]> git.street.me.uk Git - andy/viking.git/blob - po/zh_CN.po
Trap some errors reported by gpsbabel
[andy/viking.git] / po / zh_CN.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Viking\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:58+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-01-17 00:48+0000\n"
7 "Last-Translator: huobos <Unknown>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
13 "X-Launchpad-Export-Date: 2017-01-17 01:56+0000\n"
14 "X-Generator: Launchpad (build 18302)\n"
15 "X-Poedit-Language: Simplified Chinese\n"
16
17 #: ../src/acquire.c:106 ../src/vikgpslayer.c:1199
18 msgid "Done."
19 msgstr "完成。"
20
21 #: ../src/acquire.c:115
22 msgid "No data."
23 msgstr "无数据。"
24
25 #: ../src/acquire.c:167 ../src/acquire.c:415
26 msgid "Error: acquisition failed."
27 msgstr "错误: 接收失败。"
28
29 #: ../src/acquire.c:339
30 msgid "Working..."
31 msgstr "工作中…"
32
33 #: ../src/acquire.c:406
34 msgid ""
35 "Unable to create command\n"
36 "Acquire method failed."
37 msgstr ""
38 "无法创建命令。\n"
39 "获取方法失败。"
40
41 #: ../src/acquire.c:513
42 msgid "_Filter"
43 msgstr "过滤(_F)"
44
45 #: ../src/acquire.c:528
46 #, c-format
47 msgid "Filter with %s"
48 msgstr "用%s过滤"
49
50 #: ../src/acquire.c:545
51 msgid "Filter"
52 msgstr "过滤"
53
54 #: ../src/babel.c:631
55 msgid "GPSBabel:"
56 msgstr "GPSBabel程序:"
57
58 #: ../src/babel.c:632
59 msgid ""
60 "Allow setting the specific instance of GPSBabel. You must restart Viking for "
61 "this value to take effect."
62 msgstr "允许设置指定的GPSBabel实例。"
63 "重启程序使其生效。"
64
65 #: ../src/babel_ui.c:79
66 msgid "Select a file format"
67 msgstr "选择文件格式"
68
69 #: ../src/babel_ui.c:144 ../src/viktrwlayer.c:494 ../src/viktrwlayer.c:2780
70 msgid "Tracks"
71 msgstr "轨迹"
72
73 #: ../src/babel_ui.c:149 ../src/viktrwlayer.c:2790
74 msgid "Routes"
75 msgstr "路线"
76
77 #: ../src/babel_ui.c:154 ../src/viktrwlayer.c:494 ../src/viktrwlayer.c:2785
78 msgid "Waypoints"
79 msgstr "路标"
80
81 #: ../src/background.c:63
82 #, c-format
83 msgid "%d items"
84 msgstr "%d项"
85
86 #: ../src/background.c:255
87 msgid "Threads:"
88 msgstr "线程:"
89
90 #: ../src/background.c:256
91 msgid ""
92 "Number of threads to use for Mapnik tasks. You need to restart Viking for a "
93 "change to this value to be used"
94 msgstr "供Mapnik任务使用的线程数。"
95 "重启程序使其生效。"
96
97 #: ../src/background.c:320
98 msgid "Job"
99 msgstr "任务"
100
101 #: ../src/background.c:324
102 msgid "Progress"
103 msgstr "进度"
104
105 #: ../src/background.c:340
106 msgid "Viking Background Jobs"
107 msgstr "Viking后台任务"
108
109 #: ../src/bing.c:42
110 msgid "Bing Aerial"
111 msgstr "必应航空"
112
113 #: ../src/bing.c:48
114 msgid "Bing"
115 msgstr "必应"
116
117 #: ../src/bingmapsource.c:518
118 msgid "Bing attribution Loading"
119 msgstr "必应属性正加载"
120
121 #: ../src/clipboard.c:95
122 msgid "paste failed"
123 msgstr "粘贴失败"
124
125 #: ../src/clipboard.c:105
126 msgid "wrong clipboard data size"
127 msgstr "剪贴版数据尺寸错误"
128
129 #: ../src/clipboard.c:124
130 #, c-format
131 msgid ""
132 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
133 "of this type to paste the clipboard data."
134 msgstr "剪贴板含有%s层的子层数据。"
135 "须选择该类型的层才能粘帖。"
136
137 #: ../src/clipboard.c:264
138 msgid ""
139 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
140 "into."
141 msgstr "请选择合适的层来粘帖路标。"
142
143 #: ../src/dialog.c:60
144 msgid "Go to Lat/Lon"
145 msgstr "到纬度/经度坐标"
146
147 #: ../src/dialog.c:69 ../src/viktrwlayer_wpwin.c:153
148 msgid "Latitude:"
149 msgstr "纬度:"
150
151 #: ../src/dialog.c:72 ../src/viktrwlayer_wpwin.c:158
152 msgid "Longitude:"
153 msgstr "经度:"
154
155 #: ../src/dialog.c:102
156 msgid "Go to UTM"
157 msgstr "去通用横墨卡托投影"
158
159 #: ../src/dialog.c:114
160 msgid "Northing:"
161 msgstr "北进:"
162
163 #: ../src/dialog.c:117
164 msgid "Easting:"
165 msgstr "东进:"
166
167 #: ../src/dialog.c:121 ../src/vikgeoreflayer.c:878
168 msgid "Zone:"
169 msgstr "区域:"
170
171 #: ../src/dialog.c:124 ../src/vikgeoreflayer.c:880
172 msgid "Letter:"
173 msgstr "字母:"
174
175 #: ../src/dialog.c:246 ../src/geonamessearch.c:243
176 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:505
177 msgid "Nothing was selected"
178 msgstr "无任何选择"
179
180 #: ../src/geonamessearch.c:446
181 msgid "Select articles"
182 msgstr "选择文章"
183
184 #: ../src/geonamessearch.c:446
185 msgid "Select the articles you want to add."
186 msgstr "选择要添加的文章。"
187
188 #: ../src/geonamessearch.c:460
189 msgid "city"
190 msgstr "城市"
191
192 #: ../src/geonamessearch.c:461
193 msgid "city (medium)"
194 msgstr "城市(中等)"
195
196 #: ../src/geonamessearch.c:462
197 msgid "edu"
198 msgstr "教育"
199
200 #: ../src/geonamessearch.c:463
201 msgid "school"
202 msgstr "学校"
203
204 #: ../src/geonamessearch.c:464 ../src/geonamessearch.c:465
205 msgid "airport"
206 msgstr "机场"
207
208 #: ../src/geonamessearch.c:466
209 msgid "mountain"
210 msgstr "山脉"
211
212 #: ../src/geonamessearch.c:467
213 msgid "summit"
214 msgstr "山峰"
215
216 #: ../src/geonamessearch.c:468 ../src/geonamessearch.c:469
217 msgid "forest"
218 msgstr "森林"
219
220 #: ../src/dialog.c:254
221 msgid "Add Track"
222 msgstr "添加轨迹"
223
224 #: ../src/dialog.c:262
225 msgid "Route Name:"
226 msgstr "路线名:"
227
228 #: ../src/dialog.c:262
229 msgid "Track Name:"
230 msgstr "轨迹名:"
231
232 #: ../src/dialog.c:282
233 msgid "Please enter a name for the track."
234 msgstr "请为此轨迹取名。"
235
236 #: ../src/dialog.c:319
237 msgid "Today"
238 msgstr "今天"
239
240 #: ../src/dialog.c:401
241 msgid "Zoom Factors..."
242 msgstr "缩放因子…"
243
244 #: ../src/dialog.c:415
245 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
246 msgstr "缩放因子(米每像素):"
247
248 #: ../src/dialog.c:416
249 msgid "X (easting): "
250 msgstr "X (东进): "
251
252 #: ../src/dialog.c:417
253 msgid "Y (northing): "
254 msgstr "Y (北进): "
255
256 #: ../src/dialog.c:422
257 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
258 msgstr "使X和Y缩放因子相等"
259
260 #: ../src/dialog.c:477
261 msgid "1 min"
262 msgstr "1分钟"
263
264 #: ../src/dialog.c:478
265 msgid "1 hour"
266 msgstr "1小时"
267
268 #: ../src/dialog.c:479
269 msgid "1 day"
270 msgstr "1天"
271
272 #: ../src/dialog.c:480
273 msgid "Custom (in minutes):"
274 msgstr "定制(分钟):"
275
276 #: ../src/dialog.c:616
277 #, c-format
278 msgid "2003-2008, Evan Battaglia\n2008-%s, Viking's contributors"
279 msgstr "2003-2008, 埃文·巴塔利亚\n2008-%s, 维京贡献者们"
280
281 #: ../src/dialog.c:617
282 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
283 msgstr "GPS数据和拓扑分析、浏览、管理工具。"
284
285 #: ../src/dialog.c:618
286 msgid ""
287 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
288 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
289 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
290 "any later version.\n"
291 "\n"
292 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
293 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
294 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
295 "more details.\n"
296 "\n"
297 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
298 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
299 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
300 msgstr ""
301 "本程序为自由软件;您可依据自由软件基金会所发表的GNU通用公共授权条款规定,"
302 "就本程序再为发布与/或修改;"
303 "无论您依据的是本授权的第二版或(您自行选择的)任一日后发行的版本。\n"
304 "\n"
305 "本程序是基于使用目的而加以发布,然而不负任何担保责任;"
306 "亦无对适售性或特定目的适用性所为的默示性担保。"
307 "详情请参照GNU通用公共授权。\n"
308 "\n"
309 "您应已收到附随于本程序的GNU通用公共授权的副本;"
310 "如果没有,请写信至自由软件基金会:"
311 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, Ma 02111-1307, USA。"
312
313 #: ../src/dialog.c:705
314 msgid "Translation is coordinated on http://launchpad.net/viking"
315 msgstr "翻译在网站http://launchpad.net/viking协作完成"
316
317 #: ../src/dialog.c:714
318 msgid "Download along track"
319 msgstr "沿轨迹下载"
320
321 #: ../src/dialog.c:721
322 msgid "Map type:"
323 msgstr "地图类型:"
324
325 #: ../src/dialog.c:727
326 msgid "Zoom level:"
327 msgstr "缩放等级:"
328
329 #: ../src/dialog.c:767
330 #, c-format
331 msgid "The map data is licensed: %s."
332 msgstr "地图数据许可证是:%s。"
333
334 #: ../src/dialog.c:770
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "The data provided by '<b>%s</b>' are licensed under the following license: "
338 "<b>%s</b>."
339 msgstr "数据由‘<b>%s</b>’ 提供,许可证<b>%s</b>。"
340
341 #: ../src/dialog.c:774
342 msgid "Open license"
343 msgstr "开源许可证"
344
345 #: ../src/expedia.c:54
346 msgid "Expedia Street Maps"
347 msgstr "Expedia(亿客行)街道地图"
348
349 #: ../src/expedia.c:82
350 msgid "Invalid expedia altitude"
351 msgstr "无效的Expedia(亿客行)海拔"
352
353 #: ../src/expedia.c:113
354 #, c-format
355 msgid ""
356 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
357 "report and delete image file!): %s"
358 msgstr "打不开EXPEDIA(亿客行)图像文件(在成功下载后!请发送错误报告并删除图像文件!):%s"
359
360 #: ../src/expedia.c:126
361 #, c-format
362 msgid ""
363 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
364 "report and delete image file!): %s"
365 msgstr "不能保存EXPEDIA(亿客行)图像文件(在成功下载后!请发送错误报告并删除图像文件!):%s"
366
367 #: ../src/geonamessearch.c:45
368 msgid "en"
369 msgstr "英语"
370
371 #: ../src/geonamessearch.c:120
372 msgid "Search"
373 msgstr "搜索"
374
375 #: ../src/geonamessearch.c:122
376 msgid "No entries found!"
377 msgstr "找不到条目!"
378
379 #: ../src/geonamessearch.c:176 ../src/datasource_osm_my_traces.c:422
380 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:612 ../src/viktrwlayer_waypointlist.c:618
381 msgid "Name"
382 msgstr "名字"
383
384 #: ../src/geonamessearch.c:181
385 msgid "Feature"
386 msgstr "特性"
387
388 #: ../src/geonamessearch.c:186 ../src/datasource_osm_my_traces.c:437
389 msgid "Lat/Lon"
390 msgstr "纬度/经度"
391
392 #: ../src/geonamessearch.c:269 ../src/googlesearch.c:99 ../src/vikgoto.c:325
393 msgid "couldn't map temp file"
394 msgstr "无法映射临时文件"
395
396 #: ../src/geojson.c:74
397 #, c-format
398 msgid "%s command failed: %s"
399 msgstr "%s命令失败:%s"
400
401 #: ../src/geojson.c:146 ../src/gpx.c:1217
402 #, c-format
403 msgid "failed to open temporary file: %s"
404 msgstr "打不开临时文件:%s"
405
406 #: ../src/globals.c:67
407 msgid "DDD"
408 msgstr "度度度"
409
410 #: ../src/globals.c:67
411 msgid "DMM"
412 msgstr "度分分"
413
414 #: ../src/globals.c:67
415 msgid "DMS"
416 msgstr "度分秒"
417
418 #: ../src/globals.c:67
419 msgid "Raw"
420 msgstr "原始的"
421
422 #: ../src/globals.c:68
423 msgid "Kilometres"
424 msgstr "公里"
425
426 #: ../src/globals.c:68
427 msgid "Miles"
428 msgstr "英里"
429
430 #: ../src/globals.c:68
431 msgid "Nautical Miles"
432 msgstr "海里"
433
434 #: ../src/globals.c:69 ../src/viktrwlayer_tracklist.c:646 ../src/vikutils.c:87
435 msgid "km/h"
436 msgstr "公里/小时"
437
438 #: ../src/globals.c:69 ../src/viktrwlayer_tracklist.c:647 ../src/vikutils.c:77
439 msgid "mph"
440 msgstr "英里/小时"
441
442 #: ../src/globals.c:69 ../src/viktrwlayer_tracklist.c:650 ../src/vikutils.c:80
443 msgid "m/s"
444 msgstr "米/秒"
445
446 #: ../src/globals.c:69 ../src/viktrwlayer_tracklist.c:648 ../src/vikutils.c:83
447 msgid "knots"
448 msgstr "节"
449
450 #: ../src/globals.c:70
451 msgid "Metres"
452 msgstr "米制"
453
454 #: ../src/globals.c:70
455 msgid "Feet"
456 msgstr "英制"
457
458 #: ../src/globals.c:73
459 msgid "Locale"
460 msgstr "本地"
461
462 #: ../src/globals.c:73
463 msgid "World"
464 msgstr "世界"
465
466 #: ../src/globals.c:73
467 msgid "UTC"
468 msgstr "协调世界时"
469
470 #: ../src/globals.c:76
471 msgid "Degree format:"
472 msgstr "度数格式:"
473
474 #: ../src/globals.c:77
475 msgid "Distance units:"
476 msgstr "距离单位:"
477
478 #: ../src/globals.c:78
479 msgid "Speed units:"
480 msgstr "速度单位:"
481
482 #: ../src/globals.c:79
483 msgid "Height units:"
484 msgstr "高度单位:"
485
486 #: ../src/globals.c:80
487 msgid "Use large waypoint icons:"
488 msgstr "使用大的路标图标:"
489
490 #: ../src/globals.c:81
491 msgid "Default latitude:"
492 msgstr "默认纬度:"
493
494 #: ../src/globals.c:82
495 msgid "Default longitude:"
496 msgstr "默认经度:"
497
498 #: ../src/globals.c:83
499 msgid "Time Display:"
500 msgstr "时间显示:"
501
502 #: ../src/globals.c:84
503 msgid ""
504 "Display times according to the reference frame. Locale is the user's system "
505 "setting. World is relative to the location of the object."
506 msgstr "根据参考区域显示时间。本地是指根据用户的系统设置显示时间。"
507 "世界是指根据目标的地点显示时间。"
508
509 #: ../src/globals.c:90
510 msgid "Alphabetical"
511 msgstr "按字母排序"
512
513 #: ../src/globals.c:90 ../src/datasource_osm_my_traces.c:432
514 msgid "Time"
515 msgstr "时长"
516
517 #: ../src/globals.c:90
518 msgid "Creation"
519 msgstr "创建时间"
520
521 #: ../src/globals.c:91
522 msgid "Title Case"
523 msgstr "标题大小写"
524
525 #: ../src/globals.c:91
526 msgid "Lowercase"
527 msgstr "小写"
528
529 #: ../src/globals.c:94
530 msgid "KML File Export Units:"
531 msgstr "KML文件导出格式:"
532
533 #: ../src/globals.c:95
534 msgid "GPX Track Order:"
535 msgstr "GPX轨迹顺序:"
536
537 #: ../src/globals.c:96
538 msgid "GPX Waypoint Symbols:"
539 msgstr "GPX路标符号:"
540
541 #: ../src/globals.c:97
542 msgid ""
543 "Save GPX Waypoint Symbol names in the specified case. May be useful for "
544 "compatibility with various devices"
545 msgstr "以指定大小写保存GPX路标符号名称。对兼容一些设备有用。"
546
547 #: ../src/globals.c:102
548 msgid "Image Viewer:"
549 msgstr "图像查看器:"
550
551 #: ../src/globals.c:107
552 msgid "External GPX Program 1:"
553 msgstr "外部GPX程序1:"
554
555 #: ../src/globals.c:108
556 msgid "External GPX Program 2:"
557 msgstr "外部GPX程序1:"
558
559 #: ../src/globals.c:111
560 msgid "Absolute"
561 msgstr "绝对"
562
563 #: ../src/globals.c:111
564 msgid "Relative"
565 msgstr "相对"
566
567 #: ../src/globals.c:115
568 msgid "Save File Reference Mode:"
569 msgstr "保存文件的引用模式:"
570
571 #: ../src/globals.c:116
572 msgid ""
573 "When saving a Viking .vik file, this determines how the directory paths of "
574 "filenames are written."
575 msgstr "当保存维京.vik文件时,本项决定了如何保存文件名的目录部分。"
576
577 #: ../src/globals.c:117
578 msgid "Ask for Name before Track Creation:"
579 msgstr "创建路径前询问名字:"
580
581 #: ../src/globals.c:118
582 msgid "Show Tooltip during Track Creation:"
583 msgstr "创建路径时显示提示信息:"
584
585 #: ../src/globals.c:119
586 msgid "The number of recent files:"
587 msgstr "新开档数量:"
588
589 #: ../src/globals.c:120
590 msgid ""
591 "Only applies to new windows or on application restart. -1 means all "
592 "available files."
593 msgstr "仅用于新窗口或重启后的程序。-1指全部文件。"
594
595 #: ../src/globals.c:123
596 msgid "Home Location"
597 msgstr "归属位置"
598
599 #: ../src/globals.c:123
600 msgid "Last Location"
601 msgstr "最后位置"
602
603 #: ../src/globals.c:123
604 msgid "Specified File"
605 msgstr "指定文件"
606
607 #: ../src/globals.c:123
608 msgid "Auto Location"
609 msgstr "自动定位"
610
611 #: ../src/globals.c:126
612 msgid "Restore Window Setup:"
613 msgstr "重置窗口设置:"
614
615 #: ../src/globals.c:127
616 msgid "Restore window size and layout"
617 msgstr "重置窗口大小和布局"
618
619 #: ../src/globals.c:128
620 msgid "Add a Default Map Layer:"
621 msgstr "添加默认地图层:"
622
623 #: ../src/globals.c:129
624 msgid ""
625 "The default map layer added is defined by the Layer Defaults. Use the menu "
626 "Edit->Layer Defaults->Map... to change the map type and other values."
627 msgstr "默认地图层由图层默认设置决定。"
628 "用菜单->图层默认设置->地图...来改变地图类型及其他值。"
629
630 #: ../src/globals.c:130
631 msgid "Startup Method:"
632 msgstr "启动方法:"
633
634 #: ../src/globals.c:131
635 msgid "Startup File:"
636 msgstr "启动文件:"
637
638 #: ../src/globals.c:132
639 msgid ""
640 "The default file to load on startup. Only applies when the startup method is "
641 "set to 'Specified File'"
642 msgstr "启动时加载的默认文件。仅用于启动方法是“指定文件”时。"
643
644 #: ../src/globals.c:133
645 msgid "Check For New Version:"
646 msgstr "检查新版本:"
647
648 #: ../src/globals.c:134
649 msgid "Periodically check to see if a new version of Viking is available"
650 msgstr "定期检查新版本。"
651
652 #: ../src/globals.c:171
653 msgid "General"
654 msgstr "常规"
655
656 #: ../src/globals.c:199
657 msgid "Startup"
658 msgstr "启动"
659
660 #: ../src/globals.c:217
661 msgid "Export/External"
662 msgstr "导出/外部程序"
663
664 #: ../src/globals.c:241
665 msgid "Advanced"
666 msgstr "高级"
667
668 #: ../src/google.c:39
669 msgid "Google"
670 msgstr "谷歌"
671
672 #: ../src/datasource_bfilter.c:43
673 msgid "Max number of points:"
674 msgstr "点的最大数量:"
675
676 #: ../src/datasource_bfilter.c:84
677 msgid "Simplify All Tracks..."
678 msgstr "简化全部轨迹…"
679
680 #: ../src/datasource_bfilter.c:85
681 msgid "Simplified Tracks"
682 msgstr "简化轨迹"
683
684 #: ../src/datasource_bfilter.c:111
685 msgid "Error Factor:"
686 msgstr "误差因子:"
687
688 #: ../src/datasource_bfilter.c:112
689 msgid ""
690 "Specifies the maximum allowable error that may be introduced by removing a "
691 "single point by the crosstrack method. See the manual or GPSBabel Simplify "
692 "Filter documentation for more detail."
693 msgstr "指定由交叉轨迹法删除一个点导致的最大容许错误值。"
694 "详情请查阅手册或GPSBabel程序里的简化过滤器文档。"
695
696 #: ../src/datasource_bfilter.c:166
697 msgid "Compress Tracks..."
698 msgstr "正在压缩轨迹…"
699
700 #: ../src/datasource_bfilter.c:167
701 msgid "Compressed Tracks"
702 msgstr "压缩后的轨迹"
703
704 #: ../src/datasource_bfilter.c:197 ../src/datasource_bfilter.c:198
705 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
706 msgstr "删除重复路标"
707
708 #: ../src/datasource_bfilter.c:221
709 msgid "Manual filter:"
710 msgstr "手动过滤:"
711
712 #: ../src/datasource_bfilter.c:222
713 msgid "Manual filter command: e.g. 'swap'."
714 msgstr "手动过滤命令:比如‘swap’。"
715
716 #: ../src/datasource_bfilter.c:233 ../src/datasource_bfilter.c:234
717 msgid "Manual filter"
718 msgstr "手动过滤"
719
720 #: ../src/datasource_bfilter.c:262
721 msgid "Waypoints Inside This"
722 msgstr "路标在内"
723
724 #: ../src/datasource_bfilter.c:263 ../src/datasource_bfilter.c:292
725 msgid "Polygonized Layer"
726 msgstr "多边形层"
727
728 #: ../src/datasource_bfilter.c:291
729 msgid "Waypoints Outside This"
730 msgstr "路标在外"
731
732 #: ../src/datasource_file.c:61
733 msgid "Import file with GPSBabel"
734 msgstr "从GPSBabel程序导入"
735
736 #: ../src/datasource_file.c:62
737 msgid "Imported file"
738 msgstr "已导入文件"
739
740 #: ../src/datasource_file.c:129
741 msgid "File:"
742 msgstr "文件:"
743
744 #: ../src/datasource_file.c:130
745 msgid "File to import"
746 msgstr "要导入的文件"
747
748 #: ../src/datasource_file.c:137
749 msgid "All files"
750 msgstr "全部文件"
751
752 #: ../src/datasource_file.c:144 ../src/datasource_url.c:106
753 msgid "File type:"
754 msgstr "文件类型:"
755
756 #: ../src/datasource_file.c:189
757 #, c-format
758 msgid "using babel args '%s' and file '%s'"
759 msgstr "使用GPSBabel命令参数‘%s’及文件‘%s’"
760
761 #: ../src/datasource_gc.c:67
762 msgid "Download Geocaches"
763 msgstr "下载地理藏宝"
764
765 #: ../src/datasource_gc.c:68
766 msgid "Geocaching.com Caches"
767 msgstr "Geocaching.com(地理藏宝网站)缓存"
768
769 #: ../src/datasource_gc.c:86
770 msgid "geocaching.com username:"
771 msgstr "geocaching.com(地理藏宝网站)用户名:"
772
773 #: ../src/datasource_gc.c:87
774 msgid "geocaching.com password:"
775 msgstr "geocaching.com(地理藏宝网站)密码:"
776
777 #: ../src/datasource_gc.c:128
778 #, c-format
779 msgid ""
780 "Can't find %s or %s in path! Check that you have installed it correctly."
