]> git.street.me.uk Git - andy/viking.git/blob - po/it.po
Clarify only Bing Aerial Map available.
[andy/viking.git] / po / it.po
1 # Italian translation for viking
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:58+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-06-30 07:58+0000\n"
12 "Last-Translator: Cristian Marchi <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-09 21:52+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17843)\n"
20
21 #: ../src/acquire.c:103 ../src/vikgpslayer.c:1235
22 msgid "Done."
23 msgstr "Fatto."
24
25 #: ../src/acquire.c:112
26 msgid "No data."
27 msgstr "Nessun dato."
28
29 #: ../src/acquire.c:154 ../src/acquire.c:424
30 msgid "Error: acquisition failed."
31 msgstr "Errore: acquisizione non riuscita."
32
33 #: ../src/acquire.c:352
34 msgid "Working..."
35 msgstr "In esecuzione..."
36
37 #. This shouldn't happen...
38 #: ../src/acquire.c:415
39 msgid ""
40 "Unable to create command\n"
41 "Acquire method failed."
42 msgstr "Questo non dovrebbe accadere..."
43
44 #: ../src/acquire.c:517
45 msgid "_Filter"
46 msgstr "_Filtra"
47
48 #: ../src/acquire.c:532
49 #, c-format
50 msgid "Filter with %s"
51 msgstr "Filtra con %s"
52
53 #: ../src/acquire.c:549
54 msgid "Filter"
55 msgstr "Filtra"
56
57 #: ../src/background.c:53
58 #, c-format
59 msgid "%d items"
60 msgstr "%d elementi"
61
62 #: ../src/background.c:254
63 msgid "Job"
64 msgstr "Lavoro"
65
66 #: ../src/background.c:258
67 msgid "Progress"
68 msgstr "Avanzamento"
69
70 #: ../src/background.c:274
71 msgid "Viking Background Jobs"
72 msgstr "Processi in background di Viking"
73
74 #: ../src/bing.c:47
75 msgid "Bing"
76 msgstr "Bing"
77
78 #. VIK_GTK_WINDOW_FROM_WIDGET(vp)
79 #: ../src/bingmapsource.c:499
80 msgid "Bing attribution Loading"
81 msgstr "Caricamento attributi di Bing"
82
83 #: ../src/clipboard.c:95
84 msgid "paste failed"
85 msgstr "Impossibile incollare"
86
87 #: ../src/clipboard.c:105
88 msgid "wrong clipboard data size"
89 msgstr "dimensione dei dati negli appunti sbagliata"
90
91 #: ../src/clipboard.c:124
92 #, c-format
93 msgid ""
94 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
95 "of this type to paste the clipboard data."
96 msgstr ""
97 "La clipboard contiene dati di sottolivello per i livelli %s. Devi "
98 "selezionare un livello di questo tipo per incollare i dati della clipboard."
99
100 #: ../src/clipboard.c:236
101 msgid ""
102 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
103 "into."
104 msgstr ""
105 "Per incollare un waypoint, selezionare un livello appropriato in cui "
106 "incollarlo."
107
108 #: ../src/dialog.c:53
109 msgid "Go to Lat/Lon"
110 msgstr "Vai a Lat/Lon"
111
112 #: ../src/dialog.c:65 ../src/dialog.c:244
113 msgid "Latitude:"
114 msgstr "Latitudine:"
115
116 #: ../src/dialog.c:71 ../src/dialog.c:249
117 msgid "Longitude:"
118 msgstr "Longitudine:"
119
120 #: ../src/dialog.c:103
121 msgid "Go to UTM"
122 msgstr "Vai a UTM"
123
124 #: ../src/dialog.c:116
125 msgid "Northing:"
126 msgstr ""
127 "Copy text   \t\r\n"
128 "Northing:"
129
130 #: ../src/dialog.c:122
131 msgid "Easting:"
132 msgstr "Easting:"
133
134 #: ../src/dialog.c:129
135 msgid "Zone:"
136 msgstr "Zona:"
137
138 #: ../src/dialog.c:132
139 msgid "Letter:"
140 msgstr "Lettera:"
141
142 #: ../src/dialog.c:199
143 msgid "Waypoint Properties"
144 msgstr "Proprietà Waypoint"
145
146 #: ../src/dialog.c:235
147 msgid "Name:"
148 msgstr "Nome:"
149
150 #: ../src/dialog.c:254
151 msgid "Altitude:"
152 msgstr "Altitudine:"
153
154 #: ../src/dialog.c:259
155 msgid "Comment:"
156 msgstr "Commento:"
157
158 #: ../src/dialog.c:267 ../src/osm-traces.c:445
159 msgid "Description:"
160 msgstr "Descrizione:"
161
162 #: ../src/dialog.c:270
163 msgid "Image:"
164 msgstr "Immagine:"
165
166 #: ../src/dialog.c:275
167 msgid "Symbol:"
168 msgstr "Simbolo:"
169
170 #: ../src/dialog.c:284
171 msgid "(none)"
172 msgstr "(nessuno)"
173
174 #: ../src/dialog.c:326
175 msgid "Time:"
176 msgstr ""
177
178 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
179 #: ../src/dialog.c:363
180 msgid "Please enter a name for the waypoint."
181 msgstr "Inserire un nome per il waypoint."
182
183 #: ../src/dialog.c:502 ../src/geonamessearch.c:244
184 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:507
185 msgid "Nothing was selected"
186 msgstr "Niente di selezionato"
187
188 #: ../src/dialog.c:510
189 msgid "Add Route"
190 msgstr ""
191
192 #: ../src/dialog.c:510
193 msgid "Add Track"
194 msgstr "Aggiungi traccia"
195
196 #: ../src/dialog.c:518
197 msgid "Route Name:"
198 msgstr ""
199
200 #: ../src/dialog.c:518
201 msgid "Track Name:"
202 msgstr "Nome traccia:"
203
204 #: ../src/dialog.c:538
205 msgid "Please enter a name for the track."
206 msgstr "Inserire un nome per la traccia."
207
208 #: ../src/dialog.c:596
209 msgid "Zoom Factors..."
210 msgstr "Fattori di zoom..."
211
212 #: ../src/dialog.c:610
213 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
214 msgstr "Fattore di ingrandimento (in merti per pixel):"
215
216 #: ../src/dialog.c:611
217 msgid "X (easting): "
218 msgstr "X (easting) "
219
220 #: ../src/dialog.c:612
221 msgid "Y (northing): "
222 msgstr "Y (northing): "
223
224 #: ../src/dialog.c:617
225 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
226 msgstr "I fattori di zoom di X e Y devono essere uguali"
227
228 #: ../src/dialog.c:672
229 msgid "1 min"
230 msgstr "1 min"
231
232 #: ../src/dialog.c:673
233 msgid "1 hour"
234 msgstr "1 ora"
235
236 #: ../src/dialog.c:674
237 msgid "1 day"
238 msgstr "1 giorno"
239
240 #: ../src/dialog.c:675
241 msgid "Custom (in minutes):"
242 msgstr "Personalizzato (in minuti)"
243
244 #: ../src/dialog.c:786
245 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
246 msgstr "Gestione, esplorazione, analisi topografica e GPS."
247
248 #: ../src/dialog.c:787
249 msgid ""
250 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
251 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
252 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
253 "any later version.\n"
254 "\n"
255 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
256 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
257 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
258 "more details.\n"
259 "\n"
260 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
261 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
262 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
263 msgstr ""
264 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
265 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
266 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
267 "any later version.\n"
268 "\n"
269 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
270 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
271 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
272 "more details.\n"
273 "\n"
274 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
275 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
276 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
277
278 #: ../src/dialog.c:852
279 msgid "Translation is coordinated on http://launchpad.net/viking"
280 msgstr "Le traduzioni vengono coordinate su http://launchpad.net/viking"
281
282 #: ../src/dialog.c:861
283 msgid "Download along track"
284 msgstr "Scarica lungo il tracciato"
285
286 #: ../src/dialog.c:868
287 msgid "Map type:"
288 msgstr "Tipo di mappa:"
289
290 #: ../src/dialog.c:874
291 msgid "Zoom level:"
292 msgstr "Livello di ingrandimento:"
293
294 #: ../src/dialog.c:914
295 #, c-format
296 msgid "The map data is licensed: %s."
297 msgstr "La mappa dei dati è protetta da licenza: %s."
298
299 #: ../src/dialog.c:917
300 #, c-format
301 msgid ""
302 "The data provided by '<b>%s</b>' are licensed under the following license: "
303 "<b>%s</b>.\n"
304 "Please, read the license before continuing."
305 msgstr ""
306 "I dati forniti da \"<b>%s</b>\" hanno la seguente licenza: <b>%s</b>.\n"
307 "Leggere la licenza prima di continuare."
308
309 #: ../src/dialog.c:922
310 msgid "Open license"
311 msgstr "Apri licenza"
312
313 #: ../src/expedia.c:53
314 msgid "Expedia Street Maps"
315 msgstr "Mappe stradali di Expedia"
316
317 #: ../src/expedia.c:81
318 msgid "Invalid expedia altitude"
319 msgstr "Altitudine di expedia non valida"
320
321 #: ../src/expedia.c:112
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
325 "report and delete image file!): %s"
326 msgstr ""
327 "Impossibile aprire il file immagine di EXPEDIA (successivamente ad un "
328 "download corretto! Se pregato di segnalarci questo fatto e di cancellare il "
329 "file!): %s"
330
331 #: ../src/expedia.c:125
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
335 "report and delete image file!): %s"
336 msgstr ""
337 "Impossibile salvare il file immagine di EXPEDIA (successivamente ad un "
338 "download corretto! Se pregato di segnalarci questo fatto e di cancellare il "
339 "file!): %s"
340
341 #. *
342 #. * See http://www.geonames.org/export/wikipedia-webservice.html#wikipediaBoundingBox
343 #. 
344 #. Translators may wish to change this setting as appropriate to get Wikipedia articles in that language
345 #: ../src/geonamessearch.c:46
346 msgid "en"
347 msgstr ""
348
349 #: ../src/geonamessearch.c:121
350 msgid "Search"
351 msgstr "Cerca"
352
353 #: ../src/geonamessearch.c:123
354 msgid "No entries found!"
355 msgstr "Nessuna voce trovata!"
356
357 #. NB could allow columns to be shifted around by doing this after each new
358 #. gtk_tree_view_column_set_reorderable ( column, TRUE );
359 #. However I don't think is that useful, so I haven't put it in
360 #: ../src/geonamessearch.c:177 ../src/datasource_osm_my_traces.c:424
361 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:521
362 msgid "Name"
363 msgstr ""
364
365 #: ../src/geonamessearch.c:182
366 msgid "Feature"
367 msgstr "Funzionalità"
368
369 #: ../src/geonamessearch.c:187 ../src/datasource_osm_my_traces.c:439
370 msgid "Lat/Lon"
371 msgstr "Lat/Lon"
372
373 #: ../src/geonamessearch.c:270 ../src/googlesearch.c:100 ../src/vikgoto.c:306
374 msgid "couldn't map temp file"
375 msgstr "Imopssibile mappare il file temporaneo"
376
377 #: ../src/globals.c:73
378 msgid "Absolute"
379 msgstr ""
380
381 #: ../src/globals.c:73
382 msgid "Relative"
383 msgstr ""
384
385 #: ../src/globals.c:76
386 msgid "Degree format:"
387 msgstr "Formato gradi:"
388
389 #: ../src/globals.c:77
390 msgid "Distance units:"
391 msgstr "Unità di distanza:"
392
393 #: ../src/globals.c:78
394 msgid "Speed units:"
395 msgstr "Unità di velocità:"
396
397 #: ../src/globals.c:79
398 msgid "Height units:"
399 msgstr "Unità di altezza:"
400
401 #: ../src/globals.c:80
402 msgid "Use large waypoint icons:"
403 msgstr "Usa icone grandi per i waypoint:"
404
405 #: ../src/globals.c:81
406 msgid "Default latitude:"
407 msgstr "Latitudine predefinita:"
408
409 #: ../src/globals.c:82
410 msgid "Default longitude:"
411 msgstr "Longitudine predefinita:"
412
413 #: ../src/globals.c:88
414 msgid "Alphabetical"
415 msgstr ""
416
417 #: ../src/globals.c:88 ../src/datasource_osm_my_traces.c:434
418 msgid "Time"
419 msgstr ""
420
421 #: ../src/globals.c:88
422 msgid "Creation"
423 msgstr ""
424
425 #: ../src/globals.c:89
426 msgid "Title Case"
427 msgstr ""
428
429 #: ../src/globals.c:89
430 msgid "Lowercase"
431 msgstr ""
432
433 #: ../src/globals.c:92
434 msgid "KML File Export Units:"
435 msgstr "Unità di Esportazione dei file KML:"
436
437 #: ../src/globals.c:93
438 msgid "GPX Track Order:"
439 msgstr ""
440
441 #: ../src/globals.c:94
442 msgid "GPX Waypoint Symbols:"
443 msgstr ""
444
445 #: ../src/globals.c:95
446 msgid ""
447 "Save GPX Waypoint Symbol names in the specified case. May be useful for "
448 "compatibility with various devices"
449 msgstr ""
450
451 #: ../src/globals.c:100
452 msgid "Image Viewer:"
453 msgstr "Visualizzatore di immagine:"
454
455 #: ../src/globals.c:105
456 msgid "External GPX Program 1:"
457 msgstr "Programma GPX esterno 1:"
458
459 #: ../src/globals.c:106
460 msgid "External GPX Program 2:"
461 msgstr "Programma GPX esterno 2:"
462
463 #: ../src/globals.c:110
464 msgid "Save File Reference Mode:"
465 msgstr ""
466
467 #: ../src/globals.c:111
468 msgid ""
469 "When saving a Viking .vik file, this determines how the directory paths of "
470 "filenames are written."
471 msgstr ""
472
473 #: ../src/globals.c:112
474 msgid "Show Tooltip during Track Creation:"
475 msgstr ""
476
477 #: ../src/globals.c:115
478 msgid "Home Location"
479 msgstr ""
480
481 #: ../src/globals.c:115
482 msgid "Last Location"
483 msgstr ""
484
485 #: ../src/globals.c:115
486 msgid "Specified File"
487 msgstr ""
488
489 #: ../src/globals.c:115
490 msgid "Auto Location"
491 msgstr ""
492
493 #: ../src/globals.c:118
494 msgid "Restore Window Setup:"
495 msgstr ""
496
497 #: ../src/globals.c:119
498 msgid "Restore window size and layout"
499 msgstr ""
500
501 #: ../src/globals.c:120
502 msgid "Add a Default Map Layer:"
503 msgstr ""
504
505 #: ../src/globals.c:121
506 msgid ""
507 "The default map layer added is defined by the Layer Defaults. Use the menu "
508 "Edit->Layer Defaults->Map... to change the map type and other values."
509 msgstr ""
510
511 #: ../src/globals.c:122
512 msgid "Startup Method:"
513 msgstr ""
514
515 #: ../src/globals.c:123
516 msgid "Startup File:"
517 msgstr ""
518
519 #: ../src/globals.c:124
520 msgid ""
521 "The default file to load on startup. Only applies when the startup method is "
522 "set to 'Specified File'"
523 msgstr ""
524
525 #: ../src/globals.c:125
526 msgid "Check For New Version:"
527 msgstr ""
528
529 #: ../src/globals.c:126
530 msgid "Periodically check to see if a new version of Viking is available"
531 msgstr ""
532
533 #. Defaults for the options are setup here
534 #: ../src/globals.c:163
535 msgid "General"
536 msgstr "Generale"
537
538 #. New Tab
539 #: ../src/globals.c:188
540 msgid "Startup"
541 msgstr ""
542
543 #. New Tab
544 #: ../src/globals.c:206
545 msgid "Export/External"
546 msgstr "Esporta/Esterno"
547
548 #. 'Advanced' Properties
549 #: ../src/globals.c:230
550 msgid "Advanced"
551 msgstr ""
552
553 #. Webtools
554 #: ../src/google.c:38
555 msgid "Google"
556 msgstr "Google"
557
558 #: ../src/datasource_file.c:59
559 msgid "Import file with GPSBabel"
560 msgstr "Importa file con GPBBabel"
561
562 #: ../src/datasource_file.c:60
563 msgid "Imported file"
564 msgstr "File importato"
565
566 #. The file selector
567 #: ../src/datasource_file.c:127
568 msgid "File:"
569 msgstr "File:"
570
571 #: ../src/datasource_file.c:128
572 msgid "File to import"
573 msgstr "File da importare"
574
575 #: ../src/datasource_file.c:135
576 msgid "All files"
577 msgstr "Tutti i file"
578
579 #. The file format selector
580 #: ../src/datasource_file.c:142
581 msgid "File type:"
582 msgstr "Tipo di file:"
583
584 #: ../src/datasource_file.c:184
585 #, c-format
586 msgid "using babel args '%s' and file '%s'"
587 msgstr "uso degli argomenti babel '%s' e file '%s'"
588
589 #: ../src/datasource_gc.c:66
590 msgid "Download Geocaches"
591 msgstr "Scarica Geocache"
592
593 #: ../src/datasource_gc.c:67
594 msgid "Geocaching.com Caches"
595 msgstr "Cache di Geocaching.com"
596
597 #: ../src/datasource_gc.c:85
598 msgid "geocaching.com username:"
599 msgstr "Nome utente di geocaching.com:"
600
601 #: ../src/datasource_gc.c:86
602 msgid "geocaching.com password:"
603 msgstr "Password di geocaching.com:"
604
605 #: ../src/datasource_gc.c:127
606 #, c-format
607 msgid ""
608 "Can't find %s or %s in path! Check that you have installed it correctly."
609 msgstr ""
610 "Impossibile trovare %s o %s nel percorso! Controlla siano installati "
611 "correttamente."
