msgstr "Créer une trace"
2148 #: ../src/viktrwlayer.c:413
2149 msgid "Create _Route"
2150 msgstr "Créer un itiné_raire"
2152 #: ../src/viktrwlayer.c:413
2153 msgid "Create Route"
2154 msgstr "Créer un itinéraire"
2156 #: ../src/viktrwlayer.c:422
2157 msgid "_Edit Waypoint"
2158 msgstr "_Éditer un Waypoint"
2160 #: ../src/viktrwlayer.c:422
2161 msgid "Edit Waypoint"
2162 msgstr "Éditer un waypoint"
2164 #: ../src/viktrwlayer.c:432
2165 msgid "Edit Trac_kpoint"
2166 msgstr "Éditer un _point de trace"
2168 #: ../src/viktrwlayer.c:432
2169 msgid "Edit Trackpoint"
2170 msgstr "Éditer un point de trace"
2172 #: ../src/viktrwlayer.c:442
2173 msgid "Show P_icture"
2174 msgstr "Afficher l'_Image"
2176 #: ../src/viktrwlayer.c:442
2177 msgid "Show Picture"
2178 msgstr "Afficher une image"
2180 #: ../src/viktrwlayer.c:448
2181 msgid "Route _Finder"
2182 msgstr "Calculateur d'_Itinéraire"
2184 #: ../src/viktrwlayer.c:448
2185 msgid "Route Finder"
2186 msgstr "Calculateur d'Itinéraire"
2188 #. ***** PARAMETERS *****
2189 #: ../src/viktrwlayer.c:468 ../src/viktrwlayer.c:2324
2193 #: ../src/viktrwlayer.c:468 ../src/viktrwlayer.c:2319
2197 #: ../src/viktrwlayer.c:468
2198 msgid "Waypoint Images"
2199 msgstr "Format des waypoints"
2201 #: ../src/viktrwlayer.c:468
2202 msgid "Tracks Advanced"
2203 msgstr "Options de trace avancées"
2205 #: ../src/viktrwlayer.c:471
2206 msgid "Draw by Track"
2207 msgstr "Afficher par trace"
2209 #: ../src/viktrwlayer.c:471
2210 msgid "Draw by Speed"
2211 msgstr "Afficher par vitesse"
2213 #: ../src/viktrwlayer.c:471
2214 msgid "All Tracks Same Color"
2215 msgstr "Même couleur pour toutes les Traces"
2217 #: ../src/viktrwlayer.c:472
2218 msgid "Filled Square"
2219 msgstr "Carré plein"
2221 #: ../src/viktrwlayer.c:472
2225 #: ../src/viktrwlayer.c:472
2229 #: ../src/viktrwlayer.c:472
2233 #: ../src/viktrwlayer.c:498
2234 msgid "Extra Extra Small"
2235 msgstr "Très Très Petit"
2237 #: ../src/viktrwlayer.c:499
2241 #: ../src/viktrwlayer.c:500
2245 #: ../src/viktrwlayer.c:501
2249 #: ../src/viktrwlayer.c:502
2253 #: ../src/viktrwlayer.c:503
2257 #: ../src/viktrwlayer.c:504
2258 msgid "Extra Extra Large"
2259 msgstr "Très Très Grand"
2261 #: ../src/viktrwlayer.c:510
2262 msgid "Name Ascending"
2265 #: ../src/viktrwlayer.c:511
2266 msgid "Name Descending"
2269 #: ../src/viktrwlayer.c:552 ../src/viktrwlayer.c:576
2271 msgstr "Dessiner les étiquettes"
2273 #: ../src/viktrwlayer.c:553
2274 msgid "Note: the individual track controls what labels may be displayed"
2277 #: ../src/viktrwlayer.c:554
2278 msgid "Track Labels Font Size:"
2281 #: ../src/viktrwlayer.c:555
2282 msgid "Track Drawing Mode:"
2283 msgstr "Mode de tracé :"
2285 #: ../src/viktrwlayer.c:556
2286 msgid "All Tracks Color:"
2287 msgstr "Couleur de l'ensemble des traces :"
2289 #: ../src/viktrwlayer.c:557
2290 msgid "The color used when 'All Tracks Same Color' drawing mode is selected"
2292 "La couleur utilisée dans le mode \"Toutes les Traces de Même Couleur\""
2294 #: ../src/viktrwlayer.c:558
2295 msgid "Draw Track Lines"
2296 msgstr "Dessiner les lignes"
2298 #: ../src/viktrwlayer.c:559
2299 msgid "Track Thickness:"
2300 msgstr "Épaisseur de la trace :"
2302 #: ../src/viktrwlayer.c:560
2303 msgid "Draw Track Direction"
2306 #: ../src/viktrwlayer.c:561
2307 msgid "Direction Size:"
2310 #: ../src/viktrwlayer.c:562
2311 msgid "Draw Trackpoints"
2312 msgstr "Dessiner les points"
2314 #: ../src/viktrwlayer.c:563
2315 msgid "Trackpoint Size:"
2316 msgstr "Taille des points :"
2318 #: ../src/viktrwlayer.c:564
2319 msgid "Draw Elevation"
2320 msgstr "Représenter l'altitude"
2322 #: ../src/viktrwlayer.c:565
2323 msgid "Draw Elevation Height %:"
2324 msgstr "%age de hauteur pour représenter l'altitude"
2326 #: ../src/viktrwlayer.c:566
2328 msgstr "Représenter les arrêts"
2330 #: ../src/viktrwlayer.c:567
2332 "Whether to draw a marker when trackpoints are at the same position but over "
2333 "the minimum stop length apart in time"
2336 #: ../src/viktrwlayer.c:568
2337 msgid "Min Stop Length (seconds):"
2338 msgstr "Temps minimum d'arrêt (secondes) :"
2340 #: ../src/viktrwlayer.c:570
2341 msgid "Track BG Thickness:"
2342 msgstr "Épaisseur de la ligne en arrière-plan :"
2344 #: ../src/viktrwlayer.c:571
2345 msgid "Track Background Color"
2346 msgstr "Couleur d'arrière-plan de la ligne"
2348 #: ../src/viktrwlayer.c:572
2349 msgid "Draw by Speed Factor (%):"
2352 #: ../src/viktrwlayer.c:573
2354 "The percentage factor away from the average speed determining the color used"
2357 #: ../src/viktrwlayer.c:574
2358 msgid "Track Sort Order:"
2359 msgstr "Ordre de tri des traces"
2361 #: ../src/viktrwlayer.c:577
2362 msgid "Waypoint Font Size:"
2363 msgstr "Taille de la police des waypoints :"
2365 #: ../src/viktrwlayer.c:578
2366 msgid "Waypoint Color:"
2369 #: ../src/viktrwlayer.c:579
2370 msgid "Waypoint Text:"
2373 #: ../src/viktrwlayer.c:580
2375 msgstr "Arrière-plan :"
2377 #: ../src/viktrwlayer.c:581
2378 msgid "Fake BG Color Translucency:"
2379 msgstr "Transparence de la couleur d'arrière-plan :"
2381 #: ../src/viktrwlayer.c:582
2382 msgid "Waypoint marker:"
2385 #: ../src/viktrwlayer.c:583
2386 msgid "Waypoint size:"
2389 #: ../src/viktrwlayer.c:584
2390 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
2391 msgstr "Afficher les symboles :"
2393 #: ../src/viktrwlayer.c:585
2394 msgid "Waypoint Sort Order:"
2397 #: ../src/viktrwlayer.c:587
2398 msgid "Draw Waypoint Images"
2399 msgstr "Afficher les images :"
2401 #: ../src/viktrwlayer.c:588
2402 msgid "Image Size (pixels):"
2403 msgstr "Taille de l'image (pixels) :"
2405 #: ../src/viktrwlayer.c:589
2406 msgid "Image Alpha:"
2407 msgstr "Transparence :"
2409 #: ../src/viktrwlayer.c:590
2410 msgid "Image Memory Cache Size:"
2411 msgstr "Taille du cache des images :"
2413 #: ../src/viktrwlayer.c:678
2414 msgid "TrackWaypoint"
2415 msgstr "Point de cheminement de la trace"
2417 #: ../src/viktrwlayer.c:1534 ../src/vikutils.c:204
2421 #. VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES:
2422 #: ../src/viktrwlayer.c:1538 ../src/vikutils.c:209
2426 #: ../src/viktrwlayer.c:1648
2428 msgstr "départ/arrivée"
2430 #: ../src/viktrwlayer.c:1660
2434 #: ../src/viktrwlayer.c:1669
2438 #: ../src/viktrwlayer.c:2329
2440 msgstr "Itinéraires"
2442 #: ../src/viktrwlayer.c:2519
2444 msgid " in %d:%02d hrs:mins"
2445 msgstr " en %d:%02d h:min"
2447 #: ../src/viktrwlayer.c:2523
2451 "%sTotal Length %.1f %s%s"
2454 "%sDistance totale %.1f %s%s"
2456 #: ../src/viktrwlayer.c:2529
2458 msgid "Tracks: %d - Waypoints: %d - Routes: %d%s"
2459 msgstr "Traces : %d - Waypoints : %d - Itinéraires : %d%s"
2461 #: ../src/viktrwlayer.c:2549
2464 msgstr "Traces : %d"
2466 #: ../src/viktrwlayer.c:2559
2469 msgstr "Itinéraires : %d"
2471 #: ../src/viktrwlayer.c:2590
2473 msgid "- %d:%02d hrs:mins"
2474 msgstr "- %d:%02d hrs:mins"
2476 #: ../src/viktrwlayer.c:2598
2478 msgid "%s%.1f km %s"
2479 msgstr "%s%.1f km %s"
2481 #: ../src/viktrwlayer.c:2601
2483 msgid "%s%.1f miles %s"
2484 msgstr "%s%.1f miles %s"
2486 #: ../src/viktrwlayer.c:2615
2488 msgid "Waypoints: %d"
2489 msgstr "Waypoints : %d"
2491 #: ../src/viktrwlayer.c:2671
2493 msgid "Wpt: Alt %dft"
2496 #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
2497 #: ../src/viktrwlayer.c:2675
2499 msgid "Wpt: Alt %dm"
2502 #. Add comment if available
2503 #: ../src/viktrwlayer.c:2690
2505 msgid "%s | %s %s | Comment: %s"
2506 msgstr "%s | %s %s | Commentaires : %s"
2508 #: ../src/viktrwlayer.c:2692
2513 #: ../src/viktrwlayer.c:2939 ../src/viktrwlayer.c:3010
2514 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
2515 msgstr "Ce calque n'a pas de waypoints ou de traces."
