1 # Polish translation for viking
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-15 21:55+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-07-20 13:25+0000\n"
12 "Last-Translator: skrzat <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
18 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-11 20:32+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 #: ../src/acquire.c:118
26 #: ../src/acquire.c:141
27 msgid "Error: acquisition failed."
30 #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:974
34 #: ../src/acquire.c:326 ../src/vikgpslayer.c:1013
35 msgid "Status: detecting gpsbabel"
38 #: ../src/background.c:57
43 #: ../src/background.c:224
47 #: ../src/background.c:228
51 #: ../src/background.c:239
52 msgid "Viking Background Jobs"
55 #: ../src/clipboard.c:84
57 msgstr "błąd wstawiania"
59 #: ../src/clipboard.c:94
60 msgid "wrong clipboard data size"
63 #: ../src/clipboard.c:113
66 "The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a layer "
67 "of this type to paste the clipboard data."
70 #: ../src/clipboard.c:219
72 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
76 #: ../src/curl_download.c:98
78 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
81 #: ../src/dialog.c:49 ../src/dialog.c:97
83 msgstr "Idź do szer/dług"
85 #: ../src/dialog.c:61 ../src/dialog.c:236
89 #: ../src/dialog.c:67 ../src/dialog.c:241
93 #: ../src/dialog.c:110
97 #: ../src/dialog.c:116
101 #: ../src/dialog.c:123
105 #: ../src/dialog.c:126
109 #: ../src/dialog.c:187
110 msgid "Waypoint Properties"
111 msgstr "Właściwości punktu orientacyjnego"
113 #: ../src/dialog.c:224
117 #: ../src/dialog.c:246
121 #: ../src/dialog.c:251
125 #: ../src/dialog.c:258
129 #: ../src/dialog.c:263
133 #: ../src/dialog.c:272
137 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
138 #: ../src/dialog.c:327
139 msgid "Please enter a name for the waypoint."
140 msgstr "Proszę wprowadzić nazwę punktu orientacyjnego."
142 #: ../src/dialog.c:331
144 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
145 msgstr "Punkt orientacyjny \"%s\" istnieje, czy nadpisać go?"
147 #: ../src/dialog.c:484 ../src/geonamessearch.c:228
148 msgid "Nothing was selected"
149 msgstr "Nic nie zaznaczono"
151 #: ../src/dialog.c:492
153 msgstr "Dodaj ścieżkę"
155 #: ../src/dialog.c:500
157 msgstr "Nazwa ścieżki:"
159 #: ../src/dialog.c:515
160 msgid "Please enter a name for the track."
161 msgstr "Poszę podać nazwę dla ścieżki."
163 #: ../src/dialog.c:519
165 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
166 msgstr "Ścieżka \"%s\" istnieje, czy nadpisać?"
168 #: ../src/dialog.c:581
169 msgid "Zoom Factors..."
170 msgstr "Współczynniki zbliżenia..."
172 #: ../src/dialog.c:595
173 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
176 #: ../src/dialog.c:596
177 msgid "X (easting): "
180 #: ../src/dialog.c:597
181 msgid "Y (northing): "
184 #: ../src/dialog.c:602
185 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
188 #: ../src/dialog.c:655
192 #: ../src/dialog.c:656
196 #: ../src/dialog.c:657
200 #: ../src/dialog.c:658
201 msgid "Custom (in minutes):"
204 #: ../src/dialog.c:713
205 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
208 #: ../src/dialog.c:714
210 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
211 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
212 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
213 "any later version.\n"
215 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
216 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
217 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
220 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
221 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
222 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
225 #: ../src/dialog.c:748
226 msgid "Download along track"
229 #: ../src/dialog.c:750
233 #: ../src/dialog.c:755
235 msgstr "Poziom zbliżenia:"
237 #: ../src/expedia.c:51
238 msgid "Expedia Street Maps"
241 #: ../src/expedia.c:79
242 msgid "Invalid expedia altitude"
245 #: ../src/expedia.c:110
248 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
249 "report and delete image file!): %s"
252 #: ../src/expedia.c:123
255 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
256 "report and delete image file!): %s"
259 #: ../src/geonamessearch.c:98
263 #: ../src/geonamessearch.c:100
264 msgid "No entries found!"
265 msgstr "Nie znaleziono wpisów!"
267 #: ../src/geonamessearch.c:254 ../src/googlesearch.c:121
268 msgid "couldn't map temp file"
271 #: ../src/geonamessearch.c:395 ../src/vikgototool.c:250
272 msgid "couldn't open temp file"
273 msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego"
275 #: ../src/globals.c:41
276 msgid "Degree format:"
277 msgstr "Format stopni:"
279 #: ../src/globals.c:45
280 msgid "Distance units:"
283 #: ../src/globals.c:49
287 #: ../src/globals.c:53
288 msgid "Height units:"
292 #: ../src/google.c:36
296 #: ../src/datasource_gc.c:62
297 msgid "Download Geocaches"
300 #: ../src/datasource_gc.c:63
301 msgid "Geocaching.com Caches"
304 #: ../src/datasource_gc.c:78
305 msgid "geocaching.com username:"
306 msgstr "Użytkownik geocaching.com:"
308 #: ../src/datasource_gc.c:79
309 msgid "geocaching.com password:"
310 msgstr "Hasło geocaching.com:"
312 #: ../src/datasource_gc.c:107
314 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
317 #: ../src/datasource_gc.c:169
318 msgid "Number geocaches:"
321 #: ../src/datasource_gc.c:171
322 msgid "Centered around:"
325 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
326 msgid "Google Directions"
329 #: ../src/datasource_google.c:74
333 #: ../src/datasource_google.c:76
337 #: ../src/datasource_gps.c:48
338 msgid "Acquire from GPS"
339 msgstr "Pobierz z GPS"
341 #: ../src/datasource_gps.c:49
342 msgid "Acquired from GPS"
343 msgstr "Pobrano z GPS"
345 #: ../src/datasource_gps.c:133
347 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
350 #: ../src/datasource_gps.c:150 ../src/vikgpslayer.c:728
352 msgid "Downloading %d waypoint..."