612
613 #: ../src/datasource_gc.c:189
614 msgid "Number geocaches:"
615 msgstr "Numero geocache:"
616
617 #: ../src/datasource_gc.c:191
618 msgid "Centered around:"
619 msgstr "Centrata su:"
620
621 #: ../src/datasource_gc.c:230
622 msgid "Broken input - using some defaults"
623 msgstr "Input corrotto - uso quelli predefiniti"
624
625 #: ../src/datasource_geotag.c:51
626 msgid "Create Waypoints from Geotagged Images"
627 msgstr "Crea Punti di Transito da Immagini Georeferenziate"
628
629 #: ../src/datasource_geotag.c:52
630 msgid "Geotagged Images"
631 msgstr "Immagini Georeferenziate"
632
633 #: ../src/datasource_geotag.c:102 ../src/vikwindow.c:2655
634 #: ../src/vikwindow.c:2729 ../src/vikwindow.c:3380
635 msgid "All"
636 msgstr "Tutti"
637
638 #: ../src/datasource_geotag.c:107 ../src/vikwindow.c:3385
639 msgid "JPG"
640 msgstr "JPG"
641
642 #: ../src/datasource_geotag.c:168
643 #, c-format
644 msgid "Unable to create waypoint from %s"
645 msgstr "Impossibile creare il punto di transito da %s"
646
647 #: ../src/datasource_gps.c:54
648 msgid "Acquire from GPS"
649 msgstr "Acquisisci dal GPS"
650
651 #: ../src/datasource_gps.c:55
652 msgid "Acquired from GPS"
653 msgstr "Aquisiti dal GPS"
654
655 #: ../src/datasource_gps.c:245
656 #, c-format
657 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
658 msgstr "Sto utilizzando cmdline '%s' e file '%s'\n"
659
660 #: ../src/datasource_gps.c:327 ../src/vikgpslayer.c:934
661 #, c-format
662 msgid "Downloading %d waypoint..."
663 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
664 msgstr[0] "Download in corso di %d waypoint"
665 msgstr[1] "Download in corso di %d waypoint"
666
667 #: ../src/datasource_gps.c:328 ../src/vikgpslayer.c:935
668 #, c-format
669 msgid "Downloading %d trackpoint..."
670 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
671 msgstr[0] "Download in corso di %d trackpoint"
672 msgstr[1] "Download in corso di %d trackpoint"
673
674 #: ../src/datasource_gps.c:333 ../src/vikgpslayer.c:940
675 #, c-format
676 msgid "Downloading %d routepoint..."
677 msgid_plural "Downloading %d routepoints..."
678 msgstr[0] ""
679 msgstr[1] ""
680
681 #: ../src/datasource_gps.c:355 ../src/datasource_gps.c:356
682 #: ../src/datasource_gps.c:357
683 #, c-format
684 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
685 msgstr "Scaricati %d di %d %s"
686
687 #: ../src/datasource_gps.c:361 ../src/datasource_gps.c:362
688 #: ../src/datasource_gps.c:363
689 #, c-format
690 msgid "Downloaded %d %s."
691 msgstr "Scaricati %d %s."
692
693 #: ../src/datasource_gps.c:377 ../src/vikgpslayer.c:1018
694 #, c-format
695 msgid "GPS Device: %s"
696 msgstr "Dispositivo GPS: %s"
697
698 #: ../src/datasource_gps.c:400 ../src/vikgpslayer.c:1092
699 #: ../src/vikgpslayer.c:1160
700 msgid "Status: Working..."
701 msgstr ""
702
703 #. NB gps_layer_inst_init() is performed after parameter registeration
704 #. thus to give the protocols some potential values use the old static list
705 #. TODO: find another way to use gps_layer_inst_init()?
706 #: ../src/datasource_gps.c:500 ../src/vikgpslayer.c:207
707 msgid "GPS Protocol:"
708 msgstr "Protocollo GPS:"
709
710 #. List reassigned at runtime
711 #: ../src/datasource_gps.c:526 ../src/vikgpslayer.c:208
712 msgid "Serial Port:"
713 msgstr "Porta seriale:"
714
715 #: ../src/datasource_gps.c:576
716 msgid ""
717 "Turn Off After Transfer\n"
718 "(Garmin/NAViLink Only)"
719 msgstr ""
720 "Spegni al termine del trasferimento\n"
721 "(solo Garmin/NAViLink)"
722
723 #: ../src/datasource_gps.c:583
724 msgid "Tracks:"
725 msgstr "Tracciati:"
726
727 #: ../src/datasource_gps.c:590
728 msgid "Routes:"
729 msgstr ""
730
731 #: ../src/datasource_gps.c:597
732 msgid "Waypoints:"
733 msgstr "Punti di Transito:"
734
735 #: ../src/datasource_gps.c:675 ../src/vikgpslayer.c:1355
736 msgid "GPS device: N/A"
737 msgstr "Dipositivo GPS: N/D"
738
739 #: ../src/datasource_osm.c:52 ../src/datasource_osm.c:53
740 msgid "OSM traces"
741 msgstr "Tracce OSM"
742
743 #: ../src/datasource_osm.c:82
744 msgid "Page number:"
745 msgstr "Numero della pagina:"
746
747 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:59 ../src/datasource_osm_my_traces.c:60
748 msgid "OSM My Traces"
749 msgstr ""
750
751 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:104
752 msgid "Username:"
753 msgstr "Nome utente:"
754
755 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:109
756 msgid "The email or username used to login to OSM"
757 msgstr "L'indirizzo email o il nome utente utilizzato per l'accesso a OSM"
758
759 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:111 ../src/osm-traces.c:421
760 msgid "Password:"
761 msgstr "Password:"
762
763 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:114
764 msgid "The password used to login to OSM"
765 msgstr "La password per l'accesso a OSM"
766
767 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:429
768 msgid "Description"
769 msgstr "Descrizione"
770
771 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:444
772 msgid "Privacy"
773 msgstr "Privacy"
774
775 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:451
776 msgid "Within Current View"
777 msgstr ""
778
779 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:518
780 msgid "GPS Traces"
781 msgstr ""
782
783 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:520
784 msgid "None found!"
785 msgstr ""
786
787 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:634
788 msgid "My OSM Traces"
789 msgstr ""
790
791 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:649
792 #, c-format
793 msgid "Unable to get trace: %s"
794 msgstr ""
795
796 #: ../src/datasource_routing.c:53 ../src/datasource_routing.c:54
797 msgid "Directions"
798 msgstr ""
799
800 #. Engine selector
801 #: ../src/datasource_routing.c:83
802 msgid "Engine:"
803 msgstr ""
804
805 #. From and To entries
806 #: ../src/datasource_routing.c:88
807 msgid "From:"
808 msgstr "Da:"
809
810 #: ../src/datasource_routing.c:90
811 msgid "To:"
812 msgstr "A:"
813
814 #: ../src/datasource_wikipedia.c:32
815 msgid "Create Waypoints from Wikipedia Articles"
816 msgstr ""
817
818 #: ../src/datasource_wikipedia.c:33
819 msgid "Wikipedia Waypoints"
820 msgstr ""
821
822 #: ../src/dem.c:65 ../src/dem.c:79
823 msgid "Invalid DEM"
824 msgstr "DEM non valido"
825
826 #: ../src/dem.c:121
827 msgid "Invalid DEM header"
828 msgstr "Header DEM non valido"
829
830 #: ../src/dem.c:190 ../src/dem.c:203
831 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
832 msgstr "DEM Classe B non corretta: attesa 1"
833
834 #: ../src/dem.c:288 ../src/download.c:170
835 #, c-format
836 msgid "Couldn't map file %s: %s"
837 msgstr "Impossibile mappare il file %s: %s"
838
839 #: ../src/download.c:130
840 msgid "Tile age (days):"
841 msgstr ""
842
843 #: ../src/download.c:321
844 #, c-format
845 msgid "Download error: %s"
846 msgstr "Errore durante il download: %s"
847
848 #: ../src/download.c:404
849 msgid "couldn't open temp file"
850 msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo"
851
852 #: ../src/file.c:451 ../src/file.c:456
853 #, c-format
854 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
855 msgstr "Modalità '%s' non più supportata"
856
857 #: ../src/geotag_exif.c:421
858 msgid "Not enough memory."
859 msgstr "Memoria insufficiente."
860
861 #: ../src/geotag_exif.c:439
862 msgid "Setting a value for this tag is unsupported!"
863 msgstr "L'impostazione di un valore per questo tag non è supportato!"
864
865 #: ../src/geotag_exif.c:458
866 #, c-format
867 msgid "Too few components specified (need %d, found %d)\n"
868 msgstr "Troppo pochi componenti specificati (necessari %d, trovati %d)\n"
869
870 #: ../src/geotag_exif.c:462
871 msgid "Numeric value expected\n"
872 msgstr "Valore numerico atteso\n"
873
874 #: ../src/geotag_exif.c:470
875 msgid "This shouldn't happen!"
876 msgstr "Questo non dovrebbe accadere!"
877
878 #: ../src/geotag_exif.c:540
879 msgid "Not yet implemented!"
880 msgstr "Non ancora implementato"
881
882 #: ../src/geotag_exif.c:553
883 msgid "Warning; Too many components specified!"
884 msgstr "Attenzione; Troppi componenti specificati!"
885
886 #: ../src/osm-traces.c:76
887 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
888 msgstr "Identificabili (strada pubblica/ marcatori temporali)"
889
890 #: ../src/osm-traces.c:77
891 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
892 msgstr "Tracciabile (strada privata/ marcatori temporali)"
893
894 #: ../src/osm-traces.c:78
895 msgid "Public"
896 msgstr "Pubblico"
897
898 #: ../src/osm-traces.c:79
899 msgid "Private"
900 msgstr "Privato"
901
902 #: ../src/osm-traces.c:97
903 msgid "OSM username:"
904 msgstr "Username OSM:"
905
906 #: ../src/osm-traces.c:98
907 msgid "OSM password:"
908 msgstr "Password OSM:"
909
910 #. Preferences
911 #: ../src/osm-traces.c:155
912 msgid "OpenStreetMap Traces"
913 msgstr "Tracce OpenStreetMap"
914
915 #: ../src/osm-traces.c:238
916 #, c-format
917 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
918 msgstr "Impossibile effettuare l'upload: la risposta HTTP è %ld"
919
920 #: ../src/osm-traces.c:243
921 #, c-format
922 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
923 msgstr "errore di curl_easy_getinfo: %d"
924
925 #: ../src/osm-traces.c:248
926 #, c-format
927 msgid "curl request failed: %s"
928 msgstr "Errore di curl request: %s"
929
930 #: ../src/osm-traces.c:279
931 #, c-format
932 msgid "failed to open temporary file: %s"
933 msgstr "Apertura del file temporaneo %s fallita."
934
935 #. Success
936 #: ../src/osm-traces.c:340
937 msgid "Uploaded to OSM"
938 msgstr "Caricato su OSM"
939
940 #: ../src/osm-traces.c:344
941 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM - CURL PROBLEM"
942 msgstr "CARICAMENTO DEI DATI ALL'OSM NON RIUSCITA - PROBLEMA CURL"
943
944 #: ../src/osm-traces.c:347
945 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM"
946 msgstr "CARICAMENTO DEI DATI ALL'OSM NON RIUSCITO"
947
948 #: ../src/osm-traces.c:347
949 msgid "HTTP response code"
950 msgstr "Codice di risposta HTTP"
951
952 #: ../src/osm-traces.c:355
953 #, c-format
954 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
955 msgstr "Impossibile eseguire l'unlink del file temporaneo: %s"
956
957 #: ../src/osm-traces.c:394
958 msgid "OSM upload"
959 msgstr "upload OSM"
960
961 #: ../src/osm-traces.c:413
962 msgid "Email:"
963 msgstr "Email:"
964
965 #: ../src/osm-traces.c:418
966 msgid ""
967 "The email used as login\n"
968 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
969 msgstr ""
970 "L'indirizzo email utilizzata per effettuare il login\n"
971 "<small>Inserisci l'indirizzo email utilizzato per effettuare il login di "
972 "www.openstreetmap.org.</small>"
973
974 #: ../src/osm-traces.c:426
975 msgid ""
976 "The password used to login\n"
977 "<small>Enter the password you use to login into "
978 "www.openstreetmap.org.</small>"
979 msgstr ""
980 "La password utilizzata per effettuare il login\n"
981 "<small>Inserisci la password che utilizzi per effettuare il login su "
982 "www.openstreetmap.org.</small>"
983
984 #: ../src/osm-traces.c:431
985 msgid "File's name:"
986 msgstr "Nome del file:"
987
988 #: ../src/osm-traces.c:441
989 msgid ""
990 "The name of the file on OSM\n"
991 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
992 "name of the local file.</small>"
993 msgstr ""
994 "Il nome del file su OSM\n"
995 "<small>Questo è il nome del file creato sul server. Questo non è il nome del "
996 "file in locale</small>"
997
998 #: ../src/osm-traces.c:450
999 msgid "The description of the trace"
1000 msgstr "La descrizione della traccia"
1001
1002 #: ../src/osm-traces.c:453
1003 msgid "Anonymize Times:"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: ../src/osm-traces.c:458
1007 msgid ""
1008 "Anonymize times of the trace.\n"
1009 "<small>You may choose to make the trace identifiable, yet mask the actual "
1010 "real time values</small>"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: ../src/osm-traces.c:462
1014 msgid "Tags:"
1015 msgstr "Tag:"
1016
1017 #: ../src/osm-traces.c:467
1018 msgid "The tags associated to the trace"
1019 msgstr "I tag associati alla traccia"
1020
1021 #: ../src/osm-traces.c:529
1022 #, c-format
1023 msgid "Uploading %s to OSM"
1024 msgstr "Caricamento di %s su OSM"
1025
1026 #: ../src/mapcache.c:61
1027 msgid "Map cache memory size (MB):"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: ../src/print.c:51 ../src/viktrwlayer.c:509
1031 msgid "None"
1032 msgstr "Nessuno"
1033
1034 #: ../src/print.c:52
1035 msgid "Horizontally"
1036 msgstr "Orizzontalmente"
1037
1038 #: ../src/print.c:53
1039 msgid "Vertically"
1040 msgstr "Verticalmente"
1041
1042 #: ../src/print.c:54
1043 msgid "Both"
1044 msgstr "Entrambi"
1045
1046 #: ../src/print.c:118
1047 msgid "Image Settings"
1048 msgstr "Impostazioni dell'immagine"
1049
1050 #: ../src/print.c:548
1051 msgid "done"
1052 msgstr "fatto"
1053
1054 #. Page Size
1055 #: ../src/print.c:577
1056 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
1057 msgstr "Regol_a la dimensione e l'orientamento pagina"
1058
1059 #: ../src/print.c:593
1060 msgid "C_enter:"
1061 msgstr "C_entro:"
1062
1063 #. ignore page margins
1064 #: ../src/print.c:611
1065 msgid "Ignore Page _Margins"
1066 msgstr "Ignora i _margini della pagina"
1067
1068 #: ../src/print.c:630
1069 msgid "Image S_ize:"
1070 msgstr "Dimen_sione immagine:"
1071
1072 #: ../src/util.c:65
1073 #, c-format
1074 msgid "Could not launch web browser. %s"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: ../src/util.c:76
1078 #, c-format
1079 msgid "Could not create new email. %s"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: ../src/util.c:177
1083 #, c-format
1084 msgid ""
1085 "There is a newer version of Viking available: %s\n"
1086 "\n"
1087 "Do you wish to go to Viking's website now?"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: ../src/util.c:304
1091 msgid ""
1092 "This appears to be Viking's very first run.\n"
1093 "\n"
1094 "Do you wish to enable automatic internet features?\n"
1095 "\n"
1096 "Individual settings can be controlled in the Preferences."
1097 msgstr ""
1098
1099 #: ../src/vikcoordlayer.c:57
1100 msgid "Color:"
1101 msgstr "Colore:"
1102
1103 #: ../src/vikcoordlayer.c:58
1104 msgid "Minutes Width:"
1105 msgstr "Larghezza minuti:"
1106
1107 #: ../src/vikcoordlayer.c:59
1108 msgid "Line Thickness:"
1109 msgstr "Spessore della linea:"
1110
1111 #: ../src/vikcoordlayer.c:66
1112 msgid "Coordinate"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
1116 msgid "Max number of points:"
1117 msgstr "Numero massimo di punti:"
1118
1119 #: ../src/datasource_bfilter.c:60
1120 msgid "Simplify All Tracks..."
1121 msgstr "Semplifica Tutti i Tracciati..."
1122
1123 #: ../src/datasource_bfilter.c:61
1124 msgid "Simplified Tracks"
1125 msgstr "Tracciati Semplificati"
1126
1127 #: ../src/datasource_bfilter.c:96 ../src/datasource_bfilter.c:97
1128 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
1129 msgstr "Rimuovi waypoint doppi"
1130
1131 #: ../src/datasource_bfilter.c:129
1132 msgid "Waypoints Inside This"
1133 msgstr "Waypoint all'interno di questo"
1134
1135 #: ../src/datasource_bfilter.c:130
1136 msgid "Polygonized Layer"
1137 msgstr "Livelli Poligonizzati"
1138
1139 #: ../src/datasource_bfilter.c:165
1140 msgid "Waypoints Outside This"
1141 msgstr "Waypoint all'esterno di questo"
1142
1143 #: ../src/datasource_bfilter.c:166
1144 msgid "Polygonzied Layer"
1145 msgstr "Strato a poligoni"
1146
1147 #: ../src/main.c:92
1148 #, c-format
1149 msgid "Ignoring Xlib error: error code %d request code %d\n"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: ../src/main.c:105
1153 msgid "Enable debug output"
1154 msgstr "Abilita output di debug"
1155
1156 #: ../src/main.c:106
1157 msgid "Enable verbose output"
1158 msgstr "Abilita output prolisso"
1159
1160 #: ../src/main.c:107
1161 msgid "Show version"
1162 msgstr "Mostra versione"
1163
1164 #: ../src/osm.c:99
1165 msgid "On Disk OSM Tile Format"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: ../src/osm.c:113
1169 msgid "OSM (view)"
1170 msgstr "OSM (visualizza)"
1171
1172 #: ../src/osm.c:117
1173 msgid "OSM (edit)"
1174 msgstr "OSM (modifica)"
1175
1176 #: ../src/osm.c:121
1177 msgid "OSM (render)"
1178 msgstr "OSM (disegna)"
1179
1180 #. Example: http://127.0.0.1:8111/load_and_zoom?left=8.19&right=8.20&top=48.605&bottom=48.590&select=node413602999
1181 #. JOSM or merkaartor must already be running with remote interface enabled
1182 #: ../src/osm.c:128
1183 msgid "Local port 8111 (eg JOSM)"
1184 msgstr "Porta locale 8111 (per esempio JOSM)"
1185
1186 #: ../src/osm.c:134
1187 msgid "OpenStreetMap Notes"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: ../src/osm.c:138
1191 msgid "OpenStreetBugs"
1192 msgstr ""
1193
1194 #. Not really OSM but can't be bothered to create somewhere else to put it...
1195 #: ../src/osm.c:164
1196 msgid "Wikimedia Toolserver GeoHack"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: ../src/preferences.c:191
1200 msgid "Preferences"
1201 msgstr "Preferenze"
1202
1203 #: ../src/viklayer_defaults.c:232
1204 #, c-format
1205 msgid "Could not open file: %s"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: ../src/viklayer_defaults.c:303
1209 msgid "Layer Defaults"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: ../src/uibuilder.c:185
1213 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
1214 msgstr ""
1215 "Attenzione, questa password verrà memorizzata in chiaro in un file di testo."