2517 #: ../src/viktrwlayer.c:3045 ../src/vikwindow.c:2754 ../src/vikwindow.c:3407
2519 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
2520 msgstr "Le fichier \"%s\" existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
2522 #: ../src/viktrwlayer.c:3057 ../src/vikwindow.c:2778
2523 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
2524 msgstr "Le fichier choisi ne peut être ouvert en écriture."
2526 #: ../src/viktrwlayer.c:3062 ../src/viktrwlayer.c:3067
2527 #: ../src/viktrwlayer.c:3077 ../src/viktrwlayer.c:3089
2528 msgid "Export Layer"
2529 msgstr "Exporter le calque"
2531 #: ../src/viktrwlayer.c:3108
2532 msgid "Could not create temporary file for export."
2533 msgstr "Impossible de créer de fichier temporaire pour l'export."
2535 #: ../src/viktrwlayer.c:3117
2537 msgid "Could not launch %s."
2538 msgstr "Impossible de charger %s."
2540 #: ../src/viktrwlayer.c:3161
2541 msgid "Export Track as GPX"
2542 msgstr "Exporter la trace vers un fichier GPX"
2544 #: ../src/viktrwlayer.c:3183
2548 #: ../src/viktrwlayer.c:3193
2549 msgid "Waypoint Name:"
2550 msgstr "Nom du waypoint :"
2552 #: ../src/viktrwlayer.c:3210
2553 msgid "Waypoint not found in this layer."
2554 msgstr "Aucun waypoint trouvé sur ce calque."
2556 #: ../src/viktrwlayer.c:3476
2557 msgid "Can not upload invisible track."
2558 msgstr "L'envoi d'une trace invisible est impossible."
2560 #: ../src/viktrwlayer.c:3581 ../src/viktrwlayer.c:9283
2564 #: ../src/viktrwlayer.c:3606 ../src/viktrwlayer.c:9316
2568 #: ../src/viktrwlayer.c:3691 ../src/viktrwlayer.c:7460
2569 #: ../src/viktrwlayer.c:7566
2570 msgid "_Finish Route"
2571 msgstr "_Terminer Itinéraire"
2573 #: ../src/viktrwlayer.c:3693 ../src/viktrwlayer.c:7383
2574 #: ../src/viktrwlayer.c:7564
2575 msgid "_Finish Track"
2576 msgstr "_Terminer la trace"
2579 #: ../src/viktrwlayer.c:3705
2581 msgstr "_Afficher Couche"
2583 #: ../src/viktrwlayer.c:3712
2587 #: ../src/viktrwlayer.c:3718
2588 msgid "View All _Tracks"
2589 msgstr "Afficher toutes les _traces"
2591 #: ../src/viktrwlayer.c:3723
2592 msgid "View All _Routes"
2593 msgstr "Voir tous les _Itinéraires"
2595 #: ../src/viktrwlayer.c:3728
2596 msgid "View All _Waypoints"
2597 msgstr "Afficher tous les _Waypoints"
2599 #: ../src/viktrwlayer.c:3733
2600 msgid "_Goto Center of Layer"
2601 msgstr "_Aller au centre du calque"
2603 #: ../src/viktrwlayer.c:3739 ../src/viktrwlayer.c:7335
2604 msgid "Goto _Waypoint..."
2605 msgstr "Aller au _point de cheminement..."
2607 #: ../src/viktrwlayer.c:3745
2608 msgid "_Export Layer"
2609 msgstr "_Exporter le calque"
2611 #: ../src/viktrwlayer.c:3751
2612 msgid "Export as GPS_Point..."
2613 msgstr "Experter en _point GPS..."
2615 #: ../src/viktrwlayer.c:3756
2616 msgid "Export as GPS_Mapper..."
2619 #: ../src/viktrwlayer.c:3761
2620 msgid "Export as _GPX..."
2621 msgstr "Exporter en _GPX ..."
2623 #: ../src/viktrwlayer.c:3766
2624 msgid "Export as _KML..."
2625 msgstr "Exporter en _KML ..."
2627 #: ../src/viktrwlayer.c:3771
2628 msgid "Open with External Program_1: "
2631 #: ../src/viktrwlayer.c:3778
2632 msgid "Open with External Program_2: "
2633 msgstr "Ouvrir avec un programme externe_2 : "
2635 #: ../src/viktrwlayer.c:3786 ../src/vikwindow.c:3704
2639 #: ../src/viktrwlayer.c:3792
2640 msgid "New _Waypoint..."
2641 msgstr "Nouveau _point de cheminement..."
2643 #: ../src/viktrwlayer.c:3798
2645 msgstr "Nouvelle _Trace"
2647 #: ../src/viktrwlayer.c:3806
2649 msgstr "Nouvel Itinéraire"
2651 #: ../src/viktrwlayer.c:3815 ../src/viktrwlayer.c:7938
2652 msgid "Geotag _Images..."
2655 #: ../src/viktrwlayer.c:3822
2657 msgstr "_Acquisition"
2659 #: ../src/viktrwlayer.c:3828 ../src/vikwindow.c:3711
2660 msgid "From _GPS..."
2661 msgstr "À partir d'un _GPS..."
2663 #. FIXME: only add menu when at least a routing engine has support for Directions
2664 #: ../src/viktrwlayer.c:3834
2665 msgid "From _Directions..."
2668 #: ../src/viktrwlayer.c:3840
2669 msgid "From _OSM Traces..."
2670 msgstr "Depuis Traces _OSM..."
2672 #: ../src/viktrwlayer.c:3845
2673 msgid "From _My OSM Traces..."
2674 msgstr "Depuis _Mes Traces OSM..."
2676 #: ../src/viktrwlayer.c:3853 ../src/vikwindow.c:3725
2677 msgid "From _Wikipedia Waypoints"
2678 msgstr "Depuis les Points d'Intérêt _Wikipedia"
2680 #: ../src/viktrwlayer.c:3859
2681 msgid "Within _Layer Bounds"
2682 msgstr "A _l'intérieur du calque courant"
2684 #: ../src/viktrwlayer.c:3865
2685 msgid "Within _Current View"
2686 msgstr "A l'intérieur de la vue _courrante"
2688 #: ../src/viktrwlayer.c:3873
2689 msgid "From Geo_caching..."
2690 msgstr "Depuis Geo_caching..."
2692 #: ../src/viktrwlayer.c:3880 ../src/vikwindow.c:3722
2693 msgid "From Geotagged _Images..."
2694 msgstr "Depuis _Images Géoréférencées..."
2696 #: ../src/viktrwlayer.c:3886
2697 msgid "From _File..."
2698 msgstr "Depuis _Fichier..."
2700 #: ../src/viktrwlayer.c:3894 ../src/viktrwlayer.c:7883
2704 #: ../src/viktrwlayer.c:3900
2705 msgid "Upload to _GPS..."
2706 msgstr "Envoyer au _GPS..."
2708 #: ../src/viktrwlayer.c:3907 ../src/viktrwlayer.c:7911
2709 msgid "Upload to _OSM..."
2710 msgstr "Envoyer à _OSM..."
2712 #: ../src/viktrwlayer.c:3915
2716 #: ../src/viktrwlayer.c:3921
2717 msgid "Delete All _Tracks"
2718 msgstr "Supprimer toutes les _Traces"
2720 #: ../src/viktrwlayer.c:3927
2721 msgid "Delete Tracks _From Selection..."
2722 msgstr "Supprimer les Traces _de la Sélection"
2724 #: ../src/viktrwlayer.c:3933 ../src/viktrwlayer.c:7485
2725 msgid "Delete _All Routes"
2726 msgstr "Supprimer _tous les itinéraires"
2728 #: ../src/viktrwlayer.c:3939 ../src/viktrwlayer.c:7491
2729 msgid "_Delete Routes From Selection..."