353 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
354 msgstr[0] "Pobieranie %d punktu pośredniego..."
355 msgstr[1] "Pobieranie %d punktów pośrednich..."
356 msgstr[2] "Pobieranie %d punktów pośrednich..."
358 #: ../src/datasource_gps.c:152 ../src/vikgpslayer.c:730
360 msgid "Downloading %d trackpoint..."
361 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
365 #: ../src/datasource_gps.c:170
367 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
368 msgstr "Pobrano %d z %d %s..."
370 #: ../src/datasource_gps.c:172
372 msgid "Downloaded %d %s."
373 msgstr "Pobrano %d %s."
375 #: ../src/datasource_gps.c:185 ../src/vikgpslayer.c:800
377 msgid "GPS Device: %s"
378 msgstr "Urządzenie GPS: %s"
380 #: ../src/datasource_gps.c:262 ../src/vikgpslayer.c:140
381 msgid "GPS Protocol:"
382 msgstr "Protokół GPS:"
384 #: ../src/datasource_gps.c:269 ../src/vikgpslayer.c:141
386 msgstr "Port szeregowy:"
388 #: ../src/datasource_gps.c:299 ../src/vikgpslayer.c:1018
389 msgid "GPS device: N/A"
390 msgstr "Urządzenie GPS: N/A"
392 #: ../src/dem.c:59 ../src/dem.c:73
394 msgstr "Nieprawidłowy DEM"
397 msgid "Invalid DEM header"
398 msgstr "Nieprawidłowy nagłówek DEM"
400 #: ../src/dem.c:184 ../src/dem.c:197
401 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
406 msgid "Couldn't map file %s: %s"
409 #: ../src/download.c:111
410 msgid "Tile age (s):"
413 #: ../src/download.c:203
415 msgid "Download error: %s"
416 msgstr "Błąd pobierania: %s"
418 #: ../src/file.c:426 ../src/file.c:430
420 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
423 #: ../src/osm-traces.c:73
424 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
427 #: ../src/osm-traces.c:74
428 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
431 #: ../src/osm-traces.c:75
435 #: ../src/osm-traces.c:76
439 #: ../src/osm-traces.c:93
440 msgid "OSM username:"
441 msgstr "Nazwa użytkownika OSM:"
443 #: ../src/osm-traces.c:94
444 msgid "OSM password:"
447 #: ../src/osm-traces.c:229
449 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
452 #: ../src/osm-traces.c:232
454 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
457 #: ../src/osm-traces.c:236
459 msgid "curl request failed: %s"
462 #: ../src/osm-traces.c:264
464 msgid "failed to open temporary file: %s"
465 msgstr "błąd otwarcia pliku tymczasowego: %s"
467 #: ../src/osm-traces.c:298
469 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
472 #: ../src/osm-traces.c:310
476 #: ../src/osm-traces.c:331
480 #: ../src/osm-traces.c:342
482 "The email used as login\n"
483 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
486 #: ../src/osm-traces.c:345
490 #: ../src/osm-traces.c:356
492 "The password used to login\n"
493 "<small>Enter the password you use to login into "
494 "www.openstreetmap.org.</small>"
497 #: ../src/osm-traces.c:359
499 msgstr "Nazwa pliku:"
501 #: ../src/osm-traces.c:369
503 "The name of the file on OSM\n"
504 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
505 "name of the local file.</small>"
508 #: ../src/osm-traces.c:373
512 #: ../src/osm-traces.c:378
513 msgid "The description of the trace"
516 #: ../src/osm-traces.c:380
520 #: ../src/osm-traces.c:385
521 msgid "The tags associated to the trace"
522 msgstr "Etykiety związane ze śladem"
524 #: ../src/osm-traces.c:415
526 msgid "Uploading %s to OSM"
529 #: ../src/mapcache.c:61
530 msgid "Mapcache memory size (MB):"
549 #: ../src/print.c:120
550 msgid "Image Settings"
551 msgstr "Ustawienia obrazu"
553 #: ../src/print.c:550
558 #: ../src/print.c:579
559 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
560 msgstr "_Dopasuj rozmiar i orientację strony"
562 #: ../src/print.c:595
566 #. ignore page margins
567 #: ../src/print.c:613
568 msgid "Ignore Page _Margins"
569 msgstr "Ignoruj _marginesy strony"
571 #: ../src/print.c:632
573 msgstr "_Rozmiar obrazu:"
576 msgid "Could not launch web browser."
577 msgstr "Nie można otworzyć przeglądarki internetowej."
580 msgid "Could not create new email."
581 msgstr "Nie można utworzyć nowej wiadomości."