1216
1217 #: ../src/vikaggregatelayer.c:42
1218 msgid "Aggregate"
1219 msgstr ""
1220
1221 #. VikLayersPanel *vlp = VIK_LAYERS_PANEL(lav[1]);
1222 #: ../src/vikaggregatelayer.c:484 ../src/viktrwlayer.c:10238
1223 #, c-format
1224 msgid "%s: Track and Route List"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: ../src/vikaggregatelayer.c:529 ../src/viktrwlayer.c:7354
1228 #: ../src/viktrwlayer.c:7420 ../src/viktrwlayer.c:7498
1229 msgid "_Visibility"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: ../src/vikaggregatelayer.c:534
1233 msgid "_Show All"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: ../src/vikaggregatelayer.c:540
1237 msgid "_Hide All"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: ../src/vikaggregatelayer.c:546 ../src/viktrwlayer.c:7371
1241 #: ../src/viktrwlayer.c:7437 ../src/viktrwlayer.c:7515
1242 msgid "_Toggle"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: ../src/vikaggregatelayer.c:553 ../src/viktrwlayer.c:7536
1246 msgid "_Sort"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: ../src/vikaggregatelayer.c:559 ../src/viktrwlayer.c:7542
1250 msgid "Name _Ascending"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: ../src/vikaggregatelayer.c:565 ../src/viktrwlayer.c:7548
1254 msgid "Name _Descending"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: ../src/vikaggregatelayer.c:571 ../src/viktrwlayer.c:7449
1258 #: ../src/viktrwlayer.c:7527 ../src/viktrwlayer.c:7587
1259 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:237
1260 msgid "_Statistics"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: ../src/vikaggregatelayer.c:576 ../src/viktrwlayer.c:3971
1264 msgid "Track _List..."
1265 msgstr ""
1266
1267 #: ../src/vikdemlayer.c:92
1268 msgid "Absolute height"
1269 msgstr "Altezza assoluta"
1270
1271 #: ../src/vikdemlayer.c:93
1272 msgid "Height gradient"
1273 msgstr "Gradiente di altezza"
1274
1275 #: ../src/vikdemlayer.c:118
1276 msgid "DEM Files:"
1277 msgstr "File DEM:"
1278
1279 #: ../src/vikdemlayer.c:119
1280 msgid "Download Source:"
1281 msgstr "Fonte di scaricamento:"
1282
1283 #: ../src/vikdemlayer.c:120
1284 msgid "Min Elev Color:"
1285 msgstr "Colore elevazione minima:"
1286
1287 #: ../src/vikdemlayer.c:121
1288 msgid "Type:"
1289 msgstr "Tipo:"
1290
1291 #: ../src/vikdemlayer.c:122
1292 msgid "Min Elev:"
1293 msgstr "Elev. minima:"
1294
1295 #: ../src/vikdemlayer.c:123
1296 msgid "Max Elev:"
1297 msgstr "Elev. massima:"
1298
1299 #: ../src/vikdemlayer.c:134
1300 msgid "_DEM Download"
1301 msgstr "Scarica _DEM"
1302
1303 #: ../src/vikdemlayer.c:134
1304 msgid "DEM Download"
1305 msgstr "Scarica DEM"
1306
1307 #: ../src/vikdemlayer.c:188
1308 msgid "DEM"
1309 msgstr "DEM"
1310
1311 #: ../src/vikdemlayer.c:287
1312 #, c-format
1313 msgid "Number of files: %d"
1314 msgstr "Numero di file: %d"
1315
1316 #: ../src/vikdemlayer.c:427
1317 msgid "DEM Loading"
1318 msgstr "Caricamento DEM"
1319
1320 #: ../src/vikdemlayer.c:937
1321 #, c-format
1322 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
1323 msgstr "Dati SRTM non disponibili per %f, %f"
1324
1325 #. Probably not over any land...
1326 #: ../src/vikdemlayer.c:1193
1327 msgid "No DEM File Available"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: ../src/vikdemlayer.c:1212
1331 #, c-format
1332 msgid ""
1333 "\n"
1334 "Source: %s\n"
1335 "\n"
1336 "DEM File: %s\n"
1337 "DEM File Timestamp: %s"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: ../src/vikdemlayer.c:1216
1341 #, c-format
1342 msgid ""
1343 "Source: %s\n"
1344 "\n"
1345 "No DEM File!"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: ../src/vikdemlayer.c:1256
1349 #, c-format
1350 msgid "Downloading DEM %s"
1351 msgstr "Download di DEM %s in corso"
1352
1353 #: ../src/vikdemlayer.c:1280
1354 msgid "_Show DEM File Information"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: ../src/vikfileentry.c:68
1358 msgid "Browse..."
1359 msgstr "Sfoglia..."
1360
1361 #: ../src/vikfileentry.c:96
1362 msgid "Choose file"
1363 msgstr "Selezionare il file"
1364
1365 #: ../src/vikfilelist.c:48
1366 msgid "Choose file(s)"
1367 msgstr "Selezionare file"
1368
1369 #: ../src/vikfilelist.c:172
1370 msgid "Add..."
1371 msgstr "Aggiungi..."
1372
1373 #: ../src/vikfilelist.c:173
1374 msgid "Delete"
1375 msgstr "Elimina"
1376
1377 #: ../src/vikgeoreflayer.c:78
1378 msgid "_Georef Move Map"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: ../src/vikgeoreflayer.c:78
1382 msgid "Georef Move Map"
1383 msgstr "Sposta mappa Georef"
1384
1385 #: ../src/vikgeoreflayer.c:85
1386 msgid "Georef Z_oom Tool"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: ../src/vikgeoreflayer.c:85
1390 msgid "Georef Zoom Tool"
1391 msgstr "Strumento di Zoom Georef"
1392
1393 #: ../src/vikgeoreflayer.c:95
1394 msgid "GeoRef Map"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: ../src/vikgeoreflayer.c:377 ../src/vikmapslayer.c:720
1398 #, c-format
1399 msgid "Couldn't open image file: %s"
1400 msgstr "Impossibile aprire il file immagine: %s"
1401
1402 #: ../src/vikgeoreflayer.c:391
1403 msgid ""
1404 "GeoRef map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1405 "Select \"UTM Mode\" from View menu to view it."
1406 msgstr ""
1407
1408 #: ../src/vikgeoreflayer.c:415
1409 msgid "Unexpected end of file reading World file."
1410 msgstr "Fine del file inattesa durante la lettura del World File."
1411
1412 #: ../src/vikgeoreflayer.c:431 ../src/vikgeoreflayer.c:476
1413 msgid "Choose World file"
1414 msgstr "Seleziona \"World File\""
1415
1416 #: ../src/vikgeoreflayer.c:444
1417 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
1418 msgstr "Il World File richiesto non può essere aperto per la lettura."
1419
1420 #: ../src/vikgeoreflayer.c:489
1421 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
1422 msgstr ""
1423 "Non è stato possibile aprire il file richiesto in modalità di scrittura"
1424
1425 #: ../src/vikgeoreflayer.c:506 ../src/viklayer.c:518
1426 msgid "Layer Properties"
1427 msgstr "Proprietà del livello"
1428
1429 #: ../src/vikgeoreflayer.c:528
1430 msgid "World File Parameters:"
1431 msgstr "Parametri del World File:"
1432
1433 #: ../src/vikgeoreflayer.c:529
1434 msgid "Load From File..."
1435 msgstr "Carica da file..."
1436
1437 #: ../src/vikgeoreflayer.c:534
1438 msgid "Corner pixel easting:"
1439 msgstr "Allineamento angolo verso est in pixel:"
1440
1441 #: ../src/vikgeoreflayer.c:536
1442 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-left corner pixel of the map"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: ../src/vikgeoreflayer.c:538
1446 msgid "Corner pixel northing:"
1447 msgstr "Allineamento angolo verso nord in pixel:"
1448
1449 #: ../src/vikgeoreflayer.c:540
1450 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-left corner pixel of the map"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: ../src/vikgeoreflayer.c:542
1454 msgid "X (easting) scale (mpp): "
1455 msgstr "scala X (easting) (mpp): "
1456
1457 #: ../src/vikgeoreflayer.c:543
1458 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
1459 msgstr "Scala Y (northing mpp): "
1460
1461 #: ../src/vikgeoreflayer.c:546
1462 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
1463 msgstr "Scala della mappa nella direxione X (metri per pixel)"
1464
1465 #: ../src/vikgeoreflayer.c:548
1466 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
1467 msgstr "Scala della mappa nella direxione Y (metri per pixel)"
1468
1469 #: ../src/vikgeoreflayer.c:550
1470 msgid "Map Image:"
1471 msgstr "Immagine della mappa:"
1472
1473 #. Now with icons
1474 #: ../src/vikgeoreflayer.c:658
1475 msgid "_Zoom to Fit Map"
1476 msgstr "_Zoom per adattare la mappa"
1477
1478 #: ../src/vikgeoreflayer.c:664
1479 msgid "_Goto Map Center"
1480 msgstr "_Va al _centro della mappa"
1481
1482 #: ../src/vikgeoreflayer.c:670
1483 msgid "_Export to World File"
1484 msgstr "_Esporta al File del Mondo"
1485
1486 #: ../src/vikgoto.c:81
1487 msgid "No goto tool available."
1488 msgstr "Non è disponibile alcuno strumento \"vai a\"."
1489
1490 #: ../src/vikgoto.c:94 ../src/vikgoto.c:148
1491 msgid "goto"
1492 msgstr "Vai a"
1493
1494 #: ../src/vikgoto.c:96
1495 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
1496 msgstr "Non conosco quel posto. Vuoi andare in un altro?"
1497
1498 #: ../src/vikgoto.c:150
1499 msgid "goto provider:"
1500 msgstr "vai al fornitore:"
1501
1502 #: ../src/vikgoto.c:165
1503 msgid "Enter address or place name:"
1504 msgstr "Digita l'indirizzo oppure il nome di un luogo"
1505
1506 #: ../src/vikgoto.c:363
1507 msgid "Locality"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: ../src/vikgpslayer.c:128
1511 msgid "Data Mode"
1512 msgstr "Modalità dati"
1513
1514 #: ../src/vikgpslayer.c:130
1515 msgid "Realtime Tracking Mode"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: ../src/vikgpslayer.c:167
1519 msgid "Keep vehicle at center"
1520 msgstr "Mantieni il veicolo al centro"
1521
1522 #: ../src/vikgpslayer.c:168
1523 msgid "Keep vehicle on screen"
1524 msgstr "Mantieni il veicolo nello schermo"
1525
1526 #: ../src/vikgpslayer.c:169
1527 msgid "Disable"
1528 msgstr "Disabilita"
1529
1530 #: ../src/vikgpslayer.c:209
1531 msgid "Download Tracks:"
1532 msgstr "Scarica i Tracciati:"
1533
1534 #: ../src/vikgpslayer.c:210
1535 msgid "Upload Tracks:"
1536 msgstr "Carica i Tracciati:"
1537
1538 #: ../src/vikgpslayer.c:211
1539 msgid "Download Routes:"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: ../src/vikgpslayer.c:212
1543 msgid "Upload Routes:"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: ../src/vikgpslayer.c:213
1547 msgid "Download Waypoints:"
1548 msgstr "Scarica i Punti di Transito:"
1549
1550 #: ../src/vikgpslayer.c:214
1551 msgid "Upload Waypoints:"
1552 msgstr "Carica i Punti di Transito:"
1553
1554 #: ../src/vikgpslayer.c:216
1555 msgid "Recording tracks"
1556 msgstr "Registra i tracciati"
1557
1558 #: ../src/vikgpslayer.c:217
1559 msgid "Jump to current position on start"
1560 msgstr "All'avvio salta alla posizione corrente"
1561
1562 #: ../src/vikgpslayer.c:218
1563 msgid "Moving Map Method:"
1564 msgstr "Metodo di spostamento mappa:"
1565
1566 #: ../src/vikgpslayer.c:219
1567 msgid "Update Statusbar:"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: ../src/vikgpslayer.c:219
1571 msgid "Display information in the statusbar on GPS updates"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: ../src/vikgpslayer.c:220
1575 msgid "Gpsd Host:"
1576 msgstr "Host Gpsd:"
1577
1578 #: ../src/vikgpslayer.c:221
1579 msgid "Gpsd Port:"
1580 msgstr "Porta di Gpsd:"
1581
1582 #: ../src/vikgpslayer.c:222
1583 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
1584 msgstr "Intervallo di Prova Gpsd (secondi):"
1585
1586 #: ../src/vikgpslayer.c:243
1587 msgid "GPS"
1588 msgstr "GPS"
1589
1590 #: ../src/vikgpslayer.c:306 ../src/vikgpslayer.c:1308
1591 msgid "GPS Download"
1592 msgstr "Download GPS"
1593
1594 #: ../src/vikgpslayer.c:306 ../src/vikgpslayer.c:1308
1595 #: ../src/viktrwlayer.c:3480
1596 msgid "GPS Upload"
1597 msgstr "Upload GPS"
1598
1599 #: ../src/vikgpslayer.c:308
1600 msgid "GPS Realtime Tracking"
1601 msgstr "Tracciamento GPS in Tempo Reale"
1602
1603 #: ../src/vikgpslayer.c:517
1604 msgid "Unknown GPS Protocol"
1605 msgstr "Protocollo GPS sconosciuto"
1606
1607 #: ../src/vikgpslayer.c:535
1608 msgid "Unknown serial port device"
1609 msgstr "Porta seriale del dispositivo sconosciuta"
1610
1611 #: ../src/vikgpslayer.c:648
1612 #, c-format
1613 msgid "%s: unknown parameter"
1614 msgstr "%s: parametro sconosciuto"
1615
1616 #. Now with icons
1617 #: ../src/vikgpslayer.c:743
1618 msgid "_Upload to GPS"
1619 msgstr "Carica al GPS (_U)"
1620
1621 #: ../src/vikgpslayer.c:749
1622 msgid "Download from _GPS"
1623 msgstr "Scarica dal _GPS"
1624
1625 #: ../src/vikgpslayer.c:770
1626 msgid "Empty _Realtime"
1627 msgstr "Svuota Tempo _Reale"
1628
1629 #: ../src/vikgpslayer.c:777
1630 msgid "E_mpty Upload"
1631 msgstr "Svuota il Carica_mento"
1632
1633 #: ../src/vikgpslayer.c:783
1634 msgid "_Empty Download"
1635 msgstr "Svuota lo Scaricamento (_E)"
1636
1637 #: ../src/vikgpslayer.c:789
1638 msgid "Empty _All"
1639 msgstr "Svuota Tutto (_A)"
1640
1641 #. 
1642 #. NB It's not fatal if this gives 2 for example! Hence removal of the g_assert
1643 #. This happens when copied GPS layer is deleted (not sure why the number_handlers would be 2)
1644 #. I don't think there's any side effects and certainly better than the program just aborting
1645 #. 
1646 #: ../src/vikgpslayer.c:806
1647 #, c-format
1648 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
1649 msgstr "Numero inatteso di gestori disconnessi: %d"
1650
1651 #: ../src/vikgpslayer.c:948
1652 #, c-format
1653 msgid "Uploading %d waypoint..."
1654 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
1655 msgstr[0] "Upload di %d waypoint in corso..."
1656 msgstr[1] "Upload di %d waypoint in corso..."
1657
1658 #: ../src/vikgpslayer.c:949
1659 #, c-format
1660 msgid "Uploading %d trackpoint..."
1661 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
1662 msgstr[0] "Caricamento di %d punto del tracciato in corso..."
1663 msgstr[1] "Caricamento di %d punti del tracciato in corso..."
1664
1665 #: ../src/vikgpslayer.c:950
1666 #, c-format
1667 msgid "Uploading %d routepoint..."
1668 msgid_plural "Uploading %d routepoints..."
1669 msgstr[0] ""
1670 msgstr[1] ""
1671
1672 #: ../src/vikgpslayer.c:975
1673 #, c-format
1674 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
1675 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
1676 msgstr[0] "Scaricati %d waypoint su %d..."
1677 msgstr[1] "Scaricati %d waypoint su %d..."
1678
1679 #: ../src/vikgpslayer.c:976
1680 #, c-format
1681 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
1682 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
1683 msgstr[0] "Scaricato %d punto del tracciato su %d..."
1684 msgstr[1] "Scaricati %d punti del tracciato su %d..."
1685
1686 #: ../src/vikgpslayer.c:977
1687 #, c-format
1688 msgid "Downloaded %d out of %d routepoint..."
1689 msgid_plural "Downloaded %d out of %d routepoints..."
1690 msgstr[0] ""
1691 msgstr[1] ""
1692
1693 #: ../src/vikgpslayer.c:982
1694 #, c-format
1695 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
1696 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
1697 msgstr[0] "Caricati %d di %d waypoint..."
1698 msgstr[1] "Caricati %d di of %d waypoint..."
1699
1700 #: ../src/vikgpslayer.c:983
1701 #, c-format
1702 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
1703 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
1704 msgstr[0] "Caricato %d di %d punto del tracciato..."
1705 msgstr[1] "Caricati %d di %d punti del tracciato..."
1706
1707 #: ../src/vikgpslayer.c:984
1708 #, c-format
1709 msgid "Uploaded %d out of %d routepoint..."
1710 msgid_plural "Uploaded %d out of %d routepoints..."
1711 msgstr[0] ""
1712 msgstr[1] ""
1713
1714 #: ../src/vikgpslayer.c:992
1715 #, c-format
1716 msgid "Downloaded %d waypoint"
1717 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
1718 msgstr[0] "Scaricati %d waypoint"
1719 msgstr[1] "Scaricati %d waypoint"
1720
1721 #: ../src/vikgpslayer.c:993
1722 #, c-format
1723 msgid "Downloaded %d trackpoint"
1724 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
1725 msgstr[0] "Scaricato %d punto del tracciato"
1726 msgstr[1] "Scaricati %d punti del tracciato"
1727
1728 #: ../src/vikgpslayer.c:994
1729 #, c-format
1730 msgid "Downloaded %d routepoint"
1731 msgid_plural "Downloaded %d routepoints"
1732 msgstr[0] ""
1733 msgstr[1] ""
1734
1735 #: ../src/vikgpslayer.c:999
1736 #, c-format
1737 msgid "Uploaded %d waypoint"
1738 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1739 msgstr[0] "Caricati %d waypoint"
1740 msgstr[1] "Caricati %d waypoint"
1741
1742 #: ../src/vikgpslayer.c:1000
1743 #, c-format
1744 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1745 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1746 msgstr[0] "Caricato %d punto del tracciato"
1747 msgstr[1] "Caricati %d punti del tracciato"
1748
1749 #: ../src/vikgpslayer.c:1001
1750 #, c-format
1751 msgid "Uploaded %d routepoint"
1752 msgid_plural "Uploaded %d routepoints"
1753 msgstr[0] ""
1754 msgstr[1] ""
1755
1756 #: ../src/vikgpslayer.c:1230
1757 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1758 msgstr "Errore: impossibile trovare gpsbabel."