2730 msgstr "_Supprimer tous les itinéraires depuis la sélection"
2732 #: ../src/viktrwlayer.c:3945
2733 msgid "Delete All _Waypoints"
2734 msgstr "Supprimer tous les _Waypoints"
2736 #: ../src/viktrwlayer.c:3951
2737 msgid "Delete Waypoints From _Selection..."
2738 msgstr "Supprimer les Waypoints de la _Sélection"
2740 #: ../src/viktrwlayer.c:4574
2742 msgid "Are you sure you want to delete all tracks in %s?"
2743 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer toutes les traces de %s ?"
2745 #: ../src/viktrwlayer.c:4584
2747 msgid "Are you sure you want to delete all routes in %s?"
2749 "Êtes-vous certain de vouloir supprimer tous les itinéraires dans %s ?"
2751 #: ../src/viktrwlayer.c:4594
2753 msgid "Are you sure you want to delete all waypoints in %s?"
2754 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer tous les waypoints de %s ?"
2756 #: ../src/viktrwlayer.c:4611
2758 msgid "Are you sure you want to delete the waypoint \"%s\"?"
2760 "Êtes-vous certain de vouloir supprimer le point de cheminement « %s » ?"
2762 #: ../src/viktrwlayer.c:4624
2764 msgid "Are you sure you want to delete the track \"%s\"?"
2765 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer la trace \"%s\" ?"
2767 #: ../src/viktrwlayer.c:4637
2769 msgid "Are you sure you want to delete the route \"%s\"?"
2770 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer l'itinéraire %s ?"
2772 #: ../src/viktrwlayer.c:4849 ../src/viktrwlayer.c:5677
2774 "Converting a track to a route removes extra track data such as segments, "
2775 "timestamps, etc...\n"
2776 "Do you want to continue?"
2778 "La conversion d'une trace en itinéraire efface les données spécifiques aux "
2779 "traces telles que les segments, horodatage, etc...\n"
2780 "Souhaitez-vous continuer ?"
2782 #: ../src/viktrwlayer.c:4944
2783 msgid "No DEM layers available, thus no DEM values can be applied."
2786 #: ../src/viktrwlayer.c:4964 ../src/viktrwlayer.c:5005
2788 msgid "%ld point adjusted"
2789 msgid_plural "%ld points adjusted"
2790 msgstr[0] "%ld point ajusté"
2791 msgstr[1] "%ld points ajustés"
2793 #: ../src/viktrwlayer.c:5049
2795 msgid "%ld waypoint changed"
2796 msgid_plural "%ld waypoints changed"
2797 msgstr[0] "%ld point de cheminement modifié"
2798 msgstr[1] "%ld points de cheminement modifiés"
2800 #: ../src/viktrwlayer.c:5233
2803 "Refining a track with many points (%d) is unlikely to yield sensible "
2804 "results. Do you want to Continue?"
2806 "Affiner une trace avec de nombreux points (%d) a peu de chances d'aboutir à "
2807 "un résultat intéressant. Souhaitez-vous continuer ?"
2809 #. Select engine from dialog
2810 #: ../src/viktrwlayer.c:5241
2811 msgid "Refine Route with Routing Engine..."
2812 msgstr "Affiner l'itinéraire avec ..."
2814 #: ../src/viktrwlayer.c:5249
2815 msgid "Select routing engine"
2818 #: ../src/viktrwlayer.c:5467
2819 msgid "Failed. No other tracks with timestamps in this layer found"
2821 "Échec. Aucune autre trace avec horodatage n'a été trouvée dans ce calque"
2823 #: ../src/viktrwlayer.c:5469
2824 msgid "Failed. No other tracks without timestamps in this layer found"
2826 "Échec. Aucune autre trace sans horodatage n'a été trouvée dans ce calque"
2828 #: ../src/viktrwlayer.c:5488
2829 msgid "Merge with..."
2830 msgstr "Fusionner avec..."
2832 #: ../src/viktrwlayer.c:5489
2833 msgid "Select route to merge with"
2834 msgstr "Sélectionner un itinéraire avec lequel fusionner"
2836 #: ../src/viktrwlayer.c:5489
2837 msgid "Select track to merge with"
2838 msgstr "Sélectionner la trace avec laquelle fusionner."
2840 #: ../src/viktrwlayer.c:5573 ../src/viktrwlayer.c:5650
2841 msgid "Append Route"
2842 msgstr "Joindre un itinéraire"
2844 #: ../src/viktrwlayer.c:5573 ../src/viktrwlayer.c:5650
2845 msgid "Append Track"
2848 #: ../src/viktrwlayer.c:5574
2849 msgid "Select the route to append after the current route"
2850 msgstr "Sélectionnez un itinéraire à joindre à l'itinéraire en cours"
2852 #: ../src/viktrwlayer.c:5575
2853 msgid "Select the track to append after the current track"
2854 msgstr "Sélectionnez la trace à joindre à la trace en cours"
2856 #: ../src/viktrwlayer.c:5651
2857 msgid "Select the track to append after the current route"
2858 msgstr "Sélectionnez la trace à joindre à l'itinéraire en cours"
2860 #: ../src/viktrwlayer.c:5652
2861 msgid "Select the route to append after the current track"
2862 msgstr "Sélectionnez l'itinéraire à joindre à la trace en cours"
2864 #: ../src/viktrwlayer.c:5711
2866 msgid "%d segment merged"
2867 msgid_plural "%d segments merged"
2868 msgstr[0] "%d segment fusionné"
2869 msgstr[1] "%d segments fusionnés"
2871 #: ../src/viktrwlayer.c:5727
2872 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
2873 msgstr "Echec. Cette trace n'a pas d'information de temps."
2875 #: ../src/viktrwlayer.c:5739
2876 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
2878 "Echec. Aucune autre trace dans ce calque n'a d'information temporelle."
2880 #: ../src/viktrwlayer.c:5746
2881 msgid "Merge Threshold..."
2882 msgstr "Distance de fusionnement…"
2884 #: ../src/viktrwlayer.c:5747
2885 msgid "Merge when time between tracks less than:"
2886 msgstr "Fusionner quand le temps entre les points est moins que :"
2888 #: ../src/viktrwlayer.c:5889
2889 msgid "Split Threshold..."
2890 msgstr "Distance de séparation…"
2892 #: ../src/viktrwlayer.c:5890
2893 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
2894 msgstr "Découper quand le temps entre les points dépasse :"
2896 #: ../src/viktrwlayer.c:5907
2899 "Can not split track due to trackpoints not ordered in time - such as at %s.\n"
2901 "Goto this trackpoint?"
2904 #: ../src/viktrwlayer.c:5976
2905 msgid "Split Every Nth Point"
2908 #: ../src/viktrwlayer.c:5977
2909 msgid "Split on every Nth point:"
2912 #: ../src/viktrwlayer.c:6087
2913 msgid "Can not split track as it has no segments"
2914 msgstr "Impossible de découper la trace car elle n'a aucun segment"
2916 #: ../src/viktrwlayer.c:6169 ../src/viktrwlayer.c:6199
2918 msgid "Deleted %ld point"
2919 msgid_plural "Deleted %ld points"
2920 msgstr[0] "%ld point supprimé"
2921 msgstr[1] "%ld points supprimés"
2923 #: ../src/viktrwlayer.c:6392
2924 msgid "Internal Error in vik_trw_layer_uniquify_tracks"
2925 msgstr "Erreur interne dans \"vik_trw_layer_uniquify_tracks\""
2927 #: ../src/viktrwlayer.c:6496 ../src/viktrwlayer.c:6543
2928 #: ../src/viktrwlayer.c:6704
2930 "Multiple entries with the same name exist. This method only works with "
2931 "unique names. Force unique names now?"
2934 #: ../src/viktrwlayer.c:6507
2935 msgid "No tracks found"
2936 msgstr "Aucune trace n'a été trouvée"
2938 #: ../src/viktrwlayer.c:6515 ../src/viktrwlayer.c:6562
2939 #: ../src/viktrwlayer.c:6724
2940 msgid "Delete Selection"
2941 msgstr "Supprimer la sélection"
2943 #: ../src/viktrwlayer.c:6516
2944 msgid "Select tracks to delete"
2945 msgstr "Sélectionnez la trace à supprimer"
2947 #: ../src/viktrwlayer.c:6554
2948 msgid "No routes found"
2949 msgstr "Aucun itinéraire trouvé"
2951 #: ../src/viktrwlayer.c:6563
2952 msgid "Select routes to delete"
2953 msgstr "Sélectionner les itinéraires à supprimer"
2955 #: ../src/viktrwlayer.c:6669
2956 msgid "Internal Error in vik_trw_layer_uniquify_waypoints"
2959 #: ../src/viktrwlayer.c:6714
2960 msgid "No waypoints found"
2961 msgstr "Aucun point de cheminement trouvé"
2963 #: ../src/viktrwlayer.c:6725
2964 msgid "Select waypoints to delete"
2965 msgstr "Sélectionnez le point de cheminement à supprimer"
2967 #: ../src/viktrwlayer.c:7033
2970 "A waypoint with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same "
2973 "Un point de cheminement nommé « %s » existe déjà. Souhaitez-vous conserver "
2976 #: ../src/viktrwlayer.c:7063
2979 "A track with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same name?"