583 #: ../src/vikcoordlayer.c:46 ../src/vikdemlayer.c:121
587 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
588 msgid "Minutes Width:"
591 #: ../src/vikcoordlayer.c:48 ../src/vikdemlayer.c:125
592 msgid "Line Thickness:"
593 msgstr "Grubość linii:"
595 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
596 msgid "Max number of points:"
597 msgstr "Maksymalna liczba punktów:"
599 #: ../src/datasource_bfilter.c:54
600 msgid "Simplify All Tracks"
603 #: ../src/datasource_bfilter.c:55
604 msgid "Simplified Tracks"
607 #: ../src/datasource_bfilter.c:87 ../src/datasource_bfilter.c:88
608 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
609 msgstr "Usuń powielone punkty orientacyjne"
611 #: ../src/datasource_bfilter.c:117
612 msgid "Waypoints Inside This"
615 #: ../src/datasource_bfilter.c:118
616 msgid "Polygonized Layer"
619 #: ../src/datasource_bfilter.c:150
620 msgid "Waypoints Outside This"
623 #: ../src/datasource_bfilter.c:151
624 msgid "Polygonzied Layer"
628 msgid "Use smaller symbols for waypoints"
632 msgid "Enable debug output"
636 msgid "Enable verbose output"
641 msgstr "Pokaż wersję"
645 msgstr "OSM (podgląd)"
649 msgstr "OSM (edycja)"
655 #: ../src/uibuilder.c:148
656 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
658 "Musisz mieć na uwadze, że to hasło będzie przechowywane w czystej formie w "
661 #: ../src/vikdemlayer.c:101
662 msgid "Absolute height"
665 #: ../src/vikdemlayer.c:102
666 msgid "Height gradient"
669 #: ../src/vikdemlayer.c:119
673 #: ../src/vikdemlayer.c:120
674 msgid "Download Source:"
677 #: ../src/vikdemlayer.c:122
681 #: ../src/vikdemlayer.c:123
685 #: ../src/vikdemlayer.c:124
689 #: ../src/vikdemlayer.c:136
690 msgid "DEM Download/Import"
691 msgstr "Pobierz/Importuj DEM"
693 #: ../src/vikdemlayer.c:804
695 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
698 #: ../src/vikdemlayer.c:1042
699 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
702 #: ../src/vikdemlayer.c:1065
704 msgid "Downloading DEM %s"
705 msgstr "Pobieranie DEM %s"
707 #: ../src/vikfileentry.c:68
709 msgstr "Przeglądaj..."
711 #: ../src/vikfileentry.c:96
715 #: ../src/vikfilelist.c:47
716 msgid "Choose file(s)"
717 msgstr "Wskaż plik(i)"
719 #: ../src/vikfilelist.c:126
723 #: ../src/vikfilelist.c:127
727 #: ../src/vikgeoreflayer.c:68
728 msgid "Georef Move Map"
731 #: ../src/vikgeoreflayer.c:72
732 msgid "Georef Zoom Tool"
735 #: ../src/vikgeoreflayer.c:311 ../src/vikmapslayer.c:570
737 msgid "Couldn't open image file: %s"
738 msgstr "Nie można otworzyć pliku obrazu: %s"
740 #: ../src/vikgeoreflayer.c:341
741 msgid "Unexpected end of file reading World file."
742 msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku World"
744 #: ../src/vikgeoreflayer.c:357 ../src/vikgeoreflayer.c:402
745 msgid "Choose World file"
746 msgstr "Wskaż plik World"
748 #: ../src/vikgeoreflayer.c:370
749 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
750 msgstr "Plik World, który wskazałeś nie może być otwarty do odczytu."
752 #: ../src/vikgeoreflayer.c:415
753 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
754 msgstr "Plik, który wskazałeś nie może być otwarty do zapisu."
756 #: ../src/vikgeoreflayer.c:432
757 msgid "Layer Properties"
758 msgstr "Właściwości warstwy"
760 #: ../src/vikgeoreflayer.c:448
761 msgid "World File Parameters:"
762 msgstr "Parametry pliku World:"
764 #: ../src/vikgeoreflayer.c:449
765 msgid "Load From File..."
766 msgstr "Ładuj z pliku..."
768 #: ../src/vikgeoreflayer.c:454
769 msgid "Corner pixel easting:"
772 #: ../src/vikgeoreflayer.c:456
773 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-right corner pixel of the map"
776 #: ../src/vikgeoreflayer.c:458
777 msgid "Corner pixel northing:"
780 #: ../src/vikgeoreflayer.c:460
781 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-right corner pixel of the map"
784 #: ../src/vikgeoreflayer.c:462
785 msgid "X (easting) scale (mpp): "
788 #: ../src/vikgeoreflayer.c:463
789 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
792 #: ../src/vikgeoreflayer.c:466
793 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
796 #: ../src/vikgeoreflayer.c:468
797 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
800 #: ../src/vikgeoreflayer.c:470
804 #: ../src/vikgeoreflayer.c:574
805 msgid "Zoom to Fit Map"
808 #: ../src/vikgeoreflayer.c:579
809 msgid "Goto Map Center"
812 #: ../src/vikgeoreflayer.c:584
813 msgid "Export to World File"
814 msgstr "Eksportuj plik World"
816 #: ../src/vikgoto.c:77
817 msgid "No goto tool available."
820 #: ../src/vikgoto.c:90 ../src/vikgoto.c:108
824 #: ../src/vikgoto.c:92
825 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
828 #: ../src/vikgoto.c:110
829 msgid "goto provider:"
832 #: ../src/vikgoto.c:125
833 msgid "Enter address or place name:"
834 msgstr "Wprowadź adres lub nazwę miejsca:"
836 #: ../src/vikgpslayer.c:144
837 msgid "Recording tracks"
838 msgstr "Nagrywanie ścieżek"
840 #: ../src/vikgpslayer.c:145
841 msgid "Jump to current position on start"
842 msgstr "Skocz do aktualnej pozycji przy starcie"
844 #: ../src/vikgpslayer.c:146
845 msgid "Moving Map Method:"
846 msgstr "Metoda przesuwania mapy:"
848 #: ../src/vikgpslayer.c:147
852 #: ../src/vikgpslayer.c:148
856 #: ../src/vikgpslayer.c:149
857 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
860 #: ../src/vikgpslayer.c:213 ../src/vikgpslayer.c:1006
864 #: ../src/vikgpslayer.c:213 ../src/vikgpslayer.c:1006
868 #: ../src/vikgpslayer.c:215
869 msgid "GPS Realtime Tracking"
872 #: ../src/vikgpslayer.c:378
873 msgid "Unknown GPS Protocol"
874 msgstr "Nieznany protokół GPS"
876 #: ../src/vikgpslayer.c:397
877 msgid "Unknown serial port device"
878 msgstr "Nieznany port szeregowy urządzenia"
880 #: ../src/vikgpslayer.c:463
882 msgid "%s: unknown parameter"
883 msgstr "%s: nieznany parametr"
885 #: ../src/vikgpslayer.c:562
886 msgid "Upload to GPS"
889 #: ../src/vikgpslayer.c:567
890 msgid "Download from GPS"
891 msgstr "Pobierz z GPS"
893 #: ../src/vikgpslayer.c:585
897 #: ../src/vikgpslayer.c:590
898 msgid "Empty Download"
901 #: ../src/vikgpslayer.c:595
903 msgstr "Wyczyść wszystko"
905 #: ../src/vikgpslayer.c:735
907 msgid "Uploading %d waypoint..."
