]> git.street.me.uk Git - andy/viking.git/blob - po/de.po
Merge branch 'LayerDefaultValues'
[andy/viking.git] / po / de.po
1 # German translation for viking
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-02-04 23:29+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-08-17 22:58+0000\n"
12 "Last-Translator: Guido Scholz <guido.scholz@bayernline.de>\n"
13 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-11 21:20+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
20 "Language: de\n"
21
22 #: ../src/acquire.c:103 ../src/vikgpslayer.c:1185
23 msgid "Done."
24 msgstr "Fertig."
25
26 #: ../src/acquire.c:114
27 msgid "No data."
28 msgstr "Keine Daten."
29
30 #: ../src/acquire.c:154 ../src/acquire.c:404
31 msgid "Error: acquisition failed."
32 msgstr "Fehler: Datenübertragung fehlgeschlagen"
33
34 #: ../src/acquire.c:341
35 msgid "Working..."
36 msgstr "In Bearbeitung ..."
37
38 #. This shouldn't happen...
39 #: ../src/acquire.c:394
40 msgid ""
41 "Unable to create command\n"
42 "Acquire method failed."
43 msgstr ""
44
45 #: ../src/acquire.c:486
46 msgid "_Filter"
47 msgstr ""
48
49 #: ../src/acquire.c:501
50 #, c-format
51 msgid "Filter with %s"
52 msgstr ""
53
54 #: ../src/acquire.c:518
55 msgid "Filter"
56 msgstr ""
57
58 #: ../src/background.c:52
59 #, c-format
60 msgid "%d items"
61 msgstr "%d Teile"
62
63 #: ../src/background.c:248
64 msgid "Job"
65 msgstr "Auftrag"
66
67 #: ../src/background.c:252
68 msgid "Progress"
69 msgstr "Fortschritt"
70
71 #: ../src/background.c:268
72 msgid "Viking Background Jobs"
73 msgstr "Viking-Hintergrund-Aufträge"
74
75 #: ../src/bing.c:47
76 msgid "Bing"
77 msgstr "Bing"
78
79 #. VIK_GTK_WINDOW_FROM_WIDGET(vp)
80 #: ../src/bingmapsource.c:445
81 msgid "Bing attribution Loading"
82 msgstr "Lade Bing-Attribution"
83
84 #: ../src/clipboard.c:95
85 msgid "paste failed"
86 msgstr "Einfügen fehlgeschlagen"
87
88 #: ../src/clipboard.c:105
89 msgid "wrong clipboard data size"
90 msgstr "Fehlerhafte Größe für Zwischenablage"
91
92 #: ../src/clipboard.c:124
93 #, c-format
94 msgid ""
95 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
96 "of this type to paste the clipboard data."
97 msgstr ""
98 "Die Zwischenablage enthält Sublayer-Daten für %s Ebenen. Sie müssen eine "
99 "Ebene dieses Typs wählen, um die Dateien der Zwischenablage einzufügen."
100
101 #: ../src/clipboard.c:236
102 msgid ""
103 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
104 "into."
105 msgstr "Bitte eine zum Einfügen eines Wegpunktes geeignete Ebene auswählen."
106
107 #: ../src/dialog.c:52
108 msgid "Go to Lat/Lon"
109 msgstr "Gehe zu Breite/Länge"
110
111 #: ../src/dialog.c:64 ../src/dialog.c:251
112 msgid "Latitude:"
113 msgstr "Breitengrad:"
114
115 #: ../src/dialog.c:70 ../src/dialog.c:256
116 msgid "Longitude:"
117 msgstr "Längengrad:"
118
119 #: ../src/dialog.c:102
120 msgid "Go to UTM"
121 msgstr "Gehe zu UTM"
122
123 #: ../src/dialog.c:115
124 msgid "Northing:"
125 msgstr "Nördliche Deklinaton:"
126
127 #: ../src/dialog.c:121
128 msgid "Easting:"
129 msgstr "Östliche Deklination:"
130
131 #: ../src/dialog.c:128
132 msgid "Zone:"
133 msgstr "Zone:"
134
135 #: ../src/dialog.c:131
136 msgid "Letter:"
137 msgstr "Buchstabe:"
138
139 #: ../src/dialog.c:199
140 msgid "Waypoint Properties"
141 msgstr "Wegpunkt-Eigenschaften"
142
143 #: ../src/dialog.c:233
144 msgid "Name:"
145 msgstr "Name:"
146
147 #: ../src/dialog.c:261
148 msgid "Altitude:"
149 msgstr "Höhe:"
150
151 #: ../src/dialog.c:266
152 msgid "Comment:"
153 msgstr "Kommentar:"
154
155 #: ../src/dialog.c:274 ../src/osm-traces.c:437
156 msgid "Description:"
157 msgstr "Beschreibung:"
158
159 #: ../src/dialog.c:277
160 msgid "Image:"
161 msgstr "Bild:"
162
163 #: ../src/dialog.c:282
164 msgid "Symbol:"
165 msgstr "Symbol:"
166
167 #: ../src/dialog.c:291
168 msgid "(none)"
169 msgstr "(nichts)"
170
171 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
172 #: ../src/dialog.c:356
173 msgid "Please enter a name for the waypoint."
174 msgstr "Bitte einen Namen für den Wegpunkt eingeben."
175
176 #: ../src/dialog.c:529 ../src/geonamessearch.c:243
177 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:507
178 msgid "Nothing was selected"
179 msgstr "Nichts ausgewählt"
180
181 #: ../src/dialog.c:537
182 msgid "Add Route"
183 msgstr ""
184
185 #: ../src/dialog.c:537
186 msgid "Add Track"
187 msgstr "Spur hinzufügen"
188
189 #: ../src/dialog.c:545
190 msgid "Route Name:"
191 msgstr ""
192
193 #: ../src/dialog.c:545
194 msgid "Track Name:"
195 msgstr "Spur-Name:"
196
197 #: ../src/dialog.c:565
198 msgid "Please enter a name for the track."
199 msgstr "Bitte einen Namen für die Spur eingeben."
200
201 #: ../src/dialog.c:623
202 msgid "Zoom Factors..."
203 msgstr "Zoom-Faktoren ..."
204
205 #: ../src/dialog.c:637
206 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
207 msgstr "Vergrösserungsfaktor (in Meter pro Pixel):"
208
209 #: ../src/dialog.c:638
210 msgid "X (easting): "
211 msgstr "X (östlich): "
212
213 #: ../src/dialog.c:639
214 msgid "Y (northing): "
215 msgstr "Y (nördlich): "
216
217 #: ../src/dialog.c:644
218 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
219 msgstr "Die Zoom-Fakoren X und Y müssen gleich sein."
220
221 #: ../src/dialog.c:699
222 msgid "1 min"
223 msgstr "1 Minute"
224
225 #: ../src/dialog.c:700
226 msgid "1 hour"
227 msgstr "1 Stunde"
228
229 #: ../src/dialog.c:701
230 msgid "1 day"
231 msgstr "1 Tag"
232
233 #: ../src/dialog.c:702
234 msgid "Custom (in minutes):"
235 msgstr "Einstellung (in Minuten)"
236
237 #: ../src/dialog.c:808
238 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
239 msgstr "GPS-Daten und Topo-Analysierer, Explorer und Manager,"
240
241 #: ../src/dialog.c:809
242 msgid ""
243 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
244 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
245 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
246 "any later version.\n"
247 "\n"
248 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
249 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
250 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
251 "more details.\n"
252 "\n"
253 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
254 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
255 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
256 msgstr ""
257 "Dieses Programm ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder "
258 "verändern solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License "
259 "halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; "
260 "entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
261 "folgenden Lizenz.\n"
262 "\n"
263 "Dieses Programm wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich "
264 "finden, jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
265 "VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen Sie "
266 "für weitere Informationen bitte in der GNU General Public License (GNU GPL) "
267 "nach.\n"
268 "\n"
269 "Mit diesem Programm sollten Sie außerdem eine Kopie der GNU General Public "
270 "License erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die "
271 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
272 "02110-1301, USA."
273
274 #: ../src/dialog.c:837
275 msgid "Translation is coordinated on http://launchpad.net/viking"
276 msgstr ""
277 "Die Übersetzungen werden über http://launchpad.net/viking koordiniert"
278
279 #: ../src/dialog.c:845
280 msgid "Download along track"
281 msgstr "Daten entlang der Spur herunterladen"
282
283 #: ../src/dialog.c:851
284 msgid "Map type:"
285 msgstr "Kartentyp:"
286
287 #: ../src/dialog.c:856
288 msgid "Zoom level:"
289 msgstr "Vergrößerungsstufe:"
290
291 #: ../src/dialog.c:896
292 #, c-format
293 msgid "The map data is licensed: %s."
294 msgstr "Die Lizenz der Kartendaten liegt bei: %s."
295
296 #: ../src/dialog.c:899
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "The data provided by '<b>%s</b>' are licensed under the following license: "
300 "<b>%s</b>.\n"
301 "Please, read the license before continuing."
302 msgstr ""
303 "Die Daten von '<b>%s</b>' unterliegen der Lizenz: <b>%s</b>.\n"
304 "Bevor sie fortfahren, lesen sie bitte die Lizenzvereinbarungen."
305
306 #: ../src/dialog.c:904
307 msgid "Open license"
308 msgstr "Offene Lizenz"
309
310 #: ../src/expedia.c:53
311 msgid "Expedia Street Maps"
312 msgstr "Expedia-Straßenkarten"
313
314 #: ../src/expedia.c:81
315 msgid "Invalid expedia altitude"
316 msgstr "Unzulässige Expedia-Höhe"
317
318 #: ../src/expedia.c:112
319 #, c-format
320 msgid ""
321 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
322 "report and delete image file!): %s"
323 msgstr ""
324 "Kann EXPEDIA-Bilddatei nicht öffnen (nach erfolgreichem Herunterladen! Bitte "
325 "berichten und löschen Sie die Bild-Datei!): %s"
326
327 #: ../src/expedia.c:125
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
331 "report and delete image file!): %s"
332 msgstr ""
333 "Kann EXPEDIA-Bilddatei nicht speichern (nach erfolgreichem Herunterladen! "
334 "Bitte berichten und löschen Sie die Bild-Datei!): %s"
335
336 #. *
337 #. * See http://www.geonames.org/export/wikipedia-webservice.html#wikipediaBoundingBox
338 #. 
339 #. Translators may wish to change this setting as appropriate to get Wikipedia articles in that language
340 #: ../src/geonamessearch.c:46
341 msgid "en"
342 msgstr ""
343
344 #: ../src/geonamessearch.c:121
345 msgid "Search"
346 msgstr "Suche"
347
348 #: ../src/geonamessearch.c:123
349 msgid "No entries found!"
350 msgstr "Keine Einträge gefunden!"
351
352 #. NB could allow columns to be shifted around by doing this after each new
353 #. gtk_tree_view_column_set_reorderable ( column, TRUE );
354 #. However I don't think is that useful, so I haven't put it in
355 #: ../src/geonamessearch.c:177 ../src/datasource_osm_my_traces.c:425
356 msgid "Name"
357 msgstr ""
358
359 #: ../src/geonamessearch.c:182
360 msgid "Feature"
361 msgstr ""
362
363 #: ../src/geonamessearch.c:187 ../src/datasource_osm_my_traces.c:440
364 msgid "Lat/Lon"
365 msgstr ""
366
367 #: ../src/geonamessearch.c:269 ../src/googlesearch.c:100
368 msgid "couldn't map temp file"
369 msgstr "Aufzeichen der Zwischendatei fehlgeschlagen"
370
371 #: ../src/globals.c:44
372 msgid "Degree format:"
373 msgstr "Grad-Format:"
374
375 #: ../src/globals.c:48
376 msgid "Distance units:"
377 msgstr "Abstandseinheit:"
378
379 #: ../src/globals.c:52
380 msgid "Speed units:"
381 msgstr "Geschwindigkeitseinheit:"
382
383 #: ../src/globals.c:56
384 msgid "Height units:"
385 msgstr "Höheneinheit:"
386
387 #: ../src/globals.c:60
388 msgid "Use large waypoint icons:"
389 msgstr "Benutze große Wegpunktsymbole:"
390
391 #: ../src/globals.c:64
392 msgid "Default latitude:"
393 msgstr "Standardbreitengrad:"
394
395 #: ../src/globals.c:67
396 msgid "Default longitude:"
397 msgstr "Standardlängengrad:"
398
399 #: ../src/globals.c:73
400 msgid "Alphabetical"
401 msgstr ""
402
403 #: ../src/globals.c:73 ../src/datasource_osm_my_traces.c:435
404 msgid "Time"
405 msgstr ""
406
407 #: ../src/globals.c:76
408 msgid "KML File Export Units:"
409 msgstr "KML-Datei Exporteinheiten:"
410
411 #: ../src/globals.c:77
412 msgid "GPX Track Order:"
413 msgstr ""
414
415 #: ../src/globals.c:82
416 msgid "Image Viewer:"
417 msgstr "Bildbetrachter:"
418
419 #: ../src/globals.c:87
420 msgid "External GPX Program 1:"
421 msgstr "Externes GPX-Programm 1:"
422
423 #: ../src/globals.c:88
424 msgid "External GPX Program 2:"
425 msgstr "Externes GPX-Programm 2:"
426
427 #. Defaults for the options are setup here
428 #: ../src/globals.c:96
429 msgid "General"
430 msgstr "Allgemeines"
431
432 #. New Tab
433 #: ../src/globals.c:121
434 msgid "Export/External"
435 msgstr "Export/Externes"
436
437 #. Webtools
438 #: ../src/google.c:36
439 msgid "Google"
440 msgstr "Google"
441
442 #: ../src/datasource_file.c:59
443 msgid "Import file with GPSBabel"
444 msgstr "Importiere Datei mit GPSBabel"
445
446 #: ../src/datasource_file.c:60
447 msgid "Imported file"
448 msgstr "Importierte Datei"
449
450 #. The file selector
451 #: ../src/datasource_file.c:133
452 msgid "File:"
453 msgstr "Datei:"
454
455 #: ../src/datasource_file.c:134
456 msgid "File to import"
457 msgstr "Zu importierende Datei"
458
459 #: ../src/datasource_file.c:141
460 msgid "All files"
461 msgstr "Alle Dateien"
462
463 #. The file format selector
464 #: ../src/datasource_file.c:148
465 msgid "File type:"
466 msgstr "Dateityp:"
467
468 #: ../src/datasource_file.c:193
469 #, c-format
470 msgid "using babel args '%s' and file '%s'"
471 msgstr "Benutze babel Argumente '%s' und Datei '%s'"
472
473 #: ../src/datasource_gc.c:66
474 msgid "Download Geocaches"
475 msgstr "Geocaches herunterladen"
476
477 #: ../src/datasource_gc.c:67
478 msgid "Geocaching.com Caches"
479 msgstr "Caches von Geocaching.com"
480
481 #: ../src/datasource_gc.c:84
482 msgid "geocaching.com username:"
483 msgstr "geocaching.com-Benutzername:"
484
485 #: ../src/datasource_gc.c:85
486 msgid "geocaching.com password:"
487 msgstr "geocaching.com-Passwort:"
488
489 #: ../src/datasource_gc.c:126
490 #, c-format
491 msgid ""
492 "Can't find %s or %s in path! Check that you have installed it correctly."