781 msgstr "路径中找不到%s或%s!请检查是否已正确安装。"
782
783 #: ../src/datasource_gc.c:190
784 msgid "Number geocaches:"
785 msgstr "地理藏宝数量:"
786
787 #: ../src/datasource_gc.c:192
788 msgid "Centered around:"
789 msgstr "以此为中心:"
790
791 #: ../src/datasource_gc.c:231
792 msgid "Broken input - using some defaults"
793 msgstr "损坏的输入-使用默认设置"
794
795 #: ../src/datasource_geotag.c:51
796 msgid "Create Waypoints from Geotagged Images"
797 msgstr "从有地理标记的图像创建路标"
798
799 #: ../src/datasource_geotag.c:52
800 msgid "Geotagged Images"
801 msgstr "有地理标记的图像"
802
803 #: ../src/datasource_geotag.c:102 ../src/datasource_geojson.c:93
804 #: ../src/vikfileentry.c:166 ../src/vikwindow.c:3249 ../src/vikwindow.c:3322
805 #: ../src/vikwindow.c:4048 ../src/vikwindow.c:4324
806 msgid "All"
807 msgstr "全选"
808
809 #: ../src/datasource_geotag.c:107 ../src/vikfileentry.c:117
810 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:591 ../src/vikwindow.c:3234
811 #: ../src/vikwindow.c:4062
812 msgid "JPG"
813 msgstr "JPG文件"
814
815 #: ../src/datasource_geotag.c:168
816 #, c-format
817 msgid "Unable to create waypoint from %s"
818 msgstr "无法从%s创建路标"
819
820 #: ../src/datasource_geojson.c:46
821 msgid "Acquire from GeoJSON"
822 msgstr "从GeoJSON文件获取"
823
824 #: ../src/datasource_geojson.c:47 ../src/datasource_geojson.c:98
825 msgid "GeoJSON"
826 msgstr "GeoJSON文件"
827
828 #: ../src/datasource_geojson.c:152
829 #, c-format
830 msgid "Unable to import from: %s"
831 msgstr "无法从%s导入"
832
833 #: ../src/datasource_gps.c:54
834 msgid "Acquire from GPS"
835 msgstr "从GPS获取"
836
837 #: ../src/datasource_gps.c:55
838 msgid "Acquired from GPS"
839 msgstr "已从GPS获取"
840
841 #: ../src/datasource_gps.c:251
842 #, c-format
843 msgid "using cmd '%s' and file '%s'\n"
844 msgstr "用‘%s’命令和文件‘%s’\n"
845
846 #: ../src/datasource_gps.c:333 ../src/vikgpslayer.c:896
847 #, c-format
848 msgid "Downloading %d waypoint..."
849 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
850 msgstr[0] "下载%d路标…"
851
852 #: ../src/datasource_gps.c:334 ../src/vikgpslayer.c:897
853 #, c-format
854 msgid "Downloading %d trackpoint..."
855 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
856 msgstr[0] "正下载%d轨迹点…"
857
858 #: ../src/datasource_gps.c:339 ../src/vikgpslayer.c:902
859 #, c-format
860 msgid "Downloading %d routepoint..."
861 msgid_plural "Downloading %d routepoints..."
862 msgstr[0] "正下载%d路线点…"
863
864 #: ../src/datasource_gps.c:361 ../src/datasource_gps.c:362
865 #: ../src/datasource_gps.c:363
866 #, c-format
867 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
868 msgstr "已下载%d,总共%d %s…"
869
870 #: ../src/datasource_gps.c:367 ../src/datasource_gps.c:368
871 #: ../src/datasource_gps.c:369
872 #, c-format
873 msgid "Downloaded %d %s."
874 msgstr "已下载%d %s。"
875
876 #: ../src/datasource_gps.c:383 ../src/vikgpslayer.c:981
877 #, c-format
878 msgid "GPS Device: %s"
879 msgstr "GPS设备:%s"
880
881 #: ../src/datasource_gps.c:406 ../src/vikgpslayer.c:1055
882 #: ../src/vikgpslayer.c:1123
883 msgid "Status: Working..."
884 msgstr "状态:工作中…"
885
886 #: ../src/datasource_gps.c:505 ../src/vikgpslayer.c:205
887 msgid "GPS Protocol:"
888 msgstr "GPS协议:"
889
890 #: ../src/datasource_gps.c:529 ../src/vikgpslayer.c:206
891 msgid "Serial Port:"
892 msgstr "串口:"
893
894 #: ../src/datasource_gps.c:579
895 msgid ""
896 "Turn Off After Transfer\n"
897 "(Garmin/NAViLink Only)"
898 msgstr ""
899 "传送完成后关闭设备\n"
900 "(仅对Garmin/NAViLink有效)"
901
902 #: ../src/datasource_gps.c:586
903 msgid "Tracks:"
904 msgstr "轨迹:"
905
906 #: ../src/datasource_gps.c:593
907 msgid "Routes:"
908 msgstr "路线:"
909
910 #: ../src/datasource_gps.c:600
911 msgid "Waypoints:"
912 msgstr "路标:"
913
914 #: ../src/datasource_gps.c:678 ../src/vikgpslayer.c:1320
915 msgid "GPS device: N/A"
916 msgstr "GPS设备:无"
917
918 #: ../src/datasource_osm.c:53 ../src/datasource_osm.c:54
919 msgid "OSM traces"
920 msgstr "OSM踪迹"
921
922 #: ../src/datasource_osm.c:89
923 msgid "Page number:"
924 msgstr "页码:"
925
926 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:59 ../src/datasource_osm_my_traces.c:60
927 msgid "OSM My Traces"
928 msgstr "OSM我的踪迹"
929
930 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:104
931 msgid "Username:"
932 msgstr "用户名:"
933
934 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:109
935 msgid "The email or username used to login to OSM"
936 msgstr "登录OSM(OpenStreetMap开源街图)的邮件地址或用户名"
937
938 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:111 ../src/osm-traces.c:406
939 msgid "Password:"
940 msgstr "密码:"
941
942 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:114
943 msgid "The password used to login to OSM"
944 msgstr "登录OSM(OpenStreetMap开源街图)的密码"
945
946 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:427 ../src/viktrwlayer.c:627
947 msgid "Description"
948 msgstr "说明"
949
950 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:442
951 msgid "Privacy"
952 msgstr "隐私"
953
954 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:449
955 msgid "Within Current View"
956 msgstr "在当前视图内"
957
958 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:516
959 msgid "GPS Traces"
960 msgstr "GPS踪迹"
961
962 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:518
963 msgid "None found!"
964 msgstr "找不到!"
965
966 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:638
967 msgid "My OSM Traces"
968 msgstr "我的OSM踪迹"
969
970 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:656
971 #, c-format
972 msgid "Unable to get trace: %s"
973 msgstr "找不到踪迹:%s"
974
975 #: ../src/datasource_routing.c:56 ../src/datasource_routing.c:57
976 msgid "Directions"
977 msgstr "方向"
978
979 #: ../src/datasource_routing.c:90
980 msgid "No routing engines with directions available"
981 msgstr "无路线引擎可指示方向"
982
983 #: ../src/datasource_routing.c:99
984 msgid "Engine:"
985 msgstr "引擎:"
986
987 #: ../src/datasource_routing.c:104
988 msgid "From:"
989 msgstr "从:"
990
991 #: ../src/datasource_routing.c:105
992 msgid "To:"
993 msgstr "至:"
994
995 #: ../src/datasource_url.c:48
996 msgid "Acquire from URL"
997 msgstr "从网址获取"
998
999 #: ../src/datasource_url.c:49
1000 msgid "URL"
1001 msgstr "网址"
1002
1003 #: ../src/datasource_url.c:101
1004 msgid "URL:"
1005 msgstr "网址:"
1006
1007 #: ../src/datasource_url.c:132 ../src/vikwindow.c:3229
1008 msgid "GPX"
1009 msgstr "GPX文件"
1010
1011 #: ../src/datasource_wikipedia.c:32
1012 msgid "Create Waypoints from Wikipedia Articles"
1013 msgstr "从维基百科文章创建路标"
1014
1015 #: ../src/datasource_wikipedia.c:33
1016 msgid "Wikipedia Waypoints"
1017 msgstr "维基百科路标"
1018
1019 #: ../src/dem.c:66 ../src/dem.c:80
1020 msgid "Invalid DEM"
1021 msgstr "无效DEM(数字高程模型)"
1022
1023 #: ../src/dem.c:122
1024 msgid "Invalid DEM header"
1025 msgstr "无效DEM(数字高程模型)头部"
1026
1027 #: ../src/dem.c:191 ../src/dem.c:204
1028 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
1029 msgstr "错误DEM(数字高程模型)B类记录:期望1"
1030
1031 #: ../src/dem.c:289 ../src/download.c:176
1032 #, c-format
1033 msgid "Couldn't map file %s: %s"
1034 msgstr "无法映射文件%s:%s"
1035
1036 #: ../src/download.c:130
1037 msgid "Tile age (days):"
1038 msgstr "瓦片寿命(天)"
1039
1040 #: ../src/download.c:405
1041 #, c-format
1042 msgid "Download error: %s"
1043 msgstr "下载错误:%s"
1044
1045 #: ../src/download.c:489
1046 msgid "couldn't open temp file"
1047 msgstr "打不开临时文件"
1048
1049 #: ../src/file.c:452 ../src/file.c:457
1050 #, c-format
1051 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
1052 msgstr "已不再支持绘制模式‘%s’"
1053
1054 #: ../src/geotag_exif.c:588
1055 msgid "Not enough memory."
1056 msgstr "内存不足。"
1057
1058 #: ../src/geotag_exif.c:606
1059 msgid "Setting a value for this tag is unsupported!"
1060 msgstr "不支持给该标签赋值!"
1061
1062 #: ../src/geotag_exif.c:625
1063 #, c-format
1064 msgid "Too few components specified (need %d, found %d)\n"
1065 msgstr "指定组件数量太少(需要%d,找到%d)\n"
1066
1067 #: ../src/geotag_exif.c:629
1068 msgid "Numeric value expected\n"
1069 msgstr "需要数值\n"
1070
1071 #: ../src/geotag_exif.c:637
1072 msgid "This shouldn't happen!"
1073 msgstr "这个不可能发生!"
1074
1075 #: ../src/geotag_exif.c:707
1076 msgid "Not yet implemented!"
1077 msgstr "还没实现!"
1078
1079 #: ../src/geotag_exif.c:720
1080 msgid "Warning; Too many components specified!"
1081 msgstr "警告;太多指定组件!"
1082
1083 #: ../src/osm-traces.c:76
1084 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
1085 msgstr "可识别(公开且带时间戳的)"
1086
1087 #: ../src/osm-traces.c:77
1088 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
1089 msgstr "可跟踪(私有且带时间戳的)"
1090
1091 #: ../src/osm-traces.c:78
1092 msgid "Public"
1093 msgstr "公开"
1094
1095 #: ../src/osm-traces.c:79
1096 msgid "Private"
1097 msgstr "私有"
1098
1099 #: ../src/osm-traces.c:97
1100 msgid "OSM username:"
1101 msgstr "OSM(OpenStreetMap开源街图)用户名:"
1102
1103 #: ../src/osm-traces.c:98
1104 msgid "OSM password:"
1105 msgstr "OSM(OpenStreetMap开源街图)密码:"
1106
1107 #: ../src/osm-traces.c:150
1108 msgid "OpenStreetMap Traces"
1109 msgstr "OSM轨迹"
1110
1111 #: ../src/osm-traces.c:239
1112 #, c-format
1113 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
1114 msgstr "无法上传数据:HTTP回应%ld"
1115
1116 #: ../src/osm-traces.c:244
1117 #, c-format
1118 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
1119 msgstr "curl_easy_getinfo函数失效:%d"
1120
1121 #: ../src/osm-traces.c:249
1122 #, c-format
1123 msgid "curl request failed: %s"
1124 msgstr "curl程序请求失败:%s"
1125
1126 #: ../src/osm-traces.c:325
1127 msgid "Uploaded to OSM"
1128 msgstr "已上传到OSM(OpenStreetMap开源街图)"
1129
1130 #: ../src/osm-traces.c:329
1131 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM - CURL PROBLEM"
1132 msgstr "无法上传数据到OSM(OpenStreetMap开源街图)-CURL程序有问题"
1133
1134 #: ../src/osm-traces.c:332
1135 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM"
1136 msgstr "无法上传数据到OSM(OpenStreetMap开源街图)"
1137
1138 #: ../src/osm-traces.c:332
1139 msgid "HTTP response code"
1140 msgstr "HTTP回应代码"
1141
1142 #: ../src/osm-traces.c:340
1143 #, c-format
1144 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
1145 msgstr "无法断开链接临时文件:%s"
1146
1147 #: ../src/osm-traces.c:379
1148 msgid "OSM upload"
1149 msgstr "OSM上传"
1150
1151 #: ../src/osm-traces.c:398
1152 msgid "Email:"
1153 msgstr "电子邮箱:"
1154
1155 #: ../src/osm-traces.c:403
1156 msgid ""
1157 "The email used as login\n"
1158 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
1159 msgstr ""
1160 "邮件账户\n"
1161 "<small>输入要登录www.openstreetmap.org网站的邮件账户。</small>"
1162
1163 #: ../src/osm-traces.c:411
1164 msgid ""
1165 "The password used to login\n"
1166 "<small>Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org.</"
1167 "small>"
1168 msgstr ""
1169 "密码\n"
1170 "<small>输入要登录www.openstreetmap.org网站的密码。</small>"
1171
1172 #: ../src/osm-traces.c:416
1173 msgid "File's name:"
1174 msgstr "文件名:"
1175
1176 #: ../src/osm-traces.c:426
1177 msgid ""
1178 "The name of the file on OSM\n"
1179 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
1180 "name of the local file.</small>"
1181 msgstr ""
1182 "位于OSM(OpenStreetMap开源街图)上的文件名\n"
1183 "<small>指要在服务器上创建的文件的名字。不是本机的文件的名字。</small>"
1184
1185 #: ../src/osm-traces.c:430 ../src/viktrwlayer_wpwin.c:180
1186 #: ../src/viktrwlayer_wpwin.c:182
1187 msgid "Description:"
1188 msgstr "说明:"
1189
1190 #: ../src/osm-traces.c:444
1191 msgid "The description of the trace"
1192 msgstr "轨迹说明"
1193
1194 #: ../src/osm-traces.c:447
1195 msgid "Anonymize Times:"
1196 msgstr "匿名化时间:"
1197
1198 #: ../src/osm-traces.c:452
1199 msgid ""
1200 "Anonymize times of the trace.\n"
1201 "<small>You may choose to make the trace identifiable, yet mask the actual "
1202 "real time values</small>"
1203 msgstr "匿名化轨迹时间"
1204
1205 #: ../src/osm-traces.c:456
1206 msgid "Tags:"
1207 msgstr "标签:"
1208
1209 #: ../src/osm-traces.c:464
1210 msgid "The tags associated to the trace"
1211 msgstr "轨迹相关标签"
1212
1213 #: ../src/osm-traces.c:526
1214 #, c-format
1215 msgid "Uploading %s to OSM"
1216 msgstr "上传%s到OSM(OpenStreetMap开源街图)"
1217
1218 #: ../src/mapcache.c:67
1219 msgid "Map cache memory size (MB):"
1220 msgstr "地图缓存的内存大小:"
1221
1222 #: ../src/mapnik_interface.cpp:324
1223 #, c-format
1224 msgid ""
1225 "%s %s\n"
1226 "Plugins=%sFonts loaded=%d"
1227 msgstr ""
1228 "%s %s\n"
1229 "插件=%s已加载字体=%d"
1230
1231 #: ../src/mapnik_interface.cpp:325
1232 msgid "Mapnik"
1233 msgstr "Mapnik程序"
1234
1235 #: ../src/print.c:51 ../src/viktrwlayer.c:535
1236 msgid "None"
1237 msgstr "无"
1238
1239 #: ../src/print.c:52
1240 msgid "Horizontally"
1241 msgstr "水平的"
1242
1243 #: ../src/print.c:53
1244 msgid "Vertically"
1245 msgstr "垂直的"
1246
1247 #: ../src/print.c:54
1248 msgid "Both"
1249 msgstr "都是"
1250
1251 #: ../src/print.c:118
1252 msgid "Image Settings"
1253 msgstr "图像设置"
1254
1255 #: ../src/print.c:551
1256 msgid "done"
1257 msgstr "完成"
1258
1259 #: ../src/print.c:580
1260 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
1261 msgstr "调整页面大小和方向(_A)"
1262
1263 #: ../src/print.c:596
1264 msgid "C_enter:"
1265 msgstr "中心(_e):"
1266
1267 #: ../src/print.c:614
1268 msgid "Ignore Page _Margins"
1269 msgstr "忽略页边距(_M)"
1270
1271 #: ../src/print.c:633
1272 msgid "Image S_ize:"
1273 msgstr "图像大小(_i):"
1274
1275 #: ../src/ui_util.c:88
1276 #, c-format
1277 msgid "Could not launch web browser. %s"
1278 msgstr "打不开浏览器。%s"
1279
1280 #: ../src/ui_util.c:101
1281 #, c-format
1282 msgid "Could not create new email. %s"
1283 msgstr "无法创建新邮件。%s"
1284
1285 #: ../src/vikcoordlayer.c:57
1286 msgid "Color:"
1287 msgstr "颜色:"
1288
1289 #: ../src/vikcoordlayer.c:58
1290 msgid "Minutes Width:"
1291 msgstr "分钟的宽度:"
1292
1293 #: ../src/vikcoordlayer.c:59
1294 msgid "Line Thickness:"
1295 msgstr "线宽:"
1296
1297 #: ../src/vikcoordlayer.c:66
1298 msgid "Coordinate"
1299 msgstr "坐标"
1300
1301 #: ../src/main.c:91
1302 #, c-format
1303 msgid "Ignoring Xlib error: error code %d request code %d\n"
1304 msgstr "忽略Xlib组件错误:错误代码%d请求代码%d\n"
1305
1306 #: ../src/main.c:110
1307 msgid "Enable debug output"
1308 msgstr "启用调试输出"
1309
1310 #: ../src/main.c:111
1311 msgid "Enable verbose output"
1312 msgstr "启用详细输出"
1313
1314 #: ../src/main.c:112
1315 msgid "Show version"
1316 msgstr "显示版本"
1317
1318 #: ../src/main.c:113
1319 msgid "Latitude in decimal degrees"
1320 msgstr "纬度用十进制"
1321
1322 #: ../src/main.c:114
1323 msgid "Longitude in decimal degrees"
1324 msgstr "经度用十进制"
1325
1326 #: ../src/main.c:115
1327 msgid "Zoom Level (OSM). Value can be 0 - 22"
1328 msgstr "缩放等级(OSM)。值在0至22之间"
1329
1330 #: ../src/main.c:116
1331 msgid "Add a map layer by id value. Use 0 for the default map."
1332 msgstr "以指定识别号添加图层。用0指代默认层。"
1333
1334 #: ../src/main.c:160
1335 #, c-format
1336 msgid "%s %s\nCopyright (c) 2003-2008 Evan Battaglia\nCopyright (c) 2008-%s Viking's contributors\n"
1337 msgstr "%s %s\n版权所有© 2003-2008 埃文·巴塔利亚\n版权所有© 2008-%s 维京贡献者们\n"
1338
1339 #: ../src/osm.c:50
1340 msgid "OpenStreetMap (Mapnik)"
1341 msgstr "OpenStreetMap(Mapnik)"
1342
1343 #: ../src/osm.c:65
1344 msgid "OpenStreetMap (Cycle)"
1345 msgstr "OpenStreetMap(骑行)"
1346
1347 #: ../src/osm.c:79
1348 msgid "OpenStreetMap (Transport)"
1349 msgstr "OpenStreetMap(交通)"
1350
1351 #: ../src/osm.c:79
1352 msgid "OpenStreetMap (Humanitarian)"
1353 msgstr "OpenStreetMap(人道)"
1354
1355 #: ../src/osm.c:112
1356 msgid "On Disk OSM Tile Format"
1357 msgstr "保存在磁盘上的OSM瓦片文件格式"
1358
1359 #: ../src/osm.c:122
1360 msgid "MBTiles File"
1361 msgstr "MBTiles文件"
1362
1363 #: ../src/osm.c:133
1364 msgid "OSM Metatiles"
1365 msgstr "OSM元数据"
1366
1367 #: ../src/osm.c:148
1368 msgid "Mapbox Outdoors"
1369 msgstr "Mapbox户外"
1370
1371 #: ../src/osm.c:172
1372 msgid "OSM (view)"
1373 msgstr "OSM(查看)"
1374
1375 #: ../src/osm.c:176
1376 msgid "OSM (edit)"
1377 msgstr "OSM(编辑)"
1378
1379 #: ../src/osm.c:181
1380 msgid "OSM (query)"
1381 msgstr "OSM(查询)"
1382
1383 #: ../src/osm.c:185
1384 msgid "OSM (render)"
1385 msgstr "OSM(渲染)"
1386
1387 #: ../src/osm.c:192
1388 msgid "Local port 8111 (eg JOSM)"
1389 msgstr "本地端口8111(比如JOSM)"
1390
1391 #: ../src/osm.c:197
1392 msgid "Geofabrik Map Compare"
1393 msgstr "Geofabrik地图对比"
1394
1395 #: ../src/osm.c:205
1396 msgid "OpenStreetMap Notes"
1397 msgstr "OpenStreetMap(开源街图)注释"
1398
1399 #: ../src/osm.c:231
1400 msgid "Wikimedia Toolserver GeoHack"
1401 msgstr "维基百科工具服务器GeoHack"
1402
1403 #: ../src/preferences.c:196
1404 msgid "Preferences"
1405 msgstr "首选项"
1406
1407 #: ../src/toolbar.c:91 ../src/toolbar.c:92
1408 msgid "System Default"
1409 msgstr "系统默认"
1410
1411 #: ../src/toolbar.c:91 ../src/viktrwlayer.c:526
1412 msgid "Small"
1413 msgstr "小"
1414
1415 #: ../src/toolbar.c:91 ../src/viktrwlayer.c:527
1416 msgid "Medium"
1417 msgstr "中"
1418
1419 #: ../src/toolbar.c:91 ../src/viktrwlayer.c:528
1420 msgid "Large"
1421 msgstr "大"
1422
1423 #: ../src/toolbar.c:92
1424 msgid "Icons Only"
1425 msgstr "仅图标"
1426
1427 #: ../src/toolbar.c:92
1428 msgid "Text Only"
1429 msgstr "仅文本"
1430
1431 #: ../src/toolbar.c:92
1432 msgid "Icons and Text"
1433 msgstr "图标和文本"
1434
1435 #: ../src/toolbar.c:106
1436 msgid "Append to Menu:"
1437 msgstr "添加到菜单:"
1438
1439 #: ../src/toolbar.c:107
1440 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
1441 msgstr "把工具栏放在菜单中以节省垂直空间"
1442
1443 #: ../src/toolbar.c:108
1444 msgid "Icon Size:"
1445 msgstr "图标大小:"
1446
1447 #: ../src/toolbar.c:110
1448 msgid "Icon Style:"
1449 msgstr "图标风格:"
1450
1451 #: ../src/toolbar.c:112
1452 msgid "Customize:"
1453 msgstr "定制:"
1454
1455 #: ../src/toolbar.c:112
1456 msgid "Customize Buttons"
1457 msgstr "定制按钮"
1458
1459 #: ../src/toolbar.c:145
1460 msgid "Toolbar"
1461 msgstr "工具栏"
1462
1463 #: ../src/toolbar.c:312
1464 msgid "_Customize"
1465 msgstr "定制(_C)"
1466
1467 #: ../src/toolbar.c:641
1468 msgid "Separator"
1469 msgstr "分隔符"
1470
1471 #: ../src/toolbar.c:642
1472 msgid "--- Separator ---"
1473 msgstr "--- 分隔符 ---"
1474
1475 #: ../src/toolbar.c:1007
1476 msgid "Customize Toolbar"
1477 msgstr "定制工具栏"
1478
1479 #: ../src/toolbar.c:1028
1480 msgid ""
1481 "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
1482 "and drop."
1483 msgstr "选择要在工具栏上显示的条目。可以拖放各条目调整顺序。"
1484
1485 #: ../src/toolbar.c:1044
1486 msgid "Available Items"
1487 msgstr "可用条目"
1488
1489 #: ../src/toolbar.c:1065
1490 msgid "Displayed Items"
1491 msgstr "已显示的条目"
1492
1493 #: ../src/viklayer_defaults.c:232
1494 #, c-format
1495 msgid "Could not open file: %s"
1496 msgstr "不能打开文件:%s"
1497
1498 #: ../src/viklayer_defaults.c:304
1499 msgid "Layer Defaults"
1500 msgstr "层的默认设置"
1501
1502 #: ../src/uibuilder.c:185
1503 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
1504 msgstr "请注意此密码将以明文保存在文本文件中。"
1505
1506 #: ../src/vikaggregatelayer.c:41
1507 msgid "Aggregate"
1508 msgstr "聚集"
1509
1510 #: ../src/vikaggregatelayer.c:528 ../src/viktrwlayer.c:11231
1511 #, c-format
1512 msgid "%s: Waypoint List"
1513 msgstr "%s:路标列表"
1514
1515 #: ../src/vikaggregatelayer.c:540
1516 msgid "Search by Date"
1517 msgstr "用日期搜索"
1518
1519 #: ../src/vikaggregatelayer.c:570
1520 msgid "No items found with the requested date."