908 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
912 #: ../src/vikgpslayer.c:737
914 msgid "Uploading %d trackpoint..."
915 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
919 #: ../src/vikgpslayer.c:761
921 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
922 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
923 msgstr[0] "Pobrano %d z %d punktu orientacyjnego..."
924 msgstr[1] "Pobrano %d z %d punktów orientacyjnych..."
925 msgstr[2] "Pobrano %d z %d punktów orientacyjnych..."
927 #: ../src/vikgpslayer.c:763
929 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
930 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
934 #: ../src/vikgpslayer.c:767
936 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
937 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
941 #: ../src/vikgpslayer.c:769
943 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
944 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
948 #: ../src/vikgpslayer.c:776
950 msgid "Downloaded %d waypoint"
951 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
952 msgstr[0] "Pobrano %d punkt orientacyjny"
953 msgstr[1] "Pobrano %d punktów orientacyjnych"
954 msgstr[2] "Pobrano %d punktów orientacyjnych"
956 #: ../src/vikgpslayer.c:778
958 msgid "Downloaded %d trackpoint"
959 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
963 #: ../src/vikgpslayer.c:782
965 msgid "Uploaded %d waypoint"
966 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
970 #: ../src/vikgpslayer.c:784
972 msgid "Uploaded %d trackpoint"
973 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
977 #: ../src/vikgpslayer.c:969
978 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
981 #: ../src/viklayerspanel.c:57
985 #: ../src/viklayerspanel.c:58
989 #: ../src/viklayerspanel.c:59
993 #: ../src/viklayerspanel.c:60
997 #: ../src/viklayerspanel.c:61
999 msgstr "/Nowa warstwa"
1001 #: ../src/viklayerspanel.c:150
1005 #: ../src/viklayerspanel.c:165
1006 msgid "Add new layer"
1009 #: ../src/viklayerspanel.c:172
1010 msgid "Remove selected layer"
1013 #: ../src/viklayerspanel.c:179
1014 msgid "Move selected layer up"
1017 #: ../src/viklayerspanel.c:186
1018 msgid "Move selected layer down"
1021 #: ../src/viklayerspanel.c:193
1022 msgid "Cut selected layer"
1025 #: ../src/viklayerspanel.c:200
1026 msgid "Copy selected layer"
1029 #: ../src/viklayerspanel.c:207
1030 msgid "Paste layer below selected layer"
1033 #: ../src/viklayerspanel.c:492
1034 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1037 #: ../src/viklayerspanel.c:542
1038 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1041 #: ../src/viklayerspanel.c:597
1042 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1045 #: ../src/viklayerspanel.c:681
1046 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1047 msgstr "Czy na pewno skasować wszystkie warstwy?"
1049 #. ******* MAPZOOMS ********
1050 #: ../src/vikmapslayer.c:90
1051 msgid "Use Viking Zoom Level"
1054 #: ../src/vikmapslayer.c:121
1058 #: ../src/vikmapslayer.c:122
1059 msgid "Maps Directory:"
1062 #: ../src/vikmapslayer.c:123
1066 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1067 msgid "Autodownload maps:"
1070 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1072 msgstr "Poziom zbliżenia:"
1074 #: ../src/vikmapslayer.c:131
1075 msgid "Maps Download"
1078 #: ../src/vikmapslayer.c:137
1082 #: ../src/vikmapslayer.c:211
1083 msgid "Default maplayer directory:"
1086 #: ../src/vikmapslayer.c:413
1087 msgid "Unknown map type"
1088 msgstr "Nieznany typ mapy"
1090 #: ../src/vikmapslayer.c:423
1091 msgid "Unknown Map Zoom"
1094 #: ../src/vikmapslayer.c:492
1097 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1098 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1101 #: ../src/vikmapslayer.c:634
1104 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1108 #: ../src/vikmapslayer.c:982
1110 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1111 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1115 #: ../src/vikmapslayer.c:984
1117 msgid "Redownloading %d %s map..."
1118 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1122 #: ../src/vikmapslayer.c:988 ../src/vikmapslayer.c:1059
1124 msgid "Downloading %d %s map..."
1125 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1126 msgstr[0] "Pobieranie %d %s mapy..."
1127 msgstr[1] "Pobieranie %d %s map..."
1128 msgstr[2] "Pobieranie %d %s map..."
1130 #: ../src/vikmapslayer.c:1122
1131 msgid "Redownload bad map(s)"
1132 msgstr "Pobierz ponownie złe mapy"
1134 #: ../src/vikmapslayer.c:1126
1135 msgid "Redownload new map(s)"
1138 #: ../src/vikmapslayer.c:1130
1139 msgid "Redownload all map(s)"
1140 msgstr "Pobierz ponownie wszystkie mapy"
1142 #: ../src/vikmapslayer.c:1210
1145 "Wrong drawmode for this map.\n"
1146 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1149 #: ../src/vikmapslayer.c:1215
1150 msgid "Wrong zoom level for this map."