1759
1760 #: ../src/vikgpslayer.c:1319
1761 msgid "Warning - GPS Upload items may overwrite each other"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: ../src/vikgpslayer.c:1351
1765 msgid "Status: detecting gpsbabel"
1766 msgstr "Stato: rilevazione di gpsbabel in corso"
1767
1768 #: ../src/vikgpslayer.c:1386
1769 msgid "No GPS items selected for transfer."
1770 msgstr "Nessun elemento GPS selezionato per il trasferimento."
1771
1772 #: ../src/vikgpslayer.c:1401
1773 msgid "Could not turn off device."
1774 msgstr "Impossibile spegnere il dispositivo"
1775
1776 #: ../src/vikgpslayer.c:1439
1777 msgid "Are you sure you want to delete GPS Upload data?"
1778 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare i dati GPS Caricati?"
1779
1780 #: ../src/vikgpslayer.c:1452
1781 msgid "Are you sure you want to delete GPS Download data?"
1782 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare i dati GPS Scaricati?"
1783
1784 #: ../src/vikgpslayer.c:1466
1785 msgid "Are you sure you want to delete GPS Realtime data?"
1786 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare i dati GPS in Tempo Reale?"
1787
1788 #: ../src/vikgpslayer.c:1479
1789 msgid "Are you sure you want to delete All GPS data?"
1790 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare Tutti i dati GPS?"
1791
1792 #: ../src/viklayerspanel.c:53
1793 msgid "C_ut"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: ../src/viklayerspanel.c:54 ../src/vikwindow.c:3753
1797 msgid "_Copy"
1798 msgstr "_Copia"
1799
1800 #: ../src/viklayerspanel.c:55 ../src/vikwindow.c:3754
1801 msgid "_Paste"
1802 msgstr "Inco_lla"
1803
1804 #: ../src/viklayerspanel.c:56 ../src/vikwindow.c:3755
1805 msgid "_Delete"
1806 msgstr "_Elimina"
1807
1808 #: ../src/viklayerspanel.c:133
1809 msgid "New Layer"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: ../src/viklayerspanel.c:178
1813 msgid "Top Layer"
1814 msgstr "Livello superiore"
1815
1816 #: ../src/viklayerspanel.c:194
1817 msgid "Add new layer"
1818 msgstr "Aggiunge un nuovo livelle"
1819
1820 #: ../src/viklayerspanel.c:201
1821 msgid "Remove selected layer"
1822 msgstr "Elimina livello selezionato"
1823
1824 #: ../src/viklayerspanel.c:208
1825 msgid "Move selected layer up"
1826 msgstr "Sposta il livello selezionato in su"
1827
1828 #: ../src/viklayerspanel.c:215
1829 msgid "Move selected layer down"
1830 msgstr "Sposta il livello selezionato in giù"
1831
1832 #: ../src/viklayerspanel.c:222
1833 msgid "Cut selected layer"
1834 msgstr "Taglia il livello selezionato"
1835
1836 #: ../src/viklayerspanel.c:229
1837 msgid "Copy selected layer"
1838 msgstr "Copia il livello selezionato"
1839
1840 #: ../src/viklayerspanel.c:236
1841 msgid ""
1842 "Paste layer into selected container layer or otherwise above selected layer"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: ../src/viklayerspanel.c:300
1846 msgid "New name can not be blank."
1847 msgstr ""
1848
1849 #: ../src/viklayerspanel.c:544
1850 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1851 msgstr "I livelli aggregati non hanno proprietà modificabili."
1852
1853 #: ../src/viklayerspanel.c:588
1854 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1855 msgstr "Impossibile tagliare il livello superiore."
1856
1857 #: ../src/viklayerspanel.c:633
1858 #, c-format
1859 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1860 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare %s?"
1861
1862 #: ../src/viklayerspanel.c:650
1863 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1864 msgstr "Impossibile eliminare il livello superiore."
1865
1866 #: ../src/viklayerspanel.c:734
1867 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
1868 msgstr "Desideri veramente eliminare tutti i livelli?"
1869
1870 #. ******* MAPZOOMS ********
1871 #: ../src/vikmapslayer.c:80
1872 msgid "Use Viking Zoom Level"
1873 msgstr "Usa il livello di Zoom di Viking"
1874
1875 #: ../src/vikmapslayer.c:124
1876 msgid "Map Type:"
1877 msgstr "Tipo di mappa:"
1878
1879 #: ../src/vikmapslayer.c:125
1880 msgid "Maps Directory:"
1881 msgstr "Cartella delle mappe"
1882
1883 #: ../src/vikmapslayer.c:126
1884 msgid "Alpha:"
1885 msgstr "Alpha:"
1886
1887 #: ../src/vikmapslayer.c:127
1888 msgid "Control the Alpha value for transparency effects"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: ../src/vikmapslayer.c:128
1892 msgid "Autodownload maps:"
1893 msgstr "Scarica le mappe automaticamente:"
1894
1895 #: ../src/vikmapslayer.c:129
1896 msgid "Autodownload Only Gets Missing Maps:"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: ../src/vikmapslayer.c:130
1900 msgid ""
1901 "Using this option avoids attempting to update already acquired tiles. This "
1902 "can be useful if you want to restrict the network usage, without having to "
1903 "resort to manual control. Only applies when 'Autodownload Maps' is on."
1904 msgstr ""
1905
1906 #: ../src/vikmapslayer.c:131
1907 msgid "Zoom Level:"
1908 msgstr "Livello di Zoom:"
1909
1910 #: ../src/vikmapslayer.c:132
1911 msgid ""
1912 "Determines the method of displaying map tiles for the current zoom level. "
1913 "'Viking Zoom Level' uses the best matching level, otherwise setting a fixed "
1914 "value will always use map tiles of the specified value regardless of the "
1915 "actual zoom level."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: ../src/vikmapslayer.c:156
1919 msgid "_Maps Download"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: ../src/vikmapslayer.c:156
1923 msgid "Maps Download"
1924 msgstr "Scarica mappe"
1925
1926 #: ../src/vikmapslayer.c:171
1927 msgid "Map"
1928 msgstr "Mappa"
1929
1930 #: ../src/vikmapslayer.c:259
1931 msgid "Default map layer directory:"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: ../src/vikmapslayer.c:259
1935 msgid "Choose a directory to store cached Map tiles for this layer"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: ../src/vikmapslayer.c:523
1939 msgid "Unknown map type"
1940 msgstr "Tipo di mappa sconosciuto"
1941
1942 #: ../src/vikmapslayer.c:534
1943 msgid "Unknown Map Zoom"
1944 msgstr "Zoom di mappa sconosciuto"
1945
1946 #: ../src/vikmapslayer.c:624
1947 #, c-format
1948 msgid ""
1949 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1950 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1951 msgstr ""
1952 "La nuova mappa non può essere visualizzata nella modalità di disegno "
1953 "corrente.\n"
1954 "Seleziona \"%s\" dal menu Visualizza per visualizzarla."
1955
1956 #: ../src/vikmapslayer.c:798
1957 #, c-format
1958 msgid ""
1959 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1960 "factor"
1961 msgstr ""
1962 "Rappresentazione o esistenza di celle impossibile oltre il fattore di zoom %d"
1963
1964 #: ../src/vikmapslayer.c:1210
1965 #, c-format
1966 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1967 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1968 msgstr[0] "Sto scaricando nuovamente fino a %d %s mappa..."
1969 msgstr[1] "Sto scaricando nuovamente fino a %d %s mappe..."
1970
1971 #: ../src/vikmapslayer.c:1212
1972 #, c-format
1973 msgid "Redownloading %d %s map..."
1974 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1975 msgstr[0] "Sto scaricando nuovamente fino a %d %s mappa..."
1976 msgstr[1] "Sto scaricando nuovamente fino a %d %s mappe..."
1977
1978 #: ../src/vikmapslayer.c:1216 ../src/vikmapslayer.c:1290
1979 #, c-format
1980 msgid "Downloading %d %s map..."
1981 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1982 msgstr[0] "Scaricamento %d %s mappa..."
1983 msgstr[1] "Scaricamento %d %s mappe..."
1984
1985 #: ../src/vikmapslayer.c:1376
1986 #, c-format
1987 msgid ""
1988 "\n"
1989 "Source: %s\n"
1990 "\n"
1991 "Tile File: %s\n"
1992 "Tile File Timestamp: %s"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: ../src/vikmapslayer.c:1380
1996 #, c-format
1997 msgid ""
1998 "Source: %s\n"
1999 "\n"
2000 "No Tile File!"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: ../src/vikmapslayer.c:1418
2004 msgid "Redownload _Bad Map(s)"
2005 msgstr "Riscarica la(e) Mappa(e) Difettosa(e) (_B)"
2006
2007 #: ../src/vikmapslayer.c:1422
2008 msgid "Redownload _New Map(s)"
2009 msgstr "Riscarica la(e) _Nuova(e) Mappa(e)"
2010
2011 #: ../src/vikmapslayer.c:1426
2012 msgid "Redownload _All Map(s)"
2013 msgstr "Riscarica Tutta(e) la(e) Mappa(e) (_A)"
2014
2015 #: ../src/vikmapslayer.c:1430
2016 msgid "_Show Tile Information"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: ../src/vikmapslayer.c:1511
2020 #, c-format
2021 msgid ""
2022 "Wrong drawmode for this map.\n"
2023 "Select \"%s\" from View menu and try again."
2024 msgstr ""
2025 "Modalità di disegno non valida per questa mappa.\n"
2026 "Seleziona \"%s\" dal menu Visualizza e riprova."
2027
2028 #: ../src/vikmapslayer.c:1516
2029 msgid "Wrong zoom level for this map."
2030 msgstr "Livello di zoom errato per questa mappa."
2031
2032 #: ../src/vikmapslayer.c:1647
2033 msgid "Zoom Start:"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: ../src/vikmapslayer.c:1654
2037 msgid "Zoom End:"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: ../src/vikmapslayer.c:1660
2041 msgid "Download Maps Method:"
2042 msgstr ""
2043
2044 #. redownload method - needs to align with REDOWNLOAD* macro values
2045 #: ../src/vikmapslayer.c:1732
2046 msgid "Missing"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: ../src/vikmapslayer.c:1732
2050 msgid "Bad"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: ../src/vikmapslayer.c:1732
2054 msgid "New"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: ../src/vikmapslayer.c:1732
2058 msgid "Reload All"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: ../src/vikmapslayer.c:1734
2062 msgid "Download for Zoom Levels"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: ../src/vikmapslayer.c:1774
2066 #, c-format
2067 msgid ""
2068 "You are not allowed to download more than %d tiles in one go (requested %d)"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: ../src/vikmapslayer.c:1782
2072 #, c-format
2073 msgid "Do you really want to download %d tiles?"
2074 msgstr ""
2075
2076 #. Now with icons
2077 #: ../src/vikmapslayer.c:1807
2078 msgid "Download _Missing Onscreen Maps"
2079 msgstr "Scarica le Mappe _Mancanti a Schermo"
2080
2081 #: ../src/vikmapslayer.c:1814
2082 msgid "Download _New Onscreen Maps"
2083 msgstr "Scarica Nuove Mappe a Schermo"
2084
2085 #: ../src/vikmapslayer.c:1821
2086 msgid "Reload _All Onscreen Maps"
2087 msgstr "Ricarica Tutte le Mappe a Schermo (_A)"
2088
2089 #: ../src/vikmapslayer.c:1827
2090 msgid "Download Maps in _Zoom Levels..."
2091 msgstr ""
2092
2093 #: ../src/vikrouting.c:54
2094 msgid "Default engine:"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: ../src/viktreeview.c:316
2098 msgid "Layer Name"
2099 msgstr "Nome del livello"
2100
2101 #: ../src/viktreeview.c:851
2102 #, c-format
2103 msgid "delete data from %s\n"
2104 msgstr "Elimina dati da %s\n"
2105
2106 #: ../src/viktrwlayer.c:398
2107 msgid "Create _Waypoint"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: ../src/viktrwlayer.c:398
2111 msgid "Create Waypoint"
2112 msgstr "Crea Waypoint"
2113
2114 #: ../src/viktrwlayer.c:404
2115 msgid "Create _Track"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: ../src/viktrwlayer.c:404
2119 msgid "Create Track"
2120 msgstr "Crea il Tracciato"
2121
2122 #: ../src/viktrwlayer.c:413
2123 msgid "Create _Route"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: ../src/viktrwlayer.c:413
2127 msgid "Create Route"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: ../src/viktrwlayer.c:422
2131 msgid "_Edit Waypoint"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: ../src/viktrwlayer.c:422
2135 msgid "Edit Waypoint"
2136 msgstr "Modifica Waypoint"
2137
2138 #: ../src/viktrwlayer.c:432
2139 msgid "Edit Trac_kpoint"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: ../src/viktrwlayer.c:432
2143 msgid "Edit Trackpoint"
2144 msgstr "Modifica il Punto del Tracciato"
2145
2146 #: ../src/viktrwlayer.c:442
2147 msgid "Show P_icture"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: ../src/viktrwlayer.c:442
2151 msgid "Show Picture"
2152 msgstr "Visualizza immagine"
2153
2154 #: ../src/viktrwlayer.c:448
2155 msgid "Route _Finder"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: ../src/viktrwlayer.c:448
2159 msgid "Route Finder"
2160 msgstr "Trova Percorso"
2161
2162 #. ***** PARAMETERS *****
2163 #: ../src/viktrwlayer.c:468 ../src/viktrwlayer.c:2324
2164 msgid "Waypoints"
2165 msgstr "Waypoint"
2166
2167 #: ../src/viktrwlayer.c:468 ../src/viktrwlayer.c:2319
2168 msgid "Tracks"
2169 msgstr "Tracciati"
2170
2171 #: ../src/viktrwlayer.c:468
2172 msgid "Waypoint Images"
2173 msgstr "Immagini dei Waypoint"
2174
2175 #: ../src/viktrwlayer.c:468
2176 msgid "Tracks Advanced"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: ../src/viktrwlayer.c:471
2180 msgid "Draw by Track"
2181 msgstr "Disegna da Traccia"
2182
2183 #: ../src/viktrwlayer.c:471
2184 msgid "Draw by Speed"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: ../src/viktrwlayer.c:471
2188 msgid "All Tracks Same Color"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: ../src/viktrwlayer.c:472
2192 msgid "Filled Square"
2193 msgstr "Quadrato riempito"
2194
2195 #: ../src/viktrwlayer.c:472
2196 msgid "Square"
2197 msgstr "Quadrato"
2198
2199 #: ../src/viktrwlayer.c:472
2200 msgid "Circle"
2201 msgstr "Cerchio"
2202
2203 #: ../src/viktrwlayer.c:472
2204 msgid "X"
2205 msgstr "X"
2206
2207 #: ../src/viktrwlayer.c:498
2208 msgid "Extra Extra Small"
2209 msgstr "Piccolissima"
2210
2211 #: ../src/viktrwlayer.c:499
2212 msgid "Extra Small"
2213 msgstr "Molto piccola"
2214
2215 #: ../src/viktrwlayer.c:500
2216 msgid "Small"
2217 msgstr "Piccola"
2218
2219 #: ../src/viktrwlayer.c:501
2220 msgid "Medium"
2221 msgstr "Media"
2222
2223 #: ../src/viktrwlayer.c:502
2224 msgid "Large"
2225 msgstr "Grande"
2226
2227 #: ../src/viktrwlayer.c:503
2228 msgid "Extra Large"
2229 msgstr "Molto grande"
2230
2231 #: ../src/viktrwlayer.c:504
2232 msgid "Extra Extra Large"
2233 msgstr "Grandissima"
2234
2235 #: ../src/viktrwlayer.c:510
2236 msgid "Name Ascending"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: ../src/viktrwlayer.c:511
2240 msgid "Name Descending"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: ../src/viktrwlayer.c:552 ../src/viktrwlayer.c:576
2244 msgid "Draw Labels"
2245 msgstr "Disegna Etichette"
2246
2247 #: ../src/viktrwlayer.c:553
2248 msgid "Note: the individual track controls what labels may be displayed"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: ../src/viktrwlayer.c:554
2252 msgid "Track Labels Font Size:"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: ../src/viktrwlayer.c:555
2256 msgid "Track Drawing Mode:"
2257 msgstr "Modalità di Disegno del Tracciato:"
2258
2259 #: ../src/viktrwlayer.c:556
2260 msgid "All Tracks Color:"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: ../src/viktrwlayer.c:557
2264 msgid "The color used when 'All Tracks Same Color' drawing mode is selected"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: ../src/viktrwlayer.c:558
2268 msgid "Draw Track Lines"
2269 msgstr "Disegna le Linee del Tracciato"
2270
2271 #: ../src/viktrwlayer.c:559
2272 msgid "Track Thickness:"
2273 msgstr "Spessore del Tracciato:"
2274
2275 #: ../src/viktrwlayer.c:560
2276 msgid "Draw Track Direction"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: ../src/viktrwlayer.c:561
2280 msgid "Direction Size:"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: ../src/viktrwlayer.c:562
2284 msgid "Draw Trackpoints"
2285 msgstr "Disegna i Punti del Tracciato"
2286
2287 #: ../src/viktrwlayer.c:563
2288 msgid "Trackpoint Size:"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: ../src/viktrwlayer.c:564
2292 msgid "Draw Elevation"
2293 msgstr "Disegna elevazione"
2294
2295 #: ../src/viktrwlayer.c:565
2296 msgid "Draw Elevation Height %:"
2297 msgstr "Disegna altezza dell'elevazione %:"
2298
2299 #: ../src/viktrwlayer.c:566
2300 msgid "Draw Stops"
2301 msgstr "Disegna stop"
2302
2303 #: ../src/viktrwlayer.c:567
2304 msgid ""
2305 "Whether to draw a marker when trackpoints are at the same position but over "
2306 "the minimum stop length apart in time"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: ../src/viktrwlayer.c:568
2310 msgid "Min Stop Length (seconds):"
2311 msgstr "Lunghezza Minima Stop (secondi):"
2312
2313 #: ../src/viktrwlayer.c:570
2314 msgid "Track BG Thickness:"
2315 msgstr "Spessore dello Sfondo del Tracciato:"
2316
2317 #: ../src/viktrwlayer.c:571
2318 msgid "Track Background Color"
2319 msgstr "Colore di Sfondo del Tracciato"
2320
2321 #: ../src/viktrwlayer.c:572
2322 msgid "Draw by Speed Factor (%):"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: ../src/viktrwlayer.c:573
2326 msgid ""
2327 "The percentage factor away from the average speed determining the color used"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: ../src/viktrwlayer.c:574
2331 msgid "Track Sort Order:"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: ../src/viktrwlayer.c:577
2335 msgid "Waypoint Font Size:"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: ../src/viktrwlayer.c:578
2339 msgid "Waypoint Color:"
2340 msgstr "Colore del Waypoint:"
2341
2342 #: ../src/viktrwlayer.c:579
2343 msgid "Waypoint Text:"
2344 msgstr "Testo del Waypoint:"
2345
2346 #: ../src/viktrwlayer.c:580
2347 msgid "Background:"
2348 msgstr "Sfondo:"
2349
2350 #: ../src/viktrwlayer.c:581
2351 msgid "Fake BG Color Translucency:"
2352 msgstr "Trasparenza del colore di sfondo finta"
2353
2354 #: ../src/viktrwlayer.c:582
2355 msgid "Waypoint marker:"
2356 msgstr "Marker waypoint:"
2357
2358 #: ../src/viktrwlayer.c:583
2359 msgid "Waypoint size:"
2360 msgstr "Dimensione del Waypoint:"
2361
2362 #: ../src/viktrwlayer.c:584
2363 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
2364 msgstr "Disegna simboli dei Waypoint:"
2365
2366 #: ../src/viktrwlayer.c:585
2367 msgid "Waypoint Sort Order:"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: ../src/viktrwlayer.c:587
2371 msgid "Draw Waypoint Images"
2372 msgstr "Disegna immagini del Waypoint"
2373
2374 #: ../src/viktrwlayer.c:588
2375 msgid "Image Size (pixels):"
2376 msgstr "Dimensione immagine (pixel):"
2377
2378 #: ../src/viktrwlayer.c:589
2379 msgid "Image Alpha:"
2380 msgstr "Alpha immagine:"
2381
2382 #: ../src/viktrwlayer.c:590
2383 msgid "Image Memory Cache Size:"
2384 msgstr "Dimensione della memoria cache per l'immagine:"
2385
2386 #: ../src/viktrwlayer.c:678
2387 msgid "TrackWaypoint"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: ../src/viktrwlayer.c:1534 ../src/vikutils.c:204
2391 msgid "miles"
2392 msgstr ""
2393
2394 #. VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES:
2395 #: ../src/viktrwlayer.c:1538 ../src/vikutils.c:209
2396 msgid "km"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: ../src/viktrwlayer.c:1648
2400 msgid "start/end"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: ../src/viktrwlayer.c:1660
2404 msgid "start"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: ../src/viktrwlayer.c:1669
2408 msgid "end"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: ../src/viktrwlayer.c:2329
2412 msgid "Routes"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: ../src/viktrwlayer.c:2519
2416 #, c-format
2417 msgid " in %d:%02d hrs:mins"
2418 msgstr " in %d:%02d ore:minuti"
2419
2420 #: ../src/viktrwlayer.c:2523
2421 #, c-format
2422 msgid ""
2423 "\n"
2424 "%sTotal Length %.1f %s%s"
2425 msgstr ""
2426 "\n"
2427 "%sLunghezza totale %.1f %s%s"
2428
2429 #: ../src/viktrwlayer.c:2529
2430 #, c-format
2431 msgid "Tracks: %d - Waypoints: %d - Routes: %d%s"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: ../src/viktrwlayer.c:2549
2435 #, c-format
2436 msgid "Tracks: %d"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: ../src/viktrwlayer.c:2559
2440 #, c-format
2441 msgid "Routes: %d"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: ../src/viktrwlayer.c:2590
2445 #, c-format
2446 msgid "- %d:%02d hrs:mins"
2447 msgstr "- %d:%02d ore:minuti"
2448
2449 #: ../src/viktrwlayer.c:2598
2450 #, c-format
2451 msgid "%s%.1f km %s"
2452 msgstr "%s%.1f km %s"
2453
2454 #: ../src/viktrwlayer.c:2601
2455 #, c-format
2456 msgid "%s%.1f miles %s"
2457 msgstr "%s%.1f miglia %s"
2458
2459 #: ../src/viktrwlayer.c:2615
2460 #, c-format
2461 msgid "Waypoints: %d"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: ../src/viktrwlayer.c:2671
2465 #, c-format
2466 msgid "Wpt: Alt %dft"
2467 msgstr "Punto panoramico: Altitudine %dft"
2468
2469 #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
2470 #: ../src/viktrwlayer.c:2675
2471 #, c-format
2472 msgid "Wpt: Alt %dm"
2473 msgstr "Punto panoramico: Altitudine %dm"
2474
2475 #. Add comment if available
2476 #: ../src/viktrwlayer.c:2690
2477 #, c-format
2478 msgid "%s | %s %s | Comment: %s"
2479 msgstr "%s | %s %s | Commento: %s"
2480
2481 #: ../src/viktrwlayer.c:2692
2482 #, c-format
2483 msgid "%s | %s %s"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: ../src/viktrwlayer.c:2939 ../src/viktrwlayer.c:3010
2487 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
2488 msgstr "Questo livello non ha punti di transito o punti del tracciato."
