1 # German translation for viking
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-02-04 23:29+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-08-17 22:58+0000\n"
12 "Last-Translator: Guido Scholz <guido.scholz@bayernline.de>\n"
13 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-11 21:20+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
22 #: ../src/acquire.c:103 ../src/vikgpslayer.c:1185
26 #: ../src/acquire.c:114
30 #: ../src/acquire.c:154 ../src/acquire.c:404
31 msgid "Error: acquisition failed."
32 msgstr "Fehler: Datenübertragung fehlgeschlagen"
34 #: ../src/acquire.c:341
36 msgstr "In Bearbeitung ..."
38 #. This shouldn't happen...
39 #: ../src/acquire.c:394
41 "Unable to create command\n"
42 "Acquire method failed."
45 #: ../src/acquire.c:486
49 #: ../src/acquire.c:501
51 msgid "Filter with %s"
54 #: ../src/acquire.c:518
58 #: ../src/background.c:52
63 #: ../src/background.c:248
67 #: ../src/background.c:252
71 #: ../src/background.c:268
72 msgid "Viking Background Jobs"
73 msgstr "Viking-Hintergrund-Aufträge"
79 #. VIK_GTK_WINDOW_FROM_WIDGET(vp)
80 #: ../src/bingmapsource.c:445
81 msgid "Bing attribution Loading"
82 msgstr "Lade Bing-Attribution"
84 #: ../src/clipboard.c:95
86 msgstr "Einfügen fehlgeschlagen"
88 #: ../src/clipboard.c:105
89 msgid "wrong clipboard data size"
90 msgstr "Fehlerhafte Größe für Zwischenablage"
92 #: ../src/clipboard.c:124
95 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
96 "of this type to paste the clipboard data."
98 "Die Zwischenablage enthält Sublayer-Daten für %s Ebenen. Sie müssen eine "
99 "Ebene dieses Typs wählen, um die Dateien der Zwischenablage einzufügen."
101 #: ../src/clipboard.c:236
103 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
105 msgstr "Bitte eine zum Einfügen eines Wegpunktes geeignete Ebene auswählen."
107 #: ../src/dialog.c:52
108 msgid "Go to Lat/Lon"
109 msgstr "Gehe zu Breite/Länge"
111 #: ../src/dialog.c:64 ../src/dialog.c:251
113 msgstr "Breitengrad:"
115 #: ../src/dialog.c:70 ../src/dialog.c:256
119 #: ../src/dialog.c:102
123 #: ../src/dialog.c:115
125 msgstr "Nördliche Deklinaton:"
127 #: ../src/dialog.c:121
129 msgstr "Östliche Deklination:"
131 #: ../src/dialog.c:128
135 #: ../src/dialog.c:131
139 #: ../src/dialog.c:199
140 msgid "Waypoint Properties"
141 msgstr "Wegpunkt-Eigenschaften"
143 #: ../src/dialog.c:233
147 #: ../src/dialog.c:261
151 #: ../src/dialog.c:266
155 #: ../src/dialog.c:274 ../src/osm-traces.c:437
157 msgstr "Beschreibung:"
159 #: ../src/dialog.c:277
163 #: ../src/dialog.c:282
167 #: ../src/dialog.c:291
171 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
172 #: ../src/dialog.c:356
173 msgid "Please enter a name for the waypoint."
174 msgstr "Bitte einen Namen für den Wegpunkt eingeben."
176 #: ../src/dialog.c:529 ../src/geonamessearch.c:243
177 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:507
178 msgid "Nothing was selected"
179 msgstr "Nichts ausgewählt"
181 #: ../src/dialog.c:537
185 #: ../src/dialog.c:537
187 msgstr "Spur hinzufügen"
189 #: ../src/dialog.c:545
193 #: ../src/dialog.c:545
197 #: ../src/dialog.c:565
198 msgid "Please enter a name for the track."
199 msgstr "Bitte einen Namen für die Spur eingeben."
201 #: ../src/dialog.c:623
202 msgid "Zoom Factors..."
203 msgstr "Zoom-Faktoren ..."
205 #: ../src/dialog.c:637
206 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
207 msgstr "Vergrösserungsfaktor (in Meter pro Pixel):"
209 #: ../src/dialog.c:638
210 msgid "X (easting): "
211 msgstr "X (östlich): "
213 #: ../src/dialog.c:639
214 msgid "Y (northing): "
215 msgstr "Y (nördlich): "
217 #: ../src/dialog.c:644
218 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
219 msgstr "Die Zoom-Fakoren X und Y müssen gleich sein."
221 #: ../src/dialog.c:699
225 #: ../src/dialog.c:700
229 #: ../src/dialog.c:701
233 #: ../src/dialog.c:702
234 msgid "Custom (in minutes):"
235 msgstr "Einstellung (in Minuten)"
237 #: ../src/dialog.c:808
238 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
239 msgstr "GPS-Daten und Topo-Analysierer, Explorer und Manager,"
241 #: ../src/dialog.c:809
243 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
244 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
245 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
246 "any later version.\n"
248 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
249 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
250 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
253 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
254 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
255 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
257 "Dieses Programm ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder "
258 "verändern solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License "
259 "halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; "
260 "entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
261 "folgenden Lizenz.\n"
263 "Dieses Programm wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich "
264 "finden, jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
265 "VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen Sie "
266 "für weitere Informationen bitte in der GNU General Public License (GNU GPL) "
269 "Mit diesem Programm sollten Sie außerdem eine Kopie der GNU General Public "
270 "License erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die "
271 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
274 #: ../src/dialog.c:837
275 msgid "Translation is coordinated on http://launchpad.net/viking"
277 "Die Übersetzungen werden über http://launchpad.net/viking koordiniert"
279 #: ../src/dialog.c:845
280 msgid "Download along track"
281 msgstr "Daten entlang der Spur herunterladen"
283 #: ../src/dialog.c:851
287 #: ../src/dialog.c:856
289 msgstr "Vergrößerungsstufe:"
291 #: ../src/dialog.c:896
293 msgid "The map data is licensed: %s."
294 msgstr "Die Lizenz der Kartendaten liegt bei: %s."
296 #: ../src/dialog.c:899
299 "The data provided by '<b>%s</b>' are licensed under the following license: "
301 "Please, read the license before continuing."
303 "Die Daten von '<b>%s</b>' unterliegen der Lizenz: <b>%s</b>.\n"
304 "Bevor sie fortfahren, lesen sie bitte die Lizenzvereinbarungen."
306 #: ../src/dialog.c:904
308 msgstr "Offene Lizenz"
310 #: ../src/expedia.c:53
311 msgid "Expedia Street Maps"
312 msgstr "Expedia-Straßenkarten"
314 #: ../src/expedia.c:81
315 msgid "Invalid expedia altitude"
316 msgstr "Unzulässige Expedia-Höhe"
318 #: ../src/expedia.c:112
321 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
322 "report and delete image file!): %s"
324 "Kann EXPEDIA-Bilddatei nicht öffnen (nach erfolgreichem Herunterladen! Bitte "
325 "berichten und löschen Sie die Bild-Datei!): %s"
327 #: ../src/expedia.c:125
330 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
331 "report and delete image file!): %s"
333 "Kann EXPEDIA-Bilddatei nicht speichern (nach erfolgreichem Herunterladen! "
334 "Bitte berichten und löschen Sie die Bild-Datei!): %s"
337 #. * See http://www.geonames.org/export/wikipedia-webservice.html#wikipediaBoundingBox
339 #. Translators may wish to change this setting as appropriate to get Wikipedia articles in that language
340 #: ../src/geonamessearch.c:46
344 #: ../src/geonamessearch.c:121
348 #: ../src/geonamessearch.c:123
349 msgid "No entries found!"
350 msgstr "Keine Einträge gefunden!"
352 #. NB could allow columns to be shifted around by doing this after each new
353 #. gtk_tree_view_column_set_reorderable ( column, TRUE );
354 #. However I don't think is that useful, so I haven't put it in
355 #: ../src/geonamessearch.c:177 ../src/datasource_osm_my_traces.c:425
359 #: ../src/geonamessearch.c:182
363 #: ../src/geonamessearch.c:187 ../src/datasource_osm_my_traces.c:440
367 #: ../src/geonamessearch.c:269 ../src/googlesearch.c:100
368 msgid "couldn't map temp file"
369 msgstr "Aufzeichen der Zwischendatei fehlgeschlagen"
371 #: ../src/globals.c:44
372 msgid "Degree format:"
373 msgstr "Grad-Format:"
375 #: ../src/globals.c:48
376 msgid "Distance units:"
377 msgstr "Abstandseinheit:"
379 #: ../src/globals.c:52
381 msgstr "Geschwindigkeitseinheit:"
383 #: ../src/globals.c:56
384 msgid "Height units:"
385 msgstr "Höheneinheit:"
387 #: ../src/globals.c:60
388 msgid "Use large waypoint icons:"
389 msgstr "Benutze große Wegpunktsymbole:"
391 #: ../src/globals.c:64
392 msgid "Default latitude:"
393 msgstr "Standardbreitengrad:"
395 #: ../src/globals.c:67
396 msgid "Default longitude:"
397 msgstr "Standardlängengrad:"
399 #: ../src/globals.c:73
403 #: ../src/globals.c:73 ../src/datasource_osm_my_traces.c:435
407 #: ../src/globals.c:76
408 msgid "KML File Export Units:"
409 msgstr "KML-Datei Exporteinheiten:"
411 #: ../src/globals.c:77
412 msgid "GPX Track Order:"
415 #: ../src/globals.c:82
416 msgid "Image Viewer:"
417 msgstr "Bildbetrachter:"
419 #: ../src/globals.c:87
420 msgid "External GPX Program 1:"
421 msgstr "Externes GPX-Programm 1:"
423 #: ../src/globals.c:88
424 msgid "External GPX Program 2:"
425 msgstr "Externes GPX-Programm 2:"
427 #. Defaults for the options are setup here
428 #: ../src/globals.c:96
433 #: ../src/globals.c:121
434 msgid "Export/External"
435 msgstr "Export/Externes"
438 #: ../src/google.c:36
442 #: ../src/datasource_file.c:59
443 msgid "Import file with GPSBabel"
444 msgstr "Importiere Datei mit GPSBabel"
446 #: ../src/datasource_file.c:60
447 msgid "Imported file"
448 msgstr "Importierte Datei"
451 #: ../src/datasource_file.c:133
455 #: ../src/datasource_file.c:134
456 msgid "File to import"
457 msgstr "Zu importierende Datei"
459 #: ../src/datasource_file.c:141
461 msgstr "Alle Dateien"
463 #. The file format selector
464 #: ../src/datasource_file.c:148
468 #: ../src/datasource_file.c:193
470 msgid "using babel args '%s' and file '%s'"
471 msgstr "Benutze babel Argumente '%s' und Datei '%s'"
473 #: ../src/datasource_gc.c:66
474 msgid "Download Geocaches"
475 msgstr "Geocaches herunterladen"
477 #: ../src/datasource_gc.c:67
478 msgid "Geocaching.com Caches"
479 msgstr "Caches von Geocaching.com"
481 #: ../src/datasource_gc.c:84
482 msgid "geocaching.com username:"
483 msgstr "geocaching.com-Benutzername:"
485 #: ../src/datasource_gc.c:85
486 msgid "geocaching.com password:"
487 msgstr "geocaching.com-Passwort:"
489 #: ../src/datasource_gc.c:126
492 "Can't find %s or %s in path! Check that you have installed it correctly."
494 "Kann %s oder %s nicht im Pfad finden! Bitte prüfen, ob es richtig "
497 #: ../src/datasource_gc.c:188
498 msgid "Number geocaches:"
499 msgstr "Anzahl Geocaches:"
501 #: ../src/datasource_gc.c:190
502 msgid "Centered around:"
503 msgstr "Mittelpunkt:"
505 #: ../src/datasource_gc.c:226
506 msgid "Broken input - using some defaults"
507 msgstr "Falsche Eingabe - Benutze einige Voreinstellungen"
509 #: ../src/datasource_geotag.c:51
510 msgid "Create Waypoints from Geotagged Images"
511 msgstr "Wegpunkte aus georeferenzierten Bildern erzeugen"
513 #: ../src/datasource_geotag.c:52
514 msgid "Geotagged Images"
515 msgstr "Georeferenzierte Bilder"
517 #: ../src/datasource_geotag.c:102 ../src/vikwindow.c:2314
518 #: ../src/vikwindow.c:2382 ../src/vikwindow.c:2824
522 #: ../src/datasource_geotag.c:107 ../src/vikwindow.c:2829
526 #: ../src/datasource_geotag.c:165
528 msgid "Unable to create waypoint from %s"
529 msgstr "Kann keinen Wegpunkt aus %s erzeugen"
531 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
532 msgid "Google Directions"
533 msgstr "Google-Richtungen"
535 #: ../src/datasource_google.c:77
539 #: ../src/datasource_google.c:79
543 #: ../src/datasource_gps.c:57
544 msgid "Acquire from GPS"
545 msgstr "Vom GPS laden"
547 #: ../src/datasource_gps.c:58
548 msgid "Acquired from GPS"
549 msgstr "Vom GPS geladen"
551 #: ../src/datasource_gps.c:221
553 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
554 msgstr "Kommandozeile '%s' und Datei '%s' benutzen\n"
556 #: ../src/datasource_gps.c:297 ../src/vikgpslayer.c:884
558 msgid "Downloading %d waypoint..."
559 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
560 msgstr[0] "%d Wegpunkt herunterladen..."
561 msgstr[1] "%d Wegpunkte herunterladen..."