493 msgstr ""
494 "Kann %s oder %s nicht im Pfad finden! Bitte prüfen, ob es richtig "
495 "installiert ist"
496
497 #: ../src/datasource_gc.c:188
498 msgid "Number geocaches:"
499 msgstr "Anzahl Geocaches:"
500
501 #: ../src/datasource_gc.c:190
502 msgid "Centered around:"
503 msgstr "Mittelpunkt:"
504
505 #: ../src/datasource_gc.c:226
506 msgid "Broken input - using some defaults"
507 msgstr "Falsche Eingabe - Benutze einige Voreinstellungen"
508
509 #: ../src/datasource_geotag.c:51
510 msgid "Create Waypoints from Geotagged Images"
511 msgstr "Wegpunkte aus georeferenzierten Bildern erzeugen"
512
513 #: ../src/datasource_geotag.c:52
514 msgid "Geotagged Images"
515 msgstr "Georeferenzierte Bilder"
516
517 #: ../src/datasource_geotag.c:102 ../src/vikwindow.c:2314
518 #: ../src/vikwindow.c:2382 ../src/vikwindow.c:2824
519 msgid "All"
520 msgstr "Alle"
521
522 #: ../src/datasource_geotag.c:107 ../src/vikwindow.c:2829
523 msgid "JPG"
524 msgstr "JPG"
525
526 #: ../src/datasource_geotag.c:165
527 #, c-format
528 msgid "Unable to create waypoint from %s"
529 msgstr "Kann keinen Wegpunkt aus %s erzeugen"
530
531 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
532 msgid "Google Directions"
533 msgstr "Google-Richtungen"
534
535 #: ../src/datasource_google.c:77
536 msgid "From:"
537 msgstr "Von:"
538
539 #: ../src/datasource_google.c:79
540 msgid "To:"
541 msgstr "Zu:"
542
543 #: ../src/datasource_gps.c:57
544 msgid "Acquire from GPS"
545 msgstr "Vom GPS laden"
546
547 #: ../src/datasource_gps.c:58
548 msgid "Acquired from GPS"
549 msgstr "Vom GPS geladen"
550
551 #: ../src/datasource_gps.c:221
552 #, c-format
553 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
554 msgstr "Kommandozeile '%s'  und Datei '%s' benutzen\n"
555
556 #: ../src/datasource_gps.c:297 ../src/vikgpslayer.c:884
557 #, c-format
558 msgid "Downloading %d waypoint..."
559 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
560 msgstr[0] "%d Wegpunkt herunterladen..."
561 msgstr[1] "%d Wegpunkte herunterladen..."
562
563 #: ../src/datasource_gps.c:298 ../src/vikgpslayer.c:885
564 #, c-format
565 msgid "Downloading %d trackpoint..."
566 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
567 msgstr[0] "%d Spurpunkt herunterladen..."
568 msgstr[1] "%d Spurpunkte herunterladen..."
569
570 #: ../src/datasource_gps.c:303 ../src/vikgpslayer.c:890
571 #, c-format
572 msgid "Downloading %d routepoint..."
573 msgid_plural "Downloading %d routepoints..."
574 msgstr[0] ""
575 msgstr[1] ""
576
577 #: ../src/datasource_gps.c:325 ../src/datasource_gps.c:326
578 #: ../src/datasource_gps.c:327
579 #, c-format
580 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
581 msgstr "%d heruntergeladen von %d %s ..."
582
583 #: ../src/datasource_gps.c:331 ../src/datasource_gps.c:332
584 #: ../src/datasource_gps.c:333
585 #, c-format
586 msgid "Downloaded %d %s."
587 msgstr "%d %s heruntergeladen."
588
589 #: ../src/datasource_gps.c:347 ../src/vikgpslayer.c:968
590 #, c-format
591 msgid "GPS Device: %s"
592 msgstr "GPS-Gerät: %s"
593
594 #: ../src/datasource_gps.c:370 ../src/vikgpslayer.c:1042
595 #: ../src/vikgpslayer.c:1110
596 msgid "Status: Working..."
597 msgstr ""
598
599 #: ../src/datasource_gps.c:469 ../src/vikgpslayer.c:150
600 msgid "GPS Protocol:"
601 msgstr "GPS-Protokoll:"
602
603 #. List now assigned at runtime
604 #: ../src/datasource_gps.c:488 ../src/vikgpslayer.c:151
605 msgid "Serial Port:"
606 msgstr "Serielle Schnittstelle:"
607
608 #: ../src/datasource_gps.c:509
609 msgid ""
610 "Turn Off After Transfer\n"
611 "(Garmin/NAViLink Only)"
612 msgstr ""
613 "Nach dem Datentransfer bitte ausschalten\n"
614 "(Nur Garmin/NAViLink)"
615
616 #: ../src/datasource_gps.c:512
617 msgid "Tracks:"
618 msgstr "Spuren:"
619
620 #: ../src/datasource_gps.c:516
621 msgid "Routes:"
622 msgstr ""
623
624 #: ../src/datasource_gps.c:520
625 msgid "Waypoints:"
626 msgstr "Wegpunkte:"
627
628 #: ../src/datasource_gps.c:594 ../src/vikgpslayer.c:1305
629 msgid "GPS device: N/A"
630 msgstr "GPS-Gerät: Nicht gefunden"
631
632 #: ../src/datasource_osm.c:52 ../src/datasource_osm.c:53
633 msgid "OSM traces"
634 msgstr "OSM-Spuren"
635
636 #: ../src/datasource_osm.c:80
637 msgid "Page number:"
638 msgstr "Seitennummer:"
639
640 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:63 ../src/datasource_osm_my_traces.c:64
641 msgid "OSM My Traces"
642 msgstr ""
643
644 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:108
645 msgid "Username:"
646 msgstr ""
647
648 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:113
649 msgid "The email or username used to login to OSM"
650 msgstr ""
651
652 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:115 ../src/osm-traces.c:413
653 msgid "Password:"
654 msgstr "Passwort:"
655
656 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:120
657 msgid "The password used to login to OSM"
658 msgstr ""
659
660 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:430
661 msgid "Description"
662 msgstr ""
663
664 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:445
665 msgid "Privacy"
666 msgstr ""
667
668 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:452
669 msgid "Within Current View"
670 msgstr ""
671
672 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:518
673 msgid "GPS Traces"
674 msgstr ""
675
676 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:520
677 msgid "None found!"
678 msgstr ""
679
680 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:629
681 msgid "My OSM Traces"
682 msgstr ""
683
684 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:645
685 #, c-format
686 msgid "Unable to get trace: %s"
687 msgstr ""
688
689 #: ../src/datasource_wikipedia.c:32
690 msgid "Create Waypoints from Wikipedia Articles"
691 msgstr ""
692
693 #: ../src/datasource_wikipedia.c:33
694 msgid "Wikipedia Waypoints"
695 msgstr ""
696
697 #: ../src/dem.c:65 ../src/dem.c:79
698 msgid "Invalid DEM"
699 msgstr "Ungültiges DEM"
700
701 #: ../src/dem.c:121
702 msgid "Invalid DEM header"
703 msgstr "DEM-Dateikopf fehlerhaft"
704
705 #: ../src/dem.c:190 ../src/dem.c:203
706 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
707 msgstr "Ungültiger DEM-Klasse B Eintrag: 1 erwartet"
708
709 #: ../src/dem.c:360
710 #, c-format
711 msgid "Couldn't map file %s: %s"
712 msgstr "Kann Datei %s: %s nicht zeichnen"
713
714 #: ../src/download.c:112
715 msgid "Tile age (s):"
716 msgstr "Kachelalter (s)"
717
718 #: ../src/download.c:233
719 #, c-format
720 msgid "Download error: %s"
721 msgstr "Fehler beim Herunterladen: %s"
722
723 #: ../src/download.c:313
724 msgid "couldn't open temp file"
725 msgstr "Kann Zwischendatei nicht öffnen"
726
727 #: ../src/file.c:456 ../src/file.c:461
728 #, c-format
729 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
730 msgstr "Zeichen-Modus '%s' nicht mehr unterstützt"
731
732 #: ../src/geotag_exif.c:433
733 msgid "Not enough memory."
734 msgstr "Nicht genügend Speicher."
735
736 #: ../src/geotag_exif.c:451
737 msgid "Setting a value for this tag is unsupported!"
738 msgstr "Werteingabe für diese Marke wird nicht unterstützt!"
739
740 #: ../src/geotag_exif.c:470
741 #, c-format
742 msgid "Too few components specified (need %d, found %d)\n"
743 msgstr "Zu wenig Komponenten angegeben (erforderlich: %d, gefunden: %d)\n"
744
745 #: ../src/geotag_exif.c:474
746 msgid "Numeric value expected\n"
747 msgstr "Numerischer Wert erwartet\n"
748
749 #: ../src/geotag_exif.c:482
750 msgid "This shouldn't happen!"
751 msgstr "Das sollte nicht passieren!"
752
753 #: ../src/geotag_exif.c:552
754 msgid "Not yet implemented!"
755 msgstr "Noch nicht implementiert!"
756
757 #: ../src/geotag_exif.c:565
758 msgid "Warning; Too many components specified!"
759 msgstr "Warnung: Zu viele Komponenten angegeben!"
760
761 #: ../src/osm-traces.c:73
762 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
763 msgstr "Identifizierbar (öffentlich mit Zeitstempeln)"
764
765 #: ../src/osm-traces.c:74
766 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
767 msgstr "Auffindbar (privat mit Zeitstempeln)"
768
769 #: ../src/osm-traces.c:75
770 msgid "Public"
771 msgstr "Öffentlich"
772
773 #: ../src/osm-traces.c:76
774 msgid "Private"
775 msgstr "Nicht öffentlich"
776
777 #: ../src/osm-traces.c:93
778 msgid "OSM username:"
779 msgstr "OSM-Benutzername:"
780
781 #: ../src/osm-traces.c:94
782 msgid "OSM password:"
783 msgstr "OSM-Passwort:"
784
785 #. Preferences
786 #: ../src/osm-traces.c:151
787 msgid "OpenStreetMap Traces"
788 msgstr "Openstreetmap-Spuren"
789
790 #: ../src/osm-traces.c:234
791 #, c-format
792 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
793 msgstr "Fehler beim Hochladen (HTTP Fehler: %ld)"
794
795 #: ../src/osm-traces.c:239
796 #, c-format
797 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
798 msgstr "curl_easy_getinfo fehlgeschlagen: %d"
799
800 #: ../src/osm-traces.c:244
801 #, c-format
802 msgid "curl request failed: %s"
803 msgstr "curl request fehlgeschlagen: %s"
804
805 #: ../src/osm-traces.c:275
806 #, c-format
807 msgid "failed to open temporary file: %s"
808 msgstr "Fehler beim Öffnen der Zwischendatei: %s"
809
810 #. Success
811 #: ../src/osm-traces.c:328
812 msgid "Uploaded to OSM"
813 msgstr "Nach OSM hochgeladen"
814
815 #: ../src/osm-traces.c:332
816 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM - CURL PROBLEM"
817 msgstr "Fehler beim Hochladen nach OSM - Curl-Problem"
818
819 #: ../src/osm-traces.c:335
820 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM"
821 msgstr "Fehler beim Hochladen nach OSM"
822
823 #: ../src/osm-traces.c:335
824 msgid "HTTP response code"
825 msgstr "HTTP Antwort"
826
827 #: ../src/osm-traces.c:348
828 #, c-format
829 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
830 msgstr "Fehler beim Freigeben der Zwischendatei: %s"
831
832 #: ../src/osm-traces.c:387
833 msgid "OSM upload"
834 msgstr "OSM-Upload"
835
836 #: ../src/osm-traces.c:405
837 msgid "Email:"
838 msgstr "E-Mail:"
839
840 #: ../src/osm-traces.c:410
841 msgid ""
842 "The email used as login\n"
843 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
844 msgstr ""
845 "Die E-Mail-Adresse zum Anmelden\n"
846 "<small>Geben Sie die E-Mail-Adresse ein, mit der Sie sich auf "
847 "www.openstreetmap.org einloggen.</small>"
848
849 #: ../src/osm-traces.c:418
850 msgid ""
851 "The password used to login\n"
852 "<small>Enter the password you use to login into "
853 "www.openstreetmap.org.</small>"
854 msgstr ""
855 "Das Passwort zum Anmelden\n"
856 "<small>Geben Sie das Passwort ein, mit dem Sie sich auf "
857 "www.openstreetmap.org anmelden.</small>"
858
859 #: ../src/osm-traces.c:423
860 msgid "File's name:"
861 msgstr "Dateiname:"
862
863 #: ../src/osm-traces.c:433
864 msgid ""
865 "The name of the file on OSM\n"
866 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
867 "name of the local file.</small>"
868 msgstr ""
869 "Der Name der Datei auf OSM\n"
870 "<small>Das ist der Name der Datei, die auf dem Server erstellt wurde. Es ist "
871 "nicht der Name der lokalen Datei.</small>"
872
873 #: ../src/osm-traces.c:442
874 msgid "The description of the trace"
875 msgstr "Beschreibung der Aufzeichnung"
876
877 #: ../src/osm-traces.c:444
878 msgid "Tags:"
879 msgstr "Schlagwörter:"
880
881 #: ../src/osm-traces.c:449
882 msgid "The tags associated to the trace"
883 msgstr "Die zur Aufzeichnung gehörigen Schlagwörter:"
884
885 #: ../src/osm-traces.c:482
886 #, c-format
887 msgid "Uploading %s to OSM"
888 msgstr "Hochladen von %s nach OSM"
889
890 #: ../src/mapcache.c:61
891 msgid "Map cache memory size (MB):"
892 msgstr ""
893
894 #: ../src/print.c:53
895 msgid "None"
896 msgstr "Keine"
897
898 #: ../src/print.c:54
899 msgid "Horizontally"
900 msgstr "Horizontal"
901
902 #: ../src/print.c:55
903 msgid "Vertically"
904 msgstr "Vertikal"
905
906 #: ../src/print.c:56
907 msgid "Both"
908 msgstr "Beides"
909
910 #: ../src/print.c:120
911 msgid "Image Settings"
912 msgstr "Bildeinstellungen"
913
914 #: ../src/print.c:546
915 msgid "done"
916 msgstr "fertig"
917
918 #. Page Size
919 #: ../src/print.c:575
920 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
921 msgstr "Seitengröße und _Orientierung anpassen"
922
923 #: ../src/print.c:591
924 msgid "C_enter:"
925 msgstr "_Zentrieren:"
926
927 #. ignore page margins
928 #: ../src/print.c:609
929 msgid "Ignore Page _Margins"
930 msgstr "Seiten_ränder ignorieren"
931
932 #: ../src/print.c:628
933 msgid "Image S_ize:"
934 msgstr "_Bildgröße:"
935
936 #: ../src/util.c:81
937 msgid "Could not launch web browser."
938 msgstr "Kann Web-Browser nicht starten."
939
940 #: ../src/util.c:92
941 msgid "Could not create new email."
942 msgstr "Kann E-Mail nicht erstellen."
943
944 #: ../src/vikcoordlayer.c:46
945 msgid "Color:"
946 msgstr "Farbe:"
947
948 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
949 msgid "Minutes Width:"
950 msgstr "Minuten-Dicke:"
951
952 #: ../src/vikcoordlayer.c:48
953 msgid "Line Thickness:"
954 msgstr "Strichstärke:"
955
956 #: ../src/vikcoordlayer.c:56
957 msgid "Coordinate"
958 msgstr ""
959
960 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
961 msgid "Max number of points:"
962 msgstr "Maximale Anzahl von Punkten:"
963
964 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
965 msgid "Simplify All Tracks..."
966 msgstr "Alle GPS-Spuren vereinfachen..."
967
968 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
969 msgid "Simplified Tracks"
970 msgstr "Vereinfachte Spuren"
971
972 #: ../src/datasource_bfilter.c:96 ../src/datasource_bfilter.c:97
973 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
974 msgstr "Doppelte Wegpunkte entfernen"
975
976 #: ../src/datasource_bfilter.c:129
977 msgid "Waypoints Inside This"
978 msgstr "Wegpunkte innerhalb von"
979
980 #: ../src/datasource_bfilter.c:130
981 msgid "Polygonized Layer"
982 msgstr "Polygon-Ebene"
983
984 #: ../src/datasource_bfilter.c:165
985 msgid "Waypoints Outside This"
986 msgstr "Wegpunkte liegt außerhalb von"
987
988 #: ../src/datasource_bfilter.c:166
989 msgid "Polygonzied Layer"
990 msgstr "Ebene in Polygon"
991
992 #: ../src/main.c:89
993 #, c-format
994 msgid "Ignoring Xlib error: error code %d request code %d\n"
995 msgstr ""
996
997 #: ../src/main.c:102
998 msgid "Enable debug output"
999 msgstr "Fehlerausgabe aktivieren"
1000
1001 #: ../src/main.c:103
1002 msgid "Enable verbose output"
1003 msgstr "Mit Verlaufsprotokoll"
1004
1005 #: ../src/main.c:104
1006 msgid "Show version"
1007 msgstr "Version anzeigen"
1008
1009 #: ../src/osm.c:106
1010 msgid "On Disk OSM Tile Format"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: ../src/osm.c:121
1014 msgid "OSM (view)"
1015 msgstr "OSM (Ansicht)"
1016
1017 #: ../src/osm.c:125
1018 msgid "OSM (edit)"
1019 msgstr "OSM (Bearbeiten)"
1020
1021 #: ../src/osm.c:129
1022 msgid "OSM (render)"
1023 msgstr "OSM (Darstellen)"
1024
1025 #. Example: http://127.0.0.1:8111/load_and_zoom?left=8.19&right=8.20&top=48.605&bottom=48.590&select=node413602999
1026 #. JOSM or merkaartor must already be running with remote interface enabled
1027 #: ../src/osm.c:136
1028 msgid "Local port 8111 (eg JOSM)"
1029 msgstr "Lokaler Port 8111 (z.B. JOSM)"
1030
1031 #: ../src/preferences.c:285
1032 msgid "Preferences"
1033 msgstr "Einstellungen"
1034
1035 #: ../src/uibuilder.c:147
1036 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
1037 msgstr "Achtung: Das Passwort wird in Klartext in einer Datei abgelegt."