1153 #: ../src/vikmapslayer.c:1245
1154 msgid "Download missing Onscreen Maps"
1157 #: ../src/vikmapslayer.c:1251
1158 msgid "Download new Onscreen Maps from server"
1161 #. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon
1162 #: ../src/vikmapslayer.c:1258
1163 msgid "Refresh Onscreen Tiles"
1166 #: ../src/viktreeview.c:203
1168 msgstr "Nazwa warstwy"
1170 #: ../src/viktreeview.c:624
1172 msgid "delete data from %s\n"
1173 msgstr "usuń dane z %s\n"
1175 #: ../src/viktrwlayer.c:307
1176 msgid "Create Waypoint"
1177 msgstr "Utwórz punkt orientacyjny"
1179 #: ../src/viktrwlayer.c:310
1180 msgid "Create Track"
1181 msgstr "Utwórz ścieżkę"
1183 #: ../src/viktrwlayer.c:314
1185 msgstr "Rozpocznij ścieżkę"
1187 #: ../src/viktrwlayer.c:317
1188 msgid "Edit Waypoint"
1189 msgstr "Edytuj punkt orientacyjny"
1191 #: ../src/viktrwlayer.c:322
1192 msgid "Edit Trackpoint"
1195 #: ../src/viktrwlayer.c:327
1196 msgid "Show Picture"
1197 msgstr "Pokaż zdjęcie"
1199 #: ../src/viktrwlayer.c:330
1200 msgid "Magic Scissors"
1201 msgstr "Magiczne nożyczki"
1203 #. ***** PARAMETERS *****
1204 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1399
1205 #: ../src/viktrwlayer.c:1401
1207 msgstr "Punkty orientacyjne"
1209 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1389
1210 #: ../src/viktrwlayer.c:1391
1214 #: ../src/viktrwlayer.c:337
1215 msgid "Waypoint Images"
1218 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1219 msgid "Draw by Track"
1220 msgstr "Rysuj wg ścieżki"
1222 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1223 msgid "Draw by Velocity"
1224 msgstr "Rysuj wg prędkości"
1226 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1227 msgid "All Tracks Black"
1228 msgstr "Wszystkie ścieżki czarne"
1230 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1231 msgid "Filled Square"
1232 msgstr "Kwadrat wypełniony"
1234 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1238 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1242 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1246 #: ../src/viktrwlayer.c:363
1247 msgid "Track Drawing Mode:"
1248 msgstr "Tryb rysowania ścieżki:"
1250 #: ../src/viktrwlayer.c:364
1251 msgid "Draw Track Lines"
1252 msgstr "Trysuj linie ścieżki"
1254 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1255 msgid "Draw Trackpoints"
1258 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1259 msgid "Draw Elevation"
1260 msgstr "Rysuj wysokość"
1262 #: ../src/viktrwlayer.c:367
1263 msgid "Draw Elevation Height %:"
1266 #: ../src/viktrwlayer.c:369
1268 msgstr "Rysuj postoje"
1270 #: ../src/viktrwlayer.c:370
1271 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1272 msgstr "Min długość postoju (sekundy):"
1274 #: ../src/viktrwlayer.c:372
1275 msgid "Track Thickness:"
1276 msgstr "Grubość ścieżki:"
1278 #: ../src/viktrwlayer.c:373
1279 msgid "Track BG Thickness:"
1282 #: ../src/viktrwlayer.c:374
1283 msgid "Track Background Color"
1286 #: ../src/viktrwlayer.c:375
1287 msgid "Min Track Velocity:"
1288 msgstr "Min prędkość ścieżki:"
1290 #: ../src/viktrwlayer.c:376
1291 msgid "Max Track Velocity:"
1292 msgstr "Maks prędkość ścieżki:"
1294 #: ../src/viktrwlayer.c:378
1296 msgstr "Rysuj etykiety"
1298 #: ../src/viktrwlayer.c:379
1299 msgid "Waypoint Color:"
1300 msgstr "Kolor punktu orientacyjnego:"
1302 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1303 msgid "Waypoint Text:"
1304 msgstr "Opis punktu orientacyjnego:"
1306 #: ../src/viktrwlayer.c:381
1310 #: ../src/viktrwlayer.c:382
1311 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1314 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1315 msgid "Waypoint marker:"
1316 msgstr "Znacznik puktu orientacyjnego:"
1318 #: ../src/viktrwlayer.c:384
1319 msgid "Waypoint size:"
1320 msgstr "Rozmiar punktu orientacyjnego:"
1322 #: ../src/viktrwlayer.c:385
1323 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1324 msgstr "Rysuj symbole puktów orientacyjnych:"
1326 #: ../src/viktrwlayer.c:387
1327 msgid "Draw Waypoint Images"
1330 #: ../src/viktrwlayer.c:388
1331 msgid "Image Size (pixels):"
1332 msgstr "Rozmiar obrazu (piksele):"
1334 #: ../src/viktrwlayer.c:389
1335 msgid "Image Alpha:"
1338 #: ../src/viktrwlayer.c:390
1339 msgid "Image Memory Cache Size:"
1340 msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej obrazu:"
1342 #: ../src/viktrwlayer.c:1538
1343 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1346 #: ../src/viktrwlayer.c:1546
1347 msgid "Export Layer"
1348 msgstr "Eksportuj warstwę"
1350 #: ../src/viktrwlayer.c:1565 ../src/vikwindow.c:1566 ../src/vikwindow.c:1955
1352 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1353 msgstr "Plik %s istnieje, czy nadpisać go?"
1355 #: ../src/viktrwlayer.c:1575 ../src/vikwindow.c:1587
1356 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1357 msgstr "Nazwa pliku, którą wskazałeś, nie może być otwarta do zapisu."
1359 #: ../src/viktrwlayer.c:1596
1363 #: ../src/viktrwlayer.c:1606
1364 msgid "Waypoint Name:"
1365 msgstr "Nazwa punktu orientacyjnego:"
1367 #: ../src/viktrwlayer.c:1626
1368 msgid "Waypoint not found in this layer."
1369 msgstr "Punkt orientacyjny nie znaleziony w tej warstwie."