563 #: ../src/datasource_gps.c:298 ../src/vikgpslayer.c:885
565 msgid "Downloading %d trackpoint..."
566 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
567 msgstr[0] "%d Spurpunkt herunterladen..."
568 msgstr[1] "%d Spurpunkte herunterladen..."
570 #: ../src/datasource_gps.c:303 ../src/vikgpslayer.c:890
572 msgid "Downloading %d routepoint..."
573 msgid_plural "Downloading %d routepoints..."
577 #: ../src/datasource_gps.c:325 ../src/datasource_gps.c:326
578 #: ../src/datasource_gps.c:327
580 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
581 msgstr "%d heruntergeladen von %d %s ..."
583 #: ../src/datasource_gps.c:331 ../src/datasource_gps.c:332
584 #: ../src/datasource_gps.c:333
586 msgid "Downloaded %d %s."
587 msgstr "%d %s heruntergeladen."
589 #: ../src/datasource_gps.c:347 ../src/vikgpslayer.c:968
591 msgid "GPS Device: %s"
592 msgstr "GPS-Gerät: %s"
594 #: ../src/datasource_gps.c:370 ../src/vikgpslayer.c:1042
595 #: ../src/vikgpslayer.c:1110
596 msgid "Status: Working..."
599 #: ../src/datasource_gps.c:469 ../src/vikgpslayer.c:150
600 msgid "GPS Protocol:"
601 msgstr "GPS-Protokoll:"
603 #. List now assigned at runtime
604 #: ../src/datasource_gps.c:488 ../src/vikgpslayer.c:151
606 msgstr "Serielle Schnittstelle:"
608 #: ../src/datasource_gps.c:509
610 "Turn Off After Transfer\n"
611 "(Garmin/NAViLink Only)"
613 "Nach dem Datentransfer bitte ausschalten\n"
614 "(Nur Garmin/NAViLink)"
616 #: ../src/datasource_gps.c:512
620 #: ../src/datasource_gps.c:516
624 #: ../src/datasource_gps.c:520
628 #: ../src/datasource_gps.c:594 ../src/vikgpslayer.c:1305
629 msgid "GPS device: N/A"
630 msgstr "GPS-Gerät: Nicht gefunden"
632 #: ../src/datasource_osm.c:52 ../src/datasource_osm.c:53
636 #: ../src/datasource_osm.c:80
638 msgstr "Seitennummer:"
640 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:63 ../src/datasource_osm_my_traces.c:64
641 msgid "OSM My Traces"
644 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:108
648 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:113
649 msgid "The email or username used to login to OSM"
652 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:115 ../src/osm-traces.c:413
656 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:120
657 msgid "The password used to login to OSM"
660 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:430
664 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:445
668 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:452
669 msgid "Within Current View"
672 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:518
676 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:520
680 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:629
681 msgid "My OSM Traces"
684 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:645
686 msgid "Unable to get trace: %s"
689 #: ../src/datasource_wikipedia.c:32
690 msgid "Create Waypoints from Wikipedia Articles"
693 #: ../src/datasource_wikipedia.c:33
694 msgid "Wikipedia Waypoints"
697 #: ../src/dem.c:65 ../src/dem.c:79
699 msgstr "Ungültiges DEM"
702 msgid "Invalid DEM header"
703 msgstr "DEM-Dateikopf fehlerhaft"
705 #: ../src/dem.c:190 ../src/dem.c:203
706 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
707 msgstr "Ungültiger DEM-Klasse B Eintrag: 1 erwartet"
711 msgid "Couldn't map file %s: %s"
712 msgstr "Kann Datei %s: %s nicht zeichnen"
714 #: ../src/download.c:112
715 msgid "Tile age (s):"
716 msgstr "Kachelalter (s)"
718 #: ../src/download.c:233
720 msgid "Download error: %s"
721 msgstr "Fehler beim Herunterladen: %s"
723 #: ../src/download.c:313
724 msgid "couldn't open temp file"
725 msgstr "Kann Zwischendatei nicht öffnen"
727 #: ../src/file.c:456 ../src/file.c:461
729 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
730 msgstr "Zeichen-Modus '%s' nicht mehr unterstützt"
732 #: ../src/geotag_exif.c:433
733 msgid "Not enough memory."
734 msgstr "Nicht genügend Speicher."
736 #: ../src/geotag_exif.c:451
737 msgid "Setting a value for this tag is unsupported!"
738 msgstr "Werteingabe für diese Marke wird nicht unterstützt!"
740 #: ../src/geotag_exif.c:470
742 msgid "Too few components specified (need %d, found %d)\n"
743 msgstr "Zu wenig Komponenten angegeben (erforderlich: %d, gefunden: %d)\n"
745 #: ../src/geotag_exif.c:474
746 msgid "Numeric value expected\n"
747 msgstr "Numerischer Wert erwartet\n"
749 #: ../src/geotag_exif.c:482
750 msgid "This shouldn't happen!"
751 msgstr "Das sollte nicht passieren!"
753 #: ../src/geotag_exif.c:552
754 msgid "Not yet implemented!"
755 msgstr "Noch nicht implementiert!"
757 #: ../src/geotag_exif.c:565
758 msgid "Warning; Too many components specified!"
759 msgstr "Warnung: Zu viele Komponenten angegeben!"
761 #: ../src/osm-traces.c:73
762 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
763 msgstr "Identifizierbar (öffentlich mit Zeitstempeln)"
765 #: ../src/osm-traces.c:74
766 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
767 msgstr "Auffindbar (privat mit Zeitstempeln)"
769 #: ../src/osm-traces.c:75
773 #: ../src/osm-traces.c:76
775 msgstr "Nicht öffentlich"
777 #: ../src/osm-traces.c:93
778 msgid "OSM username:"
779 msgstr "OSM-Benutzername:"
781 #: ../src/osm-traces.c:94
782 msgid "OSM password:"
783 msgstr "OSM-Passwort:"
786 #: ../src/osm-traces.c:151
787 msgid "OpenStreetMap Traces"
788 msgstr "Openstreetmap-Spuren"
790 #: ../src/osm-traces.c:234
792 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
793 msgstr "Fehler beim Hochladen (HTTP Fehler: %ld)"
795 #: ../src/osm-traces.c:239
797 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
798 msgstr "curl_easy_getinfo fehlgeschlagen: %d"
800 #: ../src/osm-traces.c:244
802 msgid "curl request failed: %s"
803 msgstr "curl request fehlgeschlagen: %s"
805 #: ../src/osm-traces.c:275
807 msgid "failed to open temporary file: %s"
808 msgstr "Fehler beim Öffnen der Zwischendatei: %s"
811 #: ../src/osm-traces.c:328
812 msgid "Uploaded to OSM"
813 msgstr "Nach OSM hochgeladen"
815 #: ../src/osm-traces.c:332
816 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM - CURL PROBLEM"
817 msgstr "Fehler beim Hochladen nach OSM - Curl-Problem"
819 #: ../src/osm-traces.c:335
820 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM"
821 msgstr "Fehler beim Hochladen nach OSM"
823 #: ../src/osm-traces.c:335
824 msgid "HTTP response code"
825 msgstr "HTTP Antwort"
827 #: ../src/osm-traces.c:348
829 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
830 msgstr "Fehler beim Freigeben der Zwischendatei: %s"
832 #: ../src/osm-traces.c:387
836 #: ../src/osm-traces.c:405
840 #: ../src/osm-traces.c:410
842 "The email used as login\n"
843 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
845 "Die E-Mail-Adresse zum Anmelden\n"
846 "<small>Geben Sie die E-Mail-Adresse ein, mit der Sie sich auf "
847 "www.openstreetmap.org einloggen.</small>"
849 #: ../src/osm-traces.c:418
851 "The password used to login\n"
852 "<small>Enter the password you use to login into "
853 "www.openstreetmap.org.</small>"
855 "Das Passwort zum Anmelden\n"
856 "<small>Geben Sie das Passwort ein, mit dem Sie sich auf "
857 "www.openstreetmap.org anmelden.</small>"
859 #: ../src/osm-traces.c:423
863 #: ../src/osm-traces.c:433
865 "The name of the file on OSM\n"
866 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
867 "name of the local file.</small>"
869 "Der Name der Datei auf OSM\n"
870 "<small>Das ist der Name der Datei, die auf dem Server erstellt wurde. Es ist "
871 "nicht der Name der lokalen Datei.</small>"
873 #: ../src/osm-traces.c:442
874 msgid "The description of the trace"
875 msgstr "Beschreibung der Aufzeichnung"
877 #: ../src/osm-traces.c:444
879 msgstr "Schlagwörter:"
881 #: ../src/osm-traces.c:449
882 msgid "The tags associated to the trace"
883 msgstr "Die zur Aufzeichnung gehörigen Schlagwörter:"
885 #: ../src/osm-traces.c:482
887 msgid "Uploading %s to OSM"
888 msgstr "Hochladen von %s nach OSM"
890 #: ../src/mapcache.c:61
891 msgid "Map cache memory size (MB):"
910 #: ../src/print.c:120
911 msgid "Image Settings"
912 msgstr "Bildeinstellungen"
914 #: ../src/print.c:546
919 #: ../src/print.c:575
920 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
921 msgstr "Seitengröße und _Orientierung anpassen"
923 #: ../src/print.c:591
925 msgstr "_Zentrieren:"
927 #. ignore page margins
928 #: ../src/print.c:609
929 msgid "Ignore Page _Margins"
930 msgstr "Seiten_ränder ignorieren"
932 #: ../src/print.c:628
937 msgid "Could not launch web browser."
938 msgstr "Kann Web-Browser nicht starten."
941 msgid "Could not create new email."
942 msgstr "Kann E-Mail nicht erstellen."
944 #: ../src/vikcoordlayer.c:46
948 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
949 msgid "Minutes Width:"
950 msgstr "Minuten-Dicke:"
952 #: ../src/vikcoordlayer.c:48
953 msgid "Line Thickness:"
954 msgstr "Strichstärke:"
956 #: ../src/vikcoordlayer.c:56
960 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
961 msgid "Max number of points:"
962 msgstr "Maximale Anzahl von Punkten:"
964 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
965 msgid "Simplify All Tracks..."
966 msgstr "Alle GPS-Spuren vereinfachen..."
968 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
969 msgid "Simplified Tracks"
970 msgstr "Vereinfachte Spuren"
972 #: ../src/datasource_bfilter.c:96 ../src/datasource_bfilter.c:97
973 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
974 msgstr "Doppelte Wegpunkte entfernen"
976 #: ../src/datasource_bfilter.c:129
977 msgid "Waypoints Inside This"
978 msgstr "Wegpunkte innerhalb von"
980 #: ../src/datasource_bfilter.c:130
981 msgid "Polygonized Layer"
982 msgstr "Polygon-Ebene"
984 #: ../src/datasource_bfilter.c:165
985 msgid "Waypoints Outside This"
986 msgstr "Wegpunkte liegt außerhalb von"
988 #: ../src/datasource_bfilter.c:166
989 msgid "Polygonzied Layer"
990 msgstr "Ebene in Polygon"
994 msgid "Ignoring Xlib error: error code %d request code %d\n"
998 msgid "Enable debug output"
999 msgstr "Fehlerausgabe aktivieren"
1001 #: ../src/main.c:103
1002 msgid "Enable verbose output"
1003 msgstr "Mit Verlaufsprotokoll"
1005 #: ../src/main.c:104
1006 msgid "Show version"
1007 msgstr "Version anzeigen"
1010 msgid "On Disk OSM Tile Format"
1015 msgstr "OSM (Ansicht)"
1019 msgstr "OSM (Bearbeiten)"
1022 msgid "OSM (render)"
1023 msgstr "OSM (Darstellen)"
1025 #. Example: http://127.0.0.1:8111/load_and_zoom?left=8.19&right=8.20&top=48.605&bottom=48.590&select=node413602999
1026 #. JOSM or merkaartor must already be running with remote interface enabled
1028 msgid "Local port 8111 (eg JOSM)"
1029 msgstr "Lokaler Port 8111 (z.B. JOSM)"
1031 #: ../src/preferences.c:285
1033 msgstr "Einstellungen"
1035 #: ../src/uibuilder.c:147
1036 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
1037 msgstr "Achtung: Das Passwort wird in Klartext in einer Datei abgelegt."
1039 #: ../src/vikaggregatelayer.c:37
1043 #: ../src/vikdemlayer.c:101
1044 msgid "Absolute height"
1045 msgstr "Absolute Höhe"
1047 #: ../src/vikdemlayer.c:102
1048 msgid "Height gradient"
1049 msgstr "Höhen-Gradient"
1051 #: ../src/vikdemlayer.c:118
1053 msgstr "DEM-Dateien:"
1055 #: ../src/vikdemlayer.c:119
1056 msgid "Download Source:"
1057 msgstr "Quelle zum Herunterladen:"
1059 #: ../src/vikdemlayer.c:120
1060 msgid "Min Elev Color:"
1061 msgstr "Min. Höhe Farbe:"
1063 #: ../src/vikdemlayer.c:121
1067 #: ../src/vikdemlayer.c:122
1071 #: ../src/vikdemlayer.c:123
1075 #: ../src/vikdemlayer.c:134
1076 msgid "_DEM Download"
1079 #: ../src/vikdemlayer.c:134
1080 msgid "DEM Download"
1083 #: ../src/vikdemlayer.c:188
1087 #: ../src/vikdemlayer.c:284
1089 msgid "Number of files: %d"
1090 msgstr "Anzahl der Dateien: %d"
1092 #: ../src/vikdemlayer.c:385
1096 #: ../src/vikdemlayer.c:889
1098 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
1099 msgstr "Keine SRTM-Daten für %f, %f verfügbar"
1101 #: ../src/vikdemlayer.c:1149
1103 msgid "Downloading DEM %s"
1104 msgstr "DEM %s herunterladen"
1106 #: ../src/vikfileentry.c:68
1108 msgstr "_Durchsuchen..."