1038
1039 #: ../src/vikaggregatelayer.c:37
1040 msgid "Aggregate"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: ../src/vikdemlayer.c:101
1044 msgid "Absolute height"
1045 msgstr "Absolute Höhe"
1046
1047 #: ../src/vikdemlayer.c:102
1048 msgid "Height gradient"
1049 msgstr "Höhen-Gradient"
1050
1051 #: ../src/vikdemlayer.c:118
1052 msgid "DEM Files:"
1053 msgstr "DEM-Dateien:"
1054
1055 #: ../src/vikdemlayer.c:119
1056 msgid "Download Source:"
1057 msgstr "Quelle zum Herunterladen:"
1058
1059 #: ../src/vikdemlayer.c:120
1060 msgid "Min Elev Color:"
1061 msgstr "Min. Höhe Farbe:"
1062
1063 #: ../src/vikdemlayer.c:121
1064 msgid "Type:"
1065 msgstr "Typ:"
1066
1067 #: ../src/vikdemlayer.c:122
1068 msgid "Min Elev:"
1069 msgstr "Min. Höhe:"
1070
1071 #: ../src/vikdemlayer.c:123
1072 msgid "Max Elev:"
1073 msgstr "Max. Höhe:"
1074
1075 #: ../src/vikdemlayer.c:134
1076 msgid "_DEM Download"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: ../src/vikdemlayer.c:134
1080 msgid "DEM Download"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: ../src/vikdemlayer.c:188
1084 msgid "DEM"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: ../src/vikdemlayer.c:284
1088 #, c-format
1089 msgid "Number of files: %d"
1090 msgstr "Anzahl der Dateien: %d"
1091
1092 #: ../src/vikdemlayer.c:385
1093 msgid "DEM Loading"
1094 msgstr "Lade DEM"
1095
1096 #: ../src/vikdemlayer.c:889
1097 #, c-format
1098 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
1099 msgstr "Keine SRTM-Daten für %f, %f verfügbar"
1100
1101 #: ../src/vikdemlayer.c:1149
1102 #, c-format
1103 msgid "Downloading DEM %s"
1104 msgstr "DEM %s herunterladen"
1105
1106 #: ../src/vikfileentry.c:68
1107 msgid "Browse..."
1108 msgstr "_Durchsuchen..."
1109
1110 #: ../src/vikfileentry.c:96
1111 msgid "Choose file"
1112 msgstr "Datei auswählen"
1113
1114 #: ../src/vikfilelist.c:48
1115 msgid "Choose file(s)"
1116 msgstr "Datei(en) auswählen"
1117
1118 #: ../src/vikfilelist.c:172
1119 msgid "Add..."
1120 msgstr "Hinzufügen ..."
1121
1122 #: ../src/vikfilelist.c:173
1123 msgid "Delete"
1124 msgstr "Löschen"
1125
1126 #: ../src/vikgeoreflayer.c:70
1127 msgid "_Georef Move Map"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: ../src/vikgeoreflayer.c:70
1131 msgid "Georef Move Map"
1132 msgstr "Georef-Karte verschieben"
1133
1134 #: ../src/vikgeoreflayer.c:77
1135 msgid "Georef Z_oom Tool"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: ../src/vikgeoreflayer.c:77
1139 msgid "Georef Zoom Tool"
1140 msgstr "Georef-Vergrösserungswerkzeug"
1141
1142 #: ../src/vikgeoreflayer.c:87
1143 msgid "GeoRef Map"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: ../src/vikgeoreflayer.c:335 ../src/vikmapslayer.c:685
1147 #, c-format
1148 msgid "Couldn't open image file: %s"
1149 msgstr "Konnte Bilddatei nicht öffnen: %s"
1150
1151 #: ../src/vikgeoreflayer.c:365
1152 msgid "Unexpected end of file reading World file."
1153 msgstr "Unerwartetes Ende beim Einlesen der Welt-Datei."
1154
1155 #: ../src/vikgeoreflayer.c:381 ../src/vikgeoreflayer.c:426
1156 msgid "Choose World file"
1157 msgstr "Welt-Datei auswählen"
1158
1159 #: ../src/vikgeoreflayer.c:394
1160 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
1161 msgstr ""
1162 "Ihre gewünschte Welt-Datei koonte zum Einlesen nicht geöffnet werden."
1163
1164 #: ../src/vikgeoreflayer.c:439
1165 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
1166 msgstr "Die angeforderte Datei konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden."
1167
1168 #: ../src/vikgeoreflayer.c:456 ../src/viklayer.c:480
1169 msgid "Layer Properties"
1170 msgstr "Ebenen-Eigenschaften"
1171
1172 #: ../src/vikgeoreflayer.c:478
1173 msgid "World File Parameters:"
1174 msgstr "Welt-Datei-Parameter:"
1175
1176 #: ../src/vikgeoreflayer.c:479
1177 msgid "Load From File..."
1178 msgstr "Aus Datei laden ..."
1179
1180 #: ../src/vikgeoreflayer.c:484
1181 msgid "Corner pixel easting:"
1182 msgstr "Pixel östliche Ecke"
1183
1184 #: ../src/vikgeoreflayer.c:486
1185 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
1186 msgstr "Der Östliche UTM-Wert des Pixel an der oberen rechten Ecke der Karte"
1187
1188 #: ../src/vikgeoreflayer.c:488
1189 msgid "Corner pixel northing:"
1190 msgstr "Pixel. Nördliche Ecke"
1191
1192 #: ../src/vikgeoreflayer.c:490
1193 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
1194 msgstr ""
1195 "Der Nördliche UTM-Wert des Pixel an der oberen rechten Ecke der Karte"
1196
1197 #: ../src/vikgeoreflayer.c:492
1198 msgid "X (easting) scale (mpp): "
1199 msgstr "X (Ostwert) Maßstab (mpp): "
1200
1201 #: ../src/vikgeoreflayer.c:493
1202 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
1203 msgstr "Y (Nordwert) Maßstab (mpp): "
1204
1205 #: ../src/vikgeoreflayer.c:496
1206 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
1207 msgstr "Maßstab in X-Richtung (Meter pro Pixel)"
1208
1209 #: ../src/vikgeoreflayer.c:498
1210 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
1211 msgstr "Maßstab in Y-Richtung (Meter pro Pixel)"
1212
1213 #: ../src/vikgeoreflayer.c:500
1214 msgid "Map Image:"
1215 msgstr "Karten-Bild:"
1216
1217 #. Now with icons
1218 #: ../src/vikgeoreflayer.c:608
1219 msgid "_Zoom to Fit Map"
1220 msgstr "_Zoom (zum Einpassen der Karte)"
1221
1222 #: ../src/vikgeoreflayer.c:614
1223 msgid "_Goto Map Center"
1224 msgstr "_Gehe zum Kartenmittelpunkt"
1225
1226 #: ../src/vikgeoreflayer.c:620
1227 msgid "_Export to World File"
1228 msgstr "_Export als Welt-Datei"
1229
1230 #: ../src/vikgoto.c:75
1231 msgid "No goto tool available."
1232 msgstr "Kein \"Gehe zu\"-Werkzeug verfügbar"
1233
1234 #: ../src/vikgoto.c:88 ../src/vikgoto.c:107
1235 msgid "goto"
1236 msgstr "Gehe zu"
1237
1238 #: ../src/vikgoto.c:90
1239 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
1240 msgstr "Dieser Ort ist unbekannt. Wollen Sie einen anderen wählen?"
1241
1242 #: ../src/vikgoto.c:109
1243 msgid "goto provider:"
1244 msgstr "Suchanbieter:"
1245
1246 #: ../src/vikgoto.c:124
1247 msgid "Enter address or place name:"
1248 msgstr "Adresse oder Namen des Ortes eingeben:"
1249
1250 #: ../src/vikgpslayer.c:127
1251 msgid "Data Mode"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: ../src/vikgpslayer.c:129
1255 msgid "Realtime Tracking Mode"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: ../src/vikgpslayer.c:137
1259 msgid "Keep vehicle at center"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: ../src/vikgpslayer.c:138
1263 msgid "Keep vehicle on screen"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: ../src/vikgpslayer.c:139
1267 msgid "Disable"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: ../src/vikgpslayer.c:152
1271 msgid "Download Tracks:"
1272 msgstr "GPS-Spuren herunterladen:"
1273
1274 #: ../src/vikgpslayer.c:153
1275 msgid "Upload Tracks:"
1276 msgstr "GPS-Spuren zum Hochladen:"
1277
1278 #: ../src/vikgpslayer.c:154
1279 msgid "Download Routes:"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: ../src/vikgpslayer.c:155
1283 msgid "Upload Routes:"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: ../src/vikgpslayer.c:156
1287 msgid "Download Waypoints:"
1288 msgstr "Wegpunkte zum Herunterladen:"
1289
1290 #: ../src/vikgpslayer.c:157
1291 msgid "Upload Waypoints:"
1292 msgstr "Wegpunkte zum Hochladen:"
1293
1294 #: ../src/vikgpslayer.c:159
1295 msgid "Recording tracks"
1296 msgstr "Spur aufzeichen"
1297
1298 #: ../src/vikgpslayer.c:160
1299 msgid "Jump to current position on start"
1300 msgstr "Beim Start zu dieser Position springen"
1301
1302 #: ../src/vikgpslayer.c:161
1303 msgid "Moving Map Method:"
1304 msgstr "Kartenverschiebungsmethode:"
1305
1306 #: ../src/vikgpslayer.c:162
1307 msgid "Gpsd Host:"
1308 msgstr "Gpsd-Rechner:"
1309
1310 #: ../src/vikgpslayer.c:163
1311 msgid "Gpsd Port:"
1312 msgstr "Gpsd-Port:"
1313
1314 #: ../src/vikgpslayer.c:164
1315 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
1316 msgstr "Gpsd-Empfangs-Interval (Sekunden):"
1317
1318 #: ../src/vikgpslayer.c:179
1319 msgid "GPS"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: ../src/vikgpslayer.c:242 ../src/vikgpslayer.c:1258
1323 msgid "GPS Download"
1324 msgstr "Von GPS-Gerät herunterladen"
1325
1326 #: ../src/vikgpslayer.c:242 ../src/vikgpslayer.c:1258
1327 #: ../src/viktrwlayer.c:3094
1328 msgid "GPS Upload"
1329 msgstr "Zum GPS-Gerät senden"
1330
1331 #: ../src/vikgpslayer.c:244
1332 msgid "GPS Realtime Tracking"
1333 msgstr "GPS-Echtzeitverfolgung"
1334
1335 #: ../src/vikgpslayer.c:451
1336 msgid "Unknown GPS Protocol"
1337 msgstr "Unbekanntes GPS-Protokoll"
1338
1339 #: ../src/vikgpslayer.c:469
1340 msgid "Unknown serial port device"
1341 msgstr "Unbekanntes serielles Schnittstellengerät"
1342
1343 #: ../src/vikgpslayer.c:572
1344 #, c-format
1345 msgid "%s: unknown parameter"
1346 msgstr "%s: unbekannter Parameter"
1347
1348 #. Now with icons
1349 #: ../src/vikgpslayer.c:693
1350 msgid "_Upload to GPS"
1351 msgstr "Auf GPS-Gerät _hochladen"
1352
1353 #: ../src/vikgpslayer.c:699
1354 msgid "Download from _GPS"
1355 msgstr "Vom _GPS-Gerät herunterladen"
1356
1357 #: ../src/vikgpslayer.c:720
1358 msgid "Empty _Realtime"
1359 msgstr "Echtzeitaufzeichnnung _löschen"
1360
1361 #: ../src/vikgpslayer.c:727
1362 msgid "E_mpty Upload"
1363 msgstr "L_ösche Hochgeladenes"
1364
1365 #: ../src/vikgpslayer.c:733
1366 msgid "_Empty Download"
1367 msgstr "_Lösche Heruntergeladenes"
1368
1369 #: ../src/vikgpslayer.c:739
1370 msgid "Empty _All"
1371 msgstr "Lösche _alles"
1372
1373 #. 
1374 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
1375 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
1376 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
1377 #. 
1378 #: ../src/vikgpslayer.c:756
1379 #, c-format
1380 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
1381 msgstr "Unerwartete Anzahl an \"disconnected handlers\": %d"
1382
1383 #: ../src/vikgpslayer.c:898
1384 #, c-format
1385 msgid "Uploading %d waypoint..."
1386 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
1387 msgstr[0] "%d Wegpunkt hochladen..."
1388 msgstr[1] "%d Wegpunkte hochladen..."
1389
1390 #: ../src/vikgpslayer.c:899
1391 #, c-format
1392 msgid "Uploading %d trackpoint..."
1393 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
1394 msgstr[0] "%d Spurpunkt hochladen..."
1395 msgstr[1] "%d Spurpunkte hochladen..."
1396
1397 #: ../src/vikgpslayer.c:900
1398 #, c-format
1399 msgid "Uploading %d routepoint..."
1400 msgid_plural "Uploading %d routepoints..."
1401 msgstr[0] ""
1402 msgstr[1] ""
1403
1404 #: ../src/vikgpslayer.c:925
1405 #, c-format
1406 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
1407 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
1408 msgstr[0] "%d von %d Wegpunkt heruntergeladen..."
1409 msgstr[1] "%d von %d Wegpunkten heruntergeladen..."
1410
1411 #: ../src/vikgpslayer.c:926
1412 #, c-format
1413 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
1414 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
1415 msgstr[0] "%d von %d Spurpunkt heruntergeladen..."
1416 msgstr[1] "%d von %d Spurpunkten heruntergeladen..."
1417
1418 #: ../src/vikgpslayer.c:927
1419 #, c-format
1420 msgid "Downloaded %d out of %d routepoint..."
1421 msgid_plural "Downloaded %d out of %d routepoints..."
1422 msgstr[0] ""
1423 msgstr[1] ""
1424
1425 #: ../src/vikgpslayer.c:932
1426 #, c-format
1427 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
1428 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
1429 msgstr[0] "%d von %d Wegpunkt heruntergeladen ..."
1430 msgstr[1] "%d von %d Wegpunkte heruntergeladen ..."
1431
1432 #: ../src/vikgpslayer.c:933
1433 #, c-format
1434 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
1435 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
1436 msgstr[0] "%d von %d Spurpunkt heruntergeladen ..."
1437 msgstr[1] "%d von %d Spurpunkten heruntergeladen ..."
1438
1439 #: ../src/vikgpslayer.c:934
1440 #, c-format
1441 msgid "Uploaded %d out of %d routepoint..."
1442 msgid_plural "Uploaded %d out of %d routepoints..."