1521 msgstr "找不到与该请求数据相关条目。"
1522
1523 #: ../src/vikaggregatelayer.c:609 ../src/viktrwlayer.c:11222
1524 #, c-format
1525 msgid "%s: Track and Route List"
1526 msgstr "%s:轨迹和路线列表"
1527
1528 #: ../src/vikaggregatelayer.c:654 ../src/viktrwlayer.c:8080
1529 #: ../src/viktrwlayer.c:8151 ../src/viktrwlayer.c:8228
1530 msgid "_Visibility"
1531 msgstr "可见性(_V)"
1532
1533 #: ../src/vikaggregatelayer.c:659
1534 msgid "_Show All"
1535 msgstr "显示全部(_S)"
1536
1537 #: ../src/vikaggregatelayer.c:665
1538 msgid "_Hide All"
1539 msgstr "隐藏全部(_H)"
1540
1541 #: ../src/vikaggregatelayer.c:671 ../src/viktrwlayer.c:8097
1542 #: ../src/viktrwlayer.c:8168 ../src/viktrwlayer.c:8245
1543 msgid "_Toggle"
1544 msgstr "切换(_T)"
1545
1546 #: ../src/vikaggregatelayer.c:678 ../src/viktrwlayer.c:8266
1547 msgid "_Sort"
1548 msgstr "排序(_S)"
1549
1550 #: ../src/vikaggregatelayer.c:684 ../src/viktrwlayer.c:8272
1551 msgid "Name _Ascending"
1552 msgstr "名字升序(_A)"
1553
1554 #: ../src/vikaggregatelayer.c:690 ../src/viktrwlayer.c:8278
1555 msgid "Name _Descending"
1556 msgstr "名字降序(_D)"
1557
1558 #: ../src/vikaggregatelayer.c:696 ../src/viktrwlayer.c:538
1559 #: ../src/viktrwlayer.c:8284
1560 msgid "Date Ascending"
1561 msgstr "日期升序"
1562
1563 #: ../src/vikaggregatelayer.c:702 ../src/viktrwlayer.c:539
1564 #: ../src/viktrwlayer.c:8290
1565 msgid "Date Descending"
1566 msgstr "日期降序"
1567
1568 #: ../src/vikaggregatelayer.c:708 ../src/viktrwlayer.c:8179
1569 #: ../src/viktrwlayer.c:8257 ../src/viktrwlayer.c:8329
1570 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:296
1571 msgid "_Statistics"
1572 msgstr "统计(_S)"
1573
1574 #: ../src/vikaggregatelayer.c:713 ../src/viktrwlayer.c:4413
1575 msgid "Track _List..."
1576 msgstr "轨迹列表(_L)…"
1577
1578 #: ../src/vikaggregatelayer.c:719 ../src/viktrwlayer.c:4420
1579 msgid "_Waypoint List..."
1580 msgstr "路标列表(_W)…"
1581
1582 #: ../src/vikaggregatelayer.c:726
1583 msgid "Searc_h"
1584 msgstr "搜索(_h)"
1585
1586 #: ../src/vikaggregatelayer.c:732
1587 msgid "By _Date..."
1588 msgstr "按日期(_D)…"
1589
1590 #: ../src/vikaggregatelayer.c:735
1591 msgid "Find the first item with a specified date"
1592 msgstr "以指定日期查找第一个条目"
1593
1594 #: ../src/vikaggregatelayer.c:978
1595 #, c-format
1596 msgid "One layer"
1597 msgid_plural "%d layers"
1598 msgstr[0] "%d层"
1599
1600 #: ../src/vikdemlayer.c:85
1601 msgid "SRTM Global 90m (3 arcsec)"
1602 msgstr "SRTM全球90米(3角秒)"
1603
1604 #: ../src/vikdemlayer.c:93
1605 msgid "Absolute height"
1606 msgstr "绝对高度"
1607
1608 #: ../src/vikdemlayer.c:94
1609 msgid "Height gradient"
1610 msgstr "高度梯度"
1611
1612 #: ../src/vikdemlayer.c:119
1613 msgid "DEM Files:"
1614 msgstr "DEM文件:"
1615
1616 #: ../src/vikdemlayer.c:120
1617 msgid "Download Source:"
1618 msgstr "下载源:"
1619
1620 #: ../src/vikdemlayer.c:121
1621 msgid "Min Elev Color:"
1622 msgstr "最低高程颜色:"
1623
1624 #: ../src/vikdemlayer.c:122 ../src/viktrwlayer_wpwin.c:191
1625 msgid "Type:"
1626 msgstr "类型:"
1627
1628 #: ../src/vikdemlayer.c:123
1629 msgid "Min Elev:"
1630 msgstr "最低高程:"
1631
1632 #: ../src/vikdemlayer.c:124
1633 msgid "Max Elev:"
1634 msgstr "最高高程:"
1635
1636 #: ../src/vikdemlayer.c:135
1637 msgid "_DEM Download"
1638 msgstr "DEM下载(_D)"
1639
1640 #: ../src/vikdemlayer.c:135
1641 msgid "DEM Download"
1642 msgstr "DEM下载"
1643
1644 #: ../src/vikdemlayer.c:189
1645 msgid "DEM"
1646 msgstr "DEM高程"
1647
1648 #: ../src/vikdemlayer.c:301
1649 #, c-format
1650 msgid "Number of files: %d"
1651 msgstr "文件数量:%d"
1652
1653 #: ../src/vikdemlayer.c:442
1654 msgid "DEM Loading"
1655 msgstr "正加载DEM(数字高程模型)"
1656
1657 #: ../src/vikdemlayer.c:956
1658 #, c-format
1659 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
1660 msgstr "无可用SRTM(航天飞机雷达测地任务)数据给%f,%f"
1661
1662 #: ../src/vikdemlayer.c:977
1663 #, c-format
1664 msgid "DEM download failure for %f, %f"
1665 msgstr "DEM(数字高程模型)加载失败%f,%f"
1666
1667 #: ../src/vikdemlayer.c:983
1668 #, c-format
1669 msgid "DEM write failure for %s"
1670 msgstr "DEM(数字高程模型)写入失败%s"
1671
1672 #: ../src/vikdemlayer.c:1232
1673 msgid "No DEM File Available"
1674 msgstr "无可用DEM(数字高程模型)文件"
1675
1676 #: ../src/vikdemlayer.c:1251
1677 #, c-format
1678 msgid ""
1679 "\n"
1680 "Source: %s\n"
1681 "\n"
1682 "DEM File: %s\n"
1683 "DEM File Timestamp: %s"
1684 msgstr ""
1685 "\n"
1686 "来源:%s\n"
1687 "\n"
1688 "DEM文件:%s\n"
1689 "DEM文件时间戳:%s"
1690
1691 #: ../src/vikdemlayer.c:1255
1692 #, c-format
1693 msgid ""
1694 "Source: %s\n"
1695 "\n"
1696 "No DEM File!"
1697 msgstr ""
1698 "来源:%s\n"
1699 "\n"
1700 "无DEM文件!"
1701
1702 #: ../src/vikdemlayer.c:1295
1703 #, c-format
1704 msgid "Downloading DEM %s"
1705 msgstr "正下载DEM%s"
1706
1707 #: ../src/vikdemlayer.c:1320
1708 msgid "_Show DEM File Information"
1709 msgstr "显示DEM文件信息(_S)"
1710
1711 #: ../src/vikfileentry.c:74
1712 msgid "Browse..."
1713 msgstr "浏览…"
1714
1715 #: ../src/vikfileentry.c:105
1716 msgid "Choose file"
1717 msgstr "选择文件"
1718
1719 #: ../src/vikfileentry.c:122 ../src/vikwindow.c:4070
1720 msgid "PNG"
1721 msgstr "PNG文件"
1722
1723 #: ../src/vikfileentry.c:127
1724 msgid "TIFF"
1725 msgstr "TIFF文件"
1726
1727 #: ../src/vikfileentry.c:135
1728 msgid "MBTiles"
1729 msgstr "MBTiles文件"
1730
1731 #: ../src/vikfileentry.c:144
1732 msgid "XML"
1733 msgstr "XML文件"
1734
1735 #: ../src/vikfileentry.c:151
1736 msgid "MML"
1737 msgstr "MML文件"
1738
1739 #: ../src/vikfileentry.c:156
1740 msgid "MSS"
1741 msgstr "MSS文件"
1742
1743 #: ../src/vikfilelist.c:49
1744 msgid "Choose file(s)"
1745 msgstr "选择文件"
1746
1747 #: ../src/vikfilelist.c:182
1748 msgid "Add..."
1749 msgstr "添加…"
1750
1751 #: ../src/vikfilelist.c:183
1752 msgid "Delete"
1753 msgstr "删除"
1754
1755 #: ../src/vikgeoreflayer.c:97
1756 msgid "_Georef Move Map"
1757 msgstr "Georef移动地图(_G)"
1758
1759 #: ../src/vikgeoreflayer.c:97
1760 msgid "Georef Move Map"
1761 msgstr "Georef移动地图"
1762
1763 #: ../src/vikgeoreflayer.c:104
1764 msgid "Georef Z_oom Tool"
1765 msgstr "Georef缩放工具(_o)"
1766
1767 #: ../src/vikgeoreflayer.c:104
1768 msgid "Georef Zoom Tool"
1769 msgstr "Georef缩放工具"
1770
1771 #: ../src/vikgeoreflayer.c:114
1772 msgid "GeoRef Map"
1773 msgstr "GeoRef地图"
1774
1775 #: ../src/vikgeoreflayer.c:211
1776 msgid "Auto Read World Files:"
1777 msgstr "自动读取世界文件:"
1778
1779 #: ../src/vikgeoreflayer.c:212
1780 msgid ""
1781 "Automatically attempt to read associated world file of a new image for a "
1782 "GeoRef layer"
1783 msgstr "自动尝试读取GeoRef图层新图像相关世界文件"
1784
1785 #: ../src/vikgeoreflayer.c:487 ../src/vikgeoreflayer.c:772
1786 #: ../src/vikmapslayer.c:1151
1787 #, c-format
1788 msgid "Couldn't open image file: %s"
1789 msgstr "打不开图像文件:%s"
1790
1791 #: ../src/vikgeoreflayer.c:583 ../src/vikgeoreflayer.c:609
1792 msgid "Choose World file"
1793 msgstr "选择世界文件"
1794
1795 #: ../src/vikgeoreflayer.c:595
1796 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
1797 msgstr "所求世界文件打不开来读取。"
1798
1799 #: ../src/vikgeoreflayer.c:597
1800 msgid "Unexpected end of file reading World file."
1801 msgstr "未料到的文件尾于读取世界文件时。"
1802
1803 #: ../src/vikgeoreflayer.c:622
1804 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
1805 msgstr "打不开指定文件来写入内容。"
1806
1807 #: ../src/vikgeoreflayer.c:757
1808 msgid "Lower right corner values may not be consistent with upper right values"
1809 msgstr "右下角值与右上角值不一致"
1810
1811 #: ../src/vikgeoreflayer.c:781
1812 #, c-format
1813 msgid "Invalid image size: %s"
1814 msgstr "无效的图像大小:%s"
1815
1816 #: ../src/vikgeoreflayer.c:806 ../src/viklayer.c:546 ../src/vikwindow.c:4535
1817 msgid "Layer Properties"
1818 msgstr "图层属性"
1819
1820 #: ../src/vikgeoreflayer.c:828
1821 msgid "World File Parameters:"
1822 msgstr "世界文件参数:"
1823
1824 #: ../src/vikgeoreflayer.c:829
1825 msgid "Load From File..."
1826 msgstr "从文件加载…"
1827
1828 #: ../src/vikgeoreflayer.c:834
1829 msgid "Corner pixel easting:"
1830 msgstr "角像素东进:"
1831
1832 #: ../src/vikgeoreflayer.c:836
1833 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-left corner pixel of the map"
1834 msgstr "地图左上方像素的通用横墨卡托投影“东进”值"
1835
1836 #: ../src/vikgeoreflayer.c:838
1837 msgid "Corner pixel northing:"
1838 msgstr "角像素北进:"
1839
1840 #: ../src/vikgeoreflayer.c:840
1841 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-left corner pixel of the map"
1842 msgstr "地图左上方像素的通用横墨卡托投影“北进”值"
1843
1844 #: ../src/vikgeoreflayer.c:842
1845 msgid "X (easting) scale (mpp): "
1846 msgstr "X(东进)缩放参数(米每像素): "
1847
1848 #: ../src/vikgeoreflayer.c:843
1849 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
1850 msgstr "Y(北进)缩放参数(米每像素): "
1851
1852 #: ../src/vikgeoreflayer.c:846
1853 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
1854 msgstr "X方向地图缩放参数(米每像素)"
1855
1856 #: ../src/vikgeoreflayer.c:848
1857 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
1858 msgstr "Y方向地图缩放参数(米每像素)"
1859
1860 #: ../src/vikgeoreflayer.c:850
1861 msgid "Map Image:"
1862 msgstr "地图图像:"
1863
1864 #: ../src/vikgeoreflayer.c:895
1865 msgid "Upper left latitude:"
1866 msgstr "左上角纬度:"
1867
1868 #: ../src/vikgeoreflayer.c:897
1869 msgid "Upper left longitude:"
1870 msgstr "左上角经度:"
1871
1872 #: ../src/vikgeoreflayer.c:899
1873 msgid "Lower right latitude:"
1874 msgstr "右下角维度:"
1875
1876 #: ../src/vikgeoreflayer.c:901
1877 msgid "Lower right longitude:"
1878 msgstr "右下角经度:"
1879
1880 #: ../src/vikgeoreflayer.c:913
1881 msgid "Calculate MPP values from coordinates"
1882 msgstr "从坐标计算米每像素值"
1883
1884 #: ../src/vikgeoreflayer.c:914
1885 msgid ""
1886 "Enter all corner coordinates before calculating the MPP values from the "
1887 "image size"
1888 msgstr "请从图像大小计算米每像素值前输入全部坐标"
1889
1890 #: ../src/vikgeoreflayer.c:924
1891 msgid "UTM"
1892 msgstr "通用横墨卡托投影"
1893
1894 #: ../src/vikgeoreflayer.c:925
1895 msgid "Latitude/Longitude"
1896 msgstr "维度/经度"
1897
1898 #: ../src/vikgeoreflayer.c:933 ../src/vikmapniklayer.c:83
1899 #: ../src/vikmapslayer.c:159
1900 msgid "Alpha:"
1901 msgstr "透明度:"
1902
1903 #: ../src/vikgeoreflayer.c:1032
1904 msgid "_Zoom to Fit Map"
1905 msgstr "缩放到布满地图(_Z)"
1906
1907 #: ../src/vikgeoreflayer.c:1038
1908 msgid "_Goto Map Center"
1909 msgstr "去地图中心(_G)"
1910
1911 #: ../src/vikgeoreflayer.c:1044
1912 msgid "_Export to World File"
1913 msgstr "导出到世界文件(_E)"
1914
1915 #: ../src/vikgoto.c:81
1916 msgid "No goto tool available."
1917 msgstr "无转移工具可用。"
1918
1919 #: ../src/vikgoto.c:94 ../src/vikgoto.c:158
1920 msgid "goto"
1921 msgstr "转移"
1922
1923 #: ../src/vikgoto.c:160
1924 msgid "goto provider:"
1925 msgstr "转移工具提供者:"
1926
1927 #: ../src/vikgoto.c:175
1928 msgid "Enter address or place name:"
1929 msgstr "输入地址或地点名称:"
1930
1931 #: ../src/vikgoto.c:271
1932 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
1933 msgstr "未知地点。确定要去另一地点?"
1934
1935 #: ../src/vikgoto.c:274
1936 msgid "Service request failure. Do you want another goto?"
1937 msgstr "服务请求失败。确定要去另一地点?"
1938
1939 #: ../src/vikgoto.c:382
1940 msgid "Locality"
1941 msgstr "所在地"
1942
1943 #: ../src/vikgpslayer.c:126
1944 msgid "Data Mode"
1945 msgstr "数据模式"
1946
1947 #: ../src/vikgpslayer.c:128
1948 msgid "Realtime Tracking Mode"
1949 msgstr "实时跟踪模式"
1950
1951 #: ../src/vikgpslayer.c:165
1952 msgid "Keep vehicle at center"
1953 msgstr "保持车辆在中心"
1954
1955 #: ../src/vikgpslayer.c:166
1956 msgid "Keep vehicle on screen"
1957 msgstr "保存车辆在屏幕内"
1958
1959 #: ../src/vikgpslayer.c:167
1960 msgid "Disable"
1961 msgstr "停用"
1962
1963 #: ../src/vikgpslayer.c:207
1964 msgid "Download Tracks:"
1965 msgstr "下载轨迹:"
1966
1967 #: ../src/vikgpslayer.c:208
1968 msgid "Upload Tracks:"
1969 msgstr "上传轨迹:"
1970
1971 #: ../src/vikgpslayer.c:209
1972 msgid "Download Routes:"
1973 msgstr "下载路线:"
1974
1975 #: ../src/vikgpslayer.c:210
1976 msgid "Upload Routes:"
1977 msgstr "上传路线:"
1978
1979 #: ../src/vikgpslayer.c:211
1980 msgid "Download Waypoints:"
1981 msgstr "下载路标:"
1982
1983 #: ../src/vikgpslayer.c:212
1984 msgid "Upload Waypoints:"
1985 msgstr "上传路标:"
1986
1987 #: ../src/vikgpslayer.c:214
1988 msgid "Recording tracks"
1989 msgstr "正在纪录轨迹"
1990
1991 #: ../src/vikgpslayer.c:215
1992 msgid "Jump to current position on start"
1993 msgstr "开始时到当前位置"
1994
1995 #: ../src/vikgpslayer.c:216
1996 msgid "Moving Map Method:"
1997 msgstr "移动地图方法:"
1998
1999 #: ../src/vikgpslayer.c:217
2000 msgid "Update Statusbar:"
2001 msgstr "更新状态栏:"
2002
2003 #: ../src/vikgpslayer.c:217
2004 msgid "Display information in the statusbar on GPS updates"
2005 msgstr "GPS更新时在状态栏显示信息"
2006
2007 #: ../src/vikgpslayer.c:218
2008 msgid "Gpsd Host:"
2009 msgstr "Gpsd主机:"
2010
2011 #: ../src/vikgpslayer.c:219
2012 msgid "Gpsd Port:"
2013 msgstr "Gpsd端口:"
2014
2015 #: ../src/vikgpslayer.c:220
2016 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
2017 msgstr "Gpsd重试间隔(秒):"
2018
2019 #: ../src/vikgpslayer.c:241
2020 msgid "GPS"
2021 msgstr "GPS定位"
2022
2023 #: ../src/vikgpslayer.c:307 ../src/vikgpslayer.c:1273
2024 msgid "GPS Download"
2025 msgstr "GPS下载"
2026
2027 #: ../src/vikgpslayer.c:307 ../src/vikgpslayer.c:1273 ../src/viktrwlayer.c:3885
2028 msgid "GPS Upload"
2029 msgstr "GPS上传"
2030
2031 #: ../src/vikgpslayer.c:309
2032 msgid "GPS Realtime Tracking"
2033 msgstr "GPS实时跟踪"
2034
2035 #: ../src/vikgpslayer.c:520
2036 msgid "Unknown GPS Protocol"
2037 msgstr "未知GPS协议"
2038
2039 #: ../src/vikgpslayer.c:538
2040 msgid "Unknown serial port device"
2041 msgstr "未知串口设备"
2042
2043 #: ../src/vikgpslayer.c:651
2044 #, c-format
2045 msgid "%s: unknown parameter"
2046 msgstr "%s:未知参数"
2047
2048 #: ../src/vikgpslayer.c:746
2049 msgid "_Upload to GPS"
2050 msgstr "上传到GPS(_U)"
2051
2052 #: ../src/vikgpslayer.c:752
2053 msgid "Download from _GPS"
2054 msgstr "从_GPS下载"
2055
2056 #: ../src/vikgpslayer.c:773
2057 msgid "Empty _Realtime"
2058 msgstr "清空实时(_R)"
2059
2060 #: ../src/vikgpslayer.c:780
2061 msgid "E_mpty Upload"
2062 msgstr "清空上传(_m)"
2063
2064 #: ../src/vikgpslayer.c:786
2065 msgid "_Empty Download"
2066 msgstr "清空下载(_E)"
2067
2068 #: ../src/vikgpslayer.c:792
2069 msgid "Empty _All"
2070 msgstr "清空全部(_A)"
2071
2072 #: ../src/vikgpslayer.c:804
2073 #, c-format
2074 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
2075 msgstr "未料到数量的断开的处理程序:%d"
2076
2077 #: ../src/vikgpslayer.c:911
2078 #, c-format
2079 msgid "Uploading %d waypoint..."
2080 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
2081 msgstr[0] "正上传%d路标…"
2082
2083 #: ../src/vikgpslayer.c:912
2084 #, c-format
2085 msgid "Uploading %d trackpoint..."
2086 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
2087 msgstr[0] "正上传%d轨迹点…"
2088
2089 #: ../src/vikgpslayer.c:913
2090 #, c-format
2091 msgid "Uploading %d routepoint..."
2092 msgid_plural "Uploading %d routepoints..."
2093 msgstr[0] "正上传%d路线点…"
2094
2095 #: ../src/vikgpslayer.c:938
2096 #, c-format
2097 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
2098 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
2099 msgstr[0] "已下载%d,总共%d路标…"
2100
2101 #: ../src/vikgpslayer.c:939
2102 #, c-format
2103 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
2104 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
2105 msgstr[0] "已下载%d,总共%d轨迹点…"
2106
2107 #: ../src/vikgpslayer.c:940
2108 #, c-format
2109 msgid "Downloaded %d out of %d routepoint..."
2110 msgid_plural "Downloaded %d out of %d routepoints..."
2111 msgstr[0] "已下载%d,总共%d路线点…"
2112
2113 #: ../src/vikgpslayer.c:945
2114 #, c-format
2115 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
2116 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
2117 msgstr[0] "已上传%d,总共%d路标…"
2118
2119 #: ../src/vikgpslayer.c:946
2120 #, c-format
2121 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
2122 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
2123 msgstr[0] "已上传%d,总共%d轨迹点…"
2124
2125 #: ../src/vikgpslayer.c:947
2126 #, c-format
2127 msgid "Uploaded %d out of %d routepoint..."
2128 msgid_plural "Uploaded %d out of %d routepoints..."
2129 msgstr[0] "已上传%d,总共%d路线点…"
2130
2131 #: ../src/vikgpslayer.c:955
2132 #, c-format
2133 msgid "Downloaded %d waypoint"
2134 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
2135 msgstr[0] "已下载%d路标"
2136
2137 #: ../src/vikgpslayer.c:956
2138 #, c-format
2139 msgid "Downloaded %d trackpoint"
2140 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
2141 msgstr[0] "已下载%d轨迹点"
2142
2143 #: ../src/vikgpslayer.c:957
2144 #, c-format
2145 msgid "Downloaded %d routepoint"
2146 msgid_plural "Downloaded %d routepoints"
2147 msgstr[0] "已下载%d路线点"
2148
2149 #: ../src/vikgpslayer.c:962
2150 #, c-format
2151 msgid "Uploaded %d waypoint"
2152 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
2153 msgstr[0] "已上传%d路标"
2154
2155 #: ../src/vikgpslayer.c:963
2156 #, c-format
2157 msgid "Uploaded %d trackpoint"
2158 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
2159 msgstr[0] "已上传%d轨迹点"
2160
2161 #: ../src/vikgpslayer.c:964
2162 #, c-format
2163 msgid "Uploaded %d routepoint"
2164 msgid_plural "Uploaded %d routepoints"
2165 msgstr[0] "已上传%d路线点"
2166
2167 #: ../src/vikgpslayer.c:1194
2168 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
2169 msgstr "错误: 未发现gpsbabel程序。"
2170
2171 #: ../src/vikgpslayer.c:1284
2172 msgid "Warning - GPS Upload items may overwrite each other"
2173 msgstr "警告-GPS上传条目可能覆盖彼此"
2174
2175 #: ../src/vikgpslayer.c:1316
2176 msgid "Status: detecting gpsbabel"
2177 msgstr "状态: 正在检测gpsbabel程序"
2178
2179 #: ../src/vikgpslayer.c:1351
2180 msgid "No GPS items selected for transfer."
2181 msgstr "无GPS条目选中来发送。"
2182
2183 #: ../src/vikgpslayer.c:1367
2184 msgid "Could not turn off device."
2185 msgstr "无法关闭设备。"
2186
2187 #: ../src/vikgpslayer.c:1405
2188 msgid "Are you sure you want to delete GPS Upload data?"