2489
2490 #: ../src/viktrwlayer.c:3045 ../src/vikwindow.c:2754 ../src/vikwindow.c:3407
2491 #, c-format
2492 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
2493 msgstr "Il file \"%s\" esiste già; sovrascriverlo?"
2494
2495 #: ../src/viktrwlayer.c:3057 ../src/vikwindow.c:2778
2496 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
2497 msgstr "Non è stato possibile aprire il file richiesto in scrittura."
2498
2499 #: ../src/viktrwlayer.c:3062 ../src/viktrwlayer.c:3067
2500 #: ../src/viktrwlayer.c:3077 ../src/viktrwlayer.c:3089
2501 msgid "Export Layer"
2502 msgstr "Esporta livello"
2503
2504 #: ../src/viktrwlayer.c:3108
2505 msgid "Could not create temporary file for export."
2506 msgstr "Impossibile creare il file temporaneo per l'esportazione."
2507
2508 #: ../src/viktrwlayer.c:3117
2509 #, c-format
2510 msgid "Could not launch %s."
2511 msgstr "Impossibile lanciare %s."
2512
2513 #: ../src/viktrwlayer.c:3161
2514 msgid "Export Track as GPX"
2515 msgstr "Esporta il Tracciato come GPX"
2516
2517 #: ../src/viktrwlayer.c:3183
2518 msgid "Find"
2519 msgstr "Trova"
2520
2521 #: ../src/viktrwlayer.c:3193
2522 msgid "Waypoint Name:"
2523 msgstr "Nome del Waypoint:"
2524
2525 #: ../src/viktrwlayer.c:3210
2526 msgid "Waypoint not found in this layer."
2527 msgstr "Waypoint non trovato in questo livello."
2528
2529 #: ../src/viktrwlayer.c:3476
2530 msgid "Can not upload invisible track."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: ../src/viktrwlayer.c:3581 ../src/viktrwlayer.c:9283
2534 msgid "Track"
2535 msgstr "Tracciato"
2536
2537 #: ../src/viktrwlayer.c:3606 ../src/viktrwlayer.c:9316
2538 msgid "Route"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: ../src/viktrwlayer.c:3691 ../src/viktrwlayer.c:7460
2542 #: ../src/viktrwlayer.c:7566
2543 msgid "_Finish Route"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: ../src/viktrwlayer.c:3693 ../src/viktrwlayer.c:7383
2547 #: ../src/viktrwlayer.c:7564
2548 msgid "_Finish Track"
2549 msgstr ""
2550
2551 #. Now with icons
2552 #: ../src/viktrwlayer.c:3705
2553 msgid "_View Layer"
2554 msgstr "_Visualizza Livello"
2555
2556 #: ../src/viktrwlayer.c:3712
2557 msgid "V_iew"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: ../src/viktrwlayer.c:3718
2561 msgid "View All _Tracks"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: ../src/viktrwlayer.c:3723
2565 msgid "View All _Routes"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: ../src/viktrwlayer.c:3728
2569 msgid "View All _Waypoints"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: ../src/viktrwlayer.c:3733
2573 msgid "_Goto Center of Layer"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: ../src/viktrwlayer.c:3739 ../src/viktrwlayer.c:7335
2577 msgid "Goto _Waypoint..."
2578 msgstr "Vai al Punto di Transito... (_W)"
2579
2580 #: ../src/viktrwlayer.c:3745
2581 msgid "_Export Layer"
2582 msgstr "_Esporta livello"
2583
2584 #: ../src/viktrwlayer.c:3751
2585 msgid "Export as GPS_Point..."
2586 msgstr "Esporta come GPS_Point..."
2587
2588 #: ../src/viktrwlayer.c:3756
2589 msgid "Export as GPS_Mapper..."
2590 msgstr "Esporta come GPS_Mapper..."
2591
2592 #: ../src/viktrwlayer.c:3761
2593 msgid "Export as _GPX..."
2594 msgstr "Esporta come _GPX..."
2595
2596 #: ../src/viktrwlayer.c:3766
2597 msgid "Export as _KML..."
2598 msgstr "Esporta come _KML..."
2599
2600 #: ../src/viktrwlayer.c:3771
2601 msgid "Open with External Program_1: "
2602 msgstr "Apri con Programma Esterno_1: "
2603
2604 #: ../src/viktrwlayer.c:3778
2605 msgid "Open with External Program_2: "
2606 msgstr "Apri con Programma Esterno_2: "
2607
2608 #: ../src/viktrwlayer.c:3786 ../src/vikwindow.c:3704
2609 msgid "_New"
2610 msgstr "_Nuovo"
2611
2612 #: ../src/viktrwlayer.c:3792
2613 msgid "New _Waypoint..."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: ../src/viktrwlayer.c:3798
2617 msgid "New _Track"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: ../src/viktrwlayer.c:3806
2621 msgid "New _Route"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: ../src/viktrwlayer.c:3815 ../src/viktrwlayer.c:7938
2625 msgid "Geotag _Images..."
2626 msgstr "_Immagini Georeferenziate..."
2627
2628 #: ../src/viktrwlayer.c:3822
2629 msgid "_Acquire"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: ../src/viktrwlayer.c:3828 ../src/vikwindow.c:3711
2633 msgid "From _GPS..."
2634 msgstr "Da _GPS..."
2635
2636 #. FIXME: only add menu when at least a routing engine has support for Directions
2637 #: ../src/viktrwlayer.c:3834
2638 msgid "From _Directions..."
2639 msgstr ""
2640
2641 #: ../src/viktrwlayer.c:3840
2642 msgid "From _OSM Traces..."
2643 msgstr "Dalle Tracce _OSM..."
2644
2645 #: ../src/viktrwlayer.c:3845
2646 msgid "From _My OSM Traces..."
2647 msgstr ""
2648
2649 #: ../src/viktrwlayer.c:3853 ../src/vikwindow.c:3725
2650 msgid "From _Wikipedia Waypoints"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: ../src/viktrwlayer.c:3859
2654 msgid "Within _Layer Bounds"
2655 msgstr "Dentro i Confini dei _Livelli"
2656
2657 #: ../src/viktrwlayer.c:3865
2658 msgid "Within _Current View"
2659 msgstr "Dentro la Vista _Corrente"
2660
2661 #: ../src/viktrwlayer.c:3873
2662 msgid "From Geo_caching..."
2663 msgstr "Da Geo_caching..."
2664
2665 #: ../src/viktrwlayer.c:3880 ../src/vikwindow.c:3722
2666 msgid "From Geotagged _Images..."
2667 msgstr "Dalle _Immagini Georeferenziate..."
2668
2669 #: ../src/viktrwlayer.c:3886
2670 msgid "From _File..."
2671 msgstr ""
2672
2673 #: ../src/viktrwlayer.c:3894 ../src/viktrwlayer.c:7883
2674 msgid "_Upload"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: ../src/viktrwlayer.c:3900
2678 msgid "Upload to _GPS..."
2679 msgstr ""
2680
2681 #: ../src/viktrwlayer.c:3907 ../src/viktrwlayer.c:7911
2682 msgid "Upload to _OSM..."
2683 msgstr ""
2684
2685 #: ../src/viktrwlayer.c:3915
2686 msgid "De_lete"
2687 msgstr "E_limina"
2688
2689 #: ../src/viktrwlayer.c:3921
2690 msgid "Delete All _Tracks"
2691 msgstr "Elimina Tutti i _Tracciati"
2692
2693 #: ../src/viktrwlayer.c:3927
2694 msgid "Delete Tracks _From Selection..."
2695 msgstr "Elimina Tutti i _Tracciati dalla Selezione..."
2696
2697 #: ../src/viktrwlayer.c:3933 ../src/viktrwlayer.c:7485
2698 msgid "Delete _All Routes"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: ../src/viktrwlayer.c:3939 ../src/viktrwlayer.c:7491
2702 msgid "_Delete Routes From Selection..."
2703 msgstr ""
2704
2705 #: ../src/viktrwlayer.c:3945
2706 msgid "Delete All _Waypoints"
2707 msgstr "Elimina Tutti i Punti di Transito (_W)"
2708
2709 #: ../src/viktrwlayer.c:3951
2710 msgid "Delete Waypoints From _Selection..."
2711 msgstr "Elimina i Punti di Transito dalla _Selezione..."
2712
2713 #: ../src/viktrwlayer.c:4574
2714 #, c-format
2715 msgid "Are you sure you want to delete all tracks in %s?"
2716 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare tutti i tracciati in %s?"
2717
2718 #: ../src/viktrwlayer.c:4584
2719 #, c-format
2720 msgid "Are you sure you want to delete all routes in %s?"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: ../src/viktrwlayer.c:4594
2724 #, c-format
2725 msgid "Are you sure you want to delete all waypoints in %s?"
2726 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare tutti i punti di transito in %s?"
2727
2728 #: ../src/viktrwlayer.c:4611
2729 #, c-format
2730 msgid "Are you sure you want to delete the waypoint \"%s\"?"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: ../src/viktrwlayer.c:4624
2734 #, c-format
2735 msgid "Are you sure you want to delete the track \"%s\"?"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: ../src/viktrwlayer.c:4637
2739 #, c-format
2740 msgid "Are you sure you want to delete the route \"%s\"?"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: ../src/viktrwlayer.c:4849 ../src/viktrwlayer.c:5677
2744 msgid ""
2745 "Converting a track to a route removes extra track data such as segments, "
2746 "timestamps, etc...\n"
2747 "Do you want to continue?"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: ../src/viktrwlayer.c:4944
2751 msgid "No DEM layers available, thus no DEM values can be applied."
2752 msgstr ""
2753
2754 #: ../src/viktrwlayer.c:4964 ../src/viktrwlayer.c:5005
2755 #, c-format
2756 msgid "%ld point adjusted"
2757 msgid_plural "%ld points adjusted"
2758 msgstr[0] ""
2759 msgstr[1] ""
2760
2761 #: ../src/viktrwlayer.c:5049
2762 #, c-format
2763 msgid "%ld waypoint changed"
2764 msgid_plural "%ld waypoints changed"
2765 msgstr[0] ""
2766 msgstr[1] ""
2767
2768 #: ../src/viktrwlayer.c:5233
2769 #, c-format
2770 msgid ""
2771 "Refining a track with many points (%d) is unlikely to yield sensible "
2772 "results. Do you want to Continue?"
2773 msgstr ""
2774
2775 #. Select engine from dialog
2776 #: ../src/viktrwlayer.c:5241
2777 msgid "Refine Route with Routing Engine..."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: ../src/viktrwlayer.c:5249
2781 msgid "Select routing engine"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: ../src/viktrwlayer.c:5467
2785 msgid "Failed. No other tracks with timestamps in this layer found"
2786 msgstr ""
2787 "Non riuscito. Non sono stati trovati altri tracciati con le marcature "
2788 "temporali in questo livello"
2789
2790 #: ../src/viktrwlayer.c:5469
2791 msgid "Failed. No other tracks without timestamps in this layer found"
2792 msgstr ""
2793 "Non riuscito. Non sono stati trovati altri tracciati senza le marcature "
2794 "temporali in questo livello"
2795
2796 #: ../src/viktrwlayer.c:5488
2797 msgid "Merge with..."
2798 msgstr "Unisci con..."
2799
2800 #: ../src/viktrwlayer.c:5489
2801 msgid "Select route to merge with"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: ../src/viktrwlayer.c:5489
2805 msgid "Select track to merge with"
2806 msgstr "Selezionare il tracciato con cui unire"
2807
2808 #: ../src/viktrwlayer.c:5573 ../src/viktrwlayer.c:5650
2809 msgid "Append Route"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: ../src/viktrwlayer.c:5573 ../src/viktrwlayer.c:5650
2813 msgid "Append Track"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: ../src/viktrwlayer.c:5574
2817 msgid "Select the route to append after the current route"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: ../src/viktrwlayer.c:5575
2821 msgid "Select the track to append after the current track"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: ../src/viktrwlayer.c:5651
2825 msgid "Select the track to append after the current route"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: ../src/viktrwlayer.c:5652
2829 msgid "Select the route to append after the current track"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: ../src/viktrwlayer.c:5711
2833 #, c-format
2834 msgid "%d segment merged"
2835 msgid_plural "%d segments merged"
2836 msgstr[0] ""
2837 msgstr[1] ""
2838
2839 #: ../src/viktrwlayer.c:5727
2840 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
2841 msgstr "Fallito. Questo tracciato non ha un timestamp"
2842
2843 #: ../src/viktrwlayer.c:5739
2844 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
2845 msgstr "Fallito. Nessun altro tracciato in questo livello ha un timestamp"
2846
2847 #: ../src/viktrwlayer.c:5746
2848 msgid "Merge Threshold..."
2849 msgstr "Soglia di unione..."
2850
2851 #: ../src/viktrwlayer.c:5747
2852 msgid "Merge when time between tracks less than:"
2853 msgstr "Unisci quando il tempo tra i tracciati è minore di:"
2854
2855 #: ../src/viktrwlayer.c:5889
2856 msgid "Split Threshold..."
2857 msgstr "Soglia di divisione..."