2981 "Il existe déjà une trace avec le nom \"%s\". Souhaitez-vous vraiment "
2982 "utiliser le même nom ?"
2984 #: ../src/viktrwlayer.c:7100
2987 "A route with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same name?"
2989 "Un itinéraire avec le nom \"%s\" existe déjà. Faut-il réellement renommer "
2990 "avec le même nom ?"
2992 #: ../src/viktrwlayer.c:7221 ../src/viktrwlayer.c:7594
2996 #: ../src/viktrwlayer.c:7240
2997 msgid "_Visit Geocache Webpage"
2998 msgstr "_Ouvrir la page web de Geocache"
3000 #: ../src/viktrwlayer.c:7259
3001 msgid "_Show Picture..."
3002 msgstr "_Afficher la photo..."
3004 #: ../src/viktrwlayer.c:7267
3005 msgid "Update Geotag on _Image"
3008 #: ../src/viktrwlayer.c:7273
3010 msgstr "Mettre à jo_ur"
3012 #: ../src/viktrwlayer.c:7278
3013 msgid "Update and _Keep File Timestamp"
3016 #: ../src/viktrwlayer.c:7289
3017 msgid "Visit _Webpage"
3020 #: ../src/viktrwlayer.c:7320
3021 msgid "_New Waypoint..."
3022 msgstr "Nouveau Waypoint"
3024 #: ../src/viktrwlayer.c:7329
3025 msgid "_View All Waypoints"
3026 msgstr "_Afficher tous les points de cheminement"
3028 #: ../src/viktrwlayer.c:7341
3029 msgid "Delete _All Waypoints"
3030 msgstr "Supprimer tous les points de cheminement"
3032 #: ../src/viktrwlayer.c:7347
3033 msgid "_Delete Waypoints From Selection..."
3034 msgstr "Supprimer les points de cheminement de la sélection"
3036 #: ../src/viktrwlayer.c:7359
3037 msgid "_Show All Waypoints"
3038 msgstr "_Afficher tous les points de cheminement"
3040 #: ../src/viktrwlayer.c:7365
3041 msgid "_Hide All Waypoints"
3042 msgstr "_Masquer tous les points de cheminement"
3044 #: ../src/viktrwlayer.c:7393
3045 msgid "_View All Tracks"
3046 msgstr "_Voir toutes les traces"
3048 #: ../src/viktrwlayer.c:7399
3050 msgstr "_Nouvelle Trace"
3052 #: ../src/viktrwlayer.c:7407
3053 msgid "Delete _All Tracks"
3054 msgstr "Supprimer toutes les tr_aces"
3056 #: ../src/viktrwlayer.c:7413
3057 msgid "_Delete Tracks From Selection..."
3058 msgstr "Supprimer les traces _de la sélection ..."
3060 #: ../src/viktrwlayer.c:7425
3061 msgid "_Show All Tracks"
3062 msgstr "_Afficher toutes les traces"
3064 #: ../src/viktrwlayer.c:7431
3065 msgid "_Hide All Tracks"
3066 msgstr "_Masquer toutes les traces"
3068 #: ../src/viktrwlayer.c:7442
3069 msgid "_List Tracks..."
3070 msgstr "_Liste des traces ..."
3072 #: ../src/viktrwlayer.c:7471
3073 msgid "_View All Routes"
3074 msgstr "_Voir tous les itinéraires"
3076 #: ../src/viktrwlayer.c:7477
3078 msgstr "_Nouvel Itinéraire"
3080 #: ../src/viktrwlayer.c:7503
3081 msgid "_Show All Routes"
3082 msgstr "Afficher tou_s les itinéraires"
3084 #: ../src/viktrwlayer.c:7509
3085 msgid "_Hide All Routes"
3086 msgstr "_Masquer tous les itinéraires"
3088 #: ../src/viktrwlayer.c:7520
3089 msgid "_List Routes..."
3090 msgstr "_Listes des itinéraires ..."
3092 #: ../src/viktrwlayer.c:7579
3094 msgstr "_Voir Trace"
3096 #: ../src/viktrwlayer.c:7581
3098 msgstr "_Voir l'Itinéraire"
3100 #: ../src/viktrwlayer.c:7600
3102 msgstr "_Premier point"
3104 #: ../src/viktrwlayer.c:7606
3108 #: ../src/viktrwlayer.c:7612
3110 msgstr "_Dernier point"
3112 #: ../src/viktrwlayer.c:7618
3113 msgid "_Highest Altitude"
3114 msgstr "Plus _Haute Altitude"
3116 #: ../src/viktrwlayer.c:7624
3117 msgid "_Lowest Altitude"
3118 msgstr "P_lus Basse Altitude"
3120 #: ../src/viktrwlayer.c:7632
3121 msgid "_Maximum Speed"
3122 msgstr "Vitesse _Maximale"
3124 #: ../src/viktrwlayer.c:7641
3128 #: ../src/viktrwlayer.c:7649
3129 msgid "_Merge By Time..."
3130 msgstr "Fusionner par te_mps..."
3132 #: ../src/viktrwlayer.c:7654
3133 msgid "Merge _Segments"
3134 msgstr "Fusionner les _segments"
3136 #: ../src/viktrwlayer.c:7660
3137 msgid "Merge _With Other Tracks..."
3138 msgstr "Fusionner _avec d'autre traces..."
3140 #: ../src/viktrwlayer.c:7666
3141 msgid "_Append Track..."
3142 msgstr "_Joindre une tr_ace..."
3144 #: ../src/viktrwlayer.c:7668
3145 msgid "_Append Route..."
3146 msgstr "Joindre un itinér_aire..."
3148 #: ../src/viktrwlayer.c:7674
3149 msgid "Append _Route..."
3150 msgstr "Joind_re un itinéraire ..."
3152 #: ../src/viktrwlayer.c:7676
3153 msgid "Append _Track..."
3154 msgstr "Joindre une _trace ..."
3156 #: ../src/viktrwlayer.c:7683
3160 #: ../src/viktrwlayer.c:7691
3161 msgid "_Split By Time..."
3164 #. ATM always enable this entry - don't want to have to analyse the track before displaying the menu - to keep the menu speedy
3165 #: ../src/viktrwlayer.c:7697
3166 msgid "Split Se_gments"
3169 #: ../src/viktrwlayer.c:7703
3170 msgid "Split By _Number of Points..."
3173 #: ../src/viktrwlayer.c:7708
3174 msgid "Split at _Trackpoint"
3177 #: ../src/viktrwlayer.c:7716
3178 msgid "_Insert Points"
3179 msgstr "_Insérer des points"
3181 #: ../src/viktrwlayer.c:7722
3182 msgid "Insert Point _Before Selected Point"
3183 msgstr "Insérer un point avant le point sélectionné"
3185 #: ../src/viktrwlayer.c:7729
3186 msgid "Insert Point _After Selected Point"
3187 msgstr "Insérer un point _après le point sélectionné"
3189 #: ../src/viktrwlayer.c:7738
3190 msgid "Delete Poi_nts"
3191 msgstr "Supprimer les poi_nts"
3193 #: ../src/viktrwlayer.c:7744
3194 msgid "Delete _Selected Point"
3195 msgstr "Supprimer les points _sélectionnés"
3197 #: ../src/viktrwlayer.c:7752
3198 msgid "Delete Points With The Same _Position"
3199 msgstr "Supprimer les points avec la même _position"
3201 #: ../src/viktrwlayer.c:7757
3202 msgid "Delete Points With The Same _Time"
3203 msgstr "Supprimer les points avec le même horoda_tage"
3205 #: ../src/viktrwlayer.c:7764 ../src/viktrwlayer.c:7964
3207 msgstr "_Transformer"
3209 #: ../src/viktrwlayer.c:7772 ../src/viktrwlayer.c:7972
3210 msgid "_Apply DEM Data"
3211 msgstr "_Appliquer les altitudes du DEM"
3213 #: ../src/viktrwlayer.c:7777 ../src/viktrwlayer.c:7977
3217 #: ../src/viktrwlayer.c:7780 ../src/viktrwlayer.c:7980
3218 msgid "Overwrite any existing elevation values with DEM values"
3221 #: ../src/viktrwlayer.c:7783 ../src/viktrwlayer.c:7983
3222 msgid "_Keep Existing"
3225 #: ../src/viktrwlayer.c:7786 ../src/viktrwlayer.c:7986
3226 msgid "Keep existing elevation values, only attempt for missing values"
3229 #: ../src/viktrwlayer.c:7791
3230 msgid "_Smooth Missing Elevation Data"
3233 #: ../src/viktrwlayer.c:7796
3234 msgid "_Interpolated"
3237 #: ../src/viktrwlayer.c:7799
3239 "Interpolate between known elevation values to derive values for the missing "
3243 #: ../src/viktrwlayer.c:7802
3247 #: ../src/viktrwlayer.c:7805
3248 msgid "Set unknown elevation values to the last known value"
3250 "Fixer les valeurs d'altitude inconnues avec la dernière valeur connue"
3252 #: ../src/viktrwlayer.c:7809
3253 msgid "C_onvert to a Route"
3254 msgstr "C_onvertir en itinéraire"
3256 #: ../src/viktrwlayer.c:7811
3257 msgid "C_onvert to a Track"
3258 msgstr "C_onvertir en trace"
3260 #: ../src/viktrwlayer.c:7819
3261 msgid "_Anonymize Times"
3264 #: ../src/viktrwlayer.c:7822
3265 msgid "Shift timestamps to a relative offset from 1901-01-01"
3268 #: ../src/viktrwlayer.c:7827
3269 msgid "_Reverse Track"
3270 msgstr "Inve_rser la trace"
3272 #: ../src/viktrwlayer.c:7829
3273 msgid "_Reverse Route"
3274 msgstr "Renverser l'itinéraire"
3276 #: ../src/viktrwlayer.c:7836
3277 msgid "Refine Route..."