2189 msgstr "确定要删除GPS上传数据?"
2190
2191 #: ../src/vikgpslayer.c:1418
2192 msgid "Are you sure you want to delete GPS Download data?"
2193 msgstr "确定要删除GPS下载数据?"
2194
2195 #: ../src/vikgpslayer.c:1432
2196 msgid "Are you sure you want to delete GPS Realtime data?"
2197 msgstr "确定要删除GPS实时数据?"
2198
2199 #: ../src/vikgpslayer.c:1445
2200 msgid "Are you sure you want to delete All GPS data?"
2201 msgstr "确定要删除全部GPS数据?"
2202
2203 #: ../src/viklayerspanel.c:55
2204 msgid "C_ut"
2205 msgstr "剪切(_U)"
2206
2207 #: ../src/viklayerspanel.c:56 ../src/vikwindow.c:4526
2208 msgid "_Copy"
2209 msgstr "拷贝(_C)"
2210
2211 #: ../src/viklayerspanel.c:57 ../src/vikwindow.c:4527
2212 msgid "_Paste"
2213 msgstr "粘贴(_P)"
2214
2215 #: ../src/viklayerspanel.c:58 ../src/vikwindow.c:4528
2216 msgid "_Delete"
2217 msgstr "删除(_D)"
2218
2219 #: ../src/viklayerspanel.c:136
2220 msgid "New Layer"
2221 msgstr "新层"
2222
2223 #: ../src/viklayerspanel.c:181
2224 msgid "Top Layer"
2225 msgstr "顶层"
2226
2227 #: ../src/viklayerspanel.c:197
2228 msgid "Add new layer"
2229 msgstr "添加新层"
2230
2231 #: ../src/viklayerspanel.c:204 ../src/vikwindow.c:4528
2232 msgid "Remove selected layer"
2233 msgstr "删除所选层"
2234
2235 #: ../src/viklayerspanel.c:211
2236 msgid "Move selected layer up"
2237 msgstr "移上所选层"
2238
2239 #: ../src/viklayerspanel.c:218
2240 msgid "Move selected layer down"
2241 msgstr "移下所选层"
2242
2243 #: ../src/viklayerspanel.c:225 ../src/vikwindow.c:4525
2244 msgid "Cut selected layer"
2245 msgstr "剪切所选层"
2246
2247 #: ../src/viklayerspanel.c:232 ../src/vikwindow.c:4526
2248 msgid "Copy selected layer"
2249 msgstr "复制所选层"
2250
2251 #: ../src/viklayerspanel.c:239 ../src/vikwindow.c:4527
2252 msgid ""
2253 "Paste layer into selected container layer or otherwise above selected layer"
2254 msgstr "黏贴图层到所选容器层否则到所选层上部"
2255
2256 #: ../src/viklayerspanel.c:308
2257 msgid "New name can not be blank."
2258 msgstr "新名字不能为空。"
2259
2260 #: ../src/viklayerspanel.c:557
2261 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
2262 msgstr "聚集层无可设置属性。"
2263
2264 #: ../src/viklayerspanel.c:604
2265 msgid "You cannot cut the Top Layer."
2266 msgstr "不能剪切顶层。"
2267
2268 #: ../src/viklayerspanel.c:649
2269 #, c-format
2270 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2271 msgstr "确定要删除%s?"
2272
2273 #: ../src/viklayerspanel.c:669
2274 msgid "You cannot delete the Top Layer."
2275 msgstr "不能删除顶层。"
2276
2277 #: ../src/vikmapniklayer.c:79
2278 msgid "CSS (MML) Config File:"
2279 msgstr "CSS(MML)配置文件:"
2280
2281 #: ../src/vikmapniklayer.c:80
2282 msgid "CartoCSS configuration file"
2283 msgstr "CartoCSS配置文件:"
2284
2285 #: ../src/vikmapniklayer.c:81
2286 msgid "XML Config File:"
2287 msgstr "XML配置文件:"
2288
2289 #: ../src/vikmapniklayer.c:82
2290 msgid "Mapnik XML configuration file"
2291 msgstr "Mapnik程序的XML配置文件"
2292
2293 #: ../src/vikmapniklayer.c:85
2294 msgid "Use File Cache:"
2295 msgstr "使用文件缓存:"
2296
2297 #: ../src/vikmapniklayer.c:87
2298 msgid "File Cache Directory:"
2299 msgstr "文件缓存目录:"
2300
2301 #: ../src/vikmapniklayer.c:122
2302 msgid "_Mapnik Features"
2303 msgstr "Mapnik特性(_M)"
2304
2305 #: ../src/vikmapniklayer.c:122
2306 msgid "Mapnik Features"
2307 msgstr "Mapnik特性"
2308
2309 #: ../src/vikmapniklayer.c:139
2310 msgid "Mapnik Rendering"
2311 msgstr "Mapnik渲染"
2312
2313 #: ../src/vikmapniklayer.c:257
2314 msgid "Plugins Directory:"
2315 msgstr "插件目录:"
2316
2317 #: ../src/vikmapniklayer.c:257 ../src/vikmapniklayer.c:258
2318 #: ../src/vikmapniklayer.c:259 ../src/vikmapniklayer.c:260
2319 msgid "You need to restart Viking for a change to this value to be used"
2320 msgstr "重启程序使此值生效"
2321
2322 #: ../src/vikmapniklayer.c:258
2323 msgid "Fonts Directory:"
2324 msgstr "字体目录:"
2325
2326 #: ../src/vikmapniklayer.c:259
2327 msgid "Recurse Fonts Directory:"
2328 msgstr "递归字体目录:"
2329
2330 #: ../src/vikmapniklayer.c:260
2331 msgid "Rerender Timeout (hours):"
2332 msgstr "重新渲染限时(小时):"
2333
2334 #: ../src/vikmapniklayer.c:262
2335 msgid "CartoCSS:"
2336 msgstr "CartoCSS:"
2337
2338 #: ../src/vikmapniklayer.c:262
2339 msgid "The program to convert CartoCSS files into Mapnik XML"
2340 msgstr "转换CartoCSS文件到Mapnik XML文件的程序"
2341
2342 #: ../src/vikmapniklayer.c:505
2343 msgid "Running"
2344 msgstr "运行中"
2345
2346 #: ../src/vikmapniklayer.c:524
2347 #, c-format
2348 msgid ""
2349 "Error running carto command:\n"
2350 "%s"
2351 msgstr ""
2352 "运行carto命令失败:\n"
2353 "%s"
2354
2355 #: ../src/vikmapniklayer.c:560
2356 msgid " completed in "
2357 msgstr "完成时间"
2358
2359 #: ../src/vikmapniklayer.c:560
2360 msgid "seconds"
2361 msgstr "秒"
2362
2363 #: ../src/vikmapniklayer.c:610 ../src/vikmapniklayer.c:978
2364 #, c-format
2365 msgid ""
2366 "Mapnik error loading configuration file:\n"
2367 "%s"
2368 msgstr ""
2369 "Mapnik加载配置文件失败:\n"
2370 "%s"
2371
2372 #: ../src/vikmapniklayer.c:748
2373 #, c-format
2374 msgid "Mapnik Render %d:%d:%d %s"
2375 msgstr "Mapnik渲染%d:%d:%d %s"
2376
2377 #: ../src/vikmapniklayer.c:839
2378 msgid "Mapnik Rendering must be in Mercator mode"
2379 msgstr "Mapnik渲染必须在Mercator(墨卡托投影)模式"
2380
2381 #: ../src/vikmapniklayer.c:996
2382 msgid "Mapnik Information"
2383 msgstr "Mapnik信息"
2384
2385 #: ../src/vikmapniklayer.c:1030
2386 msgid "_Flush Memory Cache"
2387 msgstr "清理内存缓存(_F)"
2388
2389 #: ../src/vikmapniklayer.c:1043
2390 msgid "_Run Carto Command"
2391 msgstr "运行Carto命令(_R)"
2392
2393 #: ../src/vikmapniklayer.c:1101 ../src/vikmapslayer.c:2005
2394 #, c-format
2395 msgid "Tile File Timestamp: %s"
2396 msgstr "瓦片文件时间戳:%s"
2397
2398 #: ../src/vikmapniklayer.c:1104 ../src/vikmapslayer.c:2008
2399 msgid "Tile File Timestamp: Not Available"
2400 msgstr "瓦片文件时间戳:不可用"
2401
2402 #: ../src/vikmapniklayer.c:1119
2403 #, c-format
2404 msgid "Rendering time %.2f seconds"
2405 msgstr "渲染时间为%.2f秒"
2406
2407 #: ../src/vikmapniklayer.c:1123 ../src/vikmapslayer.c:2018
2408 msgid "Tile Information"
2409 msgstr "瓦片信息"
2410
2411 #: ../src/vikmapniklayer.c:1144
2412 msgid "_Rerender Tile"
2413 msgstr "重新渲染瓦片(_R)"
2414
2415 #: ../src/vikmapniklayer.c:1149
2416 msgid "_Info"
2417 msgstr "信息(_I)"
2418
2419 #: ../src/vikmapslayer.c:97
2420 msgid "Use Viking Zoom Level"
2421 msgstr "使用维京缩放等级"
2422
2423 #: ../src/vikmapslayer.c:147
2424 msgid "OSM"
2425 msgstr "OSM(OpenStreetMap开源街图)"
2426
2427 #: ../src/vikmapslayer.c:153
2428 msgid "Map Type:"
2429 msgstr "地图类型:"
2430
2431 #: ../src/vikmapslayer.c:154
2432 msgid "Maps Directory:"
2433 msgstr "地图目录:"
2434
2435 #: ../src/vikmapslayer.c:155
2436 msgid "Cache Layout:"
2437 msgstr "缓存布局:"
2438
2439 #: ../src/vikmapslayer.c:156
2440 msgid "This determines the tile storage layout on disk"
2441 msgstr "本项决定瓦片在磁盘中的存放布局"
2442
2443 #: ../src/vikmapslayer.c:157
2444 msgid "Map File:"
2445 msgstr "地图文件:"
2446
2447 #: ../src/vikmapslayer.c:158
2448 msgid "An MBTiles file. Only applies when the map type method is 'MBTiles'"
2449 msgstr "MBTiles文件。仅适用于地图类型为‘MBTiles’"
2450
2451 #: ../src/vikmapslayer.c:160
2452 msgid "Control the Alpha value for transparency effects"
2453 msgstr "控制透明度值实现透明效果"
2454
2455 #: ../src/vikmapslayer.c:161
2456 msgid "Autodownload maps:"
2457 msgstr "自动下载地图:"
2458
2459 #: ../src/vikmapslayer.c:162
2460 msgid "Autodownload Only Gets Missing Maps:"
2461 msgstr "自动下载仅用于获取缺失地图:"
2462
2463 #: ../src/vikmapslayer.c:163
2464 msgid ""
2465 "Using this option avoids attempting to update already acquired tiles. This "
2466 "can be useful if you want to restrict the network usage, without having to "
2467 "resort to manual control. Only applies when 'Autodownload Maps' is on."
2468 msgstr "使用本项可避免更新已获得的瓦片。用于减少网络流量和人工干预。"
2469 "仅适用于‘自动下载地图’已启用。"
2470
2471 #: ../src/vikmapslayer.c:164
2472 msgid "Zoom Level:"
2473 msgstr "缩放等级:"
2474
2475 #: ../src/vikmapslayer.c:165
2476 msgid ""
2477 "Determines the method of displaying map tiles for the current zoom level. "
2478 "'Viking Zoom Level' uses the best matching level, otherwise setting a fixed "
2479 "value will always use map tiles of the specified value regardless of the "
2480 "actual zoom level."
2481 msgstr "决定了为当前缩放等级显示地图瓦片的方法。"
2482 "‘维京缩放等级’使用最佳匹配等级,"
2483 "否则设置固定值会一直使用指定值的地图瓦片而不管实际的缩放等级。"
2484
2485 #: ../src/vikmapslayer.c:197
2486 msgid "_Maps Download"
2487 msgstr "已下载地图(_M)"
2488
2489 #: ../src/vikmapslayer.c:197
2490 msgid "Maps Download"
2491 msgstr "地图下载"
2492
2493 #: ../src/vikmapslayer.c:212 ../src/vikutils.c:851
2494 msgid "Map"
2495 msgstr "地图"
2496
2497 #: ../src/vikmapslayer.c:305
2498 msgid "Default map layer directory:"
2499 msgstr "默认图层目录:"
2500
2501 #: ../src/vikmapslayer.c:305
2502 msgid "Choose a directory to store cached Map tiles for this layer"
2503 msgstr "选择目录来保存该层已缓存地图瓦片"
2504
2505 #: ../src/vikmapslayer.c:435 ../src/vikmapslayer.c:632
2506 msgid "Unknown map type"
2507 msgstr "未知地图类型"
2508
2509 #: ../src/vikmapslayer.c:661
2510 msgid "Unknown Map Zoom"
2511 msgstr "未知地图缩放"
2512
2513 #: ../src/vikmapslayer.c:830
2514 #, c-format
2515 msgid ""
2516 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
2517 "Select \"%s\" from View menu to view it."
2518 msgstr ""
2519 "新地图无法在当前绘制模式下显示。\n"
2520 "在显示菜单中选择‘%s’。"
2521
2522 #: ../src/vikmapslayer.c:849
2523 #, c-format
2524 msgid "Failed to open MBTiles file: %s"
2525 msgstr "打不开MBTiles文件:%s"
2526
2527 #: ../src/vikmapslayer.c:1291
2528 #, c-format
2529 msgid ""
2530 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
2531 "factor"
2532 msgstr "无法绘制瓦片或瓦片超出%d缩放因子"
2533
2534 #: ../src/vikmapslayer.c:1643
2535 msgid "Failed to download tile"
2536 msgstr "无法下载瓦片"
2537
2538 #: ../src/vikmapslayer.c:1649
2539 msgid "Unable to save tile"
2540 msgstr "无法保存瓦片"
2541
2542 #: ../src/vikmapslayer.c:1775
2543 #, c-format
2544 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
2545 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
2546 msgstr[0] "重新下载了%d %s地图…"
2547
2548 #: ../src/vikmapslayer.c:1777
2549 #, c-format
2550 msgid "Redownloading %d %s map..."
2551 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
2552 msgstr[0] "正重新下载%d %s地图…"
2553
2554 #: ../src/vikmapslayer.c:1781 ../src/vikmapslayer.c:1866
2555 #, c-format
2556 msgid "Downloading %d %s map..."
2557 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
2558 msgstr[0] "正下载%d %s地图…"
2559
2560 #: ../src/vikmapslayer.c:1945
2561 msgid "YES"
2562 msgstr "是"
2563
2564 #: ../src/vikmapslayer.c:1949 ../src/vikmapslayer.c:1953
2565 msgid "NO"
2566 msgstr "否"
2567
2568 #: ../src/vikmapslayer.c:1959
2569 msgid "Source: Not available"
2570 msgstr "来源:不可用"
2571
2572 #: ../src/vikmapslayer.c:2055
2573 msgid "Redownload _Bad Map(s)"
2574 msgstr "重新下载坏的地图(_B)"
2575
2576 #: ../src/vikmapslayer.c:2059
2577 msgid "Redownload _New Map(s)"
2578 msgstr "重新下载新的地图(_N)"
2579
2580 #: ../src/vikmapslayer.c:2063
2581 msgid "Redownload _All Map(s)"
2582 msgstr "重新下载全部地图(_A)"
2583
2584 #: ../src/vikmapslayer.c:2067
2585 msgid "_Show Tile Information"
2586 msgstr "显示瓦片信息(_S)"
2587
2588 #: ../src/vikmapslayer.c:2134
2589 #, c-format
2590 msgid ""
2591 "Wrong drawmode for this map.\n"
2592 "Select \"%s\" from View menu and try again."
2593 msgstr ""
2594 "绘制模式不适合该地图。\n"
2595 "选择“%s”在显示菜单再重试。"
2596
2597 #: ../src/vikmapslayer.c:2139
2598 msgid "Wrong zoom level for this map."
2599 msgstr "本地图无此缩放等级。"
2600
2601 #: ../src/vikmapslayer.c:2291
2602 msgid "Zoom Start:"
2603 msgstr "缩放开始:"
2604
2605 #: ../src/vikmapslayer.c:2298
2606 msgid "Zoom End:"
2607 msgstr "缩放结束:"
2608
2609 #: ../src/vikmapslayer.c:2304
2610 msgid "Download Maps Method:"
2611 msgstr "下载地图方法:"
2612
2613 #: ../src/vikmapslayer.c:2376
2614 msgid "Missing"
2615 msgstr "缺失"
2616
2617 #: ../src/vikmapslayer.c:2376
2618 msgid "Bad"
2619 msgstr "坏"
2620
2621 #: ../src/vikmapslayer.c:2376
2622 msgid "New"
2623 msgstr "新建"
2624
2625 #: ../src/vikmapslayer.c:2376
2626 msgid "Reload All"
2627 msgstr "全部重新加载"
2628
2629 #: ../src/vikmapslayer.c:2378
2630 msgid "Download for Zoom Levels"
2631 msgstr "下载在缩放等级"
2632
2633 #: ../src/vikmapslayer.c:2418
2634 #, c-format
2635 msgid ""
2636 "You are not allowed to download more than %d tiles in one go (requested %d)"
2637 msgstr "每次不能下载多于%d的瓦片(请求了%d)"
2638
2639 #: ../src/vikmapslayer.c:2426
2640 #, c-format
2641 msgid "Do you really want to download %d tiles?"
2642 msgstr "确定要下载%d瓦片?"
2643
2644 #: ../src/vikmapslayer.c:2460
2645 msgid "Download _Missing Onscreen Maps"
2646 msgstr "下载缺失的Onscreen地图(_M)"
2647
2648 #: ../src/vikmapslayer.c:2467
2649 msgid "Download _New Onscreen Maps"
2650 msgstr "下载新的Onscreend地图(_N)"
2651
2652 #: ../src/vikmapslayer.c:2474
2653 msgid "Reload _All Onscreen Maps"
2654 msgstr "重新加载全部Onscreen地图(_A)"
2655
2656 #: ../src/vikmapslayer.c:2480
2657 msgid "Download Maps in _Zoom Levels..."