2858
2859 #: ../src/viktrwlayer.c:5890
2860 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
2861 msgstr "Dividi quando il tempo tra i trackpoint supera i:"
2862
2863 #: ../src/viktrwlayer.c:5907
2864 #, c-format
2865 msgid ""
2866 "Can not split track due to trackpoints not ordered in time - such as at %s.\n"
2867 "\n"
2868 "Goto this trackpoint?"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: ../src/viktrwlayer.c:5976
2872 msgid "Split Every Nth Point"
2873 msgstr "Dividi Ogni Punto Nord"
2874
2875 #: ../src/viktrwlayer.c:5977
2876 msgid "Split on every Nth point:"
2877 msgstr "Dividi su Ogni Punto Nord:"
2878
2879 #: ../src/viktrwlayer.c:6087
2880 msgid "Can not split track as it has no segments"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: ../src/viktrwlayer.c:6169 ../src/viktrwlayer.c:6199
2884 #, c-format
2885 msgid "Deleted %ld point"
2886 msgid_plural "Deleted %ld points"
2887 msgstr[0] ""
2888 msgstr[1] ""
2889
2890 #: ../src/viktrwlayer.c:6392
2891 msgid "Internal Error in vik_trw_layer_uniquify_tracks"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: ../src/viktrwlayer.c:6496 ../src/viktrwlayer.c:6543
2895 #: ../src/viktrwlayer.c:6704
2896 msgid ""
2897 "Multiple entries with the same name exist. This method only works with "
2898 "unique names. Force unique names now?"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: ../src/viktrwlayer.c:6507
2902 msgid "No tracks found"
2903 msgstr "Nessun tracciato trovato"
2904
2905 #: ../src/viktrwlayer.c:6515 ../src/viktrwlayer.c:6562
2906 #: ../src/viktrwlayer.c:6724
2907 msgid "Delete Selection"
2908 msgstr "Elimina Selezione"
2909
2910 #: ../src/viktrwlayer.c:6516
2911 msgid "Select tracks to delete"
2912 msgstr "Seleziona i tracciati da eliminare"
2913
2914 #: ../src/viktrwlayer.c:6554
2915 msgid "No routes found"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: ../src/viktrwlayer.c:6563
2919 msgid "Select routes to delete"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: ../src/viktrwlayer.c:6669
2923 msgid "Internal Error in vik_trw_layer_uniquify_waypoints"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: ../src/viktrwlayer.c:6714
2927 msgid "No waypoints found"
2928 msgstr "Waypoint non trovati"
2929
2930 #: ../src/viktrwlayer.c:6725
2931 msgid "Select waypoints to delete"
2932 msgstr "Seleziona i punti di transito da eliminare"
2933
2934 #: ../src/viktrwlayer.c:7033
2935 #, c-format
2936 msgid ""
2937 "A waypoint with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same "
2938 "name?"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: ../src/viktrwlayer.c:7063
2942 #, c-format
2943 msgid ""
2944 "A track with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same name?"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: ../src/viktrwlayer.c:7100
2948 #, c-format
2949 msgid ""
2950 "A route with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same name?"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: ../src/viktrwlayer.c:7221 ../src/viktrwlayer.c:7594
2954 msgid "_Goto"
2955 msgstr "V_ai a"
2956
2957 #: ../src/viktrwlayer.c:7240
2958 msgid "_Visit Geocache Webpage"
2959 msgstr "_Visita la pagina Web di Geocache"
2960
2961 #: ../src/viktrwlayer.c:7259
2962 msgid "_Show Picture..."
2963 msgstr "Mostra Fotografia... (_S)"
2964
2965 #: ../src/viktrwlayer.c:7267
2966 msgid "Update Geotag on _Image"
2967 msgstr "Aggiorna Georeferenza sull'_Immagine"
2968
2969 #: ../src/viktrwlayer.c:7273
2970 msgid "_Update"
2971 msgstr "Aggiorna (_U)"
2972
2973 #: ../src/viktrwlayer.c:7278
2974 msgid "Update and _Keep File Timestamp"
2975 msgstr "Aggiorna e Mantieni il File dell'Orario Impresso (_K)"
2976
2977 #: ../src/viktrwlayer.c:7289
2978 msgid "Visit _Webpage"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: ../src/viktrwlayer.c:7320
2982 msgid "_New Waypoint..."
2983 msgstr "_Nuovo Punto di Transito..."
2984
2985 #: ../src/viktrwlayer.c:7329
2986 msgid "_View All Waypoints"
2987 msgstr "_Visualizza Tutti i Punti di Transito"
2988
2989 #: ../src/viktrwlayer.c:7341
2990 msgid "Delete _All Waypoints"
2991 msgstr "Elmina Tutti i Waypoint (_A)"
2992
2993 #: ../src/viktrwlayer.c:7347
2994 msgid "_Delete Waypoints From Selection..."
2995 msgstr "Elimina (_D) i Punti di Transito dalla Selezione..."
2996
2997 #: ../src/viktrwlayer.c:7359
2998 msgid "_Show All Waypoints"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: ../src/viktrwlayer.c:7365
3002 msgid "_Hide All Waypoints"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: ../src/viktrwlayer.c:7393
3006 msgid "_View All Tracks"
3007 msgstr "_Visualizza Tutti i Tracciati"
3008
3009 #: ../src/viktrwlayer.c:7399
3010 msgid "_New Track"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: ../src/viktrwlayer.c:7407
3014 msgid "Delete _All Tracks"
3015 msgstr "Elimina Tutti i Tracciati (_A)"
3016
3017 #: ../src/viktrwlayer.c:7413
3018 msgid "_Delete Tracks From Selection..."
3019 msgstr "Elimina (_D) i Tracciati dalla Selezione..."
3020
3021 #: ../src/viktrwlayer.c:7425
3022 msgid "_Show All Tracks"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: ../src/viktrwlayer.c:7431
3026 msgid "_Hide All Tracks"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: ../src/viktrwlayer.c:7442
3030 msgid "_List Tracks..."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: ../src/viktrwlayer.c:7471
3034 msgid "_View All Routes"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: ../src/viktrwlayer.c:7477
3038 msgid "_New Route"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: ../src/viktrwlayer.c:7503
3042 msgid "_Show All Routes"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: ../src/viktrwlayer.c:7509
3046 msgid "_Hide All Routes"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: ../src/viktrwlayer.c:7520
3050 msgid "_List Routes..."
3051 msgstr ""
3052
3053 #: ../src/viktrwlayer.c:7579
3054 msgid "_View Track"
3055 msgstr "_Visualizza tracciato"
3056
3057 #: ../src/viktrwlayer.c:7581
3058 msgid "_View Route"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: ../src/viktrwlayer.c:7600
3062 msgid "_Startpoint"
3063 msgstr "Punto _iniziale"
3064
3065 #: ../src/viktrwlayer.c:7606
3066 msgid "\"_Center\""
3067 msgstr "\"_Centra\""
3068
3069 #: ../src/viktrwlayer.c:7612
3070 msgid "_Endpoint"
3071 msgstr "Punto _finale"
3072
3073 #: ../src/viktrwlayer.c:7618
3074 msgid "_Highest Altitude"
3075 msgstr "Altitudine Più Alta (_H)"
3076
3077 #: ../src/viktrwlayer.c:7624
3078 msgid "_Lowest Altitude"
3079 msgstr "Altitudine Più Bassa (_L)"
3080
3081 #: ../src/viktrwlayer.c:7632
3082 msgid "_Maximum Speed"
3083 msgstr "Velocità _massima"
3084
3085 #: ../src/viktrwlayer.c:7641
3086 msgid "Co_mbine"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: ../src/viktrwlayer.c:7649
3090 msgid "_Merge By Time..."
3091 msgstr "Unisci per Orario... (_M)"
3092
3093 #: ../src/viktrwlayer.c:7654
3094 msgid "Merge _Segments"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: ../src/viktrwlayer.c:7660
3098 msgid "Merge _With Other Tracks..."
3099 msgstr "Unisci Con (_W) Altri Tracciati..."
3100
3101 #: ../src/viktrwlayer.c:7666
3102 msgid "_Append Track..."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: ../src/viktrwlayer.c:7668
3106 msgid "_Append Route..."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: ../src/viktrwlayer.c:7674
3110 msgid "Append _Route..."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: ../src/viktrwlayer.c:7676
3114 msgid "Append _Track..."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: ../src/viktrwlayer.c:7683
3118 msgid "_Split"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: ../src/viktrwlayer.c:7691
3122 msgid "_Split By Time..."
3123 msgstr "Dividi per Orario... (_S)"
3124
3125 #. ATM always enable this entry - don't want to have to analyse the track before displaying the menu - to keep the menu speedy
3126 #: ../src/viktrwlayer.c:7697
3127 msgid "Split Se_gments"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: ../src/viktrwlayer.c:7703
3131 msgid "Split By _Number of Points..."
3132 msgstr "Dividi per _Numero di Punti..."
3133
3134 #: ../src/viktrwlayer.c:7708
3135 msgid "Split at _Trackpoint"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: ../src/viktrwlayer.c:7716
3139 msgid "_Insert Points"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: ../src/viktrwlayer.c:7722
3143 msgid "Insert Point _Before Selected Point"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: ../src/viktrwlayer.c:7729
3147 msgid "Insert Point _After Selected Point"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: ../src/viktrwlayer.c:7738
3151 msgid "Delete Poi_nts"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: ../src/viktrwlayer.c:7744
3155 msgid "Delete _Selected Point"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: ../src/viktrwlayer.c:7752
3159 msgid "Delete Points With The Same _Position"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: ../src/viktrwlayer.c:7757
3163 msgid "Delete Points With The Same _Time"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: ../src/viktrwlayer.c:7764 ../src/viktrwlayer.c:7964
3167 msgid "_Transform"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: ../src/viktrwlayer.c:7772 ../src/viktrwlayer.c:7972
3171 msgid "_Apply DEM Data"
3172 msgstr "_Applica dati DEM"
3173
3174 #: ../src/viktrwlayer.c:7777 ../src/viktrwlayer.c:7977
3175 msgid "_Overwrite"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: ../src/viktrwlayer.c:7780 ../src/viktrwlayer.c:7980
3179 msgid "Overwrite any existing elevation values with DEM values"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: ../src/viktrwlayer.c:7783 ../src/viktrwlayer.c:7983
3183 msgid "_Keep Existing"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: ../src/viktrwlayer.c:7786 ../src/viktrwlayer.c:7986
3187 msgid "Keep existing elevation values, only attempt for missing values"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: ../src/viktrwlayer.c:7791
3191 msgid "_Smooth Missing Elevation Data"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: ../src/viktrwlayer.c:7796
3195 msgid "_Interpolated"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: ../src/viktrwlayer.c:7799
3199 msgid ""
3200 "Interpolate between known elevation values to derive values for the missing "
3201 "elevations"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: ../src/viktrwlayer.c:7802
3205 msgid "_Flat"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: ../src/viktrwlayer.c:7805
3209 msgid "Set unknown elevation values to the last known value"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: ../src/viktrwlayer.c:7809
3213 msgid "C_onvert to a Route"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: ../src/viktrwlayer.c:7811
3217 msgid "C_onvert to a Track"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: ../src/viktrwlayer.c:7819
3221 msgid "_Anonymize Times"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: ../src/viktrwlayer.c:7822
3225 msgid "Shift timestamps to a relative offset from 1901-01-01"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: ../src/viktrwlayer.c:7827
3229 msgid "_Reverse Track"
3230 msgstr "Inverti il Tracciato (_R)"
3231
3232 #: ../src/viktrwlayer.c:7829
3233 msgid "_Reverse Route"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: ../src/viktrwlayer.c:7836
3237 msgid "Refine Route..."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: ../src/viktrwlayer.c:7846
3241 msgid "Down_load Maps Along Track..."
3242 msgstr "Scarica _le Mappe Lungo il Tracciato..."
3243
3244 #: ../src/viktrwlayer.c:7848
3245 msgid "Down_load Maps Along Route..."
3246 msgstr ""
3247
3248 #: ../src/viktrwlayer.c:7856
3249 msgid "_Export Track as GPX..."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: ../src/viktrwlayer.c:7858
3253 msgid "_Export Route as GPX..."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: ../src/viktrwlayer.c:7865
3257 msgid "E_xtend Track End"
3258 msgstr "Estendi il Tracciato fino al Termine (_x)"
3259
3260 #: ../src/viktrwlayer.c:7867
3261 msgid "E_xtend Route End"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: ../src/viktrwlayer.c:7874
3265 msgid "Extend _Using Route Finder"
3266 msgstr "Estendi _Usando il Percorso di Ricerca"
3267
3268 #: ../src/viktrwlayer.c:7889
3269 msgid "_Upload to GPS..."
3270 msgstr ""
3271
3272 #: ../src/viktrwlayer.c:7900
3273 msgid "_View Google Directions"
3274 msgstr "_Visualizza Direzioni Google"
3275
3276 #: ../src/viktrwlayer.c:7920
3277 msgid "Use with _Filter"
3278 msgstr "Utilizza con _filtro"
3279
3280 #: ../src/viktrwlayer.c:7953
3281 msgid "_Edit Trackpoint"
3282 msgstr "Modifica il Punto del Tracciato (_E)"
3283
3284 #: ../src/viktrwlayer.c:9017
3285 #, c-format
3286 msgid " - Gain %dm:Loss %dm"
3287 msgstr " - Miglioramento %dm:Perdita %dm"
3288
3289 #: ../src/viktrwlayer.c:9019
3290 #, c-format
3291 msgid " - Gain %dft:Loss %dft"
3292 msgstr " - Miglioramento %dft:Perdita %dft"
3293
3294 #: ../src/viktrwlayer.c:9024
3295 #, c-format
3296 msgid " - Bearing %3.1f° - Step %s"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: ../src/viktrwlayer.c:9628
3300 #, c-format
3301 msgid "Could not launch %s to open file."
3302 msgstr "Impossibile lanciare %s per aprire il file."
3303
3304 #: ../src/viktrwlayer.c:9709
3305 #, c-format
3306 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
3307 msgstr "Creazione di %d miniature..."
3308
3309 #: ../src/viktrwlayer.c:10106
3310 msgid "No map layer in use. Create one first"
3311 msgstr "Nessun livello di mappa in uso. Creane uno prima"
3312
3313 #: ../src/viktrwlayer.c:10225
3314 #, c-format
3315 msgid "%s: Track List"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: ../src/viktrwlayer.c:10227
3319 #, c-format
3320 msgid "%s: Route List"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:828 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1085
3324 #, c-format
3325 msgid "%.1f kph"
3326 msgstr "%.1f km/h"
3327
3328 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:831 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1088
3329 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:290
3330 #, c-format
3331 msgid "%.1f mph"
3332 msgstr "%.1f miglia/h"
3333
3334 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:834 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1091
3335 #, c-format
3336 msgid "%.1f knots"
3337 msgstr "%.1f nodi"
3338
3339 #. VIK_UNITS_SPEED_METRES_PER_SECOND:
3340 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:838 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1095
3341 #, c-format
3342 msgid "%.1f m/s"
3343 msgstr "%.1f m/s"
3344
3345 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1662 ../src/viktrwlayer_analysis.c:267
3346 #, c-format
3347 msgid "%.1f miles"
3348 msgstr "%.1f miglia"
3349
3350 #. VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES
3351 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1664 ../src/viktrwlayer_analysis.c:271
3352 #, c-format
3353 msgid "%.1f km"
3354 msgstr "%.1f km"
3355
3356 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2582
3357 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
3358 msgstr "Divisione del tracciato non riuscita. Tracciato invariato"
3359
3360 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2724 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3140
3361 #, c-format
3362 msgid "%s - Track Properties"
3363 msgstr "%s - Proprietà del tracciato"
3364
3365 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2729
3366 msgid "Split at _Marker"
3367 msgstr "Dividi al _Marcatore"
3368
3369 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2730
3370 msgid "Split _Segments"
3371 msgstr "Dividi _Segmenti"
3372
3373 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2731
3374 msgid "_Reverse"
3375 msgstr "Inverti (_R)"
3376
3377 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2732
3378 msgid "_Delete Dupl."