1443 msgstr[0] ""
1444 msgstr[1] ""
1445
1446 #: ../src/vikgpslayer.c:942
1447 #, c-format
1448 msgid "Downloaded %d waypoint"
1449 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
1450 msgstr[0] "%d Wegpunkt heruntergeladen"
1451 msgstr[1] "%d Wegpunkte heruntergeladen"
1452
1453 #: ../src/vikgpslayer.c:943
1454 #, c-format
1455 msgid "Downloaded %d trackpoint"
1456 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
1457 msgstr[0] "%d Spurpunkt heruntergeladen"
1458 msgstr[1] "%d Spurpunkte heruntergeladen"
1459
1460 #: ../src/vikgpslayer.c:944
1461 #, c-format
1462 msgid "Downloaded %d routepoint"
1463 msgid_plural "Downloaded %d routepoints"
1464 msgstr[0] ""
1465 msgstr[1] ""
1466
1467 #: ../src/vikgpslayer.c:949
1468 #, c-format
1469 msgid "Uploaded %d waypoint"
1470 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1471 msgstr[0] "%d Wegpunkt heruntergeladen"
1472 msgstr[1] "%d Wegpunkte heruntergeladen"
1473
1474 #: ../src/vikgpslayer.c:950
1475 #, c-format
1476 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1477 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1478 msgstr[0] "%d Spurpunkt heruntergeladen"
1479 msgstr[1] "%d Spurpunkte heruntergeladen"
1480
1481 #: ../src/vikgpslayer.c:951
1482 #, c-format
1483 msgid "Uploaded %d routepoint"
1484 msgid_plural "Uploaded %d routepoints"
1485 msgstr[0] ""
1486 msgstr[1] ""
1487
1488 #: ../src/vikgpslayer.c:1180
1489 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1490 msgstr "Fehler: gpsbabel nicht gefunden."
1491
1492 #: ../src/vikgpslayer.c:1269
1493 msgid "Warning - GPS Upload items may overwrite each other"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: ../src/vikgpslayer.c:1301
1497 msgid "Status: detecting gpsbabel"
1498 msgstr "Status: Suche nach gpsbabel"
1499
1500 #: ../src/vikgpslayer.c:1332
1501 msgid "No GPS items selected for transfer."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: ../src/vikgpslayer.c:1347
1505 msgid "Could not turn off device."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: ../src/vikgpslayer.c:1385
1509 msgid "Are you sure you want to delete GPS Upload data?"
1510 msgstr ""
1511 "Sind sie sicher, dass sie die GPS-Daten zum Hochladen löschen möchten?"
1512
1513 #: ../src/vikgpslayer.c:1398
1514 msgid "Are you sure you want to delete GPS Download data?"
1515 msgstr ""
1516 "Sind sie sicher, dass sie die GPS-Daten zum Herunterladen löschen möchten?"
1517
1518 #: ../src/vikgpslayer.c:1412
1519 msgid "Are you sure you want to delete GPS Realtime data?"
1520 msgstr "Sind sie sicher, dass sie die GPS-Echtzeitdaten löschen möchten?"
1521
1522 #: ../src/vikgpslayer.c:1425
1523 msgid "Are you sure you want to delete All GPS data?"
1524 msgstr "Sind sie sicher, dass sie alle GPS-Daten löschen möchten?"
1525
1526 #: ../src/viklayerspanel.c:55
1527 msgid "/C_ut"
1528 msgstr "/A_usschneiden"
1529
1530 #: ../src/viklayerspanel.c:56
1531 msgid "/_Copy"
1532 msgstr "/_Kopieren"
1533
1534 #: ../src/viklayerspanel.c:57
1535 msgid "/_Paste"
1536 msgstr "/_Einfügen"
1537
1538 #: ../src/viklayerspanel.c:58
1539 msgid "/_Delete"
1540 msgstr "/_Löschen"
1541
1542 #: ../src/viklayerspanel.c:59
1543 msgid "/New Layer"
1544 msgstr "/Neue Ebene"
1545
1546 #: ../src/viklayerspanel.c:127
1547 msgid "Top Layer"
1548 msgstr "Oberste Ebene"
1549
1550 #: ../src/viklayerspanel.c:143
1551 msgid "Add new layer"
1552 msgstr "Eine neue Ebene hinzufügen"
1553
1554 #: ../src/viklayerspanel.c:150
1555 msgid "Remove selected layer"
1556 msgstr "Ausgewählte Ebene entfernen"
1557
1558 #: ../src/viklayerspanel.c:157
1559 msgid "Move selected layer up"
1560 msgstr "Gewählte Ebene nach oben verschieben"
1561
1562 #: ../src/viklayerspanel.c:164
1563 msgid "Move selected layer down"
1564 msgstr "Gewählte Ebene nach unten veraschieben"
1565
1566 #: ../src/viklayerspanel.c:171
1567 msgid "Cut selected layer"
1568 msgstr "Gewählte Ebene ausschneiden"
1569
1570 #: ../src/viklayerspanel.c:178
1571 msgid "Copy selected layer"
1572 msgstr "Gewählte Ebene kopieren"
1573
1574 #: ../src/viklayerspanel.c:185
1575 msgid "Paste layer below selected layer"
1576 msgstr "Ebene unterhalb gewählter Ebene einfügen"
1577
1578 #. TODO: FIXME: if name has a '/' in it it will get all messed up. why not have an itemfactory field with
1579 #. name, icon, shortcut, etc.?
1580 #: ../src/viklayerspanel.c:204 ../src/vikwindow.c:3292
1581 #, c-format
1582 msgid "New _%s Layer"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: ../src/viklayerspanel.c:511
1586 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1587 msgstr "Zusammengefügte Ebenen ohne gemeinsame Eigenschaft."
1588
1589 #: ../src/viklayerspanel.c:555
1590 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1591 msgstr "Sie können die oberste Ebene nicht ausschneiden."
1592
1593 #: ../src/viklayerspanel.c:600
1594 #, c-format
1595 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1596 msgstr "Sind Sie sicher, dass sie %s löschen möchten?"
1597
1598 #: ../src/viklayerspanel.c:617
1599 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1600 msgstr "Sie können die oberste Ebene nicht löschen."
1601
1602 #: ../src/viklayerspanel.c:701
1603 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1604 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Ebenen löschen wollen?"
1605
1606 #. ******* MAPZOOMS ********
1607 #: ../src/vikmapslayer.c:91
1608 msgid "Use Viking Zoom Level"
1609 msgstr "Viking-Vergrösserungsstufe benutzen"
1610
1611 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1612 msgid "Map Type:"
1613 msgstr "Karten-Typ:"
1614
1615 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1616 msgid "Maps Directory:"
1617 msgstr "Karten-Verzeichnis:"
1618
1619 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1620 msgid "Alpha:"
1621 msgstr "Alpha:"
1622
1623 #: ../src/vikmapslayer.c:127
1624 msgid "Control the Alpha value for transparency effects"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: ../src/vikmapslayer.c:128
1628 msgid "Autodownload maps:"
1629 msgstr "Karten automatisch herunterladen:"
1630
1631 #: ../src/vikmapslayer.c:129
1632 msgid "Autodownload Only Gets Missing Maps:"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: ../src/vikmapslayer.c:130
1636 msgid ""
1637 "Using this option avoids attempting to update already acquired tiles. This "
1638 "can be useful if you want to restrict the network usage, without having to "
1639 "resort to manual control. Only applies when 'Autodownload Maps' is on."
1640 msgstr ""
1641
1642 #: ../src/vikmapslayer.c:131
1643 msgid "Zoom Level:"
1644 msgstr "Vergrösserungsstufe:"
1645
1646 #: ../src/vikmapslayer.c:132
1647 msgid ""
1648 "Determines the method of displaying map tiles for the current zoom level. "
1649 "'Viking Zoom Level' uses the best matching level, otherwise setting a fixed "
1650 "value will always use map tiles of the specified value regardless of the "
1651 "actual zoom level."
1652 msgstr ""
1653
1654 #: ../src/vikmapslayer.c:146
1655 msgid "_Maps Download"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: ../src/vikmapslayer.c:146
1659 msgid "Maps Download"
1660 msgstr "Herunterladen von Karten"
1661
1662 #: ../src/vikmapslayer.c:161
1663 msgid "Map"
1664 msgstr "Karte"
1665
1666 #: ../src/vikmapslayer.c:249
1667 msgid "Default maplayer directory:"
1668 msgstr "Standardverzeichnis für Kartenebenen:"
1669
1670 #: ../src/vikmapslayer.c:249
1671 msgid "Choose a directory to store cached Map tiles for this layer"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: ../src/vikmapslayer.c:505
1675 msgid "Unknown map type"
1676 msgstr "Unbekannter Kartentyp"
1677
1678 #: ../src/vikmapslayer.c:516
1679 msgid "Unknown Map Zoom"
1680 msgstr "Unbekannte Kartenvergrösserung"
1681
1682 #: ../src/vikmapslayer.c:589
1683 #, c-format
1684 msgid ""
1685 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1686 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1687 msgstr ""
1688 "Neue Karte kann im aktuellen Zeichenmodus nicht angezeigt werden.\n"
1689 "Wähle \"%s\" aus dem Ansichtmenü."
1690
1691 #: ../src/vikmapslayer.c:753
1692 #, c-format
1693 msgid ""
1694 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1695 "factor"
1696 msgstr "Schlechte Kacheldarstellung beim Herauszoomen hinter Faktor %d"
1697
1698 #: ../src/vikmapslayer.c:1157
1699 #, c-format
1700 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1701 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1702 msgstr[0] "Neuladen von bis zu %d %s Karten..."
1703 msgstr[1] "Neuladen von bis zu %d %s Karten..."
1704
1705 #: ../src/vikmapslayer.c:1159
1706 #, c-format
1707 msgid "Redownloading %d %s map..."
1708 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1709 msgstr[0] "Erneutes Herunterladen der %d %s Karte..."
1710 msgstr[1] "Erneutes Herunterladen der %d %s Karten..."
1711
1712 #: ../src/vikmapslayer.c:1163 ../src/vikmapslayer.c:1238
1713 #, c-format
1714 msgid "Downloading %d %s map..."
1715 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1716 msgstr[0] "Herunterladen der %d %s Karte..."
1717 msgstr[1] "Erneutes Herunterladen der %d %s Karten..."
1718
1719 #: ../src/vikmapslayer.c:1311
1720 #, c-format
1721 msgid ""
1722 "\n"
1723 "Source: %s\n"
1724 "\n"
1725 "Tile File: %s\n"
1726 "Tile File Timestamp: %s"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: ../src/vikmapslayer.c:1318
1730 #, c-format
1731 msgid ""
1732 "Source: %s\n"
1733 "\n"
1734 "No Tile File!"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: ../src/vikmapslayer.c:1356
1738 msgid "Redownload _Bad Map(s)"
1739 msgstr "_Fehlerhafte Karte(n) erneut laden"
1740
1741 #: ../src/vikmapslayer.c:1360
1742 msgid "Redownload _New Map(s)"
1743 msgstr "_Neue Karte(n) erneut laden"
1744
1745 #: ../src/vikmapslayer.c:1364
1746 msgid "Redownload _All Map(s)"
1747 msgstr "_Alle Karten neu laden"
1748
1749 #: ../src/vikmapslayer.c:1368
1750 msgid "_Show Tile Information"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: ../src/vikmapslayer.c:1449
1754 #, c-format
1755 msgid ""
1756 "Wrong drawmode for this map.\n"
1757 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1758 msgstr ""
1759 "Falscher Zeichenmodus für diese Karte.\n"
1760 "Wähle \"%s\" aus dem Ansichtmenü und versuche es neu."
1761
1762 #: ../src/vikmapslayer.c:1454
1763 msgid "Wrong zoom level for this map."
1764 msgstr "Falsche Vergrösserungsstufe für diese Karte."
1765
1766 #. Now with icons
1767 #: ../src/vikmapslayer.c:1485
1768 msgid "Download _Missing Onscreen Maps"
1769 msgstr "_Fehlende Bildschirmkarte laden"
1770
1771 #: ../src/vikmapslayer.c:1492
1772 msgid "Download _New Onscreen Maps"
1773 msgstr "_Neue Bildschirmkarte laden"
1774
1775 #: ../src/vikmapslayer.c:1499
1776 msgid "Reload _All Onscreen Maps"
1777 msgstr "Alle _Bildschirmkarten erneut laden"
1778
1779 #: ../src/viktreeview.c:263
1780 msgid "Layer Name"
1781 msgstr "Name der Ebene"
1782
1783 #: ../src/viktreeview.c:742
1784 #, c-format
1785 msgid "delete data from %s\n"
1786 msgstr "Daten von %s löschen\n"
1787
1788 #: ../src/viktrwlayer.c:377
1789 msgid "Create _Waypoint"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: ../src/viktrwlayer.c:377
1793 msgid "Create Waypoint"
1794 msgstr "Weg_punkt erstellen"
1795
1796 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1797 msgid "Create _Track"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1801 msgid "Create Track"
1802 msgstr "Spur er_zeugen"
1803
1804 #: ../src/viktrwlayer.c:392
1805 msgid "Create _Route"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: ../src/viktrwlayer.c:392
1809 msgid "Create Route"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: ../src/viktrwlayer.c:401
1813 msgid "_Edit Waypoint"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: ../src/viktrwlayer.c:401
1817 msgid "Edit Waypoint"
1818 msgstr "Wegpunkt _bearbeiten"
1819
1820 #: ../src/viktrwlayer.c:409
1821 msgid "Edit Trac_kpoint"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: ../src/viktrwlayer.c:409
1825 msgid "Edit Trackpoint"
1826 msgstr "Spurpun_kt bearbeiten"
1827
1828 #: ../src/viktrwlayer.c:417
1829 msgid "Show P_icture"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: ../src/viktrwlayer.c:417
1833 msgid "Show Picture"
1834 msgstr "Bild _anzeigen"
1835
1836 #: ../src/viktrwlayer.c:424
1837 msgid "Route _Finder"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: ../src/viktrwlayer.c:424
1841 msgid "Route Finder"
1842 msgstr "Routensuche"
1843
1844 #. ***** PARAMETERS *****
1845 #: ../src/viktrwlayer.c:447 ../src/viktrwlayer.c:1942
1846 #: ../src/viktrwlayer.c:1944
1847 msgid "Waypoints"
1848 msgstr "Wegpunkte"
1849
1850 #: ../src/viktrwlayer.c:447 ../src/viktrwlayer.c:1933
1851 #: ../src/viktrwlayer.c:1935
1852 msgid "Tracks"
1853 msgstr "Spuren"
1854
1855 #: ../src/viktrwlayer.c:447
1856 msgid "Waypoint Images"
1857 msgstr "Wegpunkt-Bilder"
1858
1859 #: ../src/viktrwlayer.c:450
1860 msgid "Draw by Track"
1861 msgstr "Von Spur gezeichnet"
1862
1863 #: ../src/viktrwlayer.c:450
1864 msgid "Draw by Speed"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: ../src/viktrwlayer.c:450
1868 msgid "All Tracks Same Color"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: ../src/viktrwlayer.c:451
1872 msgid "Filled Square"
1873 msgstr "Rechteck ausgefüllt"
1874
1875 #: ../src/viktrwlayer.c:451
1876 msgid "Square"
1877 msgstr "Quadrat"
1878
1879 #: ../src/viktrwlayer.c:451
1880 msgid "Circle"
1881 msgstr "Kreis"
1882
1883 #: ../src/viktrwlayer.c:451
1884 msgid "X"
1885 msgstr "X"
1886
1887 #: ../src/viktrwlayer.c:477
1888 msgid "Extra Extra Small"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: ../src/viktrwlayer.c:478
1892 msgid "Extra Small"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: ../src/viktrwlayer.c:479
1896 msgid "Small"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: ../src/viktrwlayer.c:480
1900 msgid "Medium"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: ../src/viktrwlayer.c:481
1904 msgid "Large"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: ../src/viktrwlayer.c:482
1908 msgid "Extra Large"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: ../src/viktrwlayer.c:483