3278 msgstr "Affiner l'itinéraire ..."
3280 #: ../src/viktrwlayer.c:7846
3281 msgid "Down_load Maps Along Track..."
3282 msgstr "Télécharger _les cartes le long de la trace…"
3284 #: ../src/viktrwlayer.c:7848
3285 msgid "Down_load Maps Along Route..."
3286 msgstr "Té_lécharger les cartes le long de l'itinéraire..."
3288 #: ../src/viktrwlayer.c:7856
3289 msgid "_Export Track as GPX..."
3290 msgstr "_Exporter la trace en GPX ..."
3292 #: ../src/viktrwlayer.c:7858
3293 msgid "_Export Route as GPX..."
3294 msgstr "_Exporter l'itinéraire en GPX..."
3296 #: ../src/viktrwlayer.c:7865
3297 msgid "E_xtend Track End"
3298 msgstr "Etendre l'e_xtrémité de la trace"
3300 #: ../src/viktrwlayer.c:7867
3301 msgid "E_xtend Route End"
3302 msgstr "Étendre l'extrémité de l'itinéraire"
3304 #: ../src/viktrwlayer.c:7874
3305 msgid "Extend _Using Route Finder"
3306 msgstr "Étendre en _utilisant le calculateur d'itinéraire"
3308 #: ../src/viktrwlayer.c:7889
3309 msgid "_Upload to GPS..."
3310 msgstr "Envoyer a_u GPS..."
3312 #: ../src/viktrwlayer.c:7900
3313 msgid "_View Google Directions"
3314 msgstr "_Voir les indications de direction Google"
3316 #: ../src/viktrwlayer.c:7920
3317 msgid "Use with _Filter"
3318 msgstr "Utiliser avec un _filtre"
3320 #: ../src/viktrwlayer.c:7953
3321 msgid "_Edit Trackpoint"
3324 #: ../src/viktrwlayer.c:9017
3326 msgid " - Gain %dm:Loss %dm"
3329 #: ../src/viktrwlayer.c:9019
3331 msgid " - Gain %dft:Loss %dft"
3334 #: ../src/viktrwlayer.c:9024
3336 msgid " - Bearing %3.1f° - Step %s"
3339 #: ../src/viktrwlayer.c:9628
3341 msgid "Could not launch %s to open file."
3344 #: ../src/viktrwlayer.c:9709
3346 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
3347 msgstr "Création de %d miniatures…"
3349 #: ../src/viktrwlayer.c:10106
3350 msgid "No map layer in use. Create one first"
3351 msgstr "Aucun calque de carte actif. Veuillez en créer un nouveau."
3353 #: ../src/viktrwlayer.c:10225
3355 msgid "%s: Track List"
3356 msgstr "%s : Liste des traces"
3358 #: ../src/viktrwlayer.c:10227
3360 msgid "%s: Route List"
3361 msgstr "%s : Liste d'itinéraires"
3363 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:828 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1085
3368 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:831 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1088
3369 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:290
3374 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:834 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1091
3379 #. VIK_UNITS_SPEED_METRES_PER_SECOND:
3380 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:838 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1095
3385 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1662 ../src/viktrwlayer_analysis.c:267
3390 #. VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES
3391 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1664 ../src/viktrwlayer_analysis.c:271
3396 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2582
3397 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
3398 msgstr "Impossible de séparer la trace, qui n'a pas été modifiée."
3400 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2724 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3140
3402 msgid "%s - Track Properties"
3403 msgstr "%s - Propriétés de la trace"
3405 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2729
3406 msgid "Split at _Marker"
3409 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2730
3410 msgid "Split _Segments"
3413 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2731
3417 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2732
3418 msgid "_Delete Dupl."
3421 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2757
3422 msgid "<b>Comment:</b>"
3423 msgstr "<b>Commentaire :</b>"
3425 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2758
3426 msgid "<b>Description:</b>"
3427 msgstr "<b>Description :</b>"
3429 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2759
3430 msgid "<b>Color:</b>"
3431 msgstr "<b>Couleur :</b>"
3433 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2760
3434 msgid "<b>Draw Name:</b>"
3437 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2761
3438 msgid "<b>Distance Labels:</b>"
3441 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2764
3442 msgid "<b>Track Length:</b>"
3443 msgstr "<b>Longueur :</b>"
3445 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2765
3446 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
3447 msgstr "<b>Nombre de points :</b>"
3449 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2766
3450 msgid "<b>Segments:</b>"
3451 msgstr "<b>Segments :</b>"
3453 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2767
3454 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
3455 msgstr "<b>Points dupliqués :</b>"
3457 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2768
3458 msgid "<b>Max Speed:</b>"
3459 msgstr "<b>Vitesse maximale :</b>"
3461 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2769
3462 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
3463 msgstr "<b>Vitesse moyenne :</b>"
3465 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2770
3466 msgid "<b>Moving Avg. Speed:</b>"
3469 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2771
3470 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
3471 msgstr "<b>Distance moyenne entre points :</b>"
3473 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2772
3474 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
3475 msgstr "<b>Altitudes atteintes :</b>"
3477 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2773
3478 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
3479 msgstr "<b>Dénivelé total :</b>"
3481 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2774
3482 msgid "<b>Start:</b>"
3483 msgstr "<b>Départ :</b>"
3485 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2775
3487 msgstr "<b>Arrivée :</b>"
3489 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2776
3490 msgid "<b>Duration:</b>"
3491 msgstr "<b>Durée :</b>"
3493 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2797
3497 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2798
3501 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2799
3503 msgstr "Départ seulement"
3505 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2800
3509 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2801
3510 msgid "Start and End"
3511 msgstr "Départ et arrivée"
3513 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2802
3514 msgid "Centre, Start and End"
3517 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2814
3518 msgid "Maximum number of distance labels to be shown"
3521 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2818
3525 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2856 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2880
3526 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2908 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2945
3527 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2963 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3009
3528 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3010 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3011
3529 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3020 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3021
3530 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3036 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3037
3531 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3050 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3051
3532 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3064 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3065
3533 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3078 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3079
3534 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3092 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3093
3535 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:257
3538 msgstr "Pas de données"
3540 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3006
3545 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3016 ../src/viktrwlayer_analysis.c:515
3547 msgstr "Statistiques"
3549 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3022
3553 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3023 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3038
3554 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3052 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3094
3555 msgid "Show _GPS Speed"
3558 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3025 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3040
3559 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3068 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3096
3560 msgid "<b>Track Distance:</b>"
3561 msgstr "<b>Distance :</b>"
3563 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3026 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3083
3564 msgid "<b>Track Height:</b>"
3565 msgstr "<b>Altitude :</b>"
3567 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3031
3568 msgid "Elevation-distance"
3569 msgstr "Dénivelée/distance"
3571 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3041
3572 msgid "<b>Track Gradient:</b>"
3573 msgstr "<b>Pente :</b>"
3575 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3045
3576 msgid "Gradient-distance"
3579 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3054 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3069
3580 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3082
3581 msgid "<b>Track Time:</b>"
3582 msgstr "<b>Durée de la trace :</b>"
3584 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3055 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3097
3585 msgid "<b>Track Speed:</b>"
3586 msgstr "<b>Vitesse :</b>"
3588 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3059
3590 msgstr "Vitesse/temps"
3592 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3066 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3080
3594 msgstr "Afficher la vite_sse"
3596 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3073
3597 msgid "Distance-time"
3598 msgstr "Distance/temps"
3600 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3087
3601 msgid "Elevation-time"
3602 msgstr "Altitude/temps"
3604 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3101
3605 msgid "Speed-distance"
3606 msgstr "Vitesse/distance"
3608 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
3609 msgid "<b>Part of Track:</b>"
3610 msgstr "<b>Trace :</b>"
3612 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
3613 msgid "<b>Latitude:</b>"
3614 msgstr "<b>Latitude :</b>"
3616 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
3617 msgid "<b>Longitude:</b>"
3618 msgstr "<b>Longitude :</b>"
3620 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
3621 msgid "<b>Altitude:</b>"
3622 msgstr "<b>Altitude :</b>"
3624 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
3625 msgid "<b>Course:</b>"
3628 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
3629 msgid "<b>Timestamp:</b>"
3630 msgstr "<b>Timestamp :</b>"
3632 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
3633 msgid "<b>Time:</b>"
3634 msgstr "<b>Heure :</b>"
3636 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
3637 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
3638 msgstr "<b>Distance :</b>"
3640 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
3641 msgid "<b>Time Difference:</b>"
3642 msgstr "<b>Temps :</b>"
3644 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:128
3645 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
3646 msgstr "<b>Vitesse :</b>"
3648 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:129
3649 msgid "<b>Speed:</b>"
3650 msgstr "<b>Vitesse :</b>"
3652 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:130
3653 msgid "<b>VDOP:</b>"
3654 msgstr "<b>VDOP:</b>"
3656 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:131
3657 msgid "<b>HDOP:</b>"
3658 msgstr "<b>HDOP:</b>"
3660 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:132
3661 msgid "<b>PDOP:</b>"
3662 msgstr "<b>PDOP:</b>"
3664 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:133
3665 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
3666 msgstr "<b>SAT/FIX:</b>"
3668 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:141
3672 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:144
3673 msgid "_Insert After"
3674 msgstr "_Insérer Après"
3676 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:146
3678 msgstr "Découper ici"
3681 #. item = gtk_image_menu_item_new_with_mnemonic ( _("_Select") );
3682 #. gtk_image_menu_item_set_image ( (GtkImageMenuItem*)item, gtk_image_new_from_stock (GTK_STOCK_FIND, GTK_ICON_SIZE_MENU) );
3683 #. g_signal_connect_swapped ( G_OBJECT(item), "activate", G_CALLBACK(trw_layer_track_select), values );
3684 #. gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), item);
3685 #. gtk_widget_show ( item );
3687 #. ATM view auto selects, so don't bother with separate select menu entry
3688 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:231 ../src/vikwindow.c:3695
3692 #. Insert column for the layer name when viewing multi layers
3693 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:514
3697 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:526
3701 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:529
3705 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:536
3713 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:539
3721 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:545
3729 #. VIK_UNITS_SPEED_KILOMETRES_PER_HOUR:
3730 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:549 ../src/vikutils.c:72
3734 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:550 ../src/vikutils.c:62
3738 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:551 ../src/vikutils.c:68
3742 #. VIK_UNITS_SPEED_METRES_PER_SECOND:
3743 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:553 ../src/vikutils.c:65
3747 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:556
3756 #. Apply own formatting of the data
3757 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:561
3766 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:569
3774 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:571
3782 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:481
3784 msgid "Geotagging %d Images..."