1110 #: ../src/vikfileentry.c:96
1112 msgstr "Datei auswählen"
1114 #: ../src/vikfilelist.c:48
1115 msgid "Choose file(s)"
1116 msgstr "Datei(en) auswählen"
1118 #: ../src/vikfilelist.c:172
1120 msgstr "Hinzufügen ..."
1122 #: ../src/vikfilelist.c:173
1126 #: ../src/vikgeoreflayer.c:70
1127 msgid "_Georef Move Map"
1130 #: ../src/vikgeoreflayer.c:70
1131 msgid "Georef Move Map"
1132 msgstr "Georef-Karte verschieben"
1134 #: ../src/vikgeoreflayer.c:77
1135 msgid "Georef Z_oom Tool"
1138 #: ../src/vikgeoreflayer.c:77
1139 msgid "Georef Zoom Tool"
1140 msgstr "Georef-Vergrösserungswerkzeug"
1142 #: ../src/vikgeoreflayer.c:87
1146 #: ../src/vikgeoreflayer.c:335 ../src/vikmapslayer.c:685
1148 msgid "Couldn't open image file: %s"
1149 msgstr "Konnte Bilddatei nicht öffnen: %s"
1151 #: ../src/vikgeoreflayer.c:365
1152 msgid "Unexpected end of file reading World file."
1153 msgstr "Unerwartetes Ende beim Einlesen der Welt-Datei."
1155 #: ../src/vikgeoreflayer.c:381 ../src/vikgeoreflayer.c:426
1156 msgid "Choose World file"
1157 msgstr "Welt-Datei auswählen"
1159 #: ../src/vikgeoreflayer.c:394
1160 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
1162 "Ihre gewünschte Welt-Datei koonte zum Einlesen nicht geöffnet werden."
1164 #: ../src/vikgeoreflayer.c:439
1165 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
1166 msgstr "Die angeforderte Datei konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden."
1168 #: ../src/vikgeoreflayer.c:456 ../src/viklayer.c:480
1169 msgid "Layer Properties"
1170 msgstr "Ebenen-Eigenschaften"
1172 #: ../src/vikgeoreflayer.c:478
1173 msgid "World File Parameters:"
1174 msgstr "Welt-Datei-Parameter:"
1176 #: ../src/vikgeoreflayer.c:479
1177 msgid "Load From File..."
1178 msgstr "Aus Datei laden ..."
1180 #: ../src/vikgeoreflayer.c:484
1181 msgid "Corner pixel easting:"
1182 msgstr "Pixel östliche Ecke"
1184 #: ../src/vikgeoreflayer.c:486
1185 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
1186 msgstr "Der Östliche UTM-Wert des Pixel an der oberen rechten Ecke der Karte"
1188 #: ../src/vikgeoreflayer.c:488
1189 msgid "Corner pixel northing:"
1190 msgstr "Pixel. Nördliche Ecke"
1192 #: ../src/vikgeoreflayer.c:490
1193 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
1195 "Der Nördliche UTM-Wert des Pixel an der oberen rechten Ecke der Karte"
1197 #: ../src/vikgeoreflayer.c:492
1198 msgid "X (easting) scale (mpp): "
1199 msgstr "X (Ostwert) Maßstab (mpp): "
1201 #: ../src/vikgeoreflayer.c:493
1202 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
1203 msgstr "Y (Nordwert) Maßstab (mpp): "
1205 #: ../src/vikgeoreflayer.c:496
1206 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
1207 msgstr "Maßstab in X-Richtung (Meter pro Pixel)"
1209 #: ../src/vikgeoreflayer.c:498
1210 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
1211 msgstr "Maßstab in Y-Richtung (Meter pro Pixel)"
1213 #: ../src/vikgeoreflayer.c:500
1215 msgstr "Karten-Bild:"
1218 #: ../src/vikgeoreflayer.c:608
1219 msgid "_Zoom to Fit Map"
1220 msgstr "_Zoom (zum Einpassen der Karte)"
1222 #: ../src/vikgeoreflayer.c:614
1223 msgid "_Goto Map Center"
1224 msgstr "_Gehe zum Kartenmittelpunkt"
1226 #: ../src/vikgeoreflayer.c:620
1227 msgid "_Export to World File"
1228 msgstr "_Export als Welt-Datei"
1230 #: ../src/vikgoto.c:75
1231 msgid "No goto tool available."
1232 msgstr "Kein \"Gehe zu\"-Werkzeug verfügbar"
1234 #: ../src/vikgoto.c:88 ../src/vikgoto.c:107
1238 #: ../src/vikgoto.c:90
1239 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
1240 msgstr "Dieser Ort ist unbekannt. Wollen Sie einen anderen wählen?"
1242 #: ../src/vikgoto.c:109
1243 msgid "goto provider:"
1244 msgstr "Suchanbieter:"
1246 #: ../src/vikgoto.c:124
1247 msgid "Enter address or place name:"
1248 msgstr "Adresse oder Namen des Ortes eingeben:"
1250 #: ../src/vikgpslayer.c:127
1254 #: ../src/vikgpslayer.c:129
1255 msgid "Realtime Tracking Mode"
1258 #: ../src/vikgpslayer.c:137
1259 msgid "Keep vehicle at center"
1262 #: ../src/vikgpslayer.c:138
1263 msgid "Keep vehicle on screen"
1266 #: ../src/vikgpslayer.c:139
1270 #: ../src/vikgpslayer.c:152
1271 msgid "Download Tracks:"
1272 msgstr "GPS-Spuren herunterladen:"
1274 #: ../src/vikgpslayer.c:153
1275 msgid "Upload Tracks:"
1276 msgstr "GPS-Spuren zum Hochladen:"
1278 #: ../src/vikgpslayer.c:154
1279 msgid "Download Routes:"
1282 #: ../src/vikgpslayer.c:155
1283 msgid "Upload Routes:"
1286 #: ../src/vikgpslayer.c:156
1287 msgid "Download Waypoints:"
1288 msgstr "Wegpunkte zum Herunterladen:"
1290 #: ../src/vikgpslayer.c:157
1291 msgid "Upload Waypoints:"
1292 msgstr "Wegpunkte zum Hochladen:"
1294 #: ../src/vikgpslayer.c:159
1295 msgid "Recording tracks"
1296 msgstr "Spur aufzeichen"
1298 #: ../src/vikgpslayer.c:160
1299 msgid "Jump to current position on start"
1300 msgstr "Beim Start zu dieser Position springen"
1302 #: ../src/vikgpslayer.c:161
1303 msgid "Moving Map Method:"
1304 msgstr "Kartenverschiebungsmethode:"
1306 #: ../src/vikgpslayer.c:162
1308 msgstr "Gpsd-Rechner:"
1310 #: ../src/vikgpslayer.c:163
1314 #: ../src/vikgpslayer.c:164
1315 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
1316 msgstr "Gpsd-Empfangs-Interval (Sekunden):"
1318 #: ../src/vikgpslayer.c:179
1322 #: ../src/vikgpslayer.c:242 ../src/vikgpslayer.c:1258
1323 msgid "GPS Download"
1324 msgstr "Von GPS-Gerät herunterladen"
1326 #: ../src/vikgpslayer.c:242 ../src/vikgpslayer.c:1258
1327 #: ../src/viktrwlayer.c:3094
1329 msgstr "Zum GPS-Gerät senden"
1331 #: ../src/vikgpslayer.c:244
1332 msgid "GPS Realtime Tracking"
1333 msgstr "GPS-Echtzeitverfolgung"
1335 #: ../src/vikgpslayer.c:451
1336 msgid "Unknown GPS Protocol"
1337 msgstr "Unbekanntes GPS-Protokoll"
1339 #: ../src/vikgpslayer.c:469
1340 msgid "Unknown serial port device"
1341 msgstr "Unbekanntes serielles Schnittstellengerät"
1343 #: ../src/vikgpslayer.c:572
1345 msgid "%s: unknown parameter"
1346 msgstr "%s: unbekannter Parameter"
1349 #: ../src/vikgpslayer.c:693
1350 msgid "_Upload to GPS"
1351 msgstr "Auf GPS-Gerät _hochladen"
1353 #: ../src/vikgpslayer.c:699
1354 msgid "Download from _GPS"
1355 msgstr "Vom _GPS-Gerät herunterladen"
1357 #: ../src/vikgpslayer.c:720
1358 msgid "Empty _Realtime"
1359 msgstr "Echtzeitaufzeichnnung _löschen"
1361 #: ../src/vikgpslayer.c:727
1362 msgid "E_mpty Upload"
1363 msgstr "L_ösche Hochgeladenes"
1365 #: ../src/vikgpslayer.c:733
1366 msgid "_Empty Download"
1367 msgstr "_Lösche Heruntergeladenes"
1369 #: ../src/vikgpslayer.c:739
1371 msgstr "Lösche _alles"
1374 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
1375 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
1376 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
1378 #: ../src/vikgpslayer.c:756
1380 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
1381 msgstr "Unerwartete Anzahl an \"disconnected handlers\": %d"
1383 #: ../src/vikgpslayer.c:898
1385 msgid "Uploading %d waypoint..."
1386 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
1387 msgstr[0] "%d Wegpunkt hochladen..."
1388 msgstr[1] "%d Wegpunkte hochladen..."
1390 #: ../src/vikgpslayer.c:899
1392 msgid "Uploading %d trackpoint..."
1393 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
1394 msgstr[0] "%d Spurpunkt hochladen..."
1395 msgstr[1] "%d Spurpunkte hochladen..."
1397 #: ../src/vikgpslayer.c:900
1399 msgid "Uploading %d routepoint..."
1400 msgid_plural "Uploading %d routepoints..."
1404 #: ../src/vikgpslayer.c:925
1406 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
1407 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
1408 msgstr[0] "%d von %d Wegpunkt heruntergeladen..."
1409 msgstr[1] "%d von %d Wegpunkten heruntergeladen..."
1411 #: ../src/vikgpslayer.c:926
1413 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
1414 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
1415 msgstr[0] "%d von %d Spurpunkt heruntergeladen..."
1416 msgstr[1] "%d von %d Spurpunkten heruntergeladen..."
1418 #: ../src/vikgpslayer.c:927
1420 msgid "Downloaded %d out of %d routepoint..."
1421 msgid_plural "Downloaded %d out of %d routepoints..."
1425 #: ../src/vikgpslayer.c:932
1427 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
1428 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
1429 msgstr[0] "%d von %d Wegpunkt heruntergeladen ..."
1430 msgstr[1] "%d von %d Wegpunkte heruntergeladen ..."
1432 #: ../src/vikgpslayer.c:933
1434 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
1435 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
1436 msgstr[0] "%d von %d Spurpunkt heruntergeladen ..."
1437 msgstr[1] "%d von %d Spurpunkten heruntergeladen ..."
1439 #: ../src/vikgpslayer.c:934
1441 msgid "Uploaded %d out of %d routepoint..."
1442 msgid_plural "Uploaded %d out of %d routepoints..."
1446 #: ../src/vikgpslayer.c:942
1448 msgid "Downloaded %d waypoint"
1449 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
1450 msgstr[0] "%d Wegpunkt heruntergeladen"
1451 msgstr[1] "%d Wegpunkte heruntergeladen"
1453 #: ../src/vikgpslayer.c:943
1455 msgid "Downloaded %d trackpoint"
1456 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
1457 msgstr[0] "%d Spurpunkt heruntergeladen"
1458 msgstr[1] "%d Spurpunkte heruntergeladen"
1460 #: ../src/vikgpslayer.c:944
1462 msgid "Downloaded %d routepoint"
1463 msgid_plural "Downloaded %d routepoints"
1467 #: ../src/vikgpslayer.c:949
1469 msgid "Uploaded %d waypoint"
1470 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1471 msgstr[0] "%d Wegpunkt heruntergeladen"
1472 msgstr[1] "%d Wegpunkte heruntergeladen"
1474 #: ../src/vikgpslayer.c:950
1476 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1477 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1478 msgstr[0] "%d Spurpunkt heruntergeladen"
1479 msgstr[1] "%d Spurpunkte heruntergeladen"
1481 #: ../src/vikgpslayer.c:951
1483 msgid "Uploaded %d routepoint"
1484 msgid_plural "Uploaded %d routepoints"
1488 #: ../src/vikgpslayer.c:1180
1489 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1490 msgstr "Fehler: gpsbabel nicht gefunden."
1492 #: ../src/vikgpslayer.c:1269
1493 msgid "Warning - GPS Upload items may overwrite each other"
1496 #: ../src/vikgpslayer.c:1301
1497 msgid "Status: detecting gpsbabel"
1498 msgstr "Status: Suche nach gpsbabel"
1500 #: ../src/vikgpslayer.c:1332
1501 msgid "No GPS items selected for transfer."
1504 #: ../src/vikgpslayer.c:1347
1505 msgid "Could not turn off device."
1508 #: ../src/vikgpslayer.c:1385
1509 msgid "Are you sure you want to delete GPS Upload data?"
1511 "Sind sie sicher, dass sie die GPS-Daten zum Hochladen löschen möchten?"
1513 #: ../src/vikgpslayer.c:1398
1514 msgid "Are you sure you want to delete GPS Download data?"