1371 #: ../src/viktrwlayer.c:1723
1372 msgid "Goto Center of Layer"
1375 #: ../src/viktrwlayer.c:1728
1376 msgid "Goto Waypoint"
1377 msgstr "Idź do punktu orientacyjnego"
1379 #: ../src/viktrwlayer.c:1734
1380 msgid "Export layer"
1381 msgstr "Eksportuj warstwę"
1383 #: ../src/viktrwlayer.c:1739
1384 msgid "Export as GPSPoint"
1385 msgstr "Eksportuj jako GPSPoint"
1387 #: ../src/viktrwlayer.c:1744
1388 msgid "Export as GPSMapper"
1389 msgstr "Eksportuj jako GPSMapper"
1391 #: ../src/viktrwlayer.c:1749
1392 msgid "Export as GPX"
1393 msgstr "Eksportuj jako GPX"
1395 #: ../src/viktrwlayer.c:1754 ../src/viktrwlayer.c:2794
1396 msgid "New Waypoint"
1397 msgstr "Nowy punkt orientacyjny"
1399 #: ../src/viktrwlayer.c:1761
1400 msgid "Add Wikipedia Waypoints"
1403 #: ../src/viktrwlayer.c:1766
1404 msgid "Within layer bounds"
1407 #: ../src/viktrwlayer.c:1771
1408 msgid "Within current view"
1411 #: ../src/viktrwlayer.c:1778 ../src/viktrwlayer.c:2760
1412 msgid "Upload to OSM"
1415 #: ../src/viktrwlayer.c:2289
1416 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
1417 msgstr "Błąd. Ta ścieżka nie ma znacznika czasowego."
1419 #: ../src/viktrwlayer.c:2303
1420 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
1423 #: ../src/viktrwlayer.c:2309
1424 msgid "Merge with..."
1427 #: ../src/viktrwlayer.c:2309
1428 msgid "Select track to merge with"
1429 msgstr "Wybież sieżkę, z którą połączyć"
1431 #: ../src/viktrwlayer.c:2346
1432 msgid "Merge Threshold..."
1435 #: ../src/viktrwlayer.c:2347
1436 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1439 #: ../src/viktrwlayer.c:2439
1440 msgid "Split Threshold..."
1443 #: ../src/viktrwlayer.c:2440
1444 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1447 #: ../src/viktrwlayer.c:2523
1448 msgid "Waypoint Already Exists"
1449 msgstr "Pukt orientacyjny już istnieje"
1451 #: ../src/viktrwlayer.c:2564
1452 msgid "Track Already Exists"
1455 #: ../src/viktrwlayer.c:2686
1459 #: ../src/viktrwlayer.c:2694
1460 msgid "Visit Geocache Webpage"
1463 #: ../src/viktrwlayer.c:2709
1464 msgid "Goto Startpoint"
1467 #: ../src/viktrwlayer.c:2714
1468 msgid "Goto \"Center\""
1471 #: ../src/viktrwlayer.c:2719
1472 msgid "Goto Endpoint"
1475 #: ../src/viktrwlayer.c:2724
1476 msgid "Merge By Time"
1477 msgstr "Łącz wg czasu"
1479 #: ../src/viktrwlayer.c:2729
1480 msgid "Merge With Other Tracks..."
1481 msgstr "Łącz z innymi ścieżkami..."
1483 #: ../src/viktrwlayer.c:2734
1484 msgid "Split By Time"
1485 msgstr "Podziel wg czasu"
1487 #: ../src/viktrwlayer.c:2739
1488 msgid "Download maps along track..."
1489 msgstr "Pobierz mapy wzdłuż ścieżki..."
1491 #: ../src/viktrwlayer.c:2744
1492 msgid "Apply DEM Data"
1495 #: ../src/viktrwlayer.c:2749
1496 msgid "Extend track end"
1499 #: ../src/viktrwlayer.c:2754
1500 msgid "Extend using magic scissors"
1503 #: ../src/viktrwlayer.c:2768
1504 msgid "View Google Directions"
1507 #: ../src/viktrwlayer.c:2774
1508 msgid "Use with filter"
1511 #: ../src/viktrwlayer.c:3737
1512 msgid "Could not launch eog to open file."
1515 #: ../src/viktrwlayer.c:3791
1517 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1520 #: ../src/viktrwlayer.c:4011
1521 msgid "No map layer in use. Create one first"
1524 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:683
1525 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1528 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:700
1529 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
1532 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:754
1534 msgid "%s - Track Properties"
1535 msgstr "%s - Właściwości ścieżki"
1537 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:759
1538 msgid "Split at Marker"
1539 msgstr "Podziel przy znaczniku"
1541 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1542 msgid "Split Segments"
1543 msgstr "Podziel segmenty"
1545 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:761
1549 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:762
1550 msgid "Delete Dupl."