1912 msgid "Extra Extra Large"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: ../src/viktrwlayer.c:491
1916 msgid "Track Drawing Mode:"
1917 msgstr "Spur-Zeichenmodus"
1918
1919 #: ../src/viktrwlayer.c:492
1920 msgid "All Tracks Color:"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: ../src/viktrwlayer.c:493
1924 msgid "The color used when 'All Tracks Same Color' drawing mode is selected"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: ../src/viktrwlayer.c:494
1928 msgid "Draw Track Lines"
1929 msgstr "Spurlinien zeichnen"
1930
1931 #: ../src/viktrwlayer.c:495
1932 msgid "Track Thickness:"
1933 msgstr "Spur-Dicke:"
1934
1935 #: ../src/viktrwlayer.c:496
1936 msgid "Draw Track Direction"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: ../src/viktrwlayer.c:497
1940 msgid "Direction Size:"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: ../src/viktrwlayer.c:498
1944 msgid "Draw Trackpoints"
1945 msgstr "Spurpunkte zeichnen"
1946
1947 #: ../src/viktrwlayer.c:499
1948 msgid "Trackpoint Size:"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: ../src/viktrwlayer.c:500
1952 msgid "Draw Elevation"
1953 msgstr "Steigungen zeichnen"
1954
1955 #: ../src/viktrwlayer.c:501
1956 msgid "Draw Elevation Height %:"
1957 msgstr "Steigungshöhe zeichnen %:"
1958
1959 #: ../src/viktrwlayer.c:503
1960 msgid "Draw Stops"
1961 msgstr "Stopps zeichnen"
1962
1963 #: ../src/viktrwlayer.c:504
1964 msgid ""
1965 "Whether to draw a marker when trackpoints are at the same position but over "
1966 "the minimum stop length apart in time"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: ../src/viktrwlayer.c:505
1970 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1971 msgstr "Minimale Stopp-Dauer (Sekunden):"
1972
1973 #: ../src/viktrwlayer.c:507
1974 msgid "Track BG Thickness:"
1975 msgstr "Spur-Hintergrund-Dicke:"
1976
1977 #: ../src/viktrwlayer.c:508
1978 msgid "Track Background Color"
1979 msgstr "Spur-Hintergrundfarbe:"
1980
1981 #: ../src/viktrwlayer.c:509
1982 msgid "Draw by Speed Factor (%):"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: ../src/viktrwlayer.c:510
1986 msgid ""
1987 "The percentage factor away from the average speed determining the color used"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: ../src/viktrwlayer.c:512
1991 msgid "Draw Labels"
1992 msgstr "Beschriftungen zeichnen"
1993
1994 #: ../src/viktrwlayer.c:513
1995 msgid "Waypoint Font Size:"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: ../src/viktrwlayer.c:514
1999 msgid "Waypoint Color:"
2000 msgstr "Wegpunkt-Farbe:"
2001
2002 #: ../src/viktrwlayer.c:515
2003 msgid "Waypoint Text:"
2004 msgstr "Wegpunkt-Text:"
2005
2006 #: ../src/viktrwlayer.c:516
2007 msgid "Background:"
2008 msgstr "Hintergrund:"
2009
2010 #: ../src/viktrwlayer.c:517
2011 msgid "Fake BG Color Translucency:"
2012 msgstr "Falsche Hintergrund-Farbdurchsichtigkeit:"
2013
2014 #: ../src/viktrwlayer.c:518
2015 msgid "Waypoint marker:"
2016 msgstr "Wegpunkt-Markierung"
2017
2018 #: ../src/viktrwlayer.c:519
2019 msgid "Waypoint size:"
2020 msgstr "Wegpunkt-Grösse:"
2021
2022 #: ../src/viktrwlayer.c:520
2023 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
2024 msgstr "Wegpunkt-Symbol zeichnen:"
2025
2026 #: ../src/viktrwlayer.c:522
2027 msgid "Draw Waypoint Images"
2028 msgstr "Wegpunkt-Bild zeichnen:"
2029
2030 #: ../src/viktrwlayer.c:523
2031 msgid "Image Size (pixels):"
2032 msgstr "Bild-Grösse (Pixel):"
2033
2034 #: ../src/viktrwlayer.c:524
2035 msgid "Image Alpha:"
2036 msgstr "Bild Alpha-Wert:"
2037
2038 #: ../src/viktrwlayer.c:525
2039 msgid "Image Memory Cache Size:"
2040 msgstr "Bildspeicher Puffergröße:"
2041
2042 #: ../src/viktrwlayer.c:610
2043 msgid "TrackWaypoint"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: ../src/viktrwlayer.c:1951 ../src/viktrwlayer.c:1953
2047 msgid "Routes"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: ../src/viktrwlayer.c:2144
2051 #, c-format
2052 msgid " in %d:%02d hrs:mins"
2053 msgstr " in %d:%02d hh:mm"
2054
2055 #: ../src/viktrwlayer.c:2148
2056 #, c-format
2057 msgid ""
2058 "\n"
2059 "%sTotal Length %.1f %s%s"
2060 msgstr ""
2061 "\n"
2062 "%s Gesamtlänge %.1f %s%s"
2063
2064 #: ../src/viktrwlayer.c:2154
2065 #, c-format
2066 msgid "Tracks: %d - Waypoints: %d - Routes: %d%s"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: ../src/viktrwlayer.c:2174
2070 #, c-format
2071 msgid "Tracks: %d"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: ../src/viktrwlayer.c:2184
2075 #, c-format
2076 msgid "Routes: %d"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: ../src/viktrwlayer.c:2215
2080 #, c-format
2081 msgid "- %d:%02d hrs:mins"
2082 msgstr "- %d:%02d hh:mm"
2083
2084 #: ../src/viktrwlayer.c:2223
2085 #, c-format
2086 msgid "%s%.1f km %s"
2087 msgstr "%s%.1f km %s"
2088
2089 #: ../src/viktrwlayer.c:2226
2090 #, c-format
2091 msgid "%s%.1f miles %s"
2092 msgstr "%s%.1f Meilen %s"
2093
2094 #: ../src/viktrwlayer.c:2240
2095 #, c-format
2096 msgid "Waypoints: %d"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: ../src/viktrwlayer.c:2266
2100 #, c-format
2101 msgid "Trkpt: Alt %dft"
2102 msgstr "Trkpt: Höhe %d ft"
2103
2104 #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
2105 #: ../src/viktrwlayer.c:2270
2106 #, c-format
2107 msgid "Trkpt: Alt %dm"
2108 msgstr "Trkpt: Höhe %d m"
2109
2110 #. Compact date time format
2111 #: ../src/viktrwlayer.c:2277
2112 #, c-format
2113 msgid " | Time %x %X"
2114 msgstr " | Zeit %x %X"
2115
2116 #: ../src/viktrwlayer.c:2295
2117 #, c-format
2118 msgid " | Track: %s"
2119 msgstr " | GPS-Spur: %s"
2120
2121 #. Combine parts to make overall message
2122 #: ../src/viktrwlayer.c:2299
2123 #, c-format
2124 msgid "%s%s | %s %s %s"
2125 msgstr "%s%s | %s %s %s"
2126
2127 #: ../src/viktrwlayer.c:2314
2128 #, c-format
2129 msgid "Wpt: Alt %dft"
2130 msgstr "Wpt: Höhe %d ft"
2131
2132 #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
2133 #: ../src/viktrwlayer.c:2318
2134 #, c-format
2135 msgid "Wpt: Alt %dm"
2136 msgstr "Wpt: Höhe %d m"
2137
2138 #. Add comment if available
2139 #: ../src/viktrwlayer.c:2333
2140 #, c-format
2141 msgid "%s | %s %s | Comment: %s"
2142 msgstr "%s | %s %s | Kommentar: %s"
2143
2144 #: ../src/viktrwlayer.c:2335
2145 #, c-format
2146 msgid "%s | %s %s"
2147 msgstr "%s | %s %s"
2148
2149 #: ../src/viktrwlayer.c:2563 ../src/viktrwlayer.c:2634
2150 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
2151 msgstr "Diese Ebene hat keine Wegpunkte oder Spurpunkte."
2152
2153 #: ../src/viktrwlayer.c:2661 ../src/vikwindow.c:2407 ../src/vikwindow.c:2848
2154 #, c-format
2155 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
2156 msgstr "Soll die bereits existierende Datei \"%s\" überschrieben werden?"
2157
2158 #: ../src/viktrwlayer.c:2671 ../src/vikwindow.c:2429
2159 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
2160 msgstr "Die angegebene Datei konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden."
2161
2162 #: ../src/viktrwlayer.c:2676 ../src/viktrwlayer.c:2681
2163 #: ../src/viktrwlayer.c:2691 ../src/viktrwlayer.c:2703
2164 msgid "Export Layer"
2165 msgstr "Ebene exportieren"
2166
2167 #: ../src/viktrwlayer.c:2720
2168 msgid "Could not create temporary file for export."
2169 msgstr "Konnte keine temporäre Datei für Export erzeugen."
2170
2171 #: ../src/viktrwlayer.c:2729
2172 #, c-format
2173 msgid "Could not launch %s."
2174 msgstr "Konnte %s nicht starten."
2175
2176 #: ../src/viktrwlayer.c:2773
2177 msgid "Export Track as GPX"
2178 msgstr "Exportiere Spur als GPX"
2179
2180 #: ../src/viktrwlayer.c:2795
2181 msgid "Find"
2182 msgstr "Suche"
2183
2184 #: ../src/viktrwlayer.c:2805
2185 msgid "Waypoint Name:"
2186 msgstr "Wegpunkt-Name:"
2187
2188 #: ../src/viktrwlayer.c:2822
2189 msgid "Waypoint not found in this layer."
2190 msgstr "Wegpunkt nicht in dieser Ebene gefunden"
2191
2192 #: ../src/viktrwlayer.c:3090
2193 msgid "Can not upload invisible track."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: ../src/viktrwlayer.c:3192 ../src/viktrwlayer.c:7785
2197 msgid "Track"
2198 msgstr "Spur"
2199
2200 #: ../src/viktrwlayer.c:3215 ../src/viktrwlayer.c:7817
2201 msgid "Route"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: ../src/viktrwlayer.c:3296 ../src/viktrwlayer.c:6265
2205 #: ../src/viktrwlayer.c:6314
2206 msgid "_Finish Route"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: ../src/viktrwlayer.c:3298 ../src/viktrwlayer.c:6223
2210 #: ../src/viktrwlayer.c:6312
2211 msgid "_Finish Track"
2212 msgstr ""
2213
2214 #. Now with icons
2215 #: ../src/viktrwlayer.c:3310
2216 msgid "_View Layer"
2217 msgstr "_Ebene anzeigen"
2218
2219 #: ../src/viktrwlayer.c:3317
2220 msgid "V_iew"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: ../src/viktrwlayer.c:3323
2224 msgid "View All _Tracks"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: ../src/viktrwlayer.c:3328
2228 msgid "View All _Routes"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: ../src/viktrwlayer.c:3333
2232 msgid "View All _Waypoints"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: ../src/viktrwlayer.c:3338
2236 msgid "_Goto Center of Layer"
2237 msgstr "_Zentriere Ebene"
2238
2239 #: ../src/viktrwlayer.c:3344 ../src/viktrwlayer.c:6199
2240 msgid "Goto _Waypoint..."
2241 msgstr "Gehe _zum Wegpunkt..."
2242
2243 #: ../src/viktrwlayer.c:3350
2244 msgid "_Export Layer"
2245 msgstr "_Exportiere Ebene"
2246
2247 #: ../src/viktrwlayer.c:3356
2248 msgid "Export as GPS_Point..."
2249 msgstr "E_xportiere als Spurpunkt..."
2250
2251 #: ../src/viktrwlayer.c:3361
2252 msgid "Export as GPS_Mapper..."
2253 msgstr "Ex_portiere als GPS-Kartierer..."
2254
2255 #: ../src/viktrwlayer.c:3366
2256 msgid "Export as _GPX..."
2257 msgstr "Exportiere als _GPX..."
2258
2259 #: ../src/viktrwlayer.c:3371
2260 msgid "Export as _KML..."
2261 msgstr "Exportiere als _KML..."
2262
2263 #: ../src/viktrwlayer.c:3376
2264 msgid "Open with External Program_1: "
2265 msgstr "Mit externem Programm _1 öffnen: "
2266
2267 #: ../src/viktrwlayer.c:3383
2268 msgid "Open with External Program_2: "
2269 msgstr "Mit externem Programm _2 öffnen: "
2270
2271 #: ../src/viktrwlayer.c:3391 ../src/vikwindow.c:3145
2272 msgid "_New"
2273 msgstr "_Neu"
2274
2275 #: ../src/viktrwlayer.c:3397
2276 msgid "New _Waypoint..."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: ../src/viktrwlayer.c:3403
2280 msgid "New _Track"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: ../src/viktrwlayer.c:3411
2284 msgid "New _Route"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: ../src/viktrwlayer.c:3420 ../src/viktrwlayer.c:6597
2288 msgid "Geotag _Images..."
2289 msgstr "_Kartenreferenzierte Bilder..."
2290
2291 #: ../src/viktrwlayer.c:3427
2292 msgid "_Acquire"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: ../src/viktrwlayer.c:3433 ../src/vikwindow.c:3150
2296 msgid "From _GPS..."
2297 msgstr "Von _GPS-Gerät..."
2298
2299 #: ../src/viktrwlayer.c:3439
2300 msgid "From Google _Directions..."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: ../src/viktrwlayer.c:3446
2304 msgid "From _OSM Traces..."
2305 msgstr "Von _OSM-Spuren..."
2306
2307 #: ../src/viktrwlayer.c:3451
2308 msgid "From _My OSM Traces..."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: ../src/viktrwlayer.c:3459 ../src/vikwindow.c:3166
2312 msgid "From _Wikipedia Waypoints"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: ../src/viktrwlayer.c:3465
2316 msgid "Within _Layer Bounds"
2317 msgstr "_Innerhalb Ebenenbegrenzung"
2318
2319 #: ../src/viktrwlayer.c:3471
2320 msgid "Within _Current View"
2321 msgstr "Innerhalb _aktueller Ansicht"
2322
2323 #: ../src/viktrwlayer.c:3479
2324 msgid "From Geo_caching..."
2325 msgstr "Von Geo-_Caching..."
2326
2327 #: ../src/viktrwlayer.c:3486 ../src/vikwindow.c:3163
2328 msgid "From Geotagged _Images..."
2329 msgstr "Von georeferenzierten _Bildern..."
2330
2331 #: ../src/viktrwlayer.c:3492
2332 msgid "From _File..."
2333 msgstr ""
2334
2335 #: ../src/viktrwlayer.c:3498 ../src/viktrwlayer.c:6542
2336 msgid "_Upload"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: ../src/viktrwlayer.c:3504
2340 msgid "Upload to _GPS..."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: ../src/viktrwlayer.c:3511 ../src/viktrwlayer.c:6570
2344 msgid "Upload to _OSM..."
2345 msgstr "Nach OSM _hochladen..."
2346
2347 #: ../src/viktrwlayer.c:3519
2348 msgid "De_lete"
2349 msgstr "_Löschen"
2350
2351 #: ../src/viktrwlayer.c:3525
2352 msgid "Delete All _Tracks"
2353 msgstr "_Alle GPS-Spuren löschen"
2354
2355 #: ../src/viktrwlayer.c:3531
2356 msgid "Delete Tracks _From Selection..."
2357 msgstr "Ge_wählte GPS-Spuren löschen..."
2358
2359 #: ../src/viktrwlayer.c:3537 ../src/viktrwlayer.c:6290
2360 msgid "Delete _All Routes"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: ../src/viktrwlayer.c:3543 ../src/viktrwlayer.c:6296
2364 msgid "_Delete Routes From Selection..."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: ../src/viktrwlayer.c:3549
2368 msgid "Delete All _Waypoints"
2369 msgstr "Alle Weg_punkte löschen"
2370
2371 #: ../src/viktrwlayer.c:3555
2372 msgid "Delete Waypoints From _Selection..."
2373 msgstr "Gewählte Wegpun_kte löschen..."
2374
2375 #: ../src/viktrwlayer.c:4128
2376 #, c-format
2377 msgid "Are you sure you want to delete all tracks in %s?"
2378 msgstr "Sind sich sicher, dass sie alle GPS-Spuren in %s löschen wollen?"
2379
2380 #: ../src/viktrwlayer.c:4138
2381 #, c-format
2382 msgid "Are you sure you want to delete all routes in %s?"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: ../src/viktrwlayer.c:4148
2386 #, c-format
2387 msgid "Are you sure you want to delete all waypoints in %s?"
2388 msgstr "Sind sich sicher, dass sie alle Wegpunkte in %s löschen wollen?"
2389
2390 #: ../src/viktrwlayer.c:4165
2391 #, c-format
2392 msgid "Are you sure you want to delete the waypoint \"%s\""
2393 msgstr "Sind sich sicher, dass sie den Wegpunkt \"%s\" löschen wollen?"
2394
2395 #: ../src/viktrwlayer.c:4178
2396 #, c-format
2397 msgid "Are you sure you want to delete the track \"%s\""
2398 msgstr "Sind sich sicher, dass sie die GPS-Spur \"%s\" löschen wollen?"