1516 "Sind sie sicher, dass sie die GPS-Daten zum Herunterladen löschen möchten?"
1518 #: ../src/vikgpslayer.c:1412
1519 msgid "Are you sure you want to delete GPS Realtime data?"
1520 msgstr "Sind sie sicher, dass sie die GPS-Echtzeitdaten löschen möchten?"
1522 #: ../src/vikgpslayer.c:1425
1523 msgid "Are you sure you want to delete All GPS data?"
1524 msgstr "Sind sie sicher, dass sie alle GPS-Daten löschen möchten?"
1526 #: ../src/viklayerspanel.c:55
1528 msgstr "/A_usschneiden"
1530 #: ../src/viklayerspanel.c:56
1534 #: ../src/viklayerspanel.c:57
1538 #: ../src/viklayerspanel.c:58
1542 #: ../src/viklayerspanel.c:59
1544 msgstr "/Neue Ebene"
1546 #: ../src/viklayerspanel.c:127
1548 msgstr "Oberste Ebene"
1550 #: ../src/viklayerspanel.c:143
1551 msgid "Add new layer"
1552 msgstr "Eine neue Ebene hinzufügen"
1554 #: ../src/viklayerspanel.c:150
1555 msgid "Remove selected layer"
1556 msgstr "Ausgewählte Ebene entfernen"
1558 #: ../src/viklayerspanel.c:157
1559 msgid "Move selected layer up"
1560 msgstr "Gewählte Ebene nach oben verschieben"
1562 #: ../src/viklayerspanel.c:164
1563 msgid "Move selected layer down"
1564 msgstr "Gewählte Ebene nach unten veraschieben"
1566 #: ../src/viklayerspanel.c:171
1567 msgid "Cut selected layer"
1568 msgstr "Gewählte Ebene ausschneiden"
1570 #: ../src/viklayerspanel.c:178
1571 msgid "Copy selected layer"
1572 msgstr "Gewählte Ebene kopieren"
1574 #: ../src/viklayerspanel.c:185
1575 msgid "Paste layer below selected layer"
1576 msgstr "Ebene unterhalb gewählter Ebene einfügen"
1578 #. TODO: FIXME: if name has a '/' in it it will get all messed up. why not have an itemfactory field with
1579 #. name, icon, shortcut, etc.?
1580 #: ../src/viklayerspanel.c:204 ../src/vikwindow.c:3292
1582 msgid "New _%s Layer"
1585 #: ../src/viklayerspanel.c:511
1586 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1587 msgstr "Zusammengefügte Ebenen ohne gemeinsame Eigenschaft."
1589 #: ../src/viklayerspanel.c:555
1590 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1591 msgstr "Sie können die oberste Ebene nicht ausschneiden."
1593 #: ../src/viklayerspanel.c:600
1595 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1596 msgstr "Sind Sie sicher, dass sie %s löschen möchten?"
1598 #: ../src/viklayerspanel.c:617
1599 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1600 msgstr "Sie können die oberste Ebene nicht löschen."
1602 #: ../src/viklayerspanel.c:701
1603 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1604 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Ebenen löschen wollen?"
1606 #. ******* MAPZOOMS ********
1607 #: ../src/vikmapslayer.c:91
1608 msgid "Use Viking Zoom Level"
1609 msgstr "Viking-Vergrösserungsstufe benutzen"
1611 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1613 msgstr "Karten-Typ:"
1615 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1616 msgid "Maps Directory:"
1617 msgstr "Karten-Verzeichnis:"
1619 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1623 #: ../src/vikmapslayer.c:127
1624 msgid "Control the Alpha value for transparency effects"
1627 #: ../src/vikmapslayer.c:128
1628 msgid "Autodownload maps:"
1629 msgstr "Karten automatisch herunterladen:"
1631 #: ../src/vikmapslayer.c:129
1632 msgid "Autodownload Only Gets Missing Maps:"
1635 #: ../src/vikmapslayer.c:130
1637 "Using this option avoids attempting to update already acquired tiles. This "
1638 "can be useful if you want to restrict the network usage, without having to "
1639 "resort to manual control. Only applies when 'Autodownload Maps' is on."
1642 #: ../src/vikmapslayer.c:131
1644 msgstr "Vergrösserungsstufe:"
1646 #: ../src/vikmapslayer.c:132
1648 "Determines the method of displaying map tiles for the current zoom level. "
1649 "'Viking Zoom Level' uses the best matching level, otherwise setting a fixed "
1650 "value will always use map tiles of the specified value regardless of the "
1651 "actual zoom level."
1654 #: ../src/vikmapslayer.c:146
1655 msgid "_Maps Download"
1658 #: ../src/vikmapslayer.c:146
1659 msgid "Maps Download"
1660 msgstr "Herunterladen von Karten"
1662 #: ../src/vikmapslayer.c:161
1666 #: ../src/vikmapslayer.c:249
1667 msgid "Default maplayer directory:"
1668 msgstr "Standardverzeichnis für Kartenebenen:"
1670 #: ../src/vikmapslayer.c:249
1671 msgid "Choose a directory to store cached Map tiles for this layer"
1674 #: ../src/vikmapslayer.c:505
1675 msgid "Unknown map type"
1676 msgstr "Unbekannter Kartentyp"
1678 #: ../src/vikmapslayer.c:516
1679 msgid "Unknown Map Zoom"
1680 msgstr "Unbekannte Kartenvergrösserung"
1682 #: ../src/vikmapslayer.c:589
1685 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1686 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1688 "Neue Karte kann im aktuellen Zeichenmodus nicht angezeigt werden.\n"
1689 "Wähle \"%s\" aus dem Ansichtmenü."
1691 #: ../src/vikmapslayer.c:753
1694 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1696 msgstr "Schlechte Kacheldarstellung beim Herauszoomen hinter Faktor %d"
1698 #: ../src/vikmapslayer.c:1157
1700 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1701 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1702 msgstr[0] "Neuladen von bis zu %d %s Karten..."
1703 msgstr[1] "Neuladen von bis zu %d %s Karten..."
1705 #: ../src/vikmapslayer.c:1159
1707 msgid "Redownloading %d %s map..."
1708 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1709 msgstr[0] "Erneutes Herunterladen der %d %s Karte..."
1710 msgstr[1] "Erneutes Herunterladen der %d %s Karten..."
1712 #: ../src/vikmapslayer.c:1163 ../src/vikmapslayer.c:1238
1714 msgid "Downloading %d %s map..."
1715 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1716 msgstr[0] "Herunterladen der %d %s Karte..."
1717 msgstr[1] "Erneutes Herunterladen der %d %s Karten..."
1719 #: ../src/vikmapslayer.c:1311
1726 "Tile File Timestamp: %s"
1729 #: ../src/vikmapslayer.c:1318
1737 #: ../src/vikmapslayer.c:1356
1738 msgid "Redownload _Bad Map(s)"
1739 msgstr "_Fehlerhafte Karte(n) erneut laden"
1741 #: ../src/vikmapslayer.c:1360
1742 msgid "Redownload _New Map(s)"
1743 msgstr "_Neue Karte(n) erneut laden"
1745 #: ../src/vikmapslayer.c:1364
1746 msgid "Redownload _All Map(s)"
1747 msgstr "_Alle Karten neu laden"
1749 #: ../src/vikmapslayer.c:1368
1750 msgid "_Show Tile Information"
1753 #: ../src/vikmapslayer.c:1449
1756 "Wrong drawmode for this map.\n"
1757 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1759 "Falscher Zeichenmodus für diese Karte.\n"
1760 "Wähle \"%s\" aus dem Ansichtmenü und versuche es neu."
1762 #: ../src/vikmapslayer.c:1454
1763 msgid "Wrong zoom level for this map."
1764 msgstr "Falsche Vergrösserungsstufe für diese Karte."
1767 #: ../src/vikmapslayer.c:1485
1768 msgid "Download _Missing Onscreen Maps"
1769 msgstr "_Fehlende Bildschirmkarte laden"
1771 #: ../src/vikmapslayer.c:1492
1772 msgid "Download _New Onscreen Maps"
1773 msgstr "_Neue Bildschirmkarte laden"
1775 #: ../src/vikmapslayer.c:1499
1776 msgid "Reload _All Onscreen Maps"
1777 msgstr "Alle _Bildschirmkarten erneut laden"
1779 #: ../src/viktreeview.c:263
1781 msgstr "Name der Ebene"
1783 #: ../src/viktreeview.c:742
1785 msgid "delete data from %s\n"
1786 msgstr "Daten von %s löschen\n"
1788 #: ../src/viktrwlayer.c:377
1789 msgid "Create _Waypoint"
1792 #: ../src/viktrwlayer.c:377
1793 msgid "Create Waypoint"
1794 msgstr "Weg_punkt erstellen"
1796 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1797 msgid "Create _Track"
1800 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1801 msgid "Create Track"
1802 msgstr "Spur er_zeugen"
1804 #: ../src/viktrwlayer.c:392
1805 msgid "Create _Route"
1808 #: ../src/viktrwlayer.c:392
1809 msgid "Create Route"
1812 #: ../src/viktrwlayer.c:401
1813 msgid "_Edit Waypoint"
1816 #: ../src/viktrwlayer.c:401
1817 msgid "Edit Waypoint"
1818 msgstr "Wegpunkt _bearbeiten"
1820 #: ../src/viktrwlayer.c:409
1821 msgid "Edit Trac_kpoint"
1824 #: ../src/viktrwlayer.c:409
1825 msgid "Edit Trackpoint"
1826 msgstr "Spurpun_kt bearbeiten"
1828 #: ../src/viktrwlayer.c:417
1829 msgid "Show P_icture"
1832 #: ../src/viktrwlayer.c:417
1833 msgid "Show Picture"
1834 msgstr "Bild _anzeigen"
1836 #: ../src/viktrwlayer.c:424
1837 msgid "Route _Finder"
1840 #: ../src/viktrwlayer.c:424
1841 msgid "Route Finder"
1842 msgstr "Routensuche"
1844 #. ***** PARAMETERS *****
1845 #: ../src/viktrwlayer.c:447 ../src/viktrwlayer.c:1942
1846 #: ../src/viktrwlayer.c:1944
1850 #: ../src/viktrwlayer.c:447 ../src/viktrwlayer.c:1933
1851 #: ../src/viktrwlayer.c:1935
1855 #: ../src/viktrwlayer.c:447
1856 msgid "Waypoint Images"
1857 msgstr "Wegpunkt-Bilder"
1859 #: ../src/viktrwlayer.c:450
1860 msgid "Draw by Track"
1861 msgstr "Von Spur gezeichnet"
1863 #: ../src/viktrwlayer.c:450
1864 msgid "Draw by Speed"
1867 #: ../src/viktrwlayer.c:450
1868 msgid "All Tracks Same Color"
1871 #: ../src/viktrwlayer.c:451
1872 msgid "Filled Square"
1873 msgstr "Rechteck ausgefüllt"
1875 #: ../src/viktrwlayer.c:451
1879 #: ../src/viktrwlayer.c:451
1883 #: ../src/viktrwlayer.c:451
1887 #: ../src/viktrwlayer.c:477
1888 msgid "Extra Extra Small"
1891 #: ../src/viktrwlayer.c:478
1895 #: ../src/viktrwlayer.c:479
1899 #: ../src/viktrwlayer.c:480
1903 #: ../src/viktrwlayer.c:481
1907 #: ../src/viktrwlayer.c:482
1911 #: ../src/viktrwlayer.c:483
1912 msgid "Extra Extra Large"
1915 #: ../src/viktrwlayer.c:491
1916 msgid "Track Drawing Mode:"
1917 msgstr "Spur-Zeichenmodus"
1919 #: ../src/viktrwlayer.c:492
1920 msgid "All Tracks Color:"
1923 #: ../src/viktrwlayer.c:493
1924 msgid "The color used when 'All Tracks Same Color' drawing mode is selected"
1927 #: ../src/viktrwlayer.c:494
1928 msgid "Draw Track Lines"
1929 msgstr "Spurlinien zeichnen"
1931 #: ../src/viktrwlayer.c:495
1932 msgid "Track Thickness:"
1933 msgstr "Spur-Dicke:"
1935 #: ../src/viktrwlayer.c:496
1936 msgid "Draw Track Direction"
1939 #: ../src/viktrwlayer.c:497
1940 msgid "Direction Size:"
1943 #: ../src/viktrwlayer.c:498
1944 msgid "Draw Trackpoints"
1945 msgstr "Spurpunkte zeichnen"
1947 #: ../src/viktrwlayer.c:499
1948 msgid "Trackpoint Size:"
1951 #: ../src/viktrwlayer.c:500
1952 msgid "Draw Elevation"
1953 msgstr "Steigungen zeichnen"
1955 #: ../src/viktrwlayer.c:501