3787 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:545
3788 msgid "Geotag Images"
3791 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:551
3795 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:555
3796 msgid "Overwrite Existing Waypoints:"
3799 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:558
3800 msgid "Overwrite Existing GPS Information:"
3803 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:560
3804 msgid "Keep File Modification Timestamp:"
3807 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:592
3808 msgid "Create Waypoints:"
3809 msgstr "Créer des points de cheminement :"
3811 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:600
3813 msgstr "Ajouter les informations EXIF :"
3815 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:612
3816 msgid "Interpolate Between Track Segments:"
3817 msgstr "Interpolation entre les segments de la trace :"
3819 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:616
3820 msgid "Image Time Offset (Seconds):"
3823 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:618
3825 "The number of seconds to ADD to the photos time to make it match the GPS "
3826 "data. Calculate this with (GPS - Photo). Can be negative or positive. Useful "
3827 "to adjust times when a camera's timestamp was incorrect."
3830 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:621
3831 msgid "Image Timezone:"
3834 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:623
3836 "The timezone that was used when the images were created. For example, if a "
3837 "camera is set to AWST or +8:00 hours. Enter +8:00 here so that the correct "
3838 "adjustment to the images' time can be made. GPS data is always in UTC."
3841 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:627
3843 msgid "Using track: %s"
3844 msgstr "Utilise la trace : %s"
3846 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:629
3848 msgid "Using all tracks in: %s"
3849 msgstr "Utilise l'ensemble des traces dans : %s"
3851 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:193
3852 msgid "Number of Tracks"
3853 msgstr "Nombre de traces"
3855 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:194
3857 msgstr "Plage de dates"
3859 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:195
3860 msgid "Total Length"
3861 msgstr "Distance totale"
3863 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:196
3864 msgid "Average Length"
3865 msgstr "Distance moyenne"
3867 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:197
3869 msgstr "Vitesse Max."
3871 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:198
3873 msgstr "Vitesse moy."
3875 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:199
3876 msgid "Minimum Altitude"
3877 msgstr "Altitude minimum"
3879 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:200
3880 msgid "Maximum Altitude"
3881 msgstr "Altitude maximum"
3883 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:201
3884 msgid "Total Elevation Gain/Loss"
3887 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:202
3888 msgid "Avg. Elevation Gain/Loss"
3891 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:203
3892 msgid "Total Duration"
3893 msgstr "Durée totale"
3895 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:204
3896 msgid "Avg. Duration"
3897 msgstr "Durée moyenne"
3899 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:278
3904 #. VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES
3905 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:282
3910 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:297
3915 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:306
3917 msgid "%.2f knots\n"
3918 msgstr "%.2f nœuds\n"
3920 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:309
3925 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:316 ../src/viktrwlayer_analysis.c:319
3930 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:330 ../src/viktrwlayer_analysis.c:336
3935 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:341 ../src/viktrwlayer_analysis.c:343
3937 msgid "%d feet / %d feet"
3940 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:348 ../src/viktrwlayer_analysis.c:354
3945 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:359 ../src/viktrwlayer_analysis.c:361
3948 msgstr "%d m / %d m"
3950 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:373
3952 msgid "%d:%02d:%02d days:hrs:mins"
3953 msgstr "%d:%02d:%02d j:h:min"
3955 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:380
3957 msgid "%d:%02d hrs:mins"
3958 msgstr "%d:%02d h:min"
3960 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:550
3961 msgid "Include Invisible Items"
3962 msgstr "Inclure les éléments invisibles"
3964 #: ../src/vikstatus.c:107
3965 msgid "Current number of background tasks. Click to see the background jobs."
3968 #: ../src/vikstatus.c:113
3969 msgid "Current zoom level. Click to select a new one."
3972 #: ../src/vikutils.c:80
3977 #: ../src/vikutils.c:81
3981 #: ../src/vikutils.c:121
3983 msgid "%sSpeed%s %.1f%s"
3984 msgstr "%sVitesse%s %.1f%s"
3986 #: ../src/vikutils.c:130
3988 msgid "%sAlt %dfeet"
3989 msgstr "%sAlt %dpieds"
3991 #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
3992 #: ../src/vikutils.c:134
3997 #: ../src/vikutils.c:142
3999 msgid "%sCourse %03d°"
4002 #: ../src/vikutils.c:155
4006 #. VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES:
4007 #: ../src/vikutils.c:159
4011 #: ../src/vikutils.c:163
4013 msgid "%sDistance diff %d%s"
4016 #: ../src/vikutils.c:179
4021 #: ../src/vikutils.c:187
4023 msgid "%sTime diff %lds"
4026 #: ../src/vikutils.c:193
4028 msgid "%sNo. of Sats %d"
4031 #: ../src/vikutils.c:213
4033 msgid "%sDistance along %.2f%s"
4037 #: ../src/vikutils.c:232
4042 #: ../src/vikwaypoint.c:36
4044 msgstr "Point de cheminement"
4046 #. TODO get rid of this as this is unnecessary duplication...
4047 #: ../src/vikwindow.c:224
4051 #: ../src/vikwindow.c:224
4055 #: ../src/vikwindow.c:224
4059 #: ../src/vikwindow.c:224
4061 msgstr "Sélectionnez"
4063 #: ../src/vikwindow.c:381
4064 msgid "Location lookup aborted"
4067 #: ../src/vikwindow.c:401
4069 msgid "Location found: %s"
4070 msgstr "Position trouvée : %s"
4072 #: ../src/vikwindow.c:410
4073 msgid "Unable to determine location"
4074 msgstr "Impossible de trouver la position"
4076 #: ../src/vikwindow.c:434
4078 msgstr "Carte par défaut"
4080 #: ../src/vikwindow.c:444
4081 msgid "Trying to determine location..."
4084 #: ../src/vikwindow.c:447
4085 msgid "Determining location"
4089 #: ../src/vikwindow.c:605
4090 msgid "Select zoom level"
4093 #: ../src/vikwindow.c:923
4096 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
4098 "Your changes will be lost if you don't save them."
4100 "Voulez-vous enregistrer les changements fait au fichier \"%s\" ?\n"
4102 "Ces changements seront perdus si vous ne les enregistrez pas."
4104 #: ../src/vikwindow.c:927
4106 msgstr "Ne pas enregistrer"
4108 #: ../src/vikwindow.c:1005
4110 msgstr "mètres par pixel"
4112 #: ../src/vikwindow.c:1005
4116 #: ../src/vikwindow.c:1169
4121 #: ../src/vikwindow.c:1171
4126 #: ../src/vikwindow.c:1174
4131 #. NB Ctrl+Shift+R is used for Refresh (deemed more important), so use 'U' instead
4132 #: ../src/vikwindow.c:1562
4136 #: ../src/vikwindow.c:1562
4140 #: ../src/vikwindow.c:1810 ../src/vikwindow.c:3697
4144 #: ../src/vikwindow.c:1810
4146 msgstr "Outil de zoom"
4148 #: ../src/vikwindow.c:1855 ../src/vikwindow.c:3698
4152 #: ../src/vikwindow.c:1855
4154 msgstr "Outil de déplacement"
4156 #: ../src/vikwindow.c:1972
4158 msgstr "_Sélectionner"
4160 #: ../src/vikwindow.c:1972
4162 msgstr "Outil de sélection"
4164 #: ../src/vikwindow.c:2123
4165 msgid "You must select a layer to show its properties."