3379 msgstr "Elimina _Duplicati"
3380
3381 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2757
3382 msgid "<b>Comment:</b>"
3383 msgstr "<b>Commento:</b>"
3384
3385 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2758
3386 msgid "<b>Description:</b>"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2759
3390 msgid "<b>Color:</b>"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2760
3394 msgid "<b>Draw Name:</b>"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2761
3398 msgid "<b>Distance Labels:</b>"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2764
3402 msgid "<b>Track Length:</b>"
3403 msgstr "<b>Lunghezza tracciato:</b>"
3404
3405 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2765
3406 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
3407 msgstr "<b>Trackpoints:</b>"
3408
3409 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2766
3410 msgid "<b>Segments:</b>"
3411 msgstr "<b>Segmenti:</b>"
3412
3413 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2767
3414 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
3415 msgstr "<b>Punti duplicati:</b>"
3416
3417 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2768
3418 msgid "<b>Max Speed:</b>"
3419 msgstr "<b>Velocità massima:</b>"
3420
3421 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2769
3422 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
3423 msgstr "<b>Velocità media:</b>"
3424
3425 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2770
3426 msgid "<b>Moving Avg. Speed:</b>"
3427 msgstr "<b>Velocità Media di Spostamento:</b>"
3428
3429 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2771
3430 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
3431 msgstr "<b>Distanza media fra TrackPoint:</b>"
3432
3433 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2772
3434 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
3435 msgstr "<b>Intervallo di quota:</b>"
3436
3437 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2773
3438 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
3439 msgstr "<b>Dislivello totale/Perdita:</b>"
3440
3441 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2774
3442 msgid "<b>Start:</b>"
3443 msgstr "<b>Inizio:</b>"
3444
3445 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2775
3446 msgid "<b>End:</b>"
3447 msgstr "<b>Fine:</b>"
3448
3449 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2776
3450 msgid "<b>Duration:</b>"
3451 msgstr "<b>Durata:</b>"
3452
3453 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2797
3454 msgid "No"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2798
3458 msgid "Centre"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2799
3462 msgid "Start only"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2800
3466 msgid "End only"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2801
3470 msgid "Start and End"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2802
3474 msgid "Centre, Start and End"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2814
3478 msgid "Maximum number of distance labels to be shown"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2818
3482 msgid "Properties"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2856 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2880
3486 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2908 ../src/viktrwlayer_propwin.c:2945
3487 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2963 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3009
3488 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3010 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3011
3489 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3020 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3021
3490 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3036 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3037
3491 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3050 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3051
3492 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3064 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3065
3493 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3078 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3079
3494 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3092 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3093
3495 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:257
3496 #, c-format
3497 msgid "No Data"
3498 msgstr "Nessun dato"
3499
3500 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3006
3501 #, c-format
3502 msgid "%d minutes"
3503 msgstr "%d minuti"
3504
3505 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3016 ../src/viktrwlayer_analysis.c:515
3506 msgid "Statistics"
3507 msgstr "Statistiche"
3508
3509 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3022
3510 msgid "Show D_EM"
3511 msgstr "Mostra D_EM"
3512
3513 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3023 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3038
3514 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3052 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3094
3515 msgid "Show _GPS Speed"
3516 msgstr "Mostra la Velocità _GPS"
3517
3518 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3025 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3040
3519 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3068 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3096
3520 msgid "<b>Track Distance:</b>"
3521 msgstr "<b>Distanza tracciato:</b>"
3522
3523 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3026 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3083
3524 msgid "<b>Track Height:</b>"
3525 msgstr "<b>Altezza del Tracciato:</b>"
3526
3527 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3031
3528 msgid "Elevation-distance"
3529 msgstr "Elevazione-distanza"
3530
3531 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3041
3532 msgid "<b>Track Gradient:</b>"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3045
3536 msgid "Gradient-distance"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3054 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3069
3540 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3082
3541 msgid "<b>Track Time:</b>"
3542 msgstr "<b>Durata tracciato:</b>"
3543
3544 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3055 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3097
3545 msgid "<b>Track Speed:</b>"
3546 msgstr "<b>Velocità del Tracciato:</b>"
3547
3548 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3059
3549 msgid "Speed-time"
3550 msgstr "Velocità-tempo"
3551
3552 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3066 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3080
3553 msgid "Show S_peed"
3554 msgstr "Mostra la Velocità (_p)"
3555
3556 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3073
3557 msgid "Distance-time"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3087
3561 msgid "Elevation-time"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3101
3565 msgid "Speed-distance"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:119
3569 msgid "<b>Part of Track:</b>"
3570 msgstr "<b>Parte del tracciato:</b>"
3571
3572 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:120
3573 msgid "<b>Latitude:</b>"
3574 msgstr "<b>Latitudine:</b>"
3575
3576 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:121
3577 msgid "<b>Longitude:</b>"
3578 msgstr "<b>Longitudine:</b>"
3579
3580 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
3581 msgid "<b>Altitude:</b>"
3582 msgstr "<b>Altitudine:</b>"
3583
3584 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
3585 msgid "<b>Course:</b>"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:124
3589 msgid "<b>Timestamp:</b>"
3590 msgstr "<b>Timestamp:</b>"
3591
3592 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:125
3593 msgid "<b>Time:</b>"
3594 msgstr "<b>Tempo:</b>"
3595
3596 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:126
3597 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
3598 msgstr "<b>Differenza di distanza:</b>"
3599
3600 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
3601 msgid "<b>Time Difference:</b>"
3602 msgstr "<b>Differenza di tempo:</b>"
3603
3604 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:128
3605 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
3606 msgstr "<b>\"Velocità\" tra:</b>"
3607
3608 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:129
3609 msgid "<b>Speed:</b>"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:130
3613 msgid "<b>VDOP:</b>"
3614 msgstr "<b>VDOP:</b>"
3615
3616 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:131
3617 msgid "<b>HDOP:</b>"
3618 msgstr "<b>HDOP:</b>"
3619
3620 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:132
3621 msgid "<b>PDOP:</b>"
3622 msgstr "<b>PDOP:</b>"
3623
3624 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:133
3625 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
3626 msgstr "<b>SAT/FIX:</b>"
3627
3628 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:141
3629 msgid "Trackpoint"
3630 msgstr "Trackpoint"
3631
3632 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:144
3633 msgid "_Insert After"
3634 msgstr "_Inserisci dopo"
3635
3636 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:146
3637 msgid "Split Here"
3638 msgstr "Suddividi qui"
3639
3640 #. 
3641 #. item = gtk_image_menu_item_new_with_mnemonic ( _("_Select") );
3642 #. gtk_image_menu_item_set_image ( (GtkImageMenuItem*)item, gtk_image_new_from_stock (GTK_STOCK_FIND, GTK_ICON_SIZE_MENU) );
3643 #. g_signal_connect_swapped ( G_OBJECT(item), "activate", G_CALLBACK(trw_layer_track_select), values );
3644 #. gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), item);
3645 #. gtk_widget_show ( item );
3646 #. 
3647 #. ATM view auto selects, so don't bother with separate select menu entry
3648 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:231 ../src/vikwindow.c:3695
3649 msgid "_View"
3650 msgstr "_Visualizza"
3651
3652 #. Insert column for the layer name when viewing multi layers
3653 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:514
3654 msgid "Layer"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:526
3658 msgid "Date"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:529
3662 msgid "Visible"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:536
3666 msgid ""
3667 "Distance\n"
3668 "(miles)"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:539
3672 msgid ""
3673 "Distance\n"
3674 "(km)"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:545
3678 msgid ""
3679 "Length\n"
3680 "(minutes)"
3681 msgstr ""
3682
3683 #. VIK_UNITS_SPEED_KILOMETRES_PER_HOUR:
3684 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:549 ../src/vikutils.c:72
3685 msgid "km/h"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:550 ../src/vikutils.c:62
3689 msgid "mph"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:551 ../src/vikutils.c:68
3693 msgid "knots"
3694 msgstr ""
3695
3696 #. VIK_UNITS_SPEED_METRES_PER_SECOND:
3697 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:553 ../src/vikutils.c:65
3698 msgid "m/s"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:556
3702 #, c-format
3703 msgid ""
3704 "Av. Speed\n"
3705 "(%s)"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. Apply own formatting of the data
3709 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:561
3710 #, c-format
3711 msgid ""
3712 "Max Speed\n"
3713 "(%s)"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:569
3717 msgid ""
3718 "Max Height\n"
3719 "(Feet)"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:571
3723 msgid ""
3724 "Max Height\n"
3725 "(Metres)"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:481
3729 #, c-format
3730 msgid "Geotagging %d Images..."
3731 msgstr "Georeferenziate %d immagini..."
3732
3733 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:545
3734 msgid "Geotag Images"
3735 msgstr "Georeferenzia le Immagini"
3736
3737 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:551
3738 msgid "Images"
3739 msgstr "Immagini"
3740
3741 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:555
3742 msgid "Overwrite Existing Waypoints:"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:558
3746 msgid "Overwrite Existing GPS Information:"
3747 msgstr "Sovrascrivi le Informazioni GPS Esistenti:"
3748
3749 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:560
3750 msgid "Keep File Modification Timestamp:"
3751 msgstr "Mantieni il File di Modifica dell'Ora Impressa"
3752
3753 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:592
3754 msgid "Create Waypoints:"
3755 msgstr "Crea i Punti di Transito:"
3756
3757 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:600
3758 msgid "Write EXIF:"
3759 msgstr "Scrittura EXIF:"
3760
3761 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:612
3762 msgid "Interpolate Between Track Segments:"
3763 msgstr "Interpolazione Tra i Segmenti del Tracciato:"
3764
3765 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:616
3766 msgid "Image Time Offset (Seconds):"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:618
3770 msgid ""
3771 "The number of seconds to ADD to the photos time to make it match the GPS "
3772 "data. Calculate this with (GPS - Photo). Can be negative or positive. Useful "
3773 "to adjust times when a camera's timestamp was incorrect."
3774 msgstr ""
3775 "Il numero di secondi da aggiungere all'orario delle foto in modo che "
3776 "corrisponda ai dati GPS. Questo è calcolato con (GPS - Photo). Può essere "
3777 "positivo o negativo. Utile per regolare gli orari quando quelli impressi da "
3778 "una fotocamera non erano corretti."
3779
3780 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:621
3781 msgid "Image Timezone:"
3782 msgstr "Fuso Orario dell'Immagine:"
3783
3784 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:623
3785 msgid ""
3786 "The timezone that was used when the images were created. For example, if a "
3787 "camera is set to AWST or +8:00 hours. Enter +8:00 here so that the correct "
3788 "adjustment to the images' time can be made. GPS data is always in UTC."
3789 msgstr ""
3790 "Il fuso orario che è stato utilizzato quando le immagini sono state create. "
3791 "Ad esempio, se una fotocamera è impostata su AWST o +8:00 ore. Inserisci qui "
3792 "+8:00 in modo che possa essere fatta la corretta regolazione sull'ora delle "
3793 "immagini. I dati GPS sono sempre in UTC."
3794
3795 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:627
3796 #, c-format
3797 msgid "Using track: %s"
3798 msgstr "Utilizza il tracciato: %s"
3799
3800 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:629
3801 #, c-format
3802 msgid "Using all tracks in: %s"
3803 msgstr "Utilizza tutti i tracciati: %s"
3804
3805 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:193
3806 msgid "Number of Tracks"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:194
3810 msgid "Date Range"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:195
3814 msgid "Total Length"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:196
3818 msgid "Average Length"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:197
3822 msgid "Max Speed"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:198
3826 msgid "Avg. Speed"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:199
3830 msgid "Minimum Altitude"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:200
3834 msgid "Maximum Altitude"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:201
3838 msgid "Total Elevation Gain/Loss"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:202
3842 msgid "Avg. Elevation Gain/Loss"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:203
3846 msgid "Total Duration"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:204
3850 msgid "Avg. Duration"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:278
3854 #, c-format
3855 msgid "%.2f miles"
3856 msgstr ""
3857
3858 #. VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES
3859 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:282
3860 #, c-format
3861 msgid "%.2f km"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:297
3865 #, c-format
3866 msgid "%.2f m/s"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:306
3870 #, c-format
3871 msgid "%.2f knots\n"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:309
3875 #, c-format
3876 msgid "%.2f knots"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:316 ../src/viktrwlayer_analysis.c:319
3880 #, c-format
3881 msgid "%.2f km/h"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:330 ../src/viktrwlayer_analysis.c:336
3885 #, c-format
3886 msgid "%d feet"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:341 ../src/viktrwlayer_analysis.c:343
3890 #, c-format
3891 msgid "%d feet / %d feet"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:348 ../src/viktrwlayer_analysis.c:354
3895 #, c-format
3896 msgid "%d m"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:359 ../src/viktrwlayer_analysis.c:361
3900 #, c-format
3901 msgid "%d m / %d m"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:373
3905 #, c-format
3906 msgid "%d:%02d:%02d days:hrs:mins"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:380
3910 #, c-format
3911 msgid "%d:%02d hrs:mins"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:550
3915 msgid "Include Invisible Items"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: ../src/vikstatus.c:107
3919 msgid "Current number of background tasks. Click to see the background jobs."
3920 msgstr ""
3921
3922 #: ../src/vikstatus.c:113
3923 msgid "Current zoom level. Click to select a new one."
3924 msgstr ""
3925
3926 #: ../src/vikutils.c:80
3927 msgid "GPSD"
3928 msgstr ""
3929
3930 #. GPS Preamble
3931 #: ../src/vikutils.c:81
3932 msgid "Trkpt"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: ../src/vikutils.c:121
3936 #, c-format
3937 msgid "%sSpeed%s %.1f%s"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: ../src/vikutils.c:130
3941 #, c-format
3942 msgid "%sAlt %dfeet"
3943 msgstr ""
3944
3945 #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
3946 #: ../src/vikutils.c:134
3947 #, c-format
3948 msgid "%sAlt %dm"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: ../src/vikutils.c:142
3952 #, c-format
3953 msgid "%sCourse %03d°"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: ../src/vikutils.c:155
3957 msgid "yards"
3958 msgstr ""
3959
3960 #. VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES:
3961 #: ../src/vikutils.c:159
3962 msgid "m"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: ../src/vikutils.c:163
3966 #, c-format
3967 msgid "%sDistance diff %d%s"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: ../src/vikutils.c:179
3971 #, c-format
3972 msgid "%sTime %s"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: ../src/vikutils.c:187
3976 #, c-format
3977 msgid "%sTime diff %lds"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: ../src/vikutils.c:193
3981 #, c-format
3982 msgid "%sNo. of Sats %d"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: ../src/vikutils.c:213
3986 #, c-format
3987 msgid "%sDistance along %.2f%s"
3988 msgstr ""
3989
3990 #. Name of track
3991 #: ../src/vikutils.c:232
3992 #, c-format
3993 msgid "%sTrack: %s"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: ../src/vikwaypoint.c:36
3997 msgid "Waypoint"
3998 msgstr ""
3999
4000 #. TODO get rid of this as this is unnecessary duplication...
4001 #: ../src/vikwindow.c:224
4002 msgid "Pan"
4003 msgstr "Scorri"
4004
4005 #: ../src/vikwindow.c:224
4006 msgid "Zoom"
4007 msgstr "Zoom"
4008
4009 #: ../src/vikwindow.c:224
4010 msgid "Ruler"
4011 msgstr "Righello"
4012
4013 #: ../src/vikwindow.c:224
4014 msgid "Select"
4015 msgstr "Seleziona"
4016
4017 #: ../src/vikwindow.c:381
4018 msgid "Location lookup aborted"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: ../src/vikwindow.c:401
4022 #, c-format
4023 msgid "Location found: %s"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: ../src/vikwindow.c:410
4027 msgid "Unable to determine location"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: ../src/vikwindow.c:434
4031 msgid "Default Map"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: ../src/vikwindow.c:444
4035 msgid "Trying to determine location..."
4036 msgstr ""
4037
4038 #: ../src/vikwindow.c:447
4039 msgid "Determining location"
4040 msgstr ""
4041
4042 #. Create tooltip
4043 #: ../src/vikwindow.c:605
4044 msgid "Select zoom level"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: ../src/vikwindow.c:923
4048 #, c-format
4049 msgid ""
4050 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
4051 "\n"
4052 "Your changes will be lost if you don't save them."
4053 msgstr ""
4054 "Desideri salvare le modifiche effettuate al documento \"%s\"?\n"
4055 "\n"
4056 "Le modifiche effettuate saranno perse se non salvate."
4057
4058 #: ../src/vikwindow.c:927
4059 msgid "Don't Save"
4060 msgstr "Non salvare"
4061
4062 #: ../src/vikwindow.c:1005
4063 msgid "mpp"
4064 msgstr "mpp"
4065
4066 #: ../src/vikwindow.c:1005
4067 msgid "pixelfact"
4068 msgstr "pixelfact"
4069
4070 #: ../src/vikwindow.c:1169
4071 #, c-format
4072 msgid "%s %s %dm"
4073 msgstr "%s %s %dm"
4074
4075 #: ../src/vikwindow.c:1171
4076 #, c-format
4077 msgid "%s %s %dft"
4078 msgstr "%s %s %dft"
4079
4080 #: ../src/vikwindow.c:1174
4081 #, c-format
4082 msgid "%s %s"
4083 msgstr "%s %s"
4084
4085 #. NB Ctrl+Shift+R is used for Refresh (deemed more important), so use 'U' instead
4086 #: ../src/vikwindow.c:1562
4087 msgid "_Ruler"
4088 msgstr "_Righello"
4089
4090 #: ../src/vikwindow.c:1562
4091 msgid "Ruler Tool"
4092 msgstr "Strumento righello"
4093
4094 #: ../src/vikwindow.c:1810 ../src/vikwindow.c:3697
4095 msgid "_Zoom"
4096 msgstr "_Zoom"
4097
4098 #: ../src/vikwindow.c:1810
4099 msgid "Zoom Tool"
4100 msgstr "Strumento di Zoom"
4101
4102 #: ../src/vikwindow.c:1855 ../src/vikwindow.c:3698
4103 msgid "_Pan"
4104 msgstr "_Scorri"
4105
4106 #: ../src/vikwindow.c:1855
4107 msgid "Pan Tool"
4108 msgstr "Strumento di scorrimento"
4109
4110 #: ../src/vikwindow.c:1972
4111 msgid "_Select"
4112 msgstr "_Seleziona"
4113
4114 #: ../src/vikwindow.c:1972
4115 msgid "Select Tool"
4116 msgstr "Strumento di Selezione"
4117
4118 #: ../src/vikwindow.c:2123
4119 msgid "You must select a layer to show its properties."
4120 msgstr "Selezionare un livello per vederne le proprietà."
4121
4122 #. No error to show, so unlikely this will get called
4123 #: ../src/vikwindow.c:2137
4124 msgid "The help system is not available."
4125 msgstr ""
4126
4127 #. Main error path
4128 #: ../src/vikwindow.c:2140
4129 #, c-format
4130 msgid ""
4131 "Help is not available because: %s.\n"
4132 "Ensure a Mime Type ghelp handler program is installed (e.g. yelp)."
4133 msgstr ""
4134
4135 #: ../src/vikwindow.c:2160
4136 msgid "You must select a layer to delete."
4137 msgstr "Selezionare un livello per l'eliminazione."
4138
4139 #: ../src/vikwindow.c:2396
4140 msgid "Untitled"
4141 msgstr "Senza titolo"
4142
4143 #: ../src/vikwindow.c:2503
4144 #, c-format
4145 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
4146 msgstr "Impossibile aggiungere \"%s\" alla lista dei documenti recenti."
4147
4148 #: ../src/vikwindow.c:2540
4149 msgid "The file you requested could not be opened."
4150 msgstr "Il file richiesto non può essere aperto."
4151
4152 #: ../src/vikwindow.c:2543
4153 msgid ""
4154 "GPSBabel is required to load files of this type or GPSBabel encountered "
4155 "problems."
4156 msgstr ""
4157 "Per caricare i file di questo tipo è richiesto GPSBabel oppure GPSBabel ha "
4158 "rilevato dei problemi."
4159
4160 #: ../src/vikwindow.c:2546
4161 #, c-format
4162 msgid "Unable to load malformed GPX file %s"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: ../src/vikwindow.c:2549
4166 #, c-format
4167 msgid "Unsupported file type for %s"
4168 msgstr "Tipo di file non supportato per %s"
4169
4170 #. Since we can process .vik files with issues just show a warning in the status bar
4171 #. Not that a user can do much about it... or tells them what this issue is yet...
4172 #: ../src/vikwindow.c:2555
4173 #, c-format
4174 msgid "WARNING: issues encountered loading %s"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: ../src/vikwindow.c:2613
4178 msgid "Please select a GPS data file to open. "
4179 msgstr "Selezionare un archivio GPS da aprire. "
4180
4181 #: ../src/vikwindow.c:2629
4182 msgid "Geocaching"
4183 msgstr "Geocaching"
4184
4185 #: ../src/vikwindow.c:2635
4186 msgid "Google Earth"
4187 msgstr "Google Earth"
4188
4189 #: ../src/vikwindow.c:2640
4190 msgid "GPX"
4191 msgstr "GPX"
4192
4193 #: ../src/vikwindow.c:2645 ../src/vikwindow.c:2734
4194 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
4195 msgid "Viking"
4196 msgstr "Viking"
4197
4198 #: ../src/vikwindow.c:2715
4199 msgid "Save as Viking File."
4200 msgstr "Salva come file di Viking."
4201
4202 #: ../src/vikwindow.c:2841
4203 msgid "Exporting to file: "
4204 msgstr ""
4205
4206 #. Confirm what happened.