1956 msgid "Draw Elevation Height %:"
1957 msgstr "Steigungshöhe zeichnen %:"
1959 #: ../src/viktrwlayer.c:503
1961 msgstr "Stopps zeichnen"
1963 #: ../src/viktrwlayer.c:504
1965 "Whether to draw a marker when trackpoints are at the same position but over "
1966 "the minimum stop length apart in time"
1969 #: ../src/viktrwlayer.c:505
1970 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1971 msgstr "Minimale Stopp-Dauer (Sekunden):"
1973 #: ../src/viktrwlayer.c:507
1974 msgid "Track BG Thickness:"
1975 msgstr "Spur-Hintergrund-Dicke:"
1977 #: ../src/viktrwlayer.c:508
1978 msgid "Track Background Color"
1979 msgstr "Spur-Hintergrundfarbe:"
1981 #: ../src/viktrwlayer.c:509
1982 msgid "Draw by Speed Factor (%):"
1985 #: ../src/viktrwlayer.c:510
1987 "The percentage factor away from the average speed determining the color used"
1990 #: ../src/viktrwlayer.c:512
1992 msgstr "Beschriftungen zeichnen"
1994 #: ../src/viktrwlayer.c:513
1995 msgid "Waypoint Font Size:"
1998 #: ../src/viktrwlayer.c:514
1999 msgid "Waypoint Color:"
2000 msgstr "Wegpunkt-Farbe:"
2002 #: ../src/viktrwlayer.c:515
2003 msgid "Waypoint Text:"
2004 msgstr "Wegpunkt-Text:"
2006 #: ../src/viktrwlayer.c:516
2008 msgstr "Hintergrund:"
2010 #: ../src/viktrwlayer.c:517
2011 msgid "Fake BG Color Translucency:"
2012 msgstr "Falsche Hintergrund-Farbdurchsichtigkeit:"
2014 #: ../src/viktrwlayer.c:518
2015 msgid "Waypoint marker:"
2016 msgstr "Wegpunkt-Markierung"
2018 #: ../src/viktrwlayer.c:519
2019 msgid "Waypoint size:"
2020 msgstr "Wegpunkt-Grösse:"
2022 #: ../src/viktrwlayer.c:520
2023 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
2024 msgstr "Wegpunkt-Symbol zeichnen:"
2026 #: ../src/viktrwlayer.c:522
2027 msgid "Draw Waypoint Images"
2028 msgstr "Wegpunkt-Bild zeichnen:"
2030 #: ../src/viktrwlayer.c:523
2031 msgid "Image Size (pixels):"
2032 msgstr "Bild-Grösse (Pixel):"
2034 #: ../src/viktrwlayer.c:524
2035 msgid "Image Alpha:"
2036 msgstr "Bild Alpha-Wert:"
2038 #: ../src/viktrwlayer.c:525
2039 msgid "Image Memory Cache Size:"
2040 msgstr "Bildspeicher Puffergröße:"
2042 #: ../src/viktrwlayer.c:610
2043 msgid "TrackWaypoint"
2046 #: ../src/viktrwlayer.c:1951 ../src/viktrwlayer.c:1953
2050 #: ../src/viktrwlayer.c:2144
2052 msgid " in %d:%02d hrs:mins"
2053 msgstr " in %d:%02d hh:mm"
2055 #: ../src/viktrwlayer.c:2148
2059 "%sTotal Length %.1f %s%s"
2062 "%s Gesamtlänge %.1f %s%s"
2064 #: ../src/viktrwlayer.c:2154
2066 msgid "Tracks: %d - Waypoints: %d - Routes: %d%s"
2069 #: ../src/viktrwlayer.c:2174
2074 #: ../src/viktrwlayer.c:2184
2079 #: ../src/viktrwlayer.c:2215
2081 msgid "- %d:%02d hrs:mins"
2082 msgstr "- %d:%02d hh:mm"
2084 #: ../src/viktrwlayer.c:2223
2086 msgid "%s%.1f km %s"
2087 msgstr "%s%.1f km %s"
2089 #: ../src/viktrwlayer.c:2226
2091 msgid "%s%.1f miles %s"
2092 msgstr "%s%.1f Meilen %s"
2094 #: ../src/viktrwlayer.c:2240
2096 msgid "Waypoints: %d"
2099 #: ../src/viktrwlayer.c:2266
2101 msgid "Trkpt: Alt %dft"
2102 msgstr "Trkpt: Höhe %d ft"
2104 #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
2105 #: ../src/viktrwlayer.c:2270
2107 msgid "Trkpt: Alt %dm"
2108 msgstr "Trkpt: Höhe %d m"
2110 #. Compact date time format
2111 #: ../src/viktrwlayer.c:2277
2113 msgid " | Time %x %X"
2114 msgstr " | Zeit %x %X"
2116 #: ../src/viktrwlayer.c:2295
2118 msgid " | Track: %s"
2119 msgstr " | GPS-Spur: %s"
2121 #. Combine parts to make overall message
2122 #: ../src/viktrwlayer.c:2299
2124 msgid "%s%s | %s %s %s"
2125 msgstr "%s%s | %s %s %s"
2127 #: ../src/viktrwlayer.c:2314
2129 msgid "Wpt: Alt %dft"
2130 msgstr "Wpt: Höhe %d ft"
2132 #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
2133 #: ../src/viktrwlayer.c:2318
2135 msgid "Wpt: Alt %dm"
2136 msgstr "Wpt: Höhe %d m"
2138 #. Add comment if available
2139 #: ../src/viktrwlayer.c:2333
2141 msgid "%s | %s %s | Comment: %s"
2142 msgstr "%s | %s %s | Kommentar: %s"
2144 #: ../src/viktrwlayer.c:2335
2149 #: ../src/viktrwlayer.c:2563 ../src/viktrwlayer.c:2634
2150 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
2151 msgstr "Diese Ebene hat keine Wegpunkte oder Spurpunkte."
2153 #: ../src/viktrwlayer.c:2661 ../src/vikwindow.c:2407 ../src/vikwindow.c:2848
2155 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
2156 msgstr "Soll die bereits existierende Datei \"%s\" überschrieben werden?"
2158 #: ../src/viktrwlayer.c:2671 ../src/vikwindow.c:2429
2159 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
2160 msgstr "Die angegebene Datei konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden."
2162 #: ../src/viktrwlayer.c:2676 ../src/viktrwlayer.c:2681
2163 #: ../src/viktrwlayer.c:2691 ../src/viktrwlayer.c:2703
2164 msgid "Export Layer"
2165 msgstr "Ebene exportieren"
2167 #: ../src/viktrwlayer.c:2720
2168 msgid "Could not create temporary file for export."
2169 msgstr "Konnte keine temporäre Datei für Export erzeugen."
2171 #: ../src/viktrwlayer.c:2729
2173 msgid "Could not launch %s."
2174 msgstr "Konnte %s nicht starten."
2176 #: ../src/viktrwlayer.c:2773
2177 msgid "Export Track as GPX"
2178 msgstr "Exportiere Spur als GPX"
2180 #: ../src/viktrwlayer.c:2795
2184 #: ../src/viktrwlayer.c:2805
2185 msgid "Waypoint Name:"
2186 msgstr "Wegpunkt-Name:"
2188 #: ../src/viktrwlayer.c:2822
2189 msgid "Waypoint not found in this layer."
2190 msgstr "Wegpunkt nicht in dieser Ebene gefunden"
2192 #: ../src/viktrwlayer.c:3090
2193 msgid "Can not upload invisible track."
2196 #: ../src/viktrwlayer.c:3192 ../src/viktrwlayer.c:7785
2200 #: ../src/viktrwlayer.c:3215 ../src/viktrwlayer.c:7817
2204 #: ../src/viktrwlayer.c:3296 ../src/viktrwlayer.c:6265
2205 #: ../src/viktrwlayer.c:6314
2206 msgid "_Finish Route"
2209 #: ../src/viktrwlayer.c:3298 ../src/viktrwlayer.c:6223
2210 #: ../src/viktrwlayer.c:6312
2211 msgid "_Finish Track"
2215 #: ../src/viktrwlayer.c:3310
2217 msgstr "_Ebene anzeigen"
2219 #: ../src/viktrwlayer.c:3317
2223 #: ../src/viktrwlayer.c:3323
2224 msgid "View All _Tracks"
2227 #: ../src/viktrwlayer.c:3328
2228 msgid "View All _Routes"
2231 #: ../src/viktrwlayer.c:3333
2232 msgid "View All _Waypoints"
2235 #: ../src/viktrwlayer.c:3338
2236 msgid "_Goto Center of Layer"
2237 msgstr "_Zentriere Ebene"
2239 #: ../src/viktrwlayer.c:3344 ../src/viktrwlayer.c:6199
2240 msgid "Goto _Waypoint..."
2241 msgstr "Gehe _zum Wegpunkt..."
2243 #: ../src/viktrwlayer.c:3350
2244 msgid "_Export Layer"
2245 msgstr "_Exportiere Ebene"
2247 #: ../src/viktrwlayer.c:3356
2248 msgid "Export as GPS_Point..."
2249 msgstr "E_xportiere als Spurpunkt..."
2251 #: ../src/viktrwlayer.c:3361
2252 msgid "Export as GPS_Mapper..."
2253 msgstr "Ex_portiere als GPS-Kartierer..."
2255 #: ../src/viktrwlayer.c:3366
2256 msgid "Export as _GPX..."
2257 msgstr "Exportiere als _GPX..."
2259 #: ../src/viktrwlayer.c:3371
2260 msgid "Export as _KML..."
2261 msgstr "Exportiere als _KML..."
2263 #: ../src/viktrwlayer.c:3376
2264 msgid "Open with External Program_1: "
2265 msgstr "Mit externem Programm _1 öffnen: "
2267 #: ../src/viktrwlayer.c:3383
2268 msgid "Open with External Program_2: "
2269 msgstr "Mit externem Programm _2 öffnen: "
2271 #: ../src/viktrwlayer.c:3391 ../src/vikwindow.c:3145
2275 #: ../src/viktrwlayer.c:3397
2276 msgid "New _Waypoint..."
2279 #: ../src/viktrwlayer.c:3403
2283 #: ../src/viktrwlayer.c:3411
2287 #: ../src/viktrwlayer.c:3420 ../src/viktrwlayer.c:6597
2288 msgid "Geotag _Images..."
2289 msgstr "_Kartenreferenzierte Bilder..."
2291 #: ../src/viktrwlayer.c:3427
2295 #: ../src/viktrwlayer.c:3433 ../src/vikwindow.c:3150
2296 msgid "From _GPS..."
2297 msgstr "Von _GPS-Gerät..."
2299 #: ../src/viktrwlayer.c:3439
2300 msgid "From Google _Directions..."
2303 #: ../src/viktrwlayer.c:3446
2304 msgid "From _OSM Traces..."
2305 msgstr "Von _OSM-Spuren..."
2307 #: ../src/viktrwlayer.c:3451
2308 msgid "From _My OSM Traces..."
2311 #: ../src/viktrwlayer.c:3459 ../src/vikwindow.c:3166
2312 msgid "From _Wikipedia Waypoints"
2315 #: ../src/viktrwlayer.c:3465
2316 msgid "Within _Layer Bounds"
2317 msgstr "_Innerhalb Ebenenbegrenzung"
2319 #: ../src/viktrwlayer.c:3471
2320 msgid "Within _Current View"
2321 msgstr "Innerhalb _aktueller Ansicht"
2323 #: ../src/viktrwlayer.c:3479
2324 msgid "From Geo_caching..."
2325 msgstr "Von Geo-_Caching..."
2327 #: ../src/viktrwlayer.c:3486 ../src/vikwindow.c:3163
2328 msgid "From Geotagged _Images..."
2329 msgstr "Von georeferenzierten _Bildern..."
2331 #: ../src/viktrwlayer.c:3492
2332 msgid "From _File..."
2335 #: ../src/viktrwlayer.c:3498 ../src/viktrwlayer.c:6542
2339 #: ../src/viktrwlayer.c:3504
2340 msgid "Upload to _GPS..."
2343 #: ../src/viktrwlayer.c:3511 ../src/viktrwlayer.c:6570
2344 msgid "Upload to _OSM..."
2345 msgstr "Nach OSM _hochladen..."
2347 #: ../src/viktrwlayer.c:3519
2351 #: ../src/viktrwlayer.c:3525
2352 msgid "Delete All _Tracks"
2353 msgstr "_Alle GPS-Spuren löschen"
2355 #: ../src/viktrwlayer.c:3531
2356 msgid "Delete Tracks _From Selection..."
2357 msgstr "Ge_wählte GPS-Spuren löschen..."
2359 #: ../src/viktrwlayer.c:3537 ../src/viktrwlayer.c:6290
2360 msgid "Delete _All Routes"
2363 #: ../src/viktrwlayer.c:3543 ../src/viktrwlayer.c:6296
2364 msgid "_Delete Routes From Selection..."
2367 #: ../src/viktrwlayer.c:3549
2368 msgid "Delete All _Waypoints"
2369 msgstr "Alle Weg_punkte löschen"
2371 #: ../src/viktrwlayer.c:3555
2372 msgid "Delete Waypoints From _Selection..."
2373 msgstr "Gewählte Wegpun_kte löschen..."
2375 #: ../src/viktrwlayer.c:4128
2377 msgid "Are you sure you want to delete all tracks in %s?"
2378 msgstr "Sind sich sicher, dass sie alle GPS-Spuren in %s löschen wollen?"
2380 #: ../src/viktrwlayer.c:4138
2382 msgid "Are you sure you want to delete all routes in %s?"
2385 #: ../src/viktrwlayer.c:4148
2387 msgid "Are you sure you want to delete all waypoints in %s?"
2388 msgstr "Sind sich sicher, dass sie alle Wegpunkte in %s löschen wollen?"
2390 #: ../src/viktrwlayer.c:4165
2392 msgid "Are you sure you want to delete the waypoint \"%s\""
2393 msgstr "Sind sich sicher, dass sie den Wegpunkt \"%s\" löschen wollen?"
2395 #: ../src/viktrwlayer.c:4178
2397 msgid "Are you sure you want to delete the track \"%s\""
2398 msgstr "Sind sich sicher, dass sie die GPS-Spur \"%s\" löschen wollen?"