2658 msgstr "下载地图在缩放等级(_Z)…"
2659
2660 #: ../src/vikmapslayer.c:2493
2661 msgid "Flush Map Cache"
2662 msgstr "清理地图缓存"
2663
2664 #: ../src/vikrouting.c:54
2665 msgid "Default engine:"
2666 msgstr "默认引擎:"
2667
2668 #: ../src/vikrouting.c:68
2669 msgid "Routing"
2670 msgstr "路线"
2671
2672 #: ../src/viktreeview.c:347
2673 msgid "Layer Name"
2674 msgstr "图层名"
2675
2676 #: ../src/viktreeview.c:924
2677 #, c-format
2678 msgid "delete data from %s\n"
2679 msgstr "从%s删除数据\n"
2680
2681 #: ../src/viktrwlayer.c:420
2682 msgid "Create _Waypoint"
2683 msgstr "创建路标(_W)"
2684
2685 #: ../src/viktrwlayer.c:420
2686 msgid "Create Waypoint"
2687 msgstr "创建路标"
2688
2689 #: ../src/viktrwlayer.c:426
2690 msgid "Create _Track"
2691 msgstr "创建轨迹(_T)"
2692
2693 #: ../src/viktrwlayer.c:426
2694 msgid "Create Track"
2695 msgstr "创建轨迹"
2696
2697 #: ../src/viktrwlayer.c:435
2698 msgid "Create _Route"
2699 msgstr "创建路线(_R)"
2700
2701 #: ../src/viktrwlayer.c:435
2702 msgid "Create Route"
2703 msgstr "创建路线"
2704
2705 #: ../src/viktrwlayer.c:444
2706 msgid "Route _Finder"
2707 msgstr "路线查找(_F)"
2708
2709 #: ../src/viktrwlayer.c:444
2710 msgid "Route Finder"
2711 msgstr "路线查找"
2712
2713 #: ../src/viktrwlayer.c:453
2714 msgid "_Edit Waypoint"
2715 msgstr "编辑路标(_E)"
2716
2717 #: ../src/viktrwlayer.c:453
2718 msgid "Edit Waypoint"
2719 msgstr "编辑路标"
2720
2721 #: ../src/viktrwlayer.c:463
2722 msgid "Edit Trac_kpoint"
2723 msgstr "编辑轨迹点(_k)"
2724
2725 #: ../src/viktrwlayer.c:463
2726 msgid "Edit Trackpoint"
2727 msgstr "编辑轨迹点"
2728
2729 #: ../src/viktrwlayer.c:473
2730 msgid "Show P_icture"
2731 msgstr "显示图像(_i)"
2732
2733 #: ../src/viktrwlayer.c:473
2734 msgid "Show Picture"
2735 msgstr "显示图片"
2736
2737 #: ../src/viktrwlayer.c:494
2738 msgid "Waypoint Images"
2739 msgstr "路标图像"
2740
2741 #: ../src/viktrwlayer.c:494
2742 msgid "Tracks Advanced"
2743 msgstr "轨迹进阶"
2744
2745 #: ../src/viktrwlayer.c:494
2746 msgid "Metadata"
2747 msgstr "元数据"
2748
2749 #: ../src/viktrwlayer.c:497
2750 msgid "Draw by Track"
2751 msgstr "按轨迹绘制"
2752
2753 #: ../src/viktrwlayer.c:497
2754 msgid "Draw by Speed"
2755 msgstr "按速度绘制"
2756
2757 #: ../src/viktrwlayer.c:497
2758 msgid "All Tracks Same Color"
2759 msgstr "全部轨迹相同颜色"
2760
2761 #: ../src/viktrwlayer.c:498
2762 msgid "Filled Square"
2763 msgstr "填充方块"
2764
2765 #: ../src/viktrwlayer.c:498
2766 msgid "Square"
2767 msgstr "正方形"
2768
2769 #: ../src/viktrwlayer.c:498
2770 msgid "Circle"
2771 msgstr "圆形"
2772
2773 #: ../src/viktrwlayer.c:498
2774 msgid "X"
2775 msgstr "X"
2776
2777 #: ../src/viktrwlayer.c:524
2778 msgid "Extra Extra Small"
2779 msgstr "超超小"
2780
2781 #: ../src/viktrwlayer.c:525
2782 msgid "Extra Small"
2783 msgstr "超小"
2784
2785 #: ../src/viktrwlayer.c:529
2786 msgid "Extra Large"
2787 msgstr "超大"
2788
2789 #: ../src/viktrwlayer.c:530
2790 msgid "Extra Extra Large"
2791 msgstr "超超大"
2792
2793 #: ../src/viktrwlayer.c:536
2794 msgid "Name Ascending"
2795 msgstr "名字升序"
2796
2797 #: ../src/viktrwlayer.c:537
2798 msgid "Name Descending"
2799 msgstr "名字降序"
2800
2801 #: ../src/viktrwlayer.c:587 ../src/viktrwlayer.c:611
2802 msgid "Draw Labels"
2803 msgstr "绘制图层"
2804
2805 #: ../src/viktrwlayer.c:588
2806 msgid "Note: the individual track controls what labels may be displayed"
2807 msgstr "注意:单个轨迹控制了要显示的标签内容"
2808
2809 #: ../src/viktrwlayer.c:589
2810 msgid "Track Labels Font Size:"
2811 msgstr "轨迹标签字体大小:"
2812
2813 #: ../src/viktrwlayer.c:590
2814 msgid "Track Drawing Mode:"
2815 msgstr "轨迹绘制模式:"
2816
2817 #: ../src/viktrwlayer.c:591
2818 msgid "All Tracks Color:"
2819 msgstr "全部轨迹颜色:"
2820
2821 #: ../src/viktrwlayer.c:592
2822 msgid "The color used when 'All Tracks Same Color' drawing mode is selected"
2823 msgstr "选择‘全部轨迹相同颜色’所用颜色"
2824
2825 #: ../src/viktrwlayer.c:593
2826 msgid "Draw Track Lines"
2827 msgstr "绘制轨迹线段"
2828
2829 #: ../src/viktrwlayer.c:594
2830 msgid "Track Thickness:"
2831 msgstr "轨迹宽度:"
2832
2833 #: ../src/viktrwlayer.c:595
2834 msgid "Draw Track Direction"
2835 msgstr "绘制轨迹方向"
2836
2837 #: ../src/viktrwlayer.c:596
2838 msgid "Direction Size:"
2839 msgstr "方向的大小:"
2840
2841 #: ../src/viktrwlayer.c:597
2842 msgid "Draw Trackpoints"
2843 msgstr "绘制路标"
2844
2845 #: ../src/viktrwlayer.c:598
2846 msgid "Trackpoint Size:"
2847 msgstr "路标的大小:"
2848
2849 #: ../src/viktrwlayer.c:599
2850 msgid "Draw Elevation"
2851 msgstr "绘制高程"
2852
2853 #: ../src/viktrwlayer.c:600
2854 msgid "Draw Elevation Height %:"
2855 msgstr "绘制高程高度百分比:"
2856
2857 #: ../src/viktrwlayer.c:601
2858 msgid "Draw Stops"
2859 msgstr "绘制停止点"
2860
2861 #: ../src/viktrwlayer.c:602
2862 msgid ""
2863 "Whether to draw a marker when trackpoints are at the same position but over "
2864 "the minimum stop length apart in time"
2865 msgstr "是否要绘制记号在相同轨迹点当不同时间在相同位置但超过了最小停止长度"
2866
2867 #: ../src/viktrwlayer.c:603
2868 msgid "Min Stop Length (seconds):"
2869 msgstr "最小停止长度(秒):"
2870
2871 #: ../src/viktrwlayer.c:605
2872 msgid "Track BG Thickness:"
2873 msgstr "轨迹背景宽度:"
2874
2875 #: ../src/viktrwlayer.c:606
2876 msgid "Track Background Color"
2877 msgstr "轨迹背景颜色"
2878
2879 #: ../src/viktrwlayer.c:607
2880 msgid "Draw by Speed Factor (%):"
2881 msgstr "按速度因子绘制(百分比):"
2882
2883 #: ../src/viktrwlayer.c:608
2884 msgid ""
2885 "The percentage factor away from the average speed determining the color used"
2886 msgstr "离均速所至百分比决定了所用颜色"
2887
2888 #: ../src/viktrwlayer.c:609
2889 msgid "Track Sort Order:"
2890 msgstr "轨迹排列顺序:"
2891
2892 #: ../src/viktrwlayer.c:612
2893 msgid "Waypoint Font Size:"
2894 msgstr "路标字体大小:"
2895
2896 #: ../src/viktrwlayer.c:613
2897 msgid "Waypoint Color:"
2898 msgstr "路标颜色:"
2899
2900 #: ../src/viktrwlayer.c:614
2901 msgid "Waypoint Text:"
2902 msgstr "路标文字:"
2903
2904 #: ../src/viktrwlayer.c:615
2905 msgid "Background:"
2906 msgstr "背景:"
2907
2908 #: ../src/viktrwlayer.c:616
2909 msgid "Fake BG Color Translucency:"
2910 msgstr "改动背景颜色透明度:"
2911
2912 #: ../src/viktrwlayer.c:617
2913 msgid "Waypoint marker:"
2914 msgstr "路标记号:"
2915
2916 #: ../src/viktrwlayer.c:618
2917 msgid "Waypoint size:"
2918 msgstr "路标大小:"
2919
2920 #: ../src/viktrwlayer.c:619
2921 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
2922 msgstr "绘制路标符号:"
2923
2924 #: ../src/viktrwlayer.c:620
2925 msgid "Waypoint Sort Order:"
2926 msgstr "路标排列顺序:"
2927
2928 #: ../src/viktrwlayer.c:622
2929 msgid "Draw Waypoint Images"
2930 msgstr "绘制路标图像"
2931
2932 #: ../src/viktrwlayer.c:623
2933 msgid "Image Size (pixels):"
2934 msgstr "图像大小(像素):"
2935
2936 #: ../src/viktrwlayer.c:624
2937 msgid "Image Alpha:"
2938 msgstr "图像透明度:"
2939
2940 #: ../src/viktrwlayer.c:625
2941 msgid "Image Memory Cache Size:"
2942 msgstr "图像内存缓存尺寸:"
2943
2944 #: ../src/viktrwlayer.c:628
2945 msgid "Author"
2946 msgstr "作者"
2947
2948 #: ../src/viktrwlayer.c:629
2949 msgid "Creation Time"
2950 msgstr "创建时间"
2951
2952 #: ../src/viktrwlayer.c:630
2953 msgid "Keywords"
2954 msgstr "关键词"
2955
2956 #: ../src/viktrwlayer.c:725
2957 msgid "TrackWaypoint"
2958 msgstr "轨迹路标"
2959
2960 #: ../src/viktrwlayer.c:1878 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1436
2961 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1438 ../src/vikutils.c:262
2962 #: ../src/vikutils.c:289
2963 msgid "miles"
2964 msgstr "英里"
2965
2966 #: ../src/viktrwlayer.c:1881 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1442
2967 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1444 ../src/vikutils.c:266
2968 #: ../src/vikutils.c:293
2969 msgid "NM"
2970 msgstr "海里"
2971
2972 #: ../src/viktrwlayer.c:1885 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1449
2973 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1451 ../src/vikutils.c:271
2974 #: ../src/vikutils.c:298
2975 msgid "km"
2976 msgstr "公里"
2977
2978 #: ../src/viktrwlayer.c:2000
2979 msgid "start/end"
2980 msgstr "开始/结束"
2981
2982 #: ../src/viktrwlayer.c:2012
2983 msgid "start"
2984 msgstr "开始"
2985
2986 #: ../src/viktrwlayer.c:2021
2987 msgid "end"
2988 msgstr "结束"
2989
2990 #: ../src/viktrwlayer.c:2999
2991 #, c-format
2992 msgid " in %d:%02d hrs:mins"
2993 msgstr "在%d时:%02d分"
2994
2995 #: ../src/viktrwlayer.c:3003
2996 #, c-format
2997 msgid ""
2998 "\n"
2999 "%sTotal Length %.1f %s%s"
3000 msgstr ""
3001 "\n"
3002 "%s总长%.1f %s%s"
3003
3004 #: ../src/viktrwlayer.c:3027
3005 #, c-format
3006 msgid ""
3007 "\n"
3008 "Total route length %.1f %s"
3009 msgstr ""
3010 "\n"
3011 "路线总长%.1f %s"
3012
3013 #: ../src/viktrwlayer.c:3032
3014 #, c-format
3015 msgid "Tracks: %d - Waypoints: %d - Routes: %d%s%s"
3016 msgstr "轨迹:%d-路标:%d-路线:%d%s%s"
3017
3018 #: ../src/viktrwlayer.c:3051
3019 #, c-format
3020 msgid "Tracks: %d"
3021 msgstr "轨迹:%d"
3022
3023 #: ../src/viktrwlayer.c:3061
3024 #, c-format
3025 msgid "Routes: %d"
3026 msgstr "路线:%d"
3027
3028 #: ../src/viktrwlayer.c:3091
3029 #, c-format
3030 msgid "- %d:%02d hrs:mins"
3031 msgstr "-%d时:%02d分"
3032
3033 #: ../src/viktrwlayer.c:3098
3034 #, c-format
3035 msgid "%s%.1f km %s"
3036 msgstr "%s%.1f公里%s"
3037
3038 #: ../src/viktrwlayer.c:3101
3039 #, c-format
3040 msgid "%s%.1f miles %s"
3041 msgstr "%s%.1f英里%s"
3042
3043 #: ../src/viktrwlayer.c:3104
3044 #, c-format
3045 msgid "%s%.1f NM %s"
3046 msgstr "%s%.1f海里%s"
3047
3048 #: ../src/viktrwlayer.c:3118
3049 #, c-format
3050 msgid "Waypoints: %d"
3051 msgstr "路标:%d"
3052
3053 #: ../src/viktrwlayer.c:3179
3054 #, c-format
3055 msgid "Wpt: Alt %dft"
3056 msgstr "路标:海拔%d英尺"
3057
3058 #: ../src/viktrwlayer.c:3183
3059 #, c-format
3060 msgid "Wpt: Alt %dm"
3061 msgstr "路标:海拔%d米"
3062
3063 #: ../src/viktrwlayer.c:3198
3064 #, c-format
3065 msgid "%s | %s %s | Comment: %s"
3066 msgstr "%s | %s%s | 注释:%s"
3067
3068 #: ../src/viktrwlayer.c:3200
3069 #, c-format
3070 msgid "%s | %s %s"
3071 msgstr "%s | %s %s"
3072
3073 #: ../src/viktrwlayer.c:3448 ../src/viktrwlayer.c:3477
3074 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
3075 msgstr "本层无路标和轨迹点。"
3076
3077 #: ../src/viktrwlayer.c:3484 ../src/viktrwlayer.c:3493
3078 #: ../src/viktrwlayer.c:3502 ../src/viktrwlayer.c:3511
3079 #: ../src/viktrwlayer.c:3520 ../src/viktrwlayer.c:3528
3080 msgid "Export Layer"
3081 msgstr "输出图层"
3082
3083 #: ../src/viktrwlayer.c:3557
3084 msgid "Export Route as GPX"
3085 msgstr "导出路线为GPX文件"
3086
3087 #: ../src/viktrwlayer.c:3559
3088 msgid "Export Track as GPX"
3089 msgstr "导出轨迹为GPX文件"
3090
3091 #: ../src/viktrwlayer.c:3579
3092 msgid "Find"
3093 msgstr "查找"
3094
3095 #: ../src/viktrwlayer.c:3589
3096 msgid "Waypoint Name:"
3097 msgstr "路标名:"
3098
3099 #: ../src/viktrwlayer.c:3606
3100 msgid "Waypoint not found in this layer."
3101 msgstr "在此图层中找不到路标。"
3102
3103 #: ../src/viktrwlayer.c:3881
3104 msgid "Can not upload invisible track."
3105 msgstr "不能上传不可见轨迹。"
3106
3107 #: ../src/viktrwlayer.c:3974 ../src/viktrwlayer.c:10120
3108 msgid "Track"
3109 msgstr "轨迹"
3110
3111 #: ../src/viktrwlayer.c:3999 ../src/viktrwlayer.c:10157
3112 msgid "Route"
3113 msgstr "路线"
3114
3115 #: ../src/viktrwlayer.c:4087
3116 msgid "Externa_l"
3117 msgstr "外部(_l)"
3118
3119 #: ../src/viktrwlayer.c:4109 ../src/viktrwlayer.c:8190
3120 #: ../src/viktrwlayer.c:8308
3121 msgid "_Finish Route"
3122 msgstr "结束路线(_F)"
3123
3124 #: ../src/viktrwlayer.c:4111 ../src/viktrwlayer.c:8114
3125 #: ../src/viktrwlayer.c:8306
3126 msgid "_Finish Track"
3127 msgstr "结束轨迹(_F)"
3128
3129 #: ../src/viktrwlayer.c:4123
3130 msgid "_View Layer"
3131 msgstr "显示图层(_V)"
3132
3133 #: ../src/viktrwlayer.c:4130
3134 msgid "V_iew"
3135 msgstr "显示(_i)"
3136
3137 #: ../src/viktrwlayer.c:4136
3138 msgid "View All _Tracks"
3139 msgstr "显示全部轨迹(_T)"
3140
3141 #: ../src/viktrwlayer.c:4141
3142 msgid "View All _Routes"
3143 msgstr "显示全部路线(_R)"
3144
3145 #: ../src/viktrwlayer.c:4146
3146 msgid "View All _Waypoints"
3147 msgstr "显示全部路标(_W)"
3148
3149 #: ../src/viktrwlayer.c:4151
3150 msgid "_Goto Center of Layer"
3151 msgstr "去图层中心(_G)"
3152
3153 #: ../src/viktrwlayer.c:4157 ../src/viktrwlayer.c:8061
3154 msgid "Goto _Waypoint..."
3155 msgstr "去路标(_W)…"
3156
3157 #: ../src/viktrwlayer.c:4163
3158 msgid "_Export Layer"
3159 msgstr "导出图层(_E)"
3160
3161 #: ../src/viktrwlayer.c:4169
3162 msgid "Export as GPS_Point..."
3163 msgstr "导出为GPS Point(_P)…"
3164
3165 #: ../src/viktrwlayer.c:4174
3166 msgid "Export as GPS_Mapper..."
3167 msgstr "导出为GPS Mapper(_M)…"
3168
3169 #: ../src/viktrwlayer.c:4179
3170 msgid "Export as _GPX..."
3171 msgstr "导出为GPX(_G)…"
3172
3173 #: ../src/viktrwlayer.c:4185
3174 msgid "Export as KML..."
3175 msgstr "导出为KML(_K)…"
3176
3177 #: ../src/viktrwlayer.c:4192
3178 msgid "Export as GEO_JSON..."
3179 msgstr "导出为GEOJSON(_J)…"
3180
3181 #: ../src/viktrwlayer.c:4199
3182 msgid "Export via GPSbabel..."
3183 msgstr "通过GPSbabel程序导出…"
3184
3185 #: ../src/viktrwlayer.c:4205
3186 #, c-format
3187 msgid "Open with External Program_1: %s"
3188 msgstr "用外部程序1打开:%s"
3189
3190 #: ../src/viktrwlayer.c:4212
3191 #, c-format
3192 msgid "Open with External Program_2: %s"
3193 msgstr "用外部程序2打开:%s"
3194
3195 #: ../src/viktrwlayer.c:4220 ../src/vikwindow.c:4472
3196 msgid "_New"
3197 msgstr "新建(_N)"
3198
3199 #: ../src/viktrwlayer.c:4226
3200 msgid "New _Waypoint..."
3201 msgstr "新建路标(_W)…"
3202
3203 #: ../src/viktrwlayer.c:4232
3204 msgid "New _Track"
3205 msgstr "新建轨迹(_T)"
3206
3207 #: ../src/viktrwlayer.c:4240
3208 msgid "New _Route"
3209 msgstr "新建路线(_R)"
3210
3211 #: ../src/viktrwlayer.c:4249 ../src/viktrwlayer.c:7972
3212 #: ../src/viktrwlayer.c:8729
3213 msgid "Geotag _Images..."
3214 msgstr "地理标签图像(_I)…"
3215
3216 #: ../src/viktrwlayer.c:4256
3217 msgid "_Acquire"
3218 msgstr "获取(_A)"
3219
3220 #: ../src/viktrwlayer.c:4262 ../src/vikwindow.c:4548
3221 msgid "From _GPS..."
3222 msgstr "从GPS(_G)…"
3223
3224 #: ../src/viktrwlayer.c:4268
3225 msgid "From _Directions..."
3226 msgstr "从方向(_D)…"
3227
3228 #: ../src/viktrwlayer.c:4274
3229 msgid "From _OSM Traces..."
3230 msgstr "从OSM踪迹(_O)…"
3231
3232 #: ../src/viktrwlayer.c:4279
3233 msgid "From _My OSM Traces..."
3234 msgstr "从我的OSM踪迹(_M)…"
3235
3236 #: ../src/viktrwlayer.c:4285 ../src/vikwindow.c:4490
3237 msgid "From _URL..."
3238 msgstr "从网址(_U)…"
3239
3240 #: ../src/viktrwlayer.c:4292 ../src/vikwindow.c:4492
3241 msgid "From _Wikipedia Waypoints"
3242 msgstr "从维基百科路标(_W)"
3243
3244 #: ../src/viktrwlayer.c:4298
3245 msgid "Within _Layer Bounds"
3246 msgstr "在图层边界内(_L)"
3247
3248 #: ../src/viktrwlayer.c:4304
3249 msgid "Within _Current View"
3250 msgstr "在当前视图内(_C)"
3251
3252 #: ../src/viktrwlayer.c:4312
3253 msgid "From Geo_caching..."
3254 msgstr "从地理藏宝(_c)…"
3255
3256 #: ../src/viktrwlayer.c:4319 ../src/vikwindow.c:4488
3257 msgid "From Geotagged _Images..."
3258 msgstr "从有地理标签的图像(_I)…"
3259
3260 #: ../src/viktrwlayer.c:4326
3261 msgid "From _File..."
3262 msgstr "从文件(_F)…"
3263
3264 #: ../src/viktrwlayer.c:4329 ../src/vikwindow.c:4549
3265 msgid "Import File With GPS_Babel..."
3266 msgstr "用GPSBabel程序从文件导入(_B)…"
3267
3268 #: ../src/viktrwlayer.c:4336 ../src/viktrwlayer.c:8631
3269 msgid "_Upload"
3270 msgstr "上传(_U)"
3271
3272 #: ../src/viktrwlayer.c:4342
3273 msgid "Upload to _GPS..."
3274 msgstr "上传到GPS设备(_G)…"
3275
3276 #: ../src/viktrwlayer.c:4349 ../src/viktrwlayer.c:8699
3277 msgid "Upload to _OSM..."
3278 msgstr "上传到OSM(_O)…"
3279
3280 #: ../src/viktrwlayer.c:4357
3281 msgid "De_lete"
3282 msgstr "删除(_l)"
3283
3284 #: ../src/viktrwlayer.c:4363
3285 msgid "Delete All _Tracks"
3286 msgstr "删除全部轨迹(_T)"
3287
3288 #: ../src/viktrwlayer.c:4369
3289 msgid "Delete Tracks _From Selection..."
3290 msgstr "删除所选轨迹(_F)…"
3291
3292 #: ../src/viktrwlayer.c:4375 ../src/viktrwlayer.c:8215
3293 msgid "Delete _All Routes"
3294 msgstr "删除全部路线(_A)"
3295
3296 #: ../src/viktrwlayer.c:4381 ../src/viktrwlayer.c:8221
3297 msgid "_Delete Routes From Selection..."
3298 msgstr "删除所选轨迹(_D)…"
3299
3300 #: ../src/viktrwlayer.c:4387
3301 msgid "Delete All _Waypoints"
3302 msgstr "删除全部路标(_W)"
3303
3304 #: ../src/viktrwlayer.c:4393
3305 msgid "Delete Waypoints From _Selection..."
3306 msgstr "删除所选路标(_S)…"
3307
3308 #: ../src/viktrwlayer.c:5055
3309 #, c-format
3310 msgid "Are you sure you want to delete all tracks in %s?"
3311 msgstr "确定要删除%s中全部轨迹?"
3312
3313 #: ../src/viktrwlayer.c:5065
3314 #, c-format
3315 msgid "Are you sure you want to delete all routes in %s?"
3316 msgstr "确定要删除%s中全部路线?"
3317
3318 #: ../src/viktrwlayer.c:5075
3319 #, c-format
3320 msgid "Are you sure you want to delete all waypoints in %s?"
3321 msgstr "确定要删除%s中全部路标?"
3322
3323 #: ../src/viktrwlayer.c:5092
3324 #, c-format
3325 msgid "Are you sure you want to delete the waypoint \"%s\"?"
3326 msgstr "确定要删除路标“%s”?"
3327
3328 #: ../src/viktrwlayer.c:5108
3329 #, c-format
3330 msgid "Are you sure you want to delete the track \"%s\"?"
3331 msgstr "确定要删除轨迹“%s”?"
3332
3333 #: ../src/viktrwlayer.c:5123
3334 #, c-format
3335 msgid "Are you sure you want to delete the route \"%s\"?"
3336 msgstr "确定要删除路线“%s”?"
3337
3338 #: ../src/viktrwlayer.c:5357 ../src/viktrwlayer.c:6199
3339 msgid ""
3340 "Converting a track to a route removes extra track data such as segments, "
3341 "timestamps, etc...\n"
3342 "Do you want to continue?"
3343 msgstr "转换轨迹成路线会删除多余轨迹数据,比如线段,时间戳等。确定要继续?"
3344
3345 #: ../src/viktrwlayer.c:5462
3346 msgid "No DEM layers available, thus no DEM values can be applied."
3347 msgstr "无DEM(Digital Elevation Model数字高程模型)图层可用,因此无DEM值可用。"
3348
3349 #: ../src/viktrwlayer.c:5482 ../src/viktrwlayer.c:5523
3350 #, c-format
3351 msgid "%ld point adjusted"
3352 msgid_plural "%ld points adjusted"
3353 msgstr[0] "%ld点已调整"
3354
3355 #: ../src/viktrwlayer.c:5567
3356 #, c-format
3357 msgid "%ld waypoint changed"
3358 msgid_plural "%ld waypoints changed"
3359 msgstr[0] "%ld路标已改变"
3360
3361 #: ../src/viktrwlayer.c:5748
3362 #, c-format
3363 msgid ""
3364 "Refining a track with many points (%d) is unlikely to yield sensible "
3365 "results. Do you want to Continue?"
3366 msgstr "用很多点(%d)改善轨迹是不可能产生可观结果的。确定要继续?"
3367
3368 #: ../src/viktrwlayer.c:5756
3369 msgid "Refine Route with Routing Engine..."
3370 msgstr "用路线引擎改善路线…"
3371
3372 #: ../src/viktrwlayer.c:5764
3373 msgid "Select routing engine"
3374 msgstr "选择路线引擎"
3375
3376 #: ../src/viktrwlayer.c:5989
3377 msgid "Failed. No other tracks with timestamps in this layer found"
3378 msgstr "失败。本层已无更多含时间戳的轨迹"
3379
3380 #: ../src/viktrwlayer.c:5991
3381 msgid "Failed. No other tracks without timestamps in this layer found"
3382 msgstr "失败。本层已无更多不含时间戳的轨迹"
3383
3384 #: ../src/viktrwlayer.c:6010
3385 msgid "Merge with..."
3386 msgstr "合并…"
3387
3388 #: ../src/viktrwlayer.c:6011
3389 msgid "Select route to merge with"
3390 msgstr "选择路线来合并"
3391
3392 #: ../src/viktrwlayer.c:6011
3393 msgid "Select track to merge with"
3394 msgstr "选择轨迹来合并"
3395
3396 #: ../src/viktrwlayer.c:6095 ../src/viktrwlayer.c:6172
3397 msgid "Append Route"
3398 msgstr "扩展路线"
3399
3400 #: ../src/viktrwlayer.c:6095 ../src/viktrwlayer.c:6172
3401 msgid "Append Track"
3402 msgstr "扩展轨迹"
3403
3404 #: ../src/viktrwlayer.c:6096
3405 msgid "Select the route to append after the current route"
3406 msgstr "选择路线扩展到当前路线"
3407
3408 #: ../src/viktrwlayer.c:6097
3409 msgid "Select the track to append after the current track"
3410 msgstr "选择轨迹扩展到当前轨迹"
3411
3412 #: ../src/viktrwlayer.c:6173
3413 msgid "Select the track to append after the current route"
3414 msgstr "选择轨迹扩展到当前路线"
3415
3416 #: ../src/viktrwlayer.c:6174
3417 msgid "Select the route to append after the current track"
3418 msgstr "选择路线扩展到当前轨迹"
3419
3420 #: ../src/viktrwlayer.c:6233
3421 #, c-format
3422 msgid "%d segment merged"
3423 msgid_plural "%d segments merged"
3424 msgstr[0] "%d段已合并"
3425
3426 #: ../src/viktrwlayer.c:6249
3427 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
3428 msgstr "失败。该轨迹无时间戳"
3429
3430 #: ../src/viktrwlayer.c:6261
3431 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
3432 msgstr "失败。本层无更多轨迹有时间戳"
3433
3434 #: ../src/viktrwlayer.c:6268
3435 msgid "Merge Threshold..."
3436 msgstr "合并界限…"
3437
3438 #: ../src/viktrwlayer.c:6269
3439 msgid "Merge when time between tracks less than:"
3440 msgstr "合并条件为当轨迹时间间隔小于:"
3441
3442 #: ../src/viktrwlayer.c:6396
3443 msgid "Split Threshold..."
3444 msgstr "分割界限…"
3445
3446 #: ../src/viktrwlayer.c:6397
3447 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
3448 msgstr "分割条件为当轨迹点时间间隔小于:"
3449
3450 #: ../src/viktrwlayer.c:6414
3451 #, c-format
3452 msgid ""
3453 "Can not split track due to trackpoints not ordered in time - such as at %s.\n"
3454 "\n"
3455 "Goto this trackpoint?"
3456 msgstr ""
3457 "无法分割轨迹因为轨迹点未按照时间顺序排序-比如在%s。\n"
3458 "\n"
3459 "去此轨迹点?"
3460
3461 #: ../src/viktrwlayer.c:6481
3462 msgid "Split Every Nth Point"
3463 msgstr "在第若干点分割"
3464
3465 #: ../src/viktrwlayer.c:6482
3466 msgid "Split on every Nth point:"
3467 msgstr "每若干点分割:"
3468
3469 #: ../src/viktrwlayer.c:6592
3470 msgid "Can not split track as it has no segments"
3471 msgstr "无法分割轨迹因为未分段"
3472
3473 #: ../src/viktrwlayer.c:6674 ../src/viktrwlayer.c:6704
3474 #, c-format
3475 msgid "Deleted %ld point"
3476 msgid_plural "Deleted %ld points"
3477 msgstr[0] "删除%ld点"
3478
3479 #: ../src/viktrwlayer.c:6779 ../src/viktrwlayer.c:10520
3480 #: ../src/viktrwlayer_waypointlist.c:214
3481 #, c-format
3482 msgid "Could not launch %s to open file."
3483 msgstr "无法启动%s来打开文件"
3484
3485 #: ../src/viktrwlayer.c:6804 ../src/viktrwlayer.c:6925
3486 msgid "This track has no date information."
3487 msgstr "本轨迹无数据信息"
3488
3489 #: ../src/viktrwlayer.c:6818 ../src/viktrwlayer.c:6948
3490 msgid "This waypoint has no date information."