2399
2400 #: ../src/viktrwlayer.c:4191
2401 #, c-format
2402 msgid "Are you sure you want to delete the route \"%s\""
2403 msgstr ""
2404
2405 #: ../src/viktrwlayer.c:4351 ../src/viktrwlayer.c:4922
2406 msgid ""
2407 "Converting a track to a route removes extra track data such as segments, "
2408 "timestamps, etc...\n"
2409 "Do you want to continue?"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: ../src/viktrwlayer.c:4711
2413 msgid "Failed. No other tracks with timestamps in this layer found"
2414 msgstr ""
2415 "Fehler: Keine weiteren GPS-Spuren mit Zeitstempel in dieser Ebene gefunden"
2416
2417 #: ../src/viktrwlayer.c:4713
2418 msgid "Failed. No other tracks without timestamps in this layer found"
2419 msgstr ""
2420 "Fehler: Keine weiteren GPS-Spuren ohne Zeitstempel in dieser Ebene gefunden"
2421
2422 #: ../src/viktrwlayer.c:4732
2423 msgid "Merge with..."
2424 msgstr "Vereinen mit..."
2425
2426 #: ../src/viktrwlayer.c:4733
2427 msgid "Select route to merge with"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: ../src/viktrwlayer.c:4733
2431 msgid "Select track to merge with"
2432 msgstr "Spur auswählen zum Zusammenfügen mit"
2433
2434 #: ../src/viktrwlayer.c:4818 ../src/viktrwlayer.c:4895
2435 msgid "Append Route"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: ../src/viktrwlayer.c:4818 ../src/viktrwlayer.c:4895
2439 msgid "Append Track"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: ../src/viktrwlayer.c:4819
2443 msgid "Select the route to append after the current route"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: ../src/viktrwlayer.c:4820
2447 msgid "Select the track to append after the current track"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: ../src/viktrwlayer.c:4896
2451 msgid "Select the track to append after the current route"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: ../src/viktrwlayer.c:4897
2455 msgid "Select the route to append after the current track"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: ../src/viktrwlayer.c:4957
2459 #, c-format
2460 msgid "%d segment merged"
2461 msgid_plural "%d segments merged"
2462 msgstr[0] ""
2463 msgstr[1] ""
2464
2465 #: ../src/viktrwlayer.c:4973
2466 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
2467 msgstr "Fehlgeschlagen. Diese Spur hat keine Zeitstempel"
2468
2469 #: ../src/viktrwlayer.c:4985
2470 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
2471 msgstr "Fehlgeschlagen. Keine andere Spur in dieser Ebene hat Zeitstempel"
2472
2473 #: ../src/viktrwlayer.c:4992
2474 msgid "Merge Threshold..."
2475 msgstr "Vereine bei Grenzwert..."
2476
2477 #: ../src/viktrwlayer.c:4993
2478 msgid "Merge when time between tracks less than:"
2479 msgstr "Zusammenfassen wenn Dauer zwischen Spuren kleiner als ist:"
2480
2481 #: ../src/viktrwlayer.c:5128
2482 msgid "Split Threshold..."
2483 msgstr "Bei Schwellwert trennen..."
2484
2485 #: ../src/viktrwlayer.c:5129
2486 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
2487 msgstr "Trennen, wenn Dauer zwischen Spurpunkten grösser als:"
2488
2489 #: ../src/viktrwlayer.c:5205
2490 msgid "Split Every Nth Point"
2491 msgstr "Trenne jeden n'ten Punkt"
2492
2493 #: ../src/viktrwlayer.c:5206
2494 msgid "Split on every Nth point:"
2495 msgstr "Trenne auf dem n'ten Punkt"
2496
2497 #: ../src/viktrwlayer.c:5312
2498 msgid "Can not split track as it has no segments"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: ../src/viktrwlayer.c:5340 ../src/viktrwlayer.c:5370
2502 #, c-format
2503 msgid "Deleted %ld point"
2504 msgid_plural "Deleted %ld points"
2505 msgstr[0] ""
2506 msgstr[1] ""
2507
2508 #: ../src/viktrwlayer.c:5531
2509 msgid "Internal Error in vik_trw_layer_uniquify_tracks"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: ../src/viktrwlayer.c:5588 ../src/viktrwlayer.c:5635
2513 #: ../src/viktrwlayer.c:5814
2514 msgid ""
2515 "Multiple entries with the same name exist. This method only works with "
2516 "unique names. Force unique names now?"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: ../src/viktrwlayer.c:5599
2520 msgid "No tracks found"
2521 msgstr "Keine GPS-Spuren gefunden"
2522
2523 #: ../src/viktrwlayer.c:5607 ../src/viktrwlayer.c:5654
2524 #: ../src/viktrwlayer.c:5834
2525 msgid "Delete Selection"
2526 msgstr "Auswahl löschen"
2527
2528 #: ../src/viktrwlayer.c:5608
2529 msgid "Select tracks to delete"
2530 msgstr "GPS-Spuren zum Löschen auswählen"
2531
2532 #: ../src/viktrwlayer.c:5646
2533 msgid "No routes found"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: ../src/viktrwlayer.c:5655
2537 msgid "Select routes to delete"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: ../src/viktrwlayer.c:5761
2541 msgid "Internal Error in vik_trw_layer_uniquify_waypoints"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: ../src/viktrwlayer.c:5824
2545 msgid "No waypoints found"
2546 msgstr "Keine Wegpunkte gefunden"
2547
2548 #: ../src/viktrwlayer.c:5835
2549 msgid "Select waypoints to delete"
2550 msgstr "Wegpunkte zum Löschen auswählen"
2551
2552 #: ../src/viktrwlayer.c:5896
2553 #, c-format
2554 msgid ""
2555 "A waypoint with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same "
2556 "name?"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: ../src/viktrwlayer.c:5926
2560 #, c-format
2561 msgid ""
2562 "A track with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same name?"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: ../src/viktrwlayer.c:5963
2566 #, c-format
2567 msgid ""
2568 "A route with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same name?"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: ../src/viktrwlayer.c:6085 ../src/viktrwlayer.c:6337
2572 msgid "_Goto"
2573 msgstr "_Gehe zu"
2574
2575 #: ../src/viktrwlayer.c:6104
2576 msgid "_Visit Geocache Webpage"
2577 msgstr "Zur Geocache _Internetseite"
2578
2579 #: ../src/viktrwlayer.c:6123
2580 msgid "_Show Picture..."
2581 msgstr "Bild _anzeigen..."
2582
2583 #: ../src/viktrwlayer.c:6131
2584 msgid "Update Geotag on _Image"
2585 msgstr "Geotag über _Bild aktualisieren"
2586
2587 #: ../src/viktrwlayer.c:6137
2588 msgid "_Update"
2589 msgstr "_Aktualisieren"
2590
2591 #: ../src/viktrwlayer.c:6142
2592 msgid "Update and _Keep File Timestamp"
2593 msgstr "Aktualisieren und _Zeitstempel der Datei erhalten"
2594
2595 #: ../src/viktrwlayer.c:6153
2596 msgid "Visit _Webpage"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: ../src/viktrwlayer.c:6184
2600 msgid "_New Waypoint..."
2601 msgstr "Neuer _Wegpunkt..."
2602
2603 #: ../src/viktrwlayer.c:6193
2604 msgid "_View All Waypoints"
2605 msgstr "Alle Weg_punkte anzeigen"
2606
2607 #: ../src/viktrwlayer.c:6205
2608 msgid "Delete _All Waypoints"
2609 msgstr "Alle Wegpunkte l_öschen"
2610
2611 #: ../src/viktrwlayer.c:6211
2612 msgid "_Delete Waypoints From Selection..."
2613 msgstr "Gewählte Wegpun_kte löschen"
2614
2615 #: ../src/viktrwlayer.c:6233
2616 msgid "_View All Tracks"
2617 msgstr "Alle GPS-Sp_uren anzeigen"
2618
2619 #: ../src/viktrwlayer.c:6239
2620 msgid "_New Track"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: ../src/viktrwlayer.c:6247
2624 msgid "Delete _All Tracks"
2625 msgstr "Alle GPS-Spu_ren löschen"
2626
2627 #: ../src/viktrwlayer.c:6253
2628 msgid "_Delete Tracks From Selection..."
2629 msgstr "Gew_ählte GPS-Spuren löschen..."
2630
2631 #: ../src/viktrwlayer.c:6276
2632 msgid "_View All Routes"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: ../src/viktrwlayer.c:6282
2636 msgid "_New Route"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: ../src/viktrwlayer.c:6327
2640 msgid "_View Track"
2641 msgstr "_Zeige Spur"
2642
2643 #: ../src/viktrwlayer.c:6329
2644 msgid "_View Route"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: ../src/viktrwlayer.c:6343
2648 msgid "_Startpoint"
2649 msgstr "_Startpunkt"
2650
2651 #: ../src/viktrwlayer.c:6349
2652 msgid "\"_Center\""
2653 msgstr "_Zentriere"
2654
2655 #: ../src/viktrwlayer.c:6355
2656 msgid "_Endpoint"
2657 msgstr "_Endpunkt"
2658
2659 #: ../src/viktrwlayer.c:6361
2660 msgid "_Highest Altitude"
2661 msgstr "_Höchster Punkt"
2662
2663 #: ../src/viktrwlayer.c:6367
2664 msgid "_Lowest Altitude"
2665 msgstr "_Tiefster Punkt"
2666
2667 #: ../src/viktrwlayer.c:6375
2668 msgid "_Maximum Speed"
2669 msgstr "_Maximalgeschwindigkeit"
2670
2671 #: ../src/viktrwlayer.c:6384
2672 msgid "Co_mbine"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: ../src/viktrwlayer.c:6392
2676 msgid "_Merge By Time..."
2677 msgstr "Vereinen nach _Zeit"
2678
2679 #: ../src/viktrwlayer.c:6397
2680 msgid "Merge _Segments"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: ../src/viktrwlayer.c:6403
2684 msgid "Merge _With Other Tracks..."
2685 msgstr "Mit _anderen Spuren vereinen..."
2686
2687 #: ../src/viktrwlayer.c:6409
2688 msgid "_Append Track..."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: ../src/viktrwlayer.c:6411
2692 msgid "_Append Route..."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: ../src/viktrwlayer.c:6417
2696 msgid "Append _Route..."
2697 msgstr ""
2698
2699 #: ../src/viktrwlayer.c:6419
2700 msgid "Append _Track..."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: ../src/viktrwlayer.c:6426
2704 msgid "_Split"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: ../src/viktrwlayer.c:6434
2708 msgid "_Split By Time..."
2709 msgstr "_Trenne nach Zeit"
2710
2711 #. ATM always enable this entry - don't want to have to analyse the track before displaying the menu - to keep the menu speedy
2712 #: ../src/viktrwlayer.c:6440
2713 msgid "Split Se_gments"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: ../src/viktrwlayer.c:6446
2717 msgid "Split By _Number of Points..."
2718 msgstr "Tre_nne nach Anzahl der Punkte"
2719
2720 #: ../src/viktrwlayer.c:6451
2721 msgid "Split at _Trackpoint"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: ../src/viktrwlayer.c:6460
2725 msgid "Delete Poi_nts"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: ../src/viktrwlayer.c:6466
2729 msgid "Delete Points With The Same _Position"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: ../src/viktrwlayer.c:6471
2733 msgid "Delete Points With The Same _Time"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: ../src/viktrwlayer.c:6477
2737 msgid "_Reverse Track"
2738 msgstr "GPS-Spur _umkehren"
2739
2740 #: ../src/viktrwlayer.c:6479
2741 msgid "_Reverse Route"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: ../src/viktrwlayer.c:6488
2745 msgid "Down_load Maps Along Track..."
2746 msgstr "_Lade Karte entlang der Spur..."
2747
2748 #: ../src/viktrwlayer.c:6490
2749 msgid "Down_load Maps Along Route..."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: ../src/viktrwlayer.c:6497
2753 msgid "_Apply DEM Data"
2754 msgstr "Verwende DEM-D_aten"
2755
2756 #: ../src/viktrwlayer.c:6504
2757 msgid "_Export Track as GPX..."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: ../src/viktrwlayer.c:6506
2761 msgid "_Export Route as GPX..."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: ../src/viktrwlayer.c:6513
2765 msgid "E_xtend Track End"
2766 msgstr "Verlänger_e Spurende"
2767
2768 #: ../src/viktrwlayer.c:6515
2769 msgid "E_xtend Route End"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: ../src/viktrwlayer.c:6522
2773 msgid "C_onvert to a Route"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: ../src/viktrwlayer.c:6524
2777 msgid "C_onvert to a Track"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: ../src/viktrwlayer.c:6532
2781 msgid "Extend _Using Route Finder"
2782 msgstr "Verlängere über _Routenfinder"
2783
2784 #: ../src/viktrwlayer.c:6548
2785 msgid "_Upload to GPS..."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: ../src/viktrwlayer.c:6559
2789 msgid "_View Google Directions"
2790 msgstr "Google _Directions anzeigen"
2791
2792 #: ../src/viktrwlayer.c:6579
2793 msgid "Use with _Filter"
2794 msgstr "_Filter anwenden"
2795
2796 #: ../src/viktrwlayer.c:6612
2797 msgid "_Edit Trackpoint"
2798 msgstr "Spurpunkt _bearbeiten"
2799
2800 #: ../src/viktrwlayer.c:7524
2801 #, c-format
2802 msgid " - Gain %dm:Loss %dm"
2803 msgstr " - Gewinn %d m: Verlust %d m"
2804
2805 #: ../src/viktrwlayer.c:7526
2806 #, c-format
2807 msgid " - Gain %dft:Loss %dft"
2808 msgstr " - Gewinn %d ft: Verlust %d ft"
2809
2810 #: ../src/viktrwlayer.c:7531
2811 #, c-format
2812 msgid " - Bearing %3.1f° - Step %s"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: ../src/viktrwlayer.c:8124
2816 #, c-format
2817 msgid "Could not launch %s to open file."
2818 msgstr "Konnte %s nicht zum Dateiöffnen starten."
2819
2820 #: ../src/viktrwlayer.c:8205
2821 #, c-format
2822 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
2823 msgstr "%d Bild-Vorschauen erzeugen ..."
2824
2825 #: ../src/viktrwlayer.c:8524
2826 msgid "No map layer in use. Create one first"
2827 msgstr "Keine Karten-Ebene in Benutzung. Zuerst eine erzeugen"
2828
2829 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:898 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1155
2830 #, c-format
2831 msgid "%.1f kph"
2832 msgstr "%.1f km/h"
2833
2834 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:901 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1158
2835 #, c-format
2836 msgid "%.1f mph"
2837 msgstr "%.1f mph"
2838
2839 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:904 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1161
2840 #, c-format
2841 msgid "%.1f knots"
2842 msgstr "%.1f knots"
2843
2844 #. VIK_UNITS_SPEED_METRES_PER_SECOND:
2845 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:908 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1165
2846 #, c-format
2847 msgid "%.1f m/s"
2848 msgstr "%.1f m/s"
2849
2850 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1745
2851 #, c-format
2852 msgid "%.1f miles"
2853 msgstr "%.1f Meilen"
2854
2855 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1747
2856 #, c-format
2857 msgid "%.1f km"
2858 msgstr "%.1f km"
2859
2860 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2681
2861 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
2862 msgstr "Trennen der Spur fehlgeschlagen. Spur unverändert"
2863
2864 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2779 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3178
2865 #, c-format
2866 msgid "%s - Track Properties"
2867 msgstr "%s - Spur-Eigenschaften"
2868
2869 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2784
2870 msgid "Split at _Marker"
2871 msgstr "Bei Markierung _trennen"
2872
2873 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2785
2874 msgid "Split _Segments"
2875 msgstr "_Segmente trennen"
2876
2877 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2786
2878 msgid "_Reverse"
2879 msgstr "_Umkehren"
2880
2881 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2787
2882 msgid "_Delete Dupl."