2400 #: ../src/viktrwlayer.c:4191
2402 msgid "Are you sure you want to delete the route \"%s\""
2405 #: ../src/viktrwlayer.c:4351 ../src/viktrwlayer.c:4922
2407 "Converting a track to a route removes extra track data such as segments, "
2408 "timestamps, etc...\n"
2409 "Do you want to continue?"
2412 #: ../src/viktrwlayer.c:4711
2413 msgid "Failed. No other tracks with timestamps in this layer found"
2415 "Fehler: Keine weiteren GPS-Spuren mit Zeitstempel in dieser Ebene gefunden"
2417 #: ../src/viktrwlayer.c:4713
2418 msgid "Failed. No other tracks without timestamps in this layer found"
2420 "Fehler: Keine weiteren GPS-Spuren ohne Zeitstempel in dieser Ebene gefunden"
2422 #: ../src/viktrwlayer.c:4732
2423 msgid "Merge with..."
2424 msgstr "Vereinen mit..."
2426 #: ../src/viktrwlayer.c:4733
2427 msgid "Select route to merge with"
2430 #: ../src/viktrwlayer.c:4733
2431 msgid "Select track to merge with"
2432 msgstr "Spur auswählen zum Zusammenfügen mit"
2434 #: ../src/viktrwlayer.c:4818 ../src/viktrwlayer.c:4895
2435 msgid "Append Route"
2438 #: ../src/viktrwlayer.c:4818 ../src/viktrwlayer.c:4895
2439 msgid "Append Track"
2442 #: ../src/viktrwlayer.c:4819
2443 msgid "Select the route to append after the current route"
2446 #: ../src/viktrwlayer.c:4820
2447 msgid "Select the track to append after the current track"
2450 #: ../src/viktrwlayer.c:4896
2451 msgid "Select the track to append after the current route"
2454 #: ../src/viktrwlayer.c:4897
2455 msgid "Select the route to append after the current track"
2458 #: ../src/viktrwlayer.c:4957
2460 msgid "%d segment merged"
2461 msgid_plural "%d segments merged"
2465 #: ../src/viktrwlayer.c:4973
2466 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
2467 msgstr "Fehlgeschlagen. Diese Spur hat keine Zeitstempel"
2469 #: ../src/viktrwlayer.c:4985
2470 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
2471 msgstr "Fehlgeschlagen. Keine andere Spur in dieser Ebene hat Zeitstempel"
2473 #: ../src/viktrwlayer.c:4992
2474 msgid "Merge Threshold..."
2475 msgstr "Vereine bei Grenzwert..."
2477 #: ../src/viktrwlayer.c:4993
2478 msgid "Merge when time between tracks less than:"
2479 msgstr "Zusammenfassen wenn Dauer zwischen Spuren kleiner als ist:"
2481 #: ../src/viktrwlayer.c:5128
2482 msgid "Split Threshold..."
2483 msgstr "Bei Schwellwert trennen..."
2485 #: ../src/viktrwlayer.c:5129
2486 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
2487 msgstr "Trennen, wenn Dauer zwischen Spurpunkten grösser als:"
2489 #: ../src/viktrwlayer.c:5205
2490 msgid "Split Every Nth Point"
2491 msgstr "Trenne jeden n'ten Punkt"
2493 #: ../src/viktrwlayer.c:5206
2494 msgid "Split on every Nth point:"
2495 msgstr "Trenne auf dem n'ten Punkt"
2497 #: ../src/viktrwlayer.c:5312
2498 msgid "Can not split track as it has no segments"
2501 #: ../src/viktrwlayer.c:5340 ../src/viktrwlayer.c:5370
2503 msgid "Deleted %ld point"
2504 msgid_plural "Deleted %ld points"
2508 #: ../src/viktrwlayer.c:5531
2509 msgid "Internal Error in vik_trw_layer_uniquify_tracks"
2512 #: ../src/viktrwlayer.c:5588 ../src/viktrwlayer.c:5635
2513 #: ../src/viktrwlayer.c:5814
2515 "Multiple entries with the same name exist. This method only works with "
2516 "unique names. Force unique names now?"
2519 #: ../src/viktrwlayer.c:5599
2520 msgid "No tracks found"
2521 msgstr "Keine GPS-Spuren gefunden"
2523 #: ../src/viktrwlayer.c:5607 ../src/viktrwlayer.c:5654
2524 #: ../src/viktrwlayer.c:5834
2525 msgid "Delete Selection"
2526 msgstr "Auswahl löschen"
2528 #: ../src/viktrwlayer.c:5608
2529 msgid "Select tracks to delete"
2530 msgstr "GPS-Spuren zum Löschen auswählen"
2532 #: ../src/viktrwlayer.c:5646
2533 msgid "No routes found"
2536 #: ../src/viktrwlayer.c:5655
2537 msgid "Select routes to delete"
2540 #: ../src/viktrwlayer.c:5761
2541 msgid "Internal Error in vik_trw_layer_uniquify_waypoints"
2544 #: ../src/viktrwlayer.c:5824
2545 msgid "No waypoints found"
2546 msgstr "Keine Wegpunkte gefunden"
2548 #: ../src/viktrwlayer.c:5835
2549 msgid "Select waypoints to delete"
2550 msgstr "Wegpunkte zum Löschen auswählen"
2552 #: ../src/viktrwlayer.c:5896
2555 "A waypoint with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same "
2559 #: ../src/viktrwlayer.c:5926
2562 "A track with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same name?"
2565 #: ../src/viktrwlayer.c:5963
2568 "A route with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same name?"
2571 #: ../src/viktrwlayer.c:6085 ../src/viktrwlayer.c:6337
2575 #: ../src/viktrwlayer.c:6104
2576 msgid "_Visit Geocache Webpage"
2577 msgstr "Zur Geocache _Internetseite"
2579 #: ../src/viktrwlayer.c:6123
2580 msgid "_Show Picture..."
2581 msgstr "Bild _anzeigen..."
2583 #: ../src/viktrwlayer.c:6131
2584 msgid "Update Geotag on _Image"
2585 msgstr "Geotag über _Bild aktualisieren"
2587 #: ../src/viktrwlayer.c:6137
2589 msgstr "_Aktualisieren"
2591 #: ../src/viktrwlayer.c:6142
2592 msgid "Update and _Keep File Timestamp"
2593 msgstr "Aktualisieren und _Zeitstempel der Datei erhalten"
2595 #: ../src/viktrwlayer.c:6153
2596 msgid "Visit _Webpage"
2599 #: ../src/viktrwlayer.c:6184
2600 msgid "_New Waypoint..."
2601 msgstr "Neuer _Wegpunkt..."
2603 #: ../src/viktrwlayer.c:6193
2604 msgid "_View All Waypoints"
2605 msgstr "Alle Weg_punkte anzeigen"
2607 #: ../src/viktrwlayer.c:6205
2608 msgid "Delete _All Waypoints"
2609 msgstr "Alle Wegpunkte l_öschen"
2611 #: ../src/viktrwlayer.c:6211
2612 msgid "_Delete Waypoints From Selection..."
2613 msgstr "Gewählte Wegpun_kte löschen"
2615 #: ../src/viktrwlayer.c:6233
2616 msgid "_View All Tracks"
2617 msgstr "Alle GPS-Sp_uren anzeigen"
2619 #: ../src/viktrwlayer.c:6239
2623 #: ../src/viktrwlayer.c:6247
2624 msgid "Delete _All Tracks"
2625 msgstr "Alle GPS-Spu_ren löschen"
2627 #: ../src/viktrwlayer.c:6253
2628 msgid "_Delete Tracks From Selection..."
2629 msgstr "Gew_ählte GPS-Spuren löschen..."
2631 #: ../src/viktrwlayer.c:6276
2632 msgid "_View All Routes"
2635 #: ../src/viktrwlayer.c:6282
2639 #: ../src/viktrwlayer.c:6327
2641 msgstr "_Zeige Spur"
2643 #: ../src/viktrwlayer.c:6329
2647 #: ../src/viktrwlayer.c:6343
2649 msgstr "_Startpunkt"
2651 #: ../src/viktrwlayer.c:6349
2655 #: ../src/viktrwlayer.c:6355
2659 #: ../src/viktrwlayer.c:6361
2660 msgid "_Highest Altitude"
2661 msgstr "_Höchster Punkt"
2663 #: ../src/viktrwlayer.c:6367
2664 msgid "_Lowest Altitude"
2665 msgstr "_Tiefster Punkt"
2667 #: ../src/viktrwlayer.c:6375
2668 msgid "_Maximum Speed"
2669 msgstr "_Maximalgeschwindigkeit"
2671 #: ../src/viktrwlayer.c:6384
2675 #: ../src/viktrwlayer.c:6392
2676 msgid "_Merge By Time..."
2677 msgstr "Vereinen nach _Zeit"
2679 #: ../src/viktrwlayer.c:6397
2680 msgid "Merge _Segments"
2683 #: ../src/viktrwlayer.c:6403
2684 msgid "Merge _With Other Tracks..."
2685 msgstr "Mit _anderen Spuren vereinen..."
2687 #: ../src/viktrwlayer.c:6409
2688 msgid "_Append Track..."
2691 #: ../src/viktrwlayer.c:6411
2692 msgid "_Append Route..."
2695 #: ../src/viktrwlayer.c:6417
2696 msgid "Append _Route..."
2699 #: ../src/viktrwlayer.c:6419
2700 msgid "Append _Track..."
2703 #: ../src/viktrwlayer.c:6426
2707 #: ../src/viktrwlayer.c:6434
2708 msgid "_Split By Time..."
2709 msgstr "_Trenne nach Zeit"
2711 #. ATM always enable this entry - don't want to have to analyse the track before displaying the menu - to keep the menu speedy
2712 #: ../src/viktrwlayer.c:6440
2713 msgid "Split Se_gments"
2716 #: ../src/viktrwlayer.c:6446
2717 msgid "Split By _Number of Points..."
2718 msgstr "Tre_nne nach Anzahl der Punkte"
2720 #: ../src/viktrwlayer.c:6451
2721 msgid "Split at _Trackpoint"
2724 #: ../src/viktrwlayer.c:6460
2725 msgid "Delete Poi_nts"
2728 #: ../src/viktrwlayer.c:6466
2729 msgid "Delete Points With The Same _Position"
2732 #: ../src/viktrwlayer.c:6471
2733 msgid "Delete Points With The Same _Time"
2736 #: ../src/viktrwlayer.c:6477
2737 msgid "_Reverse Track"
2738 msgstr "GPS-Spur _umkehren"
2740 #: ../src/viktrwlayer.c:6479
2741 msgid "_Reverse Route"
2744 #: ../src/viktrwlayer.c:6488
2745 msgid "Down_load Maps Along Track..."
2746 msgstr "_Lade Karte entlang der Spur..."
2748 #: ../src/viktrwlayer.c:6490
2749 msgid "Down_load Maps Along Route..."
2752 #: ../src/viktrwlayer.c:6497
2753 msgid "_Apply DEM Data"
2754 msgstr "Verwende DEM-D_aten"
2756 #: ../src/viktrwlayer.c:6504
2757 msgid "_Export Track as GPX..."
2760 #: ../src/viktrwlayer.c:6506
2761 msgid "_Export Route as GPX..."
2764 #: ../src/viktrwlayer.c:6513
2765 msgid "E_xtend Track End"
2766 msgstr "Verlänger_e Spurende"
2768 #: ../src/viktrwlayer.c:6515
2769 msgid "E_xtend Route End"
2772 #: ../src/viktrwlayer.c:6522
2773 msgid "C_onvert to a Route"
2776 #: ../src/viktrwlayer.c:6524
2777 msgid "C_onvert to a Track"
2780 #: ../src/viktrwlayer.c:6532
2781 msgid "Extend _Using Route Finder"
2782 msgstr "Verlängere über _Routenfinder"
2784 #: ../src/viktrwlayer.c:6548
2785 msgid "_Upload to GPS..."
2788 #: ../src/viktrwlayer.c:6559
2789 msgid "_View Google Directions"
2790 msgstr "Google _Directions anzeigen"
2792 #: ../src/viktrwlayer.c:6579
2793 msgid "Use with _Filter"
2794 msgstr "_Filter anwenden"
2796 #: ../src/viktrwlayer.c:6612
2797 msgid "_Edit Trackpoint"
2798 msgstr "Spurpunkt _bearbeiten"
2800 #: ../src/viktrwlayer.c:7524
2802 msgid " - Gain %dm:Loss %dm"
2803 msgstr " - Gewinn %d m: Verlust %d m"
2805 #: ../src/viktrwlayer.c:7526
2807 msgid " - Gain %dft:Loss %dft"
2808 msgstr " - Gewinn %d ft: Verlust %d ft"
2810 #: ../src/viktrwlayer.c:7531
2812 msgid " - Bearing %3.1f° - Step %s"
2815 #: ../src/viktrwlayer.c:8124
2817 msgid "Could not launch %s to open file."
2818 msgstr "Konnte %s nicht zum Dateiöffnen starten."
2820 #: ../src/viktrwlayer.c:8205
2822 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
2823 msgstr "%d Bild-Vorschauen erzeugen ..."
2825 #: ../src/viktrwlayer.c:8524
2826 msgid "No map layer in use. Create one first"
2827 msgstr "Keine Karten-Ebene in Benutzung. Zuerst eine erzeugen"
2829 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:898 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1155
2834 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:901 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1158
2839 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:904 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1161
2844 #. VIK_UNITS_SPEED_METRES_PER_SECOND:
2845 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:908 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1165
2850 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1745
2853 msgstr "%.1f Meilen"
2855 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1747
2860 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2681
2861 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
2862 msgstr "Trennen der Spur fehlgeschlagen. Spur unverändert"
2864 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2779 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3178
2866 msgid "%s - Track Properties"
2867 msgstr "%s - Spur-Eigenschaften"
2869 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2784
2870 msgid "Split at _Marker"
2871 msgstr "Bei Markierung _trennen"
2873 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2785
2874 msgid "Split _Segments"
2875 msgstr "_Segmente trennen"
2877 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2786
2881 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2787
2882 msgid "_Delete Dupl."