4207 #: ../src/vikwindow.c:2858
4208 #, c-format
4209 msgid "Exported files: %d"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: ../src/vikwindow.c:2870
4213 msgid "Nothing to Export!"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: ../src/vikwindow.c:2874
4217 msgid "Export to directory"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: ../src/vikwindow.c:2896
4221 msgid "Could not convert all files"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: ../src/vikwindow.c:2932
4225 #, c-format
4226 msgid "%d bytes"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: ../src/vikwindow.c:2934
4230 #, c-format
4231 msgid "%3.1f kB"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: ../src/vikwindow.c:2936
4235 #, c-format
4236 msgid "%3.1f MB"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: ../src/vikwindow.c:2937
4240 #, c-format
4241 msgid ""
4242 "%s\n"
4243 "\n"
4244 "%s\n"
4245 "\n"
4246 "%s"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: ../src/vikwindow.c:2942
4250 msgid "File not accessible"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: ../src/vikwindow.c:2945
4254 msgid "No Viking File"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: ../src/vikwindow.c:3035
4258 msgid "This layer has no configurable properties."
4259 msgstr ""
4260
4261 #. Try harder...
4262 #: ../src/vikwindow.c:3169 ../src/vikwindow.c:3175
4263 msgid "Generating image file..."
4264 msgstr ""
4265
4266 #: ../src/vikwindow.c:3197
4267 msgid ""
4268 "Failed to generate internal image.\n"
4269 "\n"
4270 "Try creating a smaller image."
4271 msgstr ""
4272
4273 #: ../src/vikwindow.c:3205
4274 msgid "Failed to generate image file."
4275 msgstr ""
4276
4277 #. Success
4278 #: ../src/vikwindow.c:3210
4279 msgid "Image file generated."
4280 msgstr ""
4281
4282 #: ../src/vikwindow.c:3314
4283 msgid ""
4284 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
4285 "width/height values."
4286 msgstr ""
4287 "Regione visibile fuori dal bordo della dimensione pixel consentita per "
4288 "l'immagine. Regolazione dei valori larghezza/altezza."
4289
4290 #: ../src/vikwindow.c:3339
4291 #, c-format
4292 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
4293 msgstr "Area Totale: %ldm x %ldm (%.3f kmq)"
4294
4295 #: ../src/vikwindow.c:3342
4296 #, c-format
4297 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
4298 msgstr "Area totale: %ldm x %ldm (%.3f miglia quadrate)"
4299
4300 #: ../src/vikwindow.c:3363
4301 msgid "Save Image"
4302 msgstr "Salva immagine"
4303
4304 #: ../src/vikwindow.c:3393
4305 msgid "PNG"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: ../src/vikwindow.c:3416
4309 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
4310 msgstr "Si deve essere in modalità UTM per utilizzare questa funzione"
4311
4312 #: ../src/vikwindow.c:3421
4313 msgid "Choose a directory to hold images"
4314 msgstr "Selezionare una cartella dove conservare le immagini"
4315
4316 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
4317 #: ../src/vikwindow.c:3442
4318 msgid "Save to Image File"
4319 msgstr "Salva come file immagine"
4320
4321 #: ../src/vikwindow.c:3459
4322 msgid "Width (pixels):"
4323 msgstr "Larghezza (pixel):"
4324
4325 #: ../src/vikwindow.c:3461
4326 msgid "Height (pixels):"
4327 msgstr "Altezza (pixel):"
4328
4329 #: ../src/vikwindow.c:3464
4330 msgid ""
4331 "WARNING: USING LARGE IMAGES OVER 10000x10000\n"
4332 "MAY CRASH THE PROGRAM!"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: ../src/vikwindow.c:3466
4336 msgid "Zoom (meters per pixel):"
4337 msgstr "Zoom (metri per pixel):"
4338
4339 #: ../src/vikwindow.c:3482
4340 msgid "Area in current viewable window"
4341 msgstr "Area nella finestra visibile"
4342
4343 #: ../src/vikwindow.c:3492
4344 msgid "Save as PNG"
4345 msgstr "Salva come PNG"
4346
4347 #: ../src/vikwindow.c:3493
4348 msgid "Save as JPEG"
4349 msgstr "Salva come JPEG"
4350
4351 #: ../src/vikwindow.c:3515
4352 msgid "East-west image tiles:"
4353 msgstr "Celle dell'immagine est-ovest:"
4354
4355 #: ../src/vikwindow.c:3517
4356 msgid "North-south image tiles:"
4357 msgstr "Celle dell'immagine nord-sud:"
4358
4359 #: ../src/vikwindow.c:3656
4360 msgid "Choose a background color"
4361 msgstr "Selezionare un colore di sfondo"
4362
4363 #: ../src/vikwindow.c:3672
4364 msgid "Choose a track highlight color"
4365 msgstr "Scegli un colore di evidenziazione del tracciato"
4366
4367 #: ../src/vikwindow.c:3693
4368 msgid "_File"
4369 msgstr "_File"
4370
4371 #: ../src/vikwindow.c:3694
4372 msgid "_Edit"
4373 msgstr "_Modifica"
4374
4375 #: ../src/vikwindow.c:3696
4376 msgid "_Show"
4377 msgstr "Mo_stra"
4378
4379 #: ../src/vikwindow.c:3699
4380 msgid "_Layers"
4381 msgstr "_Livelli"
4382
4383 #: ../src/vikwindow.c:3700
4384 msgid "_Tools"
4385 msgstr "S_trumenti"
4386
4387 #: ../src/vikwindow.c:3701
4388 msgid "_Webtools"
4389 msgstr "_Strumenti Web"
4390
4391 #: ../src/vikwindow.c:3702 ../src/vikwindow.c:3763
4392 msgid "_Help"
4393 msgstr "Aiuto (_H)"
4394
4395 #: ../src/vikwindow.c:3704
4396 msgid "New file"
4397 msgstr "Nuovo file"
4398
4399 #: ../src/vikwindow.c:3705
4400 msgid "_Open..."
4401 msgstr "_Apri..."
4402
4403 #: ../src/vikwindow.c:3705
4404 msgid "Open a file"
4405 msgstr "Apri un file"
4406
4407 #: ../src/vikwindow.c:3706
4408 msgid "Open _Recent File"
4409 msgstr "Apri file _recente"
4410
4411 #: ../src/vikwindow.c:3707
4412 msgid "Append _File..."
4413 msgstr "A_ppendi file..."
4414
4415 #: ../src/vikwindow.c:3707
4416 msgid "Append data from a different file"
4417 msgstr "Appende i dati da un file differente"
4418
4419 #: ../src/vikwindow.c:3708
4420 msgid "_Export All"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: ../src/vikwindow.c:3708
4424 msgid "Export All TrackWaypoint Layers"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: ../src/vikwindow.c:3709
4428 msgid "_GPX..."
4429 msgstr ""
4430
4431 #: ../src/vikwindow.c:3709
4432 msgid "Export as GPX"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: ../src/vikwindow.c:3710
4436 msgid "A_cquire"
4437 msgstr "A_cquisisci"
4438
4439 #: ../src/vikwindow.c:3711
4440 msgid "Transfer data from a GPS device"
4441 msgstr "Trasferisce i dati da un dispositivo GPS"
4442
4443 #: ../src/vikwindow.c:3712
4444 msgid "Import File With GPS_Babel..."
4445 msgstr "Importa il File con GPS_Babel..."
4446
4447 #: ../src/vikwindow.c:3712
4448 msgid "Import file via GPSBabel converter"
4449 msgstr "Importa il file con il convertitore GPSBabel"
4450
4451 #: ../src/vikwindow.c:3713
4452 msgid "_Directions..."
4453 msgstr ""
4454
4455 #: ../src/vikwindow.c:3713
4456 msgid "Get driving directions"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: ../src/vikwindow.c:3715
4460 msgid "_OSM Traces..."
4461 msgstr "Tracce _OSM"
4462
4463 #: ../src/vikwindow.c:3715
4464 msgid "Get traces from OpenStreetMap"
4465 msgstr "Ottieni tracce da OpenStreetMap"
4466
4467 #: ../src/vikwindow.c:3716
4468 msgid "_My OSM Traces..."
4469 msgstr ""
4470
4471 #: ../src/vikwindow.c:3716
4472 msgid "Get Your Own Traces from OpenStreetMap"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: ../src/vikwindow.c:3719
4476 msgid "Geo_caches..."
4477 msgstr "Geo_caches"
4478
4479 #: ../src/vikwindow.c:3719
4480 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
4481 msgstr "Ottieni Geocaches da geocaching.com"
4482
4483 #: ../src/vikwindow.c:3722
4484 msgid "Create waypoints from geotagged images"
4485 msgstr "Crea i punti di transito dalle immagini georeferenziate"
4486
4487 #: ../src/vikwindow.c:3725
4488 msgid "Create waypoints from Wikipedia items in the current view"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: ../src/vikwindow.c:3727
4492 msgid "_Save"
4493 msgstr "_Salva"
4494
4495 #: ../src/vikwindow.c:3727
4496 msgid "Save the file"
4497 msgstr "Salva il file"
4498
4499 #: ../src/vikwindow.c:3728
4500 msgid "Save _As..."
4501 msgstr "S_alva con nome..."
4502
4503 #: ../src/vikwindow.c:3728
4504 msgid "Save the file under different name"
4505 msgstr "Salva il file con un nome differente"
4506
4507 #: ../src/vikwindow.c:3729
4508 msgid "Properties..."
4509 msgstr ""
4510
4511 #: ../src/vikwindow.c:3729
4512 msgid "File Properties"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: ../src/vikwindow.c:3730
4516 msgid "_Generate Image File..."
4517 msgstr "_Genera file immagine..."
4518
4519 #: ../src/vikwindow.c:3730
4520 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
4521 msgstr "Salva una schermata della pagina in un file"
4522
4523 #: ../src/vikwindow.c:3731
4524 msgid "Generate _Directory of Images..."
4525 msgstr "Genera _cartella di immagini..."
4526
4527 #: ../src/vikwindow.c:3731
4528 msgid "FIXME:IMGDIR"
4529 msgstr "FIXME:IMGDIR"
4530
4531 #: ../src/vikwindow.c:3732
4532 msgid "_Print..."
4533 msgstr "Stam_pa"
4534
4535 #: ../src/vikwindow.c:3732
4536 msgid "Print maps"
4537 msgstr "Stampa mappe"
4538
4539 #: ../src/vikwindow.c:3733
4540 msgid "E_xit"
4541 msgstr "_Esci"
4542
4543 #: ../src/vikwindow.c:3733
4544 msgid "Exit the program"
4545 msgstr "Esce dal programma"
4546
4547 #: ../src/vikwindow.c:3734
4548 msgid "Save and Exit"
4549 msgstr "Salva ed esci"
4550
4551 #: ../src/vikwindow.c:3734
4552 msgid "Save and Exit the program"
4553 msgstr "Salva ed esce dal programma"
4554
4555 #: ../src/vikwindow.c:3736
4556 msgid "Go to the _Default Location"
4557 msgstr "Vai alla posizione pre_definita"
4558
4559 #: ../src/vikwindow.c:3736
4560 msgid "Go to the default location"
4561 msgstr "Va alla posizione predefinita"
4562
4563 #: ../src/vikwindow.c:3737
4564 msgid "Go to _Location..."
4565 msgstr "Vai alla _posizione..."
4566
4567 #: ../src/vikwindow.c:3737
4568 msgid "Go to address/place using text search"
4569 msgstr "Va all'indirizzo/posizione usando la ricerca testuale"
4570
4571 #: ../src/vikwindow.c:3738
4572 msgid "_Go to Lat/Lon..."
4573 msgstr "_Vai a Lat/Lon..."
4574
4575 #: ../src/vikwindow.c:3738
4576 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
4577 msgstr "Va alle coordinate lat/lon arbitrarie"
4578
4579 #: ../src/vikwindow.c:3739
4580 msgid "Go to UTM..."
4581 msgstr "Vai a UTM..."
4582
4583 #: ../src/vikwindow.c:3739
4584 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
4585 msgstr "Va alle coordinate UTM arbitrarie"
4586
4587 #: ../src/vikwindow.c:3740
4588 msgid "_Refresh"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: ../src/vikwindow.c:3740
4592 msgid "Refresh any maps displayed"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: ../src/vikwindow.c:3741
4596 msgid "Set _Highlight Color..."
4597 msgstr "Imposta il Colore di Evidenziazione (_H)..."
4598
4599 #: ../src/vikwindow.c:3742
4600 msgid "Set Bac_kground Color..."
4601 msgstr "Imposta colore dello s_fondo"
4602
4603 #: ../src/vikwindow.c:3743
4604 msgid "Zoom _In"
4605 msgstr "Aumenta _ingrandimento"
4606
4607 #: ../src/vikwindow.c:3744
4608 msgid "Zoom _Out"
4609 msgstr "Riduci ingrandiment_o"
4610
4611 #: ../src/vikwindow.c:3745
4612 msgid "Zoom _To..."
4613 msgstr "Ingran_disci a..."
4614
4615 #: ../src/vikwindow.c:3746
4616 msgid "Pan _North"
4617 msgstr "Pan _Nord"
4618
4619 #: ../src/vikwindow.c:3747
4620 msgid "Pan _East"
4621 msgstr "Pan _Est"
4622
4623 #: ../src/vikwindow.c:3748
4624 msgid "Pan _South"
4625 msgstr "Pan _Sud"
4626
4627 #: ../src/vikwindow.c:3749
4628 msgid "Pan _West"
4629 msgstr "Pan Ovest (_W)"
4630
4631 #: ../src/vikwindow.c:3750
4632 msgid "Background _Jobs"
4633 msgstr "_Lavori in background"
4634
4635 #: ../src/vikwindow.c:3752
4636 msgid "Cu_t"
4637 msgstr "_Taglia"
4638
4639 #: ../src/vikwindow.c:3756
4640 msgid "Delete All"
4641 msgstr "Elimina tutto"
4642
4643 #: ../src/vikwindow.c:3757
4644 msgid "_Flush Map Cache"
4645 msgstr "Aggiorna la cache della mappe"
4646
4647 #: ../src/vikwindow.c:3758
4648 msgid "_Set the Default Location"
4649 msgstr "Imposta la posizione p_redefinita"
4650
4651 #: ../src/vikwindow.c:3758
4652 msgid "Set the Default Location to the current position"
4653 msgstr "Imposta la posizione predefinita alla posizione corrente"
4654
4655 #: ../src/vikwindow.c:3759
4656 msgid "_Preferences"
4657 msgstr "_Preferenze"
4658
4659 #: ../src/vikwindow.c:3760
4660 msgid "_Layer Defaults"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: ../src/vikwindow.c:3761
4664 msgid "_Properties"
4665 msgstr "_Proprietà"
4666
4667 #: ../src/vikwindow.c:3764
4668 msgid "_About"
4669 msgstr "Inform_azioni"
4670
4671 #: ../src/vikwindow.c:3768
4672 msgid "_KML..."
4673 msgstr ""
4674
4675 #: ../src/vikwindow.c:3768
4676 msgid "Export as KML"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: ../src/vikwindow.c:3774
4680 msgid "_UTM Mode"
4681 msgstr "Modalità _UTM"
4682
4683 #: ../src/vikwindow.c:3775
4684 msgid "_Expedia Mode"
4685 msgstr "Modalità _Expedia"
4686
4687 #: ../src/vikwindow.c:3776
4688 msgid "_Mercator Mode"
4689 msgstr "Modalità _Mercatore"
4690
4691 #: ../src/vikwindow.c:3777
4692 msgid "Lat_/Lon Mode"
4693 msgstr "Modalità Lat_/Lon"
4694
4695 #: ../src/vikwindow.c:3781
4696 msgid "Show _Scale"
4697 msgstr "Mostra _scala"
4698
4699 #: ../src/vikwindow.c:3781
4700 msgid "Show Scale"
4701 msgstr "Mostra la scala"
4702
4703 #: ../src/vikwindow.c:3782
4704 msgid "Show _Center Mark"
4705 msgstr "Mostra il Marcatore _Centrale"
4706
4707 #: ../src/vikwindow.c:3782
4708 msgid "Show Center Mark"
4709 msgstr "Mostra segnale centrale"
4710
4711 #: ../src/vikwindow.c:3783
4712 msgid "Show _Highlight"
4713 msgstr "Mostra Evidenziazione (_H)"
4714
4715 #: ../src/vikwindow.c:3783
4716 msgid "Show Highlight"
4717 msgstr "Mostra Evidenziazione"
4718
4719 #: ../src/vikwindow.c:3784
4720 msgid "_Full Screen"
4721 msgstr "Sc_hermo intero"
4722
4723 #: ../src/vikwindow.c:3784
4724 msgid "Activate full screen mode"
4725 msgstr "Attiva la modalità a schermo intero"
4726
4727 #: ../src/vikwindow.c:3785
4728 msgid "Show Side _Panel"
4729 msgstr "Mostra _pannello laterale"
4730
4731 #: ../src/vikwindow.c:3785
4732 msgid "Show Side Panel"
4733 msgstr "Mostra il pannello laterale"
4734
4735 #: ../src/vikwindow.c:3786
4736 msgid "Show Status_bar"
4737 msgstr "Mostra _barra di stato"
4738
4739 #: ../src/vikwindow.c:3786
4740 msgid "Show Statusbar"
4741 msgstr "Mostra la barra di stato"
4742
4743 #: ../src/vikwindow.c:3787
4744 msgid "Show _Toolbar"
4745 msgstr "Mostra barra s_trumenti"
4746
4747 #: ../src/vikwindow.c:3787
4748 msgid "Show Toolbar"
4749 msgstr "Mostra la barra degli strumenti"
4750
4751 #: ../src/vikwindow.c:3788
4752 msgid "Show _Menu"
4753 msgstr "Mostra _menu"
4754
4755 #: ../src/vikwindow.c:3788
4756 msgid "Show Menu"
4757 msgstr "Mostra il menu"
4758
4759 #: ../src/vikwindow.c:3862
4760 #, c-format
4761 msgid "New _%s Layer"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
4765 msgid "GPS Data Manager"
4766 msgstr "Gestore dati GPS"
4767
4768 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
4769 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
4770 msgstr "Gestore dati GPS basato su mappa (dati in tempo reale)."
4771
4772 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:206
4773 msgid "Data does not follow JPEG specification."
4774 msgstr "Il dato non segue la specifica JPEG."
4775
4776 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:291
4777 #, c-format
4778 msgid "Path '%s' invalid."
4779 msgstr "Percorso '%s' non valido."
4780
4781 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:309
4782 #, c-format
4783 msgid "Could not read '%s'."
4784 msgstr "Impossibile leggere '%s'."