1553 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1554 msgid "<b>Comment:</b>"
1555 msgstr "<b>Komentarz:</b>"
1557 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1558 msgid "<b>Track Length:</b>"
1559 msgstr "<b>Długość ścieżki:</b>"
1561 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1562 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1565 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1566 msgid "<b>Segments:</b>"
1567 msgstr "<b>Segmenty:</b>"
1569 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1570 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1573 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1574 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1575 msgstr "<b>Maksymalna prędkość:</b>"
1577 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1578 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1579 msgstr "<b>Średnia prędkość:</b>"
1581 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1582 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1585 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1586 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1589 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1590 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1593 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1594 msgid "<b>Start:</b>"
1595 msgstr "<b>Start:</b>"
1597 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1599 msgstr "<b>Koniec:</b>"
1601 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:785
1602 msgid "<b>Duration:</b>"
1603 msgstr "<b>Czas trwania:</b>"
1605 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:825 ../src/viktrwlayer_propwin.c:846
1606 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:880 ../src/viktrwlayer_propwin.c:898
1607 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:948 ../src/viktrwlayer_propwin.c:949
1608 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:950 ../src/viktrwlayer_propwin.c:972
1609 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:979
1612 msgstr "Brak danych"
1614 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:945
1619 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:968
1623 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:973
1624 msgid "<b>Track Distance:</b>"
1625 msgstr "<b>Długość ścieżki:</b>"
1627 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:974
1628 msgid "Elevation-distance"
1629 msgstr "Wysokość-odległość"
1631 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:980
1632 msgid "<b>Track Time:</b>"
1633 msgstr "<b>Czas ścieżki:</b>"
1635 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:981
1637 msgstr "Prędkość-czas"
1639 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:115
1640 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1641 msgstr "<b>Część ścieżki:</b>"
1643 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:116
1644 msgid "<b>Latitude:</b>"
1645 msgstr "<b>Szerokość geograficzna:</b>"
1647 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
1648 msgid "<b>Longitude:</b>"
1649 msgstr "<b>Długość geograficzna:</b>"
1651 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:118
1652 msgid "<b>Altitude:</b>"
1653 msgstr "<b>Wysokość:</b>"
1655 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
1656 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1657 msgstr "<b>TZnacznik czasowy:</b>"
1659 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
1660 msgid "<b>Time:</b>"
1661 msgstr "<b>Czas:</b>"
1663 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
1664 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1665 msgstr "<b>Różnica odległości:</b>"
1667 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1668 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1669 msgstr "<b>Różnica czasu:</b>"
1671 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
1672 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1673 msgstr "<b>\"Prędkość\" pomiędzy:</b>"
1675 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
1676 msgid "<b>VDOP:</b>"
1679 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
1680 msgid "<b>HDOP:</b>"
1683 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
1684 msgid "<b>PDOP:</b>"
1687 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
1688 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
1691 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:136
1695 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:141
1697 msgstr "Podziel tutaj"
1699 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:142
1700 msgid "Join With Last"
1703 #: ../src/vikwindow.c:185
1707 #: ../src/vikwindow.c:185
1711 #: ../src/vikwindow.c:185
1715 #: ../src/vikwindow.c:360
1718 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1720 "Your changes will be lost if you don't save them."
1722 "Czy chcesz zapisać zmiany do dokumentu \"%s\"?\n"
1724 "Jeśi nie zapiszesz zmian, zostaną utracone."
1726 #: ../src/vikwindow.c:363 ../src/vikwindow.c:1355
1730 #: ../src/vikwindow.c:364
1732 msgstr "Nie zapisuj"
1734 #: ../src/vikwindow.c:397
1738 #: ../src/vikwindow.c:397
1742 #: ../src/vikwindow.c:531
1747 #: ../src/vikwindow.c:533
1752 #: ../src/vikwindow.c:1154
1753 msgid "You must select a layer to show its properties."
1756 #: ../src/vikwindow.c:1170
1757 msgid "You must select a layer to delete."
1758 msgstr "Musisz zaznaczyć warstwę do skasowania."
1760 #: ../src/vikwindow.c:1450
1762 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
1765 #: ../src/vikwindow.c:1464
1766 msgid "The file you requested could not be opened."
1767 msgstr "Nie można otworzyć żądanego pliku."
1769 #: ../src/vikwindow.c:1510
1770 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1771 msgstr "Proszę wybrać plik danych GPS do otwarcia. "
1773 #: ../src/vikwindow.c:1553
1774 msgid "Save as Viking File."
1775 msgstr "Zapisz jako plik Viking."
1777 #: ../src/vikwindow.c:1790
1779 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1780 "width/height values."
1783 #: ../src/vikwindow.c:1812
1785 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1786 msgstr "Obszar całkowity: %ldm x %ldm (%.3f km kw.)"
1788 #: ../src/vikwindow.c:1815
1790 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