2883 msgstr "_Doppelte Daten löschen"
2884
2885 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2813
2886 msgid "<b>Comment:</b>"
2887 msgstr "<b>Kommentar:</b>"
2888
2889 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2814
2890 msgid "<b>Description:</b>"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2815
2894 msgid "<b>Track Length:</b>"
2895 msgstr "<b>Spur-Länge:</b>"
2896
2897 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2816
2898 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
2899 msgstr "<b>Spurpunkte:</b>"
2900
2901 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2817
2902 msgid "<b>Segments:</b>"
2903 msgstr "<b>Segmente:</b>"
2904
2905 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2818
2906 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
2907 msgstr "<b>Doppelte Punkte:</b>"
2908
2909 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2819
2910 msgid "<b>Max Speed:</b>"
2911 msgstr "<b>Höchstgeschwindigkeit:</b>"
2912
2913 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2820
2914 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
2915 msgstr "<b>Durchschnittsgeschwindigkeit:</b>"
2916
2917 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2821
2918 msgid "<b>Moving Avg. Speed:</b>"
2919 msgstr "<b>Mittlere Durchschnittsgeschwindigkeit:</b>"
2920
2921 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2822
2922 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
2923 msgstr "<b>Durchschnt. Abstand TPs:</b>"
2924
2925 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2823
2926 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
2927 msgstr "<b>Höhendifferenz:</b>"
2928
2929 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2824
2930 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
2931 msgstr "<b>Absoluter Höhengewinn/-verlust:</b>"
2932
2933 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2825
2934 msgid "<b>Start:</b>"
2935 msgstr "<b>Start:</b>"
2936
2937 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2826
2938 msgid "<b>End:</b>"
2939 msgstr "<b>Ende:</b>"
2940
2941 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2827
2942 msgid "<b>Duration:</b>"
2943 msgstr "<b>Dauer:</b>"
2944
2945 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2828
2946 msgid "<b>Color:</b>"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2877 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2901
2950 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2929 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2966
2951 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2984 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3034
2952 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3035 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3036
2953 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3062 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3063
2954 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3078 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3079
2955 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3092 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3093
2956 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3106 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3107
2957 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3120 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3121
2958 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3134 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3135
2959 #, c-format
2960 msgid "No Data"
2961 msgstr "Keine Daten"
2962
2963 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3031
2964 #, c-format
2965 msgid "%d minutes"
2966 msgstr "%d Minuten"
2967
2968 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3058
2969 msgid "Statistics"
2970 msgstr "Statistik"
2971
2972 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3064
2973 msgid "Show D_EM"
2974 msgstr "D_EM Anzeigen"
2975
2976 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3065 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3080
2977 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3094 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3136
2978 msgid "Show _GPS Speed"
2979 msgstr "_GPS-Geschwindigkeit anzeigen"
2980
2981 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3067 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3082
2982 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3110 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3138
2983 msgid "<b>Track Distance:</b>"
2984 msgstr "<b>Spur-Distanz:</b>"
2985
2986 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3068 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3125
2987 msgid "<b>Track Height:</b>"
2988 msgstr "<b>Spur-Höhe:</b>"
2989
2990 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3073
2991 msgid "Elevation-distance"
2992 msgstr "Höhenunterschied"
2993
2994 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3083
2995 msgid "<b>Track Gradient:</b>"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3087
2999 msgid "Gradient-distance"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3096 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3111
3003 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3124
3004 msgid "<b>Track Time:</b>"
3005 msgstr "<b>Spur-Zeit:</b>"
3006
3007 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3097 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3139
3008 msgid "<b>Track Speed:</b>"
3009 msgstr "<b>Spur-Geschwindigkeit:</b>"
3010
3011 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3101
3012 msgid "Speed-time"
3013 msgstr "Geschwindigkeit-Zeit"
3014
3015 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3108 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3122
3016 msgid "Show S_peed"
3017 msgstr "_Geschwindigkeit anzeigen"
3018
3019 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3115
3020 msgid "Distance-time"
3021 msgstr "Distanz-Zeit"
3022
3023 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3129
3024 msgid "Elevation-time"
3025 msgstr "Höhe-Zeit"
3026
3027 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3143
3028 msgid "Speed-distance"
3029 msgstr "Geschwindigkeit-Distanz"
3030
3031 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
3032 msgid "<b>Part of Track:</b>"
3033 msgstr "<b>Teile der Spur:</b>"
3034
3035 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
3036 msgid "<b>Latitude:</b>"
3037 msgstr "<b>Breitengrad:<b>"
3038
3039 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
3040 msgid "<b>Longitude:</b>"
3041 msgstr "<b>Längengrad:</b>"
3042
3043 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
3044 msgid "<b>Altitude:</b>"
3045 msgstr "<b>Höhe:</b>"
3046
3047 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
3048 msgid "<b>Timestamp:</b>"
3049 msgstr "<b>Zeitstempel:</b>"
3050
3051 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
3052 msgid "<b>Time:</b>"
3053 msgstr "<b>Zeit:</b>"
3054
3055 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
3056 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
3057 msgstr "<b>Distanz-Differenz:</b>"
3058
3059 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
3060 msgid "<b>Time Difference:</b>"
3061 msgstr "<b>Zeitunterschied:</b>"
3062
3063 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
3064 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
3065 msgstr "<b>\"Geschwindigkeit\" zwischen:</b>"
3066
3067 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
3068 msgid "<b>VDOP:</b>"
3069 msgstr "<b>VDOP:</b>"
3070
3071 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:128
3072 msgid "<b>HDOP:</b>"
3073 msgstr "<b>HDOP:</b>"
3074
3075 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:129
3076 msgid "<b>PDOP:</b>"
3077 msgstr "<b>PDOP:</b>"
3078
3079 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:130
3080 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
3081 msgstr "<b>SAT/FIX:</b>"
3082
3083 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:139
3084 msgid "Trackpoint"
3085 msgstr "Spurpunkt"
3086
3087 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
3088 msgid "_Insert After"
3089 msgstr "Einfügen _nach"
3090
3091 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:144
3092 msgid "Split Here"
3093 msgstr "Hier auftrennen"
3094
3095 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:446
3096 #, c-format
3097 msgid "Geotagging %d Images..."
3098 msgstr "Georeferenziere %d Bilder..."
3099
3100 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:510
3101 msgid "Geotag Images"
3102 msgstr "Bilder georeferenzieren"
3103
3104 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:516
3105 msgid "Images"
3106 msgstr "Bilder"
3107
3108 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:520
3109 msgid "Overwrite Existing Waypoints:"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:523
3113 msgid "Overwrite Existing GPS Information:"
3114 msgstr "Überschreibe existierende GPS-Information:"
3115
3116 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:525
3117 msgid "Keep File Modification Timestamp:"
3118 msgstr "Erhalte Zeitstempel für Dateiänderung:"
3119
3120 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:555
3121 msgid "Create Waypoints:"
3122 msgstr "Erzeuge Wegpunkte:"
3123
3124 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:563
3125 msgid "Write EXIF:"
3126 msgstr "Schreibe EXIF:"
3127
3128 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:575
3129 msgid "Interpolate Between Track Segments:"
3130 msgstr "Interpoliere zwischen Spursegmenten:"
3131
3132 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:579
3133 msgid "Image Time Offset (Seconds):"
3134 msgstr "Bild-Zeitversatz (Sekunden)"
3135
3136 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:581
3137 msgid ""
3138 "The number of seconds to ADD to the photos time to make it match the GPS "
3139 "data. Calculate this with (GPS - Photo). Can be negative or positive. Useful "
3140 "to adjust times when a camera's timestamp was incorrect."
3141 msgstr ""
3142 "Anzahl Sekunden, die der Zeitinformation im Bild hinzugefügt werden muss, um "
3143 "synchron zu den GPS-Daten zu sein. Kann negativ oder positiv sein. Nützlich, "
3144 "wenn der Kamerazeitstempel falsch war."
3145
3146 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:584
3147 msgid "Image Timezone:"
3148 msgstr "Zeitzone des Bildes"
3149
3150 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:586
3151 msgid ""
3152 "The timezone that was used when the images were created. For example, if a "
3153 "camera is set to AWST or +8:00 hours. Enter +8:00 here so that the correct "
3154 "adjustment to the images' time can be made. GPS data is always in UTC."
3155 msgstr ""
3156 "Zeitzone in der das Bild erzeugt wurde. Z.B. wenn die Kamera CEST oder +2:00 "
3157 "h nutzt, dann hier +2:00 eingeben, so dass der Zeitstempel des Bildes auf "
3158 "die GPS-Zeitbasis (UTC) justiert wird."
3159
3160 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:590
3161 #, c-format
3162 msgid "Using track: %s"
3163 msgstr "Benutze Spur: %s"
3164
3165 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:592
3166 #, c-format
3167 msgid "Using all tracks in: %s"
3168 msgstr "Benutze alle Spuren in: %s"
3169
3170 #: ../src/vikstatus.c:105
3171 msgid "Current zoom level. Click to select a new one."
3172 msgstr ""
3173
3174 #: ../src/vikwaypoint.c:34
3175 msgid "Waypoint"
3176 msgstr ""
3177
3178 #. TODO get rid of this as this is unnecessary duplication...
3179 #: ../src/vikwindow.c:221
3180 msgid "Pan"
3181 msgstr "Greifer"
3182
3183 #: ../src/vikwindow.c:221
3184 msgid "Zoom"
3185 msgstr "Vergrößerung"
3186
3187 #: ../src/vikwindow.c:221
3188 msgid "Ruler"
3189 msgstr "Lineal"
3190
3191 #: ../src/vikwindow.c:221
3192 msgid "Select"
3193 msgstr "Auswahl"
3194
3195 #. Create tooltip
3196 #: ../src/vikwindow.c:440
3197 msgid "Select zoom level"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: ../src/vikwindow.c:645
3201 #, c-format
3202 msgid ""
3203 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
3204 "\n"
3205 "Your changes will be lost if you don't save them."
3206 msgstr ""
3207 "Wollen Sie die Änderungen am Dokument \"%s\" speichern?\n"
3208 "Ihre Änderungen gehen verloren, wenn Sie sie nicht speichern."
3209
3210 #: ../src/vikwindow.c:649
3211 msgid "Don't Save"
3212 msgstr "Nicht speichern"
3213
3214 #: ../src/vikwindow.c:696
3215 msgid "mpp"
3216 msgstr "mpp"
3217
3218 #: ../src/vikwindow.c:696
3219 msgid "pixelfact"
3220 msgstr "pixelfact"
3221
3222 #: ../src/vikwindow.c:861
3223 #, c-format
3224 msgid "%s %s %dm"
3225 msgstr "%s %s %d m"
3226
3227 #: ../src/vikwindow.c:863
3228 #, c-format
3229 msgid "%s %s %dft"
3230 msgstr "%s %s %d ft"
3231
3232 #: ../src/vikwindow.c:866
3233 #, c-format
3234 msgid "%s %s"
3235 msgstr "%s %s"
3236
3237 #. NB Ctrl+Shift+R is used for Refresh (deemed more important), so use 'U' instead
3238 #: ../src/vikwindow.c:1254
3239 msgid "_Ruler"
3240 msgstr "_Messwerkzeug"
3241
3242 #: ../src/vikwindow.c:1254
3243 msgid "Ruler Tool"
3244 msgstr "Messwerkzeug"
3245
3246 #: ../src/vikwindow.c:1502 ../src/vikwindow.c:3138
3247 msgid "_Zoom"
3248 msgstr "_Vergrößerung"
3249
3250 #: ../src/vikwindow.c:1502
3251 msgid "Zoom Tool"
3252 msgstr "Vergrößerungswerkzeug"
3253
3254 #: ../src/vikwindow.c:1547 ../src/vikwindow.c:3139
3255 msgid "_Pan"
3256 msgstr "_Greife"
3257
3258 #: ../src/vikwindow.c:1547
3259 msgid "Pan Tool"
3260 msgstr "Greifer-Werkzeug"
3261
3262 #: ../src/vikwindow.c:1664
3263 msgid "_Select"
3264 msgstr "Aus_wählen"
3265
3266 #: ../src/vikwindow.c:1664
3267 msgid "Select Tool"
3268 msgstr "Auswahlwerkzeug"
3269
3270 #: ../src/vikwindow.c:1809
3271 msgid "You must select a layer to show its properties."
3272 msgstr "Sie müssen eine Ebene auswählen, um ihre Eigenschaften anzuzeigen."
3273
3274 #. No error to show, so unlikely this will get called
3275 #: ../src/vikwindow.c:1824
3276 msgid "The help system is not available."
3277 msgstr ""
3278
3279 #. Main error path
3280 #: ../src/vikwindow.c:1827
3281 #, c-format
3282 msgid ""
3283 "Help is not available because: %s.\n"
3284 "Ensure a Mime Type ghelp handler program is installed (e.g. yelp)."
3285 msgstr ""
3286
3287 #: ../src/vikwindow.c:1850
3288 msgid "You must select a layer to delete."
3289 msgstr "Sie müssen eine Ebene zum Löschen auswählen."
3290
3291 #: ../src/vikwindow.c:2087
3292 msgid "Untitled"
3293 msgstr "Unbenannt"
3294
3295 #: ../src/vikwindow.c:2194
3296 #, c-format
3297 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
3298 msgstr ""
3299 "'%s'  kann der Liste der aktuell benutzten Dokumente nicht angefügt werden."
3300
3301 #: ../src/vikwindow.c:2208
3302 msgid "The file you requested could not be opened."
3303 msgstr "Die angeforderte Datei konnte nicht geöffnet werden."
3304
3305 #: ../src/vikwindow.c:2211
3306 msgid ""
3307 "GPSBabel is required to load files of this type or GPSBabel encountered "
3308 "problems."
3309 msgstr ""
3310 "GPSBabel wird benötigt, um Dateien dieses Typs zu laden oder es gab ein "
3311 "Problem beim Anwenden von GPSBabel."
3312
3313 #: ../src/vikwindow.c:2214
3314 #, c-format
3315 msgid "Unable to load malformed GPX file %s"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: ../src/vikwindow.c:2217
3319 #, c-format
3320 msgid "Unsupported file type for %s"
3321 msgstr "Nicht unterstützter Dateityp für %s"
3322
3323 #. Since we can process .vik files with issues just show a warning in the status bar
3324 #. Not that a user can do much about it... or tells them what this issue is yet...
3325 #: ../src/vikwindow.c:2223
3326 #, c-format
3327 msgid "WARNING: issues encountered loading %s"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: ../src/vikwindow.c:2278
3331 msgid "Please select a GPS data file to open. "
3332 msgstr "Bitte geben Sie eine GPS-Datendatei zum Öffnen an. "
3333
3334 #: ../src/vikwindow.c:2288
3335 msgid "Geocaching"
3336 msgstr "Geocaching"
3337
3338 #: ../src/vikwindow.c:2294
3339 msgid "Google Earth"
3340 msgstr "Google Earth"
3341
3342 #: ../src/vikwindow.c:2299
3343 msgid "GPX"
3344 msgstr "GPX"
3345
3346 #: ../src/vikwindow.c:2304 ../src/vikwindow.c:2387
3347 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
3348 msgid "Viking"
3349 msgstr "Viking"
3350
3351 #: ../src/vikwindow.c:2374
3352 msgid "Save as Viking File."
3353 msgstr "Als Viking-Datei speichern."
3354
3355 #. Try harder...
3356 #: ../src/vikwindow.c:2619 ../src/vikwindow.c:2625
3357 msgid "Generating image file..."
3358 msgstr ""
3359
3360 #: ../src/vikwindow.c:2647
3361 msgid ""
3362 "Failed to generate internal image.\n"
3363 "\n"
3364 "Try creating a smaller image."
3365 msgstr ""
3366
3367 #: ../src/vikwindow.c:2655
3368 msgid "Failed to generate image file."
3369 msgstr ""
3370
3371 #. Success
3372 #: ../src/vikwindow.c:2660
3373 msgid "Image file generated."
3374 msgstr ""
3375
3376 #: ../src/vikwindow.c:2764
3377 msgid ""
3378 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
3379 "width/height values."
3380 msgstr ""
3381 "Der sichtbare Bereich liegt außerhalb der erlaubten Pixelzahl des Bildes. "
3382 "Höhe/Breite beschnitten."
3383
3384 #: ../src/vikwindow.c:2789
3385 #, c-format
3386 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
3387 msgstr "Gesamtareal: %ld m x %ld m (%.3f km²)"
3388
3389 #: ../src/vikwindow.c:2792
3390 #, c-format
3391 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
3392 msgstr "Gesamtareal: %ld m x %ld m (%.3f Quadratmeilen)"
3393
3394 #: ../src/vikwindow.c:2813
3395 msgid "Save Image"
3396 msgstr "Bild speichern"
3397
3398 #: ../src/vikwindow.c:2834
3399 msgid "PNG"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: ../src/vikwindow.c:2857
3403 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
3404 msgstr "Diese Funktion nur im UTM-Modus möglich."