3491 msgstr "本路标无数据信息"
3492
3493 #: ../src/viktrwlayer.c:6842
3494 #, c-format
3495 msgid "Could not launch %s"
3496 msgstr "无法启动%s"
3497
3498 #: ../src/viktrwlayer.c:7081
3499 msgid "Internal Error in vik_trw_layer_uniquify_tracks"
3500 msgstr "内部错误在vik_trw_layer_uniquify_tracks函数"
3501
3502 #: ../src/viktrwlayer.c:7186 ../src/viktrwlayer.c:7236
3503 #: ../src/viktrwlayer.c:7399
3504 msgid ""
3505 "Multiple entries with the same name exist. This method only works with "
3506 "unique names. Force unique names now?"
3507 msgstr "多处条目含有相同名字。此方法仅适用于独有名字。要强制使用独有名字吗?"
3508
3509 #: ../src/viktrwlayer.c:7197
3510 msgid "No tracks found"
3511 msgstr "找不到轨迹"
3512
3513 #: ../src/viktrwlayer.c:7205 ../src/viktrwlayer.c:7255
3514 #: ../src/viktrwlayer.c:7419
3515 msgid "Delete Selection"
3516 msgstr "删除所选项"
3517
3518 #: ../src/viktrwlayer.c:7206
3519 msgid "Select tracks to delete"
3520 msgstr "选择轨迹来删除"
3521
3522 #: ../src/viktrwlayer.c:7247
3523 msgid "No routes found"
3524 msgstr "找不到路线"
3525
3526 #: ../src/viktrwlayer.c:7256
3527 msgid "Select routes to delete"
3528 msgstr "选择路线来删除"
3529
3530 #: ../src/viktrwlayer.c:7362
3531 msgid "Internal Error in vik_trw_layer_uniquify_waypoints"
3532 msgstr "内部错误在vik_trw_layer_uniquify_waypoints函数"
3533
3534 #: ../src/viktrwlayer.c:7409
3535 msgid "No waypoints found"
3536 msgstr "找不到路标"
3537
3538 #: ../src/viktrwlayer.c:7420
3539 msgid "Select waypoints to delete"
3540 msgstr "选择路标来删除"
3541
3542 #: ../src/viktrwlayer.c:7768
3543 #, c-format
3544 msgid ""
3545 "A waypoint with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same "
3546 "name?"
3547 msgstr "含有名字“%s”的路标已存在。确定要重命名到相同名字?"
3548
3549 #: ../src/viktrwlayer.c:7798
3550 #, c-format
3551 msgid ""
3552 "A track with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same name?"
3553 msgstr "含有名字“%s”的轨迹已存在。确定要重命名到相同名字?"
3554
3555 #: ../src/viktrwlayer.c:7835
3556 #, c-format
3557 msgid ""
3558 "A route with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same name?"
3559 msgstr "含有名字“%s”的路线已存在。确定要重命名到相同名字?"
3560
3561 #: ../src/viktrwlayer.c:7955 ../src/viktrwlayer.c:8336
3562 msgid "_Goto"
3563 msgstr "转到(_G)"
3564
3565 #: ../src/viktrwlayer.c:7966
3566 msgid "_Visit Geocache Webpage"
3567 msgstr "访问地理藏宝网页(_V)"
3568
3569 #: ../src/viktrwlayer.c:7975
3570 msgid "Geotag multiple images against this waypoint"
3571 msgstr "用该路标地理标记多个图像"
3572
3573 #: ../src/viktrwlayer.c:7985 ../src/viktrwlayer_waypointlist.c:352
3574 msgid "_Show Picture..."
3575 msgstr "显示图片(_S)…"
3576
3577 #: ../src/viktrwlayer.c:7993
3578 msgid "Update Geotag on _Image"
3579 msgstr "更新图像上的地理标记(_I)"
3580
3581 #: ../src/viktrwlayer.c:7999
3582 msgid "_Update"
3583 msgstr "更新(_U)"
3584
3585 #: ../src/viktrwlayer.c:8004
3586 msgid "Update and _Keep File Timestamp"
3587 msgstr "更新但保持文件的时间戳(_K)"
3588
3589 #: ../src/viktrwlayer.c:8016
3590 msgid "Visit _Webpage"
3591 msgstr "访问网页(_W)"
3592
3593 #: ../src/viktrwlayer.c:8046
3594 msgid "_New Waypoint..."
3595 msgstr "新建路标(_N)…"
3596
3597 #: ../src/viktrwlayer.c:8055
3598 msgid "_View All Waypoints"
3599 msgstr "显示全部路标(_V)"
3600
3601 #: ../src/viktrwlayer.c:8067
3602 msgid "Delete _All Waypoints"
3603 msgstr "删除全部路标(_A)"
3604
3605 #: ../src/viktrwlayer.c:8073
3606 msgid "_Delete Waypoints From Selection..."
3607 msgstr "删除所选路标(_D)…"
3608
3609 #: ../src/viktrwlayer.c:8085
3610 msgid "_Show All Waypoints"
3611 msgstr "显示全部路标(_S)"
3612
3613 #: ../src/viktrwlayer.c:8091
3614 msgid "_Hide All Waypoints"
3615 msgstr "隐藏全部路标(_H)"
3616
3617 #: ../src/viktrwlayer.c:8103
3618 msgid "_List Waypoints..."
3619 msgstr "列出路标(_L)…"
3620
3621 #: ../src/viktrwlayer.c:8124
3622 msgid "_View All Tracks"
3623 msgstr "显示全部轨迹(_V)"
3624
3625 #: ../src/viktrwlayer.c:8130
3626 msgid "_New Track"
3627 msgstr "新建轨迹(_N)"
3628
3629 #: ../src/viktrwlayer.c:8138
3630 msgid "Delete _All Tracks"
3631 msgstr "删除全部轨迹(_A)"
3632
3633 #: ../src/viktrwlayer.c:8144
3634 msgid "_Delete Tracks From Selection..."
3635 msgstr "删除所选轨迹(_D)…"
3636
3637 #: ../src/viktrwlayer.c:8156
3638 msgid "_Show All Tracks"
3639 msgstr "显示全部轨迹(_S)"
3640
3641 #: ../src/viktrwlayer.c:8162
3642 msgid "_Hide All Tracks"
3643 msgstr "隐藏全部轨迹(_H)"
3644
3645 #: ../src/viktrwlayer.c:8173
3646 msgid "_List Tracks..."
3647 msgstr "列出全部轨迹(_L)…"
3648
3649 #: ../src/viktrwlayer.c:8201
3650 msgid "_View All Routes"
3651 msgstr "显示全部路线(_V)"
3652
3653 #: ../src/viktrwlayer.c:8207
3654 msgid "_New Route"
3655 msgstr "新建路线(_N)"
3656
3657 #: ../src/viktrwlayer.c:8233
3658 msgid "_Show All Routes"
3659 msgstr "显示全部路线(_S)"
3660
3661 #: ../src/viktrwlayer.c:8239
3662 msgid "_Hide All Routes"
3663 msgstr "隐藏全部路线(_H)"
3664
3665 #: ../src/viktrwlayer.c:8250
3666 msgid "_List Routes..."
3667 msgstr "列出路线(_L)…"
3668
3669 #: ../src/viktrwlayer.c:8321
3670 msgid "_View Track"
3671 msgstr "显示轨迹(_V)"
3672
3673 #: ../src/viktrwlayer.c:8323
3674 msgid "_View Route"
3675 msgstr "显示路线(_V)"
3676
3677 #: ../src/viktrwlayer.c:8342
3678 msgid "_Startpoint"
3679 msgstr "开始点(_S)"
3680
3681 #: ../src/viktrwlayer.c:8348
3682 msgid "\"_Center\""
3683 msgstr "“中心”(_C)"
3684
3685 #: ../src/viktrwlayer.c:8354
3686 msgid "_Endpoint"
3687 msgstr "结束点(_E)"
3688
3689 #: ../src/viktrwlayer.c:8360
3690 msgid "_Highest Altitude"
3691 msgstr "最高海拔(_H)"
3692
3693 #: ../src/viktrwlayer.c:8366
3694 msgid "_Lowest Altitude"
3695 msgstr "最低海拔(_L)"
3696
3697 #: ../src/viktrwlayer.c:8374
3698 msgid "_Maximum Speed"
3699 msgstr "极速(_M)"
3700
3701 #: ../src/viktrwlayer.c:8383
3702 msgid "Co_mbine"
3703 msgstr "组合(_m)"
3704
3705 #: ../src/viktrwlayer.c:8391
3706 msgid "_Merge By Time..."
3707 msgstr "按时间合并(_M)…"
3708
3709 #: ../src/viktrwlayer.c:8396
3710 msgid "Merge _Segments"
3711 msgstr "合并线段(_S)"
3712
3713 #: ../src/viktrwlayer.c:8402
3714 msgid "Merge _With Other Tracks..."
3715 msgstr "跟其他轨迹合并(_W)…"
3716
3717 #: ../src/viktrwlayer.c:8408
3718 msgid "_Append Track..."
3719 msgstr "扩展轨迹(_A)…"
3720
3721 #: ../src/viktrwlayer.c:8410
3722 msgid "_Append Route..."
3723 msgstr "扩展路线(_A)…"
3724
3725 #: ../src/viktrwlayer.c:8416
3726 msgid "Append _Route..."
3727 msgstr "扩展路线(_R)…"
3728
3729 #: ../src/viktrwlayer.c:8418
3730 msgid "Append _Track..."
3731 msgstr "扩展轨迹(_T)…"
3732
3733 #: ../src/viktrwlayer.c:8425
3734 msgid "_Split"
3735 msgstr "分割(_S)"
3736
3737 #: ../src/viktrwlayer.c:8433
3738 msgid "_Split By Time..."
3739 msgstr "以时间分割(_S)…"
3740
3741 #: ../src/viktrwlayer.c:8439
3742 msgid "Split Se_gments"
3743 msgstr "分割线段(_g)"
3744
3745 #: ../src/viktrwlayer.c:8445
3746 msgid "Split By _Number of Points..."
3747 msgstr "以点数分割(_N)…"
3748
3749 #: ../src/viktrwlayer.c:8450
3750 msgid "Split at _Trackpoint"
3751 msgstr "在轨迹点分割(_T)"
3752
3753 #: ../src/viktrwlayer.c:8458
3754 msgid "_Insert Points"
3755 msgstr "插入点(_I)"
3756
3757 #: ../src/viktrwlayer.c:8464
3758 msgid "Insert Point _Before Selected Point"
3759 msgstr "在所选点前插入(_B)"
3760
3761 #: ../src/viktrwlayer.c:8471
3762 msgid "Insert Point _After Selected Point"
3763 msgstr "在所选点后插入(_A)"
3764
3765 #: ../src/viktrwlayer.c:8480
3766 msgid "Delete Poi_nts"
3767 msgstr "删除点(_n)"
3768
3769 #: ../src/viktrwlayer.c:8486
3770 msgid "Delete _Selected Point"
3771 msgstr "删除所选点(_S)"
3772
3773 #: ../src/viktrwlayer.c:8494
3774 msgid "Delete Points With The Same _Position"
3775 msgstr "删除相同位置点(_P)"
3776
3777 #: ../src/viktrwlayer.c:8499
3778 msgid "Delete Points With The Same _Time"
3779 msgstr "删除相同时间点(_T)"
3780
3781 #: ../src/viktrwlayer.c:8506 ../src/viktrwlayer.c:8755
3782 msgid "_Transform"
3783 msgstr "变换(_T)"
3784
3785 #: ../src/viktrwlayer.c:8514 ../src/viktrwlayer.c:8763
3786 msgid "_Apply DEM Data"
3787 msgstr "应用DEM数据(_A)"
3788
3789 #: ../src/viktrwlayer.c:8519 ../src/viktrwlayer.c:8768
3790 msgid "_Overwrite"
3791 msgstr "覆盖(_O)"
3792
3793 #: ../src/viktrwlayer.c:8522 ../src/viktrwlayer.c:8771
3794 msgid "Overwrite any existing elevation values with DEM values"
3795 msgstr "以DEM(Digital Elevation Model数字高程模型)值覆盖任何已有高程值"
3796
3797 #: ../src/viktrwlayer.c:8525 ../src/viktrwlayer.c:8774
3798 msgid "_Keep Existing"
3799 msgstr "保持已有的(_K)"
3800
3801 #: ../src/viktrwlayer.c:8528 ../src/viktrwlayer.c:8777
3802 msgid "Keep existing elevation values, only attempt for missing values"
3803 msgstr "保持已有高程值, 仅应用于缺失的值"
3804
3805 #: ../src/viktrwlayer.c:8533
3806 msgid "_Smooth Missing Elevation Data"
3807 msgstr "光顺缺失的高程数据"
3808
3809 #: ../src/viktrwlayer.c:8538
3810 msgid "_Interpolated"
3811 msgstr "插值(_I)"
3812
3813 #: ../src/viktrwlayer.c:8541
3814 msgid ""
3815 "Interpolate between known elevation values to derive values for the missing "
3816 "elevations"
3817 msgstr "从已有高程值插值得到缺失的高程"
3818
3819 #: ../src/viktrwlayer.c:8544
3820 msgid "_Flat"
3821 msgstr "平直(_F)"
3822
3823 #: ../src/viktrwlayer.c:8547
3824 msgid "Set unknown elevation values to the last known value"
3825 msgstr "把未知高程值设成最后的已知值"
3826
3827 #: ../src/viktrwlayer.c:8551
3828 msgid "C_onvert to a Route"
3829 msgstr "转换成路线(_o)"
3830
3831 #: ../src/viktrwlayer.c:8553
3832 msgid "C_onvert to a Track"
3833 msgstr "转换成轨迹(_o)"
3834
3835 #: ../src/viktrwlayer.c:8561
3836 msgid "_Anonymize Times"
3837 msgstr "匿名化时间(_A)"
3838
3839 #: ../src/viktrwlayer.c:8564
3840 msgid "Shift timestamps to a relative offset from 1901-01-01"
3841 msgstr "相对于1901年1月1日偏置时间戳"
3842
3843 #: ../src/viktrwlayer.c:8567
3844 msgid "_Interpolate Times"
3845 msgstr "插值时间(_I)"
3846
3847 #: ../src/viktrwlayer.c:8570
3848 msgid ""
3849 "Reset trackpoint timestamps between the first and last points such that "
3850 "track is traveled at equal speed"
3851 msgstr "重置轨迹点的时间戳到最先和最后点使轨迹以均速进行"
3852
3853 #: ../src/viktrwlayer.c:8575
3854 msgid "_Reverse Track"
3855 msgstr "反转轨迹(_R)"
3856
3857 #: ../src/viktrwlayer.c:8577
3858 msgid "_Reverse Route"
3859 msgstr "反转路线(_R)"
3860
3861 #: ../src/viktrwlayer.c:8584
3862 msgid "Refine Route..."
3863 msgstr "改善路线…"
3864
3865 #: ../src/viktrwlayer.c:8594
3866 msgid "Down_load Maps Along Track..."
3867 msgstr "沿轨迹下载地图(_l)…"
3868
3869 #: ../src/viktrwlayer.c:8596
3870 msgid "Down_load Maps Along Route..."
3871 msgstr "沿路线下载地图(_l)…"
3872
3873 #: ../src/viktrwlayer.c:8604
3874 msgid "_Export Track as GPX..."
3875 msgstr "导出轨迹为GPX(_E)…"
3876
3877 #: ../src/viktrwlayer.c:8606
3878 msgid "_Export Route as GPX..."
3879 msgstr "导出路线为GPX(_E)…"
3880
3881 #: ../src/viktrwlayer.c:8613
3882 msgid "E_xtend Track End"
3883 msgstr "延伸轨迹尾部(_x)"
3884
3885 #: ../src/viktrwlayer.c:8615
3886 msgid "E_xtend Route End"
3887 msgstr "延伸路线尾部(_x)"
3888
3889 #: ../src/viktrwlayer.c:8622
3890 msgid "Extend _Using Route Finder"
3891 msgstr "用路线查找器延伸"
3892
3893 #: ../src/viktrwlayer.c:8637
3894 msgid "_Upload to GPS..."
3895 msgstr "上传到GPS设备(_U)…"
3896
3897 #: ../src/viktrwlayer.c:8652
3898 msgid "_Diary"
3899 msgstr "日记(_D)"
3900
3901 #: ../src/viktrwlayer.c:8656
3902 msgid "Open diary program at this date"
3903 msgstr "在该日期打开日记程序"
3904
3905 #: ../src/viktrwlayer.c:8661
3906 msgid "_Astronomy"
3907 msgstr "天文(_A)"
3908
3909 #: ../src/viktrwlayer.c:8664
3910 msgid "Open astronomy program at this date and location"
3911 msgstr "在该日期和地点打开天文程序"
3912
3913 #: ../src/viktrwlayer.c:8688
3914 msgid "_View Google Directions"
3915 msgstr "显示Google Directions(谷歌方向)(_V)"
3916
3917 #: ../src/viktrwlayer.c:8710
3918 msgid "Use with _Filter"
3919 msgstr "使用过滤器(_F)"
3920
3921 #: ../src/viktrwlayer.c:8744
3922 msgid "_Edit Trackpoint"
3923 msgstr "编辑轨迹点(_E)"
3924
3925 #: ../src/viktrwlayer.c:9848
3926 #, c-format
3927 msgid " - Gain %dm:Loss %dm"
3928 msgstr " -爬升%d米:下降%d米"
3929
3930 #: ../src/viktrwlayer.c:9850
3931 #, c-format
3932 msgid " - Gain %dft:Loss %dft"
3933 msgstr " -爬升%d英尺:下降%d英尺"
3934
3935 #: ../src/viktrwlayer.c:9855
3936 #, c-format
3937 msgid " - Bearing %3.1f° - Step %s"
3938 msgstr " -方位%3.1f° -步调%s"
3939
3940 #: ../src/viktrwlayer.c:10427
3941 #, c-format
3942 msgid "Querying %s for route between (%.3f, %.3f) and (%.3f, %.3f)."
3943 msgstr "查询%s于路线(%.3f, %.3f)至(%.3f, %.3f)。"
3944
3945 #: ../src/viktrwlayer.c:10443
3946 #, c-format
3947 msgid "%s returned route between (%.3f, %.3f) and (%.3f, %.3f)."
3948 msgstr "%s返回路线于(%.3f, %.3f)至(%.3f, %.3f)。"
3949
3950 #: ../src/viktrwlayer.c:10446
3951 #, c-format
3952 msgid "Error getting route from %s."
3953 msgstr "从%s获得路线有错。"
3954
3955 #: ../src/viktrwlayer.c:10601
3956 #, c-format
3957 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
3958 msgstr "正创建%d图像概略…"
3959
3960 #: ../src/viktrwlayer.c:11091
3961 msgid "No map layer in use. Create one first"
3962 msgstr "无所用地图。创建一个先"
3963
3964 #: ../src/viktrwlayer.c:11210
3965 #, c-format
3966 msgid "%s: Track List"
3967 msgstr "%s:轨迹列表"
3968
3969 #: ../src/viktrwlayer.c:11212
3970 #, c-format
3971 msgid "%s: Route List"
3972 msgstr "%s:路线列表"
3973
3974 #: ../src/viktrwlayer_export.c:58 ../src/viktrwlayer_export.c:171
3975 #: ../src/vikwindow.c:3347 ../src/vikwindow.c:4087
3976 #, c-format
3977 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
3978 msgstr "文件“%s”已存在。确定要覆盖?"
3979
3980 #: ../src/viktrwlayer_export.c:73 ../src/viktrwlayer_export.c:190
3981 #: ../src/vikwindow.c:3375
3982 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
3983 msgstr "所求文件名打不开来写入。"
3984
3985 #: ../src/viktrwlayer_export.c:93
3986 #, c-format
3987 msgid "Could not launch %s."
3988 msgstr "打不开%s程序。"
3989
3990 #: ../src/viktrwlayer_export.c:101
3991 msgid "Could not create temporary file for export."
3992 msgstr "无法创建临时文件为导出所用。"
3993
3994 #: ../src/viktrwlayer_export.c:135
3995 msgid "File format:"
3996 msgstr "文件格式:"
3997
3998 #: ../src/viktrwlayer_export.c:143
3999 msgid "Select the file format."
4000 msgstr "选择文件格式。"
4001
4002 #: ../src/viktrwlayer_export.c:148
4003 msgid ""
4004 "Select the information to process.\n"
4005 "Warning: the behavior of these switches is highly dependent of the file "
4006 "format selected.\n"
4007 "Please, refer to GPSbabel if unsure."
4008 msgstr ""
4009 "选择信息来处理。\n"
4010 "警告:这些开关的行为高度依赖所选文件格式。\n"
4011 "请读GPSBabel文档如有疑虑。"
4012
4013 #: ../src/viktrwlayer_export.c:175
4014 msgid "You did not select a valid file format."
4015 msgstr "还未选择有效文件格式。"
4016
4017 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:910 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3248
4018 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3272 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3300
4019 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3340 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3358
4020 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3431 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3432
4021 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3433 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3442
4022 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3443 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3459
4023 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3460 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3474
4024 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3475 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3476
4025 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3490 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3491
4026 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3492 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3506
4027 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3507 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3508
4028 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3524 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3525
4029 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:258
4030 msgid "No Data"
4031 msgstr "无数据"
4032
4033 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:955 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1225
4034 #, c-format
4035 msgid "%.1f kph"
4036 msgstr "%.1f公里/小时"
4037
4038 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:958 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1228
4039 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:299
4040 #, c-format
4041 msgid "%.1f mph"
4042 msgstr "%.1f英里/小时"
4043
4044 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:961 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1231
4045 #, c-format
4046 msgid "%.1f knots"
4047 msgstr "%.1f节"
4048
4049 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:965 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1235
4050 #, c-format
4051 msgid "%.1f m/s"
4052 msgstr "%.1f米/秒"
4053
4054 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1378
4055 msgid "mins"
4056 msgstr "分"
4057
4058 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1385
4059 msgid "h"
4060 msgstr "时"
4061
4062 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1391
4063 msgid "d"
4064 msgstr "天"
4065
4066 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1396
4067 msgid "w"
4068 msgstr "周"
4069
4070 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1400
4071 msgid "M"
4072 msgstr "月"
4073
4074 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1974 ../src/viktrwlayer_analysis.c:268
4075 #, c-format
4076 msgid "%.1f miles"
4077 msgstr "%.1f英里"
4078
4079 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1977 ../src/viktrwlayer_analysis.c:271
4080 #, c-format
4081 msgid "%.1f NM"
4082 msgstr "%.1f海里"
4083
4084 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1980 ../src/viktrwlayer_analysis.c:275
4085 #, c-format
4086 msgid "%.1f km"
4087 msgstr "%.1f公里"
4088
4089 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2952
4090 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
4091 msgstr "分割轨迹失败。轨迹未变"
4092
4093 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3103 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3573
4094 #, c-format
4095 msgid "%s - Track Properties"
4096 msgstr "%s-轨迹属性"
4097
4098 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3108
4099 msgid "Split at _Marker"
4100 msgstr "在记号处分割(_M)"
4101
4102 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3109
4103 msgid "Split _Segments"
4104 msgstr "分割线段(_S)"
4105
4106 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3110
4107 msgid "_Reverse"
4108 msgstr "反转(_R)"
4109
4110 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3111
4111 msgid "_Delete Dupl."