1793 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
1794 #: ../src/vikwindow.c:1829
1795 msgid "Save to Image File"
1798 #: ../src/vikwindow.c:1847
1799 msgid "Width (pixels):"
1800 msgstr "Szerokość (piksele):"
1802 #: ../src/vikwindow.c:1849
1803 msgid "Height (pixels):"
1804 msgstr "Wysokość (piksele):"
1806 #: ../src/vikwindow.c:1852
1807 msgid "Zoom (meters per pixel):"
1810 #: ../src/vikwindow.c:1858
1811 msgid "Area in current viewable window"
1814 #: ../src/vikwindow.c:1868
1816 msgstr "Zapisz jako PNG"
1818 #: ../src/vikwindow.c:1869
1819 msgid "Save as JPEG"
1820 msgstr "Zapisz jako JPEG"
1822 #: ../src/vikwindow.c:1889
1823 msgid "East-west image tiles:"
1826 #: ../src/vikwindow.c:1891
1827 msgid "North-south image tiles:"
1830 #: ../src/vikwindow.c:1931
1831 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
1834 #: ../src/vikwindow.c:1942
1836 msgstr "Zapisz obraz"
1838 #: ../src/vikwindow.c:1969
1839 msgid "Choose a directory to hold images"
1840 msgstr "Wskaż katalog dla przechowywania obrazów"
1842 #: ../src/vikwindow.c:2055
1843 msgid "Choose a background color"
1844 msgstr "Wskaż kolor tła"
1846 #: ../src/vikwindow.c:2076
1850 #: ../src/vikwindow.c:2077
1854 #: ../src/vikwindow.c:2078
1858 #: ../src/vikwindow.c:2079 ../src/vikwindow.c:2152
1862 #: ../src/vikwindow.c:2080 ../src/vikwindow.c:2151
1866 #: ../src/vikwindow.c:2081
1870 #: ../src/vikwindow.c:2082
1874 #: ../src/vikwindow.c:2083
1878 #: ../src/vikwindow.c:2084
1882 #: ../src/vikwindow.c:2086
1886 #: ../src/vikwindow.c:2086
1890 #: ../src/vikwindow.c:2087
1894 #: ../src/vikwindow.c:2087
1896 msgstr "Otwórz plik"
1898 #: ../src/vikwindow.c:2088
1899 msgid "Open _Recent file"
1902 #: ../src/vikwindow.c:2089
1903 msgid "A_ppend File"
1904 msgstr "_Dołącz plik"
1906 #: ../src/vikwindow.c:2089
1907 msgid "Append data from a different file"
1908 msgstr "Dołącz dane z innego pliku"
1910 #: ../src/vikwindow.c:2090
1914 #: ../src/vikwindow.c:2091
1918 #: ../src/vikwindow.c:2091
1919 msgid "Transfer data from a GPS device"
1920 msgstr "Transferuj dane z urządzenia GPS"
1922 #: ../src/vikwindow.c:2092
1923 msgid "Google _Directions"
1926 #: ../src/vikwindow.c:2092
1927 msgid "Get driving directions from Google"
1930 #: ../src/vikwindow.c:2094
1934 #: ../src/vikwindow.c:2094
1935 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
1938 #: ../src/vikwindow.c:2096
1942 #: ../src/vikwindow.c:2096
1943 msgid "Save the file"
1944 msgstr "Zapisz plik"
1946 #: ../src/vikwindow.c:2097
1948 msgstr "Zapisz _jako"
1950 #: ../src/vikwindow.c:2097
1951 msgid "Save the file under different name"
1952 msgstr "Zapisz plik pod inną nazwą"
1954 #: ../src/vikwindow.c:2098
1955 msgid "_Generate Image File"
1958 #: ../src/vikwindow.c:2098
1959 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
1962 #: ../src/vikwindow.c:2099
1963 msgid "Generate _Directory of Images"
1966 #: ../src/vikwindow.c:2099
1967 msgid "FIXME:IMGDIR"
1970 #: ../src/vikwindow.c:2102
1974 #: ../src/vikwindow.c:2102
1976 msgstr "Drukuj mapy"
1978 #: ../src/vikwindow.c:2105
1982 #: ../src/vikwindow.c:2105
1983 msgid "Exit the program"
1984 msgstr "Wyjdź z programu"
1986 #: ../src/vikwindow.c:2106
1987 msgid "Save and Exit"
1988 msgstr "Zapisz i wyjdź"
1990 #: ../src/vikwindow.c:2106
1991 msgid "Save and Exit the program"
1992 msgstr "Zapisz i wyjdź z programu"
1994 #: ../src/vikwindow.c:2108
1995 msgid "Go To location"
1996 msgstr "Idź do położenia"
1998 #: ../src/vikwindow.c:2108
1999 msgid "Go to address/place using text search"
2000 msgstr "Idź do adresu/miejsca używając wyszukiwarki"
2002 #: ../src/vikwindow.c:2109
2003 msgid "_Go to Lat\\/Lon..."
2004 msgstr "_Idź do szer/dług..."
2006 #: ../src/vikwindow.c:2109
2007 msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate"
2010 #: ../src/vikwindow.c:2110
2011 msgid "Go to UTM..."
2014 #: ../src/vikwindow.c:2110
2015 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
2018 #: ../src/vikwindow.c:2111
2019 msgid "Set Background Color..."
2020 msgstr "Ustaw kolor tła..."
2022 #: ../src/vikwindow.c:2112
2026 #: ../src/vikwindow.c:2113
2030 #: ../src/vikwindow.c:2114
2034 #: ../src/vikwindow.c:2115
2038 #: ../src/vikwindow.c:2116
2042 #: ../src/vikwindow.c:2117
2046 #: ../src/vikwindow.c:2118
2050 #: ../src/vikwindow.c:2119
2054 #: ../src/vikwindow.c:2120
2058 #: ../src/vikwindow.c:2121
2062 #: ../src/vikwindow.c:2122
2066 #: ../src/vikwindow.c:2123
2070 #: ../src/vikwindow.c:2124
2074 #: ../src/vikwindow.c:2125
2078 #: ../src/vikwindow.c:2126
2082 #: ../src/vikwindow.c:2127
2086 #: ../src/vikwindow.c:2128
2090 #: ../src/vikwindow.c:2129
2091 msgid "Background _Jobs"
2094 #: ../src/vikwindow.c:2131
2098 #: ../src/vikwindow.c:2132
2102 #: ../src/vikwindow.c:2133
2106 #: ../src/vikwindow.c:2134
2110 #: ../src/vikwindow.c:2135
2112 msgstr "Skasuj wszystko"
2114 #: ../src/vikwindow.c:2136
2115 msgid "Flush Map cache"
2118 #: ../src/vikwindow.c:2137
2119 msgid "_Preferences..."
2120 msgstr "_Ustawienia..."
2122 #: ../src/vikwindow.c:2138
2124 msgstr "_Właściwości"
2126 #: ../src/vikwindow.c:2140
2128 msgstr "_O programie"
2130 #: ../src/vikwindow.c:2145
2134 #: ../src/vikwindow.c:2146
2135 msgid "_Expedia Mode"
2138 #: ../src/vikwindow.c:2147
2139 msgid "_Mercator Mode"
2142 #: ../src/vikwindow.c:2151
2146 #: ../src/vikwindow.c:2152
2148 msgstr "Narzędzie zbliżania"
2150 #: ../src/vikwindow.c:2153
2154 #: ../src/vikwindow.c:2153
2156 msgstr "Narzędzie linijki"
2158 #: ../src/vikwindow.c:2157
2160 msgstr "Pokaż skalę"
2162 #: ../src/vikwindow.c:2158
2163 msgid "Show Center Mark"
2166 #: ../src/vikwindow.c:2159
2168 msgstr "Pełny ekran"
2170 #: ../src/vikwindow.c:2159
2171 msgid "Activate full screen mode"
2172 msgstr "Aktywuj tryb pełnego ekranu"
2174 #: ../src/vikwindow.c:2160
2175 msgid "Show Side Panel"
2176 msgstr "Pokaż panel boczny"
2178 #: ../src/vikwindow.c:2222
2180 msgid "New %s Layer"
2181 msgstr "Nowa %s warstwa"
2183 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
2184 msgid "GPS Data Manager"
2185 msgstr "Menedżer danych GPS"
2187 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
2188 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
2191 #: ../src/viking.desktop.in.h:3