3405
3406 #: ../src/vikwindow.c:2862
3407 msgid "Choose a directory to hold images"
3408 msgstr "Ein Verzeichnis für Speicherung der Bilder auswählen"
3409
3410 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
3411 #: ../src/vikwindow.c:2883
3412 msgid "Save to Image File"
3413 msgstr "Als Bild-Datei speichern"
3414
3415 #: ../src/vikwindow.c:2900
3416 msgid "Width (pixels):"
3417 msgstr "Breite (Pixel):"
3418
3419 #: ../src/vikwindow.c:2902
3420 msgid "Height (pixels):"
3421 msgstr "Höhe (Pixel):"
3422
3423 #: ../src/vikwindow.c:2905
3424 msgid ""
3425 "WARNING: USING LARGE IMAGES OVER 10000x10000\n"
3426 "MAY CRASH THE PROGRAM!"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: ../src/vikwindow.c:2907
3430 msgid "Zoom (meters per pixel):"
3431 msgstr "Vergrösserung (Meter pro Pixel):"
3432
3433 #: ../src/vikwindow.c:2921
3434 msgid "Area in current viewable window"
3435 msgstr "Bereich in aktuell sichtbarem Fenster"
3436
3437 #: ../src/vikwindow.c:2931
3438 msgid "Save as PNG"
3439 msgstr "Als PNG speichern"
3440
3441 #: ../src/vikwindow.c:2932
3442 msgid "Save as JPEG"
3443 msgstr "Als JPEG speichern"
3444
3445 #: ../src/vikwindow.c:2954
3446 msgid "East-west image tiles:"
3447 msgstr "Ost-West-Bildkachel:"
3448
3449 #: ../src/vikwindow.c:2956
3450 msgid "North-south image tiles:"
3451 msgstr "Nord-Süd-Bildkachel:"
3452
3453 #: ../src/vikwindow.c:3097
3454 msgid "Choose a background color"
3455 msgstr "Hintergrundfarbe wählen"
3456
3457 #: ../src/vikwindow.c:3113
3458 msgid "Choose a track highlight color"
3459 msgstr "Farbe für Hervorhebung der Spur wählen"
3460
3461 #: ../src/vikwindow.c:3134
3462 msgid "_File"
3463 msgstr "_Datei"
3464
3465 #: ../src/vikwindow.c:3135
3466 msgid "_Edit"
3467 msgstr "_Bearbeiten"
3468
3469 #: ../src/vikwindow.c:3136
3470 msgid "_View"
3471 msgstr "_Ansicht"
3472
3473 #: ../src/vikwindow.c:3137
3474 msgid "_Show"
3475 msgstr "_Anzeigen"
3476
3477 #: ../src/vikwindow.c:3140
3478 msgid "_Layers"
3479 msgstr "_Ebenen"
3480
3481 #: ../src/vikwindow.c:3141
3482 msgid "_Tools"
3483 msgstr "_Werkzeuge"
3484
3485 #: ../src/vikwindow.c:3142
3486 msgid "_Webtools"
3487 msgstr "_Internetwerkzeuge"
3488
3489 #: ../src/vikwindow.c:3143 ../src/vikwindow.c:3206
3490 msgid "_Help"
3491 msgstr "_Hilfe"
3492
3493 #: ../src/vikwindow.c:3145
3494 msgid "New file"
3495 msgstr "Neue Datei"
3496
3497 #: ../src/vikwindow.c:3146
3498 msgid "_Open..."
3499 msgstr "_Öffnen..."
3500
3501 #: ../src/vikwindow.c:3146
3502 msgid "Open a file"
3503 msgstr "Eine Datei öffnen"
3504
3505 #: ../src/vikwindow.c:3147
3506 msgid "Open _Recent File"
3507 msgstr "_Zuletzt geöffnet"
3508
3509 #: ../src/vikwindow.c:3148
3510 msgid "Append _File..."
3511 msgstr "Datei _anfügen..."
3512
3513 #: ../src/vikwindow.c:3148
3514 msgid "Append data from a different file"
3515 msgstr "Daten auf einer anderen Datei anfügen"
3516
3517 #: ../src/vikwindow.c:3149
3518 msgid "A_cquire"
3519 msgstr "_Laden"
3520
3521 #: ../src/vikwindow.c:3150
3522 msgid "Transfer data from a GPS device"
3523 msgstr "Daten von GPS-Gerät übertragen"
3524
3525 #: ../src/vikwindow.c:3151
3526 msgid "Import File With GPS_Babel..."
3527 msgstr "Importiere Datei mit GPS_Babel..."
3528
3529 #: ../src/vikwindow.c:3151
3530 msgid "Import file via GPSBabel converter"
3531 msgstr "Importiere Datei über den GPSBabel-Dateikonvertierer"
3532
3533 #: ../src/vikwindow.c:3153
3534 msgid "Google _Directions..."
3535 msgstr "Google-_Richtung..."
3536
3537 #: ../src/vikwindow.c:3153
3538 msgid "Get driving directions from Google"
3539 msgstr "Fahrtrichtung von Google beziehen"
3540
3541 #: ../src/vikwindow.c:3156
3542 msgid "_OSM Traces..."
3543 msgstr "_OSM-Spuren..."
3544
3545 #: ../src/vikwindow.c:3156
3546 msgid "Get traces from OpenStreetMap"
3547 msgstr "Hole Spuren von Openstreetmap"
3548
3549 #: ../src/vikwindow.c:3157
3550 msgid "_My OSM Traces..."
3551 msgstr ""
3552
3553 #: ../src/vikwindow.c:3157
3554 msgid "Get Your Own Traces from OpenStreetMap"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: ../src/vikwindow.c:3160
3558 msgid "Geo_caches..."
3559 msgstr "Geo_caches..."
3560
3561 #: ../src/vikwindow.c:3160
3562 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
3563 msgstr "Geocaches von geocaching.com beziehen"
3564
3565 #: ../src/vikwindow.c:3163
3566 msgid "Create waypoints from geotagged images"
3567 msgstr "Erzeuge Wegpunkte aus georeferenzierten Bildern"
3568
3569 #: ../src/vikwindow.c:3166
3570 msgid "Create waypoints from Wikipedia items in the current view"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: ../src/vikwindow.c:3168
3574 msgid "_Save"
3575 msgstr "_Speichern"
3576
3577 #: ../src/vikwindow.c:3168
3578 msgid "Save the file"
3579 msgstr "Datei speichern"
3580
3581 #: ../src/vikwindow.c:3169
3582 msgid "Save _As..."
3583 msgstr "Speichern _unter …"
3584
3585 #: ../src/vikwindow.c:3169
3586 msgid "Save the file under different name"
3587 msgstr "Datei unter anderem Namen Speichern"
3588
3589 #: ../src/vikwindow.c:3170
3590 msgid "_Generate Image File..."
3591 msgstr "_Bild-Datei erzeugen..."
3592
3593 #: ../src/vikwindow.c:3170
3594 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
3595 msgstr "Speichere Schnappschuss des Arbeitsbereichs in einer Datei."
3596
3597 #: ../src/vikwindow.c:3171
3598 msgid "Generate _Directory of Images..."
3599 msgstr "Bild-_Verzeichnis erzeugen..."
3600
3601 #: ../src/vikwindow.c:3171
3602 msgid "FIXME:IMGDIR"
3603 msgstr "FIXME:IMGDIR"
3604
3605 #: ../src/vikwindow.c:3174
3606 msgid "_Print..."
3607 msgstr "_Drucken..."
3608
3609 #: ../src/vikwindow.c:3174
3610 msgid "Print maps"
3611 msgstr "Karten drucken"
3612
3613 #: ../src/vikwindow.c:3177
3614 msgid "E_xit"
3615 msgstr "Be_enden"
3616
3617 #: ../src/vikwindow.c:3177
3618 msgid "Exit the program"
3619 msgstr "Das Programm beenden"
3620
3621 #: ../src/vikwindow.c:3178
3622 msgid "Save and Exit"
3623 msgstr "Speichern _und beenden"
3624
3625 #: ../src/vikwindow.c:3178
3626 msgid "Save and Exit the program"
3627 msgstr "Speichern und das Programm beenden"
3628
3629 #: ../src/vikwindow.c:3180
3630 msgid "Go to the _Default Location"
3631 msgstr "Gehe zum _Ausgangsstandort"
3632
3633 #: ../src/vikwindow.c:3180
3634 msgid "Go to the default location"
3635 msgstr "Gehe zum Ausgangsstandort"
3636
3637 #: ../src/vikwindow.c:3181
3638 msgid "Go to _Location..."
3639 msgstr "Gehe zum _Ort"
3640
3641 #: ../src/vikwindow.c:3181
3642 msgid "Go to address/place using text search"
3643 msgstr "Gehe zu Adresse/Ort mittels _Textsuche"
3644
3645 #: ../src/vikwindow.c:3182
3646 msgid "_Go to Lat/Lon..."
3647 msgstr "Gehe zu B_reite/Länge..."
3648
3649 #: ../src/vikwindow.c:3182
3650 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
3651 msgstr "Gehe zu beliebiger Breiten-/Längenkoordinate"
3652
3653 #: ../src/vikwindow.c:3183
3654 msgid "Go to UTM..."
3655 msgstr "Gehe zu _UTM..."
3656
3657 #: ../src/vikwindow.c:3183
3658 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
3659 msgstr "Gehe zu beliebiger UTM-Koordinate"
3660
3661 #: ../src/vikwindow.c:3184
3662 msgid "_Refresh"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: ../src/vikwindow.c:3184
3666 msgid "Refresh any maps displayed"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: ../src/vikwindow.c:3185
3670 msgid "Set _Highlight Color..."
3671 msgstr "Farbe für _Hervorhebung wählen..."
3672
3673 #: ../src/vikwindow.c:3186
3674 msgid "Set Bac_kground Color..."
3675 msgstr "Hintergrund_farbe"
3676
3677 #: ../src/vikwindow.c:3187
3678 msgid "Zoom _In"
3679 msgstr "Ver_größern"
3680
3681 #: ../src/vikwindow.c:3188
3682 msgid "Zoom _Out"
3683 msgstr "Ver_kleinern"
3684
3685 #: ../src/vikwindow.c:3189
3686 msgid "Zoom _To..."
3687 msgstr "Zoome _auf..."
3688
3689 #: ../src/vikwindow.c:3190
3690 msgid "Pan _North"
3691 msgstr "Richtung _Nord"
3692
3693 #: ../src/vikwindow.c:3191
3694 msgid "Pan _East"
3695 msgstr "Richtung _Ost"
3696
3697 #: ../src/vikwindow.c:3192
3698 msgid "Pan _South"
3699 msgstr "Richtung _Süd"
3700
3701 #: ../src/vikwindow.c:3193
3702 msgid "Pan _West"
3703 msgstr "Richtung _West"
3704
3705 #: ../src/vikwindow.c:3194
3706 msgid "Background _Jobs"
3707 msgstr "Hintergrund_aufträge"
3708
3709 #: ../src/vikwindow.c:3196
3710 msgid "Cu_t"
3711 msgstr "_Ausschneiden"
3712
3713 #: ../src/vikwindow.c:3197
3714 msgid "_Copy"
3715 msgstr "K_opieren"
3716
3717 #: ../src/vikwindow.c:3198
3718 msgid "_Paste"
3719 msgstr "_Einfügen"
3720
3721 #: ../src/vikwindow.c:3199
3722 msgid "_Delete"
3723 msgstr "_Löschen"
3724
3725 #: ../src/vikwindow.c:3200
3726 msgid "Delete All"
3727 msgstr "_Alle löschen"
3728
3729 #: ../src/vikwindow.c:3201
3730 msgid "_Flush Map Cache"
3731 msgstr "Kartenpu_ffer löschen"
3732
3733 #: ../src/vikwindow.c:3202
3734 msgid "_Set the Default Location"
3735 msgstr "Ausgangsstandort _setzen"
3736
3737 #: ../src/vikwindow.c:3202
3738 msgid "Set the Default Location to the current position"
3739 msgstr "Ausgangsstandort auf aktuelle Position setzen"
3740
3741 #: ../src/vikwindow.c:3203
3742 msgid "_Preferences"
3743 msgstr "_Einstellungen"
3744
3745 #: ../src/vikwindow.c:3204
3746 msgid "_Properties"
3747 msgstr "Ei_genschaften..."
3748
3749 #: ../src/vikwindow.c:3207
3750 msgid "_About"
3751 msgstr "_Über"
3752
3753 #: ../src/vikwindow.c:3213
3754 msgid "_UTM Mode"
3755 msgstr "_UTM-Modus"
3756
3757 #: ../src/vikwindow.c:3214
3758 msgid "_Expedia Mode"
3759 msgstr "_Expedia-Modus"
3760
3761 #: ../src/vikwindow.c:3215
3762 msgid "_Mercator Mode"
3763 msgstr "_Mercator-Modus"
3764
3765 #: ../src/vikwindow.c:3216
3766 msgid "Lat_/Lon Mode"
3767 msgstr "Längen-_/Breitengrad-Modus"
3768
3769 #: ../src/vikwindow.c:3220
3770 msgid "Show _Scale"
3771 msgstr "Maß_stab anzeigen"
3772
3773 #: ../src/vikwindow.c:3220
3774 msgid "Show Scale"
3775 msgstr "Maßstab anzeigen"
3776
3777 #: ../src/vikwindow.c:3221
3778 msgid "Show _Center Mark"
3779 msgstr "_Mittenmarkierung anzeigen"
3780
3781 #: ../src/vikwindow.c:3221
3782 msgid "Show Center Mark"
3783 msgstr "Zentrumsmarkierung anzeigen"
3784
3785 #: ../src/vikwindow.c:3222
3786 msgid "Show _Highlight"
3787 msgstr "_Hervorhebung anzeigen"
3788
3789 #: ../src/vikwindow.c:3222
3790 msgid "Show Highlight"
3791 msgstr "Hervorhebung anzeigen"
3792
3793 #: ../src/vikwindow.c:3223
3794 msgid "_Full Screen"
3795 msgstr "_Vollbild"
3796
3797 #: ../src/vikwindow.c:3223
3798 msgid "Activate full screen mode"
3799 msgstr "Vollbildmodus aktivieren"
3800
3801 #: ../src/vikwindow.c:3224
3802 msgid "Show Side _Panel"
3803 msgstr "Seiten_fenster anzeigen"
3804
3805 #: ../src/vikwindow.c:3224
3806 msgid "Show Side Panel"
3807 msgstr "Seitenfenster anzeigen"
3808
3809 #: ../src/vikwindow.c:3225
3810 msgid "Show Status_bar"
3811 msgstr "Status_leiste anzeigen"
3812
3813 #: ../src/vikwindow.c:3225
3814 msgid "Show Statusbar"
3815 msgstr "Statusleiste anzeigen"
3816
3817 #: ../src/vikwindow.c:3226
3818 msgid "Show _Toolbar"
3819 msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen"
3820
3821 #: ../src/vikwindow.c:3226
3822 msgid "Show Toolbar"
3823 msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
3824
3825 #: ../src/vikwindow.c:3227
3826 msgid "Show _Menu"
3827 msgstr "_Menü anzeigen"
3828
3829 #: ../src/vikwindow.c:3227
3830 msgid "Show Menu"
3831 msgstr "Menü anzeigen"
3832
3833 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
3834 msgid "GPS Data Manager"
3835 msgstr "GPS-Daten-Manager"
3836
3837 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
3838 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
3839 msgstr "Kartenbasierter GPS Daten-Manager (Live-Daten fähig)"
3840
3841 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:206
3842 msgid "Data does not follow JPEG specification."
3843 msgstr "Daten erfüllen nicht die JPEG-Spezifikation."
3844
3845 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:291
3846 #, c-format
3847 msgid "Path '%s' invalid."
3848 msgstr "Pfad '%s' ist ungültig."
3849
3850 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:309
3851 #, c-format
3852 msgid "Could not read '%s'."
3853 msgstr "Konnte '%s' nicht lesen."