2883 msgstr "_Doppelte Daten löschen"
2885 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2813
2886 msgid "<b>Comment:</b>"
2887 msgstr "<b>Kommentar:</b>"
2889 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2814
2890 msgid "<b>Description:</b>"
2893 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2815
2894 msgid "<b>Track Length:</b>"
2895 msgstr "<b>Spur-Länge:</b>"
2897 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2816
2898 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
2899 msgstr "<b>Spurpunkte:</b>"
2901 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2817
2902 msgid "<b>Segments:</b>"
2903 msgstr "<b>Segmente:</b>"
2905 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2818
2906 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
2907 msgstr "<b>Doppelte Punkte:</b>"
2909 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2819
2910 msgid "<b>Max Speed:</b>"
2911 msgstr "<b>Höchstgeschwindigkeit:</b>"
2913 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2820
2914 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
2915 msgstr "<b>Durchschnittsgeschwindigkeit:</b>"
2917 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2821
2918 msgid "<b>Moving Avg. Speed:</b>"
2919 msgstr "<b>Mittlere Durchschnittsgeschwindigkeit:</b>"
2921 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2822
2922 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
2923 msgstr "<b>Durchschnt. Abstand TPs:</b>"
2925 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2823
2926 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
2927 msgstr "<b>Höhendifferenz:</b>"
2929 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2824
2930 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
2931 msgstr "<b>Absoluter Höhengewinn/-verlust:</b>"
2933 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2825
2934 msgid "<b>Start:</b>"
2935 msgstr "<b>Start:</b>"
2937 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2826
2939 msgstr "<b>Ende:</b>"
2941 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2827
2942 msgid "<b>Duration:</b>"
2943 msgstr "<b>Dauer:</b>"
2945 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2828
2946 msgid "<b>Color:</b>"
2949 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2877 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2901
2950 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2929 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2966
2951 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2984 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3034
2952 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3035 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3036
2953 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3062 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3063
2954 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3078 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3079
2955 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3092 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3093
2956 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3106 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3107
2957 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3120 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3121
2958 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3134 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3135
2961 msgstr "Keine Daten"
2963 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3031
2968 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3058
2972 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3064
2974 msgstr "D_EM Anzeigen"
2976 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3065 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3080
2977 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3094 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3136
2978 msgid "Show _GPS Speed"
2979 msgstr "_GPS-Geschwindigkeit anzeigen"
2981 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3067 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3082
2982 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3110 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3138
2983 msgid "<b>Track Distance:</b>"
2984 msgstr "<b>Spur-Distanz:</b>"
2986 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3068 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3125
2987 msgid "<b>Track Height:</b>"
2988 msgstr "<b>Spur-Höhe:</b>"
2990 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3073
2991 msgid "Elevation-distance"
2992 msgstr "Höhenunterschied"
2994 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3083
2995 msgid "<b>Track Gradient:</b>"
2998 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3087
2999 msgid "Gradient-distance"
3002 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3096 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3111
3003 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3124
3004 msgid "<b>Track Time:</b>"
3005 msgstr "<b>Spur-Zeit:</b>"
3007 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3097 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3139
3008 msgid "<b>Track Speed:</b>"
3009 msgstr "<b>Spur-Geschwindigkeit:</b>"
3011 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3101
3013 msgstr "Geschwindigkeit-Zeit"
3015 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3108 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3122
3017 msgstr "_Geschwindigkeit anzeigen"
3019 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3115
3020 msgid "Distance-time"
3021 msgstr "Distanz-Zeit"
3023 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3129
3024 msgid "Elevation-time"
3027 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3143
3028 msgid "Speed-distance"
3029 msgstr "Geschwindigkeit-Distanz"
3031 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
3032 msgid "<b>Part of Track:</b>"
3033 msgstr "<b>Teile der Spur:</b>"
3035 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
3036 msgid "<b>Latitude:</b>"
3037 msgstr "<b>Breitengrad:<b>"
3039 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
3040 msgid "<b>Longitude:</b>"
3041 msgstr "<b>Längengrad:</b>"
3043 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
3044 msgid "<b>Altitude:</b>"
3045 msgstr "<b>Höhe:</b>"
3047 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
3048 msgid "<b>Timestamp:</b>"
3049 msgstr "<b>Zeitstempel:</b>"
3051 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
3052 msgid "<b>Time:</b>"
3053 msgstr "<b>Zeit:</b>"
3055 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
3056 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
3057 msgstr "<b>Distanz-Differenz:</b>"
3059 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
3060 msgid "<b>Time Difference:</b>"
3061 msgstr "<b>Zeitunterschied:</b>"
3063 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
3064 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
3065 msgstr "<b>\"Geschwindigkeit\" zwischen:</b>"
3067 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
3068 msgid "<b>VDOP:</b>"
3069 msgstr "<b>VDOP:</b>"
3071 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:128
3072 msgid "<b>HDOP:</b>"
3073 msgstr "<b>HDOP:</b>"
3075 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:129
3076 msgid "<b>PDOP:</b>"
3077 msgstr "<b>PDOP:</b>"
3079 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:130
3080 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
3081 msgstr "<b>SAT/FIX:</b>"
3083 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:139
3087 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
3088 msgid "_Insert After"
3089 msgstr "Einfügen _nach"
3091 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:144
3093 msgstr "Hier auftrennen"
3095 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:446
3097 msgid "Geotagging %d Images..."
3098 msgstr "Georeferenziere %d Bilder..."
3100 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:510
3101 msgid "Geotag Images"
3102 msgstr "Bilder georeferenzieren"
3104 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:516
3108 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:520
3109 msgid "Overwrite Existing Waypoints:"
3112 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:523
3113 msgid "Overwrite Existing GPS Information:"
3114 msgstr "Überschreibe existierende GPS-Information:"
3116 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:525
3117 msgid "Keep File Modification Timestamp:"
3118 msgstr "Erhalte Zeitstempel für Dateiänderung:"
3120 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:555
3121 msgid "Create Waypoints:"
3122 msgstr "Erzeuge Wegpunkte:"
3124 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:563
3126 msgstr "Schreibe EXIF:"
3128 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:575
3129 msgid "Interpolate Between Track Segments:"
3130 msgstr "Interpoliere zwischen Spursegmenten:"
3132 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:579
3133 msgid "Image Time Offset (Seconds):"
3134 msgstr "Bild-Zeitversatz (Sekunden)"
3136 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:581
3138 "The number of seconds to ADD to the photos time to make it match the GPS "
3139 "data. Calculate this with (GPS - Photo). Can be negative or positive. Useful "
3140 "to adjust times when a camera's timestamp was incorrect."
3142 "Anzahl Sekunden, die der Zeitinformation im Bild hinzugefügt werden muss, um "
3143 "synchron zu den GPS-Daten zu sein. Kann negativ oder positiv sein. Nützlich, "
3144 "wenn der Kamerazeitstempel falsch war."
3146 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:584
3147 msgid "Image Timezone:"
3148 msgstr "Zeitzone des Bildes"
3150 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:586
3152 "The timezone that was used when the images were created. For example, if a "
3153 "camera is set to AWST or +8:00 hours. Enter +8:00 here so that the correct "
3154 "adjustment to the images' time can be made. GPS data is always in UTC."
3156 "Zeitzone in der das Bild erzeugt wurde. Z.B. wenn die Kamera CEST oder +2:00 "
3157 "h nutzt, dann hier +2:00 eingeben, so dass der Zeitstempel des Bildes auf "
3158 "die GPS-Zeitbasis (UTC) justiert wird."
3160 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:590
3162 msgid "Using track: %s"
3163 msgstr "Benutze Spur: %s"
3165 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:592
3167 msgid "Using all tracks in: %s"
3168 msgstr "Benutze alle Spuren in: %s"
3170 #: ../src/vikstatus.c:105
3171 msgid "Current zoom level. Click to select a new one."
3174 #: ../src/vikwaypoint.c:34
3178 #. TODO get rid of this as this is unnecessary duplication...
3179 #: ../src/vikwindow.c:221
3183 #: ../src/vikwindow.c:221
3185 msgstr "Vergrößerung"
3187 #: ../src/vikwindow.c:221
3191 #: ../src/vikwindow.c:221
3196 #: ../src/vikwindow.c:440
3197 msgid "Select zoom level"
3200 #: ../src/vikwindow.c:645
3203 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
3205 "Your changes will be lost if you don't save them."
3207 "Wollen Sie die Änderungen am Dokument \"%s\" speichern?\n"
3208 "Ihre Änderungen gehen verloren, wenn Sie sie nicht speichern."
3210 #: ../src/vikwindow.c:649
3212 msgstr "Nicht speichern"
3214 #: ../src/vikwindow.c:696
3218 #: ../src/vikwindow.c:696
3222 #: ../src/vikwindow.c:861
3227 #: ../src/vikwindow.c:863
3230 msgstr "%s %s %d ft"
3232 #: ../src/vikwindow.c:866
3237 #. NB Ctrl+Shift+R is used for Refresh (deemed more important), so use 'U' instead
3238 #: ../src/vikwindow.c:1254
3240 msgstr "_Messwerkzeug"
3242 #: ../src/vikwindow.c:1254
3244 msgstr "Messwerkzeug"
3246 #: ../src/vikwindow.c:1502 ../src/vikwindow.c:3138
3248 msgstr "_Vergrößerung"
3250 #: ../src/vikwindow.c:1502
3252 msgstr "Vergrößerungswerkzeug"
3254 #: ../src/vikwindow.c:1547 ../src/vikwindow.c:3139
3258 #: ../src/vikwindow.c:1547
3260 msgstr "Greifer-Werkzeug"
3262 #: ../src/vikwindow.c:1664
3266 #: ../src/vikwindow.c:1664
3268 msgstr "Auswahlwerkzeug"
3270 #: ../src/vikwindow.c:1809
3271 msgid "You must select a layer to show its properties."
3272 msgstr "Sie müssen eine Ebene auswählen, um ihre Eigenschaften anzuzeigen."
3274 #. No error to show, so unlikely this will get called
3275 #: ../src/vikwindow.c:1824
3276 msgid "The help system is not available."
3280 #: ../src/vikwindow.c:1827
3283 "Help is not available because: %s.\n"
3284 "Ensure a Mime Type ghelp handler program is installed (e.g. yelp)."
3287 #: ../src/vikwindow.c:1850
3288 msgid "You must select a layer to delete."
3289 msgstr "Sie müssen eine Ebene zum Löschen auswählen."
3291 #: ../src/vikwindow.c:2087
3295 #: ../src/vikwindow.c:2194
3297 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
3299 "'%s' kann der Liste der aktuell benutzten Dokumente nicht angefügt werden."
3301 #: ../src/vikwindow.c:2208
3302 msgid "The file you requested could not be opened."
3303 msgstr "Die angeforderte Datei konnte nicht geöffnet werden."
3305 #: ../src/vikwindow.c:2211
3307 "GPSBabel is required to load files of this type or GPSBabel encountered "
3310 "GPSBabel wird benötigt, um Dateien dieses Typs zu laden oder es gab ein "
3311 "Problem beim Anwenden von GPSBabel."
3313 #: ../src/vikwindow.c:2214
3315 msgid "Unable to load malformed GPX file %s"
3318 #: ../src/vikwindow.c:2217
3320 msgid "Unsupported file type for %s"
3321 msgstr "Nicht unterstützter Dateityp für %s"
3323 #. Since we can process .vik files with issues just show a warning in the status bar
3324 #. Not that a user can do much about it... or tells them what this issue is yet...
3325 #: ../src/vikwindow.c:2223
3327 msgid "WARNING: issues encountered loading %s"
3330 #: ../src/vikwindow.c:2278
3331 msgid "Please select a GPS data file to open. "
3332 msgstr "Bitte geben Sie eine GPS-Datendatei zum Öffnen an. "
3334 #: ../src/vikwindow.c:2288
3338 #: ../src/vikwindow.c:2294
3339 msgid "Google Earth"
3340 msgstr "Google Earth"
3342 #: ../src/vikwindow.c:2299
3346 #: ../src/vikwindow.c:2304 ../src/vikwindow.c:2387
3347 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
3351 #: ../src/vikwindow.c:2374
3352 msgid "Save as Viking File."
3353 msgstr "Als Viking-Datei speichern."
3356 #: ../src/vikwindow.c:2619 ../src/vikwindow.c:2625
3357 msgid "Generating image file..."
3360 #: ../src/vikwindow.c:2647
3362 "Failed to generate internal image.\n"
3364 "Try creating a smaller image."
3367 #: ../src/vikwindow.c:2655
3368 msgid "Failed to generate image file."
3372 #: ../src/vikwindow.c:2660
3373 msgid "Image file generated."
3376 #: ../src/vikwindow.c:2764
3378 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
3379 "width/height values."
3381 "Der sichtbare Bereich liegt außerhalb der erlaubten Pixelzahl des Bildes. "
3382 "Höhe/Breite beschnitten."
3384 #: ../src/vikwindow.c:2789
3386 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
3387 msgstr "Gesamtareal: %ld m x %ld m (%.3f km²)"
3389 #: ../src/vikwindow.c:2792
3391 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
3392 msgstr "Gesamtareal: %ld m x %ld m (%.3f Quadratmeilen)"
3394 #: ../src/vikwindow.c:2813
3396 msgstr "Bild speichern"
3398 #: ../src/vikwindow.c:2834
3402 #: ../src/vikwindow.c:2857
3403 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
3404 msgstr "Diese Funktion nur im UTM-Modus möglich."