4112 msgstr "删除重复(_D)"
4113
4114 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3136
4115 msgid "<b>Comment:</b>"
4116 msgstr "<b>注释:</b>"
4117
4118 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3137
4119 msgid "<b>Description:</b>"
4120 msgstr "<b>描述:</b>"
4121
4122 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3138
4123 msgid "<b>Source:</b>"
4124 msgstr "<b>来源:</b>"
4125
4126 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3139
4127 msgid "<b>Type:</b>"
4128 msgstr "<b>类型:</b>"
4129
4130 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3140
4131 msgid "<b>Color:</b>"
4132 msgstr "<b>颜色:</b>"
4133
4134 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3141
4135 msgid "<b>Draw Name:</b>"
4136 msgstr "<b>绘制名字:</b>"
4137
4138 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3142
4139 msgid "<b>Distance Labels:</b>"
4140 msgstr "<b>距离标签:</b>"
4141
4142 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3145
4143 msgid "<b>Track Length:</b>"
4144 msgstr "<b>轨迹长度:</b>"
4145
4146 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3146
4147 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
4148 msgstr "<b>路标:</b>"
4149
4150 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3147
4151 msgid "<b>Segments:</b>"
4152 msgstr "<b>线段:</b>"
4153
4154 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3148
4155 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
4156 msgstr "<b>重复点:</b>"
4157
4158 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3149
4159 msgid "<b>Max Speed:</b>"
4160 msgstr "<b>极速:</b>"
4161
4162 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3150
4163 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
4164 msgstr "<b>均速:</b>"
4165
4166 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3151
4167 msgid "<b>Moving Avg. Speed:</b>"
4168 msgstr "<b>移动均速:</b>"
4169
4170 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3152
4171 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
4172 msgstr "<b>均距:</b>"
4173
4174 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3153
4175 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
4176 msgstr "<b>高程范围:</b>"
4177
4178 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3154
4179 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
4180 msgstr "<b>总爬升/下降:</b>"
4181
4182 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3155
4183 msgid "<b>Start:</b>"
4184 msgstr "<b>开始:</b>"
4185
4186 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3156
4187 msgid "<b>End:</b>"
4188 msgstr "<b>结束:</b>"
4189
4190 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3157
4191 msgid "<b>Duration:</b>"
4192 msgstr "<b>时间:</b>"
4193
4194 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3186
4195 msgid "No"
4196 msgstr "否"
4197
4198 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3187
4199 msgid "Centre"
4200 msgstr "居中"
4201
4202 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3188
4203 msgid "Start only"
4204 msgstr "仅开始"
4205
4206 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3189
4207 msgid "End only"
4208 msgstr "仅结束"
4209
4210 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3190
4211 msgid "Start and End"
4212 msgstr "开始和结束"
4213
4214 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3191
4215 msgid "Centre, Start and End"
4216 msgstr "居中,开始和结束"
4217
4218 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3203
4219 msgid "Maximum number of distance labels to be shown"
4220 msgstr "最多数量的距离标签能够显示"
4221
4222 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3207
4223 msgid "Properties"
4224 msgstr "属性"
4225
4226 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3415
4227 #, c-format
4228 msgid "%d minutes - %d minutes moving"
4229 msgstr "%d分-%d分在移动"
4230
4231 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3427
4232 #, c-format
4233 msgid "%s total - %s in segments"
4234 msgstr "%s总计-%s在线段中"
4235
4236 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3438 ../src/viktrwlayer_analysis.c:526
4237 msgid "Statistics"
4238 msgstr "统计"
4239
4240 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3444 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3510
4241 msgid "Show D_EM"
4242 msgstr "显示DEM(_E)"
4243
4244 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3445 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3461
4245 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3477 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3526
4246 msgid "Show _GPS Speed"
4247 msgstr "显示GPS速度(_G)"
4248
4249 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3447 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3463
4250 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3495 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3528
4251 msgid "<b>Track Distance:</b>"
4252 msgstr "<b>轨迹距离:</b>"
4253
4254 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3448 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3513
4255 msgid "<b>Track Height:</b>"
4256 msgstr "<b>轨迹高度:</b>"
4257
4258 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3454
4259 msgid "Elevation-distance"
4260 msgstr "高程-距离"
4261
4262 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3464
4263 msgid "<b>Track Gradient:</b>"
4264 msgstr "<b>轨迹梯度:</b>"
4265
4266 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3469
4267 msgid "Gradient-distance"
4268 msgstr "梯度-距离"
4269
4270 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3479 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3496
4271 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3512
4272 msgid "<b>Track Time:</b>"
4273 msgstr "<b>轨迹时间:</b>"
4274
4275 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3480 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3529
4276 msgid "<b>Track Speed:</b>"
4277 msgstr "<b>轨迹速度:</b>"
4278
4279 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3481 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3497
4280 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3514
4281 msgid "<b>Time/Date:</b>"
4282 msgstr "<b>时间/日期:</b>"
4283
4284 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3485
4285 msgid "Speed-time"
4286 msgstr "速度-时间"
4287
4288 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3493 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3509
4289 msgid "Show S_peed"
4290 msgstr "显示速度(_p)"
4291
4292 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3501
4293 msgid "Distance-time"
4294 msgstr "距离-时间"
4295
4296 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3519
4297 msgid "Elevation-time"
4298 msgstr "高程-时间"
4299
4300 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3534
4301 msgid "Speed-distance"
4302 msgstr "速度-距离"
4303
4304 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:184 ../src/viktrwlayer_wpwin.c:64
4305 msgid "Date/Time Edit"
4306 msgstr "日期/时间编辑"
4307
4308 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:215
4309 msgid "<b>Name:</b>"
4310 msgstr "<b>名字:</b>"
4311
4312 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:216
4313 msgid "<b>Latitude:</b>"
4314 msgstr "<b>纬度:</b>"
4315
4316 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:217
4317 msgid "<b>Longitude:</b>"
4318 msgstr "<b>经度:</b>"
4319
4320 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:218
4321 msgid "<b>Altitude:</b>"
4322 msgstr "<b>海拔:</b>"
4323
4324 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:219
4325 msgid "<b>Course:</b>"
4326 msgstr "<b>航线:</b>"
4327
4328 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:220
4329 msgid "<b>Timestamp:</b>"
4330 msgstr "<b>时间戳:</b>"
4331
4332 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:221
4333 msgid "<b>Time:</b>"
4334 msgstr "<b>时间:</b>"
4335
4336 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:222
4337 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
4338 msgstr "<b>距离差:</b>"
4339
4340 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:223
4341 msgid "<b>Time Difference:</b>"
4342 msgstr "<b>时间差:</b>"
4343
4344 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:224
4345 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
4346 msgstr "<b>“速度”差:</b>"
4347
4348 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:225
4349 msgid "<b>Speed:</b>"
4350 msgstr "<b>速度:</b>"
4351
4352 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:226
4353 msgid "<b>VDOP:</b>"
4354 msgstr "<b>VDOP(Vertical Dilution Of Precision垂直分量精度因子):</b>"
4355
4356 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:227
4357 msgid "<b>HDOP:</b>"
4358 msgstr "<b>HDOP(Horizontal Dilution Of Precision水平分量精度因子):</b>"
4359
4360 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:228
4361 msgid "<b>PDOP:</b>"
4362 msgstr "<b>PDOP(Position Dilution Of Precision三维位置精度因子):</b>"
4363
4364 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:229
4365 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
4366 msgstr "<b>卫星/定位:</b>"
4367
4368 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:236 ../src/viktrwlayer_tpwin.c:368
4369 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:558
4370 msgid "Trackpoint"
4371 msgstr "轨迹点"
4372
4373 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:239
4374 msgid "_Insert After"
4375 msgstr "在后插入(_I)"
4376
4377 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:241
4378 msgid "Split Here"
4379 msgstr "在此拆分"
4380
4381 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:262 ../src/viktrwlayer_waypointlist.c:306
4382 msgid "_Copy Data"
4383 msgstr "复制数据(_C)"
4384
4385 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:290 ../src/viktrwlayer_waypointlist.c:341
4386 #: ../src/vikwindow.c:4463
4387 msgid "_View"
4388 msgstr "显示(_V)"
4389
4390 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:604 ../src/viktrwlayer_waypointlist.c:609
4391 msgid "Layer"
4392 msgstr "图层"
4393
4394 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:618 ../src/viktrwlayer_waypointlist.c:624
4395 msgid "Date"
4396 msgstr "日期"
4397
4398 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:622 ../src/viktrwlayer_waypointlist.c:628
4399 msgid "Visible"
4400 msgstr "可见"
4401
4402 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:630
4403 msgid ""
4404 "Distance\n"
4405 "(miles)"
4406 msgstr ""
4407 "距离\n"
4408 "(英里)"
4409
4410 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:633
4411 msgid ""
4412 "Distance\n"
4413 "(NM)"
4414 msgstr ""
4415 "距离\n"
4416 "(海里)"
4417
4418 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:636
4419 msgid ""
4420 "Distance\n"
4421 "(km)"
4422 msgstr ""
4423 "距离\n"
4424 "(公里)"
4425
4426 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:642
4427 msgid ""
4428 "Length\n"
4429 "(minutes)"
4430 msgstr ""
4431 "时长\n"
4432 "(分钟)"
4433
4434 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:653
4435 #, c-format
4436 msgid ""
4437 "Av. Speed\n"
4438 "(%s)"
4439 msgstr ""
4440 "均速\n"
4441 "(%s)"
4442
4443 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:658
4444 #, c-format
4445 msgid ""
4446 "Max Speed\n"
4447 "(%s)"
4448 msgstr ""
4449 "极速\n"
4450 "(%s)"
4451
4452 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:666 ../src/viktrwlayer_waypointlist.c:637
4453 msgid ""
4454 "Max Height\n"
4455 "(Feet)"
4456 msgstr ""
4457 "最大高度\n"
4458 "(英尺)"
4459
4460 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:668 ../src/viktrwlayer_waypointlist.c:639
4461 msgid ""
4462 "Max Height\n"
4463 "(Metres)"
4464 msgstr ""
4465 "最大高度\n"
4466 "(米)"
4467
4468 #: ../src/viktrwlayer_waypointlist.c:312
4469 msgid "Copy Data (with _positions)"
4470 msgstr "复制数据(和位置)(_p)"
4471
4472 #: ../src/viktrwlayer_waypointlist.c:633
4473 msgid "Comment"
4474 msgstr "注释"
4475
4476 #: ../src/viktrwlayer_waypointlist.c:643
4477 msgid "Symbol"
4478 msgstr "符号"
4479
4480 #: ../src/viktrwlayer_wpwin.c:104
4481 msgid "Waypoint Properties"
4482 msgstr "路标属性"
4483
4484 #: ../src/viktrwlayer_wpwin.c:144
4485 msgid "Name:"
4486 msgstr "名字:"
4487
4488 #: ../src/viktrwlayer_wpwin.c:163
4489 msgid "Altitude:"
4490 msgstr "海拔:"
4491
4492 #: ../src/viktrwlayer_wpwin.c:169 ../src/viktrwlayer_wpwin.c:171
4493 msgid "Comment:"
4494 msgstr "注释:"
4495
4496 #: ../src/viktrwlayer_wpwin.c:185
4497 msgid "Source:"
4498 msgstr "来源:"
4499
4500 #: ../src/viktrwlayer_wpwin.c:197
4501 msgid "Image:"
4502 msgstr "图像:"
4503
4504 #: ../src/viktrwlayer_wpwin.c:202
4505 msgid "Symbol:"
4506 msgstr "符号:"
4507
4508 #: ../src/viktrwlayer_wpwin.c:211
4509 msgid "(none)"
4510 msgstr "(无)"
4511
4512 #: ../src/viktrwlayer_wpwin.c:253
4513 msgid "Has Geotag"
4514 msgstr "含地理标记"
4515
4516 #: ../src/viktrwlayer_wpwin.c:260
4517 msgid "Consistent Position"
4518 msgstr "持续位置"
4519
4520 #: ../src/viktrwlayer_wpwin.c:271
4521 msgid "Time:"
4522 msgstr "时间:"
4523
4524 #: ../src/viktrwlayer_wpwin.c:337
4525 msgid "Please enter a name for the waypoint."
4526 msgstr "请为此路标取名。"
4527
4528 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:286 ../src/viktrwlayer_geotag.c:415
4529 #, c-format
4530 msgid "Failed updating EXIF on %s"
4531 msgstr "无法更新EXIF数据于%s"
4532
4533 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:516
4534 #, c-format
4535 msgid "Geotagging %d Images..."
4536 msgstr "正地理标记%d图像…"
4537
4538 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:584
4539 msgid "Geotag Images"
4540 msgstr "地理标记图像"
4541
4542 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:594
4543 msgid "Images"
4544 msgstr "图像"
4545
4546 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:599
4547 msgid "Overwrite Existing Waypoints:"
4548 msgstr "覆盖已有路标:"
4549
4550 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:602
4551 msgid "Overwrite Existing GPS Information:"
4552 msgstr "覆盖已有GPS信息:"
4553
4554 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:604
4555 msgid "Keep File Modification Timestamp:"
4556 msgstr "保持文件修改时间戳:"
4557
4558 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:636
4559 msgid "Create Waypoints:"
4560 msgstr "创建路标:"
4561
4562 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:645
4563 msgid "Write EXIF:"
4564 msgstr "写入EXIF:"
4565
4566 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:657
4567 msgid "Interpolate Between Track Segments:"
4568 msgstr "插值在轨迹线段间:"
4569
4570 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:662
4571 msgid "Image Time Offset (Seconds):"
4572 msgstr "图像时间偏置(秒):"
4573
4574 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:665
4575 msgid ""
4576 "The number of seconds to ADD to the photos time to make it match the GPS "
4577 "data. Calculate this with (GPS - Photo). Can be negative or positive. Useful "
4578 "to adjust times when a camera's timestamp was incorrect."
4579 msgstr "所加秒数给拍照时间使其符合GPS(全球定位系统)数据。"
4580 "计算自(GPS减去照片)。可正可负。"
4581 "可用于调整时间,尤当相机时间戳有误时。"
4582
4583 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:668
4584 msgid "Image Timezone:"
4585 msgstr "图像时区:"
4586
4587 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:671
4588 msgid ""
4589 "The timezone that was used when the images were created. For example, if a "
4590 "camera is set to AWST or +8:00 hours. Enter +8:00 here so that the correct "
4591 "adjustment to the images' time can be made. GPS data is always in UTC."
4592 msgstr ""
4593 "图像创建时所在时区。如相机为AWST或+8:00时区。"
4594 "输入+8:00以适当调整图像的时间。"
4595 "GPS(全球定位系统)数据总是UTC(协调世界时)。"
4596
4597 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:675
4598 #, c-format
4599 msgid "Using waypoint: %s"
4600 msgstr "使用路标:%s"
4601
4602 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:689
4603 #, c-format
4604 msgid "Using track: %s"
4605 msgstr "使用轨迹:%s"
4606
4607 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:691
4608 #, c-format
4609 msgid "Using all tracks in: %s"
4610 msgstr "使用全部轨迹于:%s"
4611
4612 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:194
4613 msgid "Number of Tracks"
4614 msgstr "轨迹数量"
4615
4616 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:195
4617 msgid "Date Range"
4618 msgstr "日期范围"
4619
4620 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:196
4621 msgid "Total Length"
4622 msgstr "总长"
4623
4624 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:197
4625 msgid "Average Length"
4626 msgstr "均长"
4627
4628 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:198
4629 msgid "Max Speed"
4630 msgstr "极速"
4631
4632 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:199
4633 msgid "Avg. Speed"
4634 msgstr "均速"
4635
4636 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:200
4637 msgid "Minimum Altitude"
4638 msgstr "最低海拔"
4639
4640 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:201
4641 msgid "Maximum Altitude"
4642 msgstr "最高海拔"
4643
4644 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:202
4645 msgid "Total Elevation Gain/Loss"
4646 msgstr "总爬升/下降"
4647
4648 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:203
4649 msgid "Avg. Elevation Gain/Loss"
4650 msgstr "平均爬升/下降"
4651
4652 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:204
4653 msgid "Total Duration"
4654 msgstr "总持续时间"
4655
4656 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:205
4657 msgid "Avg. Duration"
4658 msgstr "平均持续时间"
4659
4660 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:282
4661 #, c-format
4662 msgid "%.2f miles"
4663 msgstr "%.2f英里"
4664
4665 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:285
4666 #, c-format
4667 msgid "%.2f NM"
4668 msgstr "%.2f海里"
4669
4670 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:289
4671 #, c-format
4672 msgid "%.2f km"
4673 msgstr "%.2f公里"
4674
4675 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:308
4676 #, c-format
4677 msgid "%.2f m/s"
4678 msgstr "%.2f米/秒"
4679
4680 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:317
4681 #, c-format
4682 msgid "%.2f knots\n"
4683 msgstr "%.2f节\n"
4684
4685 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:320
4686 #, c-format
4687 msgid "%.2f knots"
4688 msgstr "%.2f节"
4689
4690 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:327 ../src/viktrwlayer_analysis.c:330
4691 #, c-format
4692 msgid "%.2f km/h"
4693 msgstr "%.2f公里/小时"
4694
4695 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:341 ../src/viktrwlayer_analysis.c:347
4696 #, c-format
4697 msgid "%d feet"
4698 msgstr "%d英尺"
4699
4700 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:352 ../src/viktrwlayer_analysis.c:354
4701 #, c-format
4702 msgid "%d feet / %d feet"
4703 msgstr "%d英尺/%d英尺"
4704
4705 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:359 ../src/viktrwlayer_analysis.c:365
4706 #, c-format
4707 msgid "%d m"
4708 msgstr "%d米"
4709
4710 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:370 ../src/viktrwlayer_analysis.c:372
4711 #, c-format
4712 msgid "%d m / %d m"
4713 msgstr "%d米/%d米"
4714
4715 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:384
4716 #, c-format
4717 msgid "%d:%02d:%02d days:hrs:mins"
4718 msgstr "%d天:%02d时:%02d分"
4719
4720 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:391
4721 #, c-format
4722 msgid "%d:%02d hrs:mins"
4723 msgstr "%d天:%02d时"
4724
4725 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:561
4726 msgid "Include Invisible Items"
4727 msgstr "包括不可见条目"
4728
4729 #: ../src/vikstatus.c:130
4730 msgid "Current number of background tasks. Click to see the background jobs."
4731 msgstr "当前后台任务数量。点击可见后台任务。"
4732
4733 #: ../src/vikstatus.c:136
4734 msgid "Current zoom level. Click to select a new one."
4735 msgstr "当前缩放等级。点击可选新的。"
4736
4737 #: ../src/vikstatus.c:145
4738 msgid "Left click to clear the message. Right click to copy the message."
4739 msgstr "左键清除消息。右键复制消息。"
4740
4741 #: ../src/vikutils.c:95
4742 msgid "GPSD"
4743 msgstr "GPSD(GPS守护进程)"
4744
4745 #: ../src/vikutils.c:96
4746 msgid "Trkpt"
4747 msgstr "轨迹点"
4748
4749 #: ../src/vikutils.c:135
4750 #, c-format
4751 msgid "%sSpeed%s %.1f%s"
4752 msgstr "%s速度%s %.1f%s"
4753
4754 #: ../src/vikutils.c:177
4755 #, c-format
4756 msgid "%sClimb%s %.2f%s"
4757 msgstr "%s爬升%s %.2f%s"
4758
4759 #: ../src/vikutils.c:186
4760 #, c-format
4761 msgid "%sAlt %dfeet"
4762 msgstr "%s海拔%d英尺"
4763
4764 #: ../src/vikutils.c:190
4765 #, c-format
4766 msgid "%sAlt %dm"
4767 msgstr "%s海拔%d米"
4768
4769 #: ../src/vikutils.c:198
4770 #, c-format
4771 msgid "%sCourse %03d°"
4772 msgstr "%s航线%03d°"
4773
4774 #: ../src/vikutils.c:212
4775 msgid "yards"
4776 msgstr "码"
4777
4778 #: ../src/vikutils.c:216
4779 msgid "m"
4780 msgstr "米"
4781
4782 #: ../src/vikutils.c:220
4783 #, c-format
4784 msgid "%sDistance diff %d%s"
4785 msgstr "%s距离差%d%s"
4786
4787 #: ../src/vikutils.c:235
4788 #, c-format
4789 msgid "%sTime %s"
4790 msgstr "%s时间%s"
4791
4792 #: ../src/vikutils.c:244
4793 #, c-format
4794 msgid "%sTime diff %lds"
4795 msgstr "%s时间差%ld秒"
4796
4797 #: ../src/vikutils.c:250
4798 #, c-format
4799 msgid "%sNo. of Sats %d"
4800 msgstr "%s卫星数量%d"
4801
4802 #: ../src/vikutils.c:275
4803 #, c-format
4804 msgid "%sTo End %.2f%s"
4805 msgstr "%s到结束%.2f%s"
4806
4807 #: ../src/vikutils.c:302
4808 #, c-format
4809 msgid "%sDistance along %.2f%s"
4810 msgstr "%s沿途距离%.2f%s"
4811
4812 #: ../src/vikutils.c:322
4813 #, c-format
4814 msgid "%sTrack: %s"
4815 msgstr "%s轨迹:%s"
4816
4817 #: ../src/vikutils.c:360
4818 #, c-format
4819 msgid ""
4820 "There is a newer version of Viking available: %s\n"
4821 "\n"
4822 "Do you wish to go to Viking's website now?"
4823 msgstr ""
4824 "有新版本程序可用:%s\n"
4825 "\n"
4826 "确定要去本程序网站?"
4827
4828 #: ../src/vikutils.c:489
4829 msgid ""
4830 "This appears to be Viking's very first run.\n"
4831 "\n"
4832 "Do you wish to enable automatic internet features?\n"
4833 "\n"
4834 "Individual settings can be controlled in the Preferences."
4835 msgstr ""
4836 "貌似这是第一次运行本程序。\n"
4837 "\n"
4838 "确定要启用自动网络特性?\n"
4839 "\n"
4840 "单项设置可在首选项中控制。"
4841
4842 #: ../src/vikwaypoint.c:36
4843 msgid "Waypoint"
4844 msgstr "路标"
4845
4846 #: ../src/vikwebtool_datasource.c:351
4847 msgid "Search Term"
4848 msgstr "搜索项目"
4849
4850 #: ../src/vikwindow.c:251
4851 msgid "Pan"
4852 msgstr "移动"
4853
4854 #: ../src/vikwindow.c:251
4855 msgid "Zoom"
4856 msgstr "缩放"
4857
4858 #: ../src/vikwindow.c:251
4859 msgid "Ruler"
4860 msgstr "测距"
4861
4862 #: ../src/vikwindow.c:251
4863 msgid "Select"
4864 msgstr "选择"
4865
4866 #: ../src/vikwindow.c:357
4867 msgid "This is Viking "
4868 msgstr "这是维京"
4869
4870 #: ../src/vikwindow.c:429
4871 msgid "Location lookup aborted"
4872 msgstr "位置查找已终止"
4873
4874 #: ../src/vikwindow.c:449
4875 #, c-format
4876 msgid "Location found: %s"
4877 msgstr "位置已找到:%s"
4878
4879 #: ../src/vikwindow.c:458
4880 msgid "Unable to determine location"
4881 msgstr "无法确定位置"
4882
4883 #: ../src/vikwindow.c:475
4884 msgid "Default Map"
4885 msgstr "默认地图"
4886
4887 #: ../src/vikwindow.c:485
4888 msgid "Trying to determine location..."
4889 msgstr "尝试确定位置…"
4890
4891 #: ../src/vikwindow.c:489
4892 msgid "Determining location"
4893 msgstr "正在确定位置"
4894
4895 #: ../src/vikwindow.c:652
4896 msgid "Select zoom level"
4897 msgstr "选择缩放等级"
4898
4899 #: ../src/vikwindow.c:1039
4900 #, c-format
4901 msgid ""
4902 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
4903 "\n"
4904 "Your changes will be lost if you don't save them."
4905 msgstr ""
4906 "确定要保存已修改文档“%s”?\n"
4907 "\n"
4908 "所改将丢失若不保存。"
4909
4910 #: ../src/vikwindow.c:1043
4911 msgid "Don't Save"
4912 msgstr "不保存"
4913
4914 #: ../src/vikwindow.c:1127
4915 msgid "mpp"
4916 msgstr "米每像素"
4917
4918 #: ../src/vikwindow.c:1127
4919 msgid "pixelfact"
4920 msgstr "像素因子"
4921
4922 #: ../src/vikwindow.c:1316
4923 #, c-format
4924 msgid "%s %s %dm"
4925 msgstr "%s %s %d米"
4926
4927 #: ../src/vikwindow.c:1318
4928 #, c-format
4929 msgid "%s %s %dft"
4930 msgstr "%s %s %d英尺"
4931
4932 #: ../src/vikwindow.c:1321
4933 #, c-format
4934 msgid "%s %s"
4935 msgstr "%s %s"
4936
4937 #: ../src/vikwindow.c:1770
4938 msgid "_Ruler"
4939 msgstr "测距(_R)"
4940
4941 #: ../src/vikwindow.c:1770
4942 msgid "Ruler Tool"
4943 msgstr "测距工具"
4944
4945 #: ../src/vikwindow.c:2043 ../src/vikwindow.c:4465
4946 msgid "_Zoom"
4947 msgstr "缩放(_Z)"
4948
4949 #: ../src/vikwindow.c:2043
4950 msgid "Zoom Tool"
4951 msgstr "缩放工具"
4952
4953 #: ../src/vikwindow.c:2108 ../src/vikwindow.c:4466
4954 msgid "_Pan"
4955 msgstr "平移(_P)"
4956
4957 #: ../src/vikwindow.c:2108
4958 msgid "Pan Tool"
4959 msgstr "平移工具"
4960
4961 #: ../src/vikwindow.c:2260
4962 msgid "_Select"
4963 msgstr "选择(_S)"
4964
4965 #: ../src/vikwindow.c:2260
4966 msgid "Select Tool"
4967 msgstr "选择工具"
4968
4969 #: ../src/vikwindow.c:2444
4970 msgid "You must select a layer to show its properties."
4971 msgstr "须选一个层才能显示它的属性"
4972
4973 #: ../src/vikwindow.c:2458
4974 msgid "The help system is not available."
4975 msgstr "帮助系统不可用。"
4976
4977 #: ../src/vikwindow.c:2461
4978 #, c-format
4979 msgid ""
4980 "Help is not available because: %s.\n"
4981 "Ensure a Mime Type ghelp handler program is installed (e.g. yelp)."
4982 msgstr ""
4983 "帮助不可用是因为:%s。\n"
4984 "确保MIME(多用途互联网邮件扩展)类型ghelp程序已安装(比如yelp)。"
4985
4986 #: ../src/vikwindow.c:2660
4987 msgid "You must select a layer to delete."