4166 msgstr "Vous devez sélectionner un calque pour afficher ses propriétés"
4168 #. No error to show, so unlikely this will get called
4169 #: ../src/vikwindow.c:2137
4170 msgid "The help system is not available."
4171 msgstr "Le système d'aide n'est pas disponible."
4174 #: ../src/vikwindow.c:2140
4177 "Help is not available because: %s.\n"
4178 "Ensure a Mime Type ghelp handler program is installed (e.g. yelp)."
4181 #: ../src/vikwindow.c:2160
4182 msgid "You must select a layer to delete."
4183 msgstr "Vous devez sélectionner un calque à supprimer."
4185 #: ../src/vikwindow.c:2396
4189 #: ../src/vikwindow.c:2503
4191 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
4192 msgstr "Impossible de rajouter '%s' à la liste des documents récents"
4194 #: ../src/vikwindow.c:2540
4195 msgid "The file you requested could not be opened."
4196 msgstr "Le fichier choisi ne peut pas être ouvert."
4198 #: ../src/vikwindow.c:2543
4200 "GPSBabel is required to load files of this type or GPSBabel encountered "
4204 #: ../src/vikwindow.c:2546
4206 msgid "Unable to load malformed GPX file %s"
4209 #: ../src/vikwindow.c:2549
4211 msgid "Unsupported file type for %s"
4212 msgstr "Format du fichier %s non pris en charge"
4214 #. Since we can process .vik files with issues just show a warning in the status bar
4215 #. Not that a user can do much about it... or tells them what this issue is yet...
4216 #: ../src/vikwindow.c:2555
4218 msgid "WARNING: issues encountered loading %s"
4221 #: ../src/vikwindow.c:2613
4222 msgid "Please select a GPS data file to open. "
4223 msgstr "Sélectionner un fichier GPS à ouvrir. "
4225 #: ../src/vikwindow.c:2629
4229 #: ../src/vikwindow.c:2635
4230 msgid "Google Earth"
4231 msgstr "Google Earth"
4233 #: ../src/vikwindow.c:2640
4237 #: ../src/vikwindow.c:2645 ../src/vikwindow.c:2734
4238 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
4242 #: ../src/vikwindow.c:2715
4243 msgid "Save as Viking File."
4244 msgstr "Enregistrer en tant que fichier Viking."
4246 #: ../src/vikwindow.c:2841
4247 msgid "Exporting to file: "
4250 #. Confirm what happened.
4251 #: ../src/vikwindow.c:2858
4253 msgid "Exported files: %d"
4256 #: ../src/vikwindow.c:2870
4257 msgid "Nothing to Export!"
4258 msgstr "Rien à exporter !"
4260 #: ../src/vikwindow.c:2874
4261 msgid "Export to directory"
4262 msgstr "Exporter vers le dossier"
4264 #: ../src/vikwindow.c:2896
4265 msgid "Could not convert all files"
4266 msgstr "Impossible de convertir tous les fichiers"
4268 #: ../src/vikwindow.c:2932
4273 #: ../src/vikwindow.c:2934
4278 #: ../src/vikwindow.c:2936
4283 #: ../src/vikwindow.c:2937
4298 #: ../src/vikwindow.c:2942
4299 msgid "File not accessible"
4300 msgstr "Fichier inaccessible"
4302 #: ../src/vikwindow.c:2945
4303 msgid "No Viking File"
4304 msgstr "Aucun fichier Viking"
4306 #: ../src/vikwindow.c:3035
4307 msgid "This layer has no configurable properties."
4311 #: ../src/vikwindow.c:3169 ../src/vikwindow.c:3175
4312 msgid "Generating image file..."
4313 msgstr "Et pendant ce temps-là ..."
4315 #: ../src/vikwindow.c:3197
4317 "Failed to generate internal image.\n"
4319 "Try creating a smaller image."
4322 #: ../src/vikwindow.c:3205
4323 msgid "Failed to generate image file."
4327 #: ../src/vikwindow.c:3210
4328 msgid "Image file generated."
4331 #: ../src/vikwindow.c:3314
4333 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
4334 "width/height values."
4336 "La région visible est de taille supérieure à la taille maximale possible "
4337 "d'une image. La largeur et la longueur de l'image générée sont donc "
4340 #: ../src/vikwindow.c:3339
4342 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
4343 msgstr "Surface totale %ldm x %ldm (%.3f km²)"
4345 #: ../src/vikwindow.c:3342
4347 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
4350 #: ../src/vikwindow.c:3363
4352 msgstr "Enregistrer l'image"
4354 #: ../src/vikwindow.c:3393
4358 #: ../src/vikwindow.c:3416
4359 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
4360 msgstr "Vous devez être en mode UTM pour utiliser cette fonctionalité"
4362 #: ../src/vikwindow.c:3421
4363 msgid "Choose a directory to hold images"
4364 msgstr "Sélectionner un répertoire pour stocker les images"
4366 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
4367 #: ../src/vikwindow.c:3442
4368 msgid "Save to Image File"
4369 msgstr "Enregistrer dans un fichier image"
4371 #: ../src/vikwindow.c:3459
4372 msgid "Width (pixels):"
4373 msgstr "Largeur (pixels) :"
4375 #: ../src/vikwindow.c:3461
4376 msgid "Height (pixels):"
4377 msgstr "Hauteur (pixels) :"
4379 #: ../src/vikwindow.c:3464
4381 "WARNING: USING LARGE IMAGES OVER 10000x10000\n"
4382 "MAY CRASH THE PROGRAM!"
4385 #: ../src/vikwindow.c:3466
4386 msgid "Zoom (meters per pixel):"
4387 msgstr "Zoom (mètres par pixel) :"
4389 #: ../src/vikwindow.c:3482
4390 msgid "Area in current viewable window"
4391 msgstr "Surface visible dans la fenêtre principale"
4393 #: ../src/vikwindow.c:3492
4395 msgstr "Enregistrer en tant que PNG"
4397 #: ../src/vikwindow.c:3493
4398 msgid "Save as JPEG"
4399 msgstr "Enregistrer en tant que JPEG"
4401 #: ../src/vikwindow.c:3515
4402 msgid "East-west image tiles:"
4403 msgstr "Nombre d'image est-ouest"
4405 #: ../src/vikwindow.c:3517
4406 msgid "North-south image tiles:"
4407 msgstr "Nombre d'images nord-sud"
4409 #: ../src/vikwindow.c:3656
4410 msgid "Choose a background color"
4411 msgstr "Choisir une couleur de fond"
4413 #: ../src/vikwindow.c:3672
4414 msgid "Choose a track highlight color"
4415 msgstr "Choix de la couleur de surbrillance"
4417 #: ../src/vikwindow.c:3693
4421 #: ../src/vikwindow.c:3694
4425 #: ../src/vikwindow.c:3696
4429 #: ../src/vikwindow.c:3699
4433 #: ../src/vikwindow.c:3700
4437 #: ../src/vikwindow.c:3701
4439 msgstr "_Outils web"
4441 #: ../src/vikwindow.c:3702 ../src/vikwindow.c:3763
4445 #: ../src/vikwindow.c:3704
4447 msgstr "Nouveau fichier"
4449 #: ../src/vikwindow.c:3705
4453 #: ../src/vikwindow.c:3705
4455 msgstr "Ouvrir un fichier"
4457 #: ../src/vikwindow.c:3706
4458 msgid "Open _Recent File"
4459 msgstr "Ouvrir un fichier _récent"
4461 #: ../src/vikwindow.c:3707
4462 msgid "Append _File..."
4463 msgstr "Joindre un fichier..."
4465 #: ../src/vikwindow.c:3707
4466 msgid "Append data from a different file"
4467 msgstr "Ajouter des données d'un autre fichier"
4469 #: ../src/vikwindow.c:3708
4473 #: ../src/vikwindow.c:3708
4474 msgid "Export All TrackWaypoint Layers"
4477 #: ../src/vikwindow.c:3709
4481 #: ../src/vikwindow.c:3709
4482 msgid "Export as GPX"
4483 msgstr "Exporter en GPX"
4485 #: ../src/vikwindow.c:3710
4489 #: ../src/vikwindow.c:3711
4490 msgid "Transfer data from a GPS device"
4491 msgstr "Récupérer des données d'un GPS"
4493 #: ../src/vikwindow.c:3712
4494 msgid "Import File With GPS_Babel..."
4495 msgstr "Importer un fichier avec GPS_Babel ..."
4497 #: ../src/vikwindow.c:3712
4498 msgid "Import file via GPSBabel converter"
4501 #: ../src/vikwindow.c:3713
4502 msgid "_Directions..."
4503 msgstr "_Directions ..."