3406 #: ../src/vikwindow.c:2862
3407 msgid "Choose a directory to hold images"
3408 msgstr "Ein Verzeichnis für Speicherung der Bilder auswählen"
3410 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
3411 #: ../src/vikwindow.c:2883
3412 msgid "Save to Image File"
3413 msgstr "Als Bild-Datei speichern"
3415 #: ../src/vikwindow.c:2900
3416 msgid "Width (pixels):"
3417 msgstr "Breite (Pixel):"
3419 #: ../src/vikwindow.c:2902
3420 msgid "Height (pixels):"
3421 msgstr "Höhe (Pixel):"
3423 #: ../src/vikwindow.c:2905
3425 "WARNING: USING LARGE IMAGES OVER 10000x10000\n"
3426 "MAY CRASH THE PROGRAM!"
3429 #: ../src/vikwindow.c:2907
3430 msgid "Zoom (meters per pixel):"
3431 msgstr "Vergrösserung (Meter pro Pixel):"
3433 #: ../src/vikwindow.c:2921
3434 msgid "Area in current viewable window"
3435 msgstr "Bereich in aktuell sichtbarem Fenster"
3437 #: ../src/vikwindow.c:2931
3439 msgstr "Als PNG speichern"
3441 #: ../src/vikwindow.c:2932
3442 msgid "Save as JPEG"
3443 msgstr "Als JPEG speichern"
3445 #: ../src/vikwindow.c:2954
3446 msgid "East-west image tiles:"
3447 msgstr "Ost-West-Bildkachel:"
3449 #: ../src/vikwindow.c:2956
3450 msgid "North-south image tiles:"
3451 msgstr "Nord-Süd-Bildkachel:"
3453 #: ../src/vikwindow.c:3097
3454 msgid "Choose a background color"
3455 msgstr "Hintergrundfarbe wählen"
3457 #: ../src/vikwindow.c:3113
3458 msgid "Choose a track highlight color"
3459 msgstr "Farbe für Hervorhebung der Spur wählen"
3461 #: ../src/vikwindow.c:3134
3465 #: ../src/vikwindow.c:3135
3467 msgstr "_Bearbeiten"
3469 #: ../src/vikwindow.c:3136
3473 #: ../src/vikwindow.c:3137
3477 #: ../src/vikwindow.c:3140
3481 #: ../src/vikwindow.c:3141
3485 #: ../src/vikwindow.c:3142
3487 msgstr "_Internetwerkzeuge"
3489 #: ../src/vikwindow.c:3143 ../src/vikwindow.c:3206
3493 #: ../src/vikwindow.c:3145
3497 #: ../src/vikwindow.c:3146
3501 #: ../src/vikwindow.c:3146
3503 msgstr "Eine Datei öffnen"
3505 #: ../src/vikwindow.c:3147
3506 msgid "Open _Recent File"
3507 msgstr "_Zuletzt geöffnet"
3509 #: ../src/vikwindow.c:3148
3510 msgid "Append _File..."
3511 msgstr "Datei _anfügen..."
3513 #: ../src/vikwindow.c:3148
3514 msgid "Append data from a different file"
3515 msgstr "Daten auf einer anderen Datei anfügen"
3517 #: ../src/vikwindow.c:3149
3521 #: ../src/vikwindow.c:3150
3522 msgid "Transfer data from a GPS device"
3523 msgstr "Daten von GPS-Gerät übertragen"
3525 #: ../src/vikwindow.c:3151
3526 msgid "Import File With GPS_Babel..."
3527 msgstr "Importiere Datei mit GPS_Babel..."
3529 #: ../src/vikwindow.c:3151
3530 msgid "Import file via GPSBabel converter"
3531 msgstr "Importiere Datei über den GPSBabel-Dateikonvertierer"
3533 #: ../src/vikwindow.c:3153
3534 msgid "Google _Directions..."
3535 msgstr "Google-_Richtung..."
3537 #: ../src/vikwindow.c:3153
3538 msgid "Get driving directions from Google"
3539 msgstr "Fahrtrichtung von Google beziehen"
3541 #: ../src/vikwindow.c:3156
3542 msgid "_OSM Traces..."
3543 msgstr "_OSM-Spuren..."
3545 #: ../src/vikwindow.c:3156
3546 msgid "Get traces from OpenStreetMap"
3547 msgstr "Hole Spuren von Openstreetmap"
3549 #: ../src/vikwindow.c:3157
3550 msgid "_My OSM Traces..."
3553 #: ../src/vikwindow.c:3157
3554 msgid "Get Your Own Traces from OpenStreetMap"
3557 #: ../src/vikwindow.c:3160
3558 msgid "Geo_caches..."
3559 msgstr "Geo_caches..."
3561 #: ../src/vikwindow.c:3160
3562 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
3563 msgstr "Geocaches von geocaching.com beziehen"
3565 #: ../src/vikwindow.c:3163
3566 msgid "Create waypoints from geotagged images"
3567 msgstr "Erzeuge Wegpunkte aus georeferenzierten Bildern"
3569 #: ../src/vikwindow.c:3166
3570 msgid "Create waypoints from Wikipedia items in the current view"
3573 #: ../src/vikwindow.c:3168
3577 #: ../src/vikwindow.c:3168
3578 msgid "Save the file"
3579 msgstr "Datei speichern"
3581 #: ../src/vikwindow.c:3169
3583 msgstr "Speichern _unter …"
3585 #: ../src/vikwindow.c:3169
3586 msgid "Save the file under different name"
3587 msgstr "Datei unter anderem Namen Speichern"
3589 #: ../src/vikwindow.c:3170
3590 msgid "_Generate Image File..."
3591 msgstr "_Bild-Datei erzeugen..."
3593 #: ../src/vikwindow.c:3170
3594 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
3595 msgstr "Speichere Schnappschuss des Arbeitsbereichs in einer Datei."
3597 #: ../src/vikwindow.c:3171
3598 msgid "Generate _Directory of Images..."
3599 msgstr "Bild-_Verzeichnis erzeugen..."
3601 #: ../src/vikwindow.c:3171
3602 msgid "FIXME:IMGDIR"
3603 msgstr "FIXME:IMGDIR"
3605 #: ../src/vikwindow.c:3174
3607 msgstr "_Drucken..."
3609 #: ../src/vikwindow.c:3174
3611 msgstr "Karten drucken"
3613 #: ../src/vikwindow.c:3177
3617 #: ../src/vikwindow.c:3177
3618 msgid "Exit the program"
3619 msgstr "Das Programm beenden"
3621 #: ../src/vikwindow.c:3178
3622 msgid "Save and Exit"
3623 msgstr "Speichern _und beenden"
3625 #: ../src/vikwindow.c:3178
3626 msgid "Save and Exit the program"
3627 msgstr "Speichern und das Programm beenden"
3629 #: ../src/vikwindow.c:3180
3630 msgid "Go to the _Default Location"
3631 msgstr "Gehe zum _Ausgangsstandort"
3633 #: ../src/vikwindow.c:3180
3634 msgid "Go to the default location"
3635 msgstr "Gehe zum Ausgangsstandort"
3637 #: ../src/vikwindow.c:3181
3638 msgid "Go to _Location..."
3639 msgstr "Gehe zum _Ort"
3641 #: ../src/vikwindow.c:3181
3642 msgid "Go to address/place using text search"
3643 msgstr "Gehe zu Adresse/Ort mittels _Textsuche"
3645 #: ../src/vikwindow.c:3182
3646 msgid "_Go to Lat/Lon..."
3647 msgstr "Gehe zu B_reite/Länge..."
3649 #: ../src/vikwindow.c:3182
3650 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
3651 msgstr "Gehe zu beliebiger Breiten-/Längenkoordinate"
3653 #: ../src/vikwindow.c:3183
3654 msgid "Go to UTM..."
3655 msgstr "Gehe zu _UTM..."
3657 #: ../src/vikwindow.c:3183
3658 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
3659 msgstr "Gehe zu beliebiger UTM-Koordinate"
3661 #: ../src/vikwindow.c:3184
3665 #: ../src/vikwindow.c:3184
3666 msgid "Refresh any maps displayed"
3669 #: ../src/vikwindow.c:3185
3670 msgid "Set _Highlight Color..."
3671 msgstr "Farbe für _Hervorhebung wählen..."
3673 #: ../src/vikwindow.c:3186
3674 msgid "Set Bac_kground Color..."
3675 msgstr "Hintergrund_farbe"
3677 #: ../src/vikwindow.c:3187
3679 msgstr "Ver_größern"
3681 #: ../src/vikwindow.c:3188
3683 msgstr "Ver_kleinern"
3685 #: ../src/vikwindow.c:3189
3687 msgstr "Zoome _auf..."
3689 #: ../src/vikwindow.c:3190
3691 msgstr "Richtung _Nord"
3693 #: ../src/vikwindow.c:3191
3695 msgstr "Richtung _Ost"
3697 #: ../src/vikwindow.c:3192
3699 msgstr "Richtung _Süd"
3701 #: ../src/vikwindow.c:3193
3703 msgstr "Richtung _West"
3705 #: ../src/vikwindow.c:3194
3706 msgid "Background _Jobs"
3707 msgstr "Hintergrund_aufträge"
3709 #: ../src/vikwindow.c:3196
3711 msgstr "_Ausschneiden"
3713 #: ../src/vikwindow.c:3197
3717 #: ../src/vikwindow.c:3198
3721 #: ../src/vikwindow.c:3199
3725 #: ../src/vikwindow.c:3200
3727 msgstr "_Alle löschen"
3729 #: ../src/vikwindow.c:3201
3730 msgid "_Flush Map Cache"
3731 msgstr "Kartenpu_ffer löschen"
3733 #: ../src/vikwindow.c:3202
3734 msgid "_Set the Default Location"
3735 msgstr "Ausgangsstandort _setzen"
3737 #: ../src/vikwindow.c:3202
3738 msgid "Set the Default Location to the current position"
3739 msgstr "Ausgangsstandort auf aktuelle Position setzen"
3741 #: ../src/vikwindow.c:3203
3742 msgid "_Preferences"
3743 msgstr "_Einstellungen"
3745 #: ../src/vikwindow.c:3204
3747 msgstr "Ei_genschaften..."
3749 #: ../src/vikwindow.c:3207
3753 #: ../src/vikwindow.c:3213
3757 #: ../src/vikwindow.c:3214
3758 msgid "_Expedia Mode"
3759 msgstr "_Expedia-Modus"
3761 #: ../src/vikwindow.c:3215
3762 msgid "_Mercator Mode"
3763 msgstr "_Mercator-Modus"
3765 #: ../src/vikwindow.c:3216
3766 msgid "Lat_/Lon Mode"
3767 msgstr "Längen-_/Breitengrad-Modus"
3769 #: ../src/vikwindow.c:3220
3771 msgstr "Maß_stab anzeigen"
3773 #: ../src/vikwindow.c:3220
3775 msgstr "Maßstab anzeigen"
3777 #: ../src/vikwindow.c:3221
3778 msgid "Show _Center Mark"
3779 msgstr "_Mittenmarkierung anzeigen"
3781 #: ../src/vikwindow.c:3221
3782 msgid "Show Center Mark"
3783 msgstr "Zentrumsmarkierung anzeigen"
3785 #: ../src/vikwindow.c:3222
3786 msgid "Show _Highlight"
3787 msgstr "_Hervorhebung anzeigen"
3789 #: ../src/vikwindow.c:3222
3790 msgid "Show Highlight"
3791 msgstr "Hervorhebung anzeigen"
3793 #: ../src/vikwindow.c:3223
3794 msgid "_Full Screen"
3797 #: ../src/vikwindow.c:3223
3798 msgid "Activate full screen mode"
3799 msgstr "Vollbildmodus aktivieren"
3801 #: ../src/vikwindow.c:3224
3802 msgid "Show Side _Panel"
3803 msgstr "Seiten_fenster anzeigen"
3805 #: ../src/vikwindow.c:3224
3806 msgid "Show Side Panel"
3807 msgstr "Seitenfenster anzeigen"
3809 #: ../src/vikwindow.c:3225
3810 msgid "Show Status_bar"
3811 msgstr "Status_leiste anzeigen"
3813 #: ../src/vikwindow.c:3225
3814 msgid "Show Statusbar"
3815 msgstr "Statusleiste anzeigen"
3817 #: ../src/vikwindow.c:3226
3818 msgid "Show _Toolbar"
3819 msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen"
3821 #: ../src/vikwindow.c:3226
3822 msgid "Show Toolbar"
3823 msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
3825 #: ../src/vikwindow.c:3227
3827 msgstr "_Menü anzeigen"
3829 #: ../src/vikwindow.c:3227
3831 msgstr "Menü anzeigen"
3833 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
3834 msgid "GPS Data Manager"
3835 msgstr "GPS-Daten-Manager"
3837 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
3838 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
3839 msgstr "Kartenbasierter GPS Daten-Manager (Live-Daten fähig)"
3841 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:206
3842 msgid "Data does not follow JPEG specification."
3843 msgstr "Daten erfüllen nicht die JPEG-Spezifikation."
3845 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:291
3847 msgid "Path '%s' invalid."
3848 msgstr "Pfad '%s' ist ungültig."
3850 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:309
3852 msgid "Could not read '%s'."
3853 msgstr "Konnte '%s' nicht lesen."