4988 msgstr "须选一个层才能删除。"
4989
4990 #: ../src/vikwindow.c:2938
4991 msgid "Untitled"
4992 msgstr "无标题"
4993
4994 #: ../src/vikwindow.c:3066
4995 #, c-format
4996 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
4997 msgstr "无法添加‘%s’到新开档列表"
4998
4999 #: ../src/vikwindow.c:3112
5000 msgid "The file you requested could not be opened."
5001 msgstr "打不开文件。"
5002
5003 #: ../src/vikwindow.c:3115
5004 msgid ""
5005 "GPSBabel is required to load files of this type or GPSBabel encountered "
5006 "problems."
5007 msgstr "须有GPSBabel程序才能加载此类文件或GPSBabel遇到困难。"
5008
5009 #: ../src/vikwindow.c:3118
5010 #, c-format
5011 msgid "Unable to load malformed GPX file %s"
5012 msgstr "无法加载格式错误的GPX文件%s"
5013
5014 #: ../src/vikwindow.c:3121
5015 #, c-format
5016 msgid "Unsupported file type for %s"
5017 msgstr "不支持文件类型%s"
5018
5019 #: ../src/vikwindow.c:3127
5020 #, c-format
5021 msgid "WARNING: issues encountered loading %s"
5022 msgstr "警告:遇到麻烦于加载%s"
5023
5024 #: ../src/vikwindow.c:3205
5025 msgid "Please select a GPS data file to open. "
5026 msgstr "请选择GPS数据文件来打开。"
5027
5028 #: ../src/vikwindow.c:3218
5029 msgid "Geocaching"
5030 msgstr "地理藏宝"
5031
5032 #: ../src/vikwindow.c:3224
5033 msgid "Google Earth"
5034 msgstr "谷歌地球"
5035
5036 #: ../src/vikwindow.c:3239 ../src/vikwindow.c:3327
5037 msgid "Viking"
5038 msgstr "维京"
5039
5040 #: ../src/vikwindow.c:3311
5041 msgid "Save as Viking File."
5042 msgstr "另存为维京文件。"
5043
5044 #: ../src/vikwindow.c:3438
5045 #, c-format
5046 msgid "Exporting to file: %s"
5047 msgstr "导出到文件:%s"
5048
5049 #: ../src/vikwindow.c:3455
5050 #, c-format
5051 msgid "Exported files: %d"
5052 msgstr "导出到文件:%d"
5053
5054 #: ../src/vikwindow.c:3467
5055 msgid "Nothing to Export!"
5056 msgstr "无东西可导出:"
5057
5058 #: ../src/vikwindow.c:3471
5059 msgid "Export to directory"
5060 msgstr "导出到目录"
5061
5062 #: ../src/vikwindow.c:3490
5063 msgid "Could not convert all files"
5064 msgstr "无法转换全部文件"
5065
5066 #: ../src/vikwindow.c:3532
5067 msgid "File not accessible"
5068 msgstr "文件无权获取"
5069
5070 #: ../src/vikwindow.c:3535
5071 msgid "No Viking File"
5072 msgstr "无维京文件"
5073
5074 #: ../src/vikwindow.c:3669
5075 msgid "This layer has no configurable properties."
5076 msgstr "本层无可设置属性。"
5077
5078 #: ../src/vikwindow.c:3774
5079 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
5080 msgstr "确定要删除全部图层?"
5081
5082 #: ../src/vikwindow.c:3820 ../src/vikwindow.c:3826
5083 msgid "Generating image file..."
5084 msgstr "正生成图像文件…"
5085
5086 #: ../src/vikwindow.c:3848
5087 msgid ""
5088 "Failed to generate internal image.\n"
5089 "\n"
5090 "Try creating a smaller image."
5091 msgstr ""
5092 "生成内部图像失败。\n"
5093 "\n"
5094 "正尝试创建小点的图像。"
5095
5096 #: ../src/vikwindow.c:3869
5097 msgid "Image file generated."
5098 msgstr "图像文件已生成。"
5099
5100 #: ../src/vikwindow.c:3871
5101 msgid "Failed to generate image file."
5102 msgstr "生成图像文件失败。"
5103
5104 #: ../src/vikwindow.c:3940
5105 #, c-format
5106 msgid "Unable to write to file %s: %s"
5107 msgstr "无法写入文件%s:%s"
5108
5109 #: ../src/vikwindow.c:3978
5110 msgid ""
5111 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
5112 "width/height values."
5113 msgstr "可显示区域超出允许图像像素大小界限。"
5114 "修剪宽度/高度值。"
5115
5116 #: ../src/vikwindow.c:4003
5117 #, c-format
5118 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
5119 msgstr "全部区域:%ld米乘%ld米(%.3f平方公里)"
5120
5121 #: ../src/vikwindow.c:4006
5122 #, c-format
5123 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
5124 msgstr "总面积:%ld米乘%ld米(%.3f平方英里)"
5125
5126 #: ../src/vikwindow.c:4009
5127 #, c-format
5128 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. NM)"
5129 msgstr "总面积:%ld米乘%ld米(%.3f平方海里)"
5130
5131 #: ../src/vikwindow.c:4035
5132 msgid "Save Image"
5133 msgstr "保存图像"
5134
5135 #: ../src/vikwindow.c:4054 ../src/vikwindow.c:4317
5136 msgid "KMZ"
5137 msgstr "KMZ文件"
5138
5139 #: ../src/vikwindow.c:4096
5140 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
5141 msgstr "须在通用横墨卡托投影模式下用此特性"
5142
5143 #: ../src/vikwindow.c:4100
5144 msgid "Choose a directory to hold images"
5145 msgstr "选择目录存放图像"
5146
5147 #: ../src/vikwindow.c:4120
5148 msgid "Save to Image File"
5149 msgstr "保存为图像文件"
5150
5151 #: ../src/vikwindow.c:4136
5152 msgid "Width (pixels):"
5153 msgstr "宽度(像素):"
5154
5155 #: ../src/vikwindow.c:4138
5156 msgid "Height (pixels):"
5157 msgstr "高度(像素):"
5158
5159 #: ../src/vikwindow.c:4141
5160 msgid ""
5161 "WARNING: USING LARGE IMAGES OVER 10000x10000\n"
5162 "MAY CRASH THE PROGRAM!"
5163 msgstr ""
5164 "警告:若图像大小超过10000乘10000\n"
5165 "会使程序崩溃!"
5166
5167 #: ../src/vikwindow.c:4143
5168 msgid "Zoom (meters per pixel):"
5169 msgstr "缩放(米每像素):"
5170
5171 #: ../src/vikwindow.c:4159
5172 msgid "Area in current viewable window"
5173 msgstr "当前可见窗口面积"
5174
5175 #: ../src/vikwindow.c:4169
5176 msgid "Save as PNG"
5177 msgstr "保存为PNG文件"
5178
5179 #: ../src/vikwindow.c:4170
5180 msgid "Save as JPEG"
5181 msgstr "保存为JPEG文件"
5182
5183 #: ../src/vikwindow.c:4199
5184 msgid "East-west image tiles:"
5185 msgstr "东西向图像瓦片:"
5186
5187 #: ../src/vikwindow.c:4201
5188 msgid "North-south image tiles:"
5189 msgstr "南北向图像瓦片:"
5190
5191 #: ../src/vikwindow.c:4285
5192 msgid "This feature is not available in UTM mode"
5193 msgstr "该特性在通用横墨卡托投影模式下不可用"
5194
5195 #: ../src/vikwindow.c:4308
5196 msgid "Open File"
5197 msgstr "打开文件"
5198
5199 #: ../src/vikwindow.c:4335
5200 #, c-format
5201 msgid "Unable to import %s."
5202 msgstr "无法导入%s。"
5203
5204 #: ../src/vikwindow.c:4425
5205 msgid "Choose a background color"
5206 msgstr "选择背景色"
5207
5208 #: ../src/vikwindow.c:4441
5209 msgid "Choose a track highlight color"
5210 msgstr "选择轨迹高亮颜色"
5211
5212 #: ../src/vikwindow.c:4461
5213 msgid "_File"
5214 msgstr "文件(_F)"
5215
5216 #: ../src/vikwindow.c:4462
5217 msgid "_Edit"
5218 msgstr "编辑(_E)"
5219
5220 #: ../src/vikwindow.c:4464
5221 msgid "_Show"
5222 msgstr "显示(_S)"
5223
5224 #: ../src/vikwindow.c:4467
5225 msgid "_Layers"
5226 msgstr "图层(_L)"
5227
5228 #: ../src/vikwindow.c:4468
5229 msgid "_Tools"
5230 msgstr "工具(_T)"
5231
5232 #: ../src/vikwindow.c:4469
5233 msgid "_Webtools"
5234 msgstr "网络工具(_W)"
5235
5236 #: ../src/vikwindow.c:4470 ../src/vikwindow.c:4537
5237 msgid "_Help"
5238 msgstr "帮助(_H)"
5239
5240 #: ../src/vikwindow.c:4472
5241 msgid "New file"
5242 msgstr "新建文件"
5243
5244 #: ../src/vikwindow.c:4473
5245 msgid "_Open..."
5246 msgstr "打开(_O)…"
5247
5248 #: ../src/vikwindow.c:4473
5249 msgid "Open a file"
5250 msgstr "打开一个文件"
5251
5252 #: ../src/vikwindow.c:4474
5253 msgid "Open _Recent File"
5254 msgstr "打开新近文件(_R)"
5255
5256 #: ../src/vikwindow.c:4475
5257 msgid "Append _File..."
5258 msgstr "添加文件(_F)…"
5259
5260 #: ../src/vikwindow.c:4475
5261 msgid "Append data from a different file"
5262 msgstr "从不同的文件中添加数据"
5263
5264 #: ../src/vikwindow.c:4476
5265 msgid "_Export All"
5266 msgstr "导出全部(_E)"
5267
5268 #: ../src/vikwindow.c:4476
5269 msgid "Export All TrackWaypoint Layers"
5270 msgstr "导出全部轨迹路标层"
5271
5272 #: ../src/vikwindow.c:4477
5273 msgid "_GPX..."
5274 msgstr "GPX文件(_G)…"
5275
5276 #: ../src/vikwindow.c:4477
5277 msgid "Export as GPX"
5278 msgstr "导出为GPX文件"
5279
5280 #: ../src/vikwindow.c:4478
5281 msgid "A_cquire"
5282 msgstr "获取(_c)"
5283
5284 #: ../src/vikwindow.c:4479
5285 msgid "_Directions..."
5286 msgstr "方向(_D)…"
5287
5288 #: ../src/vikwindow.c:4479
5289 msgid "Get driving directions"
5290 msgstr "获取驾驶方向"
5291
5292 #: ../src/vikwindow.c:4481
5293 msgid "_OSM Traces..."
5294 msgstr "OSM踪迹(_O)…"
5295
5296 #: ../src/vikwindow.c:4481
5297 msgid "Get traces from OpenStreetMap"
5298 msgstr "从OpenStreetMap(开源街图)获取踪迹"
5299
5300 #: ../src/vikwindow.c:4482
5301 msgid "_My OSM Traces..."
5302 msgstr "我的OSM踪迹(_M)…"
5303
5304 #: ../src/vikwindow.c:4482
5305 msgid "Get Your Own Traces from OpenStreetMap"
5306 msgstr "从OpenStreetMap(开源街图)获取自己的踪迹"
5307
5308 #: ../src/vikwindow.c:4485
5309 msgid "Geo_caches..."
5310 msgstr "地理藏宝(_c)…"
5311
5312 #: ../src/vikwindow.c:4485
5313 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
5314 msgstr "从geocaching.com获取地理藏宝"
5315
5316 #: ../src/vikwindow.c:4488
5317 msgid "Create waypoints from geotagged images"
5318 msgstr "从有地理标签的图像创建路标"
5319
5320 #: ../src/vikwindow.c:4490
5321 msgid "Get a file from a URL"
5322 msgstr "从网址获取文件"
5323
5324 #: ../src/vikwindow.c:4492
5325 msgid "Create waypoints from Wikipedia items in the current view"
5326 msgstr "从当前视图中的维基百科条目创建路标"
5327
5328 #: ../src/vikwindow.c:4494
5329 msgid "_Save"
5330 msgstr "保存(_S)"
5331
5332 #: ../src/vikwindow.c:4494
5333 msgid "Save the file"
5334 msgstr "保存文件"
5335
5336 #: ../src/vikwindow.c:4495
5337 msgid "Save _As..."
5338 msgstr "另存为(_A)…"
5339
5340 #: ../src/vikwindow.c:4495
5341 msgid "Save the file under different name"
5342 msgstr "保存为其它名字的文件"
5343
5344 #: ../src/vikwindow.c:4496
5345 msgid "Properties..."
5346 msgstr "属性…"
5347
5348 #: ../src/vikwindow.c:4496
5349 msgid "File Properties"
5350 msgstr "文件属性"
5351
5352 #: ../src/vikwindow.c:4498
5353 msgid "Import KMZ _Map File..."
5354 msgstr "导入KMZ地图文件(_M)…"
5355
5356 #: ../src/vikwindow.c:4498
5357 msgid "Import a KMZ file"
5358 msgstr "导入KMZ文件"
5359
5360 #: ../src/vikwindow.c:4499
5361 msgid "Generate _KMZ Map File..."
5362 msgstr "生成KMZ地图文件(_K)…"
5363
5364 #: ../src/vikwindow.c:4499
5365 msgid "Generate a KMZ file with an overlay of the current view"
5366 msgstr "生成带当前视图覆盖的KMZ文件"
5367
5368 #: ../src/vikwindow.c:4501
5369 msgid "_Generate Image File..."
5370 msgstr "生成图像文件(_G)…"
5371
5372 #: ../src/vikwindow.c:4501
5373 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
5374 msgstr "保存工作区快照到文件"
5375
5376 #: ../src/vikwindow.c:4502
5377 msgid "Generate _Directory of Images..."
5378 msgstr "创建图像目录(_D)…"
5379
5380 #: ../src/vikwindow.c:4502
5381 msgid "Generate _Directory of Images"
5382 msgstr "生成图像目录(_D)"
5383
5384 #: ../src/vikwindow.c:4503
5385 msgid "_Print..."
5386 msgstr "打印(_P)…"
5387
5388 #: ../src/vikwindow.c:4503
5389 msgid "Print maps"
5390 msgstr "打印地图"
5391
5392 #: ../src/vikwindow.c:4504
5393 msgid "E_xit"
5394 msgstr "退出(_x)"
5395
5396 #: ../src/vikwindow.c:4504
5397 msgid "Exit the program"
5398 msgstr "退出程序"
5399
5400 #: ../src/vikwindow.c:4505
5401 msgid "Save and Exit"
5402 msgstr "保存并退出"
5403
5404 #: ../src/vikwindow.c:4505
5405 msgid "Save and Exit the program"
5406 msgstr "保存并退出程序"
5407
5408 #: ../src/vikwindow.c:4507
5409 msgid "Go to the Pre_vious Location"
5410 msgstr "去上个位置(_v)"
5411
5412 #: ../src/vikwindow.c:4507
5413 msgid "Go to the previous location"
5414 msgstr "去上个位置"
5415
5416 #: ../src/vikwindow.c:4508
5417 msgid "Go to the _Next Location"
5418 msgstr "去下个位置(_N)"
5419
5420 #: ../src/vikwindow.c:4508
5421 msgid "Go to the next location"
5422 msgstr "去下个位置"
5423
5424 #: ../src/vikwindow.c:4509
5425 msgid "Go to the _Default Location"
5426 msgstr "去默认位置(_D)"
5427
5428 #: ../src/vikwindow.c:4509
5429 msgid "Go to the default location"
5430 msgstr "去默认位置"
5431
5432 #: ../src/vikwindow.c:4510
5433 msgid "Go to _Location..."
5434 msgstr "去位置(_L)…"
5435
5436 #: ../src/vikwindow.c:4510
5437 msgid "Go to address/place using text search"
5438 msgstr "去地址/地点用文本搜索"
5439
5440 #: ../src/vikwindow.c:4511
5441 msgid "_Go to Lat/Lon..."
5442 msgstr "去纬度/经度(_G)…"
5443
5444 #: ../src/vikwindow.c:4511
5445 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
5446 msgstr "去任意经纬度座标"
5447
5448 #: ../src/vikwindow.c:4512
5449 msgid "Go to UTM..."
5450 msgstr "去(通用横墨卡托投影…"
5451
5452 #: ../src/vikwindow.c:4512
5453 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
5454 msgstr "去任意的通用横墨卡托投影座标"
5455
5456 #: ../src/vikwindow.c:4513
5457 msgid "_Refresh"
5458 msgstr "刷新(_R)"
5459
5460 #: ../src/vikwindow.c:4513
5461 msgid "Refresh any maps displayed"
5462 msgstr "刷新已显示的任何地图"
5463
5464 #: ../src/vikwindow.c:4514
5465 msgid "Set _Highlight Color..."
5466 msgstr "设置高亮颜色(_H)…"
5467
5468 #: ../src/vikwindow.c:4514
5469 msgid "Set Highlight Color"
5470 msgstr "设置高亮颜色"
5471
5472 #: ../src/vikwindow.c:4515
5473 msgid "Set Bac_kground Color..."
5474 msgstr "设置背景色(_k)…"
5475
5476 #: ../src/vikwindow.c:4515
5477 msgid "Set Background Color"
5478 msgstr "设置背景色"
5479
5480 #: ../src/vikwindow.c:4516
5481 msgid "Zoom _In"
5482 msgstr "放大(_I)"
5483
5484 #: ../src/vikwindow.c:4516
5485 msgid "Zoom In"
5486 msgstr "放大"
5487
5488 #: ../src/vikwindow.c:4517
5489 msgid "Zoom _Out"
5490 msgstr "缩小(_O)"
5491
5492 #: ../src/vikwindow.c:4517
5493 msgid "Zoom Out"
5494 msgstr "缩小"
5495
5496 #: ../src/vikwindow.c:4518
5497 msgid "Zoom _To..."
5498 msgstr "缩放到(_T)…"
5499
5500 #: ../src/vikwindow.c:4518
5501 msgid "Zoom To"
5502 msgstr "缩放到"
5503
5504 #: ../src/vikwindow.c:4519
5505 msgid "Pan _North"
5506 msgstr "平移往北"
5507
5508 #: ../src/vikwindow.c:4520
5509 msgid "Pan _East"
5510 msgstr "平移往东"
5511
5512 #: ../src/vikwindow.c:4521
5513 msgid "Pan _South"
5514 msgstr "平移往南"
5515
5516 #: ../src/vikwindow.c:4522
5517 msgid "Pan _West"
5518 msgstr "平移往西"
5519
5520 #: ../src/vikwindow.c:4523
5521 msgid "Background _Jobs"
5522 msgstr "后台任务(_J)"
5523
5524 #: ../src/vikwindow.c:4523
5525 msgid "Background Jobs"
5526 msgstr "后台任务"
5527
5528 #: ../src/vikwindow.c:4525
5529 msgid "Cu_t"
5530 msgstr "剪切(_t)"
5531
5532 #: ../src/vikwindow.c:4529
5533 msgid "Delete _All"
5534 msgstr "删除全部(_A)"
5535
5536 #: ../src/vikwindow.c:4530
5537 msgid "Copy Centre _Location"
5538 msgstr "复制居中位置(_L)"
5539
5540 #: ../src/vikwindow.c:4531
5541 msgid "_Flush Map Cache"
5542 msgstr "清理地图缓存(_F)"
5543
5544 #: ../src/vikwindow.c:4532
5545 msgid "_Set the Default Location"
5546 msgstr "设为默认位置(_S)"
5547
5548 #: ../src/vikwindow.c:4532
5549 msgid "Set the Default Location to the current position"
5550 msgstr "设默认位置为当前位置"
5551
5552 #: ../src/vikwindow.c:4533
5553 msgid "_Preferences"
5554 msgstr "首选项(_P)"
5555
5556 #: ../src/vikwindow.c:4533
5557 msgid "Program Preferences"
5558 msgstr "程序首选项"
5559
5560 #: ../src/vikwindow.c:4534
5561 msgid "_Layer Defaults"
5562 msgstr "图层默认设置(_L)"
5563
5564 #: ../src/vikwindow.c:4535
5565 msgid "_Properties"
5566 msgstr "属性(_P)"
5567
5568 #: ../src/vikwindow.c:4537
5569 msgid "Help"
5570 msgstr "帮助"
5571
5572 #: ../src/vikwindow.c:4538
5573 msgid "_About"
5574 msgstr "关于(_A)"
5575
5576 #: ../src/vikwindow.c:4538
5577 msgid "About"
5578 msgstr "关于"
5579
5580 #: ../src/vikwindow.c:4547
5581 msgid "_KML..."
5582 msgstr "KML文件(_K)…"
5583
5584 #: ../src/vikwindow.c:4547
5585 msgid "Export as KML"
5586 msgstr "导出为KML文件"
5587
5588 #: ../src/vikwindow.c:4548
5589 msgid "Transfer data from a GPS device"
5590 msgstr "从GPS设备获取数据"
5591
5592 #: ../src/vikwindow.c:4549
5593 msgid "Import file via GPSBabel converter"
5594 msgstr "从GPSBabel转换器导入文件"
5595
5596 #: ../src/vikwindow.c:4553
5597 msgid "Import Geo_JSON File..."
5598 msgstr "导入GeoJSON文件(_J)…"
5599
5600 #: ../src/vikwindow.c:4553
5601 msgid "Import GeoJSON file"
5602 msgstr "导入GeoJSON文件"
5603
5604 #: ../src/vikwindow.c:4558
5605 msgid "_UTM Mode"
5606 msgstr "通用横墨卡托投影模式(_U)"
5607
5608 #: ../src/vikwindow.c:4559
5609 msgid "_Expedia Mode"
5610 msgstr "Expedia(亿客行)模式(_E)"
5611
5612 #: ../src/vikwindow.c:4560
5613 msgid "_Mercator Mode"
5614 msgstr "墨卡托投影模式(_M)"
5615
5616 #: ../src/vikwindow.c:4561
5617 msgid "Lat_/Lon Mode"
5618 msgstr "纬度_/经度模式"
5619
5620 #: ../src/vikwindow.c:4565
5621 msgid "Show _Scale"
5622 msgstr "显示比例尺(_S)"
5623
5624 #: ../src/vikwindow.c:4565
5625 msgid "Show Scale"
5626 msgstr "显示比例尺"
5627
5628 #: ../src/vikwindow.c:4566
5629 msgid "Show _Center Mark"
5630 msgstr "显示中心记号(_C)"
5631
5632 #: ../src/vikwindow.c:4566
5633 msgid "Show Center Mark"
5634 msgstr "显示中心记号"
5635
5636 #: ../src/vikwindow.c:4567
5637 msgid "Show _Highlight"
5638 msgstr "显示高亮(_H)"
5639
5640 #: ../src/vikwindow.c:4567
5641 msgid "Show Highlight"
5642 msgstr "显示高亮"
5643
5644 #: ../src/vikwindow.c:4568
5645 msgid "_Full Screen"
5646 msgstr "全屏(_F)"
5647
5648 #: ../src/vikwindow.c:4568
5649 msgid "Activate full screen mode"
5650 msgstr "启用全屏模式"
5651
5652 #: ../src/vikwindow.c:4569
5653 msgid "Show Side _Panel"
5654 msgstr "显示侧边板(_P)"
5655
5656 #: ../src/vikwindow.c:4569
5657 msgid "Show Side Panel"
5658 msgstr "显示侧边板"
5659
5660 #: ../src/vikwindow.c:4570
5661 msgid "Show Status_bar"
5662 msgstr "显示状态栏(_b)"
5663
5664 #: ../src/vikwindow.c:4570
5665 msgid "Show Statusbar"
5666 msgstr "显示状态栏"
5667
5668 #: ../src/vikwindow.c:4571
5669 msgid "Show _Toolbar"
5670 msgstr "显示工具栏(_T)"
5671
5672 #: ../src/vikwindow.c:4571
5673 msgid "Show Toolbar"
5674 msgstr "显示工具栏"
5675
5676 #: ../src/vikwindow.c:4572
5677 msgid "Show _Menu"
5678 msgstr "显示菜单(_M)"
5679
5680 #: ../src/vikwindow.c:4572
5681 msgid "Show Menu"
5682 msgstr "显示菜单"
5683
5684 #: ../src/vikwindow.c:4705
5685 #, c-format
5686 msgid "New _%s Layer"
5687 msgstr "新建_%s图层"
5688
5689 #: ../src/vikwindow.c:4748
5690 msgid "..."
5691 msgstr "…"
5692
5693 #: ../src/viking.desktop.in:8
5694 msgid "viking"
5695 msgstr "维京"
5696
5697 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:205
5698 msgid "Data does not follow JPEG specification."
5699 msgstr "数据未遵守JPEG规范。"
5700
5701 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:302
5702 #, c-format
5703 msgid "Path '%s' invalid."
5704 msgstr "路径‘%s’无效"
5705
5706 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:320
5707 #, c-format
5708 msgid "Could not read '%s'."
5709 msgstr "无法读取‘%s’。"