4505 #: ../src/vikwindow.c:3713
4506 msgid "Get driving directions"
4509 #: ../src/vikwindow.c:3715
4510 msgid "_OSM Traces..."
4513 #: ../src/vikwindow.c:3715
4514 msgid "Get traces from OpenStreetMap"
4517 #: ../src/vikwindow.c:3716
4518 msgid "_My OSM Traces..."
4521 #: ../src/vikwindow.c:3716
4522 msgid "Get Your Own Traces from OpenStreetMap"
4525 #: ../src/vikwindow.c:3719
4526 msgid "Geo_caches..."
4527 msgstr "Geo_caches..."
4529 #: ../src/vikwindow.c:3719
4530 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
4531 msgstr "Récupérer des Geocaches à partir de geocaching.com"
4533 #: ../src/vikwindow.c:3722
4534 msgid "Create waypoints from geotagged images"
4537 #: ../src/vikwindow.c:3725
4538 msgid "Create waypoints from Wikipedia items in the current view"
4541 #: ../src/vikwindow.c:3727
4543 msgstr "_Enregistrer"
4545 #: ../src/vikwindow.c:3727
4546 msgid "Save the file"
4547 msgstr "Enregistrer le fichier"
4549 #: ../src/vikwindow.c:3728
4551 msgstr "Enregistrer _sous..."
4553 #: ../src/vikwindow.c:3728
4554 msgid "Save the file under different name"
4555 msgstr "Enregistrer le fichier sous un nom différent"
4557 #: ../src/vikwindow.c:3729
4558 msgid "Properties..."
4559 msgstr "Propriétés …"
4561 #: ../src/vikwindow.c:3729
4562 msgid "File Properties"
4563 msgstr "Propriétés du fichier"
4565 #: ../src/vikwindow.c:3730
4566 msgid "_Generate Image File..."
4567 msgstr "Enregistrer dans un fichier _image..."
4569 #: ../src/vikwindow.c:3730
4570 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
4571 msgstr "Enregistre une copie d'écran dans un fichier"
4573 #: ../src/vikwindow.c:3731
4574 msgid "Generate _Directory of Images..."
4575 msgstr "Générer un _répertoire d'images..."
4577 #: ../src/vikwindow.c:3731
4578 msgid "FIXME:IMGDIR"
4581 #: ../src/vikwindow.c:3732
4585 #: ../src/vikwindow.c:3732
4587 msgstr "Imprimer les cartes"
4589 #: ../src/vikwindow.c:3733
4593 #: ../src/vikwindow.c:3733
4594 msgid "Exit the program"
4595 msgstr "Quitter le programme"
4597 #: ../src/vikwindow.c:3734
4598 msgid "Save and Exit"
4599 msgstr "Enregistrer et quitter"
4601 #: ../src/vikwindow.c:3734
4602 msgid "Save and Exit the program"
4603 msgstr "Enregistrer et quitter le programme"
4605 #: ../src/vikwindow.c:3736
4606 msgid "Go to the _Default Location"
4607 msgstr "Aller à la position par _défaut"
4609 #: ../src/vikwindow.c:3736
4610 msgid "Go to the default location"
4611 msgstr "Aller à la position par _défaut"
4613 #: ../src/vikwindow.c:3737
4614 msgid "Go to _Location..."
4615 msgstr "Aller à la _position..."
4617 #: ../src/vikwindow.c:3737
4618 msgid "Go to address/place using text search"
4619 msgstr "Aller à une adresse/lieu en utilisant une recherche textuelle"
4621 #: ../src/vikwindow.c:3738
4622 msgid "_Go to Lat/Lon..."
4623 msgstr "Choisir la _latitude/longitude…"
4625 #: ../src/vikwindow.c:3738
4626 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
4627 msgstr "Aller à une coordonnée lat/lon donnée"
4629 #: ../src/vikwindow.c:3739
4630 msgid "Go to UTM..."
4631 msgstr "Choisir une coordonnée UTM…"
4633 #: ../src/vikwindow.c:3739
4634 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
4635 msgstr "Aller à une coordonnée UTM donnée"
4637 #: ../src/vikwindow.c:3740
4641 #: ../src/vikwindow.c:3740
4642 msgid "Refresh any maps displayed"
4645 #: ../src/vikwindow.c:3741
4646 msgid "Set _Highlight Color..."
4649 #: ../src/vikwindow.c:3742
4650 msgid "Set Bac_kground Color..."
4651 msgstr "Modifier la _couleur de fond…"
4653 #: ../src/vikwindow.c:3743
4655 msgstr "Zoom _avant"
4657 #: ../src/vikwindow.c:3744
4659 msgstr "Zoom a_rrière"
4661 #: ../src/vikwindow.c:3745
4665 #: ../src/vikwindow.c:3746
4667 msgstr "Déplacer vers le _Nord"
4669 #: ../src/vikwindow.c:3747
4671 msgstr "Déplacer vers l'_Est"
4673 #: ../src/vikwindow.c:3748
4675 msgstr "Déplacer vers le _Sud"
4677 #: ../src/vikwindow.c:3749
4679 msgstr "Déplacer vers l'_Ouest"
4681 #: ../src/vikwindow.c:3750
4682 msgid "Background _Jobs"
4683 msgstr "Tâches de fond"
4685 #: ../src/vikwindow.c:3752
4689 #: ../src/vikwindow.c:3756
4691 msgstr "Tout effacer"
4693 #: ../src/vikwindow.c:3757
4694 msgid "_Flush Map Cache"
4695 msgstr "Vider le cache des cartes"
4697 #: ../src/vikwindow.c:3758
4698 msgid "_Set the Default Location"
4699 msgstr "_Fixer la position par défaut"
4701 #: ../src/vikwindow.c:3758
4702 msgid "Set the Default Location to the current position"
4703 msgstr "Fixer la position par défaut à la position courante"
4705 #: ../src/vikwindow.c:3759
4706 msgid "_Preferences"
4707 msgstr "_Préférences"
4709 #: ../src/vikwindow.c:3760
4710 msgid "_Layer Defaults"
4713 #: ../src/vikwindow.c:3761
4717 #: ../src/vikwindow.c:3764
4721 #: ../src/vikwindow.c:3768
4725 #: ../src/vikwindow.c:3768
4726 msgid "Export as KML"
4727 msgstr "Exporter en KML"
4729 #: ../src/vikwindow.c:3774
4733 #: ../src/vikwindow.c:3775
4734 msgid "_Expedia Mode"
4735 msgstr "Mode _Expedia"
4737 #: ../src/vikwindow.c:3776
4738 msgid "_Mercator Mode"
4739 msgstr "Mode _Mercator"
4741 #: ../src/vikwindow.c:3777
4742 msgid "Lat_/Lon Mode"
4743 msgstr "Mode Lat_/Lon"
4745 #: ../src/vikwindow.c:3781
4747 msgstr "Afficher _Echelle"
4749 #: ../src/vikwindow.c:3781
4751 msgstr "Afficher l'échelle"
4753 #: ../src/vikwindow.c:3782
4754 msgid "Show _Center Mark"
4755 msgstr "Afficher la croix _centrale"
4757 #: ../src/vikwindow.c:3782
4758 msgid "Show Center Mark"
4759 msgstr "Afficher la croix centrale"
4761 #: ../src/vikwindow.c:3783
4762 msgid "Show _Highlight"
4765 #: ../src/vikwindow.c:3783
4766 msgid "Show Highlight"
4769 #: ../src/vikwindow.c:3784
4770 msgid "_Full Screen"
4771 msgstr "_Plein écran"
4773 #: ../src/vikwindow.c:3784
4774 msgid "Activate full screen mode"
4775 msgstr "Activer le mode plein écran"
4777 #: ../src/vikwindow.c:3785
4778 msgid "Show Side _Panel"
4779 msgstr "Afficher _Panneau Latéral"
4781 #: ../src/vikwindow.c:3785
4782 msgid "Show Side Panel"
4783 msgstr "Afficher le panneau latéral"
4785 #: ../src/vikwindow.c:3786
4786 msgid "Show Status_bar"
4787 msgstr "Afficher la _barre de statut"
4789 #: ../src/vikwindow.c:3786
4790 msgid "Show Statusbar"
4791 msgstr "Afficher la barre de statut"
4793 #: ../src/vikwindow.c:3787
4794 msgid "Show _Toolbar"
4795 msgstr "Afficher la barre d'ou_tils"
4797 #: ../src/vikwindow.c:3787
4798 msgid "Show Toolbar"
4799 msgstr "Afficher la barre d'outils"
4801 #: ../src/vikwindow.c:3788
4805 #: ../src/vikwindow.c:3788
4807 msgstr "Afficher le menu"
4809 #: ../src/vikwindow.c:3862
4811 msgid "New _%s Layer"
4812 msgstr "Nouvelle couche %s"
4814 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
4815 msgid "GPS Data Manager"
4816 msgstr "Gestionnaire de données GPS"
4818 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
4819 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
4821 "Gestionnaire de données GPS basées sur des cartes (possibilité de données en "
4824 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:206
4825 msgid "Data does not follow JPEG specification."
4828 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:291
4830 msgid "Path '%s' invalid."
4833 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:309
4835 msgid "Could not read '%s'."